725117
43
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
Installation Instructions for the Tumble Dryer
Installationsanleitung für den Wäschetrockner
Installationsvejledning til tørretumbler
Kuivausrummun asennusohje
Instructions d’installation du sèche-linge
Installatie-instructies voor de droogtrommel
Installasjonsanvisning for tørketrommel
Указания по установке сушильной машины
Installationsanvisning för torktumlare
Instrucciones de instalación de la secadora
Instruções de instalação para a máquina de secar roupa
Інструкції зі встановлення сушильної машини
2
3
Dansk 4
Deutsch 8
English 12
Espanol 16
Francais 20
Norsk 24
Nederlands 28
Portugese 32
Русский 36
Suomi 40
Svenska 44
Українська 48
DE Änderungen vorbehalten.
DK Retten til ændringer forbeholdes.
ES Reservado el derecho a hacer modi caciones.
FI Oikeus muutoksiin pidätetään.
FR Sous réserve de modi cation.
GB We reserve the right to make changes.
NL Wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen.
NO Retten til endringer forbeholdes.
PT Reservamo-nos o direito de fazer alterações.
RU Мы оставляем за собой право на внесение изменений.
SE tten till ändringar förbelles.
UA Ми залишаємо за собою право на внесення змін.
4
Ved vaskesøjlemontering skal man gøre som
følger:
1. Løsn væltesikringen.
2. Skru de to markerede skruer på vaskemaski-
nens bagside af.
3. Fastgør væltesikringen med skruerne som
vist på billedet.
4. På vaskemaskinens topdæksel fastres de
plastkopper, der skal fi ksere tørretumblerens
fordder. Dette er vigtigt, for det er først,
r tumblerens fødder står i plastkopperne,
at man ved, at tumbleren er korrekt placeret
på vaskemaskinen.
Fjern tap A på den kop, der monteres på
højre side, og fjern tap B på den kop, der
monteres på venstre side. Fjern derefter
papiret fra den selvklæbende fl ade under
plastkopperne.
5. Jusr plastkopperne, så de ”tapper”, der er
vist med pile, ligger mod topdækslets forkant
hhv. sidekant, og tryk dem fast på topdæks-
let. Fjern derefter de resterende tapper.
6. Slå knockout-hullerne på tumblerens bagside
ud (de skal ikke løsnes, bare åbnes) ved
hjælp af en hammer og en skruetrækker.
7. Skub tumbleren ind under pladevinklerne.
Hold samtidig forkanten 10 mm til 20 mm.
8. t tumblerens forfødder ned i plastkop-
perne og justér, så tumbleren står vandret.
A
B
A
B
Dansk
Tørretumbleren kan placeres fritstående el-
ler som vaskesøjle. Husk, at tørretumbleren
producerer varme, og at den derfor ikke må
placeres i et alt for lille rum. Hvis rummet
er meget lille, tager tørringen længere tid på
grund af den begrænsede luftngde.
Advarsel!
Eventuel el-installation skal udføres af en
autoriseret fagmand.
Maskinen må ikke installeres bag en låsbar
r, en skyder eller en dør med hængsler
på modsatte side af tørretumblerens.
Ventilationen i tørretumblerens sokkel må
ikke blokeres af et gulvtæppe eller lign.
Tip!
For at forbedre luftudskiftningen skal man
lade døren være åben ind til det rum, hvor
tørretumbleren er placeret.
A. Fritstående
Tørretumbleren kan placeres ved siden af
vaskemaskinen.
B. Vaskesøjle
Tørretumbleren kan stilles oven på en ASKO
vaskemaskine. I så fald bruger man de vaske-
søjlebeslag (fodkopper og væltesikringer), der
følger med maskinen. De 2 fodkopper ligger
i en pose i tromlen, og de 2 væltesikringer
er fastgjort nederst til venstre på maskinens
bagside. En udtrækkelig plade kan bestilles hos
din lokale forhandler.
Justér fødderne
Skru fødderne ind eller ud, så tumbleren står
stabilt og vandret på gulvet eller på vaskemask-
inen. Stram derefter låsetrikkerne.
Tørretumblerens placering
5
Dansk
Kondensvandet
Maskinen leveres sådan som Alternativ 1 viser
(det indrammede billede). Det betyder, at
kondensvandet pumpes op i kondensvend-
beholderen, der skal trækkes ud og tømmes
manuelt.
Ved Alternativ 2 skal du løsne den lille, korte
slange fra niplen. Derefter monterer du den
vedlagte gummislange på samme nippel. Så kan
vandet pumpes ud i en vaskekumme eller et
gulvafl øb (2a).
2
1
2a
6
Typeskiltet
Dansk
El-installation
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Hold knappen for ”Temperatur
inde, og
tryk derefter på hovedafbryderen.
3. Hvis lysdioden øverst til højre for Program-
lgeren og lysdioden ved knappen ”Tem-
peratur”
lyser, så er maskinen indstillet til
10 A og 1950 W. Hvis lysdioderne øverst og
nederst til højre for Programvælgeren og lys-
dioden ved knappen ”Temperatur
lyser,
så er maskinen indstillet til 16 A og 2500 W.
Tryk én gang på knappen for ”Anti-krøl”
2h
for at skifte varmeeffekt.
4. Tryk på Stop for at gemme.
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Hold knappen for ”Anti-krøl”
2h
inde, og
tryk derefter på hovedafbryderen.
3. Hvis lysdioden øverst til højre for Pro-
gramvælgeren og lysdioden ved knappen
for ”Anti-krøl
2h
lyser, så er maskinen
indstillet til 10 A og 1950 W. Hvis lys-
dioderne øverst og nederst til højre for
Programvælgeren og lysdioden ved knappen
for ”Anti-krøl
2h
lyser, så er maskinen
indstillet til 16 A og 2500 W. Tryk én gang
på knappen for ”Ekspres tørring
for at
skifte varmeeffekt.
4. Tryk på Stop for at gemme.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Hold knappen for ”Temperatur
inde, og
tryk derefter på hovedafbryderen.
3. Drej Programvælgeren , og vælg mellem
Varmelegeme 2 til” (2500 W/16 A) eller
Varmelegeme 2 fra” (1950 W/10 A).
4. Tryk en gang på knappen Start for at lagre
valget. Maskinen vender tilbage til program-
menuen.
Kan omkobles
Det er muligt at omkoble mellem 10 A (varmeeffekt 1950 W) og 16 A (varmeeffekt 2500 W).
Omkobling skal foretages af en elektriker eller lign. Nedenfor beskrives fremgangsmåden for de
respektive modeltyper.
LINE SERIES™-STYLE
Fuldt indbygget maskine
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Tryk på knappen Stop, og slå maskinen til på
hovedafbryderen. Tryk dernæst på knappen
Stop 5 gange inden for 10 sekunder.
3. Tryk på pileknapperne op eller ned , og vælg
mellem ”Varmelegeme 2 til” (2500 W/16 A)
eller ”Varmelegeme 2 fra” (1950 W/10 A).
4. Tryk en gang på knappen Start for at lagre
valget. Maskinen vender tilbage til program-
menuen.
Tørretumbleren leveres med et stik godkendt
i EU, som dog ikke må anvendes i en dansk
installation, da tørretumbleren derved ikke
jordforbindes iht. Stærkstrømsbekendtgørel-
sen. Udskiftning til dansk stik skal foretages
af en autoriseret elinstallatør. Alternativt kan
en til forlet godkendt adapter anvendes til
overgang mellem Schuko-stikprop og dansk
jordingssystem.
Hvis tørretumbleren tilsluttes med et stik, skal
man være oprksom på følgende: Stikket
skal altid være tilgængeligt, så tørretumbleren
kan afbrydes fra netforsyningen.
Ved tilslutning af tørretumbleren til en fast in-
stallation skal man sørge for korrekt tilslutning i
henhold til farverkningen.
Den elektriske installation må kun foretages af
en autoriseret installatør under hensyntagen til
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Obs!
Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsbekendt-
gørelsen.
Tilslutning ved levering
Du fi nder oplysninger om den elektriske
tilslutning på typeskiltet.
Sammenhold disse
oplysninger med lysnettets data.
Hvis der er et
HPFI-relæ, skal det være af type A.
Standardmaskine
1. Slå maskinen fra på Hovedafbryderen.
2. Tryk på knappen Stop, og slå maskinen til på
hovedafbryderen. Tryk dernæst på knappen
Stop 5 gange inden for 10 sekunder.
3. Drej Programvælgeren , og vælg mellem
Varmelegeme 2 til” (2500 W/16 A) eller
Varmelegeme 2 fra” (1950 W/10 A).
4. Tryk en gang på knappen Start for at lagre
valget. Maskinen vender tilbage til program-
menuen.
7
Dansk
Montering af påhængsluge
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Obs!
Montering af påhængsluge gælder kun for den
modeltype, som billedet viser.
Påhængsluge ASKO
8
Montage:
1. Lösen Sie den Kippschutz ab.
2. Lösen Sie die beiden angezeigten Schrauben
auf der Rückseite der Maschine.
3. Sichern Sie den Kippschutz mit den beiden
Schrauben, wie auf dem Bild gezeigt.
4. Verwenden Sie die Fußuntersetzer, um die
Füße des Trockners am Waschautomaten zu
befestigen. Nur so können Sie den Trockner
in der richtigen Position auf den Waschauto-
maten stellen.
Setzen Sie die Fußuntersetzer wie auf der
Skizze gezeigt bündig an Vorder- und Seiten-
kante des Waschautomats und drücken Sie
die Untersetzer dann fest. Brechen Sie die
Endstücke ab
5. Setzen Sie die Fußuntersetzer wie auf der
Skizze gezeigt bündig an Vorder- und Seiten-
kante des Waschautomats und drücken Sie
die Untersetzer dann fest. Brechen Sie die
Endstücke ab.
6. Öffnen Sie die Abdeckungen der klei-
nen Löcher unten auf der Rückseite des
schetrockners mit einem Hammer und
einem Schraubendreher (Sie müssen sie
nicht entfernen, sondern nur öffnen).
7. Stellen Sie den Trockner so auf den Was-
chautomaten, dass der zuvor am Waschau-
tomaten befestigte Kippschutz in die eben
geöffneten Löcher an der Rückseite des
Trockners greift. Halten Sie dazu die Vor-
derseite des Trockners zunächst um etwa 10
mm bis 20 mm angehoben.
8. Senken Sie nun die Vorderseite des Trock-
ners so ab, das dessen Füße genau in die
Fußuntersetzer auf dem Waschautomaten
passen und justieren Sie die Füße, um den
Trockner auszubalancieren.
A
B
A
B
Deutsch
Der Wäschetrockner kann freistehend oder
auf Waschautomaten gestellt werden. Denken
Sie daran, dass der Wäschetrockner Wärme
produziert und dementsprechend nicht in
einem zu kleinen Raum aufgestellt werden
sollte. Wenn der Raum sehr klein ist, dauert
das Trocknen auf Grund der begrenzen Luft-
menge länger.
