349651
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/72
Nächste Seite
SANTO C 9 18 40-6 i
Refrigeradores/Congeladores embutíveis
Geïntegreerde dubbeldeurs-koelautomaat
Køle - fryseskab for innbygging
Instruções de utilização e de montagem
Gebruiks-en montage-aanwijzing
Brugs-Monteringsanvisning
2
Cara cliente, caro cliente
Antes de colocar o seu novo aparelho frigorífico em funcionamento, leia,
por favor, atentamente estas instruções de utilização. Elas incluem infor-
mações importantes sobre a utilização segura, a instalação e a conservação
do aparelho.
Guarde, por favor, as instruções de utilização para uma consulta posterior.
Entregue-as aos eventuais proprietários posteriores do aparelho.
O triângulo de sinalização e/ou as palavras de advertência (Aviso!, Cuidado!,
Atenção!) destacam as indicações importantes para a sua segurança ou para
o funcionamento do aparelho. Observar impreterivelmente.
Este símbolo significa que, em seguida, irá obter informações suplementa-
res sobre a operação e utilização prática do aparelho.
A folha de trevo assinala conselhos e indicações para que o aparelho possa
ser utilizado de forma económica e não prejudicial ao meio ambiente.
As instruções de utilização fornecem-lhe indicações para a eliminação de
falhas eventuais, ver capítulo "O que fazer, se...". Se estas indicações não
forem suficientes, o nosso serviço de assistência técnica está sempre ao seu
dispor.
3
Indice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Remoção de materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informações sobre a embalagem do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Remoção de aparelhos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Remoção da proteção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fixadores para prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Local de instalção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Dimensões do nicho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . .8
Painel de comando - frigorifico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Coloção em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Equipamento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prateleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Porta de interior variàvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Controlo da humidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prateleira crrediça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Refrigeração dos alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Coloção em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Congelar e armazenamento de productos congelados . . . . . . . . . .18
Acumulador de frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Calendário de congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Preparação de cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Conselhos pràticos para poupar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
O que fazer, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Soluções para a eliminaça o de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Prescrições, normas, directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4
Segurança
A segurança dos nossos aparelhos frigoríficos corresponde aos regulamen-
tos técnicos vigentes e à lei sobre a segurança de aparelhos. Contudo, sen-
timonos na obrigação de lhe dar a conhecer as seguintes indicações de
segurança:
Utilização conforme às disposições
• O aparelho frigorífico destina-se ao uso doméstico. Ele serve para refrige-
rar e congelar alimentos e para guardar produtos congelados, bem como
para preparar gelo. Se o aparelho for utilizado para outros fins ou opera-
do incorrectamente, o fabricante não assume qualquer responsabilidade
pelos danos eventuais.
• Não é permitido efectuar remodelações ou alterações no aparelho frigorí-
fico, por razões de segurança.
• Se utilizar o aparelho frigorífico para fins comerciais ou para outros fins
além da refrigeração e congelação de alimentos e do armazenamento de
produtos congelados, é favor observar as prescrições legais vigentes na
sua zona.
Antes da primeira colocação em funcionamento
• Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos de transporte. Não
colocar, de modo algum, aparelhos danificados em funcionamento! Em
caso de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
Agente de refrigeração
O aparelho contém, no circuito de refrigeração, o agente de refrigeração
isobutano (R600a), um gás natural altamente compatível com o meio
ambiente, mas que é, contudo, inflamável.
• Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nenhuma
das peças do circuito de refrigeração seja danificada.
• Se o circuito de refrigeração for danificado:
– É indispensável evitar fogo aberto e fontes de inflamação;
– Arejar bem o compartimento em que se encontra o aparelho.
Segurança das crianças
• Os elementos de embalagem (p. ex. folhas, esferovite) podem ser peri-
gosos para as crianças. Perigo de asfixia! Manter os materiais de embala-
gem fora do alcance das crianças!
• Antes da remoção de aparelhos usados sem conserto, é favor inutilizá los.
5
Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação
à rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola ou de ferrolho.
Evitará, assim, que quaisquer crianças se fechem por brincadeira no apa-
relho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras situações
em que possam correr perigo de vida.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas
ou recebam instruções relativamente à utilização do aparelho, por parte
de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.!
No funcionamento diário
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
• Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem esta-
lar quando o seu conteúd o congela - se o seu conteúdo incluir gás, elas
podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cerveja, vinho,
champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com elevado teor de
álcool podem ser postas no congelador.
• Não meter na boca gelado nem cubos de gelo acabados de sair do con-
gelador. O gelado ou gelo muito frio pode ficar agarrado aos lábios ou à
língua e causar ferimentos.
• Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As mãos
poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
• Não operar aparelhos eléctricos (p. ex. máquinas eléctricas de fazer gela-
dos, batedeiras eléctricas) no aparelho frigorífico.
• Antes de iniciar trabalhos de limpeza, desligar sempre o aparelho e retirar
a ficha da tomada ou desconectar o fusível da casa.
• Para retirar a ficha da tomada, puxar a ficha e não o cabo.
Em caso de avarias
• Se algum dia o aparelho tiver uma avaria, consulte primeiro o capí-tulo
"O que fazer, se ..." destas instruções de utilização. Se as indicações conti-
das neste capítulo não oferecerem uma solução para o problema, é favor
não proceder a outros trabalhos por sua conta.
• Os aparelhos frigoríficos só podem ser reparados por pessoal especi-aliza-
do. Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves. Sendo
necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais próxi-
ma ou ao nosso serviço de assistência técnica.
6
Remoção de materiais
Informações sobre a embalagem do aparelho
Todos os materiais utilizados são compatíveis com o meio-ambiente! Eles
podem ser depositados numa lixeira ou queimados numa instalação de inci-
neração de lixo, sem perigo!
Quanto aos materiais: os plásticos são recicláveis e estão marcados da
seguinte forma:
>PE< para polietileno, p. ex. nos invólucros exteriores e nos sacos que se
encontram no interior.
>PS< para poliestireno, p. ex. nas peças utilizadas para almofadar, por
princípio sem hidrocarboneto clorofluorado.
As peças de cartão são fabricadas à base de papel reciclado e deveriam ser
novamente entregues num posto de recolha de papel reciclável.
Remoção de aparelhos usados
Por questões de protecção do meio-ambiente, os aparelhos frigoríficos têm que
ser removidos de forma controlada. Isto é válido para o aparelho que usou até
à data e - um dia, depois de servir o seu tempo - para o seu novo aparelho.
Aviso! É favor inutilizar os aparelhos usados sem conserto, antes de proce-
der à sua remoção controlada. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada,
desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechadu-
ras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer cri-anças se
fechem por brincadeira no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se exponham
a quaisquer outras situações em que possam correr perigo de vida.
Indicações relativas à remoção controlada:
• O aparelho não pode ser removido juntamente com o lixo caseiro nem
pelo serviço de recolha de móveis e utensílios domésticos usados.
• O circuito de refrigeração, especialmente o permutador térmico situ-ado
na parte de trás do aparelho, não pode ser danificado.
• O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não
pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata-
mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabe-
lecimento onde adquiriu o produto.
7
Instalação
Local de instalação
O aparelho deverá ser instalado num local seco e bem arejado.
A temperatura ambiente influencia o consumo de energia eléctrica e o bom
funcionamento do aparelho. Por isso, o aparelho
– não deveria ser exposto à radiação directa do sol;
– não deveria ser instalado perto de radiadores, ao lado de um fogão nem
de outras fontes de calor;
– só deveria ser instalado num local com uma temperatura ambiente corre-
spondente à classe climática para a qual o aparelho foi concebido.
A classe climática é indicada na placa de características, situada à esquerda
no interior do aparelho. A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente
correspondente a cada classe climática:
Classe climática para uma temperatura ambiente de
SN +10 a +32 °C
N +16 a +32 °C
ST +18 a +38 °C
T +18 a +43 °C
Se a instalação ao lado de uma fonte de calor não puder ser evitada, terão
que se respeitar os seguintes intervalos laterais mínimos:
– em relação a fogões e aquecedores eléctricos 3 cm;
– em relação a aquecedores a óleo e a carvão 30 cm.
Se estes intervalos não puderem ser respeitados, é necessário instalar uma
placa isotérmica entre o fogão/aquecedor e o aparelho frigorífico.
B
A
Remoção da protecção de transporte
Tanto o aparelho como algumas das peças do equipamento interior são pro-
tegidos para o transporte.
• Remover todas as fitas adesivas, bem como as peças de almofadar, do
interior do aparelho.
Fixadores para prateleiras
O seu aparelho ” equipado com fixa-
dores para prateleiras que permitem
de bloquear as prateleiras durante o
transporte. Para remov’-los executar
quanto segue: levantar a grade na
parte traseira, empurr/-la no sentido
da seta at” liber/-la e remover os
fixadores.
Dimensões do nicho
Altura 1780 mm
Profundidade 550 mm
Largura 560 mm
8
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Colocación
Por razões de segurança a ventilação
deve ser como indicado na figura.
Atenção:
Mantenha as aberturas para a venti-
lação livres de qualquer obstrução.
Para que o ar possa circular, nunca
tapar nem fechar estes orifícios de
ventilação.
Ligação eléctrica
Para a ligação eléctrica é necessária uma tomada com contacto de segu-
rança, devidamente instalada. A protecção eléctrica por fusível terá que per-
fazer, no mínimo, 10 amperes.
Se, depois de instalado o aparelho, não se tiver mais acesso à tomada, terá
que se tomar uma providência adequada na instalação eléctrica que permi-
ta desligar o aparelho da rede (p. ex. fusível, interruptor protector de linha,
interruptor de corrente de defeito ou semelhantes, com uma abertura de
contactos de, pelo menos, 3 mm).
• Antes da colocação em funcionamento, verificar se os valores da rede
eléctrica do local de instalação correspondem à tensão de conexão e ao
tipo de corrente indicados na placa de características.
P. ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~50 Hz
(isto é, corrente alternada de 220 a 240 Volt, 50 Hertz)
A placa de características encontra-se no interior do aparelho, à esquerda.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
• Por favor, antes do primeiro uso, limpe o interior e todas as peças do apa-
relho (vide capítulo “Limpeza e conservação").
9
Painel de comando - Frigorifico
°C
°C °C
°C
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
AB C D E GF
A. Indicação de controlo de rede para o frigorífico (verde)
B. Tecla LIGAR/DESLIGAR para o frigorífico
C. Tecla para a regulação da temperatura para o frigorífico (mais altas)
D. Indicação da temperatura do frigorífico
E. Tecla para a regulação da temperatura para o frigorífico (mais baixas)
F. Sinalização para a função COOLMATIC activada (amarela) COOLMATIC
para refrigeração intensiva no frigorífico
G. Tecla COOLMATIC
Teclas para a regulação da temperatura
A regulação da temperatura efectua-se através dos teclas „+“ (MAIS QUEN-
TE) e „-“ (MAIS FRIO).
Estas teclas estão ligadas ao indicador da temperatura.
• Premindo-se uma das teclas „+“ (MAIS QUENTE) ou „-“ (MAIS FRIO), o
indicador da temperatura comuta da temperatura REAL (indicação de tem-
peratura acesa) para a temperatura TEÓRICA (indicação de temperatura a
piscar).
• De cada vez que uma destas teclas é premida, a temperatura TEÓRICA
avança mais em 1 °C.
• Não sendo premida nenhuma tecla, o indicador da temperatura comuta
automaticamente para a temperatura REAL, após um breve período de tem-
po (aprox. 5 seg.).
Temperatura TEÓRICA significa:
Temperatura que deve haver no frigorífico ou no congelador. A temperatu-
rateórica é indicada por algarismos a piscar.
