707718
132
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/158
Nächste Seite
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
vodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
WS 10-115 S, WS 10-115 SK, WS 10-125 S,
WS 10-125 SK, WS 12-125 S, WS 12-125 SK,
WS 13-125 SXE, WS 13-125 SXEK
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
15
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
20
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
25
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
30
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
35
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
40
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
45
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
50
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
55
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
60
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
65
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
70
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
75
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
80
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sietová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
85
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
90
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
95
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
100
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
105
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
110
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
115
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
120
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
125
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
131
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
136
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
141
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
146



  

155
TIP
VII
IX
V
IV
VIII
I II III
VI
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv

Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu




2
I
A B
3
II
1.
2.
4.3.
1
2
4
III
30°
60°
60°
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
30°
5
IV
2.
1.
3.
< 6 mm
> 6 mm
4.
6
IV
3.
2.1.
7
IV
1. 2.
1. 2.
3.
WS ...-... X...
8
V
Stop
Start
9
V
Startup protection:
When switched on, the machine will not start up after voltage break-
down. To continue working, switch the machine o and then on again.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall nicht wieder an.
Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée ne redémarre
pas. Pour continuer à travailler, il convient d‘éteindre la machine et de
l‘enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della tensione.
Per poter continuare a lavorare bisogna prima spegnere e poi riaccen-
dere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha después de
un fallo de corriente. Para continuar el trabajo, desconectar y volver a
conectar la máquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina não retoma o seu
funcionamento. Para prosseguir o trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch weer in.
Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den ikke i gang
igen, når spændingen kommer tilbage. For at genoptage arbejdet skal
maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter stmbrudd.
For å kunne fortsette å arbeide må maskinen skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott. Stäng först
av och slå sedan på maskinen igen för att fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen uudestaan. Työn
jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja käynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινηση
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη της μετά από μια
πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε την εργασία, απενεργοποιείτε και
ενεργοποιείτε πάλι τη μηχανή.
Tekrar çalitirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz. Makineyi
tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po jeho
opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování práce se
rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
Ochrana proti opätovnému nábehu
Zapnutá rozbrusovačka sa v ppade výpadku prúdu po jeho opätovnom
zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu práce sa rozbrusovačka musí
vypnúť a opäť zapnúť.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
Włączone urządzenie nie uruchamia się z powrotem po ustąpienia
zaniku napięcia. Aby móc kontynuować pracę, urządzenie należy
wączyć, a potem z powrotem włączyć.
Újraindulás elleni védelem
A bekapcsolt gép feszültgkimaradás után ismét elindul. A munka
folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene. Za nadalje-
vanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da bi se dalje
radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna neieslēdzas. Darba
turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no jauna.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina neįsijungia
automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją išjungti ir vėl įjungti.
Taaskäivituskaitse
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatkestust. Töö
jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel taas sisse.
   
При исчезновении напряжения устройство не работает. Для
продолжения работы устройство выключите и снова
.
Защита от повторно пускане След спиране на електрозахранването
включената машина не започва да работи отново. За да
продължите работа изключете и отново включете машината.
Protecie contra repornirii
Maşina conectată nu repornte după o întrerupere de curent. Pentru a
putea lucra în continuare, maşina trebuie oprită şi apoi repornită.
   
Вклучената машина во случај на снемување струја не се вклучува
повторно. За да продолжите со работа исклучете ја машината и
вклучете ја повторно.
   
Увімкнена машина не продовжує роботу після того, як була
вставлена акумуляторна батарея.




10
VI

WS ...-... E...
11
TIP
< 30°
TIP
TIP
VII
12
VIII
1.
2.
1. 2.
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu



13
VIII
1.
3.
2.
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu



14
VIII
3.
2.1.
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu



15
GB
English
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Production code
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Rated input 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Rated speed 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Grinding disk diameter max.
d= Grinding disk hole diameter
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Grinding surface diameter max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding:
Vibration emission value a
h,SG
Uncertainty K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Disk sanding:
Vibration emission value a
h,DS
Uncertainty K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Production code
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Rated input 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Rated speed 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Grinding disk diameter max.
d= Grinding disk hole diameter
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Grinding surface diameter max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
16
GB
English
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding:
Vibration emission value a
h,SG
Uncertainty K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Disk sanding:
Vibration emission value a
h,DS
Uncertainty K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended
to be performed with this power tool.Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-
ries running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grin-
der spindle thread. For accessories mounted by anges, the
arbour hole of the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
17
GB
English
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-
ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheels movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel
anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
18
GB
English
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional Safety and Working Instructions
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
nd out the cause.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
machine must be sent for service.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many dierent locations including wet room
and open air must be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched o.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-
ble power supply conditions, other equipment may be aected. If
the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,
disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
application.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
WORKING INSTRUCTIONS
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Always use and store the cutting and grinding disks according to
the manufacturer‘s instructions.
Always use the correct guard for cutting and grinding.
The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-
ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Always use the auxiliary handle.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
The ange nut must be securely tightened before the machine is
started.
If the tool is not securely tightened with the ange nut, it is pos-
sible that the tool will lose the required clamping force when it is
decelerated.
In the event that a power failure occurs whilst the machine is
operating, the brake function will be inoperative.
ELECTRONICS
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
When resuming work, switch the machine o and then switch it
back on again.
The device has an overload protection function and will stop if an
overload occurs. Machine shut-o. After the machine has cooled
down the device can be put back into operation.
SMOOTH START
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service
organization.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
19
English
GB
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or retailer
for recycling advice and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation
or reinforced insulation, are provided. There being
no provision for protective earthing or reliance upon
installation conditions.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
20
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Produktionsnummer
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nenndrehzahl 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schleiächendurchmesser max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen:
Schwingungsemissionswert a
h,SG
Unsicherheit K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Schleifen mit Schleifblatt:
Schwingungsemissionswert a
h,DS
Unsicherheit K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Produktionsnummer
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nenndrehzahl 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schleiächendurchmesser max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
21
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen:
Schwingungsemissionswert a
h,SG
Unsicherheit K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Schleifen mit Schleifblatt:
Schwingungsemissionswert a
h,DS
Unsicherheit K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zuber, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-
fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-
zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmeansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dhte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überpfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-
zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-
trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
22
D
Deutsch
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein
-
satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
ü
ber Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-
setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d
) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
r
otierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elekt
-
rowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug ange-
bracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
s
ein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers oen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmög
-
lichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
mit
der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in
der richtigen Gße und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei
-
ben unterscheiden.
e)
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elek-
trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
E
lektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
23
D
Deutsch
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter-
brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
d
ie Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn
-
scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
e
igenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-
blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Dhte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller-
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenugbereich
benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Vermeiden Sie, dass Funkenug und Schleifstaub den Körper
treen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheibe) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen
ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines Fehlerstrom-
Schutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt
werden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-
schlitze gelangen.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.
Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen
anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen
von Metall-, Stein- undKeramikwerkstoen sowie zumSandpa-
pierschleifenund Arbeiten mitDrahtbürsten.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörpro-
gramm verwenden.
Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
ARBEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeein-
satz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstel-
lers verwenden und aufbewahren.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,dass ihre
Schleiäche mind. 2 mm unter der Ebene desSchutzhaubenrandes
endet.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Stets den Zusatzhandgri verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine fest
angezogen sein.
Sollte das Einsatzwerkzeug mit der Flanschmutter nicht fest
angezogen werden, besteht die Möglichkeit, dass das Einsatz-
werkzeug beim Abbremsen die notwendige Spannkraft verliert.
Bei einer Stromunterbrechung und noch eingeschalteter Maschine
ist die Bremsfunktion nicht gegeben.
24
Deutsch
D
ELEKTRONIK
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem Wiederan-
laufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein Wiederanlaufen der
Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme
Maschine ausschalten und wieder einschalten.
Das Gerät verfügt über eine Overload - Schutzfunktion und stoppt
bei entsprechender Überlast. Maschine ausschalten. Nach Abküh-
lphase der Maschine kann das Gerät erneut in Betrieb genommen
werden.
SANFTANLAUF
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert
beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie
durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,
die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswech-
seln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany angefordert werden.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Keine Kraft anwenden.
Nur für Trennarbeiten.
Nur für Schleifarbeiten.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler
nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug,
bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht
nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch
davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie dop-
pelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
CE-Konformitätszeichen
UkrSEPRO Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
25
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Numéro de série
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Vitesse de rotation nominale 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diamètre surface de meulage max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Diamètre brosse métallique max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Filetage de l’arbre M 14 M 14 M 14 M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique:
Valeur d’émission vibratoire a
h,SG
Incertitude K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Polissage avec feuille abrasive:
Valeur d’émission vibratoire a
h,DS
Incertitude K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Numéro de série
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Vitesse de rotation nominale 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diamètre surface de meulage max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Diamètre brosse métallique max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Filetage de l’arbre M 14 M 14 M 14 M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
26
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique:
Valeur d’émission vibratoire a
h,SG
Incertitude K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Polissage avec feuille abrasive:
Valeur d’émission vibratoire a
h,DS
Incertitude K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Des valeurs de vibration diérentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT!
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de loutil électrique et des outils rappors, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE
D‘ANGLE
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques le
tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou outil
à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage à la
polissage.Les cas d‘utilisation pour lesquels loutil électrique nest
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l‘origine
de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéciquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capa-
cité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f) Les letages des accessoires doivent coïncider avec
le letage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires
équipés de xation à bride le trou consacré au mandrin de
montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de xa-
tion. Des accessoires non aptes au mandrin de xation du dispositif
tourneront d‘une manière excentrique, vibreront excessivement et
ils pourront comporter la perte du contrôle de l‘appareil.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et ssures, les patins dappui pour détecter des traces éven-
tuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi
que les brosses métalliques pour détecter des ls desserrés
ou ssurés. Si loutil électrique ou laccessoire a subi une
chute, examiner les dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes
à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
27
Fr
Français
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
cette période dessai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fon-
ction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de
curité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditives, des gants
et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de ltrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une perte de laudition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-
ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil
de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge
électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais poser l‘appareil électrique avant que l‘outil
rapporté soit entièrement à l‘arrêt. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner loutil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner loutil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-
rants uides. Lutilisation deau ou d’autres réfrigérants uides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse
ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque
un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de
rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction
de lopérateur ou encore en sen éloignant, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées spéciées cidessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la
action de couple au cours du démarrage. Lopérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut eectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) N‘utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
d‘outil rapporté provoque fquemment des contrecoups et une perte
de contrôle de l‘outil électrique.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécique conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles loutil électrique
n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfai
-
sante et sont dangereuses.
c
) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de
forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous
avez choisie. Des asques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques pour
les meules à tronçonner peuvent être diérents des autres asques
de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle
peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de
la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de
la meule.
28
Fr
Français
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de fonction
-
nement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la
m
eule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique
h
ors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter denlever
la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en
mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et
prendre des mesures correctives an dempêcher que la meule ne se
grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer
avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou eectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des
deux côtés de la meule.
f) Procéder avec une précaution supplémentaire pendant
l’exécution d’une «coupe de poche» dans des parois existan
-
tes ou dans des zones borgnes. L
a meule saillante peut couper des
tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui
peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
poage:
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des
fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant audelà du patin de poage présente un danger
de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du
disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique:
a) Il convient d’être conscient du fait que les crins de
brosserie sont maintenus par la brosse même pendant
une oration ordinaire. Ne pas surcharger les câbles par
l’application d’une charge excessive sur la brosse. Les crins
de brosserie peuvent pénétrer aisément dans les vêtement légers
et/ ou dans la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le
brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
Avis complémentaires de sécurité et de travail
Lusinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
Éviter que les étincelles et la poussière produites lors du polissage
entrent en contact avec le corps.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine
est en marche.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations impor-
tantes ou que dautres défauts surgissent. Contrôler la machine an
d’en trouver les causes.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui
et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un encrasse-
ment important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle.
Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des rai-
sons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur
pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en
amont. La machine doit nous être exdiée pour une réparation si
cet interrupteur de protection se déclenche.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uni-
quement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en
position arrêt.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses
momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de
secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils.
Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez
improbable que des perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d‘angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner,
meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de nombreux
matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre. En cas de
doute, il convient d‘observer les remarques du fabricant.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté,
vériez que la profondeur du letage est susante pour la
longueur de la broche.
Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à couper
conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et de dégrossissage.
Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés d‘une
façon telle que la surface de polissage ne dépasse pas le niveau du
bord du protecteur.
Lécrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
29
Français
Fr
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre
poids ne sut pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à
travailler à la main vers la meule.
Lécrou bridé doit être bien serré avant la mise en marche de la
machine.
Si l’outil à insertion avec écrou bridé n’est pas bien serré, on risque
que loutil à insertion perde la force nécessaire de serrage lors du
freinage.
En cas d’interruption de courant lors du fonctionnement de la
machine, la fonction de freinage ne sera pas disponible.
ELECTRONIQUE
Les machines qui disposent d’un commutateur pouvant être bloqué
sont équipées d’un dispositif de protection contre le redémarrage.
Celui-ci empêche un redémarrage de la machine après une panne
de courant. Si le travail est repris à nouveau, il convient d’éteindre
la machine et de la ré-enclencher.
Lappareil dispose d’une fonction de protection contre les
surcharges et s’arrête dès qu’une surcharge est atteinte. Éteindre la
machine. Une fois la machine refroidie, lappareil peut de nouveau
être utilisé.
DÉMARRAGE EN DOUCEUR
Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement
able tout en empêchant un démarrage brusque lors de la mise en
marche de la machine.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de l‘outil élec-
trique, le câble devra être remplacé par un câble d‘alimentation
approprié disponible chez l‘organisation d‘assistance technique.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange nest pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations
de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signa-
létique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
décrit ici dans les «Caractéristiques techniques» satisfait à toutes
les dispositions pertinentes des directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Porter des gants de protection!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Ne pas appliquer de la force.
Seulement pour des travaux de coupe.
Seulement pour des travaux de polissage.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un
centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de lenvironnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître lemplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique
équipé d‘une protection contre la fulguration électrique
qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais
aussi de l‘application d‘autres mesures de protection tel-
les qu‘une double isolation ou une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection nest pas
prédisposée.
Marque CE
Marque de qualité UkrSEPRO
Marque de qualité EurAsian
30
I
Italiano
DATI TECNICI
Smerigliatrice angulare
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Numero di serie
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Numero giri nominale 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Diametro disco abrasivo max.
d= Diametro Foro
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Spessore disco di taglio min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Spessore disco levigatore max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diametro supercie di molatura max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Diametro spazzola metallica max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Passo attacco codolo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura
K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Smerigliatura di superci:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h,SG
Incertezza della misura K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Levigatura con foglio abrasivo:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h,DS
Incertezza della misura K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
DATI TECNICI
Smerigliatrice angulare
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Numero di serie
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Numero giri nominale 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Diametro disco abrasivo max.
d= Diametro Foro
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Spessore disco di taglio min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Spessore disco levigatore max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diametro supercie di molatura max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Diametro spazzola metallica max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Passo attacco codolo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
31
I
Italiano
DATI TECNICI
Smerigliatrice angulare
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura
K=3dB(A))
100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Smerigliatura di superci:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h,SG
Incertezza della misura K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Levigatura con foglio abrasivo:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h,DS
Incertezza della misura K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di
vibrazione!
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela delloperatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA!
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levi-
gatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche,
troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
comelevigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola
metallica etroncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere s-
sato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo
di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di por-
tautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a sucienza.
f) Le lettature degli accessori devono coincidere con la
lettatura del mandrino portamola. Sugli accessori con
ssaggio a angia il foro per il mandrino di montaggio
deve coincidere con il diametro della angia di ssaggio.
Accessori non adatti al mandrino di ssaggio del dispositivo si
muoveranno in maniera eccentrica, vibreranno eccessivamente e
potranno comportare la perdita del controllo sull‘utensile.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori dann-
eggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano li metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un
minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
32
I
Italiano
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvi-
cinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior
parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo
forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile aerrandolo sempre alle superci di
impugnatura isolate. Leventuale contatto dell’utensile da taglio
con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sullelettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che questo
non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può
entrare in contatto con la supercie di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto
casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo p
provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali inammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare
una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento
oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco
abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure
bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto impro-
vviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è
più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si
provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta
a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo
una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure
non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi per
-
metta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contrac
-
colpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
d
ell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata. Utensili di
questo tipo causano spesso contraccolpi oppure comportano la perdita
del controllo sull’utensile elettrico.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di leviga-
tura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e
sempre in combinazione con la cua di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti
per l’elettroutensile non possono essere sucientemente schermati
e sono insicuri.
b) Utilizzare sempre la cua di protezione prevista per il
tipo di utensile abrasivo utilizzato. La cua di protezione
deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e
regolata in modo tale da poter garantire il massimo pos
-
sibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo
c
he senza protezione indica verso l’operatore deve essere
ridotta al minimo possibile. La cua di protezione ha il compito
di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la supercie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da
taglio diritto sono previste per lasportazione di materiale con il bordo
del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è
il pericolo di romperli.
33
I
Italiano
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
ange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano
della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più
possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che
vi sia una dierenza tra ange per mole abrasive da taglio diritto e
ange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettrou
-
tensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di
e
lettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speciche per lavori di
troncatura
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo
se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta
ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore
al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di
un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione ntanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta
attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto
abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavo
-
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di
u
n contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto
che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’eetto del proprio peso. Provvedere a munire
il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare cautela in presenza di “tagli ciechi”
in pareti esistenti o altre zone non ispezionabili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura
con carta vetro:
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole
metalliche:
a) Tenere presente che le spazzole di li metallici perdono
frammenti di lo di metallo anche durante un uso normale.
Non sovraccaricare i li metallici esercitando una eccessiva
pressione. I frammenti di li metallici eiettati potrebbero facil-
mente penetrare attraverso abbigliamento leggero e/o la pelle.
b) Impiegando una cua di protezione si impedisce che
la cua di protezione e la spazzola metallica possano
toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite
l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere
in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio,
nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze
(potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Evitare che le scintille o la polvere prodotta durante la smeriglia-
tura entrino in contatto con il corpo.
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Cont-
rollare la macchina per cercare di identicarne le cause.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli
con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata)
si può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice
angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è
necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di
metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di
sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore
di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interpo-
nendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti
di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in
condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire
dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si
aspetta nessun disturbo.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione
ela retti ca di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o
pietra, nonché per la retti ca con dischi smerigliatori di plastica
e perlavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno
rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
dal programma accessori.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli
accessori.
Lutensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a
secco.
34
Italiano
I
ISTRUZIONI DI LAVORO
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sucientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre
conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di protezione.
I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in
maniera tale che la loro supercie di molatura non sporga oltre il
livello del bordo della cua di protezione.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Utilizzare sempre l‘impugnatura laterale.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
Il dado angiato deve essere ben serrato prima dell’avvio della
macchina.
Se l’utensile ad inserto con dado angiato non viene serrato bene,
esiste il rischio che l’utensile ad inserto perda la necessaria forza di
serraggio durante la frenatura.
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica mentre la mac-
china è ancora accesa la funzione frenante non è disponibile.
ELETTRONICA
Le macchine con interruttore bloccabile sono equipaggiate con una
protezione contro il riavvio accidentale. Quest’ultima impedisce il
riavvio della macchina dopo una mancanza di corrente. Se si riprende
nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la macchina.
L’apparecchio dispone di una funzione di protezione dal sovraccarico e
si ferma in caso di sovraccarico. Spegnere la macchina. Dopo il rared-
damento della macchina si potrà rimettere in funzione l’apparecchio.
AVVIAMENTO GRADUALE
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una
presa più sicura
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile
elettrico, il cavo dovrà essere sostituito con apposito cavo di alimenta-
zione disponibile presso l‘organizzazione di assistenza tecnica.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Non applicare forza.
Solo per lavori di taglio.
Solo per lavori di smerigliatura.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un cen-
tro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile
elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di
base, ma anche dall‘applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio CE
Marchio di conformità UkrSEPRO
Marchio di conformità EurAsian
35
E
Español
DATOS TÉCNICOS
Amoladora Angular
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Número de producción
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Revoluciones nominales 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diámetro de las supercies de amolado
máx.
115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca de eje de trabajo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de supercies:
Valor de vibraciones generadas a
h,SG
Tolerancia K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
aAolado con hoja lijadora:
Valor de vibraciones generadas a
h,DS
Tolerancia K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
DATOS TÉCNICOS
Amoladora Angular
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Número de producción
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Revoluciones nominales 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diámetro de las supercies de amolado
máx.
125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca de eje de trabajo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
36
E
Español
DATOS TÉCNICOS
Amoladora Angular
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de supercies:
Valor de vibraciones generadas a
h,SG
Tolerancia K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
aAolado con hoja lijadora:
Valor de vibraciones generadas a
h,DS
Tolerancia K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar
otros valores de vibración.
ADVERTENCIA!
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN
60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la
carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir.
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato es
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA!
Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
AMOLADORA DE ÁNGULO
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre, tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar.
Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones técnicas que se suministran
con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución,
incendio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir.
El uso de la herramienta para un n no previsto puede conllevar
riesgos y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta eléc-
trica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse
ni controlarse con suciente seguridad.
f) Las roscas de los accesorios deben concordar con las
roscas del husillo portamuela. En los accesorios que se
sujetan por bridas, el agujero para el mandril de sujeción
debe concordar en el accesorio con el diámetro de la brida
de localización. Los accesorios que no se acoplen perfectamente
en el mandril de montaje del aparato se desequilibran, vibran
excesivamente y pueden causar la pérdida de control sobre la
herramienta.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están des-
portillados o surados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos
de alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas,
durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
37
E
Español
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de
protección o un mandil especial adecuado para protegerle
de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán
ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe
ser apta para ltrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con
energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas
del aparato y causar un choque eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta
eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil
y lesionarle su mano o brazo.
l) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de que
la herramienta intercambiable haya dejado de girar por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de
apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engan-
charse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo,
etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es
frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee
en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que
penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o
el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil
en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido
hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posicn propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor
las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción
que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede
controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada,
la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo
en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
alados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse.
Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas herra
-
mientas intercambiables generan con frecuencia un contragolpe o la
p
érdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron
diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar
insucientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el
útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima,
o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda
expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es
proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del
útil y del contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los dis
-
cos tronzadores para amolar. E
n los útiles de tronzar, el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más
altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
pueden llegar a romperse.
38
E
Español
Instrucciones de seguridad adicionales especícas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado pro
-
fundos. A
l solictar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a
ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funci-
onamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mie
ntras que
al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo,
en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son
impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y mantén-
gala en esa posicn, sin moverla, hasta que el disco tronzador
s
e haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco
tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura
de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para
reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso.
La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes „por inmer
-
sión“ en paredes existentes o en zonas de reducida visibilidad.
E
l disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con
hojas lijadoras:
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, surarse, o provocar
un rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre:
a) Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protec-
tora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra
la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden
aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peli-
gro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse
cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inamables.
No utilice extracción de polvo en este caso.
Evite que chispas y polvo de pulido puedan alcanzar el cuerpo.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra
vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el interior de la
amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por
motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones
metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un
interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el
interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su
reparación.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventila-
ción - ¡peligro de cortocircuito!