Achtung!
Elektrische Anschlüsse dürfen nur von quali-
zierten Fachkräften durchgeführt werden.
Der Trockner darf nicht so aufgestellt
werden, dass sich die geöffnete Tür des
Trockners und eine offene Zimmer- oder
Schranktür berühren können.
Die Lüftung des Trockners darf nicht durch
Vornge oder ähnliches verdeckt werden.
Tipp!
Lassen Sie für eine bessere Belüftung die Tür
des Raumes geöffnet, in dem der Wäschet-
rockner steht.
A. Freistehend
Der Wäschetrockner kann neben der Wasch-
maschine aufgestellt werden.
B. Stapeln
Der Wäschetrockner kann oben auf eine
ASKO Waschmaschine gestellt werden. In
diesem Fall die mitgelieferten Stapelhilfen
(Fußuntersetzer und Kippschutz) verwenden.
Die beiden Funtersetzer be nden sich in
einer Tüte in der Trommel und zwei Kipp-
schutzvorrichtungen sind auf der Rückseite der
Maschine an der linken unteren Ecke ange-
bracht. Verngerungsplatten können bei Ihrem
ndler bestellt werden.
Justieren der Füße
Schrauben Sie die Füße des Trockners nach
links oder rechts, um sie zu verngern oder zu
verrzen, und den Trockner so stabil und aus-
balanciert zu justieren. Ziehen Sie anschließend
die Kontermuttern an.
Aufstellen des Wäschetrockners
9
Deutsch
Kondenswasser
Sie können den Trockner so aufstellen, dass
das Kondenswasser in einen Behälter gepumpt
wird (1), der manuell entleert werden muss.
Sie können den Schlauch auch in ein Wasch-
becken (2) oder in einen Abfl uss im Boden
(2a) leiten und das Wasser so abpumpen.
2
1
2a
10
Deutsch
Elektrischer Anschluss
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Drücken Sie die “Temperatur”-Taste
, halten Sie diese gedrückt und schalten Sie
den Hauptschalter ein.
3. Wenn die obere rechte LED am Programm-
hler und die LED an der “Temperatur”-
Taste
leuchten, ist die Maschine auf 10A
und 1950W eingestellt. Wenn sowohl die
oberen als auch die unteren rechten LEDs
am Programmwähler und die LED an der
“Temperatur”-Taste
leuchten, ist die
Maschine auf 16A und 2500W eingestellt.
Drücken Sie die “Knitterschutz”-Taste
2h
einmal, um die Heizleistung umzuschalten.
4. Drücken Sie die Stop-Taste, um zu speichern.
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Drücken Sie die “Knitterschutz
2h
, halten
Sie diese gedrückt und schalten Sie den
Hauptschalter ein.
3. Wenn die obere rechte LED am Programm-
hler und die LED an der “Knitterschutz”-
Taste
2h
leuchten, ist die Maschine auf 10A
und 1950W eingestellt. Wenn sowohl die
oberen als auch die unteren rechten LEDs
am Programmwähler und die LED an der
“Knitterschutz-Taste
2h
leuchten, ist die
Maschine auf 16A und 2500W eingestellt.
Drücken Sie die “Express”-Taste
einmal,
um die Heizleistung umzuschalten.
4. Drücken Sie die Stop-Taste, um zu speichern.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Drücken Sie die „Temperatur-Taste”
, halten Sie diese gedrückt und schalten Sie
den Hauptschalter ein.
3. Drehen Sie den Programmhler und
hlen Sie zwischen “Heizung 2 An”
(2500W/16A) oder “Heizung 2 Aus”
(1950W/10A).
4. Drücken Sie die Start-Taste, um zu spe-
ichern. Anschliend gelangen Sie zurück in
das Programm-Menü.
Wechsel der Anschlussleistung
Es ist möglich, die Anschlussleistung von 10A (Heizleistung 1950W) auf 16A (Heizleistung
2500W) zu ändern. Der Anschluss muss durch einen ausgebildeten Elektriker erfolgen. Nachfol-
gend wird beschrieben, wie diese Umschaltung bei den einzelnen Modellen erfolgt.
LINE SERIES™-STYLE
Fully built-in machine
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Die Tasten Stop drücken und die Maschine
mit dem Hauptschalter einschalten. Danach
die Taste Stop 5 Mal innerhalb von 10
Sekunden drücken.
3. Drücken Sie die Pfeiltasten nach oben und
unten und wählen Sie zwischen “Heizung 2
An” (2500W/16A) oder “Heizung 2 Aus”
(1950W/10A).
4. Drücken Sie die Start-Taste, um zu spe-
ichern. Anschliend gelangen Sie zurück in
das Programm-Menü.
Die elektrische Steckdose muss außerhalb
der Installation montiert sein, damit sie leicht
zugänglich ist.
Der Trockner darf nur an eine geerdete
Wandsteckdose angeschlossen werden.
Das Stromnetz muss mit einem Erdungsfeh-
lerschalter vom Typ A ausgerüstet sein.
Anschluss bei Lieferung
Informationen über den Stromanschluss fi nden
Sie auf dem Typenschild. Vergleichen Sie die
Daten mit Ihrer Stromversorgung.
Typenschild
Standard machine
1. Schalten Sie den Hauptschalter aus.
2. Die Tasten Stop drücken und die Maschine
mit dem Hauptschalter einschalten. Danach
die Taste Stop 5 Mal innerhalb von 10
Sekunden drücken.
3. Drehen Sie den Programmhler und
hlen Sie zwischen “Heizung 2 An”
(2500W/16A) oder “Heizung 2 Aus”
(1950W/10A).
4. Drücken Sie die Start-Taste, um zu spe-
ichern. Anschliend gelangen Sie zurück in
das Programm-Menü.
11
Deutsch
Montieren der Abdecktür
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Beachten Sie bitte!
Die Anleitungen für die Montage der Abdeck-
r gelten nur für das abgebildete Modell.
Abdecktür ASKO
12
How to assemble the stack:
1. Undo the anti-tilt device.
2. Undo the two screws indicated on the back
of the washing machine.
3. Secure the anti-tilt device using the screws
as shown in the picture.
4. Attach the plastic cups for fi xing the tumble
dryer’s front feet to the washing machine’s
top cover. This is essential, as only when the
tumble dryer’s feet are resting in the plastic
cups can you be sure that the dryer is cor-
rectly positioned on the washing machine.
Break off tag A on the cup fi tted on the
right-hand side and tag B on the cup fi tted
on the left-hand side. Then remove the
paper from the self-adhesive surface under
the plastic cups.
5. Fit the plastic cups so that the “tags” marked
with arrows are against the front edge or
side edge of the cover and press them fi rmly
onto the cover. Then break off the remaining
tags.
6. Push out the knock-out hole on the back of
the dryer (you must not remove it, just open
it) using a hammer and screwdriver.
7. Push the tumble dryer in under the metal
brackets. At the same time keep the front
edge raised by 10 mm to 20 mm.
8. Lower the tumble dryer’s front feet into the
plastic cups and adjust the dryer to ensure
that it is balanced.
A
B
A
B
English
The tumble dryer can be free-standing or
in a stack. Remember that the tumble dryer
produces heat and should therefore not be
located in a room that is too small. If the room
is very small, drying will take longer due to the
limited quantity of air.
Caution!
Any electrical installation must be carried
out by quali ed professionals.
The machine must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with
hinges on the opposite side to those of the
tumble dryer.
The tumble dryer’s plinth ventilation must
not be blocked by a rug or the like.
Tip!
To improve ventilation, leave the door to
the room where the tumble dryer is located
open.
A. Freestanding
The tumble dryer can be positioned beside the
washing machine.
B. Stacking
The tumble dryer can be placed on top of a
ASKO washing machine. In this case you use
the stacking attachments (foot cups and anti-
tilt devices) that come with the machine. You
will fi nd two foot cups in a bag in the drum
and two anti-tilt devices are attached to the
bottom left corner at the back of the machine.
Extending plates can be ordered from your
local retailer.
Adjusting the feet
Screw the feet in or out so that the tumble
dryer is steady and balanced on the fl oor or
on the washing machine. Then tighten the lock
nuts.
Positioning the tumble dryer
13
English
Condensed water
The machine is supplied as shown in Option 1
(inset). This means that the condensed water
is pumped into the condensed water container.
This must then be removed and emptied by
hand.
Option 2 allows you to remove the small short
hose from the nipple. Attach the rubber hose
supplied to the same nipple. The water can
then be pumped out into a sink or a fl oor drain
(2a).
2
1
2a
14
English
Electrical installation
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press and hold the ”Temperature button”
and then switch on the Main power switch.
3. If the upper right LED by the programme
selector and the LED by the “Temperature”
button
are lit then the machine is set
for 10A and 1950W. If both the upper and
lower right LEDs by the programme selector
and the LED by the “Temperature” button
are lit then the machine is set for 16A
and 2500W. Press the “Anti crease” button
2h
once to switch the heat output.
4. Press the Stop button to save.
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press and hold the ”Anti crease button”
2h
and then switch on the Main power switch.
3. If the upper right LED by the programme
selector and the LED by the “Anti crease”
button
2h
are lit then the machine is set
for 10A and 1950W. If both the upper and
lower right LEDs by the programme selector
and the LED by the “Anti crease” button
2h
are lit then the machine is set for 16A
and 2500W. Press the “Time saver” button
once to switch the heat output.
4. Press the Stop button to save.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press and hold the ”Temperature button”
and then switch on the Main power switch.
3. Turn the programme selector and choose
between “Heater 2 On” (2500W/16A) and
Heater 2 Off” (1950W/10A).
4. Press the Start button once to save your
selection. The machine returns to the pro-
gramme menu.
Switch-over
It is possible to switch between 10A (heat output 1950W) and 16A (heat output 2500W). The
switchover must be performed by a quali ed electrician. Below we describe how to do this for
each model.
LINE SERIES™-STYLE
Fully built-in machine
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press the Stop button and switch on the
machine with the Main power switch. Then
press the Stop button 5 times within 10
seconds.
3. Press the up or down arrow button
and choose between “Heater 2 On”
(2500W/16A) and “Heater 2 Off
(1950W/10A).
4. Press the Start button once to save your
selection. The machine returns to the pro-
gramme menu.
The electrical wall socket must be placed
outside of the installation area to be easily
accessible.
The machine must only be connected to an
earthed wall socket.
Any residual current devices must be type
A.
Connection on delivery
Information about the electrical connection
can be found on the type plate. Compare the
data with the mains supply data.
Type plate
Standard machine
1. Turn off the machine using the main power
switch.
2. Press the Stop button and switch on the
machine with the Main power switch. Then
press the Stop button 5 times within 10
seconds.
