23724
37
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
1
NL
Inhoud
Installatie, 2-3-4-5
Uitpakken en waterpas zetten, 2
Water- en elektrische aansluiting, 2-3
Eerste wasprogramma, 3
Technische gegevens, 3
Instructies voor de installateur, 4-5
Beschrijving van de wasdroog-
machine, 6-7
Bedieningspaneel, 6
Controlelampjes, 7
Start en programma's, 8
In het kort: een programma starten, 8
Tabel van de programma's, 8
Persoonlijk instellen, 9
Instellen van de temperatuur, 9
Instellen van het drogen, 9
Functies, 9
Wasmiddel en wasgoed, 10
Wasmiddellaatje, 10
Prepareren van het wasgoed, 10
Speciale stukken, 10
Woolmark Platinum Care, 10
Voorzorgsmaatregelen en raadgevin-
gen, 11
Algemene veiligheid, 11
Het afvoeren, 11
Bezuiniging en bescherming van het milieu, 11
Onderhoud, 12
Afsluiten van water en stroom, 12
Schoonmaken van de wasdroogmachine , 12
Het wasmiddellaatje schoonmaken, 12
Reinigen van deur en trommel, 12
Reinigen van de pomp, 12
Controleer de slang van de watertoevoer, 12
Storingen en oplossingen, 13
Service, 14
Voordat u er de installateur bijhaalt, 14
WASDROOGMACHINE
CDE 129
Instructies voor het gebruik
Nederlands,1
NL
Espanol,15
ES
Português,29
PT
2
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u
de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij
de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de
functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
Lees de instructies met aandacht: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende het installeren, gebruik en
veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasdroogmachine uit.
2. Controleer of de wasdroogmachine geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel
het geval is moet hij niet worden aangesloten en
moet u contact opnemen met de handelaar.
3. Verwijder de vier
transportbouten met de
rubberen ring en bijbe-
horende afstandstukken
die zich aan de achter-
kant bevinden (zie
afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Sluit met de bijgeleverde dop de drie gaten af
waar de stekker zich bevond, rechtsonder aan de
achterkant.
6. Bewaar alle stukken: mocht de wasdroog-
machine ooit worden vervoerd, dan moeten deze
weer worden aangebracht.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de wasdroogmachine op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet leunen tegen een
muur, meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect
horizontaal is kunt u de
onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan de
voorkant in- of uit te
schroeven (zie afbeelding);
de hoek, gemeten ten
opzichte van de aanrecht,
mag de niet overschrij-
den.
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit
en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen
gedurende het functioneren van de machine. In het
geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u
de stelvoetjes zodanig dat onder de wasdroog-
machine genoeg plaats is voor ventilatie.
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A
op het uiteinde van de
waterslang en schroef
hem op een koud-
waterkraan met een
mondstuk met schroef-
draad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
Voordat u hem aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan
de wasdroogmachine
door hem op de betref-
fende watertoevoer aan
te schroeven, rechts-
boven aan de achter-
kant (zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de
slang zijn.
De waterdruk van de kraan moet binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens liggen
(zie bladzijde hiernaast).
Als de slang niet lang genoeg is moet u zich wenden
tot een gespecialiseerde handelaar of een bevoegde
installateur.
Installatie
A
3
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder
hem te buigen, aan een
afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur tussen
65 en 100 cm van de
grond af;
of hang hem op de rand
van een wasbak of bad,
en bind de bijgeleverde
leiding aan de kraan
(zie afbeelding). Het
uiteinde van de afvoer-
slang mag niet onder
water hangen.
Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde
doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet
langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u
zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
De wasdroogmachine mag niet buiten worden
geinstalleerd, ook niet op een plaats die beschut is,
aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer
bloot te stellen.
Als de wasdroogmachine is geinstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer
deze normen niet gerespecteerd zijn.
Eerste wasprogramma
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een
wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder
wasgoed, met het programma van 90° zonder
voorwassen.
ServiceStoringen
Voorzorgs-
maatregelen
OnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
65 - 100 cm
Technische gegevens
Model
CDE 129
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 81,5
diepte cm 54
Vermogen
van 1 tot 5 kg voor het wassen;
van 1 tot 4 kg voor het drogen
Elektrische
aansluitingen
spanning 220/230 Volt 50 Hz
max. aansluitwaarde 1850 W
Aansluiting
waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 46 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuut
Controle-program-
ma's volgens de
norm IEC456
wassen: programma 3; temperatuur
60°C; uitgevoerd met 5 kg lading.
drogen: eerste droging uitgevoerd
met 1 kg lading en een tijd van 40
min;
tweede droging uitgevoerd met 4 kg
lading en de DROOG-knop op .
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73
(Laagspanning) en successievelijke
modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89
(Elektromagnetische compatiabiliteit)
en successievelijke modificaties
4
NL
Instructies voor de installateur
Het aanbrengen van het houten paneel op de
deur en het plaatsen van de machine tussen de
kastjes:
Als de machine na het aanbrengen van het houten paneel
nog verzonden moet worden raden wij aan hem in zijn
originele verpakking te laten. De verpakking is voor dit
doel zodanig gemaakt dat het houten paneel aangebracht
kan worden zonder dat de machine helemaal moet
worden uitgepakt (zie onderstaande afbeeldingen).
Het houten paneel dat de voorkant bedekt mag niet
dunner zijn dan 18 mm en kan zowel rechts als links van
scharnieren worden voorzien. Voor practische redenen
raden wij aan dezelfde kant voor het openen aan te
houden als de deur zelf, met de scharnieren aan de
linkerkant.
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
lavabiancheria
washing machine
machine laver
waschmaschine
Lato porta
Door side
Cote porte
Tur seite
1
2
3
4
5
6
lavabiancheria
washing machine
machine laver
waschmaschine
Lato porta
Door side
Cote porte
Tur seite
Onderdelen voor het monteren van de deur
(Afb. 1-2-3-4-5).
Afb. 1
N° 2 Scharnier
N° 1 Magneet
N° 1 Tegenmagneet
N° 1 Rubber dop
N° 2 Scharnierbeugels
N° 1 Distantiestuk
Afb. 2
Afb. 3 Afb. 4
Afb. 5
Afb. 4/B
- 6 zelfdragende schroeven l = 13 mm type A.
- 2 metrische platkopschroeven l = 25 mm type B; voor
het beveestigen van de tegenmagneet aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 15 mm type C; voor het
monteren van de scharnierbeugels aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 7 mm type D; voor het
monteren van de scharnieren aan de beugels.
Het monteren van de onderdelen op de voorkant van de
machine.
- Monteer de scharnierbeugels aan de voorkant met het
door een pijl in afb. 1 aangegeven gat gericht naar de
binnenkant van de voorkant; gebruik de schroeven van
het type C.
- Monteer de tegenmagneet hoog aan de andere kant met
de twee schroeven van het type B.
- Plaats het distantiestuk, aangegeven in afb. 4/B, tussen
de facade van de machine en het trefpunt van de magneet.
5
NL
ServiceStoringen
Voorzorgs-
maatregelen
OnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Gebruik van het boorpatroon.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de
linkerkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen
de linkerbovenkant van het paneel, lettend op de lijnen die
aan de uiteinden zijn getekend.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de
rechterkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen
de rechterbovenkant van het paneel.
- Boor met een punt van de juiste afmetingen de vier gaten
voor de twee scharnieren, de rubber dop en de magneet.
Het monteren van de onderdelen op het houten paneel.
- Breng de scharnieren aan (het bewegende deel van het
scharnier moet zich naar de buitenkant van het paneel
bevinden) en bevestig het met 4 schroeven van het type A.
- Breng de magneet in zijn behuizing aan, bovenaan aan
de andere kant van de scharnieren en bevestig hem met
twee schroeven van het type B.
- Breng de rubber dop aan in zijn behuizing onderaan.
Het paneel is nu klaar om gemonteerd te worden op de machine.
Het monteren van het paneel op de machine.
Steek de scharnierbout, aangegeven door de pijl in afb. 2,
in de scharnierbeugel; druk het paneel tegen de voorkant
van de machine en bevestig de twee scharnieren met de
twee schroeven van het type D.
Bevestigen van de plint-geleider.
Se la macchina è installata ad una estremità della cucina
componibile montare una o entrambe le guide zoccolo
come indicato in fig. 8, regolandone la profondità in
funzione della posizione dello zoccolo e se necessario
fissarlo alle stesse (fig. 9).
Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8):
Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la guida
zoccolo Q nellapposita asola e una volta posizionata nel
punto desiderato bloccarla alla squadretta P con la vite R.
Het plaatsen van de machine tussen de kastjes.
- Duw de machine in de behuizing zodat hij gelijk komt te
staan met de andere meubels (afb. 6).
- Draai de stelschroeven voor het op de gewenste
hoogte brengen van de machine.
- Voor het horizontaal en vertikaal regelen van het houten
paneel draait u de schroeven C en D zoals aangegeven in
afb. 7.
Belangrijk: sluit de onderkant van de voorkant met de
plint aansluitend aan de vloer.
Afb. 8 Afb. 9
Bijgeleverde accessoires voor het afstellen van de hoogte.