Temperatura REAL significa:
A indicação de temperatura mostra a temperatura momentânea, realmen-
teexistente no frigorífico ou no congelador. A temperatura real éindicada
por algarismos acesos de forma constante.
10
Indicador da temperatura
O indicador da temperatura pode mostrar várias informações.
• Durante o funcionamento normal, é indicada a temperatura actualmente
existente no frigorífico (temperatura REAL).
• Durante a regulação da temperatura, é indicada, de forma intermitente, a
temperatura regulada no momento (temperatura TEÓRICA).
• Se houver uma avaria no aparelho, aparece no indicador da temperatura:
– um rectângulo na parte superior do indicador da temperatura quando a
avaria diz respeito ao compartimento frigorífico,
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
Antes de conectar o aparelho à rede eléctrica e utilizá-lo pela primeira vez,
caso o mesmo tenha sido transportado na posição vertical, deixe-o de pé
por 30 minutos. Se ele, porém, tiver sido transportado na posição horizon-
tal (deitado), deixe-o de pé, antes de utilizá-lo, por 4 horas, afim de que o
óleo possa retornar ao compressor. Caso contrário, o compressor pode vir a
ser danificado.
1. Por favor, antes do primeiro uso, limpe o interior e todas as peças do apa-
relho (vide capítulo “Limpeza e conservação").
2. Retirar o acumulador de frio do tabuleiro de congelar ou da gaveta supe-
rior.
3. Só colocar o acumulador de frio numa prateleira/gaveta para congelar,
depois de ter sido alcançada a temperatura de armazenamento ideal de -18
°C, deixando-o congelar.
4. Após cerca de 24 horas, colocar, então, o acumulador de frio na parte da
frente do tabuleiro ou em uma gaveta.
5. Congelar do mesmo modo o acumulador de frio descongelado, p. ex.,
depois de limpar o aparelho.
Colocação em funcionamento
O frigorífico e o congelador podem funcionar e ser regulados independen-
temente um do outro.
1. Encaixar a ficha de ligação à rede na tomada.
Colocação do frigorífico em funcionamento
1. Pressione (B) O compartimento do frigorífico pode funcionar separada-
mente do congelador, mas apenas com o aparelho em funcionamento.
A indicação verde de controlo de rede do frigorífico acende-se. A indi-cação
da temperatura visualiza a temperatura realdo frigorífico. Um alarme sono-
ro é entoado e a indicação vermelha de alarme sinaliza, através de luz inter-
11
mitente, que a temperatura necessária ainda não foialcançada.
2. Para desligar o alarme sonoro, premer a tecla DESLIGA ALARME.
3. Regular a temperatura desejada para o frigorífico (ver capítulo "Regu-
lação da temperatura").
Uma vez que o frigorífico alcança rapidamente a temperatura desejada,
poderá guardar géneros alimentícios logo após a ligação.
Regulação da temperatura
Com o respectivo regulador da temperatura, é possível regular separada-
mente a temperatura desejada para o frigorífico.
0 1. Prima uma dos teclas „+“ (MAIS QUENTE) ou „-“ (MAIS FRIO).
A indicação da temperatura comuta e indica de forma intermitente a tem-
peratura TEÓRICA actualmente regulada.
2. Para regular uma temperatura mais elevada, prima a tecla „+“ (MAIS
QUENTE). Para regular uma temperatura mais baixa, prima a tecla „-“ (MAIS
FRIO). O indicador da temperatura mostra imediatamente a temperatura
alterada.
De cada vez que a tecla é premida, a temperatura avança mais em 1 °C.
Nota: Do ponto de vista científico, é suficiente uma temperatura de +5 °C
para a câmara frigorífica e -18 °C para o armazenamento de produtos con-
gelados.
Se as teclas não voltarem a ser premidas, depois de concluída a regu-lação
da temperatura, o indicador da temperatura comuta após um breve perío-
do de tempo (aprox. 5 seg.) e mostra novamente a temperatura REAL,
actualmente existente no frigorífico.
O compressor é ligado, funcionando automaticamente.
Nota: Ao modificar-se o ajuste, o compressor não entra imediatamente em
funcionamento, caso o descongelamento automático esteja em execução.
Importante! Verifique se a temperatura de armazenamento é mantida,
controlando regularmente o indicador de alarme vermelho e o indicador
da temperatura.
12
COOLMATIC
Tecla COOLMATIC
A função COOLMATIC destina-se à refrigeração rápida de maiores quanti-
dades de alimentos no frigorífico, como p. ex. bebidas e saladas, por ocasião
de uma festa.
0 1. A função COOLMATIC é activada, preminda-se a tecla COOLMATIC. O
indicador amarelo acende-se.
A função COOLMATIC proporciona agora uma refrigeração intensiva.
Para tal, é ajustada automaticamente uma temperatura TEÓRICA de
+2 °C. Após 6 horas, a função COOLMATIC desactiva-se automatica-mente.
A temperatura TEÓRICA anteriormente regulada é de novo
adoptada e a indicação da temperatura visualiza novamente a temperatura
momentânea do frigorífico.
2. A função COOLMATIC pode ser desactivada manualmente em qualquer
altura, executando novamente, pela mesma ordem, os passos acima descri-
tos para a ligação da função COOLMATIC.
Regime de férias
No regime de férias, a temperatura TEÓRICA do frigorífico é regulada para
+15 °C. Este regime permite-lhe deixar o frigorífico vazio fechado, em vez
de aberto, - sem que se verifique uma formação de cheiros ou de bolor -
durante uma ausência mais prolongada (p. ex. férias). Vanta-gem:
a porta não poderá, assim, fechar-se acidentalmente ou ser fechada, por
descuido, por pessoas que tenham eventualmente acesso à casa, durante a
sua ausência. Sem o regime de férias, isso daria origem à formação de chei-
ros e de bolor.
1. Para activar o regime de férias, premir a tecla „+“ (MAIS QUENTE) ou a
tecla „-“ (MAIS FRIO). A indicação de temperatura é comutada e mostra, a
piscar, a temperatura teórica actualmente ajustada.
2. Premir a tecla „+“ (MAIS QUENTE) por tanto tempo, até que a indicação
de temperatura indique H (Holiday). A temperatura indicada muda até +8
°C em passos de 1 °C. Após +8 °C, vem o valor +15 °C e na indicação é
mostrada a letra H. Agora o frigorífico encontra-se em regime de férias, que
proporciona uma economia de energia.
3 Para colocar novamente o compartimento frigorífico em modo de fun-
cionamento normal, carregue na tecla „-“ (MAIS FRIO).
Atenção! Não coloque produtos no frigorífico enquanto ele estiver a fun-
cionar no regime de férias. Neste modo de funcionamento, a temperatura é
regulada para cerca de +15 °C. Esta temperatura é demasi-ado elevada para
géneros alimentícios.
13
Equiquipamento interior
Prateleiras
• É indispensável introduzir sempre
uma prateleira nas guias inferiores,
sobre as gavetas para fruta e legumes.
Ela terá que ficar sempre nesta posiçã
o para que a fruta e os legumes se
conservem frescos por mais tempo.
As outras prateleiras podem ser colo-
cadas à altura desejada:
• Para tal, puxar a prateleira para a
frente até que seja possível deslocá-
la para cima ou para baixo e retirála.
• Para colocar a prateleira num outro nível, é favor proceder pela
• Retirar a parte frontal da prateleira de vidro variável, composta por duas
partes, e introduzila num outro nível. Assim, fica-se com espaço para arru-
mar produtos mais altos na prateleira situada por baixo desta.
Porta de interior variável
• Sendo necessário, as prateleiras da porta podem ser retiradas, puxandoas
para cima, e introduzidas noutros níveis.
Controlo da humidade
Unido à prateleira de vidro existe um
dispositivo dotado de seteiras
(reguláveis através de uma alavanca
corrediça), que consente de regular a
temperatura no vão da caixa/s da
verdura. Com as seteiras fechadas,
obter-se-á uma temperatura mais
quente e uma maior humidade.
Com as seteiras abertas, obter-se-á uma temperatura mais fria e uma menor
humidade.
D338
14
Prateleira corrediça
Alguns modelos são dotados de uma
prateleira corrediça lateralmente,
posicionada debaixo de uma prate-
leira para boiões. Esta prateleira pode
ser introduzida sobre qualquer prate-
leira.
1. Para a deslocação extrair par cima
a prateleira dos boiões e tirar o
enganche da prateleira corrediça
2. Para a inserção proceder em modo contrário.
Refrigeração dos alimentos
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho: reparta as provisões de
maneira a que o ar possa circular, facilmente, à volta delas;
não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes ou líquidos em evapo-
ração;
cubra os alimentos, de especial modo se são aromáticos;
Conselhos para a refrigeração
Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos em sacos plásticos e
coloque-as na divisão imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no máximo.
Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os, bem cobertos, numa pra-
teleira qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois de lavados.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem preparados, não se conser-
vam no refrigerador.
15
Colocação em funcionamento
1. Pressione (I) para o funcionamento de todo o aparelho.
A indicação verde de controlo de rede do congelador acende-se. A indi-
cação da temperatura do congelador visualiza a temperatura REAL do con-
gelador. Um alarme sonoro é entoado e a indicação vermelha de alarme
sinaliza, através de luz intermitente, que a temperatura necessária ainda não
foi alcançada.
2. Para desligar o alarme sonoro, premer a tecla DESLIGA ALARME.
3. Regular a temperatura para -18 °C ou para uma temperatura ainda mais
fria (ver capítulo "Regulação da temperatura").
Espere que o congelador tenha alcançado a temperatura de -18 °C ou que
a luz da indicação de alarme vermelha se apague, antes de meter géneros
alimentícios no congelador.
Painel de comando
H. Indicação de controlo de rede para o congelador (verde)
I. Tecla LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) para o aparelho.
J. 0 Tecla para a regulação da temperatura (temp. mais altas)
K. Indicação da temperatura do congelador
L. Tecla para a regulação da temperatura (Temp. mais baixas)
M. Indicação de função FROSTMATIC ligada (amarelo)
N. Tecla FROSTMATIC - para congelação rápida no congelador
O. Indicação de alarme (vermelho)
P. Tecla DESLIGA ALARME (ver capítulo "Sistema de controlo e de infor
mação")
°C
°C °C
°C
H
I
J
KLM
N
OP
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
16
Indicador da temperatura
O indicador da temperatura pode mostrar várias informações.
• Durante o funcionamento normal, é indicada a temperatura actualmente
existente no congelador (temperatura REAL).
• Durante a regulação da temperatura, é indicada, de forma intermitente,
a temperatura regulada no momento (temperatura TEÓRICA).
• Se houver uma avaria no aparelho, aparece no indicador da temperatura:
– um rectângulo na parte inferior do indicador da temperatura quando a
avaria diz respeito ao compartimento do congelador.
Tecla FROSTMATIC
A função FROSTMATIC acelera a congelação de alimentos frescos e protege,
simultaneamente, os alimentos já con-gelados contra um aquecimento
indesejado.
1. A função FROSTMATIC é activada, preminda-se a tecla FROSTMATIC. O
indicador amarelo acende-se.
2. Esta função pode ser desactivada manualmente em qualquer altura, pre-
mindo-se novamente a tecla FROSTMATIC. O indicador amarelo apaga-se.
Se a função FROSTMATIC não for desactivada manualmente, o sistema elec-
trónico do aparelho desactiva-a automaticamente após 54 horas.
O indicador amarelo apaga-se.
Regulação da temperatura
Com o respectivo regulador da temperatura, é possível regular separada-
mente a temperatura desejada para o congelador.
0 1. Prima uma dos teclas „+“ (MAIS QUENTE) ou „-“ (MAIS FRIO).
A indicação da temperatura comuta e indica de forma intermitente a tem-
peratura TEÓRICA actualmente regulada.