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso
transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red fuesen
desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. Con
impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que
se produzcan perturbaciones.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastarmuchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como pararecti car con
el plato de recti cado de plástico y para trabajarcon el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas,observar las indicaciones de los
fabricantes de los accesorios.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada
del programa de accesorios.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los
accesorios.
La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo en seco
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar y las muelas de
tronzar según las indicaciones del fabricante.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de desbaste
y separación.
Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse de tal forma
que su supercie abrasiva no sobresalga la supercie del borde de
la cubierta protectora.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
con la máquina.
Emplear siempre el asidero adicional.
39
Español
E
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien ja por su propio peso. Jamás mueva la pieza de
trabajo con la mano contra el disco.
La tuerca de brida debe estar apretada rmemente antes de la
puesta en marcha de la máquina.
En caso de que el útil no se apriete rmemente con la tuerca de
brida, existe la posibilidad de que el útil pierda la fuerza de apriete
necesaria durante el frenado.
En caso de interrupción de la corriente eléctrica y con la máquina
aún en funcionamiento no queda garantizada la función de
frenado.
ELECTRÓNICA
Las máquinas con interruptor de bloqueo están equipadas con un
dispositivo de protección contra el rearranque. Éste evita que la
máquina se encienda de nuevo después de un corte de corriente.
Para volver a usarla, desconectar y volver a conectar la máquina.
El equipo dispone de una función de protección frente a sobrecar-
gas y se detiene en caso de sobrecargas. Desconectar la máquina.
Tras la fase de enfriamiento de la máquina, el equipo puede volver a
ponerse en funcionamiento.
ARRANQUE SUAVE
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita
un brusco retroceso al conectar la máquina.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Si la línea de conexión de la herramienta eléctrica estuviera
dañada, deberá reemplazarse la misma por una línea de alimenta-
ción preparada especialmente, la cual puede adquirirse a través de
la organización de servicio al cliente.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse
en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta
y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones
pertinentes de las directivas
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
y que se han implementado y estándares
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Usar guantes protectores
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
No aplique fuerza.
Únicamente para trabajos de separación.
Únicamente para trabajos de pulido.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el
medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en
su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la protección
contra un choque eléctrico no depende solamente del
aislamiento básico sino también de la aplicación de medi-
das adicionales de protección, como doble aislamiento
o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la
conexión de un conductor protector.
Marca CE
Certicado UkrSEPRO de conformidad
Certicado EAC de conformidad
40
Por
Português
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadora Angular
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Número de produção
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Número de rotações nominal 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Espessura do rebolo separador no mín. /
no máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espessura do rebolo de lixa no máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo
no máx.
75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca do veio de trabalho M 14 M 14 M 14 M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibrão (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Lixamento supercial:
Valor de emissão de vibração a
h,SG
Incerteza K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Recticar com disco abrasivo:
Valor de emissão de vibração a
h,DS
Incerteza K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadora Angular
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Número de produção
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Número de rotações nominal 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Espessura do rebolo separador no mín. /
no máx.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Espessura do rebolo de lixa no máx. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo
no máx.
75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca do veio de trabalho M 14 M 14 M 14 M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
41
Por
Português
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadora Angular
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibrão (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Lixamento supercial:
Valor de emissão de vibração a
h,SG
Incerteza K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Recticar com disco abrasivo:
Valor de emissão de vibração a
h,DS
Incerteza K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por recticação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
ATENÇÃO!
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo
o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO!
Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AFIADORAS
ANGULARES
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de
papel, trabalhar com escovas de arame, polir e separar por
recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como
lixadeira, lixadeira com lixa de papel e máquina para
separar por recticação. Observar todas as indicações de
aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com
a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções
pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para para
polir.Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista,
podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder
xar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho
devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações
máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios
que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se
e ser projectados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente medidas podem não ser sucientemente blindadas nem
controladas.
f) As roscas das peças de acessório devem corresponder
com a rosca do fuso de esmerilhamento. Nas peças de
acessório xadas mediante ange, o furo para o mandrel
na peça de acessório deve corresponder com o diâmetro
do ange de localização. Peças de acessório que não caibam no
mandril de montagem do aparelho, operam de forma desequilib-
rada, vibram excessivamente e podem levar à perda do controlo
sobre a ferramenta.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danicadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as ferramentas de
trabalho, e vericar se por exemplo os discos abrasivos apre-
sentam ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam
ssuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de
arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferra-
menta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá
vericar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta
de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a
ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que
se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da
42
Por
Português
ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléc-
trica funcione durante um minuto com o máximo número
de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho danicadas
quebram durante este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma proteão para todo o
rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para
proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de
material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou
a máscara de respirão deve ser capaz de ltrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a
fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingi-
dos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar
a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho
em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a ferramenta
de trabalho parar completamente. A ferramenta de trabalho
em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio,
provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportála. A sua roupa pode ser agarrada
devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em
rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu
corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro
da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta
de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um trava-
mento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta
de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica
descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo
forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a
ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na pa
a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou cau-
sando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no
sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou
indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropria-
das medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às foas
de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre
as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção
durante o arranque. O operador pode controlar as forças de
contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução
apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra
-
golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c
) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do
bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esqui
-
nas, cantos aados etc. Evite que ferramentas de trabalho
s
ejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada.
A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas,
em cantos aados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de
controlo ou um contra-golpe.
e) Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra denta-
das. E
stas ferramentas de trabalho provocam frequentemente uma
repercussão ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e
separar por recticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de proteão
pr
evista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suciente
-
mente protegidos e portanto não são seguros.
b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o
tipo de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve
ser rmemente aplicada na ferramenta eléctrica e xa, de
modo que seja alcançado um máximo de seguraa, ou seja,
que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte
abertamente na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto
acidental com o corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para
o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
diferenciarse de anges para outros discos abrasivos.
43
Por
Português
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas
e
léctricas maiores não são apropriados para os números de rotação
mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por
recticação
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma foa de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a
predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de
um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser tra
-
balhada, para frente, afastandose do corpo, é possível que no caso de
u
m contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação,
seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantêla
p
arada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar
o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em
rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe.
Vericar e eliminar a causa do emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco
de corte alcance o seu completo número de rotão, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário é possível que
o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças gran
-
des podem curvarse devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada
d
eve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte
como também nos cantos.
f) Tenha muito cuidado ao fazercortes de bolsa“ em paredes
existentes ou outras áreas não visíveis. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou
de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar
com lixa de papel:
a) Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicões do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como
bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para
trabalhar com escovas de arame:
a) Observe que a escova de arame também perde cerdas
durante a utilizão normal. Não aplique uma força de
pressão muito forte nos arames. Cerdas ejectadas podem
penetrar facilmente em roupa leve e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de proteão, deverá evi-
tar que a escova de arame entre em contacto com a capa de
proteão. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Instruções de segurança e trabalho suplementares
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto
em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Evitar o contacto de faíscas e pó de lixar com o corpo.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes osci-
lações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina
para determinar a causa.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode
formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes.
Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização se
vericarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas
e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois
da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para
reparação.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
constrão da classe de protecção II.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser prote-
gidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de
ar - perigo de curto-circuitos.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de
tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer
impedimentos devido a outros aparelhos. No caso de impendân-
cias de rede inferiores a 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer
interferências.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A a adora angular pode ser utilizada para a recti cação de cortee
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra,bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plásticoe para
trabalhos com a escova de  o de aço. Em caso de dúvida,observe as
indicações do fabricante dos acessórios.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos
acessórios.
A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco.
DICAS DE TRABALHO
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certique-se de que a rosca na roda è sucientemente
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
Sempre utilizar e guardar os rebolos separadores e os discos
abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte sempre deve
ser utilizada a placa de protecção.
Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma que a
sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível da margem da
tampa de protecção.
44
Português
Por
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com
a máquina.
Utilizar sempre o punho lateral.
A peça a ser trabalhada deve ser xada, caso não esteja rme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada
em direcção do disco com as mãos.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, a porca angeada
deve ser apertada para que esteja xa.
Se a ferramenta não for bem apertada com a porca angeada, é
possível que a ferramenta perda a força de tensão necessária na
travagem.
Se a máquina estiver ligada e a corrente for interrompida, a função
de travagem não será ativada.
ELECTRÓNICA
As máquinas que dispõem de disjuntor que pode ser trancado eso
equipadas com uma protecção de reinício. Este dispositivo impede
um reinício das máquinas após uma falha de energia eléctrica. No
caso de se desejar reiniciar o trabalho, desligar a máquina e voltar
a ligá-la.
O aparelho possui uma função de proteção contra sobrecarga e para
situações de sobrecarga. Desligar a máquina. Após a fase de arrefe-
cimento, a máquina pode voltar a ser colocada em funcionamento.
ARRANQUE SUAVE
Arranque suave electrónico para manejo seguro; evita o arranque
brusco da máquina ao ligá-la.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se o condutor de alimentação da ferramenta eléctrica estiver dani-
cado, ele deverá ser substituído por um condutor de alimentação
especial que se vende na organização da assistência ao cliente.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre
que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho
a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevan-
tes das diretivas
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Use luvas de protecção!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a cha da tomada.
Não aplique força.
Só para trabalhos de separação.
Só para trabalhos de lixar.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponí-
vel como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo
doméstico. Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa de
reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações
sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferra-
menta eléctrica, na qual a protecção contra choque eléc-
trico não só depende do isolamento básico, mas também
da aplicação de medidas de protecção suplementares,
como isolamento duplo ou reforçado. Não há um disposi-
tivo para a conexão dum condutor de protecção.
Marca CE
Marca de conformidade UkrSEPRO .
Marca de conformidade EurAsian.
45
Ned
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Haakse slijpmachine
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Productienummer
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nominaal toerental 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Slijpschijf-Ø max.
d= Asgat-ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Dikte doorslijpschijven min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slijpschijfdikte max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schuuroppervlak-ø max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Komborstel-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Asaansluiting M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Schuren van oppervlakken:
Trillingsemissiewaarde a
h,SG
Onzekerheid K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Schuren met schuurblad:
Trillingsemissiewaarde a
h,DS
Onzekerheid K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNISCHE GEGEVENS
Haakse slijpmachine
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Productienummer
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nominaal toerental 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Slijpschijf-Ø max.
d= Asgat-ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Dikte doorslijpschijven min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slijpschijfdikte max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schuuroppervlak-ø max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Komborstel-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Asaansluiting M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
46
Ned
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Haakse slijpmachine
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Schuren van oppervlakken:
Trillingsemissiewaarde a
h,SG
Onzekerheid K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Schuren met schuurblad:
Trillingsemissiewaarde a
h,DS
Onzekerheid K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING!
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HAAKSE
SLIJPERS
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borste-
len, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en
doorslijpmachine.. Neem alle waarschuwingen, aanwij-
zingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen
niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten.Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap
kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en in het
rond vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetge-
reedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
f) De schroefdraden van het toebehoren moeten
overeenstemmen met de schroefdraden van de slijpspil. Bij
toebehoren dat moet worden aangensd, moet de boring
op de opspandoorn in het toebehoren overeenstemmen
met de diameter van de centreerens. Toebehoren dat niet
op de montagedoorn van het apparaat past, loopt excentrisch,
trilt buitengewoon sterk en kan leiden tot controleverlies over het
gereedschap.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steun-
schijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op
losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of
het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetge-
reedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut
lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en
dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
47
Ned
Nederlands
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescher-
ming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine
slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker
moet het bij de toepassing ontstaande stof lteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorz-
aken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geï-
soleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waar-
bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen netkabel kan raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen
en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer, vóór het
inzetstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor
u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend
of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen
de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats
van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt,
zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een
terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens
naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de
draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugs-
lag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag
-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,
indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te
hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaat
-
regelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b)
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
han
d bewegen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elek-
trische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
D
e terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van
de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen
of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke
inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of verlies van controle
over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte
soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet
stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en
zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel
van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en
toevallig contact met het slijpgereedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren
breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte
enzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van
de enzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elek
-
trische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
g
ereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
48
Ned
Nederlands
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen
of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorsli
-
jpschijf. A
ls u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt,
kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit
en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijp
-
schijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doo
rslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij het insteekzagen in besta
-
ande wanden of andere niet-zichtbare bereiken. D
e invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden:
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag
leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels:
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens het normale
gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Wegvliegende draadstukken
kunnen probleemloos door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadvise-
erd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draad-
borstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels
kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat
er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met
het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallebevinden. Geen stofafzuiging
gebruiken
Voorkom dat vonkenregen en slijpstof het lichaam raken.
Niet aan de draaiende delen komen.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om
de oorzaak vast te stellen.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met
de steun en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van
de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke
werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging
van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens
de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na
het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter
reparatie worden opgestuurd.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij
ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige
gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij
netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk
geen storingen op.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen envoorbe-
werken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal ofsteen, voor
het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor hetwerken met
een staalborstel. Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de toebehorenfabri-
kant in acht.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de droge
bewerking.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het
wiel lang
Doorslijp- en slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de
fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd dat
het schuuroppervlak niet boven de rand van de veiligheidskap
uitsteekt.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het
niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de
hand tegen de schijf houden.
De ensmoer moet vóór inbedrijfstelling van de machine vast
aangedraaid zijn.
49
Nederlands
Ned
Als het inzetgereedschap met de ensmoer niet vast wordt aange-
draaid, kan het zijn dat het insteekgereedschap bij het afremmen
de vereiste spankracht verliest.
In geval van een stroomonderbreking en een nog ingeschakelde
machine is geen remfunctie voorhanden.
ELEKTRONIC
Machines met vastzetbare schakelaar zijn uitgerust met een
herstartbeveiliging. Deze voorkomt een herstart van de machine na
een stroomuitval. Bij een hernieuwd begin van de werkzaamheden
uitschakelen en weer inschakelen.
Dit apparaat is voorzien van een veiligheidsfunctie en stopt
automatisch bij overbelasting. Machine uitschakelen. Nadat de
machine is afgekoeld, kan het apparaat weer in gebruik genomen
worden.
ZACHTE AANLOOP
De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig vasthouden
van de machine wanneer deze wordt ingeschakeld.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Als de aansluitleiding van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
speciaal voorbereide aansluitleiding die verkrijgbaar is via de
klantenservice-organisatie.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
EC  VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het pro-
duct in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
Geen kracht uitoefenen.
Alleen voor het doorslijpen.
Alleen voor het schuren.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar.
Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden worden verzameld en voor een milieuvrien-
delijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse
II. Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming
tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de
basisisolatie, maar waarin ook extra veiligheidsmaat-
regelen worden toegepast zoals dubbele of versterkte
isolatie. Er is geen voorziening voor de aansluiting van
een aardleiding.
CE-keurmerk
UkrSEPRO -symbool van overeenstemming.
EurAsian-symbool van overeenstemming.
50
Dan
Dansk
TEKNISKE DATA
Vinkelsliber
WS 10-115 S WS 10-125 S WS 10-125 SK WS 12-125 S
Produktionsnummer
4561 04 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
4561 40 01...
... 000001-999999
Nominel optagen eekt 1000 W 1000 W 1000 W 1200 W
Nominelt omdrejningstal 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Slibeskive-Ø maks.
d= borings-ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Skæreskive tykkelse min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slibeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slibeadens diameter maks. 115 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Kopbørstens diameter maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,4 kg
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 89,3 dB (A)
Lydeekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 100,3 dB (A)
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Overadeslibning:
Vibrationseksponering a
h,SG
Usikkerhed K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Slibning med slibeblad:
Vibrationseksponering a
h,DS
Usikkerhed K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
TEKNISKE DATA
Vinkelsliber
WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Produktionsnummer
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nominel optagen eekt 1200 W 1300 W 1300 W
Nominelt omdrejningstal 11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Slibeskive-Ø maks.
d= borings-ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Skæreskive tykkelse min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slibeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slibeadens diameter maks. 125 mm 125 mm 125 mm
D= Kopbørstens diameter maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgevind M 14 M 14 M 14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
51
Dan
Dansk
TEKNISKE DATA
Vinkelsliber
WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Lydeekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Overadeslibning:
Vibrationseksponering a
h,SG
Usikkerhed K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Slibning med slibeblad:
Vibrationseksponering a
h,DS
Usikkerhed K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL!
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingnings-
belastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værkjet benyttes til andre formål, med
andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over
den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedlige-
holdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger. I
tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk sd, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSINFORMATIONER FOR
VINKELSLIBERE
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslib-
ning, arbejde med trådbørster, polering og skærearbejde:
a) Dette elværktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsli-
ber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle
advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du
modtager i forbindelse med elværktøjet. Overholder du ikke
lgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå
brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.Anvendes el-
værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige
situationer, som kan medføre kstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af
tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
re så høj som den maksimale hastighed, der er angivet
på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan brække og de enkelte dele yve fra hinanden.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit elrktøj. Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Gevindene på tilbehørsdelene skal passe nøjagtigt til
slibespindlens gevind. Ved tilbehørsdele, der monteres
med ange, skal borehullet til opspændingsdornen i
tilbehørsdelen passe nøjagtigt til lokaliseringsangens
diameter. Tilbehørsdele, der ikke passer på værktøjets monte-
ringsdorn, roterer excentrisk, vibrerer meget kraftigt og kan føre
til, at brugeren mister kontrollen over værktøjet.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværkj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid
eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du
kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeska-
diget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer, der bender
sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet
roterer, og lad el-værkjet køre i et minut ved højeste
hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i
denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afngigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller special-
forklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepar-
tikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der yver
52
Dan
Dansk
rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmaske skal ltrere det støv, der opsr under
arbejdet. Udttes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværkj kan yve væk og føre til kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsrkjet kan ramme
bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maski-
nens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber
du kontrollen over elværkjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elektroværktøjet fra dig, før indsatsværktøjet
er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsaden, hvorved du kan tabe kontrollen over
elværktøjet.
m) Lad ikke elværkjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværkjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materia-
ler. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer ydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre ydende kølemidler kan føre
til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et
pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning
på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,
afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan
slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værk-
tøjet. Det kan forhindres ved at træe egnede forsigtighedsforan-
staltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værkjet og sørg for at både krop
og arme bender sig i en position, der kan klare tilbages
-
lagskfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
dant ndes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen
kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
b) rg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen
over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop bender sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår tilbage
fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj
har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber
kontrollen eller tilbageslag.
e) Anvend ikke en kædesavklinge eller en tandet savklinge.
Et sådant indsatsrktøj fører ofte til et tilbageslag eller at man mister
kontrollen over elektroværktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibning og skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit elværktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes
tilstrækkeligt og er usikre.
b) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til
den anvendte type slibeskiver/sli bestifter. Beskyttelses
-
kappen skal være anbragt sikkert på elværktøjet og være
i
ndstillet på en sådan måde, at der nås max. sikkerhed,
dvs. at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibeskiven/slibestiften.
c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sideaden på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de ødelægges.
d) Anvend altid ubeskadigede spændeanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
anger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på
slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra anger for
andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større elværk
-
tøj. Slibeskiver til større elværkj kan brække, da de ikke er egnet til
de
højere omdrejningstal, som småt elværktøj arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges
skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i
klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på
slibeskiven/slibestiften.
b) Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværkjets
roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes elværktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
og afhjælp fejlen.
d) Tænd ikke for elværkjet, så længe det bender sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrej
-
ningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
s
ætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
53
Dan
Dansk
e) Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen
for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store
plader kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på
begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig med „lommesnit“ i eksisterende
vægge eller andre områder, du ikke har indblik til. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i
gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning:
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs
og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre
til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde
med trådbørster:
a) Bemærk, at trådbørsten mister trådstykker også under
almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene ved for
kraftigt et tryk. Udslyngede trådstykker kan meget let trænge
gennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter med
tryk og centrifugalkraft.
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at per-
soner ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare
materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug
ikke støvsuger.
Undgå at gnistregn og slibesv rammer din krop.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Sluk straks for værkjet, hvis der opsr betydelige svingninger
eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værkjet og nd
frem til årsagen.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af
metaller med stteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det ind-
vendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne tilfælde er
det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig rengøring
af indvendige metalaejringer, ligesom det er absolut nødvendigt
at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal
maskinen indsendes til reparation.
Spåner eller splinter må ikke ernes, medens maskinen kører.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttel-
seskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikrings-
kontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for
Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da dette
kan føre til kortslutning
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald.
Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre
apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemim-
pedans er mindre end 0,2 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår
ulemper.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibningaf
mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt tilslibning med
kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder medståltrådsbørste. Er
du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
Er du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Det elektriske værkj er kun egnet til tørslibning og -skæring.
ARBEJDSANVISNINGER
For værkj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme
aksellængden.
Benyt og opbevar kun skære- og slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Forkrøppede slibeskiver skal monteres sådan, at deres slibeade
ikke rager ud over niveauet på beskyttelsesskærmens kant.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Brug altid støttegrebet.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre
det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet
mod skiven med hånden.
Flangemøtrikken skal være spændt godt, inden maskinen tages i
brug.
Hvis indsatsværkjet ikke er spændt godt fast med angemøtrik-
ken, er der mulighed for, at indsatsværktøjet vil miste den
nødvendige spændkraft ved bremsningen.
Hvis der sker et strømsvigt mens maskinen er tændt, vil bremsen
ikke fungere.
ELEKTRONIK
Maskiner med låsbar knap er udstyret med en genstartsbeskyt-
telse. Denne forhindrer, at maskinen starter op igen efter
strømudfald. For at genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og
tændes igen.
Apparatet er udstyret med en overload-beskyttelsesfunktion
og stopper automatisk ved overbelastning. Sluk maskinen. Efter
afling af maskinen, kan apparatet tilsluttes og startes på ny.
BLØD OPSTART
Elektronisk blød opstart til sikker håndtering; hindrer ved indkob-
ling en maskinstart i ryk.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, skal den
erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, der kan fås
via kundeservicens organisation.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
54
Dansk
Dan
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eektskilt,
kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
CEKONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives
under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i
direktiverne
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EF
2014/30/EU
og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyt-
telsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
af stikdåsen.
Brug ikke kraft.
Kun til skærearbejder.
Kun til slibearbejder.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaes sammen med det almin-
delige husholdningsaald. Elektrisk og elektronisk udstyr
skal indsamles særskilt og aeveres hos en genbrugsvirk-
somhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaelse. Spørg de
lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstatio-
ner og indsamlingssteder til sådant aald.
Kapslingsklasse II elværktøj. Elværktøj, hvor beskyttelsen
mod et elektrisk stød ikke kun afhænger af basisi-
soleringen men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt isolering eller
forstærket isolering. Der ndes ikke udstyr til tilslutning
af en beskyttelsesleder.
CE-mærke
UkrSEPRO overensstemmelsesmærke.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
55
Nor
Norsk
TEKNISKE DATA
Vinkelsliper
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Produksjonsnummer
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nominell inngangseekt 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nominelt turtall 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= slipeskive-Ø maks.
d= hull-ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Tykkelse av kappeskiver. minimum / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slipeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slipeater-ø maks. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Stålbørster-ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgjenge M 14 M 14 M 14 M 14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte synivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Lydeektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Slipimg av overater:
Svingningsemisjonsverdi a
h,SG
Usikkerhet K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Sliping med slipeblad:
Svingningsemisjonsverdi a
h,DS
Usikkerhet K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TEKNISKE DATA
Vinkelsliper
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Produksjonsnummer
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nominell inngangseekt 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nominelt turtall 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= slipeskive-Ø maks.
d= hull-ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Tykkelse av kappeskiver. minimum / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slipeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slipeater-ø maks. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Stålbørster-ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgjenge M 14 M 14 M 14 M 14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
56
Nor
Norsk
TEKNISKE DATA
Vinkelsliper
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte synivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Lydeektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Slipimg av overater:
Svingningsemisjonsverdi a
h,SG
Usikkerhet K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Sliping med slipeblad:
Svingningsemisjonsverdi a
h,DS
Usikkerhet K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppss!
