594609
276
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/278
Nächste Seite
469 494_b I 09/2014
Elektro-Rasenmäher
Betriebsanleitung
D
2 Original-Betriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
EN Translation of the original operating instructions................................................... 16
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 25
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................36
ES Traducción del manual de instrucciones original...................................................46
PT Tradução do Manual do Usuário original...............................................................56
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.........................................................66
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo....................................................................76
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 85
SR Prevod originalnog uputstva za upotrebu.............................................................. 94
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług............................................................103
CS Překlad originálního návodu k použití..................................................................113
SK Preklad originálneho návodu na použitie.............................................................122
HU Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................132
DA Oversættelse af original brugsanvisning..............................................................142
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 151
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 160
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 169
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 178
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................187
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 196
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 206
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................216
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................226
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................237
EL Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................247
MK Превод на оригиналното упатство за употреба.............................................. 258
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi.................................................................... 268
© 2013
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
469 494_b 3
1
2
2
2
1
6
7
5
4
3
2
1
2a
2b
D
4 Original-Betriebsanleitung
2
1
2
1
469 494_b 5
10
D
Original-Betriebsanleitung
6 469494_b
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................6
Produktbeschreibung..........................................6
Sicherheitshinweise............................................8
Montage..............................................................9
Bedienung........................................................ 10
Arbeitshinweis.................................................. 11
Lagerung.......................................................... 12
Reparatur..........................................................12
Wartung und Pflege......................................... 12
Hilfe bei Störungen.......................................... 14
Entsorgung....................................................... 15
EG-Konformitätserklärung................................15
Garantie............................................................15
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-
bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation werden Elektro-Rasen-
mäher mit Grasfangbox beschrieben. Einige Mo-
delle sind zusätzlich zum Mulchen geeignet.
Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produkt-
bilder und der Beschreibung der verschiedenen
Optionen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab-
getrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere, darüber hinausgehende Anwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öf-
fentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten so-
wie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de-
montiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel / Sicherheitsgriff
Je nach Ausführung ist das Gerät mit einem Si-
cherheitsbügel oder einem Sicherheitsgriff ausge-
rüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach los-
lassen. Motor und Schneidemesser stoppen.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden
Teilen.
Technische Daten
469 494_b 7
TECHNISCHE DATEN
Produktübersicht
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Schalter - Stecker - Kombination* 6 Prallklappe
2 Sicherheitsbügel* 7 Grasfangbox
3 Sicherheitsgriff* 8 Schnitthöhenverstellung*
4 Kabel-Zugentlastung 9 Betriebsanleitung
5 Füllstandsanzeige 10 Radantrieb*
* je nach Ausführung
Symbole am Gerät
Achtung!
Besondere Vorsicht bei der Handha-
bung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei-
tung lesen!
Achtung!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Achtung!
Scharfe Schneidmesser!
Achtung!
Anschlussleitung vom Schneidmesser
fernhalten!
Achtung!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern-
halten!
D
Sicherheitshinweise
8 Original-Betriebsanleitung
Gerät immer vor Wartungsarbeiten
oder bei beschädigtem Kabel vom Netz
trennen!
Nicht in das Schneidwerk fassen!
Abstand zum Gefahrenbereich halten!
Abstand zur Anschlussleitung halten!
Anschlussleitung vom Schneidmesser
fernhalten!
Symbol gilt nur für Benzin-Rasenmä-
her!
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Un-
fälle mit anderen Personen und deren Eigentum
verantwortlich.
ACHTUNG!
Gerät nur in technisch einwandfreiem
Zustand benutzen!
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Elektrische Sicherheit
ACHTUNG!
Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort von Netz trennen,
wenn das Verländerungskabel beschä-
digt wurde!
Wir empfehlen den Anschluss über ei-
nen FI-Schutzschalter mit einem Nenn-
fehlerstrom < 30 mA!
Die Haus-Netzspannung muss mit den Anga-
ben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versor-
gungsspannung verwenden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind -
Mindestquerschnitt 1,5 mm². Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs-
kabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme den Zustand ihres Verlänge-
rungskabels.
Immer die speziellen Kabelzugentlastungen
für das Verlängerungskabel verwenden.
Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und
immer von der Maschine weg führen.
Mit dem Rasenmäher niemals über das Ver-
längerungskabel fahren.
Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Die Rotation der Schneidmesser dauert
nach dem Abschalten des Motors noch
an!
Kinder und Personen, die diese Gebrauchs-
anleitung nicht kennen, dürfen das Gerät
nicht benutzen sowie keine Wartung und Rei-
nigung durchführen.
Personen mir verminderten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit unzureichendem Wissen oder
Erfahrung dürfen das Gerät nicht benutzen,
außer sie werden von einer für sie verant-
wortlichen Person beaufsichtigt oder angelei-
tet.
Gebrauchsanweisung zum Nachlesen aufbe-
wahren.
Mähen Sie niemals, während Personen, be-
sonders Kinder oder Tieren in der Nähe sind.
Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung mit
hängenden Schnüren oder Gürteln.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweiseschil-
der müssen ersetzt werden.
Montage
469 494_b 9
Halten Sie das Schneidemesser an, wenn:
beim Ankippen des Rasenmähers
beim Transport über andere Flächen als
Gras
bei Transport zwischen zwei zu mähen-
den Flächen
Rasenmäher mit beschädigten Schutzein-
richtungen und Schutzgittern oder ohne an-
gebauten Schutzeinrichtungen, z.B. Prallble-
che und/oder Grasfangeinrichtungen.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei
denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor-
gang angehoben werden. In diesem Fall kip-
pen Sie den Rasenmäher nur so weit wie un-
bedingt erforderlich auf der vom Benutzer ab-
gewandten Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
Starten oder Betätigen Sie den Anlassschal-
ter mit Vorsicht, entsprechend den Hersteller-
anweisungen.
Örtliche Bestimungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädi-
gungen prüfen, beschädigte oder abgenutzte
Teile ersetzen.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Anschlussleitungen aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Körper, Gliedmaße und Kleidung vom
Schneidwerk fernhalten.
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten.
Stecker immer vom Netz trennen und Still-
stand des Gerätes abwarten:
immer wenn Sie den Rasenmäher ver-
lassen
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh-
ren
nach dem Auftreten von Störungen und
ungewöhnlichen Vibrieren des Geräts
vor dem Lösen von Blockierungen
vor dem Beseitigung von Verstopungen
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
HINWEIS
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkör-
pern nach Beschädigungen am Rasen-
mäher. Führen Sie die erforderlichen Re-
paraturen durch, bevor Sie erneut star-
ten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn-
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über-
prüfung erfoderlich:
suchen Sie nach Beschädigungen
führen Sie die erforderlichen Reparatu-
ren beschädigter Teile durch
alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
anziehen
Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren
sowie beim Heranziehen des Rasenmähers.
Nicht über Hindernisse mähen (z.B. Zweige,
Baumwurzeln).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer-
nen.
Gerät nie mitlaufendem Motor heben oder
tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
HINWEIS
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann
es während des Einschaltvorganges des
Gerätes zu kurzzeitigen Spannungab-
senkungen kommen, die andere Geräte
beeinträchtigen können (z.B. Flackern
einer Lampe).
Bei Netzimpedanzen Zmax < 0,286 Ω
sind derartigen Störungen nicht zu er-
warten.
MONTAGE
Beiliegende Montageanleitung beachten.
Bedienung
469 494_b 11
sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anhe-
ben oder kippen.
1. Startknopf der Schalter-Stecker-Kombination
gedrückt halten. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Sicherheitsbügel/ -griff gegen den Holm zie-
hen und festhalten. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Startknopf loslassen.
Motor ausschalten
1. Sicherheitsbügel /-griff loslassen.
2. Stillstand des Schneidmessers abwarten.
Radantrieb (Option)
ACHTUNG!
Getriebe nur bei laufendem Motor zu-
schalten.
Radantrieb einschalten
1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm
drücken und festhalten - Getriebeschaltbügel
rastet nicht ein. (9)
Radantrieb wird eingeschaltet.
Radantrieb ausschalten
1. Getriebeschaltbügel loslassen. (9)
Radantrieb wird ausgeschaltet.
ARBEITSHINWEIS
HINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben
von Rasenmähern beachten.
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der
Rasenfläche entfernen
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen
Gerät nur im Schritttempo führen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln).
Bei Hanglagen stets quer zum Hang mä-
hen. Rasenmäher nicht hangauf- oder han-
gabwärts und an Hängen mit mehr als 20 °
Neigung benutzen
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung
der Arbeitsrichtung
Tipps zum Mähen
Mit dem Mähen möglichst nahe an der Steck-
dose beginnen.
Verlängerungskabel immer auf der bereits
gemähten Rasenfläche führen.
Schnitthöhe gleichbleibend 3-5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo-
tordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr-
fach mähen.
In den Morgenstunden oder am späten Nach-
mittag mähen, um den frisch geschnittenen
Rasen vor Austrocknen zu schützen.
Während starker Wachstumsphasen zwei-
mal in der Woche mähen. In regenarmen Zei-
ten entsprechend seltener.
Mulchen mit Mulchkit (Option)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufge-
sammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der
Mulch schützt den Boden vor dem Austrock-
nen und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten
Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rück-
schnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit
weichem Blattgewebe verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: maximal 8 cm
Grashöhe nach dem Mulchen: mindestens 4
cm
HINWEIS
Passen Sie ihre Schrittgeschwindigkeit
dem Mulchen an, gehen Sie nicht zu
schnell.
Mulchkit einsetzen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile!
Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidmesser ein-
setzen oder entfernen!
1. Grasfangbox abnehmen. (3)
2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Aus-
wurfkanal einsetzen. (4a)
Mulchkit muss hörbar einrasten.
HINWEIS
Rastet der Mulchkit nicht ein, können
Mulchkit und Schneidmesser beschädigt
werden.
Mulchkit entfernen
1. Prallklappe anheben. (4b-1)
2. Verriegelung am Mulchkit lösen. (4b-2)
3. Mulchkit herausziehen.
D
Arbeitshinweis
12 Original-Betriebsanleitung
Radantrieb (Option)
Bowdenzug einstellen
Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb
nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der ent-
sprechende Bowdenzug nachgestellt werden.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem
Motor verstellen.
1. Verstellteil am Bowdenzug in Pfeilrichtung
drehen.
2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten
und den Radantrieb einschalten.
3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht,
Rasenmäher zu einer Servicestelle oder ei-
nem autorisierten Fachbetrieb bringen.
Antriebsritzel ölen
Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu
Zeit mit Sprühöl einölen.
HINWEIS
Das Getrieb des Radantriebs ist war-
tungsfrei.
LAGERUNG
Gerät immer mit gezogenem Netzstecker la-
gern.
Zum platzsparenden Aufbewhren den Ober-
holm abklappen.
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
und unbefugte Personen lagern.
REPARATUR
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Ser-
vicestellen und autorisierte Fachbetriebe
durchführen.
Um eine Unwucht zu vermeiden, dürfen
Schneidewerkzeuge und Befestigungsbol-
zen nur Satzweise ausgetauscht werden.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegear-
beiten immer Netzstecker ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten
an schneidenden Werkzeugen im-
mer Arbeitshandschuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmes-
ser führen zu starken Vibrationen
und beschädigen den Rasenmäher.
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funk-
tion und Verschleiß prüfen.
Nach dem Rasenmähen das Gerät gründlich
mit einem Handbesen oder Lappen reinigen.
Nicht entfernte Verschmutzungen an der Ge-
räteunterseite können die Funktion beein-
trächtigen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Ein-
dringendes Wasser kann die Schalter-Ste-
cker-Kombination sowie den Elektromotor
zerstören.
Schneidemesser regelmäßig auf Beschädi-
gungen kontrollieren. Stumpfe oder beschä-
digte Schneidmesser nur bei einer AL-KO
Servicestelle oder einem autorisierten Fach-
betrieb schärfen / erneuern. lassen Nach-
geschliffene Schneidmesser müssen ausge-
wuchtet sein.
Anzugsdrehmoment der Messerschraube 15
Nm +5
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Achten Sie darauf, dass bei Geräte mit meh-
reren Schneidmessern die Bewegung ei-
nesSchneidmessers zu Drehungen der übri-
gen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
darauf dass keine Körperteile zwischen den
Schneidmessern und feststehende Teilen
des Geräts eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät abstellen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die Span-
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid-
messer bewegt werden können.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
satzteile und -Zubehör.
Wartung und Pflege
469 494_b 13
ACHTUNG!
Messer und Motorwelle dürfen bei Be-
schädigung nicht ausgerichtet werden!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Nach 5-maligen Lösen der Messer-
schraube, ist diese gegen eine Original
Messerschraube auszutauschen!
HINWEIS
Nach Wartungsarbeiten an Isolations-
stellen (z.B. Austausch Schneidmes-
ser) eine Isolationsschutzprüfung nach
Richtlinie VDE 701 durchführen.
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach dem Auffahren auf ein Hindernis
bei sofortigem Stillstand des Motors
bei verbogenem Schneidmesser
bei verborgener Motorwelle
D
Hilfe bei Störungen
14 Original-Betriebsanleitung
HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer Netzstecker ziehen!
Stillstand des Schneidemessers abwarten!!
Störung beim
Betrieb
Mögliche Ursache Lösung
Keine Stromversorgung Haussicherung / Verlängerungskabel prüfen
Gerätekabel defekt AL-KO Servicestelle / autorisierten Fachbetrieb aufsu-
chen
Motor läuft nicht
Schneidmesser blo-
ckiert
Vorsicht! nicht ohne Handschuhe Wartungsarbeiten
am Messer ausführen!
Auswurfkanal / Gehäuse reiningen, das Schneide-
messer muss frei drehbar sein
Rasenmäher auf niedrigem Rasen starten, Schnitt-
höhe korrigieren
Zuviel Gras im Aus-
wurfkanal
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen
Schnitthöhe korrigieren
Motorleistung
lässt nach
Messer stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle schärfen lassen
Rasen feucht Rasen trocknen lassen
Grasfangbox verstopft Gitter der Grasfangbox reinigen
Zu viel Gras im Aus-
wurfkanal oder Ge-
häuse
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen Schnitthöhe korrigie-
ren
Grasfangbox füllt
nicht ausreichend
Schneidmesser stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle schärfen lassen
Radantrieb funk-
tioniert nicht
Bowdenzug nachstellen
Keilriemen defekt
Kundendienst-Werkstatt aufsuchen
Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe ent-
fernen
Freiläufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Sprühöl
ölen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Hilfe bei Störungen
469 494_b 15
Fachmännische Überprüfung ist immer erfor-
derlich:
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei plötzlichem Stillstand des Motors
bei Getriebeschaden
bei defektem Keilriemen
bei verbogenem Messer
bei verbogener Motorwelle
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll ent-
sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elek-
trowerkzeuge getrennt gesammelt werden und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforde-
rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alterna-
tive anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verpflichte. Das Altgerät kann hier-
für auch einer Rücknahmestelle überlassen wer-
den, die eine Beseitigung im Sinne der nationa-
len Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beige-
fügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobe-
standteile.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
siehe Montageanleitung
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
en
Translation of the original operating instructions
16 469494_b
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 16
Product description.......................................... 16
Safety instructions............................................18
Assembly..........................................................19
Operation..........................................................19
Working information......................................... 21
Storage.............................................................22
Repairs............................................................. 22
Maintenance and care..................................... 22
Troubleshooting................................................23
Disposal............................................................24
EC declaration of conformity............................24
Warranty...........................................................24
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu-
mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings care-
fully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This document describes the electrical lawn mo-
wer with catcher. Several models are also suita-
ble for mulching.