2. Para regular uma temperatura mais elevada, prima a tecla „+“ (MAIS
QUENTE). Para regular uma temperatura mais baixa, prima a tecla „-“ (MAIS
FRIO). O indicador da temperatura mostra imediatamente a temperatura
alterada.
De cada vez que a tecla é premida, a temperatura avança mais em 1 °C.
Nota: Do ponto de vista científico, é suficiente uma temperatura de -18 °C
para o armazenamento de produtos congelados.
Se as teclas não voltarem a ser premidas, depois de concluída a regu-lação-
da temperatura, o indicador da temperatura comuta após um breve perío-
do de tempo (aprox. 5 seg.) e mostra novamente a temperatura REAL,
actualmente existente no congelador.
17
O compressor é ligado, funcionando automaticamente.
Nota: Ao modificar-se o ajuste, o compressor não entra imediatamente em
funcionamento, caso o descongelamento automático esteja em execução.
Importante! Verifique se a temperatura de armazenamento é mantida, con-
trolando regularmente o indicador de alarme vermelho e o indicador da
temperatura.
Descrição do aparelho
O compartimento frigorífico pode ser desligado independentemente do
compartimento do congelador.
Ao desligar o compartimento do congelador, desliga automaticamente o
compartimento frigorífico.
Para desligar o frigorífico, pressione o botão ON/OFF (B) do frigorífico por 5
seg.
1. Para desligar o aparelho, manter a tecla LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) (I) pre-
mido durante cerca de 5 segundos. A indicação da temperatura executa um
"Count down", contando por ordem decrescente de "3" a "1". Ao chegar a
"1" o aparelho desliga-se. A lâmpada da indicação da temperatura apagase.
Nota:
O ajuste do aparelho não pode ser modificado com a ficha fora da tomada
ou se houver falta de energia eléctrica.
Após a ligação à rede, o aparelho retoma o estado em que se encon-trava
antes de ser desligado da corrente.
Se pretender pôr o aparelho fora de serviço por um período de tempo
mais prolongado:
0 1. Desligar o aparelho premindo, para tal, a tecla LIGAR/DESLIGAR (I)
durante cerca de 5 segundos.
2. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada ou desconectar o fusível.
3. Descongelar o congelador e limpár o aparelho a fundo (ver capítulo
"Limpeza e conservação").
4. Deixar, por fim, as portas abertas para evitar maus cheiros.
18
Congelar e armazenamento de produtos
congelados
O congelador é destinado à congelação de alimentos frescos e à conser-
vação a longo prazo de alimentos congelados
Atenção!
• Antes de se congelarem géneros alimentícios, a temperatura do congela-
dor tem de ser de -18 ° C ou ainda mais fria.
• É favor respeitar a capacidade de congelaç ã o indicada na placa de carac-
terísticas. A capacidade de congelaç ã o é a quantidade máxima de pro-
dutos frescos que pode ser congelada dentro de um período de 24 horas.
Se pretender congelar alimentos em vários dias seguidos, congele apenas
entre 2/3 a 3/4 da quantidade indicada na placa de características.
• Não congelar, de modo algum, uma segunda vez géneros alimentícios já
descongelados, sem que tenham sido previamente preparados (cozinha-
dos).
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
• Antes de congelar, embalar todos os alimentos hermeticamente para que
não sequem, não percam o seu sabor e não tomem o gosto de outros pro-
dutos congelados.
Cuidado! Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As
mãos poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
1. Colocar os alimentos embalados nas gavetas. Os produtos não congelados
não devem entrar em contacto com os produtos já congelados, caso con-
trário os produtos congelados poderão descongelar ligeiramente.
2. Quando se pretende aproveitar a capacidade máxima de congelação, pres-
sione o botão “N”, 24 horas - para quantidades mais pequenas são suficien-
tes 4 a 6 horas - antes de congelar. O indicador amarelo fica aceso.
3. Guardar, se possível, os produtos congelados nas gavetas, separando os de
acordo com o seu tipo.
19
Calendário de congelador
• Os símbolos que se encontram nas gavetas mostram diversos tipos de pro-
dutos congelados.
• Os números indicam o tempo de
armazenamento em meses, para
cada tipo de produto congelado.
Se é válido o valor superior ou
inferior dos tempos de armazena-
mento indicados, depende da qua-
lidade dos alimentos e da sua pre-
paraç ã o antes de serem congela-
dos. Para alimentos com um gran-
de teor de gordura, é sempre váli-
do o valor inferior.
Preparação de cubos de gelo
1. Encher a cuvete de gelo com àgua até 3/4, colocála no tabuleiro de con-
gelar ou numa gaveta do congelador e deixar congelar.
2. Para tirar os cubos de gelo, torcer ligeiramente a cuvete ou colocá-la por
um instante sob àgua corrente.
Atenção! Se a cuvete de gelo ficar presa ao tabuleiro de congelar ou à
gaveta, não utilizar objectos pontiagudos ou angulosos para a soltar.
Acumulador de frio
Em caso de falta de energia ou de defeito do aparelho, o acumulador de frio
prolonga, em várias horas, o tempo até que o produto congelado se aqueça
mais do que permitido. O acumulador de frio pode também ser tempora-
riamente utilizado para resfriar bolsas térmicas.
20
D068
Descongelar
O frigorífico
Uma vez que a maior incidência de
humidade tem lugar quando se abre
a porta, a frequência das fases de
descongelação é determinada pelo
número de vezes que se abre a porta
e pelo tempo que se mantém a por-
ta aberta.
A água de condensaç ã o é recolhida na calha de escoamento, situada na
parede posterior do frigorífico, é conduzida através do orifício de escoa-
mento para o recipiente de recolha do compressor e é aqui evaporada.
O congelador
Durante o funcionamento e ao abrir a porta deposita-se humidade em for-
ma de geada no congelador, principalmente em cima, no centro.
Remova esta geada de tempos a tempos com uma raspadeira macia de plá-
stico, como p. ex. uma rapadeira de massa. Não utilizar, de modo algum,
objectos duros ou pontiagudos para esse fim.
Deve-se descongelar quando a camada de geada atingir uma espessura de
aproximadamente 4 milímetros; mas, pelo menos, uma vez por ano.
Uma altura conveniente para descongelar é sempre que o aparelho se
encontre vazio ou pouco carregado.
1. retire a ficha da tomada de corrente;
2. envolva os alimentos em várias
folhas de jornal e guarde-os num
lugar fresco;
3. deixe a porta aberta, coloque o
raspador na parte central inferior,
como se indica na figura e coloque
por baixo um recipiente para água de
descongelação escorrer;
4. realizada a descongelação seque cui-
dadosamente o compartimento con-
gelador e insira a tampa de fecho;
5. volte a colocar o botão do termóstato na posição desejada ou volte a inse-
rir a ficha na tomada da corrente;
6. depois de duas ou três horas de funcionamento o aparelho está novamen-
D037
21
te pronto para a conservação de alimentos congelados.
Importante:
Recomendase a não empregar objectos metálicos para tirar o gelo, para evi-
tar graves prejuízos ao aparelho.
Não utilizar aparelhos eléctricos de aquecimento nem outros meios mecâ-
nicos ou artificiais auxiliares para acelerar o processo de descongelação,
exceptuando os que são recomendados nestas instruções de utilização.
Um aumento de temperatura nos alimentos durante a remoção do gelo
pode diminuir o tempo de conservação dos alimentos.
Descrição do aparelho
Se pretender pôr o aparelho fora de serviço por um período de tempo
mais prolongado:
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada ou desconectar o fusível.
3. Descongelar o congelador e limpálo a fundo (ver capítulo "Limpeza e con-
servação").
4. Deixar, por fim, a porta aberta para evitar maus cheiros.
Limpeza e conservação
Por uma questão de higiene, o interior do aparelho e o seu equipamento
interior deveriam ser limpos regularmente.
Aviso!
• Durante a limpeza, o aparelho não pode estar ligado à rede. Perigo de
choque eléctrico! Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, desligar o apa-
relho e retirar a ficha da tomada ou desligar o fusível.
• Nunca limpar o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor. Poderia
penetrar humidade nos componentes eléctricos: perigo de choque eléc-
trico! O vapor quente poderia danificar as peças de plástico.
• O aparelho tem de estar seco quando voltar a colocá-lo em funciona-
mento.
Atenção!
•Ó leos etéreos e solventes orgânicos podem corroer as peças de plástico, p. ex.
– Sumo da casca de limão ou de laranja;
– Ácido butírico;
– Detergentes com ácido acético.
Não deixar que estas substâncias entrem em contacto com as peçasdo apa-
22
relho.
• Não utilizar detergentes abrasivos.
1. Limpar o congelador antes de descongelálo (ver capítulo "Desconge lar").
2. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada ou desconectar o fusível.
3. Limpar o aparelho e o seu equipamento interior com um pano e água mor-
na. Juntar, eventualmente, um pouco de detergente da louça.
4. Em seguida, limpar novamente com água limpa.
5. Controlar o orifício de escoamento da água de descongelaçã o na parede
posterior do frigorífico. Se o orifício de escoamento da água estiver entupi-
do, desentupilo com o auxílio de um arame.
Grandes camadas de pó no liquefactor reduzem a capacidade frigorífica e
aumentam o consumo de energia. Por isso, limpar uma vez por ano o lique-
factor, na parte de trás do aparelho, com uma escova macia ou com o aspi-
rador.
6. Depois de estar tudo seco, ligar novamente o aparelho.
Conselhos práticos para poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de fogões, aquecimentos ou de
outras fontes de calor. Com uma temperatura ambiente elevada o com-
pressor trabalha mais frequentemente e por períodos de tempo mais pro-
longados.
Assegurar uma ventilaçã o e evacuaçã o de ar suficientes na base e na
parte de trás do aparelho. Nunca tapar os orifícios de ventilação.
• Não colocar alimentos quentes no aparelho. Esperar que os alimentos
arrefeçam.
• Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente necessário.
• Não regular uma temperatura mais fria do que o necessário.
• Colocar os produtos congelados na parte frigorífica para os descon-gelar.
O frio dos produtos congelados é, assim, aproveitado para refrescar a par-
te frigorífica.
• Manter o liquefactor, situado na parte de trás do aparelho, sempre limpo.
O que fazer, se ...
Soluções para a eliminaçã o de falhas
Caso surja uma avaria, tratase provavelmente de uma pequena falha que
poderá ser reparada por si com o auxílio das indicações seguintes. Não exe-
cute outros trabalhos de reparação por sua conta, caso as seguintes infor-
mações não dêem solução ao seu problema concreto.
23
Os géneros alimentìcios estão
quente demais
A iluminação interior não
funciona.
O aparelho está instalado ao
lado de uma fonte de calor.
A temperatura não está regu-
lada correctamente.
É favor consultaro capítulo
"Regulação da
temperatura"
A lâmpada está estragada.
É favor consultar o ponto
"Substituição da lâmpada"
neste capítulo.
Ajustar temporariamente o
reguldor de temperatura em
uma temperatura mais baixa
A porta ficou aberta durante
um período de tempo prolon-
gado.
É favor consultar o capítulo
"Local de
instalação"
Nas últimas 24 horas foram
armazenadas grandes quanti-
dades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta só
durante o tempo estritamente
necessário.
A vedaç ã o da porta não
veda bem (event. depois de
mudar o lado de abertura da
porta).
Aquecer, cuidadosamente,
com um secador de cabelo os
pontos da vedação da porta
que não vedam bem (não a
uma temperatura superior a
aprox. 50 °C). Esticar, simulta-
neamente, a vedaç ã o da
porta aquecida para a pôr em
forma, de maneira a ficar cor-
rectamente assente.
