3.3 MICROFOON VOL UMEREGELING:
Op de ingang “MIC1” en “MIC2” kan een dynamische microfoon wor-
den aangesloten. Sluit de externe microfoon met meegeleverde kabel
aan. Met volumeregelaar “MIC” kan het volume worden geregeld.
Let erop dat de mastervolumeregelaar iets open staat, anders hoort
u niets.
3.4 GIT AAR VOL UMEREGELING:
Op de ingang “GUIT AR” kan een gitaar worden aangesloten. Sluit de
externe gitaar met kabel aan. Met volumeregelaar “GUIT AR” kan het
volume worden geregeld.
Let erop dat de mastervolumeregelaar iets open staat, anders hoort
u niets.
3.5 ECHO REGELING:
De MP A-65 is voorzien van een echo effect voor de microfoon en
gitaar ingangen.
• Echo: Hiermee voegt u echo toe op het microfoonkanaal en gitaar
kanaal. De regelaar rechtsom draaien om het echo effect te
vergroten, linksom draaien om het effect te verkleinen. Geheel
linksom is het effect uit.
3.6 TOON REGELING:
De MP A-65 is voorzien van een toonregeling voor de MP-3 speler.
• T reble: Met deze regelaar kunt u de hoge tonen sterkte regelen.
• Bass: Met deze regelaar kunt u de lage tonen sterkte regelen.
3.7 AUX IN:
Via de “AUX IN” ingang kunnen met behulp van Cinch of tulp aan-
sluiten externe apparaten zoals CD-speler , telefoon etc. worden aan-
gesloten. Via de MP3 speler (MODE ) kan voor deze ingang worden
gekozen. Selecteer tot in het display verschijnt.
3.8 LINE UITG ANG:
Via deze uitgang kan het geluid naar een ander versterker worden
gestuurd.
3.3 MICROPHONE VOL UME CONTROL:
Y ou can connect a dynamic microphone to the “MIC1” and “MIC2” input
using the supplied cable. Use the “MIC” volume control to adjust the
volume.
Don’t forget to keep the master volume control somewhat opened,
otherwise you won’t hear anything.
3.4 GUIT AR VOL UME CONTROL:
Y ou can connect a guitar to the “GUIT AR” input using the supplied
cable. Use the “GUIT AR” volume control to adjust the volume.
Don’t forget to keep the master volume control somewhat open,
otherwise you won’t hear anything.
3.5 ECHO CONTROL:
The MPA-65 is provided with an echo effect for the microphones and
microphone/guitar input.
• Echo: Use this to add echo to the microphone channels. T urn
the control clockwise to increase the echo effect and turn it
anti-clockwise to decrease the effect. Rotate fully ant i-clockwise for
no effect.
3.6 TONE CONTROL:
The MPA-65 is provided with a tone control for the M P-3 player.
• T reble: Use this control to increase the high pitch.
• Bass: Use this control to increase the low pitch.
3.7 AUX IN:
Y ou can connect external devices to the “AUX IN” input using Cinch or
tulip plugs, such as a CD player , mobile phone, etc. Y ou can select this
input on the MP3 player (MODE ). When selected, the display will show
.
3.8 LINE OUTPUT :
Use this output to send the sound to another amplier .
3.3 COMMANDE DU VOL UME DU MICRO :
V ous pouvez connecter un micro dynamique sur l’entrée “MIC1” et
“MIC2” en utilisant le câble fourni. Utilisez la commande du volume
“MIC” pour régler le volume.
N’oubliez pas de garder le volume principal relativement ouvert, sinon
vous n’entendrez rien.
3.4 COMMANDE DU VOL UME DE LA GUIT ARE :
V ous pouvez connecter une guitare à l’entrée “GUIT ARE” en utilisant
le câble fourni. Utilisez la commande du volume “GUIT ARE” pour
régler le volume.
N’oubliez pas de garder la commande du volume maître un peu
ouverte, sinon vous n’entendrez rien.
3.5 COMMANDE ECHO :
Le MP A-65 est équipé d’un effet écho pour les micros et entrée micro/
guitare.
• Echo : Utilisez cela pour ajouter de l’écho aux canaux du micro.
T ournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter l’effet écho et dans le sens contraire pour
diminuer l’écho. Faites tourner complètement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour aucun effet.
3.6 COMMANDE TONALITÉ :
Le MP A-65 est équipé d’une commande de tonalité pour le lecteur
MP3.
• Aigus : Utilisez cette commande pour augmenter l’intensité haute.
• Grave : Utilisez cette commande pour augmenter l’intensité basse.
3.7 ENTRÉE AUX :
V ous pouvez connecter des appareils externes à l’entrée “AUX IN”
en utilisant des prises Cinch ou tulipe, tells qu’un lecteur de CD,
téléphone portable, etc. V ous pouvez sélectionner cette entrée sur
le lecteur MP3 (MODE). Une fois sélectionné, l’afchage indiquera
.
3.8 SOR TIE DU LINE :
Utilisez cette sortie pour envoyer le son vers un autre amplicateur .
3.3 LA UTST ÄRKEREGLER DES MIKROFONS:
Sie können mit dem mitgelieferten Kabel ein dynamisches Mikrofon
am “MIC1” und “MIC2” Eingang anschließen. Mit dem “MIC”-
Lautstärkeregler stellen Sie die Lautstärke ein.
Denken Sie daran, den Master-L autstärkeregler etwas aufgedreht zu
lassen, ansonsten können Sie nichts hören.