3. Turn the programme selector and choose
between “Heater 2 On” (2500W/16A) and
Heater 2 Off” (1950W/10A).
4. Press the Start button once to save your
selection. The machine returns to the pro-
gramme menu.
15
English
Fitting the cover door
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Note!
The instructions for fi tting the cover door only
apply to the illustrated model.
Cover door ASKO
16
Instalación de la secadora en columna con la
lavadora:
1. Extraiga los soportes de metal.
2. Extraiga los dos tornillos que se indican de la
parte posterior de la lavadora.
3. Sujete los soportes de metal con los tornillos
como se muestra en la ilustración.
4. Coloque los apoyos de plástico para sujetar
las patas delanteras de la secadora sobre la
tapa de la lavadora. Esto es esencial, ya que
solo cuando las patas de la secadora descan-
sen en los apoyos de plástico puede tener la
seguridad de que la secadora está correcta-
mente colocada sobre la lavadora.
Rompa la lengüeta A del apoyo del lado
derecho y la lengüeta B del apoyo del lado
izquierdo. Después quite el papel que pro-
tege la super cie autoadhesiva de la base de
los apoyos de pstico.
5. Coloque los apoyos de plástico de modo
que las "lengüetas" indicadas con fl echas
estén contra el borde delantero y lateral
de la tapa, y oprímalas fi rmemente sobre la
tapa. A continuación, rompa las lengüetas
restantes.
6. Abra los agujeros ciegos de la parte poste-
rior de la secadora (no los quite, solo ábra-
los) con un martillo y un destornillador.
7. Empuje la secadora hasta que se enganche
en los soportes de metal manteniendo
elevado el frente entre 10 y 20 mm.
8. Baje las patas delanteras de la secadora
sobre los apoyos de plástico y acomode la
secadora de modo que quede nivelada.
A
B
A
B
Español
La secadora puede instalarse en columna o in-
dependiente. Recuerde que la secadora genera
calor y, por tanto, no debe instalarse en una
habitación demasiado pequa. Si la habitación
es muy pequeña, el secado tardará más debido
a la cantidad limitada de aire.
Precaución
La instalación eléctrica, si es necesaria, debe
ser realizada por profesionales cualifi cados.
La máquina no debe instalarse detrás de
una puerta que pueda cerrarse con llave,
una puerta deslizante o una puerta que abra
hacia el lado contrario de la secadora.
Verifi que que la ventilación del zócalo de la
secadora no queda obstruida con una alfom-
bra o algo similar.
Consejo
Para mejorar la ventilación, deje abierta la
puerta de la habitación en la que se encuen-
tra la secadora.
A. Instalación independiente
La secadora puede instalarse junto a la lava-
dora.
B. Instalación en columna
La secadora puede colocarse encima de una
lavadora ASKO. En este caso, debe usar los
elementos de fi jación (apoyos de plástico para
las patas delanteras y soportes de metal) que
se suministran con la máquina. Encontrará
una bolsa con 2 apoyos de plástico dentro del
tambor y 2 soportes de metal sujetos en la
esquina inferior izquierda de la parte posterior
de la máquina.
Ajuste de las patas
Gire cada pata para subirla o bajarla de modo
que la secadora quede fi rme y nivelada en el
suelo o sobre la lavadora. Después apriete las
tuercas de seguridad.
Instalación de la secadora
17
Español
Agua de condensación
La máquina se suministra como se muestra en
la opción 1 (tubo hacia el interior), lo que sig-
ni ca que el agua que se condensa se bombea
al contenedor de agua de condensación que
posteriormente deberá retirarse y vaciarse a
mano.
La opción 2 permite quitar el tubo corto del
manguito de unión para conectar en su lugar
la manguera de goma incluida de serie. El
agua puede entonces bombearse a un pila o
desae (2a).
2
1
2a
18
Español
Instalación eléctrica
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Mantenga pulsado el ”Botón de temperatura”
y pulse el interruptor principal.
3. Si el LED de la parte superior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón de “Temperatura”
se encienden,
la máquina está conectada para 10 A y 1950
W. Si tanto el LED de la parte superior
derecha como el de la inferior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón de “Temperatura”
se encienden,
la máquina está conectada para 16 A y 2500
W. Pulse el botón “Antiarrugas”
2h
una
vez para cambiar la potencia calorífi ca.
4. Pulse el botón Stop para guardar la selección.
Desconecte la máquina pulsando el interruptor
principal.
5. Mantenga pulsado el ”botón Antiarrugas”
2h
y pulse el interruptor principal.
6. Si el LED de la parte superior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón “Antiarrugas”
2h
se encienden, la
quina está conectada para 10 A y 1950
W. Si tanto el LED de la parte superior
derecha como el de la inferior derecha junto
al selector de programas y el LED junto al
botón “Antiarrugas”
2h
se encienden, la
quina está conectada para 16 A y 2500
W. Pulse el botón “Tiempo”
una vez
para cambiar la potencia calorí ca.
7. Pulse el botón Stop para guardar la selección.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Mantenga pulsado el ”Botón de temperatura”
y pulse el interruptor principal.
3. Gire el selector de programas para elegir
entre “Resistencia 2 activado” (2500 W/16
A) y “Resistencia 2 desactivado” (1950 W/10
A).
4. Pulse el botón Start una vez para guardar
la selección. La máquina vuelve al menú de
programas.
Cambio del amperaje
La conexn se puede cambiar entre 10 A (potencia calorífi ca de 1950 W) y 16 A (potencia
calorí ca de 2500 W). El cambio lo debe realizar un electricista debidamente cualifi cado. A conti-
nuación se describe cómo hacerlo en cada modelo.
LINE SERIES™-STYLE
Modelo totalmente integrable
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Pulse el botón Stop y conecte la máquina
con el interruptor principal. A continuación,
pulse el botón Stop 5 veces en menos de 10
segundos.
3. Pulse los botones de fl echa arriba o abajo
para elegir entre “Resistencia 2 activado”
(2500 W/16 A) y “Resistencia 2 desactiva-
do” (1950 W/10 A).
4. Pulse el botón Start una vez para guardar
la selección. La máquina vuelve al menú de
programas.
La toma de corriente en la pared debe estar
situada fuera de la zona de instalación para
que sea fácilmente accesible.
La máquina debe enchufarse a una conexn
eléctrica con toma de tierra.
El dispositivo de corriente residual debe ser
del tipo A.
Puesta en marcha inicial
La información sobre la conexn eléctrica se
encuentra en la placa de características. Com-
pare los datos con los datos de la alimentación
de la red.
Placa de características
Modelo de libre instalación
1. Desconecte la máquina pulsando el interrup-
tor principal.
2. Pulse el botón Stop y conecte la máquina
con el interruptor principal. A continuación,
pulse el botón Stop 5 veces en menos de 10
segundos.
3. Gire el selector de programas para elegir
entre “Resistencia 2 Activado” (2500 W/16
A) y “Resistencia 2 desactivado” (1950 W/10
A).
4. Pulse el botón Start una vez para guardar
la selección. La máquina vuelve al menú de
programas.
19
Español
Montaje de la puerta exterior
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Nota:
Las instrucciones para instalar la puerta exterior se refi eren
exclusivamente al modelo de la ilustración.
Puerta exterior ASKO
20
Pour une installation superposée:
1. Retirer les cornres anti-basculement.
2. Dévisser les deux boulons sits à larrière
du lave-linge (fl èches).
3. Mettre en place les cornières anti-bascu-
lement à l’aide des deux boulons, comme
illustré.
4. Fixer sur la face supérieure du lave-linge
les coupelles en plastique devant maintenir
en place les pieds du sèche-linge. Cette
opération est cruciale, car elle détermine la
position du sèche-linge sur le lave-linge.
Rompre la patte A de la coupelle à monter
du côté droit, et la patte B de la coupelle
à monter côté gauche. Retirer ensuite la
pellicule de protection de la face inférieure
auto-adhésive de chaque coupelle.
5. Positionner les coupelles de manière à ce
que les pattes indiquées par les fl èches repo-
sent contre les bords avant et laral, et ap-
puyer fortement. Une fois les coupelles bien
en place, rompre les deux pattes restantes.
6. Ouvrir lori ce défonçable à l’arrière du
che-linge, sans toutefois le retirer, à l’aide
d’un marteau et d’un tournevis.
7. Pousser le sèche-linge sous les cornres
talliques en maintenant sa face avant
soulevée de 10 mm à 20 mm.
8. Abaisser les pieds avant de la machine dans
les coupelles en plastique et les régler de
manière à assurer son équilibre.
A
B
A
B
Francais
La machine peut être installée au sol ou su-
perposée à un autre appareil. Garder à l’esprit
le fait que le sèche-linge produit de la chaleur
et ne doit par conquent pas être installé
dans un local exigu. Si ce local est très petit,
le séchage prendra plus longtemps vu le faible
volume d’air présent.
Mise en garde!
Toute adaptation électrique éventuelle-
ment nécessaire doit être effectuée par un
électricien qualifi é.
La machine ne doit pas être installée der-
rre une porte verrouillable, porte coulis-
sante ou porte dont les charnres sont
sites sur le côté opposé de celles de la
machine.
Ne pas bloquer la plinthe du sèche-linge
avec un tapis ou tout objet similaire.
Conseil!
Pour une meilleure ventilation, laisser
ouverte la porte du local où est installée la
machine.
A. Installation au sol
La machine peut être installée au sol, à côté du
lave-linge.
B. Superposition
Ce sèche-linge peut être installé sur un
lave-linge ASKO. Dans ce cas, il convient
d’utiliser les accessoires (coupelles et cornres
antibasculement) fournis avec la machine : les
deux coupelles se trouvent dans un sac pla
dans le tambour et les deux cornres anti-
basculement sont fi xées dans le coin inférieur
gauche, à larrière de la machine. Des plaques
d’extension peuvent être commandées auprès
de votre revendeur.
Réglage des pieds
Visser ou dévisser les pieds de manière à as-
surer léquilibre de la machine, au sol ou sur le
lave-linge. Serrer ensuite le contre-écrou.
Mise en place de la machine
21
Francais
Eau de condensation
La machine est fournie dans la con guration
illustrée en 1 (cadre). En d’autres termes, l’eau
de condensation est stockée dans le réservoir
prévu à cet effet. Le réservoir doit donc être
vidé manuellement à intervalles réguliers.
L’option n° 2 permet de déconnecter le petit
exible du raccord. Raccorder à ce dernier
le fl exible caoutchouc. Il est ainsi possible
d’évacuer l’eau de condensation par le biais
d’un évier ou d’un siphon de sol (2a).
2
1
2a
22
Francais
Branchements électriques
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Maintenir le bouton « Température »
enfoncé, puis appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation électrique.
