658022
118
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/160
Nächste Seite
USER
MANUAL
X89264MP1
X86264MP1
DPE5650G
DPE5950G
EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7
FR MANUEL D’UTILISATION 12
NL GEBRUIKSAANWIJZING 17
ES MANUAL DE USO 22
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 27
IT LIBRETTO DI USO 32
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37
NO BRUKSVEILEDNING 42
FI KÄYTTÖOHJEET 47
DA BRUGSVEJLEDNING 52
RU
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 57
ET KASUTUSJUHEND 62
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 67
LT NAUDOTOJO VADOVAS 72
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 77
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82
CS NÁVOD K POUŽITÍ 87
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 92
RO MANUAL DE FOLOSIRE 97
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 102
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 107
SL NAVODILO ZA UPORABO 112
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 117
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 122
BG
РЪКОВОДСТВО
НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 127
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 132
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 137
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 142
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 147
156 AR
www.aeg.com
2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
office department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
EN USER MANUAL
3
ENGLISH
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Caution! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations. The
appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a
person responsible for their safety. This
appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to
be operated by adults. Children should not
be allowed to tamper with the controls or
play with the appliance. Never use the hood
without effectively mounted grating! The
hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated. The
premises where the appliance is nstalled
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust
fumes from appliances burning gas or other
fuels. The flaming of foods beneath the
hood itself is severely prohibited. The use
of exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. Do not
use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk
of electric shocks. We will not accept any
responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions included
in this manual.
Warning! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation or filtering with
internal recirculation .
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
www.aeg.com
4
4.2 Activated charcoal filter
The saturation of the charcoal filter occurs
after more or less prolonged use, depend-
ing on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or
regenerated.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 50cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector
fuse. Or if the appliance has been
connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore, we recommend
observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease filter - The grease filter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease filter
may discolour slightly, but this does not
affect its filtering capacity.
5
ENGLISH
5. CONTROLS
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
The controls are located on the upper side
of the pull-out drawer of the hood.
Open the drawer to access the controls and
put the hood on.
When the drawer closed, all hood functions
are disabled except for the light, whose
button is placed also on the underside of
the drawer.
By reopening the drawer, the previous
operation mode is restored and you can
see the related indicator lights.
T1. Button ON/OFF lights (Led L1 lit)
T2. Button OFF – Selection button suction
speed (power) 1 (Led L2 lit)
T3. Selection button suction speed (power)
2 (Led L2+L3 lit)
T4. Selection button suction speed (power)
3 (Led L2+L3+L4 liti)
T5. Selection button intensive suction
speed (power) (Led L2+L3+L4 lit + Led
L5 flashing) - duration 5 minutes – after
which the hood automatically sets
suction speed (power) 2.
Delayed switch-off of the hood (flashing
LEDs):
It is possible to set the delayed hood
switch-off by pressing again for more than
2 seconds the button of the suction speed
(power) active at that time.
The available delayed switch-off options
are:
Suction speed (power) 1: 20 minutes
Suction speed (power) 2: 15 minutes
Suction speed (power) 3: 10 minutes
Intensive suction speed (power): 5 minutes
Filter saturation indicator
The hood is equipped with a function that
warns the user, at regular time intervals,
when the filters are saturated and it is
necessary to perform their maintenance.
Grease filter saturation indicator: With
the hood off (OFF) all suction speed
(power) LEDs light up with steady light for
40 seconds.
Activated charcoal filter saturation
indicator: With the hood off (OFF) all
suction speed (power) LEDsflash for 40
seconds.
Activation of the active charcoal filter
www.aeg.com
6
saturation signal: normally, this function is
disabled; to activate it, switch off the hood
(OFF) and simultaneously press buttons T3
and T5 for more than 3 seconds. LEDs L3
and L5 will start flashing.
To disable repeat the operation: LEDs L3
and L5 light up with steady light.
Resetting the filters’ saturation
indicator:
With the hood on (ON) press button T2 for
more than 2 seconds; all LEDs will light up
briefly.
Note: if necessary, repeat the operation
in case both indicators (grease filter and
activated charcoal filter) are active.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical
service.
7
DEUTSCH
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
www.aeg.com
8
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über
eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet
wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht! Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um
das Risiko eines Stromschlages zu
vermeiden, darf die Dunstabzugshaube
ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben werden. Es wird keinerlei
Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
Warnung! Erfolgt die Installation
der Schrauben oder Befestigungsvo
rrichtungen nicht entsprechend den
vorliegenden Anweisungen, führt dies
zu Gefahr durch Stromschlag.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
9
DEUTSCH
4.2 Aktivkohlefilter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häufigkeit der Reinigung des Fet-
tfilters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktivi-
ert werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
50cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen. Die
Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häufig gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung
der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit
flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch
verwenden. Keine Produkte verwenden,
die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfilter
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
www.aeg.com
10
5. BEDIENELEMENTE
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Die Steuerelemente befinden sich auf der
Oberseite des ausziehbaren Fachs an der
Haube.
Öffnen Sie das Fach zum Zugriff auf die
Befehle und schalten Sie die Haube an.
Wenn das Fach geschlossen wird, werden
alle Funktionen der Haube deaktiviert, mit
Ausnahme des Lichts, welches auch auf
der Unterseite des Fachs zu finden ist.
Bei erneutem Öffnen des Fachs, wird der
Status der vorherigen Operation wieder
hergestellt und Sie können die relativen
Lichtsignale sichtbar erkennen.
T1. ON / OFF-Taste Lichter (LED L1
leuchtet)
T2. OFF-Taste - Wahltaste Geschwindigkeit
(Leistung) Saugwirkung -1 (LED L2
leuchtet)
T3. Kurzwahl-Taste (Power) Saugwirkung 2
(LED L2 + L3 leuchtet)
T4. Kurzwahl-Taste (Power) Saugwirkung 3
(LED L2 + L3 + L4 leuchtet)
T5. Kurzwahl-Taste (Power) Saugwirkung
intensive (LED L2 + L3 + L4 leuchtet
+ LED L5 blinkend) - Dauer 5 Minuten
- nach dem die Haube automatisch
die Geschwindigkeit (Leistung)
Saugwirkung 2 eingestellt.
Verzögerte Abschaltung der Haube (LED
blinkt):
Sie können die verzögerte Abschaltung
(Sleep-Timer) der Haube (OFF) einrichten,
indem Sie für mehr als 2 Sekunden auf die
Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung,
welche gerade aktiv ist, drücken.
Die möglichen Verzögerungszeiten sind wie
folgt:
Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung 1:
20 Minuten
Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung 2:
15 Minuten
Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung 3:
10 Minuten
Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung
intensiv: 5 Minuten
11
DEUTSCH
Filtersättigungsanzeige
Die Haube ist mit einer Funktion
ausgerichtet, die in regelmäßigen
Abständen, den Benutzer warnen, wenn
die Filter gesättigt sind und sie eine
Durchführung von Wartungsarbeiten
benötigen.
Fettfilter-Sättigungsanzeige: Mit
ausgeschalteter Haube (OFF) alle LED
Geschwindigkeiten (Leistung) auf Sog
gestellt leuchten für 40 Sekunden.
Sättigungssignal Aktivkohlefilter: Mit
ausgeschalteter Haube (OFF) blinken
alle LED Geschwindigkeiten (Kraft-)
Saugwirkung für 40 Sekunden.
Die Aktivierung des Sättigungssignal
Aktivkohlefilter: Dieser ist in der Regel
ausgeschaltet, um sie anzuschalten die
Haube ausgeschalten (OFF), und zur
gleichen Zeit beide Tasten T3 und T5 für
mehr als 3 Sekunden drücken, die LED L3
und L5 beginnen zu blinken.
Zum diese zu deaktivieren wiederholen
den Vorgang, die LEDs L3 und L5 leuchten
beständig.
Reset-Signal Sättigung der Filter:
Mit angeschalteter Haube (ON), drücken
Sie die Taste T2 für mehr als 2 Sekunden,
alle LEDs leuchten kurz auf.
Hinweis: Falls erforderlich, wiederholen
Sie den Vorgang wenn beide Fallberichte
(Fettfilter und Aktivkohlefilter) aktiv sind.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
www.aeg.com
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifications.
FR MANUEL D’UTILISATION
13
FRANÇAIS
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour tous les inconvénients, dommages
ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. La
hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé. Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation
et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné
à une utilisation par des enfants ou
des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins qu’ils
ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais
utiliser la hotte sans que la grille ne soit
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si
cela est expressément indiqué. Quand
la hotte est utilisée en même temps que
d’autres appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles. Il est formellement interdit
de faire flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu
à des incendies, il faut donc les éviter à
tout prix. La friture d’aliments doit être
réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes. La hotte
doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie. Ne pas
utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
Attention! Ne pas installer les vis et
les éléments de fixation conformément
à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
ou la version avec filtration et
recirculation interne
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au
circuit électrique), ou si la prise ne se trouve
pas dans une zone accessible également
après l’installation, appliquez un disjoncteur
normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique
en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de
montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit
de la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
www.aeg.com
14
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 50cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être
régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence
que pour l’entretien des filtres à graisse).
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des
abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de filtrage ne seront en
aucun cas modifiées.
4.2 Filtre à charbon actif
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le filtre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
15
FRANÇAIS
5. COMMANDES
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Les commandes sont situées sur le côté
supérieur du tiroir extractible de la hotte.
Ouvrez le tiroir pour accéder aux
commandes et mettez la hotte en fonction.
Avec le tiroir fermé, toutes les fonctions
de la hotte sont désactivées, à l’exception
de la lumière dont la clé est également
présente sur la face inférieure du tiroir.
En rouvrant le tiroir, l’état de
fonctionnement précédent est rétabli
et vous pouvez visualiser les signaux
lumineux relatifs.
T1. Touche ON/OFF lampes (LED L1
allumé)
T2. Touche OFF Touche de sélection
vitesse (puissance) d’aspiration 1 (LED
L2 allumé)
T3. Touche de sélection vitesse
(puissance) d’aspiration 2 (LED L2+L3
allumés)
T4. Touche de sélection vitesse
(puissance) d’aspiration 3 (LED
L2+L3+L4 allumés)
T5. Touche de sélection vitesse
(puissance) d’aspiration intensive (LED
L2+L3+L4 allumés + LED L5 clignotant)
- durée 5 minutes – puis la hotte règle
automatiquement la vitesse (puissance)
d’aspiration 2.
Arrêt temporisé de la hotte (LEDs
clignotants):
Vous pouvez définir l’arrêt temporisé de
la hotte (OFF) en appuyant pendant plus
de 2 secondes sur la vitesse (puissance)
d’aspiration qui est active à ce moment-là.
Les temps disponibles d’arrêt temporisé
sont:
Vitesse (puissance d’aspiration 1: 20
minutes
Vitesse (puissance d’aspiration 2: 15
minutes
Vitesse (puissance d’aspiration 3: 10
minutes
Vitesse (puissance d’aspiration intensive:
5 minutes
www.aeg.com
16
Indicateur de saturation des filtres
La hotte est équipée d’une fonction qui,
à intervalles réguliers, avertit l’utilisateur
lorsque les filtres sont saturés et il est
nécessaire d’effectuer l’entretien.
Indicateur de saturation du filtre à
graisse: Avec la hotte hors fonctionnement
(OFF) tous les LED des vitesses
(puissances) d’aspiration s’éteignent à
lumière constante pour 40 secondes.
Indicateur de saturation du filtre
à charbon actif: Avec la hotte hors
fonctionnement (OFF) tous les LED des
vitesses (puissances) d’aspiration clignotent
pour 40 secondes.
Activation du signal de saturation du
filtre à charbon actif: cette fonction est
normalement désactivée; pour l’activer,
éteindre la hotte (OFF) et appuyer sur les
touches T3 et T5 pour plus de 3 secondes,
Les LED L3 et L5 commencent à clignoter.
Pour désactiver, répéter l’opération;
les LED L3 et L5 s’allument à lumière
constante.
Réinitialisation indicateur de saturation
des filtres:
Avec la hotte en fonction (ON), appuyer la
touche T2 pour plus de 2 secondes, tous
les LED s’allument brièvement.
Note: si nécessaire, répéter l’opération en
cas les deux indicateurs (filtre à graisse et
filtre à charbon actif) sont actifs.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour le remplacement, s’adresser au
service d’assistance technique.
17
NEDERLANDS
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
www.aeg.com
18
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met beperkte sensorische
of geestelijke capaciteiten of met weinig
ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd
worden zodat zij niet met het apparaat
spelen. De wasemkap nooit gebruiken als
het rooster niet goed gemonteerd is! De
wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de
ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd
wordt gebruikt met andere apparaten die
gas en andere brandstoffen toepassen. De
gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Opgelet! Indien de schroeven
en bevestigingssystemen niet in
overeenstemming met deze instructies
gemonteerd zijn kan dit leiden tot
elektrische gevaren.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten
of in de filtrerende versie met
luchtcirculatie
.
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
19
NEDERLANDS
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 50cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen. De kap moet regelmatig
schoon gemaakt worden, zowel binnen als
buiten (tenminste met dezelfde regelmaat
waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die
u vochtig maakt met een beetje neutraal
vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de filters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen
van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc
hriften.
4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
4.2 Koolstoffilter
De verzadiging van de koolstoffilter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfilter wordt
gewassen. In ieder geval moet de filter min-
stens om de 4 maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw ge-
bruikt worden
www.aeg.com
20
5. BEDIENINGSELEMENTEN
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
De bedieningselementen bevinden zich aan
de bovenkant van de uitschuifbare lade van
de kap
Schuif de lade open om de bedieningen te
bereiken en om de kap aan te zetten.
Met gesloten lade zijn alle functies van
de kap uitgeschakeld, behalve het licht
waarvoor ook een toets aan de onderzijde
van de lade aanwezig is.
Door de lade weer open te maken keert
u terug in de eerdere stand en worden de
betreffende controlelampjes zichtbaar.
T1. Lichtschakelaar ON/OFF (Led L1 aan)
T2. OFF Knop – Knop voor de
snelheidsselectie (zuigkracht) 1 (Led L2
aan)
T3. Knop voor de snelheidsselectie
(zuigkracht) 2 (Led L2+L3 aan)
T4. Knop voor de snelheidsselectie
(zuigkracht) 3 (Led L2+L3+L4 aan)
T5. Knop voor de intensieve snelheid
(zuigkracht) (Led L2+L3+L4 aan + Led
L5 knipperend) – Tijdsduur 5 minuten
– daarna keert de kap automatisch in
de snelheid (zuigkracht) 2.
Vertraagde uitschakeling van de kap
(Led knipperend):
De vertraagde uitschakeling van de
kap (OFF) kan ingesteld worden door
opnieuw en langer dan 2 seconden op de
ingeschakelde snelheidsknop (zuigkracht)
te drukken.
De mogelijke uitschakeltijden zijn:
Snelheid (zuigkracht) 1: 20 minuten
Snelheid (zuigkracht) 2: 15 minuten
Snelheid (zuigkracht) 3: 10 minuten
Intensieve snelheid (zuigkracht): 5 minuten
Filter verzadiging indicatie
De kap is voorzien van een functie die,
volgens regelmatige tijden, de gebruiker
waarschuwt als de filters verzadigd
zijn zodat de onderhoudshandelingen
uitgevoerd moeten worden.
Vetfilter verzadiging indicatie: Met
uitgeschakelde kap (OFF) gaan alle
snelheid (zuigkracht) Ledden 40 seconden
continu aan.
21
NEDERLANDS
Koolstoffilter verzadiging indicatie:
Met uitgeschakelde kap (OFF) gaan alle
snelheid (zuigkracht) Ledden 40 seconden
knipperend aan.
Activering van de koolstoffilter
verzadiging indicatie: deze is gewoonlijk
uitgeschakeld, om deze te activeren zet de
kap uit (OFF) en druk tegelijkertijd langer
dan 3 seconden op de knoppen T3 en T5,
de Ledden L3 en L5 gaan knipperen.
Om de indicatie weer uit te schakelen
herhaal deze handeling, de Ledden L3 en
L5 gaan branden met continu licht.
Reset filter verzadiging indicatie:
Met ingeschakelde kap (ON) druk langer
dan 2 seconden op de knop T2, alle Ledden
gaan kort aan.
Nota: indien beide signaleringen (vetfilter en
koolstoffilter) actief zijn, moet de handeling
herhaald worden.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Voor de vervanging neem contact op met
de technische assistentie.
www.aeg.com22
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este
electrodoméstico.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES MANUAL DE USO
23
ESPAÑOL
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este
manual. La campana ha sido concebida
exclusivamente para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza
o mantenimento, desenchufar la
campana o el interruptor general de la
casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de
su seguridad. Los niños deben ser
controlados para evitar que jueguen con el
aparato. Nunca utilizar la campana sin la
parrilla correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los filtros
puede provocar incendios. No utilice
o deje la campana sin las lámparas
correctamente montadas, debido a riesgos
de cortocircuito. Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las
instrucciones indicadas en este manual.
Advertencia! La falta de instalación
de tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones
podría comportar riesgos de naturaleza
eléctrica.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa
o filtrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el
correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue
montado correctamente.
www.aeg.com
24
La distancia mínima entre la superficie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 50cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, retire la
campana de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el interruptor
general de la casa. La campana debe
ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la
misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los filtros de grasa). Para
la limpieza, utilice un paño impregnado
de detergente líquido neutro. No utilice
productos que contengan abrasivos. ¡NO
UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas
y respetarlas atentamente. El fabricante no
se hace responsable por los daños al motor
o los incendios provocados en el aparato
debido a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
filtrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro al carbón activo
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
25
ESPAÑOL
5. MANDOS
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Los controles están situados en la parte
superior del cajón extraible de la campana.
Abrir el cajón para acceder a los comandos
y poner en funcionamiento la campana.
Cuon el cajón cerrado todas las funciones
de la campana están desactivadas, excepto
por la luz cuyo boton està presente en la
parte inferior del cajòn.
Al abrir de nuevo el cajòn se restablece
el estado de funcionamiento anterior y
se pueden ver las señales luminosas
correspondientes.
T1. Tecla ON/OFF luces (Led L1
encendido)
T2. Tecla OFF – Tecla de selección de
velocidad (potencia) de aspiración 1
(Led L2 encendido)
T3. Tecla de selección de velocidad
(potencia) de aspiración 2 (Led L2+L3
encendidas)
T4. Tecla de selección de velocidad
(potencia) de aspiración 3 (Led
L2+L3+L4 encendidas)
T5. Tecla de selección de velocidad
(potencia) de aspiración intensiva
(Led L2+L3+L4 encendidas + Led
L5 intermitente) - duración 5 minutos
– después de lo cual la campana
configura automáticamente la velocidad
(potencia) de aspiración 2.
Apagado en retardo de la campana
(Leds intermitentes):
Es posible configurar el apagado en
retardo de la campana (OFF) presionando
nuevamente durante más de 2 segundos el
botón de velocidad (potencia) de aspiración
activa en aquel momento.
