463291
38
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/43
Nächste Seite
WSL 180, WS 180 S, WSL 230, WSLB 230,
WSLB 230 X, WSA 230 S, WSB 230 S
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotycce bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci ce, Poączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uwne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
36
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
37
38
39
40
41
42
43
5
1
2
3
6
A
B
C
7
1
2
3
8
1
2
9
2
1
1
2
WSL 180, WS 180 S
WSL 230, WSLB 230
WSA 230 S, WSB 230 S
WSL 180, WS 180 S
WSL 230, WSLB 230
WSA 230 S, WSB 230 S
< 6 mm
> 6 mm
10
1
2
WSLB 230 X
2
3
1
11
1
2
2
1
12
1 2
1 2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element
wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus
aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоар
配件
13
STOP
STOP STOP
1
2
STOP
START
1
2
2
1
START
14
30°
15
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоар
配件
1
3
4
2
16
5
6
7
17
2
SERVICE
1
3
WSL... 180/230 WS... 180/230 S
18
4
5
WSL... 180/230 WS... 180/230 S
19
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output (W) ..............................................................
Rated output (W) ............................................................................
Max. no-load speed (
min
-1
) .............................................................
Grinding disk diameter (mm) ..........................................................
Thread of work spindle ..................................................................
Weight without cable (kg) ...............................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area (m/s
2
) ............
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (dB (A)) .....................................................
Sound power level (dB (A)) .........................................................
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 50 144.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaflet!
Appliances used at many different locations including open air
must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out
any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to come to
a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and
separating.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the
highest no-load speed of the machine.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducer pieces or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be
properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least
30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or
vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to find out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of fire, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark
flight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying
from the workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs
to side pressure.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
In case of extreme operating conditions (e.g. when smoothing
metals with the supporting disk and vulcanised fibre disks) strong
contamination can build up inside the angle grinder. In this case,
it is necessary to clean the inside thoroughly and free it from any
metal deposit, due to safety reasons. A residual current
operated device must be superposed. After the current operated
device has come into action, the machine must be subjected to
maintenance.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower
than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many
different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please
read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN
61000-3-11 (WS...), in accordance with the regulations 98/37/
EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be exchanged which have not been described, please
contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/
service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or
directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
STARTING CURRENT LIMITED (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
The starting current for the machine is several times greater than
rated current. The starting current limited produces the starting
current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not
tripped.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
20
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung
(W) ................................................................
Abgabeleistung (W) ..............................................................................
max. Leerlaufdrehzahl (min
-1
) ...............................................................
max. Schleifscheiben-Ø (mm) ..............................................................
Spindelgewinde ....................................................................................
Gewicht ohne Netzkabel
(kg) .............................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich (m/s
2
) ........
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (dB (A)) .................................................................
Schalleistungspegel (dB (A)) .............................................................
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet
wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss
ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder
Adapter verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen
können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung
durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge
nicht verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine,
um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden
und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass
keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen
sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich)
befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegfliegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen
sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand
gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen
eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters
erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die
Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei
ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von
vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im
Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...),
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich,
da ein Aufbau der Schutzklasse
II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
angefordert werden.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein mehrfaches des
Nennstroms. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge)
nicht anspricht.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
DEUTSCH
21
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (W) ............................................
Puissance utile (W) ........................................................................
Vitesse à vide max. (
min
-1
) ..............................................................
Diamètre de disque max. (mm) ......................................................
Filetage de l’arbre ...........................................................................
Poids sans câble de réseau (kg) ....................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s
2
) .
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit (dB (A)) ............................................................
Niveau de bruit (dB (A)) ...............................................................
Toujours porter des casques protecteurs!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place
de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de
l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine.
Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la
machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu.
Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine
est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et
d’ébarbage.
N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à
celle de la vitesse à vide maximale de la machine.
Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central
doit très exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu).
N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit
être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une
marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais
utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que
d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du
producteur.
La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière
inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des
étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières
soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux
d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la
pierre.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la
meule.
Dans des conditions d’utilisation extrêmes (par exemple travaux de ponçage
du métal avec disque d’appui et meule en fibre vulcanisée), l’intérieur de la
meuleuse d’angle peut s’encrasser rapidement. Pour des raisons de sécurité,
dans de telles conditions d’utilisation, un nettoyage à fond est nécessaire à
l’intérieur afin d’enlever les dépôts métalliques et le montage d’un disjoncteur
différentiel à l’amont est obligatoire. Une fois le disjoncteur différentiel est
déclenché, la machine doit être envoyée en vue d’une réparation.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses
momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il
peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances
du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des
perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et
de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas
de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation
normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB
230 S), EN 61000-3-11 (WS...), conformément aux réglementations
98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à
la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à
des prises de courant sans contact de protection est également possible car
la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service
après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à
votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
La tension d‘amorcage de la machine est un multiple de sa tension
nominale. Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension
d‘amorcage est réduite à tel point qu‘un fusible (16 A à action retardée) ne
répond pas.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s'agit là de compléments proposés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue d'accessoires.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
22
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (W) ....................................................
Potenza erogata (W) ......................................................................
Max. numero di giri a vuoto (
min
-1
) .................................................
Max. ø disco abrasivo (mm) ..........................................................
Passo attacco codolo .....................................................................
Peso senza cavo di rete (kg) ..........................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s
2
) ..........
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (dB (A)) .......................................................
Potenza della rumorosità (dB (A)) ...............................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza,
nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla
presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene
disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata
completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi
a vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto
dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve
andare con precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco.
Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi
devono essere montati in maniera perfetta e devono poter girare
liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza
sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili
abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle
forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la
macchina per cercare di identificarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni
della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in
pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun
tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale
raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura.
Mai esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno
che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano
sulla mola il pezzo in lavorazione.
Nel caso di utilizzo in condizioni estreme (per esempio utilizzando su
metalli lisci dischi lamellari o in fibra vulnanizzata) è possibile che
all'interno della smerigliatrice si formino consistenti depositi di polvere .
In tal caso è necessario pulire l'interno liberandolo dai depositi metallici
per una migliore efficienza di funzionamento ed una maggiore
sicurezza. Alimentare l'utensile tramite una linea elettrica sotto
differenziale. Nel caso questo scattasse effettuare immediatamente
un'accurata manutenzione.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di
tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni
ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In
caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun
disturbo.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti
materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio
osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230
S), EN 61000-3-11 (WS...), in base alle prescrizioni delle direttive
CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede
lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D'AVVIAMENTO (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore multiplo della
corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente
d‘avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio
dell‘interruttore automatico (da 16 A).
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
23
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (W) ......................................................
potencia entregada (W) ..................................................................
Máx. velocidad en vacío (
min
-1
) ......................................................
Diám. disco de amolado (mm) ......................................................
Rosca de eje de trabajo .................................................................
Peso sin cable (kg) .........................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo (m/s
2
) ..........
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (dB (A)) ............................................................
Resonancia acústica (dB (A)) ......................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según
normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como
es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia
después de desconectar el aparato. Permita que se pare la
máquina antes de ponerla sobre una superficie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en
bruto y corte.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo
tan alta como la velocidad en vacío más alta de la máquina.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El
diámetro del orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo .
No emplear piezas de reducción o adaptadores.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe
estar perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar
una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos
como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro
descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en
peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas)
materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza
de trabajo.
No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los
discos tronzadores con una presión lateral.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien fija por su propio peso. Jamás aproxime una pieza
al disco, sujetándola con la mano.