3. Si le voyant situé en haut à droite du sélec-
teur de programme et le voyant du bouton
« Température »
sont allus, la machine
est réglée sur 10 A et 1 950 W. Si les deux
voyants situés en haut et en bas à droite
du sélecteur de programme et le voyant du
bouton « Temrature »
sont allus,
la machine est réglée sur 16 A et 2 500 W.
Appuyer une fois sur le bouton « Anti-
froissage »
2h
pour changer la puissance
calorifi que.
4. Appuyer sur le bouton « Stop » pour mé-
moriser le réglage.
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Maintenir le bouton « Antifroissage »
2h
enfoncé, puis appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation électrique.
3. Si le voyant situé en haut à droite du
lecteur de programme et le voyant du
bouton « Antifroissage »
2h
sont allus, la
machine est rége sur 10 A et 1 950 W. Si les
deux voyants situés en haut et en bas à droite
du sélecteur de programme et le voyant du
bouton « Antifroissage »
2h
sont allumés,
la machine est réglée sur 16 A et 2 500 W.
Appuyer une fois sur le bouton « Rapide »
pour changer la puissance calorifi que.
4. Appuyer sur le bouton « Stop » pour mé-
moriser le réglage.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Maintenir le bouton « Température »
enfoncé, puis appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation électrique.
3. Tourner le sélecteur de programme et
choisir entre « Élément chauffant On »
(2 500 W/16 A) et « Élément chauffant
Off » (1 950 W/10 A).
4. Appuyer une seule fois sur le bouton Start
pour enregistrer la sélection. La machine
retourne au menu du programme.
Commutation
Il est possible de commuter l’appareil du mode 10 A (puissance calori que 1 950 W) au mode
16 A (puissance calori que 2 500 W). La commutation doit être effectuée par un électricien
quali é. La procédure correspondante est décrite ci-dessous pour chaque modèle.
LINE SERIES™-STYLE
Machine entièrement intégrée
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Appuyer sur la touche Stop et allumer
la machine à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation électrique. Appuyer ensuite à
cinq reprises sur le bouton Stop en l’espace
de 10 secondes.
3. Appuyer sur la fl èche vers le haut ou vers
le bas et choisir entre « Ément chauffant
On » (2 500 W/16 A) et « Élément chauf-
fant Off » (1 950 W/10 A).
4. Appuyer une seule fois sur le bouton Start
pour enregistrer la sélection. La machine
retourne au menu du programme.
La prise murale doit être installée à
l’exrieur de la zone dinstallation a n d’en
faciliter l’accès.
La machine doit être branchée sur une prise
murale avec terre.
Tout disjoncteur difrentiel doit être de
type A.
Confi guration usine
Les informations relatives aux branchements
électriques fi gurent sur la plaque signalétique.
Comparer ces données à celles de l’alimenta-
tion électrique.
Plaque
signalétique
Machine standard
1. Mettre la machine hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation électrique.
2. Appuyer sur la touche Stop et allumer
la machine à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation électrique. Appuyer ensuite à
cinq reprises sur le bouton Stop en l’espace
de 10 secondes.
3. Tourner le sélecteur de programme et
choisir entre « Élément chauffant On »
(2 500 W/16 A) et « Élément chauffant
Off » (1 950 W/10 A).
4. Appuyer une seule fois sur le bouton Start
pour enregistrer la sélection. La machine
retourne au menu du programme.
23
Francais
Installation de la porte
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
N.B.!
Les instructions dinstallation de la porte
s’appliquent uniquement au mole illustré.
Porte ASKO
24
Monter trommelen oppå vaskemaskin slik:
1. Løsne veltevernet.
2. Skru av de to avmerkede skruene på baksi-
den av vaskemaskinen.
3. Fest veltevernene med skruene, som vist på
bildet.
4. De to plastkoppene er beregnet for føttene
foran på tørketrommelen og skal festes
til topplokket på vaskemaskinen. Dette er
viktig, for først når trommelttene står i
plastkoppene, vet du at trommelen er riktig
plassert på vaskemaskinen.
Bryt av tagg A på den koppen som skal
monteres på høyre side, samt tagg B på den
koppen som skal monteres på venstre side.
Fjern deretter papiret på den selvheftende
overfl aten under plastkoppene.
5. Tilpass plastkoppene slik at de ”taggene”
som er merket med piler, ligger mot forkan-
ten av lokket, henholdsvis sidekanten, og
trykk dem fast på lokket. Bryt deretter av
resten av taggene.
6. Slå ut knockout-hullene på baksiden av
tørketrommelen (de skal ikke løsne,
bare åpnes) ved hjelp av en hammer og
skrutrekker.
7. Før trommelen inn under platevinklene. Hold
samtidig opp forkanten 10 mm til 20 mm.
8. Sett beina foran på trommelen ned i plast-
koppene, og juster slik at trommelen står
vannrett.
A
B
A
B
Norsk
Tørketrommelen kan plasseres frittstående
eller oppå vaskemaskin. Husk at tørketrom-
melen produserer varme og derfor ikke bør
plasseres i et altfor lite rom. Hvis rommet er
srt lite, fører den begrensede luftmengden
til at tørkingen tar lengre tid.
Advarsel!
Eventuell elektrisk installasjon skal utføres av
kvali sert elektriker.
Maskinen må ikke installeres bak en låst dør,
en skyvedør eller en dør med hengsle på
motsatt side av tørketrommelens.
Ventilasjonen i sokkelen på tørketrommelen
må ikke blokkeres av tepper eller liknende.
Tips!
For å få bedre luftsirkulasjon kan du la døren
inn til stedet der tørketrommelen er plas-
sert, være åpen.
A. Frittstående
Tørketrommelen kan plasseres ved siden av
vaskemaskinen.
B. Oppå vaskemaskin
Tørketrommelen kan plasseres oppå en ASKO
vaskemaskin. Da benyttes vaskesøylefestene
(fotkopper og veltevern) som følger med
maskinen. Du fi nner to fotkopper i en pose i
trommelen, og to veltevern er festet nede til
venstre på baksiden av maskinen. Uttrekkbar
skive kan bestilles hos den lokale forhandleren.
Justere føttene
Skru føttene inn eller ut, slik at tørketrom-
melen står stødig og vannrett, enten på gulvet
eller vaskemaskinen. Dra så til låsemutterne.
Plassering av tørketrommelen
25
Norsk
Kondensvannet
Maskinen leveres slik alternativ 1 viser (innfelte
bilder). Det innebærer at kondensvannet
pumpes opp i kondensvanntanken, som skal
dras ut og tømmes manuelt.
Alternativ 2 innebærer at du løsner den lille,
korte slangen fra nippelen. Du monterer så
den vedlagte gummislangen på samme nippel.
Vannet kan da pumpes ut i en vask eller et sluk
(2a).
2
1
2a
26
Norsk
Elektrisk installasjon
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Slå av maskinen med hovedstrømbryteren.
2. Trykk på og hold inne knappen ”Temperatur”
, og slå deretter på hovedstrømbryteren.
3. Hvis øvre høyre lysdiode ved programvelge-
ren og lysdioden ved knappen ”Temperatur
lyser, er maskinen koblet for 10 A og
1950 W. Hvis både øvre og nedre høyre
lysdioder ved programvelgeren og lysdio-
den ved knappen ”Temperatur
lyser, er
maskinen koblet for 16 A og 2500 W. Trykk
én gang på knappen for ”Antikrøll
2h
for å
bytte varmeeffekt.
4. Trykk på Stop for å lagre.
1. Slå av maskinen med hovedstrømbryteren.
2. Trykk på og hold inne knappen
”Antikrøll
2h
, og slå deretter på
hovedstrømbryteren.
3. Hvis øvre høyre lysdiode ved programvelge-
ren og lysdioden ved knappen for ”Antikrøll”
2h
lyser, er maskinen koblet for 10 A og
1950 W. Hvis både øvre og nedre høyre
lysdioder ved programvelgeren og lysdioden
ved knappen for ”Antikrøll
2h
lyser, er
maskinen koblet for 16 A og 2500 W. Trykk
én gang på knappen for ”Reduser program-
tid”
for å bytte varmeeffekt.
4. Trykk på Stop for å lagre.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Slå av maskinen med hovedstrømbryteren.
2. Trykk på og hold inne knappen ”Temperatur”
, og slå deretter på hovedstrømbryteren.
3. Vri på programvelgeren og velg mellom
”Oppvarming På” (2500 W / 16 A) eller
”Oppvarming Av” (1950 W / 10 A).
4. Trykk en gang på knappen Start slik at
valget lagres. Maskinen går tilbake til
programmenyen.
Kan omkoples
Det er mulig å koble om fra 10 A (varmeeffekt 1950 W) til 16 A (varmeeffekt 2500 W). Omkop-
lingen må foretas av en person med kjennskap til elektrisitet. Under beskrives fremgangste for
de ulike modelltypene.
LINE SERIES™-STYLE
Fullintegrert maskin
1. Slå av maskinen med hovedstrømbryteren.
2. Trykk inn Stop-knappen og slå på maskinen
med hovedstrømbryteren. Trykk deretter på
Stop-knappen fem ganger innen ti sekunder.
3. Trykk på pilknapp opp eller ned og velg mel-
lom ”Oppvarming På” (2500 W / 16 A) eller
”Oppvarming Av” (1950 W / 10 A).
4. Trykk en gang på knappen Start slik at
valget lagres. Maskinen går tilbake til
programmenyen.
Vegguttaket for strømtilkobling skal være
plassert i passende avstand fra tørketrom-
melen, slik at det er lett tilgjengelig.
Maskinen må koples til en jordet stikkontakt.
Dersom det fi nnes jordfeilbryter, skal denne
re av type A.
Kopling ved levering
Du fi nner informasjon om den elektriske
tilkoblingen på typeskiltet. Sammenlign disse
opplysningene med spesi kasjonene for strøm-
nettet.
Typeskilt
Standardmaskin
1. Slå av maskinen med hovedstrømbryteren.
2. Trykk inn Stop-knappen og slå på maskinen
med hovedstrømbryteren. Trykk deretter på
Stop-knappen fem ganger innen ti sekunder.
3. Vri på programvelgeren og velg mellom
”Oppvarming På” (2500 W / 16 A) eller
”Oppvarming Av” (1950 W / 10 A).
4. Trykk en gang på knappen Start slik at
valget lagres. Maskinen går tilbake til
programmenyen.
27
Norsk
Montering av påhengsdør
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Obs!
Montering av påhengsr gjelder kun for den
modelltypen som er vist på bildet.
Påhengsdør ASKO
28
De wasdroger op de wasmachine plaatsen:
1. Verwijder de kantelbeveiliging.
2. Draai de twee schroeven los zoals wordt
aangegeven op de achterkant van de was-
machine.
3. Zet de kantelbeveiliging vast met de schro-
even zoals wordt getoond op de afbeelding.