In de polystyreen deksel vindt u (afb. 10):
2 dwarslatten (G); 1 lijst (M)
In de doos bevinden zich:
4 extra stelvoeten (H),
4 schroeven (I),
4 schroeven (R),
4 moeren (L),
2 plint-geleiders (Q)
Regelen van de hoogte.
De machine kan in hoogte afgesteld worden (van 815 mm
tot 835 mm) door aan de 4 stelvoeten te draaien.
Als u een hoogte wenst die hoger is dan hierboven vermeld, tot
aan 870 mm, moet u de volgende accessoires gebruiken:
de 2 dwarslatten (G); de 4 stelvoeten (H); de 4 schroeven (I)
de 4 moeren (L),en vervolgens als volgt te werk gaan (afb. 11):
verwijder de 4 originele stelvoeten, plaats een dwarslat G aan
de voorkant van de machine, bevestig hem met de schroeven
I (schroef ze in de gaten waar de originele stelvoeten gemon-
teerd waren ) en plaats dan de nieuwe stelvoeten H.
Herhaal deze handeling aan de achterkant van de machine.
Nu kan de machine door het afstellen van de stelvoeten H
verlaagd of verhoogd worden van 835 mm tot 870 mm.
Als u de gewenste hoogte heeft bereikt schroeft u de
moeren L tegen de dwarslat G aan.
Voor het afstellen van de machine tot op een hoogte van
870 mm tot 900 mm moet u de lijst M monteren tot aan de
gewenste hoogte.
Voor het aanbrengen van de lijst gaat u als volgt te werk:
Schroef de drie schroeven N los die zich aan de voorkant
van de aanrecht afdekplaat bevinden, plaats de lijst M zoals
aangegeven in afb. 12 en schroef de schroeven N vast.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Afb. 6 Afb. 7
L
I
H
G
M
Afb. 11 Afb. 12
Afb. 10
6
NL
Beschrijving van de
wasdroogmachine
Wasmiddellaatje: voor wasmiddel en verdere
toevoegingen (zie blz. 10).
Controlelampjes: voor het volgen van het verloop
van het wasprogramma.
Als de functie Delay Timer is ingesteld, wordt de
resterende tijd aangegeven tot het starten van het
programma (zie blz. 7).
DROOG-knop: voor het instellen van de gewenste
droging (zie blz. 9).
FUNCTIE knoppen: voor het kiezen van de func-
ties. De knop van de gekozen functie blijft verlicht.
TEMPERATUUR knop: voor het instellen van de
temperatuur of koud wassen (zie blz. 9).
AAN/UIT knop: voor het in- en uitschakelen van de
wasdroogmachine.
START/RESET knop: voor het starten van de
programma's of voor het annuleren als u per onge-
luk verkeerd heeft ingesteld.
Controlelampje AAN/DEUR GEBLOKKEERD:
geeft aan of de wasdroogmachine aan is en of de
deur geopend kan worden (zie blz. 7).
PROGRAMMA knop: voor het kiezen van de
programma's. De knoppen zijn van het verzonken
soort: om ze naar voren te halen drukt u licht op het
midden. Gedurende het programma blijft de knop
stilstaan.
Bedieningspaneel
Wasmiddellaatje
AAN/UIT
knop
START/
RESET
knop
M
TEMPERATUUR
knop
PROGRAMMA
knop
Controlelampjes
FUNCTIE
knoppen
DROOG
knop
Controlelampje
AAN/DEUR
GEBLOKKEERD
7
NL
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
Controlelampje AAN/DEUR GEBLOKKEERD:
Als het controlelampje brandt dan betekent dit dat de deur geblokkeerd is. Dit om te voorkomen dat hij per
ongeluk geopend zou worden; om schade te voorkomen moet u wachten tot het controlelampje knippert. Dan
pas kunt u de deur opentrekken.
Als het controlelampje van AAN/DEUR GEBLOKKEERD snel knippert tegelijkertijd met minstens één ander
controlelampje dan betekent dit dat er een storing is. Bel de Installateur.
Fase die bezig is:
Gedurende het verloop van het wasprogramma
gaan de controlelampjes een voor een aan om aan
te tonen met welk programmaonderdeel de machin
bezig is:
Voorwas / Was
Spoelen
Centrifuge
Drogen
N.B.:
- gedurende het afpompen gaat het controlelampje
dat bij de fase Centrifuge hoort branden.
- Aan het einde van de droogcycle gaat het
controlelampje van de fase
knipperen om aan te
duiden dat de DROOG-knop op 0 moet worden
gezet.
Funtie-knoppen
De FUNCTIE-KNOPPEN dienen ook als controle-
lampjes.
Als u een functie kiest wordt de bijbehorende knop
verlicht.
Als de gekozen functie niet bij het ingestelde pro-
gramma hoort gaat de knop knipperen en de functie
wordt niet geactiveerd.
Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een
andere eerder ingestelde functie, dan blijft alleen de
laatste keuze actief.
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie.
Ze geven aan:
Uitgestelde start ingesteld:
Als de functie Delay Timer is geactiveerd (zie blz. 9),
nadat het programma is gestart, gaat het controle-
lampje dat bij de uitgestelde start hoort knipperen:
Naar gelang de terugloop van de tijd wordt , met het
knipperen van het betreffende controlelampje de
resterende tijd aangegeven:
Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het
knipperende controlelampje uit en begint het inge-
stelde programma te lopen.
8
NL
Soort stof en vuil Programma's
Tempe-
ratuur
Wasmiddel
Wasverz-
achter
Duur
van de
cycle
(min.)
Beschrijving wascycle
Voor-
was
Was
Katoen
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
1
90°C 137
Voorwas, was,
spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
2
90°C 120
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Zeer vuil wit en gekleurd wasgoed
3
60°C 105
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Weinig vuil wit wasgoed en fijn
gekleurd wasgoed (overhemden,
truien enz.)
4
40°C 72
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Drogen van katoenen stoffen
Synthetisch
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen
(babygoed enz.)
5
60°C 77
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Kleurvaste stoffen
(weinig vuil wasgoed)
5
40°C 62
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen
(babygoed enz.)
6
50°C 73
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Licht gekleurde stoffen (ieder soort
weinig vuil wasgoed)
7
40°C 58
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Licht gekleurde stoffen (ieder soort
weinig vuil wasgoed)
8
30°C 30 Was,
spoelingen en
licht
centrifuge
Drogen van synthetische stoffen
Wolwas
W
ol
9
40°C 50 Was, spoelingen en
licht
centrifuge
Speciaal fijne stoffen (gordijnen, zijde,
viscose enz.)
10
30°C 45
Was, spoelingen, kreukvrij of
afpompen
Drogen van fijne stoffen
PROGRAMMA ONDERDELEN
Licht
spoelen
Spoelingen, kreukvrij of afpompen
Licht
centrifuge
ren
Afpompen en
licht
centrifuge
Afpompen
Afpompen
Start en Programma's
Tabel van de programma's
N.B.
Voor de beschrijving van de functie Kreukvrij zie blz. 10. De gevens in de tabel hebben een indicatieve waarde.
Speciaal programma
Dagelijks 30' (programma 8 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die weinig
vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (8 met 30 °C) kunt u
verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
In het kort: een programma starten
1. Schakel de wasdroogmachine in met de knop .
Alle controlelampjes branden gedurende enkele
seconden, gaan vervolgens uit en het controle-
lampje AAN/DEUR GEBLOKKEERD gaat knipperen.
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3. Stel het gewenste programma in met de knop
PROGRAMMA'S.
4. Stel de wastemperatuur in (zie blz. 9).
5. Stel indien nodig het drogen in (zie blz. 9).
6. Giet het wasmiddel en verdere toevoegingen in
het laatje (zie blz. 10).
7. Start het programma met de START/RESET
knop.
Voor het annuleren houdt u de START/RESET
knop minstens 2 seconden ingedrukt.
8. Aan het einde van het programma gaat het
controlelampje AAN/DEUR GEBLOKKEERD knippe-
ren hetgeen betekent dat de deur geopend kan
worden. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op
een kier staan zodat de trommel kan drogen.
Schakel de wasdroogmachine uit met de knop
.
9
NL
Functies Effect Notities voor het gebruik
Actief bij de
programma's:
Delay
Timer
Stelt de start van
de machine uit
tot aan 9 uren.
Druk meerdere malen op de knop totdat het controlelampje dat bij
de gewenste uitgestelde start hoort verlicht wordt.
Bij de vijfde druk op de knop wordt de functie gedeactiveerd.
N.B.: Als de Start/Reset knop eenmaal ingedrukt is dan kan de
uitgestelde tijd alleen verkort worden.
Allen
Super
Wash
Voor een perfecte
was, duidelijk
witter dan de
standaard in
Klasse A.
Deze functie is niet geschikt voor de SNELLE WAS.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7
Snelle
was
Reduceert de duur
van het
wasprogramma
met ongeveer 30%.
Deze functie is niet geschikt voor de SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7
1200
600
Vermindert de
snelheid van de
centrifuge.
Alle
programma's
behalve 10 en
afpompen.
