486327
47
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/112
Nächste Seite
Z29962E/
Z29962F
RADIOWEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
STATION méTéO RADIOguIDéE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
STAzIONE mETEREOlOgIcA
RADIOcONTROllATA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
new
1
FuNk-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 6
FR / CH Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 32
IT / CH Indicazioni per l’uso e per
la sicurezza Pagina 59
NL Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 86
3
TENDENCY
%
COMFORT
IN OUT
OUT
O
C
O
C
DAY D M
s
MAX
MIN
MAX
MIN
YEAR
PM
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
4
B
20
21
22
5
C
23
24
25
6 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .............. Seite 7
Teilebeschreibung .......................................... Seite 8
Technische Daten........................................... Seite 9
Lieferumfang .................................................. Seite 10
Sicherheit ........................................................ Seite 10
Allgemeine Sicherheitshinweise .................... Seite 11
Sicherheitshinweise zu Batterien ................... Seite 12
Vor der Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise ..................................... Seite 13
Außenfühler in Betrieb nehmen .................... Seite 14
Wetterstation in Betrieb nehmen ........................Seite 15
Bedienung ...................................................... Seite 17
Uhrzeit / Datum manuell einstellen ............... Seite 18
DST-Sommerzeit anzeigen ............................ Seite 19
Alarm einstellen ............................................. Seite 19
Alarm ein- / ausschalten ................................ Seite 20
Schlummerfunktion verwenden ........................ Seite 20
Temperatur anzeigen .................................... Seite 21
Luftfeuchtigkeit anzeigen ............................... Seite 21
Wettervorhersage in Betrieb nehmen...........Seite 22
Wettertrend .................................................... Seite 23
Memory-Funktion für Minimal- /
Maximal-Werte einstellen ............................. Seite 24
Minimal- / Maximal-Werte aufrufen ............. Seite 24
12- / 24-Stundenformat verwenden ............. Seite 25
Sprache wählen ............................................. Seite 26
Zeitzone einstellen ......................................... Seite 27
Batterie wechseln ........................................... Seite 28
Fehler beheben.............................................Seite 28
Reinigung und Pflege ................................ Seite 29
Entsorgung ..................................................... Seite 29
Konformitätserklärung ............................. Seite 30
7 DE/AT/CH
Funk-Wetterstation
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit
aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentempe-
ratur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) und die
Innenluftfeuchtigkeit in % RH (% relative humidity =
% relative Luftfeuchtigkeit) sowie deren Maximal- und
Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der Wetter-
station sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24
Stundenformat sowie das Datum. Ferner verfügt die
Wetterstation über eine Alarm- und Kalenderfunktion.
Andere Verwendungen oder Veränderungen des
Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß und
können Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen
8 DE/AT/CH
des Gerätes nach sich ziehen.
Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
Wetterstation
1
Wettersymbol
2
Komfort-Indikator
3
Luftfeuchtigkeit (%RH) (Innen)
4
MAX-Anzeige für Innen- / Außentemperatur
5
Innentemperatur
6
MIN-Anzeige für Innen- / Außentemperatur
7
Z
Z
/ REGISTER-Taste
8
Datum (Tag / Monat)
9
ALARM-Taste (Alarm)
10
Uhrzeit
11
MEMORY-Taste
12
ADJUST-Taste (Einstellen)
13
-Symbol
14
CLOCK-Taste (Uhrzeit)
15
s
-Symbol (DST / Sommerzeit)
16
YEAR / DAY-Anzeige (Jahr / Wochentag)
17
Außentemperatur
18
MAX / MIN-Anzeige für Luftfeuchtigkeit
19
Wettertrend
20
Aufhängevorrichtung
9 DE/AT/CH
21
Batteriefach
22
Standfuß
Außenfühler
23
Kontroll-LED
24
Aufhängevorrichtung
25
Batteriefach
Q
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich
(Innentemperatur): 0 - + 50 °C
+ 32 - + 122 °F
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Messbereich
Luftfeuchtigkeit: 20 - 95 %
Auflösung
Luftfeuchtigkeit: 1 %
Funksignal: DCF
Batterie: 2 x AA 1,5 V
(im Lieferumfang
enthalten)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: – 20 - + 60 °C
– 4 - + 140 °F
HF Übertragungssignal: 433 MHz
10 DE/AT/CH
HF Übertragungs-
reichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterie: 2 x AA 1,5 V
(im Lieferumfang
enthalten)
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein-
wandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
1 x Funk-Wetterstation
1 x Außenfühler
1 x Standfuß (Wetterstation)
4 x Batterie AA 1,5 V
1 x Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
11 DE/AT/CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
J
WARNUNG!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Ver-packungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
m LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt
werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine
Batterie verschluckt worden, muss sofort medi-
zinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
J Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
J Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern
oder medizinischen Einrichtungen. Dieses kann
dort zu Funktionsstörungen von lebenserhalten-
den Systemen führen.
12 DE/AT/CH
J Setzen Sie das Gerät keinem extrem hohen
elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die
Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
J Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch
nicht autorisierte Personen von der Garantie
ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
J Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere
Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät.
J
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
J Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polari-
tät! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt.
J Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor
dem Einlegen falls erforderlich.
J Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus
dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
J Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
J Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
J Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen
13 DE/AT/CH
Sie sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht
kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
J Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig
aus.
J Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
J Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen
sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um
Schäden am Gerät vorzubeugen!
J Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Allgemeine Hinweise
m VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Auf-
stellortes sicher, dass die Wetterstation keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Stellen
Sie Wetterstation und Außenfühler nicht in der
Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf.
Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
j Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Störquellen wie Fernseher, Computer, dicken
Mauern, Thermopenfenstern etc. auf. Die Funk-
14 DE/AT/CH
übertragung zwischen den Geräten kann dadurch
vermindert werden.
j Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte
nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz
betrieben werden. Diese Geräte können eine
Störung der Funkverbindung verursachen.
j Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf
Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen
den Geräten kann vermindert werden.
Funksignal (DCF):
Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitim-
pulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt,
in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in
1 Million Jahren.
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter
optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von
ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Q
Außenfühler in Betrieb nehmen
Batterie einsetzen:
j Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf
der Rückseite des Außenfühlers.
j Setzen Sie zwei 1,5 V
Batterien (AA) (im
15 DE/AT/CH
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach
25
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach
25
angezeigt (siehe
auch Abb. C).
- Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die
Kontroll-LED
23
leuchtet kurz auf.
j Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Wetterstation und / oder Außenfühler an
der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt
eine Bohrmaschine.
m VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGS-
GEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheits-
hinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR! Vergewis-
sern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand
bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren.
Q
Wetterstation in Betrieb nehmen
Batterie einsetzen:
j Öffnen Sie das Batteriefach
21
auf der Rück-
seite der Wetterstation.
16 DE/AT/CH
j Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach
21
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach
21
angezeigt (siehe
auch Abb. B).
j Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Sobald die Batterien eingesetzt sind, zeigt das LC-
Display die Innentemperatur
5
und die Luftfeuchtig-
keit
3
an. Die Wetterstation startet den Empfang des
Außenfühler-Signals. Nach erfolgreichem Empfang
des Außenfühler-Signals erscheint nach ca. 1 Minute
die Außentemperatur
17
im LC-Display.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs
nicht den Standort der Wetterstation. Andernfalls
kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Die Wetterstation startet nach erfolgreichem Empf-
gang des Außenfühler-Signals den Empfang des
Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 7 Minuten
in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch
das blinkende
-Symbol
13
angezeigt.
