168463
10
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/15
Nächste Seite
10
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspañolFrançaisEnglish
SWITCH SETTINGS
~ Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the “LP” position when
the amplifier is used to drive a
subwoofer. The frequencies
above the crossover point will
be attenuated at -18dB/octave.
b) Set to the “HP” position when
the amplifier is used to drive a
tweeter/midrange system. The
frequencies below the cross-
over point will be attenuated at
-18dB/octave.
NOTE:
In this case, the “Bass EQ”
function is invalid.
c) Set to the “OFF” position when
the amplifier will be used for
driving full-range speakers. The
full frequency bandwidth will be
output to the speakers with no
high or low frequency attenua-
tion.
+ Input Gain Adjustment Control
Set the PMX-F640 input gain knobs to the mini-
mum (4V) position. Using a loud cassette or
preferably a CD as a source, turn up the head
unit volume until it distorts. Then, reduce the
volume 1 step. You can then increase amplifier
gain until the sound from the speakers becomes
distorted.
, Bass EQ Selector Switch (3/4 ch)
Boost the low frequency output of the ampli-
fier from 0dB (flat) to +12dB. (0dB/+6dB/
+12dB)
Adjust the Bass EQ (centered at 50Hz) to suit
your personal taste.
RÉGLAGES DE
COMMUTATEUR
~ Commutateur sélecteur de mode de
transfert
a) Régler sur « LP » lorsque
l’amplificateur est utilisé pour
exciter un haut-parleur de sous-
graves. Les fréquences
supérieures au point de
recouvrement sont coupées à
raison de -18dB par octave.
b) Régler sur la position « HP »
lorsque l’amplificateur est utilisé
pour exciter un système de
haut-parleur d’aigus/bande
moyenne. Les fréquences
inférieures au point de
recouvrement sont coupées à
raison de -18dB par octave.
REMARQUE :
Dans ce cas, la fonction du
correcteu des graves « Bass EQ
» est non valable.
c) Régler sur la position « OFF »
lorsque l’amplificateur est utilisé
pour exciter les haut-parleurs de
large bande. La bande entière
sortira aux haut-parleurs sans
que les fréquences basses ou
hautes soient coupées.
+ Contrôle de réglage de gain d’entrée
Régler les boutons de gain d’entrée du PMX-
F640 à la position minimale (4V). En utilisant
une cassette ou de préférence un CD comme
source, augmenter le volume de l’unité
principale jusqu’à ce que le son s’altère. Puis,
réduire le volume d’un pas. Vous pouvez
augmenter le gain de l’amplificateur jusqu’à ce
que le son des haut-parleurs devienne altéré.
,
Interrupteur sélecteur des graves EQ (3/4 can.)
Augmentez la sortie des basses fréquences de
l'amplificateur de 0 dB (plat) à +12 dB. (0 dB/
+6 dB/+12 dB)
Réglez le correcteur des graves (centré à 50 Hz)
selon vos préférences.
AJUSTES DEL
INTERRUPTOR
~ Interruptor selector de modo del filtro
divisor (de frecuencia)
a) Fíjelo en la posición “LP”
cuando se utilice el amplificador
para excitar el altavoz de
frecuencias ultrabajas. Las
frecuencias sobre el punto de
cruce se cortarán (a razón de -
18dB por octava).
b) Fíjelo en la posición “HP”
cuando se utilice el amplificador
para excitar el sistema de
altavoz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el
punt de cruce se cortarán (a
razón de -18dB por octava).
NOTA:
En este caso, la función del
ecualizador de graves “Bass EQ”
no es válida.
c) Ajuste a la posición desactivada
(“OFF”) cuando el amplificador
se utilice para excitar un sistema
con altavoces que reproduzcan
la gama completa de
frecuencias. La anchura de
banda total se emitirá sin cortar
ni las frecuencias altas ni las
bajas.
+ Controles de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del
PMX-F640 a su posición mínima (4V).
Utilizando una cassette o mejor un CD como
fuente, ajuste el volumen de la unidad principal
hasta que haya distorsión. Después reduzca de
un paso el volumen. Usted podrá entonces
aumentar la ganancia del amplificador hasta que
el sonido de los altavoces salga distorsionado.
, Botón selector de graves de EQ (3/4 can)
Aumente la salida de frecuencias bajas del
amplificador de 0 dB (plana) a +12 dB. (0 dB/
+6 dB/+12 dB)
Regule el selector de graves de EQ (centrado
en 50 Hz) para que se ajuste a sus gustos
personales.
Fig. 5
Power Indicator
Lights up when power is on.
Lights off when power is off./
Témoin d’alimentation
S’allume lorsque l’appareil est sous tension.
S’éteint lorsque l’appareil est hors tension./
Indicador de alimentación
Se enciende cuando la alimentación está activada.
Se apaga cuando la alimentación está desactivada.
~+ ,~+
10

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Alpine pmx f640 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info