Aparelo gela demais
A temperatura ajustada é
munito baixa
Ajustar temporariamente o
regulador de temperatura em
uma temperatura maist
a
Avaria Causa possível Solução
O aparelho não funciona
O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho.
A ficha de ligação à rede não
está encaixada ou está mal
encaixada.
Encaixar a ficha de ligação à
rede na tomada.
O fusível disparou ou está
avariado.
Controlar o fusível, substida
tuílo em caso de necessidade.
A tomada está estragada.
As avarias na rede eléctrica
são reparadas pelo seu electri-
cista.
Aviso! O aparelho frigorífico só pode ser reparado por pessoal especializado.
Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves para o utilizador.
Sendo necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Forte formação de geada no
aparelho, eventualmente
também na vedaç ã o da por-
ta.
24
O compressor funciona auto-
maticamente apòs um certo
tempo
Veja o capìtlo “Limpeza e cui-
dados
Isto é normal, não se trata de
um defeito
Apòs a modificação do ajuste
de temperatura, o compressor
não funciona imediatamente,
Agua no chão do refrigerador
ou nas pratleiras
O orifìcio de descarga para a
àgua do degel est entupido
Ruídos estranhos.
O aparelho está em tacto com
a parede ou com outros
objectos.
O aparelho não está direito
Um elemento, p. ex. um tubo,
na parte de trás do aparelho,
toca num outro elemento do
aparelho ou na parede.
Curvar, eventualmente, o ele-
mento em causa cuida- dosa-
mente
Afastar o aparelho um pouco
da parede.
Reajustar os pés reguláveis
frontais
Avaria Causa possível Solução
Substituição da lâmpada
Aviso! Perigo de choque eléctrico! Antes de proceder à substituição da lâm-
pada, desligar o aparelho e retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada ou
desconectar o fusível.
Dados da lâmpada: lâmpada halógena, 220-240 V, máx. 25 W, porta-lâm-
padas: E 14
1. Para desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligaçã o à rede da
tomada.
3. Para a eventual substituição da
lâmpada apertar o engate traseiro e
simultaneamente desenfiar a tam-
pa no sentido das setas.
4. Substituir a lâmpada fundida.
5. Instalar novamente a cobertura da
lâmpada.
A função de luz interna será
restaurada abrindo e fechan-
do a porta do frigorífico.
Se a porta permanecer
entreaberta por mais de 7
minutos, a luz interna desli-
gar-se-á automaticamente.
Isto é normal, não se trata de
um defeito
25
Serviço de assistência técnica
Se, em caso de avaria, não conseguir solucionar o problema com o auxílio
destas instruções de utilização, é favor dirigirse à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica. Encontrará os endereços
e números de telefone no folheto em anexo "Condições de garantia/Postos
de assistência técnica".
Uma listagem precisa das peças sobressalentes necessárias, poderá evitar
perdas de tempo e custos desnecessários. Por isso, é favor indicar os seguin-
tes dados do seu aparelho:
• Designação do modelo
• Número do produto (PNC)
• Número de fabrico (S-No.)
Estas indicações encontramse na placa de características, no interior do apa-
relho. Para que possa ter estes dados sempre à mão, recomendamos que os
registe aqui.
Se a indicação da temperatura assinalar uma falha (F1, F2, etc.), é favor par-
ticipar ao serviço de assistência técnica a falha indicada.
Nota: uma deslocação injustificada do serviço de assistência técnica está
sujeita a pagamento, mesmo durante o prazo de garantia.
Prescrições, normas, directivas
Este aparelho frigorífico foi concebido para uso doméstico e fabricado em
conformidade com as normas vigentes para este tipo de aparelhos. Duran-
te a sua produção tomaram-se as providências necessárias, especialmente as
que são prescritas pela lei sobre a segurança de aparelhos (GSG), pelas pre-
scrições para a prevenção de acidentes relativas a instalações frigoríficas
(VBG 20) e pelos regulamentos da Associação dos Electrotécnicos Alemães
(VDE).
O circuito de refrigeração foi testado quanto ao seu estancamento.
Este aparelho corresponde às seguintes directivas da CE:
– 73/23/CEE de 19.2.1973 - Directiva referente à baixa tensão
– 89/336/CEE de 3.5.1989
(inclusivé directiva de rectificação 92/31/CEE) - Directiva referente à com-
patibilidade electromagnética
26
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe
koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een
veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om lager nog eens iets na te kunnen
lezen.. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen
in diverse uitvoeringen bestemd. S.v.p. alleen op de aanwijzingen letten die
op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waar-
schuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwij-
zingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren
van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch
gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een economischen
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen
om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwij-
zingen niet voldoende informatie bieden staat onze service-afdeling u te
allen tijde ter beschikking.
27
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Schapblokkering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Uw koelapparaat heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nismaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Bedienings- en kontroleinrichting - koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . .33
In gebrik nemen - temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Interieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Variabele binnedeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Vochtigheidsregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Variabele box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Koelen van levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Bedienings- en kontroleinrichting - apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . .37
In gebrik nemen - temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Invriezen en diepgevroren bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ontdooien van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
28
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Neder-
landse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt
voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen
en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden
gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor even-
tuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen
is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het
koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen gebruikt
wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik
genomen wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd appa-
raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leve-
rancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan
(R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar
is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen
onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaar-
lijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghou-
den!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het
29
stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige
snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt
voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (ver-
stikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de per-
soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze per-
soon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet
zonder toezicht in de buurt van het apparaat.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door
de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brand-
bare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aan-
stekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de
inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg
nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak. Uit-
zondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in het
vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond
steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwon-
dingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen
daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers etc.) in
het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering in de uitschakelen huisinstallatie.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan
het snoer.
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaanwij-
zing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen
niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd
worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
30
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar
weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en
worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken bin-
nenin.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe CFK-
vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij
het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te
worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging
toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken
voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen,
eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapot-maken. Hierdoor
wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten wor-
den (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtko-
men.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de ach-
terkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet wor-
den afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de jui-
ste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het trans-
port beschermd.
• Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
31
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen;
– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ontworpen.
De klimaatklassees staan op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant
van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke kli-
maatklasse behoort:
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-sen,
aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische fornuizen 3 cm;
– tot olie- en kolenfornuizen 30 cm.
Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-isoleren-
deplaat tussen fornuis en koelapparaat aan te bevelen.
Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een
afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens
vormt aan de buitenkant van de apparaten.
B
A
Schapblokkering
Uw apparatuur is voorzien van
blokkeringen, waardoor de plaats tij-
dens het
Til het plaat aan de achterkant op en
duw het in de richting van de pijl tot
het los raakt en verwijder de blokke-
ringen.
32
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Nismaten
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het
eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
Uw koelapparaat heeft lucht nodig
Om veiligheidsredenen moet de ven-
tilatie zodanig zijn als aangegeven de
afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventila-
tie openingen tijdens gebruik niet
worden afgedekt.
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde
contactdoos met randaarde vereist. De contactdoos moet zodanig worden
geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit de contactdoos kan worden getrokken.
De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk
is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het
apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligings-
schakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreed-
te van minimaal 3 mm).
• Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren of
de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het
lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
33
Bedienings- en kontroleinrichting
Koelkast
°C
°C °C
°C
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
AB C D E GF
A. netcontrole-indicatie (groen)
B. toets ON/OFF van de koelkast
C. toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen)
D. temperatuurindicatie
E. toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen)
F. indicatie voor ingeschakelde COOLMATIC-functie (geel)
G. toets COOLMATIC
Toetsen voor temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „C“ en „E“. De toetsen staan
in verbinding met de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen „C“ of „E“ wordt de tempera-
tuurindicatie van de WERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie
brandt) op de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert)
omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen wordt de GEWENSTE tem-
peratuur 1 °C verder gesteld. De GEWENSTE temperatur dient binnen 24 uur
te worden bereikt.
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na korte
tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de koelruimte moet heersen. De GEWENSTE tempe-
ratuur wordt met knipperende cijfers aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die op dat moment
werkelijk in de koelruimte heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met
brandende cijfers aangegeven.
34
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informatie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment
in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat moment inge-
stelde koelruimte temperatuur aangegeven (GEWENSTE temperatuur).
In gebruik nemen - temperatuur instellen
1. Stekker in stopcontact steken.
2. Als u knop (B) indrukt, kan het koelgedeelte afzonderlijk van het vriesge-
deelte functioneren. Dit kan alleen als het apparaat aan staat Het groene
lichtnetlampje gaat branden.
3. Druk op de toetsen „C“ of „E“. De temperatuurindicatie schakelt om en geeft
knipperend de op dat moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan.
4. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen „C“ en „E“ instellen
(zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurinstelling"). De temperatuurindi-
catie geeft direct de gewijzigde instelling aan. Met elke druk op de toets
wordt de temperatuur 1 °C hoger ingesteld.
Uit voedingswetenschappelijk standpunt is +5 °C voor de koelruimte koud
genoeg als bewaartemperatuur.
5. Als na het instellen van de temperatuur de toetsen niet meer worden inge-
drukt, schakelt de temperatuurindicatie na korte tijd (ca. 5 seconden) om en
geeft weer de WERKELIJKE temperatuur aan die op dat moment in de koel-
ruimte heerst.
Aanwijzing: als de instelling veranderd wordt, start de compressor niet
direct als op dat ogenblik automatisch wordt ontdooid. Omdat de bewaar-
temperatuur in de koelruimte snel wordt bereikt, kunt u direct na het
inschakelen levensmiddelen in de koelruimte leggen.
COOLMATIC
De COOLMATIC-functie is geschikt voor het snel afkoelen van grotere hoe-
veelheden in de koelruimte.
1. Door te drukken op de COOLMATIC toets wordt de COOLMATIC-functie
ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden.
De COOLMATIC-functie zorgt nu voor intensief koelen. Daarbij wordt auto-
matisch een temperatuur van +2 °C ingesteld. Na verloop van 6 uur wordt
de COOLMATIC-functie automatisch beëindigd. Het gele lampje gaat uit.
2. De COOLMATIC toets te drukken kan de COOLMATIC-functie te allen tijde
handmatig beëindigd worden. Het gele lampje gaat uit.
35
Vakantiefunctie
Bij de vakantiefunctie is de temperatuur ingesteld op +15°C. Zodoende kunt
u tijdens een lange periode van afwezigheid (bijv. vakantie) de deur van de
lege koelkast dus dicht laten in plaats van deze open te laten staan, zonder
dat er onaangename luchtjes ontstaan.
1. Om de vakantiefunctie in te stellen, dient men op toets (C) te drukken°.
2. Men dient nu net de toets voor temperatuurverhoging te drukken tot de
letter “H” (holiday) op de temperatuuraanduiding verschijnt. De tempera-
tuuraanduiding wijzigt de getoonde temperatuur telkens met 1°C tot +8°C.
Na +8°C volgt de letter “H”. NU bevindt de koelkast zich op de energiebe-
sparende stand van de vakantiefunctie.
Interieur
Legvlakken
Naargelang het model is het appa-
raat voorzien van glas legvlakken.
Het legvlak van glas boven de groen-
te- en fruitbakken moet altijd op die
plaats blijven liggen, opdat groente
en fruit langer vers blijven.
De overige legvlakken zijn in hoogte
verstelbaar:
Daartoe de legvlak zover naar voren trekken tot hij naar boven of onderen
bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.
Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde
te werk gaan.
Plaatsen van grote verpakkingen:
De voorste helft van de tweedelige legvlak eruit halen en op een andere
hoogte erin schuiven. Hierdoor wordt ruimte gewonnen om op de daaron-
der gelegen legvlak grote verpakkingen te plaatsen.
Variabele binnendeur
Naargelang de behoefte kunnen de deurvakbodems er naar boven uitgeno-
men worden en op andere plaatsen gezet worden.