En condiciones de trabajo extremas (p.e. tareas de lijado con
discos de fibra) puede llegarse a acumular resíduos en el interior
de la máquina. En estos casos, se hace necesario eliminar de la
herramienta cualquier resíduo metálico por razones de seguridad.
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un
descenso transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red
fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos.
Con impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable
que se produzcan perturbaciones.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes
materiales, por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor
lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN
61000-3-11 (WS...), de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE,
89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso,
deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte
el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en
la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección:
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
.
LIMITACN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo de la
corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente de
arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto que los
fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Usar protectores auditivos!
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
24
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal (W) ....................................................
Potência de saída (W) ....................................................................
Máx. velocidade em vazio (
min
-1
) ...................................................
Máx diâmetro do disco (mm) .........................................................
Rosca do veio de trabalho ..............................................................
Peso sem cabo de ligação à rede (kg) ...........................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (m/s
2
) ..........
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (dB (A)) ..............................................
Nível da poténcia de ruído (dB (A)) .............................................
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores
para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha
da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o
aparelho. Apenas depositar a máquina quando estiver parada.
Utilizar sempre o punho lateral.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser
utilizada a placa de protecção.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a
máx. velocidade em vazio da máquina.
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo
deve ajustar-se sem folga à flange de montagem . Não utilizar
peças de redução ou adaptadores.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A
ferramenta abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar
livremente. Efectuar um funcionamento de teste no mínimo
durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas abrasivas
danificadas, descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto
em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem
geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os
discos de corte lateralmente.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho
com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser
trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Quando a rebarbadora é utilizada em condições mais exigentes
(p. ex. quando se alisam ou afagam metais com o prato de apoio
(base) e discos abrasivos de fibra vulcanizada) existe uma maior
probabilidade de se acumular sujidade no interior da máquina.
Nestas condições, para que não resulte daí qualquer risco, é
preciso limpar muito bem do interior da rebarbadora todos os
depósitos de poeiras metálicas, bem como instalar a montante
da máquina um interruptor de corrente diferencial residual. Se
alguma vez este interruptor disparar, a máquina tem de ser
reparada.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo
reduções de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido a outros
aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,2
ohms não é de se esperar quaisquer interferências.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar
diversos materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de
dúvida leia por favor as instruções do fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN
61000-3-11 (WS...), conforme as disposições das directivas
98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de
rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se
duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido
os depósitos de poeira no motor.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG.
Sempre que a substituão de um componente o tenha sido descrita
nas instruções, se de toda a conveniência mandar executar esse
trabalho a um Servo de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/
Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da corrente
nominal. A limitação de corrente de arranque reduz a corrente
de arranque a um valor tal que não faz actuar o fusível (16 A
lento).
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar
com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
25
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen (W) ...............................................
Afgegeven vermogen (W) ..............................................................
Max. Onbelast toerental (
min
-1
) .......................................................
Max. Slijpschijf-Ø (mm) ..................................................................
Asaansluiting ..................................................................................
Gewicht, zonder snoer (kg) ............................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik (m/s
2
) ........
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (dB (A)) .........................................................
Geluidsvermogenniveau (dB (A)) .................................................
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden
aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld.
Machine pas na stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare
toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental
van de machine.
Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet
zonder speling bij de opnameflens passen. Geen
reduceerstukken of adaptors gebruiken.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het
slijpgereedschap moet korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen
draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten proefdraaien.
Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet
gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om
de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er
geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met het
brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt
(gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging
gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht.
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen
zijwaartse druk op doorslijpschijven uitoefenen.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het
niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de
hand tegen de schijf houden.
Ingeval van extreme toepassingen (b.v. bij gladslijpen van metalen
met de steunschijf en gevulcaniseerde fiberschijven) kan zich
binnenin de haakse slijpmachine een sterke vervuiling opbouwen.
Bij dergelijke toepassingsgebieden is uit veiligheidsoverwegingen
een grondige reiniging van het binnenwerk van de slijpmachine
(metaaldeeltjes) absoluut noodzakelijk. Na het aanspreken van de
veiligheidsschakelaar moet de machine voor onderhoud naar een
AEG servicestation worden gestuurd.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij
ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige
gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij
netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk
geen storingen op.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen
van vele materialen, zoals metaal of steen. Raadpleeg in
twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB
230 S), EN 61000-3-11 (WS...), overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is
ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk,
omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG
servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij:
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
AANLOOP STROOMBEGRENZING (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
De inschakelstroomsterkte van de machine bedraagt een
veelvoud van de nominale stroomsterkte. Door de
aanloopstroombegrenzing wordt de inschakelstroomsterkte zo ver
gereduceerd, dat een zekering (16 A traag) niet aanspreekt.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
26
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt (W) ............................................................
Afgiven effekt (W) ...........................................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet (
min
-1
) ...........................................
Slibeskive-Ø (mm) .........................................................................
Spindelgevind .................................................................................
Vægt uden netledning (kg) .............................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme (m/s
2
) .......................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau (dB (A)) .................................................................
Lydeffekt niveau (dB (A)) .............................................................
Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften
for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores
maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke
samtidig med værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den
lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så
højt, som det højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.
Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden
slør passe til holdeflangen . Der må ikke benyttes
reduktionsstykker eller adaptere.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal
være monteret korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal
prøveløbes i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget,
uregelmæssigt rundt eller vibrerende slibeværktøj må ikke
anvendes.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger
eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find
frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at
personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må
brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv
slynges væk fra kroppen.
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver
må ikke udsættes for tryk fra siden.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før
aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme arbejdsbetingelser (f.eks. ved glatslibning af
metal med støtteskiven og vulkanfiber-slibeskiverne) kan der
opstå meget snavs inde i vinkelsliberen. Under sådanne
arbejdsbetingelser er det af sikkerhedstekniske grunde
nødvendigt at rengøre maskinens indvendige side grundigt for
metalaflejringer. Desuden skal der forkobles en
fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Aktiveres FI-kontakten,
skal maskinen sendes til reparation.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede
spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket
område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis
strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,2 Ohm, er det
usandsynligt, at der opstår ulemper.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange
materialer, som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde
respekter produ-centens henvisninger af slibeværktøj. Produktet
må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB
230 S), EN 61000-3-11 (WS...), i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG
service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt,
kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
STARTSTRØMSBEGRÆNSNING (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Maskinens startstrøm er et multiplum af den nominelle strøm.
Med startstrømsbegrænsningen reduceres startstrømmen så
meget, at en sikring (16 A træg) ikke reagerer.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man
have beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
kab købes som tilbehør.
27
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
NORSK
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt (W) ..........................................................
Avgitt effekt (W) ..............................................................................
Tomgangsturtall maks. (
min
-1
) .........................................................
maks. slipeskive-Ø (mm) ................................................................
Spindelgjenge .................................................................................
Vekt uten nettkabel (kg) ..................................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område (m/s
2
) ...................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå (dB (A)) ...................................................................
Lydeffektnivå (dB (A)) ..................................................................
Bruk hørselsvern!
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for
elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
forkle.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen.
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra
deg maskinen først når den står stille.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort
som apparatets høyeste tomgangsturtall.
Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må
passe til verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker
eller adapter.
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig
montert og kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten
belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens
anvisninger.
Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra
kroppen.
Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver
for trykk fra siden.
Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke
blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot
skiven.