Nach erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals
wird das
--Symbol
13
dauerhaft im LC-Display
angezeigt.
17 DE/AT/CH
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wech-
seln Sie zunächst den Standort der Wetterstation
(z.B. in die Nähe eines Fensters).
j Führen Sie ggf. einen Neustart der Wetterstation
durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken
Sie dazu die ADJUST-Taste
12
.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Beton-
wände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische
Geräte) erheblich eingeschränkt werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört
sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell
einstellen (siehe „Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Q
Bedienung
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort
der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen sein. In
diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät
manuell einzustellen.
18 DE/AT/CH
Q
Uhrzeit / Datum
manuell einstellen
1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
14
für
ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Stundenanzeige
der Uhrzeit
10
blinkt.
2. Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um den
gewünschten Wert einzustellen.
Tipp: Halten Sie die ADJUST-Taste
12
gedrückt.
So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen
der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie
auch für folgende Einstellvorgänge nutzen.
Wenn Sie innerhalb von ca. 1 Minute keine
Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch
zur Standardanzeige zurück.
3. Drücken Sie die CLOCK-Taste
14
, um Ihre Ein-
gabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige der
Uhrzeit
10
blinkt.
4. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. und 3.,
um die Werte für Minuten, Sekunden, Jahr
16
und Datum
8
(Monat und Tag) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur
auf 00 zurücksetzen.
5. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder
in der Standardanzeige.
19 DE/AT/CH
Q
DST-Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird Ihnen im LC-Display automatisch
über das
s
-Symbol
15
angezeigt. Ob Sommerzeit
ist oder nicht, stellt die Uhr über das DCF-Funksignal
fest.
Q
Alarm einstellen
j Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
9
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt
wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im
LC-Display sowie die Anzeige AL. Andernfalls
erscheinen die Anzeigen 0:00 und AL.
j Drücken Sie kurz die ALARM-Taste
9
. Die
Stundenanzeige blinkt.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um den
gewünschten Wert einzustellen.
j Drücken Sie die ALARM-Taste
9
, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige
blinkt.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um den
gewünschten Wert einzustellen.
j Drücken Sie die ALARM-Taste,
9
um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
j Das LC-Display kehrt zu Standardanzeige (Uhr-
zeit
10
) zurück.
20 DE/AT/CH
Q
Alarm ein- / ausschalten
j Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
9
für
ca. 3 Sekunden gedrückt. Die eingestellte
Alarmzeit erscheint im LC-Display.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um den Alarm
zu ein- bzw. auszuschalten.
Hinweis: Bei eingeschaltetem Alarm erscheint
die Anzeige
über der Anzeige AL.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekun-
den keine Taste drücken, kehrt das LC-Display
automatisch zur Standardanzeige zurück.
j Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten, sobald
die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf der 2 Minuten verstummt das Alarmsignal
automatisch. Drücken Sie eine der Tasten
MEMORY
11
, ADJUST
12
, ALARM
9
oder
CLOCK
14
, um das Alarmsignal vorzeitig aus-
zuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag
zur eingestellten Uhrzeit.
Q
Schlummerfunktion verwenden
j Drücken Sie während des Alarmsignals die Z
Z
/
REGISTER-Taste
7
, um die Schlummerfunktion
zu aktivieren.
j Das Alarmsignal verstummt und die Anzeige
21 DE/AT/CH
Z
Z
blinkt. Das Alarmsignal ertönt noch 2 x in
einem Abstand von 5 Minuten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag
zur eingestellten Uhrzeit.
Q
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die aktuelle Innen-
5
als auch Außentemperatur
17
angezeigt.
j Drücken und halten Sie die ADJUST-Taste
12
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C
blinkt.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um zwischen
den Temperaturskalen °C und °F zu wählen.
j Drücken Sie die MEMORY-Taste
11
, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Q
Luftfeuchtigkeit anzeigen
Die aktuelle Luftfeuchtigkeit
3
wird im LC-Display
angezeigt. Durch den Komfort-Indikator
2
wird
die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Die Anzeigen haben folgende Bedeutungen:
WET = Luftfeuchtigkeit
3
> 75 %
COMFORT = Luftfeuchtigkeit
3
45 - 75 %,
DRY = Luftfeuchtigkeit
3
< 45 %
22 DE/AT/CH
Q
Wettervorhersage
in Betrieb nehmen
Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wetter-
vorhersage Ihres lokalen Wetterdienstes. Sollte es zu
Diskrepanzen zwischen Gerät und lokalem Wetter-
dienst kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem
lokalen Wetterdienst.
j Drücken und halten Sie die ADJUST-Taste
12
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahl-
weise die Anzeigen °C oder °F.
j Drücken Sie die CLOCK-Taste
14
. Das Wetter-
symbol
1
blinkt.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um das
aktuelle Wetter einzustellen.
Folgende Wettersymbole stehen Ihnen zur
Verfügung:
bewölkt
teilweise bewölkt
sonnig
23 DE/AT/CH
regnerisch
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie das
aktuelle Wetter korrekt einstellen. Andernfalls
kann die Wettervorhersage nicht korrekt ange-
zeigt werden.
j Drücken Sie die MEMORY-Taste
11
, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca.
30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das
LC-Display zur Standardanzeige zurück.
Q
Wettertrend
Die Wetterstation verfügt über eine Wettertrend-
Anzeige
19
.
Die Anzeigen haben folgende Bedeutung:
= Das Wetter wird schlechter
= Das Wetter bleibt konstant
= Das Wetter wird besser
24 DE/AT/CH
Q
Memory-Funktion für Minimal- /
Maximal-Werte einstellen
j Drücken und halten Sie die ADJUST-Taste
12
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahl-
weise die Anzeigen °C oder °F.
j Drücken Sie 2 x die CLOCK-Taste
14
. Die
Anzeige - - blinkt.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um das
gewünschte Memory-Intervall einzustellen.
Folgende Intervalle stehen Ihnen zur Verfügung:
- - = Minimal- / Maximal-Werte generell
1d = Minimal- / Maximalwerte des Tages
7d = Minimal- / Maximalwerte der Woche
j Drücken Sie die MEMORY-Taste
11
, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca.
30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das
LC-Display zur Standardanzeige zurück.
Q
Minimal- / Maximal-
Werte aufrufen
Hinweis: Je nach eingestelltem Memory-Intervall
werden im LC-Display die Minimal- / Maximal-Werte
generell, des Tages oder der Woche angezeigt.
j Drücken Sie 1 x die MEMORY-Taste
11
, um die
Maximal-
4
und Minimal-Werte
6
für die
25 DE/AT/CH
Innentemperatur (IN) sowie die Maximalwerte
für die Luftfeuchtigkeit
3
anzuzeigen.
j Drücken Sie erneut die MEMORY-Taste
11
, um
die Maximal-
4
und Minimal-Werte
6
für die
Außentemperatur (OUT) sowie die Minimal-
werte für die Luftfeuchtigkeit
3
anzuzeigen.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um die Mini-
mal- / Maximal-Werte zurückzusetzen.
j Drücken Sie erneut die MEMORY-Taste
11
, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Q
12- / 24-Stundenformat
verwenden
j Drücken und halten Sie die ADJUST-Taste
12
für
ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahlweise
die Anzeigen °C oder °F.
j Drücken Sie 3 x die CLOCK-Taste
14
.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um zwischen
dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen.
Hinweis: Das AM-Symbol im LC-Display steht
im 12-Stundenformat für vormittags. Das PM-
Symbol im LC-Display steht im 12-Stundenformat
für nachmittags.
j Drücken Sie die MEMORY-Taste
11
, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca.