Identify your model using product pictures and the
description of the various options.
Designated use
This unit is intended to mow lawns in private use
and may only be used on dry lawns.
Any other use is deemed as being not in accor-
dance with its intended use.
Possible misuse
This unit is not intended for use in public
grounds, parks, and sporting arenas, as well
as in agriculture and forestry
Do not remove or bypass safety devices.
Do not use the mower during rain and/or on
a wet lawn.
The device may not be used for commercial
purposes.
Safety and protective equipment
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Safety bar/safety handle
According to the design, the unit is equipped with
a safety bar or safety handle. Simply release it in
case of danger. Stop the motor and cutting blade.
Baffle
The baffle protects against objects flying out.
Technical data
469494_b 17
TECHNICAL DATA
Product overview
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Switch - plug - combination* 6 Baffle plate
2 Safety bar* 7 Grass catcher
3 Safety handle* 8 Cutting height adjustment*
4 Cable tension relief 9 Operating instructions
5 Fill level indicator 10 Wheel drive*
* depending on version
Symbols on the machine
Attention!
Special care required during use!
Read the instructions before start-up!
Attention!
Keep hands and feet away from the
cutter area!
Attention!
Sharp cutter blades!
Attention!
Keep the connecting cable away from
the cutter area!
Attention!
Keep other persons away from the dan-
ger area!
en
Operation
20 469494_b
For a short lawn, slide the lever in the di-
rection of the front wheel.
For a longer lawn, slide the lever in the
direction of the rear wheel.
2. Allow the lever to engage.
Single wheel quick adjustment
ADVICE
Always adjust both axles to the same
cutting height.
1. To unlock, press the lever to the side and
hold. (1b, 1c)
For a short lawn, slide the lever in the di-
rection of the front wheel.
For a longer lawn, slide the lever in the
direction of the rear wheel.
2. Allow the lever to engage.
Single wheel adjustment
1. Loosen the wheel bolt. (1d)
2. Insert the wheel bolt in the hole for the desired
cutting height.
3. Tighten the wheel bolt.
4. Make sure all wheels at the same hole posi-
tion.
Working height adjustment (option)
Button adjustment
1. Hold both buttons on the upper handle bar
pressed and adjust to the desired position. (5)
2. Release the buttons so that the upper handle
bar engages.
Clamp adjustment
1. Hold the upper handle bar firmly and release
both clamps. (5)
2. Move the upper handle bar to the desired po-
sition and close the clamps.
Attaching the grass catcher
CAUTION!
Risk of injury!
Remove or replace the grass catcher
only while the motor is switched off and
the cutting blade has stopped.
1. Lift up the baffle plate and hang the grass cat-
cher into the holders.
Fill level indicator (option)
The level indicator is pressed upwards by the air
stream during mowing( 2a). If the grass catcher is
full, the level indicator lies flat on the box (2b). The
grass catcher needs to be emptied.
Emptying the grass catcher
1. Lift the baffle plate. (3)
2. Unhook the grass catcher and remove it to the
rear.
3. Entity the grass catcher.
4. Lift up the baffle plate and hang the grass cat-
cher back into the holders.
Establishing the mains connection
1. Insert the mains plug of the unit connecting
line into the switch/plug combination. (6)
2. Secure the unit connecting cables with the ca-
ble tension relief. (7)
ADVICE
The loop of the mains cable must be long
enough so that the cable tension relief
can glide from one side to the other.
Starting the motor
Start the lawn mower only on level ground and
not in high grass. The ground must be free from
foreign objects, such as stones. Do not lift or tilt
the lawn mower to start it.
1. Keep the start switch of the switch/plug com-
bination pressed. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Pull the safety bar towards the handle bar and
hold it there. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Release the start button.
Switching off the engine
1. Release the safety bar / handle.
2. Wait until the cutting blade stops.
Wheel drive (option)
CAUTION!
Engage the transmission only when the
motor is running.
Switching on the wheel drive
1. Press and hold the transmission control lever
against the upper handle bar - the transmis-
sion control lever does not engage. (9)
Wheel drive is switched on.
Switching off the wheel drive
1. Release the transmission control lever. (9)
Wheel drive is switched on.
en
Troubleshooting
24 469494_b
Professional inspection is always necessary:
After running onto an obstacle
At immediate standstill of the motor
For transmission damage
For defective V-belt
When the cutting blade is bent
When the motor shaft is bent
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including recharge-
able batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials and
must be disposed of accordingly.
According to European guideline 2002/96/EC on
electrical and electronic old appliances and im-
plementation in national law, used electrical tools
must be collected separately and recycled in an
environmentally proper way.
Recycling alternative for return shipping request:
Alternatively to a return shipment, the owner of the
electric device obliged to ensure that the disposal
occurs in accordance with the applicable national
laws. The old appliance can also be left at a collec-
tion point which performs the disposal according
to the national laws regulating recycling and dis-
posal of waste. This does not apply to accessory
parts and aids that have no electrical components.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
see installation instructions
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-
tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp-
lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re-
ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
469494_b 25
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................25
Productbeschrijving.......................................... 25
Veiligheidsvoorschriften....................................27
Montage............................................................28
Bediening..........................................................28
Werkinstructies.................................................30
Opslag.............................................................. 31
Reparatie..........................................................31
Onderhoud........................................................31
Hulp bij storingen............................................. 33
Afvoeren........................................................... 34
EG-Verklaring van Conformiteit....................... 34
GARANTIE....................................................... 35
OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer-
ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar-
schuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij ver-
koop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
In deze documentatie worden elektrische gras-
maaiers met grasopvangbak beschreven. Enkele
modellen zijn bovendien geschikt om te mulchen.
Identificeer uw model aan de hand van de produc-
tafbeeldingen en de beschrijving van de verschil-
lende opties.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het maaien van ga-
zons op privéterrein en mag alleen op een droog
gazon worden gebruikt.
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet regle-
mentair.
Mogelijk foutief gebruik
Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik
in openbare ruimten, parken, sportvelden of
in de landbouw en bosbouw.
Aanwezige veiligheidsvoorzieningen mogen
niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv.
door het vastbinden van de veiligheidsbeugel
aan de duwboom.
Het apparaat mag niet bij regen en/of op nat
gazon worden gebruikt.
Het apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Veiligheidsvoorzieningen
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher-
mende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Veiligheidsbeugel / Veiligheidsgreep
Afhankelijk van de uitvoering is het apparaat vo-
orzien van een veiligheidsbeugel of veiligheids-
greep. Bij het optreden van gevaar laat u deze los.
Motor en mes worden gestopt.
Beschermklep
De beschermklep houdt eruitspringende voorwer-
pen tegen.
nl
Technische gegevens
26 469494_b
TECHNISCHE GEGEVENS
Productoverzicht
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Schakelaar-stekkercombinatie* 6 Beschermklep
2 Veiligheidsbeugel* 7 Grasopvangbak
3 Veiligheidsgreep* 8 Maaihoogteversteller*
4 Kabel trekontlasting 9 Gebruikershandleiding
5 Gras-Niveau indicator 10 Tractievoorziening*
* afhankelijk van de uitvoering
Symbolen op het apparaat
Let op!
Wees voorzichtig in de omgang met de
machinebediening!
Lees eerst de gebruikershandleiding
door voordat u de machine gaat gebrui-
ken!
Let op!
Houden handen en voeten van de een-
heid snijden!
Let op!
Puntige messen!
Let op!
Houd de aansluitkabel van het maai-
mes!
Let op!
Houd anderen uit de buurt van de ge-
varenzone!
Veiligheidsvoorschriften
469494_b 27
Ontkoppelen van eenheid voor onder-
houd of kabel is beschadigd!
Raak niet de uitsnijderij plaatsvinden!
Blijf uit de buurt van de gevaarlijke
zone!
Blijf uit de buurt van de aansluitkabel!
Houd de aansluitkabel van het maai-
mes!
Symbool geldt alleen voor de gras-
maaier benzine!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De gebruiker of de bediener van de machine is
verantwoordelijk voor ongevallen met andere per-
sonen en hun eigendommen.
LET OP!
Gebruik de machine uitsluitend in tech-
nisch correcte staat!
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher-
mende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Elektrische veiligheid
LET OP!
Gevaar door aanraken van span-
ningvoerende onderdelen!
Koppel de stekker onmiddellijk van het
net los, als het verlengsnoer beschadigd
of doorgesneden is!
Wij raden aan het apparaat aan te sluiten
via een FI-aardlekschakelaar met een
nominale lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; ge-
bruik geen andere voedingsspanning.
Gebruik alleen een verlengingskabel die ge-
schikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel
een kabeltrommel altijd helemaal af.
Beschadigde of sterk verslechterde verlen-
gingskabels mogen niet gebruikt worden.
Vooraf aan de ingebruikname de condi-
tie van uw verlengkabels controleren.
Gebruik altijd de trekontlasting speciale kabel
voor het snoer.
Houd kabel van het snijgebied en lood uit de
buurt van de machine.
Mit dem Rasenmäher niemals über deas Ver-
längerungskabel fahren.
Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Wacht tot het snijmes stil staat!
Kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies, kan niet gebruiken het
toestel evenals verrichten geen onderhoud of
reiniging.
Mensen me verminderde lichamelijke, zintu-
iglijke of geestelijke vermogens of personen
met onvoldoende kennis of ervaring moet niet
gebruiken het toestel, tenzij ze worden bege-
leid door een persoon die verantwoordelijk is
voor hen of geïnstrueerd.
Bewaar instructies voor toekomstig gebruik.
Maai nooit als anderen, in het bijzonder kin-
deren of huisdieren, in de buurt zijn.
Vermijd dragen van losse kleding met han-
gende kabels of riemen.
Versleten of beschadigde tekens moeten
worden vervangen.
Houd het mes, als :
Wanneer de maaier kantelen
bvoor vervoer bij overschrijding opperv-
lakken dan gras
vervoer tussen twee maaien gebieden
Bediening
469494_b 29
ADVICE
Stel op alle wielen dezelfde maaihoogte
in.
De manier van verstellen van de
maaihoogte verschilt per model.
Asverstelller of centrale versteller
ADVICE
Altijd van beide assen op dezelfde snij-
den hoogte instelling.
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en
houd deze vast.. (1)
Voor kortere gras, duw de hendel in de
richting van het voorwiel.
Voor langere gras, duw de hendel naar
achteren.
2. Laat de hendel zich vergrendelen.
Versteller voor een enkel wiel
ADVICE
Altijd van beide assen op dezelfde snij-
den hoogte instelling.
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en
houd deze vast. (1b, 1c)
Voor kortere gras, duw de hendel in de
richting van het voorwiel.
Voor langere gras, duw de hendel naar
achteren.
2. Laat de hendel zich vergrendelen.
Versteller voor een enkel wiel
1. Loosen the wheel bolt in the left or right direc-
tion. (1d)
2. Insert the wheel bolt in the hole for the desired
cutting height.
3. Tighten the wheel bolt.
4. Make sure all wheels at the same hole posi-
tion.
Arbeiteshöhe set (optie)
Knop aanpassing
1. Druk op en houd beide knoppen op de bo-
venste verwerken en aan te passen aan de
gewenste positie. (5)
2. Knopen, vrijgeven zodat die zich bezighoudt
met de bovenste spar.
Klem aanpassing
1. Houd de bovenste handvat en los van beide
klemmen. (5)
2. Bovenste krop gewenste positie en sluiten de
klemmen.
Grasopvangbak bevestigen
LET OP!
Gevaar voor letsel!!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak
alleen als de motor uitgeschakeld is en
het mes stilstaat.
1. Til de beschermklep op en hang de gra-
sopvangbak in de houder.
Niveau-indicator (Optie)
Niveau-indicator Een luchtstroom houdt de ni-
veau-indicator tijdens het maaien naar boven ge-
drukt (2a). Is de grasopvangbak voll Dan rust
de niveau-indicator op de grasopvangbak (2b). U
moet de grasopvangbak dan legen.
Legen van de grasopvangbak
1. Til de stuitklep op. (3)
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze
naar achter toe weg.
3. Leeg de grasopvangbak.
4. Til de stuitklep op en plaats de grasopvang-
bak weer in zijn houder.
Netaansluiting tot stand brengen
1. Steek de netstekker van het snoer van het
apparaat in de schakelaar-stekkercombina-
tie. (6)
2. Borg de kabel met de kabelhouder. (7)
ADVICE
De lus van het netsnoer moet zo lang zijn
dat de kabelhouder van de ene naar de
andere kant kan glijden.
Motor inschakelen
Start de grasmaaier alleen op een vlakke onder-
grond, niet in hoog gras. De ondergrond moet vrij
zijn van vreemde voorwerpen zoals bijv. stenen.
Til de grasmaaier bij het starten niet op.
1. Houd de startknop van de schakelaar-stek-
kercombinatie ingedrukt. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Trek de veiligheidsbeugel/-greep tegen de
duwboom en houd deze vast (8, 8a, 8b, 8c)
3. Laat de startknop los.
Motor uitschakelen
1. Laat de veiligheidsbeugel/-greep los.
2. Wacht tot het mes stilstaat.
Werkinstructies
469494_b 31
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Verstel de bowdenkabel uitsluitend als
de motor is uitgeschakeld.
1. Draai de versteller op de bowdenkabel in de
richting van de pijl
2. Start de motor en schakel de tractie in om de
instelling te inspecteren.
3. Functioneert de tractie nog steeds niet Breng
dan uw grasmaaier naar een servicepunt of
naar een daartoe geautoriseerd en daarin ge-
specialiseerd bedrijf.
Inoliën van het aandrijfrondsel
Olie het aandrijfrondsel op de aandrijfas pe-
riodiek met spuitolie in.
ADVICE
De tractietransmissie is onderhoudsvrij.
OPSLAG
Trek altijd eerst de netstekker eruit, voordat
u het apparaat opbergt.
Klap het bovenste gedeelte van de duwboom
naar beneden om plaats te besparen.
Berg het apparaat droog en buiten bereik van
kinderen en onbevoegde personen op.
REPARATIE
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd door AL-KO servicepun-
ten en geautoriseerde vakbedrijven.
Om onbalans te voorkomen, mogen snij-
gereedschap en bevestigingsbouten alleen
paarsgewijs worden vervangen.
ONDERHOUD
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Trek voor alle onderhoudswerk-
zaamheden altijd de stekker eruit!
Draag bij onderhoudswerkzaamhe-
den aan het mes altijd werkhand-
schoenen!
Niet uitgebalanceerde messen lei-
den tot sterke vibraties en beschadi-
gen de grasmaaier.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op
werking en slijtage.
Reinig het apparaat na het maaien grondig
met een handveger of een doek. Niet-verwij-
derd vuil aan de onderkant van het apparaat
kan de werking nadelig beïnvloeden.
Spuit het apparaat niet met water af! Het
binnendringen van water kan de scha-
kelaar-stekkercombinatie en de elektromotor
vernietigen.
Controleer het mes regelmatig op beschadi-
gingen. Laat botte of beschadigde messen al-
leen bij een AL-KO servicepunt of een geau-
toriseerd vakbedrijf slijpen/vervangen. Ges-
lepen messen moeten uitgebalanceerd zijn.
Aanhaalmoment van de messchroef 15 Nm
+5.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven strak zijn en de eenheid in een vei-
lige staat is.
Ervoor zorgen dat het verkeer einesSchneid-
messers kan veroorzaken voor apparaten
met meerdere messen het andere mes draai-
ingen.
Bij het aanpassen van de machine zeker dat
geen delen van het lichaam tussen de snijv-
lakken op de juiste en vaste onderdelen van
het toestel vastgelopen worden.
Laat de motor afkoelen voordat u het appa-
raat uitschakelen.
