778665
17
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/104
Nächste Seite
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Combimagnetron
FR Notice d'utilisation 35
Four à micro-ondes combiné
DE Benutzerinformation 69
Backofen mit Mikrowelle
KME565060M
KMK365060M
KMK565060M
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang
onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger
maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de
tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende
gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE........................ 3
1.1 De veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen.............................. 3
1.2 Algemene veiligheid.........................4
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................6
2.1 Installeren........................................ 6
2.2 Elektrische aansluiting.....................7
2.3 Gebruik............................................ 8
2.4 Onderhoud en reiniging................... 9
2.5 Hanteren van glaswerk....................9
2.6 Binnenverlichting........................... 10
2.7 Service...........................................10
2.8 Verwijdering...................................10
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.....11
3.1 Algemeen overzicht....................... 11
3.2 Accessoires................................... 11
4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE
OVEN............................................................. 12
4.1 Verzonken knoppen.......................12
4.2 Bedieningspaneel.......................... 12
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK.......................................................13
5.1 Eerste reiniging..............................13
6. DAGELIJKS GEBRUIK............................. 13
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties......13
6.2 Instellen:
Magnetronverwarmingsfuncties...........13
6.3 Verwarmingsfuncties..................... 14
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent... 15
6.5 Kook- En Bakassistent...................16
2/104
7. KLOKFUNCTIES....................................... 22
7.1 Klokfuncties................................... 22
7.2 Instellen: Klokfuncties....................22
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR
GEBRUIK: ACCESSOIRES...........................23
8.1 Accessoires plaatsen.....................23
9. EXTRA FUNCTIES.................................... 25
9.1 Blokkering......................................25
9.2 Automatische uitschakeling........... 25
9.3 Koelventilator.................................25
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................25
10.1 Magnetronaanbevelingen ........... 25
10.2 Kookgerei en materialen geschikt
voor de magnetron ..............................26
10.3 Aanbevolen vermogensinstellingen
voor verschillende soorten voedsel..... 27
10.4 Kooktafels voor testinstituten.......28
11. ONDERHOUD EN REINIGING................ 30
11.1 Opmerkingen over
schoonmaken...................................... 30
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/.........................................30
11.3 Hoe te vervangen: Lamp............. 31
12. PROBLEEMOPLOSSING........................31
12.1 Wat te doen als............................31
12.2 Servicegegevens......................... 32
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................33
13.1 Energiebesparing.........................33
14. MENUSTRUCTUUR.................................33
14.1 Menu............................................33
15. MILIEUBESCHERMING.......................... 34
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
3/104
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik in een
binnenomgeving.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgastenhuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik niet
hoger is dan (gemiddeld) huishoudelijk gebruik.
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
4/104
VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
Activeer de magnetronfunctie niet wanneer het apparaat
leeg is. Metalen onderdelen in de ruimte kunnen elektrische
vonken veroorzaken.
Tijdens bereiding in de magnetron zijn geen metalen
voedselbakjes en drinkbekers toegestaan. Deze vereiste is
niet van toepassing als de fabrikant heeft aangegeven dat
het formaat en de vorm van het metalen voorwerp geschikt
is voor bereiding in de magnetron.
WAARSCHUWING: Als de deur of deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag het apparaat niet worden gebruikt
totdat het is gerepareerd door een erkende
installatietechnicus.
WAARSCHUWING: Alleen een erkende installatietechnicus
kan service- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij
een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt tegen
blootstelling aan magnetronenergie.
WAARSCHUWING: Warm geen vloeistoffen en ander
voedsel in afgesloten verpakkingen op. Ze kunnen
exploderen.
Gebruik alleen voorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in
de magnetron.
Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren
verpakkingen op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot
zelfontbranding.
Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het
opwarmen van warmhoudkussentjes, slippers, sponzen,
vochtige doeken enzovoort kunnen leiden tot letsel,
vonkontsteking of brand.
5/104
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Als rook wordt uitgestoten, schakelt u het apparaat uit of
trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur
gesloten om vlammen te kunnen doven.
Het opwarmen van dranken in de magnetron kan tot
kookvertraging leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van
de verpakking.
De inhoud van zuigflesjes en babyvoedingspotjes moet
worden geroerd of geschud en de temperatuur vóór het
gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen
niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze kunnen
exploderen, zelfs nadat de opwarming in de magnetron is
beëindigd.
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en alle
voedselresten moeten worden verwijderd.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het apparaat niet in een schone toestand wordt
onderhouden, kan dit leiden tot een verslechtering van het
oppervlak. Dit kan de levensduur van het apparaat negatief
beïnvloeden en mogelijk een gevaarlijke situatie opleveren.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
6/104
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de
elektrische voeding.
De inbouweenheid moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder
werkblad)
444 (460) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat 455 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat 440 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm
Diepte met open deur 882 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐
terhoek van de achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 3.5x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
7/104
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche
onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig
van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in
werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
Oefen geen druk uit op de open deur.
Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan
een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur
opent.
Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Gebruik de magnetronfunctie niet om de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
8/104
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die
permanent kunnen zijn.
Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter
een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Zorg ervoor dat de ovenruimte en de deur na elk gebruik worden afgeveegd. Stoom
geproduceerd tijdens de werking van het apparaat condenseert op de wanden en kan roest
veroorzaken.
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Vet en voedsel dat in het apparaat achterblijft, kan brand en elektrische vonken veroorzaken
wanneer de magnetronfunctie werkt.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Hanteren van glaswerk
Als u uw glaswerk niet met passende zorg behandelt, kan dit leiden tot breuken, afsplintering,
barsten of aanzienlijke krassen:
Mors geen koud water of andere vloeistoffen op het glaswerk omdat een plotselinge daling
van de temperatuur ertoe kan leiden dat het glas onmiddellijk breekt. Stukjes gebroken glas
kunnen zeer scherp zijn en moeilijk te vinden.
Plaats heet glaswerk niet op een nat of koel oppervlak, direct op het aanrecht of een
metalen oppervlak of in de gootsteen of hanteer heet glaswerk niet met een vochtige doek.
Gebruik of repareer geen glaswerk dat is afgesplinterd, gebarsten of zwaar bekrast.
Laat heet glaswerk niet op of tegen een hard voorwerp stoten en sla er niet met keukengerei
tegen.
9/104
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verwarm leeg of bijna leeg glaswerk niet in de magnetron, of oververhit olie of boter niet in
de magnetron (neem de minimale kooktijd in acht).
Laat heet glaswerk afkoelen op een koelrek, pannenlap of droge doek. Zorg ervoor dat het
glaswerk genoeg is afgekoeld voordat het wordt gewassen of in de koelkast of diepvries wordt
gezet.
Vermijd het hanteren van heet glaswerk (waaronder items met silicone grijpvlakken) zonder
droge pannenlappen.
Vermijd misbruik van de magnetron (bijv. de oven aanzetten zonder iets erin te zetten of met
een zeer kleine belasting).
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden
verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn
niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.7 Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
2.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het
apparaat vast komen te zitten.
10/104
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
1 2 43
10
4
3
1
28
9
5
6
7
Bedieningspaneel
Knop voor verwarmingsfuncties
Display
Bedieningsknop
Verwarmingselement
Magnetrongenerator
Lamp
Ventilator
Inschuifrails, verwijderbaar

Inzetniveaus
3.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Glazen bodemplaat van de magnetron
Voor het bereiden van voedsel in de
magnetronmodus.
11/104
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
4.1 Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
4.2 Bedieningspaneel
Sensorvelden van het bedieningspaneel Druk op Draai aan de
knop
WATT
Timer Snel op‐
warmen
Bin‐
nen‐
ver‐
lich‐
ting
Magne‐
tronvermo‐
gen
Instelling
bevestigen
Selecteer een verwarmingsfunctie om de oven in te schakelen.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.
Wanneer de knop voor de verwarmingsfuncties
in de uit-stand staat, gaat het display naar
stand-by.
Display met ingestelde toetsfuncties.
Indicatie‐
lampjes ti‐
mer:
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.
12/104
HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Reinig de lege oven voor het eerste gebruik en stel de tijd in:
00:00
Stel de tijd in. Druk op .
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Begin met koken
Stap 1 Stap 2
Selecteer een verwarmingsfunctie.
Stel de temperatuur in.
Druk op de regelknop WATT en draai aan deze
knop om het magnetronvermogen aan te pas‐
sen.
Druk op .
6.2 Instellen: Magnetronverwarmingsfuncties
Stap 1 Verwijder alle accessoires uit de oven.
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron. Plaats het voedsel op de glazen
bodemplaat van de magnetron.
13/104
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Stap 2 Selecteer de magnetronverwarmingsfunctie en druk op: om te beginnen met de
standaardinstellingen.
Het display toont: duur en magnetronvermogen.
Stap 3 Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te
schakelen.
Je kunt de instellingen tijdens het koken aanpassen.
Draai aan de regelknop om de duur aan te passen. Druk op:
Druk op de regelknop WATT en draai aan deze knop om het magnetronvermogen aan te passen.
Druk op:
De maximale tijd van de magnetronfuncties is afhankelijk van het door jou
ingestelde magnetronvermogen:
MAGNETRONVERMOGEN MAXIMUMTIJD
100 - 600 W 59:55 minuten.
Meer dan 600 W 7 minuten
Als je de deur opent, stopt de functie. Om de functie opnieuw te starten, sluit de
deur. Druk op .
6.3 Verwarmingsfuncties
Standaardverwarmingsfuncties
Verwarmingsfunctie Toepassing
Hetelucht
Bakken op maximaal twee rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen.
Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Boven + onder‐
warmte
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
14/104
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunctie Toepassing
Circulatiegrill
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐
veau. Voor gratineren en bruinen.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐
dem.
Circulatiegrill +
magnetron
Om grotere stukken vlees op één niveau te roosteren. Voor gratineren en
bruinen.De functie met magnetron-boost.
Hetelucht + mag‐
netron
Bakken op één rekstand.De functie met magnetron-boost.
Ontdooien
Vlees, vis, gebak ontdooien, vermogensbereik: 100 - 200 W
Opwarmen
Vermogensbereik voor het opwarmen van vooraf bereide maaltijden en
delicate gerechten: 300 - 700 W
Magnetron
Opwarmen, koken, vermogensbereik: 100 - 1000 W
Menu
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Instellingen.
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent
Het Kook- En Bakassistent submenu bestaat uit een reeks extra functies en gerechten met
aanbevolen bereidingsfuncties, temperaturen en tijden. Je kunt de tijd en de temperatuur
tijdens het koken aanpassen.
Voor sommige gerechten kun je ook koken
met:
Per gewicht
15/104
DAGELIJKS GEBRUIK
Kook- En Bakassistent - gebruik het om een gerecht snel te bereiden met de standaardin‐
stellingen:
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
P1 - P45
Open het menu. Selecteer Kook- En
Bakassistent. Druk op
.
Selecteer het ge‐
recht. Druk op .
Plaats het gerecht in
de oven. Instelling
bevestigen.
6.5 Kook- En Bakassistent
Legenda
Per gewicht beschikbaar.
Functie met magnetronvermogen. Gebruik een magnetronbestendig ac‐
cessoire.
Verwarm de oven voor voordat je begint met koken.
Lagerniveau.
Verwarmingsfunctie Toepassing
F1 Grillen Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roos‐
teren.