26 DE/AT/CH
30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das
LC-Display zur Standardanzeige zurück.
Q
Sprache wählen
j Drücken und halten Sie die ADJUST-Taste
12
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Es blinken wahlweise die Anzeigen °C oder °F.
j Drücken Sie 4 x die CLOCK-Taste
14
. Die An-
zeige dE blinkt.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um die
gewünschte Sprache für den Wochentag
auszuwählen.
Folgende Sprachen stehen Ihnen zur Verfügung:
dE = deutsch
Fr = französisch
It = italienisch
Sp = spanisch
En = englisch
j Drücken Sie die MEMORY-Taste
11
, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca.
30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das
LC-Display zur Standardanzeige zurück.
27 DE/AT/CH
Q
Zeitzone einstellen
Ihre Wetterstation empfängt das DCF 77 Signal
von Frankfurt und ist auf Greenwich Standard Zeit
voreingestellt.
j Drücken und halten Sie die ADJUST-Taste
12
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahl-
weise die Anzeigen °C oder °F.
j Drücken Sie 5 x die CLOCK-Taste
14
. Die
Anzeige +0 blinkt.
j Drücken Sie die ADJUST-Taste
12
, um die
gewünschte Zeitzone (-2 Stunden bis +2 Stunden)
einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befin-
den, in dem zwar immer noch das DCF-Signal
empfangen wird, in dem aber die aktuelle
Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-
Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die
aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich
beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit
eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf + 01.
Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert,
zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an.
j Drücken Sie die MEMORY-Taste
11
, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca.
28 DE/AT/CH
30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das
LC-Display zur Standardanzeige zurück.
Q
Batterie wechseln
Sie sollten die Batterien wechseln, wenn das LC-
Display undeutlich wird bzw. das Signal zum Außen-
fühler unterbrochen ist.
j Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der
Rückseite des Außenfühlers bzw der Wetterstation.
j Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
j Setzen Sie je zwei neue 1,5 V
Batterien (AA)
in das Batteriefach
21
bzw.
25
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach
21
bzw.
25
ange-
zeigt (siehe auch Abb. B + C).
j Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Q
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stör-
quellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios,
Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf. Der
Funkempfang kann dadurch vermindert werden.
29 DE/AT/CH
j Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite
der Wetterstation / des Außenfühlers, oder ent-
nehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der
Wetterstation / dem Außenfühler, wenn das
Display Störungen anzeigt.
Q
Reinigung und Pflege
j Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
j Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und
keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät
beschädigen.
j Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall,
z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außen-
fühler ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
30 DE/AT/CH
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können
Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Batterien und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Q
Konformitätserklärung
Wir Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45
31 DE/AT/CH
5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Funk-Wetterstation, Modell-Nr.:
Z29962E / Z29962F, Version: 04 / 2010, auf das
sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen /
normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC überein-
stimmt.
EMC
Produktbezeichnung:
Funk-Wetterstation
Modell-Nr.: Z29962E / Z29962F
Version: 04 / 2010
32 FR/CH
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu .............. Page 33
Description des pièces et éléments ................. Page 34
Données techniques ........................................ Page 35
Fourniture ......................................................... Page 36
Sécurité
Instructions générales de sécurité ................... Page 37
Consignes de sécurité relatives aux piles ...... Page 38
Avant la mise en service
Informations générales .................................... Page 40
Mise en service du capteur extérieur ............. Page 41
Mise en service de la centrale météo ............ Page 42
Utilisation
Réglage manuel de l’heure / de la date ........ Page 44
Affichage de l’heure d’été DST ....................... Page 45
Réglage de l’alarme ........................................ Page 46
Activation / coupure de l’alarme .................... Page 46
Utilisation de la fonction de répétition
d’alarme ........................................................... Page 47
Affichage de la température ........................... Page 48
Affichage de l’humidité de l’air ...................... Page 48
Mise en service de la prévision météo ........... Page 49
Tendance météo .............................................. Page 50
Réglage de la fonction de mémoire
pour les minimales / maximales ...................... Page 50
Consultation des minimales / maximales........ Page 51
Utilisation du format 12 / 24 h ....................... Page 52
Sélection de la langue .................................... Page 53
Réglage du fuseau horaire ............................. Page 53
Remplacement des piles .................................. Page 55
Dépannage ...................................................... Page 55
Nettoyage et entretien ............................... Page 56
Traitement des déchets ............................... Page 56
Déclaration de conformité ......................... Page 57
33 FR/CH
Station meteo radioguidée
Q
Introduction
Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les
fonctions du produit. Veuillez lire attenti-
vement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. Uniquement utiliser ce produit confor-
mément aux instructions et dans les domaines d’ap-
plication spécifiés. Soigneusement conserver ces
instructions. Remettez également ces documents aux
utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
La centrale météo affiche la température ambiante
et la température extérieure en degrés Celsius (°C)
ou Fahrenheit (°F), ainsi que l’humidité relative de l’air
ambiant en % RH (% relative humidity = % humidité
relative de l’air), et les maximales et minimales. Les
autres données affichées par la centrale météo sont
la prévision météo, l’heure en mode 12- / 24 h, et
la date. De plus, la centrale météo dispose d’une
fonction d’alarme et de calendrier. Toutes utilisations
autres ou modifications de l’appareil sont considérées
comme non conformes à l’usage prévu et peuvent
34 FR/CH
impliquer des risques de blessure et / ou d’endom-
magement de l’appareil. Le fabricant n’assume aucune
garantie ni responsabilité pour tous dommages
résultant d’une utilisation non conforme à l’usage
prévu. L’appareil n’est pas conçu pour un usage
professionnel.
Q
Description des pièces
et éléments
Centrale météo
1
Symbole météo
2
Indicateur de confort ambiant
3
Humidité de l’air (%RH) (ambiant)
4
Affichage MAXI pour la température ambiante /
extérieure
5
Température ambiante
6
Affichage MINI pour la température ambiante /
extérieure
7
Touche Z
Z
/ REGISTER
8
Date (jour / mois)
9
Touche ALARM (Alarme)
10
Heure
11
Touche MEMORY (Mémoire)
12
Touche ADJUST (Réglage)
13
Touche
14
Touche CLOCK (Heure)
15
Touche
s
(DST / heure d’été)
35 FR/CH
16
Affichage YEAR / DAY (année / jour de la
semaine)
17
Température extérieure
18
Affichage MAXI / MINI pour l’humidité de l’air
19
Tendance météo
20
Dispositif d’accrochage
21
Compartiment à piles
22
Pied
Capteur extérieur
23
Voyant à diode électroluminescente
24
Dispositif d’accrochage
25
Compartiment à piles
Q
Données techniques
Centrale météo:
Plage de température
(température ambiante): 0 - + 50 °C
+ 32 - + 122 °F
Résolution température: 0,1 °C
Plage de mesure
humidité de l’air: 20 - 95 %
Résolution humidité de l’air: 1 %
Signal radio: DCF
Piles: 2 piles AA 1,5 V
(fournies)
36 FR/CH
Capteur extérieur:
Plage de température: – 20 - + 60 °C
– 4 - + 140 °F
Signal de transmission HF: 433 MHz
Amplitude de transmission HF: max. 30 m en ligne
libre
Pile: 2 piles AA 1,5 V
(fournies)
Q
Fourniture
Après avoir sorti le produit de l’emballage, contrôlez
toujours immédiatement que la fourniture est bien
complète et que le produit et l’ensemble des pièces
soient en parfait état.