ADVARSEL!
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan
brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må
også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig
over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektro-
verktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VINKELSLIPER
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med
stålbørster, polering og kapping:
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sand-
papirsliper, stålbørste og kuttesliper.. Følg alle advarsler,
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med
elektroverkyet. Hvis du ikke følger føl gende anvisninger, kan
det oppstå elektriske st, ild og/eller store skader.
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering.Bruk
som elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan forårsake farer og
skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
d) Det tillatte omdreiningstallet til elektroverktøyet må
være minst så høyt som det maksimale omdreiningstallet
som er oppgitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreier seg
raskere enn tillatt kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Gjengene til tilbehørsdelene skal stemme overens med
gjenget til slipespindelen. Ved tilbehørsdeler som enses
på, skal boringen for oppspenningstabben i tilbehørsdelen
stemme overens med diameteren til lokaliseringsensen.
Tilbehørsdeler som ikke passer på montasje tabben til apparatet
går ikke sentrisk, vibrerer overstadig sterkt og derfor kan det føre
til at man mister kontrollen over verktøyet.
g) Ikke bruk skadede innsatsverky. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster
har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverkyet
eller innsatsverkyet faller ned, må du kontrollere om det
er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende
innsatsverktøyet og la elektroverkyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebril-
ler. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot
fremmedlegemer som kan y rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker må ltere den typen støv som oppstår ved denne
bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste
hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader
utenfor det direkte arbeidsområdet.
57
Nor
Norsk
j) Ta kun tak i elektroverkyet på de isolerte gripeatene,
hvis du utfører arbeid der innsatsverkyet kan tree på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette
metalldeler til apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
k) Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen
kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan
komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
l) Legg aldri fra deg elektroverkyet før verkyet har stan-
set helt. Det roterende innsatsverkyet kan komme i kontakt med
overaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen
over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverkyet hvis
det tilfeldigvis kommer i kontakt med verkyet og innsatsverkyet
kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever ytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre ytende kjølemidler kan føre til elektriske
støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøy-
ets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeids-
stykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket,
henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et
tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren,
avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan
slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektro-
verktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som
beskrevet nedenstående.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskref
-
ter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette nnes – for
å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller
reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats
-
verktøyet. Innsatsverkyet kan bevege seg over hånden din ved
t
ilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din benner seg i området der elektro-
verktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget dri-
ver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning
p
å blokkeringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverky avprelles fra arbeidsstykket
eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles.
Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Ikke bruk sagbleadet med kjeder eller tenner. Slike verktøy
forårsaker ofte et tilbakeslag eller at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne
t
ypen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverkyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den
slipeskivetypen du bruker. Vernedekselet må monteres
sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på
slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. Vernedekselet skal
beskytte brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med
slipeskiven.
c) Kappeskivene får kun benyttes for de anbefalte bruks
-
mulighetene f. eks.: Slip aldri med kappeskivens sideate.
K
appeskivene er ment brukt til materialsliping med skivekan-
ten. Hvis slipelegemet påvirkes fra siden, kan det brekke.
Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.: Ikke slip med
sideaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialer-
ning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til
at slipeskivene brekker.
d) Bruk alltid uskadede spennenser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede enser støtter slipeskiven
og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeski-
ver kan være annerledes enn enser for andre slipeskiver.
e)
Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverky er ikke beregnet til de høyere
turtall på mindre elektroverky og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt pres-
strykk. Ikke utr for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven
ø
ker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b) Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan
elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverkyet og holder det rolig til skiven er
stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven
ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og ern
årsaken til blokkeringen.
d) Ikke start elektroverkyet igjen så lenge det benner seg
i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtal
-
let før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge
s
eg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes
på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f) Vær spesielt forsiktig ved „lommekutt“ i ferdige vegger
eller andre områder som ikke kan sees inn i. Den inntrengende
kappeskiven kan tree på gass- eller vannledninger, elektriske lednin
-
ger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
58
Nor
Norsk
Spesielle advarsler om sandpapirsliping:
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produ-
sentens informasjoner om slipepapir-størrelsen. Slipeskiver
som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre
til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppsr
tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster:
a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal
bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt
trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne
klær og/eller inn i huden.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ytterlige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
støvavsug.
Unngå at yvende gnister og slipesv treer kroppen.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt
inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikker-
hetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å erne
metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere
en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen
innsendes til reparasjon.
Spon eller iser må ikke ernes mens maskinen er i gang.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kon-
takt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhets-
bryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for
elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved uguns-
tige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser
som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing avmange
materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan ogsåbrukes til
sliping med kunststoskiver og til arbeid medslbørste. I tvilstil-
feller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av tilbehøret
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av
tilbehøret.
Elektroverktøyet er kun egnet for tørr bearbeiding.
ARBEIDSINSTRUKSJONER
For verky som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
Bruk og oppbevar kappe- og slipeskiver alltid i henhold til produ-
sentens anvisninger.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
yde slipeskiver skal monteres slik at slipeaten ikke rager ut over
kanten av vernehettens ate.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Flensmutteren må skrues skikkelig fast før maskinen igangsettes.
Dersom isettingsverktøyet ikke skrues fast med ensmutteren,
består muligheten at isettingsverktøyet taper den nødvendige
spennkraften ved nedbremsingen.
Ved strømbrudd og påslått maskin fungerer ikke
bremsefunksjonen.
ELEKTRONIKK
Maskiner med låsbar bryter er utstyrt med beskyttelse mot
automatisk gjenstart. Dette forhindrer at maskinen starter
automatisk igjen etter strømbrudd. Maskinen må slåes av og på
igjen før man kan begynne å arbeide igjen.
Apparatet har en overlastnings-vernefunksjon og stopper ved tils-
varende overvekt. Maskinen må slåes av. Etter avkjøling maskinen
starter på nytt.
LETTOPPSTARTING
Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen
kontinuerlig til det som er blitt valgt
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Er tilkoblingsledningen til elektroverktøyet skadet, må den skiftes
ut med en spesielt laget tilkoblingsledning som er å få hos kundes-
ervice organisasjonen.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany. Oppgi maskin-
type og det nummeret på typeskiltet.
59
Norsk
Nor
CESAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“
overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk vernehansker !
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Ikke bruk kraft.
Kun for kapping.
Kun for sliping.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplette-
ring fra tilbehørsprogrammet.
Elektriske apparat skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparat skal
samles separat og leveres til miljøvennlig deponering til en
avfall bedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet
eller hos din fagforhandler hvor det nnes recycling bedrifter
oppsamlingssteder.
Elektroverktøy av verneklasse II. Elektroverktøy hvor
beskyttelse mot elektrisk slag ikke bare er avhengig av
basisisoleringen, men som også er avhengig av at tilleggs
vernetiltak som dobbelt eller forsterket isolering blir
brukt. Det nnes ingen innretning for tilkobling av en
beskyttelsesleder.
CE-tegn
UkrSEPRO Konformitetstegn.
EurAsian Konformitetstegn.
60
Sve
Svenska
TEKNISKA DATA
Vinkelslip
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Produktionsnummer
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nominell upptagen eekt 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Märkvarvtal 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Slipskivor-Ø max.
d= ø hål
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Kapskivstjocklek min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slipskivstjocklek max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slipyta ø max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Stålborste ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
Vikt enligt EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Bullerinformation
Mätrdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Ljudeektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Använd hörselskydd!
Vibrationsinformation
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Ytslipning:
Vibrationsemissionsvärde a
h,SG
Onoggrannhet K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Slipning med slipblad:
Vibrationsemissionsvärde a
h,DS
Onoggrannhet K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TEKNISKA DATA
Vinkelslip
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Produktionsnummer
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nominell upptagen eekt 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Märkvarvtal 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Slipskivor-Ø max.
d= ø hål
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Kapskivstjocklek min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slipskivstjocklek max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slipyta ø max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Stålborste ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
Vikt enligt EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
61
Sve
Svenska
TEKNISKA DATA
Vinkelslip
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Bullerinformation
Mätrdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Ljudeektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Använd hörselskydd!
Vibrationsinformation
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Ytslipning:
Vibrationsemissionsvärde a
h,SG
Onoggrannhet K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Slipning med slipblad:
Vibrationsemissionsvärde a
h,DS
Onoggrannhet K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING!
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid
jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska använ-
das i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja
sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avsngt eller är
påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
gg som skydd för användaren fast extra säkerhettgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvis-
ningar. Fel som uppsr till följd av att anvisningarna nedan inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIP
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sand-
pappersslipning, arbeten med stålborste, polering och
kapslipning:
a) Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, och kapslipmaskin.. Beakta alla säkerhetsan-
visningar, anvisningar, illustrationer och data som
levereras med elverktyget. Om nedanstående anvis ningar
ignoreras nns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
b) Den här maskinen är inte avsedd för polering.Tillämp-
ningar som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka faror och
personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget nns det ingen garanti för en
säker användning.
d) Det tillåtna varvtalet för insatsverktyget måste minst
vara så högt som angivet högsta varvtal på elektroverkty-
get. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och
yga omkring.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insat-
sverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
f) Gängan på respektive tillbehör ska stämma överens med
gängan på slipspindeln. Hos tillbehör som änsas på ska
borrhålet för spännstiftet på respektive tillbehör stämma
överens med lokaliseringsänsens diameter. Tillbehör som
inte passar på verktygets montagestift har en excentrisk rörelse,
vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen
över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende
sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende
lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverk-
tyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller
montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i
närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan
låta elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade
insatsverktyg går i de esta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasö-
gon. Om så behövs, använd dammltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små
utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet.
Damm- och andningsskydd måste kunna ltrera bort det damm som
eventuellt uppstår under arbetet. Risk nns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
62
Sve
Svenska
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut
och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd. Om man kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på
verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man
r en elektrisk stöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas
eller dras in varvid risk nns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insatsverktyget
är helt stillasende. Det roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk nns för att du förlorar kontrol-
len över verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motoräkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk nns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver ytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande
insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket
kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller
bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reak tionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktig hetsåtgärder bättre behärska baks
-
lags- och reaktionskrafterna.
b)
Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag
gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar
ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget
att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
e) Använd inte kedje- eller tandat sågblad. Sådana insats
-
verktyg orsakar ofta bakslag eller gör att du förlorar kontrollen över
e
lverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slip
-
kroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluftverk-
tyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b)
Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell
slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på
tryckluftverktyget och vara inst så att högsta möjliga
säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd
mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brottstycken fn eller tillllig kontakt med
slipkroppen.
c) Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spännänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga änsar stöder slipskivan och
reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och
andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre
elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Se till att kapskivan inte kommer i km och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk nns för att
den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen
kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas
mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i km eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur
skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda
orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetssty
-
cket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt
f
örs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan
haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora
arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket
måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och
vid kanten.
63
Sve
Svenska
f) Var alltid extra försiktig om du „skär ut“ något i en vägg
eller på andra ställen som du inte direkt kan se. Där risk nns
att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning:
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens
uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder
eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
trådborstar:
a) Observera att en metallborste förlorar små metallbitar
även vid normal användning. Överbelasta aldrig en metall-
borste genom att trycka den för kraftigt mot materialet
som ska bearbetas. Små metallbitar som går av kan lätt tränga
genom tunna kläder och/eller huden.
b) När sprängskydd används bör man se till att sprängs-
kyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och
centrifugalkrafter öka.
Övriga säkerhets- och användningsinstruktioner
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte ska-
das. Pga brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten
(inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Förhindra att du kommer i kontakt med gnistor och slipdamm.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår
eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för
lokalisering av orsak.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning
av metaller med sdtallrik och slipskivor av vulkanber) kan
det bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid
dana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling
av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste
vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
TANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD)
vid användning utomhus.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
kortslutning!
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid
ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka
andra maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte
störningar befaras.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av mångama-
terial, som till exempel metall och sten, för slipning medplastslip-
tallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vidtveksamma fall
anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
kaparbeten.
Följ vidtveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av
tillbehöret.
Detta elverktyg ska endast användas för torr bearbetning.
ARBETSANVISNINGAR
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera
spindelns
Använd och förvara alltid kap- och slipskivorna enligt tillverkarens
anvisningar.
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
Vinkelböjda slipskivor ska monteras så, att deras slipyta inte sr ut
över skyddskåpans kant.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Använd alltid stödhandtag.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen
vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Se till att änsmuttern är ordentligt åtdragen innan du tar
maskinen i drift.
Om insatsverktyget inte är ordentligt åtdraget med änsmuttern
nns risk att insatsverktyget vid inbromsning förlorar den spän-
nkraft som krävs.
Om maskinen är påkopplad vid elavbrott fungerar bromsen inte
längre.
ELEKTRONIK
Maskiner med låsbar brytare är utrustade med återstartsskydd.
Det förhindrar en automatisk återstart av maskinen efter ett
strömavbrott. Stäng av maskinen och starta sedan om den för att
återuppta arbetet.
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd och stannar
vid motsvarande överbelastning. Stäng av maskinen. När maskinen
svalnat kan enheten åter tas i drift.
MJUKSTART
Mjukstart för säker hantering, inget ryck vid uppstart av maskinen.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Om elverktygets anslutningskabel är skadad så ska den bytas ut
mot en speciell förmonterad anslutningskabel som kundtjänsten
tillhandahåller.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte
ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge mas-
kinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364 Winnenden,
Germany.
64
Svenska
Sve
CEFÖRSÄKRAN
Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under
Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
samt att följande harmoniserade standarder har använts.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Använd ingen kraft.
Endast för kapning.
Endast för slipning.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska maskiner och elverktyg som kasseras får inte
slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elekt-
riska maskiner och verktyg samt elektronisk utrustning som
kasseras ska samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänig avfallshantering. Kontakta den lokala myn-
digheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var
det nns speciella avfallsstationer för elskrot.
Elverktyg skyddsklass II. Elverktyg hos vilket skyddet
mot elstötar inte bara är avhängigt av basisoleringen
utan också av att det nns extra skyddsåtgärder, som
en dubbel isolering eller en förstärkt isolering. Det nns
ingen anordning för anslutning av en skyddsledare.
CE-symbol
UkrSEPRO överensstämmelsesymbol.
EurAsian överensstämmelsesymbol.
65
Suo
Suomi
TEKNISET ARVOT
Kulmahiomakone
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Tuotantonumero
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nimellinen teho 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nimellinen kierrosluku 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Hiomalaikan Ø maks.
d= porausreikä-ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Hiomalaikan paksuus maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Hiomapinnan ø maks. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Kuppiharjan ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Karan kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Melunpäästötiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Pintahionta:
Värähtelyemissioarvo a
h,SG
Epävarmuus K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Hionta hiomapaperilla:
Värähtelyemissioarvo a
h,DS
Epävarmuus K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TEKNISET ARVOT
Kulmahiomakone
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Tuotantonumero
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nimellinen teho 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nimellinen kierrosluku 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Hiomalaikan Ø maks.
d= porausreikä-ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Hiomalaikan paksuus maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Hiomapinnan ø maks. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Kuppiharjan ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Karan kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
66
Suo
Suomi
TEKNISET ARVOT
Kulmahiomakone
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Melunpäästötiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Pintahionta:
Värähtelyemissioarvo a
h,SG
Epävarmuus K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Hionta hiomapaperilla:
Värähtelyemissioarvo a
h,DS
Epävarmuus K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
VAROITUS!
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkö-
työkalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin
työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko tajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä.
Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyöka-
lujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS!
Lue kaikki, myös annetut turvallisuusmääräykset ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
KULMAHIOMAKONEEN
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista, hiekkapaperihi-
omista, työskentelyä teräsharjan kanssa, kiillotusta ja
katkaisuhiontaa varten:
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekka paperihiomakoneena, teräsharja- ja katkaisuhi-
omakoneena. Ota huomioon kaikki varoohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa.
Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vaikeisiin louk kaantumisiin.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen.Sellainen
käyttö, jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita ja vammoja.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötkaluusi ei
takaa sen turvallista käytä.
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun täytyy olla vähin-
tään yhtä korkea kuin sähkötyökalulla ilmoitettu korkein
kierrosluku. Sallittua nopeammin pyörivät lisävarusteet voivat
rikkoutua ja lentää ympäriinsä.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Lisävarusteiden kierteiden täytyy sopia hiomakaran
kierteisiin. Jos varusteet liitetään laipan avulla, niin
varusteen kiinnitystuurnan porareiän läpimitan tulee olla
sama kuin kiinnityslaipan läpimitta. Jos varusteet eivät sovi
laitteen asennustuurnaan, niin ne pyörivät epäkeskisesti, tärisevät
liian voimakkaasti ja saattavat aiheuttaa laitteen hallinnan
menettämisen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista
ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalauta-
sessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa
irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai
vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa
tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut
ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat
henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna
sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla.
Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut
pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa
käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois
työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
67
Suo
Suomi
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle,
tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja
vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan säh-
köjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Leikkaustyökalun
yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat
jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni
pyörivään vaihtotyökaluun.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua pois, ennen kuin käyt-
tötyökalu on pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä vaihtotyökalu
saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-
essasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metal-
lipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysainei-
den käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun,
kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutu-
minen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta
vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappa-
leeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappa-
leeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen
ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu
silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen
laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi
myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäystä tai käytös
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaisku
-
voimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen,
jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan
takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäyn
-
nis. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamo-
menttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b)
Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähköt-
kalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
t
arttumiskohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e) Älä käytä ketjusahan tai hammastettua sahan terää.
Sellaiset käyttötyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Erityiset varoohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoi
-
tettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne
ovat turvattomia.
b) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käytettävälle
hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni
sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen
turvallisuus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla
mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta
hiomatyökalun koskettamiselta.
c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen
laipoista.
e) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kulu
-
neita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat
e
ivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierroslu-
vuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juut-
tua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b)
Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa
sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti
pyörivällä laikalla.
c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti
paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta
poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
saattaa aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
joutumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa
täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasta jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
68
Suo
Suomi
e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puris-
tuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
t
yökappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee
tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että
reunoista.
f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi „taskuleikkauksia“
pystyssä oleviin seiniin tai muihin alueisiin, joita et voi nähdä.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasutai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varoohjeet hiekkapaperihiontaan:
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata
valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa:
a) Muista, että teräsharjasta irtoilee langanpätkiä myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylirasita teräslankoja liian
voimakkaalla puristuksella. Poissinkoilevat langanpalat voivat
tunkeutua hyvin helposti ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppi-
harjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipako-
voiman johdosta.
Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Vältä sinkoilevien kipinöiden ja hiomapölyn osumista kehoosi.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Pysäytä laite välitmästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtel
tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan
määrittelemiseksi.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa
metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa
kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa
käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa
metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee
ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin).
Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähetä korjattavaksi.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkko-
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne
vastaa turvallisuusluokkaa II.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suo-
jakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen
mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäyssä
ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen
alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa
haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2
Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien,kuten
esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen jakarkeaan
hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautastakäyttäen ja työsken-
telyyn teräslankaharjan kanssa.Epäselvissä tapauksissa noudata
lisävarusteiden valmistajienantamia ohjeita.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa
suljettua suojakupua.
Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajienan-
tamia ohjeita.
Konetta saa käyttää ainoastaan kuivatyöskentelyyn.
TYÖSKENTELYOHJEITA
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kier-
teisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan
karan pituuteen.
Käytä ja säilytä katkaisu-ja hiomalaikat aina valmistajan ohjeiden
mukaan.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
suojakupua.
Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin, ettei niiden hiomapinta
ulotu suojakuvun reunatason ulkopuolelle.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi
pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädelläsi hiomalaik-
kaa vasten.
Laipan mutteri täytyy kiristää tiukkaan ennen koneen käyttöönot-
toa.
Jos käytettyä työkalua ei kiristetä tiukkaan laippamutterilla, on
mahdollista, että työkalu menettää jarrutettaessa tarvittavan
kiinnitystehon.
Jos virta katkeaa laitteen ollessa vielä päälle kytkettynä, niin jarrut
eivät toimi.
ELEKTRONIIKKA
Koneet, joissa on paikalleen lukittava kytkin, on varustettu
uudelleenkäynnistyssuojalla. Sillä estetään koneen uudelleenkäyn-
nistyminen virtakatkon jälkeen. Työtä jatkettaessa tulee kone ensin
sammuttaa ja sitten käynnistää uudelleen.
Laitteessa on ylikuormitussuoja ja se pysähtyy, kun sallittu kuormi-
tus ylittyy. Sammuta kone. Kun kone on jäähtynyt, se voidaan ottaa
uudelleen käyttöön.
PEHMEÄKÄYNNISTYKSEN
Elektronisen pehmeäkäynnistyksen vuoksi kone kiihtyy jatkuvasti
kunnes ennalta valittu nopeus on saavutettu
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Jos sähkötyökalun verkkoliitäntäjohto on vahingoittunut, se
täytyy korvata erityisvalmisteisella verkkoliitäntäjohdolla, joka on
saatavana teknisen asiakaspalvelun kautta.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa
kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpa-
nopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta
osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
69
Suomi
Suo
TODISTUS CESTANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa
“Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merki-
tyksellisiä säädöksiä
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EY
2014/30/EU
ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä!
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Älä käytä väkivoimaa.
Vain katkaisutöihin.
Vain hiontatöihin.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden
kanssa. Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä erikseen
ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä
hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai
alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja
keräyspaikoista.
Suojaluokan II sähkötyökalu. Sähkötyökalu. jonka sähkö-
iskunsuojaus ei ole riippuvainen ainoastaan peruseristyk-
sestä, vaan myös siitä, että käytetään lisäturvatoimia,
kuten kaksinkertaista eristystä tai vahvistettua eristystä.
Laitteessa ei ole suojajohtimen liittämiseen tarvittavia
varusteita.
CE-merkki
UkrSEPRO -vaatimustenmukaisuusmerkki.
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
70
EL
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΓΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Αριθμός παραγωγής
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Ονομαστική ισχύς 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Ονομαστικός αριθμός στροφών 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης Μέγ.
d= διάμετρος οπής
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Διάμετρος συρματόβουρτσας Μέγ. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Σπείρωμα ατράκτου M 14 M 14 M 14 M 14
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Πληροφορίε θορύβου
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60745. Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται
σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (Ανασφάλεια K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (Ανασφάλεια K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Φοράτε προστασία ακοή (ωτασπίδε)!
Πληροφορίε δονήσεων
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Λείανση επιφανειών:
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
h,SG
Ανασφάλεια K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Λείανση με γυαλόχαρτο:
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
h,DS
Ανασφάλεια K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΓΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Αριθμός παραγωγής
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Ονομαστική ισχύς 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Ονομαστικός αριθμός στροφών 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης Μέγ.
d= διάμετρος οπής
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Διάμετρος συρματόβουρτσας Μέγ. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Σπείρωμα ατράκτου M 14 M 14 M 14 M 14
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
71
EL
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΓΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Πληροφορίε θορύβου
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60745. Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται
σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (Ανασφάλεια K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (Ανασφάλεια K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Φοράτε προστασία ακοή (ωτασπίδε)!