Los tiempos de apagado en retardo
disponibles son:
Velocidad (potencia) de aspiración 1: 20
minutos
Velocidad (potencia) de aspiración 2: 15
minutos
Velocidad (potencia) de aspiración 3: 10
minutos
Velocidad (potencia) de aspiración
intensiva: 5 minutos
www.aeg.com
26
Indicador saturación filtros
La campana viene equipada con una
función que, a intervalos regulares de
tiempo, alertar al usuario cuando los filtros
están saturados y es así necesario llevar a
cabo el mantenimiento.
Aviso de saturación del filtro antigrasa:
con la campana apagada (OFF) todas las
luces Led de las velocidades (potencias) de
aspiración se encienden a luz fija durante
40 segundos.
Aviso de saturación del filtro de carbón
activo: con la campana apagada (OFF)
todas las luces Led de las velocidades
(potencias) de aspiración son intermitentes
durante 40 segundos.
Activación del aviso de saturación del
filtro de carbón activo: éste se encuentra
normalmente desactivado, para activarlo,
apagar la campana (OFF) y presionar al
mismo tiempo los botones T3 y T5 por
más de 3 segundos, las luces Led L3 y L5
comenzarán a parpadear.
Para desactivar, repetir el procedimiento,
las luces Led L3 y L5 se encienden a luz
fija.
Restablecer indicador de saturación de
los filtros:
Con la campana encendida (ON) presionar
el botón T2 durante más de 2 segundos,
Todas las luces Led se encenderán
brevemente.
Nota: si así es necesario, repetir la
operación in caso que los dos indicadores
de aviso (filtro antigrasa y filtro a carbón
activo) se encuentren activos.
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema
de iluminación basado en la tecnología
LED.
Los LEDS garantizan una óptima
iluminación, una duración hasta 10 veces
mayor de las lámparas tradicionales
y permiten aborra el 90% de energía
eléctrica.
¡Atención! No mirar directamente a la
luz LED.
Para la sustitución dirigirse al servicio
asistencia técnica .
27
PORTUGUÊS
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
www.aeg.com
28
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho à
rede elétrica enquanto a instalação não
tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação
e manutenção, utilize luvas adequadas
para este tipo de atividade. O aparelho
não é destinado para uso de crianças ou
pessoas com alguma incapacidade fisica,
motoras, ou mentais reduzidas, e também
à às pessoas sem experiência ou sem
conhecimentos suficientes. Devem ser de
ser auxiliadas por alguém que tenha com
conhecimento e capacidade competência
para utilizar o aparelho. As crianças devem
ser controladas de maneira que não
brinquem com o aparelho. Nunca utilizar
a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada! A coifa NUNCA deve ser
utilizada como plano de apoio. Quando
a coifa é utilizada ao mesmo tempo com
outros aparelhos a combustão de gás ou
outros combustíveis o local deve dispor
de suficiente ventilação. O ar aspirado
não deve ser transportado por meio de
ductos usados para a descarga dos fumos
produzidos por aparelhos a combustão
de gás ou de outros combustíveis. É
severamente proibido cozinhar alimentos
diretamente na chama sob a coifa. O
emprego de chama livre é danoso para
os filtros e pode dar lugar a incêndios,
portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de
modo a evitar que o óleo superaquecido se
incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
as instruções de manutenção indicadas
neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza
da coifa e de substituição e limpeza dos
filtros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas
ou com sua montagem incorreta, pois isto
pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as
instruções indicadas neste manual não
sejam seguidas corretamente.
Atenção! A não instalação dos
parafusos e elementos de fixação,
conforme estas instruções, pode
resultar em riscos elétricos.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu
poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior ou a filtragem
com recirculação interna .
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de ficha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de ficha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente
o circuito da coifa com a alimentação
elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de
rede esteja montado corretamente.
29
PORTUGUÊS
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa da coifa não deve
ser inferior a 50cm no caso de fogões
elétricos e 50cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de
instalação do fogão a gás especificarem
uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação
de limpeza ou manutenção, desconectar
a coifa da rede elétrica tirando o pluge
da tomada ou desligando o interruptor
geral da alimentação elétrica. O exaustor
deve ser limpo frequentemente, interna e
externamente (pelo menos com a mesma
frequência com a qual se efectua a
manutenção dos filtros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição
do filtro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O filtro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O filtro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de filtração não
se alteram.
4.2 Filtro de carvão
A saturação do filtro de carvão activado
se verifica após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do filtro de
gorduras. Em todo caso, é necessário
substituir o cartucho no máximo cada 4
meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
www.aeg.com
30
5. COMANDOS
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Os controles estão localizados na parte
superior da gaveta do exaustor.
Abrir a gaveta para acessar os comandos e
ligar o exaustor.
Quando a gaveta estiver fechada, todas as
funções do exaustor estarão desabilidadas,
com exceção da luz, a qual, o pulsante
está também presente na parte inferior da
gaveta.
Quando vem aberta novamente a
gaveta, vem estabelecido o estado
de funcionamento anterior e é
possivel visualizar os sinais luminosos
correspondentes.
T1. Tecla ON/OFF luzes (Led L1 aceso)
T2. Tecla OFF - Tecla de seleção da
velocidade (potência) de aspiração 1
(Led L2 aceso)
T3. Tecla de seleção da velocidade
(potência) de aspiração 2 (Led L2+L3
acesos)
T4. Tecla de seleção da velocidade
(potência) de aspiração 3 (Led
L2+L3+L4 acesos)
T5. Tecla de seleção da velocidade
(potência) de aspiração intensiva (Led
L2+L3+L4 acesos + Led L5 piscando)
– duração de 5 minutos – após o qual o
exaustor retorna automaticamente para
a velocidade (potência) de aspiração 2.
Desligamento programado do exaustor
(Led piscando):
É possibile programar o desligamento
automático do exaustor (OFF)
pressionando novamente por mais de 2
segundos na tecla da velocidade (potência)
de aspiração que está ativa no momento.
Os tempos de desligamento automático
disponíveis, são:
Velocidade (potência) de aspiração 1: 20
minutos
Velocidade (potência) de aspiração 2: 15
minutos
Velocidade (potência) de aspiração 3: 10
minutos
Velocidade (potência) de aspiração
intensiva: 5 minutos
31
PORTUGUÊS
Indicador de saturação do filtro
O exaustor é equipado com uma função
que, em intervalos regulares, alerta o
usuário quando os filtros estão saturados e
seja necessário realizar a manutenção.
Indicador de saturação do filtro de
gordura: Com o exaustor desligado (OFF),
todos os Leds das velocidades (potência)
de aspiração se acendem com luzes fixas
por 40 segundos.
Indicador de saturação filtro de carvão
ativado : Com o exaustor desligado (OFF)
todos os Leds das velocidades (potência)
de aspiração piscam por 40 segundos.
Ativação do indicador de saturação
do filtro de carvão ativado: esta função
é normalmente desativada, para ativá-la
desligar o exaustor (OFF) e pressionar
contemporaneamente as teclas T3 e T5
por mais de 3 segundos, os LEDs T3 e T5
começarão a piscar.
Para desativar, repetir a operação. Os
LEDs T3 e T5 se acendem com luzes
fixas.
Reset do indicador de saturação dos
filtros:
Com o exaustor ligado (ON), pressionar a
tecla T2 por mais de 2 segundos, todos os
LEDs acendem-se brevemente.
Nota: Se necessário, repetir a operação
em caso ambos os indicadores (filtro de
gordura e filtro de carvão ativado) estejam
ativos.
6. ILUMINAÇÃO
A coifa è dotada de um sistema de
iluminação baseada na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e
uma duração de até 10 vezes maior que as
lâmpadas tradicionais e economizam 90%
de energia elétrica.
Atenção! Não olhe diretamente para a
luz dos LEDs.
Para a substituição contatar o serviço de
assistência técnica.
www.aeg.com
32
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno
la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo
vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifiche
IT LIBRETTO DI USO
33
ITALIANO
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
alla cappa derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è stata progettata
esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata. Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata! La cappa non va
MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili. L’aria aspirata non deve
essere convogliata in un condotto usato per
lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi
a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è
dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza! Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate
in questo manuale). L’inosservanza
delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
Attenzione! La mancata installazione
di viti e dispositivi di fissaggio in
conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
2. USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la
versione aspirante ad evacuazione esterna
o filtrante a ricircolo interno .
3. INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione!
Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
www.aeg.com
34
La distanza minima fra la superficie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 50cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specificano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo
la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione. La cappa va
frequentemente pulita (almeno con la
stessa frequenza con cui si esegue
la manutenzione dei filtri grassi), sia
internamente che esternamente. Per la
pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e della
sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi
alle istruzioni suggerite. Si declina ogni
responsabilità per eventuali danni al
motore, incendi provocati da un’impropria
manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il filtro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il filtro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
44.2 Filtro ai carboni attivi
La saturazione del filtro carbone si verifica
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del filtro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi. NON può
essere lavato o rigenerato
35
ITALIANO
5. COMANDI
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
I comandi si trovano sul lato superiore del
cassetto estraibile della cappa.
Aprire il cassetto per accedere ai comandi e
mettere in funzione la cappa.
Con il cassetto chiuso tutte le funzioni della
cappa sono disabilitate, ad eccezione della
luce il cui tasto è presente anche sul lato
inferiore del cassetto.
Riaprendo il cassetto viene ristabilito
lo stato di funzionamento precedente
ed è possibile visualizzare le relative
segnalazioni luminose.
T1. Tasto ON/OFF luci (Led L1 acceso)
T2. Tasto OFF - Tasto di selezione velocità
(potenza) di aspirazione 1 (Led L2
acceso)
T3. Tasto di selezione velocità (potenza) di
aspirazione 2 (Led L2+L3 accesi)
T4. Tasto di selezione velocità (potenza) di
aspirazione 3 (Led L2+L3+L4 accesi)
T5. Tasto di selezione velocità (potenza) di
aspirazione intensiva (Led L2+L3+L4
accesi + Led L5 lampeggiante) - durata
5 minuti - dopodichè la cappa imposta
automaticamente la velocità (potenza)
di aspirazione 2.
Spegnimento ritardato della cappa (Led
lampeggianti):
É possibile impostare lo spegnimento
ritardato della cappa (OFF) premendo
nuovamente per più di 2 secondi il tasto
della velocità (potenza) di aspirazione attiva
in quel momento.
I tempi di spegnimento ritardato disponibili
sono:
Velocità (potenza) di aspirazione 1:
20 minuti
Velocità (potenza) di aspirazione 2:
15 minuti
Velocità (potenza) di aspirazione 3:
10 minuti
Velocità (potenza) di aspirazione intensiva:
5 minuti
Segnalazione saturazione filtri
La cappa è provvista di una funzione che,
ad intervalli di tempo regolari, avverte
l’utente quando i filtri sono saturi ed è
necessario eseguirne la manutenzione.
www.aeg.com
36
Segnalazione di saturazione del filtro
antigrasso:
A cappa spenta (OFF) tutti i Led delle
velocità (potenze) di aspirazione si
accendono a luce fissa per 40 secondi.
Segnalazione di saturazione del filtro ai
carboni attivi:
A cappa spenta (OFF) tutti i Led delle
velocità (potenze) di aspirazione
lampeggiano per 40 secondi.
Attivazione della segnalazione di
saturazione del filtro ai carboni attivi:
questa è normalmente disattivata, per
attivarla spegnere la cappa (OFF) e
premere contemporaneamente i tasti T3
e T5 per più di 3 secondi, i Led L3 ed L5
cominceranno a lampeggiare.
Per disattivare ripetere l’operazione i Led
L3 ed L5 si accendono a luce fissa.
Reset segnalazione di saturazione dei
filtri:
A cappa accesa (ON) premere il tasto T2
per più di 2 secondi, tutti i Led si accendono
brevemente.
Nota: se necessario ripetere l’operazione
in caso entrambe le segnalazioni (filtro
antigrasso e filtro ai carboni attivi) siano
attive.
6. ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di un sistema di
illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata fino a 10 volte
maggiore delle lampade tradizionali e
consentono di risparmiare il 90% di energia
elettrica.
Attenzione: Non guardare
direttamente la luce dei led.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio
assistenza tecnica.
37
SVENSKA
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
www.aeg.com
38
1. SÄKERHETSFÖRESKRIF-
TER
Försiktighet! Följ noga instruktionerna
i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella
funktionsfel, skador eller bränder som
uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har
respekterats. Denna köksfläkt är endast
ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga
eller mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten. Barn
får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra
att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans med
andra apparater vilka matas med gas och
andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat
under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet! Vid användning
tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fläkten och filtren
samt ett uteblivet byte av filtren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
Varning! En utebliven installation
av de fixeringsskruvar och
fixeringsanordningar som dessa
anvisningar föreskriver kan medföra
elektriska risker.
2. ANVÄNDNING INSTALLATION
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller filterversion med invändig
återcirkulation .
3. INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall fläkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
39
SVENSKA
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfläktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 50cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfiltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
filterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och filtren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Fettfilter - Filtret skall rengöras en gång
i månaden, med ett milt rengöringsmedel,
för hand eller i diskmaskin, med låg
temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
4.2 Aktivt kolfilter
Kolfiltret mättas efter en mer eller min-
dre lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fläkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren
rengörs. Det är under alla händelser nöd-
vändigt att ersätta kolfilterpatronen minst
var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvän-
das.
www.aeg.com
40
5. KOMMANDON
De bästa resultatet erhålls om man
använder en låg hastighet vid normala
förhållanden och en hög hastighet när
oset är mera koncentrerat. Slå på fläkten
några minuter innan ni börjar laga mat, på
detta sätt skapas ett undertryck i köket. Låt
fläkten stå på efter avslutad matlagning i
cirka 15 minuter eller till dess matoset har
försvunnit.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Fläktens kommandotangenter sitter på den
utdragbara lådans ovansida.
Öppna lådan för att komma åt
kommandotangenterna och starta fläkten.
När lådan är stängd är fläktens samtliga
funktioner avaktiverade, med untantag för
belysningen för vilken ytterligare en tangent
är placerad på lådans undersida.
När lådan öppnas återupprättas de
funktioner som fungerade när lådan
stängdes och ljussignalerna för dessa
funktioner kan visualiseras.
T1. ON/OFF-tangen för belysning (Lysdiod
L1 är tänd)
T2. OFF-tangent – Tangent för val av
utsugningshastighet (effekt) 1 (Lysdiod
L2 är tänd)
T3. Tangent för val av utsugningshastighet
(effekt) 2 (Lysdiod L2+L3 är tända)
T4. Tangent för val av utsugningshastighet
(effekt) 3 (Lysdiod L2+L3+L4 är tända)
T5. Tangent för val av den intensiva
utsugningshastigheten (effekten)
(Lysdioderna L2+L3+L4 är tända+
Lysdiod L5 blinkar) - funktionstid 5
minuter – varefter fläkten automatiskt
går över till utsugningshastighet (effekt)
2.
Tidsinställd avstängning av fläkten
(Lysdioderna blinkar):
Genom att trycka ned tangenten för den
utsugningshastighet (effekt) som fungerar
för tillfället en andra gång under mer än
2 sekunder aktiveras tidsinställningen av
avstängningen av fläkten (OFF).
Följande avstängingstider är disponibla:
Utsugningshastighet (effekt) 1: 20 minuter
Utsugningshastighet (effekt) 2: 15 minuter
Utsugningshastighet (effekt) 3: 10 minuter
Intensiv utsugningshastighet (effekt): 5
minuter
Signal för filtrens mättning
Fläkten är utrustad med en funktion som
med jämna mellanrum indikerar när filtren
är igengrodda och kräver underhåll.
Signal för fettfiltrets mättning: när fläkten är
avstängd (OFF) tänds samtliga Lysdioder
för utsugningshastigheterna (effekterna)
under 40 sekunder.
41
SVENSKA
Signal för det aktiva kolfiltrets
mättning: när fläkten är avstängd
OFF) blinkar samtliga Lysdioder för
utsugningshastigheterna (effekterna) under
40 sekunder.
Aktivering av det aktiva kolfiltrets signal
för mättning:Vanligtvis är funktionen som
signalerar att det aktiva kolfiltret kräver
underhåll avaktiverad (OFF). Gör på
följande sätt för att aktivera funktionen:
stäng av fläkten (OFF) och tryck ned
tangenterna T3 och T5 samtidigt under
mer än 3 sekunder, Lysdioderna L3 och L5
börjar blinka.
Upprepa förfarandet för att avaktivera
funktionen, Lysdioderna L3 och L5 börjar
lysa med fast sken.
Reset av signalen för filtrens mättning:
Tryck ned tangenten T2 under mer än 2
sekunder när fläkten är i funktion (ON),
samtliga Lysdioder tänds under en kort
stund.
OBS: om så krävs är skall förfarandet
upprepas i det fall båda signalerna (fettfilter
och aktivt kolfilter) är aktiverade.
6. BELYSNING
Fläkten är utrustad med ett
belysningssystem som bygger på
lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning,
upptill 10 gånger längre livslängd jämfört
med konventionella lampor och möjliggör
en energibesparing på 90%.
Varning! Rikta inte blicken direkt mot
lysdiodernas ljus.
Kontakta det tekniska servicekontoret för
byte av lysdioderna.
www.aeg.com
42
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du
kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne,
for å få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
NO BRUKSVEILEDNING
43
NORSK
1. SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne
håndboken må følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken
ikke har blitt overholdt. Denne
ventilatoren er kun til husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker. Ventilatoren er ikke egnet
til å brukes av barn eller personer med
nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske
funksjoner, eller med manglende erfaring
og kjennskap, med mindre disse ikke blir
overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av
apparatet av en person som står ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for
å kontrollere at de ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen
ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli
meget varme når de brukes sammen
med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning
og rengjøring av filtrene, vil dette medføre
risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Advarsel! Manglende installering av
skruer og festeanordninger i samsvar
med disse instruksjonene kan medføre
elektrisk fare.
2. BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt
hvilken versjon som kan anvendes på
modellen du eier; versjonen med direkte
avtrekk ut i friluft , eller versjonen med
resirkulering av luften .
3. INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
www.aeg.com
44
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 50cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for rengjøring
eller vedlikehold må ventilatorhetten
frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen
eller slå av husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for rengjøring
og utskifting av filtrene følges, kan det føre
til brann. Det er derfor meget viktig å følge
denne bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettfilteret
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfilteret i metall miste fargen, men dets
filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
4.2 Aktivt kullfilter
Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om
igjen
45
NORSK
5. KONTROLLER
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Kommandoene befinner seg på oversiden
av den uttrekkbare skjermen på
kjøkkenhetten. Trekk ut skjermen for å få
tilgang til kommandoene og slå på hetten.
Når skjermen er lukket, er alle hettens
funksjoner deaktivert, med unntak av lyset
som også har en bryter på undersiden av
skjermen.
Når man trekker ut skjermen igjen, slås
hetten på igjen i samme status den var i
før skjermen ble lukket, og man kan se de
relative lyssignalene.