F2 Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een krokante bodem
en het bewaren van voedsel.
F3 Bevroren gerechten Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpar‐
tjes of loempia's) krokant te maken.
F4 Boven- en onderwarmte +
magnetron
Bak- en braadgerechten op één niveau. De functie met
magnetron-boost.
16/104
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunctie Toepassing
F5 Grill + magnetron Om gerechten korter te bereiden en tegelijkertijd een
bruin korstje te geven. De functie met magnetron-
boost.
Controleer wanneer de functie is afgelopen of het voedsel klaar is.
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
Rundvlees
P1 Biefstuk,
rauw
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dikke
stukken
1; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een
hete pan. Plaats deze in de oven.
40 min
P2 Biefstuk: me‐
dium 50 min
P3 Biefstuk, gaar 60 min
P4 Biefstuk, me‐
dium
180 - 220 g
per stuk;
plakjes van
3 cm dik
2 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een
hete pan. Plaats deze in de oven.
15 min
P5 Rundvlees‐
braadstuk /
gestoofd (pri‐
me rib, boven‐
kant rond, dik‐
ke flank)
1,5 - 2 kg 1 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een
hete pan. Voeg vloeistof toe. Plaats deze
in de oven.
120 min
P6 Biefstuk,
rauw (lang‐
zaam koken)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dikke
stukken
1; bakplaat
Gebruik uw favoriete kruiden of gewoon
zout en vers gemalen peper. Bak het
vlees een paar minuten in een hete pan.
Plaats deze in de oven.
75 min
P7 Biefstuk, me‐
dium (lang‐
zaam koken)
85 min
P8 Biefstuk, gaar
(langzaam ko‐
ken)
130 min
17/104
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P9 Filet, rauw
(langzaam ko‐
ken)
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm dik‐
ke stukken
1; bakplaat
Gebruik uw favoriete kruiden of gewoon
zout en vers gemalen peper. Bak het
vlees een paar minuten in een hete pan.
Plaats deze in de oven.
75 min
P10 Filet, gemid‐
deld (lage
temperatuur
garen)
90 min
P11 Filet, gereed
(lage tempera‐
tuur garen)
120 min
Kalfsvlees
P12 Geroosterd
kalfsvlees
(bijv. schou‐
der)
0,8 - 1,5 kg;
4 cm dikke
stukken
1 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Voeg vloei‐
stof toe. Geroosterd.
80 min
Varkensvlees
P13 Geroosterde
hals of schou‐
der van var‐
kensvlees
1,5 kg 1; keramische of glazen oven‐
schaal op rooster, geschikt voor MW
Gebruik je favoriete kruiden. Draai hal‐
verwege de bereidingstijd het vlees om.
90 min
P14 Aangetrokken
varkensvlees
(lage tempera‐
tuur garen)
1,5 - 2 kg 1; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het
vlees na halverwege de bereidingstijd,
om een gelijkmatige bruining te krijgen.
215 min
P15 Lende, vers 1 - 1,5 kg; 5
- 6 cm dikke
stukken
1; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
55 min
P16 Spare ribs 2 - 3 kg; ge‐
bruik ruwe,
2 - 3 cm
dunne spare
ribs
2; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een
gerecht te bedekken. Draai halverwege
de bereidingstijd het vlees om.
90 min
Lamsvlees
18/104
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P17 Lamsbeen
met botten
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm dikke
stukken
1; braadslede op bakplaat
Voeg vloeistof toe. Draai halverwege de
bereidingstijd het vlees om.
130 min
Gevogelte
P18 Hele kip 1,1 kg; vers 1; keramische of glazen oven‐
schaal op rooster, geschikt voor MW
Gebruik je favoriete kruiden. Leg de kip
met de borstzijde naar beneden en draai
hem om na de helft van de bereidingstijd.
40 min
P19 Halve kip 0,5 - 0,8 kg 2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
40 min
P20 Kippenborst 180 - 200 g
per stuk 1 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het
vlees een paar minuten in een hete pan.
25 min
P21 Kippenpoten,
vers
- 2; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemari‐
neerd, stel dan een lagere temperatuur
in en kook ze langer.
30 min
P22 Hele eend 2 - 3 kg 1 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Plaats het
vlees op de braadslede. Draai de eend
na de helft van de bereidingstijd om.
100 min
P23 Gans, heel 4 - 5 kg ; diepe pan
Gebruik je favoriete kruiden. Plaats het
vlees op een diepe bakplaat. Draai de
gans na de helft van de bereidingstijd
om.
110 min
Overig
P24 Gehaktbrood 1 kg 1; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
60 min
Vis
19/104
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P25 Hele vis, ge‐
grild
0,5 - 1 kg
per vis 1; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favor‐
iete kruiden en specerijen.
30 min
P26 Visfilet - 2 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
20 min
Zoet bakken / nagerechten
P27 Cheesecake - 1; springvorm van 28 cm op bak‐
rooster
90 min
P28 Appelcake - 2; bakplaat 45 min
P29 Appeltaart - 1; taartvorm op bakrooster 40 min
P30 Appeltaart - 1; 22 cm taartvorm op bakroos‐
ter
60 min
P31 Brownies 2 kg 2; diepe pan 30 min
P32 Chocolade
muffins
- 2 muffinbakplaat op bakrooster 25 min
P33 Broodcake - 1; broodvorm op bakrooster 50 min
Groenten / Bijgerechten
P34 Gebakken
aardappelen
1 kg 1; bakplaat
Leg de hele aardappelen met de schil op
de bakplaat.
50 min
P35 Wegwerpen 1 kg 2; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aard‐
appelen in stukjes.
35 min
P36 Gegrilde ge‐
mengde
groenten
1 - 1,5 kg 2; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de
groenten in stukjes.
30 min
20/104
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P37 Kroketten, be‐
vroren
0,5 kg 2; bakplaat 25 min
P38 Pommes, be‐
vroren
0,75 kg 2; bakplaat 25 min
Gratins, brood en pizza
P39 Vlees-/groen‐
telasagne met
droge noe‐
dels
1 - 1,5 kg ; 1; keramisch of glazen stoofscho‐
telgerecht op bakrooster
35 min
P40 Aardappelgra‐
tin (rauwe
aardappelen)
1,1 kg ; 2; keramisch of glazen stoofscho‐
telgerecht op bakrooster
Draai het gerecht na de helft van de be‐
reidingstijd.
35 min
P41 Pizza fris, dun - 1; bakplaat bedekt met bakpapier 15 min
P42 Pizza fris, dik - 1; bakplaat bedekt met bakpapier 25 min
P43 Quiche - 1; bakblik op bakrooster 45 min
P44 Stokbrood /
ciabatta / wit‐
brood
0,8 kg 1; bakplaat bedekt met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
30 min
P45 Volledig
graan / rog‐
ge / bruin
brood volle‐
dig graan in
broodpan
1 kg 1; bakplaat bedekt met bakpa‐
pier / bakrooster
60 min
21/104
DAGELIJKS GEBRUIK
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Kookwekker. Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssig‐
naal.
Kooktijd. Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwar‐
mingsfunctie.
Uitsteltijd. Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uptimer. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van de oven.
Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
Klokfuncties zijn alleen beschikbaar voor: Hetelucht, Boven + onderwarmte, Circulatiegrill,
Pizza-functie, Circulatiegrill + magnetron, Hetelucht + magnetron.
7.2 Instellen: Klokfuncties
Instellen: Dagtijd
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Om de dagtijd te wijzigen, gaat u naar het
menu en selecteert u Instellingen, Tijd. Stel de klok in. Druk op: .
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
00:00
Stap 2 Stap 3
Druk op: . Stel de Kookwekker in Druk op: .
22/104
KLOKFUNCTIES
Instellen: Kookwekker
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Kooktijd
Stap 1 Stap 2
Op het display
verschijnt:
00:00
Stap 3 Stap 4
Kies een verwar‐
mingsfunctie en
stel de tempera‐
tuur in.
Druk herhaalde‐
lijk .
Stel de berei‐
dingstijd in. Druk op: .
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Uitsteltijd
Stap 1 Stap 2
Het dis‐
play
toont:
de dag‐
tijd
STAR‐
TEN
Stap 3 Stap 4
Op het
display
ver‐
schijnt:
--:--
STOP‐
PEN
Stap 5 Stap 6
Selec‐
teer de
verwar‐
mings‐
functie.
Druk her‐
haaldelijk
.
Stel de
starttijd
in.
Druk op:
.
Stel de
eindtijd
in.
Druk op:
.
Timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
8.1 Accessoires plaatsen
Gebruik uitsluitend geschikt kookgerei en materiaal. Raadpleeg hoofdstuk 'Hints en tips',
kookgerei en materiaal geschikt voor de magnetron.
23/104
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de roostersteun en zorg ervoor
dat de pootjes omlaag staan.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐
ders erboven.
Glazen bodemplaat van de magnetron:
Gebruik de glazen bodemplaat van de
magnetron alleen met de magnetronfunc‐
tie. Het is niet geschikt voor de gecombi‐
neerde magnetronfunctie (bijv. grillen met
de magnetron).
Plaats het accessoire op de bodem van de
uitsparing.
Je kunt het voedsel direct op de glazen bo‐
demplaat van de magnetron plaatsen.
24/104
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Blokkering
Deze functie voorkomt dat de ovenfunctie per ongeluk wordt ingeschakeld.
Schakel het in wanneer de oven werkt - de ingestelde bereiding gaat verder, het bedieningspa‐
neel is vergrendeld.
Schakel het in als de oven uit staat - de oven kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel
is vergrendeld.
- houd ingedrukt om de
functie in te schakelen.
Er klinkt een signaal.
- houd ingedrukt om het
uit te schakelen.
3 x - knippert als het slot is ingeschakeld.
9.2 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking
is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Uitsteltijd.
9.3 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator
blijven werken totdat de oven is afgekoeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Magnetronaanbevelingen
Laten we koken!
Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat die zich onderin de magnetronruimte bevindt.
Plaats het voedsel op een bord onderin de ruimte.
Draai het voedsel halverwege de ontdooi- en bereidingstijd om of roer het door.
25/104
EXTRA FUNCTIES
Roer vloeibare gerechten zo nu en dan door.
Roer het voedsel voor het opdienen door.
Dek het voedsel voor bereiding en opwarming af.
Zet tijdens het opwarmen van dranken de lepel in de fles of het glas om de warmte beter te
verdelen.
Plaats het voedsel in de oven zonder verpakkingsmateriaal. De verpakte kant-en-klaar-
maaltijden kunnen alleen in de oven worden geplaatst als de verpakking magnetronbestendig is
(raadpleeg de informatie op de verpakking).
Koken in de magnetron
Bereid voedsel afgedekt. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als je een korst wilt
behouden.
Kook de gerechten niet te lang door het vermogen en de tijd te hoog instellen. Het voedsel kan
uitdrogen, aanbranden of brand veroorzaken.
Gebruik de oven niet om eieren in hun schaal en slakken met huisjes te bereiden, omdat deze
kunnen barsten. Prik het eigeel van gebakken eieren door voordat ze worden opgewarmd.
Prik voedsel met huid of schil diverse malen door voordat je het bereidt.
Snij groenten in stukjes van gelijke grootte.