Ved svært vanskelige arbeidsoppgaver (f.eks. ved glattsliping av
metaller med slipetallerkenen og vulkanfiber-slipeskiver) kan det
samle seg opp store mengder smuss inne i vinkelsliperen. Av
sikkerhetsgrunner er det ved slike arbeidsoppgaver nødvendig
med en grundig rengjøring innvendig for metallrester, og det må
koples til en jordfeilstrøm-(FI)sikkerhetsbryter. Aktiveres
FI-sikkerhetsbryteren, må maskinen sendes inn til reparasjon.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved
ugunstige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved
nettimpedanser som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen
forstyrrelser.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange
materialer, som f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge
henvisningene fra produsenten av slipeverktøyet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens
med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB
230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...), i
henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet
kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er
forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
STARTSTRØMBEGRENSNING (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Maskinens startstrøm utgjør et multiplum av den nominelle
strømmen. Ved hjelp av startstrømbegrensningen blir
startstrømmen redusert så mye at en sikring (16 A, treg) ikke
utløses.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
28
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt (W) .........................................................
Uteffekt (W) ....................................................................................
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad (
min
-1
) .......................................
Slipskivor-Ø (mm) ...........................................................................
Spindelgänga .................................................................................
Vikt utan nätkabel (kg) ...................................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området (m/s
2
) ..............
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå (dB (A)) ................................................................
Ljudeffektsnivå (dB (A)) ...............................................................
Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln
bakåt i förhållande till arbetsriktningen.
Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen
frånkopplats. Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat
helt.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid stödhandtag.
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som
det högsta tomgångsvarvtalet på maskinen.
Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan
spel passa på stöd-flänsen . Varken reducernippel eller adapter
får användas.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste
vara ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya
verktyg minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, orunda
eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår
eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för
lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens
anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte
skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i
närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning
från kroppen.
Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte
kapskivorna från sidan.
För kapning av sten måste styrsläde användas.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av
egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Under extrema arbetsförhållanden (t. ex. vid planslipning av
metall med hjälp av stödplatta och slipskiva av vulkanfiber) kan
ett tjockt lager slipdamm ansamlas inuti vinkelslipen. Vid sådana
arbetsförhållanden måste man av säkerhetsskäl noga rengöra
innanmätet från metallstoftsavlagringar, samt ansluta slipen till
nätet via en (FI) jordfelsbrytare. Om FI-skyddsströmbrytaren
utlöses måste maskinen lämnas till verkstad för kontroll.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid
ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka
andra maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte
störningar befaras.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av flera
material, t ex metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med
beskrivningarna hos slipmaterialsfabrikanten.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230
X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...), enl. bestämmelser och
riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning
som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag
utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar
skyddsklass II.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars
utbyte ej beskrives utväxlas bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/
Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
.
STARTSTRÖMBEGRÄNSNING (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Maskinens inkopplingsströmstyrka uppnår flera gånger nominella
strömstyrkan. Genom startströmbegränsning reduceras
inkopplingströmmen så mycket, att en säkring (16 A trög) inte
slår till.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles
som tillbehör.
29
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho (W) ........................................................................
Antoteho (W) ..................................................................................
Max. Kuormittamaton kierrosluku (
min
-1
) ........................................
Max. Hiomalaikan Ø (mm) .............................................................
Karan kierre ....................................................................................
Paino ilman verkkojohtoa (kg) ........................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle (m/s
2
) ..........
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso (dB (A)) ........................................................................
Äänenvoimakkuus (dB (A)) .........................................................
Käytä kuulosuojaimia!
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti.
Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan
ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,
kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina
taaksesi.
Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu
virta. Anna koneen pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
rikkomasuojusta.
Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi
kierrosluvun on oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen
tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia
tukilaippaan välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai
sovitteita.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava
oikein asennettuja ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti.
Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuormitusta.
Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai
täriseviä hiomatyövälineitä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa
värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian
aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla
mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei
käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi
poispäin.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta
katkaisulaikkaan sivuttaista painetta.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi
pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä
hiomalaikkaa vasten.
Erityisen vaikeissa käyttöoloissa (esim. metallipintojen hionta
tukinavalla ja vulkanoidulla fiiberikiekolla) vahingolliset
epäpuhtaudet saattavat tunkeutua kulmahiomakoneen sisäosiin.
Näissä tapauksissa on turvallisuussyistä välttämätöntä puhdistaa
koneen sisäosat huolellisesti metallijätteiden poistamiseksi ja
laite on suojattava vikavirtakytkimellä (FI). Vikavirtakytkimen
lauettua kone on toimitettava huoltoon.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen
alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä
vaikuttaa haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin
ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten
metallien ja kiven hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat
auttavat laikan valinnassa.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB
230 S), EN 61000-3-11 (WS...), seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on
sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu
on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä vain AEG: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden
kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
KÄYNNISTYSVIRRANRAJOITUS (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin
käyntivirta. Käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa ettei
16 A hidassulake laukea.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina
suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
saatavana lisätervikkeena.
30
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ÅËËÇÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò (W) .............................................................................
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò (W) ............................................................................
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï (
min
-1
) .....................................
ÌÝãéóôç Ø äßóêïõ ëåßáíóçò (mm) ............................................................
Óðåßñùìá áôñÜêôïõ ................................................................................
ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï (kg) ......................................................................
ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá (m/s
2
) ..
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (dB (A)) ..............................................................
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (dB (A)) ..............................................................
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 50 144.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå
ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü
ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç
ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá
ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç
ìç÷áíÞ.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò
ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
Ç Üôñáêôïò ôïõ åñãáëåßïõ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé êáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò
óõóêåõÞò. ÁêïõìðÜôå ôç ìç÷áíÞ ðÜíôïôå ìüíï ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç.
Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò ìç÷áíÞò.
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.
ÊáôÜ ôï îå÷üíäñéóìá êáé ôï êüøéìï íá åñãÜæåóôå ðÜíôïôå ìå ôï êÜëõììá
ðñïóôáóßáò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá, ôùí ïðïßùí ï åðéôñåðüìåíïò áñéèìüò óôñïöþí åßíáé
ôï ëéãüôåñï ôüóï õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ôçò
óõóêåõÞò.
ÐñïóÝ÷åôå ôéò äéáóôÜóåéò ôùí äßóêùí ëåßáíóçò. Ç äéÜìåôñïò ôçò ïðÞò ðñÝðåé íá
ôáéñéÜæåé ÷ùñßò ôæüãï óôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá ôåìÜ÷éï
óõóôïëÞò Þ êáíÝíáí ðñïóáñìïãÝá.
ÅëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá åßíáé
Üøïãá ìïíôáñéóìÝíï êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅêôåëÝóôå ìéá äïêéìáóôéêÞ
ëåéôïõñãßá ôï ëéãüôåñï ãéá 30 äåõôåñüëåðôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
êáôåóôñáììÝíá, ðáñáìïñöùìÝíá Þ ðáëëüìåíá åñãáëåßá ëåßáíóçò.
ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí óçìáíôéêïß
êñáäáóìïß Þ äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá
äéáðéóôþóåôå ôçí áéôßá.
×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå óýìöùíá ìå ôá
óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå,
íá ìçí ôåèåß óå êßíäõíï êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé
íá âñßóêïíôáé êïíôÜ åýöëåêôá õëéêÜ åñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.
ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá ôñï÷ßóìáôïò íá
áðïìáêñýíïíôáé áðü ôï óþìá óáò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äßóêïõò êïðÞò ãéá ôñü÷éóìá. Ïé äßóêïé êïðÞò äåí áíôÝ÷ïõí
óå ðëåõñéêÞ ðßåóç.
Ãéá ôï êüøéìï ðÝôñáò åßíáé õðï÷ñåùôéêÞ ç ÷ñÞóç ôïõ ðÝëìáôïò ïäÞãçóçò.
Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò
ìç÷áíÞò.
Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí ìðïñåß íá êñáôçèåß
ìå ôï ßäéï ôïõ ôï âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé
åíÜíôéá óôï äßóêï.
Ïäçãßá áóöáëåßáò óôïõò ãùíéáêïýò ëåéáíôÞñåò: Óå ðåñßðôùóç õðåñâïëéêþí
óõíèçêþí ëåéôïõñãßáò . ÷. êáôÜ ôç ëåßáíóç ìåôÜëëùí ìå ôï äßóêï óôÞñéîçò êáé
äßóêïõò ëåßáíóçò Vulkanfieber) ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß áñêåôÞ ñýðáíóç óôï
åóùôåñéêü ôïõ ãùíéáêïý ëåéáíôÞñá. ¼ôáí õðÜñ÷ïõí ôÝôïéåò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò
åßíáé áðáñáßôçôïò ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò Ýíáò ó÷ïëáóôéêüò êáèáñéóìüò óôï
åóùôåñéêü ôùí áðïèåìÜôùí ìåôÜëëïõ êáé åðéôáêôéêÞ ç óýíäåóç åíüò
áóöáëåéïäéáêüðôç ëáíèáóìÝíïõ ñåýìáôïò (FI). ÌåôÜ ôçí áíôáðüêñéóç ôïõ
áóöáëåéïäéáêüðôç FI ðñÝðåé íá óôÝëíåôáé ç ìç÷áíÞ ãéá åðéóêåõÞ.
Ïé äéáäéêáóßåò åíåñãïðïßçóçò ðñïêáëïýí óýíôïìåò ðôþóåéò ôçò ôÜóçò. Óå
ðåñßðôùóç äõóìåíþí óõíèçêþí óôï äßêôõï ôïõ ñåýìáôïò ìðïñïýí íá åìöáíéóôïýí
ðñïâëÞìáôá óÜëëåò óõóêåõÝò. Óå ðåñßðôùóç åìðåäÞóåùí äéêôýïõ êÜôù áðü 0,2 Ù
äåí áíáìÝíåôáé êáìßá ðáñåìâïëÞ.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ãùíéáêüò ôñï÷üò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôï êüøéìï êáé ôç ëåßáíóç
ðïëëþí õëéêþí, üðùò ð. ìÝôáëëï Þ ðÝôñá. ÐñïóÝîôå óå ðåñßðôùóç
áìöéâïëßáò ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí ëåéáíôéêþí åñãáëåßùí.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB
230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...), óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37Ê, 89/336ÏÊ
Volker Siegle
Manager Product Development
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç
äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç
óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé
õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II
.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG. ÁíáèÝóåôå
ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé
ðåñéãñáöåß, ó' Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï
Åããýçóçéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí
ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÓ ÑÅÕÌÁÔÏÓ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Ôï ñåýìá åíåñãïðïßçóçò ôçò ìç÷áíÞò áíÝñ÷åôáé óå Ýíá ðïëëáðëÜóéï ôïõ
ïíïìáóôéêïý ñåýìáôïò. ÌÝóù ôïõ ðåñéïñéóìïý ôïõ ñåýìáôïò åêêßíçóçò
ìåéþíåôáé ôï ñåýìá åíåñãïðïßçóçò ôüóï ðïëý, þóôå ìßá áóöÜëåéá (16 A
áäñáíÝò) íá ìçí áíôáðïêñßíåôáé.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá.
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò,
óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
31
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Giriş gücü (W) .................................................................................
Çıkış gücü (W) ................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ..............................................................
Maksimum taşlama diski çapı (mm) ...............................................
Mil dişi ............................................................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz (kg) .........................................................
Değerlendirilin tipik ivme (m/s
2
) ......................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi (dB (A)) ........................................................
Akustik kapasite seviyesi (dB (A)) ................................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçüm değerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış
olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen
aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş
eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner.
Aleti tam olarak durduktan sonra elinizden bırakın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Daima ilave sapı kullanın.
Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı
kullanın.
Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin
en yüksek devir sayısı kadar olan uçlar kullanın.
Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma
deliğinin çapı bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak
biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör
kullanmayın.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete
kursursuz biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır.
En azından 30 saniye aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar
görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan uçları
kullanmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın.
Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak
kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden
uzaklaşacak biçimde tutun.
Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının
uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını
hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Olağan dışı kullanım koşullarında (örneğin destek tablası ve
vulkanize fiber ile metalleri parlatırken) taşlama makinesi içinde
aşırı kirlenme olabilir. Bu gibi kullanım koşullarında, emniyet
gerekçesi ile alet içindeki metal birikimlerinin temizlenmesi ve bir
hatalı akım koruma şalterinin (FI) devreye bağlanması mutlaka
gereklidir. Hatalı akım koruma şalterinin (FI) devreye girip akımı
kesmesi durumunda alet onarım için servise gönderilmelidir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine
neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı
takdirde bu durum diğer aletlerin çalışmasına olumsuz yönde
etkide bulunabilir. 0,2 Ohm‘dan daha küçük şebeke
empedanslarında arızalar ortaya çıkmaz.
KULLANIM
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin
kesilmesi ve taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda
taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EWG, 89/336/EWG
yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN
55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230,
WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...).
Volker Siegle
Manager Product Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve
tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla
müşteri servisinden veya doğrudan A
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
adresinden
istenebilir.
İLK HAREKET AKIMI SINIRLANDIRMASI (WSLB 230, WSLB 230X, WSB 230 S)
Aletin ilk hareket akımı anma akımının birkaç katıdır. İlk
hareket akımı sınırlandırma sistemi ile start akımı sigortanın
(16 A) atmayacağı ölçüde düşürülür.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi
prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
32
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon (W) ......................................................................
Odběr (W) .......................................................................................
Počet otáček při běhu naprázdno max (
min
-1
) ................................
max. Ø brusných kotoučů (mm) .....................................................
Závit vřetene ...................................................................................
Hmotnost bez kabelu (kg) ..............................................................
Vážená hladina vibrací je (m/s
2
) ......................................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (dB (A)) ..............................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) ..........................................
Používejte chrániče sluchu !
Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto
el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje
se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a
zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti
mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte
až když je v klidu.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou
minimálně stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.
Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí
bez vůle padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat
redukce či adaptéry.
Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy
bezvadně namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před
započetím práce nechte alespoň 30sekund běžet stroj bez
zátěže. Poškozené, oválné či vibrující kotouče nepoužívejte.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození
osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné
hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od
těla.
Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být
namáhány bočním tlakem.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.
Při extrémních podmínkách použití ( např. při jemném broušení
kovu fibrovým kotoučem) může docházet k silnému znečištění
vnitřku úhlové brusky. Za těchto podmínek je z bezpečnostních
důvodů nutné odstraňovat kovový nános z povrchů uvnitř
brusky a je též nutné předřadit proudový chránič. V případě, že
byl proudový chránič za provozu brusky aktivován a brusku
odpojil, je nutné ji poslat do odborného servisu.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí.
Při nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování
jiných spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se
rušení neočekává.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha
materiálů, jako např. kovů nebo kamene. V případě pochybností
dbejte pokynů výrobce brusiva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá
následujícím normám a normativním dokumentům:“EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB
230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...), v
souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném
na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu
neboť spotřebič je třídy
II.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používejte výhradně příslušenství a náhr.díly AEG. Díly jejichž
výměna nebyla popsána nechte vyměnit v autorizovaném
servisu AEG ( Dbejte pokynů uvedených v záručním listě.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
výrobce,
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
OMEZENÍ ROZBĚHOVÉHO PROUDU (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Zapínací proud brusky je mnohonásobkem jmenovitého proudu.