Wanneer onderhoud het maaimes op dat
zelfs als de voeding is uitgeschakeld, kan het
maaimes worden verplaatst.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen
en accessoires.
LET OP!
Mes en motoras mogen bij beschadiging
niet worden uitgelijnd!
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!!
Draai de schroef mes na 5 keer, het
vervangen van oorspronkelijke blade
schroef!
ADVICE
Nach Wartungsarbeiten an Isolations-
stellen (z.B. Austausch Schneidmes-
ser) eine Isolationsschutzprüfung nach
Richtlinie VDE 701 durchführen.
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nl
Onderhoud
32 469494_b
nadat u op een obstakel bent gereden
bij een blokkade van de motor
bij verbogen snijmes
bij verbogen motoras
GARANTIE
469494_b 35
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-
termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
fr
Traduction du mode d‘emploi original
36 469494_b
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................36
Description du produit......................................36
Consignes de sécurité..................................... 38
Montage............................................................40
Commande.......................................................40
Instruction de travail.........................................41
Stockage...........................................................42
Réparations...................................................... 42
Maintenance et entretien................................. 42
Aide en cas de panne......................................44
Elimination........................................................45
Déclaration de conformité CE.......................... 45
Garantie............................................................45
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil-
leure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette documentation décrit des tondeuses à ga-
zon électriques avec bac de collecte. Certains
modèles conviennent également pour le mul-
ching.
Identifiez votre modèle à l’aide des images du pro-
duit et de la description des diverses options.
Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil est destiné à la tonte d’un sol ga-
zonné dans le domaine privé et peut uniquement
être utilisé sur un gazon séché.
Une utilisation différente ou plus extensive est
considérée comme non conforme.
Éventuelle utilisation non conforme
Cet appareil ne convient pas à une utilisation
dans des aménagements, parcs, et terrains
de sport publics ni dans l’agriculture et la syl-
viculture.
Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être
démontés ni inhibés.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut ou que
le gazon est humide.
Ne pas utiliser l’appareil dans un cadre pro-
fessionnel.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Arceau de sécurité / Poignée de sécurité
Selon le modèle, l’appareil est équipé d’un arceau
de sécurité ou d’une poignée de sécurité. Il suffit
de le/la relâcher si un danger se présente. Arrêter
le moteur et la lame.
Clapet d'impact
Le clapet d'impact protège contre les projections
d'objets.
Données techniques
469494_b 37
DONNÉES TECHNIQUES
Aperçu produit
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Combinaison interrupteur – prise* 6 Volet déflecteur
2 Arceau de sécurité* 7 Bac de collecte
3 Poignée de sécurité* 8 Réglage de la hauteur de coupe*
4 Guide-câble 9 Manuel d’utilisation
5 Indicateur de niveau de remplissage 10 Entraînement de roue*
* selon le modèle
Symboles apposés sur l'appareil
Attention !
Faire preuve d’une prudence particu-
lière lors de la manipulation !
Lire les instructions d’utilisation avant la
mise en service !
Attention !
Tenir les mains et les pieds à l’écart du
dispositif de coupe !
Attention !
Lames coupantes !
Attention !
Tenir le câble de connexion à l’écart de
la lame !
Attention !
Tenir les autres personnes à l’écart de
la zone de danger !
fr
Montage
40 469494_b
MONTAGE
Tenir compte des instructions de montage ci-join-
tes.
ATTENTION!
N’exploiter l’appareil qu’une fois le mon-
tage terminé.
COMMANDE
Réglage de la hauteur de coupe
MISE EN GARDE!
Risque de blessure !
Ne régler la hauteur de coupe que par
moteur éteint et lame immobile !
ADVICE
Toujours régler toutes les roues à la
même hauteur de coupe.
Le réglage de la hauteur de coupe dé-
pend du modèle.
Réglage de l’axe ou réglage centralisé
ADVICE
Toujours régler les deux axes à la même
hauteur de coupe.
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le
côté et le maintenir. (1)
Pour un gazon plus court, pousser le le-
vier en direction de la roue avant.
Pour un gazon plus haut, pousser le le-
vier en direction de la roue arrière.
2. Encliqueter le levier.
Réglage rapide pour roue individuelle
ADVICE
Toujours régler les deux axes à la même
hauteur de coupe.
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le
côté et le maintenir. (1b, 1c)
Pour un gazon plus court, pousser le le-
vier en direction de la roue avant.
Pour un gazon plus haut, pousser le le-
vier en direction de la roue arrière.
2. Encliqueter le levier.
Réglage de roue individuelle
1. Desserrer la vis de la roue. (1d)
2. Insérer la vis de roue dans l’alésage pour rég-
ler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Serrer la vis de roue.
4. Veiller à respecter la même position de trou
pour toutes les roues.
Régler la hauteur de travail (option)
Bouton de réglage
1. Maintenir les deux boutons sur le guidon su-
périeur enfoncés et régler la position sou-
haitée. (5)
2. Relâcher les boutons afin que le guidon su-
périeur s’enclenche.
Réglage par serrage
1. Maintenir le guidon supérieur et défaire les
deux serrages. (5)
2. Régler le guidon supérieur à la position sou-
haitée et fixer les serrages.
Installer le bac de collecte
ATTENTION!
Risque de blessure !
Ne retirer ou mettre en place le bac de
collecte que par moteur éteint et lame
immobile.
1. Soulever le volet déflecteur et accrocher le
bac de collecte sur les supports.
Indicateur de niveau de remplissage (option)
L’indicateur de niveau de remplissage est poussé
vers le haut par le flux d’air pendant la tonte (2a).
Lorsque le bac de collecte est plein, l’indicateur
de niveau de remplissage touche le bac (2b). Il
faut vider le bac de collecte.
Vider le bac de collecte
1. Soulever le volet déflecteur. (3)
2. Décrocher le bac de collecte et le retirer en le
tirant vers l’arrière.
3. Vider le bac de collecte.
4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le
bac de collecte sur les supports.
Raccordement au réseau
1. Brancher la fiche secteur du cordon
d’alimentation de l’appareil dans le combiné
interrupteur-prise. (6)
2. Sécuriser le cordon d’alimentation de
l’appareil avec le guide-câbles. (7)
ADVICE
Laisser le passant du câble secteur suf-
fisamment long pour que le guide-câbles
puisse glisser d’un côté à l’autre.
fr
Aide en cas de panne
44 469494_b
AIDE EN CAS DE PANNE
ATTENTION!
Risque de blessure !
Toujours retirer la prise secteur avant de réaliser des travaux de maintenance et d’entretien !
Attendre que la lame s’immobilise complètement !!
Défaut pendant
le service
Cause possible Solution
Absence d'alimentation
électrique
Vérifier le fusible / la rallonge
Câble de l’appareil dé-
fectueux
Consulter le service d’entretien AL-KOS / un service
spécialisé homologué.
Le moteur ne
démarre pas.
La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de travaux de maintenance
au niveau de la lame sans porter de gants !
Nettoyer le canal d’évacuation/le boîtier ; la lame
doit pouvoir tourner librement
Démarrer la tondeuse à gazon sur un gazon court,
rectifier la hauteur de coupe
Trop d’herbe dans le
canal d’évacuation
Nettoyer le canal d’évacuation / boîtier
Corriger la hauteur de coupe
La puissance du
moteur baisse.
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’AL-
KO.
Le gazon est humide. Laisser sécher le gazon.
Le bac de collecte se
colmate.
Nettoyer la grille du bac de collecte.
Trop d’herbe dans le
canal d’évacuation ou
le boîtier
Nettoyer le canal d’évacuation / boîtier et rectifier la
hauteur de coupe
Le bac ne collecte
pas suffisamment
d’herbe.
Lame émoussée Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’AL-
KO.
L’entraînement
de roue ne fonc-
tionne pas
Régler le câble Bowden
Courroie défectueuse
Consulter l’atelier du service après-vente
Retirer les saletés dans l’entraînement de roue, la
courroie et la transmission
Graisser les roues libres (pignon d’entraînement sur
l’arbre de roue) à l’aide d’huile de pulvérisation
ADVICE
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier
lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.
Aide en cas de panne
469494_b 45
Un contrôle réalisé par un spécialiste est tou-
jours nécessaire :
après un passage sur un obstacle
si le moteur s’immobilise de manière
soudaine
si la transmission est endommagée
si la courroie est défectueuse
si la lame est tordue
si l’arbre du moteur est tordu
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et la mise en appli-
cation du droit national, les équipements électri-
ques usagés doivent être collectés séparément
et soumis à un recyclage dans le respect de
l’environnement.
Atlernative au recyclage en cas de demande de
renvoi :
alternativement au renvoi, le propriétaire de
l’appareil électrique est tenu de participer au re-
cyclage approprié en cas d’abandon de propriété.
L’appareil usagé peut à cet égard aussi être remis
à un point de collecte qui procèdera à une élimi-
nation au sens des lois sur le recyclage et la ges-
tion des déchets. Ne sont pas concernés les ac-
cessoires joints aux appareils usagés sans com-
posants électriques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
voir instructions de montage
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
Datos técnicos
469494_b 47
DATOS TÉCNICOS
Vista general de las piezas
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Interruptor - clavija - combinación* 6 Tapa paragolpes
2 Barra de seguridad* 7 Recogedor de hierba
3 Asidero de seguridad* 8 Regulación de la altura de corte*
4 Descarga de tracción del cable 9 Manual de instrucciones
5 Indicador del nivel de llenado 10 Accionamiento de rueda*
* según modelo
Símbolos en la máquina
¡Atención!
Proceda con sumo cuidado
¡Lea el manual de instrucciones antes
de utilizar el aparato!
¡Atención!
¡Mantenga las manos y los pies aleja-
dos del mecanismo de corte!
¡Atención!
¡Cuchillas afiladas!
¡Atención!
Mantenga el cable de conexión alejado
de la cuchilla de corte.
¡Atención!
¡No permita que se acerquen terceras
personas a la zona de peligro!
es
Advertencias de seguridad
48 469494_b
¡Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o con cable dañado,
desconecte el aparato de la red!
¡No introduzca las manos en el meca-
nismo de corte!
¡Mantenga a una distancia respecto de
la zona de peligro!
¡Mantenga una separación del cable de
conexión!
¡Mantenga el cable de conexión ale-
jado de la cuchilla de corte.!
¡El símbolo es válido sólo para cortacé-
sped de gasolina!
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es res-
ponsable de los accidentes que afecten a otras
personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN!
¡Utilice el aparato sólo si está en perfecto
estado técnico!
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Seguridad eléctrica
¡ATENCIÓN!
¡Peligro al tocar piezas bajo tensión!
¡Desconecte inmediatamente la clavija
de la red si el cable prolongador se en-
cuentra dañado!
¡Recomendamos realizar la conexión a
través de un interruptor diferencial con
una corriente de fuga nominal <30 mA!
La tensión de la red doméstica debe coinci-
dir con los datos indicados en los datos téc-
nicos; no utilice una tensión de alimentación
diferente.
Utilice sólo cables prolongadores aptos para
el uso a la intemperie y con una sección mí-
nima de 1,5 mm². Desenrolle siempre el tam-
bor de cable por completo.
No se permite utilizar cables prolongadores
dañados o quebradizos.
Antes e cualquier puesta en servicio in-
speccione el estado de su cable prolon-
gador.
Utilice siempre las descargas de tracción es-
peciales para el cable prolongador.
Mantenga el cable fuera de la zona de corte
y tiéndalo siempre alejado de la máquina.
Nunca pase con el cortacésped por encima
del cable prolongador.
Proteja el aparato del agua y de la humedad.
Instrucciones de seguridad para el funciona-
miento
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡Debido a la inercia la cuchilla de corte
sigue en rotación después de apagar el
motor!
Los niños no deben utilizar este aparato, ni
realizar ningún mantenimiento ni limpieza, ni
tampoco aquellas personas que no conozcan
este manual de instrucciones,
No está permitido el uso de este aparato por
personas con capacidades físicas, sensorias
o intelectuales restringidas o que no dispon-
gan de a experiencia o los conocimientos ne-
cesarios, excepto que son supervisados o tu-
telados por una persona responsable.
Guardar las instrucciones de uso para con-
sultas posteriores.
No corte el césped cuando se encuen-
tren personas, en especial niños o animales
cerca.
Evite llevar indumentaria suelta donde en
donde cuelgue cordones o cinturones.
Las placas de características gastadas o
dañadas deberán sustituirse.
Pare la cuchilla de corte cuando:
levante ligeramente el cortacésped
durante el transporte sobre superficies
que no sean césped
durante el transporte entre dos superfi-
cies a cortar el césped
Operación y manejo
469494_b 51
Encender el motor
Ponga en marcha el cortacésped siempre en un
superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el
suelo no puede haber cuerpos extraños, como
p.ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped
para ponerlo en marcha.
1. Mantenga pulsado el interruptor de arranque
de la combinación de interruptor y enchufe.
(8, 8a, 8b, 8c)
2. Tire de la barra de seguridad hacia el mango
y manténgala en esa posición. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Suelte el botón de arranque.
Apagar el motor
1. Soltar la barra / mango de seguridad.
2. Espere a que se detenga la cuchilla.
Accionamiento de rueda (opción)
¡ATENCIÓN!
Acoplar el engranaje con motor en mar-
cha
Conectar el accionamiento de rueda
1. Pulsar la barra de conexión de engranaje con-
tra el travesaño superior y mantenerla sujeta -
la barra de conexión de engranaje no encas-
tra. (9)
El accionamiento de rueda se conecta
Desconectar el accionamiento de rueda
1. Soltar la barra de conexión de engranaje. (9)
El accionamiento de rueda se des-
conecta.
INDICACIÓN DE TRABAJO
ADVICE
Respete las normas locales relativas al
uso de cortacéspedes.
Antes de empezar a cortar, extraiga todos los
cuerpos extraños del césped
Las terceras personas han de mantenerse le-
jos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena vi-
sibilidad
Mueva el aparato paso a paso.
Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
En pendientes, corte siempre en sentido
transversal. No avance directamente hacia
arriba o hacia abajo por la pendiente ni tra-
baje en pendientes con una inclinación supe-
rior a 20°
Tenga especial cuidado al trabajar en pen-
dientes debido al cambio en la dirección de
trabajo
Recomendaciones para cortar el césped
Empezar a cortar el césped lo más cerca po-
sible de la toma de corriente.
Depositar el cable prolongador siempre
sobre la superficie en la que ya se haya cor-
tado el césped.
Altura de corte uniforme de 3-5cm, no corte
el césped a más de la mitad de su altura.
¡No sobrecargue el cortacésped! Si el ré-
gimen de revoluciones del motor desciende
notablemente a causa de la altura y la dificul-
tad de la hierba, aumente la altura de corte y
realice varias pasadas.
Segar a primera hora de la mañana o a última
hora de la tarde para evitar que se seque la
hierba recién cortada.
Durante las fases de crecimiento intensas
corte el césped dos veces a la semana. En
los periodos de poca lluvia correspondiente-
mente menos.
Mullido con accesorio para mullir (opción)
Al mullir la hierba cortada no se recoge sino que
permanece sobre el césped. El manto protege
el suelo contra la deshidratación proporcionando
además nutrientes al suelo. Los mejores resulta-
dos se logran con hierba cortada periódicamente
de unos 2 cm aprox. Únicamente la hierba tierna
con texturas de hojas blandas se descompone
rápidamente:
Altura de hierba antes del mullido: máximo 8
cm
Altura de hierba después del mullido: máximo
4 cm
ADVICE
Adapte la velocidad de corte al mullido,
no vaya demasiado rápido.
es
Indicación de trabajo
52 469494_b
Aplicar accesorio para mullir
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones debido a piezas
en rotación!