4. Plak de plastic cups ten behoeve van de
voorste voetjes van de wasdroger op de
bovenplaat van de wasmachine. Dit is belan-
grijk, want u weet pas zeker dat de wasdro-
ger correct op de wasmachine is geplaatst
als de voetjes van de wasdroger in de plastic
cups zitten.
Breek lipjes A en B af die respectievelijk
links en rechts zijn gemonteerd. Verwijder
vervolgens het papier van de zelfklevende
onderkant van de plastic cups.
5. Plak de plastic cups zodanig dat de ”lipjes”
die met pijlen zijn gemarkeerd, tegen de
voor- of zijrand van de bovenplaat zitten en
druk deze stevig hierop vast. Breek daarna
de overige lipjes af.
6. Druk het uitdrukgat op de achterkant van
de wasdroger open (niet verwijderen, al-
leen maar openen) met een hamer en een
schroevendraaier.
7. Druk de wasdroger in de metalen beugels.
Houd tegelijkertijd de voorrand 10 mm tot
20 mm cm omhoog.
8. Laat de voorste voetjes van de wasdroger
neer in de plastic cups en zorg ervoor dat de
trommeldroger in evenwicht staat.
A
B
A
B
Nederlands
De wasdroger kan vrijstaand of boven op de
wasmachine worden geplaatst. Omdat de was-
droger warmte produceert mag deze niet in
een te kleine ruimte worden geplaatst. Bij een
te kleine ruimte, zal het drogen langer duren
tengevolge van de beperkte ventilatie.
Let op!
De elektrische installatie moet altijd door
een gekwali ceerd persoon worden uit-
gevoerd.
De machine mag niet worden geplaatst
achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of
een deur met scharnieren tegenover die van
de wasdroger.
De ventilatieopeningen in de plint mogen
niet worden afgesloten door een kleed of
iets dergelijks.
Tip!
Om de ventilatie te verbeteren, verdient het
aanbeveling de deur naar de ruimte waar de
wasdroger staat, open te laten staan.
A. Vrijstaand
De wasdroger kan naast de wasmachine
worden geplaatst.
B. Stapelen
De droogtrommel kan bovenop een ASKO
wasmachine worden geplaatst. Gebruik in
dit geval de stapelhulpstukken (cups voor
de voetjes en kantelbeveiligingen) die bij de
machine worden geleverd. In een zak in de
trommel zitten twee cups voor de voetjes en
twee kantelbeveiligingen bevinden zich op de
achterkant van de machine onderin de linker-
hoek. U kunt uitschuifbare platen bestellen bij
uw leverancier.
De stelpootjes afstellen
Schroef de voetjes naar binnen of naar buiten
zodat de wasdroger stabiel en in evenwicht
op de grond of op de wasmachine staat. Draai
daarna de borgmoeren aan.
Plaatsing van de wasdroger
29
Nederlands
Condenswater
De machine wordt geleverd zoals getoond in
Optie 1 (bijlage) Dit betekent dat het con-
denswater naar de condenswaterbak wordt
gepompt. Deze dient handmatig te worden
verwijderd en geleegd.
Optie 2 biedt de mogelijkheid de kleine korte
slang uit de nippel te verwijderen. Sluit de
meegeleverde rubberslang aan op dezelfde
nippel. Het water kan vervolgens naar een
aanrecht of een vloerafvoer worden gepompt
(2a).
2
1
2a
30
Nederlands
Elektrische installatie
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de ”Temperatuur”-knop
, houd
deze ingedrukt en schakel vervolgens de
Hoofdschakelaar in.
3. Als de LED’s rechtsboven bij de program-
makiezer en bij de “Temperatuur”-knop
branden, is de machine ingesteld voor 10 A
en 1950 W. Als de LED’s rechtsboven en
rechtsonder bij de programmakiezer en bij
de “Temperatuur”-knop
branden, is de
machine ingesteld voor 16 A en 2500 W.
Druk eenmaal op de “Anti-kreuk”-knop
2h
om van warmteafgifte te wisselen.
4. Druk op de Stop-toets om op te slaan
.
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de ”Anti-kreuk”-knop
2h
, houd
deze ingedrukt en schakel vervolgens de
Hoofdschakelaar in.
3. Als de LED’s rechtsboven bij de program-
makiezer en bij de “Antikreuk”-knop
2h
branden, is de machine ingesteld voor 10 A
en 1950 W. Als de LED’s rechtsboven en
rechtsonder bij de programmakiezer en bij
de “Anti-kreuk”-knop
2h
branden, is de
machine ingesteld voor 16 A en 2500 W.
Druk eenmaal op de “Tijdbesparing”-knop
om van warmteafgifte te wisselen.
4. Druk op de Stop-toets om op te slaan
.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de ”Temperatuur”-knop
, houd
deze ingedrukt en schakel vervolgens de
Hoofdschakelaar in.
3. Draai aan de programmakiezer en kies
Verw. element 2 Aan” (2500W/16A) of
Verw. element 2 Uit” (1950W/10A).
4. Druk eenmaal op de Start-toets om uw
selectie op te slaan. De machine keert weer
terug naar het programmamenu.
Overschakeling
U kunt overschakelen van 10 A (warmteafgifte 1950 W) naar 16 A (warmteafgifte 2500 W). De
omschakeling moet door een gekwali ceerde elektromonteur worden uitgevoerd. Hieronder
wordt voor elk model uiteengezet hoe u te werk gaat.
LINE SERIES™-STYLE
Volledige inbouwmachine
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de toets Stop en schakel de
machine in met de hoofdschakelaar. Druk
daarna 5 keer binnen 10 seconden op de
toets Stop.
3. Druk op het pijltje omhoog of omlaag en
kies “Verw. element 2 Aan” (2500W/16A)
of “Verw. element 2 Uit” (1950W/10A).
4. Druk eenmaal op de Start-toets om uw
selectie op te slaan. De machine keert weer
terug naar het programmamenu.
Het stopcontact moet voor een eenvoudige
toegang buiten het installatiegebied worden
geplaatst.
De machine mag uitsluitend worden aanges-
loten op een geaarde wandcontactdoos.
Overige reststroomapparaten moeten van
type A zijn.
Aansluiting bij levering
Informatie over de elektrische aansluiting is te
vinden op het typeplaatje. Vergelijk de gege-
vens met de gegevens van de stroomtoevoer.
Typeplaatje
Standaardmachine
1. Schakel de machine uit met de
Hoofdschakelaar.
2. Druk op de toets Stop en schakel de
machine in met de hoofdschakelaar. Druk
daarna 5 keer binnen 10 seconden op de
toets Stop.
3. Draai aan de programmakiezer en kies
Verw. element 2 Aan” (2500W/16A) of
Verw. element 2 Uit” (1950W/10A).
4. Druk eenmaal op de Start-toets om uw
selectie op te slaan. De machine keert weer
terug naar het programmamenu.
31
Nederlands
Front monteren
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
NB.!
De instructies voor het monteren van het
front gelden alleen voor het getoonde model.
Beschermdeur ASKO
32
Como montar a pilha:
1. Desmonte o dispositivo anti-inclinão.
2. Desaperte os dois parafusos indicados na
parte de trás da máquina de lavar roupa.
3. Prenda o dispositivo anti-inclinão utili-
zando os parafusos conforme ilustrado na
fi g u r a .
4. Prenda os suportes de plástico para fi xar os
pés dianteiros da máquina de secar roupa
na tampa superior da máquina de lavar
roupa. Isto é essencial, pois só com os pés
da máquina de secar roupa apoiados nos
suportes de pstico é posvel assegurar que
a máquina de secar roupa fi que posicionada
correctamente sobre a máquina de lavar
roupa.
Remova a aba A do suporte do lado direito
e a aba B do suporte do lado esquerdo. Em
seguida, remova o papel da supercie auto-
adesiva sob os suportes de pstico.
5. Posicione os suportes de plástico de forma
que as "abas" marcadas com setas encos-
tem na borda frontal ou lateral da tampa e
pressione-os fi rmemente contra a tampa.
Remova as abas restantes.
6. Empurre para fora o orifício na parte de trás
da máquina de secar roupa (não o remova,
abra-o apenas) utilizando um martelo e uma
chave de parafusos.
7. Empurre a máquina de secar roupa para
dentro sob os suportes de metal, mantendo
a borda dianteira elevada entre 10 e 20 mm.
8. Baixe os pés dianteiros da máquina de secar
roupa para dentro dos suportes de plástico
e ajuste a máquina de secar roupa de forma
que fi que equilibrada.
A
B
A
B
Português
A máquina de secar roupa pode ser instalada
no chão ou sobre outra máquina. É importante
lembrar que a máquina de secar roupa gera ca-
lor e por isso não deve ser instalada numa área
muito pequena. Se a área for muito pequena,
a secagem demorará mais devido à quantidade
limitada de ar.
Cuidado!
Toda a instalão ectrica deve ser efectua-
da por profi ssionais quali cados.
A máquina não deve ser instalada atrás de
uma porta com tranca, uma porta de correr
ou uma porta com dobradiças no lado opos-
to ao da máquina de secar roupa.
A ventilação do pedestal da máquina de
secar roupa não deve ser bloqueada por
tapetes ou coisas semelhantes.
Sugestão!
Para aumentar a ventilão, deixe a porta da
divio onde a máquina de secar roupa foi
instalada aberta.
A. Instalação no chão
A máquina de secar roupa pode ser instalada
junto da máquina de lavar roupa.
B. Empilhamento
A máquina de secar roupa pode ser instalada
sobre uma máquina de lavar roupa ASKO.
Nesse caso, utilize os acesrios de empilha-
mento (suportes para os pés e dispositivos
anti-inclinação) que acompanham a máquina.
Irá encontrar dois suportes para pés num saco
no tambor e os dois dispositivos anti-inclinação
estão presos ao canto inferior esquerdo na
parte de trás da máquina. É possível adquirir
placas de exteno no seu revendedor local.
Ajustar os pés
Aperte ou desaperte os parafusos dos pés
de forma que a máquina de secar roupa fi que
estável e equilibrada no chão ou na máquina
de lavar roupa. Em seguida, aperte as contra-
porcas.
Posicionar a máquina de secar roupa
33
Português
Água condensada
A máquina é fornecida conforme apresentado
na Oão 1 ( gura). Isso signifi ca que a água
condensada é bombeada para dentro do
recipiente de água condensada. Esse recipiente
deve ser removido e esvaziado manualmente.
A opção 2 permite remover a mangueira
pequena do bocal. Prenda a mangueira de
borracha fornecida ao mesmo bocal. A água
poderá agora ser bombeada para uma pia ou
um ralo no chão (2ª).
2
1
2a
34
Português
Instalação eléctrica
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão
”Temperatura”
e ligue o interruptor
principal.
