4. 11
4.6 4 .7
Schr aube
A bei abge zogenem Schlüssel bis zu m Anschla g schieben und fest-
drehe n (1). Rie gel durch eine Schlüsseldr ehung ausschließen und Schlüssel wieder
abziehen. Ansc hlagschr aube
B in Pfeilric htung bis zum 1. Wider stand schieben und
festdr ehen (2). Ach tung: Fede rwiderst and nicht übe rwinden (3). Abdeckplatte an-
schr auben (4) bzw . mit fortf ahren.
Slide scre w
A wit h the ke y pulled out as far as the limit st op and tig hten ( 1). Close
out lock ing bolt b y turning t he ke y once and pull out the k ey a gain. Slide limit stop scr ew
B in the dir ection of the ar row as f ar as the 1st r esistance and ti ghte n (2). A tten tion:
Do not ex ceed spring r esistance (3). Scre w on cov er plat e (4) or continue wit h .
Pousser et visser à fond l a vis
A jusqu‘ à la butée alors que la clé est r etirée (1).
Dév errouille r le v errou e n tournan t la clé et r etirer la clé. Pousser la vis de butée
B dans le sens de la èc he jusqu‘à la 1ère r ésistance et la visser à f ond (2). Att ention:
ne pas aller au-de là de la ré sistance r essort (3). V isser la plaque de r ecourement (4) ou
continuer avec .
Montage des P a nzerriegels
Assembly of t he reinf orced
door bar
Mont age de la b arre t r ans-
ver sale blindée
Abdeck platte auf der Rüc kseite des P anzerr iegels abs chr auben
und Auohr schutzstopf en
mit leicht en Hammersc hlägen
einsetzen.
Scr ew cov er plate onto the r e ar of the reinf orced lock ing bolt and
insert dr illing pr otection stoppe r
with gentle h ammer blows.
Dévisse r la plaque en pla stique se tr ouvant au dos de la b arre
tr ansvers ale blindée et met tre e n place les c aches de per çage
selon le cr oquis
à l‘aide du marte au.
4.5
(1)
(2)
A B (3)
(4) 4.6
4.6
4.6
4.8 4.9 4 .1 0
Mont age der B andseite: Das Rieg elrohr ist bewe glich und k ann ggf . komplet t her ausgezoge n
werde n. P anzerriege l mit ausges chlossenem R iegel in g ewünsch ter Höhe anh alten und Bandseite nbe-
festi gung anzeichne n. Dar auf achte n, dass die V er ankerung im Mauerw erk e rfolgt, ggf . Bandseit enbe-
festi gung entsprec hend ve rschiebe n. Abst and zwischen Gele nkplatt e und Wand mess en (L).
Entspre chende An zahl Unterle gscheiben einsetzen.
Hinge side assembly: The lock tube is mobile and c an be pulled out f ully , if ne cess ary . Stop
reinf orced lock ing bolt with closed-out lock at the desired heigh t and m ark hin ge side mou nting.
Make sure that the ancho ring is carr ied out in the m asonry , if necess ary , oset hing e side mount ing
accordi ngly . Me asure distanc e between joint plate and w all (L).
Insert corr esponding number of washer s.
Mont age du côté go nds: Le tube du v errou est mobile et peut être, le c as éché ant, complète-
ment dég agé. T enir la bar re tr ansver sale blindée a vec le verr ou déverr ouillé à la hauteu r souhait ée
et dessiner la xation du côté go nds. S‘a ssurer que l‘ancr age est fait dans la maçonne rie. Mesur er la
distance e ntr e la plaque articulée et le mu r (L). Mett re en place le nombr e de cales corr espondant.
L
min.
35 mm min.
25 mm
Bandseit enbefest igung i n
der an gegebe nen Reihen-
folge z erlegen
Disassemble hin ge side
mountin g in the or der
indicated
Déf aire la x ation du côté
gonds dans l‘o rdr e indiqué
1.