Persoonlijk instellen
Service
Storingen
Onderhoud
Programma's
Wasmiddel
Installatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
Instellen van de temperatuur
Door aan de TEMPERATUUR-knop te draaien stelt u de temperatuur van het wassen in (zie Tabel van de programma's op blz. 8).
De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud (
).
Instellen van het drogen
Door aan de DROOG-knop te draaien stelt u het gewenste
soort drogen in. Er zijn twee mogelijkheden:
A - Gebaseerd op de tijdsduur: Van 40 tot 150 minuten.
B - Gebaseerd op de vochtigheidsgraad van het wasgoed:
Strijkdroog
: wasgoed enigszins vochtig, gemakkelijk te strijken.
Kastdroog
: wasgoed droog en klaar voor in de kast.
Extra droog
: heel droog wasgoed, aangeraden voor hand-
doeken en badjassen.
Aan het einde van de droogprogramma is er een afkoelperiode.
Als in een uitzonderlijk geval de lading wasgoed voor wassen en
drogen meer is dan het toegestane maximum (zie tabel hier-
naast), dan voert u eerst het wassen uit; aan het einde hiervan verdeelt u de lading en laad u één gedeelte in de
trommel. Volg nu de aanwijzingen voor het uitvoeren van alleen drogen. Doe hetzelfde met de rest van de lading.
Alleen drogen
Draai de PROGRAMMA-knop naar een van de droogstanden
, gebaseerd op het soort stof, en kies vervolgens
het soort drogen dat gewenst is met de DROOG-knop.
Belangrijk: - Gedurende het drogen wordt een centrifuge uitgevoerd indien u een van de katoenprogramma' s
en een van de droogstadia (extra droog , kastdroog , strijkdroog ) heeft ingesteld.
- Bij het drogen van wollen goed moet u alleen de tijdsduur kiezen (150-100-60-40 minuten).
Voor een lading van 1 kg raden wij 60 minuten drogen aan.
Wanneer u per ongeluk een van de drie droogstadia (extra droog
, kastdroog , strijkdroog ) voert de ma-
chine een droogtijd uit die gelijk is aan de MAX tijd (150 minuten).
- Voor katoen wasgoed minder dan 1 kg gebruikt u het droogprogramma voor synthetische stoffen.
Functies
De verschillende functies van de wasdroogmachine zorgen voor een heldere en witte was zoals door u gewenst.
Voor het activeren van de functies:
1. druk op de knop die bij de gewenste functie hoort, volgens de hiervolgende tabel;
2. het oplichten van de betreffende knop geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Snel knipperen van de knop geeft aan dat de bijbehorende functie van het ingestelde programma niet gekozen
Tabel droogtijden
De gevens in de tabel heb-
ben een indicatieve waarde.
Soort
stof
Soort lading Max.
lading
(kg) Extra
droog
Kastdroog Strijk-
droog
Katoen,
linnen
Wasgoed van versch.
grootte
4 130 120 110
Katoen Handdoeken
4 130 120 110
Te ri t al,
katoen
Lakens, overhemden
2,5 90 80 70
Acrylic Pyjama's, sokken enz.
1 65 60 60
Nylon Ondergoed, kousen enz.
1 65 60 60
11
NL
Voorzorgsmaatregelen en
raadgevingen
De wasdroogmachine is ontworpen en geprodu-
ceerd volgens de internationale veiligheidsnormen.
Deze aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid
gegeven en zij moeten met aandacht worden
gelezen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk ge-
bruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen
niet veranderd worden.
De wasdroogmachine mag alleen door volwassen
personen en volgens de instructies in dit boekje
worden gebruikt.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar altijd door de stekker aan te
pakken.
Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine
in werking is.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het
nogal warm kan zijn.
Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan
beschadigd worden.
Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
De glazen deur kan heet worden.
Als de machine verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen en met grote
voorzichtigheid. Nooit alleen want de machine is
zwaar.
Voordat u het wasgoed in de machine laadt,
controleer dat hij leeg is.
De glazen ruit wordt warm gedurende het drogen.
Droog geen wasgoed dat met ontvlambare
oplosmiddelen is gewassen (b.v. trieline).
Droog geen schuimrubber of elastomeren of
kledingstukken met rubberen opschriften e.d.
Controleer dat gedurende het drogen de water
kraan open is.
Deze wasdroogmachine mag alleen worden
gebruikt voor het drogen van wasgoed dat in
water is gewassen.
Het afvoeren
Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
Het afvoeren van de oude wasdroogmachine:
maak hem eerst onbruikbaar door de kabel door
te snijden en de deur te verwijderen.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is
komt dat doordat met de nieuwe Ariston technologie
minder dan de helft water voldoende is voor maxi-
mum reinheid van de was: een doel dat is bereikt
ten gunste van de milieu-bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
Teneinde geen energiebronnen te verkwisten
moet de machine altijd met maximum lading
worden gebruikt. U spaart 50% energie met een
volle lading i.p.v. twee half volle ladingen.
Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd,
water en ongeveer 5 tot 15% energie.
Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met
minder hoge temperaturen wassen. Een pro-
gramma op 60°C in plaats van op 90°C of op
40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing
van 50% aan energie.
Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveelheid
wasgoed, zo vermijd u onnodig energieverbruik en
beschermt u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen
biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen
die het evenwicht in de natuur verstoren. Bovendien
moet u zoveel mogelijk wasverzachters vermijden.
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het
reduceren van de belasting van de elektrische
centrale.
De optie Delay Timer (zie blz. 9) is van groot
belang voor de uitvoering van het wasprogramma
gedurende de nacht.
Als u na het wassen het wasgoed in een dryer
wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge
kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd
en energie bij het droogprogramma.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
12
NL
Onderhoud
Afsluiten van water en stroom
Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee
reduceert u de kans op lekkage.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
droogmachine gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de wasdroog-
machine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met
een spons en lauw sopje worden schoongemaakt.
Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Verwijder het laatje door
het op te lichten en naar
voren te trekken
(zie afbeelding).
Was het onder stro-
mend water: dit moet u
regelmatig doen.
Reinigen van deur en trommel
Laat de deur altijd op een kier staan om muffe lucht
te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasdroogmachine is voorzien van een zelf-
reinigende pomp en hoeft dus niet te worden
schoongemaakt.
Controleer de slang van de
watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij
vervangen worden: gedurende het wassen kan de
hoge waterdruk onverwachts scheurtjes veroorza-
ken.
Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
1
2
13
NL
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 14), controleert u of het een
storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
Storingen en oplossingen
Storingen:
De wasdroogmachine
gaat niet aan.
Het wasprogramma
start niet.
De wasdroogmachine neemt
geen water.
De wasdroogmachine blijft
water aan- en afvoeren.
De wasdroogmachine pompt het
water niet af of centrifugeert
niet.
De machine trilt erg tijdens het
centirfugeren.
De wasdroogmachine lekt.
Het controlelampje AAN/DEUR
GEBLOKKEERD knippert snel
tegelijkertijd met minstens één
ander controlelampje.
Er ontstaat teveel schuim.
De wasdroogmachine droogt
niet.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken om
contact te maken.
Er is geen stroom.
De deur is niet goed dicht.
De knop
is niet ingedrukt.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
Uitgestelde start is ingesteld (Delay Timer, zie blz. 9).
De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.
De slang ligt gekneld.
De kraan is niet open.
In huis mankeert het water.
Er is geen voldoende druk.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de grond (zie blz. 3).
Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 3).
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de water-
kraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van
de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een pro-
bleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend water
aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er speciale in de
handel verkrijgbare ventielen.
Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's moet
dit met de hand worden gestart (zie blz. 8).
De optie 'Minder strijken' is actief: voor het afmaken van het pro-
gramma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 9).
De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 3).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 2).
De wasdroogmachine staat niet recht (zie blz. 2).
De wasdroogmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 2).
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz. 2).
Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 12).
De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 3).
Bel de Installateur want dit geeft een storing aan.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasdroogmachine s (er moet "voor
wasmachine ", "handwas en wasmachine ", of dergelijke op staan).
De dosering is te veel.
De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken om
contact te maken.
Er is geen stroom.
De deur is niet goed dicht.
Uitgestelde start is ingesteld (Delay Timer, zie blz. 9).
de DROOG-knop staat op 0.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
14
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 13);
Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;
Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
het soort storing;
het model van de machine (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasdroogmachine .
Service
Service
15
ES
Espanol
Sumario
Instalación, 16-17-18-19
Desembalaje y nivelación, 16
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 16-17
Primer ciclo de lavado, 17
Datos técnicos, 17
Instrucciones para el instalador, 18-19
Descripción de la Lavasecadora, 20-21
Panel de control, 20
Luces testigo, 21
Puesta en marcha y Programas, 22
En la práctica: poner en marcha un programa, 22
Tabla de programas, 22
Personalizaciones, 23
Seleccione la temperatura, 23
Seleccione el secado, 23
Funciones, 23
Detergentes y ropa, 24
Cajón de detergentes, 24
Preparar la ropa, 24
Prendas especiales, 24
Woolmark Platinum Care, 24
Precauciones y consejos, 25
Seguridad general, 25
Eliminaciones, 25
Ahorrar y respetar el ambiente, 25
Mantenimiento y cuidados, 26
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 26
Limpiar la Lavasecadora, 26
Limpiar el contenedor de detergentes, 26
Cuidar la puerta y el cesto, 26
Limpiar la bomba, 26
Controlar el tubo de alimentación de agua, 26
Anomalías y soluciones, 27
Asistencia, 28
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 28
ES
LAVASECADORA
CDE 129
Instrucciones para el uso
16
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca
junto con la Lavasecadora para informar al nuevo
propietario sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la Lavasecadora.