1 x station meteo radioguidée
1 x capteur extérieur
1 x pied (centrale météo)
4 x piles AA 1,5 V
1 x mode d’emploi
37 FR/CH
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS!
Instructions générales
de sécurité
J
AVERTISSEMENT!
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS! Ne jamais laisser les
enfants manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage. Il existe un risque d’étouffement
par le matériel d’emballage. Les enfants souses-
timent souvent les dangers. Ce produit n’est
pas un jouet.
m DANGER DE MORT! Les piles peuvent être
avalées, ce qui peut être mortel. En cas d’ingur-
gitation d’une pile, il faut immédiatement consulter
un médecin.
J Les enfants ou personnes manquant de connais-
sances ou d’expérience dans la manipulation
de l’appareil, ou limitées dans leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ne doivent
pas utiliser cet appareil sauf ou la surveillance
38 FR/CH
ou direction d’une personne responsable pour
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
J N’utilisez pas l’appareil dans des hôpitaux ni
des institutions médicales. Ceci pourrait y
entraîner un dysfonctionnement des systèmes
d’assistance à la vie.
J N‘exposez pas l‘appareil à un champ électro-
magnétique trop élevé. Ceci peut remettre en
cause son bon fonctionnement.
J N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les
endommagements résultant d‘une manipulation
incorrecte, du nonrespect du mode d‘emploi
ou de l‘intervention sur l‘appareil de personnes
non autorisées.
Consignes de sécurité
relatives aux piles
J Les piles longtemps inutilisées doivent être
enlevées de l’appareil.
J
PRUDENCE! RISQUE D’EX-
PLOSION! Ne jamais tenter de
recharger les piles !
J Veiller à insérer la pile en respectant la polarité
correcte ! Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles.
39 FR/CH
J Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de
l’appareil avant l’insertion.
J Immédiatement enlever les piles usées de l’ap-
pareil. Il existe un risque élevé de coulage des
piles!
J Ne pas jeter les piles dans les ordures
ménagères !
J Chaque consommateur est tenu par la loi à
mettre les piles au rebut de manière adéquate!
J Tenir les piles à l’écart des enfants, ne pas les
jeter dans un feu, ni les court-circuiter ou les
démonter.
J Toujours remplacer toutes les piles en même
temps.
J Uniquement utiliser des piles de type identique.
J En cas de non respect de ces instructions, les piles
peuvent décharger au-delà de leur tension finale.
Elles risquent alors de couler. Si les piles coulent
dans votre appareil, il faut immédiatement les
retirer pour prévenir tout endommagement du
produit !
J Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l’acide,
rincer abondamment la zone à l’eau claire
et / ou contacter un médecin !
40 FR/CH
Q
Avant la mise en service
Q
Informations générales
m ATTENTION! Lors du choix du lieu d’installa-
tion, assurez-vous que la centrale météo ne soit
pas exposée aux rayons directs du soleil, à des
vibrations, à de la poussière, à la chaleur, au
froid et à l’humidité. N’installez pas la centrale
météo à proximité de sources de chaleur, par
exemple de radiateurs. Risque d’endommage-
ment des appareils dans le cas contraire.
j N’installez pas les appareils à proximité de
sources de parasites telles que téléviseurs,
ordinateurs, ou d’obstacles telles que murs épais,
doubles vitrages isolants etc. Ceci pourrait ré-
duire la transmission radio entre les appareils.
j Assurez-vous que des appareils proches ne
fonctionnent pas sur la même fréquence de
433 MHz. Ces appareils pourraient causer un
dysfonctionnement de la transmission radio.
j N’installez pas les appareils à côté de plaques
métalliques ou sur des plaques métalliques. Ceci
pourrait réduire la transmission radio entre les
appareils.
41 FR/CH
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste
en des impulsions d’horloge émises par l’une des
horloges les plus exactes du monde, située près de
Francfort s. / Main, en Allemagne – elle varie
d’une seconde tous les millions d’années.
Votre centrale météo reçoit ces signaux dans des
conditions optimales jusqu’à une distance d’environ
1.500 km de Francfort s. / Main.
Q
Mise en service du
capteur extérieur
Mise en place des piles:
j Retirez le couvercle du compartiment à piles au
dos du capteur extérieur.
j Placez dans le compartiment à piles
25
deux
piles 1,5 V
(AA) (fournies).
Avis: Veillez à respecter la polarité correcte.
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à
piles
25
(voir également ill. C).
- Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et
le voyant à diode électroluminescente
23
s’al-
lume brièvement.
j Refermez le couvercle du compartiment à piles.
42 FR/CH
Montage au mur de la centrale météo
et / ou du capteur extérieur:
Avis: Pour cette étape de travail, il vous faut une
perceuse.
m ATTENTION! DANGER DE MORT ET DE
BLESSURES ET RISQUES D’ENDOMMAGE-
MENT! Lisez attentivement le mode d’emploi et
les instructions de sécurité de votre perceuse.
AVERTISSEMENT !
DANGER DE
MORT! Lorsque vous percez des trous dans le mur,
assurez-vous de ne pas percer de lignes électriques,
conduites de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez
le mur avec un détecteur de conduites et lignes
électriques avant de percer.
Q
Mise en service de
la centrale météo
Mise en place des piles:
j Ouvrez le compartiment à piles
21
au dos de
la centrale météo.
j Placez dans le compartiment à piles
21
deux
piles 1,5 V
(AA) (fournies).
Avis: Veillez à respecter la polarité correcte.
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à
piles
21
(voir également ill. B).
j Refermez le couvercle du compartiment à piles.
43 FR/CH
Dès que les piles sont en place, l’écran à cristaux
liquides affiche la température ambiante
5
et l’hu-
midité de l’air
3
. La centrale météo commence à
capter le signal du capteur extérieur. Le signal du
capteur extérieur étant capté avec succès, la tem-
pérature extérieure
17
apparaît au bout d’environ
1 minute sur l’écran à cristaux liquides.
Avis: Pendant la réception, ne changez pas l’em-
placement de la centrale météo. Il peut en résulter
des problèmes de réception.
Le signal du capteur extérieur capté avec succès, la
centrale météo commence à capter le signal radio.
Cette procédure peut durer jusqu’à 7 minutes et est
affichée par le clignotement du symbole
13
sur
l’écran à cristaux liquides.
Le signal radio DCF étant capté avec succès, le
symbole
13
est affiché en permanence sur l’écran
à cristaux liquides.
Si, au moment de la mise en service, une synchroni-
sation avec l’horloge de référence atomique n’est
pas possible, changez tout d’abord de place la
centrale météo (placez-la par exemple à proximité
d’une fenêtre).
44 FR/CH
j Si la centrale météo ne travaille pas correctement,
procédez le cas échéant à une remise en route.
Appuyez pour cela sur la touche ADJUST
12
.
La réception peut être limitée de manière majeure
par des obstacles (par exemple des murs en béton)
ou des sources de parasites (par exemple d’autres
appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de poser
des problèmes, vous pouvez également régler
manuellement l’heure et la date (voir «Réglage
manuel de l’heure / de la date»).
Q
Utilisation
La réception du signal radio DCF peut ne pas fonc-
tionner sur le lieu d’installation de la centrale météo
ou être interrompue. Dans ce cas, il vous est possible
de paramétrer manuellement l’appareil.
Q
Réglage manuel de
l’heure / de la date
1.