¡El montaje y el desmontaje del acce-
sorio para mullir debe realizarse única-
mente con el motor apagado y la cuchilla
detenida!
1. Retirar el recogedor de hierba. (3)
2. Levante la tapa paragolpes y aplique el acce-
sorio de mullir en el canal de salida. (4a)
El accesorio de mullir deberá encajar
más arriba.
ADVICE
Si no encaja el accesorio de mullir,
puede dañar el accesorio de mullir y la
cuchilla de corte.
Retirar el accesorio de mullir
1. Levante la tapa paragolpes. (4b-1)
2. Soltar el bloqueo en el accesorio de mullir.
(4b-2)
3. Extraer el accesorio de mullir
Accionamiento de rueda (opción)
Ajuste del cable bowden
Si con motor en marcha no se puede conectar
o desconectar el accionamiento de rueda, se de-
berá reajustar el cable bowden correspondiente.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Regular el cable bowden sólo con motor
parado.
1. Girar el dispositivo de reglaje en el cable bow-
den en dirección de la flecha.
2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y
conecte el accionamiento de rueda.
3. Si sigue sin funcionar el accionamiento de
rueda. Lleve el cortacésped a un centro de
asistencia técnica o a un servicio técnico au-
torizado.
Lubricar el piñón de accionamiento
Lubricar periódicamente el piñón de accio-
namiento sobre el árbol del engranaje con
aceite pulverizado.
ADVICE
El engranaje del accionamiento de rueda
está libre de mantenimiento.
ALMACENAMIENTO
Guarde el aparato desenchufado de la red
eléctrica.
A fin de ahorrar espacio, pliegue el travesaño
superior del mango.
Guarde el aparato seco y en un lugar no ac-
cesible a los niños y a las personas no auto-
rizadas.
REPARACIÓN
Los trabajos de reparación deben encar-
garse a un centro de servicio técnico AL-KO
o a un taller especializado autorizado.
A fin de prevenir desequilibrios, los mecanis-
mos de corte y los pernos de fijación deben
sustituirse conjuntamente.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de
mantenimiento y cuidado, extraiga
siempre la clavija de red!
¡Durante los trabajos de mantenimi-
ento y cuidado del mecanismo de
corte, utilice siempre guantes de tra-
bajo!
Una cuchilla desequilibrada provo-
cará vibraciones fuertes y daños en
el cortacésped.
Compruebe regularmente el funcionamiento
y el desgaste del dispositivo recogedor de
hierba.
Después de cortar el césped, limpie a fondo
el aparato con un cepillo o un trapo. Los
restos de suciedad en la parte inferior del
aparato pueden perjudicar a su funcionami-
ento.
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra
agua en el aparato, podría producirse una
avería en la combinación de interruptor y
enchufe y el motor eléctrico.
Revise regularmente la cuchilla en busca de
posibles daños. Encargue los trabajos de afi-
lado o sustitución de las cuchillas desafiladas
o deterioradas únicamente a un centro de
servicio técnico AL-KO o a un taller espe-
cializado autorizado, las cuchillas afiladas /
sustituidas deberán equilibrarse de nuevo.
Par de apriete del tornillo de la cuchilla 15 Nm
+5
Mantenimiento y cuidados
469494_b 53
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
y tornillos estén bien apretados y que el apa-
rato sea seguro para ser utilizado.
Tenga en cuenta que en los aparatos con
múltiples cuchillas de corte, el movimiento de
una sola cuchilla de corte puede producir la
rotación de las demás.
Preste atención durante el ajuste de la
máquina de no atrapar ninguna parte del cu-
erpo entre las cuchillas de corte y las piezas
fijas del aparato.
Antes de estacionar el aparato en un lugar
cerrado, deje enfriar el motor.
Preste atención durante el mantenimiento de
la cuchilla de corte, a pesar que este cortada
la tensión, las cuchillas de corte pueden mo-
verse.
Utilice exclusivamente repuestos y acceso-
rios originales.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de daños, no empareje la cu-
chilla y el árbol del motor!
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
¡Después de soltar 5 veces el tornillo de
cuchilla, se ha de cambiar por un tornillo
de cuchilla original nuevo!
ADVICE
Después de trabajos de mantenimiento
en los puntos de aislamiento (p. ej. cam-
bio de cuchilla de corte), se ha de rea-
lizar una prueba de protección de aisla-
miento según la directiva VDE 701.
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un objeto
extraño
Si el motor se para instantáneamente
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
Ayuda en caso de avería
469494_b 55
Encargue su revisión a un técnico:
después de pasar por encima de un ob-
jeto
si el motor se para instantáneamente
si el engranaje esta dañado
si el accionamiento se encuentra defec-
tuoso
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o bate-
rías usados con los residuos domésti-
cos.
El embalaje, el aparato y los acceso-
rios están fabricados con materiales re-
ciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
De conformidad con la Directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos y su transposición al derecho
nacional, los aparatos eléctricos usados deben
ser recogidos por separado y reciclados res-
petando el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje acerca de la solicitud de
devolución:
El propietario del aparato eléctrico , en caso de
no optar por su devolución , está obligado a reci-
clar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello también se puede entregar el aparato usado
a un centro de reciclaje que trate la eliminación de
residuos respetando la legislación nacional sobre
residuos y su reciclaje. Quedan excluidos los ac-
cesorios de los aparatos usados y medios auxili-
ares sin componentes eléctricos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
véase instrucciones de montaje
GARANTIA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre-
scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unica-
mente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato
se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato
en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustion (para estos seran de aplicacion las regulaciones de garantia propias del
fabricante de motor en cuestion)
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de
garantia.
pt
Indicações de segurança
58 469494_b
Atenção!
Manter os terceiros longe da área de
perigo!
Antes dos trabalhos de manutenção ou
no caso do cabo estar danificado, des-
ligar o aparelho da corrente!
Não tocar a barra de corte!
Manter distância à área de perigo!
Manter distância em relação ao cabo
de ligação!
Manter o cabo de ligação afastado da
lâmina de corte!
O símbolo aplica-se à máquina de
aparar relva a gasolina!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O operador ou utilizador da máquina é respon-
sável por acidentes com outros pessoas e a sua
propriedade.
ATENÇÃO!
usar o aparelho num estado técnico
perfeito!
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Segurança elétrica
ATENÇÃO!
Perigo ao tocar os componentes com
tensão!
Desligar de imediato a ficha da rede, se
o cabo de prolongamento tiver sido da-
nificado!
Recomendamos a ligação através de um
disjuntor FI com uma corrente de avaria
nominal de <30 mA.
A tensão da rede da casa deve coincidir com
as informações sobre tensão da rede exis-
tente nos dados técnicos. Não usar outra ten-
são da rede!
Utilizar apenas cabos de prolongamento
adequados à utilização ao ar livre - seção
de corte mínima 1,5 mm². As bobinas de en-
rolamento de cabos devem estar totalmente
desenroladas.
Não é permitido utilizar cabos de prolong-
amento danificados ou quebradiços.
Antes de qualquer colocação em funcio-
namento, verificar o estado do cabo de
extensão.
Utilizar sempre os dispositivos especiais de
alívio do cabo para o cabo de prolongamento.
Manter o cabo afastado da área de corte e
conduzi-lo sempre para fora da máquina.
Nunca passar o corta-relvas por cima do
cabo de prolongamento.
Proteger o aparelho contra líquidos e humi-
dade.
Instruções de segurança para a operação
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
A rotação da lâmina de corte continua
ainda após o desligamento do motor!
As crianças e as pessoas que não conhece-
rem estas instruções de uso não devem usar
este aparelho, nem fazer a sua manutenção
e limpeza.
As pessoas com limitações sensoriais, físi-
cas ou mentais ou pessoas com conheci-
mento ou experiência insuficiente não devem
usar o aparelho, a não ser que sejam super-
visionadas ou guiadas pela respectiva pes-
soa responsável.
Guardar as instruções de utilização para uma
consulta posterior.
Nunca cortar relvas quando houver pes-
soas, especialmente crianças, ou animais
por perto.
Evitar o uso de roupas largas com cordões
ou cintos pendurados.
As placas de aviso desgastadas ou danifica-
das devem ser substituídas.
Montagem
469494_b 59
Parar a lâmina de corte:
ao inclinar o corta-relvas
no transporte sobre uma superfície que
não seja a relva
no transporte entre duas superfícies a
serem cortadas
corta-relvas com dispositivos de segurança e
grades de proteção danificados ou sem dis-
positivos de segurança montados, p. ex. cha-
pas de choque e/ou dispositivo de recolha de
relva.
Ao ligar ou arrancar o motor, não deve virar o
corta-relvas, excepto se for inevitável elevá-
lo durante este procedimento. Nesse caso,
vire o corta-relvas apenas até onde for ab-
solutamente necessário, elevando apenas o
lado oposto ao do utilizador.
Não acione o motor, se estiver em frente ao
canal de recolha.
Ligue ou acione o interruptor de arranque
coim cautela, de acordo com as instruções
do fabricante.
As disposições locais poderão fixar uma
idade mínima para o utilizador.
Não operar o aparelho sob a influência de ál-
cool, drogas ou remédios.
Antes de cada utilização, verificar se da-
nos no aparelho; mandar substituir as peças
danificadas ou desgastadas.
Remover os corpos estranhos da área de tra-
balho.
Manter os cabos de ligação longe da área de
trabalho.
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Calça comprida
Sapatos sólidos e antiderrapantes
Durante os trabalhos, manter um apoio se-
guro.
Manter os terceiros longe da área de perigo.
Manter o corpo, os membros e as roupas
longe da barra de corte.
Só trabalhar com luz do dia clara o suficiente
ou com iluminação artificial.
Retirar sempre a ficha da rede e aguardar a
paragem do aparelho:
sempre que deixar o cora-relvas
antes de proceder à inspeção, limpeza,
manutenção ou a trabalhos no corta-rel-
vas
depois da ocorrência de avarias e vibra-
ções anormais do aparelho
antes de soltar os bloqueios
antes da eliminação de entupimentos
depois do contato com corpos estranhos
ADVICE
Após o contato com corpos estranhos,
verifique se danos no corta-relvas.
Execute as reparações necessárias an-
tes de ligar de novo e trabalhar com o
corta-relvas.
Caso o corta-relvas comece a vibrar dema-
siado e de forma anormal, é necessário uma
verificação imediata:
procure eventuais danos
efetue as reparações necessárias das
peças danificadas
aperte todas as porcas, pinos e parafu-
sos
Especial atenção ao virar ou quando puxar o
corta-relvas para si.
Não passar com o corta-relvas sobre obstá-
culos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Remover a relva cortada apenas com o motor
desligado.
Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o
motor a funcionar.
Não deixar sem supervisão o aparelho pronto
para operar.
ADVICE
No caso de condições desfavoráveis da
rede, podem ocorrer breves reduções de
voltagem quando o aparelho é ligado, o
que pode prejudicar rapidamente os ou-
tros aparelhos (p. ex. uma lâmpada pode
vibrar).
No caso de impedância de rede Zmax <
0,286 Ω, estes problemas não são espe-
rados.
MONTAGEM
Cumprir as instruções de montagem em anexo.
pt
Operação
60 469494_b
ATENÇÃO!
após a montagem completa é que o
aparelho pode ser operado.
OPERAÇÃO
Ajustar a altura do corte
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Ajustar a altura do corte somente com o
motor desligado e com a lâmina de corte
parada!
ADVICE
Ajustar sempre todas as rodas para a
mesma altura de corte.
O ajuste da altura de corte depende do
modelo.
Regulação dos eixos ou regulação central
ADVICE
Ajustar sempre ambos os eixos para a
mesma altura de corte.
1. Premir para o lado e manter a alavanca para
destravar. (1)
Para a relva mais curta, deslocar a ala-
vanca no sentido da roda dianteira.
Para a relva mais comprida, deslocar a
alavanca no sentido da roda traseira.
2. Deixar a alavanca encaixar.
Ajuste rápido de roda única
ADVICE
Ajustar sempre ambos os eixos para a
mesma altura de corte.
1. Premir para o lado e manter a alavanca para
destravar. (1b, 1c)
Para a relva mais curta, deslocar a ala-
vanca no sentido da roda dianteira.
Para a relva mais comprida, deslocar a
alavanca no sentido da roda traseira.
2. Deixar a alavanca encaixar.
Regulação de rodas individuais
1. Soltar o parafuso de rodas. (1d)
2. Introduza o parafuso da roda no furo corre-
spondente à altura de corte pretendida.
3. Volte a apertar o parafuso da roda a fundo.
4. Certifique-se sempre de que introduz o para-
fuso no furo à mesma altura em todas as ro-
das.
Ajuste da altura de trabalho (opção)
Regulação do botão
1. Manter os dois botões na longarina superior
premidos e ajustar a posição desejada. (5)
2. Soltar os botões para que a longarina supe-
rior engate.
Regulação de aperto
1. Segurar a longarina superior e soltar os dois
apertos. (5)
2. Colocar a longarina superior na posição de-
sejada e fechar os apertos.
Colocar a caixa de recolha de relva
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Colocar ou remover a caixa de recolha
de relva somente com o motor desligado
e com a lâmina de corte parada.
1. Levantar a tampa de desvio e engatar a caixa
de recolha de relva no suporte.
Indicação do nível de enchimento (opção)
O indicador no nível de enchimento é premido
para cima através da corrente de ar durante a
operação (2a). Se a caixa e recolha de relva esti-
ver cheia, o indicador de nível de enchimento fica
na superfície da caixa (2b). A caixa de recolha de
relva deve ser esvaziada.
Esvaziar a caixa de recolha de relva
1. Levantar a tampa de impacto. (3)
2. Desencaixar a caixa de recolha de relva e
tirá-la para trás.
3. Esvaziar a caixa de recolha de relva.
4. Levantar a tampa de impacto e encaixar no-
vamente a caixa de recolha de relva nos su-
portes.
Criar a ligação de rede
1. Encaixar a ficha de rede do cabo de ligação
do aparelho na combinação interruptor/ficha.
(6)
2. Prender os cabos de ligação do aparelho com
o dispositivo de alívio do cabo. (7)
ADVICE
O laço do cabo de rede deve ser com-
prido de modo que o aliviador de tensão
do cabo possa deslizar de um lado para
o outro.
Operação
469494_b 61
Ligar o motor
Só ligar o corta-relvas quando este estiver sobre
uma base plana, não sobre relva alta. A base
deve estar livre de corpos estranhos, como p.ex.
pedras. Para ligar o corta-relvas, não levantá-lo
ou incliná-lo.
1. Manter o interruptor Start da combinação in-
terruptor-ficha premido. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Puxar e segurar o punho/arco de segurança
contra a barra. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Soltar o botão de ligar.
Desligar o motor
1. Soltar o punho/arco de segurança.
2. Esperar até que a lâmina de corte pare.
Acionamento da roda (opção)
ATENÇÃO!
Ligar a engrenagem somente com o mo-
tor a funcionar.
Ligar o acionamento da roda
1. Premir e segurar o arco de ligação da engre-
nagem contra a longarina superior - o arco de
ligação da engrenagem não encaixa. (9)
Acionamento da roda é ligado.
Desligar o acionamento da roda
1. Soltar o arco de ligação da engrenagem. (9)
O arco de ligação da engrenagem é des-
ligado.
INSTRUÇÃO DE TRABALHO
ADVICE
Observar os regulamentos locais para
operar cortas-relvas.