2. Controle que la Lavasecadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera dañada no
la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro
tornillos de protección
para el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador, ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Cierre los tres orificios donde se alojaba el enchufe
situados en la parte posterior, abajo y a la derecha,
con el tapón suministrado con el aparato.
6. Conserve todas las piezas: cuando la Lavasecadora deba
ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la Lavasecadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las irregulari-
dades desenroscando o
enroscando los pies
delanteros (véase la
figura); el ángulo de
inclinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien-
tos durante el funcionamiento. Cuando se instala
sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la Lavasecadora un espacio
suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A
en el extremo del tubo
de alimentación y
enrósquelo a un grifo de
agua fría con boca
roscada de 3/4 gas
(véase la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que salga limpia.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
Lavasecadora enros-
cándolo en la toma de
agua correspondiente
ubicada en la parte
posterior arriba y a la
derecha (véase la
figura).
3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estran-
gulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar comprendi-
da dentro de los valores contenidos en la tabla de
Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
técnico autorizado.
Instalación
A
17
ES
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
un desagüe de pared
ubicado a una distancia
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo al borde de
un lavabo o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (véase
la figura). El extremo
libre del tubo de des-
carga no debe perma-
necer sumergido en el
agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha
según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la
Lavasecadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
La Lavasecadora no debe ser instalada al aire libre,
ni siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la Lavasecadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
nes.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda respon-
sabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio-
nando el programa a 90ºC sin prelavado.
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
65 - 100 cm
Datos técnicos
Modelo
CDE 129
Dimensiones
ancho 59,5 cm.
altura 81,5 cm.
profundidad 54 cm.
Capacidad
de 1 a 5 kg para el lavado;
de 1 a 4 kg para el secado.
Conexiones
eléctricas
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz
potencia máxima consumida 1850 W
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 46 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
control según la
norma IEC456
lavado: programa 3; temperatura
60ºC; efectuado con 5 kg. de carga.
secado: primer secado realizado
con 1 kg de carga seleccionando un
tiempo de 40 min;
segundo secado realizado con 4 kg
de carga y el mando de SECADO en
la posición .
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
18
ES
Instrucciones para el instalador
Aplicación del panel de madera en la puerta e
introducción de la máquina en los muebles:
En el caso en que, después del montaje del panel de
madera, sea necesario trasladar la máquina para su
instalación final, aconsejamos dejarla en su embalaje
original. Debido a ello, el embalaje ha sido realizado en
modo tal que permita el montaje del panel de madera en
la máquina sin desembalar completamente el producto
(ver las figuras siguientes).
El panel de madera que cubre la parte delantera debe ser
de un espesor mayor de 18 mm y puede ser
embisagrado ya sea a la derecha o a la izquierda. Por
motivos de practicidad en el uso de la máquina, se
aconseja el mismo sentido de apertura de la portilla, o
sea con las bisagras aplicadas a la izquierda.
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
lavabiancheria
washing machine
machine laver
waschmaschine
Lato porta
Door side
Cote porte
Tur seite
1
2
3
4
5
6
lavabiancheria
washing machine
machine laver
waschmaschine
Lato porta
Door side
Cote porte
Tur seite
Accesorios montaje puerta (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Bisagra
N° 1 Imán
N° 1 Imán de atracción
N° 1 Taco de goma
N° 2 Portabisagra
N° 1 Distanciador
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- n° 6 tornillos de autoenroscado l = 13 mm tipo A.
- 2 tornillos métricos de cabeza avellanada l = 25 mm
tipo B; para la fijación, al mueble, del imán de atracción.
- 4 tornillos métricos l = 15 mm tipo C; para el
montaje de los portabisagra en el mueble.
- 4 tornillos métricos l = 7 mm tipo D; para el
montaje de las bisagras en los portabisagra.
Montaje de las piezas en la parte delantera de
la máquina.
- Montar los portabisagra en la parte delantera colocando
el orificio indicado por una flecha en la fig. 1 hacia la parte
interna del frente, utilizando los tornillos de tipo C.
- Montar el imán de atracción en la parte opuesta y arriba
utilizando los dos tornillos tipo B.
- Interponga, entre la fachada de la máquina y el elemento
de contacto del imán, el distanciador indicado en la fig. 4/B.
19
ES
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
Uso de la guía para taladrar.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la parte
izquierda del panel, alinear el patrón de perforación en la
parte superior e izquierda de dicho panel, tomando como
referencia las líneas trazadas en los extremos.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la parte
derecha del panel, alinear el patrón de perforación en la
parte superior y derecha de dicho panel.
- Con una fresa de las dimensiones adecuadas realizar los cuatro
orificios que deberán alojar las dos bisagras, el taco de goma y el imán.
Montaje de las piezas en la puerta.
- Introducir las bisagras en los orificios correspondientes
(la parte móvil de la bisagra debe encontrarse hacia el
exterior del panel) y fijarlas con 4 tornillos de tipo A.
- Introducir el imán en el orificio ubicado arriba en la parte
opuesta a las bisagras y fijarlo con dos tornillos de tipo B.
- Introducir el taco de goma en el orificio ubicado abajo.
A partir de este momento, el panel está listo para ser
montado en la máquina.
Montaje del panel en la máquina.
Introducir la punta de la bisagra, indicada por la flecha en
la fig. 2 en el orificio del portabisagra, empujar el panel
hacia la parte delantera de la máquina y fijar las dos
bisagras con los dos tornillos de tipo D.
Fijación de la guía del zócalo.
Si la máquina ha sido instalada en un extremo de los muebles
de la cocina, montar una o ambas guías del zócalo como se
indica en la fig. 8, regulando su profundidad en función de la
posición del zócalo y si es necesario fijarlo a las mismas (fig. 9).
Para instalar la guía del zócalo realice las siguientes
operaciones (fig. 8):
Fije la escuadra P con el tornillo R, introduzca la guía del
zócalo Q en la ranura correspondiente y una vez ubicada
en el punto deseado, fije la escuadra P con el tornillo R.
Colocación de la máquina en los muebles.
- Empujar la máquina en el espacio destinado a él alineán-
dola con los otros muebles (fig. 6).
- Accionar las patitas de regulación para llevar la máquina
a la altura deseada.
- Para regular la posición del panel de madera en sentido
vertical y horizontal, accionar los tornillos C y D como se
indica en la fig. 7.
Importante: cierre la parte inferior del frente con el
zócalo apoyado en el piso.
Fig. 8 Fig. 9
Accesorios suministrados con la lavadora para regular la altura.
Ubicados en la tapa de poliestireno (fig. 10) se encuentran:
2 travesaños (G); 1 listón (M)
dentro del cesto se encuentran:
4 patas adicionales (H),
4 tornillos (I),
4 tornillos (R),
4 tuercas (L),
2 guías para el zócalo (Q)
Regulación de la altura de la lavadora.
Se puede regular la altura de la lavadora (de 815 mm a 835
mm) mediante las 4 patas.
Si se desea instalar a una altura superior a la indicada
precedentemente, hasta 870 mm, es necesario utilizar los
siguientes accesorios:
- los 2 travesaños (G); las 4 patas (H); los 4 tornillos (I); las
4 tuercas (L), actuando del siguiente modo (fig. 11):
extraer las 4 patas originales, colocar un travesaño G en la
parte delantera de la lavadora, fijarlo con los tornillos I
(enroscándolos en los orificios donde estaban montadas las
patas originales), luego introducir las nuevas patas H.
Repetir la misma operación en la parte posterior de la
lavadora. A continuación, regulando las nuevas patas H, la
lavadora se puede bajar o levantar de 835 mm a 870 mm.
Una vez alcanzada la altura deseada, bloquear las tuercas L
al travesaño G. Para regular la lavadora a una altura com-
prendida entre 870 mm y 900 mm., es necesario montar el
listón M regulando las patas H hasta la altura deseada.
Para instalar el listón, realice las siguientes operaciones:
afloje los tres tornillos N ubicados en la parte delantera de la
cubierta Top, introduzca el listón M como se indica en la fig. 12,
luego aprete los tornillos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
20
ES
Descripción de la
Lavasecadora
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (véase la pág. 24).
Luces testigo: para seguir el estado de avance del
programa de lavado.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el
tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la pág. 21).
Mando de SECADO: para seleccionar el secado
deseado (ver la pág. 23).
Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funcio-
nes disponibles. El botón correspondiente a la
función seleccionada permanecerá encendido.
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la
temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 23).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender
y apagar la Lavasecadora.
