INST ALLA TION (Fig. 1)
Due to the high power output of the MRP-F257/MRP-
F256/MRP-T306, considerable heat is produced when
the amplifier is in operation. For this reason, the
amplifier should be mounted in a location which will
allow f or free circulation of air, such as inside the
trunk. For alternate installation locations, please
contact your authorized Alpine dealer .
1. Using the amplifier as a template, mark the four
screw locations .
2. Make sure there are no objects behind the surf ace
that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. P osition the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306
ov er the screw holes, and secure with f our self-
tapping screws .
NO TE:
T o securely connect the ground lead, use an already
installed screw on the metal part of the vehicle (marked
(★ )). Be sure this is a good ground by chec king
continuity to the battery (–) ter minal. As much as
possible connect all equipment to the same ground
point. These procedures will help eliminate noise.
1 Self-T apping Screws (M4 x 14)
2 Ground Lead
3 Chassis
4 Holes
INST ALA CION (Fig. 1)
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F257/
MRP-F256/MRP-T306, se produce un calor conside-
rable cuando el amplificador está en funcionamiento .
P or esta razón, el amplificador deberá montarse en
una ubicación que permita la libre circulación de aire,
como por ejemplo dentro del maletero . P ara ubicacio-
nes de instalación alternativas, por f avor contacte a su
distribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no ha y objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la
perfor ación de los agujeros.
3. P erf ore los agujeros para los tor nillos.
4. Sitúe el MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 sobre
dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos
autorroscantes.
INST ALLA TION (Fig. 1)
En raison de la sor tie de puissance éle vée du MRP-
F257/MRP-F256/MRP-T306, une forte chaleur est
produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur .
P our cette raison, l'amplificateur doit être monté dans
un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le
coffre. P our ce qui concer ne les différentes positions
d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-
tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derr ière la surf ace
pouvant être abîmés lorsque les trous soient
percés.
3. P ercer les trous pour les vis.
4. P ositionner le MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306
par dessus les trous et fixer a vec les quatre vis
auto-taraudées.
REMARQUE:
P our connecter solidement le conducteur de mise à la
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée (★ )). Assurez-vous que ce point est
une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
borne de la batter ie (–). Si possible , connecter tout
l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci
vous aidera à éliminer le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 14)
2 Conducteur de mise à la terre
3 Châssis
4 T rous
NO T A:
P ara conectar de forma segura el cable de tierra, utilice
un tornillo ya instalado en la par te metálica del vehículo
(marcado (★ )). Asegúrese de que es un punto de tierra
bueno v er ificando la continuidad con el terminal de la
batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el
equipo en el mismo punto de tierra. Esto a yudará a
eliminar el ruido.
1 T or nillos autorroscantes (M4 x 14)
2 Cable de tierr a
3 Chasis
4 Agujeros
★
1
2
3
4
Fig. 1
MRP-F257
OFF HP OFF HP
50 200
100
4 0.2
1
4 0.2
1
4 0.2
1
FILTER GAIN(V)
(80Hz)
LP(Hz) GAIN(V) FILTER GAIN(V)
REAR FRONT SUB W.
(80Hz)
FRONT REAR
LRL R
+
–
+
–
SPEAKER LEVEL INPUT
DC-DC 4+1
CHANNEL
POWER AMPLIFIER
MRP-F257
MRP-F256
OFF LP
4 0.2
1
4 0.2
1
FILTER GAIN(V)
(80Hz)
FILTER GAIN(V)
REAR FRONT
(80Hz)
FRONT REAR
LRL R
+
–
+
–
SPEAKER LEVEL INPUT
DC-DC 4
CHANNEL
POWER AMPLIFIER
MRP-F256
HP OFF LP HP
PRE OUT
LR
23 2 3
Fig. 2
OFF LP HP
4 0.2
1
FILTER GAIN(V)
(80Hz)
REAR
LR
+
–
+
–
SPEAKER LEVEL INPUT
DC-DC 2
CHANNEL
POWER AMPLIFIER
MRP-T306
MRP-T306
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)
1 Crosso ver Mode Selector Switch (MRP-F257)
a) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
midrange system. The frequencies
below the crosso ver point will be
attenuated at 18 dB/octa ve .
b) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used f or dr iving
full-range speakers . The full
frequency bandwidth will be output
to the speakers with no high or lo w
frequency attenuation.