T1. Belysningsknapp ON/OFF (LED-lys L1
er påslått)
T2. Knapp OFF – Knapp for valg av
viftehastighet (sugestyrke) 1 (LED-lys
L2 er påslått)
T3. Knapp for valg av viftehastighet
(sugestyrke) 2 (LED-lysene L2+L3 er
påslått)
T4. Knapp for valg av viftehastighet
(sugestyrke) 3 (LED-lysene L2+L3+L4
er påslått)
T5. Knapp for valg av intensiv viftehastighet
(sugestyrke) (LED-lysene L2+L3+L4
er påslått + LED-lys L5 blinker) – 5
minutters varighet – deretter stiller
kjøkkenhetten seg automatisk i
viftehastighet (sugestyrke) 2.
Forsinket avslåing av kjøkkenhetten
(LED-lysene blinker):
Man kan stille inn forsinket avslåing av
kjøkkenhetten (OFF) ved å holde knappen
for viftehastigheten som allerede står på,
inntrykt i mer enn 2 sekunder.
Man kan forsinke avslåingen med følgende
tider:
Viftehastighet (sugestyrke) 1: 20 minutter
Viftehastighet (sugestyrke) 2: 15 minutter
Viftehastighet (sugestyrke) 3: 10 minutter
Intensiv viftehastighet (sugestyrke): 5
minutter
www.aeg.com
46
Varsel for skitne filtre
Kjøkkenhetten er utstyrt med en funksjon
som med jevne mellomrom varsler
brukeren om når filtrene er skitne og det er
nødvendig med vedlikehold.
Varsel for skittent fettfilter: Når
kjøkkenhetten er avslått (OFF), lyser
alle LED-lysene til de forskjellige
viftehastighetene (-styrkene) fast i 40
sekunder.
Varsel for skittent kullfilter: Når
kjøkkenhetten er avslått (OFF), blinker
alle LED-lysene til de forskjellige
viftehastighetene (-styrkene) i 40 sekunder.
Aktivering av varselet for skittent
kullfilter: dette er vanligvis deaktivert. For å
aktivere det, skal man slå av kjøkkenhetten
(OFF) og holde knappene T3 og T5 inntrykt
samtidig i mer enn 3 sekunder. LED-lysene
L3 og L5 begynner å blinke.
For å deaktivere varselet skal man gjenta
operasjonen. LED-lysene L3 og L5 lyser
fast.
Nullstilling av varselet for skitne filtre:
Når kjøkkenhetten er påslått (ON), skal
man holde knappen T2 inntrykt i mer enn 2
sekunder. Alle LED-lysene vil slå seg på og
lyse kort.
Merk: gjenta om nødvendig operasjonen
dersom begge varslene (fettfilteret og
kullfilteret) er aktivert.
6. BELYSNING
Ventilatoren er utstyrt med et
belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning,
har opptil 10 ganger lengre varighet
enn tradisjonelle lyspærer og tillater en
strømsparing på 90 %.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-lyset.
Henvend deg til teknisk service når LED-
pærene skal skiftes ut.
47
SUOMI
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-
ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
FI KÄYTTÖOHJEET
www.aeg.com
48
1. TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja
tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai
ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat
kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista.
Huomio! Kiinnitysruuvien ja -laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
2. KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon
vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon
.
3. ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
49
SUOMI
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 50cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä
ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
irrota virtajohdon pistoke
verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta
kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran. On siis suositeltavaa
noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
4.2 Aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidem-
män käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä
ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä.
Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava
vähintään neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
www.aeg.com
50
5. OHJAIMET
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Näppäimet sijaitsevat liesituulettimen
ulosvedettävän laatikon yläosassa.
Avaamalla laatikon pääset käyttämään
näppäimiä ja voit käynnistää tuulettimen.
Laatikon ollessa suljettuna kaikki
liesituulettimen toiminnot ovat pois käytöstä
lukuunottamatta valokatkaisijaa, joka
sijaitsee myös laatikon alaosassa.
Avaamalla laatikon uudestaan tuuletin
palaa edelliseen toimintoon ja siihen liittyvät
merkkivalot tulevat näkyviin.
T1. ON/OFF valopainike (Led L1 valo
palaa)
T2. OFF painike – Imunopeuden (tehon) 1
valitsin (Led L2 valo palaa)
T3. Imunopeuden (tehon) 2 valitsin (Led
L2+L3 valo palaa)
T4. Imunopeuden (tehon) 3 valitsin (Led
L2+L3+L4 valo palaa)
T5. Intensiivisen imunopeuden (tehon)
valitsin (Led L2+L3+L4 valo palaa +
Led L5 vilkkuu) – kesto 5 minuuttia
– minkä jälkeen liesituuletin siirtyy
automaattisesti imunopeuteen (tehoon)
2.
Liesituulettimen ajastettu virrankatkaisu
(Led valot vilkkuvat):
Liesituulettimeen voi säätää ajastetun
virrankatkaisun (OFF) painamalla
uudestaan yli 2 sekuntia sillä hetkellä
aktiivisena olevaa imunopeuden (tehon)
painiketta.
Käytettävissä olevat ajastetun
virrankatkaisun ajat ovat seuraavat:
Imunopeus (teho) 1: 20 minuuttia
Imunopeus (teho) 2: 15 minuuttia
Imunopeus (teho) 3: 10 minuuttia
Intensiivinen imunopeus (teho): 5 minuuttia
51
SUOMI
Suodattimien vaihtotarpeen hälytys
Liesituuletin on varustettu toiminnolla, joka
ilmoittaa käyttäjälle säännöllisin väliajoin
suodattimien vaihto- ja huoltotarpeesta.
Rasvasuodattimen vaihtotarpeen
hälytys: Liesituulettimen ollessa
sammutettuna (OFF), kaikki imunopeuden
(tehon) Led valot palavat 40 sekuntia.
Aktiivihiilisuodattimen vaihtotarpeen
hälytys: Liesituulettimen ollessa
sammutettuna (OFF), kaikki imunopeuden
(tehon) Led valot palavat 40 sekuntia.
Aktiivihiilisuodattimen vaihtotarpeen
hälytyksen aktivointi: hälytys ei tavallisesti
ole aktivoitu, sen aktivoimiseksi sammuta
liesituuletin (OFF) ja paina yhtäaikaisesti
näppäimiä T3 ja T5 yli 3 sekuntia, Led valot
L3 ja L5 alkavat vilkkua.
Hälytys otetaan pois päältä toistamalla
toiminto, Led valot L3 ja L5 syttyvät.
Suodattimien vaihtotarpeen hälytyksen
resetointi:
Liesituulettimen ollessa käynnissä (ON)
paina näppäintä T2 yli 2 sekuntia, kaikki
Led valot syttyvät vähäksi aikaa.
Huomio: jos tarpeen toista toiminto, jos
molemmat vaihtotarpeen hälytykset
(rasvasuodatin ja aktiivihiilisuodatin) ovat
aktiivisia.
6. VALAISTUS
Tuulettimessa on LED teknologiaan
perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen
valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa
parempi kuin perinteisten lamppujen ja
niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Huomio: Älä katso suoraan kohti LED
valoa.
Ota yhteys tekniseen tukeen kun lamput on
vaihdettava.
www.aeg.com52
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som
du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få
det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DA BRUGSVEJLEDNING
53
DANSK
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle
instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til
brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret
for deres sikkerhed. Børn skal holdes
under opsyn, så de ikke får mulighed for at
lege med emhætten. Emhætten må aldrig
benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette
er udtrykkeligt tilladt. Lokalet skal
have tilstrækkelig ventilation, når
køkkenemhætten anvendes samtidigt
med andre apparater der forbrænder
gas eller andre brændstoffer. Den
opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der
anvendes til udledning af røg fra apparater
med forbrænding af gas eller af andre
brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under
emhætten. Brug af åben ild er farligt for
filtrene og kan medføre brand, og skal
derfor altid undgås. Friturestegning skal
ske under opsyn for at forhindre, at den
overopvarmede olie bryder i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan
blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse. Emhætten skal rengøres ofte,
både indvendigt og udvendigt (MINDST
EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under
alle omstændigheder angivelserne i kapitlet
om vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning
og rengøring af filtrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød. Fabrikanten
fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle
fejl, skader eller brand forårsaget af
apparatet, men afledt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
Pas på! Manglende montering af
skruer og fastgøringsanordninger
i overensstemmelse med disse
instruktioner, kan medføre elektrisk
fare.
2. ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den filtrerende udgave med
intern recirkulation .
3. INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke findes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
www.aeg.com
54
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverflade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 50cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne
stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet og
udskiftning af filtrene medfører brandfare.
Der henstilles således til, at instruktionerne
følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuel beskadigelse af
motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig
vedligeholdelse af apparatet eller
manglende overholdelse af ovenstående
instruktioner.
4.1 Fedtfilter
Fedtfilteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
filteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
4.2 Filter med aktivt kul
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanv-
endes.
55
DANSK
5. BETJENING
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Knapperne sidder ovenpå emhættens
skuffe, der kan trækkes ud. Åbn skuffen for
at få adgang til knapperne og for at sætte
emhætten i drift.
Når skuffen er lukket, er alle emhættens
funktioner deaktiveret, undtagen lyset, der
også har en knap på undersiden af skuffen.
Ved at genåbne skuffen, kan man igen
sætte emhætten i drift og de forskellige
lysende tegn kommer til syne.
T1. ON/OFF lystast (lysdiode L1 tændt)
T2. OFF tast – Tast til valg af
udsugningshastighed (effekt) 1
(lysdiode L2 tændt)
T3. Tast til valg af udsugningshastighed
(effekt) 2 (lysdiode L2+L3 tændt)
T4. Tast til valg af udsugningshastighed
(effekt) 3 (lysdiode L2+L3+L4 tændt)
T5. Tast til valg af intensiv
udsugningshastighed (effekt) (lysdiode
L2+L3+L4 tændt + lysdiode L5
blinker) - varer 5 minutter – hvorefter
emhætten automatisk indstiller
udsugningshastighed (effekt) 2.
Forsinket slukning af emhætten
(blinkende lysdioder):
Det er muligt at indstille forsinket slukning
af emhætten (OFF) ved igen at trykke på
tasten til den udsugningshastighed (effekt),
der er aktiv i det pågældende øjeblik, i mere
end 2 sekunder.
Følgende forsinkede slukketider er til
rådighed:
Udsugningshastighed (effekt) 1: 20 minutter
Udsugningshastighed (effekt) 2: 15 minutter
Udsugningshastighed (effekt) 3: 10 minutter
Intensiv udsugningshastighed: 5 minutter
Signalering af filtermætning
Emhætten er udstyret med en funktion
der – med regelmæssige intervaller – gør
brugeren opmærksom på, at filtrene er
mættede, og at der således er behov for
vedligeholdelse.
Signalering af mætning af fedfilter:
ved slukket emhætte (OFF) tændes alle
lysdioder for udsugningshastigheder
(effekter) med fast lys i 40 sekunder.
Signalering af mætning af aktivt kulfilter:
ved slukket emhætte (OFF) blinker alle
www.aeg.com
56
lysdioder for udsugningshastigheder
(effekter) i 40 sekunder.
Signaleringsaktivering for mætning af
aktivt kulfilter: denne funktion er normalt
afbrudt; hvis man ønsker at aktivere
funktionen, skal man slukke emhætten
(OFF) og trykke samtidigt på tasterne T3 og
T5 i mere end 3 sekunder; lysdioderne L3
og L5 begynder at blinke.
For at deaktivere skal man gentage
handlingen; lysdioderne L3 og L5 tændes
med fast lys.
Reset af mætningssignalering for filtre:
Ved tændt emhætte (ON) skal man trykke
på tasten T2 i mere end 2 sekunder; alle
lysdioder tændes kort.
Bemærk: det er nødvendigt at gentage
denne handling, hvis begge signaleringer
(fedtfilter og aktivt kulfilter) er aktive.
6. BELYSNING
Emhætten er udstyret med et
belysningssystem baseret på lysdiode-
teknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning,
holdbarhed op til 10 gange længere end
almindelige pærer, og de giver mulighed for
at spare 90% elektricitet.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset fra
lysdioderne.
Ved udskiftning bedes man kontakte den
tekniske servicetjeneste.
57
PYCCĸИЙ
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам
долгие годыведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии,
которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в
обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей
покупки максимум пользы.
На нашем веб-сайте
Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по
эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о
техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-
центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация
находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.aeg.com
58
1. УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Производитель снимает
с себя всякую ответственность
за неполадки, ущерб или пожар,
которые возникли при использовании
прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном
руководстве. Вытяжка предназначена
исключительно для домашнего
использования.
Предупреждение! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока
операции по установке полностью не
завершены. Прежде чем приступить
к операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети,
вынув вилку или выключив общий
выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций по
установке и уходу используйте рабочие
перчатки. Дети или взрослые не
должны
пользоваться вытяжкой, если по
своему физическому или психическому
состоянию не в состоянии этого делать,
или если они не обладают знаниями и
опытом необходимыми для правильного и
безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не играли с прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка
неправильно установлена! Категорически
запрещается использовать
вытяжку в
качестве опорной плоскости, если это
специально не оговорено. Обеспечьте
надлежащий воздухообмен помещения,
когда Вы используете вытяжку в кухне
одновременно с другими приборами
на газу или на другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен
выбрасываться наружу через воздуховод,
используемый для выброса дымов от
приборов с газовым сжиганием или с
питанием
другими горючими.
Категорически запрещается готовить
блюда над пламенем, поскольку
свободное пламя может повредить
фильтры и стать причиной пожара;
поэтому, воздерживайтесь от этого в
любом случае. Жаренье в большом
количестве масла должно производиться
под постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может
воспламеняться.
Внимание! При использовании
вместе с прочими аппаратами для
варки, открытые части прибора могут
сильно нагреваться.
Что касается технических мер и условий
по технике безопасности при отводе
дымов, то придерживайтесь строго
правил, предусмотренных регламентом
местных компетентных властей.
Производите периодическую очистку
вытяжки как внутри, так и снаружи
(ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В
МЕСЯЦ
с соблюдением условий, которые
специально предусмотрены в инструкциях
по обслуживанию данного прибора).
Несоблюдение инструкций по чистке
вытяжки и по замене и чистке фильтров
может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку
без правильно установленных лампочек
в связи с возможным риском удара
электрическим током. Мы снимаем с себя
всякую ответственность за неполадки,
ущерб или сгорание прибора вследствие
несоблюдения инструкций, приведенных в
данном руководстве.
Внимание! Отсутствие установки
винтов и устройств крепления в
соответствии с этими инструкциями
может повлечь за собой риски
электрического характера.
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка служит для всасывания
дымов и пара, образовывающихся
во время приготовления еды. В
прилагаемой инструкции указывается в
каком исполнении можно использовать
вашу моделькак вытяжку с выводом
наружу
, или вытяжку с внутренней
рециркуляцией воздуха
.
3. УСТАНОВКА
Напряжение сети должно соответствовать
напряжению, указанному на табличке
технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если
вытяжка снабжена вилкой, подключите
вытяжку к штепсельному разъему,
отвечающему действующим правилам,
который должен быть расположен
в легкодоступном месте, что можно
сделать и после установки. Если же
вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное
размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание! прежде чем подключить к
сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно
смонтирован.
59
PYCCĸИЙ
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических
плит, и не менее 50cm для газовых
или комбинированных плит. Если в
инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то
учтите это.
4. УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети,
отсоединяя вилку или главный
выключатель помещения. Вытяжка
должна подвергаться частой очистке
как внутри, так и снаружи (по крайней
мере с той же периодичностью, что и
уход за фильтрами для задержки жира).
Для чистки используйте специальную
тряпку, смоченную нейтральным жидким
моющим средством. Не применяйте
средства, содержащие абразивные
материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание! Не соблюдение правил
чистки прибора и замены фильтров
может привести к риску возникновения
пожара. Поэтому рекомендуем
соблюдать приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
4.1 Фильтры задержки жира - Фильтр
следует зачищать ежемесячно
неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья. При мытье
в посудомоечной машине может иметь
место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается
абсолютно неизменной.
4.2 Угольный фильтр
Насыщение угольного фильтра
происходит по истечении более
или менее длительного периода
эксплуатации, предопределяемого
типом кухни и периодичностью очистки
фильтров задержки жира. В любом
случае, заменяйте картридж по крайней
мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке
или регенерации.
www.aeg.com
60
5. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо высокой
концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку
за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Управляющие устройства находятся на
верхней стороне выдвижной коробки
вытяжки.
Открыть коробку для доступа к
управляющим устройствам и привести
вытяжку в действие.
Когда коробка закрыта, все функции
вытяжки отключены, за исключением
света, кнопка которого находится также
на нижней стороне коробки.
Открывая снова коробку,
восстанавливается положение
предшествующего режима роботы и
возможно высветить соответствующие
световые сигналы.
T1. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ света (Led L1
включен)
T2. Кнопка ВЫКЛКнопка выбора
скорости (мощности) всасывания
воздуха 1 (Led L2 включен)
T3. Кнопка выбора скорости (мощности)
всасывания воздуха 2 (Led L2+L3
включены)
T4. Кнопка выбора скорости (мощности)
всасывания воздуха 3 (Led L2+L3+L4
включены)
T5. Кнопка выбора скорости (мощности)
интенсивного всасывания (Led
L2+L3+L4 включены + Led L5
мигающий) - продолжительность
5 минутпосле чего вытяжка
устанавливает автоматически
скорость (мощность) всасывания 2.
Замедленное выключение вытяжки
(Led мигающие):
Возможно установить замедленное
выключение вытяжки (ВЫКЛ), держа
нажатой заново больше чем 2 секунды
кнопку скорости (мощности) всасывания,
действующий в этом момент.
Время замедленного выключения
имеются в наличии только:
Скорость (мощность) всасывания 1: 20
минут
Скорость (мощность) всасывания 2: 15
минут
Скорость (мощность) всасывания 3: 10
минут
Скорость (мощность) всасывание
интенсивное: 5 минут
61
PYCCĸИЙ
Сигнал насыщение фильтров
Вытяжка снабжена функцией, что в
регулярных промежутках времени
предупреждает пользователя, когда
фильтры насыщены и нужно провести
профилактический уход.
Сигнал насыщения фильтров
задержки жира: Выключенная вытяжка
(ВЫКЛ), все Led скорости (мощности)
всасывания включатся с фиксированным
светом на 40 секунд.
Сигнал насыщение фильтров
активированного угля: Выключенная
вытяжка (ВЫКЛ), все Led скорости
(мощности
) всасывания мигают на
протяжении 40 секунд.
Активация сигнала насыщения
фильтра активированного угля:
сигнал дезактивирован, чтобы
активировать его выключить вытяжку
(ВЫКЛ) и нажать одновременно кнопки
T3 и T5 больше чем 3 секунды, Led L3 и
L5 начнут мигать.
Чтобы дезактивировать повторить
операцию Led L3 и L5 включатся с
фиксированным светом.
Возврат в исходное положение
сигнала насыщения фильтров:
В состоянии включенной вытяжки (ON)
нажать кнопку T2 больше 2 секунд, все
Led включатся на короткое время.
Примечание: если необходимо повторить
обе операции в случаи активных двух
сигналов (фильтр задержки жира и
фильтр активированного угля).