Remover todos os corpos estranhos da área
da relva antes de cortá-la
Manter outras pessoas longe da zona de pe-
rigo
operar o corta-relvas em condições de
boa visibilidade
conduzir o aparelho em velocidade de
passo.
operar o corta-relvas com a lâmina de
corte afiada
Não passar com o corta-relvas sobre obstá-
culos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Em ladeiras, sempre cortar transversalmente
à ladeira. Não usar o corta-relvas ladeira
acima ou ladeira abaixo e nas ladeiras com
mais de 20° de inclinação
É necessário um cuidado maior nas ladeiras
no caso de modificação da direcção de tra-
balho
Conselhos para cortar a relva
Começar a cortar o mais junto possível da to-
mada.
Conduzir o cabo de prolongamento sempre
na área da relva já cortada.
Cortar com uma altura do corte constante de
3-5 cm, não mais do que a metade da altura
da relva.
Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a rota-
ção do motor baixar muito devido à relva pe-
sada e longa, aumentar o altura do corte e
passar o corta-relvas várias vezes.
Cortar pela manhã ou ao final da tarde, para
evitar que a relva cortada de fresco seque.
Durante a fase forte de crescimento, cortar a
relva duas vezes por semana. Nos períodos
de pouca chuva, cortar respectivamente com
menor frequência.
Moldar com conjunto de molda (opção)
Na molda, o material de corte não é recolhido,
mas permanece na relva. A camada morta pro-
tege o solo de dessecação e alimenta-o com nut-
rientes. Os melhores resultados são alcançados
através de recorte regular de aprox. 2 cm. A relva
mais nova com textura suave decompõe-se rapi-
damente.
Altura da relva antes da molda: máximo 8 cm
Altura da relva depois da molda: mínimo 4 cm
ADVICE
Ajustar a velocidade de corte à molda,
não trabalhar demasiado rápido.
Colocar o conjunto de molda
ATENÇÃO!
Perigo de lesões nas peças rotativas!
Colocar ou remover o conjunto de molda
apenas com o motor desligado e a lâ-
mina de corte parada!
1. Remover a caixa de recolha de relva. (3)
2. Levantar a tampa de desvio e colocar o con-
junto de molda no canal de expulsão. (4a)
O conjunto de molda deve engatar.
Manutenção e conservação
469494_b 63
Durante o ajuste da máquina, observar que
nenhum membro do corpo fique retido entre
as lâminas de corte e as peças fixas do apa-
relho.
Deixar o motor esfriar antes de depositar o
aparelho.
Durante a manutenção da lâmina de corte,
observar que, mesmo quando a fonte de ten-
são está desligada, a lâmina de corte pode
ser movimentada.
Usar somente peças de reposição e acessó-
rios originais.
ATENÇÃO!
A lâmina e o eixo do motor não devem
ser alinhados em caso de danos!
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Após o parafuso da lâmina ter sido solto
por 5 vezes, este deve ser trocado por
um parafuso de lâmina original!
ADVICE
Depois dos trabalhos de manutenção
nas peças de isolamento (p. ex. substi-
tuição da lâmina de corte) tem de se rea-
lizar uma verificação da proteção de iso-
lamento segundo a directiva VDE 701.
Um controlo por parte de um especialista é ne-
cessário:
após bater num obstáculo
em caso de paragem imediata do motor
se a lâmina de corte dobrar-se
se o eixo do motor dobrar-se
pt
Ajuda para detectar e eliminar avarias
64 469494_b
AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção, tirar sempre a ficha de rede!
Esperar até que a lâmina de corte pare.
Falhas na opera-
ção
Possível causa Solução
Sem alimentação de
tensão
Verificar os fusíveis da casa / o cabo de prolong-
amento
Cabo do aparelho ava-
riado
Procurar a ajuda de um ponto de assistência da AL-
KO / uma oficina especializada autorizada.
Motor não fun-
ciona
A lâmina de corte está
bloqueada
Cuidado! Não executar trabalhos de manutenção na
lâmina sem luvas!
Limpar o canal de recolha/carcaça, a lâmina de
corte deve girar livremente
Ligar o corta-relvas sobre relva baixa, corrigir o al-
tura do corte
Quantidade grande de-
mais de relva no canal
de recolha
Limpar o canal de recolha / carcaça
Corrigir o altura do corte
A potência do mo-
tor diminui
Lâmina não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço AL-KO
Relva húmida Deixar a relva secar
Caixa de recolha de
relva entupida
Limpar a grade da caixa de recolha de relva
Quantidade grande de-
mais de relva no canal
de recolha ou carcaça
Limpar o canal de recolha / a carcaça, corrigir a altura
do corte
A caixa de recolha
de relva não en-
che o suficiente
Lâmina de corte não
afiada
Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço AL-KO
O acionamento da
roda não funciona
Reajustar o cabo Bowden
Correia trapezoidal defeituosa
Entrar em contato com a assistência técnica autori-
zada
Remover a sujidade no acionamento da roda, na cor-
reia dentada e na engrenagem
Lubrificar as rodas livres (pinhão de acionamento no
eixo de transmissão), pulverizando-as com óleo
ADVICE
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contato
com o nosso serviço de assistência ao cliente.
Dati tecnici
469494_b 67
DATI TECNICI
Panoramica prodotto
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Combinazione interruttore-connettore* 6 Coperchio deflettore
2 Archetto di sicurezza* 7 Box raccoglierba
3 Manico di sicurezza 8 Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta-
glio*
4 Fermacavo 9 Istruzioni per l'uso
5 Indicatore di livello 10 Trazione ruote*
* *a seconda della versione
Simboli sull'apparecchio
Attenzione!
Procedere con cautela durante l'uso!
Prima della messa in funzione leggere
il manuale d'istruzioni!
Attenzione!
Tenere gli arti superiori e inferiori lon-
tani dall'utensile da taglio!
Attenzione!
Lama affilata!
Attenzione!
Tenere il cavo di collegamento lontano
dalla lama!
Montaggio
469494_b 69
Non utilizzare mai il tosaerba con disposi-
tivi di protezione e griglie di protezione dan-
neggiati o senza dispositivi di protezione, ad
es. pannelli deflettori e/o dispositivi racco-
glierba.
All'avviamento del motore il tosaerba non
deve essere inclinato, a meno che il tosa-
erba non debba essere sollevato durante
l'operazione. In questo caso sollevare il to-
saerba solo lo stretto necessario sul lato op-
posto a quello dell'utilizzatore.
Non avviare il motore mentre si sosta davanti
al canale di espulsione.
Avviare o azionare l'interruttore di avvia-
mento con cautela osservando le indicazioni
del produttore.
Osservare le disposizioni locali relative all'età
minima degli utilizzatori.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcool, droghe o medicinali.
Prima di ogni utilizzo verificare che
l'apparecchio non sia danneggiato e sosti-
tuire i componenti danneggiati o usurati.
Allontanare gli eventuali corpi estranei
dall'area di lavoro
Tenere lontani i cavi di collegamento dall'area
di lavoro.
Indossare opportuni abiti da lavoro:
pantaloni lunghi
calzature stabili e resistenti dotate di
suola antiscivolo
Lavorare mantenendo una posizione sicura.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Tenere lontani dall'unità di taglio il corpo, gli
arti e gli abiti.
Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Staccare sempre la spina dalla presa e atten-
dere l'arresto dell'apparecchio:
ogni volta che ci si allontana dal tosaerba
prima di ispezionare, pulire o intervenire
sul tosaerba
qualora insorgano anomalie o vibrazioni
insolite nell'apparecchio
prima di rilasciare gli elementi di bloc-
caggio
prima di eliminare eventuali ostruzioni
in caso di contatto con corpi estranei
ADVICE
In caso di contatto con corpi estranei ve-
rificare che il tosaerba non abbia subito
danni. Eseguire le riparazioni necessarie
prima di avviare nuovamente il tosaerba
e di rimettersi al lavoro.
Se il tosaerba inizia a vibrare più del normale
è necessaria un'ispezione immediata:
individuare eventuali danni
riparare i componenti danneggiati
serrare tutti i dadi, i bulloni e le viti
Fare particolare attenzione quando si gira o
si tira verso di sé il tosaerba.
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
Rimuovere l'erba tagliata solo a motore
fermo.
Non sollevare trasportare mai
l'apparecchio con il motore in funzione.
Non lasciare incustodito l'apparecchio in con-
dizioni di essere utilizzato.
ADVICE
Se le condizioni della rete elettrica
sono sfavorevoli, durante l'accensione
dell'apparecchio possono verificarsi
brevi cali di tensione che possono avere
effetto sugli altri apparecchi (ad es. sfar-
fallio di una lampadina).
Con impedenze di rete Zmax < 0,286 Ω
tali problemi non dovrebbero verificarsi.
MONTAGGIO
Osservare il manuale di montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in fun-
zione soltanto dopo averne ultimato il
montaggio.
OPERAZIONE
Regolazione dell'altezza di taglio
CAUTELA!!
Pericolo di lesioni!
Regolare l'altezza di taglio soltanto a mo-
tore spento e lama ferma!
ADVICE
Impostare sempre tutte le ruote sulla
stessa altezza di taglio.
La regolazione dell'altezza di taglio di-
pende dal modello.
it
Avvertenze
72 469494_b
Trazione ruote (opzione)
Regolazione del cavo Bowden
Se a motore acceso non è più possibile inserire o
disinserire la trazione ruote è necessario regolare
il cavo Bowden corrispondente.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Regolare il cavo Bowden esclusiva-
mente a motore spento.
1. Ruotare l'elemento di regolazione del cavo
Bowden nella direzione indicata dalla freccia.
2. Per controllare la regolazione, avviare il mo-
tore e accendere la trazione ruote.
3. Se la trazione ruote non funziona ancora, il
tosaerba deve essere consegnato a un centro
di assistenza o a una ditta specializzata auto-
rizzata.
Lubrificazione del pignone di comando
Lubrificare di tanto in tanto il pignone di co-
mando dell'albero di trasmissione con olio
spray.
ADVICE
La trasmissione della trazione ruote è
esente da manutenzione.
CONSERVAZIONE
Conservare l'apparecchio sempre con la
spina staccata dalla presa elettrica.
Per risparmiare spazio richiudere il manico
superiore.
Asciugare l'apparecchio e conservarlo in
modo che rimanga inaccessibile a bambini e
persone non autorizzate.
RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione possono essere
effettuati esclusivamente da centri assis-
tenza AL-KO e da ditte specializzate autoriz-
zate.
Per evitare squilibri, gli utensili da taglio e i
bulloni di fissaggio devono essere sostituiti
insieme.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di
manutenzione o pulizia staccare
sempre la spina!
Per effettuare interventi di manuten-
zione o di pulizia sull'utensile da ta-
glio indossare sempre guanti da la-
voro!
Se la lama è sbilanciata possono ve-
rificarsi forti vibrazioni e danni al to-
saerba.
Verificare che il raccoglierba funzioni corret-
tamente e controllarne il grado di usura rego-
larmente.
Dopo la falciatura pulire a fondo
l'apparecchio con una spazzola o uno strac-
cio. Lo sporco non rimosso nella parte infe-
riore dell'apparecchio può compromettere il
funzionamento dello stesso.
Non irrorare l'apparecchio con acqua!
L'infiltrazione di acqua può danneggiare sia
la combinazione interruttore-connettore che il
motore elettrico.
Verificare periodicamente che la lama non
sia danneggiata. Le lame non più affilate/dan-
neggiate possono essere affilate/riparate es-
clusivamente da un centro assistenza AL-KO
o da una ditta specializzata autorizzata. Le
lame riaffilate devono essere equilibrate.
Coppia di serraggio della vite della lama 15
Nm +5
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati e che l'apparecchio si trovi in
condizioni operative sicure.
Tenere presente che negli apparecchi con
più lame il movimento di una lama può pro-
vocare la rotazione delle altre lame.
Durante la messa a punto della macchina
fare attenzione a non restare incastrati tra le
lame e i componenti fissi dell'apparecchio.
Lasciar raffreddare il motore prima di deposi-
tare l'apparecchio.
Durante la manutenzione delle lame tenere
presente che le lame possono continuare a
muoversi anche dopo aver staccato la cor-
rente.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
Manutenzione e cura
469494_b 73
ATTENZIONE!
La lama e l'albero motore, se dan-
neggiati, non possono essere allineati!
CAUTELA!!
Pericolo di lesioni!
Dopo aver svitato la vite della lama per 5
volte, questa deve essere sostituita con
una nuova vite originale!
ADVICE
Dopo gli interventi di manutenzione su
punti isolati (ad es. sostituzione della
lama) è necessario eseguire un controllo
dell'isolamento come previsto dalla diret-
tiva VDE 701.
È necessaria un'ispezione da parte di un tecnico:
dopo aver passato il tosaerba su un ostacolo
in caso di improvviso arresto del motore
se la lama è piegata
se l'albero motore è piegato
it
Aiuto in caso di anomalie
74 469494_b
AIUTO IN CASO DI ANOMALIE
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di manutenzione o pulizia staccare sempre la spina!
Attendere che la lama si arresti!
Anomalia du-
rante l'esercizio
Possibile causa Soluzione
Alimentazione elettrica
assente
Controllare il fusibile principale e il cavo di prolung-
amento
Cavo dell'apparecchio
difettoso
Rivolgersi a un centro assistenza AL-KO o a una ditta
specializzata autorizzata.
Il motore non fun-
ziona
Lama bloccata Attenzione! Non effettuare interventi di manutenzione
sulla lama senza guanti!
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento, la
lama deve essere libera di ruotare
Avviare il tosaerba su erba corta, correggere
l'altezza di taglio
Quantità eccessiva di
erba nel canale di es-
pulsione
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento
Correggere l'altezza di taglio
Il motore perde
potenza
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un centro assistenza
AL-KO
Erba umida Lasciar asciugare l'erba
Box raccoglierba ost-
ruito
Pulire la griglia del box raccoglierba
Quantità ecces-
siva di erba nel ca-
nale di espulsione o
nell'alloggiamento
Pulire il canale di espulsione/l'alloggiamento, correg-
gere l'altezza di taglio
Il box raccoglierba
non si riempie a
sufficienza
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un centro assistenza
AL-KO
La trazione ruote
non funziona
Regolare il cavo Bowden
Cinghia trapezoidale difettosa
Consultare l'assistenza clienti
Rimuovere lo sporco dalla trazione ruote, dalla cinghia
trapezoidale e dalla trasmissione
Lubrificare i pignoni (pignone di comando dell'albero di
trasmissione) con olio spray
ADVICE
In caso di anomalie non riportate in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi
al nostro servizio clienti competente.
Aiuto in caso di anomalie
469494_b 75
È sempre necessario il controllo da parte di
un esperto:
dopo essere passati su un ostacolo
in caso di improvviso arresto del motore
in caso di danni alla trasmissione
se la cinghia trapezoidale è difettosa
se la lama è piegata
se l'albero motore è piegato
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batte-
rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-
uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
In base alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifi-
uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto nazionale gli ap-
parecchi elettrici usati devono essere raccolti se-
paratamente e smaltiti in modo tale da consen-
tirne il riciclaggio nel rispetto dell'ambiente.
Riciclaggio in alternativa alla restituzione:
il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto,
in alternativa alla restituzione, a contribuire al cor-
retto riciclaggio in caso di cessione della pro-
prietà. A questo scopo l'apparecchio usato può
anche essere consegnato a un centro di ritiro,
che provvederà allo smaltimento in conformità
alle leggi nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Ciò
non vale per gli accessori e i mezzi ausiliari ap-
partenenti agli apparecchi usati che siano privi di
componenti elettrici.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Vedere manuale di montaggio
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva-
mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as-
sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.
sl
Prevod izvirnika navodila za uporabo
76 469494_b
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA
UPORABO
Vsebina
Spremna beseda k priročniku.......................... 76
Opis izdelka......................................................76
Varnostna opozorila......................................... 78
Montaža............................................................79
Upravljanje........................................................79
Napotek za delo...............................................80
Skladiščenje..................................................... 81
Popravila...........................................................81
Nega in vzdrževanje........................................ 82
Pomoč pri motnjah...........................................83
Odstranjevanje................................................. 84
EU izjava o skladnosti......................................84
Garancija.......................................................... 84
SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na-
pravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materi-
alno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razume-
vanje in rokovanje.