Botón de START/RESET: para poner en marcha
los programas o anular las selecciones incorrectas.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLO-
QUEADA: para saber si la Lavasecadora está encen-
dida y si la puerta se puede abrir (ver la pág. 21).
Mando de PROGRAMAS: para elegir los progra-
mas. El mando es del tipo retráctil: para extraerla
presiónela ligeramente en el centro. Durante el
programa el mando no se mueve.
Panel de control
Cajón de detergentes
Botón de
ENCENDIDO/APAGADO
Botón de
START/
RESET
M
Mando de
TEMPERATURA
Mando de
PROGRAMAS
Luces testigo
Botones de
FUNCIÓN
Luz indicadora de
ENCENDIDO/PUERTA
BLOQUEADA
Mando de
SECADO
21
ES
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar
daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrir la puerta.
El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al
menos, el de otra luz testigo, indica una anomalía. Llame a la Asistencia Técnica.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se
encenderán progresivamente para indicar su estado
de avance.
Prelavado / Lavado
Aclarado
Centrifugado
Secado
Nota:
- durante la fase de descarga se iluminará la luz
testigo correspondiente a la fase de Centrifugado.
- al finalizar el ciclo de secado, la luz testigo corres-
pondiente a la fase
centelleará para indicar que
es necesario llevar el mando de SECADO a la
posición 0.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como
luces testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente
se iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el botón centelleará y la función
no se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con
otra seleccionada precedentemente, permanecerá
activa sólo la última selección realizada.
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág.
23), después de haber puesto en marcha el progra-
ma, comenzará a centellear la luz testigo correspon-
diente al retraso fijado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso
residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la
luz testigo centelleante se apagará y comenzará el
programa seleccionado.
22
ES
Tipos de tejidos y de suciedad Programas
Te mpe -
ratura
Detergente
Suavizante
Duración
del ciclo
(minutos)
Descripción del ciclo de lavado
Prelav.
Lava-
do
Algodón
Blancos extremadamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
1
90°C 137
Prelavado, lavado, a
clarados
,
centrifugados intermedios y final
Blancos extremadamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
2
90°C 120
Lavado, a
clarados
, centrifugados
intermedios y final
Blancos y de color resistentes muy
sucios
3
60°C 105
Lavado, a
clarados
, centrifugados
intermedios y final
Blancos poco sucios y colores
delicados (camisas, camisetas, etc.)
4
40°C 72
Lavado, a
clarados
, centrifugados
intermedios y final
Secado para telas de algodón
Sintético
Colores resistentes muy sucios
(ropa para recién nacidos, etc.)
5
60°C 77
Lavado, a
clarados
, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores resistentes (ropa de todo
tipo poco sucia)
5
40°C 62
Lavado, a
clarados
, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores resistentes muy sucios
(ropa para recién nacidos, etc.)
6
50°C 73
Lavado, a
clarados
, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores delicados (ropa de todo
tipo poco sucia)
7
40°C 58
Lavado, a
clarados
, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores delicados (ropa de todo
tipo poco sucia)
8
30°C 30
Lavado, a
clarados
y centrifugacn
delicada
Secado para telas sintéticas
Delicados
Lana
9
40°C 50
Lavado, a
clarados
y centrifugacn
delicada
Tejidos muy delicados (cortinas,
seda, viscosa, etc.)
10
30°C 45
Lavado, a
clarados
, antiarrugas o
d
esagüe
Secado para tejidos delicados
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
delicado
Aclarados
, antiarrugas o
d
esagüe
Centrifugado delicado
D
esagüe y centrifugación delicada
Desagüe
D
esagüe
Puesta en marcha y Programas
Tabla de programas
Notas
Para la descripción de la función Antiarrugas consulte la pág. 24. Los datos contenidos en la tabla tienen un
valor indicativo.
Programa especial
Diario 30' (programa 8 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo:
dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (8 a 30ºC) es
posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
En la práctica: poner en marcha un
programa
1. Encienda la Lavasecadora pulsando el botón .
Todas las luces testigo se encenderán durante
algunos segundos, luego se apagarán y la luz
indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA
comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de
PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 23).
5. Seleccione el secado si es necesario (ver la pág. 23).
6. Vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 24).
7. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
START/RESET.
Para anular, mantenga presionado el botón
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
8. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDI-
DO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que
la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la
puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque. Apague la Lavasecadora pulsando el botón
.
23
ES
Funciones Efecto Notas para el uso
Activa con
los
programas:
Delay timer
Retrasa la puesta
en marcha de la
máquina hasta 9
horas.
Pulse varias veces el bon hasta encender la luz testigo
correspondiente al retraso deseado.
La quinta vez que se presione el bon, la función se desactivará.
Nota: Una vez pulsado el bon Start/Reset, se puede modificar el
valor del retraso lo disminuyéndolo.
Todos
Super
Wash
Permite una
limpieza impecable,
visiblemente más
blanco del estándar
en Clase A.
No es compatible con la función RÁPIDO.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7
Rápido
Disminuye en un 30%
aproximadamente la
duración del ciclo de
lavado.
No es compatible con la función SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7
1200-600
Disminuye la
velocidad de
centrifugado.
Todos
excepto el
10 y la
descarga.
Personalizaciones
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 22).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío (
).
Seleccione el secado
Girando el mando de SECADO se selecciona el tipo de
secado deseado. Se han previsto dos posibilidades:
A - En base al tiempo: De 40 a 150 minutos.
B - En base al nivel de humedad de las prendas secadas:
Planchado
: prendas ligera-mente húmedas, fáciles de
planchar.
Ropero
: prendas secas, listas para guardar.
Extra seco
: prendas muy secas, aconsejado para toallas y
batas.
Al finalizar el secado continúa un período de enfriamiento.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar es
superior al máximo previsto (ver la tabla ubicada al costado), realice el lavado, y una vez finalizado el programa,
divida la carga y vuelva a colocar una parte en el cesto. A partir de ese momento, siga las instrucciones para efec-
tuar sólo el secado. Repita las mismas operaciones para la carga restante.
Sólo secado
Gire el mando de PROGRAMAS hasta una de las posiciones de secado
de acuerdo al tipo de tejido, luego
seleccione el tipo de secado deseado con el mando de SECADO.
Importante: - Durante el secado se efectuará un centrifugado si Ud. ha seleccionado uno de los programas de
algodón y uno de los niveles de secado (Extra seco
, Ropero , Planchado ).
- El secado de las prendas de lana se debe efectuar exclusivamente seleccionando los tiempos (150-100-60-40
minutos). Para un carga de 1 kg se aconsejan 60 minutos de secado.
Si erróneamente se selecciona uno de los tres niveles (Extra seco
, Ropero , Planchado ) la máquina
realizará un secado que durará un tiempo igual al MAX previsto (150 minutos).
- Para cargas de telas de algodón inferiores a 1 Kg, utilice el programa de secado correspondiente a los tejidos sintéticos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la Lavasecadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Tipo de
tela
Tipo de carga Carga
x.
(kg) Extra
seco
Ropero Planchado
Algodón,
Lino
Ropa de distintas
dimensiones
4 130 120 110
Algodón Toallas
4 130 120 110
Terilene,
Algodón
Sábanas, Camisas
2,5 90 80 70
Acrílicos Pijamas,
calcetines, etc.
16560 60
Nylon Combinaciones,
medias, etc.
16560 60
Tabla de tiempos de secado
Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
24
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
Lavasecadora y a contaminar el ambiente.
Extraiga el cajón de
detergentes e introduz-
ca el detergente o el
aditivo de la siguiente
manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la
puesta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
No use detergentes para el lavado a mano ya que
producen demasiada espuma.
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar
la media carga. Utilice el programa 10 que excluye
automáticamente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
pato, se pueden lavar en la Lavasecadora. Poner las
prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3
kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando
el centrifugado delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero no
con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un
detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
Woolmark Platinum Care
Delicado como el lavado a mano.
Ariston introdujo un nuevo estándar de
prestaciones superiores reconocido por The
Woolmark Company con la prestigiosa marca
Woolmark Platinum Care. Si en la Lavasecadora
está el logo Woolmark Platinum Care, se pueden
lavar las prendas de lana que posean la etiqueta
"Lavar a mano" (M.00221) obteniendo excelentes
resultados:
Seleccione el programa 9 para todas las
prendas con "Lavar a mano", utilizando
detergentes específicos.
Antiarrugas
Esta función interrumpe el programa de lavado
manteniendo la ropa en remojo en el agua antes de
la descarga. Se puede utilizar con los programas
5 - 6 - 7 - 10 y Aclarado delicado.
Para completar el ciclo pulse el botón START/RESET.
Para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en
el símbolo correspondiente
y pulse el botón
START/RESET.
Detergentes y ropa
1
2
3
25
ES
Precauciones y consejos
La Lavasecadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguri-
dad. Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
La Lavasecadora debe ser utilizada sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni
con las manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de desagüe ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse
el mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los meca-
nismos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una persona sola ya que es muy
pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Durante el secado la puerta tiende a calentarse.
No seque ropa lavada con solventes inflamables
(por ej. tricloroetileno).