3.
3. 2.
4.
min.
35 mm
min.
25 mm
Bohrlöcher anzeichne n und
vorbohren:
Holz ø 3 ,5 mm, Met all ø 4, 0 mm,
Stei n ø 8 ,0 mm
Gelenkplat te mit Unt erlegsc heiben
festsc hr auben
Mark d rill holes and pre-d rill:
Wood ø 3.5 mm, Met al ø 4. 0 mm,
Stone ø 8 .0 mm.
Screw joint plate tight with washers
Marquer et per cer les trous:
Bois ø 3 ,5 mm, Mé tal ø 4 ,0 mm,
Pierr e ø 8 ,0 mm.
Visser la pl aque articulée a vec les c ales
4. 13
4. 12
4 .1 4 4 .1 6
4. 15
Gewährleistun g ABUS Produkt e sind mit größte r Sor gfalt kon zipiert, her gestellt und nach gelte nden
Vors chrie n geprü. Die Gewährleist ung e rstr eckt sich ausschließlic h auf Mängel, die auf Mat erial- oder
Herstellu ngsfehle r zurückzuführ en si nd. F alls nach weislich ein Material- oder He rstellun gsfehler vor-
liegt, wird das Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder ersetzt. Die Gewährleistun g endet in
diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprün glichen Gewährleistungslaufzeit. Weiter gehende Ansprüche
sind ausdrück lich ausges chlossen.
ABUS haet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwir kung en (z.B. Tr ansport, Gewaltein-
wirkun g), u nsach gemäße Bedienung, normalen Versc hleiß u nd Nichtbe achtung dieser Anleitung ent-
standen sind. B ei Geltendmachung ei nes Gewährleistun gsanspruc hs ist dem zu be anstandenden Pr o-
dukt der ori ginale Kauele g mit K aufdat um u nd eine kurze schrilic he F ehlerbesc hreibu ng beizufügen.
Te chnische Änderunge n vor behalte n. Für Druc kfehler und Irrtümer keine Haung.
5.
Warr anty ABUS pr oducts ar e desig ned, manufactured and t ested in accor dance with applicable
re gulations wit h gre at car e. The w arr anty ex clusively cov ers f aults that are c aused by mater ial or manu-
factu ring defects. If a materi al or manuf acturing defect can be proven, the product will be repaired or
replac ed at the discr etion of the warr antor . In such c ases, the warr anty ends with the termination of t he
origi nal warr anty per iod. Any further claims are e xpressly e xcluded.
ABUS a ssumes no liability f or defects or damag e th at h as been c aused b y ext ernal inuences (e.g. trans-
port, exter nal forces), improper use, normal we ar and tear or non-compliance with this operat ing and
installat ion instructio ns document. If a warr anty claim is asserted, the product must be ret urned with
the ori ginal re ceipt wit h date of pu rch ase and a brief writ ten description of the f ault.
Subject to te chnical alt erations. No li ability for mist ake s and printi ng err ors.
Gar antie Les produits ABUS sont conçus, fabr iqués et testé s avec beaucoup de soin et selon la
régleme ntat ion applic able. L a gar antie cou vr e uniqueme nt le s vic es résult ant de déf auts matériels ou
de fabric ation présents au moment de la vente. En prése nce d‘un défaut matériel ou de fabr icatio n
prouv é, le produit est rép aré ou rempl acé au gr é du donneur de garant ie. La gar antie se t ermine, dans
de tels cas, à expir ation de la durée d‘or igine de la garant ie. Tout e reve ndication au-delà de cette date
est e xplicitement ex clue.
ABUS décline toute respo nsabilité pour des vices et dommages résultan t des inuences ext érieur es
(p.e x. a var ies de tr ansport, emploi de la force), d‘une ut ilisatio n inappr opriée, de l‘usur e normale ou
de la non-observ ation de s prése ntes instructions. En ca s d‘une demande dans le cadre de la gar antie,
l‘article récl amé doit être accompagné du justicatif mentionnant la date d‘achat et d‘une descript ion
du défaut.