Nadat je de oven uitzet, neem je het voedsel uit de oven en laat je het een paar minuten rusten
om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Ontdooien in de magnetron
Plaats het bevroren, uitgepakte voedsel op een klein omgekeerd bord met een bakje eronder of
op een ontdooirek of plastic zeef, zodat de dooivloeistof kan weglopen.
Verwijder telkens de stukken die zijn ontdooid.
Je kunt een hoger magnetronvermogen gebruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze
eerst te ontdooien.
10.2 Kookgerei en materialen geschikt voor de magnetron
Gebruik alleen kookgerei en materiaal in de magnetron dat hier geschikt voor is. Gebruik
onderstaande tabel als referentie.
Controleer de specificaties van het kookgerei/materiaal voor gebruik.
Kookgerei/materiaal
Ovenvast glas en porselein zon‐
der metalen onderdelen, bijv. hit‐
tebestendig glas
Niet-ovenbestendig glas en por‐
selein zonder zilveren, gouden,
platina of andere metalen versie‐
ringen
X X
Glas en glaskeramiek van oven‐
bestendig / diepvriesbestendig
materiaal
26/104
AANWIJZINGEN EN TIPS
Kookgerei/materiaal
Ovenvaste keramiek en aarde‐
werk zonder kwarts of metalen
onderdelen en metaalhoudend
glazuur
Keramiek, porselein en aarde‐
werk met ongeglazuurde onder‐
kant of met kleine gaatjes, bijv.
op handvaten
X X X
Tot 200 °C hittebestendige
kunststof
X
Karton, papier X X
Huishoudfolie X X
Magnetronfolie X
Braadschalen gemaakt van me‐
taal, bijv. email, gietijzer
X X X
Bakblikken, zwarte lak of met si‐
liconen coating
X X X
Bakplaat X X X
Bakrooster X X
Glazen bodemplaat magnetron X
Kookgerei voor gebruik in mag‐
netron, bijv. pan voor knapperige
gerechten
X X
10.3 Aanbevolen vermogensinstellingen voor verschillende soorten
voedsel
De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
27/104
AANWIJZINGEN EN TIPS
700 - 1000 W
Aanbakken aan het begin van het kookproces Vloeistoffen opwarmen
500 - 600 W
Groenten koken Eiergerechten
bereiden
Hutspot laten
sudderen
Eenpansgerech‐
ten opwarmen
Ontdooien en
opwarmen van
bevroren maal‐
tijden
300 - 400 W
Smelten van
kaas, chocolade,
boter
Rijst sudderen Babyvoeding op‐
warmen
Koken/opwarmen
van delicaat voed‐
sel
Doorgaan met
koken
100 - 200 W
Ontdooien van brood Ontdooien van fruit en
gebak
Ontdooien van kaas,
room, boter
Ontdooien van vlees,
vis
10.4 Kooktafels voor testinstituten
Informatie voor testinstituten
Testen volgens IEC 60705.
28/104
AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik het bakrooster, tenzij anders aangegeven.
MAGNETRON‐
FUNCTIE
(W) kg (min)
Cake, zacht 600 0.475 Bottom 7 - 9 Draai halverwege de
bereidingstijd de
kom 1/4.
Gehaktbrood 400 0.9 2 25 - 32 Draai halverwege de
bereidingstijd de
kom 1/4.
Bouillon met stuk‐
jes ei
500 1 Bottom 18 -
Ontdooien van
vlees
200 0.5 Bottom 7 - 8 Draai het vlees hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Gebruik het ovenrek.
COMBI‐
MAGNE‐
TRON‐
FUNCTIE (W) (°C) (min)
Cake, 0.7
kg
Boven- en
onderwarm‐
te + mag‐
netron
100 200 2 23 - 27 Draai halverwege
de bereidingstijd
de kom 1/4.
Aardap‐
pelgratin,
1.1 kg
Hetelucht +
magnetron
300 180 2 38 - 42 Draai halverwege
de bereidingstijd
de kom 1/4.
Kip, 1.1
kg
Circulatie‐
grill + mag‐
netron
400 230 1 35 - 40 Doe het vlees in
een ronde glazen
kom en draai het
halverwege de be‐
reidingstijd om.
29/104
AANWIJZINGEN EN TIPS
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Reinigings‐
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en
een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge‐
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Reinig voorzichtig de bovenkant van de oven om resten en vet te verwijderen.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing
na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte
doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de
afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig
naar boven toe uit de voorste
ophanging.
2
3
1
Stap 3 Trek de voorkant van de in‐
schuifrails weg van de zijwand.
Stap 4 Trek de inschuifrails uit de ach‐
terste ophanging.
30/104
ONDERHOUD EN REINIGING
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
11.3 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
ovenlamp verbranden.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
Bovenlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Wat te doen als...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐
passing zijn...
31/104
PROBLEEMOPLOSSING
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Je kunt de oven niet inschakelen of bedienen. De oven is juist op een elektrische toevoer
aangesloten.
De oven wordt niet warm. De automatische uitschakeling is gedeacti‐
veerd.
De oven wordt niet warm. De zekering is niet doorgeslagen.
De oven wordt niet warm. De vergrendeling is uitgeschakeld.
Onderdelen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐
passing zijn...
De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand.
Foutcodes
Op het display verschijnt… Controleer of de volgende zaken van toe‐
passing zijn...
00:00 Er was een stroomstoring. Stel de tijd van de
dag in.
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het
huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u
contact op met een erkend servicecentrum.
12.2 Servicegegevens
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de voorkant van de ovenruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
32/104
PROBLEEMOPLOSSING
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Energiebesparing
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet
te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats
vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen (alleen als u geen magnetronfunctie
gebruikt).
Verwarm de oven niet voor als het niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer u de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal
3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd
warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het
display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
- selecteer om de Menu.
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
33/104
ENERGIEZUINIGHEID
O1 - O9
Selecteer de
Menu, Instellin‐
gen.
Instelling beves‐
tigen.
Selecteer de in‐
stelling.
Instelling beves‐
tigen.
Pas de waarde
aan en druk op
.
Instellingen
O1 Dagtijd Wijzigen O2 Helderheid display 1 - 5
O3 Toetstonen 1 - Geluids‐
signaal
2 - Klikken
3 - Geluid uit
O4 Geluidsvolume 1 - 4
O5 Uptimer Aan/uit O6 Binnenverlichting Aan/uit
O7 Demofunctie Activerings‐
code: Hoofd‐
stuk 2468
O8 Softwareversie Controleren
O9 Terug naar fabrieksin‐
stellingen
Ja / Nee
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer
op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
34/104
MENUSTRUCTUUR
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances
irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous
simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ.........36
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables.........................36
1.2 Sécurité générale...........................37
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................39
2.1 Installation......................................39
2.2 Branchement électrique.................40
2.3 Utilisation....................................... 41
2.4 Entretien et Nettoyage...................42
2.5 Utilisation du verre.........................42
2.6 Éclairage interne............................43
2.7 Service...........................................43
2.8 Mise au rebut.................................43
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...............44
3.1 Vue d’ensemble.............................44
3.2 Accessoires................................... 44
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE
FOUR............................................................. 45
4.1 Manettes rétractables.................... 45
4.2 Bandeau de commande.................45
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION......46
5.1 Nettoyage initial............................. 46
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................46
6.1 Comment régler : Modes
de cuisson............................................46
35/104
TABLE DES MATIÈRES
6.2 Comment régler : Modes de cuisson
micro-ondes.........................................46
6.3 Modes de cuisson..........................47
6.4 Comment régler :
Cuisson assistée..................................48
6.5 Cuisson assistée............................49
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE.................. 55
7.1 Fonctions de l’horloge....................55
7.2 Comment régler : Fonctions
de l’horloge.......................................... 55
8. CONSEILS D'UTILISATION :
ACCESSOIRES............................................. 57
8.1 Insertion des accessoires.............. 57
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES..........58
9.1 Touches Verrouil............................58
9.2 Arrêt automatique.......................... 58
9.3 Ventilateur de refroidissement.......59
10. CONSEILS............................................... 59
10.1 Recommandations pour le
micro-ondes ........................................59
10.2 Ustensiles de cuisine et matériaux
adaptés aux micro-ondes ................... 59
10.3 Réglages recommandés pour
différents types d'aliments................... 61
10.4 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests...................................62
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................ 63
11.1 Remarques concernant
l'entretien............................................. 63
11.2 Comment retirer : Supports de
grille .................................................... 64
11.3 Comment remplacer : Éclairage.. 64
12. DÉPANNAGE...........................................65
12.1 Que faire si.................................. 65
12.2 Données de maintenance............66
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE................66
13.1 Économie d'énergie..................... 66
14. STRUCTURE DES MENUS.....................67
14.1 Menu ...........................................67
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT.....................................68
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
36/104
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
37/104
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou mettre
des accessoires ou des plats allant au four.
N'activez pas la fonction Micro-ondes lorsque l'appareil est
vide. Les pièces métalliques à l'intérieur de la cavité
peuvent créer un arc électrique.
Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne
doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet
avertissement ne s'applique pas si le fabricant indique la
taille et la forme des récipients métalliques adaptés à la
cuisson au micro-ondes.
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, l'appareil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a
pas été réparé par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : Toute opération de maintenance ou
réparation nécessitant le retrait d'un couvercle assurant la
protection contre l'exposition à l'énergie du micro-ondes ne
doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas les liquides et autres
aliments dans des récipients scellés. Il sont susceptibles
d'exploser.
N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans
un four à micro-ondes.
Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, observez l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des
boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le
réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de
38/104
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
linge humide et autres peuvent provoquer des blessures,
l'inflammation ou un incendie.
Si de la fumée est émise, éteignez ou débranchez l'appareil
et laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer
une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous
manipulez le récipient.
Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit
être remué ou secoué et la température vérifiée avant de
consommer, afin d'éviter tout risque de brûlure.
Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne
doivent pas être réchauffés dans l'appareil car ils pourraient
exploser, même après la fin de la cuisson au micro-ondes.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez les dépôts
alimentaires.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
Si vous ne maintenez pas l'appareil dans des conditions de
propreté, il peut entraîner une détérioration de la surface qui
pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer
une situation dangereuse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours
des gants de sécurité et des chaussures fermées.
39/104
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.
L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec
l’alimentation électrique.
L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale
du meuble sous le plan de travail)
444 (460) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil 455 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil 440 mm
Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 mm
Profondeur avec porte ouverte 882 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐
tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la
face arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin droit de la face arrière
1500 mm
Vis de montage 3.5x25 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
40/104
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement
du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la
prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air
chaud peut se dégager.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut
provoquer un mélange d'alcool et d'air.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour préchauffer le four.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
41/104
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson.
Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de
l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur
l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a
pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
Veillez à sécher la cavité et la porte après chaque utilisation. La vapeur produite durant son
fonctionnement se condense sur les parois de la cavité et peuvent entraîner une corrosion.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
Les résidus de graisse et d'aliments dans l'appareil peuvent provoquer un incendie et un arc
électrique lorsque la fonction micro-ondes est en cours.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Utilisation du verre
En manipulant vos verres sans une attention particulière, vous pourriez les casser, les écailler,
les fissurer ou les rayer :
Ne versez pas d'eau froide ou un autre liquide sur les plats en verre car vous pourriez
entraîner une chute brutale de température qui le brisera immédiatement. Les morceaux de
verre sont extrêmement coupants et difficiles à localiser.