Appuyez sur la touche CLOCK
14
et maintenez-la
appuyée pendant environ 3 secondes. L’affi-
chage des heures de l’affichage horaire
10
clignote.
45 FR/CH
2. Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour régler
l’heure voulue.
Conseil: Maintenez la touche ADJUST
12
appuyée pour un réglage plus rapide de l’heure.
Vous pouvez également utiliser ce déroulement
rapide pour les procédures de réglage ci-après.
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant
environ 1 minute, l’écran à cristaux liquides re-
vient automatiquement à l’affichage standard.
3. Appuyez sur la touche CLOCK
14
pour confirmer
le paramètre entré. L’affichage des minutes de
l’affichage horaire
10
clignote.
4. Répétez les étapes 2. et 3. pour régler les
minutes, les secondes, l’année
16
et la date
8
(mois et jour).
Avis: L’affichage des secondes ne peut être
que remis à 00.
5. L’écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau
à l’affichage standard.
Q
Affichage de l’heure d’été DST
L’heure d’été est affichée automatiquement sur l’écran
à cristaux liquides par l’intermédiaire du symbole
s
15
. L’horloge détermine par l’intermédiaire du
signal radio DCF si l’on est à l’heure d’été ou non.
46 FR/CH
Q
Réglage de l’alarme
j
Appuyez sur la touche ALARM
9
et maintenez-la
appuyée pendant environ 3 secondes.
Avis: Si une alarme a déjà été réglée aupara-
vant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran,
ainsi que l’affichage AL. Dans le cas contraire,
apparaissent les affichages 0:00 et AL.
j Appuyez brièvement sur la touche ALARM
9
.
L’affichage des heures clignote.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour régler
l’heure voulue.
j Appuyez sur la touche ALARM
9
pour confir-
mer le paramètre entré. L’affichage des minutes
clignote.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour régler
les minutes voulues.
j Appuyez sur la touche ALARM
9
pour confir-
mer le paramètre entré.
j L’écran à cristaux liquides revient à l’affichage
standard (affichage horaire
10
).
Q
Activation / coupure
de l’alarme
j Appuyez sur la touche ALARM
9
et maintenez-
la appuyée pendant environ 3 secondes.
L’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
47 FR/CH
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour activer
ou couper l’alarme.
Avis: Si l’alarme est activée, l’affichage
apparaît au-dessus de l’affichage AL.
Avis: Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant environ 30 secondes, l’écran à cristaux
liquides revient automatiquement à l’affichage
standard.
j Le signal sonore d’alarme retentit pendant environ
2 minutes dès que l’heure d’alarme réglée est
atteinte. Au bout des 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement. Appuyez
sur l’une des touches MEMORY
11
, ADJUST
12
, ALARM
9
ou CLOCK
14
pour couper
prématurément le signal sonore d’alarme.
Avis: Le signal sonore d’alarme retentit tous
les jours à l’heure réglée.
Q
Utilisation de la fonction de
répétition d’alarme
j Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez
sur la touche Z
Z
/ REGISTER
7
pour activer la
fonction de répétition d’alarme.
j Le signal sonore d’alarme s’arrête et l’affichage
Z
Z
clignote. Le signal sonore d’alarme retentit
encore 2 fois à 5 minutes d’intervalle.
48 FR/CH
Avis: Le signal sonore d’alarme retentit tous
les jours à l’heure réglée.
Q
Affichage de la température
Sont affichées sur l’écran à cristaux liquides aussi
bien la température ambiante
5
que la tempéra-
ture extérieure
17
actuelles.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
et mainte-
nez-la appuyée pendant environ 3 secondes.
L’affichage °C clignote.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour sélec-
tionner les unités de température °C ou °F.
j Appuyez sur la touche MEMORY
11
pour
confirmer le paramètre entré.
Q
Affichage de l’humidité de l’air
L’humidité de l’air actuelle
3
est affichée sur l’écran
à cristaux liquides. L’indicateur de confort ambiant
2
classe l’humidité de l’air dans trois catégories.
Les affichages ont les significations suivantes:
WET = humidité de l’air
3
> 75 %
COMFORT = humidité de l’air
3
entre
45 et 75 %,
DRY = humidité de l’air
3
< 45 %
49 FR/CH
Q
Mise en service de
la prévision météo
Avis: Tenez également compte des prévisions
météo de votre service météo local. En cas de
divergences entre l’appareil et votre service de
météo local, suivez votre service de météo local.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
et maintenez-
la appuyée pendant environ 3 secondes. L’affi-
chage °C ou l’affichage °F clignote.
j Appuyez sur la touche CLOCK
14
. Le symbole
météo
1
clignote.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour régler
le temps actuel.
Les symboles météo suivants sont à votre dispo-
sition:
nuageux
partiellement nuageux
ensoleillé
pluvieux
50 FR/CH
Avis: Veillez à paramétrer correctement le
temps actuel. Dans le cas contraire, la prévision
météo ne pourra être affichée correctement.
j Appuyez sur la touche MEMORY
11
pour
confirmer le paramètre entré.
Avis: Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant environ 30 secondes, l’écran à cristaux
liquides revient automatiquement à l’affichage
standard.
Q
Tendance météo
La centrale météo dispose d’un affichage de la
tendance météo
19
.
Les affichages ont les significations suivantes:
= Le temps se détériore
= Le temps reste stable
= Le temps s’améliore
Q
Réglage de la fonction
de mémoire pour les
minimales / maximales
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
et maintenez-
la appuyée pendant environ 3 secondes.
L’affichage °C ou l’affichage °F clignote.
51 FR/CH
j Appuyez 2 fois sur la touche CLOCK
14
.
L’affichage - - clignote.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour para-
métrer l’intervalle de mémorisation voulu.
Les intervalles suivants sont à disposition:
- - = minimales / maximales en général
1d = minimales / maximales du jour
7d = minimales / maximales de la semaine
j Appuyez sur la touche MEMORY
11
pour
confirmer le paramètre entré.
Avis: Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant environ 30 secondes, l’écran à cristaux
liquides revient automatiquement à l’affichage
standard.
Q
Consultation des
minimales / maximales
Avis: Selon l’intervalle de mémoire paramétré, sont
affichées sur l’écran à cristaux liquides les minimales /
maximales en général, du jour, ou de la semaine.
j Appuyez 1 fois sur la touche MEMORY
11
pour
faire afficher les maximales
4
et minimales
6
de la température ambiante (IN) ainsi que
l’humidité de l’air
3
maximale.
j Appuyez à nouveau sur la touche MEMORY
11
pour faire afficher les maximales
4
et mini-
52 FR/CH
males
6
de la température extérieure (OUT)
ainsi que l’humidité de l’air
3
minimale.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour remettre
à zéro les minimales / maximales.
j Appuyez à nouveau sur la touche MEMORY
11
pour retourner à l’affichage standard.
Q
Utilisation du format 12 / 24 h
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
et maintenez-
la appuyée pendant environ 3 secondes. L’affi-
chage °C ou l’affichage °F clignote.
j Appuyez 3 fois sur la touche CLOCK
14
.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour sélec-
tionner le format horaire 12 h ou 24 h.
Avis: Le symbole AM sur l’écran à cristaux
liquides signifie matin en format 12h. Le sym-
bole PM sur l’écran à cristaux liquides signifie
après-midi en format 12h.
j Appuyez sur la touche MEMORY
11
pour
confirmer le paramètre entré.
Avis: Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant environ 30 secondes, l’écran à cristaux
liquides revient automatiquement à l’affichage
standard.