Díky omezení rozběhového proudu je zapínací proud redukován
do té míry, že nevypne pojistka (16 A pomalá).
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
návod k používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné
brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz
program příslušenství.
33
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
menovitý príkon (W) .......................................................................
Výkon (W) .......................................................................................
max. otáčky naprázdno (
min
-1
)
........................................................
max. priemer brúsneho kotúča (mm) .............................................
Závit vretena ...................................................................................
Hmotnosť bez sieťovéh o kábla .....................................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s
2
) ........
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku (dB (A)) .............................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) .........................................
používajte ochranu sluchu!
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis
na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť
pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame
ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel
smerujte vždy smerom dozadu od stroja.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až
po úplnom zastavení.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné
otáčky sú minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja
naprázdno.
Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery
musí bez vôle dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie
a adaptéry.
Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí
byť namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod
prístroja preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať
poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte,
aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu
výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby
neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru
nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé
materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom
od tela.
Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč.
Hrubovací brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku.
Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
dotiahnutá.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží
vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Pri extrémnych podmienkach práce (napr. hladenie kovov
oporným kotúčom a vulkanfibrovým kotúčom) môže dôjsť k
silnému znečisteniu vnútra uhlovej brúsky. Pri takýchto
pracovných podmienkach je z bezpečnostných dôvodov
nevyhnutné dôkladné vyčistenie vnútrajška od kovových
usadenín a zapojenie ochranného spínača proti prúdovým
nárazom (FI). Po aktivovaní FI ochranného spínača sa prístroj
musí zaslat do opravy.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri
nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných
prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by
nemalo dôjsť k poruchám.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých
materiálov ako napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa
riadte pokynmi výrobcu brúsneho náradia.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt
zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym
dokumentom. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3
(WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN
61000-3-11 (WS...)
, podľa predpisov smernc 98/37/EG, 89/336/
EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez
ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy
II.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez
návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych
centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa
na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma
prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
OBMEDZENIE NÁBEHOVÉHO PRÚDU (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Prúd pri zapnutí stroja je niekoľkonásobne vyšší ako menovitý
prúd. Obmedzením nábehového prúdu sa výška prúdu pri
zapnutí redukuje tak, aby istič (16 A, s tlmením) neprerusil
obvod.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné
okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
výbavy, odporúčané doplnenie z programu
príslušenstva.
34
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa (W) ...............................................................
Moc użyteczna (W) .....................................................................................
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (
min
-1
) ...........................
maks. średnica tarczy szlifierskiej (mm) .....................................................
Gwint wrzeciona .........................................................................................
Ciężar bez kabla (kg) ..................................................................................
Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ręka-ramię wynosi ok (m/s
2
)
....
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:
Ciśnienie akustyczne (dB (A)) .....................................................................
Poziom hałasu (dB (A)) ...............................................................................
Należy używać słuchawek ochronnych!
Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50 144
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczanych w załączanych broszurach.
Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny
różnicowy. Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia
elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także
noszenie rękawic, obuwia i ubrania roboczego.
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym
narzędzia. Kabel zawsze powinien znajdować się za narzędziem.
Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca . Odłożyć
urządzenie dopiero po zatrzymaniu.
Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie
ochronnym.
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów
jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem
tego narzędzia.
Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi
pasować w kołnierzu zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych
elementów redukcyjnych lub przystawek.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie
muszą być zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez
około 30 sekund przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać
uszkodzonych, nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub
stwierdzono inne usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.
Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie
zostały zagrożone żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo
pożarowe nie powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier)
materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania
nie leciały na ciało.
Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać
jednostronnie na tarczę tnącą.
Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.
Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem
urządzenia.
Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy
ją mocno umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
W przypadku występowania ekstremalnych warunków pracy (np.
podczas wygładzania metali tarczą podtrzymującą lub wulkanizowanymi
tarczami włóknistymi) wewntąrz szlfierki może dochodzić do
nagromadzenia się znacznej ilości zanieczyszczeń. W takim przypadku
konieczne jest, ze względów bezpieczeństwa, dokładne oczyszczenie
wnętrza i usunięcie zanieczyszczeń metalowych. Należy stosować
wyłącznik różnicowy. W przypadku zadziałania wyłącznika należy
przeprowadzić konserwację elektronarzędzia.
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały spadek napięcia.
Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to wpływ na inne
urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania jest mniejsza niż 0,2
Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało prawdopodobne
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania
różnych materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie
wątpliwości przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do
szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB
230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...) i jest zgodny z
wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest
również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja
odpowiada
II klasie bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.
Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne AEG.“Wymianę
tych części, których wymiana nie została opisana, należy zlecić
serwisowi AEG (dane zamieszczone są w broszurze: Gwarancja / Adresy
punktów serwisowych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia.
Należy przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer
umieszczony na tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w
lokalnym serwisie albo bezpośrednio do
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
OGRANICZENIE PRĄDU (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Prąd włączania jest większą częścią mocy znamionowej narzędzia. Przez
ograniczenie prądu prąd włączania jest o tyle zredukowany, że nie jest
uaktywniony bezpiecznik (16 A ).
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
narzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie,
zalecane uzupełnienie z programu akcesoriów.
35
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel (W) ...................................................
Leadott teljesítmény (W) .................................................................
Üresjárati fordulatszám max. (
min
-1
) ................................................
max. csiszolótárcsa-Ø (mm) ...........................................................
Tengelymenet .................................................................................
Súly hálózati kábel nélkül (kg) ........................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban (m/s
2
) ......
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint (dB (A)) ..........................................................
Hangteljesítmény szint (dB (A)) ....................................................
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek
megfelelnek az EN 50 144 szabványnak.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az
elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően
előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű,
zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén
javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb.
csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket
áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése
érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes
leállása után szabad letenni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett
fordulatszáma legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb
üresjárati fordulatszáma.
Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül
kell a felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig
adaptert nem szabad használni.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak
megfelelően fel kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy
szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30
másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy
kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy
más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi
lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell
használni és tárolni.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó
személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a
munkaterületről. Ne használjon porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por
ne a munkavégzőre szálljon.
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki
oldalirányú nyomásnak.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelően meg van-e húzva.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg
biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa
irányába.
Extrém alkalmazási körülmények között (pl. fémek finomcsiszolása
gumitányér és vulkánfiber csiszolótárcsa segítségével) a sarokköszörű
belsejében erős szennyeződés rakódhat le. Ilyen esetekben, biztonsági
okokból tanácsos a készülék belsejét a fémpor lerakódásoktól alaposan
megtisztítani és kifejezetten szükséges egy hibaáram-védőkapcsoló
köbeiktatása. A hibaáram-védőkapcsoló működésbe lépése esetén a
készüléket szervízbe kell vinni.
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen hálózati
feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak. Kisebb, mint
0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral számolni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához
használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a
csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad
használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a
következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB
230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...), a 98/37/EG,
89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése
II védettségi osztályú.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és tartozékokat
szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési
útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított
márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és
tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
) lehet kérni.
INDÍTÓÁRAM KORLÁTOZÁS (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Bekapcsoláskor a készülék áramfelvétele többszöröse a névleges
áramfelvételnek. Az indítóáram korlátozás segítségével a bekapcsolási
áramfelvétel olyan mértékben csökken, hogy a 16 A-es biztosíték nem
kapcsol le.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
36
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
SLOVENŜĈINA
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč (W) ..........................................................
Oddajna zmogljivost (W) ................................................................
Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. p restavi (
min
-1
)
.......................