3. Se a lâmpada superior direita ao lado do
selector de programas e a lâmpada ao lado
do botão "Temperatura"
estiverem
acesas, a máquina está ajustada para 10A e
1950W. Se as lâmpadas superior e inferior
direitas ao lado do selector de programas e
a lâmpada ao lado do botão "Temperatura"
estiverem acesas, a máquina está ajustada
para 16A e 2500W. Pressione o botão "An-
tirrugas"
2h
uma vez para alterar a sda
de calor.
4. Pressione o botão Stop para guardar.
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão
"Antirrugas"
2h
e ligue o interruptor prin-
cipal.
3. Se a lâmpada superior direita ao lado do
selector de programas e a lâmpada ao lado
do botão "Antirrugas"
2h
estiverem acesas,
a máquina está ajustada para 10A e 1950W.
Se as lâmpadas superior e inferior direitas ao
lado do selector de programas e a lâmpada
ao lado do botão "Antirrugas"
2h
estive-
rem acesas, a máquina está ajustada para
16A e 2500W. Pressione o botão "Economi-
zador de tempo”
uma vez para alterar a
saída de calor.
4. Pressione o botão Stop para guardar.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione e mantenha pressionado o ”botão
Temperatura”
e ligue o interruptor prin-
cipal.
3. Rode o selector de programas escolhendo
entre “Heater 2 On (Aquecedor 2 ligado)”
(2500W/16A) e “Heater 2 Off (Aquecedor
2 desligado)” (1950W/10A).
4. Pressione o botão Start uma vez para
guardar a selecção. A máquina regressará ao
menu de programas.
Troca de programa
É posvel alternar entre 10A (sda de calor de 1950W) e 16A (saída de calor de 2500W). A
troca deve ser efectuada por um electricista quali cado. Abaixo descreve-se como fazer esta
operão para cada modelo.
LINE SERIES™-STYLE
Máquina totalmente embutida
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione o botão Stop e ligue a máquina
utilizando o interruptor principal. Em segui-
da, pressione o botão Stop 5 vezes em 10
segundos.
3. Pressione o botão com a seta para cima
ou para baixo escolhendo entre “Heater 2
On (Aquecedor 2 ligado)” (2500W/16A)
e “Heater 2 Off (Aquecedor 2 desligado)
(1950W/10A).
4. Pressione o botão Start uma vez para
guardar a selecção. A máquina regressará ao
menu de programas.
A tomada eléctrica na parede deve estar
fora da área onde a máquina estiver instala-
da para fácil acesso.
A máquina só deve ser ligada a uma tomada
de parede com terra.
Quaisquer dispositivos de corrente residual
devem ser do tipo A.
Ligação na entrega
As informações sobre a ligão ectrica
encontram-se na placa de características.
Compare os dados com os dados da instalão
eléctrica.
Tipo placa
Máquina standard
1. Desligue a máquina utilizando o interruptor
principal.
2. Pressione o botão Stop e ligue a máquina
utilizando o interruptor principal. Em segui-
da, pressione o botão Stop 5 vezes em 10
segundos.
3. Rode o selector de programas escolhendo
entre “Heater 2 On (Aquecedor 2 ligado)”
(2500W/16A) e “Heater 2 Off (Aquecedor
2 desligado)” (1950W/10A).
4. Pressione o botão Start uma vez para
guardar a selecção. A máquina regressará ao
menu de programas.
35
Português
Instalar a porta
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Nota!
As instruções para instalação da porta só se
aplicam ao modelo ilustrado.
Porta ASKO
36
Как установить сушильную машину поверх
стиральной машины:
1. Разберите фиксирующее устройство.
2. Отпустите два винта, показанных на
задней стенке стиральной машины.
3. Закрепите фиксирующее устройство
с помощью винтов, как показано на
рисунке.
4. Закрепите пластмассовые колпачки для
крепления передних ножек сушильной
машины к верхней крышке стиральной
машины. Это необходимо, так как,
поместив ножки сушильной машины в
пластмассовые колпачки, вы обеспечите
ее правильное положение на стиральной
машине.
Отломите ушко A от колпачка,
устанавливаемого справа, и ушко B
от колпачка, устанавливаемого слева.
Затем удалите бумагу с самоклеющейся
поверхности под пластмассовыми
колпачками.
5. Установите пластмассовые колпачки так,
чтобы ”ушки”, помеченные стрелками,
находились на переднем или боковом
краю крышки, и крепко прижмите
их к крышке. После этого отломите
оставшиеся ушки.
6. Выньте (не следует полностью удалять,
просто откройте) заглушку из отверстия
на задней стенке сушильной машины с
помощью молотка и отвертки.
7. Задвиньте сушильную машину под
металлические скобы. При этом
поддерживайте переднюю сторону
приподнятой на высоту от 10 mm до 20
mm.
8. Опустите передние ножки сушильной
машины в пластмассовые колпачки и
отрегулируйте ее положение, чтобы она
стояла ровно.
A
B
A
B
Русский
Сушильная машина может быть установлена
отдельно или поверх стиральной машины.
Помните, что сушильная машина выделяет
тепло, поэтому её нельзя устанавливать
в слишком тесном помещении. Если
помещение очень маленькое, сушка
будет занимать больше времени иза
ограниченного количества воздуха.
Внимание!
• Любые электромонтажные
работы должны выполняться
квалифицированными специалистами.
Машину нельзя устанавливать позади
запирающейся двери, раздвижной двери
или двери с петлями, расположенными
на противоположной стороне от петель
дверцы сушильной машины.
Вентиляционная панель сушильной
машины не должна блокироваться
ковриком или т. п.
Совет!
Чтобы улучшить вентиляцию, оставляйте
открытой дверь в помещение, где
установлена сушильная машина.
A. Самостоятельная установка
Сушильную машину можно установить
рядом со стиральной машиной.
B. Установка на стиральной машине
Сушильный барабан можно поместить
на стиральную машину ASKO. В этом
случае следует использовать монтажные
крепления (колпачки для ножек и
противоопрокидывающие устройства),
входящие в комплект поставки машины.
В пакете внутри барабана находятся два
колпачка, а два противоопрокидывающих
устройства прикреплены в нижнем левом
углу к задней стенке машины. Выдвижные
панели можно заказать у поставщика
аксессуаров.
Регулировка ножек
Завинчивая или вывинчивая ножки,
отрегулируйте их высоту так, чтобы
сушильная машина ровно и устойчиво
стояла на полу или на стиральной машине.
После этого затяните стопорные гайки.
Размещение сушильной машины
37
Русский
Конденсат
Машина поставляется в виде, показанном
в Варианте 1 (на вкладыше). Это
означает, что конденсат накачивается
в соответствующий контейнер. Затем
контейнер необходимо вынуть и
опорожнить вручную.
Вариант 2 предусматривает возможность
снятия маленького короткого шланга
с ниппеля. Присоедините к этому же
ниппелю резиновый шланг, входящий в
комплект поставки. В этом случае вода
будет перекачиваться в раковину или в сток
в полу (2а).
2
1
2a
38
Русский
Электромонтаж
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
Температ у ра
и затем включите
главный выключатель электропитания.
3. Если верхний правый светодиод возле
переключателя программ и светодиод возле
кнопки «Температура»
светятся, это
означает, что машина установлена в режиме
10А и 1950 Вт. Если верхний и нижний пра-
вые светодиоды возле переключателя про-
грамм и светодиод возле кнопки «Темпера-
тура»
светятся, это означает, что машина
установлена в режиме 16А и 2500 Вт. Один
раз нажмите кнопку “Пpoтив сминaния”
2h
для переключения тепловой мощности.
4. Нажмите кнопку Stop, чтобы сохранить
настройку.
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите и удерживайте кнопку Пpoтив
сминaния
2h
и затем включите главный
выключатель электропитания.
3. Если верхний правый светодиод возле
переключателя программ и светодиод возле
кнопки “Пpoтив сминaния”
2h
светятся, это
означает, что машина установлена в режи-
ме 10А и 1950 Вт. Если верхний и нижний
правые светодиоды возле переключателя
программ и светодиод возле кнопки “Пpoтив
сминaния”
2h
светятся, это означает, что
машина установлена в режиме 16А и 2500 Вт.
Один раз нажмите кнопку “Уcкopeннaя”
для переключения тепловой мощности.
4. Нажмите кнопку Stop, чтобы сохранить
настройку.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
Температ у ра
и затем включите
главный выключатель электропитания.
3. Поверните переключатель программ и
выберите “TЭH 2 вкл.” (2500 Вт/16 А) или
TЭH 2 выкл.” (1950 Вт/10 А).
4. Для сохранения выбранной опции
один раз нажмите кнопку Start. Машина
возвратится к меню программы.
Переключение
Возможно переключение с 10 A (тепловая мощность 1950 Вт) на 16 A (тепловая мощность
2500 Вт). Переключение должен выполнять квалифицированный электрик. Ниже
приведено описание процедуры переключения для каждой модели.
LINE SERIES™-STYLE
Полностью встроенная машина
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите кнопку Stop и включите машину
с помощью главного выключателя
электропитания. Затем нажмите кнопку
Stop 5 раз в течение 10 секунд.
3. Нажмите кнопку со стрелкой вверх или
вниз и выберите “TЭH 2 вкл.” (2500 Вт/16
А) или “TЭH 2 выкл.” (1950 Вт/10 А).
4. Для сохранения выбранной опции
один раз нажмите кнопку Start. Машина
возвратится к меню программы.
Настенная электрическая розетка
должна находиться за пределами зоны
установки, чтобы к ней можно было легко
добраться.
Допускается подключение машины
исключительно к заземленной стенной
розетке.
Устройство защитного отключения
должно быть типа А.
Подключение после поставки
Информация об электрических подключе-
ниях приводится в паспортной табличке.
Сравните указанные в паспортной табличке
данные с данными сети электропитания.
Паспортная
табличка
Стандартная машина
1. Выключите машину с помощью главного
выключателя электропитания.
2. Нажмите кнопку Stop и включите машину
с помощью главного выключателя
электропитания. Затем нажмите кнопку
Stop 5 раз в течение 10 секунд.
3. Поверните переключатель программ и
выберите “TЭH 2 вкл.” (2500 Вт/16 А) или
TЭH 2 выкл.” (1950 Вт/10 А).
4. Для сохранения выбранной опции
один раз нажмите кнопку Start. Машина
возвратится к меню программы.
39
Русский
Установка дверцы.
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Внимание!
Указания по установке дверцы относятся
только к модели, показанной на рисунке.
Крышка дверцы ASKO
40
Pesutornin kokoaminen:
1. Irrota kaatumiseste.
2. Irrota kaksi merkittyä ruuvia pesukoneen
takasivulta.
3. Kiinnitä kaatumisesteet ruuveilla kuvan
mukaisesti.
4. Kiinnitä pesukoneen yläkanteen muovikupit,
jotka kohdistavat kuivausrummun etujalat.
mä on tärkä, koska rumpu on oikeassa
kohdassa pesukoneen päällä vasta sitten, kun
sen jalat ovat muovikupeissa.