53 FR/CH
Q
Sélection de la langue
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
et mainte-
nez-la appuyée pendant environ 3 secondes.
L’affichage °C ou l’affichage °F clignote.
j Appuyez 4 fois sur la touche CLOCK
14
.
L’affichage dE clignote.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour sélec-
tionner la langue utilisée pour l’affichage du
jour de la semaine.
Les langues suivantes sont à disposition:
dE = allemand
Fr = français
It = italien
Sp = espagnol
En = anglais
j Appuyez sur la touche MEMORY
11
pour
confirmer le paramètre entré.
Avis: Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant environ 30 secondes, l’écran à cristaux
liquides revient automatiquement à l’affichage
standard.
Q
Réglage du fuseau horaire
Votre centrale météo reçoit le signal DCF 77 de
Francfort et est préprogrammée sur l’heure standard
de Greenwich.
54 FR/CH
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
et maintenez-
la appuyée pendant environ 3 secondes. L’affi-
chage °C ou l’affichage °F clignote.
j Appuyez 5 fois sur la touche CLOCK
14
. L’affi-
chage +0 clignote.
j Appuyez sur la touche ADJUST
12
pour régler
le fuseau horaire voulu (-2 heures à +2 heures).
Avis: Si vous vous trouvez dans un pays dans
lequel vous captez le signal DCF, mais dans le-
quel l’heure actuelle est différente, vous pouvez
utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler
l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale est en
avance d’une heure sur l’heure de l’Europe
centrale (HEC), mettez le fuseau horaire sur + 01.
L’horloge reste pilotée par le signal DCF, mais
affiche une heure de plus.
j Appuyez sur la touche MEMORY
11
pour
confirmer le paramètre entré.
Avis: Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant environ 30 secondes, l’écran à cristaux
liquides revient automatiquement à l’affichage
standard.
55 FR/CH
Q
Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque l’affichage de l’écran à
cristaux liquides devient moins net ou que le signal
assurant la relation au capteur extérieur est interrompu.
j Retirez le couvercle du compartiment à piles au
dos du capteur extérieur ou de la centrale météo.
j Retirez les piles usagées.
j Mettez en place 2 piles neuves 1,5 V
(AA)
dans le compartiment à piles
21
ou
25
.
Avis: Veillez à respecter la polarité correcte.
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à
piles
21
ou
25
(voir également ill. B + C).
j Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Q
Dépannage
Avis: Cet appareil contient des composants élec-
troniques. Ne pas installer l’appareil à proximité de
sources d’interférences telles que téléphones mobiles,
appareils radio, postes CB, télécommandes ou fours
à micro-ondes, etc. Ceci peut altérer la réception
du signal radio.
j Éloigner ces appareils hors de portée de la
station météo et du capteur extérieur, ou enlever
56 FR/CH
momentanément les piles de la station ou du
capteur si l’écran affiche des pannes.
Q
Nettoyage et entretien
j Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à
l’aide d’un chiffon doux et sec.
j N’utilisez en aucun cas de liquides ni de produits
nettoyants, ceux-ci endommageraient l’appareil.
j Ne nettoyez pas le capteur extérieur en l’asper-
geant, par exemple avec un tuyau d’arrosage.
Le capteur extérieur n’est protégé de la pluie
que du haut.
Q
Traitement des déchets
L‘emballage et son matériel sont exclusi
vement com-
posés de matières écologiques
. Les matériaux peu-
vent être recyclés dans les points de collecte locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Pour le respect de l‘environnement,
lorsque vous n‘utilisez plus votre produit,
ne le jetez pas avec les ordures ména-
gères, mais entreprenez un recyclage adapté. Pour
57 FR/CH
obtenir des renseignements et des horaires d‘ouver-
ture concernant les points de collecte, vous pouvez
contacter votre administration locale.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recy-
clées conformément à la directive 2006 / 66 / EC.
Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés
dans les centres de collecte.
Pb
Pollution de l’environnement
par mise au rebut incorrecte
des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être considérés
comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques
des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usées dans les conteneurs
de recyclage communaux.
Q
Déclaration de conformité
Nous soussignés Milomex Ltd., c / o Milomex
Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclarons sous notre
58 FR/CH
seule et unique responsabilité que le produit: Station
meteo radioguidée, modèle n°: Z29962E / Z29962F,
version:
04 / 2010, auquel se rapporte la présente
déclaration,
est conforme aux normes / documents
normatifs de la Directive 1999 / 5 / EC.
EMC
Désignation du produit:
Station meteo radioguidée
Modèle-n°. : Z29962E / Z29962F
Version : 04 / 2010
59 IT/CH
Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso Pagina 60
Descrizione dei componenti ......................Pagina 61
Dati tecnici ..................................................Pagina 62
Volume di consegna ...................................Pagina 63
Sicurezza
Avvisi di sicurezza generali ......................... Pagina 64
Indicazioni di sicurezza per le batterie ..... Pagina 65
Prima della messa in funzione
Indicazioni di carattere generale ...................Pagina 67
Messa in funzione del sensore esterno ..... Pagina 68
Avvio della stazione meteo ........................Pagina 69
Funzionamento
Impostazione manuale di orario / data ....Pagina 71
Visualizzazione dell’ora legale .................Pagina 72
Impostazione dell’allarme ..........................Pagina 73
Inserimento / disinserimento dell’allarme ..Pagina 73
Utilizzo della funzione di ripetizione
dell’allarme .................................................Pagina 74
Visualizzazione della temperatura ............ Pagina 75
Visualizzazione dell‘umidità ......................Pagina 75
Avvio della previsione meteo.....................Pagina 76
Tendenza del tempo ..................................Pagina 77
Impostazione della funzione di memoria
per valori minimi / massimi ......................... Pagina 78
Richiamo dei valori minimi / massimi ........ Pagina 79
Utilizzo del formato a 12 / 24 ore ............ Pagina 79
Selezione della lingua ................................Pagina 80
Impostazione del fuso orario ..................... Pagina 81
Sostituzione delle batterie .......................... Pagina 82
Rimozione degli errori ...........................Pagina 83
Pulizia e cura .............................................. Pagina 83
Smaltimento ...............................................Pagina 84
Dichiarazione di conformità ................Pagina 85
60 IT/CH
Stazione meteorologica
radiocontrollata
Q
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima della
messa in funzione. Leggete attentamente
quindi le seguenti istruzioni d‘uso e le
misure di sicurezza. Utilizzate l‘apparecchio solo
come descritto e per gli ambiti di funzione indicati.
Conservate per bene queste istruzioni. Consegnate
anche tutti i documenti di questo prodotto quando
lo date a terzi.
Q
Utilizzo conforme
alla destinazione d‘uso
La stazione meteo visualizza la temperatura interna
ed esterna espressa in gradi Celsius (°C) o in gradi
Fahrenheit (°F), l’umidità interna espressa in % RH
(% relative humidity = % umidità relativa) nonché i
valori minimi e massimi di quest’ultima. La stazione
meteo visualizza inoltre le previsioni del tempo,
l’orario in formato 12 / 24 ore nonché la data. La
stazione meteo è inoltre fornita di una funzione di
allarme e di calendario. Altri utilizzi dell’apparecchio
o modifiche ad esso si intendono non conformi alle
modalità d’uso previste e possono determinare rischi
61 IT/CH
di lesioni a persone e / o di danni all’apparecchio.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali danni derivanti da un utilizzo diverso
da quello previsto. L’apparecchio non è destinato a
un utilizzo in ambito commerciale.