Nous nous r éservons le dr oit de toute s modicat ions te chniques. Nous n‘assu mons aucune respons a-
bilité pour des e rreur s ou défauts d‘impressio n éve ntuels.
T3906 73 | V1 | A21
T ürfunktion prüfe n! Eve ntuell
separ aten T ürstopper montier en. Bei
Stumpür en und / oder Mont age im
engen Nisc henbereich 6 mm-Unterl age
verwenden
T est door function! Mou nt possible
separ ate door stopper . Use a 6 mm
washer for non reb ated doors and / or
for assembly in n arrow niche are a
Contr ôler le fonctionne ment de la
porte. Monter éventuellement un arrêt
de porte sépar é. Dans le cas de portes
à eur et / ou d ans une zone niche
étr oite, utilis er une c ale de 6 mm
ø 10 mm
Z ur stabiler en Befe stigun g der Gelenk platte ø 10 mm u nd ca. 160 mm t ief in
Senku ngsric htung schr äg ins Mauerwerk bo hren. Schr aube in Dübel einsetzen,
beides bis zum Dübelbund i n die Bohrung s chieben und Schr aube fest eindr ehen
For st able joint plate mountin g, drill 10 mm ø and appr ox. 160 mm deep in re cess
direct ion slantin g into the masonry . Insert scr ew into t he dowel, push both in to
the dowel hole up to the do wel collar and t ight en the screw r mly
Pour une x ation plus stable de la plaque articulée , perc er un tr ou d‘un ø de
10 mm et sur e nv . 160 mm de pr ofondeur dans le sens de l a mise en place à
l‘oblique dans la m açonnerie. Insé rer la vis dans l a cheville , pousser le deux dans
le trou jusqu’ au collet de la cheville e t visse r la vis à f ond
Bandseit enbefest igung i n
der an gegebe nen Reihen-
folge k omplettiere n
Complete hin ge side
mountin g in the or der
indicated
Compléte r la x ation du
côté gonds dans l‘ ordre
indiqué
2.
2.
3.
1.
4.
Rie gel aussc hließen,
Schlosskörper waager echt
ausrich ten und bündi g
mit der T ürkant e an-
zeichnen
Close out lockin g bolt,
align loc king bod y
horizont ally and mark
ush with the door edge
Dév errouille r le v errou,
ajuster le cor ps de la
serrur e à l‘horizontale et
le marquer à eur a vec
l‘ar ête de la porte
Mont ageplatte abnehme n. Bohrun gen an zeichnen,
vorbohr en (Holz ø 3 ,5 mm, Met all ø 4, 0 mm) und Platt e
festsc hr auben. Bei St umpür en Unte rlegplatt e verwenden.
Schlossk örper auf die Mont ageplatt e drücken und
Gelenksti eindrüc ken
Remov e assembly plate. Mark drill holes, drill (wood
ø 3. 5 mm, metal ø 4. 0 mm) and drill plat e ti ght. Use
enclosed shim plate for non-re bated doors. Pr ess lock
body onto t he assembly plat e and press in joint pin
Retirer la plaque de montage. Marquer et percer les
av ant-trous (bois ø 3 ,5 mm, mét al ø 4, 0 mm). Visser la
plaque à fond. D ans le cas de porte s à eur , utilise r la
plaque de cala ge four nie. Comprimer le cor ps de la serru-
re sur la plaque de mont age et enfonc er la goupille
Die Mon tag e des Schließ -
blechs erf olgt wie für die
Bandseit enbefest igung
beschrie ben: 4. 8 4.1 0
4. 12
The closing plate is
assembled as desc ribed f or
hinge side mount ing:
4.8 4. 10 4. 12
Le mont age de la gâche se
fait comme décrit pour la
xatio n du côté gonds.
Voir: 4 .8 4. 10 4. 12
160 mm