Πληροφορίε δονήσεων
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Λείανση επιφανειών:
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
h,SG
Ανασφάλεια K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Λείανση με γυαλόχαρτο:
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
h,DS
Ανασφάλεια K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές ταλαντώσεων!
ΠΡΟEIΟΠΟIΗΣΗ!
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή
εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται
σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση
των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
ΠΡΟEIΟΠΟIΗΣΗ!
ιαβάστε όλε τι Υποδεξει ασφαλεία και τι Οδηγίε.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλε τι προειδοποιητικέ υποδείξει και οδηγίε
για κάθε ελλοντική χρήση.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΙΒΕΙΟ ΓΝΙΑΣ.
Κoινέ πρoειδoπoιητικέ υπoδείξει για λείανση και λείανση
ε συριδόχαρτo, για εργασίε ε συρατόβoυρτσε, για
στίλβωση και για εργασίε κoπή
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιοποιείται
σαν λειαντήρα ε συριδόχαρτο, για εργασίε ε
συρατόβουρτσα και σαν ηχάνηα κοπή.. Να λαβάνετε
πάντοτε υπόψη σα όλε τι προειδοποιητικέ υποδείξει,
τι οδηγίε, τι απεικονίσει και τα στοιχεία που σα
παραδίνονται αζί ε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των
οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία,
φωτιά και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
γυάλισα.Χρήσεις, οι οποίες δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορούν να οδηγήσουν σε κινδύνους και να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
c) Μη χρησιοποιήσετε ποτέ εξαρτήατα που δεν
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή
ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας
δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
d) Ο επιτρεπτό αριθό στροφών του ανταλλακτικού
εξαρτήατο πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλό όσο
ο έγιστο αριθό στροφών που αναφέρεται επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται με
ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή, ενδέχεται να σπάσουν και
να εκσφενδονιστούν.
e) Η εξωτερική διάετρο και το πάχο του εργαλείου που
χρησιοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρω στι
αντίστοιχε διαστάσει του ηλεκτρικού εργαλείου σα.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή
να ελεγχθούν ασφαλώς.
f) Τα σπειρώατα των ανταλλακτικών εξαρτηάτων
πρέπει να ταιριάζουν ε το σπείρωα του τροχού κοπή.
Στα ανταλλακτικά εξαρτήατα που συνδέονται ε φλάντζε
η διάτρηση του δίσκου πρέπει να ταιριάζει ε τη διάετρο
τη τοποθετηένη φλάντζα. Ανταλλακτικά εξαρτήματα που
δεν ταιριάζουν στον άξονα της συσκευής είναι έκκεντρα, δονούνται
υπερβολικά έντονα και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του
ελέγχου του μηχανήματος.
g) Μη χρησιοποιείτε χαλασένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιοποιήσετε,
π. χ. του δίσκου κοπή για σπασίατα και ρωγέ, του
δίσκου λείανση για ρωγέ, φθορέ ή ξεφτίσατα
και τι συρατόβουρτσε για χαλαρά ή σπασένα
σύρατα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή
κάποιο χρησιοποιήσιο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο ήπω έχει υποστεί κάποια βλάβη
ή χρησιοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον
έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται
να χρησιοποιήσετε πρέπει να αποακρύνετε τυχόν
72
EL
Ελληνικά
παρευρισκόενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφή του
εργαλείου, κι ακολούθω ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
να εργαστεί ένα λεπτό υπό το έγιστο αριθό στροφών
χωρί φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το
πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
h) Να φοράτε πάντοτε τη δική σα, ατοική προστατευτική
ενδυασία. Να χρησιοποιείτε επίση, ανάλογα ε την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικέ άσκε,
προστατευτικέ διατάξει ατιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και άσκα προστασία από σκόνη,
ωτασπίδε προστατευτικά γάντια ή ια ειδική προστατευτική
ποδιά, που θα σα προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόενα
λειαντικά σωατίδια ή θραύσατα υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί
δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν
τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την
εργασία. Σε περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό
θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
i) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόενα άτοα να
βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τοέα
που εργάζεσθε. Κάθε άτοα που παίνει στον τοέα που
εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων
μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς
ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
j) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο όνο από τι
προβλεπόενε γι’ αυτό το σκοπό ονωένε επιφάνειέ
του, όταν εκτελείτε εργασίε στι οποίε υπάρχει
κίνδυνο το εργαλείο που χρησιοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρου αγωγού ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή των κοπτικών εργαλείων με αγωγό τροφοδοσίας τάσης
μπορεί να θέσει τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και
να προκαλέσει ηελκτροπληξία.
k) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το
ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή
το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
l) Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ, προτού
το ανταλλακτικό εξάρτηα ακινητοποιηθεί πλήρω. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την
επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι
να χάσετε τον έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το εταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
n) Να καθαρίζετε τακτικά τι σχισέ αερισού του
ηλεκτρικού εργαλείου σα. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o) Μη χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
p) Μη χρησιοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη ε
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κλότσηα και σχετικέ προειδοποιητικέ υποδείξει
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το
περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης,
η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή
μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη
διακοπή της περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό
έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο
μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με
συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο
υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να
πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει
κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση
προς το χειριστήη χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά
περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις
δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί
με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
a) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και
να παίρνετε ε το σώα σα όνο θέσει, στι οποίε θα
πορέσετε να αντιετωπίσετε επιτυχώ ένα ενδεχόενο
κλότσηα. Να χρησιοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή,
αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το έγιστο
δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση
εφάνιση ανάστροφων και αντίρροπων δυνάεων (π. χ.
κλότησα) κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να
αντιμετωπίσει με επιτυχία τα κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
b) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σα κοντά στα περιστρεφόενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να
περάσει πάνω από το χέρι σας.
c) Μην παίρνετε ε το σώα σα θέσει προ τι οποίε θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήατο.
Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα
με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου
λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
d) Να εργάζεσθε ε ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίε, κοφτερέ
ακέ κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να ην
ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να η
σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο
σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές
ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.
e) Μη χρησιοποιείτε λάε για αλυσοπρίονα ή οδοντωτέ
πριονόλαε. Τέτοια ανταλλακτικά εξαρτήματα προκαλούν συχνά
κλότσημα ή οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερε προειδοποιητικέ υποδείξει για λείανση και
κοπή
a) Να χρησιοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώατα που
είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σα και όνο
προφυλακτήρε που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά σώατα.
Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι ανασφαλή.
b) Να χρησιοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που
προβλέπεται για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώατο.
Ο προφυλακτήρα πρέπει να είναι ασφαλώ στερεωένο
στο ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθισένο κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η έγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλαδή το τήα του λειαντικού εργαλείου που
δείχνει προ το χειριστήη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό
πιο ικρό. Ο προφυλακτήρας προστατεύει το χειριστήη χειρίστρια
από τυχόν θραύσματα και αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα.
c) Τα λειαντικά σώατα πρέπει να χρησιοποιούνται όνο
για τι εργασίε που αυτά προβλέπονται. Μην λειαίνετε ποτέ
ε την πλευρική επιφάνεια ενό δίσκου κοπή. Οι δίσκοι κοπής
προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα
λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια.
73
EL
Ελληνικά
d) Να χρησιοποιείτε πάντοτε άψογε φλάντζε σύσφιξη ε
το σωστό έγεθο και τη σωστή ορφή, ανάλογα ε το δίσκο
λείανση που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το
δίσκο λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι
φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες
για άλλους δίσκους λείανσης.
e) Να η χρησιοποιείτε εταχειρισένου δίσκου λείανση
από εγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης για
μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους
υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών
εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
Συπληρωατικέ προειδοποιητικέ υποδείξει για δίσκου
κοπή
a) Να αποφεύγετε το πλοκάρισα των δίσκων κοπή και/ή την
άσκηση πολύ υψηλή πίεση. Να η διεξάγετε τοέ υπερβολικού
βάθου. Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής αυξάνει τη
μηχανική παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης κι έτσι και τις
πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού σώματος.
b) Να αποφεύγετε την περιοχή προστά και πίσω από τον
περιστρεφόενο δίσκο κοπή. Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής
μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος,
το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
c) Όταν ο δίσκο κοπή πλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εργασία σα πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτό
λειτουργία και ακολούθω να το κρατάτε ήρεα έχρι ο δίσκο
κοπή να σταατήσει εντελώ να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπή από το υλικό όταν αυτό
κινείται ακόη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνο κλοτσήατο.
Εξακριβώστε κι εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
d) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο
ο δίσκο κοπή βρίσκεται ακόη έσα στο υπό κατεργασία
τεάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπή να αποκτήσει το έγιστο
αριθό στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή.
Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω
από το υπό κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
e) Πλάκε, ή άλλα εγάλα υπό κατεργασία τεάχια, πρέπει να
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνο κλοτσήατο από
έναν τυχόν πλοκαρισένο δίσκο κοπή. Μεγάλα υπό κατεργασία
τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό
κατεργασία τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του,
και κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.
f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε „τοέ θυλάκων“ σε
υπάρχοντε τοίχου ή άλλου τυφλού τοεί. Ο βυθιζόμενος
δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού,
ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερε προειδοποιητικέ υποδείξει για εργασίε
λείανση ε συριδόχαρτο:
a) Μη χρησιοποιείτε υπερεγέθη συριδόφυλλα αλλά
τηρείτε τι συστάσει του κατασκευαστή για το έγεθο των
συριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο
λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε
μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερε προειδοποιητικέ υποδείξει για εργασίε ε
συρατόβουρτσε:
a) Προσέχετε, διότι από τη εταλλική βούρτσα επίση και
κατά τη συνήθη χρήση αποκόπτονται κοάτια σύρατο.
Μην επιβαρύνετε τα σύρατα ε πολύ υψηλή δύναη
προσπίεση. Εκσφενδονισμένα κομμάτια σύρματος μπορούν να
διαπεράσουν πολύ εύκολα λεπτά ρούχα και το δέρμα.
b) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
φροντίσετε, τα σύρατα τη βούρτσα να ην εγγίζουν
τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών και των
ποτηροειδών βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της
ασκούμενης πίεσης και της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
Περαιτέρω οδηγίε ασφαλεία και χρήσεω
Κατά την λείανση/τρόχισμα των μετάλλων δημιουργούνται
σπινθήρες. Προσέχετε, να μην τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο.
Λόγω του κινδύνου πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να βρίσκονται
κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή εκτόξευσης των σπινθήρων). Μη
χρησιμοποιείτε καμία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
Μην αφήνετε τις σπίθες και την σκόνη που πετάγονται να σας
χτυπάνε στο σώμα.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην επικίνδυνη περιοχή της μηχανής
όταν είναι σε λειτουργία.
Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας όταν παρουσιαστούν
σημαντικοί κραδασμοί ή διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Ελέγξτε
τη μηχανή, για να διαπιστώσετε την αιτία.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον
ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ
βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες
χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός
στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η
σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI).
Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος
γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
Τα γρέζια ή οι σκλήθρες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται όσο η
μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.
ΣΥΝΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΚΤΥΟ
Συνδέετε μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και μόνο
σε τάση δικτύου όπως αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι επίσης εφικτή σε πρίζες χωρίς
προστασία επαφής, διότι έχει προβλεφθεί εξοπλισμός κατηγορίας
προστασίας ΙΙ.
Οι πρίζες στους εξωτερικούς χώρους πρέπει να είναι εξωπλισμένες με
μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας (FI, RCD, PRCD). Αυτό απαιτεί
ο σχετικός κανονισμός από την ηλεκτρική σας εγκατάσταση. Προσέξτε
παρακαλώ αυτό το σημείο κατά τη χρήση της συσκευής μας.
Συνδέετε τη μηχανή στην πρίζα μόνο αν ο διακόπτης είναι στη θέση
απενεργοποίησης.
Λόγω του κινδύνου βραχυκυκλώματος δεν επιτρέπεται να μπαίνουν
μεταλλικά αντικείμενα στις σχισμές εξαερισμού.
Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν σύντομες πτώσεις της
τάσης. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών στο δίκτυο του ρεύματος
μπορούν να εμφανιστούν προβλήματα σ‘ άλλες συσκευές. Σε
περίπτωση εμπεδήσεων δικτύου κάτω από 0,2 Ω δεν αναμένεται
καμία παρεμβολή.
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και
τοξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα, καθώςεπίσης
για τη λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης και για εργασίες μεβούρτσα
από ατσαλόσυρμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τιςυποδείξεις
του κατασκευαστή των πρόσθετων εξαρτημάτων.
Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το
πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.
Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τιςυποδείξεις του
κατασκευαστή των πρόσθετων εξαρτημάτων.
Η ηλεκτρική συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για επεξεργασία χωρίς
νερό.
74
Ελληνικά
EL
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Για εργαλεία στα οποία προσαρμόζεται τροχός με σπειρωτή οπή,
βεβαιωθείτε ότι το σπείρωμα στον τροχό έχει αρκετό μήκος ώστε να
ανταποκρίνεται στο μήκος του άξονα.
Χρησιμοποιείτε και φυλάγετε τους δίσκους κοπής και λείανσης
πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Κατά το ξεχόνδρισμα και το κόψιμο να εργάζεστε πάντοτε με το
κάλυμμα προστασίας.
Οι πτυχωτοί τροχοί λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο
τρόπο ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην εξέχει από την καλύπτρα
προστασίας.
Το φλαντζωτό παξιμάδι πρέπει να έχει σφιχτεί πριν την έναρξη
λειτουργίας της μηχανής.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη χειρολαβή.
Το προς επεξεργασία κομμάτι πρέπει να σφιχτεί καλά, όταν δεν
μπορεί να κρατηθεί με το ίδιο του το βάρος. Μην κρατάτε ποτέ το
επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ενάντια στο δίσκο.
Η φλάντζα στερέωσης φερόμενου εργαλείου πρέπει να είναι καλά
σφιγμένη πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία.
Αν το φερόμενο εργαλείο δεν στερεωθεί αρκετά μέσω σφιξίματος της
φλάντζας, υπάρχει η πιθανότητα το εργαλείο να χάσει σε τάση κατά
την διάρκεια επιβράδυνσης.
Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού ρεύματος και εφόσον η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία, η λειτουργία φρεναρίσματος δεν υφίσταται.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
Μηχανές με ασφαλιζόμενο διακόπτη είναι εξοπλισμένες με μια
προστασία έναντι επανεκκίνησης. Αυτή αποτρέπει την επανεκκίνηση της
μηχανής μετά από μια πτώση του ηλεκτρικού ρεύματος. Σε νέα έναρξη
της εργασίας απενεργοποιείτε τη μηχανή και ενεργοποιείτε εκ νέου.
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία προστασίας overload και διακόπτει
τη λειτουργία της, εφόσον σημειωθεί ανάλογη υπερφόρτωση.
Απενεργοποίηση μηχανήματος. Αφού κρυώσει, το μηχάνημα μπορεί
να τεθεί εκ νέου σε λειτουργία.
ΜΑΛΑΚΟ ΕΝΑΡΞΗ
Το ηλεκτρονικό σύστημα αυξάνει ομαλά τον αριθμό στροφών
ώστε να αποφευχθεί μια απότομη εκκίνηση της μηχανής και να
διασφαλισθεί ο σίγουρος χειρισμός της.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Διατηρείτε πάντοτε τις σχισμές εξαερισμού της μηχανής καθαρές.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος της συσκευής έχει υποστεί ζημιά
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικά για αυτόν τον σκοπό
προετοιμασμένο καλώδιο το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε από
την εξυπηρέτηση πελατών.
Χρησημοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Αναθέστε
την αλλαγή των εξαρτημάτων, των οποίων η αντικατάσταση δεν έχει
περιγραφεί, σ‘ ένα κέντρο σέρβις της AEG (προσέξτε το εγχειρίδιο
Εγγύηση/Διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών).
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να ζητήσετε ένα σχέδιο συναρμολόγησης
της συσκευής, δίνοντας τον τύπο της μηχανής και αριθμό στην πινακίδα
ισχύος, από το κέντρο σέρβις ή απευθείας από τη φίρμα Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ΗΛΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» συμμορφώνεται με
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών
2011/65/ΕU (RoHS)
2006/42/ΕK
2014/30/EU
και έχουν εφαρμοστεί τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝ ΟΣ!
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από την έναρξη λειτουργίας.
Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή τραβάτε το φις από
την πρίζα.
Μην βάζετε δύναμη.
Μόνο για εργασίες κοπής.
Μόνο για εργασίες λείανσης.
Εξαρτήματα - Δεν περιλαμβάνονται στα υλικά
παράδοσης, συνιστούμενη προσθήκη από το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Ηλεκτρικά μηχανήματα δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
μηχανήματα συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται
προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε
επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από
τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά
με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορίας ασφάλειας ΙΙ. Ηλεκτρικό
εργαλείο στο οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία δεν
εξαρτάται μόνο από την βασική μόνωση αλλά και από
συμπληρωματικά μέτρα ασφάλειας όπως διπλή ή ενισχυμένη
μόνωση. Δεν υπάρχει εξοπλισμός για να συνδεθεί με την γείωση.
Σήμα συμμόρφωσης CE
UkrSEPRO σήμα πιστότητας.
EurAsian σήμα πιστότητας.
75
Tür
Türkçe
TEKNIK VERILER
Açı talama aleti
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Üretim numarası
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Giriş gücü 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Devir sayısı 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= taşlama diski çapı Maks.
d= Delik ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Taşlama diski kalınlığı Maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Taşlama yüzeyi çapı Maks. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Mil dişi M 14 M 14 M 14 M 14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Gürültü bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Üst yüzey taşlaması:
titreşim emisyon değeri a
h,SG
Tolerans K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Zımpara kağıdı ile taşlama:
titreşim emisyon değeri a
h,DS
Tolerans K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TEKNIK VERILER
Açı talama aleti
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Üretim numarası
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Giriş gücü 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Devir sayısı 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= taşlama diski çapı Maks.
d= Delik ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Taşlama diski kalınlığı Maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Taşlama yüzeyi çapı Maks. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Mil dişi M 14 M 14 M 14 M 14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
76
Tür
Türkçe
TEKNIK VERILER
Açı talama aleti
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Gürültü bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Üst yüzey taşlaması:
titreşim emisyon değeri a
h,SG
Tolerans K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Zımpara kağıdı ile taşlama:
titreşim emisyon değeri a
h,DS
Tolerans K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI!
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü toplam
çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü
belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması ve
iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI!
Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
AÇILI TALAYICI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
Talama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça
ile talama, polisaj ve kesici talama ileri için müterek
uyarılar:
a) Bu elektrikli el aleti talama, kumlu zımpara kağıdı
ile zımparalama kesici talama olarak kullanılmak üzere
gelitirilmitir.. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen
bütün uyarılara, talimata, ekillere ve verilere uyun
hareket edin. ağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız
takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile
karşılaşabilirsiniz.
b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.
Bu alet için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli durumlar n ve
yaralanmalar n ortaya ç kmas na neden olabilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen
ve tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı garanti
etmez.
d) Kullanılan takımın izin verilen devri, en az elektrikli
cihaz üzerinde yazılı azami devir kadar yüksek olmalıdır.
İzin verilenden daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa
fırlayabilir.
e) Kullanılan ucun dı çapı ve kalınlığı elektrikli el aleti-
nizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri
derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Aksesuar parçalarının dilileri talama milinin
dililerine uygun olmalıdır. Flanlanması gereken aksesuar
parçalarında, aksesuar parçası içindeki germe sapının
deliği, tespit etme anının çapına uygun olmalıdır. Cihazın
montaj sapı üzerine sığmayan aksesuar parçaları, eksantrik hareket
eder, aşırı titreşir ve alet üzerindeki hakimiyetin kaybedilmesine
neden olabilirler.
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
talama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara
tablalarında çizik ve aınma olup olmadığını, tel fırçalarda
geveme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elek-
trikli el aleti veya uç yere düecek olursa hasar görüp görme-
diklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemi baka bir
uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip taktıktan sonra
ucun dönme alanı yakınında bulunan kiileri uzaklatırın
ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir sayısında
çalıtırın. Hasarlı uçlar çoğu zaman bu test süresinde kırılır.
h) Kiisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız ie göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük talama ve malzeme
parçacıklarına karı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu
kulaklık, koruyucu i eldivenleri veya özel i önlüğü kullanın.
Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan
korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan
tozları ltre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme
kaybına uğrayabilirsiniz.
77
Tür
Türkçe
i) Bakalarının çalıtığınız yerden güvenli uzaklıkta
olmasına dikkat edin. Çalıma alanınıza girmek zorunda olan
herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının veya ucun
kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma
alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
j) Çalıırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı
ileten kablolara veya aletin kendi ebeke kablosuna temas
etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akımı geçen
kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal
kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
k) ebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya kollarınız
dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Takım tamamen durmadan elektrikli cihazı asla yere
koymayınız. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m) Elektrikli el aletini çalıır durumda taımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal tozunun
aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Suyun
veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça
ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan
ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak
durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj
yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa,
taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri
tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu durumda
taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak
kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi
durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımı
sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan
koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde
karılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı
kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve reaksiyon
kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin.
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme yönünün
tersine doğru iter.
d) Özellikle köeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
ilerken dikkatli olun. Ucun i parçasından dıarı çıkmasını
ve takılıp sıkımasını önleyin. Dönmekte olan uç köşelerde,
keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol
kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincirli veya dili testere bıçakları kullanmayınız. Bu gibi
takımlar sıklıkla geri tepmeye veya elektrikli cihaz üzerindeki kontrolün
kaybedilmesine neden olur.
Talama ve kesici talama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen talama
larını ve bu uçlar için öngölen koruyucu kapağı kullanın.
Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde
kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Daima talama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak
kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde takılmı olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmı olmalıdır. Talama ucunun mümkün olan
en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı göstermelidir.
Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan parçacıklardan ve taşlama
ucu ile tesadü temestan korumaktır.
c) Talama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman talama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulandığında
kırılabilirler.
d) Seçtiğiniz talama diski için daima hasar görmemi doğru
büyüklük ve biçimde germe anı kullanın. Uygun anşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici
taşlama diskleri için öngörülen anşlar diğer uçlara ait anşlardan
farklı olabilir.
e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmı talama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan
taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici talama için diğer özel uyarılar
a) Kesici talama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya bu
diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aırı derinlikte
kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı yüklenme açılandırma
yapılmasına veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri
tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici talama diskinin ön ve arka alanına
yaklamayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından dışarı çıkarırsanız
bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size doğru savrulabilir.
c) Kesici talama diski sıkıacak olursa veya siz ie ara verirse
-
niz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya
k
adar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan kesici talama
diskini hiçbir zaman kesme yerinden çıkarmayı denemeyin,
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluabilir. Sıkışmanın nedenini
tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti i parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıtırmayın. Kesme iine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulamasını
bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir veya bir
geri tepme kuvveti oluşabilir.
78
Tür
Türkçe
e) Kesici talama diskinin sıkıması sonucu oluabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için bük levha veya i
parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile
bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem kesme
hattının yakınından hem de kenardan.
f) Mevcut bulunan duvarlardaki „Cep kesitlerinde“ veya diğer
görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Malzeme
içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz veya su
borularına, elektrik kablolarına veya diğer nesnelere rastlayarak geri
tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalımaya ait özel uyarılar:
a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları yaralanmalara
neden olabilirler, blokaja neden olabilirler, yırtılabilirler veya geri
tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilirler.