6. ОСВЕЩЕНИЕ
Вытяжка оборудована освещением на
светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное
освещение, их срок службы в 10 раз
превышает срок работы традиционных
лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Внимание! Берегите глаза и не
смотрите прямо на включенную
галогенную лампу.
Для замены светодиодов обращаться в
службу технического обслуживания.
www.aeg.com62
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida
laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
ET KASUTUSJUHEND
63
EESTI
1. OHUTUSJUHISED
Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas
juhendis antud juhiseid. Seadme
valmistaja keeldub igasugusest
vastutusest seadmega seotud võimalike
ebameeldivuste, rikete või tulekahjude
eest, mis tulenevad selles juhendis
antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti
on projekteeritud ainult koduseks
kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd
lülitage õhupuhasti vooluvõrgust välja,
tõmmates selleks pistiku seinakontaktist
või lülitades voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega
inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme
kasutamise kogemust, võivad seadet
kasutada ainult järelevalve all või siis, kui
nende turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud. Seadme torustikku ei tohi
ühendada ventilatsioonisüsteemiga,
mida kasutatakse muul otstarbel, näiteks
suitsugaaside eemaldamiseks seadmetest,
milles kasutatakse majapidamisgaasi või
muid kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete
kasutamisel võivad õhupuhasti
kokkupuutepinnad märkimisväärselt
soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja
filtrite puhastamise kohta sätestatud
nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju
oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke
seda seisma ilma korralikult paigaldatud
lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi
ohu.
Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja
kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas
juhendis sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
Ettevaatust! Käesolevaid juhiseid
täpselt järgimata ja seetõttu valesti
paigaldatud kruvid ja kinnitusseadmed
võivad põhjustada elektriohtu.
2. KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist
toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis on
ära näidatud, millist varianti teie mudeli
juures kasutada saab (õhu väljaviiguga
tõmbeversioon
või õhuringlusega
filtreeriv versioon ).
3. PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
www.aeg.com
64
4.2 Aktiivsöefilter
Söefilter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähe-
malt iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 50cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid. Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
4.1 Rasvafilter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema
filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
65
EESTI
5. JUHIKUD
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Juhtelemendid asuvad tõmbekapi
väljatõmmatava sahtli peamisel küljel.
Et juhtelementidele ligi pääseda ja
tõmbekapp käivitada, avage sahtel.
Kui sahtel on suletud, on kõik tõmbekapi
funktsioonid välja lülitatud, välja arvatud
valgustus, mille nupp asub ka kasseti
alumisel küljel.
Sahtlit uuesti avades käivituvad eelmisel
korral valitud funktsioonid ja süttivad
põlema ka vastavad valgustussignaalid.
T1. Tuli SEES/VÄLJAS nupp (LED L1
põleb)
T2. Nupp VÄLJAS – tõmbekiiruse (-
võimsuse) nupp 1 (LED L2 põleb)
T3. Tõmbekiiruse (-võimsuse) nupp 2 (LED
L2 + L3 põleb)
T4. Tõmbekiiruse (-võimsuse) nupp 3 (LED
L2 + L3 + L4 põleb)
T5. Intensiivse tõmbekiiruse (-võimsuse)
nupp 3 (LED L2 + L3 + L4 põleb, LED
L5 vilgub) – kestus 5 minutit, seejärel
lülitub õhupuhasti automaatselt
tõmbekiirusele (-võimsusele) 2
Õhupuhasti viivitusega väljalülitamine
(LED-tuled vilguvad)
Õhupuhasti (VÄLJAS) viivitusega
väljalülitamist on võimalik seadistada, kui
vajutate uuesti vähemalt 2 sekundi jooksul
tõmbekiiruse (-võimsuse) nuppu, mis sel
hetkel on aktiivne.
Viivitusega väljalülitamise võimalikud
seadistusajad:
tõmbekiirus (-võimsus) 1: 20 minutit
tõmbekiirus (-võimsus) 2: 15 minutit
tõmbekiirus (-võimsus) 3: 10 minutit
intensiivne tõmbekiirus (-võimsus): 5 minutit
www.aeg.com
66
Küllastunud filtrite märguanne
Õhupuhasti annab korrapäraselt teada, kui
filtrid on küllastunud ja vajavad hooldust.
Rasvafiltri küllastumise märguanne: kui
õhupuhasti on välja lülitatud (VÄLJAS), siis
kõik tõmbekiiruse (-võimsuse) LED-tuled
süttivad 40 sekundiks.
Söefiltri küllastumise märguanne: kui
õhupuhasti on välja lülitatud (VÄLJAS), siis
kõik tõmbekiiruse (-võimsuse) LED-tuled
vilguvad 40 sekundi jooksul.
Söefiltri küllastumise märguande
aktiveerimine: see ei ole tavaliselt aktiivne,
märguande aktiveerimiseks lülitage
õhupuhasti välja (OFF) ning vajutage
korraga nuppe T3 ja T5 vähemalt 3 sekundi
jooksul – LED-tuled L3 ja L5 hakkavad
vilkuma.
Desaktiveerimiseks korrake toimingut, LED-
tuled L3 ja L5 jäävad põlema.
Filtrite küllastumise märguande
lähtestamine
Lülitage õhupuhasti sisse (SEES), vajutage
nuppu T2 vähemalt 2 sekundi jooksul, kõik
LED-tuled süttivad hetkeks.
Märkus. Vajadusel korrake toimingut juhul,
kui mõlemad märguanded (söe- ja rasvafiltri
omad) on aktiivsed.
6. VALGUSTUS
Õhupuhasti on varustatud LED-
valgustitega.
LED-lambid tagavad optimaalse valguse
kuni kümme korda pikema kestvusega
võrreldes tavalampidega ning nende
elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse LED-
valgusesse.
Pirnide väljavahetamiseks pöörduge
teeninduskeskuse poole.
67
LATVIEŠU
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,
– iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo
tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā
vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
www.aeg.com
68
1.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Uzmanību! Stingri sekot instrukcijām,
kas atrodas šajā rokasgrāmatā.
Netiek uzņemta jebkāda atbildība par
iespējamām grūtībām, kaitējumiem
vai ugunsgrēkiem, kas var notikt
ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju
neievērošanas gadījumā. Gaisa
nosūcējs tika projektēts tikai
izmantošanai mājās.
Brīdinājums! Nepieslēgt ierīci pie
elektriskā tīkla, līdz ko ierīkošana nav
pilnīgi pabeigta.
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās
apkalpošanas operācijas, atslēgt gaisa
nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot
kontaktdakšu vai atslēdzot mājokļa
kopējo slēdzi.
Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni
vai cilvēki ar nepietiekamām fiziskām,
sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar
nepietiekošām zināšanām un pieredzi,
izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai
ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir
atbildīgs par viņu drošību.
Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie
nespēlētos ar ierīci.
Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis
nav pareizi ierīkots!
Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots,
kā atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir
skaidri norādīts. Telpā ir jābūt pietiekamai
ventilācijai, kad gaisa nosūcējs tiek
vienlaicīgi izmantots ar citām ierīcēm, kuras
darbojas ar gāzi vai citām degvielām.
Iesūktam gaisam nav jābūt vērstam
caurulē, kura tiek izmantota gāzes vai citu
degvielu ierīču dūmu izvadīšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus
“flambē” veidā zem gaisa nosūcēja.
Atlkātās uguns izmantošana ir kaitīga
filtriem un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ
no tās jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos
no pārkarsušās eļļas degšanas.
Uzmanību! Pieejamās daļas var
ievērojami sasildīties, kad tiek
izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena
gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošības
noteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo
kompetento autoritāšu noteikumiem.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no
ārpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā
gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri
rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās
apkalpošanas instrukcijās).
Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru
nomainīšanas un tīrīšanas normu
neieverošana provocē ugunsgrē
ka risku.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā
elektriskā trieciena riska dēļ.
Tiek noraidīta jebkura atbildība par
iespējamiem kaitējumiem, neērtībām
vai ugunsgrekiem, kurus provocēja
ierīce, gadījumā kad netika ievērotas šīs
rokasgrāmatas instrukcijas.
Uzmanību! Gadījumā, ja netiek
instalētas skrūves vai fiksācijas ierīces,
kā to paredz šīs instrukcijas, tas var
izraisīt elektriskās dabas riskus.
2. NAUDOJIMAS
Gaisa nosūcējs ir domāts, lai iesūktu
dūmus un tvaikus, kurus izraisa ēdiena
pagatavošana.
Līdzi sniegtajā instalācijas grāmatiņā ir
uzrādīts kuru versiju ir iespējams izmantot
Jūsu modelim – starp iesūkšanas versiju ar
izvadīšanu uz ārpusi vai versiju ar filtru
ar iekšējo apstrādi .
3. IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam,
kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura
atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja
nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem
un atrodas pieejamā zonā arī pēc
installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas
(tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas)
vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zonā, arī pēc installēšanas, pielietot
normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas
likumiem.
Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa
nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms
pārbaudīt tā pareizu darbošanos,
vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir
ierīkots pareizi.
69
LATVIEŠU
Minimālam attālumam starp plīts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās
gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam
par 50cm elektriskās plīts gadījumā un
50cm gāzes un kombinētas virtuves
gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes
ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir
nepieciešams to ievērot.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas
darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru
tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan
no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem
šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un filtru
nomainīšanas normu neievērošana var vest
pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams
pieturēties pie ieteiktām instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par
iespējamiem dzinēja bojajumiem,
ugunsgrēkiem, kas tika provocēti
neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai
augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas
dēļ.
4.1 Prettauku filtrs - Prettauku filtram ir
jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā
mašīnā, pie zemas temperatūras un
izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts
trauku mazgājamā mašīnā, prettauku filtra
metāla detaļas var kļūt nespodras, bet
jebkurā gadījumā to spējas nemainās
4.2 Aktīvo ogļu filtrs
Ogles filtra piesātināšana notiek pēc
vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas,
atkarībā no virtuves veida un tauku filtru
tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir
nepieciešams nomainīt kartridžu katru
ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
www.aeg.com
70
5. VADĪBAS ELEMENTI
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves
dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām
ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena
gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā
vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas
pabeigšanas.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Komandas atrodas uz gaisa nosūcēja
izvelkamās kārbas augšējās malas.
Atvērt kārbu, lai piekļūtu pie komandām un
iedarbināt gaisa nosūcēju.
Kad kārba ir ciet, visas gaisa nosūcēja
funkcijas ir atslēgtas, izņemot gaismu,
kuras tausts ir arī uz kārbas apakšējās
malas.
Atverot no jauna kārbu, tiek atjaunots
iepriekšējais darbošanās stāvoklis un
ir iespējams redzēt attiecīgos gaismas
paziņojumus.
T1. Gaismu ON/OFF tausts (Led L1 ir
ieslēgts)
T2. Tausts OFF – 1.iesūkšanas ātruma
(jaudas) izvēles tausts (Led L2 ir
ieslēgts)
T3. 2.iesūkšanas ātruma (jaudas) izvēles
tausts (Led L2+L3 ir ieslēgti)
T4. 3.iesūkšanas ātruma (jaudas) izvēles
tausts (Led L2+L3+L4 ir ieslēgti)
T5. Intensīvā iesūkšanas ātruma (jaudas)
izvēles tausts (Led L2+L3+L4 ir ieslēgti
+ Led L5 mirguļo) – ilgums 5 minūtes
– pēc kā gaisa nosūcējs automātiski
uzstāda 2.iesūkšanas ātrumu (jaudu).
Gaisa nosūcēja novēlotā izslēgšanās
(Led mirguļo):
Ir iespējams uzstādīt gaisa nosūcēja
novēloto izslēgšanos (OFF), no jauna
piespiežot ilgāk par 2 sekundēm
iesūkšanas ātruma (jaudas) taustu, kas
ir aktīvs tajā brīdī. Pieejamie novēlotās
izslēgšanās laiki ir šādi:
1.iesūkšanas ātrums (jauda): 20 minūtes
2. iesūkšanas ātrums (jauda): 15 minūtes
3. iesūkšanas ātrums (jauda): 10 minūtes
Intensīvais iesūkšanas ātrums (jauda): 5
minūtes
Filtru piesātināšanās paziņojums
Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar vienu funkciju,
kas ar regulāriem laika intervāliem, brīdina
lietotāju, kad filtri ir piesātināti un tiem ir
nepieciešams tehnisko apkopi.
Prettauku filtra piesātināšanās
paziņojums: Kad gaisa nosūcējs ir izslēgts
(OFF), visi iesūkšanas ātruma (jaudas)
LED ieslēdzas ar pastāvīgu gaismu uz 40
sekundēm.
71
LATVIEŠU
Aktīvās ogles filtra piesātināšanās
paziņojums: Kad gaisa nosūcējs ir izslēgts
(OFF), visi iesūkšanas ātruma (jaudas) LED
mirguļo 40 sekundes.
Aktīvās ogles filtra piesātināšanās
paziņojuma iedarbināšana: parasti
tas ir atslēgts, un lai to iedarbinātu, ir
nepieciešams izslēgts gaisa nosūcēju
(OFF) un vienlaicīgi piespiest taustus T3
un T5 ilgāk par 3 sekundēm; LED L3 un L5
sāks mirguļot.
Lai atslēgtu, ir jāatkārto operācija, LED L3
un L5 ieslēgsies ar pastāvīgu gaismu.
Filtru piesātināšanās paziņojuma
iestatīšana uz nulli (reset):
Kad gaisa nosū
cējs ir ieslēgts (ON), ir
jāpiespiež tausts T2 ilgāk par 2 sekundēm,
visi LED uz īsu laika posmu ieslēgsies.
Piezīme: ja tas ir nepieciešams, atkārot
operāciju gadījumā, ja abi paziņojumi
(prettauku filtrs un aktīvās ogles filtrs) ir
iedarbināti.
6. APGAISMOJUMS
Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar
apgaismošanas sistēmu, kas pamatojas uz
LED tehnoloģiju.
LED nodrošina optimālu apgaismošanu,
kas ilgst 10 reizes vairāk par
tradicionālajām spuldzītēm un ļauj ietaupīt
90% elektriskās enerģijas.
Uzmanību! Neskatīties pa tiešo uz LED
gaismām.
Nomainīšanai griezties uz tehniskās
apkalpošanas servisu.
www.aeg.com72
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
LT NAUDOTOJO VADOVAS
73
LIETUVIŠKAI
1. SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitės
naudojimosi instrukcijų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės, jei
montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytų
taisyklių ir tokiu būdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik
namuose.
Įspėjimas! Nejunkite aparato į elektros
tinklą tol, kol įdiegimas nėra visiškai
užbaigtas.
Prieš bet kokį priežiūros ar valymo
veiksmą, reikia išjungti gaubtą
elektros srovės šaltinio, ištraukiant
kištuką iš rozetės arba išjungiant
jungiklį.
Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonėms su fizine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežiūros arba
specialių nurodymų.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su
įrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelės
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo būdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai
virtuvės gaubtas yra naudojamas kartu su
kitais dujinių įrenginiais.
Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į
dūmtraukį, įtraukiantį garus, išeinančius iš
dujinių bei kitų įrenginių.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti
gaisrą, todėl jos reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus
neužsidegtų.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo įranga kai kurios detalės gali
stipriai įkaisti.
Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų
dūmtraukio techninių bei saugos taisyklių.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mėnesį arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijų
knygelėje).
Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai įmontuotos ar
jų nėra, nenaudokite gaubto, gali įvykti
elektros iškrova.
Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio
naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje
knygelėje.
Dėmesio! Šiose instrukcijose nurodytų
varžtų ir jungiamųjų įtaisų trūkumas gali
sukelti elektrinio pobūdžio pavojų.
2. IZMANTOŠANA
Gaubtas ištraukia dūmus ir garus,
susidarančius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijų
knygelėje nurodyta, kuri gaubto versija gali
būti naudojama Jūsų turimame modelyje,
tai gali būti išorinio dūmų ištraukimo ir
pašalinimo į išorę įrenginys arba dūmų
filtravimo ir vidinės recirkuliacijos įrenginys
.
3. ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą,
nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius
nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos įtampos atveju.
Dėmesio! Prieš vėl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai įmontuotas.
74
www.aeg.com
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas
tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti
50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota
– 50cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
4. PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite
jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką
rozetės arba išjunkite pagrindinį namų
elektros jungiklį.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižiūrint riebalų filtrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti
šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą bei
nesilaikant filtrų keitimo normų gali kilti
gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama
laikytis pateiktų nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl
šių nurodymų nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalų saugantis filtras - Turi
būti valomas vieną kartą per mėnesį
švelniais valikliais, rankiniu būdu ar
indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį filtrą
indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
filtravimo savybės išliks nepakitusios .
4.2 Anglies filtras
Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir
riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas
keturis mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
75
LIETUVIŠKAI
5. VALDYMAS
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui,
naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minučių.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Valdymo mygtukai yra gaubto
ištraukiamosios plokštės viršutinėje dalyje.
Atidarykite plokštę tam, kad galėtumėte
pasiekti mygtukus, ir įjunkite gaubtą.
Esant uždarytai gaubto plokštei, visos
gaubto funkcijos negali būti valdomos,
išskyrus apšvietimą, kurio valdymo
mygtukas yra ir apatinėje plokštės dalyje.
Atidarius plokštę, vėl pradeda veikti prieš
tai įjungtos funkcijos ir užsidega atitinkami
šviesos indikatoriai.
T1. Šviesų ĮJ./IŠJ. mygtukas (dega šviesos
diodas L1)
T2. IŠJ. mygtukas – 1 ištraukimo greičio
(galingumo) pasirinkimo mygtukas
(dega šviesos diodas L2)
T3. 2 ištraukimo greičio (galingumo)
pasirinkimo mygtukas (dega šviesos
diodai L2+L3)
T4. 3 ištraukimo greičio (galingumo)
pasirinkimo mygtukas (dega šviesos
diodai L2+L3+L4)
T5. Intensyvaus ištraukimo greičio
(galingumo) pasirinkimo mygtukas
(dega šviesos diodai L2+L3+L4 +
mirksi šviesos diodas L5) – veikia 5
minutes, kurioms praėjus, gaubtas
automatiškai persijungia į 2 ištraukimo
greitį (galingumą).
Gaubto išjungimo uždelsimas (mirksi
šviesos diodai):
Galima nustatyti gaubto išjungimo (IŠJ.)
uždelsimą, dar kartą paspaudžiant įjungto
greičio (galingumo) mygtuką ir laikant jį
nuspaudus ilgiau nei 2 sekundes.
Galimas išjungimo uždelsimo laikas:
1 ištraukimo greitis (galingumas): 20
minučių
2 ištraukimo greitis (galingumas): 15
minučių
3 ištraukimo greitis (galingumas): 10
minučių
Intensyvus ištraukimo greitis (galingumas):
5 minutės
76
www.aeg.com
Filtrų prisisotinimo signalas
Gaubte yra numatyta funkcija, kurios
dėka naudotojas įspėjamas apie filtrų
prisisotinimą ir būtinybę atlikti jų priežiūrą.
Riebalų filtro prisisotinimo signalas:
esant išjungtam gaubtui (IŠJ.), visi
ištraukimo greičio (galingumo) šviesos
diodai įsijungia ir dega 40 sekundžių.