N'utilisez pas de chiffon mouillé pour porter le verre, et ne posez pas de verre chaud sur une
surface humide ou froide, directement sur le plan de travail ou sur une surface en métal ou
sur un évier.
N'utilisez pas et ne réparez pas de récipient en verre écaillé, fissuré ou rayé.
Ne faites pas tomber et ne cognez pas le verre contre un objet dur et ne tapez pas
d'ustensile dessus.
42/104
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne faites pas chauffer de récipient en verre vide ou presque vide au micro-ondes, et ne
surchauffez pas d'huile ou de beurre au micro-ondes (procédez par petites durées de
chauffage).
Laissez les récipients en verre chauds refroidir sur une grille, sur un dessous de plat ou sur un
chiffon sec. Assurez-vous que le verre est assez froid avant de le laver, de le placer au
réfrigérateur ou au congélateur.
Évitez de manipuler des récipients en verre chaud (y compris des plats avec des surfaces
antidérapantes en silicone) sans un dessous de plat sec.
Évitez toute mauvaise utilisation du micro-ondes (par ex. faire fonctionner le four à vide ou avec
une toute petite quantité d'aliments).
2.6 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne
sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
2.7 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
2.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
43/104
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
1 2 43
10
4
3
1
28
9
5
6
7
Bandeau de commande
Manette de sélection des modes de
cuisson
Affichage
Manette de commande
Résistance
Générateur de micro-ondes
Éclairage
Chaleur tournante
Support de grille, amovible

Niveaux de la grille
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plateau en verre du micro-ondes
Pour préparer les aliments en mode micro-ondes.
44/104
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
4.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.
4.2 Bandeau de commande
Touches tactiles du bandeau de commande Appuyez sur
la touche
Tournez la ma‐
nette
WATT
Minu‐
teur
Pré‐
chauffa‐
ge rapi‐
de
Eclai‐
rage
four
Puissance
du micro-
ondes
Confirmez
la configu‐
ration
Sélectionnez un mode de cuisson pour mettre en fonctionnement le four.
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour mettre à l’arrêt le four.
Lorsque la manette des modes de cuisson est
en position Arrêt, l’affichage se met en veille.
Affichage avec les principales fonctions.
Voyants
du minu‐
teur :
Barre de progression - de la température ou de
l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque le
four atteint la température réglée.
45/104
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
5.1 Nettoyage initial
Avant la première utilisation, nettoyez le four à vide et réglez la durée :
0:00.
Réglez l’heure. Appuyez sur la tou‐
che .
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Modes de cuisson
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2
Sélectionnez un mode de cuisson.
Réglez la température.
Appuyez sur WATT et tournez la manette pour
régler la puissance du micro-ondes.
Appuyez sur la touche .
6.2 Comment régler : Modes de cuisson micro-ondes
Étape 1 Retirez les accessoires.
Insérez le plat en verre du micro-ondes. Placez les aliments sur le plateau en verre
du micro-ondes.
46/104
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Étape 2 Sélectionnez le mode de cuisson micro-ondes et appuyez sur : pour commen‐
cer avec les paramètres par défaut.
L’affichage indique : durée et puissance du micro-ondes.
Étape 3 Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour mettre à l’arrêt
le four.
Vous pouvez ajuster les réglages pendant la cuisson.
Tournez la manette de commande pour régler la durée. Appuyez sur :
Appuyez sur WATT et tournez la manette de commande pour régler la puissance du micro-ondes.
Appuyez sur :
La durée maximale des fonctions Micro-ondes dépend de la puissance
sélectionnée :
PUISSANCE DU MICRO-ONDES DURÉE MAXIMALE
100 – 600 W 59 min 55 s
Plus de 600 W 7 minutes
Si vous ouvrez la porte, la fonction du micro-ondes s’arrête. Pour le redémarrer,
fermez la porte. Appuyez sur la touche .
6.3 Modes de cuisson
Modes de cuisson standard
Mode de cuisson Application
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 2 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐
ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐
ge Haut/Bas.
Chauffage
Haut/Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
47/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Turbo gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul
niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un
dessous croustillant.
Turbo Gril + Micro-
ondes
Pour rôtir de grosses pièces de viande sur un seul niveau. Pour gratiner
et faire dorer.La fonction avec micro-ondes boost.
Chaleur tournante
+ Micro-ondes
Cuisson sur un seul niveau.La fonction avec micro-ondes boost.
Décongélation
Décongélation de viande, poisson, gâteaux, plage de puissance : 100 à
200 W
Réchauffer
Chauffage de plats préparés et d'aliments délicats, plage de puissance :
300 à 700 W
Micro-ondes
Chauffage, cuisson, plage de puissance : 100 à 1 000 W
Menu
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Configurations.
6.4 Comment régler : Cuisson assistée
Le sous-menu Cuisson assistée se compose d’un ensemble de fonctions et de plats
supplémentaires avec les fonctions de cuisson, les températures et les durées recommandées.
Vous pouvez régler la durée et la température pendant la cuisson.
Pour certains plats, vous pouvez également
réaliser la cuisson avec :
Poids automatique
48/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Cuisson assistée - vous pouvez l'utiliser pour préparer un plat rapidement avec les régla‐
ges par défaut :
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
P1 - P45
Accédez au menu. Sélectionner Cuisson
assistée. Appuyez
sur .
Sélectionnez le plat.
Appuyez sur la tou‐
che .
Placez le plat dans le
four. Confirmez la
configuration.
6.5 Cuisson assistée
Légende
Poids automatique disponible.
Fonctionne avec la puissance des micro-ondes. Utilisez des accessoires
adaptés aux micro-ondes.
Préchauffez le four avant de commencer la cuisson.
Niveau de grille.
Mode de cuisson Application
F1 Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
F2 Cuisson de sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stéri‐
liser des aliments.
F3 Plats Surgelés Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que
frites, pommes quartiers et nems.
F4 Chauffage Haut/Bas + Micro-
ondes
Cuisson et rôtissage sur un seul niveau. La fonction
avec micro-ondes boost.
F5 Gril + Micro-ondes Pour cuire des aliments rapidement et pour les faire
gratiner. La fonction avec micro-ondes boost.
49/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
Bœuf
P1 Rôti de bœuf,
saignant
1 - 1,5 kg ; 4
- 5 cm
d’épaisseur
1 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques
minutes sur une poêle chaude. Insérez
au four.
40 min
P2 Rôti de bœuf,
à point 50 min
P3 Rôti de bœuf,
bien cuit 60 min
P4 Steak de
bœuf, à point
180 - 220 g
par pièce ;
3 cm
d’épaisseur
2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐
que
Faire frire la viande pendant quelques
minutes sur une poêle chaude. Insérez
au four.
15 min
P5 Bœuf rôti/
braisé (côte
de bœuf, intér‐
ieur de ronde,
flanchet)
1,5 - 2 kg 1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Faire frire la viande pendant quelques
minutes sur une poêle chaude. Ajoutez
du liquide. Insérez au four.
120 min
P6 Rôti de bœuf,
saignant
(cuisson basse
température)
1 - 1,5 kg ; 4
- 5 cm
d’épaisseur
1 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou
simplement du sel et du poivre fraîche‐
ment moulu. Faire frire la viande pendant
quelques minutes sur une poêle chaude.
Insérez au four.
75 min
P7 Rôti de bœuf,
à point (cuis‐
son basse
température)
85 min
P8 Rôti de bœuf,
bien cuit
(cuisson basse
température)
130 min
50/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P9 Filet, saignant
(cuisson basse
température)
0,5 - 1,5 kg ;
5 - 6 cm
d'épaisseur
1 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou
simplement du sel et du poivre fraîche‐
ment moulu. Faire frire la viande pendant
quelques minutes sur une poêle chaude.
Insérez au four.
75 min
P10 Filet, à point
(cuisson basse
température)
90 min
P11 Filet, bien cuit
(cuisson basse
température)
120 min
Veau
P12 Rôti de veau
(par ex. épau‐
le)
0,8 - 1,5 kg ;
4 cm
d'épaisseur
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Ajoutez du
liquide. Rôti couvert.
80 min
Porc
P13 Rôti de porc -
collet ou
épaule
1,5 kg 1 ; cocotte en céramique ou en
verre sur grille métalliqueet MW adapté
Utilisez vos épices préférées. Retournez
la viande à la moitié du temps de cuis‐
son.
90 min
P14 Émincé de
porc (cuisson
lente)
1,5 - 2 kg 1 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez
la viande à la moitié du temps de cuisson
pour faire dorer de manière homogène.
215 min
P15 Longe, fraî‐
che
1 - 1,5 kg ; 5
- 6 cm
d’épaisseur
1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
55 min
P16 Travers 2 - 3 kg ;
crus, 2 -
3 cm
d'épaisseur
2 plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond
d’un plat. Retournez la viande à la moitié
du temps de cuisson.
90 min
Agneau
51/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P17 Gigot
d’agneau
avec os
1,5 - 2 kg ; 7
- 9 cm
d’épaisseur
1 ; plat à rôtir sur plateau de cuis‐
son
Ajoutez du liquide. Retournez la viande à
la moitié du temps de cuisson.
130 min
Volaille
P18 Poulet entier 1,1 kg ; frais 1 ; cocotte en céramique ou en
verre sur grille métalliqueet MW adapté
Utilisez vos épices préférées. Mettez
l’escalope de poulet vers le bas et retour‐
nez-le après la moitié du temps de cuis‐
son.
40 min
P19 Demi poulet 0,5 - 0,8 kg 2 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
40 min
P20 Escalope de
poulet
180 - 200 g
par pièce 1 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Faire frire
la viande pendant quelques minutes sur
une poêle chaude.
25 min
P21 Cuisses de
poulet, fraî‐
ches
- 2 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de pou‐
let, réglez une température inférieure et
faites-les cuire plus longtemps.
30 min
P22 Canard entier 2 - 3 kg 1 ; plat à rôtir sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées. Placez la
viande sur un plat à rôtir. Retournez le
canard à la moitié du temps de cuisson.
100 min
P23 Oie entière 4 - 5 kg ? ; plat profond
Utilisez vos épices préférées. Placez la
viande sur un plateau de cuisson pro‐
fond. Retournez l’oie à la moitié du
temps de cuisson.
110 min
Autres
P24 Rôti haché 1 kg 1 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
60 min
52/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
Poisson
P25 Poisson en‐
tier, grillé
0,5 - 1 kg
par poisson 1 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et
utilisez vos épices et herbes préférées.
30 min
P26 Filet de pois‐
son
- 2 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
20 min
Gâteaux/desserts
P27 Cheesecake - 1 ; moule à charnière de 28 cm
sur grille métallique
90 min
P28 Gâteau aux
pommes
- 2 ; plateau de cuisson 45 min
P29 Tarte aux
pommes
- 1 ; moule à tarte sur grille métalli‐
que
40 min
P30 Tarte aux
pommes
- 1 ; moule à tarte de 22 cm sur
grille métallique
60 min
P31 Brownies 2 kg 2 ; plat profond 30 min
P32 Muffins au
chocolat
- 2 ; bac à muffins sur grille métalli‐
que
25 min
P33 Quatre-quarts - 1 ; moule quatre-quarts sur grille mé‐
tallique
50 min
Légumes/Garnitures
P34 Pommes de
terre au four
1 kg 1 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières
avec la peau sur un plateau de cuisson.
