INST ALLA TION (Fig. 1)
Due to the high power output of the MRP-F356/MRP-
F306/MRP-T406, considerable heat is produced when
the amplifier is in operation. For this reason, the
amplifier should be mounted in a location which will
allow for free circulation of air , such as inside the
trunk. For alternate installation locations, please
contact your authorized Alpine dealer .
1. Using the amplifier as a template, mark the four
screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface
that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406
over the screw holes, and secure with four self-
tapping screws.
NOTE:
T o securely connect the ground lead, use an already
installed screw on the metal part of the vehicle (marked
(★ )). Be sure this is a good ground by checking
continuity to the battery (–) terminal. As much as
possible connect all equipment to the same ground
point. These procedures will help eliminate noise.
1 Self-T apping Screws (M4 x 14)
2 Ground Lead
3 Chassis
4 Holes
INST ALACION (Fig. 1)
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F356/
MRP-F306/MRP-T406, se produce un calor conside-
rable cuando el amplificador está en funcionamiento.
Por esta razón, el amplificador deberá montarse en
una ubicación que permita la libre circulación de aire,
como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicacio-
nes de instalación alternativas, por favor contacte a
su distribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la
perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 sobre
dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos
autorroscantes.
INST ALLA TION (Fig. 1)
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-
F356/MRP-F306/MRP-T406, une forte chaleur est
produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur .
Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans
un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le
coffre. Pour ce qui concerne les dif férentes positions
d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-
tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient
percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406
par dessus les trous et fixer avec les quatre vis
auto-taraudées.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée (★ )). Assurez-vous que ce point est
une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout
l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci
vous aidera à éliminer le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 14)
2 Conducteur de mise à la terre
3 Châssis
4 T rous
NOT A:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado (★ )). Asegúrese de que es un punto de tierra
bueno verificando la continuidad con el terminal de la
batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el
equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a
eliminar el ruido.
1 T ornillos autorroscantes (M4 x 14)
2 Cable de tierra
3 Chasis
4 Agujeros
★
4
3
1
2
Fig. 1
MRP-F356
Fig. 2
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)
1 Crossover Mode Selector Switch (MRP-F356)
a) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
midrange system. The frequencies
below the crossover point will be
attenuated at 18 dB/octave.
b) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving
full-range speakers. The full
frequency bandwidth will be output
to the speakers with no high or low
frequency attenuation.
2 Crossover Mode Selector Switch (MRP-F306/
MRP-T406)
a) Set to the "LP" position when the
amplifier is used to drive a
subwoofer . The frequencies above
the crossover point will be
attenuated at 18 dB/octave.
b) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
midrange system. The frequencies
below the crossover point will be
attenuated at 18 dB/octave.
c) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving
full-range speakers. The full
frequency bandwidth will be output
to the speakers with no high or low
frequency attenuation.
3 Input Gain Adjustment Control
Set the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 input gain
knobs to the minimum (4V) position. Using a loud
cassette or preferably a CD as a source, turn up the
head unit volume until it distorts. Then, reduce the
volume 1 step. Y ou can then increase amplifier gain
until the sound from the speakers becomes distorted.
4 Crossover Frequency Adjustment Knob (MRP-
F356 only)
Permits adjustment of the crossover frequency , by
rotating the knob to select any frequency between 50
to 200 Hz as the crossover point.
AJUSTES DEL INTERRUPT OR (Fig. 2)RÉGLAGES DE COMMUT A TEUR (Fig. 2)
1 Commutateur sélecteur de mode de transfert
(MRP-F356)
a) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
un système de haut-parleur d'aigus/
bande moyenne. Les fréquences
inférieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 18 dB par
octave.
b) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sortira aux haut-
parleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
2 Commutateur sélecteur de mode de transfert
(MRP-F306/MRP-T406)
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplifica-
teur est utilisé pour exciter un haut-
parleur de sous-graves. Les
fréquences supérieures au point de
recouvrement sont coupées à raison
de 18 dB par octave.
b) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
un système de haut-parleur d'aigus/
bande moyenne. Les fréquences
inférieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 18 dB par
octave.
c) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sortira aux haut-
parleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
3 Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du MRP-F356/
MRP-F306/MRP-T406 à la position minimale (4V). En
utilisant une cassette ou de préférence un CD comme
source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à
ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas.
V ous pouvez augmenter le gain de l'amplificateur
jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré.
4 Bouton de réglage de la fréquence de transfert
(MRP-F356 uniquement)
Permet le réglage de la fréquence de transfert en
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence
entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.
1 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia) (MRP-F356)
a) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el
sistema de altavoz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el
punto de cruce se cortarán (a razón
de 18 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada
("OFF") cuando el amplificador se
utilice para excitar un sistema con
altavoces que reproduzcan la gama
completa de frecuencias. La
anchura de banda total se emitirá
sin cortar ni las frecuencias altas ni
las bajas.
2 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia) (MRP-F306/MRP-T406)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el
altavoz de frecuencias ultrabajas.
Las frecuencias sobre el punto de
cruce se cortarán (a razón de 18 dB
por octava).
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el
sistema de altavoz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el
punto de cruce se cortarán (a razón
de 18 dB por octava).
c) Ajuste a la posición desactivada
("OFF") cuando el amplificador se
utilice para excitar un sistema con
altavoces que reproduzcan la gama
completa de frecuencias. La
anchura de banda total se emitirá
sin cortar ni las frecuencias altas ni
las bajas.
3 Controles de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-
F356/MRP-F306/MRP-T406 a su posición mínima (4V).
Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente,
ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya
distorsión. Después reduzca de un paso el volumen.
Usted podrá entonces aumentar la ganancia del
amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga
distorsionado.
4 Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor
(de frecuencias) (MRP-F356 solamente)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el
botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200
Hz como punto de intersección.
MRP-F306
OFF LP
MIN MAX
NOM
0.5V
FILTER
GAIN
CHANNEL-1/2 CHANNEL-3/4
(80Hz)
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
HP OFF LP
NOM
0.5V
HP
MIN MAX
FILTER
GAIN
(80Hz)
+
–
CH-1 2 3 4 CH-1
(L)
(R)
INPUT
CH-2
CH-1+3
CH-2+4
CH-3
CH-4
PRE
OUT
PRE
OUT
SPEAKER
LEVEL INPUT
2 3 23
OFF LP
MIN MAX
NOM
0.5V
FILTER
GAIN
(80Hz)
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
HP
CH-1 CH-2
SPEAKER
LEVEL INPUT
+
–
INPUT
(L)
(R)
CH-1
CH-2
MRP-T406
OFF HP
OFF HP
OFF
HP
LP
OFF
HP
LP
OFF HP
OFF HP
OFF
HP
LP
OFF HP
OFF
HP
LP
OFF HP
OFF
HP
LP
OFF
HP
LP
OFF
HP
LP
OFF
HP
LP
OFF HP
MIN MAX
NOM
0.5V
FILTER
GAIN GAIN GAIN
CH-1
(L)
(R)
INPUT
CH-2
CH-3
CH-4
+
–
LP FILTER
CHANNEL-1/2
(FRONT)
CHANNEL-3/4
(REAR)
SUB W
(80Hz)
OFF HP
FILTER
(80Hz) (Hz)
MIN MAX
NOM
0.5V
CH-1 2 3 4
SPEAKER
LEVEL INPUT
50
55 170
200
100
140 75
MIN MAX
NOM
0.5V
4/3/2 CHANNEL + SUBWOOFER DRIVE POWER AMPLIFIER
1 3 1
3
4
3