Tel fırça ile çalımaya ait özel uyarılar:
a) Tel fırçaların bilindiği ekli ile tel parçalarının kullanımı
esnasında varyasyon yaptığını dikkate alınız. Fazla bir
baskı ile tellere fazla yüklenmeyiniz. Uçuşan tel parçaları haf
ince elbisenin içine girebilir ve/veya cilde nüfuz eder.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak
biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.
Ek güvenlik ve çalıma talimatları
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Uçuşan kıvılcımların ve taşlama tozunun vücudunuza çarpmasından
sakının.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu
aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin
ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı
taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle
kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal
çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik
akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine
sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan sonra
makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
EBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur.
Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların
havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine
neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı tak-
dirde bu durum diğer aletlerin çalışmasına olumsuz yönde etkide
bulunabilir. 0,2 Ohm‘dan daha küçük şebeke empedanslarında
arızalar ortaya çıkmaz.
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba
taşlamaişlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik
taşlamatabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası
kullanın.
örneğin metal veya taş ve plastik taşlamatabağı ile taşlama ve çelik
tel fırça ile çalışırken.
Bu elektrikli alet sadece susuz çalışmak için uygundur.
ÇALIMA AÇIKLAMALARI
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil
uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Kesme ve taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun
olarak kullanın ve saklayın.
Kaba taşlama ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı
kullanın.
Bombeli taşlama diskleri, taşlama yüzeyi koruyucu kapak kenarı
seviyesini aşmayacak şekilde monte edilmelidir.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Daima ilave sapı kullanın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun
bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman
elinizle diske doğru tutmayın.
Makine çalıştırılmadan önce anş somunu iyice sıkılanmış olmalıdır.
Kullanılan alet anş somunu ile birlikte iyice sıkılanmadığında,
kullanılan takımın frenleme sırasında gereken germe kuvvetini
kaybetmesi mümkündür.
Akım kesintisi olduğunda ve makine henüz çalışıyor bulunmaktaysa
fren fonksiyonu mevcut değildir.
ELEKTRONIK
Ayar edilebilir şalterli makineler tekrar çalıştırmada koruma ile
donatılmıştır. Bu koruma elektrik kesilmesinden sonra makinenin
tekrar çalışmasını engeller. Tekrar çalışırken makineyi kapatın ve
tekrar açarak çalıştırın.
Alet, Aşırı Yük koruma özelliğine sahiptir ve fazla yüke bağlı olarak
durur. Makineyi kapatınız. Alet, makinenin soğuma aşamasından
sonra tekrar çalıştırılabilir.
YUMUÞAK ILK
Güvenli kullanøm sağlayan elektronik yumuþak ilk hareket; alet
çalıştırıldığında gere tepmeleri önler.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Elektrikli aletin elektrik kablosu hasarlıysa, müşteri hizmeti
organizasyonu üzerinden temin edilebilen önceden özel olarak
hazırlanmış bir elektrik kablosu ile değiştirilmesi gerekmektedir.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi
açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin
(Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
79
Türkçe
Tür
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden
veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
“Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktif-
lerdeki tüm hükümleri
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
uyumlaştırılmış standartları
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SEMBOLLER
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
çekin.
Güç kullanmayın.
Sadece kesme işleri için.
Sadece taşlama işleri için.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli cihazların evsel atıklarla birlikte bertaraf
edilmesi yasaktır. Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrılarak
biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri
için bir atık değerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel
makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve atık
toplama merkezlerinin yerlerini danışınız.
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler. Elektrik çarpmasına
karşı korumanın sadece temel izolasyona bağlı olmayıp,
aynı zamanda çift izolasyon veya takviyeli izolasyon gibi
ek koruyucu önlemelerin alınmasına bağlı olan elektrikli
alet. Bir koruyucu iletken bağlamak için düzeneği
bulunmamaktadır.
CE işareti
UkrSEPRO Uyumluluk işareti
EurAsian Uyumluluk işareti
80
Čes
Česky
TECHNICKÁ DATA
Úhlová bruska
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Výrobní číslo
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Jmenovitý příkon 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Jmenovité otáčky 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Průměr brusného kotouče max.
d= ø otvoru
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Tloušťka rozbrovacího kotouče min. /
max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Tloušťka brusného kotouče max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= brusné plochy-ø max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= miskovité kartáče max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Závit vřetene M 14 M 14 M 14 M 14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informace o hluku
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745. V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěnéve smyslu EN 60745.
Broušení povrchů:
Hodnota vibračních emisí a
h,SG
Kolísavost K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Broušení pomocí brusného listu:
Hodnota vibračních emisí a
h,DS
Kolísavost K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNICKÁ DATA
Úhlová bruska
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Výrobní číslo
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Jmenovitý příkon 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Jmenovité otáčky 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Průměr brusného kotouče max.
d= ø otvoru
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Tloušťka rozbrovacího kotouče min. /
max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Tloušťka brusného kotouče max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= brusné plochy-ø max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= miskovité kartáče max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Závit vřetene M 14 M 14 M 14 M 14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
81
Čes
Česky
TECHNICKÁ DATA
Úhlová bruska
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informace o hluku
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745. V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěnéve smyslu EN 60745.
Broušení povrchů:
Hodnota vibračních emisí a
h,SG
Kolísavost K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Broušení pomocí brusného listu:
Hodnota vibračních emisí a
h,DS
Kolísavost K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
U jiných aplikací, např. při rozbrování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
VAROVÁNI!
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro
porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zažení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s
odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé
pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně
se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údba elektrického nářa
a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů .
VAROVÁNI!
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo
těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ÚHLOVÉ BRUSKY
Společná varovná upozornění k broušení, smirkování, práci
s drátěnými kartáči, leštění a dělení:
a) Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska brus-
ným papírem, kartáčovačka, dělící bruska.. Dbejte všech
varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s
elektronářadím obdrželi. Pokud následující pokyny nedodržíte,
může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým
poraněním.
b) Toto elektronářadí není vhodné k leštění.Použití, pro něž
není elektronářadí určeno, mohou způsobit ohrožení a zranění.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které nenírobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit,
nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vkládaného nástroje musí být
minimálně stejně vysoký jako maximální počet otáček uve-
dený na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se točí rychleji,
než je přípustné, se může rozbít a rozletět do okolí.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně
stíněny nebo kontrolovány.
f) Závity dílů příslušenství se musí shodovat se závitem
etena brusného kotouče. U částí příslušenství, které se
mají připojit pomocí příruby, se musí sjednotit otvor pro
upínací trn na dílu příslušenství s průměrem lokalizační
příruby. Díly příslušenství, které se nehodí na montážní trn
přístroje, běží excentricky, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrá
kontroly nad nářadím.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na otěpky a trhliny, brusné taře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo
nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený
nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste
nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujího
nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu minutu s
nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou v
této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru,
jež Vás ochní před mami částicemi brusiva a materiálu.
Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají
při různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
82
Čes
Česky
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo
ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Pokud provádíte práce, při ktech může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na izolo-
vaných plochách držadla. Kontakt řezného nástroje s vedením
pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k
úrazu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen
nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l) Elektrické nářadí nesmíte nikdy odložit dříve, než se
vložený nástroj zcela zastaví. Otáčející se nasazovací nástroj se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.š
oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných
chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zabloko-
vaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný tař, drátěný karč atd. Zaseknutí nebo zablokování
vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovaho nástroje. Tím
nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti
směru otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku,
může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby,
podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou
brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití
elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následně popsáno.
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uvte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu
nebo reakčních momentů při rozběhu. Obsluhující osoba může
vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a
reakčního momentu.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném rázu
může pohybovat přes Vaši ruku.
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu
brusného kotouče.
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů, ostrých
hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu
kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový ani ozubený pilový list. Takovéto
vložené nástroje často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad
elektrickým přístrojem.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, nemohou
t dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro
použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být
bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak, aby
bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejmenší
možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k obsluhující
osobě. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je mů že
rozlámat.
d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí
brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od
přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a
mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost
ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo
prasknutí brusného tělesa.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem.
Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe, může
t v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem
vymrštěno přímo na Vás.
c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydte v klidu než se kotouč zastaví.
Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout
z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte
příčinu uvíznutí.
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných
otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může
kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
83
Čes
Česky
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek
musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu
tak i na okraji.
f) Buďte zejména opatrní při tzv. „kapsových řezech“ do s
-
vajících stěn a ve špatně viditelných úsecích. Zanořující se dělící
k
otouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických
vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování:
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brus
listy, které vnívají přes brusný talíř, mohou způ sobit poranění a
též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému
rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými karči:
a) Přihlédněte ke skutečnosti, že drátěný kartáč ztrácí
kousky drátu i při běžném provozu. Nezatěžujte dráty proto
příliš vysokým přítlačným tlakem. Odletující kousky drátu
mohou lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo kůži.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a
hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám ztšit
svůj průměr.
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškoze
osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné
hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Předcházejte tomu, aby se odletující jiskry a brusný prach dostaly
do kontaktu s tělem.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém
vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z
vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit
nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné
důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovoch usazenin
a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu diferenciální
ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska zaslat k
opravě servisnímu středisku.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednozové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vadováno instalačním předpisem
pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí,
prosím.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací
mezery kovy.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při
nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných
spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení
neočekává.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusnýmkotoučem
u mnohých materiálů jako například kovů nebokamene a také
k broušení plastovým brusným kotoučem apráci s ocelom
drátěným karčem. Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce
příslušenství.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu
príslušenství.
Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto elektrické nářadí je vhodné pouze pro suché obrábění.
PRACOVNÍ POKYNY
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
dostatečně dlouhý pro hřídel.
Rozbrušovací a brusné kotouče používejte a skladujte podle
doporučení výrobce.
Při hrubování a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Brusné kotouče s vypouklým středem se musí namontovat tak, aby
jejich brusná plocha nepřesahovala přes plochu okraje ochranného
krytu.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Obráběný kus musí být řádně upnut, není-li dostatečně těžký.
Přírubová matice musí být před uvedením stroje do provozu pevně
dotažená.
Pokud by se používaný nástroj pevně nedotáhnul pomocí přírubové
matice, bylo by možné, že používaný nástroj při zabrzdění ztratí
nutnou přítlačnou sílu.
Při přerušení dodávky el. proudu a při ještě zapnutém stroji není k
dispozici brzdná síla.
ELEKTRONIKA
Stroje saretovatelným vypínačem jsou vybavené ochranou proti
opětovnému náběhu. Tato ochrana zabraňuje opětovnému náběhu
stroje po výpadku proudu. Při obnoveném zahájení práce stroj
vypněte a opět zapněte.
Přístroj disponuje ochrannou funkcí proti přetížení a zastaví se při
odpovídajícím přetížení. Stroj vypněte. Po fázi ochlazení stroje
může být přístroj znovu uveden do provozu.
ŘÍZENÝ MĚKKÝ ROZBĚH
Elektronicky řízený měkký rozběh pro bezpečnější použití stroje
zabraňuje i trhavému pohybu při rozběhu stroje.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Pokud je připojovací kabel elektrického přístroje poškozený,
musí být nahrazený speciálně upraveným připojovacím kabelem,
který je možné získat prosednictvím rmy poskytující servis pro
zákazníky.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly, jejichž
výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit vodborném servisu AEG.
(Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a čísle přímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
84
Česky
Čes
CEPROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán
v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení
směrnic
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EU
a byly použity následující harmonizované normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice!
Před zahájením veškerých prací na stroji vyhnout
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte sílu.
Pouze na řezání.
Pouze na broušení.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem
z domácností. Elektrické a elektronické přístroje je třeba
sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na
ekologickou likvidaci. Na místních úřadech nebo u vašeho
specializovaného prodejce se informujte na recyklač
podniky a sběrné dvory.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II. Elektrický přístroj, u
kterého ochrana před zásahem el. proudem závisí nejen
na základní izolaci, ale i na tom, že budou použita také
doplňková ochranná opatření, jakými jsou dvojitá izolace
nebo zesílená izolace. Neexistuje žádné zařízení pro
připojení ochranného vodiče.
Značka CE
UkrSEPRO značka shody
Euroasijská značka shody
85
Slov
Slovensky
TECHNICKÉ ÚDAJE
Uhlová brúska
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Výrobné číslo
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Menovitý príkon 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Menovitý počet obrátok 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Priemer brúsneho kotúča max.
d= ø otvoru
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Hrúbka brúsneho kotúča max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= brúsne plochy-ø max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= miskovité kefy-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Závit vretena M 14 M 14 M 14 M 14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informácia o hluku
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavosť K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavosť K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Brúsenie povrchov:
Hodnota vibračných emisií a
h,SG
Kolísavosť K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Brúsenie pomocou brúsneho listu:
Hodnota vibračných emisií a
h,DS
Kolísavosť K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Uhlová brúska
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Výrobné číslo
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Menovitý príkon 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Menovitý počet obrátok 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Priemer brúsneho kotúča max.
d= ø otvoru
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Hrúbka brúsneho kotúča max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= brúsne plochy-ø max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= miskovité kefy-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Závit vretena M 14 M 14 M 14 M 14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
86
Slov
Slovensky
TECHNICKÉ ÚDAJE
Uhlová brúska
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informácia o hluku
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavosť K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavosť K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Brúsenie povrchov:
Hodnota vibračných emisií a
h,SG
Kolísavosť K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Brúsenie pomocou brúsneho listu:
Hodnota vibračných emisií a
h,DS
Kolísavosť K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!
POZOR!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť na
vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s
odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi. Zaned-
banie dodiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených
v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UHLOVÉ BRÚSKY
Bezpečnostné pokyny pre brúsenie, bsenie brúsnym
papierom, pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a rezanie:
a) Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako
brúska na brúsenie skleným papierom, ako drôtená kefa a
ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky výstražné upo-
zornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré ste dostali s týmto
ručm elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali nasledujúce
pokyny, mohlo by to mať za následok zásah elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo vážne poranenie.
b) Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na leštenie.
Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné elektrické náradie
určené, môžu znamenať ohrozenie zdravia a zapríčiniť poranenia.
c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ruč
elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné
elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje jeho
bezpečné používanie.
d) Prípustné otáčky pracovného nástroja musia byť
minimálne také vysoké ako najvšie otáčky uvedené na
elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, sa
môže zlomiť a rozletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje
nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované.
f) Závity dielov príslušenstva sa musia zhodovať so závi-
tom vretena brúsneho kotúča. Pri častiach príslušenstva,
ktoré sa majú pripojiť pomocou príruby, sa musí zosúladiť
otvor pre upínací tŕň na diele príslušenstva s priemerom
lokalizačnej príruby. Diely príslušenstva, ktoré sa nehodia na
montážny tŕň prístroja, bežia excentricky, veľmi silno vibrujú a
môžu viesť k strate kontroly nad náradím.
g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Pred každým použitím tohto rného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vtrbené alebo vylomené, či nemajú bsne
taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených kech uvoľne
alebo polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú
poškodené, alebo použite nepoškodený pracovný nástroj.
Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj, zabezpečte,
aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani
nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho
pracoviska, a nechajte rné elektrické náradie bežať jednu
minútu na maximálne obrátky. Poškodené pracovné nástroje sa
obyčajne počas tejto doby testovania zlomia.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
87
Slov
Slovensky
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni
pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a obrába-
ného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania
náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia
predovšetkým odltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri
danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený
hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu.
i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými
ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený
pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo
priameho pracoviska.
j) Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí pri
vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj
natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú
prívodnú šnúru náradia. Kontakt rezného nástroja s vedením pod
napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové časti prístroja a k
úrazu elektrickým prúdom.
k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa prerušiť alebo
zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dostať
do rotujúceho pracovného nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte skôr, ako sa pra-
covný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom čoho by ste
mohli stratiť kontrolu nad ručným elektricm náradím.
m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich
vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa
Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela.
n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného elekt-
rického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach
a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť vznik
nebezpečného zásahu elektrickým prúdom.
o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto materiály
zapáliť.
p) Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo iných
tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený, zaseknutý
alebo blokujúci pracovný nástroj, napklad brúsny kotúč, brúsny
tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie
k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie rozkti na
zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku,
môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho taniera, alebo
spôsobiť spätný ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje
smerom k osobe alebo smerom preč od nej podľa toho, aký bol smer
otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v
takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania
ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatreni-
ami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrániť.
a) Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo
a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydali
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte
prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo
najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými
momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou vhodných opatrení
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakčných
momentov zvládnuť.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného
nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol pracovný nástroj
zasiahnuť ruku.
c) Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ruč
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť. Spätný
ráz vymrští rné elektrické náradie proti smeru pohybu brúsneho
kotúča na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracov
nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokovať sa v
rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, keď je vyhodený. To spôso
stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.
e) Nepoužívajte žiadny reťazový alebo ozubený pílový list.
Takého pracovné nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie
a) Používajte výlučne bsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne
odclonené a nie sú bezpečné.
b) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre
používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť
upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera
bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti
obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným
kontaktom s brúsnym telesom.
c) Brúsne telesá sa smú používať len pre prísluš
odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť
bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na tento
kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
d) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru.
Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zlo
-
menia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať
o
d prírub pre ostatné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho rného elektrického náradia. Brúsne kotúče pre
väčšie rné elektrické náradie nie sú dimenzované pre všie
obrátky menších ručných elektrických náradí a môžu sa rozlomiť.
88
Slov
Slovensky
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo použitiu
príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmierne
hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie
a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie a tým zvyšuje aj
možnosť vzniku spätného rázu alebo zlomenia rezacieho kotúča.
b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom a
za ním. Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba,
v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické náradie vymtené
rotujúcim kotúčom priamo na Vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu, ruč
elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým
sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa vyberať reza
kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to mohlo mať za
následok vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu zablokovania
rezacieho kotúča a odstráňte ju.
d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovtedy,
kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr ako budete opa
-
trne pokračovať v reze, počkajte, kým dosiahne rezací kotúč
ma
ximálny počet obrátok. V opačnom ppade sa môže rezací kotúč
zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať spätný ráz.
e) Veľké platne alebo vkorozmerné obrobky pri rezaní
podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu zablokovaním
rezacieho kotúča. Veľké obrobky sa môžu prehnúť následkom
vlastnej hmotnosti. Obrobok treba podoprieť na oboch stranách, a to aj
v blízkosti rezu aj na hrane.
f) Buďte zvlášť opatrní pri tzv. „vreckových rezoch“ do posta
-
vených stien alebo do iných zle prehľadných zón. Zapichovaný
r
ezací kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrického vedenia alebo iných objektov spôsobiť spät
ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym
papierom:
a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale
dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu spôsobiť
poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych
listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými
kefami:
a) Prihliadnite ku skutočnosti, že drôtená kefa stráca
sky drôtu aj pri bežnom použití. Nezaťažujte preto drôty
príliš veľkým prítlačným tlakom. Odletujúce kúsky drôtu môžu
ľahko preniknúť cez tenký odev a/alebo pokožku.
b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať.
Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláčania a
odstredich síl zväčšiť svoj priemer.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby
neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú
byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály.
Nepoužívať odsávač prachu.
Predchádzajte tomu, aby sa odletujúce iskry a brúsny prach dostali
do kontaktu s telom.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte,
aby ste zistili príčinu.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybru-
sovaní kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru)
sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za
týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne nutné dôkladne
vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových usadenín a zaradiť
pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany.
Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová bska zaslať do servisu
na opravu.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochran-
ného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
suvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je
inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím
tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov nesmú dostať
kovové predmety.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri
nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných
prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo
dôjsť k poruchám.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je použiteľná na delenie a hrubovanie
brúsnymkotúčom u mnohých materiálov, ako napr. kovov
alebokameňa, ako aj k brúseniu s plastom brúsnym kotúčom
a kpráci s oceľ ovou drôtenou kefou. V spornom prípade sa
riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu
príslušenstva.
V spornom prípade sa riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
Toto elektrické náradie je vhodné iba na suché obrábanie.
NAPOTKI ZA DELO
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom
so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je
dostatočná.
Rozbrusovacia a brúsne kotúče používať a uskladňovať vždy podľa
návodu výrobcu.
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak namontovať, aby
ich brúsna plocha nepresahovala cez plochu okraja ochranného
krytu.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
dotiahnutá.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží
vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Prírubová matica musí byť pred uvedením stroja do prevádzky
pevne dotiahnutá.
89
Slovensky
Slov
Ak by sa používaný nástroj pomocou prírubovej matice pevne
nedotiahol, vznikla by možnosť, že používaný nástroj pri zabrzde
stratí nevyhnutnú prítlačnú silu.
Pri prerušení dodávky el. prúdu a ešte zapnutom stroji nie je k
dispozícii brzdná sila.
ELEKTRONIKA
Stroje saretovateľným vypínačom sú vybavené ochranou proti
opätovnému nábehu. Táto zabráni opätovnému nábehu stroja po
výpadku prúdu. Pri obnovenom započatí práce stroj vypnúť aopäť
zapnúť.
Prístroj disponuje funkciou chrániacou pred preťažením apri
príslušnom preťažení sa zastaví. Stroj vypnúť. Po fáze vychladnutia
stroja možno prístroj opäť uviesť do prevádzky.
JEMNÝ NÁBEH
Elektronický jemný nábeh pre bezpečné ovládanie zabraňuje
trhavému nábehu stroja pri zapnutí.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Ak je prípojný kábel elektrického prístroja poškodený, tak musí b
nahradený špeciálne upraveným prípojným káblom, ktorý je mož
získať prostredníctvom organizácie servisu pre zákazníkov.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez návodu
na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v
prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
CE  VYHLÁSENIE KONFORMITY
Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
smerníc
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EU
aboli použité nasledovné harmonizované normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
POZOR! NEBEZPEČENSTVO!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Používajte ochranné rukavice!
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nepoužívajte silu.
Iba na rezanie.
Iba na brúsenie.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpadom
z domácností. Elektrické a elektronické prístroje treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom podniku na
ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky
a zberné dvory.
Elektrický prístroj triedy ochrany II. Elektrický prístroj, pri
ktorom ochrana pred zásahom el. prúdom závisí nie len
od základnej izolácie, ale aj od toho, že budú použité aj
doplnkové ochranné opatrenia, akými sú dvojitá izolácia
alebo zosilnená izolácia. Neexistuje žiadne zariadenie na
pripojenie ochranného vodiča.
