722227
152
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/180
Nächste Seite
Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät /
Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou
/ Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast /
Hladnjak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik
EDTS374900 / EDTS372900
IO-REF-0581
(10.2018)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL
- 2 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 11
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 14
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 14
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 14
MAINS CONNECTION 15
DISCONNECTING THE MAINS 15
CLIMATE RANGE 15
UNPACKING 16
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 17
CONTROLS 18
APPLIANCE CONTROLS 18
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 18
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 19
LIGHTING 19
REPLACE THE LIGHT BULB 19
OPERATION AND FUNCTIONS 20
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 20
FREEZING FOOD** 20
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 22
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 22
UNDERSTANDING THE STARS 22
PRACTICAL TIPS 23
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 23
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 24
DEFROSTING THE FRIDGE*** 24
DEFROSTING THE FREEZER** 24
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 25
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 25
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 25
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 25
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 25
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 25
TROUBLE-SHOOTING 26
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 28
WARRANTY 28
CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING 29
EN- Table of contents
- 3 -
SICHERHEITSHINWEISE 31
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 34
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 34
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 34
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 35
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 35
KLIMAKLASSE 35
AUSPACKEN 36
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 37
STEUERUNG 38
STEUERUNG DES GERÄTES 38
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 38
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 39
BELEUCHTUNG 39
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 39
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 40
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 40
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 40
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 42
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 42
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 42
ZONEN IM KÜHLSCHRANK 43
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 43
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 44
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 44
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 44
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 45
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 45
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 45
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 45
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 45
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 45
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 46
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 48
GARANTIE 48
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS 49
DE- Inhaltsverzeichnis
- 4 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 51
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 54
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 54
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 54
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 55
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 55
KLIMATICKÁ TŘÍDA 55
VYBALENÍ 56
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 57
OVLÁDÁNÍ 58
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 58
REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 58
DALŠÍ INFORMACE O TEPLO 59
OSVĚTLENÍ 59
VÝMĚNA OSVĚTLENÍ 59
OBSLUHA A FUNKCE 60
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 60
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 60
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 62
PRAKTICKÉ PORADY 62
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 62
ZÓNY V CHLADNIČCE 63
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 63
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 64
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 64
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 64
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 65
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 65
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 65
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 65
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 65
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 65
URČOVÁNÍ ZÁVAD 66
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 68
ZÁRUKA 68
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK 69
CS- Obsah
- 5 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 71
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 74
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 74
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 74
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 75
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 75
KLIMATICKÁ TRIEDA 75
ROZBALENIE 76
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 77
OVLÁDANIE 78
OVLÁDANIE ZARIADENIA 78
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 78
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 79
OSVETLENIE 79
VÝMENA OSVETLENIA 79
OBSLUHA A FUNKCIE 80
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 80
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 80
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 82
PRAKTICKÉ RADY 82
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 82
ZÓNY V CHLADNIČKE 83
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 83
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 84
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 84
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 84
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 85
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 85
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 85
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 85
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 85
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 85
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 86
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 88
ZÁRUKA 88
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK 89
SK- Obsah
- 6 -
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 91
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 94
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 94
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 94
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 95
MISE HORS CIRCUIT 95
CLASSE CLIMATIQUE 95
DÉBALLAGE 96
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 97
COMMANDE 98
COMMANDE DE LAPPAREIL 98
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE LAPPAREIL 98
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 99
ÉCLAIRAGE 99
REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE 99
UTILISATION ET FONCTIONS 100
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 100
CONGÉLATION DES PRODUITS** 100
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 102
CONSEILS PRATIQUES 102
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 102
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 103
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 103
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 104
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 104
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 104
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 105
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 105
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 105
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 105
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 105
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 105
LOCALISATION DES PANNES 106
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 108
GARANTIE 108
INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE 109
FR- Table des matières
- 7 -
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 111
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 114
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 114
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 114
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 115
UITSCHAKELEN 115
KLIMAATKLASSE 115
UITPAKKEN 116
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 117
BEDIENING 118
BEDIENING VAN HET APPARAAT 118
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 118
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 119
VERLICHTING 119
VERVANGING VAN DE VERLICHTING 119
BEDIENING EN FUNCTIES 120
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 120
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 120
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 122
PRAKTISCHE TIPS 122
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 122
ZONES IN DE KOELKAST 123
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 123
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 124
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 124
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 124
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 125
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 125
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 125
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 125
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 125
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 125
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 126
GARANTIE, SERVICE 128
GARANTIE 128
OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR 129
NL- Inhoudsopgave
- 8 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 131
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 134
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 134
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 134
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 134
ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 135
KLIMATSKI RAZRED 135
UKLANJANJE PAKIRANJA 136
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 137
UPRAVLJANJE 138
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 138
REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREĐAJA 138
DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI 139
RASVJETA 139
ZAMJENA ŽARULJE 139
UPORABA I FUNKCIJE 140
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 140
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 140
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 142
PRAKTIČNI SAVJETI 142
ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 142
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 143
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 143
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 144
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 144
ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 144
U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 145
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 145
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 145
RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 145
VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 145
VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 145
RJEŠAVANJE PROBLEMA 146
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 148
JAMSTVO 148
PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA 149
HR- Kazalo
- 9 -
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 151
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 154
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 154
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 154
POVEZAVA NAPAJANJA 155
ODKLOP OD NAPAJANJA 155
KLIMATSKI RAZRED 155
RAZPAKIRANJE 156
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 157
UPRAVLJANJE 158
UPRAVLJANJE NAPRAVE 158
REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE 158
DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE 159
OSVETLITEV 159
MENJAVA OSVETLITVE 159
UPORABA IN FUNKCIJE 160
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 160
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 160
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 162
PRAKTIČNI NASVETI 162
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 162
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 163
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 163
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 164
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 164
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 164
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 165
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 165
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 165
ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 165
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 165
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 165
ZAZNAVA OKVARE 166
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 168
GARANCIJA 168
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT 169
SL- Sadržaj
- 10 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 11 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
Some provisions in this user manual are unied
for refrigerating products of dierent types (for a
refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40°
from the vertical position. Should such a situa-
tion occur, the appliance should be switched on
after minimum 2 hours from its replacement in
the right position (g.2).
- 12 -
Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
Air the room in which the appliance is placed for
a few minutes (the size of the room for a product
containing isobuthane/R600a must be at least
4m
3
) to avoid damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer cham-
ber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly
from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your
mouth, their low temperature may cause severe
frostbite.
Make sure you do not damage the cooling sys-
tem, by puncturing the refrigerant pipes in the
evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is ammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
If the power wire gets broken, it should be re-
placed with a new one in a specialist repair shop.
This appliance is intended for food storage, do
not use it for other purposes.
When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, men-
- 13 -
tal or sensory handicaps, or by those who are
inexperienced or unfamiliar with the appliance,
provided they are supervised or have been in-
structed how to safely use the appliance and are
familiar with risks associated with the use of the
appliance. Ensure that children do not play with
the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are super-
vised by a competent person.
In order to obtain more space in the freezer, you
can remove the drawers and place the food di-
rectly on the shelves. This has no eect on the
product mechanical properties and cooling per-
formance. Declared freezer capacity was calcu-
lated with the drawers removed.
- 14 -
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
- 15 -
Mains connection
Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
* Only free-standing appliances
** According to the model
- 16 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 17 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 18 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
MAX 10 W
21
1 — Light
2 — Temperature control dial
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is o
Setting 1
The highest temperature inside the appliance
(warmer)
Settings 2-5 Medium temperature inside the appliance
Setting 6
The lowest temperature inside the appliance
(cooler)
Note:
The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
If there is no position marked "OFF" or "0” on the dial, turn o your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
- 19 -
Additional information on the temperature
The temperature inside the appliance is inuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc-
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the
temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb
and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread.
Replace the light bulb
Set the knob to "OFF", then unplug the appliance.
Remove the bulb cover (Fig. 18).
Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm
diameter, 55 mm length).
Replace the bulb cover.
Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs
of the specication given above.
Note:
The light bulb must not be used for room illumination.
If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be
replaced by a qualied service technician.
- 20 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
!
Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
The packaging should be tight and should stick to the frozen prod-
ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 21 -
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
To freezing products, use space marked
!
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre-
pared and stored in this chamber.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
!
- 22 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
$
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
#
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
@
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
!
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 23 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif-
ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4
O
C.
The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu-
cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
- 24 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo-
ration container through the discharge opening.
The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 25 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
Open the door and remove the food from the freezer.
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham-
ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 26 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The appliance does not work
The electric circuit is dis-
rupted
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
The lighting inside the
chamber does not work
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
- t the bulb correctly or
replace it (see section above
“Replacing the interior light
bulb)
The appliance works contin-
uously
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance prop-
erly
The appliance is touch-
ing furniture and/or other
objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 27 -
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher
position
The ambient temperature is
higher or lower than the cli-
mate range from table with
technical specication
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with tech-
nical specication.
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
Too much warm food loaded
at a time
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera-
ture is reached inside the
chamber
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
The door of the fridge/freez-
er is opened too often and/
or remains open for too long
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
The door does not close
completely
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door
closed
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambi-
ent temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incor-
rectly
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 28 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust-
ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 29 -
CHANGING THE DIRECTION
OF THE DOOR OPENING
Changing the direction of the door opening (Fig. 20)
1. Before reversing the door opening direction, unplug the appliance
and remove all food.
2. Using a at screwdriver pry and remove hinge caps.
3. Using a Phillips screwdriver remove the door upper hinge while
holding the door (Fig. 20.1).
4. Using a Phillips screwdriver remove the middle hinge while holding
the upper door*
5. Set the door aside in a safe place.
6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as to have sucient access
to the lower hinge (Fig. 20.2).
7. Using a Phillips screwdriver remove lower door hinge
8. Attach the lower hinge on the other side (Fig. 20.3).
9. Position the door assembly in such a way so that pin of the lower
hinge is aligned with the appropriate hole of the lower door brack-
et.
10. Attach the middle hinge on the other side of the appliance so that
the lower pin of the middle hinge is aligned with the appropriate
hole of the upper door bracket. Position the second door assembly
so that the upper pin of the middle hinge is aligned with the appro-
priate hole of the lower door bracket.*
11. Attach the upper hinge so that the hinge pin is aligned with the
appropriate hole of the upper door bracket.* (Fig. 20.4).
12. Check that doors are properly aligned with the appliance body.
13. Replace the hinge caps.
14. Switch on the appliance as described in the relevant section of its
operating instructions.
* This action applies to appliances with both refrigeration and freezer
chambers.
- 30 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über-
prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 31 -
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände-
rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanlei-
tung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art
(für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Ge-
friergerät) vereinheitlicht. Die Information über
die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt,
das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die
Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge-
brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel-
len Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter
auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die
das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei
denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß
der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Personen.
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne
Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die
Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand-
teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der
Kühlschranktür zu hängen.
Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß
bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit
der technischen Spezikation angegeben ist. Das
Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
- 32 -
geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Keller-
räumen, Hausuren oder Sommerhäusern.
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des
Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40°
geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das
Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden.
(Abb. 2).
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
sondern immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate-
rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel-
ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan-
kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals
selbständig zu reparieren , sondern nur durch
Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt.
Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan-
tie erhalten.
Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs
muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt
wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden
(Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen
Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall
wieder eingefroren werden
Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im
Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
Das aus dem Gefrierraum her- ausgenomme-
ne Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht di-
rekt in den Mund genommen werden, es könnte
schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und ei-
nen Arzt konsultieren.
- 33 -
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie er-
setzt werden. Diese darf nur von einer autorisier-
ten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen
wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Auf-
stellungsstandortes von der Stromversorgung
ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose) zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen-
det werden, wenn sie in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit
ihm verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von
Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu-
ständigen Person beaufsichtigt wurden.
Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen,
können die Schubladen herausgenommen und
die Produkte direkt in die einzelnen Fächer ge-
legt werden. Die thermischen und mechanischen
Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht
betroen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefrier-
gerätes wurde bei herausgenommenen Schubla-
den ermittelt.
- 34 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Berieb
Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau-
warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen
und trocknen lassen.
Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme-
strahlung verwendet werden.
Achtung:
Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und
die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentral-
heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprüche. (Abb. 8).
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.
- 35 -
Elektrischer Anschluss
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine
vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche-
rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Das Gerät erfüllt die VDE Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein,
muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben-
den.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks
angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
* Gilt nicht für Einbau-Geräte
** Modell abhängig
- 36 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 37 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu-
ropäischen Richtlinie 2012/19/EG
sowie dem polnischen Gesetz über
verbrauchte elektrische und elektro-
nische Geräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät
nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu-
sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden
darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam-
melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die na-
türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 38 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
MAX 10 W
21
1 - Lichtquellen
2 - Thermostat
Einstellung der Temperatur im Gerät
Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung
der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1
Im Gerät herrscht die höchste Temperatur (im
Inneren ist es wärmer)
Positionen 2-5 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 6
Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur
(im Inneren ist es kälter)
Achtung:
Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funk-
tionsprinzip wurde vorstehend geschildert.
Ist die Position „OFF” oder „0” in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist
die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der
Stromversorgung (Ziehen des Steckers) möglich. Vor Abschalten den
niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.
- 39 -
Weitere Informationen zur Temperatur
Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten
Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes füllen.
Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah-
reszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird
durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbe-
triebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstempera-
tur langfristig stabil hält.
Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung
die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausge-
stattet sind und für ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form
eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Wechsel der Beleuchtung
Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).
Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen
(220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale Größe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge - 55 mm).
Die Abdeckung wieder einsetzen.
Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, ge-
eignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parame-
tern.
Achtung:
Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen
nicht geeignet.
Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden,
kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualizierten Ser-
vicetechniker erfolgen.
- 40 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO-
NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand
nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpa-
ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein-
trächtigt.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock-
net werden.
Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt
die Aufbewahrungszeit.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
!
Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül-
lungsgrenze gelagert werden.**
Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung
haben.
- 41 -
Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri-
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
benut- zen.
Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal-
ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe-
wahrt werden.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
!
*** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
!
- 42 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl-
schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie-
der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
$
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le-
bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken
zu nden.
#
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens-
mitteln nicht ausreichend.
@
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
!
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah-
rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit-
teln.
- 43 -
Zonen im Kühlschrank
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un-
terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank.
Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
- 44 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da-
durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He-
rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö-
sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf-
behälter gelangen.
Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf-
tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit möglich.
Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer-
den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 45 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie-
ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet.
An der hinteren Kühlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag
ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le-
bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost-
Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte
Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au-
ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag
und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen.
Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so-
wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus-
schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil-
den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten
Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör-
per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
*** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
**** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System
***** Gilt nicht für Gefriergeräte
- 46 -
LOKALISIERUNG VON
STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Unterbrechung im Strom-
kreis
- Überprüfen, ob der Netz-
stecker gut in der Steckdose
des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An-
schlußkabel nicht beschädigt
ist.
- Durch Anschließen ei-
nes anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) überprü-
fen, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge-
rät eingeschaltet ist (Ther-
mostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung funktio-
niert nicht
Die Glühlampe ist gelöst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit Glühlampen)
- Vorerst den vorherigen
Punkt überprüfen (das Ge-
rät funktioniert nicht - die
Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
Glühlampen)
Das Gerät ist ununterbro-
chen in Betrieb
Falsche Temperatureinstellng
- einen niedriegeren Wert
einstellen
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
- befolgen Sie die Anweisun-
gen unter Punkt ”Die Tempe-
ratur in den Räumen ist nicht
niedrig genug“
Im unterem Teil des Kühlrau-
mes sammelt sich Wasser
Die Ablaßönung ist ver-
stopft (betrit Geräte mit
Entwässerungsönung)
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die Ablaßönung
durchstechen (siehe Ge-
brauchsanweisung, Kapite
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum ist nicht möglich
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
Es treten für das Gerät un-
gewöhnliche Geräusche auf
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet
- Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit Mö-
beln oder anderen Gegen-
ständen in Berührung
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere Ge-
genstände berührt.
- 47 -
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu-
menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel-
lung
-Einen höheren Wert ein-
stellen
Höhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabel-
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer di-
rekt von der Sonne bestrahl-
ten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsan-
weisung aufstellen.
Es wurde eine zu große Men-
ge von warmen Lebensmit-
teln auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stun-
den , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwünschte Temperatur im
Kühlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im
Kühlraum
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrücken
Der Luftuß hinter dem Ge-
rät ist blockiert
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrücken.
Die Kühlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Beides muss unbedingt ver-
mieden werden
Die Tür lässt sich nicht
schließen
Die Lebensmittel und Behäl-
ter anders platziern
Der Verdichter schaltet
selten an
- prüfen, ob die Umge-
bungstemperatur nicht nied-
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die Türdichtung wurde falsch
angebracht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter-
schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühl-
schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht
steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell
unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Ge-
rät auf einem Fliesenboden steht.
Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er
frei steht.
Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys-
tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 48 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro-
duktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein-
stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden
Qualikationen durchgeführt werden.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
- 49 -
WECHSEL DES
TÜRANSCHLAGS
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS (Abb. 20)
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das Gerät von der Netzstrom-
versorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem achem Schraubendreher
abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer-
nen und die Tür gleichzeitig anhalten (Abb. 20.1).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer-
nen und die obere Tür gleichzeitig anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad), damit ein freier Zugang
zum unteren Scharnier (Abb. 20.2) geschaen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer-
nen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes anbringen
(Abb. 20.3).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des unteren Scharniers in die
entsprechende Önung im unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegenseite des Gerätes so anbrin-
gen, dass der untere Bolzen des mittleren Scharniers in die ent-
sprechende Önung im oberen Türaufsatz passt. Die zweite Tür so
einsetzen, dass der obere Bolzen des mittleren Scharniers in die
entsprechende Önung im unteren Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass der Bolzen des oberen
Scharniers in die entsprechende Önung im oberen Türaufsatz
passt (Abb. 20.4).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem Gerät korrekt eingestellt wur-
den.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden Stellen der Betriebsanlei-
tung in Betrieb nehmen.
* Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit zwei Geräteaußentüren.
- 50 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon-
trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě-
te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 51 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad-
ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky.
Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se
nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návo-
du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní
teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou
specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne-
ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
- 52 -
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorové jednotky.
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh-
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales-
poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti-
vé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
- 53 -
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být
vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou-
žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě-
takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso-
by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici používat, pokud jsou dozorované anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez-
pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po-
užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z
vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez-
prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou
a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
- 54 -
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím
prostředkem.
Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě
opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do
částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt
vlažnou vodou s přídavkem.
Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta-
bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po-
vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního
topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte-
rou je zapotřebí odstranit.
Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na-
stavitelných předních nožek (obr. 3)
Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi
boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti
představena na výkresu obr. 5.*
Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir-
kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou-
žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi-
cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso-
bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře-
ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy-
plývajících ze záruky (obr. 8).
Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je
nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 55 -
Připojení napájení
Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru
teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče
od napájení (viz strana s popisem ovládání).
Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz-
správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10
A pojistkou.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou
utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano-
vených tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz-
váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro-
dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran-
ným kolíkem, jednozásuvkový, který bezpečnostní atest VDE/GS.
Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který
bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v
bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo-
dou a různými odpady.
Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní
stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže-
ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít-
ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj.místnosti, ve které pracuje)
spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýká se spotřebičů do vestavění
** V závislosti od modelu
- 56 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za-
bezpečeno proti poškození. Po vy-
balení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenosáč-
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy-
balování v dosahu dětí.
- 57 -
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/ES a
také s polským zákonem o použitých
elektrických a elektronických zaříze-
ních symbolem přeškrtnutého kontej-
neru na odpad. Takové označení zna-
mená, že toto zařízení se po ukončení
životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným do-
mácním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých
elektrických a elektronických zařízení. Provádějící
sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních
úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto
zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled-
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 58 -
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází
také níže:
MAX 10 W
21
1 – Světelný zdroj
2 - Termostat
Regulace teploty uvnitř zařízení
Změna nastavení otočného regulátoru změní teplotu v zařízení:
Poloha OFF/0 Zařízení vypnuto
Položka 1
V zařízení převládá nevyšší teplota (uvnitř je
tepleji)
Položka 2–5 V zařízení převládá průměrná teplota
Položka 6
V zařízení převládá nejnižší teplota (uvnitř je
chladněji)
Upozornění:
Knoík termostatu na vašem zařízení může být nastaven jinak než
v tomto popisu. Obecný princip jeho fungování je popsán výše.
Pokud na knoíku vašeho zařízení chybí poloha označená jako „OFF“
nebo „0“, můžete zařízení úplně vypnout vytažením napájecího ka-
belu ze zásuvky. Před odpojením nastavte nejnižší hodnotu na ter-
mostatu.
- 59 -
Další informace o teplotě
Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho faktorů. Nastavení knoíku
závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet-
nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoíku
do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější.
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.)
provozu spotřebiče.
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty.
Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude auto-
maticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení
nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskyto-
vat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrob-
v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu.
Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle
vrátí na úroveň nastavení.
OSVĚTLENÍ
Tato kapitola se týká zařízení továrně vybavených zářivkovým osvětle-
ním a vybraných zařízení vybavených LED osvětlením v podobě žárovky
s paticí E14.
Výměna osvětlení
Nastavte knoík do polohy „OFF“, pak vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky.
Demontujte kryt žárovky a sejměte jej (obr. 18).
Vyměňte žárovku za novou se stejnými parametry, jaké továrně
namontovaná žárovka v zařízení (220–240 V, patice E14, maximální
rozměry baňky: průměr – 26 mm, délka 55 mm).
Namontujte kryt žárovky.
Nepoužívejte žárovky s nižším nebo vyšším výkonem, používejte
pouze žárovky s výše uvedenými parametry.
Upozornění:
Použité osvětlení nepoužívejte k osvětlování domácích prostor.
Pokud v tomto návodu neexistuje obrázek označený jako 18, výměnu
osvětlení musí provést kvalikovaný elektrikář.
- 60 -
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do
alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud
ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra-
vin.
Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny,
sýry je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky
uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa-
zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému
fungování chladničky.
Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr.
11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
!
Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na
dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s -
jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší
kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání
vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou:
sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo-
užívejte skleněné nádoby.
Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za
účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na-
jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje
přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 61 -
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma-
ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
!
Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými -
robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta-
vení termostatu.
Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře
ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 2 minuty, bude
vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers-
tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování
teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V
této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
!
- 62 -
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT
CHLADNIČKU
Praktické porady
Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane-
bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo
dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané
v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je
zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič-
ky, dokud se nezahřejí.
Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem-
ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová-
ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka
nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
$
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra-
zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko-
mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci-
nějších chladničkách.
#
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v
čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta-
čující pro zmrazování potravin.
@
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší
než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v
teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po-
travin.
- 63 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky
nacházejí různé teplotní zóny:
Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele-
ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a
máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa-
tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
- 64 -
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A
ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz-
pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků
anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky,
jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována
automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do
otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru.
V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří
námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě-
ně).
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy-
šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího
panelu nebo osvětlení.
K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo-
hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo-
hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro
zdraví.
Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes-
tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti-
cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a
vytřít dosucha.
Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni-
nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo-
třebiče.
Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin-
nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát
za rok.
Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do
polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí
možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit
do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat
na chladném místě.
Rozmrazování mrazničky být provedeno pokud možno rychle.
Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po-
užitelnosti.
- 65 -
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá-
strčku ze zásuvky.
Otevřít dveře, vyjmout výrobky.
Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu
ledu, vody.
Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.
Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat
námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává
mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho-
vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně.
Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě
nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje
umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne-
příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy-
jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího
prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko-
čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po-
lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou-
kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
*** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky.
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
**** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem
***** Netýká se mrazniček
- 66 -
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje
Přerušený obvod elektrické
instalace
- zkontrolovat, zda je zástr-
čka správně
- zjistit, zda není poškozen
napájecí kabel spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce
napětí – připojit jiný spo-
třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič
zapnutý – nastavit ter-
mostat do polohy vyšší než
„OFF“.
Nefunguje osvětlení vnitřní-
ho prostoru
Žárovka není dotažená
nebo je spálená(Ve spotře-
bičích se žárovkou).
- zkontrolovat předchozí
bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit
spálenou žárovku (Ve spo-
třebičích se žárovkou).
Nepřetržitý provoz spotře-
biče
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
Zbývající příčiny jako v
bodě „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí“
- zkontrolujte podle před-
cházejícího bodu „Spotřebič
příliš málo chladí a/anebo
mrazí”
V dolní části chladničky
voda
Odváděcí otvor vody je
ucpaný
- vyčistit odtokový otvor
(viz Návod k obsluze,
kapitola - „Odmrazování
chladničky”)
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Zvuky nevycházející z nor-
málního provozu spotřebiče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt-
ku a/nebo jiných předmětů
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal
jiných
- 67 -
Problém Možné příčiny Možná řešení
Přístroj je příliš nízkáse
ochladí a / nebo zimnice
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku
- přetočit otočný knoík do
vyšší polohy
Teplota okolního prostředí
je větší anebo menší od
teploty uvedené v tabulce
technické specikace spo-
třebiče.
- spotřebič je přizpůso-
bený do práce v teplotě,
která je uvedená v tabulce
s technickou specikací
spotřebiče.
Spotřebič stojí na naslu-
něném místě nebo blízko
tepelných zdrojů
- změnit místo ustavení
spotřebiče podle návodu k
obsluze
Jednorázové naplnění
velkým množstvím teplých
výrobků
- počkat asi 72 hodin na
vychlazení (zmrazení)
výrobků a dosažení poža-
dované teploty vnitřního
prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Ztížená cirkulace vzduchu
ze zadní strany spotřebiče
- odsunout spotřebič od
stěny min. 30 mm
Dveře chladničky/mraznič-
ky jsou příliš často otevírá-
ny a/nebo zůstávají dlouze
otevřené
- omezit četnost otevírání
dveří a/nebo zkrátit dobu,
po jakou dveře zůstávají
otevřené
Dveře se nedovírají
- výrobky a nádoby uložit
tak, aby neztěžovaly zaví-
rání dveří
Kompresor se zřídka zapíná
- zkontrolujte zda teplota
okolního prostředí není
menší než rozsah klimatic-
ké třídy
Špatně vložené těsnění
dveří
- zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz-
né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na-
stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu
měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod-
lahových dlaždic
otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají
z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení
(smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž
průtoku chladícího médium).
- 68 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova-
činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis
výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou
kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 69 -
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ
DVÍŘEK
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK (Výkr. 20)
1. Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte spotřebič od napájení a
vyprázdněte z potravinářských produktů.
2. Používajíce vlastní plochý šroubovák demontujte záslepky závěsů.
3. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte horní závěs
dvířek při současném přidržování dvířek (Výkr. 1).
4. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte prostřední závěs
při současném přidržování horních dvířek*
5. Odložte dvířka na bezpečné místo.
6. Nachylte spotřebič (max. 40 stupňů) takovým způsobem, aby mít
postačující přístup k dolnímu závěsu (Výkr. 2).
7. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte dolní závěs
dvířek.
8. Připevněte dolní závěs na druhou stranu tělesa (Výkr. 3).
9. Umístěte komplet dvířek takovým způsobem, aby se čep dolního
závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní lišty dvířek.
10. Připevněte prostřední závěs na druhou stranu tělesa takovým
způsobem, aby se dolní čep prostředního závěsu nacházel v
příslušném otvoru závěsu horní lišty dvířek, umístěte druhý kom-
plet dvířek takovým způsobem, aby horní čep prostředního závěsu
nacházel v příslušném otvoru dolní lišty dvířek*
11. Připevněte horní závěs dvířek takovým způsobem, aby se čep
horního závěsu nacházel v příslušném otvoru horní lišty dvířek
(Výkr. 4).
12. Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně nastavená vůči tělesu
spotřebiče.
13. Připevněte záslepky závěsů.
14. Uveďte zařízení do provozu v souladu s příslušnými pokyny
návodu.
* Tento krok se týká spotřebičů, v nichž se vyskytují dvě komory,
chladnička a mraznička.
- 70 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno-
duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ-
skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč-
ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč-
ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede-
né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 71 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode zjednotené
pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre
chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič-
ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča
sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k
výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu-
z nedodržiavania zásad umiestených v tomto
návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho
využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuál-
nemu ďalšiemu užívateľovi.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu
osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna-
losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod
dohľadom alebo v súlade s návodom používania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci-
mi za ich bezpečnosť.
Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot-
rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne-
nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im
dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovsa
na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého
prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s tech-
nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa
nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací
- 72 -
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do-
týkať kompresorovej jednotky.
Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej
polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo
umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap-
nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi-
nách od jeho umiestenia (výkr. 2).
Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite -
strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo-
dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie
spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí
v dôsledku teplotných zmien.
Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre-
bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva-
osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali-
káciu môžu vytvárvážne nebezpečenstvo pre
užívateľa spotrebiča.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po-
treba na niekoľko minút vyvetr miestnosť, v
ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá-
nom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je
možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje
sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v
mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľa-
še môžu popraskať.
Nemajú sa dáv do úst zmrazené výrobky ih-
neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu,
atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé
omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci
okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho
prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre-
kované chladiace médium je horľavé. V prípade
- 73 -
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy-
menený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou-
žívajte ho k iným účelom.
Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu-
tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná-
vania takých činností, akými čistenie, konzer-
vácia alebo zmena miesta vstavenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo
veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako
aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariade-
nia môžu kanvicu používať, pokiaľ dohliadané
alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariade-
nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo-
jené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so
zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade-
nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili
8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné
z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bez-
prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic-
a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými -
suvkami.
- 74 -
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO-
PODMIENKY SPOTREBI-
ČA
Inštalácia pred prvým spustením
Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere
a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným
čistiacim prostriedkom.
Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade
opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do
častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba
umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a
potom vytrieť a vysušiť.
Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a
stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko,
ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného
kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia,
treba ju odstrániť.
Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2
nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi
bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest-
nosti predstavená na výkrese č. 5.*
Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu
vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potre-
ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia-
ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť
poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je
potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poško-
deniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore.
Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov
vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku
a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 75 -
Pripojenie napájania
Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora
teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča
od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz
správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca
sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré
môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností
stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie
predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným
kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý
bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest-
nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na
zaliatie vodou a rôznymi odpady.
Údaje uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú-
tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napájania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom
štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej
pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN z +10°C na +32°C
N z +16°C na +32°C
ST z +16°C na +38°C
T z +16°C na +43°C
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia
** V závislosti od modelu
- 76 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlik-
vidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
neškodné pre životné prostredie,
100% recyklovateľné a označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénovrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rúk deťom.
- 77 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súla-
de s Európskou smernicou 2012/19/
ES a poľským Zákonom o opotrebo-
vaných elektrických a elektronických
zariadení príslušným symbolom pre-
čiarknutého kontajneru na odpadky.
Tento symbol informuje, že toto za-
riadenie sa po opotrebovaní (skončení používania)
nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zber-
nom mieste opotrebovaných elektrických a elek-
tronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú
spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miest-
ne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej
správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému
umožňuje odovzdať takéto zariadenia.
Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro-
nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu
škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie
konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez-
pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re-
cyklácie takýchto zariadení.
- 78 -
OVLÁDANIE
Ovládanie zariadenia
Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj
nižšie:
MAX 10 W
21
1 - Zdroj svetla
2 - Termostat
Nastavenie teploty vo vnútri zariadenia
Teplota vo vnútri zariadenia sa mení pretočením ovládacieho kolieska:
Poloha OFF/0 Zariadenie vypnuté
Poloha 1
V zariadení je najvyššia teplota (vo vnútri je
teplejšie)
Poloha 2-5 V zariadení je priemerná teplota
Poloha 6
V zariadení je najnižšia teplota (vo vnútri je
chladnejšie)
Pozor:
Koliesko termostatu vo vašom zariadení môže byť kalibrované iným
spôsobom, ako je to predstavené v tomto opise. Všeobecná zásada,
ako funguje, je opísaná vyššie.
Ak na ovládacom koliesku vášho zariadenia nie polohy označené
„OFF” alebo „0”, vaše zariadenie sa dá úplne vypnúť iba vytiahnutím
zástrčky napájacieho kábla z el. zásuvky. Pred vypnutím zariadenia
(vytiahnutím zástrčky), na termostate nastavte najnižšiu možnú tep-
lotu.
- 79 -
Dodatočné informácie o teplote
Teplotu vo vnútri zariadenia ovplyvňuje mnoho faktorov. Nastavenie
kolieska závisí medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity
slnečného žiarenia, frekvencie otvárania dverí zariadenia, množstva
potravín. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väčšine prí-
padov najoptimálnejšie.
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením min. po 4 hod.
prevádzky spotrebiča.
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty.
Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude
automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za úče-
lom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty normálnym javom a napríklad sa môžu
vyskytovv priebehu prechovávania v chladničke veľkého množstva
sviežich produktov alebo keď dvere boli dlhšie časové obdobie otvo-
rené. Neovplyvňuje to kvalitu potravín a teplota sa rýchlo vráti na
nastavenú úroveň.
OSVETLENIE
Táto kapitola sa týka zariadení, ktoré sú továrensky vybavené žiarivko-
vým osvetlením alebo zariadení, ktoré vybavené osvetlením LED so
žiarovkami so závitom E14.
Výmena osvetlenia
Ovládacie koliesko pretočte na polohu „OFF”, následne vytiahnite zá-
strčku z el. zásuvky.
Zdemontujte kryt (tienidlo) žiarovky a vytiahnite (obr. 18).
Žiarovku vymeňte, použite funkčnú žiarovku s takými istými para-
metrami, ako továrensky namontované žiarovky (220-240 V, závit
E14, maximálne rozmery žiarovky: priemer: 26 mm, dĺžka: 55 mm).
Namontujte kryt (tienidlo) žiarovky naspäť na svoje miesto.
Nepoužívajte žiarovky s vyšším alebo nižším výkonom, používajte len
žiarovky s vyššie uvedenými parametrami.
Pozor:
Použité osvetlenie (žiarovky) sa nemôžu používať na svietenie obyt-
ných priestorov.
Ak v užívateľskej príručke nie je zobrazený obr. 18, osvetlenie (žia-
rovky) môže vymeniť iba kvalikovaný technik alebo autorizovaný
servis.
- 80 -
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené
do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc.
Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým
áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie po-
travín.
Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny,
syry je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky
uzavretých nádobách.
Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu-
je usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to
správnemu fungovaniu chladničky.
Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
Zeleninu treba uchovávneumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.
Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej
hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Normálna hranica naplnenia
4.
!
Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-30 mm od prirodzenej
hranice naplnení.**
Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož-
ného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej
výšky.*
Zmrazovanie výrobkov**
Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim-
kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva-
lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni-
kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi
sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
Obal byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom.
Nemajú sa používať sklenené obaly.
Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za
účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s zmrazenými potravi-
nami.
Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno-
razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou
špecikáciou spotrebiča.
- 81 -
Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú-
ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti
mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho
priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a
maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
!
Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino-
vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič-
ke ako aj nastavenie termostatu.
Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite
znova otvoriť , radíme počkajte 1 2 minúty, tam vzniknutý pod-
tlak bude kompenzovaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer-
stvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zacho-
vaní teploty -18°C alebo nižšej odporúčané nasledujúce doby ucho-
vávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčo 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokr-
mov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
*** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
!
- 82 -
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ
CHLADNIČKU
Praktické rady
Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá-
kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie zakryté. Jednou alebo dva-
krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C
v mrazničke je postačujúca
V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny prechovávané v
chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po-
trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky,
pokiaľ sa nezohrejú.
Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem-
ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo-
vania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inova-
ti hrubšej ako 10 mm.
Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier-
ka nebudú úplne zatvárať. Vždy vymeňte poškodené tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
$
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie
zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou (najčastejšie) v
lacnejších chladničkách.
#
V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny
v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
@
Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej
ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v
teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravín.
- 83 -
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky
nachádzajú rôzne teplotné zóny.
Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so
zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace
sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho-
vávanie v teplote cca 4°C.
Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú
syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria
k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
Pozor:
Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).
- 84 -
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE
A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte
rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo
krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a
mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná
automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do
otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru.
V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek
(obr. 13).
Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo-
námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej
stene).
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič
od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím
lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala
do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu
spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu po-
škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra-
vie.
Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva-
niu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.
Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis-
tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo-
dou a vytrieť dosucha.
Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu,
dverné priehradky, sklenené police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním -
robku.
Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz-
kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej
energie.
Odporúčame odmrazov spotrebič prinajmenšom raz alebo dva
razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo-
vanie vykonávajte častejšie.
Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný
gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmraze-
ním. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po
dlhšiu dobu.
Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky,
zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a
uchovávať na chladnom mieste.
Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné,
rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu
ich použiteľnosti.
- 85 -
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre-
ba**
Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite -
strčku zo zásuvky.
Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v
dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.
Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Do-
datočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou
(ale nie vriacou) vodou.
Umyte a vysušte vnútro mrazničky.
Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v -
vode.
Automatické odmrazovanie chladničky****
Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad-
ničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladia-
com priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Automatické odmrazovanie mrazničky****
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania (no-frost). Potraviny zmrazované chladiacim systémom
obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je od-
vádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a
výrobky k sebe neprimŕzajú.
Ručné umývanie komory chladničky a mrazničky****
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát
za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spot-
rebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť
vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory
vytrieť handričkou.
Vyťahovanie a vkladanie políc*****
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zasko-
čila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej
polohy (obr. 16).
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický,
fúkací ohrievač ani fén na vlasy.
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
!
.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
*** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
**** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom
***** Netýka sa mrazničiek
- 86 -
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje
Prerušený obvod elektrickej
inštalácie
- skontrolovať, či je zástrč-
ka správne vložená do zá-
suvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený
napájací kábel spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke na-
pätie – pripojiť druhý spot-
rebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zap-
nutý – nastaviť termostat
do polohy vyššej než „0“ /
„OFF“.