Q
Descrizione dei componenti
Stazione meteo
1
Simbolo del meteo
2
Indicatore di comfort
3
Umidità dell’aria (%RH) (interna)
4
Visualizzazione MAX per temperatura interna /
temperatura esterna
5
Temperatura interna
6
Visualizzazione MIN per temperatura interna /
temperatura esterna
7
Z
Z
/ Tasto REGISTER (Registro)
8
Data (giorno / mese)
9
Tasto ALARM (Allarme)
10
Orario
11
Tasto MEMORY (Memoria)
12
Tasto ADJUST (Regolazione)
13
Simbolo
14
Tasto CLOCK (Orario)
15
Simbolo
s
(DST / Ora legale)
62 IT/CH
16
Visualizzazione YEAR / DAY (Anno / Giorno
della settimana)
17
Temperatura esterna
18
Visualizzazione MAX / MIN per l’umidità
19
Tendenza del tempo
20
Dispositivo di sospensione
21
Vano portabatterie
22
Base
Sensore esterno
23
LED di controllo
24
Dispositivo di sospensione
25
Vano portabatterie
Q
Dati tecnici
Stazione meteo:
Gamma di misurazione
della temperatura
(temperatura interna): 0 - + 50 °C
+ 32 - + 122 °F
Arrotondamento
della temperatura: 0,1 °C
Gamma di misurazione
dell’umidità: 20 - 95 %
Arrotondamento dell’umidità: 1 %
Segnale radio: DCF
63 IT/CH
Batteria: 2 batterie da 1,5 V
di tipo AA (incluse
nella fornitura)
Sensore esterno:
Gamma di misurazione
della temperatura: –20 - + 60 °C
– 4 - + 140 °F
Segnale di trasmissione
ad alta frequenza: 433 MHz
Area di copertura della
trasmissione ad alta frequenza: max. 30 metri in
campo aperto
Batteria: 2 batterie da
1,5 V
di tipo AA
(incluse nella
fornitura)
Q
Volume di consegna
Controlli il volume di consegna subito dopo aver
disimballato per verificare se è completo e il pro-
dotto e tutti i suoi componenti sono funzionanti.
1 x stazione meteorologica radiocontrollata
1 x sensore esterno
1 x base (stazione meteo)
64 IT/CH
4 x batterie da 1,5 V
di tipo AA
1 x libretto di istruzioni d‘uso
Sicurezza
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI
DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO!
Avvisi di sicurezza generali
J
AVVISO! PERICOLO PER
L’INCOLUMITÀ DEI BAMBINI!
Vietare l’accesso al materiale d’im-
ballaggio ai bambini, se non sotto sorveglianza
di un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento
dei bambini con il materiale d’imballaggio. I
bambini non sono in grado di valutare l’entità
dei pericoli. Il prodotto non è un giocattolo.
m PERICOLO DI VITA! Le batterie possono es-
sere ingoiate con conseguente pericolo di vita.
Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi imme-
diatamente alle cure di un medico.
J Bambini o persone, cui mancano conoscenza o
esperienza nel maneggiare l’apparecchio, o le
cui capacità fisiche, sensoriali o psichiche sono
65 IT/CH
limitate, non devono utilizzare l’apparecchio
senza sorveglianza o guida di una persona
responsabile della loro sicurezza. E’ necessario
sorvegliare i bambini affinché non giochino
con questo prodotto.
J Non faccia uso di quest’apparecchiatura negli
ospedali o in istituti medici. In questi luoghi
l’apparecchiatura può causare disturbi di fun-
zionamento ai sistemi di mantenimento della vita.
J Non esponga l’apparecchiatura ad un campo
magnetico di alta intensità. Ciò potrebbe limitare
la funzionalità dell’apparecchiatura.
J Prenda in considerazione il fatto che i danneggia-
menti ad opera di maneggio scorretto, violazione
delle istruzioni d’uso e causati da interventi di
personale non autorizzato sono esclusi dalla
garanzia.
Indicazioni di sicurezza
per le batterie
J Rimuovere dall’apparecchio le batterie non
utilizzate per parecchio tempo.
J
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONI! Non ricaricare mai
le batterie!
J Prestare attenzione alla polarità corretta quando
66 IT/CH
vengono inserite le batterie! La polarità è ripor-
tata nel vano batteria.
J Se necessario, pulire i contatti della batteria e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie.
J Rimuovere immediatamente le batterie esauste
dall’apparecchio. Esiste il pericolo di perdite!
J Non smaltire le batteria con i rifiuti domestici!
J Ogni consumatore è obbligato ai termini di legge
a smaltire la batteria secondo le regole vigenti!
J Tenere le batterie lontano dalla portata dei
bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircu-
itarle e non smontarle.
J Sostituire sempre tutte le batterie contempora-
neamente.
J Utilizzare solamente batterie dello stesso tipo.
J In caso di inosservanza delle indicazioni le
batterie potrebbero scaricarsi oltre la tensione
finale. Esiste il pericolo di perdite. Se dovessero
verificarsi perdite, togliere immediatamente le
batterie per evitare danni all’apparecchio!
J Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose.
In caso di contatto con l’acido della batteria
sciacquare abbondantemente il punto interes-
sato e / o rivolgersi alle cure mediche!
67 IT/CH
Q
Prima della messa in funzione
Q
Indicazioni di carattere generale
m ATTENZIONE! Scegliendo il luogo di installa-
zione della stazione meteo assicurarsi che essa
non sia esposta all’irraggiamento diretto del sole,
a vibrazioni, polvere, calore, freddo e umidità.
Non posizionare la stazione meteo e i sensori
esterni nei pressi di fonti di calore, quali ad
esempio caloriferi. In caso contrario gli appa-
recchi potrebbero subire danni.
j Non posizioni le apparecchiature vicino a fonti
di disturbo quali televisore, computer, muri grossi,
finestre thermopen ecc. Le trasmissioni radio tra
le apparecchiature in questo modo potrebbero
essere diminuite.
j Si assicuri che le apparecchiature posizionate
una vicino all‘altra non vengano messe in fun-
zione con la stessa frequenza di 433 MHz.
Queste apparecchiature potrebbero causare
un disturbo del collegamento radio.
j Non posizioni le apparecchiature vicino o su
piattaforme di metallo. La trasmissione radio tra
le apparecchiature potrebbe essere diminuita.
68 IT/CH
Segnale radio (DCF):
Il segnale DCF (emettitore del segnale orario) con-
siste in impulsi di tempo che vengono trasmessi da
uno tra i più precisi orologi al mondo, posto nelle
vicinanze di Francoforte sul Meno, in Germania.
Esso ha uno scostamento di 1 secondo in un milione
di anni.
La stazione meteo acquistata riceve questo segnale
in condizioni ottimali fino ad una distanza di circa
1.500 km da Francoforte sul Meno.
Q
Messa in funzione
del sensore esterno
Inserimento della batteria:
j Rimuovere il coperchio del vano portabatterie
posto sul retro del sensore esterno.
j Inserire due batterie da 1,5 V
di tipo AA
(incluse nella fornitura) nel vano portabatterie
25
.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Questa viene indicata nel vano portabatterie
25
(vedi anche la fig. C).
- Il sensore esterno è ora pronto per funzionare
e il LED di controllo
23
si illumina brevemente.
j Chiudere il coperchio del vano portabatterie.
69 IT/CH
Montaggio della stazione meteo e / o del
sensore esterno su una parete:
Nota: Per questo passaggio è necessario utilizzare
un trapano.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE E DI
LESIONE NONCHÉ PERICOLO DI DANNI A
COSE! Leggere con attenzione le istruzioni d’uso e
di sicurezza del trapano.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI MORTE!