50 min
53/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P35 Quartiers 1 kg 2 ; plateau de cuisson recouvert de
papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les
pommes de terre en morceaux.
35 min
P36 Mélange de
légumes gril‐
lés
1 - 1,5 kg 2 ; plateau de cuisson recouvert de
papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les
légumes en morceaux.
30 min
P37 Croquettes
surgelées
0,5 kg 2 ; plateau de cuisson 25 min
P38 Pommes, sur‐
gelées
0,75 kg 2 ; plateau de cuisson 25 min
Gratins, pain et pizza
P39 Lasagnes de
viande / légu‐
mes avec as‐
siettes de
nouilles sè‐
ches
1 - 1,5 kg ; 1 ; cocotte en céramique ou en
verre sur grille métallique
35 min
P40 Gratin de
pommes de
terre (pommes
de terre crues)
1,1 kg ; 2 ; cocotte en céramique ou en
verre sur grille métallique
Tournez le plat après la moitié du temps
de cuisson.
35 min
P41 Pizza fraîche,
fine - 1 ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé 15 min
P42 Pizza fraîche,
épaisse - 1 ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé
25 min
P43 Quiche - 1 ; plat de cuisson sur grille métalli‐
que
45 min
P44 Baguette/
Ciabatta/Pain
blanc
0,8 kg 1 ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé
Prolonger le temps pour le pain blanc.
30 min
54/104
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P45 Tous grains/
seigle/pain
complet
grains entiers
dans un mou‐
le à pain
1 kg 1 ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé / grille métallique
60 min
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horloge Application
Minuteur. Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore
retentit.
Heure de cuisson. Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal
sonore retentit et le mode de cuisson s’arrête.
Départ différé. Pour différer le début et/ou la fin de la cuisson.
Compteur. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun
effet sur le fonctionnement du four.
Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configu‐
rations.
Les fonctions de l’horloge sont disponibles uniquement pour : Chaleur tournante, Chauffage
Haut/Bas, Turbo gril, Fonction Pizza, Turbo Gril + Micro-ondes, Chaleur tournante + Micro-
ondes.
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler Heure actuelle
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au
menu et sélectionnez Configurations, Heu‐
re actuelle.
Réglez l’horloge. Appuyez sur .
55/104
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment régler Minuteur
Étape 1
L’affichage
indique :
0:00
Étape 2 Étape 3
Appuyez sur : . Réglez la Minuteur Appuyez sur .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Heure de cuisson
Étape 1 Étape 2
L’affichage in‐
dique :
0:00
Étape 3 Étape 4
Choisissez le mo‐
de de cuisson et
réglez la tempéra‐
ture.
Appuyez à plu‐
sieurs reprises :
.
Réglez le temps
de cuisson. Appuyez sur .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Départ différé
Étape 1 Étape 2
L'affi‐
chage
indi‐
que :
l'heure
actuelle
DÉ‐
MAR‐
RER
Étape 3 Étape 4
L’affi‐
chage
indique :
--:--
AR‐
RÊTER
Étape 5 Étape 6
Sélec‐
tionnez
le mode
de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs
reprises :
.
Réglez
l’heure
de dé‐
part.
Appuyez
sur .
Réglez
l’heure
de fin.
Appuyez
sur .
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
56/104
FONCTIONS DE L'HORLOGE
8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
8.1 Insertion des accessoires
Utilisez uniquement des récipients et des matériaux adaptés. Reportez-vous au paragraphe
« Ustensiles et matériaux adaptés aux micro-ondes » dans le chapitre « Conseils ».
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également
des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de
glisser sur la grille.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guida‐
ge des supports de grille et assurez-vous
que les pieds sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille et glissez la grille métallique
entre les rails se trouvant juste au-dessus.
57/104
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
Plateau en verre du micro-ondes:
N’utilisez le plateau en verre du micro-on‐
des qu’avec la fonction micro-ondes. Il
n’est pas adapté à la fonction micro-ondes
combinée (par ex. gril au micro-ondes).
Placez cet accessoire en bas de la cavité.
Vous pouvez placer les aliments directe‐
ment sur la plaque inférieure en verre du
micro-ondes.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Touches Verrouil.
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction du four.
Activez-la lorsque le four est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande
est verrouillé.
Activez-la lorsque le four est éteint - le four ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est
verrouillé.
- maintenez la touche
enfoncée pour activer la fonc‐
tion.
Un signal sonore retentit.
- maintenez la touche
enfoncée pour la désactiver.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.
9.2 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson
est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
58/104
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Départ différé.
9.3 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
10. CONSEILS
10.1 Recommandations pour le micro-ondes
Cuisinons !
Placez les aliments sur le plateau en verre du micro-ondes, au fond de la cavité.
Placez les aliments sur une assiette au fond de la cavité.
Retournez ou remuez les aliments à la moitié du temps de décongélation et de cuisson.
De temps en temps, mélangez les plats liquides en cours de cuisson.
Mélangez les aliments avant de les servir.
Couvrez les aliments pour la cuisson et le réchauffage.
Introduisez une cuillère dans la bouteille ou le verre lorsque vous réchauffez des liquides, pour
garantir une meilleure distribution de la chaleur.
Placez les aliments dans le four sans emballage. Les plats préparés emballés peuvent être
placés dans le four uniquement si l'emballage est adapté à la cuisson au four à micro-ondes
(vérifiez les informations sur l'emballage).
Cuisson au micro-ondes
Couvrez les aliments pour les faire cuire. Si vous souhaitez que les aliments restent
croustillants, faites-les cuire sans les couvrir.
Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les aliments
peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu.
N'utilisez pas le four pour cuire des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent
exploser. Percez le jaune des œufs au plat avant de les réchauffer.
Percez plusieurs fois les aliments comportant une peau ou pelez-les avant de les faire cuire.
Coupez les légumes en morceaux de même taille.
Après avoir mis à l’arrêt le four, sortez le plat et laissez-le reposer pendant quelques minutes
pour que la chaleur se répartisse uniformément.
Décongélation au micro-ondes
Placez les aliments surgelés déballés sur une petite assiette retournée avec un récipient en-
dessous, ou sur une grille de décongélation ou une passoire en plastique afin que l'eau de
décongélation puisse s'évacuer.
Retirez ensuite les morceaux décongelés.
Vous pouvez utiliser une puissance de micro-ondes plus élevée pour cuire les fruits et légumes
sans les décongeler.
10.2 Ustensiles de cuisine et matériaux adaptés aux micro-ondes
Pour la cuisson au micro-ondes, n'utilisez que des récipients et matériaux adaptés. Utilisez le
tableau ci-dessous comme référence.
Vérifiez les caractéristiques des ustensiles de cuisine / des matériaux avant utilisation.
59/104
CONSEILS
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Verre et porcelaine allant au four
ne contenant aucun composant
métallique, par ex. le verre résis‐
tant à la chaleur
Verre et porcelaine n'allant pas
au four sans décor en argent, or,
platine ou métal
X X
Verre et vitrocéramique en ma‐
tériau résistant aux températu‐
res élevées/basses
Récipients en céramique et en
faïence allant au four sans com‐
posant en quartz ou en métal ni
vernis contenant du métal
Céramique, porcelaine et faïen‐
ce dont le fond n'est pas verni
ou avec de petits trous, par
exemple sur les poignées
X X X
Plastique résistant à la chaleur
jusqu'à 200 °C
X
Carton, papier X X
Film étirable X X
Film étirable pour micro-ondes X
Plats à rôtir en métal, par ex. en
émail, en fonte
X X X
Moules à gâteaux, laqués noirs
ou avec revêtement en silicone
X X X
Plateau de cuisson X X X
Grille métallique X X
60/104
CONSEILS
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Plateau en verre du micro-ondes X
Ustensiles pour une utilisation
au micro-ondes, par ex. plat
pour cuisson croustillante
X X
10.3 Réglages recommandés pour différents types d'aliments
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
700 à 1 000 W
Saisir au début du processus de cuisson Chauffer des liquides
500 à 600 W
Cuisson des lé‐
gumes
Faire cuire des
plats à base
d'œufs
Faire mijoter des
ragoûts
Réchauffer des
plats pour une as‐
siette
Décongeler et
chauffer des
plats surgelés
300 à 400 W
Faire fondre du
fromage, du cho‐
colat, du beurre
Faire mijoter
du riz
Réchauffer des
aliments pour
bébés
Cuire / Réchauffer
des aliments déli‐
cats
Poursuivre la
cuisson
61/104
CONSEILS
100 à 200 W
Décongeler du pain Décongeler des fruits
et des gâteaux
Décongélation du fro‐
mage, de la crème,
du beurre
Décongeler de la
viande, du poisson
10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests
Informations pour les organismes de contrôle
Tests conformément à la norme IEC 60705.
Utilisez une grille métallique, sauf indication contraire.
FONCTION MI‐
CRO-ONDES
(W) (kg) (min)
Génoise 600 0.475 Dessous 7 - 9 Tournez le récipient
d'1/4 de tour à la
moitié du temps de
cuisson.
Rôti haché 400 0.9 2 25 - 32 Tournez le récipient
d'1/4 de tour à la
moitié du temps de
cuisson.
Crème anglaise
aux œufs
500 1 Dessous 18 -
Décongélation de
viande
200 0.5 Dessous 7 - 8 Retournez la viande
à mi-cuisson.
62/104
CONSEILS
Utilisez la grille métallique.
FONC‐
TION
COMBI
MICRO-
ONDES
(W) (°C) (min)
Gâteaux,
0,7 kg
Chauffage
Haut/Bas +
Micro-on‐
des
100 200 2 23 - 27 Tournez le réci‐
pient d'1/4 de tour
à la moitié du
temps de cuisson.
Gratin de
pommes
de terre,
1,1 kg
Chaleur
tournante +
Micro-on‐
des
300 180 2 38 - 42 Tournez le réci‐
pient d'1/4 de tour
à la moitié du
temps de cuisson.
Poulet,
1,1 kg
Turbo Gril +
Micro-on‐
des
400 230 1 35 - 40 Placez la viande
dans un plat en
verre rond et re‐
tournez-la à mi-
cuisson.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
Agents net‐
toyants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent
doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐
tres résidus peut provoquer un incendie.
Nettoyez soigneusement la voûte du four pour éliminer les résidus et la graisse.
Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher
la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
63/104
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les acces‐
soires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif
ou des objets tranchants.
11.2 Comment retirer : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Étape 2 Tirez avec précaution les sup‐
ports de grille vers le haut et
sortez-les de la prise avant.
2
3
1
Étape 3 Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Étape 4 Sortez les supports de la prise
arrière.
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
11.3 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne
brûlent sur l'ampoule.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.
Lampe supérieure
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
64/104
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12.1 Que faire si...
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente
agréé.
Le four ne fonctionne pas ou ne chauffe pas
Problème Vérifiez si...
Vous ne pouvez pas activer le four ni la faire
fonctionner.
Le four est correctement branché à l'alimenta‐
tion électrique.
Le four ne chauffe pas. L’arrêt automatique est désactivé.
Le four ne chauffe pas. Le fusible n'a pas disjoncté.
Le four ne chauffe pas. Le verrouillage est désactivé.
Composants
Problème Vérifiez si...