Nefunguje osvetlenie vnú-
torného priestoru
Žiarovka nie je dotiahnutá
alebo je vypálená (V spot-
rebičoch so žiarovkou).
- skontrolovať predchádza-
júci bod “Spotrebič nefun-
guje" - dotiahnuť alebo
vymeniť vypálenú žiarovku
(V spotrebičoch so žiarov-
kou).
Nepretržitá prevádzka
spotrebiča
Nesprávne nastavenie otoč-
ného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
- zistiť podľa predchádzajú-
ceho bodu „Spotrebič príliš
málo chladí a/lebo mrazí ”
V dolnej časti chladničky
voda
Odtokový otvor vody je
upchatý (týka sa spotrebi-
čov s otvorom do odvádza-
nia kondenzátu)
- vyčistiť odtokový otvor
(viď Návod na obsluhu,
kapitola - „Odmrazovanie
chladničky”)
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrob-
ky a nádoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladničky
Zvuky nevychádzajúce z normálnej
prevádzky spotrebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábyt-
ku a/lebo iných predmetov
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
- 87 -
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič príliš málo chladí
a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otoč-
ného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
vyššej polohy
Teplota okolitého prostredia
je vyššia alebo nižšia od
teploty uvedenej v tabuľke
s technickou špecikáciou
spotrebiča
- Spotrebič je prispôso-
bený do prace v teplote,
ktorá je uvedená v tabuľke
s technickou špecikáciou
spotrebiča.
Spotrebič stojí na naslnoč-
nenom mieste lebo blízko
tepelných zdrojov
- zmeniť miesto ustavenia
spotrebiča podľa návodu na
obsluhu
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom teplých
výrobkov
- počkať asi 72 hodín na
vychladnutie (zmrazenie)
výrobkov a dosiahnutie
žiadanej teploty vnútorného
priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrob-
ky a nádoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny
chladničky
Sťažená cirkulácia vzduchu
zo zadnej strany spotrebiča
- odsunúť spotrebič od ste-
ny min. 30 mm
Dvere chladničky/mrazničky
sú príliš často otvárané a/
lebo ostávajú dlho otvorené
- obmedziť frekvenciu otvá-
rania dverí a/lebo skrátiť
dobu, po akú dvere ostáva-
jú otvorené
Dvere sa nedotvárajú
- výrobky a nádoby uložiť
tak, aby nesťažovali zatvá-
ranie dverí
Kompresor sa zriedka
zapína
- zkontrolujte, či teplota
okolitého prostredia nie je
menšia ako rozsah klimatic-
kej triedy.
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupov
rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
hluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou
nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zo-
zadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaž-
díc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zá-
suvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú
z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvr-
kávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj
prietoku chladiaceho médium).
- 88 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. -
robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá-
dzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo-
vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto-
rizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba cer-
tikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 89 -
ZMENA SMERU OTVÁRANIA
DVIEROK
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (Výkr. 20)
1. Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpojte spotrebič od napájania
a vyprázdnite ho z potravinárskych produktov.
2. Používajúce vlastný plochý skrutkovač demontujte zaslepujúce
zátky závesov.
3. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte horný záves
dvierok pri súčasnom pridržovaní dvierok (Výkr. 1).
4. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte prostredný
záves pri súčasnom pridržovaní horných dvierok*
5. Odložte dvierka na bezpečné miesto.
6. Nachýľte spotrebič (max. 40 stupňov) takým spôsobom, aby bol
postačujúci prístup k dolnému závesu (Výkr. 2).
7. Používajúce vlastný krížového skrutkovač demontujte dolní záves
dvierok.
8. Pripevnite dolný záves na druhú stranu korpusu (Výkr. 3).
9. Umiestite komplet dvierok takým spôsobom, aby sa čap dolného
závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok.
10. Pripevnite prostredný záves na druhú stranu korpusu takým
spôsobom, aby sa dolný čap prostredného závesu nachádzal v
príslušnom otvoru závesu hornej lišty dvierok, umiestite druhý
komplet dvierok takým spôsobom, aby sa horný čap prostredného
závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok*
11. Pripevnite horný záves dvierok takým spôsobom, aby sa čap
horného závesu nachádzal v príslušnom otvoru hornej lišty dvierok
(Výkr. 4).
12. Skontrolujte, či sú dvierka správne nastavené voči korpusu spotre-
biča.
13. Pripevnite zaslepujúce zátky závesov.
14. Uveďte spotrebič do prevádzky v súladu s príslušnými pokynmi
návodu.
* Tento krok sa týka spotrebičov, v ktorých sa vyskytujú dve komory,
chladnička a mraznička.
- 90 -
Cher
Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une
ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi,
l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor
d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes
de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant
la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter
ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an
d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 91 -
CONSIGNES DE SECURITÉ
D’UTILISATION
L’appareil n’est destiné qu’à un usage domes-
tique.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des
modications qui n’aectent pas le fonctionne-
ment de l’appareil.
Certaines notes de ce mode d’emploi sont les
mêmes pour diérents types de produits réfrigé-
rants (réfrigérateurs, réfrigérateurs-congélateurs
et congélateurs)
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour
des dommages causés par une utilisation non
conforme aux instructions.
Veuillez garder cette notice dans le but de s’en
servir en avenir soit de la transmettre à un éven-
tuel utilisateur future.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) à aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ain-
si que par des personnes manquant d’expérience
et de connaissances à moins que cette utilisation
s’eectue sous la surveillance ou en accord avec
la notice d’utilisation remise par les personnes
responsables de la sécurité.
Veillez à ce que les enfants sans surveillance
n’utilisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer
avec l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur
les éléments sortants ainsi qu’ils se penchent sur
la porte.
Le frigo congélateur fonctionne convenablement
à la température ambiante qui est indiquée dans
le tableau des spécications techniques. Évitez
de placer l’appareil dans une cave, un vestibule
ou dans un chalet sans chauage en automne et
en hiver.
Pendant le placement, le déplacement, le soule-
vement ne saisissez pas les poignées des portes,
- 92 -
ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du -
frigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe
compresseur.
Pendant le transport, le déplacement et le pla-
cement, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas
être basculé de plus de 40° de la ligne verticale.
Si pourtant une telle situation arrive, laissez l’ap-
pareil min. 2 heures après son placement sans le
brancher (g. 2).
Avant chaque entretien courant débranchez l’ap-
pareil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation
mais débranchez-le en saisissant la che de la
prise.
Les bruits comme des craquements ou des écla-
tements sont causés par des élargissements et
des rétrécissements des pièces résultant des
changements de température
Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas de-
panner l’appareil de ses propres moyens. Les ré-
parations faites par des personnes non qualiées
dans ce domaine peuvent constituer un danger à
la sécurité de l’usager de l’appareil.
Au cas d’une panne du circuit frigorique, aérez
la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques
minutes (la pièce doit être au moins de 4m
3
pour
le produit du méthylpropane m/R600).
Il ne faut pas congeler à nouveau les produits
une fois décongélés même partiellement.
Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles
et en cannes et surtout des boissons pétillantes
dans le compartiment congélateur. Les cannes et
les bouteilles risquent d’éclater.
Éviter le contact des produits sortis directement
du congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.)
avec la bouche. Leur température basse peut
causer des gelures graves.
Faites attention à ne pas détériorer le circuit fri-
gorique, par ex. par le piquage de cannaux du
produit frigorique dans l’évaporateur, la rupture
des tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est in-
- 93 -
ammable. Au cas du contact du produit avec les
yeux, rincez les avec de l’eau propre et immédia-
temment contactez le médecin.
Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impos-
sible
l’usage de la serrure de l’appareil usé an que les
enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille
installation.
L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture,
ne pas l‘utiliser à d‘autres ns.
L‘appareil doit être complètement débranché de
l‘alimentation (en retirant la prise d‘alimentation)
pour eectuer des tâches telles que le nettoyage,
l‘entretien ou le changement de son emplace-
ment.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, par des personnes avec des
capacités motrices, sensorielles ou mentales -
duites et par des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance de l’équipement uniquement
si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles
aient été instruites auparavant au sujet de l’ex-
ploitation de l’appareil de façon sûre et qu’elles
connaissent les dangers liés à l’exploitation de
l’appareil. Les enfants ne devraient pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne devraient pas être eectués par
des enfants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans
et ne soient surveillés par une personne appro-
priée.
An d’obtenir plus d’espace dans le congélateur,
retirez les tiroirs et placez vos produits directe-
ment sur les étagères. Cela n’a aucun eet sur les
paramètres thermiques et mécaniques de l’appa-
reil. Le volume utile du congélateur a été calculé
sans les tiroirs
- 94 -
INSTALLATION ET CONDI-
TIONS DE FONCTIONNE-
MENT DE L’APPAREIL
Installation avant la première mise en marche
Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes
et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever
avec un détergent délicat.
Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de néces-
sité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la
mousse de polystyrène et du lm ainsi que protégez-le avec la bande
adhésive.
Lavez l’intériur du réfrigérateur et du congélateur ainsi que les autres
éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave
vaisselle et ensuite essuyez et séchez.
Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable
à un sol solide, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non en-
soleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur
du chauage central, le tuyau du chauage central, l’installation de
l’eau chaude, etc.
Le lm de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.
Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (g. 3)
An d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la
paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la
pièce est illustrée sur la gure 5.*
Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de l’air de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
Les distances minimums des sources de chauage
des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées,
utilisez une plaque d’isolation.
Attention:
La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le réfrigérant et les autres
éléments du circuit frigorique ne peuvent pas rester en contact avec
les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et sur-
tout (avec le tuyau du chauage central et la tube d’amenée d’eau).
Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agré-
gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi-
sible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut pas être
échie, redressée ni enroulée.
L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du
droit de garantie (g. 8).
Pour certains modèles au choix, la poignée non xée doit être -
cupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son
propre tournevis.
- 95 -
Raccordement au réseau électrique
Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du
thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant
la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page
avec description des commandes).
L’appareil doit être branché au réseau du courant alternative 220-
240V, 50Hz au moyen d’une prise murale correctement installée,
mise à la terre et protégée par un coupe-circuit de 10 A.
La mise à la terre de l’appareil est recomandée par la loi. Le fabricant
renonce à une responsabilité quelconque à titre des endommage-
ments événtuels qui peuvent subir les personnes ou les objets suite
à ne pas remplir cette obligation imposée par cette règle.
l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré-
partiteurs), de rallonges deux ls. S’il y a la nécessité d’utiliser un
rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de
sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS.
Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec le rouleau de sécurité, ayant
le signe de sécurité), sa prise doit être placée à une distance sûre des
éviers et ne peut pas être exposée à être submerger de l’eau ainsi
que des autres égouts.
Les données se trouve sur la plaque signalétique placée en bas de la
paroi à l’intérieur du compartiment réfrigérateur**.
Mise hors circuit
Il faut assurer la possibilité de débrancher l’appareil par le retrait de la
che ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires (g. 9)
Classe climatique
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la
plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de
la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (cor-
rect) de l’appareil.
Classe climatique Température ambiante acceptable
SN de +10°C à +32°C
N de +16°C à +32°C
ST de +16°C à +38°C
T de +16°C à +43°C
* Ne concerne pas les appareils encastrables
** Existe selon le modèle
- 96 -
DÉBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre les
endommagements. Après déballage
de l’appareil, prière d’éliminer les élé-
ments de l’emballage d’une façon non
nuisible à l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour l’em-
ballage sont inoensifs pour l’envi-
ronnement et recyclables à 100% (ils sont marqués
par un symbole approprié)
Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
- 97 -
ÉLIMINATION DES
APPAREILS USAGÉS
Cet appareil est marqué par le sym-
bole du conteneur à déchets, rayé,
conformément à la Directive Euro-
péenne 2012/19/CE et à la Loi polo-
naise sur les appareils électriques et
électroniques usagés. Ce symbole si-
gnale que le produit, après sa période
d’utilisation, ne pourra pas être élimi-
né avec d’autres déchets ménagers.
L’utilisateur est obligé de le rendre à un point de
collecte des appareils électriques et électroniques
usagés. De tels points de collecte sont mis en place
par les communes, certains magasins et entreprises
de ramassage des déchets.
Respecter les règles d’élimination des appareils
électriques et électroniques permet d’éviter des
conséquences nuisibles à la santé humaine et à
l’environnement naturel, à cause de la possibilité de
présence de constituants dangereux ou de transfor-
mations inappropriées à ce type d’appareil.
- 98 -
COMMANDE
Commande de l’appareil
Le panneau de commande est présenté sur le dessin 10, pour rappel, il
est présenté également ci-dessous :
MAX 10 W
21
1 – Éclairage
2 - Thermostat
Réglage de la température à l’intérieur de l’appareil
En tournant le sélecteur, vous changez la température dans l’appareil :
Position OFF/0 Appareil éteint
Position 1
La température la moins froide est réglée dans
l’appareil (la chaleur est plus grande à l’inté-
rieur)
Positions 2-5
Une température moyenne est réglée dans
l’appareil
Position 6
La température la plus froide est réglée dans
l’appareil (il fait plus froid à l’intérieur)
Attention :
Le sélecteur du thermostat peut avoir une graduation diérente que
celle présentée dans cette description. Le principe de fonctionnement
général est expliqué ci-dessus.
Si le sélecteur de votre appareil ne possède pas la position « OFF »
ou « 0 », l’appareil peut être complètement éteint en le débranchant
par le câble d’alimentation. Avant de le débrancher, régler la plus
petite valeur sur le thermostat.
- 99 -
Informations supplémentaires sur la température
La température à l’intérieur de l’appareil dépend de diérents fac-
teurs . Le réglage dépend entre autres de la température ambiante,
du niveau d’ensoleillement, de la fréquence d’ouverture de la porte
de l’appareil, de la quantité d’aliments. Le réglage sur la valeur
moyenne est dans la plupart des cas le plus optimal.
Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est néces-
saire avant le stockage de denrées (min. 4 h)
Toute élévation de la température ambiante est détectée par une
sonde externe qui déclenche la mise en route du compresseur pen-
dant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce
qui permet de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température vou-
lue. De ce fait, le réglage manuel de la température en fonction des
saisons est inutile.
Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent
survenir par exemple après le stockage de grandes quantités de pro-
duits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps. Ce
phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les pro-
duits alimentaires, l’armoire une fois fermée retrouvant rapidement
sa température de consigne.
ÉCLAIRAGE
Ce chapitre concerne les appareils qui possèdent des sources lumineuses
à incandescence et les appareils avec éclairage LED (ampoules avec cu-
lot E14).
Remplacement de l’éclairage
Régler le sélecteur sur la position « OFF » et retirer ensuite, la che
de la prise d’alimentation.
Démonter le cache de l’ampoule et le retirer (Des. 18).
Remplacer l’ampoule par une autre qui possèdent les mêmes carac-
téristiques que celle installée en usine (220-240V, vis E14, dimen-
sions maximales de l’ampoule: diamètre - 26 mm, longueur 55 mm).
Remettre le cache de l’ampoule.
Ne faut pas utiliser d’ampoules d’une puissance inférieure ou supé-
rieure, utiliser uniquement des ampoules avec les caractéristiques
indiquées ci-dessus.
Attention :
L’éclairage utilisé ne peut pas être utilisé pour l’éclairage des pièces
d’habitation.
Si le dessin désigné par le numéro 18 n’est pas présent dans ce mode
d’emploi, l’éclairage peut être changé uniquement par un technicien
du service habilité.
- 100 -
UTILISATION ET FONCTIONS
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés
dans un lm alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des
clayettes.
Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires
ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière. Cela peut cau-
ser du givre ou de l’humidité sur les produits.
Ne mettez pas au réfrigérateur des récipients d’aliments encore
chaud.
Les produits prenant rapidement des odeurs etrangères comme le
beurre, le lait, le fromage blanc ainsi que ceux qui ont une odeur
intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les fromages
doivent être mis au réfrigérateur emballés dans un lm ou dans des
recipients hermétiquement fermés.
Le stockage des légumes contenant une grande quantité d’eau peut
causer le dépot de buée au-dessus des bacs à legumes; cela ne -
range pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
Avant l’introduction des légumes dans le réfrigérateur, il convient de
bien les sécher.
Un niveau d’humidité trop élévé diminue le temps de conservation
des légumes surtout des légumes feuilles.
Il convient de conserver les légumes non lavés. Le lavage enlève
une protection naturelle c’est pourquoi il est préférable de laver des
légumes tout juste avant la consommation.
Il est permis de ranger les produits dans les paniers (tiroirs) 1, 2,3*
(voir g. 11a / 11b).**
1. Les produits emballés
2. Plateau de l’évaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4.
!
Il est possible de poser des produits sur les grilles de l’évaporateur
du congélateur.*
Il est possible de retirer les produits sur l’étagère de 20-30 mm de la
limite naturelle de chargement.**
Il est possible de retirer le panier inférieur pour augmenter la surface
de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusqu’à
la hauteur maximale.*
Congélation des produits**
Il est permis de congeler pratiquement tous les produits alimentaires
à l’exeption des légumes consommés crus comme par ex. la salade
verte.
Pour une meilleure congélation, il est recommandé d’utiliser des pro-
duits extra frais et de les congeler en petite portion.
- 101 -
Il convient d’emballer les produits dans des matériaux sans odeur,
résistants à la pénétration de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus appropriés sont: les
sachets, les feuilles du lm en polyéthylène, du lm aluminium.
L’emballage doit être hérmetique et bien adhéré aux produits congé-
lés. Les emballages en verre sont deconseillés.
Les produits alimentaires frais température ambiante), mis dans le
but d’être congélés ne doivent pas rester en contact avec les produits
déjà congélés auparavant.
Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une fois par 24
heures, plus de nourriture fraîche que mentionné dans le tableau de
spécication technique de l’appareil.
An de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil-
de regrouper les produits congélés dans la partie centrale du
congélateur de telle façon qu’ils ne restent pas en contact avec des
produits encore non congélés.
Nous conseillons de déplacer les portions congélées vers un côté du
compartiment congélateur et mettre les portions fraîches à congeler
du côté opposé en les poussant au maximum vers la paroi arrière
latérale.
Pour congeler les produits, utiliser un congélateur marqué
.
lIl faut se rapeller que la température du compartiment réfrigérateur
est inuencée entre autres par: la température ambiante, le niveau
de chargement des denrées, la fréquence d’ouverture de la porte, le
niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
Si une diculté d’ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur se
présente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons d’at-
tendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la dépression qui s’y est formée
soit compensée.
Le temps de conservation des produits congélés dépend de leur qualité
à l’état frais avant congélation ainsi que de la température de conser-
vation. En conservant la température inférieure ou égale à -18°C les
périodes de conservation suivantes sont conseillées:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6
Poissons 3-6
Légumes 10-12
Fruits 10-12
Le compartiment de refroidissement rapide ne sert pas à l’entreposage
de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d’entreposer uni-
quement des glaçons dans ce compartiment.
* Concerne les appareils avec une chambre de congélation dans la partie inférieure de l’équipement
** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation
!