OPIS IZDELKA
V tej dokumentaciji je opisana električna kosilnica
za travo s košem za travo. Nekateri modeli so do-
datno primerni za mulčenje.
Svoj model ugotovite na podlagi slik izdelka, opisa
različnih opcij.
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je namenjen za košnjo travnatih tal za
zasebno rabo in ga lahko uporabljate le na po-
sušeni travi.
Drugačna uporaba ali uporaba, ki presega nave-
deno velja kot nenamenska.
Možna napačna raba
Ta izdelek ni namenjena uporabi v javnih na-
pravah, parkih, športnih igriščih ali v kmeti-
jstvu in gozdarstvu.
Varnostnih naprav ni dovoljeno demontirati
ali premostiti.
Naprave ni dovoljeno uporabljati med dežjem
ali na mokri travi
Izdelka ni dovoljeno uporabljati v obrtno rabo
Varnostne in zaščitne naprave
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Varnostno streme / varnostni ročaj
Odvisno od različice ima lahko naprava varnostno
streme ali varnostni ročaj. V nevarnih trenutkih ga
le spustite. Motor in rezilo se bosta ustavila.
Prestrezna loputa
Prestrezna loputa ščiti pred deli, ki se izvržejo.
Tehnični podatki
469494_b 77
TEHNIČNI PODATKI
Pregled izdelka
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Kombinacija stikalo - vtič* 6 Naletni pokrov
2 Varnostna ročica* 7 Koš za travo
3 Varnostni ročaj* 8 Nastavitev višine košnje*
4 Razbremenitev vleka kabla 9 Navodila za uporabo
5 Prikaz stanja polnosti 10 Pogon koles*
* glede na izvedbo
Oznake na napravi
Pozor!
Posebna previdnost pri uporabi!
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo!
Pozor!
Rok in nog ne približujte rezilu!
Pozor!
Ostro rezilo!
Pozor!
Priključnega kabla ne imejte v bližini re-
zil!
Pozor!
Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega
območja!
sl
Varnostna opozorila
78 469494_b
Če je kabel poškodovan ali pred vz-
drževalnimi deli morate napravo vedno
ločiti od električnega omrežja!
Ne segajte med rezilo!
Vedno imejte dovolj razdalje do nevar-
nega območja!
Vedno imejte dovolj razdalje do
priključnega kabla!
Priključnega kabla ne imejte v bližini re-
zil!
Simbol velja le za bencinsko kosilnico
za travo!
VARNOSTNA OPOZORILA
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za nesreče
z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
POZOR!
Izdelek uporabljajte le v tehnično brez-
hibne stanju
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Električna varnost
POZOR!
Nevarnost pri dotiku sestavnih delov
pod napetostjo!
Če ste poškodovali kabelski podaljšek,
takoj izvlecite vtič iz vtičnice!
Priporočamo priklop prek FI-zaščitnega
stikala z nazivnim okvarnim tokom < 30
mA!
Napetost hišnega omrežja se mora ujemati s
podatki o napetosti omrežja v tehničnih po-
datkih, ne uporabljajte druge napetosti om-
režja.
Uporabljajte le kabelske podaljške, ki so
odobreni za uporabo na prostem - minimalni
presek 1,5 mm2. Boben s kablom odvijte
vedno do konca.
Poškodovanih ali deformiranih kabelskih po-
daljškov ne smete uporabljati.
Pred vsaki začetkom uporabe preverite
stanje kabelskega podaljška.
Za kabelske podaljške vedno uporabljajte po-
sebne razbremenitve vleka kabla
Kabla ne imejte v bližini območja reza in ga
vedno vodite proč od stroja
S kosilnico za travo nikoli ne vozite prek ka-
belskega podaljška
Napravo zaščitite pred mokroto in vlago!
Varnostni napotki glede upravljanja
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Rezila se še vrtijo tudi po izklopu mo-
torja!
Otroci in odrasli, ki teh navodil za uporabo ne
poznajo, ne smejo uporabljati naprave ter je
vzdrževati in čistiti.
Naprave ne smejo uporabljati osebe z zman-
jšanimi psihičnimi, čutnimi ali duhovnimi
zmožnostmi ter osebe z nezadostnim znan-
jem ali izkušnjami razen, če jih nadzira ali jim
daje navodila oseba, ki je zanje odgovorna.
Navodila za uporabo shranite za naknadno
prebiranje.
Nikoli ne kosite, če so v bližini ljudje, še po-
sebej otroci, ali živali.
Med košnjo ne nosite ohlapnih oblačil z vi-
sečimi vrvicami ali trakovi.
Obrabljene ali poškodovane opozorilne na-
pise morate zamenjati.
Zadržite rezila če:
nameravati nagniti kosilnico na stran
ob transportu prek druge površine, kot je
trava
ob transportu med dvema površinama, ki
ju kosite
če ima kosilnica poškodovane zaščitne na-
prave in zaščitne mreže, ali zaščitne naprave
niso nameščene, npr. naletne pločevine in/ali
koši za travo.
Ob zagonu motorja kosilnica za travo ne sme
biti prevrnjena razen, če je treba pri tem pos-
topku kosilnico dvigniti. V tem primeru na-
gnite kosilnico za travo na stran, ki je obrn-
jena stran od uporabnika in jo dvignite le to-
liko, kot je nujno treba.
Montaža
469494_b 79
Motorja ne zaženite, če stojite pred kanalom
za izmet.
Stikalo za zagon zaženite ali pritisnite pre-
vidno in tako, kot je v proizvajalčevih navodi-
lih.
Upoštevajte krajevne predpise za minimalno
starost upravljavcev.
Stroja ne upravljajte, če ste pod vplivom alko-
hola, drog ali zdravil
Pred vsako uporabo preglejte, ali naprava ni
poškodovana in pred ponovno uporabo za-
menjajte poškodovane dele.
Iz delovnega območja odstranite tujke.
Priključni kabli ne smejo biti v delovnem ob-
močju.
Nosite delovna oblačila, ki ustrezajo namenu:
dolge hlače
trdne čevlje, ki ne drsijo
Pri delu pazite na stabilno stojo
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Telesa, udov in oblačil ne približajte rezilu.
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi
Vedno izvlecite vtič iz omrežja in počakajte,
da se naprava ustavi:
ko zapuščate kosilnico za travo
pred pregledom kosilnice za travo,
čiščenjem ali pred začetkom del na ko-
silnici za travo
če pride do motenj ali nenavadnega tre-
senja naprave
pred sproščanjem blokade
pred odmašitvijo
po stiku s tujki
ADVICE
Po stiku s tujki preglejte kosilnico za
travo, če ni poškodovana. Pred ponov-
nim zagonom in delom s kosilnico za
travo opravite potrebna popravila.
Če se začne kosilnica za travo začne nena-
vadno močno tresti, morate takoj preveriti:
ali ni poškodb
popravite ustrezne sestavne dele
zategnite vse matice, zatiče in vijake
Posebej pozorni bodite pri obračanju kosil-
nice za travo ali, ko jo vlečete k sebi
Ne kosite čez ovire (npr. veje, korenine dre-
ves)
Pokošeno travo odstranite le, če motor stoji.
Stroja nikoli ne dvigujte ali nosite, če deluje
motor
Stroja, pripravljenega za delo, nikoli ne pus-
tite brez nadzora.
ADVICE
Ob neugodnih pogojih v električnem om-
režju lahko pride med vklopom naprave
do kratkotrajnega znižanja napetosti, ki
lahko vpliva na druge naprave (npr. mi-
gotanje žarnice).
Ob impedanci omrežja Zmax < 0,286 Ω
takšnih motenj ni pričakovati.
MONTAŽA
Upoštevajte priložena navodila za montažo.
POZOR!
Izdelek je dovoljeno uporabljati le po po-
polni montaži.
UPRAVLJANJE
Nastavitev višine rezanja
PREVIDNO!
Nevarnost poškodb!
Višino reza nastavite le, ko je motor iz-
klopljen in je rezilo ustavljeno!
ADVICE
Vedno nastavite vsa kolesa na enako
višino reza.
Nastavitev višine reza je odvisna od mo-
dela.
Nastavitev osi ali centralna nastavitev
ADVICE
Vedno nastavite obe osi na enako višino
reza.
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo
pridržite. (1)
Za nižjo travo potisnite ročico v smer
sprednjih koles.
Za višjo travo potisnite ročico v smer zad-
njih koles.
2. Zaskočite ročico.
Hitra nastavitev posameznih koles
ADVICE
Vedno nastavite obe osi na enako višino
reza.
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo
pridržite. (1b, 1c)
sl
Upravljanje
80 469494_b
Za nižjo travo potisnite ročico v smer
sprednjih koles.
Za višjo travo potisnite ročico v smer zad-
njih koles.
2. Zaskočite ročico.
Nastavitev posameznih koles
1. Popustite kolesni vijak. (1d)
2. Kolesni vijak vtaknite v luknjo na želeni višini
reza.
3. Zategnite kolesni vijak.
4. Pri vseh kolesih pazite na enak položaj luknje.
Nastavitev delovne višine (opcija)
Nastavitev z gumbom
1. Oba gumba na zgornji prečni ročici držite pri-
tisnjeni in nastavite želen položaj. (5)
2. Spustite gumba, da se zgornja prečna ročica
zaskoči.
Nastavitev s sponkami
1. Zgornjo prečno ročico držite trdno in popustite
obe sponki. (5)
2. Zgornjo prečno ročico namestite v želen po-
ložaj in zaprite sponke.
Nameščanje koša za travo
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Koš za travo snemite ali namestite le, ko
je motor izklopljen in so rezila ustavljena.
1. Dvignite naletni pokrov in koš za travo vpnite
v držala.
Prikaz stanja polnosti (opcija)
Prikaz stanja polnosti pritisne navzgor zračni tok
pri košnji (2a). Ko je koš za travo polno, se prikaz
stanja polnosti prilega košu (2b) Koš za travo mo-
rate izprazniti.
Praznjenje koša za travo
1. Dvignite naletni pokrov. (3)
2. Odpnite koš za travo in ga snemite nazaj.
3. Izpraznite koš za travo.
4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo po-
novno vpnite v držala.
Vzpostavitev električnega priklopa
1. Električni vtič električnega kabla naprave
vtaknite v kombinacijo stikalo-vtič. (6)
2. Priključni kabel naprave zavarujte z razbre-
menitvijo vleka kabla. (7)
ADVICE
Zanka električnega kabla mora biti tako
dolga, da lahko razbremenitev vleka
kabla drsi iz ene strani na drugo.
Vklop motorja
Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi in
ne v visoki travi. Podlaga mora biti brez tujkov, kot
so npr. kamni. Ob zagonu kosilnice za travo ne
dvignite ali nagnite.
1. Zagonski gumb kombinacije stikalo-vtič držite
pritisnjen. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Varnostni ročaj/ročico povlecite k prečniku in
ga trdno držite. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Spustite zagonski gumb
izklopite motor
1. Spustite varnostni ročaj/ročico.
2. Počakajte, da se rezilo ustavi.
Kolesni pogon (opcija)
POZOR!
Gonilo priklopite le, ko deluje motor.
Vklop kolesnega pogona
1. Stikalni ročaj gonila pritisnite proti zgornji
prečni ročici in ga pridržite - stikalni ročaj go-
nila se ne zaskoči. (9)
Vklopi se kolesni pogon.
Izklop kolesnega pogona
1. Spustite stikalni ročaj gonila. (9)
Izklopi se kolesni pogon.
NAPOTEK ZA DELO
ADVICE
Upoštevajte nacionalne predpise za
uporabo kosilnic za travo.
Pred košnjo odstranite s travnate površine
vse tujke
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Kosite le, če je vidljivost dobra
Kosilnico za travo vodite le počasi
Kosite le z ostrimi rezili
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves)
Na pobočjih kosite le prečno na pobočje. Ko-
silnice za travo ne uporabljajte po pobočju
navzgor ali navzdol in pri pobočju, z več kot
20° nagiba
Napotek za delo
469494_b 81
Posebej previdni bodite, ko na pobočju spre-
minjate smer dela
Nasveti za košnjo
Košnjo začnite po možnosti čim bližje vtičnici.
Kabelski podaljšek vedno vodite na že po-
košeni travnati površini
Višina reza ostane enaka 3–5 cm, ne poko-
site več kot polovice višine trave
Ne preobremenjujte kosilnice za travo! Če se
število vrtljajev motorja občutno zmanjša za-
radi dolge, težke trave, povišajte višino reza
in kosite večkrat
Kosite v jutranjih urah ali pozno popolno, da
bi sveže pokošeno travo zaščitili pred izsušit-
vijo
Med fazo močne rasti kosite dvakrat na te-
den. V času suše pa ustrezno redkeje.
Mulčenje s kompletom za mulčenje (opcija)
Pri mulčenju se pokošena trava ne pobere ampak
ostane na trati. Mulčenje ščiti tla pred izsušitvijo
in jih oskrbi s hranilnimi snovmi. Najboljše rezul-
tate dosežete z rednim obrezovanjem za pribl. 2
cm. Hitro zgnije le mlada trava z mehkim listnim
tkivom.
Višina trave pred mulčenjem: največ 8 cm.
Višina trave po mulčenju: najmanj 4 cm.
ADVICE
Hitrost vodenja prilagodite mulčenju, ne
hodite prehitro.
Uporaba kompleta za mulčenje
POZOR!
Nevarnost poškodb zaradi vrtečih se
delov!
Komplet za mulčenje snemite ali names-
tite le, ko je motor izklopljen in so rezila
ustavljena!
1. Snemite koš za travo. (3)
2. Dvignite naletno pločevino in vstavite komplet
za mulčenje v kanal za izmet. (4a)
Komplet za mulčenje se mora glasno
zaskočiti.
ADVICE
Če se komplet za mulčenje ne zaskoči,
se lahko poškodujeta komplet za mu-
lčenje in rezilo.
Odstranitev kompleta za mulčenje
1. Dvignite naletni pokrov. (4b-1)
2. Sprostite zapah na kompletu za mulčenje
(4b-2)
3. Izvlecite komplet za mulčenje.
Kolesni pogon (opcija)
Nastavitev Bowdenovega vleka
Če pri delujočem motorju ne morete več vklo-
piti kolesnega pogona, je treba nastaviti ustrezen
Bowdenov vlek.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je mo-
tor ugasnjen.
1. Del za nastavljanje Bowdenovega vleka
obračajte v smeri puščice.
2. Za preverjanje nastavitve zaženite motor in
vklopite kolesni pogon.
3. Če kolesni pogon še vedno ne deluje, odne-
site kosilnico za travo v servisno delavnico ali
v pooblaščen specializiran obrat.
Oljenje pogonskega pastorka
Občasno naoljite pogonski pastorek na gredi
gonila s pršilnim oljem.
ADVICE
Gonilo kolesnega pogona ne potrebuje
vzdrževanja.
SKLADIŠČENJE
Stroj vedno hranite z izvlečenim električnim
vtičem.
Pred shranjevanjem zložite zgornji ročaj in
pridobili boste veliko prostora
Posušite stroj in ga shranite tako, da ne
bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim
osebam.