Značka CE
UkrSEPRO značka zhody
Euroázijská značka zhody
90
Pol
Polski
DANE TECHNICZNE
Szlierka kątowa
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Numer produkcyjny
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Znamionowa moc wyjściowa 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Znamionowa prędkość obrotowa 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Średnica tarczy ściernej maks.
d= średnica otworu obrobionego
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Grubość tarczy tnącej min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Grubość ściernicy maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Średnica powierzchni szlifowania maks. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Średnica szczotek garnkowych maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Gwint wrzeciona roboczego M 14 M 14 M 14 M 14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informacja dotycząca szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60745. Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (Niepewność K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (Niepewność K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Informacje dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Szlifowanie powierzchni:
Wartość emisji drgań a
h,SG
Niepewność K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Szlifowanie z użyciem krążka ściernego:
Wartość emisji drgań a
h,DS
Niepewność K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
DANE TECHNICZNE
Szlierka kątowa
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Numer produkcyjny
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Znamionowa moc wyjściowa 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Znamionowa prędkość obrotowa 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Średnica tarczy ściernej maks.
d= średnica otworu obrobionego
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Grubość tarczy tnącej min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Grubość ściernicy maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Średnica powierzchni szlifowania maks. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Średnica szczotek garnkowych maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Gwint wrzeciona roboczego M 14 M 14 M 14 M 14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
91
Pol
Polski
DANE TECHNICZNE
Szlierka kątowa
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informacja dotycząca szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60745. Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (Niepewność K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (Niepewność K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Informacje dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Szlifowanie powierzchni:
Wartość emisji drgań a
h,SG
Niepewność K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Szlifowanie z użyciem krążka ściernego:
Wartość emisji drgań a
h,DS
Niepewność K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego,
mogą wyniknąć inne wartości wibracji!
OSTRZEŻENIE!
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może być
yty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych
celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać odchylenia. Może
to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urdzenie jest wączone względnie jest
ączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w cym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE!
Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i
zaleceń, również tych. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wska-
zówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA SZLIFIEREK
TOWYCH
Wspólne wskazówki ostrzegawcze dotyczące szlifownia,
szlifowania oadziną ścierna, prac z użyciem szczotek
drucianych, polerowania i przecinania ściernicą:
a) Elektronarzędzie należy używać jako szlierki,
szlierki z użyciem okładziny ściernej, szczotki drucianej
i przecinania ściernicą. . Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych,
które otrzymali Państwo wraz z elektronarzędziem. Jeśli nie
dą przestrzegane następujące przepisy, może dojść do porażenia
prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzysty-
wane do polerowania.Zastosowanie elektronarzędzia do innej,
niż przewidziana czynności roboczej, może stać się przyczyną
zagrożeń i obrażeń.
c) Nie należy używać osprtu, który nie jest przewidziany
i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest
gwarantem bezpiecznego użycia.
d) Dopuszczalna liczba obrotów osprtu musi być
przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów
podana na urządzeniu elektrycznym. Osprt, który obraca
się szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać ciśnięty w
powietrze.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia
robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco
osłonięte lub kontrolowane.
f) Gwinty części osprzętowych muszą być zgodne z gwin-
tem wrzeciona ściernicy. W przypadku cści osprzętowych,
które są przykręcane za pomocą kołnierzy, otwór dla
trzpienia mocującego w części osprzętowej musi być zgodny
ze średnicą kołnierza lokalizacyjnego. Części osprzętowe,
które nie pasują do trzpienia montażowego urządzenia, poruszają
się mimośrodowo, nadmiernie mocno wibrują i mogą prowadzić
do utraty kontroli nad narzędziem.
g) W żadnym wypadku nie naly używać uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod
kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku
elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić,
czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieusz-
kodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone
i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę
na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba
92
Pol
Polski
obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu,
znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkod-
zone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne.
W razie potrzeby naly użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego
fartucha, chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego
i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi
się w powietrzu ciami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą ltrować
powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłszy
okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
j) Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrać na ukryte przewody elektryczne lub na własny prze-
wód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Stycznć
narzędzia skrawającego z będącym pod napięciem przewodem może
spowodować poączenie cści metalowych urządzenia do napięcia i
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających
się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad
narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty,
a dłoń lub ca ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie
robocze.
l) Nigdy nie odkładać urządzenia zanim obrotowy osprzęt
tnący całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie może
wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co
można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
p) Nie należy używać narzędzi, kre wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub
zawadzanie obracającego się nardzia, takiego jak ściernica, talerz
szlierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie
prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może
się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch
ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od nieuzależniony jest
wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz
tego ściernice mogą się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, naly go zawsze używać, żeby mieć
jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urdzenie
może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
c) Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w krej poru
-
szy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
e
lektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu
ściernicy w miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zosty odbite lub by się one zablokowały. Obracające
się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy
obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to
stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
e) Nie stosować brzeszczotów do pił łańcuchowych ani
zębatych. Osprzęt tnący tego typu prowadzi csto do powstawania
odrzutu oraz utraty kontroli nad urządzeniem elektrycznym.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
a) Naly używać wącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego
elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są
wystarczająco bezpieczne.
b) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona
dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień bez pie czeń stwa. Ozna
-
cza to, że zwrócona do osoby obugującej część ściernicy ma
b
yć w jak największym stopniu oonięta. Osłona ma ochraniać
osobę obugującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem
ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzi
-
anych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią
ś
ciernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznac-
zone są do usuwania materiu krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych
na te ściernice może je złamać.
d) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzo-
nych knierzy mocujących o prawiowej wielkości i kształcie.
O
dpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących
mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi
nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
charakterystyką mniejszych elektronardzi i mogą się dlatego
złamać.
93
Pol
Polski
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej skłonność do
zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu
lub złamania się tarczy.
b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarc
tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie
w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w
kierunku użytkownika.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy pbować wyciągać
poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to
wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciw
-
nym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
o
brabianego lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego
przez za klesz czo ną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod
ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu
stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
„cięć dogłębnych“ w istniejących ścianach lub w innych niewi
-
docznych obszarach. W
ębiająca się w materiał tarcza tnąca może
spowodować odrzut narzędzia po natraeniu na przewody gazowe,
wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym:
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy
kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza pły
szlierską papier ścierny może spowodować obrażenia, a tae
doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych:
a) Naly pamiętać, iż szczotka druciana gubi kawałki
drutu podczas normalnego użytkowania. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużym dociskiem. Odrzucone kawałki
drutu mogą bardzo łatwo przebić się przez cienkie ubranie i/lub
skórę.
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i
garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na
niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu na zagrożenie
pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w stree wyrzucania iskier) nie
powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować odpylaczy.
Zapobiegać, aby odpryskujące iskry i pył szlierski nie były
kierowane na ciało.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Natychmiast wączyć elektronardzie w przypadku wystąpienia
znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia innych usterek.
Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia przyczyny.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład
przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych
oraz krążków ściernych z bry) może dojść do silnego zanieczysz-
czenia wnętrza szlierki ręcznej z końcówką kątową. W takich war-
unkach zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie
wnętrza z osadów metalu oraz dączenie wyłącznika ochronnego
prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronn-
ego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
drzazg.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofa-
zowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia,
ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny
(FI, RCD, PRCD) wącznik udarowy.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko
wtedy, kiedy jest wyłączone.
Nie dopuszczać do przedostawania się cści metalowych do
szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo zwarcia!
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwy spadek
napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to
wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania
jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało
prawdopodobne
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szli erka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowaniazgrubnego
wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lubkamień oraz do
szlifowania za pomocą tarczy szli erskiej ztworzywa sztucz-
nego i do robót za pomocą szczotki drucianejstalowej. W razie
wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak
ochronny zamknięty z programu osprzętu.
W razie wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
Elektronarzędzie nadaje się tylko do obróbki na sucho.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
W przypadku elektronarzędzi, które mają wsłpracować z tarc
z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w
tarczy odpowiada długości wrzeciona.
Tarcze szlierskie i tnące należy zawsze stosować i przechowywać
zgodnie z zaleceniami producenta.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu naly zawsze używać osłony
na twarz.
Odgięte ściernice należy zamontować tak, aby ich powierzchnia
szlierska nie wystawa poza obrzeże osłony.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę
regulacyjną.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Jeśli ciężar własny obrabianego przedmiotu nie pozwala jego
unieruchomienie, to należy go zamocować. W żadnym wypadku
nie wolno przedmiotu obrabianego prowadzić względem tarczy.
Przed uruchomieniem maszyny należy mocno dokręcić nakrętkę
94
Polski
Pol
kołnierzową.
Jeśli narzędzie robocze nie zostanie mocno dokręcone, istnieje
niebezpieczeństwo utraty potrzebnej siły zamocowania narzędzia
roboczego podczas hamowania.
W razie zaniku zasilania prądowego przy włączonej maszynie brak
jest funkcji hamowania.
UKŁAD ELEKTRONICZNY
Maszyny zdającym się zablokować przełącznikiem są wyposażone
w zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. Zapobiega
ono ponownemu uruchomieniu maszyny po zaniku prądu. Przy
ponownym podjęciu pracynależy wyłączyć i ponownie włączyć
maszynę.
Urządzenie jest wyposażone w funkcje ochrony przed
przeciążeniem i zatrzymuje się w przypadku przekroczenia odpow-
iedniej wartości przeciążenia. Wączyć maszynę. Po zakończeniu
fazy codzenia maszyny można ponownie uruchomić urządzenie.
LAGODNEGO ROZRUCHU
Bezpieczna obsługa dzięki elektronicznej funkcji łagodnego
rozruchu zapobiegająca szarpinięciom.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
W przypadku uszkodzenia przewodu podłączeniowego
elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie przygotowa-
nym przewodem podłączeniowym, który można nabyć w sieci
serwisowej.
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i cści zamienne
AEG. W przypadku konieczności wymiany cści, dla których nie podano
opisu, naly skontaktować się z przedstawicielami serwisu AEG (patrz
lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
wiadczamy na naszą wączną odpowiedzialność, że produkt
opisany pod „Dane techniczne“ spełnia wszystkie istotne przepisy
dyrektyw
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/WE
2014/30/EU
i zastosowano następujące zharmonizowane normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych
z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie używać siły.
Tylko do cięcia.
Tylko do szlifowania.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane razem
z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy gromadz
oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie
z wymaganiami środowiska naturalnego oddawać do
przedsiębiorstwa utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć infor-
macji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u
adz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
Elektronarzędzie klasy ochrony II. Elektronarzędzie, w
którym zabezpieczenie przed porażeniem prądowym
zaly nie tylko od izolacji podstawowej, lecz również
od tego, czy zosty zastosowane dodatkowe środki
ochrony, takie jak: izolacja podwójna lub izolacja
wzmocniona. Nie ma żadnego urządzenia do podłączenia
przewodu ochronnego.
Znak CE
Znak zgodności UkrSEPRO
Znak zgodności EurAsian
95
Mag
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
Sarokcsiszoló
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Gyártási szám
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Névleges teljesítményfelvétel 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Névleges fordulatszám 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Csiszolótárcsa-Ø max.
d= furat ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= A vágókorong átmérője min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Csiszolókorong vastagság max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Csiszolófelület ø max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Fazékkefe ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Tengelymenet M 14 M 14 M 14 M 14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Zajinformáció
A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak. A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Vibráció-információk
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összegaz EN 60745-nek megfelelően meghatározva.
Felületcsiszolás:
rezegésemisszió érték a
h,SG
K bizonytalanság
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Csiszolás csiszolólappal:
rezegésemisszió érték a
h,DS
K bizonytalanság
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
MŰSZAKI ADATOK
Sarokcsiszoló
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Gyártási szám
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Névleges teljesítményfelvétel 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Névleges fordulatszám 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Csiszolótárcsa-Ø max.
d= furat ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= A vágókorong átmérője min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Csiszolókorong vastagság max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Csiszolófelület ø max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Fazékkefe ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Tengelymenet M 14 M 14 M 14 M 14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
96
Mag
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
Sarokcsiszoló
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Zajinformáció
A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak. A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Vibráció-információk
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összegaz EN 60745-nek megfelelően meghatározva.
Felületcsiszolás:
rezegésemisszió érték a
h,SG
K bizonytalanság
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Csiszolás csiszolólappal:
rezegésemisszió érték a
h,DS
K bizonytalanság
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
FIGYELMEZTETÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint érke eltérő lehet. Ez
jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramüt-
ésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK SAROKCSISZOLÓHOZ
Közös gyelmeztető tájékoztató a csiszoláshoz, csiszo-
lópapírral végzett csiszoláshoz, a drótkefével végzett
munkákhoz, polírozáshoz és daraboláshoz:
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszológépként, csiszo-
lópapíros csiszológépként, drótkefeként és daraboló csis-
zológépként használható.. Ügyeljen minden gyelmeztető
jelzésre, előírásra, ábrára és adatra, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem tartja be a
következő előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozásra.
Az elektromos kéziszerszám számára elő nem irányzott használat
veszélyeztetésekhez és személyi sérülésekhez vezethet.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszersmhoz nem irányzott e
és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos
alkalmazását.
d) Az alkalmazott szerszámalkatrész megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az
elektromos szerszámon megadott legnagyobb fordulats-
m. Az olyan tartozék, ami a megengedett fordulatszámnál
gyorsabban forog, eltörhet vagy lerepülhet.
e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán mega-
dott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem
lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
f) A tartozékok menetének egyeznie kell a köszörűor
menetével. Olyan tartozékoknál, amelyek peremesen illes-
zkednek, a befogótüskéhez való furatnak a tartozékban
egyeznie kell a pozicionáló csőkarima átmérőjével. Azok
a tartozékok, amelyek nem illenek a készülék szerelőtüskéjére,
excentrikusan mozognak, túlságosan erősen vibrálnak, és a
szerszám feletti kontroll elvesztését eredményezhetik.
g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betétszerszá-
mokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e
meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve,
vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló tányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha
az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik,
vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy használjon
egy hibátlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd
behelyezte a készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon
Ön sajátmaga és minden más a közelben található személy
is a forgó betétszersm síkján kíl és járassa egy percig
az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszám-
mal. A megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt
általában már széttörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen
porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy
különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám- és
97
Mag
Magyar
anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő
idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során kelet-
keznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során
keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának,
elvesztheti a hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a
széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterüle-
ten kívül és személyi sérülést okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyú-
felületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek
során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem
látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati
csatlakozó kábeljéhez érhet. A vágószerszám feszültségvezető
vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is feszültg alá
kerülhetnek, és elektromos áramütés következhet be.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betéts-
zerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és
az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
l) Ne tegye le soha addig az elektromos szerszámot, amíg
a mozgó szerszámrész nem állt le teljesen. A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt
a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen érintkezés
során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám belefúródhat a
testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszáma
szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port a házba, és
nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyek-
hez vezethet.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anya-
gok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkal-
mazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és megfelelő gyelmeztető tájékoztatók
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszerszám,
például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reak-
ciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási irányával
szembeni irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong kiugorhat
vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak
a leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően a keze
személy felé, vagy atl távolodva mozog. A csiszolókorongok
ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen
használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerü
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot,
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben
fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban
tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a
reakciós nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő óvatossági
intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett.
b) Sohase vigye a kezét a forgó betétszersm közelébe. A
betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c) Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leb
-
lokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
d
) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgoz-
zon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám lepattanjon a
m
unkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba. A forgó
betétszerszám a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez,
vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e) Ne használjon láncfűrészlapot vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen szerszámalkatrészek gyakran visszacsapódást okoznak,
vagy ahhoz vezetnek, hogy kontrollálhatatlanná válik az elektromos
szerszám.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és
daraboláshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához enge-
délyezett csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez
e
lőirányzott védőbúrákat használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégító
módon letakarni és ezért ezek nem biztonságosak.
b) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által
beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát biz
-
tonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és
úg
y kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot
nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb
sze mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia
a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen
megérintésétől.
c) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra
szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong
oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy
az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
d) Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókarimát.
A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így
csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A hasítókorongok
-
hoz szolgáló karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára
s
zolgáló karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámok-
hoz szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
e
lektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok nincsenek
a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára
méretezve és széttörhetnek.
További különleges gyelmeztető tájékoztató a
daraboláshoz
a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon
túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást.
A túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét és beékelődési
vagy leblokkolási hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest
töréséhez vezethet.
98
Mag
Magyar
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartomá-
nyt. H
a a hasítókorongot a munkadarabban magától eltávolodva
mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal
visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és tartsa
azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase próbálja
meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
okát.
d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot,
amíg az még benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan
folytatná a vágást. A korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat,
hogy csökkentse egy beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját
súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és
mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Különösen óvatosan kell eljárni, ha meglévő falakba
vagy más nem belátható területeken „zsebeket vágnak“.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos
vezetékekbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír
alkalmazásával történő csiszoláshoz:
a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem
kizárólag a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl
kilógó csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csis-
zolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével
végzett munkákhoz:
a) Vegye gyelembe, hogy a drótkefe szokásos használat
esetén is veszít drótdarabokat. Túl erős rányomással ne ter-
helje túl a drótokat. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen
áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrön.
b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőbúra és a dtkefe megérintse egymást.
A tányér- és csészealakú kefék átmérője a berendezésre gyakorolt
nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben
tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat
távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon porszívót.
Kerülje el, hogy a szikrahullás és a csiszoláskor keletkező por a
testével érintkezzen.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és
tilos.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés
vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készü-
léket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek
támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő
simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a sarokc-
siszoló belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági
okokl alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a
fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram védőkapcsolót (FI-relé)
kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése
után a gépet be kell küldeni javításra.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket,
stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültgre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztályú.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni.
Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt
kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos
kéziszerszámok használatakor is.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá
helyezni.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem kerülhetnek
fémdarabkák.
A bekapcsolás rövid feszültgesést idézhet elő. A kedvezőtlen
hálózati feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak.
Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral
számolni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolásárahasznál-
ható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyagcsiszolótányérral
való csiszoláshoz. A készülék acéldrótkefével is használható.
Kétges esetben  gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
útmutatásait.
Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot
kell használni.
Kétges esetben  gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
útmutatásait.
Az elektromos szerszám csak száraz megmunkálásra alkalmas.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván
használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz,
hogy elfogadja a tengely hosszát.
A vágó- és csiszolókorongokat mindig a gyártó útmutatásainak
megfelelően kell használni és tárolni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy a csiszoló-
felületük ne érjen túl a védőburkolat szélének síkján.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelően meg van-e húzva.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja
meg biztonságosan. A munkadarabot soha nem szabad kézzel
vezetni a korong irányába.
A karimás anyát a gép üzembe helyezése előtt erősen meg kell
húzni.
Ha a betétszerszámot nem húzzák meg erősen a karimás anyával,
akkor fennáll annak a lehetőge, hogy a szerszám lefékezéskor
elveszíti a szükséges feszítőerőt.
Áramkimaradás és még bekapcsolt gép esetén a fékezési funkció
nem adott.
99
Magyar
Mag
ELEKTRONIKA
A rögzíthető kapcsolóval rendelkező gépek újraindulás elleni
védelemmel vannak felszerelve, mely megakadályozza a gép áram-
kimaradás utáni újraindulását. A munka újrakezdésekor a gépet ki
majd ismét be kell kapcsolni.
A készülék túlterhelés-védelmi funkcióval rendelkezik és túlter-
helés esetén leáll. Kapcsolja ki a gépet. A gép lehűlési szakast
követően a készülék ismét üzembe helyezhető.
LÁGYINDÍTÁS
Elektronikus lágyindítás a biztonságos használat érdekében;
megelőzi a gép lökésszerű felfutását.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnlásait mindig tisztán kell tartani.
Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, úgy speciálisan
előkészített tápkábelre kell cserélni, amely a vevőszolgálaton
keresztül szerezhető be.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és tartozékokat
szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési
útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkas-
zervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa
és azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany) lehet
kérni.
CEAZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a „Műszaki
adatok” fejezetben leírt termék megfelel a irányelvek összes
vonatkozó rendelkezésének
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EK
2014/30/EU
harmonizált szabvány és a
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY!
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet
használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Hordjon védőkesztyűt!
Bármilyen jellegű karbantars vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Ne alkalmazzon erőt.
Csak vágási munkákhoz.
Csak csiszolási munkákhoz.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztarsi hulladék-
kal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus
eszközöket szelekven kell gyűjteni, és azokat környezet-
barát ártalmatlanítás céljából hulladékhasznosító üzemben
kell leadni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél
tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám. Olyan elektro-
mos szerszám, amelynél az elektromos áramütés elleni
védelem nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem
amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős
szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.
Nincs lehetőség védőérintkező csatlakoztatására.
CE-jelölés
UkrSEPRO megfelelőségi jelzés.
Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
100
Slo
Slovensko
TEHNIČNI PODATKI
Kotni brusilniki
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Proizvodna številka
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nazivna sprejemna moč 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nazivno število vrtljajev 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Brusilne plošče ø maks.
d= vrtanje - ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Debelina rezalne plošče min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Debelina brusne plošče maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Brusne povine-ø maks. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Žične ščetke-ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Vretenasti navoj M 14 M 14 M 14 M 14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informacije o hrupnosti
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745. Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Višina zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Nosite zaščito za sluh!
Informacije o vibracijah
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smerdoločena ustrezno EN 60745.
Brušenje površin:
Vibracijska vrednost emisij a
h,SG
Nevarnost K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje s smirkovim papirjem:
Vibracijska vrednost emisij a
h,DS
Nevarnost K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TEHNIČNI PODATKI
Kotni brusilniki
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Proizvodna številka
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nazivna sprejemna moč 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nazivno število vrtljajev 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Brusilne plošče ø maks.
d= vrtanje - ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Debelina rezalne plošče min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Debelina brusne plošče maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Brusne povine-ø maks. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Žične ščetke-ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Vretenasti navoj M 14 M 14 M 14 M 14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
101
Slo
Slovensko
TEHNIČNI PODATKI
Kotni brusilniki
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informacije o hrupnosti
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745. Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Višina zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Nosite zaščito za sluh!
Informacije o vibracijah
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smerdoločena ustrezno EN 60745.
Brušenje površin:
Vibracijska vrednost emisij a
h,SG
Nevarnost K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje s smirkovim papirjem:
Vibracijska vrednost emisij a
h,DS
Nevarnost K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!
OPOZORILO!
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni
primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne
namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten delovni
čas znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar dejansko ni v
rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo s
toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KOTNO BRUSILKO
Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim papir-
jem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje:
a) To elektrno orodje se lahko uporablja za brenje,
brušenje z brusnim papirjem, brušenje z žično ščetko
rezalni stroj.. Upoštevajte vsa opozorila, navodila, slikovne
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z električnim
orodjem. Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko
pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za poliranje.Vrste
uporabe, za katere električno orodje ni predvideno, lahko ogrozijo
Vašo varnost in povzročijo telesne poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. Zgolj
dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še
ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev uporabljenega orodja
mora biti vsaj tako visoko, kot je največje število vrtljajev
električnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega
števila vrtljajev, se lahko polomi in razleti.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
f) Navoji delov pribora se morajo ujemati z navoji brusilnih
vreten. Pri prirobničnih delih pribora, se mora izvrtina
vpenjalnega trna ujemati s premerom lokalizacijske pri-
robnice. Deli pribora, ki ne pašejo na pritrdilni trn naprave, tečejo
ekscentrično, vibrirajo s prekomerno močjo in lahko privedejo do
izgube nadzora nad orodjem.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako
uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma
če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če
nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno
orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano
in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po kon-
troli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadujte v ravnini
vrtečega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe
v bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za
oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno masko
proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali specialni
predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materi-
ala, ki nastajajo pri brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki,
ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog.
102
Slo
Slovensko
Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata ltrirati prah,
ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima
lahko za posledico izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelovanca
ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in povzročijo telesne
poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega območja.
j) Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje
zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni
kabel, dite električno orodje samo za izolirane ročaje. Stik
rezalnega orodja z napetostnim vodnikom napeljave lahko privede
kovinske dele naprave pod napetost in vodi do električnega udara.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko orodje
prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno
orodje.
l) Ne odlagajte električno napravo vse dokler se električna
naprava ni popolnoma umirila. Vrteče se vsadno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n) Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno nevarnost.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči električni
udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja
ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega
koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje
ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se
vsadnega orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi
tega pospeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja
vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu,
se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec,
zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega,
odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe
električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnost-
nimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
a) Dobro dite električno orodje in premaknite telo in roke
v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega
udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte
in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povrat
-
nih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu naprave.
Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč
povratnih udarcev in reakcijskih momentov.
b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih orodij.
V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne čez Vašo
rook.
c) Ne približujte telesa podrju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna
smeri premikanja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
d) Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih
in podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se vsadno
orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka zagozdi.To
povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižni ali nazobčani žagin list. Tako delovno
orodje povzroči pogosto povratni udarec ali izgubo kontrole nad
električno napravo.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusila.
Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne boste mogli
dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je predviden za
vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zčitni pokrov mora biti
varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da
bo zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da
mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega
brusila. Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci in
pred naključnim stikom z brusilom.
c) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odstran
-
jevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi bočnega
d
elovanja sile zlomi.
d) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti
in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne
plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja niso
konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša
električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu pri
-
tiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov.
P
reobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za
zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma
brusila.
b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo. Če
boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko
električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se
kolutom odleti naravnost v Vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut
popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne plošče,
ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega
udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.
d) Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga
ne smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča
dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadal
-
jujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko plošča zatakne,
s
koči iz obdelovanca ali povzri povratni udarec.
103
Slo
Slovensko
e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže
upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini
reza in na robu.
f) Posebej previdni bodite pri „rezanju žepov“ v obstoječe
zidove ali druga območja. Pogrezajoča se rezalna plošča lahko
pri zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike in
druge predmete povzroči povratni udarec.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem:
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti
žaginega lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik, lahko
povzročijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje žaginega
lista oziroma povratni udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami:
a) Upoštevajte, da žična krtača izgublja kose žice tudi
med običajno uporabo. Žic ne preobremenjujte preveč s
pritiskom. Vstran leteči kosi žice lahko zelo lahko prodrejo skozi
tanka oblačila in/ali kožo.
b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko zaradi pritiskanja
nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil poveča.
Nadaljna varnostna in delovna opozorila
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate
nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju
iskrenjne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte
odsesavanja prahu.
Izogibajte se temu, da bi iskrenje in brusilni prah zadevali v telo.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugoto-
vite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim
krožnikom in vulkan-ber brusilnimi ploščami) se lahko v
notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih
uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje
kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI)
stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj
dati v popravilo.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna
tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
zaščitnega razreda.
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zčitnimi
stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva instalacijski
predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše
naprave uptevate.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Zaradi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne smejo zaiti v
špranje za prezračevanje.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja
napetosti. Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje
drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,2
Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih motenj.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo brušenjemnogih
materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi zabrušenje s ploščo
iz umetne mase in za delo z jeklenožičnokrtačo. Kadar ste v dvomu
upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz programa
pribora.
Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Električno orodje je primerno zgolj za suho obdelavo.
PRACOVNÉ POKYNY
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se
prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
Rezalne in brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu
z navedbami proizvajalca.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim
pokrovom.
Izbočene brusne plošče je treba montirati tako, da njihova brusna
površina ne bo segala izven ravni roba ščitnika.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi
lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Prirobnična matica mora biti pred zagonom stroja trdno privita.
V kolikor uporabljeno orodje ne bi bilo s prirobnično matico trdno
privito, obstaja možnost, da uporabljeno orodje med zaviranjem
izgubi potrebno napetost privitja.
V primeru prekinitve toka in še vklopljenega stroja, funkcija
zaviranja ni na voljo.
ELEKTRONIKA
Stroji z nastavljivim stikalom so opremljeni z zaščito pred ponovnim
zagonom. Le ta po izpadu toka prepruje ponoven zagon. V prim-
eru nadaljevanja z delom stroj izklopimo in ponovno vklopimo.
Naprava je opremljena s funkcijo za zaščito pred pregrevanjem in
se v primeru preobremenitve zaustavi. Izključite napravo. Ko se
naprava ohladi, jo lahko ponovno zaženete.
RAHLI ZAGON
Elektronski rahli zagon za varno delovanje pri vklopu preprečuje
sunkovit zagon stroja.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
V kolikor je priključna napeljava električnega orodja poškodovana,
jo je potrebno nadomestiti s posebej pripravljeno priključno
napeljavo, ki je dobavljiva preko servisne organizacije.
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG servisni
službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Techtronic
Industries GmbH naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi
tipa stroja in številke s tipske ploščice Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
104
Slovensko
Slo
CEIZJAVA O KONFORMNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan pod „Tehnični
podatki“ izpolnjuje vse ustrezne določbe direktiv
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EU
ter da so bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
POZOR! OPOZORILO! NEVARNO!
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo
za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zčitna očala.
Nositi zaščitne rokavice
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Brez uporabe sile.
Zgolj za rezalna opravila.
Zgolj za brusilna opravila.
Oprema ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Električnih naprav ni dovoljeno odstranjevati skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Električne in elektronske naprave
je potrebno zbirati ločeno in za okolju prijazno odstranitev,
oddati podjetju za reciklažo. Pri krajevnem uradu ali vašem
strokovnem prodajalcu se pozanimajte glede reciklažnih
dvorišč in zbirnih mest.
Električno orodje zaščitnega razreda II. Električno orodje,
pri katerem zaščita pred električnim udarom ni odvisna
zgolj od osnovne izolacije, temveč tudi od tega, da so
uporabljeni dodatni ukrepi, kot dvojna ali okrepljena
izolacija. Ni priprave za priključek zaščitnega vodnika.
CE-znak
UkrSEPRO oznaka o skladnosti.
EurAsian oznaka o skladnosti.
105
Hrv
Hrvatski
TEHNIČKI PODACI
Kutni brusač
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Broj proizvodnje
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Snaga nominalnog prijema 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nazivni broj okretaja 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Brusne ploče-ø max.
d= otvor sa ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Debljina rezne ploče min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Debljina brusne ploče max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Brusne povine-ø max. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Lončaste četke-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Navoj vretena M 14 M 14 M 14 M 14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informacije o buci
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745. A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
Nivo pritiska zvuka (Nesigurnost K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Nivo učinka zvuka (Nesigurnost K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Nositi zaštitu sluha!
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjersu odmjerene odgovarajuće EN 60745
Brušenje površina:
Vrijednost emisije vibracije a
h,SG
Nesigurnost K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje brusnim listom:
Vrijednost emisije vibracije a
h,DS
Nesigurnost K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TEHNIČKI PODACI
Kutni brusač
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Broj proizvodnje
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Snaga nominalnog prijema 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nazivni broj okretaja 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Brusne ploče-ø max.
d= otvor sa ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Debljina rezne ploče min. / max.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Debljina brusne ploče max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Brusne povine-ø max. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Lončaste četke-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Navoj vretena M 14 M 14 M 14 M 14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
106
Hrv
Hrvatski
TEHNIČKI PODACI
Kutni brusač
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informacije o buci
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745. A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
Nivo pritiska zvuka (Nesigurnost K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Nivo učinka zvuka (Nesigurnost K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Nositi zaštitu sluha!
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjersu odmjerene odgovarajuće EN 60745
Brušenje površina:
Vrijednost emisije vibracije a
h,SG
Nesigurnost K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje brusnim listom:
Vrijednost emisije vibracije a
h,DS
Nesigurnost K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske vrijednosti!
UPOZORENIE!
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i može
se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa
odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje kroz
cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije i
stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih
alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
UPOZORENIE!
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice. Ako se ne bi ptivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar,
požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SIGURNOSNE UPUTE ZA KUTNU BRUSILICU
Zajedničke upute s upozorenjima za brušenje, brušenje
brusnim papirom, radove s žičanim četkama, poliranje i
rezanje brušenjem:
a) Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu, brusilicu
s brusnim papirom, žičanu četku i rezanje brušenjem..
Pridržavajte se svih naputaka s upozorenjem, uputa,
prikaza i podataka koje ste dobili s elektrnim alatom. Ako
se ne bi pridržavali slijedećih uputa, moglo bi doći do električnog
udara, požara i/ili teških ozljeda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje.Primjene
za koje električni alat nije predviđ en mogu uzrokovati ugrožavanje
i ozljede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno pred-
vidio i preporučio za ovaj elektrni alat. Sama činjenica da
se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči sigurnu
primjenu.
d) Dozvoljeni broj okretaja alatnih nastavaka mora naj-
manje biti toliki kao što je i najveći broj okretaja naveden
na elektrnom alatu. Oprema koja ima veći broj okretaja od
dozvoljenog može se polomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
kontrolirati.
f) Navoj dijelova pribora se moraju podudarati sa
navojem brusnog vretena. Kod dijelova pribora koji će biti
prirubljeni, mora se bušotina za stezni trn u dijelu pribora
podudarati sa promjerom lokalizirajuće prirubnice. Dijelovi
pribora koji ne pristaju na montažni trn aparata, rade ekscentrično,
vibriraju prekomjerno jako i mogu dovesti do gubitka kontrole nad
alatom.
g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pukotine,
trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na oslobođene
ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao,
provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
Kada koristite ili kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze
blizu dite izvan ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite
električni alat da se jednu minutu vrti sa maksimalnim
brojem okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme
ovakvih ispitivanja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za ztitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko
je to potrebno, nosite masku za ztitu od prašine, štitnike
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas
zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala. Oči treba
zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih primjena.
107
Hrv
Hrvatski
Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju proltrirati prašinu
nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi
vam se pogoršati sluh.
i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak
do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno
područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni
komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede i izvan neposrednog radnog područja.
j) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti
skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite samo za izolirane ručke. Kontakt rezačkog
alata sa vodovima koji sprovode naponm može metalne dijelove
sprave dovesti pod napon i tako dovesti do električnog udara.
k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata.
Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se odrezati
ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše ruke i šake.
l) Nikad ne ostavljajte električni stroj bez nadzora, dok se
alat ne zaustavi potpuno. Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu nad
električnim alatom.
m) Ne dopustite da elektrni alat radi dok ga nosite.
Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti vašu
odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
n) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog alata,
a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električne
opasnosti.
o) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. Iskre
bi mogle zapaliti ove materijale.
p) Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna
sredstva. Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je zag-
lavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične četke
itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja
rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni
alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na
mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna pla zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub
brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti brusnu ploču
ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod toga pomiče prema
osobi koja rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera
rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga se brusne
ploče mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza,
kao što su dolje opisane.
a) Električni alat dite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite
u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara.
Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu rku, kako bi imali
najveću moguću kontrolu nad silama povratnog udara ili
momentima reakcije kod rada električnog alata. Osoba koja
rukuje električnim alatom može prikladnim mjerama opreza ovladati
povratnim udarom ili silama reakcije.
b) Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti preko
vaših ruku.
c) Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni
alat pomiče kod povratnog udara. Povratni udar potiskuje
električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče na
mjestu blokiranja.
d) Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih
rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka
i da se u njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se odbije
na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To uzro
-
kuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar.
e)
Ne upotrebljavajte lančani ili zupčasti rezni disk. Ovakvi alat
često prouzročava „trzanje“ ili gubitak kontrole nad električnom stroju.
Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom
pločom
a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela koja
nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi
i nesigurna su.
b) Koristite uvijek štitnik predviđen za korištenu vrstu
brusnih tijela. Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se postigne maksimalna
mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio brusnog tijela
otvoren prema osobi koja radi sa električnim alatom. Štitnik
treba zaštiti osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog kontakta
sa brusnim tijelom.
c) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mognosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bočnom
povinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim djelovan
-
jem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.
d
) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika.
Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako smanjuju
opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje
mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče.
e) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih elektrnih
alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene za
veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje
a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
Preopterećenje brusnih ploča za rezanje povećava njihovo naprezanje
i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja i time
mogućnost povratnog udara ili loma brusne ploče.
b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne ploče.
Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju
povratnog udara električni alat sa rotirajućom pločom bi se mogao
izravno odbaciti na vas.
c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi pre
-
kidate rad, isključite električni alat i dite ga mirno, sve dok
s
e brusna ploča ne zaustavi. Ne pokavajte nikada brusnu
ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače moglo doći do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna
ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što
oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za
rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Inače bi se brusna
ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
108
Hrv
Hrvatski
e) Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla opas-
nost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za rezanje.
V
eliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje vlastite težine.
Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako u blizini brusne ploče
za rezanje, tako i na rubu.
f) Posebno oprezni budite kod „rezanja džepova“ u
postojećim zidovima ili drugim područjima. Brusna ploča za
rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove
ili ostale objekte, može uzrokovati povratni udar.
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom:
a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego
se pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih
listova. Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu
uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih listova ili
do povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama:
a) Obratite pažnju na to, da žičana četka i za vrijeme
normalne upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte
opterećivati previsokom tlačnom silom. Unaokolo leteći
komadi žice mogu prodrijeti kroz laku odju i/ili kroz kožu.
b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti
dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste i lončaste četke
mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj promjer.
Ostale sigurnosne i radne upute
Kod brenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se
ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne
smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti
usisavanje prašine.
Izbjegavajte da iskre i prašina brušenja ne pogode tijelo.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde
drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala
sa potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za
brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u unutrašnjosti
kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je iz sigurnosnih
razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti
i u svakom slučaju je potrebno preduključenje ztitnog prekidača
struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj
mora poslati na popravak.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
PRIKLJUČAK NA MREŽU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon
struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice
bez ztitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene ztitnim
prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva
instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete
prilikom upotrebe našeg aparata.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne smiju dospijeti
u otvore za prozračivanje.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona. Kod
nepovoljnih uvjeta mreže može di do nepovoljnih djelovanja
drugih aparata. Kod impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne
očekuju nikakve smetnje.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može upotrijebiti za razdvajanje i za grubobrušenje
mnogih materijala, kao npr. metala i kamena, kao i zabrenje sa
plastičnim brusnim diskovima i za radove sačeličnim četkama. U
nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene ztitne haube iz
programa pribora
U nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
Električni alat je prikladan samo za suhu obradu.
RADNE UPUTE
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa
navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
Rezne i brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima
proizvođača.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek raditi sa zaštitnom
kapom.
Koljenčaste brusne ploče moraju biti montirane tako, da njihova
brusna površina ne strši preko ravnine ruba zaštitne kape.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi
rukom prema ploči.
Matica prirubnice mora prije puštanja u rad stroja biti čvrsto
stegnuta.
Ukoliko uporabljeni alat sa maticom prirubnice ne bude čvrsto
stegnut, postoji mogućnost da alat kod zaustavljanja izgubi
potrebnu zateznu silu.
Kod nekog prekida struje i još uključenog stroja ne postoji funkcija
kočenja.
ELEKTRONIKA
Strojevi sa aretirajućim prekidačem su opremljeni sa zaštitom
protiv ponovnog pokretanja. Ona sprečava ponovno pokretanje
stroja poslije nestanka struje. Kod ponovnog početka rada stroj
isključiti i ponovno uključiti.
Uređaj ima funkciju za ztitu od preopterećenja i zaustavlja se kod
odgovarajućeg preopterećenja. Isključiti stroj. Nakon što se stroj
ohladi, uređaj se ponovno može pustiti u rad.
NJEŽAN START
Elektronički nježan start za sigurno rukovanje spriječava kod
uključivanja grubi start stroja.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, ovaj se mora
promijeniti jednim specijalno podešenim priključnim vodom, koji
se može dobiti preko servisne organizacije.
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija
zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih službi
(poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage
kod Vaše servisne službe ili direktno kod Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
109
Hrvatski
Hrv
CEIZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
u odjeljku „Tehnički podaci“ ispunjava sve potrebne odredbe
smjernica
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
i da su korteni sljedeći usklađeni standardi
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST!
Molimo da pažljivo pritate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi ztitne naočale.
Nositi zaštitne rukavice!
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Ne upotrebljavati silu.
Samo za rezačke radove.
Samo za brusačke radove.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena
dopuna iz promgrama opreme.
Električni uređaji se ne smiju zbrinjavati skupa sa kućnim
smećem. Električni uređaji se moraju skupljati odvojeno
i predati na zbrinjavanje primjereno okolišu jednom od
pogona za iskorišćavanje. Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili
kod stručnog trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i
mjesta skupljanja.
Električni alat zaštitne kategorije II. Električni alat, čija
zaštita od jednog električnog udara ne zavisi samo od
osnovne izolacije, već i od toga, da se primijene dodatne
zaštitne mjere, kao što su dvostruka izolacija ili pojačana
izolacija. Ne postoji nikakva naprava za priključak nekog
zaštitnog voda.
Oznaka-CE
UkrSEPRO znak konformnosti.
EurAsian znak konformnosti.
110
Lat
Latviski
TEHNISKIE DATI
Leņķa slīpmašīna
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Izlaides numurs
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Nominālā atdotā jauda 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nominālais griešanās ātrums 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Slīpdisks ar diametru maksimālais
d= urbuma ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Griešanas diska biezums minimālais /
maksimālais
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slīpripas biezums maksimālais 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slīpēšanas virsmas diametrs ø maksimālais 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Koniskās birstes diametrs ø maksimālais 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Vārpstas vijums M 14 M 14 M 14 M 14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Trokšņu informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60745. A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
Trokšņa spiediena līmenis (Nedrošība K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Trokšņa jaudas līmenis (Nedrošība K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vibrāciju informācija
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru summtiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Virsmas slīpēšana:
svārsbu emisijas vērba a
h,SG
Nedrošība K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Slīpēšana ar slīppapīru:
svārsbu emisijas vērba a
h,DS
Nedrošība K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TEHNISKIE DATI
Leņķa slīpmašīna
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Izlaides numurs
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Nominālā atdotā jauda 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nominālais griešanās ātrums 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Slīpdisks ar diametru maksimālais
d= urbuma ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Griešanas diska biezums minimālais /
maksimālais
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Slīpripas biezums maksimālais 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slīpēšanas virsmas diametrs ø maksimālais 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Koniskās birstes diametrs ø maksimālais 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Vārpstas vijums M 14 M 14 M 14 M 14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
113
Lat
Latviski
Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu
a) Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus grie
-
zumus. P
ārslogojot griešanas disku, tas biežāk ieķeras vai iestrēgst
griezumā, un līdz ar to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta
salūšanas iespēja.
b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai
aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis
apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā elektroin-
struments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja vir
zie nā.
c) rtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no
griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var būt
par cēloni atsitienam. No skaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas
cēloni.
d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. Pēc
ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu
griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu.
Pretējā gadījumā griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
kā arī var notikt atsitiens.
e) Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela izmēra
apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti var saliekties paši
sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās
pusēs gan griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā.
f) Esiet īpaši piesardzīgs, ja jums ir jāveic izģē jums sienā
vai kādā citā jums nezināmā vietā. Iegremdējot griešanas disku
materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju
vai citu objektu, kas savukārt var izraisīt atsitienu un/vai būt par cēloni
savainojumam.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra
loksni:
a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties
darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotājrma.
Ja slīploksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas var
būt par cēloni savainojumam, izsaukt slīploksnes iestrēgšanu vai
plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku:
a) Pat veicot parastas operācijas, pārliecinieties, lai stiepļu
sari tiktu pārklāti ar birsti. Attīrot vadus, neizdariet uz
birsti pārlieku lielu spiedienu. Stiepļu sari viegli var izdurties
cauri vieglam audumam un savainot ādu.
b) Lietojot aizsargu, nepieļaujiet tā saskaanos ar
stiepļu suku. Kausveida un diskveida stiepļu sukām spiediena un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
Citas drošības un darba instrukcijas
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā
(dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degas vielas vai
priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Izvairieties, lai dzirksteles un slīpēšanas putekļi nekrīt uz galvas.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
noteiktu traucējumu cēloņus.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot
ar šķīvjveida disku un vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem),
leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos
lietošanas apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama
kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un
ir obligāta noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana.
Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegu-
mam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī
kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas
atbilst II. aizsargklasei.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas
instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu
instrumentus.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Sakarā ar to, ka var izraisīt īsslēdzienu, dzesēšanas atverēs nedrīkst
iekļūt nekādi metāla priekšmeti.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos.
Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi
instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt
traucējumiem.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var pielietot metāla vai citu
mareriālupārgriešanai vai slīpēšanai, kā arī slīpējot ar plast-
masas ripuvai drāšu birsti. Visos gadījumos ievērojiet ražotāja
noteiktosdrošības noteikumus.
Griežot materiālu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.
Visos gadījumos ievērojiet ražotāja noteiktosdrošības noteikumus.
Elektriskais instruments ir paredzēts tikai sausai apstrādei.
DARBA NORĀDĪJUMI
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu,
kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs
atbilst vārpstas izmēram.
Atdalīšanas un slīpēšanas diskus izmantot un uzglabāt, ievērojot
ražotāja norādījumus.
Veicot rupjo slīpēšanu un zāģējot instrumentam vienmēr
nepieciešams aizsargpārvalks.
Slīpdiski, kas parasti ir augstāki par slīpripām, ir jāuzstāda tā, lai to
slīpējamā virsma neatrastos ārpus diska aizsarga.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzanas vajag
pievilkt.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Apstrādājamā detaļa, ja to netur pašsvars, ir stingri jānostiprina.
Nekādā gadījumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie diska
ar roku.
Pirms mašīnas nodošanas ekspluatācijā uzgrieznim jābūt cieši
pievilktam.
Ja darbas instruments nav cieši pievilkts ar uzgriezni, pastāv
iespēja, ka darbības instruments bremzēšanas laikā zau
nepieciešamo elastību.
Pie strāvas padeves pārtraukuma un vēl ieslēgtas mašīnas,
bremzēšanas funkcija nedarbojas.
114
Latviski
Lat
ELEKTRONIKA
Mašīnas ar noksējamu slēdzi ir apkotas ar aizsardzību pret
atkārtotu palaišanu. Pateicoties tai tiek novērsta mašīnas atkārtota
palaišana pēc elektbas padeves pārtraukuma. No jauna atsākot
darbu, mašīna ir jāizslēdz un atkal jāieslēdz.
Ierīcei ir aizsardzība pret pārslodzi, kas aptur darbu attiecīgas
pārslodzes gadījumā. Izslēdziet ierīci. Pēc atdzišanas ierīci atkal
var lietot.
REGULĒTĀ PAKĀPENISKĀ
Elektroniski regulētā pakāpeniskā iedarbināšana novērš
grūdienveida iedarbošanos pēc mašīnas iedarbināšanas.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Ja elektroinstrumenta savienojuma kabelis ir bojāts, tas jānomaina
pret speciāli sagatavotu kabeli, ko var iegādāties klientu
apkalpošanas centrā.
Izmantojiet tikai rmu AEG piederumus un rmas rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu
AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru „Garantija/klientu
apkalpošanas serviss“.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany, var pieprasīt instrumenta numurs, kas norādīts uz
jaudas paneļa.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka izstrādājums, kas raksturots
sadaļā „Tehniskie dati”, atbilst visām attiecīgajām prasībām
direktīvās
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EK
2014/30/EU
un ir piemēroti šādi saskaņotie standarti
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
UZMANĪBU! BÎSTAMI!
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas
pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Jāvalkā aizsargcimdi!
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas
apkopi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Nepielietot spēku
Tikai atdalīšanai
Tikai slīpēšanai
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no pieder-
umu programmas.