*** Ne concerne pas les appareils équipés en chambres de congélation marquées par le symbole
!
- 102 -
COMMENT EXPLOITER LE
REFRIGERATEUR DE FAÇON
ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs,
des fours ou risquer une inuence directe des rayons du soleil.
S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs-
truées. Les nettoyer et dépoussiérer une ou deux fois par an.
Choisir une température appropriée: une température de 4°C dans
le réfrigérateur ainsi que de -18°C dans le congélateur est susante
Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du congélateur qu’en
cas de nécessité. Il est bon à savoir quelle nourriture est conservée
dans le réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle se trouve.
Il faut remettre le plus vite possible les produits non-utilisés dans le
réfrigérateur ou dans le congélateur avant qu’elle ne se réchaue.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un tissu
imbibé d’un détergent doux. Les appareils ne possédant pas de fonc-
tion de dégivrage automatique devront être régulièrement dégivrés.
Ne pas permettre la formation d’une couche de givre d’une épaisseur
de plus de 10 mm.
Maintenez propre le joint autour de la porte, autrement la porte
risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer
les joints endommagés.
Que veulent dire les étoiles?
$
Une température d’au moins -6°C sut pour stocker les ali-
ments surgelés pendant environ 2-3 jours. On rencontre le
plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole
de l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
#
On peut stocker les aliments dans une température de
-12°C pendant 1 mois sans risquer qu’ils perdent leur goût.
Cette température n’est pas susante pour congeler les
aliments.
@
Permet de stocker des aliments déjà congelés pendant 1 an
maximum; mais ne permet PAS de congeler des aliments
frais.
!
Cet appareil convient à stocker des aliments dans une
température en-dessous de -18°C et de congeler de plus
grandes quantités d’aliments.
- 103 -
Zones de stockage dans le réfrigérateur
En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur
contient diérentes zones de température.
La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à
légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et
facilement pourrissables, tels que:
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais ayant une étiquette
suggérant que ces aliments doivent être maintenus dans une tempéra-
ture approximative de 4°C.
La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte.
Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas être stockés dans le réfrigérateur
Certains aliments ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur.
Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses températures, comme par
exemple les bananes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les au-
bergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre
Attention:
Exemple de gestion des produits congelés (g. 12)
- 104 -
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET
CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti-
liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par
exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement
des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas
utiliser le côté abrasive des éponges.
Dégivrage du réfrigérateur***
Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine automatiquement.
Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orice
de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blo-
cage de l’orice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement
le trou avec une broche de poussée (g. 13).
L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors que le givre s’ins-
talle sur la paroi arrière) ensuite se dégivre (les gouttes ruisselent
sur la paroi arrière).
Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l’appareil
du circuit alimentation en débranchant la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas dans le panneau de com-
mande ou dans le système d’éclairage.
N’utilisez pas pour le dégivrage de substances en aérosol. Elles
peuvent causer la formation de mélanges explosifs, contenir des dis-
solvants pouvant endommager les parties en plastique de l’appareil
jusqu’à même être dangereux pour la santé.
Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour le nettoyage ne s’in-
troduise pas dans le récipient d’évaporation par l’orice d’évacuation.
En dehors des joints sur la porte, il convient de nettoyer l’appareil
entier avec les détergents délicats. Lavez les joints sur la porte à
l’eau tiède et essuyez à sec.
Il convient de nettoyer convenablement tous les équipements in-
ternes (bacs à légumes, balconnets, clayettes en verre etc.).
Dégivrage du congélateur**
Il est conseillé de dégivrer le compartiment congélateur en même
temps que le nettoyage de l’appareil.
Une forte accumulation de la couche de glace sur les surfaces de
congélation diminue le rendement de l’appareil ce qui entraîne une
augmentation de consommation de l’energie électrique.
Il est conseillé de dégivrer l’appareil au moins une ou deux fois par
an. En cas d’une importante accumulation de glace, le dégivrage doit
être eectué plus souvent.
Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent des aliments, il convient de
positionner le sélécteur rotatif sur la position maximale à peu près 4
heures avant la décongélation. Ceci garantie la possibilité de conser-
vation des produits alimentaires à la température ambiante pendant
une durée plus longue.
Après avoir sorti les aliments du congélateur il convient de les mettre
dans un sac isotherme, une glacière ou bien en les enveloppant de
plusieurs couches de papier journal et ensuite les conserver dans un
endroit frais.
Le dégivrage du congélateur doit être réalisé le plus vite possible.
Une conservation de longue durée des produits dans la température
ambiante raccourci le délai de consommation.
- 105 -
Mode opératoire pour le dégivrage du core du congéla-
teur:**
Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la
che de la prise.
Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.
En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve
dans la partie inférieure de la chambre du congélateur et placer un
récipient.
Laisser la porte ouverte, cela accélérera le processus de décongé-
lation. En plus, il est possible de mettre un récipient avec de l’eau
chaude (mais pas bouillante) dans la chambre du congélateur
Laver l’intérieur du core puis laisser sécher.
Remettre l’appareil en marche en respectant la procédure précisée
dans les instructions.
Dégivrage automatique du réfrigérateur****
Le compartiment réfrigérateur est équipé de la fonction de dégivrage
automatique. Cependant du givre peut se créer sur la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur. Ceci se passe habituellement lorsque une
grande quantité de produits alimentaires frais est conservée dans le
compartiment réfrigérateur.
Dégivrage automatique du congélateur****
Le compartiment congélateur est équipé de la fonction de dégivrage au-
tomatique (no-frost). Les denrées alimentaires sont congélés par un sys-
tème de réfrigération par circulation d’air et l’humidité du compartiment
congélateur évacuée à l’extérieur. En conséquence dans le congélateur
ne se forme pas un superu de dépôt de givre et les produits ne se
collent pas entre eux.
Lavage à main du compartiment réfrig érateur et congéla-
teur****
Il est recommandé de laver au moins une fois par an le compartiment
réfrigérateur et congélateur. Cette opération empêche la formation des
bactéries et des odeurs désagréables. Il convient de mettre hors circuit
l’appareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits
et laver à l’eau tiède et au détergent délicat. Essuyer les compartiments
avec un chion.
Enlèvement et mise en place des clayettes *****
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à ce que le verrou de
sûreté des clayettes se trouve dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet *****
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à partir du haut à la
position désirée (g. 16).
Dans aucun cas il n’est pas permis de placer à l’intérieur du congélateur
un accumulateur électrique de chaleur, de souage, ni un sèche-che-
veux.
** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation
!
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
*** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation.
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
**** Concerne les appareils équipés en Système sans Givre
***** Ne concerne pas les congélateurs
- 106 -
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas
La coupure dans le circuit
de l’installation électrique
- vériez si la che a été
branchée correctement dans
la prise du réseau d’alimen-
tation
- vériez si le câble d’ali-
mentation de l’appareil n’est
pas endommagé
- vériez si en branchant un
autre appareil par ex. une
lampe de nuit la tension de
prise de courant éxiste
- vériez si l’appareil est
mis en circuit par l’intermé-
diaire du thermostat en po-
sition supérieure à 0 / OFF
L’éclairage interne du com-
partiment ne fonctionne pas
La lampe est desserrée dans
la douille ou grillée (dans
les appareils avec éclairage
par lampe incandescente)
- vérier le point précédent
„L’appareil ne fonctionne
pas” – resserrer l’ampoule
dans la douille, ou alors
changer d’ampoule si elle
est grillée (dans les ap-
pareils avec éclairage par
lampe incandescente).
Le fonctionnement continu
de l’appareil
Un mauvais placement du
sélécteur rotatif
- déplacez le sélécteur rota-
tif dans position plus basse
Autres causes comme au
point „L’appareil réfrigère
et/ou congèle très faible-
ment”
- Vériez suivant le point
„L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement”
De l’eau s’accumule sur la
partie inférieure du réfrigé-
rateur
Le canal de dérivation de
l’eau est obstrué
- nettoyez l’orice bouché
(voir la notice d’utilisation
chap. - „Dégivrage du réfri-
gérateur”)
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du réfrigérateur
Les bruits anormaux de
l’appareil
Manque de mise à niveau de
l'appareil
- mettez l’appareil à niveau
L’appareil reste en contact
avec les meubles et/ou avec
d’autres objets
- positionnez l’appareil
librement d’une telle façon
qu’il ne touche pas d’autres
objets
- 107 -
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement
Un mauvais placement du
sélécteur rotatif
- déplacez le sélécteur rota-
tif à la position supérieure
Température ambiante est
supérieure ou inférieure
à celle indiquée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’équipement électroména-
gé est conçu pour fonc-
tionner à une température
donnée, cette température
étant précisée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’appareil se trouve dans
un endroit ensoleillé ou à
proximité d’une source de
chaleur
- changez l’emplacement de
l’appareil suivant le notice
d’utilisation
Le chargement de grande
quantité de produits chauds
au même moment
- attendez jusqu’à 72
heures de réfrigération
(congélation) des produits
jusqu’à l’atteinte de la tem-
pérature exigée à l’intérieur
du compartiment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du réfrigérateur
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’arrière de
l’appareil
- éloignez l’ appareil du mur
à une distance de 30 mm
minimum
Le dépôt excessif de givre
sur les éléments de congé-
lation
– décongelez le comparti-
ment congélateur
La porte du réfrigérateur/
du congélateur l’utilisation
ouverte trop fréquemment
ou trop longtemps
- diminuez la fréquence
d’ouverture de la porte et/
ou racourcissez le temps
d’ouverture de la porte
La porte ne se ferme pas
complètement
- placez les produits et les
récipients d’une telle façon
qu’ils ne rendent pas dicile
la fermeture de la porte
Le compresseur s’enclenche
rarement
- vérier si la température
ambiante ne se situe pas
sous la limite inférieure
de la classe climatique de
l’appareil.
Un mauvais placement du
joint d’étanchéité de la
porte
- enfoncez le joint
Durant l’utilisation normale du réfrigérateur peuvent apparaître diérentes sortes
de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement régler la posi-
tion à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière
une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
grésillement des tiroirs ou des étagères enlever et remettre sur place le
tiroir ou les étagères.
bruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent être entendus lors d’une utilisation normale résultent du
travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroi-
dissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des
diérences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).
- 108 -
GARANTIE, SERVICE APRÈS-
VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n'est respon-
sable d'aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du
produit.
Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout
réglage par le Service Interventions ou un centre agréé du
fabricant. La réparation doit être eectuée uniquement par
un personnel qualié.
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales
dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration
de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été
délivrée.
- 109 -
INVERSION DE SENS
D’OUVERTURE DE PORTE
Inversion de sens d’ouverture de porte (Fig. 20)
1 Pour inverser le sens d’ouverture de porte, déconnecter l’appareil
de l’alimentation électrique et le vider des articles alimentaires.
2 A l’aide d’un tournevis plat, démonter les bouchons des charnières.
3 A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière supé-
rieure de la porte, tout en retenant la porte (g. 20.1).
4 A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière centrale
tout en retenant la porte supérieure*.
5 Déposer la porte dans un endroit sûr.
6 Pencher l’appareil (max 40 degrés) de sorte à avoir un accès su-
sant à la charnière inférieure (g. 20.2)
7 A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière inférieure
de la porte.
8 Fixer la charnière inférieure sur l’autre côté du corpus (g. 20.3).
9 Placer l’ensemble de la porte de manière à ce que la broche de
la charnière inférieure se trouve dans le trou approprié du boîtier
inférieur de la porte.
10 Fixer la charnière centrale sur le côté opposé de manière à ce que
la broche inférieure de la charnière centrale se trouve dans l’axe
pour insérer les broches inférieures et supérieures dans les por-
tions de portes respectives.*
11 Fixer la charnière supérieure de sorte que la broche de la charnière
supérieure se trouve dans le trou approprié de la porte supérieure
(Fig. 20.4).
12 Vérier si la porte est correctement placée par rapport au corps de
l’appareil.
13 Fixer les bouchons des charnières.
14 Mettre en fonctionnement l’appareil selon les points appropriés du
mode d’emploi.
* Ceci concerne les produits avec deux cavités uniquement, réfrigé-
rateur et congélateur.
- 110 -
Beste
klant
Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger
dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi-
nae van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte
eecviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing
kent de bediening voor u geen geheimen meer.
Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in-
pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op
veiligheid en funconaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving
van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen be-
schermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing en zorg dat u hem aljd binnen handbereik
hee.
Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om onge-
vallen te voorkomen.
Hoogachtend
- 111 -
AANWIJZINGEN BETREF-
FENDE VEILIGHEID VAN GE-
BRUIK
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huis-
houdelijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor om wij-
zigingen aan te brengen die het gebruik van het
apparaat niet beïnvloeden.
Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwij-
zing zijn hetzelfde voor de verschillende typen
koelapparatuur, (voor koelkasten, koel-vrieskas-
ten of diepvriezers). U vindt informatie over het
type van uw apparaat op de productkaart die is
meegeleverd met het product.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor
de schade die uit het niet nagaan van de aanwij-
zingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig te bewaren om te kunnen raadplegen in de
toekomst of doorgeven aan de volgende gebrui-
ke r.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met een beperkte fysieke, somatische
of psychische vaardigheden (waaronder kinde-
ren) en personen die geen ervaring ermee of
kennis ervan hebben, tenzij dit onder toezicht
of volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door
personen die voor de veiligheid verantwoordelijk
zijn doorgegeven wordt.
Wees u bijzonder attent op het zelfstandig ge-
bruik van het apparaat door kinderen. Het appa-
raat is geen speelgoed. Het is verboden om op de
uitschuifbare elementen te zitten en aan de deur
hangen.
De koelvries combinatie werkt correct in de om-
gevingstemperatuur welke aangegeven staat op
- 112 -
de tabel met technische gegevens. Plaats het ap-
paraat niet in een kelder, een gang of een niet
verwarmde chalet in de herfst en in de winter.
Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het
verboden om aan de deurhandgrepen te grijpen,
aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast
te trekken of compressor aan te rakken.
Tijdens het transport, het optillen of opstellen
dient de koel-vriescombinatie zich niet meer dan
40° van de verticale positie bevinden. Indien dit
wel plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na
de opstelling aangezet worden (tek. 2).
Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden be-
gint haal altijd de stekker uit het stopcontact.
Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker.
De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door
het uitbreiden en verkleinen van de onderdelen
door de temperatuurwijzigingen.
Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om
het apparaat zelf te herstellen. De herstellings-
werkzaamheden, die door niet bevoegde perso-
nen zijn uitgevoerd, kunnen gevaarlijk voor de
gebruikers van het apparaat zijn.
Ingeval van storing van het koelsysteem is het
aangeraden om de ruimte, waarin het apparaat
geplaatst werd door enkele minuten te ventileren
(deze ruimte dient ten minste 4 m
3
hebben; voor
het product met isobutaan/R600a)
Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog
een keer in te vriezen.
Bewaar dranken in blikken en essen, in het bij-
zonder koolzuurhoudende dranken, niet in de
diepvriezer. Blikken en essen kunnen barsten.
Plaats geen pas van de diepvriezer genomen pro-
ducten direct in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.),
hun lage temperatuur kan ernstige letsels ver-
oorzaken.
Let op om het koelsysteem niet te beschadigen,
bv. door het prikken in de kanalen van de koel-
vloeistof in de verdamper, het breken van pij-
- 113 -
pen. Het ingespoten koelvloeistof is brandbaar.
Ingeval van contact met het oog, dient u het met
schoon water afspoelen en onmiddellijk met arts
contacteren.
Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet
deze vervangen worden bij een specialistische
service.
Het apparaat is bestemd voor het bewaren van
voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere
doeleinden.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet
(door de stekker uit het stopcontact te trekken)
tijdens werkzaamheden als schoonmaken, on-
derhoud of verplaatsen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren van 8 jaar en ouder, door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beper-
kingen en personen zonder ervaring of kennis
van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of
ze geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van
het apparaat en ze de gevaren kennen in ver-
band met het gebruik van het apparaat. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan
worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toe-
zicht wordt gehouden door een juiste persoon.
Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt
u de laden verwijderen en de producten direct op
de legplanken plaatsen. Dit heeft geen invloed
op de thermische en mechanische eigenschap-
pen van het apparaat. De opgegeven inhoud van
de diepvriezer is berekend bij afwezigheid van de
laden.
- 114 -
INSTALLATIE EN WERKOM-
STANDIGHEDEN VAN HET
APPARAAT
Installatie voor de eerste ingebruikname
Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en
uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht
reinigingsmiddel verwijderen.
Gooi de piepschuim elementen van de verpakking niet weg. Ingeval
van een toekomstig transport, dient de koel-vriescombinatie nog een
keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband bevei-
ligt te worden.
Was de binnenkant van de koelkast en de diepvriezer met een zacht
warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek
en wacht tot het droog wordt.
Plaats de koel-vriescombinatie op een ondergrond, die vlak, water-
pas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet
in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfor-
nuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.
Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende
folie bevinden welke verwijderd dient te worden.
Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door
op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3).
Om de deur vrijuit te kunnen openen, dient de afstand tussen de
zijwand van het product (aan de kant van de deurscharnieren) en de
muur in overeenstemming te zijn met afbeelding 5*.
De ruimte dient regelmatig geventileerd te worden en het lucht dient
onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circuleren (tek. 6*).
Minimale afstanden van warmtebronnen
van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,
van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
van ingebouwde fornuizen - 50 mm
Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een
juiste isolatieplaat te gebruiken.
Attentie:
De achterwand van de koelkast en in het bijzonder de condensor en
andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere ele-
menten niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten
kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).
Het is verboden om aan de onderdelen van het aggregaat te manipu-
leren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij
de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog
gerold worden.
Het beschadigen van het capillair door de gebruiker maakt de garan-
tie ongeldig (tek. 8).
In geselecteerde modellen bevindt zich de deurhendel aan de bin-
nenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met
een schroevendraaier.
- 115 -
Aansluiten op het electriciteitsnet
Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” of een andere positie
die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van
de besturing) voordat u het aansluit.
Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V,
50Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontact-
doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
De aansluiting op het electriciteitsnet met een aarding moet volgens
de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich
niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voor-
werpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de
verplichting van dit voorschrift.
Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verleng-
snoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebrui-
ken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen één con-
tactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
Ingeval van het gebruik van een verlengsnoer (met een bescherm-
ring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige af-
stand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om
met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..
De gegevens staan op de typeplaatje, dat zich beneden aan de bin-
nenwand van de koelkast bevindt**.
Uitschakelen
Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen
worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige
schakelaar uit te zetten (tek. 9).
Klimaatklasse
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft
aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het
product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklasse Toegelaten omgevingstemperaturen
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
* Geldt niet voor inbouwapparatuur
**Toegepast afhankelijk van het model
- 116 -
UITPAKKEN
Het apparaat is beveiligd tegen trans-
portschade. Na het uitpakken moet
het verpakkingsmateriaal zo verwerkt
worden dat er geen risico voor het
milieu ontstaat.
Al het materiaal dat voor de verpak-
king is gebruikt is milieuvriendelijk,
het kan voor 100% hergebruikt worden en het is
gelabeld met het bijbehorende symbool.
Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleen-
zakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken
buiten het bereik van kinderen houden.
- 117 -
VERWIJDERING VAN
GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met
de Europese richtlijn 2012/19/EG en
de Poolse wet op gebruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur ge-
merkt met het symbool van een door-
gekruiste verrijdbare afvalbak. Dit
merkteken informeert dat dit appa-
raat na aoop van zijn levensduur niet samen met
ander huishoudelijk afval verwijderd mag worden.
De gebruiker is verplicht om het aan te bieden
bij een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur. De inzamelende instan-
ties, waaronder lokale inzamelpunten, winkels en
gemeentelijke instanties vormen een geschikt sys-
teem voor de inzameling van deze apparatuur.
De juiste behandeling van gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur leidt tot het vermijden van
consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke
gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortko-
men uit de aanwezigheid van gevaarlijke bestand-
delen en verkeerde opslag en verwerking van der-
gelijke apparatuur.
- 118 -
BEDIENING
Bediening van het apparaat
Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u
makkelijk te maken staat hij ook hieronder:
MAX 10 W
21
1 - Lichtbron
2 - Thermostaat
Regelen van de temperatuur in het apparaat
Verandering van de instelling van de draaiknop zorgt voor een tempera-
tuurwijziging in het apparaat:
Positie OFF/0 Het apparaat is uitgeschakeld
Positie 1
In het apparaat heerst de hoogste tempera-
tuur (binnenin is het warmer)
Posities 2-5
In het apparaat heerst een gemiddelde tem-
peratuur
Positie 6
In het apparaat heerst de laagste temperatuur
(binnenin is het kouder)
Opgelet:
Het is mogelijk dat de thermostaat van uw apparaat een andere
schaalverdeling heeft dan deze omschrijving. De algemene regel van
de werking is hier boven beschreven.
Als de draaiknop van uw apparaat geen positie heeft die is aange-
duid als “OFF" of “0", kunt u het apparaat volledig uitschakelen door
de stekker uit het stopcontact te trekken. Voordat u het apparaat
uitschakelt moet u de laagste waarde van de thermostaat instellen.
- 119 -
Aanvullende informatie betreende de temperatuur
Er zijn veel factoren die invloed hebben op de temperatuur in het
apparaat. De instelling van de draaiknop is onder andere afhankelijk
van de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid zonlicht, de frequen-
tie waarmee het apparaat wordt geopend, de hoeveelheid levensmid-
delen. De middelste positie van de draaiknop is in de meeste gevallen
het meest optimaal.
De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld
worden min. na 4 uur werking van het apparaat.
Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering
van seizoenen in te stellen. De stijging van de omgevingstemperatuur
wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch
langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.
Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen
ontstaan door bv. een groot aantal verse producten in de koelkast te
bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond.
Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat
snel terug naar de normale waarde.
VERLICHTING
Dit hoofdstuk betreft apparaten die fabrieksmatig zijn uitgerust met
gloeilampen en bepaalde apparaten met ledverlichting in de vorm van
lampjes met een E14-tting.
Vervanging van de verlichting
Zet de draaiknop in de positie "OFF" en haal vervolgens de stekker
uit het stopcontact.
Demonteer het beschermkapje van het lampje en haal het lampje
eruit (Afb. 18).
Vervang het lampje door een werkend lampje met identieke pa-
rameters als het fabrieksmatig geïnstalleerde lampje (220-240 V,
max., tting E14, maximale afmetingen van het bolletje: doorsnede
- 26 mm, lengte 55 mm).
Bevestig het beschermkapje van het lampje.
Gebruik geen lampjes met een kleiner of groter vermogen. Pas uit-
sluitend lampjes toe met de parameters die hierboven staan vermeld.
Opgelet:
Gebruikte verlichting mag niet worden gebruikt voor het verlichten
van woonruimten.
Indien deze gebruiksaanwijzing geen afbeelding bevat met nummer
18, moet het lampje worden vervangen door een gekwaliceerde
technicus van de servicedienst.
- 120 -
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt.
Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen,
indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.
Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark
en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen
dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.
Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de
groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.
Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het
bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun be-
schermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten
te wassen.
De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats (zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4.
!
Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdam-
per van de diepvriezer te plaatsen*
Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke
laadgrens worden geschoven.**
U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creë-
ren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de
maximale hoogte.*
Het invriezen van producten**
Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzonde-
ring van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevro-
ren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden
gebruikt.
Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen
lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt
zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen.
Glazen verpakkingen zijn verboden.
Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstempera-
tuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevro-
ren producten.
Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbe-
volen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen
die staat vermeld in de technische specicatie van het apparaat.
- 121 -
Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen,
is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen
opdat ze niet in contact met verse producten komen.
De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer
geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht
mogelijk bij de achter- en zijwand.
Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid
met
!
.
De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door:
omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, fre-
quentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de ther-
mostaat
Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw
opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk ge-
compreseerd wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit
voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstem-
peratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6
Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevro-
ren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat
** Betreft apparaten met een vriesruimte
*** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding
!
- 122 -
HOE KAN DE KOELKAST ECO-
NOMISCH GEBRUIKT WOR-
DEN?
Praktische tips
Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren,
ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten
een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in
de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur in de koelkast te
verhogen.
Open de deur van de koelkast of de vrieskast enkel als dit noodzake-
lijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koel-
kast bewaard worden en waar ze zich precies bevinden. Ongebruikte
levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de
vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met een doekje met
zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie die-
nen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van
meer dan 10 mm dik gevormd wordt.
De afdichting rond de deur moet rein gehouden worden. Anders zal
de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet
altijd vervangen worden.
Wat betekenen de sterretjes?
$
Een temperatuur van niet meer dan -6 °C volstaat om in-
gevroren levensmiddelen gedurende ongeveer een week te
bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met één ster-
retje vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.
#
Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan men gedu-
rende één tot twee weken levensmiddelen bewaren zonder
dat ze hun smaak verliezen. Dit is niet voldoende om le-
vensmiddelen in te vriezen.
@
Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in te vriezen bij
een temperatuur van minder dan -18 °C. Laat toe om verse
levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen.
!
Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een tempera-
tuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveel-
heden levensmiddelen in te vriezen.
- 123 -
Zones in de koelkast
Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil-
lende temperatuurzones.
De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades.
In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be-
waard te worden zoals:
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket
een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur. Hier dient boter
en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden
Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit
zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld
bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en
komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen
Attentie:
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat (Tek. 12).
- 124 -
ONTDOOIEN, WASSEN EN
ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid-
delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van
de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen
milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen
sponsjes.
Ontdooien van de koelkast***
Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch
ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de drup-
peltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit
kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet
de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).
Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen (aan de achterwand
ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de
achterwand).
Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het elec-
triciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen,
uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in
contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays. Ze kunnen explosieve
mengsels vormen en oplossers bevatten die de kunststof onderdelen
van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk
zijn.
Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag niet door de ope-
ning naar de verdamper vloeien.
Was het apparaat met een zachte detergent, behoudens de dichting
in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog
met een doek.
Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitrusting (groentevakken,
rekken, glazen platen ezv.).
Ontdooien van de diepvriezer**
Het is aangeraden om het ontdooien van de diepvriezer tezamen met
het wassen van het product uit te voeren.
Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten verstoort de werking
van het apparaat en vergroot het energieverbruik.
Het is aangeraden om het apparaat ten minste een of twee keer per
jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat
vaker ontdooien.
Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren levensmiddelen,
stel de draaiknop op max. ong. 4 uur voor het geplande ontdooien
in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren producten in de
kamertemperatuur te bewaren.
Plaats de ingevroren producten in een kan, omgevouwen met kran-
tenpapier en deken en houd ze in een koele plek.
Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel mogelijk uitgevoerd
worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertempe-
ratuur verkort hun houdbaarheid.
- 125 -
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Open de deur en haal de producten eruit.
Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten
dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het
apparaat bevindt.
Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het ontdooiproces. U
kunt ook een schaal met heet (geen kokend) water in de vriesruimte
plaatsen.
Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon en droog hem af.
Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
Automatisch ontdooien van de koelkast****
De koelkast werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien. Toch kan het aan de achterwand van de koelkast
rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast
bewaard worden.
Automatisch ontdooien van de diepvriezer****
De diepvriezer werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, cir-
celend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten
afgevoerd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveel-
heden ijs en rijp en de producten vriezen niet samen.
Handwassen van de koelkast en diepvriezer****
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvriezer ten minste een
keer per jaar te wassen.
Het voorkomt het ontstaan van bacteriën en onprettige geuren. Schakel
het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was
met water met zachte detergent. Daarna droog met een doek.
Uithalen en inzetten van de legplateaus*****
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet
meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider
bevindt (Afb. 15).
Plaatsen en verplaatsen van de opbergvak*****
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar voren en zet op de ge-
wenste hoogte terug (Afb. 16).
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een
electrische radiator of haardroger te ontdooien.
** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***).
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
*** Betreft apparaten met een koelruimte.
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
**** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem
***** Niet van toepassing voor diepvriezers
- 126 -
STORINGEN VINDEN EN
VERHELPEN
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Het apparaat werkt niet
Onderbreking in de electri-
sche installatie
- controleer of de stekker
goed in het stopcontact zit
- controleer of de span-
ningskabel niet beschadigt
is
- controleer of er spanning
op het stopcontact staat
door bv. een ander toe-
stel aan te sluiten bv. een
nachtlamp
- controleer of het apparaat
aan staat door de ther-
mostaat op meer dan 0 te
zetten
Binnenverlichting werkt niet
De gloeilamp is los of door-
gebrand ( In apparaten met
gloeilampen verlichting).
- Controleer het vorige punt
„Het apparaat werkt niet”-
draai de gloeilamp aan of
vervang de doorgebrande
(In apparaten met gloei-
lampen verlichting).
Het apparaat werkt conti-
nue
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar
- temperatuur met de
draaiknop naar beneden
draaien
Andere redenen in het punt
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg”
- controleren volgens punt
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg”
Er ontstaat water in de on-
derste deel van de koelkast
De waterafvoeropening is
verstopt
- maak de verstopte ope-
ning schoon (zie hoofd-
stuk - „Ontdooien van de
koelkast”)
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
Ongewone of sterkere
geluiden
Het apparaat staat niet
waterpas en stabiel
- het apparaat waterpas
opstellen
Het apparaat raakt aan
wanden, meubels of andere
elementen
- het apparaat zo opstellen,
dat er geen andere elemen-
ten aanraakt en zelfstandig
staat
- 127 -
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar
- draai de draaiknop op een
hogere positie
De omgevingstemperatuur
is hoger of lager dan de
temperatuur welke aan-
gegeven staat op de tabel
met technische gegevens
van het apparaat.
Het apparaat is bestemd
voor werking in een tempe-
ratuur welke aangegeven is
op de tabel met technische
gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de
zon of te dicht bij een
warmtebron
- verander de opstelling
van het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing
In het apparaat werd te
grote hoeveelheid warme
levensmiddelen per een
keer gelegd
- 72 uur wachten tot de
producten gekoeld (in-
gevroren) worden en de
temperatuur terug naar het
gewenste niveau gaat
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
De ventilatie aan de ach-
terkant van het apparaat is
belemmerd
- van de wand schuiven
voor de afstand van min.
30 mm
De deur van de koelkast/
vriezer wordt te vaak geo-
pend of blijft te lang open
staan
- de deur minder vaak ope-
nen en/of de tijd van open
staan verkorten
De deur is niet goed ge-
sloten
- levensmiddelen en vak-
ken zo leggen, dat ze het
sluiten van de deur niet
belemmeren
De compressor werkt niet
vaak genoeg
- controleer of de omge-
vingstemperatuur niet lager
is dan het bereik van de
klimaatklasse.
De dichting van de deur
zit los
- dichting vastmaken
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende
soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correc-
te werking van de koelkast.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
Lawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling
met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht mate-
riaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
Wrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
Knarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap
weg en plaats het daarna terug.
Geluid van tegen elkaar stotende essen plaats de essen uit el-
kaar.
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel,
worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor
(aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal
onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloei-
stof).
- 128 -
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent
is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk ge-
bruik van het product.
De producent van het apparaat raadt aan om alle repara-
ties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fa-
brieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
persoon die hiervoor de juiste kwalicaties bezit.
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de
onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
Richtlijn 2009/125/EC
Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certi cering en de conformiteitsverklaring voor orga-
nen die toezicht op de markt houden beschikt.
- 129 -
OMDRAAIEN VAN DE DRAAI-
RICHTING VAN DE DEUR
OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR (Afb. 20)
1. Om de draairichting van de deur te veranderen het apparaat los-
koppelen van het lichtnet en alle levensmiddelen eruit halen.
2. Demonteer de afsluitdopjes met een platte schroevendraaier.
3. Demonteer het bovenste scharnier met een kruiskopschroeven-
draaier en houd tegelijkertijd de deur tegen (Afb. 20.1).
4. Demonteer het middelste scharnier met een kruiskopschroeven-
draaier en houd tegelijkertijd de bovendeur tegen*.
5. Zet de deur op een veilige plaats.
6. Kantel het apparaat (maximaal 40 graden) zodanig, dat u toegang
heeft tot het onderste scharnier (Afb. 20.2).
7. Demonteer het onderste scharnier met een kruiskopschroeven-
draaier.
8. Monteer het onderste scharnier aan de andere kant van het appa-
raat (Afb. 20.3).
9. Plaats de deur zodanig dat de pin van het onderste scharnier zich
in de bijbehorende opening van de deur bevindt.
10. Bevestig het middelste scharnier aan de andere kant van apparaat,
zodanig dat de onderste pin van het middelste scharnier zich in
de bijbehorende opening van de bovenkant van de deur bevindt.
Plaats de tweede deur zodanig, dat de bovenste pin van het mid-
delste scharnier zich in de bijbehorende opening van de onderkant
van de tweede deur bevindt*.
11. Bevestig het bovenste scharnier aan de andere kant van apparaat,
zodanig dat de pin van het bovenste scharnier zich in de bijbeho-
rende opening van de bovenkant van de deur bevindt (Afb. 20.4).
12. Controleer of de deur juist in het apparaat is geplaatst.
13. Monteer de afsluitdopjes van de scharnieren.
14. Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
* Deze stap betreft alleen apparaten met twee ruimten, een koel- en
een vriesruimte.
- 130 -
Štovani
Klijen
Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno-
stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog
rukovanja i savršene učinkovitos. Uporaba je jedno-
stavna nakon čitanja uputa.
Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja
rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po-
dručju sigurnos i funkcionalnos.
Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pro-
čitate upute za uporabu. Pridržavanje pravila iz uputa
š Vas od nepravilne eksploatacije. Upute sačuva i
čuva na mjestu koje je uvijek pri ruci.
Pozorno pročita upute za uporabu da bismo izbjegli
nezgode.
Sa štovanjem
- 131 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFOR-
MACIJE
Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo-
rabu.
Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne
utječu na rad uređaja.
Neke informacije u ovim uputama su standardne
za razne tipove uređaja (hladnjake, kombinirane
hladnjake-zamrzivače ili zamrzivače). Informaci-
ja o vrsti Tvog uređaja nalazi se u Informacij-
skom listu proizvoda koji je isporučen zajedno s
uređajem.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete prou-
zrokovane nepridržavanjem pravila navedenih u
uputama za uporabu.
Molimo sačuvajte upute za buduću uporabu te za
potencijalne sljedeće korisnike.
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim zičkim, osje-
tilnim ili mentalnim sposobnostima ili neinformi-
ranim osobama bez nadzora osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Paziti da da uređaj ne koriste djeca ostavljena
bez nadzora. Ne dopustiti da se deca igraju ure-
đajem. Djeca ne smiju sjedati na pomične ele-
mente niti se vješati o vrata.
Dozvoljena temperatura okoline za ispravan rad
aparata uvjetovana je modelom uređaja, što je
navedeno u informacijskom listu proizvoda. Ure-
đaj ne koristiti u podrumu, u vikendicama bez
grijanja: na jesen i na zimu.
Prilikom postavljanja, pomjeranja, dizanja, ne
hvatati za ručku vrata, ne povlačiti za kondenza-
tor i ne dirati sklop kompresora.
Kombinirani hladnjak-zamrzivač prilikom tran-
sporta, prenošenja i postavljanja nositi pod na-
- 132 -
gibom do 40°. Nakon prenošenja i prije postav-
ljanja uređaj priključiti na električnu mrežu tek
nakon najmanje 2 sata mirovanja (crt. 2).
Prije svake radnje vezane uz održavanje izvući
utikač iz mrežne utičnice. Ne povlačiti za kabel,
nego uhvatiti utikač.
Zvukovi slični klokotanju ili pucanju su normalni.
Uzrok je širenje i skupljanje dijelova zbog pro-
mjene temperature.
Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati
uređaj. Popravci koje obavljaju osobe bez odgo-
varajućih kvalikacija uzrokuju ozbiljnu opasnost
za korisnika uređaja.
Nekoliko minuta prozračiti prostoriju u kojoj se
nalazi uređaj (prostorija mora biti visoka najma-
nje 4 m3; za proizvod s izobutanom/R600a) u
slučaju oštećenja sustava za hlađenje
Ne zamrzavati namirnice koje su u čak u najma-
njem stupnju već odmrznute.
U odjeljku zamrzivača ne držati napitke u boca-
ma i limenkama, te posebice gazirana pića. Boce
i limenke mogu eksplodirati uslijed povećanja
obujma tekućine.
Ne jesti zamrznute proizvode odmah nakon va-
đenja iz zamrzivača (sladoled, kockice leda, itd.),
njihova niska temperatura može izazvati ozbiljne
ozebline.
Nemojte oštetiti cijevne vodove rashladnog su-
stava (np. probiti vodove rashladnog sredstva u
isparivaču, , polomiti cijevi). Rashladno sredstvo
koje curi se može zapaliti. U slučaju kontakta s
očima, oči oprati čistom vodom i odmah se obra-
titi liječniku.
Ako je priključni kabel oštećen, promijeniti ga u
ovlaštenoj servisnoj točki.
Uređaj je prikladan isključivo za hlađenje živež-
nih namirnica, ne koristiti ga za druge namijene.
Uređaj potpuno isključiti iz mreže (izvući utikač iz
- 133 -
mrežne utičnice) tijekom čišćenja, održavanja ili
promjene položaja.
Ovim uređajem mogu rukovati djeca starija od
8 godina, osobe smanjenih zičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, kao i osobe s nedovoljnim
iskustvom i znanjem, ukoliko su pod nadzorom ili
su dobili upute za rad s uređajem na siguran na-
čin te razumiju opasnost kojoj su izloženi. Deca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca mlađa od 8
godina ne smiju čistiti i održavati uređaj, osim
ako su ispunila 8 godina i ako nisu pod nadzorom
odgovorne osobe.
Vađenjem pretinaca dobivamo više mjesta u za-
mrzivaču, a namirnice stavljamo neposredno na
police. To nema utjecaj na toplotna niti na meha-
nička svojstva uređaja. Zapremina zamrzivača je
izračunata s izvađenim pretincima.