Aktyviosios anglies filtro prisisotinimo
signalas: esant išjungtam gaubtui (IŠJ.),
visi ištraukimo greičio (galingumo) šviesos
diodai įsijungia ir mirksi 40 sekundžių.
Aktyviosios anglies filtro prisisotinimo
signalo įjungimas: paprastai ši funkcija
yra išjungta, norėdami ją įjungti, išjunkite
gaubtą (IŠJ.), vienu metu paspauskite ir
laikykite nuspaudę mygtukus T3 ir T5 ilgiau
nei 3 sekundes, šviesos diodai L3 ir L5
pradės mirksėti.
Norėdami išjungti funkciją, pakartokite
veiksmus, tuomet šviesos diodai L3 ir L5
įsijungia ir dega nemirksėdami.
Filtrų prisisotinimo signalo šalinimas:
Esant įjungtam gaubtui (ĮJ.), paspauskite
mygtuką T2 ir laikykite nuspaudę ilgiau nei
2 sekundes, visi šviesos diodai trumpam
įsijungs.
Pastaba: esant būtinybei, pakartokite
veiksmus, jeigu įsijungė abu (riebal
ų filtro
ir aktyviosios anglies filtro) prisisotinimo
signalai.
6. APŠVIETIMAS
Gartraukyje įrengta diodų technologijos
apšvietimo sistema.
Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to,
jų naudojimo laikas iki 10 kartų ilgesnis nei
tradicinių lempučių, taigi sutaupoma 90 %
elektros energijos.
Dėmesio! Nežiūrėkite tiesiai į LED
lempučių šviesą.
Jei norite juos pakeisti, kreipkitės į techninio
aptarnavimo tarnybą.
77
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи
протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити
життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь
ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього
приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради
з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.aeg.com/shop
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоровя інших людей і забезпечити
вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація й рекомендації
Інформація щодо захисту навколишнього середовища.
Дані можуть бути змінені без попередження.
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
www.aeg.com
78
1. ІНФОРМАЦІЯ З
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Обережно! Чітко дотримуватися
приведених в даному керівництві
інструкцій. Виробник знімає з себе
всяку відповідальність за неполадки,
збитки або пожар, що може мати місце
при використанні прибору внаслідок
невиконання інструкцій, приведених
в даному керівництві. Витяжка
призначена виключно для побутового
використання.
Попередження! Не підєднувати
пристрій до електромережі поки
установка повністю не завершена.
Перед виконанням будь-якої операції
по чистці або ремонту, відключити
ковпак від електромережі, виймаючи
вилку або відключаючи основний
вимикач приміщення.
Обладнання не призначено для
використання з боку дітей або людей з
обмеженими фізичними можливостями
сприйняття або розумовими і
з відсутністю
досвіду і знань, за винятком випадків
коли вони знаходяться під наглядом або
навчені використовувати обладнання
людиною, що відповідає за їх безпеку.
Не допускайте дітей до приладу без
нагляду обладнання.
Не використовуйте витяжку, якщо решітка
неправильно змонтована витяжний ковпак
без правильно вмонтованої решітки!
Витяжка не повина використовуватись
як опорна
поверхня, лише у випадках
коли ясно про це сказано. В випадку
використання витяжки разом з іншими
пристроями на газі або інших горючих,
приміщення має мати достатню
вентиляцію. Повітря, що всмоктується не
має бути направлено в витяжний канал,
який використовується для викиду димів
від роботи пристроїв на газі або інших
горючих. Суворо
забороняється готувати
удалить їжу під вогнем. Використання
вільного вогню є шкідливим для фільтрів
і може викликати пожежу, отже необхідно
уникати його використання у будь-якому
випадку.
Смаження має відбуватися під контролем,
щоб уникнути займання розігрітої олії.
Обережно! Відкриті частини
можуть сильно нагріватися коли
використовуються разом з приладами
для варіння.
Що ж стосується використання технічних
правил та правил безпеки для викиду
димів, то необхідно чітко дотримуватись
нормативів, передбачених місцевими
інстанціями. Чищення витяжки має
регулярно проводитися, як всередині,
так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО
РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в
будь-якому випадку
виконувати всі інструкції, що описані в
цьому керівництві).
Недотримання норм очищення витяжки
та заміни і очищення фільтрів може
викликати ризик пожежі.
не використовуйте і не залишайте без
вірно вмонтованих ламп у звязку з
можливим ризиком удару електричним
струмом.
Не несеться жодної відповідальності
за несправності, ушкодження та пожежі
нанесені пристрою, що є наслідком
недотримання порад, поданих в даній
інструкції.
Увага! Відсутність установлення
гвинтів та деталей кріплення у
відповідності до цих інструкцій може
призвести до ризику електричного
характеру.
2. ВИКОРИСТАННЯ
Витяжка служить для всмоктування
кіптяви та пару, що утворюються під час
приготування їжі.
В інструкції, що додається вказується, в
якому виконанні можна використовувати
вашу модель - як витяжку з виведенням
назовні
, або як витяжку з
внутрішньою рециркуляцією повітря
.
3. ІНСТАЛЯЦІЯ
Напруга в електромережі має відповідати
вказаним характеристикам на етикетці,
яка знаходиться всередині витяжки. Якщо
в комплект входить вилка підєднання
в електромережу, то слід підєднати
витяжку до розетки, що відповідає
існуючим нормам та знаходиться в
доступному місці, що можна виконати
й після інсталяції. Якщо ж вилка не
входить в комплект
(пряме підєднання
в електромережу), або розетка не
знаходиться в доступному місці, також
і після інсталяції, то слід вмонтувати
належний двох-полюсний вимикач, який
забезпечить повне відключення від мережі
в умовах перенапруги III категорії, в повній
відповідності з правилами інсталяції.
Увага! перед тим як знову підключити
витяжку до електромережі і
перевірити правильність роботи,
завжди контролюйте щоб шнур
мережі був змонтований вірно.
79
УКРАЇНСЬКА
Відстань нижньої відчастини витяжки
до посуду на кухонній плиті має бути
не менше 50cm, у випадку електричних
плит, та 50cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані,
якщо вказуються в інструкції з інсталяції
газової плити.
4. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед будь-якою операцією
чистки чи обслуговування, відєднайте
витяжку від електромережі, витягуючи
вилку або відключаючи головний
вимикач житла.
Витяжка має чиститись часто і як зовні
так і в середині (по крайній мірі з такою ж
періодичністю як і догляд за фільтрами
для затримання жирів). Для чистки
використовуйте спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим
засобом. Не використовуйте засоби що
мають абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага! Не виконання правил чищення і
заміни фільтрів може привести до ризику
виникнення пожежі. Тому рекомендуємо
дотримуватись приведених інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
звязку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли
внаслідок невірного ремонту або не
виконання вищеописаних попереджень.
4.1 Фільтр затримки жирів
Повинен чиститись один раз на місяць
не сильнодіючими миючими засобами,
вручну або в посудомийній машині при
низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині
металевий фільтр затримки жиру може
втратити колір, але його характеристики
з фільтрування жодним чином
не
зміняться.
4.2 Вугільний фільтр, НЕ підлягає
миттю
Перевірка вугільного фільтру на
насичення проводиться після більш
менш довгого періоду використання в
залежності від типу кухні і регулярності
очистки фільтру жирів. У будь-якому
випадку необхідно заміняти патрон
максимум кожні чотири місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
www.aeg.com
80
5. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Використовуйте інтенсивну швидкість у
випадку особливо високої концентрації
кухонних парів. Рекомендуємо включити
витяжку за 5 хвилин до початку
готування їжі і залишити його включеним
на протязі 15 хвилин після закінчення
готування їжі.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Пристрої управління знаходяться
на верхній стороні висувної коробки
витяжки.
Відкрити коробку для доступу до
пристрою управління і привести витяжку
в дію.
Коли коробка закрита, всі функції
витяжки відключені, за виключенням
світла, кнопка якого знаходиться на
нижній стороні коробки.
Відкриваючи знову коробку,
відновлюється положення попереднього
режиму роботи і можливо висвітити
відповідні світові
сигнали.
T1. Кнопка ВКЛ/ВИКЛ світла (Led L1
включений)
T2. Кнопка ВИКЛКнопка вибору
швидкості (потужності) всасывания
воздуха 1 (Led L2 включений)
T3. Кнопка вибору швидкості (потужності)
втягування повітря 2 (Led L2+L3
включений)
T4. Кнопка вибору швидкості (потужності)
втягування повітря 3 (Led L2+L3+L4
включений)
T5. Кнопка вибору швидкості (потужності)
інтенсивного втягування повітря
(Led L2+L3+L4 включений + Led L5
мигаючий) - тривалість 5 хвилин
після чого витяжка встановлює
автоматично скорість (потужність)
втягування 2.
Уповільнене виключення витяжки
(Led мигаючий):
Можливо встановити уповільнене
виключення витяжки (ВИКЛ), тримаючи
знову більше чим 2 хвилини нажатою
кнопку швидкості (потужності)
втягування, яка діє в цей момент.
Час уповільненого виключення мають в
наявності тільки:
Швидкість (потужність) втягування 1: 20
хвилин
Швидкість (потужність) втягування 2: 15
хвилин
Швидкість (потужність) втягування 3: 10
хвилин
Швидкість (потужність) втягування
інтенсивне: 5 хвилин
81
УКРАЇНСЬКА
Сигнал насичення фільтрів
Витяжка оснащена функцією, що в
регулярних проміжках часу попереджає
користувача, коли фільтри насичені
і потрібно провести профілактичне
обслуговування.
Сигнал насичення фільтрів затримки
жиру: Виключена витяжка (ВИКЛ), всі
Led швидкості (потужності) втягування
включаться фіксованим світлом на 40
секунд.
Сигнал насичення фільтрів
активованого вугілля: Виключена
витяжка (ВИКЛ), всі Led швидкості
(потужності) втягування
мигають
протягом 40 секунд.
Активация сигналу насичення
фільтру активованого вугілля: сигнал
дезактивований, щоби його активувати,
виключити витяжку (ВИКЛ) і нажати
одночасно кнопки T3 і T5 більше чим на 3
секунди, Led L3 і L5 почнуть мигати.
Щоб дезактивувати повторіть операцію
Led L3 і L5 включаться фіксованим
світлом.
Повернення в вихідний стан сигналу
насичення фільтрів:
В виключеному стані витяжки (ON)
нажати кнопку T2 больше чим 2 секунди,
всі Led включаться на короткий час.
Примітка: якщо необхідно повторити
обидві операції у випадку активних
обох сигналів (фільтру затримки жиру і
фільтру активованого вугілля).
6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
Витяжка обладнана системою освітлення
на основі технології діодів (LED).
ДІОДИ забезпечують оптимальне
освітлення, тривалість їх в 10 раз вища
від звичайних лампочок та дають 90%
економії електроенергії.
Увага! Не дивитися прямо на
світодіодну лампочку.
Щодо їх заміни звертайтеся до служби
технічного обслуговування.
www.aeg.com82
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan
beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek
az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük,
szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk.
A változtatások jogát fenntartjuk.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
83
MAGYAR
1. BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó bármilyen hiba, kár
vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal. Az elszívó
kizárólag háztartási felhasználásra
készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az elszívót
az elektromos hálózatból a villásdugó
kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának
lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai
elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
működtetett készülékekkel egyidőben
használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott
ételeket készíteni. A nyílt láng használata
károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy
zsír meggyulladjon.
Figyelem! Főzés közben a felszálló
forró levegő a készülékházat
felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a
filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem
tartásából következő kellemetlenségekért,
károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem
vállal felelősséget.
Figyelem! A csavarok és rögzítő
eszközök nem előírás szerinti
behelyezése áramütést okozhat.
2. HASZNÁLAT
A páraelszívó a főzés közben keletkező füst
és pára elszívására szolgál.
A mellékelt beszerelési útmutatóban fel van
tüntetve, hogy a külső kivezetésű,
vagy
a szűrt, belső környezetbe visszaforgatott
változat közül melyik használható az Ön
készülékéhez
.
3. FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhető helyen elhelyezett, az
érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követően is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenőrzi,
hogy az elszívó helyesen működik-
e, mindig ellenőrizze azt is, hogy
a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
www.aeg.com
84
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos főzőlap, és 50cm gáz vagy
vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellfigyelembe venni.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
előtt minden esetben kösse ki az elszívót
az elektromos hálózatból a villásdugó
kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának
lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülről, mind kívülről (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az
utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem
vállalunk.
4.1 Zsírszűrő filter
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a
zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
4.2 Aktív szénfilter.
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé
hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely
típusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négy-
havonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
85
MAGYAR
5. KEZELŐSZERVEK
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse
tovább.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
A vezérlőgombok az elszívó kihúzható
konzoljának felső lapján találhatóak:
Húzza ki a konzolt, hogy hozzáférjen
a vezérlőgombokhoz és az elszívó
működésbe hozatalához.
Zárt konzolnál minden funkció deaktiválva
van, a világítást kivéve, amelynek a gombja
a fiók alsó oldalán is elérhető.
A konzol ismételt kihúzásakor az előzőleg
beállított funkció kapcsol be, az ennek
megfelelő világító kijelzés is megjeleníthető.
T1. Világítás ON/OFF gomb(L1led világít)
T2. OFF - 1. Elszívás sebesség
(teljesítmény) választó gomb (L2led
világít)
T3. 2. Elszívás sebesség (teljesítmény)
választó gomb (L2+L3ledek világítanak)
T4. 3. Elszívás sebesség (teljesítmény)
választó gomb (L2+L3+L4ledek
világítanak)
T5. Elszívás sebesség (teljesítmény)
választó gomb (L2+L3+L4 led világít
+ L5 led villog) - 5 percig - miután az
elszívó automatikusan a 2 elszívó
sebesség (teljesítmény) fokozatra vált.
Az elszívó időzített kikapcsolása (villogó
ledek):
Az elszívó időzített kikapcsolása (OFF)
az adott időben aktív elszívó sebesség
(teljesítmény) gomb több, mint 2
másodpercig való újra benyomásával
lehetséges.
Az időzített kikapcsolás elérhető ideje:
1.elszívási sebesség (teljesítmény):: 20
perc
2.elszívási sebesség (teljesítmény):: 15
perc
3.elszívási sebesség (teljesítmény):: 10
perc
intenzív elszívási sebesség (teljesítmény)::
5 perc
www.aeg.com
86
Filter telítettség kijelzés
Az elszívó szabályos időközönként jelez a
felhasználónak, ha a szűrők telítettek és
karbantartásuk szükséges.
A zsírszűrő telítettség kijelzése:
Lekapcsolt (OFF) elszívónál minden elszívó
sebesség (teljesítmény) kijelző Led 40
másodpercre kigyullad.
Az aktív szénszűrő telítettség kijelzése:
Lekapcsolt (OFF) elszívónál minden elszívó
sebesség (teljesítmény) kijelző Led 40
másodpercig villog.
Az aktív szénszűrő telítettség
kijelzésének aktiválása: A kijelző
általában deaktiválva van. Aktiválásához
kapcsolja ki az elszívót(OFF) és egyszerre
nyomja le aT3 és T5 billentűket, s tartsa
lenyomva 3 másodpercnél tovább. Az L3
ésL5 ledek villogni kezdenek.
Deaktiváláshoz ismételje meg az eljárást,
azL3 és L5 ledek fixen kigyulladnak.
Szűrőtelítettség kijelzés visszaállítása:
Bekapcsolt (ON) elszívón nyomja meg a
T2 billentyűt és tartsa lenyomva több, mint
2 másodpercig. Rövid időre miden led
kigyullad.
Megjegyzés: ha szükséges, ismételje meg
a műveletet, amennyiben mindkét kijelzés
(zsírfilter és aktív szénszűrő) aktív.
6. VILÁGÍTÁS
Az elszívó LED technológiára épülő
világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást
biztosítanak, a hagyományos lámpák
élettartamánál 10-szer nagyobb
élettartammal rendelkeznek, mindemellett
90%-os elektromos energia megtakarítást
tesznek lehetővé.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
Izzócsere esetén forduljon a
szakszervízhez.
87
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme
jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a
zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
ČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí.
Změny vyhrazeny.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
www.aeg.com
88
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozor! Výrobce odmítá převzít
jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře,
které byly způsobeny nedodržením
těchto předpisů. Digestoř byla
projektována k výlučně domácímu
použití.
Upozornění! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela
dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu
čištění nebo údržby, je třeba odpojit
kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí
od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti
nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají
ho. Tyto osoby můžou s přístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou
speciálně vyškoleny k jeho použití osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. Může se tak stát pouze
ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou
ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt
používán současně s jinými přístroji s
plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
odvodu používaného pro odpad kouřů
z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro
filtry a může se stát příčinou požárů, je tedy
třeba se mu vyhnout v každém případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
přehřeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! Přístupné části se mohou
značně rozpálit, pokud jsou používány
současně s varným zařízením.
Pokud se týká technických a
bezpečnostních opatření, která je třeba
zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce
dodržovat normy místních odpovědných
orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z
vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC),
je třeba v každém případě dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě
popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny
a čištění filtrů se může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez
řádně nastavených svíditel a nevystavujte
se tak nebezpe
čí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti
za eventuální nepříjemnosti, škody nebo
požáry způsobené na přístroji, které
jsou následkem nedodržování pokynů
uvedených v tomto manuálu.
Pozor! Pokud instalace šroubů a
úchytných zařízení není provedena
v souladu s tímto návodem, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
2. POUŽITÍ
Digestoř slouží k odsávání dýmů a par při
vaření.
V přiložené příručce je vyznačeno, v jaké
verzi je možné používat Vám vlastně
model, tj. buď v odsávací verzi s vývodem
navenek anebo filtrující s vnitř
recykláží vzduchu .
3. INSTALACE
ťové napětí musí odpovídat napě
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám,
který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
89
ČEŠTINA
4.2 Filtr s aktivním uhlíkem
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více
či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchyně a pravidelném čištění filtru proti
mastnotám. V každém případě je nutné
nahradit patronu maximálně jednou za 4
měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 50cm
v případě elektrických sporáků 50cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení
na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba
se tímto pokynem řídit.
4. ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištěči
údržby odpojte digestoř od elektrické sítě,
vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní
spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř
tak zevně (alespoň stejně často jako je
prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou
neutrálními
tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte
prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem čištění přístroje
a vyměňování filtrů by mohlo vést k
požárům. Doporučujeme tedy dodržovat
návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
4.1 Tukový filtr
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
www.aeg.com
90
5. PŘÍKAZY
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací
výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji
cca 15 minut po ukončení vaření.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Ovladače jsou umístěny na horní straně
výsuvné desky digestoře.
Pro přístup k ovladačům otevřete výsuvnou
desku a zapněte digestoř.
Se zavřenou výsuvnou deskou jsou
všechny funkce digestoře vypnuté, s
výjimkou světla, jehož vypínač se nachází i
na spodní straně výsuvné desky.