Vochtigheidsregeling
Voor het legvlak boven de groente- en fruitbakken bevindt zich een ver-
stelbaar ventilatierooster.
D338
36
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende
eenvoudige regels in acht te nemen:
• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;
• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Enkele belangrijke tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de
groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
De opening van de ventilatiesleuven kan m.b.v. een schuifje traploos gere-
geld worden.
Schuifje rechts:
ventilatiesleuven geopend.
Schuifje links:
ventilatiesleuven gesloten.
Als de ventilatiesleuven open zijn,
heerst t.g.v. sterkere luchtcirculatie
een laag luchtvochtigheidsgehalte in
de groente- en fruitbakken.
Als de ventilatiesleuven dicht zijn,
blijft het natuurlijke vochtigheid-
sgehalte van de levensmiddelen in de
groente- en fruitbakken langer
behouden.
Variabele box
Sommige modellen hebben een
variabele box dat naar de zijkant ver-
schoven kan worden en onder een
deurvak is aangebracht.
De box kan onder ieder deurvak wor-
den aangebracht.
Voor het omzetten het deurvak met de variabele box naar boven uit de hou-
ders in de deur tillen en de beugel uit de geleider onder het deurvak uitne-
men.
Inzetten op een andere hoogte geschiedt in omgekeerde volgorde.
37
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk leg-
vlak geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in spe-
ciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook
niet in de koelkast.
Bedienings- en kontroleinrichting
Apparaat
°C
°C °C
°C
H
I
J
KLM
N
OP
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
H. netcontrole-indicatie (groen)
I. toets ON/OFF van de apparaat
J. toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen)
K. temperatuurindicatie van de diepvriezer
L. toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen)
M. indicatie voor ingeschakelde FROSTMATIC-functie (geel)
N. Toets FROSTMATIC
O. Alarmcontrolelampje
P. Toets om het alarm uit te schakelen
Toetsen voor temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „J“ en „L“. De toetsen staan
in verbinding met de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen „J“ of „L“ wordt de tempera-
tuurindicatie van de WERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie
brandt) op de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert)
omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen wordt de GEWENSTE tem-
peratuur 1 °C verder gesteld. De GEWENSTE temperatur dient binnen 24 uur
te worden bereikt.
38
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na korte
tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de diepvriezer moet heersen. De GEWENSTE tempe-
ratuur wordt met knipperende cijfers aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die op dat moment
werkelijk in de diepvriezer heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met
brandende cijfers aangegeven.
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informatie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment
in de diepvriezer heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat moment inge-
stelde diepvriezer temperatuur aangegeven (GEWENSTE temperatuur).
In gebruik nemen - temperatuur instellen
1. Stekker in stopcontact steken.
2. Als u knop (l) indrukt, functioneert het apparaat in zijn geheel. Het groene
lichtnetlampje gaat branden. Het alarmcontrolelampje (O) knippert zodra de
ingestelde temperatuur bereikt worden. Het geluidsalarm wordt inge-
schakeld.
3. Druk op de toest “P” om het geluidsalarm uit te schakelen.
4. Druk op de toetsen „J“ of „L“ .De temperatuurindicatie schakelt om en geeft
knipperend de op dat moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan.
5. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen „J“ en „L“ instellen
(zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurinstelling"). De temperatuurindi-
catie geeft direct de gewijzigde instelling aan. Met elke druk op de toets
wordt de temperatuur 1 °C hoger ingesteld.
Uit voedingswetenschappelijk standpunt is -18 °C voor de diepvriezer koud
genoeg als bewaartemperatuur.
6. Het alarmcontrolelampje wordt uitgeschakeld zodra de ingestelde tempera-
tuur bereikt worden. Druk op de alarmtoers om het geluidsalarm uit te
schakelen.
39
Koude-accu’s
In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich twee koude-accu’s.
Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen de koude-
accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren.
De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen als ze in de boven-
ste lade vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden. De koude-
accu’s kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden.
FROSTMATIC
De FROSTMATIC-functie versnelt het invriezen van verse levensmiddelen en
beschermt tegelijkertijd de reeds ingevroren waren tegen ongewenste
verwarming.
1. Door te drukken op de FROSTMATIC toets wordt de FROSTMATIC-functie
ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden.
Als de FROSTMATIC-functie niet handmatig beëindigd wordt, schakelt de
elektronica van het apparaat de FROSTMATIC-functie na 54 uur uit. Het gele
lampje gaat uit.
2. De FROSTMATIC toets te drukken kan de FROSTMATIC-functie te allen tijde
handmatig beëindigd worden. Het gele lampje gaat uit.
Toets om het alarm uit te schakelen
Een abnormale verhoging van de temperatuur in de diepvries (bijv. uitval-
len van de elektriciteit) wordt aangeduid door het knipperen van het con-
trolelampje (O) en door een geluidsignaal.
Wanneer de normale omstandigheden hersteld worden, gaat het geluidsa-
larm uit, terwijl het alarmcontrolelampje blijft knipperen.
Door op alarmtoets (P) te drukken, verschijnt op de aanduiding (K) gedu-
rende enkele seconden de hoogste temperatuur die in de diepvriezer ont-
staan is.
Apparaat uitschakelen
Het koelgedeelte kan afzonderlijk van het vriesgedeelte worden uitge-
schakeld.
Door het uitgaan van het vriesgedeelte, gaat ook het koelgedeelte uit.
Om de koelkast uit te zetten, drukt u de AAN/UIT toets (B) van de koelkast
ca. 5 seconden in.
Apparaat uitteschakelen toets AAN/UIT (I) ca. 5 seconden ingedrukt houden.
In de temperatuurindicatie begint een "count down", daarbij wordt van "3"
naar "1" teruggeteld. Bij bereiken van "1" schakelt de apparaat uit. De tem-
peratuurindicatie gaat uit.
40
Invriezen en diepgevroren bewaren
In uw koelapparaat kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levens-
middelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vries-
ruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typeplaatje aangegeven vriesvermogen. Het vriesver-
mogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur inge-
vroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar
ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aan-
gegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter, als de levensmiddelen
snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt
tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kant-en-klare diepvriesproducten dient u zich besli-
st aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (berei-
den tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door
de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brand-
bare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aan-
stekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als
de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg
Aanwijzing:
De instelling van het apparaat kan niet veranderd worden, als de stekker uit
het stopcontact getrokken is of als er anderszins geen elektriciteit aanwezig
is. Na aansluiting op het elektriciteitsnet start het apparaat weer op de stand
waar het voor de stroomonderbreking op stond.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Apparaat uitschakelen door toets ON/OFF (I) in te drukken tot de indicatie
uitgaat (zie boven).
2. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen.
3. Vriesvak ontdooien en apparaat grondig reinigen (zie hoofdstuk "Reiniging
en onderhoud").
4. Daarna de deuren open laten staan om reukvorming te voorkomen.
41
nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uit-
zondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in de
vriesruimte gelegd worden.
Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze
niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere
diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De handen
kunnen daaraan vast vriezen.
1. De verpakte levensmiddelen in de laden leggen. De in te vriezen levensmid-
delen in de bovenste lade van het apparaat plaatsen. Niet-bevroren artike-
len mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat
anders de bevroren artikelen kunnen ontdooien.
2. Als u de maximale invrieskapaciteit wilt benutten, moet u 24 uur van te
voren (bij kleinere hoeveelheden 4 tot 6 uur) de FROSTMATIC functie
inschakelen.
3. Diepvriesartikelen het liefst naar soort apart in de laden leggen.
Maken van ijsblokjes
1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten
bevriezen.
2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend
water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met spitse
of scherpe voorwerpen losmaken.
Diepvrieskalender
• De symbolen op de laden geven de
diverse soorten diepvriesproducten
aan.
• De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in
maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven
bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de
behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmiddelen met
een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde.
42
Ontdooien van het apparaat
Het ontdooien van de koelruimte
Als de compressor loopt vormt zich op de achterwand van de koelruimte
een rijplaag. Deze laag wordt automatisch verwijderd, wanneer de com-
pressor stilstaat. Het dooiwater wordt in een gootje in de achterwand van
de koelruimte opgevangen en via een afvoeropening naar een verzamelbak
boven de compressor gevoerd, alwaar het verdampt.
Het ontdooien van de vriesruimte
In het vriesvak slaat het vocht dat ontstaat tijdens de werking van het appa-
raat en tijdens het openen van de deur neer. Daardoor vormt zich in de vries-
ruimte een rijplaag. Deze dient regelmatig verwijderd te worden met behulp
van de speciale kunststof schraper die bij het apparaat geleverd wordt. Een
dikke rijplaag in de vriesruimte betekent een hoger energie verbruik. Ont-
dooi daarom minstens éénmaal per jaar, resp. als zich een rijplaag van
ca. 4 mm gevormd heeft, de vriesruimte. Dit kunt u het beste doen, wan-
neer de vriesruimte leeg of slechts voor een klein deel gevuld is.
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder de diepvriesproducten, wikkel ze in enkele lagen krantenpapier en
bewaar ze op een koele plaats.
2. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit de stopcontact of schakel de
zekering in de huisinstallatie uit.
3. Laat de deur van de vriesruimte openstaan.
4. Steek de kunststofschraper in de
opening onder de vriesruimte en
plaats daar een schaaltje of teiltje
onder.
5. Bewaar de schraper zodat u hem
opnieuw kunt gebruiken.
6. Schakel het apparaat in en haal de
stekker in het stopcontact of schakel.
Na twee of drie uur kunt u de diep-
vriesproducten weer terugplaatsen.
Belangrijk
Gebruik geen metalen voorwerpen om de rijplaag te verwijderen.
Gebruik geen elektrische verwarmingsapparaten o.i.d. om het ontdooi-
proces te versnellen. Houd u aan de aanwijzingen in dit boekje.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheidsduur
verkorten.
D068
43
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toe-
behoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het elektriciteitsnet aan-
gesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het appa-
raat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan
vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete
damp kan kunstof onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik genomen
wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderde-
len aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen;
– boterzuur;
– schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonderdelen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
1. Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in meerdere
lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”).
3. Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering
in de huisinstallatie uitschakelen.
4. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken.
Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
5. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
Stof op de condensor verhoogt het energieverbruik. Daarom eenmaal per
jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte bor-
stel of met de stofzuiger voorzichtig schoonmaken.
44
6. Het dooiwaterafvoergat aan de ach-
terwand van de koelruimte controle-
ren. Een verstopt dooiwaterafvoergat
met behulp van het groene stopje
dat met het toestel is meegeleverd
schoonmaken.
7. Als alles droog is, de levensmiddelen
er weer in doen en het apparaat weer
in bedrijf nemen.
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het
apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten
afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De koude
in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruimte gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de ach-
terzijde van het apparaat, schoon.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand van
de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werk-
zaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder
helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kun-
nen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze
service-afdeling.
D037
45
De compressor start na enige
tijd automatisch.
Dit is normaal, het betreft
geen storing.
Na het wijzigen van de tem-
peratuurinstelling start de
compressor niet direct.
De levensmiddelen zijn te
warm.
Binnenverlichting werkt niet.
Het apparaat staat naast een
warmtebron.
Temperatuur is niet juist inge-
steld.
Zie hoofdstuk “Ingebruikna-
me”.
Lamp is kapot.
Zie hoofdstuk “Lamp vervan-
gen”.
Temperatuurregelaar op een
koudere stand zetten.
Deur heeft te lang openge-
staan.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
In de laatste 24 uur zijn gro-
tere hoeveelheden warme
levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is.
Sterke rijpvorming in het
apparaat, eventueel ook aan
de deurafdichting.
Deurafdichting is lek (even-
tueel na het overzetten van
het deurscharnier).