No seque gomaespuma o elastómeros análogos.
Verifique que, durante las fases de secado, el grifo
de agua esté abierto.
Esta lavasecadora se puede utilizar solamente
para secar ropa prelavada con agua.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los
embalajes podrán volver a ser utilizados.
Eliminación de la vieja Lavasecadora:
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
nueva tecnología Ariston basta menos de la mitad
del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objeti-
vo alcanzado para respetar el medio ambiente.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
Lavasecadora con la máxima carga. Una carga
completa en lugar de dos medias cargas permite
ahorrar hasta el 50% de energía.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo,
agua y entre el 5 y el 15% de energía.
Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas
en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad
de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC
en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC,
permite ahorrar hasta un 50% de energía.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
biodegradables, los detergentes contienen elemen-
tos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Ade-
más, si es posible, evite utilizar el suavizante.
Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para
reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 23) ayuda
mucho a organizar los lavados en ese sentido.
Si el lavado debe ser secado en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta.
Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y
energía en el programa de secado.
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
26
ES
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De
este modo se limita el desgaste de la instalación
hidráulica de la Lavasecadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la Lavasecadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirando
hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La Lavasecadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez
al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe
sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
27
ES
Puede suceder que la Lavasecadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 28), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías y soluciones
Anomalías:
La Lavasecadora
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La Lavasecadora no carga agua.
La Lavasecadora carga y des-
carga agua continuamente.
La Lavasecadora no descarga o
no centrifuga.
La Lavasecadora vibra mucho
durante la centrifugación.
La Lavasecadora pierde agua.
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea
de modo rápido simultáneamente
con, al menos, otra luz testigo.
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
El botón
no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay
Timer, ver la pág. 23).
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver la pág. 17).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 17).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la Lavasecadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se
encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la Lavasecadora carga y descarga
agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesa-
rio activarlo manualmente (ver la pág. 22).
La opción Antiarrugas está activa: para completar el programa, pulse
el botón START/RESET (ver la pág. 23).
El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 17).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver la pág. 16).
La Lavasecadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 16).
Existe muy poco espacio entre la Lavasecadora, los muebles y la pared (ver la pág. 16).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 16).
El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 26).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 17).
Llame a la Asistencia Técnica porque está indicando una anomalía.
El detergente no es específico para la Lavasecadora (debe contener algunas
de las frases "para Lavadora", "a mano o en Lavadora" o similares).
La dosificación fue excesiva.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay
Timer, ver la pág. 23).
el mando de SECADO está en la posición 0.
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
28
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 27);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la Lavasecadora.
Asistencia
Asistencia
29
PT
Português
Sumário
Instalação, 30-31-32-33
Desembalar e nivelar, 30
Ligações hidráulicas e eléctricas, 30-31
Primeiro ciclo de lavagem, 31
Dados técnicos, 31
Instruções para o instalador, 32-33
Descrição da Máquina de lavar e secar,
34-35
Painel de comandos, 34
Indicadores luminosos, 35
Início e Programas, 36
Como iniciar um programa, 36
Tabela dos programas, 36
Personalizações, 37
Seleccione a temperatura, 37
Programar a secagem, 37
Funções, 37
Detergentes e roupa, 38
Gaveta dos detergentes, 38
Preparar a roupa, 38
Roupas especiais, 38
Woolmark Platinum Care, 38
Precauções e conselhos, 39
Segurança geral, 39
Eliminação, 39
Economizar e respeitar o meio ambiente, 39
Manutenção e cuidados, 40
Interromper a alimentação de água e de corrente
eléctrica, 40
Limpar a Máquina de lavar e secar, 40
Limpar a gaveta dos detergentes, 40
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 40
Limpar a bomba, 40
Verificar o tubo de alimentação de água, 40
Anomalias e soluções, 41
Assistência, 42
Antes de contactar a Assistência Técnica, 42
PT
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR
CDE 129
Instruções para utilização
30
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a Máquina de lavar e secar da embalagem.
2. Verifique se a Máquina de lavar e secar sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os quatro parafu-
sos para protecção no
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a
ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita.
6. Guarde todas as peças: se for necessário trans-
portar a Máquina de lavar e secar, terão de ser
montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a Máquina de lavar e secar sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
móveis ou outros.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori-
zontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento estabilidade à máqui-
na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran-
te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
regule os pés de modo a que por baixo da Máquina
de lavar e secar haja espaço suficiente para ventila-
ção.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
fria com bocal de rosca
de 3/4 (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na Máqui-
na de lavar e secar
atarraxado no apropria-
do fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja
a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
Instalação
A
31
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descar-
ga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
a uma descarga na
parede situada entre 65
e 100 cm. de altura do
chão;
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descar-
ga não deve permane-
cer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm. de comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-
se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
nos termos da legislação;
a tomada tem capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
tabela de dados técnicos (veja ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao
lado);
a tomada seja compatível com a ficha da Máqui-
na de lavar e secar. Se não for, substitua a
tomada ou a ficha.
Esta Máquina de lavar e secar não deve ser instala-
da ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a Máquina de lavar e
secar, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
te por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa de 90°C sem pré-lavagem.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
65 - 100 cm
Dados técnicos
Modelo
CDE 129
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 81,5 cm.
profundidade 54 cm.
Capacidade
de 1 a 5 kg para a lavagem;
de 1 a 4 kg para a secagem
Ligações
eléctricas
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz
potência xima absorvida 1850 W
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
preso mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 46 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1.200 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a norma IEC456
lavagem: programa 3; temperatura
60°C; realizado com carga de 5 kg.
secagem: primeira secagem
efectuada com 1 kg de carga
seleccionando um tempo de 40 min;
segunda secagem efectuada com 4
kg de carga e o selector de
SECAGEM sobre a posão .
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
posteriores modificações.
32
PT
Instruções para o instalador
Aplicação do painel de madeira à porta e
inserimento da máquina nos móveis:
Caso após a montagem do painel de madeira for neces-
sário transportar a máquina para a sua instalação final,
aconselhamos deixá-la na sua embalagem original. Para
esta finalidade a embalagem foi realizada de maneira que
permite a montagem do painel de madeira na máquina
sem desembalá-la (ver figuras abaixo).
O painel de madeira que cobre a fachada não deve ser de
espessura inferior a 18 mm e pode ter as dobradiças
seja do lado direito que do lado esquerdo. Por razões
práticas, para a utilização da máquina, aconselhamos a
mesma direcção de abertura da escotilha com as dobra-
diças aplicadas do lado esquerdo.
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
lavabiancheria
washing machine
machine laver
waschmaschine
Lato porta
Door side
Cote porte
Tur seite
1
2
3
4
5
6
lavabiancheria
washing machine
machine laver
waschmaschine
Lato porta
Door side
Cote porte
Tur seite
Acessórios montagem portinhola (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Dobradiça
N° 1 Imã N° 1 Batente do imã
N° 1 Peça de borracha
N° 2 Suportes da
dobradiça
N° 1 Calço
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- 6 parafusos auto-roscantes l = 13 mm tipo A.
- 2 parafusos métricos de cabeça alargada l = 25 mm
tipo B; para a fixação do batente do ímã ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 15 mm tipo C; para a monta-
gem dos suportes da dobradiça ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 7 mm tipo D; para a monta-
gem das dobradiças aos suportes.
Montagem das peças na fachada da máquina.
- Montar os suportes das dobradiças na fachada,
posicionando o furo indicado por uma seta na fig. 1 para
dentro da fachada, utilizar os parafusos do tipo C.
- Montar o batente do imã do lado oposto acima, utilizar
os dois parafusos do tipo B.
- Coloque o calço indicado na fig. 4/B entre a fachada da
máquina e o batente de íman.
33
PT
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Utilização do molde para os furos.
- Para traçar as posições dos furos no lado esquerdo do
painel, alinhar o gabarito ao lado superior e esquerdo do painel
fazendo referência às linhas traçadas nas extremidades.
- Para traçar as posições dos furos no lado direito do
painel, alinhar o gabarito ao lado superior e direito do painel.
- Com uma broca de dimensões adequadas realizar as
quatro sedes que deverão alojar as duas dobradiças, a
peça de borracha e o imã.
Montagem das peças no painel de madeira
(Portinhola do móvel).
- Inserir as dobradiças nos seus lugares predispostos (a
parte móvel da dobradiça deve encontrar-se para fora do
painel) e fixá-las com 4 parafusos do tipo A.
- Inserir o imã no seu alojamento no alto da parte oposta
às dobradiças e fixá-lo com dois parafusos do tipo B.
- Inserir a peça de borracha no alojamento de baixo.
O painel agora está pronto para ser montado na máquina.
Montagem do painel na máquina.
Inserir o lacete da dobradiça indicado com a seta na fig. 2
no alojamento do suporte da dobradiça, empurrar o painel
na direcção da fachada da máquina de lavar roupa e fixar
as duas dobradiças com os dois parafusos do tipo D.
Fixação da guia do rodapé.
Se a máquina for instalada numa extremidade dos
armários embutidos da cozinha, montar uma ou ambas
guias de encaixe para o rodapé como indicado na fig. 8,
para regular a profundidade em função da posição do
rodapé e, se for necessário, fixá-lo às mesmas (fig. 9).