Katkaise kohdistuskieleke A kupista, joka
asennetaan oikealle, ja kieleke B vasemmalle
asennettavasta kupista. Poista sitten liimapin-
nan suojapaperi muovikupin alta.
5. Kohdista kupit paikalleen niin, että nuolilla
merkityt kielekkeet ovat kannen etu- ja
sivureunaa vasten, ja paina ne kiinni kanteen.
Katkaise sitten loput kohdistuskielekkeet.
6. Avaa kuivausrummun takasivun esilävistetyt
aukot (kielekkeitä ei tarvitse irrottaa, vain
avata) vasaralla ja ruuvitaltalla.
7. Työnnä kuivausrumpu peltikulmien alle. Pi
samalla etureunaa 10 mm – 20 mm koholla.
8. Aseta kuivausrummun etujalat muovikuppei-
hin ja säädä jalat niin, että kuivausrumpu on
vaakasuorassa.
A
B
A
B
Suomea
Kuivausrummun voi sijoittaa vapaasti seisovaksi
tai pesutorniin. Ota huomioon, että kuivaus-
rumpu tuottaa lämpöä, joten sitä ei saa sijoit-
taa liian ahtaaseen tilaan. Jos tila on liian pieni,
kuivaus kestää kauemmin huoneen lämpötilasta
johtuen.
Varoitus!
hköasennus tulee teettää valtuutetulla
asentajalla.
Konetta ei saa asentaa lukitun oven tai inte-
groitavan oven taakse.
Kuivausrummun sokkelissa olevaa tuuletusta
ei saa tukkia matolla tai vastaavalla.
Vinkki
Ilmanvaihto paranee, kun jätät kuivausrum-
mun sijoituspaikan oven auki.
A. Itsenäinen
Kuivausrummun voi sijoittaa vapaasti seisovaksi
tai pesutorniin.
B. Pesutorni
Kuivausrummun voi asettaa ASKO-pesuko-
neen päälle. Silloin käytetään koneen mukana
toimitettavia kiinnikkeitä (muovikuppeja ja
kaatumisesteitä). Kaksi muovikuppia on pus-
sissa rummun sisällä ja kaksi kaatumisestettä
on kiinnitetty koneen takasivulle vasempaan
alareunaan. Ulosvedettävän t- ja laskutason
voi tilata paikalliselta jälleenmyyjältämme.
Säädä jalat
Kierrä jalkoja sisään tai ulos, kunnes rumpu on
tukevasti vaakasuorassa lattialla tai pesukoneen
ällä. Kiristä siten lukkomutterit jalustaa
vasten.
Kuivausrummun sijoitus
41
Suomea
Kondenssivesi
Kone toimitetaan vaihtoehdon 1 mukai-
sesti asennettuna (pieni kuva). Kondenssivesi
pumpataan säiliöön, joka on vedettävä ulos ja
tyhjennettävä käsin.
Jos haluat käyttää vaihtoehtoa 2, irrota lyhyt
letku nipasta. Kiinnitä mukana toimitettu kumi-
letku samaan nippaan. Vesi pumpataan silloin
pesualtaaseen tai lattiakaivoon (2a).
2
1
2a
42
Suomea
Sähköasennus
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Lämpötila-painiketta
ja sitten pää-
virtakytkintä.
3. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi oikea merkki-
valo ja Lämpötila-painikkeen
merkkivalo
palavat, koneen kytkentä on 10 A ja 1950
W. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi ja alempi
oikea merkkivalo ja Lämtila-painikkeen
merkkivalo palavat, koneen kytkentä on
16 A ja 2500 W. Lämmitystehoa vaihdetaan
painamalla kerran Rypistymisen esto
2h
-painiketta.
4. Tallenna asetus painamalla Stop.
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Rypistymisen esto-painiketta
2h
ja
sittenävirtakytkintä.
3. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi oikea merk-
kivalo ja Rypistymisen esto-painikkeen
2h
merkkivalo palavat, koneen kytkentä on 10
A ja 1950 W. Jos ohjelmanvalitsimen ylempi
ja alempi oikea merkkivalo ja Rypistymisen
esto-painikkeen
2h
merkkivalo palavat,
koneen kytkentä on 16 A ja 2500 W. Läm-
mitystehoa vaihdetaan painamalla kerran
Express-painiketta
.
4. Tallenna asetus painamalla Stop.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Lämpötila-painiketta ja sitten pää-
virtakytkintä.
3. Valitse ”Vastus 2 Pääl” (2500 W/16 A) tai
Vastus 2 Poissa” (2000 W/10 A) kiertällä
ohjelmanvalitsinta.
4. Tallenna valinta painamalla kerran Start.
Kone palaa ohjelmavalikkoon.
Kytkennän muuttaminen
Kytkentä on mahdollista muuttaa 10 ampeerista (lämmitysteho 1950 W) 16 ampeeriin (mmi-
tysteho 2500 W) ja päinvastoin. Muutos tulee teettää valtuutetulla sähköasentajalla. Seuraavassa
selostetaan menettely kullekin mallille.
LINE SERIES™-STYLE
Täysintegroitu kone
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Stop-painiketta ja kytke koneeseen
virta päävirtakytkimellä. Paina sitten Stop-
painiketta 5 kertaa 10 sekunnin kuluessa.
3. Valitse ”Vastus 2 Pääl” (2500 W/16 A) tai
Vastus 2 Poissa” (2000 W/10 A) painamalla
ylös- tai alas-nuolipainiketta.
4. Tallenna valinta painamalla kerran Start.
Kone palaa ohjelmavalikkoon.
hköliitänn pistoke on sijoitettava asen-
nustilan ulkopuolelle, jotta siihen pääsee
helposti käsiksi.
Koneen saa kytkeä vain maadoitettuun
pistorasiaan.
Mahdollisen vikavirtasuojan on oltava tyyp-
piä A.
Kytkentä toimitettaessa
hköliitänn tiedot löytyvät arvokilvestä.
Niiden on vastattava sähköverkon tietoja.
Arvokilpi
Vakiokone
1. Katkaise koneesta virta päävirtakytkimestä.
2. Paina Stop-painiketta ja kytke koneeseen
virta päävirtakytkimellä. Paina sitten Stop-
painiketta 5 kertaa 10 sekunnin kuluessa.
3. Valitse ”Vastus 2 Pääl” (2500 W/16 A) tai
Vastus 2 Poissa” (2000 W/10 A) kiertällä
ohjelmanvalitsinta.
4. Tallenna valinta painamalla kerran Start.
Kone palaa ohjelmavalikkoon.
43
Suomea
Kalusteoven asennus
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Huom!
Kalusteoven asennus koskee vain kuvan mallia.
ASKO-kalusteovi
44
Montera tvättpelare så här:
1. Lossa tippskydden.
2. Skruva bort de två markerade skruvarna på
tvättmaskinens baksida.
3. Fäst tippskydden med skruvarna som bilden
visar.
4. På tvättmaskinens topplock fästs de
plastkoppar som ska fi xera torktumlarens
framfötter. Detta är viktigt, för först när
tumlarens fötter står i plastkopparna vet
man att tumlaren är rätt placerad på ttt-
maskinen.
Bryt av tagg A på den kopp, som monteras
på höger sida samt tagg B på den kopp som
monteras på vänster sida. Tag därefter bort
pappret på den slvhäftande ytan under
plastkopparna.
5. Passa in plastkopparna så att de ”taggar
som markeras med pilar ligger mot lockets
framkant, respektive sidokant och tryck fast
dem på locket. Bryt därefter bort reste-
rande taggar.
6. Slå upp knock-outhålen på tumlarens baksida
(de ska inte lossna, bara öppnas) med hjälp
av en hammare och skruvmejsel.
7. Skjut in tumlaren under ptvinklarna. Håll
samtidigt upp framkanten 10 mm till 20 mm.
8. Ställ ned tumlarens framfötter i plastkoppar-
na och justera så att tumlaren står vågrätt.
A
B
A
B
Svenska
Torktumlaren kan placeras fristående eller
som tvättpelare. Tänk på att torktumlaren
producerar värme och den bör därför inte
placeras i ett alltför litet utrymme. Om rum-
met är mycket litet tar torkningen, på grund av
den begränsade luftmängden, längre tid.
Varning!
Eventuell elinstallation ska utföras av berig
fackman.
Maskinen får inte installeras bakom en låsbar
rr, en skjutdörr eller en dörr med gångrn
på motsatt sida av torktumlarens.
Ventilationen i sockeln på torktumlaren får
inte blockeras av någon matta eller liknande.
Tips!
För att förbättra luftxlingen, låt dörren
vara öppen till den plats där torktumlaren är
placerad.
A. Fristående
Torktumlaren kan placeras bredvid tttmas-
kinen.
B. Tvättpelare
Torktumlaren kan ställas ovanpå en ASKO
tvättmaskin. Då använder man de tvättpe-
larfästen (fotkoppar och tippskydd) som
ljer med maskinen. Du hittar två fotkoppar
i en påse i trumman och två tippskydd fi nns
fästa nere till vänster på maskinens baksida.
Utdragbar skiva fi nns att beställa hos din lokala
återförsäljare.
Justera fötterna
Skruva in eller ut fötterna så att tumlaren står
stadigt och vågrätt, på golvet eller på tttmas-
kinen. Dra sedan åt låsmuttrarna.
Torktumlarens placering
45
Svenska
Kondensvattnet
Maskinen levereras så som Alternativ 1 visar
(infällda bilden). Det inner att kondensvat-
tnet pumpas upp i kondensvattentanken, som
skall dras ut och tömmas manuellt.
Alternativ 2 innebär att du tar loss den lilla ko-
rta slangen från nippeln. Därefter monterar du
den bifogade gummislangen på samma nippel.
Vattnet kan då pumpas ut i en tttho eller till
en golvbrunn (2a).
2
1
2a
46
Svenska
Elinstallation
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen ”Temperatur
och tryck därefter på huvudströmbrytaren.
3. Om övre högra lysdioden vid programvälja-
ren och lysdioden vid knappen ”Tempera-
tur”
lyser så är maskinen kopplad för 10A
och 1950W. Om både övre och nedre högra
lysdioderna vid programväljaren och lysdio-
den vid knappen ”Temperatur
lyser så
är maskinen kopplad för 16A och 2500W.
Tryck en gång på knappen för ”Skrynkelfritt
2h
r att byta värmeeffekt.
4. Tryck på knappen Stop för att lagra valet.
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll inne knappen för ”Skryn-
kelfritt”
2h
och tryck därefter på huvud-
strömbrytaren.
3. Om övre högra lysdioden vid programvälja-
ren och lysdioden vid knappen för ”Skryn-
kelfritt”
2h
lyser så är maskinen kopplad
r 10A och 1950W. Om både övre och
nedre högra lysdioderna vid programväljaren
och lysdioden vid knappen för ”Skrynkel-
fritt”
2h
lyser så är maskinen kopplad för
16A och 2500W. Tryck en gång på knappen
för ”Tidsbesparing”
r att byta värmeef-
fekt.