POPRAVILA
Popravljati smejo le servisi AL-KO in poob-
laščeni specializirani obrati
Da bi preprečili neuravnoteženost, morate re-
zila in pritrdilni zatič zamenjati le v kompletu
sl
Nega in vzdrževanje
82 469494_b
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Pred vsakim vzdrževanjem ali nego
vedno izvlecite električni vtič!
Pri vzdrževanju in negi na orodjih, ki
režejo, nosite vedno delovne roka-
vice!
Neuravnotežena rezila povzročajo
močne tresljaje in poškodujejo kosil-
nico.
Redno preverjajte delovanje in obrabljenost
koša za travo.
Po košnji trave kosilnico temeljito očistite z
omelom ali krpo. Umazanija na spodnji strani
kosilnice, ki je niste odstranili, lahko vpliva na
delovanje.
Stroja ne škropite z vodo! Vdor vode lahko
uniči kombinacijo stikalo-vtič in elektromotor.
Redno preverjajte, ali rezila niso poškodo-
vana. Topa ali poškodovana rezila nabrusite /
zamenjajte le v AL-KO servisu ali pooblašče-
nem specializiranem obratu. Nabrušena re-
zila morajo biti uravnotežena.
Zatezni navor vijaka za rezilo je 15 Nm + 5.
Poskrbite, da bodo vse matice, zatiči in vijaki
trdno zategnjeni in da bo izdelek v varnem
delovnem stanju.
Pri napravah z več rezili pazite, da premi-
kanje enega rezila lahko povzroči vrtenje dru-
gih rezil.
Pri nastavitvi stroja pazite, da se noben del
telesa ne more zagozditi med rezilom in fiks-
nimi deli naprave.
Preden boste shranili napravo počakajte, da
se ohladi motor
Pri vzdrževanju rezila pazite, da se lahko re-
zila premikajo tudi takrat, če je vir napetosti
izklopljen.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne
dele in opremo.
POZOR!
Poškodovanega rezila in gredi motorja ni
dovoljeno izravnati!
PREVIDNO!
Nevarnost poškodb!
Vijak noža je treba zamenjati z original-
nim po 5-kratnem odvijanju!
ADVICE
Po vzdrževalnih delih na izoliranih mes-
tih (npr. zamenjavi rezila) morate opra-
viti preizkus zaščite izolacije po direktivi
VDE 701.
Strokovna kontrola je potrebna:
če ste zadeli ob oviro
ob takojšnji ustavitvi motorja
pri zvitem rezilu
pri zviti gredi motorja
Pomoč pri motnjah
469494_b 83
POMOČ PRI MOTNJAH
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Pred vsakim vzdrževanjem ali nego vedno izvlecite električni vtič!
Počakajte, da se rezilo ustavi!
Motnje med
uporabo
Možni vzroki Rešitev
No oskrbe s tokom Preverite varovalke na domu / kabelski podaljšek.
Kabel naprave je poš-
kodovan
Obiščite AL-KO servisno delavnico / pooblaščen spe-
cializiran obrat.
Motor ne teče
Rezilo je blokirano Previdnost! Vzdrževalnih del na rezilu nikoli ne
opravljajte brez rokavic!
Očistite kanal za izmet / ohišje, rezilo se mora vrteti
prosto
Kosilnico za travo zaženite na nizki travi, popravite
višino reza
Preveč trave v kanalu
za izmet.
Očistite kanal za izmet / ohišje.
Popravite višino reza
Moč motorja po-
pušča
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v AL-KO servisu
Trava je vlažna Počakajte, da se trava posuši
Koš za travo je za-
mašen
Očistite mrežo koša za travo
Preveč trave v kanalu
za izmet ali ohišju
Očistite kanal za izmet / ohišje in popravite višino reza
Koš za travo se
ne napolni dovolj
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v AL-KO servisu
Kolesni pogon ne
deluje
Nastavite Bowdenov vlek.
Klinasti jermen je pokvarjen
Obiščite servisno delavnico
Odstranite umazanijo v kolesnem pogonu, zobatem
jermenu in gonilu
Proste teke (pogonski pastorek na gredi gonila) naol-
jite s pršilnim oljem.
ADVICE
Ob motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
pristojno servisno službo.
sl
Pomoč pri motnjah
84 469494_b
Strokovna kontrola je vedno potrebna:
če ste povozili oviro
če se nenadoma ustavi motor
če se poškoduje gonilo
če se pokvari klinasti jermen
če je zvito rezilo
če je zvita gred motorja
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumula-
torjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EU o elek-
tričnih in elektronskih starih napravah in preno-
som v nacionalno pravo, je treba izrabljena elek-
trična orodja zbirati ločeno in jih odvesti okolju pri-
merni ponovni uporabi.
Reciklažna alternativa zahtevi za vračanje iz-
delka:
lastnik električne naprave je namesto vračanja
izdelka, v primeru odpovedi lastništva zavezan
sodelovanju pri pravilni predelavi. Staro napravo
lahko zato preda mestu za vračanje, ki bo opra-
vilo odstranitev med odpadke, v smislu nacional-
nega zakona o obtoku surovin in odpadkov. Pri
tem pa ne gre za dele pribora in pomagala, ki
so priloženi starim napravam in so brez električ-
nih/elektronskih sestavnih delov.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
glejte navodila za montažo
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar-
alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
Prijevod originalnih uputa za uporabu
469494_b 85
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA
UPORABU
Sadržaj
Uz ovaj priručnik.............................................. 85
Opis proizvoda................................................. 85
Tehnički podaci................................................ 86
Sigurnosne napomene..................................... 87
Montaža............................................................88
Operacija.......................................................... 88
Radna napomena.............................................89
Skladištenje...................................................... 91
Popravak.......................................................... 91
Održavanje i njega...........................................91
Pomoć u slučaju smetnji.................................. 92
Zbrinjavanje......................................................93
Izjava o usklađenosti EZ-a...............................93
Jamstvo............................................................ 93
UZ OVAJ PRIRUČNIK
Pročitajte ove upute za uporabu prije puš-
tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i
rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene
i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji
i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju
uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.
Objašnjenje znakova
POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upo-
zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/
ili materijalne štete.
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumije-
vanje i rukovanje.
OPIS PROIZVODA
U ovoj se dokumentaciji opisuju električne kosilice
za travu s kutijom za travu. Neki modeli dodatno
su prikladni i za malčiranje.
Prepoznajte svoj model prema slikama proizvoda
i opisu različitih opcija.
Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen košenju trave u privat-
nim područjima i smije se upotrebljavati samo na
suhoj travi.
Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih
okvira smatra se neodgovarajućom.
Moguća nepravilna uporaba
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi na javnim
površinama, u parkovima, na sportskim igra-
lištima te u poljoprivredi i šumarstvu.
Ne smijete uklanjati ili premošćivati sigur-
nosne uređaje.
Ne upotrebljavajte uređaj pri kiši ili na vlažnoj
travi.
Ne smijete upotrebljavati uređaj u komerci-
jalne svrhe.
Sigurnosne i zaštitne naprave
POZOR!
Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju
se staviti izvan snage.
Sigurnosni držač/sigurnosna ručka
Ovisno o izvedbi uređaj ima sigurnosni držač
ili sigurnosnu ručku. Jednostavno ih otpustite u
slučaju opasnosti. Zaustavite motor i noževe za
rezanje.
Zaklopac
Zaklopac štiti od dijelova koji bi mogli ispasti usli-
jed vrtnje.
hr
Tehnički podaci
86 469494_b
TEHNIČKI PODACI
Pregled proizvoda
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Kombinacija sklopka-utičnica * 6 Udarna zaklopka
2 Sigurnosni držač * 7 Kutija za travu
3 Sigurnosna ručka * 8 Namještanje visine rezanja *
4 Vučno rasterećenje kabela 9 Upute za uporabu
5 Pokazivač razine napunjenosti 10 Pogon kotača *
* ovisno o izvedbi
Simboli na stroju
Pozor!
Budite posebno oprezni pri rukovanju!
Pročitajte upute za uporabu prije puš-
tanja u rad!
Pozor!
Držite ruke i noge daleko od rezača!
Pozor!
Oštri noževi za rezanje!
Pozor!
Držite priključni vod daleko od noža za
rezanje!
Pozor!
Držite treće osobe daleko od područja
opasnosti!
hr
Montaža
88 469494_b
Ne pokrećite motor ako stojite ispred kanala
za izbacivanje.
Pokrenite ili uključite sklopku za pokretanje
oprezno u skladu s uputama proizvođača.
Pridržavajte se lokalnih odredbi o minimalnoj
starosti osobe koja je rukovatelj.
Ne upotrebljavajte uređaj pod utjecajem alko-
hola, droge ili lijekova.
Prije svake uporabe provjerite ima li na ur-
eđaju oštećenja i zamijenite oštećene ili is-
trošene dijelove.
Uklonite strana tijela iz radnog područja.
Držite priključne vodove daleko od radnog
područja.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
dugačke hlače
čvrstu i protukliznu obuću.
Pri radu pazite na čvrsto uporište.
Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti.
Držite tijelo, zglobove i odjeću daleko od re-
zača.
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um-
jetne svjetlosti.
Uvijek izvucite utikač iz mreže i pričekajte da
se uređaj zaustavi:
uvijek kada napuštate kosilicu za travu
prije nego što provjerite, očistite ili oba-
vite radove na kosilici
nakon pojave smetnji i neuobičajenih vi-
bracija uređaja
prije uklanjanja blokada
prije uklanjanja začepljenja
nakon kontakta sa stranim tijelima.
ADVICE
Nakon kontakta sa stranim tijelima po-
tražite oštećenja na kosilici za travu.
Obavite potrebne popravke prije nego
što ponovno pokrenete i upotrebljavate
kosilicu za travu.
Ako kosilica za travu započne neuobičajeno
snažno vibrirati, potrebna je trenutna pro-
vjera:
potražite oštećenja
obavite potrebne popravke oštećenih di-
jelova
čvrsto zategnite sve matice, svornjake i
vijke.
Obratite posebnu pozornost pri okretanju i
povlačenju kosilice za travu.
Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala).
Uklanjajte pokošenu travu samo pri zaus-
tavljenom motoru.
Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi
motor.
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
ADVICE
U slučaju nepovoljnih mrežnih uvjeta za
vrijeme postupka uključivanja uređaja
može doći do kratkih padova napona koji
mogu utjecati na druge uređaje (npr. tre-
perenje svjetiljke).
Pri mrežnoj impedanciji od Zmax < 0,286
Ω ne očekuju se takve smetnje.
MONTAŽA
Pridržavajte se priloženih uputa za montažu.
POZOR!
Tek nakon potpune ugradnje smijete
upotrebljavati uređaj.
OPERACIJA
Namještanje visine rezanja
OPREZ!
Opasnost od ozljede!
Namještajte visinu rezanja samo ako je
motor isključen i noževi za rezanje su u
stanju mirovanja!
ADVICE
Uvijek namjestite sve kotače na istu vi-
sinu rezanja.
Namještanje visine rezanja ovisi o mo-
delu.
Namještanje osovina ili središnje namješ-
tanje
ADVICE
Uvijek namjestite sve osovine na istu vi-
sinu rezanja.
1. Pritisnite i držite polugu za deblokadu u
stranu. (1)
Za kraće košenje gurnite polugu u
smjeru prednjeg kotača.
Za dulje košenje gurnite polugu u smjeru
stražnjeg kotača.
2. Pustite da poluga sjedne na mjestu.
Operacija
469494_b 89
Brzo namještanje pojedinačnog kotača
ADVICE
Uvijek namjestite sve osovine na istu vi-
sinu rezanja.
1. Pritisnite i držite polugu za deblokadu u
stranu. (1b, 1c)
Za kraće košenje gurnite polugu u
smjeru prednjeg kotača.
Za dulje košenje gurnite polugu u smjeru
stražnjeg kotača.
2. Pustite da poluga sjedne na mjestu.
Namještanje pojedinačnog kotača
1. Otpustite vijak kotača. (1d)
2. Utaknite vijak kotača u rupu za željenu visinu
rezanja.
3. Zategnite vijak kotača.
4. Pazite na isti položaj rupe u svih kotača.
Namještanje radne visine (opcija)
Namještanje gumbom
1. Držite pritisnutima oba gumba na gornjoj šipki
i namjestite željeni položaj. (5)
2. Pustite gumbe da gornja šipka sjedne na
mjesto.
Namještanje stezaljkama
1. Držite gornju šipku i otpustite obje stezaljke.
(5)
2. Dovedite gornju šipku u željeni položaj i zat-
vorite stezaljke.
Postavljanje kutije za travu
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Uklonite ili postavite kutiju za travu samo
pri isključenom motoru i zaustavljenom
nožu za rezanje.
1. Podignite udarnu zaklopku i objesite kutiju za
travu u držač.
Pokazivač razine napunjenosti (opcija)
Pokazivač razine napunjenosti se strujanjem
zraka pri košenju pritišće prema gore (2a). Ako
je kutija za travu puna, pokazivač razine napunje-
nosti leži na kutiji (2b). Morate isprazniti kutiju za
travu.
Pražnjenje kutije za travu
1. Podignite udarnu zaklopku. (3)
2. Izvucite kutiju za travu i uklonite je prema na-
trag.
3. Ispraznite kutiju za travu.
4. Podignite udarnu zaklopku i ponovno objesite
kutiju za travu u držače.
Postavljanje mrežnog priključka
1. Utaknite mrežni utikač priključnog voda ur-
eđaja u kombinaciju utikača i sklopke. (6)
2. Pričvrstite priključne vodove uređaja vučnim
rasterećenjem kabela. (7)
ADVICE
Petlja mrežnog kabela mora biti toliko
dugačka da vučno rasterećenje kabela
može kliziti s jedne na drugu stranu.
Uključivanje motora
Pokrećite kosilicu za travu samo na ravnoj pod-
lozi, a ne u visokoj travi. Podloga ne smije imati
strana tijela, npr. stijene. Ne podižite i ne naginjite
kosilicu za travu da je pokrenete.
1. Držite gumb za pokretanja kombinacije
sklopke i utikača pritisnutim. (8, 8a, 8b, 8c)
2. Povucite sigurnosni držač/sigurnosnu ručku
prema šipki i držite ga/je. (8, 8a, 8b, 8c)
3. Pustite gumb za pokretanje.
Isključite motor.
1. Otpustite sigurnosni držač/sigurnosnu ručku.
2. Pričekajte da se nož za rezanje zaustavi.
Pogon kotača (opcija)
POZOR!
Uključite prijenosnik samo pri motoru u
radu.
Uključivanje pogona kotača
1. Pritisnite uklopni držač prijenosnika prema
šipki i držite ga - uklopni držač prijenosnika ne
sjeda na mjesto. (9)
Pogon kotača se uključuje.
Isključivanje pogona kotača
1. Pustite uklopni držač prijenosnika. (9)
Pogon kotača se isključuje.
RADNA NAPOMENA
ADVICE
Pridržavajte se lokalnih odredbi o upo-
rabi kosilice za travu.
hr
Radna napomena
90 469494_b
Uklonite sva strana tijela s površine za
košenje prije košenja.
Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti.
Kosite samo ako je vidljivost dobra.
Vodite uređaj samo u koračnom tempu.
Kosite samo s oštrim nožem za rezanje.
Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala).
U slučaju položaja koji su kosi uvijek kosite
poprečno u odnosu na kosinu. Ne upotreblja-
vajte kosilicu za travu prema gore ili dolje na
kosini na kosinama s nagibom većim od 20°.
Povećani oprez na u slučaju položaja koji su
kosi pri promjeni smjera rada.
Savjeti za košenje
Započnite s košenjem po mogućnosti blizu
utičnice.
Vodite produžni kabel uvijek već pokošenom
površinom trave.