3.4 LA UTST ÄRKEREGLER DER GIT ARRE:
Sie können mit dem mitgelieferten Kabel eine Gitarre am “GIT ARREN”-
Eingang anschließen. Mit dem “GIT ARREN”-Lautstärkeregler stellen Sie
die Lautstärke ein.
Denken Sie daran, den Master-L autstärkeregler etwas aufgedreht zu
lassen, ansonsten können Sie nichts hören.
3.5 ECHOSTEUERUNG:
Das MPA-65 ist mit einem Echoeffekt für die Mikrofone und den
Mikrofon/Gitarreneingang ausgestattet.
• Echo: Hiermit fügen Sie den Mikrofonkanälen Echo hinzu.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um den Echoeffekt
zu verstärken und gegen den Uhrzeigersinn, um den Effekt zu
verringern. Für keinen Effekt vollständig gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
3.6 KLANGSTEUERUNG:
De MPA-65 ist mit einer Klangregler für den MP 3-Player ausgestattet.
• Höhen: Mit diesem Regler können Sie die Hochtöne verstärken.
• Bass: Mit diesem Regler können Sie die Tieftöne verstärken.
3.7 AUX-IN:
Sie können am “AUX-I N”-Eingang mithilfe der Cinch- oder
Tulpenstecker externe Geräte, wie z.B. CD-P layer , Mobiltelefon, etc.
anschließen. Sie können diesen Eingang am MP3-P layer auswählen
(MODUS ). Nach der Auswahl zeigt das Display an.
3.8 LINE-AUSG ANG:
V erwenden Sie diesen Ausgang, um den klang an einen anderen
V erstärker zu senden.
4. WERKING MP3 / Optioneel
BLUETOOTH
®
Via de MP3 speler is het mogelijk om een USB-stick of SD kaart met
MP-3 bestanden aan te sluiten en deze af te spelen.
4.1 GEL UIDSBRON PLAA TSEN / SELECTEREN / ACTIVEREN:
• De USB stick plugt u linksonder het display in de MP3-speler .
• De SD kaart plugt u rechtsonder het display in de MP3-speler .
• (optioneel) Bluetooth
®
: zorg dat ‘ ’ in het display van de speler
staat en laat uw Bluetooth
®
apparaat zoeken. De naam van de
speler is: ‘Alecto-MP A65’
U wisselt tussen deze geluidsbronnen (als deze zijn geplaatst): “USB
stick”, “SD kaart”, “Bluetooth
®
” of “Aux in”. Deze zijn te selecteren door
kort op toets MODE te drukken.
LINE
OUTPUT
AUX IN
0
0
88:8.8
4. MP3/Optional
Bluetooth
®
OPERA TION
Via the MP3 player you can connect a USB stick or SD card with MP3
les to play these les.
4.1 TO CONNECT/SELECT/ACTIV A TE A UDIO SOURCES:
• Insert a USB stick at the right side of the display into the MP3 player .
• Insert a SD card at the left side of the display into the MP3 player .
• (optional) Bluetooth
®
: make sure the word ‘ ’ appears in
the display of the player and enable the search function of your
Bluetooth
®
device. The name of this player is: ‘Alecto-MP A65’
T o switch between audio sources (if connected): briey press the
MODE button to switch between USB stick, SD card, Bluetooth and
recording.
LINE
OUTPUT
AUX IN
0
0
88:8.8
4. Fonctionnement MP3/
Bluetooth
®
Optionnel
Via le lecteur MP3 vous pouvez connecter une clé USB ou une carte
SD avec des chiers MP3 pour lire ces chiers.
4.1 POUR CONNECTER/SÉLECTIONNER/ACTIVER DES SOURCES
AUDIO :
• Insérez une clé USB sur le côté droit de l’afchage dans le lecteur
MP3.
• Insérez une carte SD sur le côté gauche de l’afchage dans le
lecteur MP3.
• (optionnel) Bluetooth
®
: Assurez-vous que le mot ‘ ’ apparaît à
l’afchage du lecteur et activez la fonction de recherche de votre
appareil Bluetooth
®
. Le nom de ce lecteur est : ‘Alecto-MP A65’.
Pour permuter entre les sources audio (si connecté) : appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour permuter entre clé USB, carte
SD, Bluetooth et enregistrement.
LINE
OUTPUT
AUX IN
0
0
88:8.8
4. MP3/Optionaler
Bluetooth
®
-BETRIEB
Über den MP3-P layer können Sie einen USB-S tick oder eine SD-Karte
mit MP3-D ateien anschließen, um diese Dateien abzuspielen.
4.1 AUDIOQUELLEN ANSCHLIESSEN/A USWÄHLEN/AKTIVIEREN:
• Stecken Sie einen USB-S tick auf der rechten Seite des Displays in
den MP3-Player .
• Setzen Sie eine SD-K arte auf der linken Seite des Displays in den
MP3-Player ein.
• (optional) Bluetooth
®
: Stellen Sie sicher , dass
das Wort ‘ ’ am Display des Players erscheint und aktivieren
Sie die Suchfunktion Ihres Bluetooth
®
-Geräts. Der Name dieses
Players lautet: ‘Alecto-MP A65’
Zwischen Audioquellen wechseln (falls angeschlossen ): drücken Sie
kurz die MODUS-Taste, um zwischen USB-S tick, SD-K arte, Bluetooth
und Aufzeichnung zu wechseln.
LINE
OUTPUT
AUX IN
0
0
88:8.8