Brusilne plošče ø (mm)...................................................................
Vretenasti navoj ..............................................................................
Teža brez omrežnega kabla (kg) ....................................................
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok (m/s
2
) ..............
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Nivo zvočnega tlaka (dB(A)) ........................................................
Višina zvočnega tlaka (dB(A)) .....................................................
Nosite zaščito za sluh!
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50 144.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi
stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo
električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave
upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo
zaščitne rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter
predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju
delovanja stroja. Kabel vedno vodite za strojem.
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite
šele, ko preneha teči.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim
pokrovom.
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število
vrtljajev je najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v
prostem teku naprave.
Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora
brez rež prilagajati sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte
nikakršnih reducirnih kosov ali adapterjev.
Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti
montirano neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30
sekund dolgo izvajajte preizkusni tek brez obremenitve. Ne
uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih brusilnih
orodij.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če
ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite
vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z
navedbami proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate
nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju
iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne
uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od
telesa.
Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne
izpostavljajte rezalnih plošč stranskemu pritisku.
Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že
zaradi lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko
proti plošči.
Pri ekstremnih delovnih pogojih (npr. pri gladkem brušenju kovin
z opornim krožnikom in izobest brusilnimi ploščami) lahko pride
do zelo močne zamazanosti v notranjosti kotnega brusilnika. Pri
takih delovnih pogojih je potrebno temeljito čiščenje kovinskih
usedlin iz notranjosti in obvezna predvključitev zaščitnega stikala
za okvarni tok (FI).. Po vklopu zaščitnega stikala se mora stroj
poslati v popravilo.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja
napetosti. Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi
oviranje drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo
manj kot 0,2 Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih motenj.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih
materialov, kot npr. kovine ali kamenja. V primeru dvoma
prosimo, da upoštevate navodila proizvajalca kotnega brusilnika.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z
naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2 , EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WSLB 230,
WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...)
, v skladu z
določili smernic 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna
tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
zaščitnega razreda.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG
servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih
služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri AEG
Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden naroči
eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne
številke s tipske ploščice
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
OMEJITEV ZAGONSKEGA TOKA (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Zagonski tok stroja je nekajkrat višji od nazivnega toka. S
pomočjo omejevalnika zagonskega toka se vklopni tok reducira
za toliko, da se ne aktivira varovalka (16 A inertno).
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete
to navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
37
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema (W) ......................................................
Predajni učinak (W) ........................................................................
max. broj okretaja praznog hoda (
min
-1
)
.........................................
max. Brusne ploče-ø (mm) .............................................................
Navoj vretena .................................................................................
Težina bez mrežnog kabla ..............................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake (m/s
2
) ............
Tipičan A-ocjen jen nivo buke:
nivo pritiska zvuka (dB (A)) ........................................................
nivo učinka zvuka (dB (A)) .........................................................
Nositi zaštitu sluha!
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50 144.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis
za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe
našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne
rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se
preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja.
Kabel uvije voditi od stroja prema nazad.
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen.
Mašinu položiti tek nakon mirovanja.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.
Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja
najmanje tako visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda
aparata.
Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora
pristajati na priključnu prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati
nikakve redukcijske umetke ili adaptere.
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje
mora biti besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati.
Izvesti probni rad od najmanje 30 sekundi bez optrećenja.
Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate za brušenje ne
upotrijebiti.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se
utvrde drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima
proizvođača.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne
ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne
smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti
usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u
suprotnom smjeru od tijela.
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje.
Ploče za prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada
voditi rukom prema ploči.
Pod ekstremnim uvjetima rada (npr. Glatko brušenje metala sa
potpornim tanjurom i pločama za brušenje od vulkanskog vlakna)
se u unutrašnjosti kutnog brusila može nakupiti jaka prljavština.
Pod ovakvim uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno
temeljno čišćenje unutrašnjosti od naslaga metala kao i
bezuvjetno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara (FI).
Nakon reagiranja FI zaštitnog prekidača stroj se mora poslati na
popravak.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona.
Kod nepovoljnih uvjeta mreže može doći do nepovoljnih
djelovanja drugih aparata. Kod impedancija mreže manje od 0,2
ohma se ne očekuju nikakve smetnje.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje
mnogih materijala kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u
nedoumici upute proizvođača alata za brušenje.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što
je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže
sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WSLB
230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...)
, po
odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na
napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na
utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne
klase II.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od
AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese
servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici
snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
.
OGRANIČENJE STRUJE POKRETANJA(WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Struja za uključivanje stroja iznosi višestruko od nominalne
struje. Kroz ograničenje struje pokretanja se struja uključivanja
utoliko reducira, da jedan osigurač (16 A tromosti) ne odgovara.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi
prije puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne
naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz
utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
38
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
LATVISKI
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda (W) .............................................................
cietkoks (W) ....................................................................................
maks. tukšgaitas apgriezienu skaits (
min
-1
)
....................................
Slīpdisks ar maks. Diametru (mm) .................................................
Vārpstas vijums ..............................................................................
Svars bez tīkla kabeļa ....................................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums (m/s
2
) ...............
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis (dB (A)) ..............................................
trokšņa jaudas līmenis (dB (A)) ..................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50 144.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā
brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas
noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts
nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu
noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības
lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta
izslēgšanas. Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā
beigusi darboties.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.
Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas
apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits
mašīnai.
Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi
jāatbilst ass diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai
adapterus.
Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt.
Slīpēšanas instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi
jāgriežas. Tas vismaz 30 sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst
izmantot bojātus, neapaļas formas vai vibrējošus slīpēšanas
instrumentus.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja
ieteikumiem.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā
(dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai
priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā
radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa.
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām
nedrīkst iedarboties ar spēku no sāniem.
Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag
pievilkt.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir
jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest
pie ripas ar roku.
Ekstrēmos lietošanas apstākļos (piemēram, slīpējot metālu ar
šķīvjveida aizsargdisku un vulkanizētas fibras slīpdiskiem) mašīnas
iekšpusē var rasties stiprs piesārņojums. Šādos lietošanas
apstākļos drošības labad ir nepieciešama mašīnas pamatīga
attīrīšana no metāla nogulsnēm, kā arī tās obligāta pievienošana
drošinātājslēdzim (FI). Ja drošinātājslēdzis nostrādā, mašīnu
nepieciešams nodot remontā.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos.
Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi
instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt
traucējumiem.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un
slīpēšanai, kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet
vērā spīpēšanas instrumentu ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts
atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...)
,
saskaņā ar direktīvu 98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
Manager Product Development
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam,
kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī
kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas
atbilst II. aizsargklasei.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no
firmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru
“Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
firmas
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un
desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
PALAIDES STRĀVAS IEROBEŽOJUMS (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Mašīnas ieslēgšanas strāva daudzkārt pārsniedz nominālo
strāvu. Pateicoties palaides strāvas ierobežojumam, ieslēgšanas
strāva tiek samazinta tik tālu, ka drošinātājs (16 A lēnais)
nenostrādā.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā
aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz
mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās,
bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas
no piederumu programmas.
39
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia (W) ...............................................................
Išėjimo galia (W) .............................................................................
Maks. sūkių skaičius laisva eiga (
min
-1
)
..........................................
maks. šlifavimo diskų ø (mm) .........................................................
Suklio sriegis ..................................................................................
Svoris be maitinimo laido ...............................................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis (m/s
2
) .................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis (dB (A)) ..........................................................
Garso galios lygis (dB (A)) ..........................................................
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Vertės matuotos pagal EN 50 144.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais.
Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse.
Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus
neslidžiu padu bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį
visada nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį
padėkite, tik jam visiškai sustojus.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių
skaičius ne mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva
eiga.
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės
skersmuo turi tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite
redukcinių detalių ar adapterių.
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis
turi būti nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis.
Patikrinkite, ne mažiau kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos.
Nenaudokite pažeistų, neapvalių arba vibruojančių šlifavimo
įrankių.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti
trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo
nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad
nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus
arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių medžiagų.
Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo
kūno tolyn.
Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui.
Nespauskite abrazyvinių pjovimo diskų iš šono.
Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę.
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti
įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., atraminiais arba
vulkanofibriniais šlifavimo diskais šlifuojant metalų paviršius) gali
labai stipriai užsiteršti kampinio šlifuoklio vidus. Saugumo
sumetimais, naudojant tokiomis sąlygomis, reikia kruopščiai
išvalyti vidų nuo metalo apnašų ir įrenginį būtinai jungti per
gedimo srovės (FI) saugos išjungiklį. Suveikus FI saugos
išjungikliui, įrenginį reikia nusiųsti remontui.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai
elektros tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai
pilnutinė elektros tinklo varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai
netikėtini.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo
arba akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams,
vadovaukitės šlifavimo įrankių gamintojo nuorodomis.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias
normas arba normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-
1, EN 55014- 2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WSLB 230, WSLB
230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...)
, pagal direktyvų 98/37/
EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be
apsauginio kontakto.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių
adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
PALEIDIMO SROVĖS RIBOTUVAS (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Įrenginio paleidimo srovė daug kartų didesnė už vardinę srovę.
Paleidimo srovės ribotuvas sumažina paleidimo srovę tiek, kad
nesuveiktų saugiklis (16 A, inertinis).
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite
apsauginius akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų
asortimento.
40
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
EESTI
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine (W) ...........................................................................
Väljundvõimsus (W) .......................................................................
Maks pöörlemiskiirus tühijooksul (
min
-1
)
.........................................
Maks lihvketta ø (mm) ....................................................................
Spindlikeere ....................................................................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta .................................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas (
m/s
2
)
..
Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase (dB (A)) ...................................................................
Helivõimsuse tase (dB (A)) ..........................................................
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud ri
kkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme
kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on
kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage
juhe alati masinast tahapoole.
Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi.
Pange masin alles pärast seiskumist käest ära.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage alati lisakäepidet.
Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.
Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on
vähemalt sama suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus
tühijooksul.
Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma
lõtkuta sobima kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega
adaptereid.
Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist
peab olema laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda.
Tehke vähemalt 30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge
kasutage kahjustatud, mitteümaraid või vibreerivaid
lihvimistööriistu.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või
märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks
teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja
juhistele.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et
inimesed poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal
(sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage
tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid
kehast eemale.
Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale
ei tohi osutada külgmist survet.
Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast.
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema
pingutatud.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga.
Ärge kunagi juhtige toorikut ketta vastu käega.
Äärmuslike rakendustingimuste puhul (nt metallide siledaks
lihvimisel taldrik-tugiketta ja vulkaniseeritud fiibrist lihvketastega)
võib nurklihvija sisemus tugevalt määrduda. Taoliste
rakendustingimuste puhul on turvakaalutlustel nõutav sisemuse
põhjalik puhastamine metalliladestustest ning tungivalt nõutav
rikkevoolukaitselüliti (FI) ettelülitamine. FI kaitselüliti
reageerimisel tuleb masin saata parandusse.
Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange.
Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka teistele
seadmetele. Väiksemate võrgu näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi
pole häireid oodata.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli
või kivi, lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni
lihvimistööriistade tootjate juhistest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas
järgmiste normide või normdokumentidega: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WSLB 230,
WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...)
, vastavalt
direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon
vastab kaitseklassile II.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates
ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri.
Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse:
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
, Saksamaa.
KÄIVITUSVOOLU PIIRIK
(WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Masina sisselülitusvool on nimivoolust mitu korda suurem.
Käivitusvoolu piirikuga vähendatakse sisselülitusvoolu sedavõrd,
et kaitse (16 A inertkaitse) ei reageeriks.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav
täiendus on saadaval tarvikute programmis.
41
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Íîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) .............................................
Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) .............................................................
Ìèíèìàëüíàÿ ñêîðîñòü áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) ....................................
Äèàìåòð øëèôîâàëüíîãî äèñêà ...........................................................
Ðåçüáà øïèíäåëÿ .................................................................................
Âåñ áåç êàáåëÿ
(kg) ..............................................................................
Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò (ì/ñ
2
) .............................
Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ (dB (A)) ...................................................
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè (dB (A)) ...................................................
Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.
Çíà÷åíèÿ
çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 50 144.
ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â
ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì
÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç
óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.
Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè
è ôàðòóê.
Íå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ
èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
Äåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà
ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé.
Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíà îñòàíàâëèâàåòñÿ íå ñïàçó. Íå êàñàéòåñú
îïàñíîé ïåùåé çîíû á ìîìåíò ðàáîòû.
Íèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.
Bñåãäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.
Ïðè øëèôîâàíèè èëè îòðåçàíèè âñåãäà ïîëüçóéòåñü çàùèòíûì
îãðàæäåíèåì.
Àêñåññóàðû äîëæíû èìåòü îãðàíè÷åíèå äî 10,000 îáîðîòîâ â
ìèíóòó.
Îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ðàçìåð øëèôäèñêà. Äèàìåòð
óñòàíîâî÷íîãî îòâåðñòèÿ äîæåí ñîîòâåòñòâîâàòú ðàçìåðó ôëàíçà
áåç äîïóñêîâ. Íå ïîëúçóéòåñú ïåðåõîäíèêàìè èëè àäàïòåðàìè.
Ïïîâåðÿéòå øëèôîâàëúíûå èíñòðóìåíòû ïåðåä èñëîëúçîâàíèåì.
äëèôîáàëúíûé èíñòðóìåíò äîëøåí áûòú íàäåøíî çàêðåïëåí è
ñâîáîäíîâðàùàòúñÿ. Âêëþ÷èòå èíñòðóìåíò íà 30 ñåêóíä áåç
íàãðóçêè. Ìå ïîëúçéòåñú ïîâðåæäåííûìè; íåêðóãëûìè èëè
âèáïèïóþùèìè øëèôîâàëúíûìè èíñòðóìåíòàìè.
Íåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ìàøèíó åñëè ïî÷óâñòâîâàëè îùóòèìóþ
âèáðàöèþ èëè ïðè äðóãèõ íåèñïðàâíîñòÿõ. Ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò
÷òîáû îáíàðóæèòü ïèðè÷èíó íåèñïðàâíîñòè.
Âñåãäà èñïîëüçóéòå è õðàíèòå øëèôîâàëüíûå äèñêè â ñîîòâåòñòâèè
ñ èíñòðóêöèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ.
Íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ
îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íå ïîïàäàëè íà âîñïëàìåíÿþùèåñÿ
ìàòåðèàëû.
Ñëåäèòå ÷òîáû èñêðû èëè îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü íå
ïîïàäàëè íà Âàñ.
Íå èñïîëúçéòå îòðåçíûå äèñêè äëÿ øëèôîâàíèÿ. Íå ïðèëàãàéòå ê
îòðåçíîìó äèñêó áîêîâîå äàâëåíèå.
Ïðè ðåçêå êàìíÿ âñåãäà ïîëüçóéòåñü íàïðàâëÿþùåé îïîðîé!
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.