Para montar a guia do rodapé, realize as seguintes
operações (fig. 8):
Prenda o esquadro P mediante o parafuso R, enfie a guia do
rodapé Q no respectivo ilhó e, depois de colocada no lugar
desejado, prenda-a na esquadra P mediante o parafuso R.
Inserimento da máquina nos móveis.
- Empurrar a máquina na abertura, alinhá-la aos outros
móveis (fig. 6).
- Mediante os pezinhos de regulação, colocar a máquina
na altura desejada.
- Regular a posição do painel de madeira nos sentidos
vertical e horizontal, mediante os parafusos C e D, como
indicado na fig. 7.
Importante: feche a parte inferior do painel frontal, com
o rodapé encostado no soalho.
Fig. 8 Fig. 9
Acessórios fornecidos para a regulação da altura.
Alojados na tampa de poliestireno (fig. 10) encontram-se:
2 travessas (G); 1 ripa (M)
dentro do cesto encontram-se:
4 pés adicionais (H),
4 parafusos (I),
4 parafusos (R),
4 porcas (L),
2 guias de rodapé (Q)
Regulação da altura da máquina.
A altura da máquina pode ser regulada (desde 815 mm. até
835 mm.) mediante os 4 pés.
Se desejar levá-la a uma altura superior à acima indicada,
para chegar até a 870 mm., será necessário utilizar os
seguintes acessórios:
as 2 travessas (G); os 4 pés (H); os 4 parafusos (I); as 4
porcas (L), portanto realize as seguintes operações (fig. 11):
tire os 4 pés originais, posicione uma travessa G na parte
dianteira da máquina, prenda-a mediante os parafusos I
(atarraxe-os nos furos onde estavam montados os pés
originais) e, em seguida, coloque os novos pés H.
Repita a mesma operação na parte traseira da máquina.
Neste ponto se regular os pés H, a máquina poderá ser
abaixada ou levantada entre 835 mm. e 870 mm.
Quando chegar à altura desejada, prenda as porcas L na
travessa G.
Para regular a máquina em uma altura entre 870 mm. e 900
mm. é necessário montar a ripa M e regular os pés H para
chegar à altura desejada.
Para colocar a ripa realize as seguintes operações:
desaperte os três parafusos N situados na parte dianteira
da tampa Top, coloque a ripa M da maneira indicada na
fig. 12 e, em seguida, aperte os parafusos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
34
PT
Descrição da máquina
de lavar e secar
Gaveta dos detergentes: para carregar deter-
gentes e aditivos (veja a pág. 38).
Indicadores luminosos: Indicam a fase do pro-
grama de lavagem.
Se tiver sido seleccionada a função Delay Timer,
indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a pág. 35).
Selector de SECAGEM: para programar a secagem
desejada (ver pág. 37).
Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções
disponíveis. A tecla correspondente à função selec-
cionada permanecerá acesa.
Selector da TEMPERATURA: para definir a tempe-
ratura ou a lavagem a frio (veja a pág. 37).
Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a Máqui-
na de lavar e secar.
Tecla de START/RESET: para iniciar os programas
ou apagar programações erradas.
Indicador luminoso ON-OFF /PORTA TRANCADA:
para saber se a Máquina de lavar e secar está ligada
e se é possível abri-la (veja a pág. 35).
Selector de PROGRAMAS: para escolher os progra-
mas. Este selector é embutido: Para extraí-lo pressi-
one ligeiramente no centro. Durante o programa o
selector permanece parado.
Selector de
SECAGEM
Painel de comandos
Gaveta dos detergentes
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Tecla de
START/
RESET
M
Selector de
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Indicadores
luminosos
Teclas das
FUNÇÕES
Indicador luminoso
ON-OFF/PORTA TRANCADA
35
PT
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar
danos é necessário aguardar que o indicador luminoso esteja intermitente antes de abrir a porta.
O indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA piscando rápida e intermitentemente, juntamente com
outro indicador luminoso indica uma anomalia. Deverá contactar a Assistência Técnica.
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os indicadores lumino-
sos acender-se-ão progressivamente para indicar a
fase do programa:
Pré-lavagem / Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Secagem
Observação:
- durante a fase de descarga acender-se-á o indica-
dor luminoso correspondente à fase de
Centrifugação.
- no final do ciclo de secagem, o led relativo à fase
irá lampejar, para indicar que é preciso recolocar
o selector de SECAGEM sobre a posição 0.
Teclas das funções
AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam
como indicadores luminosos.
Se seleccionar uma função a respectiva tecla
acender-se-á.
Se a função seleccionada não for compatível com o
programa definido, a tecla ficará intermitente e a
função não será activada.
Se for seleccionada uma função incompatível com
outra anteriormente seleccionada, permanecerá
activa somente a última seleccionada.
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações
importantes.
Vejamos o que significam:
Atraso definido:
Se tiver sido activada a função Delay Timer (veja a
pág. 37), e após o início do programa, começará a
lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso
seleccionado:
Com o passar do tempo será mostrado o atraso
restante, mediante o respectivo indicador luminoso
aceso e intermitente:
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccio-
nado, o indicador luminoso intermitente irá desligar-
se e começará o programa estabelecido.
36
PT
Natureza dos tecidos / sujidade Programas
Te mpe -
ratura
Detergente
Amacia-
dor
Dura
ç
ão
do ciclo
(minutos)
Descri
ç
ão do ciclo de lavagem
Pré-lav. Lavag.
Algodão
Brancos muito sujos
(lençóis, toalhas etc.)
1
90°C 137
Pré-lavagem, lavagem, enxagua
ment
o,
centrifugações intermediárias e final
Brancos muito sujos
(lençóis, toalhas etc.)
2
90°C 120
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Brancos e coloridos resistentes
muito sujos
3
60°C 105
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Brancos pouco sujos e cores
delicadas (camisas, camisolas etc.)
4
40°C 72
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Secagem para tecidos de algodão
Sintéticos
Coloridos resistentes muito sujos
(roupas de bebé etc.)
5
60°C 77
Lavagem, enxaguamentos, anti-
rugas ou centrifugação delicada
Cores resistentes (roupas de todos
os tipos levemente suja)
5
40°C 62
Lavagem, enxaguamentos, anti-
rugas ou centrifugação delicada
Coloridos resistentes muito sujos
(roupas de bebé etc.)
6
50°C 73
Lavagem, enxaguamentos, anti-
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
todos os tipos ligeiramente sujas)
7
40°C 58
Lavagem, enxaguamentos, anti-
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
todos os tipos ligeiramente sujas)
8
30°C 30
Lavagem, enxaguamentos e
cent
rifugação
delicada
Secagem para tecidos sintéticos
Delicados
9
40°C 50
Lavagem, enxaguamentos e
centrifugação delicada
Tecidos muito delicados (cortinas,
seda, viscose etc.)
10
30°C 45
Lavagem, enxaguamentos,
anti-rugas ou descarga
Secagem para tecidos delicados
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxagua
ment
o delicado
Enxaguamentos, anti-rugas ou
descarga
Centrifugação delicada Descarga e centrifugação delicada
Descarga Descarga
Início e Programas
Tabela dos programas
Observações
Para a descrição da função Anti-rugas veja-se pág. 38. Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Programa especial
Diário 30' (programa 8 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura
apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (8 a 30°C) será
possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
Como iniciar um programa
1. Para ligar a Máquina de lavar e secar, carregue na
tecla
. Todos os indicadores luminosos acender-
se-ão alguns segundos e, em seguida, se apagarão
e o indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA
ficará intermitente.
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione através do selector de PROGRAMAS o
programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pág. 37).
5. Programar a secagem, se for necessário (ver pág. 37).
6. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 38).
7. Para iniciar o programa carregue na tecla START/
RESET.
Para anular mantenha pressionada a tecla
START/RESET pelo menos 2 segundos.
8. No final do programa, o indicador luminoso ON-
OFF/PORTA TRANCADA passará a intermitente
para indicar que a porta pode ser aberta. Tire a
roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber-
ta para que o tambor seque. Para desligar a
Máquina de lavar e secar, carregue na tecla
.
37
PT
Funções Efeito Observações para utilizão
Possível nos
programas:
Delay
Timer
Possibilita a
programação do
início da lavagem
até 9 horas.
Carregue várias vezes na tecla até acender o indicador luminoso
correspondente ao atraso desejado.
À quinta vez que carregar na tecla, a função desactivar-se-á.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla Start/Reset, é possível mudar
o valor do atraso, mas somente para diminui-lo.
Todos
Super
Lavagem
Proporciona uma
limpeza impecável,
visivelmente mais
branco do padrão
da
Classe A
.
Não é compatível com a função RÁPIDO.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7
Rápido
Diminuiu em cerca
de 30% o duração
do ciclo de
lavagem.
Não é compatível com a função SUPER LAVAGEM.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7
1200-600
Reduz a
velocidade de
centrifugação.
Todos os
programas
excepto o
10 e a
descarga.
Personalizações
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 36).