L’éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indique… Vérifiez si...
65/104
DÉPANNAGE
Codes d'erreur
0:00. Une coupure de courant s’est produite. Réglez
l’heure actuelle.
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclen‐
chez le fusible de l’habitation pour redémarrer le four. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un
service après-vente agréé.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque
signalétique de la cavité du four.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Économie d'énergie
Lorsque le four est en fonctionnement, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez
d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et
assurez-vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie (uniquement lorsque vous
utilisez une fonction sans micro-ondes).
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l’arrêt le four,
l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au
chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la
cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
66/104
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
- sélectionnez pour accéder au Menu .
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
O1 - O9
Sélectionnez le
Menu , Configu‐
rations.
Confirmez la
configuration.
Sélectionnez la
configuration.
Confirmez la
configuration.
Ajustez la valeur
et appuyez sur
.
Configurations
O1 Heure actuelle Modifier O2 Affichage Luminosi‐
1 - 5
O3 Son touches 1 - Bip
2 - Clic
3 - Son dés‐
activé
O4 Volume alarme 1 - 4
O5 Compteur Marche / Ar‐
rêt
O6 Eclairage four Marche / Arrêt
O7 Mode démo Code d'acti‐
vation : 2468
O8 Version du logiciel Contrôle
O9 Réinitialiser tous les
réglages
Oui/Non
67/104
STRUCTURE DES MENUS
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
68/104
STRUCTURE DES MENUS
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um
das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE..........................70
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen................70
1.2 Allgemeine Sicherheit....................71
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................74
2.1 Montage.........................................74
2.2 Elektrischer Anschluss...................75
2.3 Gebrauch.......................................75
2.4 Reinigung und Pflege.................... 76
2.5 Verwendung von Glasgeschirr.......77
2.6 Innenbeleuchtung.......................... 77
2.7 Wartung......................................... 77
2.8 Entsorgung.................................... 77
3. GERÄTEBESCHREIBUNG....................... 78
3.1 Gesamtansicht...............................78
3.2 Zubehör......................................... 78
4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES
BACKOFENS.................................................79
4.1 Versenkbare Knöpfe......................79
4.2 Bedienfeld......................................79
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG........ 80
5.1 Erste Reinigung............................. 80
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.........................80
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen...........80
69/104
INHALTSVERZEICHNIS
6.2 Einstellung:
Mikrowellengarfunktionen....................81
6.3 Ofenfunktionen.............................. 81
6.4 Einstellung: Koch-Assistent........... 83
6.5 Koch-Assistent...............................83
7. UHRFUNKTIONEN.................................... 89
7.1 Uhrfunktionen................................ 89
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen.............90
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR..................... 91
8.1 Einsetzen des Zubehörs................91
9. ZUSATZFUNKTIONEN..............................92
9.1 Verriegelung.................................. 92
9.2 Automatische Abschaltung............ 93
9.3 Kühlgebläse...................................93
10. TIPPS UND HINWEISE............................93
10.1 Mikrowellenempfehlungen ..........93
10.2 Mikrowellengeeignetes
Kochgeschirr und Materialien ............. 94
10.3 Empfohlene Leistungseinstellungen
für verschiedene Arten von
Lebensmitteln...................................... 95
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute.........96
11. REINIGUNG UND PFLEGE.....................98
11.1 Hinweise zur Reinigung...............98
11.2 Entfernen: Einhängegitter ...........99
11.3 Austausch: Lampe.......................99
12. FEHLERSUCHE.....................................100
12.1 Was zu tun ist, wenn ….............100
12.2 Servicedaten..............................101
13. ENERGIEEFFIZIENZ............................. 101
13.1 Energiesparen........................... 101
14. MENÜSTRUKTUR................................. 102
14.1 Menü..........................................102
15. UMWELTTIPPS..................................... 103
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
70/104
SICHERHEITSHINWEISE
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
71/104
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr zu herauszunehmen oder zu verstauen.
Schalten Sie die Mikrowellenfunktion nicht ein, wenn das
Gerät leer ist. Metallteile im Garraum können einen
Lichtbogen erzeugen.
Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine
Metallbehälter für Speisen und Getränke. Diese Vorgabe gilt
nicht, wenn der Hersteller Angaben zur Größe und Form der
Metallbehälter, die geeignet für das Garen in der Mikrowelle
sind, zur Verfügung gestellt hat.
WARNUNG: Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät erst wieder in Betrieb genommen
werden, wenn es von einer Fachkraft repariert wurde.
WARNUNG: Nur eine qualifizierte Fachkraft darf Wartungs-
oder Reparaturarbeiten ausführen, die Entfernung einer
Abdeckung beinhalten, die Schutz vor der
Mikrowellenenergie bietet.
WARNUNG: Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie können
explodieren.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder
Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam,
da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
Das Gerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken
bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidungsstücken und das Erhitzen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und
72/104
SICHERHEITSHINWEISE
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen oder
Bränden führen.
Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten
Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu
einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie beim
Umgang mit dem Behälter vorsichtig.
Der Inhalt von Trinkflaschen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Eier mit Schale und ganze, hart gekochte Eier dürfen nicht
im Gerät erhitzt werden, da sie explodieren können, auch
nachdem die Erhitzung in der Mikrowelle beendet ist.
Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle Speisereste
entfernt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen,
die sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt
und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen
kann.
73/104
SICHERHEITSHINWEISE
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung
öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen
Stromversorgung betrieben werden.
Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeitsplatte)
444 (460) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 455 mm
Höhe der Geräterückseite 440 mm
Breite der Gerätevorderseite 595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 882 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
74/104
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐
det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
1500 mm
Befestigungsschrauben 3.5x25 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel
des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten
Kundendienst durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht
berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür
heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft freigesetzt werden.
75/104
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine
Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in
Kontakt kommen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Heizen Sie den Backofen nicht mit der Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die
Leistung des Geräts.
Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die
dauerhaft sein können.
Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass
die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen
Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach
dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Wischen Sie den Garraum und die Tür nach jedem Gebrauch trocken. Der während des
Gerätebetriebs entstandene Dampf kondensiert auf den Wänden des Garraums und kann
zur Korrosion führen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Fett- und Lebensmittelrückstände im Gerät können einen Brand und Funkenschlag
verursachen, wenn die Mikrowellenfunktion genutzt wird.
76/104
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf
seiner Verpackung.
2.5 Verwendung von Glasgeschirr
Wird Glasgeschirr nicht mit der gebührenden Vorsicht behandelt, kann dies zum Zerbrechen,
zum Abplatzen, zur Rissbildung oder zu tiefen Kratzern führen:
Gießen Sie kein kaltes Wasser oder sonstige kalte Flüssigkeiten auf das Glasgeschirr, weil
ein plötzlicher Temperaturabfall zu einem spontanen Zerbrechen führen kann. Glassplitter
können sehr scharf und schwer zu finden sein.
Stellen Sie kein heißes Glasgeschirr auf nasse oder kalte Oberflächen, direkt auf eine
Arbeitsplatte oder Metalloberfläche oder in die Spüle und verwenden Sie keine nassen
Tücher zur Handhabung von Glasgeschirr.
Glasgeschirr mit Macken, Rissen oder tiefen Kratzer darf nicht verwendet oder repariert
werden.
Achten Sie darauf, mit Glasgeschirr nicht gegen harte Objekte zu stoßen oder mit
Haushaltsutensilien dagegen zu kommen.
Wärmen Sie leeres oder fast leeres Glasgeschirr nicht in der Mikrowelle auf, und überhitzen
Sie kein Öl und keine Butter in der Mikrowelle (verwenden Sie die kürzest mögliche Garzeit).
Lassen Sie heißes Glasgeschirr auf einem Kühlgestell, einem Topflappen oder einem
trockenen Tuch abkühlen. Achten Sie vor dem Abwaschen, Kühlen oder Gefrieren darauf, dass
das Glasgeschirr kühl genug ist.
Handhaben Sie Glasgeschirr (einschließlich Geschirr mit Silikon-Griffflächen) nie ohne trockene
Topflappen.
Vermeiden Sie eine Fehlbedienung der Mikrowelle (d.h. einen Betrieb ohne Beladung oder mit
zu geringer Beladung).
2.6 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese
Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten,
wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .
2.7 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
77/104
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät
einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
1 2 43
10
4
3
1
28
9
5
6
7
Bedienfeld
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Display
Einstellknopf
Heizelement
Mikrowellengenerator
Lampe
Ventilator
Einschubschienen, herausnehmbar

Einschubebenen
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
78/104
GERÄTEBESCHREIBUNG
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas
Zum Zubereiten von Speisen im
Mikrowellenmodus.
4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
4.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
4.2 Bedienfeld
Sensorfelder des Bedienfelds Drücken Sie Drehen Sie
den Knopf
WATT
Kurz‐
zeitwe‐
cker
Schnell‐
aufhei‐
zung
Back‐
ofen‐
be‐
leuch‐
tung
Mikrowel‐
lenleistung
Bestätigen
Sie die Ein‐
stellung
Wählen Sie eine Ofenfunktion, um den Backofen einzuschalten.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐
ten.
Wenn sich der Einstellknopf für die Ofenfunkti‐
onen in der Aus-Position befindet, schaltet das
Display in den Standby-Modus.
Display mit Tastenfunktionen.
79/104
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
Timer-An‐
zeigen:
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit. Der
Balken ist vollständig rot, wenn der Ofen die einge‐
stellte Temperatur erreicht hat.
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Reinigen Sie den leeren Backofen vor der ersten Inbetriebnahme und stellen Sie die Zeit ein:
00:00 angezeigt.
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie
.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Beginnen Sie mit dem Kochen
Schritt 1 Schritt 2
80/104
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Beginnen Sie mit dem Kochen
Wählen Sie eine Ofenfunktion.
Stellen Sie die Temperatur ein.
Drücken Sie WATT und drehen Sie den Ein‐
stellknopf, um die Mikrowellenleistung einzu‐
stellen.
Drücken Sie .
6.2 Einstellung: Mikrowellengarfunktionen
Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen.
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein. Legen Sie die Lebensmittel
auf die untere Glasplatte der Mikrowelle.
Schritt 2 Wählen Sie die Mikrowellen-Ofenfunktion und drücken Sie: , um mit den Stan‐
dardeinstellungen zu beginnen.
Das Display zeigt die Dauer und Mikrowellenleistung an.
Schritt 3 Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen
auszuschalten.
Sie können die Einstellungen während des Kochens anpassen.
Drehen Sie den Einstellknopf, um die Dauer anzupassen. Drücken Sie:
Drücken Sie WATT und drehen Sie den Einstellknopf, um die Mikrowellenleistung einzustellen.
Drücken Sie:
Die maximale Dauer der Mikrowellenfunktionen hängt von der eingestellten
Mikrowellenleistung ab:
MIKROWELLENLEISTUNG MAXIMALE DAUER
100 – 600 W 59:55 Minuten.
Mehr als 600 W 7 Minuten
Wenn Sie die Tür öffnen, wird die Mikrowellenfunktion ausgeschaltet. Um sie
erneut zu starten, schließen Sie die Tür. Drücken Sie .
6.3 Ofenfunktionen
81/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
Standard-Ofenfunktionen
Ofenfunktion Gerät
Heißluft
Zum Backen auf bis zu zwei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren
von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐
ratur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐
ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken.