Op de ondichte plaatsen de
deurafdichting voorzichtig
met een föhn verwarmen
(niet heter dan ca. 50 °C).
Tegelijkertijd de verwarmde
deurafdichting met de hand
zo in vorm trekken dat hij
weer helemaal sluit.
Ongewone geluiden.
Apparaat komt tegen de
muur of tegen andere
voorwerpen aan.
Apparaat staat niet recht.
Een onderdeel, bijv. een lei-
ding, aan de achterkant van
het apparaat komt tegen een
ander onderdeel van het
apparaat aan of tegen de
muur.
Dit onderdeel voorzichtig
wegbuigen.
Apparaat iets wegtrekken.
Stelvoetjes bijstellen.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Apparaat werkt niet.
Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten.
Stekker zit niet in het stop-
contact of zit los.
Stekker in stopcontact
stekken.
Zekering is los of kapot.
Zekering controleren,even-
tueel vernieuwen
Stopcontact is kapot.
Storingen in het lichtnet door
Uw elektrovakman laten
verhelpen.
Apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te laag inge-
steld.
Temperatuurregelaar tijdelijk
op een hogere stand zetten.
Zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
Water op de bodem van de
koelruimte of op de leg-
vlakken.
Dooiwaterafvoer is verstopt.
46
Lamp vervangen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het vervangen van de
lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 25 W
1. Apparaat uitschakelen door toets
ON/OFF (I) in te drukken.
2. Stekker uit het stopcontact
trekken.
3. Voor het vervangen van de lamp,
dient men op de achterste
vasthechting te drukken en tege-
lijkertijd het dekseltje in de rich-
ting van de pijltjes weg te nemen.
4. Defecte lamp vervangen.
5. De afdekking weer montere.
6. De koelkast aanzetten.
Daarna reset de binnenverli-
chting zich door het openen
en sluiten van de deur.
Als de deur langer dan 7
minuten geopend is, schakelt
de binnenverlichting zichzelf
uit
Dit is normaal, het betreft
geen storing.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inacht-
neming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de
fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de
Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), volgens de Duitse voor-
schriften ter voorkoming van ongevallen bij koudeinstallaties (VBG 20) en
volgens de bepalingen van de vereniging van Duitse elektotechnici (VDE). De
koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
– 73/23/EG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn
– 89/336/EG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) - EMC-richtlijn
47
Kære kunde,
inden du tager det nye køleskab i brug, skal du læse denne brugsanvisning
grundigt. Den indeholder vigtige oplysninger om sikker brug, opstilling og
vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen, så du kan slå op i den senere. Sørg for, at den
følger med apparatet, hvis det overdrages til andre.
Vha. en advarselstrekant og/eller vha. signaler (Advarsel!, Forsigtig!, Obs!)
gives der henvisninger, som er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets
funktionsdygtighed. Disse skal overholdes.
Efter dette symbol får du supplerende oplysninger om betjening og prakti-
sk anvendelse af apparatet.
Tips og henvisninger vedr. økonomisk og miljørigtig brug af apparatet er
markeret med et trekløver.
For evt. fejl indeholder brugsanvisningen henvisninger om, hvad du selv kan
gøre for at afhjælpe, se afsnittet "Hvad skal man gøre, hvis ...". Hvis disse
henvisninger ikke er tilstrækkelige, står vores kundeservice altid til rådighed.
48
Indhold
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Information om apparatets emballering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Opstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Skabet behøver luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Omhængsling af dørene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Indbygningsdimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Inden brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Køleskabets kontrolpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Opstartning-Regulering af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Indvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Råd for køling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Apparat/Fryserens kontrolpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Nedfrysning og Dybfrostvarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Slukning af skabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Hvad skal man gøre, hvis ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Udskiftning af p
æ
re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
49
Sikkerhed
Sikkerheden af vore skabe svarer til teknikkens anerkendte regler og
sikkerhedsloven for skabe. Alligevel føler vi os forpligtede til at gøre Dem
kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger:
Formålsbestemt anvendelse
• Skabet er beregnet til brug i normale husholdninger. Det er egnet til køling
af fødevarer. Hvis skabet anvendes til andet end det oprindelige formål
eller betjenes forkert, overtager fabrikanten ingen ansvar for eventuelle
skader.
• Ombygninger eller forandringer af skabet er af sikkerhedsgrunde ikke til-
ladte.
• Hvis De skulle anvende skabet industrielt eller til andre formål end køling
af fødevarer, bedes De iagttage de lokalt gældende lovlige bestemmelser.
Før ibrugtagning første gang
• Skabet skal kontrolleres for transportskader. Et beskadiget skab må under
ingen omstændigheder tilsluttes! Henvend Dem ved skadestilfælde ven-
ligst til leverandøren.
Kølemiddel
Apparatet indeholder kølemidlet Isobutan (R600a) i kølemiddelkredsløbet,
en naturgas, der ikke skader miljøet, men som kan brænde.
• Ved transport og opstilling af apparatet skal du være opmærksom på, at
der ikke beskadiges nogle dele i kølemiddelkredsløbet.
• Ved beskadigelse af kølemiddelkredsløbet:
– hold ild og antændingskilder væk;
– udluft rummet, hvor apparatet står, grundigt.
Sikkerhed af børn
• Emballagedele (f.eks. folier, styropor) kan være farlige for børn. Fare for
kvælning! Hold emballagedele borte fra børn !
• Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstikket
trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhåndenværende
smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at legen-
de børn låser sig inde i apparatet (fare for kvælning!) eller kommer i andre
livsfarlige situationer.
• Børn er ikke opmærksomme på faren i forbindelse med elektriske appara-
ter. Hold dem derfor under opsyn og lad dem aldrig lege med skabet.
I den daglige brug
• Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kul-
deindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brænd-
50
Kassering
Information om apparatets emballering
Alle anvendte materialer er miljøvenlige! De kan uden videre kasseres eller
forbrændes i affaldsdestruktionsovne!
Om materialerne: Kunststofferne kan også genanvendes og de er markere-
de på følgende måde:
>PE< for polyætylen, f.eks. den ydre emballage og poserne indeni.
>PS< for skummet polystyren, f.eks. ved polsterdelene, principielt uden CFC.
Kartondelene fremstilles af genbrugspapir og bør også afleveres til genbrug
igen.
Kassering af gamle apparater
Af miljømæssige årsager skal skabet kasseres på en faglig korrekt måde. Det-
te gælder for Deres tidligere skab og – når det en skønne dag ikke mere kan
bruges – også for Deres nye skab.
bare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet.
• Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indhol-
det fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saf-
tevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Sna-
ps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet.
• Is og isterninger må ikke tages i munden med det samme, når de lige er
taget ud af fryserummet. Meget koldt is kan fryse fast til læber eller tun-
ge og forårsage men.
• Rør ikke ved dybfrostvarer med våde hænder. Det er muligt, at hænderne
ellers fryser fast på dem.
• Anvend ingen elektriske apparater (f.eks. elektriske ismaskiner, røremaski-
ner etc.) i skabet.
• Inden rengøring skal skabet principielt frakobles og netstikket trækkes ud
eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
• Træk altid netstikket ud ved stikket, aldrig ved hjælp af ledningen.
Ved fejl
• Skulle en fejl forekomme i skabet, så se venligst først efter i "Afhjælpning
af fejl" i denne brugsanvisning. Hvis henvisningerne der ikke kan hjælpe
videre, foretag intet yderligere arbejde på egen hånd.
• Reparationer af skabet må kun foretages af en fagmand. Usagkyndige
reparationer kan medføre betydelig risiko for brugeren. Ved reparationer
bør De derfor kontakte Deres fagforhandler eller vor kundeservice.
51
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Net-
stikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhåndenvæ-
rende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at
legende børn låser sig inde i apparatet (fare for kvælning!) eller kommer i
andre livsfarlige situationer.
Kasseringshenvisninger:
• Skabet må ikke kasseres med det normale affald eller storskrald.
• Kølemiddelkredsløbet, især varmeveksleren på bagsiden af skabet, må ikke
beskadiges.
• Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr.Ved at sør-
ge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Fjernelse af transportsikring
Skabet såvel som dele af den indre indretning er sikret til transporten.
Fjern alt tape og polsterdele inde i skabet.
Hyldestop
Apparatet er udstyret med hyldestop,
som gør det muligt at blokere hyl-
derne i forbindelse med transport.
Gør følgende for at fjerne hyldestop-
pene:
Løft den bageste del af hylden og
pres den i pilens retning, indtil den
frigøres. Fjern herefter stoppene.
Opstilling
Opstillingssted
Skabet skal opstilles i et godt ventileret og tørt rum.
Omgivelsestemperaturen har indflydelse på elforbruget.
Derfor bør skabet
– ikke udsættes for direkte solindstråling;
B
A
52
Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
Hvis skabet skal opstilles ved siden af en varmekilde, skal følgende mini-
mumsafstande overholdes til siderne:
– til elkomfur 3 cm;
Hvis denne afstand ikke kan overholdes, skal der indsættes en varmeisole-
ringsplade mellem komfur og køleskab.
– ikke stå ved radiatorer, ved komfur eller andre varmekilder;
– kun placeres et sted, hvis omgivelsestemperatur svarer til den klimaklasse,
som maskinen er konstrueret til.
Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til venstre inde i skabet.
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestemperatu-
ren er tildelt:
Omhængsling af dørene
Ved levering er apparatets låger fasthængslede, således at de åbner mod
højre. Udfør nedenstående indgreb inden selve installationen, hvis lågerne
skal omhængsles, således at de åbner mod venstre:
Advarsel! Skabet må ikke være tilsluttet til strømforsyningsnettet, mens
dørene omhængsles. Netstikket skal først trækkes ud af kontakten.
Indbygningsdimensioner
Højde 1780 mm
Dybde 550 mm
Bredde 560 mm
Skabet behøver luft
Av sikkerhetsgrunner må de
minimumsmålene for ventilasjon
som er vist på den relevante figu-
ren, overholdes.
Merk: Ventilasjonsåpningene
må ikke tilstoppes.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
53
Elektrisk tilslutning
Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttel-
seskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre 10
ampere.
Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en
egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at skabet kan
adskilles fra nettet (f.eks. sikring, LS-kontakt, fejlstrømsrelæ eller lignende
med en kontaktafstand på mindst 3 mm).
Inden idriftsættelse skal det kontrolleres på apparatets typeskilt, om tilslut-
ningsspændingen og strømarten stemmer overens med værdierne af elnet-
tet på opstillingsstedet.
F.eks.: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller
220 ... 240 V ~50 Hz
(dvs. 220 til 240 volt vekselstrøm, 50 Hertz)
Typeskiltet er anbragt til venstre inde i skabet.
Obs: Netledningen må kun udskiftes af en elektriker. Ved reparationer skal
du kontakte din faghandler eller vores kundeservice.
Inden brug
Rengør indvendigt og rengør alt tilbehør, inden apparatet tages i brug før-
ste gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
54
Køleskabets kontrolpanel
°C
°C °C
°C
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
AB C D E GF
A Kontrollampe TÆNDT/SLUKKET
B Tast TÆNDT/SLUKKET køleskabets kølerum
C Taster til regulering af køleskabets temperatur (varmere)
D Køleskabets temperatur indikator
E Taster til regulering af køleskabets temperatur (koldere)
F Kontrollampe Coolmatic
G Funktionstast Coolmatic
Taster til regulering af temperatur
Regulering af temperaturen udføres med tasterne ”+” (VARMERE) og ”-”
(KOLDERE).
Tasterne er tilsluttet til temperaturdisplayet.
•Ved at trykke på en af tasterne ”+” (VARMERE) eller ”-” (KOLDERE), vil
displayet variere fra den REELLE temperatur (Temperaturdisplayet er
tændt) til den NOMINELLE temperatur (temperaturdisplayet blinker).