- 134 -
INSTALACIJA I UVJETI
RADA UREĐAJA
Instalacija prije prvog pokretanja
Ukloniti ambalažu s proizvoda, ukloniti ljepljive trake za zaštitu vrata
i pribora. Eventualne ostatke ljepila ukloniti delikatnim sredstvom za
pranje.
Ne bacati dijelove ambalaže od stiropora. U slučaju ponovnog tran-
sporta hladnjak-zamrzivač zapakirati u stiropor i foliju te zaštititi lje-
pljivom trakom.
Unutrašnjost hladnjaka i zamrzivača i pribor oprati mlakom vodom s
dodatkom sredstva za pranje posuđa, nakon toga prebrisati i osušiti.
Kombinirani hladnjak-zamrzivač postaviti na ravnu, vodoravnu i sta-
bilnu površinu, u suhoj, provjetrenoj, prostoriji bez neposrednog
sunčevog zračenja, što dalje od izvora topline, kao što su štednjaci,
radijatori centralnog grijanja, cijevi centralnog grijanja, instalacija s
toplom vodom, itd.
Ukloniti zaštitnu foliju s vanjskih površina proizvoda.
Uređaj treba stajati čvrsto na podlozi i biti ravan s podom. Upotrijebi-
ti 2 nivelirajuće nožice za kompenzaciju neravnina na podu (Crt. 3).
Razmak između bočne stijenke proizvoda (od strane šarki vrata) i
zida prostorije, koji omogućava slobodno otvaranje vrata, predstav-
ljen je na crtežu 5.*
Pobrinuti se za odgovarajuću ventilaciju prostorije i slobodnu cirkula-
ciju zraka sa svih strana uređaja (Crt. 6). *
Minimalne udaljenosti od izvora topline
od električnih, plinskih i ostalih štednjaka - 30 mm,
od peći na ulje ili ugljen - 300 mm,
od ugradbenih pećnica - 50 mm
Ako nije moguće održavanje više navedenih razmaka, upotrijebiti odgo-
varajuću izolacijsku ploču.
Pažnja:
Poleđina hladnjaka, a posebno kondenzator i ostali elementi rashlad-
nog sustava, ne mogu dodirivati predmete koji ih mogu oštetiti (np
cijevi centralnog grijanja i cijevi za dovod vode).
Ne dirati dijelove agregata. Posebno paziti da se ne ošteti kapilarna
cjevčica koja je vidljiva u udubini za kompresor. Tu cjevčicu ne savi-
jati, zatezati niti omotavati.
Oštećenje kapilarne cjevčice od strane korisnika poništava prava koje
daje jamstvo (crt. 8).
U izabranim modelima ručka za vrata nalazi se unutar proizvoda i
treba je pričvrstiti svojim izvijačem.
Uključivanje u električnu mrežu
Prije priključivanja preporučuje se podešavanje tipke regulatora tem-
perature u položaj „OFF“ ili drugi koji isključuje uređaj (Vidi stranicu
s opisom upravljanja).
- 135 -
Uređaj uključiti u mrežu izmjenične struje 220-240V, 50Hz, preko
ispravno instalirane električne utičnice, s uzemljenjem i osiguračem
10 A.
Uzemljenje uređaja određuju zakonski propisi. Proizvođač ne snosi
odgovornost za potencijalne štete na predmetima i ozljede osoba
prouzrokovane nepridržavanjem zakonskih propisa.
Ne koristiti prilagodne kablove, višestruke utičnice, dvožilne produž-
ne kablove. Ako je neophodna uporaba produžnog kabela, mora ima-
ti zaštitni kontakt, jednu utičnicu i imati atest sigurnosti VDE/GS.
Ako je primijenjen produžni kabel (sa zaštitnim kontaktom i atestom
sigurnosti), njegova utičnica mora se nalaziti u sigurnoj udaljenosti
od sudopera i ne može biti izložena djelovanju vode ili kanalizacije.
Podaci se nalaze na natpisnoj pločici, smještenoj na donjem dijelu
stijenke komore hladnjaka**
Isključivanje iz električne mreže
Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz električne mreže izvla-
čenjem utikača ili isključivanjem dvopolnog prekidača. (crt. 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskom razredu uređaja nalazi se na natpisnoj pločici.
Uređaj je prema klimatskom razredu konstruiran za rad pri ograničenim
temperaturama okoline (prostorije u kojoj pravilno radi).
Klimatski razred Dopuštena temperatura okoline
SN od +10°C u +32°C
N od +16°C u +32°C
ST od +16°C u +38°C
T od +16°C u +43°C
* Ne tiče se uređaja za ugrađivanje
** Ovisi o modelu
- 136 -
UKLANJANJE PAKIRANJA
Uređaj je za vrijeme transporta za-
štićen od oštećenja. Nakon vađenja
uređaja iz pakiranja molimo Vas da
elemente ambalaže uklonite na način
koji ne ugrožava okoliš.
Svi materijali korišteni za pakiranje
nisu štetni za okoliš, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgo-
varajućim simbolom.
Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vrećice,
komadići stiropora itd.) prilikom uklanjanja amba-
laže držati daleko od djece.
- 137 -
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj je označen u skladu s eu-
ropskom uredbom 2012/19/EU i polj-
skim zakonom o potrošenom električ-
nom i elektroničkom otpadu. Ujedno
je označen simbolom prekriženog
spremnika za otpatke. Oznaka na
proizvodu pokazuje da ovaj proizvod
nakon njegovog životnog vijeka ne može biti treti-
ran kao obični kućanski otpad.
Korisnik ima obvezu ovaj proizvod predati na od-
govarajuće sabirno mjesto za recikliranje potrošene
električne i elektroničke opreme. Ustanove za priku-
pljanje ovakvog otpada, uključujući lokalne sabirne
točke, kupovna mjesta, općinske jedinice, stvaraju
odgovarajući sustav koji omogućava zbrinjavanje
ovakve opreme.
Pravilno odlaganje potrošene električne i elektronič-
ke opreme sprečava potencijalne negativne poslje-
dice za okoliš i ljudsko zdravlje, koje inače mogu
biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem i pre-
radom ovog proizvoda.
- 138 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje uređajem
Upravljačka ploča je predstavljana na crtežu 10, crtež je također prika-
zan niže:
MAX 10 W
21
1 – Izvor svjetla
2 - Termostat
Regulacija temperature unutar uređaja
Promjena položaja regulatora uzrokuje promjenu temperature u uređa-
ju:
Položaj OFF/0 Isključeni uređaj
Položaj 1
U uređaju vlada najviša temperatura (unutra
je toplije)
Položaji 2-5 U uređaju vlada srednja temperatura
Položaj 6
U uređaju vlada najniža temperatura (unutra
je hladnije)
Pozor:
Regulator termostata u Tvom uređaju može biti skaliran drugačije
nego što je opisano. Opće načelo djelovanja je opisano više.
Ako na regulatoru Tvog uređaja nema položaja označenog kao „OFF”
ili „0”, potpuno isključenje uređaja je moguće izvlačenjem kabela za
napajanje iz utičnice. Prije isključivanja podesiti najnižu vrijednost
na termostatu.
- 139 -
Dodatne informacije o temperaturi
Na temperaturu unutar uređaja ima utjecaj puno čimbenika. Položaj
regulatora zavisi, između ostalog, od temperature, stupnja osunča-
nosti, frekvencije otvaranja vrata uređaja, količine hrane. Srednji po-
ložaj regulatora je u većini slučajeva optimalan.
Uređaj pokrenuti oko 4 sata prije prvog punjenja hranom rada ure-
đaja.
Temperaturu ne mijenjati zbog promjene godišnjih doba. Senzor re-
gistrira porast temperature okoline te se kompresor automatski uk-
ljučuje na duže vrijeme da bi se održala temperatura koja je pode-
šena u komorama.
Male promjene temperature su normalna pojava i mogu se pojaviti
kad u hladnjaku čuvamo velike količine svježih namirnica ili kad su
vrata duže vremena bila otvorena. To nema utjecaj na prehrambene
proizvode, a temperatura se brzo vraća na podešenu razinu.
RASVJETA
Ovo poglavlje se tiče uređaja koji su tvornički opremljeni žaruljama sa
žarnom niti ili izabranih uređaja opremljenih LED rasvjetom sa žaruljom
i grlom E14.
Zamjena žarulje
Tipku podesiti u položaj „OFF”, nakon toga izvući utikač iz mrežne
utičnice.
Demontirati poklopac žarulje, skinuti žarulju (Crt. 18).
Žarulju zamijeniti ispravnom koja ima iste parametre kao žarulja
koja je tvornički montirana u uređaj (220-240 V, grlo E14, maksimal-
ne dimenzije: promjer - 26 mm, dužina 55 mm).
Pričvrstiti poklopac žarulje.
Ne koristiti žarulje manje ili veće snage, koristiti isključivo žarulje
koje imaju više navedene parametre.
Pozor:
Rasvjetu hladnjaka ne koristiti za osvjetljavanje stambenih prosto-
rija.
Ako se u ovoj uputi ne pojavljuje crtež koji je označen s 18, zamjenu
rasvjete može obaviti kvalicirani tehničar servisa.
- 140 -
UPORABA I FUNKCIJE
Pohranjivanje namirnica u hladnjaku i zamrzivaču
Namirnice postavljati na tanjuriće, u spremnike ili pakirati u foliju za
hranu. Ravnomjerno rasporediti po površini polica.
Namirnice ne bi trebale dodirivati zadnju stijenku hladnjaka, jer se
pojavljuje inje, a namirnice se vlaže.
U hladnjak ne stavljati vruće posude.
Namirnice koje lako poprimaju mirise, kao: maslac, mlijeko, bijeli sir
i namirnice koje imaju intenzivni miris, np. ribe, suhomesnati proi-
zvodi, sirevi – uvijek čuvati u foliji ili u nepropusnim posudama.
Čuvanje povrća koje sadržava veliku količinu vode uzrokuje konden-
zaciju vodene pare iznad spremnika za povrće; to ne ometa pravilni
rad hladnjaka.
Povrće dobro osušiti prije stavljanja u hladnjak.
Prevelika koncentracija vlage skraćuje vijek trajanja povrća, posebno
lisnatog.
Ne prati povrće prije skladištenja. Pranje povrća uklanja prirodnu
zaštitu, zato je bolje oprati povrće neposredno prije konzumacije.
Preporučujemo slaganje proizvoda u pretincima 1, 2, 3* do granice
korisne zapremine (Crt. 11a/11b).**
1. Pakirani proizvodi
2. Polica isparivača / polica
3. Korisna zapremina
4.
!
Dopušteno je slaganje namirnica na žičanim policama isparivača za-
mrzivača. *
Dopušteno je slaganje proizvoda na polici 20-30 mm više od korisne
zapremine. **
Moguće je uklanjanje donje police i povećavanje skladišnog prostora,
te pohranjivanje namirnica na dnu komore do max. visine. *
Zamrzavanje namirnica**
Zamrzavamo gotovo sve živežne namirnice osim povrća koje konzu-
miramo u sirovom stanju, np. zelene salate.
Za zamrzavanje koristiti isključivo povrće najviše kvalitete, podijelje-
no na jednokratne porcije.
Ambalaža ne smije propuštati mirise i zrak, mora biti otporna na
masnoću. Najbolji materijali su: vrećice, ambalaža od polietilenske i
aluminijske folije.
Ambalaža mora biti nepropusna i dobro prianjati na zamrznute proi-
zvode. Ne koristiti staklenu ambalažu.
Svježe i tople namirnice (u temperaturi okoline) koje zamrzavamo ne
mogu dodirivati već zamrznutu hranu.
Količina svježe hrane koju možete jednokratno pohraniti u navedena
je u listu proizvoda. Ne prekoračavati tu količinu.
Zbog održavanja dobre kvalitete zamrznutih namirnica preporučeno
je grupiranje namirnica koje se nalaze na srednjem pretincu zamrzi-
vača tako da ne dodiruju proizvode koji još nisu zamrznuti.*
- 141 -
Preporučujemo da zamrznute porcije prebacite na jednu stranu pre-
tinca, a svježe porcije za zamrzavanje postaviti na suprotnu stranu
što bliže zadnje i bočne stijenke pretinca.
Za zamrzavanje namirnica koristiti prostor označen
!
.
Pamtiti da utjecaj na temperaturu u komori zamrzivača imaju: tem-
peratura okoline, stupanj popunjenosti namirnicama, učestalost
otvaranja vrata, parametri termostata.
Ako nakon zatvaranja komore zamrzivača, vrata ne možemo odmah
otvoriti, pričekati 1 do 2 minute, dok se ne izravna podtlak.
Vrijeme čuvanja zamrznutih proizvoda ovisi od njihove kvalitete u svje-
žem stanju prije zamrzavanja i od temperature čuvanja. Na temperaturi
-18°C ili nižoj preporučujemo sljedeća razdoblja čuvanja:
Namirnice Mjeseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Iznutrice 1-2
Svinjetina 3-6
Perad 6-8
Jaja 3-6
Ribe 3-6
Povrće 10-12
Voće 10-12
Komora za brzo hlađenje ne služi za čuvanje zamrznute hrane. U toj ko-
mori možemo praviti i čuvati kockice leda
* Tiče se aparata s komorom zamrzivača u donjem dijelu uređaja
** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača
!
*** Ne tiče se uređaja s komorama zamrzavanja označenih
!
- 142 -
EKONOMIČNA UPORABA
HLADNJAKA
Praktični savjeti
Ne postavljati hladnjak niti zamrzivač u blizini radijatora, pećnica i ne
stavljati na osunčanom mjestu.
Provjeriti da otvori za ventilaciju nisu pokriveni. Jedanput, dvaput
godišnje čistiti i ukloniti prašinu.
Izabrati odgovarajuću temperaturu: dovoljna temperatura iznosi 6
do 8°C u hladnjaku i-18°C u zamrzivaču.
U slučaju odlaska na godišnji odmor, povisiti temperaturu hladnjaka.
Vrata hladnjaka ili zamrzivača otvarati samo kad je to neophodno.
Dobro je znati kakve namirnice se nalaze u hladnjaku i gdje se točno
nalaze. Neiskorištene namirnice što prije ponovo staviti u hladnjak ili
zamrzivač dok se nisu ugrijale.
Redovito brisati unutrašnjost hladnjaka krpom koja je namočena u
delikatnom deterdžentu. Uređaje bez funkcije automatskog odmrza-
vanja, redovito odmrzavati. Ne dopustiti da nastane sloj leda debljine
veće od 10 mm.
Brtvu oko vrata čistiti, u protivnom vrata se neće dobro zatvarati.
Oštećenu brtvu svaki put promijeniti
Što znače zvjezdice?
$
Temperatura do -6°C je dovoljna za čuvanje zamrznutih na-
mirnica oko 7 dana. Pretince ili komore koje su označene
jednom zvjezdicom (najčešće) susrećemo u jeftinijim hlad-
njacima.
#
Temperatura niža od -12°C je dovoljna za da čuvanje na-
mirnica 1-2 tjedna bez gubitka ukusa. Nije dovoljna za za-
mrzavanje namirnica.
@
Uglavnom primjenjivane za zamrzavanje namirnica na tem-
peraturi ispod -18°C. Omogućava zamrzavanje svježih na-
mirnica težine do 1 kg.
!
Tako označeni uređaj omogućava čuvanje namirnica na
temperaturi ispod -18°C i zamrzavanje većih količina hrane.
- 143 -
Zone temperatura u hladnjaku
S obzirom na prirodnu cirkulaciju zraka u komori hladnjaka pojavljuju
se zone s raznim temperaturama.
Najhladnija zona nalazi se neposredno iznad ladica za povrće. U toj
zoni čuvati delikatne namirnice koje se lako kvare kao:
- ribe, meso, piletina,
- suho meso, gotova jela,
- jela ili pecivo koje sadržava jaja ili vrhnje,
- svježe kolače, razne kolačiće,
- pakirano povrće i ostale svježe namirnice s naljepnicom koja informira
o temperaturi čuvanja na oko 4°C.
Najtoplije je u gornjem dijelu vrata. Tu je najbolje čuvati maslac i
sireve.
Namirnice koje ne bi trebali čuvati u hladnjaku.
Neke namirnice ne bi trebali čuvati u hladnjaku. U toj grupi su:
- voće i povrće osjetljivo na niske temperature kao: banane, avokado,
marakuja, patlidžani, paprika, rajčice, krastavci,
- nezrelo voće,
- krumpir.
Pažnja:
Primjer rasporeda namirnica u uređaju (Crt. 12).
- 144 -
ODLEĐIVANJE, PRANJE I
ODRŽAVANJE
Za čišćenje kućišta i plastičnih dijelova uređaja nikad ne koristiti razrje-
đivače ili oštra, abrazivna sredstva za čišćenje (np. praškove ili mlijeko
za čišćenje)! Koristiti samo delikatna tekuća sredstva za pranje i meke
krpe. Ne koristiti spužve.
Odleđivanje i pranje hladnjaka ***
Na zadnjoj stijenci komore hladnjaka stvara se led koji je automatski
uklonjen. Tijekom odleđivanja zajedno s odleđenom vodom u odvod-
nu cijev mogu ući nečistoće. To može začepiti odvodni otvor. U tom
slučaju delikatno pročistiti odčepljivačem (Crt. 13).
Uređaj radi u ciklično: hladi (tad se na zadnjoj stijenci talože led
i inje), nakon toga slijedi odleđivanje (kapi se slijevaju po zadnjoj
stijenci).
Prije čišćenja uvijek isključiti uređaj iz električne mreže, izvaditi uti-
kač iz mrežne utičnice, isključiti ili izvaditi osigurač. Voda ne smije ući
u upravljačku ploču ili rasvjetu.
Ne preporučujemo uporabu sprejeva za odmrzavanje. Mogu stvarati
eksplozivne smjese, sadržavaju razrjeđivače koji oštećuju plastične
dijelove uređaja, čak i štete zdravlju.
Paziti da, ako je to moguće, voda za pranje ne utječe u odvodni otvor
te da ne ulazi u spremnik za isparavanje.
Cijeli uređaj, osim brtve za vrata, prati delikatnim deterdžentom.
Brtvu za vrata čistiti čistom vodom i osušiti krpom.
Dodatni pribor prati ručno (ladice za povrće, police vrata, staklene
police, itd.).
Odleđivanje i pranje zamrzivača**
Odleđivanje zamrzivača je dobro obaviti zajedno s čišćenjem uređa-
ja.
Veća količina leda na površinama za zamrzavanje otežava učinkoviti
rad uređaja i uzrokuje povećanu potrošnju električne energije.
Preporučujemo da uređaj odmrzavate jedanput, dvaput godišnje. U
slučaju većeg taloženja leda, uređaj češće odmrzavati.
Ako se u zamrzivaču nalaze namirnice, podesiti tipku regulacije u
položaj max. na oko 4 sata prije planiranog odmrzavanja. To nam
omogućava da duže čuvamo namirnice u temperaturi okoline.
Nakon vađenja namirnica iz zamrzivača, smrznuta hrana bi trebala
biti zamotana u papir, omotana u ćebe i odložena na hladno mjesto.
Odmrzavanje zamrzivača obavljati što brže. Duže ostavljanje namir-
nica na temperaturi okoline skraćuje njihovo vrijeme uporabe.