Pizzastufe
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐
gen Boden.
Heißluftgrillen +
MW
Braten großer Fleischstücke auf einer Ebene. Gratinieren und Überba‐
cken.Funktion mit Extraleistung der MW.
Heißluft + MW
Backen auf einer Einschubebene.Funktion mit Extraleistung der MW.
Auftauen
Auftauen von Fleisch, Fisch, Kuchen, Leistungsbereich: 100 - 200 W
Aufwärmen
Aufheizen von vorbereiteten Mahlzeiten und empfindlichen Lebensmitteln,
Leistungsbereich: 300 - 700 W
Mikrowelle
Aufwärmen, Kochen, Leistungsbereich: 100 - 1000 W
Menü
Aufrufen des Menüs: Koch-Assistent, Einstellungen.
82/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
6.4 Einstellung: Koch-Assistent
Das Koch-Assistent Untermenü besteht aus einer Reihe von zusätzlichen Funktionen und
Gerichten mit empfohlenen Kochfunktionen, Temperaturen und Zeiten. Sie können die Zeit und
Temperatur während des Garvorgangs einstellen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der
folgenden Funktion zubereiten:
Gewichtsautomatik
Koch-Assistent - Verwenden Sie diese Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standard‐
einstellungen zuzubereiten:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
P1 - P45
Öffnen Sie das Menü. Wählen Koch-Assis‐
tent. Drücken Sie
.
Wählen Sie das Ge‐
richt. Drücken Sie
.
Geben Sie das Ge‐
richt in den Backofen.
Bestätigen Sie die
Einstellung.
6.5 Koch-Assistent
Legende
Gewichtsautomatik verfügbar.
Funktion mit Mikrowellenleistung. Verwenden Sie mikrowellenfestes Zu‐
behör.
Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
Einschubebene.
Ofenfunktion Gerät
F1 Grill Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von
Brot.
F2 Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und
zum Einkochen von Lebensmitteln.
83/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ofenfunktion Gerät
F3 Tiefkühlgerichte Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten
oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
F4 Ober-/Unterhitze + MW Backen und Braten von Speisen auf einer Einschub‐
ebene. Funktion mit Extraleistung der MW.
F5 Grill + MW Schnelleres Garen und Bräunen. Funktion mit Extra‐
leistung der MW.
Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist.
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
Rindfleisch
P1 Roastbeef,
blutig
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dicke
Stücke
1; Backblech
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne. Setzen Sie es in
den Backofen ein.
40 Min.
P2 Roastbeef, ro‐
sa 50 Min.
P3 Roastbeef,
durch 60 Min.
P4 Steak, rosa 180 - 220 g
pro Stück; 3
cm dicke
Scheiben
2; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne. Setzen Sie es in
den Backofen ein.
15 Min.
P5 Rinderbraten/
geschmort
(Prime Rib,
obere runde,
dicke Flanke)
1,5 - 2 kg 1; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne. Flüssigkeit hinzu‐
geben. Setzen Sie es in den Backofen
ein.
120 Min.
84/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P6 Roastbeef,
blutig (Nieder‐
temperatur-
Garen)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dicke
Stücke
1; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze
oder einfach Salz und frisch gemahlenen
Pfeffer. Braten Sie das Fleisch einige Mi‐
nuten in einer heißen Pfanne. Setzen Sie
es in den Backofen ein.
75 Min.
P7 Roastbeef, ro‐
sa (Niedertem‐
peratur-Garen)
85 Min.
P8 Roastbeef,
durch (Nieder‐
temperatur-
Garen)
130 Min.
P9 Filet, blutig
(Niedertempe‐
ratur-Garen)
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm di‐
cke Stücke
1; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze
oder einfach Salz und frisch gemahlenen
Pfeffer. Braten Sie das Fleisch einige Mi‐
nuten in einer heißen Pfanne. Setzen Sie
es in den Backofen ein.
75 Min.
P10 Filet, rosa
(Niedertempe‐
ratur-Garen)
90 Min.
P11 Filet, fertig
(Niedertempe‐
ratur-Garen)
120 Min.
Kalb
P12 Kalbsbraten
(z. B. Schulter)
0,8 - 1,5 kg;
4 cm dicke
Stücke
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Flüssigkeit hinzugeben. Braten zuge‐
deckt.
80 Min.
Schweinefleisch
P13 Schweinebra‐
ten oder
Schulter
1,5 kg 1; Keramik- oder Glasauflaufform
auf Kombirost, MW-fest
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte
der Gardauer.
90 Min.
85/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P14 Pulled Pork
(Niedertempe‐
ratur Garen)
1,5 - 2 kg 1; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte
der Garzeit, um eine gleichmäßige Bräu‐
nung zu erzielen.
215 Min.
P15 Lende, frisch 1 - 1,5 kg; 5
- 6 cm dicke
Stücke
1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
55 Min.
P16 Rippchen 2 - 3 kg; ver‐
wenden Sie
rohe, 2 - 3
cm dünne
Rippchen
2; tiefe Pfanne
Flüssigkeit hinzufügen, um den Boden
eines Gerichts zu bedecken. Wenden
Sie das Fleisch nach der Hälfte der Gar‐
dauer.
90 Min.
Lamm
P17 Lammkeule
mit Knochen
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm dicke
Stücke
1; Bräter auf Backblech
Flüssigkeit hinzugeben. Wenden Sie das
Fleisch nach der Hälfte der Gardauer.
130 Min.
Geflügel
P18 Hähnchen,
ganz
1,1 kg;
frisch 1; Keramik- oder Glasauflaufform
auf Kombirost, MW-fest
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Legen Sie das Hähnchen mit der Brust‐
seite nach unten und drehen Sie es nach
der Hälfte der Garzeit um.
40 Min.
P19 Halbes Hähn‐
chen
0,5 - 0,8 kg 2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
40 Min.
P20 Hähnchen‐
brust
180 - 200 g
pro Stück 1; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne.
25 Min.
86/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P21 Hähnchen‐
schenkel,
frisch
- 2; Backblech
Wenn Sie die Hähnchenschenkel zuerst
marinieren, stellen Sie die niedrigere
Temperatur ein und garen Sie sie länger.
30 Min.
P22 Ente, ganz 2 - 3 kg 1; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Legen Sie das Fleisch in den Bräter. Die
Ente nach der Hälfte der Garzeit wen‐
den.
100 Min.
P23 Gans, ganz 4 - 5 kg ?; tiefe Pfanne
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Legen Sie das Fleisch auf das tiefe
Backblech. Die Gans nach der Hälfte der
Garzeit wenden.
110 Min.
Sonstige
P24 Hackbraten 1 kg 1; Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
60 Min.
Fisch
P25 Ganzer Fisch,
gegrillt
0,5 - 1 kg
pro Fisch 1; Backblech
Fisch mit Butter füllen und Ihre Lieblings‐
gewürze und Kräuter verwenden.
30 Min.
P26 Fischfilet - 2; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
20 Min.
Süßes Backen/Desserts
P27 Käsekuchen - 1; Springform 28 cm auf Kombi‐
rost
90 Min.
P28 Apfelkuchen - 2; Backblech 45 Min.
P29 Apfelkuchen - 1; Kuchenform auf Kombirost 40 Min.
87/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P30 Apfelkuchen - 1; 22 cm Kuchenform auf Kom‐
birost
60 Min.
P31 Brownies 2 kg 2; tiefe Pfanne 30 Min.
P32 Schokoladen‐
muffins
- 2; Muffin-Blech auf Kombirost 25 Min.
P33 Brotkuchen - 1; Brotpfanne auf Kombirost 50 Min.
Gemüse / Beilagen
P34 Ofenkartof‐
feln
1 kg 1; Backblech
Die ganzen Kartoffeln mit der Haut auf
das Backblech geben.
50 Min.
P35 Wegdes 1 kg 2; Backblech mit Backpapier ausge‐
kleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Kartoffeln in Stücke schneiden.
35 Min.
P36 Gegrilltes Ge‐
müse
1 - 1,5 kg 2; Backblech mit Backpapier ausge‐
kleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Gemüse in Stücke schneiden.
30 Min.
P37 Kroketten, ge‐
froren
0,5 kg 2; Backblech 25 Min.
P38 Pommes fri‐
tes, gefroren
0,75 kg 2; Backblech 25 Min.
Gratins, Brot und Pizza
P39 Fleisch-/
Gemüsela‐
sagne mit tro‐
ckenen Nu‐
delplatten
1 - 1,5 kg ; 1; Keramik- oder Glasauflaufform
auf Kombirost
35 Min.
88/104
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P40 Kartoffelgra‐
tin (rohe Kar‐
toffeln)
1,1 kg ; 2; Keramik- oder Glasauflaufform
auf Kombirost
Drehen Sie das Gericht nach der Hälfte
der Garzeit um.
35 Min.
P41 Pizza frisch,
dünn - 1; Backblech mit Backpapier aus‐
gekleidet 15 Min.
P42 Pizza frisch,
dick - 1; Backblech mit Backpapier aus‐
gekleidet
25 Min.
P43 Quiche - 1; Backform auf Kombirost 45 Min.
P44 Baguette/
Ciabatta/
Weißbrot
0,8 kg 1; Backblech mit Backpapier aus‐
gekleidet
Für Weißbrot mehr Zeit nötig.
30 Min.
P45 Alle Getreide/
Roggen/dunk‐
les Brot, alle
Getreide in
Kastenform
1 kg 1; Backblech mit Backpapier aus‐
gekleidet / Kombirost
60 Min.
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Uhrfunktionen
Uhrfunktion Verwendung
Kurzzeit-Wecker. Nach Ablauf der Zeit ertönt der Signalton.
Garzeitdauer. Nach Ablauf des Timers ertönt ein akustisches Signal
und die Ofenfunktion stoppt.
Zeitvorwahl. Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
Uptimer. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den
Betrieb des Backofens aus.
Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wählen Sie: Menü, Einstel‐
lungen.
89/104
UHRFUNKTIONEN
Uhr-Funktionen sind nur verfügbar für: Heißluft, Ober-/Unterhitze, Heißluftgrillen, Pizzastufe,
Heißluftgrillen + MW, Heißluft + MW.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellung: Uhrzeit
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das
Menü auf und wählen Sie Einstellungen,
Tageszeit.
Stellen Sie die Uhrzeit
ein. Drücken Sie: .
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1 Im Display
wird Folgen‐
des ange‐
zeigt:
0:00 ange‐
zeigt.
Schritt 2 Schritt 3
Drücken Sie: . Stellen Sie Kurzzeit-We‐
cker Drücken Sie: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Einstellung: Garzeitdauer
Schritt 1 Schritt 2
Im Display
wird Folgen‐
des ange‐
zeigt:
0:00 ange‐
zeigt.
Schritt 3 Schritt 4
Wählen Sie eine
Ofenfunktion und
stellen Sie die
Temperatur ein.
Drücken Sie wie‐
derholt: .
Stellen Sie die
Gardauer ein.
Drücken Sie:
.
Der Countdown des Timers startet umgehend.
90/104
UHRFUNKTIONEN
Einstellung: Zeitvorwahl
Schritt
1
Schritt 2
Das
Display
zeigt
die Uhr‐
zeit an
START
Schritt 3 Schritt 4
Im Dis‐
play wird
Folgen‐
des an‐
gezeigt:
--:--
STOPP
Schritt 5 Schritt 6
Wählen
Sie die
Ofen‐
funkti‐
on.