•Ved et ekstra tryk på en af de to taster vil den nominelle temperatur
forhøjes med 1°C. Den nominelle temperatur skal opnås inden 24 timer.
Ved at trykke på en tast, vil temperaturdisplayet gå tilbage til den REELLE
temperatur efter ca. 5 sekunder.
Den NOMINELLE temperatur betyder:
Den temperatur som der skal være inden i køleskabet. Den NOMINELLE
temperatur vises med blinkende tal.
Den REELLE temperatur betyder:
Temperaturdisplayet viser den temperatur som der reelt er inden i køleska-
bet. Den REELLE temperatur vises med konstant lysende tal.
55
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayet kan vise forskellige infomationer.
•Under normal funktion fremvise den temperatur som der er inden i
køleskabet. (den EFFEKTIVE temperatur).
•Under regulering af temperaturen, vises den indstillede temperatur som
der skal være i køleskabet (den NOMINELLE temperatur) med blinkende
tal.
Opstartning – Regulering af temperaturen
1. Man skal tilslutte stikket.
2.Trykke på ON/OFF tasten. Den grønne kontrollampe vil tændes.
3. Trykke på tasten ”+” (VARMERE) eller på ”-” (KOLDERE). Temperaturdis-
playet varierer og man kan nu læse den indstillede NOMINELLE temper-
atur med blinkende tal.
4. Man skal indstille den ønskede temperatur med tasterne ”+” (VARMERE)
og ”-” (KOLDERE) (se paragraffen ”Taster til temperatur regulering)”).
Temperaturdisplayet vil med det samme vise den nyindstillede temper-
atur.
Ved hvert tryk på tasterne forhøjes temperaturen med 1°C.
Fødevarevidenskaben siger at en temperatur på 5°C i køleskabet er den
perfekte opbevaringtemperatur.
5. Hvis man ikke trykker på nogen taster efter indstillingen, vil temper-
aturdisplayet automatisk (efter ca. 5 sekunder) variere og fremvise den
REELLE temperatur som er tilstede i køleskabet. Tallene på displayet
blinker ikke, men forbliver tændt.
Kompressoren aktiveres, og fungerer derefter automatisk.
Bemærk: I tilfældet af ændring af reguleringen, vil kompressoren ikke star-
te med det samme hvis den automatiske afrimning er i funktion. Eftersom
opbevaringstemperaturen nåes meget hurtigt kan man stille madvarer og
drikkevarer i køleskabet lige efter at man har tændt det.
56
Coolmatic
Coolmatic funktionen er specielt egnet til hurtig nedkølning af store mad-
varemængder som skal nedkøles i nedkølingsrummet, f.eks drikkevare, sala-
ter i tilfældet af fester osv..
1. Ved at trykke på tasten Coolmatic vil funktionen Coolmatic blive
aktiveret og den gule kontrollampe vil tændes.
Funktionen Coolmatic vil på dette tidspunkt sørge for en intensiv ned-
køling. På denne måde indstilles der automatisk en NOMINEL temper-
atur på 2°C. Når der er gået 6 timer, slukkes Coolmatic funktionen
automatisk. Derefter aktiveres den tidligere indstillede NOMINEL tem-
peratur, og temperaturindikatoren vil nu indikere den nuværende ned-
kølingstemperatur.
2. Funktionen kan blokeres manuelt på et hvilket som helst tidspunkt.
Dette gøres ved at følge de selvsamme indikationer til aktivering af
denne funktion.
Ferieinnstilling
Med ferieinnstilling er ønsket temperatur i kjølerommet +15°C. Der-
med kan du – uten at det dannes mugg eller lukt – la det tomme
kjølerommet være lukket i stedet for åpent når du er borte i lengre
tid (f.eks. på ferie). Fordel: Det er ikke mulig for personer som har til-
gang til skapet å lukke døren med eller uten hensikt. Uten ferieinn-
stilling ville dette føre til lukt- og muggdannelse.
1. For å kople inn ferieinnstilling, må du tryke på knappen „C”
2. Hold knappen „C“ inne så lenge at temperaturindikatoren viser H (for
Holiday). I temperaturindikatoren endres temperaturen til +8°C i steg
på 1°C. Etter +8°C kommer verdien +15°C, og indikatoren viser H. Nå
er kjølerommet i strømsparende feriedrift.
3. Etter noen sekunder går temperaturindikatoren tilbake til å vise faktisk
temperatur. Indikatoren går over fra å blinke til å lyse fast.
OBS! Ikke oppbevar varer i kjølerommet når ferieinnstilling er valgt.
Temperaturen ved ferieinnstilling holdes rundt +15°C. Dette er for
varmt for matvarer.
57
Indvendigt tilbehør
Hylder
Glashylderne over frugt- og grønt-
sagsboksene skal altid have denne
placering, så frugt og grøntsager
holdes frisk længere.
De øvrige hylder kan justeres i højden:
Hylden trækkes ud, indtil den kan
vippes op eller ned og tages ud.
For at sætte den ind i en anden højde,
skal du gå frem i modsat rækkefølge.
Placering af høje kølevarer:
Den forreste halvdel af den to-delte glashylde tages ud og sættes ind i
et andet niveau. Derved sparer du plads, så du kan sætte høje kølevarer
ind på hylden nedenunder.
Variabel indvendig dør
• Efter behov kan boksene i køleskabsdøren løftes ud og sættes ind i
andre holdere.
D338
Variabel indvendig dør
• Efter behov kan boksene i køle-
skabsdøren løftes ud og saettes ind
i andre holdere.
Fugtighedskontrol
Fugtighedskontrollen er indbygget i
glashylden og er forsynet med vippe-
plader (som kan indstilles ved hjælp
af et skydegreb).
Når vippepladerne er lukkede, øges
temperaturen og dermed også fugti-
gheden.
Når vippepladerne er åbne, reduceres
temperaturen og dermed også fugti-
gheden.
58
Råd for køling
I køleskabet er der af fysiske grunde forskellige temperaturområder. Det kol-
deste område findes på den nederste hylde over frugt- og grøntsagsskuf-
ferne. Varmere områder er de højereliggende hylder og hylderne i døren.
Hvor i køleskabet man finder de bedst egnede temperaturer til forskellige
kategorier af fødevarer, illustreres i placeringseksemplet.
Fødevarer bør altid dækkes til eller pakkes ind, før de anbringes i køleskabet,
således at man undgår udtørring og overføring af lugt eller smag til andre
kølevarer.
Tilberedte madvarer: Pålæg, marmelade og lignende: Indpakkes omhygge-
ligt og kan opbevares på en hvilken som helst hylde i køleskabet.
Frugt og grøntsager: Rengøres omhyggeligt og opbevares i grøntsagsskuf-
fen i bunden af køleskabet.
Smør og ost: Bør lægges i en speciel lutttæt beholder eller indpakkes i
alufolie eller i plastposer for at udelukke så megen luft som muligt.
Mælkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i køleskabets dør.
Råt kød (okse-svine- og lammekød samt vildt): Indpakkes i plastposer og
anbringes på hylden i bunden af skabet eller oven på grøntsagsskuffen,
hvilket er det koldeste sted i køleskabet. NB: Kød kan kun opbevares sikkert
på denne måde i højst 1-2 døgn.
59
Apparat/ Fryserens kontrolpanel
°C
°C °C
°C
H
I
J
KLM
N
OP
ON/OFF
ON/OFF
ALARM OFF
H - Kontrollampe TÆNDT/SLUKKET
I - Tast TÆNDT/SLUKKET apparat
J - Taster til regulering af fryserens temperatur (varmere)
K - Fryserens temperatur indikator
L - Taster til regulering af fryserens temperatur (koldere)
M - Kontrollampe Frostmatic
N - Funktionstast Frostmatic
O - Alarm Kontrollampe
P - Tast til disaktivering af alarmen
Taster til temperatur regulering
Regulering af temperaturen skal fortages med tasterne ”+” og ”-”.
Tasterne er tilsluttet til temperaturdisplayet.
Ved at trykke på en af tasterne ”+” (VARMERE) eller ”-” (KOLDERE), vil dis-
playet variere fra den REELLE temperatur (Temperaturdisplayet er tændt) til
den NOMINELLE temperatur (temperaturdisplayet blinker).
Ved et ekstra tryk på en af de to taster vil den nominale temperatur for-
højes med 1°C. Den nominele temperatur skal opnås inden 24 timer.
Ved at trykke på en tast, vil temperaturdisplayet gå tilbage til den REELLE
temperatur efter ca. 5 sekunder.
Den NOMINELLE temperatur betyder:
Den temperatur som der skal være inden i kølerummet. Den NOMINELLE
temperatur vises med blinkende tal.
Den REELLE temperatur betyder:
Temperaturdisplayet viser den temperatur som der reelt er inden i køle-
rummet. Den REELLE temperatur vises med konstant lysende tal.
60
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayet kan vise forskellige infomationer.
Under normal funktion fremvise den temperatur som der er inden i
fryserummet. (den EFFEKTIVE temperatur).
Under regulering af temperaturen, vises den indstillede temperatur
som der skal være i fryserummet (den NOMINALE temperatur) med
blinkende tal.
Opstartning – Regulering af temperaturen
1. Man skal tilsluttet stikket.
2. Trykke på ON/OFF tasten (I). Den grønne kontrollampe vil tændes.
Alarmkontrollampen (O) vil blive ved med at blinke, indtil temperatu-
ren indvendigt ikke når den indstillede temperatur. Den akustiske sig-
nalator aktiveres.
3. Trykke på tasten ”+” (J) eller på ”-” (L). Temperaturdisplayet varierer og
man kan nu læse den indstillede NOMINALE temperatur med blinken-
de tal.
4. Man skal indstille den ønskede temperatur med tasterne ”+” (J) og ”-”
(L) (se paragraffen ”Taster til temperatur regulering)”). Temperaturdis-
playet vil med det samme vise den nyindstillede temperatur. Ved hvert
tryk på tasterne forhøjes temperaturen med 1°C.
Fødevarevidenskaben siger at en temperatur på -18°C i fryseren er den
perfekte opbevaringstemperatur.
5. Den akustiske signalator slukkes, når fryseren har nået den indstillede
temperatur. Man skal trykke på tasten til disaktivering af alarmen for
at diskativere alarmkontrollampen.
61
FROSTMATIC
Frostmatic funktionen accellererer de friske produkters nedfrysningsfase og
beskytter på samme tid de allerede nedfrosne varer mod en uønsket opvarm-
ning.
1. Ved at trykke på tasten Frostmatic aktiveres Frostmatic funktionen og
den gule kontrollampe tændes.
Hvis Frostmatic funktionen ikke slukkes manuelt, vil apparatets elektro-
niske komponeneter slukke funktionen efter 24 timer. Den gule kon-
trollampe slukkes.
2. Ved igen at trykke på tasten Action Freeze er det muligt manuelt at dis-
kativere Frostmatic funktionen når som helst man ønsker det. Den gule
kontrollampe slukkes.
Tast til diskaktivering af alarm
En unormal forøgelse af temperaturen i fryseren (f.eks. manglende el tilførel-
se) vil blive signaleret af at kontrollampen (O) blinker og af en akustisk sig-
nalator.
Ved en genoprettelse af de normale forhold slukkes det akustiske signal mens
kontrollampen bliver ved med at blinke.
Ved at trykke på alarmtasten fremvises, på indikatoren, den højeste tempe-
ratur som fryseren har nået.
62
Nedfrysning og Dybfrostvarer
Vigtigt!
• Før De nedfryser fødevarer, skal temperaturen i fryseskabet være –18°C
eller lavere.