Visina rezanja treba ostati ista, odnosno 3-5
cm, ne kosite više od polovice visine trave.
Ne preopterećujte kosilicu za travu! Ako se
broj okretaja motora značajno smanji zbog
dugačke, teške trave, povećajte visinu re-
zanja i više puta pokosite.
Kosite u jutarnjim satima ili kasno poslije-
podne da zaštitite svježe pokošenu travu od
isušivanja.
Kosite dvaput tjedno za vrijeme jakih faza
rasta. Shodno tome rjeđe u razdobljima s
malo kiše.
Malčiranje s kompletom za malčiranje (op-
cija)
Pri malčiranju se pokošena trava ne sakuplja,
nego on ostaje na travi. Malč štiti tlo od isušivanja i
opskrbljuje ga hranjivim tvarima. Najbolji se rezul-
tati postižu redovitim rezanjem unatrag za oko 2
cm. Samo mlada trava s mekim tkivom lišća brzo
trune.
Visina trave prije malčiranja: maksimalno 8
cm.
Visina trave poslije malčiranja: minimalno 4
cm.
ADVICE
Prilagodite koračnu brzinu malčiranju i
ne krećite se prebrzo.
Postavljanje kompleta za malčiranje
POZOR!
Opasnost od ozljede zbog okretnih di-
jelova!
Uklonite ili postavite komplet za malči-
ranje samo pri isključenom motoru i
zaustavljenom nožu za rezanje!
1. Uklonite kutiju za travu. (3)
2. Podignite udarnu zaklopku i postavite kom-
plet za malčiranje u kanal za izbacivanje. (4a)
Komplet za malčiranje mora čujno sjesti.
ADVICE
Ako komplet za malčiranje ne sjedne na
mjesto, komplet za malčiranje i noževi za
rezanje mogu biti oštećeni.
Uklanjanje kompleta za malčiranje
1. Podignite udarnu zaklopku. (4b-1)
2. Otpustite blokadu na kompletu za malčiranje.
(4b-2)
3. Izvucite komplet za malčiranje.
Pogon kotača (opcija)
Namještanje upravljačkog kabela
Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti ili
isključiti pogon kotača, morate namjestiti odgova-
rajući upravljački kabel.
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Namještajte upravljački kabel samo ako
je motor isključen.
1. Okrenite prilagodni dio na upravljačkom ka-
belu u smjeru strelice.
2. Kako biste provjerili namještanje, pokrenite
motor i uključite pogon kotača.
3. Ako pogon kotača i dalje ne radi, odnesite ko-
silicu za travu u servis ili u ovlaštenu radio-
nicu.
Nauljivanje pogonskog zupčanika
Povremeno uljem za raspršivanje nauljite po-
gonski zupčanik na osovini prijenosnika.
ADVICE
Prijenosnik pogona kotača ne zahtijeva
održavanje.
hr
Pomoć u slučaju smetnji
92 469494_b
POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije svakog održavanja i svake njege!
Pričekajte da se nož za rezanje zaustavi!
Smetnje pri radu Mogući uzrok Rješenje
Nema napajanja stru-
jom.
Provjerite kućni osigurač/produžni kabel.
Kabel uređaja je nei-
spravan.
Potražite servis AL-KO/ovlaštenu radionicu.
Motor ne radi.
Noževi za rezanje se
blokiraju.
Oprez! Ne obavljajte održavanje na nožu bez ruka-
vica!
Očistite kanal za izbacivanje/kućište, nož za re-
zanje mora se slobodno okretati.
Pokrenite kosilicu za travu na niskoj travi, ispravite
visinu rezanja.
Previše trave u kanalu
za izbacivanje.
Očistite kanal za izbacivanje/kućište.
Ispravite visinu rezanja.
Snaga motora po-
pušta.
Noževi su tupi. Naoštrite noževe u servisu AL-KO.
Trava je vlažna. Pustite da se trava osuši.
Kutija za travu je zače-
pljena.
Očistite rešetke kutije za travu.
Ima previše trave u ka-
nalu za izbacivanje ili
kućištu.
Očistite kanal za izbacivanje/kućište. Ispravite visinu
rezanja.
Kutija za travu ne-
dovoljno se puni.
Noževi za rezanje su
tupi.
Naoštrite noževe u servisu AL-KO.
Pogon kotača ne
radi.
Namjestite upravljački kabel.
Klinasti remen je neispravan.
Potražite ovlaštenu servisnu radionicu.
Uklonite nečistoću u pogonu kotača, zupčastom re-
menu i prijenosniku.
Nauljite slobodne hodove (pogonski zupčanik na oso-
vini prijenosnika) uljem za raspršivanje.
ADVICE
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se
našoj servisnoj službi.
Технички подаци
469494_b 95
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Преглед производа
1
2
3
4
4
5
6
7
10
8
1 Kombinacija prekidač-utikač* 6 Udarna klapna
2 Sigurnosni držač* 7 korpom za travu
3 Sigurnosna ručica* 8 Podešavanje visine košenja*
4 Element za rasterećenje naprezanja kabla 9 Uputstvo za rad
5 Indikator za punjenje 10 Pogon točkova*
* zavisno od modela
Simboli na uređaju
Pažnja!
Budite posebno obazrivi kod rukovanja!
Pre puštanja u rad pročitajte uputstvo!
Pažnja!
Držite ruke i noge dalje od pogona za
sečenje!
Pažnja!
Oštri noževi!
Pažnja!
Držite priključni kabl dalje od noža!
sr
Сигурносне напомене
96 469494_b
Pažnja!
Držite druge osobe izvan opasnog po-
dručja!
Pre radova na održavanju ili kod oš-
tećenog kabla isključite uređaj iz struje!
Ne dirajte u pogon za sečenje!
Držite se dalje od opasnih područja!
Držite se dalje od priključnog kabla!
Držite priključni kabl dalje od noža!
Ovaj simbol važi samo za benzinske
kosilice za travu!
СИГУРНОСНЕ НАПОМЕНЕ
Osoba koja rukuje mašinom, ili korisnik, odgo-
vorni su za nesreće sa drugim osobama i njiho-
vom imovinom.
ПАЖЊА!
Користите уређај само у
беспрекорном техничком стању!
ПАЖЊА!
Oпасност од повреда!
Сигурносни и заштитни уређаји не
смеју да се онеспособљавају.
Električna sigurnost
ПАЖЊА!
Opasnost pri dodirivanju delova pod
naponom!
Odmah izvucite utikač iz struje, ako dođe
do oštećenja produžnog kabla!
Preporučujemo priključivanje FI-sklopke
sa nominalnom strujom kvara <30 mA!
Kućni mrežni napon mora da odgovara po-
dacima za mrežni napon, navedenim u teh-
ničkim specifikacijama; nemojte koristiti bilo
koji drugi napon.
Koristite samo produžne kablove koji su pred-
viđeni za upotrebu na otvorenom - minimalan
presek 1,5 mm². Uvek do kraja odmotajte ko-
tur s kablom.
Oštećeni ili prelomljeni produžni kablovi ne
smeju da se koriste.
Pre svakog puštanja u rad proverite
stanje produžnog kabla.
Uvek koristite specijalne elemente za raste-
rećenje naprezanja produžnog kabla.
Držite kabl dalje od područja košenja i vodite
ga uvek dalje od mašine.
Nikada nemojte da vozite kosilicom preko
produžnog kabla.
Zaštitite uređaj od kvašenja i vlage.
Sigurnosne napomene za rukovanje
ПАЖЊА!
Opasnost od povrede!
Nož nastavlja da se okreće još neko
vreme nakon isključivanja motora!
Deca i osobe koje nisu upoznate sa ovim
uputstvom za rad ne smeju da koriste ovaj ur-
eđaj, niti da obavljaju održavanje i čišćenje.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste osobe sa
ograničenim fizičkim, čulnim ili duševnim
sposobnostima, ili osobe koje ne poseduju
dovoljno iskustvo ili znanje, osim pod nad-
zorom lica zaduženog za njihovu bezbednost
uz upute o načinu korišćenja uređaja.
Čuvajte uputstvo za buduće potrebe.
Nikada nemojte kositi dok u blizini ima ne-
koga, pogotovo deca ili životinje.
Izbegavajte labavu odeću, sa visećim gajt-
anima ili kaiševima.
Izlizane ili oštećene oznake za upozorenje
moraju se zameniti.
Zaustavite nož:
kod nagibanja kosilice za travu
kod transporta preko drugih površina
koje nisu travnate
kod transporta između dveju površina za
košenje
Pomoc w przypadku usterek
469494_b 111
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych należy zawsze odłączyć
wtyczkę od zasilania!
Zaczekać, aż nóż tnący się zatrzyma!
Awaria podczas
pracy
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak zasilania Sprawdzić bezpiecznik instalacji/kabel przedłużający.
Uszkodzony kabel ur-
ządzenia
Udać się do punktu serwisowego AL-KO/autoryzowa-
nego zakładu specjalistycznego.
Silnik nie pracuje
Zablokowany nóż tnący Ostrożnie! Nie wykonywać prac konserwacyjnych przy
nożu bez rękawic!
Oczyścić kanał wyrzutnika/obudowę, nóż tnący
musi się swobodnie obracać.
Uruchomić kosiarkę na niskiej trawie, skorygować
wysokość koszenia.
Zbyt duża ilość trawy
w kanale wyrzutnika.
Wyczyścić kanał wyrzutnika/obudowę.
Skorygować wysokość koszenia.
Moc silnika się
zmniejsza.
Tępy nóż Zlecić ostrzenie noża w punkcie serwisowym AL-KO.
Wilgotna trawa Odczekać aż trawa wyschnie.
Pojemnik na trawę zap-
chany
Oczyścić kratkę pojemnika.
Za dużo trawy w kanale
wyrzutnika lub w obu-
dowie
Oczyścić kanał wyrzutnika/obudowę, skorygować wy-
sokość. koszenia.
Pojemnik na trawę
nie napełnia się
wystarczająco.
Tępy nóż tnący Zlecić ostrzenie noża w punkcie serwisowym AL-KO.
Napęd kół nie dzi-
ała
Wyregulować cięgło Bowdena.
Uszkodzony pasek klinowy
Udać się do warsztatu obsługi klienta.
Usunąć zanieczyszczenia z napędu kół, paska klino-
wego i przekładni.
Nasmarować wolne koła (zębnik na wale przekładni).
ADVICE
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli oraz tych, których nie są
Państwo w stanie usunąć sami, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.
pl
Pomoc w przypadku usterek
112 469494_b
Sprawdzenie przez specjalistę jest zawsze
wymagane:
po najechaniu na przeszkodę,
po nagłym zatrzymaniu silnika,
w przypadku uszkodzeń przekładni,
w przypadku uszkodzeń paska klino-
wego,
w przypadku wygięcia noża,
w przypadku wygięcia wału silnika.
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać do
odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego oraz jej transpozycją w prawie krajowym
zużyte urządzenia elektryczne muszą być zbier-
ane oddzielnie i poddawane przyjaznemu dla śro-
dowiska recyklingowi.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zw-
rotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia
elektrycznego po zakończeniu jego użytkowa-
nia, właściciel jest zobowiązany do współuczest-
nictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane
z eksploatacji urządzenie można oddać również
do punktu zbiórki surowców wtórnych, który prze-
prowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepi-
sami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtór-
nych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wy-
posażenia urządzenia i środków pomocniczych
niezawierających elementów elektrycznych.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
patrz Instrukcja montażu
GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem
poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do doch-
odzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tyl-
kow przypadku:
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem,
przestrzegania instrukcji obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:
podjęcia prób napraw urządzenia
dokonania zmian technicznych w urządzeniu
nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
(np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
silniki spalinowe – dla nich obowiązują oddzielne przepisy gwarancyjne danego producenta silnika.
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obo-
wiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych na-
leży zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządze-
nia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu
obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia
roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
Překlad originálního návodu k použití
469494_b 113
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K
POUŽITÍ
Obsah
K této příručce............................................... 113
Popis výrobku.................................................113
Bezpečnostní upozornění.............................. 115
Montáž............................................................116
Obsluha.......................................................... 116
Pracovní pokyn.............................................. 117
Uložení........................................................... 119
Opravy............................................................119
Péče a údržba................................................119
Pomoc při poruchách..................................... 120
Likvidace.........................................................121
Prohlášení o shodě ES.................................. 121
Záruka............................................................ 121
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí pop-
saného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po-
chopení a manipulaci s přístrojem.
POPIS VÝROBKU
V této dokumentaci jsou popsány elektrické travní
sekačky se sběrným košem. Některé modely jsou
navíc vhodné pro mulčování.
Identifikujte svůj model pomocí vyobrazení
výrobku a popisu různých funkcí.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen pro sekání trávníku v sou-
kromém sektoru a lze jej používat pouze na suché
trávě.
Jakékoliv jiné použití nad tento rámec se považuje
za použití v rozporu s určením.
Možné chybné použití
Toto zařízení není vhodné k použití na veře-
jných prostranstvích, v parcích, na sporto-
vištích a také v zemědělství a lesnictví.
Bezpečnostní zařízení se nesmí demontovat
nebo přemosťovat.
Nepoužívejte přístroj za deště nebo na mokré
trávě.
Přístroj se nesmí používat ke komerčním
účelům.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Bezpečnostní prvek / bezpečnostní rukojeť
Podle provedení je přístroj vybaven bezpeč-
nostním prvkem nebo bezpečnostní rukojetí.
V okamžiku hrozícího nebezpečí stačí jednoduše
pustit. Motor a nůž se zastaví.
Odrážecí kryt
Odrážecí kryt chrání před vymršťovanými před-
měty.
tr
Arızalar durumunda yardım
276 469494_b
ARIZALAR DURUMUNDA YARDIM
DUYURU!
Yaralanma tehlikesi!
Tüm bakım ve koruma çalışmalarından önce daima fişi prizden çekin!
Bıçağın durmasını bekleyin!
Çalışma
sırasında arıza
Olası nedeni Çözüm
Akım yok Ev sigortasını / uzatma kablosunu kontrol edin
Cihaz kablosu arızalı AL-KO servis merkezine / yetkili uzman işletmeye
başvurun
Motor çalışmıyor
Bıçak bloke olmuş Dikkat! Eldiven takmadan bıçakta bakım çalışmaları
yapmayın!
Çıkış kanalını/gövdeyi temizleyin, bıçak serbestçe
dönebilmelidir
Çim biçme makinesini kısa çimde çalıştırın, kesme
yüksekliğini düzeltin
Çıkış kanalında çok
fazla çim var
Çıkış kanalını/gövdeyi temizleyin
Kesme yüksekliğini düzeltin
Motor gücü
azalıyor
Bıçak körelmiş Bıçağı AL-KO servis merkezine biletin
Çimler nemli Çimleri kurutun
Çim toplama kutusu tı-
kanmış
Çim toplama kutusunun ızgarasını temizleyin
Çıkış kanalında veya
gövdede çok fazla çim
var
Çıkış kanalını/gövdeyi temizleyin Kesme yüksekliğini
düzeltin
Çim toplama ku-
tusu yeterli dol-
muyor
Bıçak körelmiş Bıçağı AL-KO servis merkezine biletin
Tekerlek motoru
çalışmıyor
Bowden kablosunu ayarlayın
V kayış arızalı
Müşteri servisine başvurun
Tekerlek motoru, V kayış ve dişli grubundaki kirleri te-
mizleyin
Dişlileri (dişli grubu mili üzerindeki pinyon dişlisi) sprey
yağ ile yağlayın
ADVICE
Bu tabloda belirtilmemiş veya kendinizin gideremediği arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetleri
bölümümüze başvurun.
276

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Al-ko 4705 E wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info