4. Tryck på knappen Stop för att lagra valet.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen ”Temperatur
och tryck därefter på huvudströmbrytaren.
3. Vrid på programväljaren och välj mellan ”Ele-
ment 2 på” (2500W/16A) eller ”Element 2
av” (1950W/10A).
4. Tryck på knappen Start för att lagra valet.
Maskinen återr till programmenyn.
Omkopplingsbar
Det är möjligt att koppla om mellan 10A (värmeeffekt 1950W) och 16A (värmeeffekt 2500W).
Omkoppling ska utföras av person med elberighet. Nedan beskrivs tillvägagångssättet för
respektive modelltyp.
LINE SERIES™-STYLE
Fullintegrerad
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen Stop, och tryck
refter på huvudströmbrytaren. Tryck
sedan på knappen Stop 5 gånger inom 10
sekunder.
3. Tryck på pilknapparna upp eller ned och välj
mellan ”Element 2 på” (2500W/16A) eller
Element 2 av” (1950W/10A).
4. Tryck en gång på knappen Start för att lagra
valet. Maskinen återgår till programmenyn.
Vägguttaget för elanslutning ska placeras
utanför installationsutrymmet för att vara
lättåtkomligt.
Maskinen får endast kopplas till jordat väg-
guttag.
Om jordfelsbrytare fi nns ska den vara av
typ A.
Koppling vid leverans
Information om den elektriska anslutningen
hittar du på typskylten. Jämför dessa uppgifter
med eltets data.
Typskylt
Standard
1. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2. Tryck och håll in knappen Stop, och tryck
refter på huvudströmbrytaren. Tryck
sedan på knappen Stop 5 gånger inom 10
sekunder.
3. Vrid på Programväljaren och välj mellan ”Ele-
ment 2 på” (2500W/16A) eller ”Element 2
av” (1950W/10A).
4. Tryck en gång på knappen Start för att lagra
valet. Maskinen återgår till programmenyn.
47
Svenska
Montering av påhängslucka
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[mm]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Obs!
Montering av påhängslucka gäller endast för
den modelltyp som visas i bilden.
Påhängslucka ASKO
48
Українська
Розміщення сушильної машини
Порядок установлення в колону
1 . В і д ’ є д н а й т е п р и с т р і й п р о т и н а х и л у .
2. Викрутіть два гвинти, указані на задній
частині пральної машини.
3. Закріпіть пристрій проти нахилу за допо-
могою гвинтів, як показано на малюнку.
4. Прикріпіть пластикові ковпачки для
фіксації передніх ніжок сушильної машини
на верхній кришці пральної машини. Це
необхідно, оскільки правильне розмі-
щення сушильної машини на пральній
машині забезпечується, лише якщо ніжки
сушильної машини вставлені у пластикові
ковпачки.
Відламайте язичок A від ковпачка,
установленого праворуч, і язичок B від
ковпачка, установленого ліворуч. Потім
зніміть папір із клейкої поверхні під плас-
тиковими ковпачками.
5. Розташуйте пластикові ковпачки так, щоб
язички, позначені стрілками, зачепилися
за передній та бічний краї кришки, і щіль-
но притисніть ковпачки до кришки. Потім
відламайте решту язичків.
6. Виштовхніть заглушку з отвором на задній
панелі сушильної машини (її не потрібно
відєднувати, просто відкрийте отвір) за
допомогою молотка та викрутки.
7. Уштовхніть сушильну машину під металеві
скоби. Під час цього тримайте передній
край піднятим на 10—20 мм.
8. Опустіть передні ніжки сушильної маши-
ни у пластикові ковпачки та відрегулюйте
сушильну машину, щоб забезпечити її
рівновагу.
A
B
A
B
Сушильна машина може стояти окремо або
поверх інших машин (в колону). Пам’ятайте,
що сушильна машина виробляє тепло, тому
її не можна розміщувати в надто малих
приміщеннях. Якщо приміщення дуже мале,
сушіння триватиме довше через обмежену
кількість повітря.
Обережно!
Будь-які електромонтажні роботи мають
виконуватися кваліфікованими спеціаліс-
тами.
Сушильну машину не можна встанов-
лювати за дверима, що замикаються, за
зсувними дверима або за звичайними две-
рима, якщо завіси розташовані з проти-
лежного боку від завіс сушильної машини.
Не можна закривати вентиляційні отвори
в нижній частині сушильної машини кили-
мами чи іншими предметами.
Порада!
Щоб покращити вентиляцію, залишай-
те двері у приміщення, де знаходиться
сушильна машина, відкритими.
A. Окреме встановлення машини
Сушильну машину можна розташовувати
поруч із пральною машиною.
Б. Встановлення в колону
Сушильну машину можна встановити по-
верх пральної машини ASKO. У такому разі
слід використовувати кріпильні елементи
для встановлення в колону (ковпачки для
ніжок і пристрої проти нахилу), які постача-
ються разом із машиною. Два ковпачки для
ніжок знаходяться в пакеті в барабані, а два
пристрої проти нахилу прикріплені до ниж-
нього лівого кута задньої панелі машини.
Регулювання ніжок
Вкрутіть або викрутіть ніжки так, щоб су-
шильна машина міцно стояла та була добре
врівноваженою на підлозі або на пральній
машині. Потім затягніть стопорні гайки.
49
Українська
Конденсат
Комплект поставки машини відповідає варі-
анту 1 (вкладка). Це означає, що конденсат
подається в контейнер для конденсату.
Після роботи контейнер необхідно знімати
та опорожнювати вручну.
У варіанті 2 із патрубка можна зняти
короткий малий шланг. Приєднайте до
цього патрубка гумовий шланг із комплекту
поставки. Після цього можна вилити воду в
раковину або підлоговий стік (2a).
2
1
2a
50
Українська
Електромонтаж
LINE SERIES™-CLASSIC
1. Вимкніть машину за допомогою головного
вимикача.
2. Натисніть і утримуйте кнопку «Температу-
ра»
, а потім увімкніть головний вимикач.
3. Якщо світяться верхній правий світлодіод-
ний індикатор біля перемикача програм
і світлодіодний індикатор біля кнопки
«Температура»
, на машині вибрано
режим 10 А та 1950 Вт. Якщо світяться
верхній і нижній праві світлодіодні індика-
тори біля перемикача програм і світлоді-
одний індикатор біля кнопки «Темпера-
тура»
, на машині вибрано режим 16 А
та 2500 Вт. Один раз натисніть кнопку
«Запобігання зминанню»
2h
, щоб вибра-
ти інший режим теплопродуктивності.
4. Натисніть кнопку «Стоп», щоб зберегти
настройки.
1. Вимкніть машину за допомогою головного
вимикача.
2. Натисніть і утримуйте кнопку «Запобігання
зминанню»
2h
, а потім увімкніть головний
вимикач.
3. Якщо світяться верхній правий світлодіод-
ний індикатор біля перемикача програм
і світлодіодний індикатор біля кнопки
«Запобігання зминанню»
2h
, на машині
вибрано режим 10 А та 1950 Вт. Якщо
світяться верхній і нижній праві світлоді-
одні індикатори біля перемикача програм
і світлодіодний індикатор біля кнопки
«Запобігання зминанню»
2h
, на машині
вибрано режим 16 А та 2500 Вт. Один раз
натисніть кнопку «Заощадження часу»
, щоб вибрати інший режим теплопро-
дуктивності.
4. Натисніть кнопку «Стоп», щоб зберегти
настройки.
LINE SERIES™-LOGIC
1. Вимкніть машину за допомогою головного
вимикача.
2. Натисніть і утримуйте кнопку «Температу-
ра»
, а потім увімкніть головний вимикач.
3. Повертаючи перемикач програм, виберіть
«ТЭН 2 Вкл.» (ТЕН 2 Увімк.)(2500 Вт/16 А)
або «ТЭН 2 Выкл.» (ТЕН 2 Вимк.)
(1950 Вт/10 А).
4. Натисніть кнопку «Пуск» один раз, щоб
зберегти вибране значення. На дисплеї
машини знову відобразиться меню ви-
бору програм.
Перемикання між режимами
Можна вибирати режим нагрівання 10 А (теплопродуктивність 1950 Вт) або 16 А (тепло-
продуктивність 2500 Вт). Перемикання між режимами має виконуватися кваліфікованим
електриком. Нижче описано, як це зробити для кожної моделі.
LINE SERIES™-STYLE
Повністю вбудована машина
1. Вимкніть машину за допомогою головного
вимикача.
2. Натисніть кнопку «Стоп» і ввімкніть ма-
шину за допомогою головного вимикача.
Потім 5 разів натисніть кнопку «Стоп»
упродовж 10 секунд.
3. Натискаючи кнопку зі стрілкою вгору
або вниз, виберіть «ТЭН 2 Вкл.» (ТЕН 2
Увімк.)(2500 Вт/16 А) або «ТЭН 2 Выкл.»
(ТЕН 2 Вимк.)(1950 Вт/10 А).
4. Натисніть кнопку «Пуск» один раз, щоб
зберегти вибране значення. На дисплеї
машини знову відобразиться меню ви-
бору програм.
Електрична розетка має знаходитися за
межами області встановлення та бути
легко доступною.
Машину можна підключати лише до за-
земленої електричної розетки.
Будь-які пристрої захисного відключення
мають належати до типу А.
Підключення після доставки
Інформацію про підключення до електро-
мережі наведено на паспортній табличці.
Порівняйте ці дані з параметрами електро-
мережі.
Паспортна табличка
Стандартна машина
1. Вимкніть машину за допомогою головного
вимикача.
2. Натисніть кнопку «Стоп» і ввімкніть ма-
шину за допомогою головного вимикача.
Потім 5 разів натисніть кнопку «Стоп»
упродовж 10 секунд.
3. Повертаючи перемикач програм, виберіть
«ТЭН 2 Вкл.» (ТЕН 2 Увімк.)(2500 Вт/16 А)
або «ТЭН 2 Выкл.» (ТЕН 2 Вимк.)
(1950 Вт/10 А).
4. Натисніть кнопку «Пуск» один раз, щоб
зберегти вибране значення. На дисплеї
машини знову відобразиться меню ви-
бору програм.
51
Українська
Установлення зовнішніх дверцят
766
2x 4x2x
8009616
8080185
8900256
1
2
3
595
555
383
[мм]
2x
4x4x
2x
2x
!
!
Примітка!
Інструкції щодо встановлення зовнішніх дверцят стосуються
лише моделі, показаної на ілюстрації.
Зовнішні дверцята ASKO
Art Nr: 80 890 86. Rev. 02.
NORDIC ECOLABEL printed matter 341 293
43

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Asko T753C wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info