Po opětném otevření výsuvné desky bude
obnoven předchozí funkční režim a bude
možné zobrazit příslušné kontrolky.
T1. Tlačítko ON/OFF světla (Led L1 svítí)
T2. Tlačítko OFF - Tlačítko pro nastavení
rychlosti (výkonu) odsávání 1 (Led L2
svítí)
T3. Tlačítko pro nastavení rychlosti
(výkonu) odsávání 2 (Led L2+L3 svítí)
T4. Tlačítko pro nastavení rychlosti
(výkonu) odsávání 3 (Led L2+L3+L4
svítí)
T5. Tlačítko pro nastavení intenzivní
rychlosti (výkonu) odsávání (Led
L2+L3+L4 svítí + Led L5 bliká) - doba
trvání 5 minut - poté se digestoř
automaticky přepne na rychlost (výkon)
odsávání 2.
Vypínání digestoře s prodlevou (Led
blikají):
Prodlevu vypínání digestoře (OFF) lze
nastavit tak, že na 2 vteřiny znovu stisknete
tlačítko rychlosti (výkonu) odsávání, která je
v tom okamžiku aktivní.
Prodlevu vypínání lze nastavit následovně:
Rychlost (výkon) odsávání 1: 20 minut
Rychlost (výkon) odsávání 2: 15 minut
Rychlost (výkon) odsávání 3: 10 minut
Rychlost (výkon) odsávání intenzivní: 5
minut
91
ČEŠTINA
Signalizace zanesení filtrů
Digestoř je vybavena funkcí, která
v pravidelných intervalech uživatele
upozorňuje na zanesení filtrů a nutnost
údržby.
Signalizace zanesení tukového filtru: S
vypnutou digestoří (OFF) budou všechny
Led kontrolky rychlostí (výkonů) odsávání
nepřerušovaně svítit po dobu 40 vteřin.
Signalizace zanesení aktivního uhlíkového
filtru: S vypnutou digestoří (OFF) budou
všechny Led kontrolky rychlostí (výkonů)
odsávání blikat po dobu 40 vteřin.
Aktivace signalizace zanesení aktivního
uhlíkového filtru: tato funkce je za
normálních okolností vypnutá, pro její
aktivaci vypněte digestoř (OFF) a současně
stiskněte tlačítka T3 a T5 na více než 3
vteřiny, Led kontrolky L3 a L5 začnou blikat.
Pro vypnutí funkce zopakujte tento
úkon a Led kontrolky L3 a L5 budou
nepřerušovaně svítit.
Reset signalizace zanesení filtrů:
Se zapnutou digestoří (ON) stiskněte
tlačítko T2 na déle než 2 vteřiny a všechny
Led kontrolky se krátce rozsvítí.
Poznámka: v případě potřeby úkon
zopakujte, pokud jsou obě signalizace
(tukový filtr a aktivní uhlíkový filtr) aktivní.
6. OSVĚTLENÍ
Digestoř je vybavena osvětlovacím
systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s
trvanlivostí až 10 krát delší než tradič
svídtila a umožňují úspory 90% elektrické
energie.
Pozor! Nedívejte se přímo do LED
světla.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
www.aeg.com
92
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám
poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uľahčia
život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často nenájdete. Venujte, prosím,
niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
93
SLOVENČINA
1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavať návodom
uvedenými v tejto príručke. Vyhýba
sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody
spôsobenè nedodržiavaním návodov
uvedených v tejto príručke. Odsávač
pary bol projektovaný výnimočne pre
používanie v domácnosti.
Varovanie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač
pary od elektrickej siete odpojením
zástrčky alebo vypnutím hlavného
vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice. Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaľ im osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať
ako oporná plocha, iba za predpokladu,
že je to výslovne určené. V prípade, že
sa kuchynský odsávač používa súčastne
s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s
plynom alebo inými horľavinami, miestnosť
musí byť zariadená vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia
spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary
pripravovať jedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry,
čo može byť príčinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovať. Vyprážanie potravín sa musí
vykonávať pod kontrolou a treba sa vyhnúť
tomu, aby prepálený olej začal horieť.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu
značne zohriať.
Čo sa týka technických a bezpečnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavať sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť
vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je
vyslovene určené v poučeniach o údržbe
uvedených v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia
filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku
požiaru. Nepoužívať alebo nenechať
odsávač pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu
elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy
žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané
zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania
sa návodov uvádzaných v tejto príručke.
Pozor! Chýbajúca inštalácia skrutiek
a upevňovacích zariadení v súlade
s týmito pokynmi môže mať za
následok ohrozenie elektrickým
prúdom.
2. POUŽÍVANIE
Odsávač pary slúži pre odsávanie dymov a
pár pochádzajúce z varenia.
V priloženej príručke pre inštaláciu je
uvedené, ktorú verziu je možné používať
pre Váš model medzi odsávacou verziou s
vonkajšou evakuáciou alebo filtračnou
s vnútornou recirkuláciou .
3. MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedať s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak
je predložená zástrčka, zapojiť odsávač
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo
zástrčka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový
vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú
kompletné odpojenie sa zo siete podľa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávača pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
činnosti, skontrolovať stále, aby kábel
siete bol správne namontovaný.
www.aeg.com
94
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej časti kuchynského
odsávača pary nesmie byť kratšia ako
50cm v prípade elektrického sporáka a
ako 50cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s
tým počítať.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba,
odpojiť odsávač pary z elektrického
vedenia. Odsávač pary sa pravidelne čistí
zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým
opakovaním ako sa vykonáva údržba
filtrov tuku). Na čistenie používať vlhké
plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa
preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
4.1 Protitukový filter - Musí byť čistený
jedenkrát za mesiac s nedráždivými
čistiacími prostriedkami, ručne alebo v
umývačke riadu s nízkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový
kovový filter môže vyblednúť, ale jeho
filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
4.2 Aktívno uhlíkový filter
Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac
či menej dlhom užívaní, tj. závisí na type
kuchyne a pravidelnom čistení filtra proti
mastnotám. V každom prípade je nutné
nahradiť filter približne raz za 4 mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerov-
aný.
95
SLOVENČINA
5. OVLÁDAČE
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používaťčšiu rýchlosť.
Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút
pred začatím varenia a nechať ho v chode
ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Príkazy sa nachádzajú v hornej časti
vyberateľnej zásuvky odsávača.
Na prístup k príkazom a uvedenie odsávača
do prevádzky otvorte zásuvku.
Pri zatvorenej zásuvke sú všetky príkazy
odsávača vypnuté, s výnimkou svetiel,
tlačidlo ktorých sa nachádza aj v spodnej
časti zásuvky.
Pri znovu otvorení zásuvky sa obnoví
predchádzajúca prevádzka a možno
zobraziť príslušnú svetelnú signalizáciu.
T1. Tlačidlo ON/OFF svetlá (LED L1 svieti)
T2. Tlačidlo OFF – Tlačidlo voľby rýchlosti
(výkonu) odsávania 1 (LED L2 svieti)
T3. Tlačidlo voľby rýchlosti (výkonu)
odsávania 2 (LED L2+L3 svietia)
T4. Tlačidlo voľby rýchlosti (výkonu)
odsávania 3 (LED L2+L3+L4 svietia)
T5. Tlačidlo voľby rýchlosti (výkonu)
intenzívneho odsávania (LED
L2+L3+L4 svietia + LED L5 bliká)
– doba trvania 5 minút – po ktorej
odsávač pary sa automaticky nastaví
na rýchlosť (výkon) odsávania 2.
Oneskorené vypnutie odsávača pary
(blikajúce LED):
Je možné nastaviť oneskorené vypnutie
odsávača pary (OFF) stlačením znovu
po dobu dlhšiu ako 2 sekundy tlačidlo
rýchlosti(výkonu) odsávania, ktoré je v tom
okamihu aktívne.
Doby oneskoreného vypnutia sú:
Rýchlosť (výkon) odsávania 1: 20 minút
Rýchlosť (výkon) odsávania 2: 15 minút
Rýchlosť (výkon) odsávania 3: 10 minút
Rýchlosť (výkon) odsávania intenzívna: 5
minút
www.aeg.com
96
Signalizácia nasýtenia filtra
Odsávač pary je vybavený funkciou,
ktorá v pravidelných intervaloch upozorní
užívateľa, keď sú filtre nasýtené a je treba
vykonať ich údržbu.
Signalizácia nasýtenia protitukového
filtra: Pri vypnutom odsávači pary (OFF)
všetky LED rýchlosti (výkonov) odsávania
sa zasvietia na trvalo po dobu 40 sekúnd.
Signalizácia nasýtenia filtrov s aktívnym
uhlím: Pri vypnutom odsávači pary (OFF)
všetky LED rýchlosti (výkonov) odsávania
blikajú po dobu 40 sekúnd.
Aktivácia signalizácie nasýtenia filtra
s aktívnym uhlím: tá je normálne vypnutá,
pre jej aktiváciu vypnite odsávač pary (OFF)
a stlačte súčasne tlačidlá T3 a T5 na dobu
dlhšiu ako 3 sekundy, LED L3 a L5 zač
blikať.
Pre deaktiváciu zopakujte operáciu, L3 a L5
sa zasvietia na stabilne.
Obnova signalizácie nasýtenia filtrov:
Pri zapnutom odsávači pary (ON) stlačiť
tlačidlo T2 na dobu dlhšiu ako 2 sekundy,
všetky LED sa nakrátko zasvietia.
Poznámka: Ak je to potrebné, zopakujte
postup v prípade, že obe signalizácie
(protitukový filter a filter s aktívnym uhlím)
sú aktívne.
6. OSVETLENIE
Odsávač pary je vybavený systémom
osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaručujú optimálne
osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako
tradičné žiarovky a umožňujú ušetriť 90%
elektrickej energie.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do svetla
kontroliek LED.
Pre výmenu, obrátiť sa na technický servis.
97
ROMÂNĂ
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulţumim că aţi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanţe impecabile, pentru mulţi ani, cu tehnologii inovative care fac viaţa mai simplă
- funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva
minute cititului pentru a obţine ce este mai bun din acest aparat.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute şi informaţii despre service:
www.aeg.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună
cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele
informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii generale şi recomandări
Informaţii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modificări fără preaviz.
RO MANUAL DE FOLOSIRE
www.aeg.com
98
1. INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA
Atenţie! Urmăriţi îndeaproape
instrucţiunile conţinute în acest
manual. Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare incorectă şi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute
în acest manual. Hota a fost proiectată
excluziv pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaţi aparatul la
reţeaua electrică până când nu aţi
terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie
şi întreţinere, deconectaţi hota de la
reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau
deconectând întrerupătorul general al
locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare şi
întreţinere utilizaţi mănuşi de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit
de către copii sau persoane cu capacităţi
fizice senzoriale şi mentale reduse sau care
nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată,
numai în cazul în care acestea sunt sub
supraveghere sau le sunt date instrucţiunile
de folosire a aparaturii de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a
fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în care
este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de ventilat,
când hota de bucătărie se foloseşte
împreună cu alte aparate cu combustie de
gaz sau alţi combustibili. Aerul aspirat nu
trebuie să treacă printr-o conductă folosită
pentru eliminarea fumul produs de aparatele
cu combustie de gaz sau alţi combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub hotă
a mâncărurilor cu flamă. Folosirea flăcării
libere poate dăuna filtrele şi poate crea
incendii, aşadar trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control pentru a
evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.
Atenţie! Părţile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de
siguranţă care trebuie să fie adoptate pentru
evacuarea fumurilor este strict necesar
să respectaţi regulamentele în vigoare
şi să apelaţi la autorităţile competente
locale. Hota trebuie să fie curăţată tot
des atât în interior cât şi în exterior (CEL
PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în
mod expresiv toate indicaţiile redate în
instrucţiunile de întreţinere reproduse în
acest manual) Nerespectarea normelor de
curăţare a hotei precum şi neînlocuirea sau
necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri
de incendii. Nu folosiţi niciodată hota fără
montajul corect al becurilor pentru a nu crea
riscuri de scurtcircuit. Firma îşi declină orice
responsabilitate pentru eventualele pagube,
daune sau incendii provocate de aparatură
ce provin din nerespectarea instrucţiunilor
redate în acest manual.
Atenţie! Neinstalarea şuruburilor sau
dispozitivelor de fixare în conformitate
cu aceste instrucţiuni poate comporta
riscuri de natura electrică.
2. UTILIZARE
Hota serveşte la aspirarea gazelor şi
vaporilor rezultaţi din gătit.
În manualul de instalare ataşat se indică
versiunea care se poate utiliza pentru
modelul achiziţionat de Dumneavoastră, fie
versiunea cu aspiraţie şi evacuare externă
fie versiunea filtrantă cu reciculare
internă .
3. INSTALAREA
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilă şi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reţea
în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica
funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
99
ROMÂNĂ
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi
partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai
mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit
electrice, şi de 50cm în cazul maşinilor de
gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit
cu gaz specifică o distanţă mai mare, este
necesar să ţineţi cont de aceasta.
4. ÎNTREŢINERE
Atenţie! Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota
de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul
sau deconectând întrerupătorul general al
locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin
cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă
filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material
îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie! Nerespectarea normelor de
curăţare a hotei şi de înlocuire a filtrelor
conduce la potenţiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaţi îndeaproape
instrucţiunile prezente în acest manual.
Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere
incorectă precum şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăţat
o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi,
manual sau utilizând maşina de spălat
vase, la temperaturi scăzute şi folosind un
program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi
va pierde caracteristicile de filtrare.
4.2 Filtru cu carbon activ
Saturaţia filtrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puţin prelungită
a tipului de maşina de gătit precum şi de
curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuşul filtrului trebuie înlocuit
cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi
www.aeg.com
100
5. COMENZI
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Comenzile sunt amplasate pe partea
superioară a sertarului extractibil al hotei.
Deschideţi sertarul pentru a accesa
comenzile și puneţi hota în funcţiune.
Cu sertarul închis, toate funcţiunile hotei
sunt dezactivate, cu excepţia iluminatului
al cărui buton este prezent şi pe partea
inferioară a sertarului.
Redeschizând sertarul, starea de
funcţionare precedentă este restabilită
şi puteţi vizualiza semnalele luminoase
aferente.
T1. Buton ON/OFF lumini (Led L1 aprins)
T2. Buton OFF – Buton de selecţie viteza
(putere) de aspiraţie 1 (Led L2 aprins)
T3. Buton de selecţie viteza (putere) de
aspiraţie 2 (Led L2+L3 aprins)
T4. Buton de selecţie viteza (putere) de
aspiraţie 3 (Led L2+L3+L4 aprinse)
T5. Buton de selecţie viteza (putere) de
aspiraţie intensivă (Led L2+L3+L4
aprinse + Led L5 intermitent) - durata
5 minute – după care hota setează
automat viteza (puterea) de aspiraţie 2.
Oprirea întârziata a hotei (Led-uri
luminate intermitent):
Se poate seta cronometrul de oprire
întârziată a hotei (OFF) apăsând din nou
pentru mai mult de 2 secunde butonul
de viteză (putere) de aspiraţie activă in
momentul respectiv.
Timpii disponibili de oprire întârziată sunt:
Viteza (puterea) de aspiraţie 1: 20 minute
Viteza (puterea) de aspiraţie 2: 15 minute
Viteza (puterea) de aspiraţie 3: 10 minute
Viteza (puterea) de aspiraţie intensivă: 5
minute
Indicator saturaţie filtre
Hota este dotată cu o funcţie care, la
intervale regulate, avertizează utilizatorul
când este necesar să efectueze întreţinerea
filtrelor.
Indicator de saturaţie filtru antigrăsimi:
Cu hota oprită (OFF) toate Led-urile
vitezelor (puterilor) de aspiraţie se aprind cu
lumină constantă pentru 40 secunde.
Indicator de saturaţie filtru cu căbune
activ: Cu hota oprită (OFF) toate Led-urile
vitezelor (puterilor) de aspiraţie clipesc
intermitent pentru 40 de secunde.
101
ROMÂNĂ
Activarea indicatorului de saturaţie
filtru cu cărbune activ: aceasta funcţie
este in mod normal dezactivată, pentru a o
activa, opriţi hota (OFF) şi apăsaţi simultan
butoanele T3 şi T5 pentru mai mult de
3 secunde; Led-urile L3 şi L5 incep să
clipească.
Pentru a o dezactiva, repetaţi operaţiunea:
Led-urile L3 şi L5 se aprind cu lumină
constantă.
Resetarea indicatorului de saturaţie
filtre:
Cu hota pornită (ON) apăsaţi butonul T2
pentru mai mult de 2 secunde; toate Led-
urile se aprind pentru o scurtă perioadă
Notă: dacă este necesar, repetaţi operaţia
în cazul în care ambele indicatoare (filtru
antigrăsimi şi filtru cu cărbune activ) sunt
active.
6. ILUMINAT
Hota este dotată cu un sistem de iluminare
bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă,
o durată de până la 10 ori mai mare faţă de
becurile tradiţionale şi permit economisirea
a 90% de energia electrică.
Atenţie! Nu vă uitaţi direct la lumina
provenind de la LED-uri.
Pentru înlocuire adresaţi-vă serviciului de
asistenţă tehnică.
www.aeg.com
102
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej
bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie
wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie
kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
103
POLSKI
1.
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przy przeprowadzaniu
instalacji urządzenia należy postępować
według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikłe na skutek instalacji niezgodnej
z informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji. Okap został zaprojektowany
wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenie! Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania. Wszelkie czynności
montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych. Niniejsze
urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć
pewność,
że nie bawią się urządzeniem. Nie należy
nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów! Okap nie powinien
być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w
którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwo powinno posiadać odpowiednią
wentylację. Zasysane powietrze nie
powinno być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe
lub na inne paliwo. Surowo zabrania się
przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla
filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie
wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania
oleju, aby nie uleg
ł samozapaleniu.
Uwaga! Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane
razem z urządzeniami przeznaczonymi
do gotowania. W zakresie koniecznych
do zastosowania środków technicznych i
bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów
wydanych przez kompetentne władze
lokalne. Okap powinien być często
czyszczony zarówno na zewnątrz jak i
od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W
MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek
dotyczących konserwacji podanych w
niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie
zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz
wymiany i czyszczenia filtrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie
należy używać lub pozostawiać okapu bez
prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody
lub pożary spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania zalece
ń
podanych w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie dokręcenie śrub oraz
urządzeń mocujących zgodnie z niniejszymi
instrukcjami może spowodować zagrożenia
natury elektrycznej.
2. UŻYTKOWANIE
Okap służy do wchłaniania oparów
pochodzących z gotowania.
W załączonej instrukcji instalacyjnej zostało
zaznaczone, którą wersję można używać
dla posiadanego przez Was modelu; wersję
wchłaniająca z wydalaniem zewnętrznym
lub wersję filtrującą o recyrkulacji
wewnętrznej
.