A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio (
).
Programar a secagem
Rodando o selector de SECAGEM programa-se o tipo de
secagem desejado. São previstas duas possibilidades:
A - Em base ao tempo: De 40 até 150 minutos.
B - Em base ao nível de humidade das peças enxutas:
Passar
: peças ligeiramente húmidas, fáceis de passar.
Armário
: peças enxutas para serem guardadas.
Extra enxuto
: peças muito enxutas, aconselhado para
toalhas e roupões de banho.
Quando acabar de enxugar, um período de arrefecimento.
Se, excepcionalmente, a carga de roupa a lavar e secar for
superior ao máximo previsto (ver tabela ao lado), efectuar a
lavagem, e quando o programa for terminado, separar a carga e colocar uma parte da mesma no cestinho. A este
ponto, seguir as instruções para efectuar apenas a secagem. Repetir as mesmas operações para a carga restante.
Somente secagem
Rodar o selector de PROGRAMAS sobre uma das posições de secagem
em função do tipo de tecido, pois
seleccionar o tipo de secagem desejado com o selector de SECAGEM.
Importante: - Quando estiver a enxugar, será realizada uma centrifugação, se tiver definido um dos programas
para algodão e um dos veis para enxugar (Extra enxuto , Armário , Passar ).
- Para enxugar peças de é necessário seleccionar exclusivamente os tempos (150-100-60-40 minutos).
Para uma carga de 1 kg aconselha-se 60 minutos de secagem.
Se por engano for seleccionado um dois três níveis (Extra enxuto
, Armário , Passar ) a máquina enxugará
durante o tempo MÁX. previsto (150 minutos).
- Para cargas de algodão de menos de 1 Kg., utilize o programe de enxugar correspondente a tecidos sintéticos.
Funções
As várias funções de lavagem da Máquina de lavar e secar possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o
que desejar. Para activar as funções:
1. carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a tabela abaixo;
2. a respectiva tecla acende-se para avisar que a função está activa.
Observação: Se a tecla acender intermitentemente, significa que a respectiva função não pode ser seleccionada
para o programa definido.
Tipo de
tecido
Tipo de caga Carga
x.
(kg.) Extra
enxuto
Armário Passar
Algodão,
Linho
Peças de vários
tamanhos
4 130 120 110
Algodão Toalhas felpudas 4 130 120 110
Terita l
Algodão
Leóis, Camisas
2,5 90 80 70
Acrílicos Pijamas, peúgas etc.
1656060
Nylon Roupa interior, meias
etc.
1656060
Tabela dos tempos de secagem
Os dados apresentados na
tabela têm valor indicativo.
38
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
uso da dose certa de detergente: com excessos
não se lava melhor, e contribui-se quer para a
formação de incrostações nas peças internas da
máquinar, quer para a poluição do meio ambiente.
Tire a gaveta dos
detergentes e deite o
detergente ou o aditivo
da seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem
(em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da
máquina ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
fazem demasiada espuma.
Preparar a roupa
Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 5 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de
uma fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as
separadas, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o
programa 10 que exclui automaticamente a
centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas
com penas de ganso ou pato, podem ser lavados
na Máquina de lavar e secar. Vire as peças do
avesso e coloque no máximo de 2-3 kg., repita o
enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
centrifugação delicada.
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com
calças de ganga e peças resistentes (mas nunca
com peças brancas).
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um
detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de
carga.
Woolmark Platinum Care
Delicado como lavagem a mão.
A Ariston lançou um novo padrão de
performances superiores reconhecidas pela
The Woolmark Company com o prestigioso selo de
Woolmark Platinum Care. Se a Máquina de lavar e
secar tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer
dizer que será possível lavar com resultados exce-
lentes também peças em que tenham a etiqueta
"Lavar à mão" (M.00221):
Defina o programa 9 para todas as peças
com a etiqueta "Lavar à mão" e utilize
detergentes específicos.
Anti-rugas
Esta função interrompe o programa de lavagem e
mantém a roupa de molho na água antes de
descarregá-la.
É activa nos programas 5 - 6 - 7 - 10 e Enxagua-
mento delicado.
Para completar o ciclo carregue na tecla START/
RESET.
Para efectuar apenas uma descarga, coloque o
selector no correspondente símbolo
e carregue
na tecla START/RESET.
Detergentes e roupa
1
2
3
39
PT
Precauções e conselhos
Esta Máquina de lavar e secar foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos
internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser
lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi projectado para um uso domés-
tico.
Esta Máquina de lavar e secar deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste manual.
Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue somente na ficha.
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
Não toque na água de descarga, pois poderá
estar muito quente.
Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que
a protege contra aberturas acidentais.
Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
mecanismos internos para tentar reparar.
Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem da máquina em funcionamento.
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-
lo sozinho porque a máquina é muito pesada.
Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
está vazio.
A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se.
Não enxugue roupa que tenha sido lavada com
solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
Não enxugue espuma de borracha nem
elastômeros análogos.
Assegure-se que quando estiver a enxugar, a
torneira da água esteja aberta.
Esta máquina de lavar e enxugar pode ser em
pregada somente para enxugar roupa anterior
mente lavada com água.
Eliminação
Elimine a embalagem obedecendo aos regula-
mentos locais, de maneira a que as embalagens
possam ser reutilizadas.
Eliminação de um Máquina de lavar e secar
velha: antes de eliminá-la, para torná-la
inutilizável, corte o cabo de alimentação eléctrica
e desmonte a porta de vidro.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,
com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de
metade da água para se obter a limpeza máxima:
uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Economizar detergente, água,
energia e tempo
Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a Máquina de lavar e secar com a carga
máxima. Uma carga plena em vez de duas
cargas pela metade permite economizar até 50%
de energia.
A pré-lavagem é necessária para roupa muito
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,
água e entre 5 e 15% de energia.
Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
deixe de molho antes de lavar, desta maneira
diminui a necessidade de lavar com altas tempera-
turas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a
40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de
energia.
Se dosear bem o detergente em função da
dureza da água, do nível de sujidade e da quanti-
dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o
meio ambiente: mesmo os detergentes
biodegradáveis contêm componentes que alteram
o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível
o uso de amaciador.
Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção
das empresas eléctricas.
Com a opção Delay Timer (veja a pág. 37) pode
programar lavagens desta maneira.
Se for secar a roupa num secador, seleccione
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se
houver pouca água na roupa economizará tempo
e energia no programa de secagem.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
40
PT
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
Feche a torneira da água depois de cada lava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidráulico da Máquina de lavar e secar e
elimina-se o risco de inundação.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a Máquina de lavar e secar e durante os traba-
lhos de manutenção.
Limpar a Máquina de lavar e secar
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água corren-
te; esta limpeza deve ser
efectuada frequentemen-
te.
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta Máquina de lavar e secar é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as
fortes pressões podem dar origem a estas situa-
ções.
Nunca utilize tubos usados.
1
2
41
PT
Pode acontecer que a Máquina de lavar e secar não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
a pág. 42), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias e soluções
Anomalias:
A máquina de lavar
roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A Máquina de lavar e secar não
carrega água.
A Máquina de lavar e secar carrega
e descarrega água continuamente.
A Máquina de lavar e secar não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A Máquina de lavar e secar vibra
muito durante a centrifugação.
Da Máquina de lavar e secar
está a perder água.
Se o indicador luminoso ON-
OFF/PORTA TRANCADA piscar
rápida e intermitentemente ao
mesmo tempo, que pelo menos
outro indicador luminoso.
Está a formar-se demasiada
espuma.
A Máquina de lavar e secar não
seca
Possíveis causas / Solução:
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
Em casa não corrente.
A porta da máquina não está bem fechada.
A tecla
não foi pressionada.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 37).
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não pressão suficiente.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura
do chão (veja a pág. 31).
A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 31).
A descarga na parede não tem ventilação de ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a Máquina de lavar e secar e chame a assistência técnica. Se a
sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam
fenómenos de sifão, e por isso a Máquina de lavar e secar carrega e descar-
rega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, à venda no
mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
O programa não faz a descarga: com alguns programas será neces-
sário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 36).
Está activada a opção Anti-rugas: para completar o programa carre-
gue na tecla START/RESET (veja a pág. 37).
O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 31).
A conduta de descarga está entupida.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja a pág. 30).
A Máquina de lavar e secarr não está nivelada (veja a pág. 30).
A Máquina de lavar e secar está apertada entre móveis e parede (veja a pág. 30).
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pág. 30).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 40).
O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 31).
Contacte a Assistência Técnica porque está a ocorrer uma anomalia.
O detergente não é específico para Máquina de lavar e secar (deve haver a
escrita "para máquina de lavar", mão e para máquina de lavar" ou similares).
A dose de detergente foi excessiva.
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
Em casa não corrente.
A porta da máquina não está bem fechada.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 37).
O selector de SECAGEM está na posição 0.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
42
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 41);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da MÁQUINA DE LAVAR e secar.
Assistência
43
PT
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
44
PT
195043779.00
03/2004 - Xerox Business Services
37

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Ariston CDE129 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Ariston CDE129

Ariston CDE129 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch - 56 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info