• Vær opmærksom på frysekapaciteten, der er anført på typeskiltet. Fry-
sekapaciteten er den mængde friske varer, som maksimalt kan nedfryses
inden for et døgn. Hvis De nedfryser friske fødevarer flere dage i træk, bør
der kun være tale om 2/3 til 3/4 af den mængde, der er anført på type-
skiltet.
• Vær opmærksom på opbevaringstid og holdbarhedsdato for dybfrostvarer.
• Fødevarer, der én gang er tøet op, må under ingen omstændigheder ned-
fryses endnu en gang uden yderligere tilberedning (mørkogning eller -
stegning til færdigretter).
• Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kul-
deindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brænd-
bare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i skabet
• Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indhol-
det fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saf-
tevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Sna-
ps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryserummet.
• Pak altid fødevarer ind i lufttæt emballage før nedfrysning, således at de
ikke bliver tørre, mister smagen eller afgiver smag til andre dybfrostvarer.
Forsigtig! Rør ikke ved dybfrostvarer med våde hænder. Det er muligt, at hænder-
ne ellers fryser fast på dem.
1. Hvis De ønkser hurtig nedfrysning af frysevarer eller maksimal udnyttelse af
frysekapaciteten, sette lynnedfrysningknap i minst 12 timer før det legger
freske matvarer inn i skåbet.
2. Anbring de inpakkede fødevarer i den øverste skuffe, som er beregnet til
nedfrysning. Sørg for at holde endnu ikke frosne fødevarer adskilt fra de
dybfrosne, da de dybfrosne fødevarer ellers begynder at tø op.
Køleelementeme
I tilfælde af strømsvigt vil køleelmenteme sørge for, at frysevarer forbliver
nedfrosne i nogle timer længere. Nedfrosne køleelementer udnyttes mest
effektivt, hvis de placeres oven på frosne varer i den øverste skuffe.
63
Frysekalender
• Symbolerne på forsiden af fryseskabets skuffer/kurve viser forskellige for-
mer for dybfrostvarer.
• Tallene angiver opbevaringstiden i måneder for den pågaeldende type
dybfrostvarer.
Om det er den længste eller korteste
af de anførte opbevaringstider, der
gaelder, afhaenger af fødevarernes
kvalitet og af, hvordan fødevarerne
behandles, før de fryses ned. For
fødevarer med et stort indhold af
fedt gaelder altid den korteste opbe-
varingstid.
Fremstilling af isterninger
1. Bakken til isterninger fyldes 3/4 med koldt vand og stilles på frysebakken
eller i en skuffe.
2. Det er nemt at løsne de færdige isterninger, når De fordrejer bakken eller
holder den under rindende vand et øjeblik.
OBS.! En bakke, der eventuelt er frosset fast, må ikke løsnes med spidse eller
skarpkantede genstande. Anvend grebet af en ske eller lignende.
64
Afrimning
Kølerummet afrimes automatisk
Afrimning af fordamperen på
bagvæggen i kølerummet sker auto-
matisk. Vandet opfanges i afløbsren-
den på bagvæggen i kølerummet,
føres gennem afløbshullet i afløbs-
skålen ved kompressoren, hvor det
fordamper.
Afløbshullet skal rengøres regelmæssigt (se kapitlet “Rengøring og ved-
ligeholdelse”).
Vigtigt
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at skrabe rimlaget af, da det kan
medføre varige skader på skabet.
Der må ikke anvendes mekaniske apparater eller kunstige midler til at frem-
skynde madvarernes optøningsproces, bortse fra de metoder, som produ-
centerne angiver på emballagen;
En temperaturstigning i de frosne madvarer under afrimningen kan forkor-
te opbevaringstiden.
Fryseskab
Når rimlaget i fryseskabet har nået en tykkelse på 4 mm, skal det skrabes af
med plastskraberen. Det er ikke nødvendigt at afbryde skabet eller tage
madvarerne ud.
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at skrabe rimlaget af, da det
kan medføre varige skader på skabet.
Hvis der imidlertid har dannet sig et
tykt lag is, skal fryseskabet helt afri-
mes. Dette gøres på følgende måde:
1.Stikproppen trækkes ud af stikkon-
takten.
2.Tag eventuelle, dybfrosne madvarer
ud af fryseskabet, pak dem ind i
avispapir, og læg dem på et koldt
sted.
D037
D068
65
3. Lad døren stå åben, og placér plastskraberen som vist på billedet, således
at smeltevandet kan løbe ned i en skål, som De har placeret under.
4.Når afrimningen er færdig, tørres rummet grundigt.
5.Eller stikproppen stikkes igen i stikkontakten.
6 Efter 2-3 timer kan de dybfrosne madvarer lægges tilbage i fryseskabet.
Vigtigt:
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at skrabe rimlaget af, da det
kan medføre varige skader på skabet.
Der må ikke anvendes mekaniske apparater eller kunstige midler til at
fremskynde madvarernes optøningsproces, bortset fra de metoder, som
producenterne angiver på emballagen.
En temperaturstigning i de frosne madvarer under afrimningen kan for-
korte opbevaringstiden.
Mange døråbninger forårsager større dannelser af rimlag, især i den
øverste del af skabet.
67
Fejl
Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet er ikke tændt Tænd for apparatet
Netstikket er ikke isat eller løst. Sæt netstikket i.
Sikringen er udløst eller er
defekt.
Kontroller sikringen, udskift
evt.
Stikdåsen er defekt.
Fejl i strømnettet afhjælpes af
en elektriker.
Apparatet køler for kraftigt.
Temperaturen er indstillet for
koldt.
Termostaten stilles på en kolde-
re indstilling.
Tips til energibesparelse
• Skabet må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller andre var-
mekilder. Ved høje omgivelsestemperaturer arbejder kompressoren oftere
og længere.
• Sørg for tilstrækkelig ventilation ved soklen og ved bagsiden af skabet.
Ventilationshullerne må aldrig tildækkes.
• Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
• Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt.
Hvad skal man gøre, hvis ...
Afhjælpning ved fejl
Det drejer sig muligvis om en mindre fejl, som du selv kan afhjælpe vha. føl-
gende henvisninger. Udfør ikke selv andet arbejde, hvis efterfølgende oply-
sninger ikke hjælper i det konkrete tilfælde.
Advarsel! Reparationer af køleskabet må kun udføres af en tekniker. Ved
uautoriserede reparationer kan der opstå alvorlige farer for brugeren. Ved
reparationer skal du kontakte din faghandler eller vores kundeservice.
Slukning af skabet
1.Ved slukning skal termostaten stilles på position "0". Det indvendige lys går
ud.
Hvis skabet skal tages ud af drift i en længere periode:
1. Sluk for skabet og stil termostaten på position "0". Det indvendige lys går
ud.
2. Træk netstikket ud og kobbel sikringen fra eller skru den ud.
3. Rengøres grundigt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
4. Lad døren stå åben for at undgå dårlig lugt.
68
Kompressoren starter af sig selv
efter et stykke tid.
se afsnittet “Rengøring og ved-
ligeholdelse”
Det er normalt og der er ikke
tale om en fejl.
Efter en ændring af tempera-
turindstillingen starter kom-
pressoren ikke straks.
Vand på kølerumsbunden eller
på hylderne.
Kondensafløbshullet er tilstop-
pet.
Kraftig rimdannelse i apparatet,
og evt. også ved tætningslisten
i døren.
Tætningslisten i døren er utæt
(evt. efter udskiftning af
hængsler).
Opvarm med en føntørrer
områder med utætheder (ikke
varmere end ca.50 °C). Træk
samtidigt den opvarmede tæt-
ningsliste i form med håndk-
raft, så den igen passer ind.
Det indvendige lys fungerer
ikke.
Pæren er defekt.
Se venligst i dette afsnit under
"Udskiftning af pære".
Temperaturen i køleskabet er
ikke tilstrækkelig.
Apparatet står ved siden af en
varmekilde.
Temperaturen er ikke korrekt
indstillet.
Se venligst i afsnittet "Ibrugta-
gning – Indstilling af tempera-
tur".
Vælg en koldere termostatind-
stilling.
Døren har været åben ilang tid.
Se venligst i afsnittet "Opstil-
ling".
Der er blevet nedkølet store
mængder varme levnedsmidler
indenfor de sidste 24 timer.
Hold ikke døren åben l
æ
ngere
end nødvendigt.
Fejl Mulig årsag Afhjaelpning
Udskiftning af pære
Advarsel! Fare for strømstød! Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes
ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Pæredata: 220-240 V, max. 15 W, fatning: E 14
1. Hvis apparatet skal slukkes,
2. Træk netstikket ud og kobbel sikrin-
gen fra eller skru den ud.
3. Hvis der opstår behov for at udskif-
te lysets pære, skal man trykke på
den bagerste krog og samtidig sky-
de dækslet i pilens retning.
4. Udskift den defekte pære.
5. Sæt afskærmningen på igen og skru
stjerneskruen i.
69
Garanti
Fejl og mangler/Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler
ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Elec-
trolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat hushold-
ning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet ind-
sendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives
uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller
opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyning-
snettes elektriske installationer elle defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et even-
tuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor pro-
duktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Reparation
Det er ikke tilladt at gøre indgreb i apparatet.
Reparation må kun foretages af autoriseret service. Se servicekortet.
Vort produktansvar og vor garanti dækker ikke, hvis en skade er forårsaget
af en reparation, der ikke er udført af vor egen serviceorganisation og
naturligvis ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale reservedele.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for
skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det
installerede produkt.
70
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller fle-
re af følgende forhold:
At produktets installation ikke er udført i overens-stemmelse med vor
installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke
er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorgani-
sation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved senere tran-
sport f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund
fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle dele er medleveret.
Eventuelle transportskader, fra en transport som De ikke selv har foretaget,
skal anmeldes til forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet så små børn ikke kan komme til skade med det
under leg.
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på
Telefon 70 11 74 00 eller
Fax 75 91 44 43
Reservedele
bestilles af
Private hos nærmeste forhandler
eller på telefon 86 25 02 11 og
Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til
nærmeste servicecenter.
71
Kundeservice
Hvis De ved tilfaelde af fejl ikke kan finde en afhjaelpning i denne brugsan-
visning, så kontakter venligst Deres fagforhandler eller vor kundeservice.
For at spare unødvendige besøg og omkostninger, angiv venligst de følgen-
de data af Deres maskine:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer (PNC)
• Produktionsnummer (S-No.)
Disse oplysninger finder De på typeskiltet til venstre inde i maskinen. For at
De hurtigt har disse data parat, tilråder vi, at skrive dem ind her.
Henvisning: Uberettigede besøg af kundeservice er, selvom det er inden for
garantitiden, ikke uden omkostninger.
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kølemaskinen er beregnet til husholdnsbrug og er fremstillet under overhol-
delse af de gældende standarder for disse apparater. Ved fremstillingen er
der truffet de nødvendige forholdsregler, især med hensyn til loven om
maskiners sikkerhed (GSG), forskriftet til forebyggelse af uheld køleanlæg
(VBG 20) og bestemmelserne fra de tyske elektroteknikeres forbund (VDE).
Kølekredsløbet er blevet afprøvet for tæthed.
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
– 73/23/EØF fra 19.2.1973 – lavspændingsdirektiv
– 89/336/EØF fra 3.5.1989 (inklusive ændringsdirektiv 92/31/EØF) – EMC-
direktiv
– 94/2/EØF fra 21.01.1994 – direktiv vedr. energiettikettering
– 96/57/EØF fra 3.9.1996 – Krav til elektriske husholdningskøle- og fry-
seapparater og tilsvarende kombinationer med hensyn til energieffektivite-
ten.
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG Sujeito a alterações sem aviso prévio
2223 367-53 --07/07 Wijzigingen voorbehouden
Med forbehold om endringer
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Aeg-electrolux sc 91840 5i wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info