3. INSTALACJA OKAPU
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
wskazanemu na tabliczce umieszczonej
w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap
jest wyposażony we wtyczkę, należy
ją podłączyć do gniazdka zgodnego z
obowiązującymi normami i umieszczonego
w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę
(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany
wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi
całkowite odcięcie od sieci elektrycznej
w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem
obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem
poprawności jego działania należy się
zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest
prawidłowo zamontowany.
www.aeg.com
104
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest większa odległość,
należy dostosować się do takich wskazań.
4. KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania. Okap należy często
czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz
(przynajmniej z tą samą częstotliwością,
z którą wykonuje się czyszczenie filtrów
tłuszczowych) przy użyciu szmatki
nawilżonej łagodnymi środkami. Nie
należy używać środków ściernych. NIE
STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
4.1 Filtr przeciwtłuszczowy
Musi być czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocą środka czyszczącego
nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
4.2 Filtr na węgiel
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub
dłuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie filtra
tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w
każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
105
POLSKI
5. STEROWANIE
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Sterowniki znajdują się w górnej części
wysuwanej szuflady okapu.
Należy otworzyć szufladę, aby dostać się
do sterowników i uruchomić okap.
Przy zamkniętej szufladzie wszystkie
funkcje okapu są odłączone, z wyjątkiem
oświetlenia, którego przycisk znajduje się
także w dolnej części szuflady.
Po ponownym otwarciu szuflady
urządzenie wraca do poprzedniego stanu
funkcjonowania i jest możliwa wizualizacja
odnośnych sygnalizacji świetlnych.
T1. Przycisk ON/OFF oświetlenia (dioda
Led L1 włączona)
T2. Przycisk OFF - Przycisk wybierania
prędkości (mocy) zasysania 1 (dioda
Led L2 włączona)
T3. Przycisk wybierania prędkości
(mocy) zasysania 2 (diody Led L2+L3
włączona)
T4. Przycisk wybierania prędkości (mocy)
zasysania 3 (diody Led L2+L3+L4
włączone)
T5. Przycisk wybierania prędkości (mocy)
zasysania intensywnej (Led L2+L3+L4
włączone + dioda Led L5 migająca)
– czas trwania 5 minut – po czym okap
ustawia automatycznie prędkość (moc)
zasysania 2.
Opóźnione wyłączenie okapu (migająca
diody LED)
Można ustawić opóźnione wyłączenie
okapu (OFF) wciskając ponownie przez
ponad 2 sekundy przycisk prędkości
(mocy) zasysania aktywnego w danym
momencie.
Możliwe czasy opóźnionego wyłączenia
Prędkość ( moc) zasysania 1: 20 minut
Prędkość ( moc) zasysania 2: 15 minut
Prędkość ( moc) zasysania 3: 10 minut
Prędkość ( moc) zasysania intensywna: 5
minut
www.aeg.com
106
Sygnalizacja nasycenia filtra
Okap posiada funkcję, która w regularnych
odstępach czasu informuje użytkownika,
kiedy filtry są nasycone i należy wykonać
prace konserwacyjne.
Sygnalizacja nasycenia filtra
przeciwtłuszczowego: Przy otwartym
okapie (OFF) wszystkie diody Led
prędkości ( mocy) zasysania włączają się
światłem stałym na 40 sekund
Sygnał nasycenia filtra aktywnego węgla:
Przy wyłączonym okapie (OFF) wszystkie
diody Led prędkości (mocy) zasysania
migają przez 40 sekund.
Aktywacja sygnalizacji nasycenia filtra
aktywnego węgla: zwyczajowo jest ona
Zasze wyłączona, aby ją aktywować
należy wyłączyć okap (OFF) i wcisnąć e
jednocześnie przyciski T3 i T5 przez ponad
3 sekundy, diody Led L3 i L5 zaczną
migotać.
Aby wyłączyć należy powtórzyć całą
operację, diody Led L3 i L5 włączają się
światłem stałym.
Zresetowanie sygnalizacji nasycenia
filtrów:
Przy włączonym okapie (ON) wcisnąć
przycisk T2 przez ponad 2 sekundy,
wszystkie diody Led zaświecają się na
krótko.
Uwaga: jeśli to konieczne należy powtórzyć
czynność w przypadku kiedy obie
sygnalizacje (filtr przeciwtłuszczowy i filtr
aktywnego węgla) są aktywne.
6. OŚWIETLENIE
Okap zaopatrzony jest w system
oświetlenia, który bazuje się na technologii
LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie,
trwałość 10 razy większą od lamp
tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%
energii elektrycznej.
Uwaga! Nie patrzeć bezpośrednio na
światło pochodzące z LED.
W celu wymiany należy zwrócić się do
serwisu obsługi technicznej.
107
HRVATSKI
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio
godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim
- svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko
minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.aeg.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za
vaš uređaj:
www.aeg.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih
i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije za zaštitu okoliša.
Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
109
HRVATSKI
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na uređaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
50cmkada se radi o električnim štednjacima
,a 50cmu slučaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
4. ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku
napu od napajanja strujom na način da
izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač
kuće. Kuhinjska napa se treba često
čistiti ( barem isto tako često kao i filtri
za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čćenju
aparata i pravila o zamjeni filtara povećava
rizik od požara. Stoga se preporučuje
poštivanje sugeriranih uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
4.1 Filtar za masnoću
Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem
slučaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda
ćete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost filtra.
4.2 Aktivni karbonski filtar
Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe
s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
čćenju filtera za uklanjanje masnoće.
U svakom slučaju je potrebno zamijeniti
kartušu barem svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
www.aeg.com
110
5. NAREDBI
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju
velikog prisustva pare u kuhinji.
Savjetujemo da uključite usisavanje 5
minuta prije nego što počnete s kuhanjem i
da ostavite da djeluje nakon što ste završili
s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Upravljačka ploča nalazi se na vrhu
izvlačive ladice kuhinjske nape.
Otvorite ladicu kako biste pristupili
upravljačkoj ploči i uključili napu.
Kada je ladica zatvorena sve funkcije
kuhinjske nape su onemogućene, osim
svjetla, za koje se prekidač također nalazi
na donjoj strani ladice.
Otvaranjem ladice ponovno se uspostavlja
prethodni način funkcioniranja, te je
moguće vidjeti odgovarajuće svjetlosne
signale.
T1. Tipka ON/OFF svjetla(Ind.svjetlo Led
L1 uključeno)
T2. Tipka OFF - Tipka za odabir brzine
(snage) usisa 1 (Ind.svjetlo Led L2
uključeno)
T3. Tipka za odabir brzine (snage) usisa 2
(Ind.svjetla Led L2+L3 uključena)
T4. Tipka za odabir brzine (snage) usisa 3
(Ind.svjetla Led L2+L3+L4 uključena)
T5. Tipka za odabir intenzivne
brzine(snage) usisa (Ind.svjetla Led
L2+L3+L4 uključena + Ind.svjetlo Led
L5 treperi) - trajanje 5 minuta - nakon
toga kuhinjska napa automatski
postavlja brzinu(snagu) usisa 2.
Kasnije isključivanje kuhinjske nape
(Ind.svjetla Led trepere):
Može se postaviti i kasnije isključivanje
kuhinjske nape (OFF) na način da ponovno
pritisnete dulje od 2 sekunde tipku
brzine(snage) usisa koja je aktivna u tom
trenutku.
Raspoloživa vremena kasnijeg isključivanja
su:
Brzina (snaga) usisa 1: 20 minuta
Brzina (snaga) usisa 2: 15 minuta
Brzina (snaga) usisa 3: 10 minuta
Brzina (snaga) usisa intenzivna: 5 minuta
111
HRVATSKI
Signalizacija zasićenja filtara
Kuhinjska napa je opremljena funkcijom
koja u pravilnim vremenskim periodima
upozorava korisnika kada su filtri zasićeni
te se treba obaviti održavanje.
Signalizacija zasićenja filtera za
odstranjivanje masnoće: Kada je napa
isključena (OFF) sva ind.svjetla Led brzine
(snage) usisa se fiksno uključuju u trajanju
od 40 sekundi.
Signalizacija zasićenja aktivnog
karbonskog filtera: Kada je napa
isključena (OFF) sva ind.svjetla Led brzine
(snage) usisa trepere u trajanju od 40
sekundi.
Signalizacija zasićenja aktivnog
karbonskog filtera: ona je obično
deaktivirana, da biste je aktivirali, isključite
kuhinjsku napu (OFF) i istovremeno
pritisnite tipke T3 i T5 dulje od 3 sekunde,
ind.svjetla Led L3 i L5 će početi treperiti.
Da biste deaktivirali ponovite operaciju, ind.
svjetla Led L3 i L5 se fiksno uključuju.
Reset signalizacije zasićenja filtara:
Kada je napa uključena (ON) pritisnite tipku
T2 dulje od 2 sekunde, sva će se ind.svjetla
Led nakratko uključiti.
Napomena: ako bude potrebno, ponovite
operaciju ako su aktivne obje signalizacije
(filtar za odstranjivanje masnoće i onaj
aktivni karbonski).
6. RASVJETA
Kuhinjska napa je opremljena sustavom
rasvjete koji se bazira na tehnologiji
INDIKACIONIH SVJETALA.
INDIKACIONA SVJETLA garantiraju
optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veću
od tradicionalnih lampi a omogućuju i
uštedu od 90% električne energije.
Oprez! Ne gledajte izravno u svjetla
LED dioda.
U svezi sa zamjenom, obratite se tehničkoj
potpori.
www.aeg.com
112
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek
čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
SL NAVODILO ZA UPORABO
115
SLOVENŠČINA
5. UPRAVLJALNI GUMBI
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
končanem kuhanju.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Mehanizmi za upravljanje nape so na
zgornji strani izvlečnega predala.
Odprite predal, da dostopite do
mehanizmov za upravljanje in vključite
napo.
Ko je predal zaprt, so vse funkcije nape
onemogočene, z izjemo luči, katere tipka je
vgrajena tudi na spodnji strani predala.
Ko predal odprete, se ponovno vzpostavi
način delovanja, ki je bil izbran pred
njegovim zaprtjem in prikazati je mogoče
ustrezne svetlobne indikatorje.
T1. Tipka ON/OFF za vklop in izklop luči
(LED dioda L1 sveti)
T2. Tipka OFF – tipka za izbiro 1. stopnje
hitrosti (moči) delovanja (LED dioda L2
sveti)
T3. Tipka za izbiro 2. stopnje hitrosti (moči)
delovanja (LED diodi L2+L3 svetita)
T4. Tipka za izbiro 3. stopnje hitrosti (moči)
delovanja (LED diode L2+L3+L4
svetijo)
T5. Tipka za izbiro intenzivne stopnje
hitrosti (moči) delovanja (LED diode
L2+L3+L4 svetijo + LED dioda L5
utripa) - trajanje 5 minut – zatem se
napa samodejno nastavi na 2. stopnjo
hitrosti (moči) delovanja
Izklop nape z zakasnitvijo (LED diode
utripajo):
Nastaviti je mogoče izklop nape (OFF)
z zakasnitvijo. To storite tako, da znova
pritisnete tipko za izbiro stopnje hitrosti
(moči) delovanja nape, ki je v danem
trenutku izbrana, in jo zadržite pritisnjeno
več kot 2 sekundi.
Izbirati je mogoče med naslednjimi časi
izklopa z zakasnitvijo:
1. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 20
minut
2. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 15
minut
3. stopnja hitrosti (moči) delovanja: 10
minut
Intenzivna stopnja hitrosti (moči) delovanja:
5 minut
117
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν
τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές
συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε
να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:
βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης:
www.aeg.com
καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:www.aeg.com/
productregistration
αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε
κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην
τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ.
προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφαλείας.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
www.aeg.com
118
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Προσοχή! Ακολουθήστε αυστηρά τις
οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές
ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
προέρχονται από την μη τήρηση των
οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Προειδοποιήσεις! Μήν συνδέσετε
τον απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού
ή συντήρησης αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα απο το ρεύμα
αφαιρώντας την πρίζα ή διακόπτοντας
την κεντρική παροχή ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για
όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και
συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο
για χρήση από παιδιά ή από άτομα με
μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός και
εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την
χρήση του προιόντος από ανθρώπους
υπεύθυνους για την προσωπική τους
ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την
παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα
πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να
παίζουν με την συσκευή.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης
εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη
η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό
αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας
χρησιμοποείται
ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της
συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται με
κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού
που χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο
λόγο όπως την εκκένωση των καπνών
που δημιουργούνται από συσκευές καύσης
υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα
με
φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί
ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν να
προκαλέσει πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει
να αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το
τηγάνισμα πρέπει να γίνεται κάτω από
συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
Προσοχή! Οι προσβάσιμες επιφάνειες
του απορροφητήρα μπορεί να
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν
χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με
συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα
ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για
την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί
μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών
αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και
εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα
με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται
στο παρόν φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού
του απορροφητήρα και της αντικατάστασης
και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει
κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά
τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές
που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών
που αναφέρονται σαυτό το εγχειρίδιο.
Προσοχή! Η μή εγκατάσταση των
βίδων και των συσκευών στερέωσης
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες μπορεί
να οδηγήσει σε κινδύνους ηλεκτρικής
μορφής.
119
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2.
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την
απορρόφηση των καπνών καί των ατμών
πού προέρχονται από το μαγείρεμα.
Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης
ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν
να χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού
κατέχεται μεταξύ του τύπου απορρόφησης
εξωτερικής εκκένωσης
ή
φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης
.
3.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη
στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον
απορροφητήρα με παροχή ρεύματος
που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε
προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η
πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το
ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη
ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση,
εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη
ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας
που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ),
σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες
εγκαταστάσεως
.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το
σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε
για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι
ορθά μονταρισμένο.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των
50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών
και των 50εκ στην περίπτωση κουζινών
υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση
εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη
απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.
4.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον
ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε
αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από
την πρίζα ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με
την οποία γίνεται η συντήρηση των
φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα
υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση
λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση
με τους κανόνες καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης
των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνους πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο
σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά
τις παρούσες οδηγίες. Ο κατασκευαστής
αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές
βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά
που συνδέεται με λανθασμένη συντήρηση
ή στην μη συμμόρφωση στις παρούσες
οδηγίες ασφαλείας.
4.1 Φίλτρο για τα λίπη - Πρέπει να
καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με
απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε
στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το
χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις
ιδιότητες φιλτραρίσματος.
www.aeg.com
120
4.2 Φιλτρο ανθρακα
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται
λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση
ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και
την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για
τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η
αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον
κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί
ή να
ανανεωθεί.
5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας
συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα
5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να
τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
121
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Οι εντολές βρίσκονται στην άνω πλευρά του
εξαγώγιμου συρταριού του απορροφητήρα.
Ανοίξτε το συρτάρι για να είναι δυνατή
η πρόσβαση στις εντολές και να τεθεί σε
λειτουργία ο απορροφητήρας.
Με το συρτάρι κλειστό όλες οι
λειτουργίες του απορροφητήρα είναι
απενεργοποιημένες, με εξαίρεση του φώς
το πλήκτρο του οποίου υπάρχει και στην
κάτω πλευρά του εξαγώγιμου συρταριού.
Ξανανίγοντας το συρτάρι αποκαθίσταται η
προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας και
είναι δυνατόν να απεικονιστούν οι σχετικές
φωτιστικές ενδείξεις
Τ1. Πλήκτρο ON/OFF φώτα (ενδεικτική
λυχνία (led) L1 αναμμένη)
Τ2. Πλήκτρο OFF – Πλήκτρο επιλογής
ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης 1
(ενδεικτική λυχνία (led) L2 αναμμένη
Τ3. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας (ισχύς)
απορρόφησης 2 (ενδεικτικές λυχνίες
(Led) L2+L3 αναμμένες)
Τ4. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας (ισχύς)
απορρόφησης 3 (ενδεικτικές λυχνίες
(Led) L2+L3+L4 αναμμένες)
Τ5. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας
(ισχύς) εντατικής απορρόφησης
(ενδεικτικές λυχνίες (Led) L2+L3+L4
αναμμένες + ενδεικτική λυχνία (Led)
L5 αναβοσβήνει) – διάρκεια 5 λεπτά
και μετά ο απορροφητήρας εισάγει
αυτόματα την ταχύτητα (ισχύς)
απορρόφησης 2.
Καθυστερημένη απενεργοποίηση του
απορροφητήρα (ενδεικτικές λυχνίες (led)
αναβοσβήνουν
Είναι δυνατόν να ρυθμίσετε την
καθυστερημένη απενεργοποίηση
του απορροφητήρα (OFF) πιέζοντας
περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα
το πλήκτρο της ταχύτητας (ισχύς)
απορρόφησης ενεργοποιημένη εκείνη την
στιγμή.
Οι χρόνοι καθυστερημένης
απενεργοποίησης διαθέσiμοι είναι:
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 1: 20
λεπτά
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 2: 15
λεπτά
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 3: 10
λεπτά
Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης εντατική:
5 λεπτά
Ενδειξη κορεσμού των φίλτρων
Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος
με μία λειτουργία η οποία, σε κανονικά
χρονικά διαστήματα , προειδοποιεί τον
χρήστη όταν τα φίλτρα είναι κορεσμένα
και είναι αναγκαίο να πραγματοποιηθεί η
συντήρηση.
Ενδειξη κορεσμού του φίλτρου για τα λίπη
Με τον απορροφητήρα απενεργοποιημένο
(OFF) όλες οι ενδεικτικές λυχνίες (led) των
ταχυτήτων (ισχύς) απορρόφησης ανάβουν
με σταθερό φώς για 40 δευτερόλεπτα.
Ενδειξη κορεσμού του φίλτρου ενεργών
ανθράκων: Με τον απορροφητήρα
απενεργοποιημένο (OFF) όλες οι
ενδεικτικές λυχνίες (led) των ταχυτήτων
(ισχύς) απορρόφησης αναβοσβήνουν για
40 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποίηση της ένδειξης κορεσμού
του φίλτρου ενεργών ανθράκων:
Αυτή κανονοκά είναι απενεργοποιημένη,
για να ενεργοποιηθεί απενεργοποιήστε
τον απορροφητήρα (OFF) και πιέστε
συγχρόνως τα πλήκτρα Τ3 και Τ5
περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα,Οι
ενδεικτικές λύχνίες (led) L3 και L5 θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
Για την απενεργοποίηση επαναλάβετε την
διαδικασία. Οι ενδεικτικές λυχνίες (led) θα
ανάψουν με φώς σταθερό.
Επαναφορά της ένδειξης κορεσμού των
φίλτρων:
Με τον απορροφητήρα αναμμένο (ON)
πιέστε το πλήκτρο Τ2 περισσότερο από 2
δευτερόλεπτα, όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
(led) θα ανάψουν για μικρό χρονικό
διάστημα.
Σημείωση: Εάν είναι αναγκαίο να
επαναληφθεί η λειτουργία και οι δύο οι
ενδείξεις (φίλτρο για τα λίπη και φίλτρο
ενεργών ανθράκων) ενεργοποιούνται.
6. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα
φωτισμού που χρησιμοποιεί την τεχνολογία
LED.
Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο
φωτισμό, διάρκεια έως 10 φορές
μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ
παράλληλα επιτρέπουν την εξοικονόμηση
έως και του 90% της ηλεκτρικής ενέργειας.
Προσοχή! Μην κοιτάζετε απευθείας το
φώς των ενδεικτικών λυχνιών (led)
Για την αντικατάσταση τους, απευθυνθείτε
στην υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
www.aeg.com
122
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size
uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde
yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.aeg.com/shop
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel
geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
ŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve tavsiyeler
Çevreyle ilgili bilgiler.
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
123
TÜRKÇE
1. GÜVENLIK TALIMATLARI
Dikkat! Bu el kitabında belirtilen
talimatlara adım adım riayet ediniz.
Üretici, bu el kitabında yar alan
talimatlara riayet etmemekten
kaynaklanan olası arızalara, sebep
olunan hasar veya yangınlara ilişkin
hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu
davlumbaz sadece evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Uyarı! Kurulum işlemi tamamlanıncaya
kadar cihazı fişe takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım işleminden
önce, davlumbazın fişini çekmek veya
evin ana şalterine olan bağlantısını
kesmek suretiyle davlumbazın elektrik
bağlantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir şahıs
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili eğitim
almadıkları sürece, çocuklar veya yetersiz
fiziksel, duyusal veya akli yeteneğe
sahip kişiler ya da tecrübe veya teknik
bilgi eksikliği olan şahıslar tarafından
kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin
olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları asla
kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe ASLA
destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, diğer yanma gazları
veya yakıtları kullanan cihazlarla birlikte
kullanıldığında oda yeterli şekilde
havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları yakan
cihazların ürettiği dumanların atılması için
kullanılan bir boruya verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli pişirme kesinlikle
yasaktır.
ığa çıkan alevlerin filtrelere zarar vermesi
ve yangın riski açısından açık alevden
sakının.
Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını ve
alevlenmesini engelleyecek şekilde dikkatle
yapılmalıdır.
Dikkat! Erişilebilir parçalar, pişirme
cihazarı ile kullanıldıklarında sıcak
olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve
güvenlik önlemler söz konusu olduğunda,
yetkili makamlar tarafından sunulanları
yakından takip etmek önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıştan düzenli
olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR
DEFA, bu el kitabında sunulan bakım
talimatları ile uyum içinde ilerlemek için
gereklidir).
Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik şoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu durumda
bırakmayın.
Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan cihaz
arızaları, hasarları ve yangınlara karşı
sorumluluk kabul etmez.
Dikkat! Bu talimatlara uygun olarak,
montaj için vida ve diğer parçaların
yerleştirilmemesi elektrik sisteminde
tehlikeye yol açabilir.
2. KULLANIM
Kullanım esnasında çıkan tüm duman ve
buhar davlumbaz tarafından yok edilir.
Ekte verilen kurulum kitapçığı elinizdeki
modelin hangi tipini kullanıcağınızı işaretler:
dumanı dışarı atan çekme sistemi veya
dumanları içeride arındıran filtreli sistem
.
3. KURULUM
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize
takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.
Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi
yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı)
veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı
akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında
ana kablonun bağlantısının tamamen
kesilmesini sağlayan, standartlara uygun
çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı! Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
www.aeg.com
124
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 50cm, gaz veya gazla-
elektrikle çalışan ocaklardan 50cm’den az
olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna bağlı kalınmalıdır.
4. BAKIM
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız.
Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden
çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dışı düzenli
olarak (en az yağ filtrelerinin bakımı için
gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı! Davlumbaza ilişkin temel temizleme
talimatlarının yerine getirilmemesi ve
filtrelerin değiştirilmemesi yangına neden
olabilir. Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz. Üretici, uygun olmayan
bakımdan veya yukarıda belirtilen güvenlik
tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan
motor veya yangın hasarı konusunda
sorumluluk kabul etmez.
4.1 Yağ filtresi - Yağ filtresi, ayda bir
asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve
kısa devreye programlanmış bir bulaşık
makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık
makinesinde yıkandığında, yağ filtresinin
rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme
kapasitesini etkilemez.
4.2 Aktif karbon filtre
Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ fil-
tresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun
değiştirilmesi gerekir.
Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.
125
TÜRKÇE
5. KONTROLLER
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, pişirme esnasında ve pişirme
işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Komut tuşları davlumbazın çıkartılabilir
bölümünün üst kısmında bulunur.
Komut tuşlarına erişmek için bölümü açıp
davlumbazı çalıştırınız.
Bölüm kapalı olduğunda davlumbazın tüm
komutları devre dışıdır. Sadece bölümüm
alt kısmında bulunan aydınlatma tuşu çalışır
haldedir.
Bölüm yeniden açıldığında bir önceki
çalışma konumu devreye geçer ve
bu konuma bağlı olan ışıklı sinyaller
görüntülenebilir.
T1. ON/OFF (AÇIK/KAPALI) aydınlatma
tuşu (Led L1 yanık)
T2. OFF (KAPALI) tuşu - 1inci emme hızı
(gücü) tuşu (Led L2 yanık)
T3. 2inci emme hızı (gücü) tuşu (L2+L3
yanık)
T4. 3üncü emme hızı (gücü) tuşu (Led
L2+L3+L4 yanık)
T5. Yoğun emme hızı (gücü) tuşu
(L2+L3+L4 yanık + Led L5 yanıp
sönüyor) - davlumbaz 5 dakika
boyunca bu hızda çalıştıktan sonra
otomatik olarak 2inci emme hızına
(gücüne) geçer.
Davlumbazın gecikmeli kapanması
(Ledler yanık durumda):
O anda çalışır durumda olan emme
hızı (gücü) tuşuna 2 saniyeden fazla
basıldığında davlumbazın gecikmeli
kapanma fonksiyonu (OFF) aktif hale
getirilir.
Gecikmeli kapanma süreleri aşağıda
belirtilmiştir:
1inci emme hızı (gücü) : 20 dakika
2inci emme hızı (gücü) : 15 dakika
3üncü emme hızı (gücü) : 10 dakika
Yoğun emme hızı (gücü) : 5 dakika
www.aeg.com
126
Filtre doyum noktası uyarısı
Davlumbaz, belli süreli aralıklarla, filtrelerin
doyum noktasına ulaşıldığını ve bakıma
ihtiyaç olduğunu belirten özel bir fonksiyon
ile donanmıştır.
Antiyağ filtresi doyum noktası uyarısı:
Davlumbaz kapalı konumdayken (OFF)
emme hızının (gücünün) tüm Ledleri 40
saniye boyunca yanmaya başlar.
Aktif karbon filtresi doyum noktası
uyarısı: Davlumbaz kapalı konumdayken
(OFF) emme hızının (gücünün) tüm Ledleri
40 saniye boyunca yanıp sönmeye başlar.
Karbonlu filtre doyum noktası uyarısını
aktif duruma getirmek: bu fonksiyon
normal durumlarda kapalı konumdadır.
Bu fonksiyonu aktif duruma getirmek
için davlumbazı kapatıp (OFF) 3 saniye
boyunca aynı anda T3 ve T5 tu
şlarını basılı
tutunuz. L3 ve L5 Ledleri yanıp sönmeye
başlar.
Bu fonksiyonu ertelemek için aynı adımları
takip ediniz. L3 ve L5 Ledleri yanmaya
başlar.
Filtre doyum noktası uyarısını sıfırlama:
Davlumbaz açık konumdayken (ON) T2
tuşunu 2 saniyeden fazla bir süre boyunca
basılı tutunuz, Ledler kısa süreliğine
yanmaya başlar.
Not: Hem antiyağ hem de aktif karbonlu
filtrelerinin doyum noktası uyarısının aktif
konumda olduğu durumlarda yukarıdaki
işlemi yeniden tekrarlayınız.
6. IŞIKLANDIRMA
Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir
aydınlatma sistemine sahiptir.
LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal
lambalarınkine göre 10 defa daha uzun
bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu
sağlarlar.
Dikkat! Led ışığına doğrudan
bakmayınız.
Bunların yenileri ile değiştirilmesi için teknik
servise başvurunuz.
130
www.aeg.com
5. УПРАВЛЕНИЯ
Ако при готвене се отделя много пара,
преминете на максимален режим на
работа. Препоръчително е да включите
аспиратора 5 минути преди да започнете
да готвите и да го оставите да работи
още 15 минути след като приключите.
click!
T1
T5
T4
T3
T2
T1
Командите се намират от горната страна
на чекмеджето с изтеглящ механизъм на
аспиратора.
Отворете чекмеджето, за да получите
достъп до командите и за да включите
аспиратора.
При затворено чекмедже всички функции
на аспиратора са деактивирани, с
изключение на осветлението, бутон за
което има също и от долната страна на
чекмеджето.
При
повторно отваряне на чекмеджето
се възстановява предишния режим на
работа и е възможно да се изобразят
съответните светлинни сигнали.
T1. Бутон ON/OFF за осветление
(Светодиодът L1 е включен)
T2. Бутон OFF - Бутон за избиране
на скоростта (мощността) на
аспириране 1 (Светодиодът L2 е
включен)
T3. Бутон за избиране на скоростта
(мощността) на аспириране 2
(Светодиодите L2+L3 са включени)
T4. Бутон за избиране на скоростта
(мощността) на аспириране 3
(Светодиодите L2+L3+L4 са
включени)
T5. Бутон за избиране на интензивната
скорост (мощност) на аспириране
(Светодиодите L2+L3+L4 са
включени + Светодиодът L5
премигва) – времетраене 5 минути
след което аспираторът преминава
автоматично на втора (2) скорост
(мощност) на аспириране.
Забавено изключване на аспиратора
(Светодиодите премигват):
Възможно е да програмирате забавено
изключване на аспиратора (OFF)
като натиснете отново и задържите в
продължение на повече от 2 секунди
в момента активираната скорост
(мощност) на аспириране.
Забавеното изключване е със следното
времетраене:
1-ва скорост (мощност) на аспириране:
20 минути
2-ра скорост (мощност) на аспириране:
15 минути
131
БЪЛГАРСКИ
3-та скорост (мощност) на аспириране:
10 минути
Интензивна скорост (мощност) на
аспириране: 5 минути
Сигнализация за замърсяване на
филтрите
Аспираторът разполага с функция,
при която на определен интервал от
време се подава сигнал, че филтрите
са замърсени и е необходимо да се
извърши поддръжка.
Сигнализация за замърсяване на
филтъра за мазнини: при изключен
аспиратор (OFF) всички светодиоди за
скоростта (мощността) на аспириране
се задействат и остават включени в
продължение на 40 секунди.
Сигнализация за замърсяване на
филтъра с активен въглен: при
изключен аспиратор (OFF) всички
светодиоди за скоростта (мощността) на
аспириране премигват в продължение на
40 секунди.
Активиране на сигнализацията за
замърсяване на филтъра с активен
въглен: по принцип сигнализацията
е деактивирана. За да я активирате
изключете аспиратора (OFF) и натиснете
едновременно бутони T3 и T5 и
задръжте в продължение на повече от
3 секунди. Светодиодите L3 и L5 ще
започнат да премигват.
За да деактивирате отново
сигнализацията повторете операцията.
Светодиоди L3 и L5 се включват с
постоянна светлина.
Нулиране на сигнализацията за
замърсяване на филтрите:
При включен аспиратор (ON), натиснете
бутон T2 и задръжте в продължение на
повече от 2 секунди. Всички светодиоди
ще се включат за кратко.
Бележка: ако и двете сигнализации
(както тази на филтъра за мазнини, така
и тази на филтъра с активен въглен) са
активирани, повторете операцията.
6. ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
Аспираторът разполага с осветителна
система със СВЕТОДИОДИ.
СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално
осветление, до 10 пъти по-силно от
традиционните лампи и позволяват 90%
икономия на електроенергия.
Внимание! Не гледайте директно
светлината на светодиодите!
За подмяна се обърнете към сервиза за
техническо обслужване.
www.aeg.com
132
ТАМАША НƏТИЖЕГЕ ҚОЛ ЖЕТКІЗУ ҮШІН
AEG өнімін таңдағаныңызға рахмет. Бұл өнімді тұрмыс-тіршілікті жеңілдету
үшін инновациялық технологияны - қатардағы құрылғыларда бола бермейтін
функцияларды қолдана отырып, сізге жылдар бойы мүлтіксіз көмек көрсету үшін
арнайы жасадық. Құрылғының мүмкіншіліктерін барынша толық қолдану үшін бірнеше
минутыңызды бөліп, осы ақпаратты оқып шығыңыз.
Біздің веб-сайтқа барып келесіні қараңыз:
Қолдануға қатысты кеңестер, кітапшалар,
ақаулықты түзету, қызмет көрсету
туралы ақпарат:
www.aeg.com
Сізге барынша жақсы қызмет көрсету үшін өніміңізді мына жерге тіркеңіз:
www.aeg.com/productregistration
Құрылғыңызға қажетті керек-жарақтарды, шығынды материалдарды жəне
фирмалық қосалқы бөлшектерді сатып алу үшін:
www.aeg.com/shop
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ
МАҒЛҰМАТТАР
Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік жəне электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден өткізу
арқылы, қоршаған ортаға жəне адамның денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға
жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі салынған құрылғыларды тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз
немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Фирмалық заттарды қолдануды ұсынамыз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласқанда келесі деректердің дайын болуын
қамтамасыз етіңіз.
Деректерді техникалық ақпарат тақтайшасынан табуға болады. Үлгісі, Өнім нөмірі,
Сериялық
Ескерту / Абайлаңыз - Қауіпсіздік туралы маңызды мағлұмат.
Жалпылама ақпарат жəне кеңестер
Қоршаған ортаға қатысты ақпарат.
Алдын ала ескертусіз өзгертіледі.
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
www.aeg.com
134
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс
астындағы тіреуіш жазықтығының ара
қашықтығы электр плитасы үшін 50cm,
ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін
50cm ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген
болса, оны ескеріңіз.
4. ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ
КӨРСЕТУ
Ескерту! Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет ету операциясын
жасаудан бұрын, вилканы шығарып
немесе бөлменің басты ажыратқышын
суырып сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз. Сорғыш ішінен жəне
сыртынан жиі тазаланып тұруы қажет
(кем дегенде шамамен майды ұстап
қалатын фильтрді тазалау мерзіміне
сəйкес). Тазалау үшін бейтарап жуғыш
затпен суланған арнайы шүберекті
пайдаланыңыз. Абразиялық қоспасы бар
затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту! Фильтрді ауыстыру жəне
аспапты тазалау ережелерінің
сақталынбауы өрттің пайда болуына
əкелуі мүмкүн. Сондықтан берілген
нұсқаумен пайдалануға кеңес береміз.
Жоғарыда көрсетілген ескертулерді
сақтамағандықтан немесе дұрыс емес
жөндеу салдарынан болған өрт немесе
қозғауыштың бүлінуіне байланысты
барлық жауапкершілік алынады.
4.1 Майды ұстап қалу фильтрі
- Фильтрді ай сайын агрессивті емес
жуғыш заттармен, қолмен немесе
ыдысжуғыш машинада, төмен
температурада, үнемді тазалау
тəртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш
машинада жуылған май ұстайтын фильтр
түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның
сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.
4.2 Көмірлі фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ
пайдалану мерзімінің қысқа немесе
ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас
үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді
ұстанылған мерзімділік тазалаумен
алдын ала анықталады. Қандай жағдай
болса да, картриджді кем дегенде 4 айда
бір рет ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне
де регенерецияға жарамсыз.
www.aeg.com
136
Сүзгінің қанықтық индикаторы
Қақпақ сүзгілер қанып, оларға
техникалық қызмет көрсету қажеттілігі
туралы пайдаланушыны жүйелі түрде
ескертетін функциямен жабдықталған.
Май сүзгісінің қанықтық индикаторы:
Қақпақ өшірулі (OFF) болғанда, сору
жылдамдығының (қуат) барлық жарық
диодтары 40 секунд ішінде үздіксіз
жарықпен жанып тұрады.
Белсендірілген көмір сүзгісінің
қанықтық индикаторы: Қақпақ өшірулі
(OFF) болғанда, сору жылдамдығының
(қуат) барлық жарық
диодтары 40 секунд
ішінде жыпылықтайды.
Белсендірілген көмір сүзгісінің
қанықтық сигналының іске қосылуы:
əдетте бұл функция өшірулі тұрады, оны
іске қосу үшін қақпақты өшіріңіз (OFF)
жəне T3 жəне T5 түймелерін бір уақытта
3 секунд басыңыз. L3 жəне L5 жарық
диодтары жыпылықтай бастайды.
Өшіру үшін əрекетті қайталаңыз: L3 жəне
L5 жарық диодтары тұрақты жарықпен
жанып тұрады.
Сүзгілердің қанықтық индикаторын
бастапқы қалпына келтіру:
Қақпақ қосулы (ON) болғанда, T2
түймесін 2 секундтан артық басып
тұрыңыз; барлық жарық диодтары
жылдам жанады.
Ескертпе: қажет болса, индикаторлардың
екеуі де (май сүзгісі мен белсендірілген
көмір сүзгісі) белсенді болған жағдайда
əрекетті қайталаңыз.
6. ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
Корпус жарық диод технологиясына
негізделген жарық жүйесімен
жабдықталған.
Жарық диодтары оңтайлы жарықты,
əдеттегі шамдардан 10 есе артық
ұзақтықты қамтамасыз етеді жəне 90%
электр энергиясын сақтауға мүмкіндік
береді.
Саќ болыѕыз! ЖАРЫЌ ДИОДЫНЫЅ
СЈУЛЕСІНЕ ТІКЕЛЕЙ ЌАРАМАЅЫЗ.
АУЫСТЫРУ ҮШІН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ БӨЛІМІНЕ ХАБАРЛАСЫҢЫЗ.
137
МАКЕДОНСКИ
ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ
Ви благодариме што го избравте овој производ на AEG. Го создадовме за да ви
обезбедиме долгогодишен беспрекорен перформанс, со иновативни технологии
кои го прават животот поедноставен - функции што можеби нема да ги најдете кај
обичните апарати. Ве молиме, одвојте неколку минути за читање за да го добиете
најдоброто од овој апарат.
Посетете
ја нашата веб страница за да:
Добиете корисни совети, брошури, водич за решавање на проблеми,
информации за сервисирање:
www.aeg.com
Регистрирате Вашиот производ за подобри услуги:
www.aeg.com/productregistration
Купувате Додатоци, Половни и Оригинални делови за Вашиот апарат:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го
отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со
симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален
капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
ГРИЖА И УСЛУГА ЗА КОРИСНИЦИ
Ви препорачуваме да користите оригинални делови.
Кога ќе контактирате со Сервисот, бидете сигурни дека ги имате на располагање
следниве податоци.
Информациите може да ги најдете на плочката со податоци. Модел, Број на
производот, Сериски број.
Предупредување / Внимание - Сигурносни информации.
Општи информации и совети
Информации за околината.
Можноста за промени е задржана.
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
118

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für AEG X86264MP1 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von AEG X86264MP1

AEG X86264MP1 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch - 21 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info