- 145 -
U cilju odleđivanja komore zamrzivača:**
Isključiti uređaj pomoću upravljačke ploče, nakon toga izvaditi utikač
iz utičnice.
Otvoriti vrata, izvaditi namirnice.
Ovisno o modelu izvući odvodni kanalić koji se nalazi u donjem dijelu
komore zamrzivača i podmetnuti posudu.
Ostaviti otvorena vrata, to ubrzava proces odmrzavanja. Dodatno u
komoru zamrzivača možemo postaviti posudu s vrućom (ali ne kipu-
ćom) vodom.
Oprati i osušiti unutrašnjost zamrzivača.
Pokrenuti uređaj u skladu s odgovarajućom točkom uputa za upora-
bu.
Automatsko odleđivanje hladnjaka****
Hladnjak posjeduje funkciju automatskog odleđivanja. Usprkos tome na
zadnjoj stijenci komore hladnjaka može se stvoriti inje i led. To se obično
dešava kad u komori hladnjaka čuvamo veliku količinu svježih namirnica.
Automatsko odleđivanje zamrzivača****
Zamrzivje opremljen funkcijom automatskog odleđivanja (no-frost).
Namirnice su zamrznute kruženjem hladnog zraka, a vlaga je odvođena
iz komore zamrzivača. Zato se ne stvara nepotrebni sloj leda, a inje se
ne lijepi na namirnice.
Ručno pranje hladnjaka i zamrzivača.****
Hladnjak i zamrzivač prati najmanje jednom godišnje. Pranje spreča-
va razmnožavanje bakterija i neugodne mirise. Isključiti uređaj, izvaditi
namirnice iz komora i oprati vodom s dodatkom blagog deterdženta. Na
kraju komore prebrisati krpom.
Vađenje i umetanje polica*****
Podići i izvući policu prema naprijed, a nakon toga je do kraja ugurati dok
ne legne u vodilicu (Crt. 15).
Vađenje i umetanje police vrata*****
Podići policu vrata, izvaditi i ponovo s gornje strane dovesti u željeni
položaj (Crt. 16).
Zabranjeno je stavljanje u zamrzivač električnih grijala, ventilatora ili
sušila za kosu.
** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača
.
Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom
*** Tiče se uređaja koji posjeduju komoru hladnjaka.
Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom
**** Tiče se uređaja s No Frost sustavom
***** Ne tiče se zamrzivača
- 146 -
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema
Uređaj ne radi
Prekid napajanja iz električ-
ne mreže
- provjeriti da li je utikač
pravilno utaknut u mrežnu
utičnicu
- provjeriti da li je priključni
kabel oštećen
- provjeriti da li ima napona
u utičnici pomoću nekog
drugog uređaja, np. noćne
lampe.
- provjeriti da li je uređaj
uključen podešavajući
termostat u položaj veći od
“OFF” ili “0”.
Ne radi rasvjeta u komori
uređaja
Žarulja nije dobro zavrnuta
ili je pregorjela (U uređaji-
ma sa žaruljom sa žarnom
niti) .
- provjeriti prethodnu točku
„Uređaj ne radi”- zavrnuti
ili promijeniti pregorjelu
žarulju (U uređajima sa
žaruljom sa žarnom niti).
Neprestani rad uređaja
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugođena
- Tipku ugoditi na nižu
vrijednost
Ostali uzroci kao u točki
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
- provjeriti prethodnu točku
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
U donjem dijelu hladnjaka
se prikuplja voda
Otvor za odvod vode je
začepljen (tiče se uređaja
s otvorom za odvođenje
otopljene vode)
- očistiti otvor za odvod
vode (vidi upute za upora-
bu poglavlje - „Odleđivanje
hladnjaka”)
Otežani protok zraka u
komori hladnjaka
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
Zvukovi koji se ne pojavlju-
ju tijekom normalnog rada
uređaja
Uređaj nije dobro niveliran - uređaj pravilno nivelirati
Uređaj dodiruje namještaj
i/ili druge predmete
- uređaj postaviti tako da
ne dodiruje druge predmete
- 147 -
Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugođena
- tipku ugoditi na višu
vrijednost
Temperatura okoline je
veća ili manja od tempe-
rature koja je navedena u
tablici s tehničkom speci-
kacijom uređaja.
- uređaj je prilagođen za
rad u temperaturi koja je
navedena u tablici s tehnič-
kom specikacijom uređaja
Uređaj se nalazi na osunča-
nom mjestu ili blizu izvora
topline
- promijeniti položaj uređa-
ja u skladu s uputama za
uporabu
Jednokratno punjenje
velikom količinom toplih
namirnica
- pričekati do 72 sata dok
se namirnice ne ohlade (za-
mrznu) i dok temperatura
komore ne ostvari željenu
vrijednost.
Otežani protok zraka unu-
tar uređaja
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
Otežano kruženje zraka na
poleđini uređaja
- odmaknuti uređaj od zida
min. 30 mm
Vrata hladnjaka/zamrzivača
su prečesto otvarana i/ili su
predugo otvorena
- smanjiti učestalost
otvaranja vrata i/ili skra-
titi vrijeme kad su vrata
otvorena.
Vrata se ne zatvaraju
- poslagati namirnice i po-
sude tako da ne otežavaju
zatvaranje vrata
Kompresor se rijetko uk-
ljučuje
- provjeriti da temperatu-
ra okoline nije manja od
temperature koja odgo-
vara klimatskom razredu
uređaja.
Loše umetnuta brtva vrata - utisnuti brtvu
Tijekom normalnog rada rashladnih uređaja mogu se pojaviti razni zvu-
kovi koji nemaju nikakav utjecaj na pravilan rad hladnjaka.
Zvukovi koje je lako otkloniti:
buka, kad hladnjak nije dobro postavljen - podesiti pomoću nožica za
regulaciju Eventualno ispod valjaka straga podmetnuti mekani mate-
rijal, ako je pod izrađen od pločica.
dodirivanje obližnjeg namještaja – odmaknuti hladnjak.
škripe pretinci ili police – izvući i pravilno postaviti pretinac ili policu.
zvukovi boca - odmaknuti od sebe boce koje se dodiruju.
Zvukovi koje čujemo tijekom pravilne eksploatacije uređaja proizlaze iz
rada termostata, kompresora (uključivanje), rashladnog sustava (sku-
pljanje i širenje materijala pod utjecajem razlike temperatura te preta-
kanje rashladne tekućine).
- 148 -
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE
AKTIVNOSTI
Jamstvo
Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi
odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom
proizvoda.
Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatno-
sti obavlja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača.
Popravke treba obavljati isključivo osoba koja posjeduje pri-
kladne kvalikacije.
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete
niže navedenih europskih uredbi:
niskonaponske uredbe 2014/35/UE
uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE
uredbe ekodizajna 2009/125/EC
uredbe RoHS 2011/65/EC
i zato je proizvod označen te je izdana izjava o sukladnosti koja je
dostupna ustanovama za nadzor tržišta.
- 149 -
PROMJENA SMJERA
OTVARANJA VRATA
PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA (Crt. 20)
1. Kod promjene smjera otvaranja vrata isključiti napajanje proizvoda
i izvaditi namirnice iz uređaja.
2. Pomoću svog ravnog izvijača izvaditi kapice šarki.
3. Pomoću svog križnog izvijača skinuti gornju šarku istovremeno
pridržavajući vrata (Crt. 1).
4. Pomoću svog križnog izvijača skinuti srednju šarku istovremeno
pridržavajući gornja vrata*
5. Vrata postaviti na sigurno mjesto
6. Uređaj nagnuti (max 40 stupnjeva) na takav način da imamo prist-
up donjoj šarki (Crt. 2).
7. Pomoću svog križnog izvijača skinuti donju šarku vrata.
8. Pričvrstiti šarku s druge strane korpusa (Crt. 3).
9. Pričvrstiti sklop vrata na takav način da se osovina donje šarke
nađe u odgovarajućem otvoru donjeg poklopca vrata
10. Pričvrstiti srednju šarku s druge strane korpusa na takav način
da se donja osovina srednje šarke nađe u odgovarajućem otvoru
gornjeg poklopca vrata, a drugi sklop vrata montirati tako da se
gornja osovina srednje šarke nađe u odgovarajućem otvoru donjeg
poklopca vrata*
11. Pričvrstiti gornju šarku na takav način da se osovina gornje šarke
nađe u odgovarajućem otvoru gornjeg poklopca vrata (Crt. 4).
12. Provjeriti da li su vrata pravilno postavljena u odnosu na korpus
uređaja.
13. Pričvrstiti kapice šarki.
14. Pokrenuti uređaj prema odgovarajućim točkama uputa za uporabu.
* Ovaj korak se tiče proizvoda s dvije komore, hladnjaka i zamrzivača.
- 150 -
Spoštovani
Klien
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot
kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke
uporabe in popolne učinkovitos. Ko boste prebrali
navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusla tovarno, je bila pred pakira-
njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena
glede varnos in funkcionalnos.
Prosimo vas, da si natančno preberete navodila za
uporabo preden zaženete napravo. Zagotavljanje
usklajenos z vsebino v navodilih vas bo ščilo pred
neustrezno uporabo. Navodilo je treba shrani in hra-
ni tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoštevajte navodila za uporabo, da prepre-
čite kakršnokoli nezgodo.
S spoštovanjem,
- 151 -
POMEMBNE VARNOSTNE NA-
STAVITVE
Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za
hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla-
dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na
temo vrste Vaše naprave, se nahajajo na kartici
izdelka, ki je dodana napravi.
Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz-
haja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih
navodilih.
Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko
uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu
uporabniku.
Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot-
roke) z omejeno zično, senzorično ali psihično
zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku-
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč-
ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe
naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad-
zora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne
smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo
sedeti na izvlečenih elementih ali se obešati na
vrata.
Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki
je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo
uporabljati v kleti, v veži, v neogrevani vikend
hiši jeseni in pozimi.
Med postavljanjem, prestavljanjem in prenaša-
njem se ne smete oprijemati ročaja vrat, vleči
za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se
dotikati kompresorja.
- 152 -
Naprave med transportom, prenašanjem in pos-
tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od
pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa-
cije, se vklop naprave lahko izvede šele po mini-
malno 2 urah od njene postavitve (slika 2).
Pred vsakim vzdrževalnim delom moramo vtič
izklopiti iz vtičnice. Ne smemo vleči za kabel, am-
pak pridržati korpus vtičnice.
Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica
širjenja in oženja delov zaradi spremembe tem-
perature.
Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo
popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe,
ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta-
vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
Za nekaj minut je potrebno prezračiti prostor,
v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora
imeti vsaj 4 m
3
; za izdelek z izobutanom/R600a)
v primeru poškodbe hladilnega sistema.
Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne
smemo še enkrat zamrzovati.
Pijač v steklenicah in pločevinkah, predvsem
gaziranih pijač z vsebnostjo ogljikovega dioksida,
ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Plo-
čevinke in steklenice lahko popokajo.
Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposred-
no iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne
smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura
povzroči močne ozebline.
Potrebno je paziti, da ne poškodujemo hladilnega
sistema, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega
sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajo-
če hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da
sredstvo brizgne v oči, jih morate umiti s čisto
vodo in takoj poklicati zdravnika.
Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zame-
njan v specializiranem servisu za popravila.
- 153 -
Naprava služi shranjevanju živil, ne uporabljajte
je za druge namene.
Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo
postavitve, morate napravo povsem izklopiti od
napajanja (vtič izklopite iz vtičnice).
To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več,
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj
ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so
nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var-
ne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti
povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave
ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopolnili 8
let in so pod nadzorom odgovorne osebe.
Če želimo v zamrzovalniku imeti več prosto-
ra, lahko iz njega odstranimo predale in izdelke
umestimo neposredno na police. To nima vpliva
na termično in mehansko karakteristiko izdel-
ka. Deklarirana kapaciteta zamrzovalnika je bila
merjena z izvzetimi predali.
- 154 -
MONTAŽA IN POGOJI DELO-
VANJA NAPRAVE
Inštalacija pred prvim vklopom
Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra-
ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od-
stranimo z nežnim sredstvom za pomivanje
Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreči. V primeru, da bi
morali izdelek ponovno prevažati, hladilnik-zamrzovalnik morate za-
pakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim
trakom.
Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je
potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za
pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posušiti.
Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni pod-
lagi, v suhem, prevetrenem in senčnem prostoru, daleč od toplotnih
virov, kot so štedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralne-
ga ogrevanja, inštalacija tople vode, itd.
Na zunanjih površinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo
morate odstraniti.
Zagotoviti morate ravno in izenačeno postavitev izdelka, primerno
temu navijemo 2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).
Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med bočno
steno izdelka (iz strani tečajev vrat) in steno prostora prikazana na
sliki 5.*
Potrebno je poskrbeti za primerno zračenje prostora in neomejen
pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*
Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov
od električnih, plinskih in drugih štedilnikov - 30 mm,
od peči na olje ali premog - 300 mm,
od vgrajenih pečic - 50 mm
Če zgoraj navedena oddaljenost ni možna, je potrebna namestitev izo-
lacijske plošče.
Pozor:
Zadnja stena hladilnika, še posebej kondenzator in drugi elementi
hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lah-
ko povzročili poškodbe, še posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri
priteka voda).
Nedopustljivo je kakršnokoli manipuliranje z deli agregata. Posebno
pozornost velja nameniti temu, da ne poškodujemo kapilarne cevke,
ki je vidna v niši kompresorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali
zvijati.
Poškodbe kapilarne cevke, ki jih povzroči uporabnik, le-temu odvza-
mejo pravice garancije (slika 8).
Pri izbranih modelih se ročaj vrat nahaja v notranjosti izdelka in ga
moramo priviti z lastnim izvijačem.
- 155 -
Povezava napajanja
Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta-
vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra-
ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja).
Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka
220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava-
rovano z varovalko 10 A.
Ozemljitev naprave je zahtevana z zakonodajnimi predpisi. Proizva-
jalec se odpoveduje kakršnikoli odgovornosti glede eventualnih škod,
ki jih lahko povzročijo osebe ali predmeti zaradi neupoštevanja tega
predpisa.
Ne uporabljajte povezovalnih adapterjev, razdelilcev in dvožilnih po-
daljškov. Če je nujno, da uporabite podaljšek, je to lahko le podaljšek
z varovalnim obročkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/
GS.
Če uporabite podaljšek (z varovalnim obročkom, z varnostno ozna-
ko), mora njegovo gnezdo ležati v varni oddaljenosti od pomivalnega
korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekočinami.
Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeščena na spodnji
strani notranjosti hladilnika**
Odklop od napajanja
Zagotoviti je potrebno možnost odklopa naprave od električne napeljave
z odklopom vtiča ali izklopom dvofazne spojke (slika 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni ta-
blici. Kaže nam, pri kakšni temperaturi okolja (tj. prostora, v katerem
deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).
Klimatski razred Dovoljena temperatura okolja
SN iz +10°C za +32°C
N iz +16°C za +32°C
ST iz +16°C za +38°C
T iz +16°C za +43°C
* Se ne tiče naprav za vgradnjo
** Odvisno od modela
- 156 -
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta za-
ščitena pred poškodovanjem. Prosi-
mo, da po razpakiranju naprave od-
stranite elemente embalaže na način,
ki ne ogroža okolja.
Vsi materiali, uporabljeni za embala-
žo, so okolju prijazni, v celoti jih je
možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim sim-
bolom.
Pozor! Embalažna materiale (polietilenske vrečke,
kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hra-
niti izven dosega otrok.
- 157 -
ODSTRANJEVANJE
IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je označena skladno z
evropsko direktivo 2012/19/EU in
poljskim zakonom o odpadni električ-
ni in elektronski opremi s prečrtanim
zabojnikom za odpadke. Taka oznaka
obvešča, da se zadevne opreme po
odrabi ne sme odlagati skupaj z dru-
gimi gospodinjskimi odpadki.
Uporabnik jo je dolžan oddati subjektu, specializira-
nemu za zbiranje odpadne električne in elektronske
opreme. Ti zbiralci odpadkov, v tem lokalna zbirna
mesta, trgovine in občinske enote, tvorijo ustrezni
sistem, ki omogoča sprejem te odrabljene opreme.
Ustrezno ravnanje z odpadno električno in elektron-
sko opremo pomaga preprečiti zdravju ljudi in sta-
nju naravnega okolja škodljive posledice, izhajajoče
iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustre-
znega skladiščenja in predelave take opreme.
- 158 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje naprave
Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se
nahaja tudi spodaj:
MAX 10 W
21
1 – Vir osvetlitve
2 - Termostat
Regulacija temperature znotraj naprave
Sprememba nastavitve zasučnega gumba povzroči spremembo tempe-
rature v napravi:
Položaj OFF/0 Naprava izklopljena
Pozicija 1
V napravi prevladuje najvišja temperatura
(znotraj je topleje)
Položaji 2-5 V napravi prevladuje srednja temperatura
Pozicija 6
V napravi prevladuje najnižja temperatura
(znotraj je hladneje)
Pozor:
Zasučni gumb vaše naprave ima lahko nastavljeno tudi drugačno le-
stvico kot v tem opisu. Splošne nastavitve njegovega delovanja so
opisane zgoraj.
Če na zasučnem gumbu vaše naprave ni položaja označenega z „OFF”
ali „0”, je popoln izklop naprave mogoč z izklopom napajalnega kabla
iz vtičnice. Pred izklopom je potrebno nastaviti najnižjo vrednost na
termostatu.
- 159 -
Dodatne informacije glede temperature
Na temperaturo znotraj naprave vplivajo tudi drugi dejavniki. Nasta-
vitev zasučnega gumba je med drugim odvisna od temperature oko-
lja, stopnje sončnega ogrevanja, pogostosti odpiranja vratc naprave,
količine hrane. Srednja nastavitev zasučnega gumba je v večini pri-
merov najbolj optimalna.
Komor ne smete napolniti pred njeno ohladitvijo minimalno po 4 urah
delovanja naprave.
Zaradi spremembe letnega časa ne smemo spreminjati nastavitev
temperatur. Dvig temperature okolice zazna indikator, kompresor se
avtomatično vklopi za daljši čas, zato da se v notranjosti ohrani nas-
tavljena temperatura.
Majhne spremembe temperature so normalen pojav in lahko nasto-
pijo medtem, ko v hladilniku hranimo veliko količino svežih izdelkov
ali kadar so bila vrata odprta dalj časa. To ne bo vplivalo na izdelke,
temperatura pa se hitro vrne na nivo nastavitev.
OSVETLITEV
To poglavje se tiče naprav, ki so tovarniško opremljene z žar osvetlitvijo
ali izbranih naprav, ki so opremljene z LED osvetlitvijo v obliki žarnic z
navojem E14.
Menjava osvetlitve
Gumb nastavite na pozicijo „OFF”, nato vtič izklopite iz vtičnice na-
peljave.
Odmontirajte zaslon žarnice in jo odvijte (Slika 18).
Žarnico zamenjajte na primerno nadomestno z identičnimi parametri
kot tista, ki je bila tovarniško nameščena (220-240V, navoj E14, ma-
ksimalne mere bučke: premer - 26 mm, dolžina 55 mm).