Elektroiekārtas nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkri-
tumiem. Elektriskās un elektroniskās iekārtas ir jāsavāc
atsevišķi un jānodod pārstrādes uzņēmumam, kas no tām
atbrīvosies dabai draudzīgā veidā. Meklējiet otrreizējās
pārstrādes poligonus un savākšanas punktus vietējās
pārvaldes iestādēs vai pie preces pārdevēja.
II aizsardzības klases elektroinstruments. Elektroinst-
ruments, kuram aizsardba pret elektrisko triecienu ir
atkarīga ne tikai no pamata izolācijas, bet arī no tā, ka
tiek piemēroti papildu aizsardzības pasākumi, piemēram,
dubultā izolācija vai pastiprināta izolācija. Aizsarga
pieslēgšanai instrumenti nav paredzēti.
CE marķējums
UkrSEPRO atbilstības marķējums.
EurAsian atbilstības marķējums.
115
Liet
Lietuviškai
TECHNINIAI DUOMENYS
Kampinis šlifuoklis
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Produkto numeris
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Vardinė imamoji galia 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Nominalus sūkių skaičius 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= šlifavimo diskų ø maks.
d= Gręžimo-ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Pjovimo disko storis min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Šlifavimo disko storis maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Šlifavimo paviršiaus ø maks. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Šveitimo šepečio ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Suklio sriegis M 14 M 14 M 14 M 14
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų
metodiką
2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Informacija apie keliamą triukšmą
Vertės matuotos pagal EN 60745. Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (Paklaida K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Garso galios lygis (Paklaida K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Informacija apie vibraciją
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Paviršių šlifavimas:
Vibravimų emisijos reikšmė a
h,SG
Paklaida K=
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Šlifavimas su šlifavimo popieriumi:
Vibravimų emisijos reikšmė a
h,DS
Paklaida K=
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
TECHNINIAI DUOMENYS
Kampinis šlifuoklis
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Produkto numeris
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Vardinė imamoji galia 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Nominalus sūkių skaičius 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= šlifavimo diskų ø maks.
d= Gręžimo-ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Pjovimo disko storis min. / maks.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Šlifavimo disko storis maks. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Šlifavimo paviršiaus ø maks. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Šveitimo šepečio ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Suklio sriegis M 14 M 14 M 14 M 14
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų
metodiką
2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
116
Liet
Lietuviškai
TECHNINIAI DUOMENYS
Kampinis šlifuoklis
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Informacija apie keliamą triukšmą
Vertės matuotos pagal EN 60745. Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (Paklaida K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Garso galios lygis (Paklaida K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Informacija apie vibraciją
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Paviršių šlifavimas:
Vibravimų emisijos reikšmė a
h,SG
Paklaida K=
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Šlifavimas su šlifavimo popieriumi:
Vibravimų emisijos reikšmė a
h,DS
Paklaida K=
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės!
DĖMESIO!
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali skirtis
naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau faktiškai
nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui, elektrinių darbo instrumentų
techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
DĖMESIO!
Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Bendros įspėjamosios nuorodos, kurių būtina laikytis
šlifuojant, naudojant šlifavimo popieriaus diskus, dirbant
su vieliniais šepečiais, poliruojant ir pjaustant:
a) Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo
mašiną, skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo
popieriumi, vieliniais šepečiais bei pjaustymo mašiną..
Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių,
ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu,
reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti
elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti.Naudoti elektrinį
įrankį darbui, kuriam jis nėra skirtas, ypač pavojinga; toks darbas
kelia sužalojimų pavojų.
c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs
šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu būdu
negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
d) Panaudojamų dalių leistinas apsisukimų skaičius
turi būti mažiausiai tokio dydžio, koks yra nurodytas
didžiausias apsisukimų skaičius ant elektros prietaiso.
Dalys, kurios sukasi greičiau negu yra leistina, gali sulūžti ir skristi
į šalis.
e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir sto ris turi
atitikti nurodytus Jūsų elektrinio prie tai so matmenis.
Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti
bei valdyti.
f) Priedų sriegiai turi atitikti šlifavimo suklio sriegius.
Prijungiamų dalių anga, skirta įtempimo kaiščiui, turi
atitikti lokalizavimo jungės skersmenį. Priedai, kurie netinka
prietaiso montavimo kaiščiui, veikia ekscentriškai, stipriai vibruoja
ir dėl to galite prarasti įrankio kontrolę.
g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvie
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus
ar jie nėra įtrūkę, susidėvė ir labai nudilę, vielinius
šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.
Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis nukrito iš didesnio
aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite
kitą, nepažeistą, darbo įrankį. Patikrinę ir sumontavę darbo
įrankį pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys
nebūtų besisukančio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite
elektriniam prietaisui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių
skaičiumi. Jei darbo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis
turėtų subyrėti.
117
Liet
Lietuviškai
h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Atitink-
amai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones ar apsauginius
akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį respiratorių nuo
dulkių, klausos apsaugos priemones, apsaugines pirštines ir
specialią prijuostę, kuri apsaugos Jus nuo smulkių šlifavimo
ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius
arba apsauginė kaukė turi išltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl
ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi būti
su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ruošinio gabalėliai ar
atskilusios darbo įrankio dalelės gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti
net už tiesioginės darbo zonos ribų esančius asmenis.
j) Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliu dy ti paslėptą
laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų. Pjovimo
įrenginio kontaktas su įtampos laidais gali įelektrinti metalines
prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iškrovą.
k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o Jūsų plaštaka ar ranka gali
patekti į besisukantį darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite elektrinio įrankio tol, kol darbo
įrankis visiškai nusustos. Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti
prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis gali
tapti nebevaldomas.
m) Nešdami prietaisą jo niekada njunkite. Netyčia prisilietus
prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti drabužius ir Jus
sužeisti.
n) Reguliariai valykite elektrinio prietaiso ventiliacines
angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susikaupus
daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pavojus.
o) Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
p) Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius skysčius gali
trenkti elektros smūgis.
Atatranka ir atitinkamos įspėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo
įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys
ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas,
disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką.
Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties
blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada
šlifavimo diskas gali net nulūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo
pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau
aprašytų priemonių.
a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom
ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai
atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją nau
-
dokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei reakcijos
jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų saugos priemonių,
gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio. Įvykus atatrankai įrankis gali pataikyti į Jūsų ranką.
c) Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvykus
atatrankai judės elektrinis prietaisas. Atatrankos jėga verčia
elektrinį prie tai są judėti nuo blokavimo vietos priešinga šlifavimo
disko sukimuisi kryptimi.
d) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis briauno
-
mis ir t.
t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų į kliūtis
ir neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis kam puo se, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti. Tada
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Draudžiama naudoti pjovimo grandines arba dantytus
pjūklelius. Šie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba su jais
prarandama elektrinio įrankio kontrolė.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
ir pjovimo darbus
a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti
šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus apsauginius
gaubtus. Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti šiam elektriniam
prie tai sui, gali būti nepakankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti.
b) Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą, kuris yra skirtas
naudojamam šlifavimo įrankiui. Apsauginis gaubtas turi
būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio prietaiso ir
nustatytas į tokią padė, kad dirbančiajam būtųtikrintas
didžiausias saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti nuk
-
reiptas į dirbantįjį. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti dirbantįjį
nu
o atskilusių ruošinio ar įrankio dalelių ir atsitiktinio prisilietimo
prie šlifavimo įrankio.
c) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo
įrankiai gali sulūžti.
d) Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti
visada naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifavimo diską
ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skirtos jungės gali skirtis
nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų jungių.
e) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesnėmis šlifavimo mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti dides
-
niems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio mažųjų
prietaisų išvystomo sūkių skaičiaus ir gali sulūžti.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo
darbus
a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per sti-
priai prie ruošinio. Nemėg
inkite atlikti pernelyg gilių pjūvių.
Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova ir
atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi
padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo disko.
Kai pjaudami ruošinį pjovimo diską stumiate nuo savęs, įvykus atatran-
kai elektrinis prietaisas su besisukančiu disku pradės judėti tiesiai į Jus.
c
) Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs norite nutraukti
darbą, išjunkite elektrinį prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol
diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš pjūvio
vietos ištraukti dar tebesisukantį dis, nes gali įvykti atat
-
ranka. N
ustatykite ir pašalinkite disko strigimo priežastį.
118
Liet
Lietuviškai
d) Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas pasieks
darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio ar sukelti
atatranką.
e) Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo
disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo svorio. Ruošinį reikia
paremti iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
f) Būkite ypač atsargūs darydami pjūvius sienose ar kitose
aklinose vietose. Panyrantis pjovimo diskas gali pažeisti elektros
laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti
atatranką.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių darbus:
a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus,
laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus
matmenų. Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali
sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali įplyšti ar įvykti
atatranka.
Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su vieliniais
šepečiais :
a) Žinokite, kad vielos šeriai krenta iš šepečio net paprasto
darbo metu. Per daug neapkraukite šerių pernelyg spaus-
dami šepetį. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti plonus drabužius
ir / arba odą.
b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
saugokite, kad vielinis šepetys ne si lies tų apsauginio
gaubto. Apvalių (lėkštės tipir cilindrinių šepečių skersmuo dėl
spaudimo jėgos ir išcentrinių jėgų gali padidėti.
Kiti saugumo ir darbo nurodymai
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad
nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus
arti (kibirkščių lėkimo srityjneturi būti jokių degių medžiagų.
Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Venkite kūno kontakto su skriejančiomis kibirkštimis ir šlifuojant
susidarančiomis dulkėmis.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti
trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz.,
kai, naudojant atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos
celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti.
Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos sąlygoms,
būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma
jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI
jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konst-
rukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio
kontakto.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai
nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse (FI, RCD,
PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Saugokite, kad metalinės dalys nepatektų į vėdinimo angas
trumpojo jungimo pavojus.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai
elektros tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai
pilnutinė elektros tinklo vaa mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai
netikėtini.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinė šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz.
metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rupųjį šlifavimą arbašlifuoti
plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepečiusu meta-
liniais šeriais. Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį įpriemonių
gamintojų nurodymus.
Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmenų komplekte esantį
apsauginį šalmą.
Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį įpriemonių gamintojų
nurodymus.
Elektrinį įrankį galima naudoti tik sausoje aplinkoje.
DARBO NUORODOS
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu,
įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
Pjovimo ir šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal
gamintojo nurodymus.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Šlifavimo diskus reikia įstatyti taip, kad šlifavimo paviius
neišsikištų už apsauginio gaubto krašto.
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti
įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Prieš pradedant prietaisą eksploatuoti būtina tvirtai priveržti
jungės veržlę.
Jeigu įstatomas įrankis nebus tvirtai priveržtas, naudojant jungės
veržlę, gali nutikti, kad stabdant įstatomas įrankis praras būtiną
įtempimo jėgą.
Dingus srovei ir jeigu mašiną dar įjungta, stabdymo funkcija
neveikia.
ELEKTRONINIS VALDYMAS
Mašinos su užblokuotu jungikliu turi apsauginį mechanizmą nuo
pakartotinio įsijungimo. Dingus maitinimui jis neleidžia mašinai
netikėtai įsijungti. Norint pakartotinai paleisti mašiną, būtina ją
išjungti ir vėl įjungti.
Šis prietaisas turi apsauginę funkciją ir perkrovos metu išsijungia.
Išjunkite mašiną. Kai mašina atvės, galite vėl įjungti prietaisą.
TOLYGAUS PALEIDIMO REGULIATORIUS
Saugiam valdymui - elektroninis tolygaus paleidimo reguliatorius,
užkertantis kelią įrenginio trūkčiojimui, jį paleidžiant.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Jei elektrinio įrankio prijungimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti
specialiu prijungimo laidu, kurį galite užsisakyti klientų aptarna-
vimo skyriuje.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas
neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr.
garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
130
РУС
Pусский
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ!
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте
защитные очки.
Надевать защитные перчатки!
Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Не применяйте силу
Только для отрезания.
Только для шлифования.
Принадлежности - B стандартную комплектацию не
входит, поставляется в качестве дополнительной
принадлежности.
Электрические устройства нельзя утилизировать вместе
с бытовым мусором. Электрические и электронные
устройства следует собирать отдельно и сдавать в
специализированную утилизирующую компанию
для утилизации в соответствии с нормами охраны
окружающей среды. Сведения о центрах вторичной
переработки и пунктах сбора можно получить в местных
органах власти или у вашего специализированного
дилера.
Электроинструмент с классом защиты II.
Электроинструмент, в котором защита от
электрического удара зависит не только от
основной изоляции, но и от того, что принимаются
дополнительные защитные меры, такие как двойная
изоляция или усиленная изоляция. Нет устройства
для подключения защитного провода.
Знак CE
Знак UkrSEPRO Соответствия
Сертификат Соответствия
No. ТС RU C-DE.M86.B.00177
Срок действия Сертификата Соответствия
по 14.05.2020
ООО «Ручные электрические машины. Сертификация»
141400, Россия, Московская область, Химки, ул.
Ленинградская, дом 29
Т:
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Х:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается.
С бы :
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с
даты изготовления без предварительной проверки.
Д  (код даты)
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
А2015, где 2015 - год изготовления
А месяц изготовления
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной
ниже таблице.
A - Январь G - Июль
B - Февраль H - Август
С - Март J - Сентябрь
D - Апрель K - Октябрь
E - Май L - Ноябрь
F - Июнь M - Декабрь
Тектроник Индастриз ГмбХ
Германия, 71364, Винненден,
ул. Макс-Ай-Штрассе, 10
Сделано в КНР
134
БЪЛ
български
e) Н й  фъ  
-м м. Дисковете за по-големи
електроинструменти не са предназначени за по-високите обороти, с
които се въртят по-малки електроинструменти, и могат да се счупят.
Сц   б б  

a) Н й б  ъ 
   . Н  
ъб . Претоварването на режещия диск
повишава силите, които действат върху него, а с това и
опасността от заклинване или блокиране, което от своя страна
може да доведе до откат или счупване на абразивния диск.è.
b) Ибй        ъ
  . Когато режещият диск е в една равнина с тялото
Ви, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск
може да отскочи непосредствено към Вас и да Ви нарани.
c) А    м   
ъ б,  м   ъ
й,  йб    ъ. Н  
й      ,  
 ъ,   й м   „“.
Намерете причината за заклинването и я отстранете.
d) Н  й м ,
 й  м  бб . Н
   ъ мм 
б,  м  ъ  . В
противен случай режещият диск може да заседне, да изскочи от
обработваната част или да предизвика откат.
e) К    -м й, 
,   б     м
  . Големите детайли могат да се огънат от
собствената си тежест. Детайлът трябва да е подпрян на две
места, а именно в близост до разреза и в края му.
f) Бъ б м  „ 
б“     , м . При
прерязване на газопроводи, водопроводи, електропроводи или
други обекти, режещият диск може да причини откат.
Сц   б б 
ф  
a) Н й ъ м  ,
й     м 
. Лицтове шкурка, кито се подават извън подложния
диск, могат да предизвикат наранявания, както и да доведат до
блокиране и на шкурката или да възникване на откат.
Сц   б б 
ф   ц
a) Объ м  ,    б
б   б ц  . Н
й     м
  м   .
Изхвърчащите частици от телта могат много лесно да попаднат
в кожата например през тънки дрехи.
b) А  ъ   
,   й,  
    . Дисковите и чашковидните телени
четки могат да увеличат диаметъра си в резултат на силата на
притискане и центробежните сили.
Дъ   б  б
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете
внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от
пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират
горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Пазете се от летящи искри и шлифовъчен прах.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни
вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете
машината за да установите причината.
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко
шлифоване на метали с опорния диск и вулканфибърните
шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване
във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При
такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност
е необходимо основно почистване на вътрешността от метални
отлагания и задължително предварително включване на защитен
прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на защитния
FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за ремонт.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато
машина работи.
АЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ ВАВИСИМОСТ ОТ
НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към
мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка.
Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип „шуко“,
понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат
оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI,
RCD, PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране
за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
използване на Вашия уред.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
Във вентилационните шлици не бива да попадат метални
части поради опасност от късо съединение.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на
напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат да
възникнат смущения в други уреди. При импеданси на мрежата,
по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват смущения.
ИПОЛВАНЕ ПО ПРЕДНАНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът се използва за рязане и грубо шлайфане на
голямброй материали, като например метал или камък, както
и зашлайфане с пластмасови шлифовъчни дискове и за работа
стелена четка. В случай на съмнение обърнете внимание
науказанията на производителя на аксесоари.
При рязане използвайте затворен защитен шлем от
програмата с аксесоари.
В случай на съмнение обърнете внимание науказанията на
производителя на аксесоари.
Машината е подходяща само за употреба без вода.
УКААНИЯА РАБОТА
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени
с диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е
достатъчно дълга за шпиндела.
Режещите и шлифоващите дискове винаги да се използват и
съхраняват съобразно инструкциите на производителя.
При грубо шлифоване и рязане да се работи винаги със
защитен шлем.
140
Romănia
Ro
MOALE DE PORNIRE
Pornirea electronică lină pentru economie previne funcţionarea
sacadata a maşinii.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot
timpul
În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deterio-
rat, acesta se înlocuieşte cu un cablu special pregătit care se poate
obţine prin centrele de service.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb AEG. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm
contactaţi unul din agenţii de service AEG (vezi lista noastră pentru
service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a
sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii
tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali
sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că produsul descris în capitolul
„Date tehnice” îndeplineşte toate cerinţele relevante ale direc-
tivelor
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
şi au fost utilizate următoarele standarde armonizate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-12
Alexander Krug / Managing Director
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLURI
PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE!
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi
maşina.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a
efectua intervenţii la maşină.
A nu se aplica foa.
Doar pentru lucrări de tăiere.
Doar pentru lucrări de şlefuit.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard ,
disponibil ca accesoriu
Aruncarea aparatelor electrice la gunoiul menajer este
interzisă. Echipamentele electrice şi electronice trebuie
colectate separat şi predate la un centru de reciclare şi elimi-
nare a deurilor, pentru a  eliminate ecologic. Interesaţi-
la autorităţile locale sau la comerciantul dvs. de specialitate
unde se aă centre de reciclare şi puncte de colectare.
Sculă electrică cu clasa de protecţie II. Sculă electrică la
care protecţia împotriva unei electrocutări nu depinde
doar de izolaţia de bază, ci şi de aplicarea de măsuri
suplimentare de proteie, cum ar  o izolaţie dublă sau
o izolaţie mai puternică. Nu există un dispozitiv pentru
conectarea unui conductor de protecţie.
Marcaj CE
Marcaj de conformitate UkrSEPRO .
Marcaj de conformitate EurAsian.
141
Mak
Македонски
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
А б
WS 10-115 S WS 10-115 SK WS 10-125 S WS 10-125 SK
Производен број
4561 04 01...
... 000001-999999
4601 57 01...
... 000001-999999
4561 16 01...
... 000001-999999
4561 22 01...
... 000001-999999
Определен внес 1000 W 1000 W 1000 W 1000 W
Hоминална брзина 11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
11500 min
-1
D= Дијаметар на дискот за глодање макс.
d= бушење-ø
115 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Дебелина на плочата за сечење мин.
/ макс.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Дебелина на стружниот диск макс. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Површини за стругање-ø макс. 115 mm 115 mm 125 mm 125 mm
D= Лончести четки-ø макс. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Срце на работната оска M 14 M 14 M 14 M 14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
Ифмц б
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745. A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (Несигурност K=3dB(A)) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Ниво на јачина на звук. (Несигурност K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Н   .
Ифмц  бц
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки) пресметани согласно EN 60745.
Површинско брусење:
Вибрациска емисиона вредност a
h,SG
Несигурност К
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
6,2 m/s
2
1,5 m/s
2
Стружење со лист за стружење:
Вибрациска емисиона вредност a
h,DS
Несигурност К
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
6,0 m/s
2
1,5 m/s
2
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
А б
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Производен број
4561 40 01...
... 000001-999999
4561 46 01...
... 000001-999999
4561 58 01...
... 000001-999999
4561 64 01...
... 000001-999999
Определен внес 1200 W 1200 W 1300 W 1300 W
Hоминална брзина 11500 min
-1
11500 min
-1
2800 - 11500
min
-1
2800 - 11500
min
-1
D= Дијаметар на дискот за глодање макс.
d= бушење-ø
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Дебелина на плочата за сечење мин.
/ макс.
1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm 1/3 mm
b= Дебелина на стружниот диск макс. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Површини за стругање-ø макс. 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
D= Лончести четки-ø макс. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Срце на работната оска M 14 M 14 M 14 M 14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg 2,4 kg
142
Mak
Македонски
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
А б
WS 12-125 S WS 12-125 SK WS 13-125 SXE WS 13-125 SXEK
Ифмц б
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745. A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (Несигурност K=3dB(A)) 89,3 dB (A) 89,3 dB (A) 90,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Ниво на јачина на звук. (Несигурност K=3dB(A)) 100,3 dB (A) 100,3 dB (A) 101,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Н   .
Ифмц  бц
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки) пресметани согласно EN 60745.
Површинско брусење:
Вибрациска емисиона вредност a
h,SG
Несигурност К
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
5,8 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8,0 m/s
2
1,5 m/s
2
Стружење со лист за стружење:
Вибрациска емисиона вредност a
h,DS
Несигурност К
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
5,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
7,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други
вибрациски вредности!
ПРЕДУПРЕД УВАЊЕ!
Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и
може да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на
оптоварувањето на осцилацијата.
Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електролатот се употребува
за други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да отстапи. Тоа може
значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто апаратот
е исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за
време на целиот работен период
Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример:
одржување на електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси.
ПРЕДУПРЕД УВАЊЕ!
Пј   бб   ц.
Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и
инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/
или тешки повреди.
Сј   бб   ц 
 .
БЕБЕДНОСНИ УПАТСТВАА АГОЛНА СТРУГАЛК А
 бб   м, м
  ј, б   ,  
:
a) Ој - б   б 
јфц, јфц  ј  м, 
 ц  м  б  . Пј 
бб ,   б,  
ц   б    .
Доколку не ги почитувате следните упатства, може да дојде до
електричен удар, до пожар и/или до тешки повреди.
b) Ој -   м   ј  
.Секакви употреби, за кои овој алат не е предвиден,
можат да предизвикаат загрозувања и повреди.
c) Н бј б     
   цј  ј
-. Доколку извесен прибор можете да го
прицврстите на вашиот електричен алат, тоа не претставува
гаранција за сигурно употреба.
d) Бј    , ј  б,
м  б ј-м     бј 
   -. Додатокот, којтшто се
врти побрзу, може да се скриша и да излета.
e) Н јм  б  б
м    ц  м
  -. Приборите со несоодветна
димензија не можат да бидат соодветно заштитени или
контролирани.
f) Н    б м  
ѓ  ј   б. Кј
  б    ј,
б       
б м   ѓ    ф 
. Делови од приборот кои што не пасуваат на
монтажниот трн на апаратот, работат ексцентрично, вибрираат
прекумерно силно и можат да доведат до загуба на контролата
врз орудието.
g) Н бј  б. П ј
б  ,   м 
  б    ц  ,
 ј  б    ,
б  м ,   
ц    б   ц . А
-  б , , 
    б  б. А
б      б,  
 ц,   ѓ  б, б  б 
м   б    б
 б  м  ммбј  .
Оштетениот прибор најчесто се крши во овој тест-период.
h) Н м   .  
б,  ц  ,
     . Д 
б,  м    ,
132

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für AEG WS 13-125 SXE wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info