Drücken
Sie wie‐
derholt:
.
Stellen
Sie die
Startzeit
ein.
Drücken
Sie: .
Stellen
Sie die
Endzeit
ein.
Drücken
Sie: .
Der Countdown des Timers beginnt zu der eingestellten Startzeit.
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr und Material. Siehe Kapitel „Ratschläge und
Tipps“, geeignetes Kochgeschirr und Materialien für die Mikrowelle.
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch
Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen
Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den
Füßen nach unten zeigend.
91/104
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Kombirost, Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter und
dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐
rüber.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas:
Verwenden Sie die untere Glasplatte der
Mikrowelle nur zusammen mit der Mikro‐
wellenfunktion. Es ist nicht für die kombi‐
nierte Mikrowellenfunktion geeignet (z. B.
Grillten mit der Mikrowelle).
Stellen Sie das Zubehörteil auf den Boden
des Garraums.
Sie können die Lebensmittel direkt auf die
untere Glasplatte der Mikrowelle legen.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Verriegelung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
Einschalten, wenn der Backofen in Betrieb ist – das eingestellte Garen wird fortgesetzt und das
Bedienfeld ist verriegelt.
Einschalten, wenn der Backofen ausgeschaltet ist – der Backofen kann nicht eingeschaltet wer‐
den, das Bedienfeld ist verriegelt.
92/104
ZUSATZFUNKTIONEN
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
– gedrückt halten, um
die Funktion einzuschalten.
Ein Signal ertönt.
– gedrückt halten, um sie
auszuschalten.
3 x – blinkt, wenn die Verriegelung eingeschaltet ist.
9.2 Automatische Abschaltung
Der Backofen wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit ausgeschaltet, wenn eine
Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung,
Zeitvorwahl.
9.3 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die
Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter
laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Mikrowellenempfehlungen
Kochen wir!
Legen Sie die Speise auf die untere Glasplatte der Mikrowelle auf dem Garraumboden.
Legen Sie die Speise auf einen Teller auf dem Garraumboden.
Lebensmittel nach der Hälfte der Auftau- und Garzeit wenden oder umrühren.
Flüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Rühren Sie das Gericht vor dem Servieren um.
Decken Sie das Gericht zum Garen und Aufwärmen ab.
Stellen Sie einen Löffel in die Flasche oder das Glas, wenn Sie Getränke erwärmen, um eine
bessere Hitzeverteilung zu erreichen.
Geben Sie die Speisen ohne Verpackung in den Ofen. Fertiggerichte in Verpackungen können
nur in den Ofen gegeben werden, wenn die Verpackung mikrowellengeeignet ist (prüfen Sie die
Informationen auf der Verpackung).
93/104
TIPPS UND HINWEISE
Speisezubereitung in der Mikrowelle
Garen Sie Speisen abgedeckt. Speisen nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste
gewünscht ist.
Verkochen Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang
einstellen. Die Speise kann austrocknen, verbrennen oder einen Brand verursachen.
Der Ofen eignet sich nicht zum Kochen von Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von
Schnecken im Schneckenhaus, da diese platzen können. Stechen Sie das Eigelb oder
Spiegelei an, bevor Sie es erwärmen.
Stechen Sie Speisen mit Haut oder Schale mehrfach an, bevor Sie sie garen.
Gemüse in gleich große Stücke schneiden.
Nachdem Sie den Backofen ausgeschaltet haben, nehmen Sie die Speisen heraus und lassen
Sie einige Minuten stehen, damit die Wärme gleichmäßig verteilt wird.
Auftauen in der Mikrowelle
Tiefgekühlte Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und auf einen umgedrehten Teller
geben, der auf einem Behälter steht, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann. Alternativ kann
auch ein Abtaugitter oder ein Plastiksieb verwendet werden.
Bereits angetaute Stücke nacheinander herausnehmen.
Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse ohne vorheriges
Auftauen gegart werden.
10.2 Mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien. Verwenden Sie die
folgende Tabelle als Referenz.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Kochgeschirr- und Materialspezifikationen.
Kochgeschirr / Material
Feuerfestes Glas und Porzellan
ohne Metallteile, z. B. hitzebes‐
tändiges Glas
Nicht feuerfestes Glas und Por‐
zellan ohne Verzierung aus Sil‐
ber, Gold, Platin oder Metall
X X
Glas und Glaskeramik aus hit‐
ze-/frostbeständigem Material
Backofengeeignete Keramik und
Steingut ohne Quarz- oder Me‐
tallteile oder metallhaltige Glasur
94/104
TIPPS UND HINWEISE
Kochgeschirr / Material
Keramik, Porzellan und Steingut
mit unglasiertem Boden oder mit
kleinen Löchern, z. B. auf den
Griffen
X X X
Hitzebeständiger Kunststoff bis
200 °C
X
Pappe, Papier X X
Frischhaltefolie X X
Mikrowellengeeignete Frischhal‐
tefolie
X
Bratgeschirr aus Metall, z. B.
Emaille, Gusseisen
X X X
Backformen, schwarz lackiert
oder silikonbeschichtet
X X X
Backblech X X X
Gitterrost X X
Mikrowellen-Bodenplatte aus
Glas
X
Kochgeschirr für die Mikrowelle,
z. B. Knusperpfanne
X X
10.3 Empfohlene Leistungseinstellungen für verschiedene Arten von
Lebensmitteln
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
700 – 1000 W
Anbraten zu Beginn des Garvorgangs Erhitzen von Flüssigkeiten
95/104
TIPPS UND HINWEISE
500 – 600 W
Garen von Ge‐
müse
Garen von Ei‐
ergerichten
Köcheln von Ein‐
töpfen
Erwärmen von
Eintellergerichten
Auftauen und
Aufwärmen ge‐
frorener Spei‐
sen
300 - 400 W
Schmelzen von
Käse, Schokola‐
de, Butter
Köcheln von
Reis
Erwärmen von
Babynahrung
Garen/Erwärmen
von empfindlichen
Speisen
Weiter garen
100 - 200 W
Auftauen von Brot Auftauen von Obst
und Kuchen
Auftauen von Käse,
Sahne, Butter
Auftauen von Fleisch,
Fisch
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60705.
Verwenden Sie den Kombirost, sofern nicht anders angegeben.
MIKROWELLEN‐
FUNKTION
(W) (kg) (Min.)
Biskuit 600 0.475 Niedrig 7 - 9 Drehen Sie den Be‐
hälter um ein Viertel
herum, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
96/104
TIPPS UND HINWEISE
Verwenden Sie den Kombirost, sofern nicht anders angegeben.
MIKROWELLEN‐
FUNKTION
(W) (kg) (Min.)
Hackbraten 400 0.9 2 25 - 32 Drehen Sie den Be‐
hälter um ein Viertel
herum, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
Eierstich 500 1 Niedrig 18 -
Fleisch auftauen 200 0.5 Niedrig 7 - 8 Wenden Sie das
Fleisch, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
Verwenden Sie den Kombirost.
MIKRO‐
WEL‐
LENK‐
OMBI‐
FUNKTI‐
ON
(W) (°C) (Min.)
Kasten‐
kuchen,
0,7 kg
Ober-/
Unterhitze
+ MW
100 200 2 23 - 27 Drehen Sie den
Behälter um ein
Viertel herum,
wenn die Hälfte
der Garzeit vorü‐
ber ist.
Kartoffel‐
gratin,
1,1 kg
Heißluft +
MW
300 180 2 38 - 42 Drehen Sie den
Behälter um ein
Viertel herum,
wenn die Hälfte
der Garzeit vorü‐
ber ist.
97/104
TIPPS UND HINWEISE
Verwenden Sie den Kombirost.
MIKRO‐
WEL‐
LENK‐
OMBI‐
FUNKTI‐
ON
(W) (°C) (Min.)
Hähn‐
chen, 1,1
kg
Heißluftgril‐
len + MW
400 230 1 35 - 40 Geben Sie das
Fleisch in einen
runden Glasbehäl‐
ter und wenden
Sie es, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungs‐
mittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐
gungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐
dere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Entfernen Sie Speise- und Fettreste vorsichtig von der Garraumdecke.
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trock‐
nen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
98/104
REINIGUNG UND PFLEGE
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐
nen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln
oder scharfkantigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt
2
Ziehen Sie die Einhängegitter
vorsichtig nach oben und aus
der vorderen Aufhängung.
2
3
1
Schritt
3
Ziehen Sie das Einhängegitter
vorne von der Seitenwand weg.
Schritt
4
Ziehen Sie die Gitter aus der
hinteren Aufhängung heraus.
Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
11.3 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände auf
der Lampe einbrennen.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen
aus. Warten Sie, bis der Ofen
kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der
Netzversorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem
Garraumboden aus.
99/104
REINIGUNG UND PFLEGE
Obere Lampe
Schritt
1
Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt
2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt
3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt
4
Bringen Sie die Glasabdeckung an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
12.1 Was zu tun ist, wenn …
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst.
Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Der Backofen kann nicht eingeschaltet oder
bedient werden.
Der Backofen ist ordnungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung angeschlossen.
Der Backofen heizt nicht auf. Die ist Abschaltautomatik ausgeschaltet.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Sicherung ist nicht durchgebrannt.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Verriegelung ist nicht verschlossen.
Komponenten
Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist durchgebrannt.
100/104
FEHLERSUCHE
Fehlercodes
Im Display erscheint … Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
00:00 angezeigt. Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhr‐
zeit ein.
Wenn das Display einen Fehlercode anzeigt, der nicht in dieser Tabelle enthalten ist, schalten Sie
die Haussicherung aus und wieder ein, um den Ofen neu zu starten. Wenn der Fehlercode erneut
angezeigt wird, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
12.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich auf dem vorderen Rahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht
vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Energiesparen
Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die
Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die
Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen (nur, wenn Sie keine
Mikrowellenfunktion einschalten).
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Ventilator und Lampe funktionieren weiter. Sobald Sie den Backofen ausschalten, wird im
Display die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt
werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor
Ablauf des Garvorgangs. Die Restwärme im Backofen wird weiterhin garen.
101/104
ENERGIEEFFIZIENZ
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten
von Speisen nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder Temperatur werden auf dem
Display angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wenn Sie sie
benötigen.
14. MENÜSTRUKTUR
14.1 Menü
- Wählen Sie , um die Menü einzugeben.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
O1 - O9
Wählen Sie Me‐
nü, Einstellun‐
gen.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
Wählen Sie die
Einstellung.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
Stellen Sie den
Wert ein und
drücken Sie .
Einstellungen
O1 Uhrzeit Ändern O2 Helligkeit 1 - 5
O3 Tastentöne 1 - Signalton
2 - Klicken
3 - Aus‐
schalten
O4 Lautstärke 1 - 4
O5 Uptimer Ein / Aus O6 Backofenbeleuch‐
tung
Ein / Aus
O7 DEMO Aktivi‐
erungscode:
2468
O8 Softwareversion Prüfen
102/104
MENÜSTRUKTUR
Einstellungen
O9 Gerät auf Werksein‐
stellungen zurückset‐
zen
Ja / Nein
15. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
103/104
*
www.aeg.com/shop
867370841-A-072022
17

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für AEG KMK365060M wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info