Pričvrstite zaslon žarnice.
Ne smete uporabljati žarnic z manjšo ali večjo močjo, le s parametri,
kakršni so podani zgoraj.
Pozor:
Uporabljene žarnice ne smejo biti uporabljene za osvetlitev domačih
prostorov.
Če v teh navodilih ne najdete risbe označene s številko 18, lahko za-
menjavo osvetlitve izvede le kvaliciran servisni tehnik.
- 160 -
UPORABA IN FUNKCIJE
Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku
Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira-
ne v živilsko folijo. Po površini polic jih postavimo enakomerno.
Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to
lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
V hladilnik ne smete umeščati posod z vročo vsebnostjo.
Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mle-
ko, skuta ali takšne, ki oddajo močan vonj, npr. ribe, mesni izdelki,
siri na police umeščajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih po-
sodah.
Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko količino vode, povzroči, da
se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne škodi pravilnemu
delovanju hladilnika.
Preden v hladilnik položite zelenjavo, jo dobro osušite.
Velika količina vlage skrajša čas hranjenja zelenjave, predvsem li-
stnate.
Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno
zaščito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.
Priporoča se shranjevanje izdelkov v koših 1, 2, 3* do naravne meje
shranjevanja (Slika 11a/ 11b).**
1. Pakirani izdelki
2. Polica izparilnika / polica
3. Naravna meja shranjevanja
4.
!
Dopuščeno je shranjevanje izdelkov na žičnatih policah izparilnika
zamrzovalnika.*
Dopuščeno je naložiti izdelke na polico za 20-30 mm več od naravne
meje shranjevanja.**
Spodnji koš lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjeva-
nje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. višine.*
Zamrzovanje izdelkov**
Zamrznemo lahko praktično vse živilske izdelke, z izjemo zelenjave,
ki se uživa surova, npr. zelene solate.
Zamrzujemo le živilske izdelke največje kakovosti, porazdeljene po
porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.
Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni
na pronicanje zraka in vlage oz. niso občutljivi na maščobe. Najboljši
materiali so: vrečke, polivinilasta ali aluminijasta folija.
Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom.
Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.
Sveže in tople živilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo
s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z že zmrznjenimi živili.
Priporoča se, da se v roku enega dne v zamrzovalnik naenkrat ne
vloži več živil kot je priporočeno v kartici izdelka.
Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdelkov se priporoča, da
prestavimo že zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne
stikajo z izdelki, ki še niso zamrznjeni*.
- 161 -
Priporočamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzoval-
nega predala, sveže porcije za zamrzovanje pa položimo na drugo
stran predala, da so v maksimalni bližini zadnje in stranske stene
predala.
Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je označen z
!
.
Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzoval-
nika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z
živili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata
Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po-
novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam
nastali pritisk izenači.
Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v
svežem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja.
Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja ob-
dobja shranjevanja:
Izdelki Meseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Drobovina 1-2
Svinjina 3-6
Perutnina 6-8
Jajca 3-6
Ribe 3-6
Zelenjava 10-12
Sadje 10-12
Komora hitrega hlajenja ne služi shranjevanju zmrznjene hrane. V tej
komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.
* Tiče se naprav z zamrzovalnim delom v spodnjem delu naprave
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
*** Ne tiče se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, označene z
- 162 -
KAKO HLADILNIK
UPORABLJAMO EKONOMIČNO
Praktični nasveti
Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali
tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.
Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat
letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah.
Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do 8°C v hladilniku oz.-
-18°C v zamrzovalniku je zadostna.
Ko gremo na počitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zvišati.
Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res
potrebno. Dobro je vedeti, kakšna živila so shranjena v hladilniku in
kje točno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da
hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.
Redno brišite notranjost hladilnika s krpo, navlaženo z nežnim de-
tergentom. Napravo brez funkcije avtomatičnega odmrzovanja je
potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led
debeline več kot 10 mm.
Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti čisto, v nasprotnem primeru se
vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poškodovano tesnilo
zamenjati.
Kaj pomenijo zvezdice?
$
Temperatura, ki ni višja od -6°C zadošča za shranjevanje
zamrznjenih živil pribl. en teden. Predali ali komore, ki so
označene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreča pri cenej-
ših hladilnikih.
#
Pri temperaturi pod -12°C lahko živila shranjujemo 1-2 te-
dna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za za-
mrzovanje živil.
@
Najpogosteje pri zamrzovanju živil je shranjevanje pod
-18°C. To zagotavlja zamrzovanje svežih živil teže do 1 kg.
!
Tako označena naprava zagotavlja shranjevanje živil pri
temperaturi pod -18°C in zamrzovanje večje količine živil.
- 163 -
Temperaturne cone v hladilniku
Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne
temperaturne cone.
Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja-
vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke
kot so:
- ribe, meso, perutnina,
- mesne izdelke, gotove jedi,
- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,
- sveže testo, mešanice test,
- pakirano zelenjavo in druga sveža živila z etiketo, ki določa shranjeva-
nje pri temperaturi okoli 4°C.
Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je najbolje shranjevati mas-
lo in sire.
Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku
Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hladilniku. Med te spadajo:
- sadje in zelenjava, občutljivi na nizke temperature, kot na primer bana-
ne, avokado, papaja, marakuja, jajčevci, paprika, paradižniki in kumare,
- nezrelo sadje,
- krompir.
Pozor:
Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12).
- 164 -
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz-
topil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za či-
ščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke
krpe. Ne uporabljajte gobic.
Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***
Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatično
odstranjuje. V času odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v
žlebičku pridejo tudi nečistoče. To lahko povzroči, da se odprtina za-
maši. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmašiti z od-
maševalcem. (Slika 13).
Ta naprava deluje ciklično: hladi (v tem času se na zadnji steni nabira
led), nato se odmrzuje (para kaplja po zadnji steni).
Pred začetkom čiščenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz na-
pajanja, tako da vtič odklopimo iz vtičnice, oz. z izklopom ali odvi-
tjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev
prideta v stik z vodo.
Ne priporočamo uporabe sredstev za odmrzovanje v aerosolu. Ta
sredstva lahko povzročijo nastanek eksplozivnih mešanic, ob vseb-
nosti raztopil lahko poškodujejo plastične dele naprave, lahko pa so
tudi škodljive zdravju.
Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoložljivosti voda, ki
je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v
posodo za izparine.
Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je potrebno umivati z delika-
tnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno očistiti s čisto vodo in
jih obrisati do suhega.
Ročno je potrebno umiti vse elemente opreme (posode za zelenjavo,
balkone, steklene police itd.).
Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**
Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se priporoča tudi čiščenje na-
prave.
Večje nakopičenje ledu na površinah zamrzovalnega dela otežuje
efektivno delovanje naprave in povzroča zvečano porabo električne
energije.
Priporočamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V
primeru večjega nakopičenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti
pogosteje.
Če se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na ma-
ksimalen položaj za približno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem.
To zagotovi možnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo
daljši čas.
Ko živila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo,
jih oviti z nekaj plastmi časopisnega papirja, nato v odejo in jih hra-
niti na hladnem mestu.
Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljše
shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajša njihov rok upo-
rabe in zaužitja.
- 165 -
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:
Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti
iz vtičnice.
Odpreti vrata, odstraniti izdelke.
Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo-
dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.
Pustite odprta vrata, to pospeši proces odmrzovanja. Dodatno lahko
v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vročo (a ne vrelo) vodo.
Umijte in posušite notranjost zamrzovalnika.
Zaženite napravo glede na primerno točko navodil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja.
Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgo-
di takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko svežih živil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzo-
vanja (no-frost). Živila se zamrzuje s hladnim pretočnim zrakom, vlaga
iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne
tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.
Ročno umivanje notranjosti hladilnika in zamrzovalni-
ka.****
Priporoča se, da vsaj enkrat letno očistimo komoro hladilnika in zamr-
zovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav.
Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih
umiti s pomočjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu ko-
more osušite s krpo.
Odstranjevanje in nameščanje polic*****
Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb
police leži na nastavku (Slika 15).
Odstranjevanje in nameščanje balkonov*****
Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v želen
položaj (Slika 16).
V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti ele-
ktričnega grelnika, radiatorja ali sušilca za lase.
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
*** Tiče se naprav, ki imajo komoro hladilnika.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
**** Tiče se naprav, ki imajo Sistem No frost
***** Se ne tiče zamrzovalnikov
- 166 -
ZAZNAVA OKVARE
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava ne dela
Premor v napeljavi električ-
ne inštalacije
- preverite, če je vtič pra-
vilno vklopljen v vtičnico
napeljave
- preverite, če napajalni
kabel ni poškodovan
- preverite, če je napetost
v vtičnici, tako, da nanjo
priklopite druge naprave,
npr. nočno lučko
- preverite, če je naprava
vklopljena z nastavitvijo
termostata na položaj večji
od »OFF« ali »0«.
Osvetlitev v notranjosti ne
deluje
Žarnica je pregorela ali
zrahljana (V napravah z
osvetlitvijo z žarnicami).
- preverite prejšnjo točko
“Naprava ne deluje« – pri-
vijte ali zamenjajte prego-
relo žarnico (V napravah z
osvetlitvijo z žarnicami).
Neprestano delovanje
naprave
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- prestavite gumb na nižjo
pozicijo
Ostali razlogi kot pri točki.
„Naprava slabo hladi in / ali
zamrzuje”
- preveriti glede prejšnje
točke „Naprava slabo hladi
in / ali zamrzuje”
V spodnjem delu hladilnika
se nabira voda
Odprtina odtekanja vode je
zablokiran (tiče se naprav
z odprtino za odtekanje
izparin)
- očistite odtočno odprtino
(glejte navodila, poglavje -
„Odmrzovanje hladilnika”)
Otežen pretok zraka v not-
ranjosti komore
- izdelke in posode položi-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Zvoki, ki ne izhajajo iz obi-
čajnega delovanja naprave
Naprava ni postavljena
ravno
- zravnajte postavitev
naprave
Naprava se stika s po-
hištvom in/ali drugimi
predmeti
- napravo namestite tako,
da se ne dotika drugih
predmetov
- 167 -
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava slabo hladi in/ali
zamrzuje
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- gumb prestavite na višjo
pozicijo
Temperatura okolja je višja
ali nižja od temperature,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
- naprava je prilagojena za
delovanje pri temperaturi,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
Naprava stoji na sončnem
mestu ali v bližini toplotnih
virov
- spremenite mesto po-
stavitve naprave glede na
navodila za uporabo
Enkratna napolnitev z veli-
ko količino toplih izdelkov
- počakajte do 72 ur na
ohlajenje (zamrznitev)
izdelkov in dosego želene
temperature v notranjosti
komore
Otežen pretok zraka v not-
ranjosti naprave
- izdelke in posode položi-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Otežen pretok zraka iz zad-
nje strani naprave
- napravo odmaknite od
stene za min. 30 mm
Vrata hladilnika/zamrzoval-
nika so preveč pogosto od-
prta in/ali predolgo ostajajo
odprta
- zmanjšajte pogostost od-
piranja vrat in/ali skrajšate
čas, ko so vrata odprta
Vrata se ne zapirajo
- izdelke in posode položite
tako, da ne otežujejo odpi-
ranja vrat
Kompresor se redko priš-
teva
- preveriti, ali temperatura
okolice ni manjša kot raz-
pon klimatskega razreda
Slabo vloženo tesnilo vrat - utrditi tesnilo
Med normalno uporabo hladilne naprave lahko nastopijo različne vrste
zvokov, ki nimajo nobenega vpliva na pravilno delovanje hladilnika.
Zvoki, ki jih lahko enostavno odstranite:
hrup, kadar hladilnik ne stoji ravno – izenačite postavitev s pomočjo
navitih sprednjih nogic. Eventualno pod role iz zadnje strani podložite
mehek material, še posebej, kadar je podlaga iz ploščic.
dotikanje sosednjega pohištva – hladilnik odmaknite.
škripanje predalov ali polic – odstranite jih in jih ponovno namestite.
zvoki steklenic, ki se dotikajo – steklenice razmaknite.
Zvoki, ki jih lahko slišite med pravilno uporabo, so posledica delovanja
termostata, kompresorja, hladilnega sistema (krčenje in razširjanje ma-
teriala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva)
- 168 -
GARANCIJA, POPRODAJNE
STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo-
varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacij-
ske dejavnosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avto-
riziran od proizvajalca. Popravilo naj izvajajo zgolj osebe s
pravimi kvalikacijami.
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 169 -
SPREMEMBA SMERI
ODPIRANJA VRAT
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT (Slika 20)
1. Da bi zamenjali smer odpiranja vrat, odklopite napravo od napa-
janja in jo izpraznite.
2. Z lastnim ploščatim izvijačem odmontirajte čepke tečajev.
3. Z lastnim križnim izvijačem odmontirajte zgornji tečaj vrat ob tem
pa vrata držite (Slika 2).
4. Z lastnim križnim izvijačem odmontirajte srednji tečaj in istočasno
držite zgornja vrata*
5. Vrata postavite na varno mesto
6. Napravo prislonite (maks. 40 stopinj) tako, da imate dostop do
spodnjega tečaja (Slika 3).
7. S pomočjo lastnega križnega izvijača odmontirajte spodnji tečaj
vrat.
8. Navijte tečaj na drugo stran ohišja (Slika 4).
9. Vrata namestite na tak način, da se vijak spodnjega tečaja nahaja
v primerni odprtini spodnjega nosilca vrat.
10. Privijte srednji tečaj na drugi strani ohišja tako, da se spodnji vijak
srednjega tečaja nahaja v primerni odprtini zgornjega nosilca vrat,
drug del vrat pa namestimo tako, da se zgornji vijak srednjega
tečaja nahaja v primerni odprtini spodnjega nosilca vrat*
11. Privijte zgornji tečaj tako, da se vijak zgornjega tečaja nahaja v
primerni odprtini zgornjega nosilca vrat (Slika 5).
12. Preverite, če so vrata nameščena pravilno glede na ohišje naprave.
13. Privijte čepke vijakov.
14. Zaženite napravo glede na ustrezne korake navodil.
* Ta korak nastopa pri napravah, pri katerih nastopa dvojno ohišje,
hladilnik in zamrzovalnik.
- 170 -
EN
Elements
(Fig. 1)
DE
Elemente
(Abb. 1)
CS
Prvky
(Obr. 1)
SK
Prvky
(Obr. 1)
FR
Éléments
(Fig. 1)
NL
Elements
(Tek. 1)
HR
Elementi
(Crt. 1)
SL
Elementi
(Slika 1)
1 Glass shelf Glasfach
Skleněná
polička
Sklenená
polička
Étagère en
verre
Glazen
legplateaus
Staklena polica Steklena polica
2 Control panel Bedienblende Ovládací panel Ovládací panel
Panneau de
commande
Bedie-
ningspaneel
Upravljačka
ploča
Panel za
upravljanje
3 Glass shelf Glasfach
Skleněná
polička
Sklenená
polička
Étagère en
verre
Glazen
legplateaus
Staklena polica Steklena polica
4
Glass shelf over
the vegetable
container
Glasfach mit
Gemüse über
dem Gemüse-
behälter
Skleněná
polička nad
zásobníkem na
zeleninu
Sklenená
polička nad
zásobníkom na
zeleninu
Étagère en
verre au dessus
du récipient
pour légumes
Glazen
legplateau
boven
groentelade
Staklena polica
iznad ladice za
povrće
Steklena polica
nad posodo za
zelenjavo
5
Vegetable
container
Gemüsebe-
hälter
Zásobník na
zeleninu
Zásobník na
zeleninu
Récipient pour
légumes
Groentelade
Ladica za
povrće
Posoda za
zelenjavo
6 Egg tray Eiereinsatz Tác na vajíčka
Tácňa na
vajíčka
Plateau pour
œufs
Eierrekje Ladica za jaja Pladenj za jajca
7 Pusher
Reinigungsinst-
rument
Protlačovák Prepchávač Poussoir
Schoonmaak-
stop
Odčepljivač Odmaševalec
8 Ice cube tray Eiswürfeltablett
Tác na ledové
kostky
Tácňa na
ľadové kocky
Bac à glaçons IJsblokjeslade
Ladica za kocke
leda
Pladenj za
kocke ledu
9
Medium door
shelf
Mittleres
Türfach
Přihrádka
střední
Priehradka
stredná
Balconnet
moyen
Middelgroot
deurvak
Srednja polica
vrata
Pladenj za jajca
10 Large door shelf Großes Türfach Přihrádka velká
Priehradka
veľká
Balconnet grand Groot deurvak
Velika polica
vrata
Veliki balkon
- 171 -
EN
Equipment
DE
Ausstattung
CS
Elementy vybavení
SK
Elementy vybavení
FR
Éléments de l’équipement
NL
Uitrustingselementen
HR
Elementi pribora
SL
Elementi opreme
EDTS374900
EDTS372900
Glass shelf Glasfach Skleněná polička Sklenená polička Étagère en verre
Glazen
legplateaus
Staklena polica Steklena polica
3+1 3+1
Glass shelf over
the vegetable
container
Glasfach mit
Gemüse über dem
Gemüsebehälter
Skleněná polička
nad zásobníkem
na zeleninu
Sklenená polička
nad zásobníkom
na zeleninu
Étagère en verre
au dessus du
récipient pour
légumes
Glazen legplateau
boven groentelade
Staklena polica
iznad ladice za
povrće
Steklena polica
nad posodo za
zelenjavo
1 1
Vegetable
container
Gemüsebehälter
Zásobník na
zeleninu
Zásobník na
zeleninu
Récipient pour
légumes
Groentelade Ladica za povrće
Posoda za zele-
njavo
1 1
Medium door shelf Mittleres Türfach Přihrádka střední
Priehradka
stredná
Balconnet moyen
Middelgroot
deurvak
Srednja polica
vrata
Srednji balkon
3 2
Large door shelf Großes Türfach Přihrádka velká Priehradka veľká Balconnet grand Groot deurvak Velika polica vrata Veliki balkon
1 1
Pusher
Reinigungsinstru-
ment
Protlačovák Prepchávač Poussoir Schoonmaakstop Odčepljivač Odmaševalec
1 1
Ice cube tray Eiswürfeltablett
Tác na ledové
kostky
Tácňa na ľadové
kocky
Bac à glaçons IJsblokjeslade
Ladica za kocke
leda
Pladenj za kocke
ledu
1 1
Egg tray Eiereinsatz Tác na vajíčka Tácňa na vajíčka Plateau pour œufs Eierrekje Ladica za jaja Pladenj za jajca
1 1
Bottle tray Flaschenablage
Přihrádka na
lahve
Priehradka na
fľaše
Plateau pour
bouteilles
plank voor essen Stalak za boce
Pladenj za ste-
klenice
1 -
- 172 -
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
- 173 -
2 3
8
9
1
2
3
4
5
1
2
3
11a 11b
- 174 -
10
12
MAX 10 W
21
- 175 -
MAX 10 W
13
1615
18
- 176 -
4
1
3
2
20
- 177 -
- 178 -
- 179 -
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
Lüdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel: 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de
152

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Amica EDTS 374900 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info