Åñëè èçäåëèå íå äîñòàòî÷íî òÿæåëîå è íåóñòîé÷èâîå, òî åãî
íåîáõîäèìî çàêðåïèòü. Íèêîãäà íå ïîäíîñèòå èçäåëèå ê
øëèôîâàëüíîìó äèñêó, äåðæà åãî â ðóêàõ.
 ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû (íàïðèìåð, øëèôîâàíèå
ìåòàëëà ìÿãêèìè äèñêàìè) âíóòðü øëèôìàøèíû ìîæåò ïîïàäàòü
áîëüøîå êîëè÷åñòâî ãðÿçè.  ýòèõ ñëó÷àÿõ ìû ðåêîìåíäóåì áîëåå
ðåãóëÿðíî ÷èñòèòü èíñòðóìåíò è/èëè èñïîëüçîâàòü àâòîìàò òîêîâîé
çàùèòû.
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Äàííàÿ óãëîâàÿ øëèôìàøèíà ìîøåò ïðèìåíÿòú¼ÿ äëÿ ðåñàíèÿ è
øëóôîâàíèÿ ïàñëè÷íûõ ìàòåðèàëîô; íàïð. Ìåòàëëà èëè êàìíÿ. Â
ñëó÷àå èìåþùèõñÿ ñîìíåíèè îáðàùàéòåñú ê èíñòðóêçèÿì
ïðîóçâîäèòåëåé.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò
óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
ñòàíäàðòàì: EN 50144, EN 550 14-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230
S), EN 61000-3-11 (WS...), â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
98/37/ÅÑ, 89/336/ÅÅÑ.
Volker Siegle
Manager Product Development
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ
íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò
ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî
âûâîäà.
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Âñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû
AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ
íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ
öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó
Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
.
ÝËÅÊÒÐÎÍÈÊÀ
(WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Ïðè óâåëè÷åíèè íàãðóçêè ñêîðîñòú âïàùåíèÿ âûïàâíèáàåòäÿ
ýëåêòðîíèêîé.
Óñòðîéñòâî çàùèòû ìîòîðà, êîíòðîëèðóåìîå íàãðóçêîé íà íåãî.
Èíñòðóìåíò áóäåò ïðîäîëæàòü ìåäëåííî ðàáîòàòü ÷òîáû äàòü
ìîòîðó îñòûòü. Ïîñëå äîñòàòî÷íîãî îñòûâàíèÿ èíñòðóìåíò ìîæíî
âêëþ÷èòü ñíîâà, ïðåäâàðèòåëüíî âûêëþ÷èâ åãî.
ÑÈÌÂÎËÛ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî
èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ
èíñòðóìåíòîì.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó
èç ðîçåòêè.
Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
ïðèíàäëåæíîñòè.
42
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинална консумирана мощност (W) .......................................
Отдавана мощност (W) .................................................................
Макс. обороти на празен ход (
min
-1
)
.............................................
макс.ø на абразивните дискове (mm) .........................................
Резба на шпиндела .......................................................................
Тегло без мрежов кабел ...............................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката (m/s
2
)
Типични нива на звука в
Ниво на звуково налягане (dB (A)) ..........................................
Ниво на звукова мощност (dB (A)) ............................................
Да се носи предпазно средство за слуха!
Измерените стойности са получени съобразно EN 50 144.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със
защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за
инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се
също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и
престилка.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина
работи.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на
машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е
бил изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при
машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при
блокиране чрез импулс.
При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.
Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на
въртене е найалкото толкова голяма, колкото максималната честота на
въртене на машината при празен ход.
Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на
отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на
инструмента. Да не се използват намалители или адаптори.
Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният
инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти
свободно.Правете пробно въртене найалко 30 секунди без товар. Да не
се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или
бъдат установени други нередности. Проверете машината за да
установите причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно
данните на поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не
бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо обсега на
искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва
прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при
шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не
подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
При рязане на камък задължително да се използва водещата шейна.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда затегната.
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи
от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.
При екстремални работни условия апр. при гладко шлифоване на
метали с притискателен диск и абразивни дискове от вулканфибър) във
вътрешността на ъглошлайфа може да се натрупа силно замърсяване.
При такива работни условия от съображения за безопасност е необходимо
основно почистване на вътрешността от метални отлагания и е
задължително включването на защитен прекъсвач за утечен ток (Fl). След
задействане на защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за
ремонт.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на напрежението.
При неизгодни условия в мрежата могат да възникнат смущения в други
уреди. При импеданси на мрежата, поалки от 0,2 ома, не трябва да се
очакват смущения.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на
много материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение
спазвайте указанията на производителите на абразивните инструменти.
Този уред може да се използва по предназначение само както е
посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на
следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB
230 S), EN 61000-3-11 (WS...), съобразно предписанията на директивите
98/37/EО, 89/336/EИО.
Volker Siegle
Manager Product Development
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и
свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията
е от защитен клас ІІ.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в
сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или
директно от
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
чертеж за в случай на експлозия, като
посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
ОГРАНИЧАВАНЕ НА ПУСКОВИЯ ТОК (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Пусковият ток на машината е многократно по-голям от номиналния. С
ограничаването на пусковия ток той се намалява дотолкова, че да не се
задейства предпазител (16 А инертно).
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
При работа с машината винаги носете
предпазни очила.
Преди всякакви работи по машината
извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на
доставката, препоръчвано допълнение от
програмата за аксесоари.
43
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
技术数据
输入功率 (W) ..................................................................................................
输出功率 (W) ..................................................................................................
最高无负载转速(次 / 分) ........................................................................
最大磨片直径(毫米) ................................................................................
主轴螺纹 ..........................................................................................................
不含电线重量 (kg) .........................................................................................
在手掌-手臂范围的标准加速度值 (m/s
2
) ...................................................
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值 (dB (A)) ...........................................................................................
音量值
(dB (A)) ...........................................................................................
请戴上护耳罩!
本测量值符合 EN 50 144 条文的规定。
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示!
户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。
操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
滑的鞋具和工作围裙。
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。
确定机器已经关闭了才可以插上插头。
电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
机身后端。
关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,
才可以放下机器。
请和运转中的机器保持安全距离。
务必使用辅助把手。
进行粗磨和分割时务必使用防护罩。
所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载
转速。
请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空
隙。不可以使用异径管或转接头。
操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工
具,工具转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负
载试转。不可以使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨
工具。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详
细检查机器以找出故障的原因。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。
研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了
预防火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃
物品。不可以使用吸尘装置。
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。
不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,
以停住继续转动的刀片。
分割石材时务必使用导引条。
使用机器之前必须先收紧法兰螺母。
如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧
工件。割锯时切勿用手握持工件。
在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研
磨金属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全
的理由,必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机
器上连接剩余电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关
发出警告讯号,要尽快把机器交给合格修理厂修理。
开动机器时电压会瞬间降低。不稳定的电压可能影响其它的
电器用品。但是如果电阻小于 0,2 欧姆(Ohm),则不会制造
干扰。
正确地使用机器
本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如
有任何疑问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。
请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本
机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结
构符合第II 级绝缘。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。
只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏
了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书
/ 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
,德国索取。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器
铭牌上的十位数号码。
起动电流限制功能 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
机器起动时需要的电流远超过额定输入电流。起动电流限制
装置能够降低起动电流,如此可以避免烧断保险丝(16 安培
保险丝)。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
操作机器时务必佩戴护目镜。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插
座上拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件
目录选购。
中文
44
w w w. a e g - p t . c o m
w w w. a e g - p t . c o m
w w w. a e g - p t . c o m
(10.04) Printed in Germany
4000 2893 30
Copyright 2004
AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden,
Germany
+49 (0) 7195-12-0
38

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für AEG WSLB 230 X wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info