2 Crosso ver Mode Selector Switch (MRP-F256/
MRP-T306)
a) Set to the "LP" position when the
amplifier is used to drive a
subwoof er. The frequencies abov e
the crossov er point will be
attenuated at 18 dB/octa ve .
b) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
midrange system. The frequencies
below the crosso ver point will be
attenuated at 18 dB/octa ve .
c) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used f or dr iving
full-range speakers . The full
frequency bandwidth will be output
to the speakers with no high or lo w
frequency attenuation.
3 Input Gain Adjustment Control
Set the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 input gain
knobs to the minimum (4V) position. Using a loud
cassette or prefer ably a CD as a source, turn up the
head unit volume until it distorts. Then, reduce the
volume 1 step . Y ou can then increase amplifier gain
until the sound from the speakers becomes distorted.
4 Crosso ver Frequency Adjustment Knob (MRP-
F257 only)
P er mits adjustment of the crossov er frequency , by
rotating the knob to select any frequency between 50
to 200 Hz as the crossov er point.
AJUSTES DEL INTERRUPT OR (Fig. 2) RÉGLA GES DE COMMUT A TEUR (Fig. 2)
1 Commutateur sélecteur de mode de transfert
(MRP-F257)
a) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
un système de haut-parleur d'aigus/
bande moy enne. Les fréquences
inférieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 18 dB par
octav e.
b) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sor tira aux haut-
parleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
2 Commutateur sélecteur de mode de transfert
(MRP-F256/MRP-T306)
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplifica-
teur est utilisé pour exciter un haut-
parleur de sous-grav es. Les
fréquences supérieures au point de
recouvrement sont coupées à raison
de 18 dB par octav e.
b) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
un système de haut-parleur d'aigus/
bande moy enne. Les fréquences
inférieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 18 dB par
octav e.
c) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sor tira aux haut-
parleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
3 Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du MRP-F257/
MRP-F256/MRP-T306 à la position minimale (4V). En
utilisant une cassette ou de préférence un CD comme
source, augmenter le v olume de l'unité pr incipale jusqu'à
ce que le son s'altère. Puis, réduire le v olume d'un pas.
V ous pouv ez augmenter le gain de l'amplificateur
jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré.
4 Bouton de réglage de la fréquence de transfert
(MRP-F257 uniquement)
P er met le réglage de la fréquence de transf er t en
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence
entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.
1 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia) (MRP-F257)
a) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para e xcitar el
sistema de altav oz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el
punto de cruce se cor tarán (a razón
de 18 dB por octav a).
b) Ajuste a la posición desactivada
("OFF") cuando el amplificador se
utilice para e xcitar un sistema con
altav oces que reproduzcan la gama
completa de frecuencias. La
anchura de banda total se emitirá
sin cor tar ni las frecuencias altas ni
las bajas.
2 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia) (MRP-F256/MRP-T306)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se
utilice el amplificador para e xcitar el
altav oz de frecuencias ultrabajas.
Las frecuencias sobre el punto de
cruce se cor tarán (a razón de 18 dB
por octav a).
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para e xcitar el
sistema de altav oz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el
punto de cruce se cor tarán (a razón
de 18 dB por octav a).
c) Ajuste a la posición desactivada
("OFF") cuando el amplificador se
utilice para e xcitar un sistema con
altav oces que reproduzcan la gama
completa de frecuencias. La
anchura de banda total se emitirá
sin cor tar ni las frecuencias altas ni
las bajas.
3 Controles de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-
F257/MRP-F256/MRP-T306 a su posición mínima (4V).
Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente,
ajuste el volumen de la unidad principal hasta que ha ya
distorsión. Después reduzca de un paso el volumen.
Usted podrá entonces aumentar la ganancia del
amplificador hasta que el sonido de los altav oces salga
distorsionado .
4 Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor
(de frecuencias) (MRP-F257 solamente)
P er mite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el
botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200
Hz como punto de intersección.
OFF HP
OFF HP
OFF LP HP
OFF LP HP
OFF LP HP
OFF HP
OFF HP
OFF LP HP
OFF LP HP
OFF LP HP
OFF LP HP
OFF LP HP
OFF HP
OFF HP
OFF LP HP