Quando si eseguono forature nella parete, assicu-
rarsi di non entrare in contatto con condutture elet-
triche, idriche o del gas. Se necessario controllare la
parete con un localizzatore di cavi prima di eseguire
un foro.
Q
Avvio della stazione meteo
Inserimento delle batterie:
j Aprire il vano portabatterie
21
posto sul retro
della stazione meteo.
j Inserire due batterie da 1,5 V
di tipo AA
(incluse nella fornitura) nel vano portabatterie
21
.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Questa viene indicata nel vano portabatterie
21
(vedi anche la fig. B).
j Chiudere il coperchio del vano portabatterie.
70 IT/CH
Non appena le batterie sono state inserite, il display
a cristalli liquidi visualizza la temperatura interna
5
e l’umidità
3
. La stazione meteo avvia la procedura
di ricezione del segnale del sensore esterno. Una
volta ricevuto il segnale del sensore esterno, dopo
circa 1 minuto sul display a cristalli liquidi appare
la temperatura esterna
17
.
Nota: Mentre la procedura di ricezione è in corso
non modificare la posizione della stazione meteo.
In caso contrario vi possono essere disturbi nella
ricezione.
Una volta ricevuto il segnale del sensore esterno la
stazione meteo avvia la ricezione del segnale radio.
Questa procedura può durare fino a 7 minuti e viene
visualizzata sul display a cristalli liquidi da un sim-
bolo
13
lampeggiante.
Una volta ricevuto il segnale radio DCF il simbolo
13
viene visualizzato sul display a cristalli liquidi
in modo costante.
Qualora al momento dell’avvio non fosse possibile
alcuna sincronizzazione con l’orologio atomico, per
prima cosa cambiare la posizione della stazione
meteo (mettendola ad esempio nei pressi di una
finestra).
71 IT/CH
j Qualora la stazione meteo non funzionasse
più regolarmente, effettuare un nuovo avvio
della stessa. A tale scopo premere il tasto
ADJUST
12
.
La ricezione può essere notevolmente limitata da
ostacoli (ad esempio pareti in calcestruzzo) o da
fonti di disturbo (ad esempio altri apparecchi elettrici).
Qualora la ricezione del segnale orario continuasse
a essere disturbata, è possibile impostare l’orario e
la data anche manualmente (vedi il capitolo “Impo-
stazione manuale di orario / data”).
Q
Funzionamento
Nel punto in cui è stato posta la stazione meteo, la
ricezione del segnale radio DCF può essere distur-
bata o interrotta. In questo caso vi è la possibilità
di impostare l’apparecchio manualmente.
Q
Impostazione manuale
di orario / data
1. Premere e mantenere premuto il tasto CLOCK
14
per circa 3 secondi. Lampeggia il dato delle ore
all’interno della visualizzazione dell’orario
10
.
2. Per impostare il valore desiderato premere il
tasto ADJUST
12
.
72 IT/CH
Suggerimento: Mantenere premuto il tasto
ADJUST
12
. In questo modo è possibile eseguire
un’impostazione accelerata dei valori. Questa
impostazione veloce può essere utilizzata per
le seguenti procedure di impostazione.
Se non viene premuto alcun tasto entro 1 minuto
circa, il display a cristalli liquidi torna automati-
camente alla visualizzazione standard.
3. Per confermare il dato immesso premere il tasto
CLOCK
14
. Lampeggia il dato dei minuti all’in-
terno della visualizzazione dell’orario
10
.
4. Per impostare i valori relativi a minuti, secondi,
anno
16
e data
8
(mese e giorno) ripetere i
passi 2 e 3 precedentemente descritti.
Nota: La visualizzazione dei secondi può
essere resettata solamente al valore 00.
5. In seguito il display a cristalli liquidi si trova
nuovamente nella visualizzazione standard.
Q
Visualizzazione dell’ora legale
L’ora legale viene visualizzata automaticamente sul
display a cristalli liquidi attraverso il simbolo
s
15
.
Il segnale radio DCF stabilisce se l’ora legale è in
corso o meno.
73 IT/CH
Q
Impostazione dell’allarme
j Premere e mantenere premuto il tasto ALARM
9
per circa 3 secondi.
Nota: Qualora un allarme fosse stato impostato
in precedenza, sul display a cristalli liquidi
apparirà l’orario di allarme impostato nonché
la sigla AL. In caso contrario appaiono la
visualizzazione 0:00 e la sigla AL.
j Premere brevemente il tasto ALARM
9
. Lam-
peggia la visualizzazione dell’ora.
j Per impostare il valore desiderato premere il
tasto ADJUST
12
.
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
ALARM
9
. Lampeggia la visualizzazione dei
minuti.
j Per impostare il valore desiderato premere il
tasto ADJUST
12
.
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
ALARM
9
.
j Il display a cristalli liquidi torna alla visualizza-
zione standard (orario
10
).
Q
Inserimento / disinserimento
dell’allarme
j Premere e mantenere premuto il tasto ALARM
9
per circa 3 secondi. Lorario dell’allarme impo-
stato appare sul display a cristalli liquidi.
74 IT/CH
j Per inserire o disinserire l’allarme premere il
tasto ADJUST
12
.
Nota: Se l’allarme è inserito appare il simbolo
sopra la sigla AL.
Nota: Se entro 30 secondi circa non viene
premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi
torna automaticamente alla visualizzazione
standard.
j Il segnale acustico di allarme risuona per circa
2 minuti non appena è stato raggiunto l’orario
dell’allarme impostato. Una volta che i 2 minuti
sono scaduti, il segnale acustico di allarme si
interrompe automaticamente.
Per disinserire anticipatamente il segnale acusti-
co di allarme, premere uno dei tasti MEMORY
11
, ADJUST
12
, ALARM
9
oppure CLOCK
14
.
Nota: Il segnale acustico di allarme risuona
ogni giorno all’orario impostato.
Q
Utilizzo della funzione
di ripetizione dell’allarme
j Per attivare la funzione di ripetizione dell’allar-
me premere il tasto Z
Z
/ REGISTER
7
mentre
risuona il segnale acustico di allarme.
j Il segnale acustico di allarme viene interrotto e
lampeggia il simbolo Z
Z
. Il segnale acustico di
75 IT/CH
allarme risuona ancora 2 volte a intervalli di
5 minuti.
Nota: Il segnale acustico di allarme risuona
ogni giorno all’orario impostato.
Q
Visualizzazione
della temperatura
Sul display a cristalli liquidi vengono visualizzate
sia la temperatura interna
5
che la temperatura
esterna
17
.
j Premere e mantenere premuto il tasto ADJUST
12
per circa 3 secondi. Lampeggia la visualiz-
zazione °C.
j Per scegliere tra le scale di temperatura °C
und °F premere il tasto ADJUST
12
.
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
MEMORY
11
.
Q
Visualizzazione dell‘umidità
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzata l’umi-
dità
3
corrente. Attraverso l’indicatore di comfort
2
l’umidità viene suddivisa in tre categorie.
76 IT/CH
Le visualizzazioni hanno i seguenti significati:
WET = Umidità
3
> 75 %
COMFORT = Umidità
3
45 - 75 %
DRY = Umidità
3
< 45 %
Q
Avvio della previsione meteo
Nota: Si prega di tenere sempre conto anche delle
previsioni del tempo del servizio meteo locale.
Qualora vi fossero discrepanze tra quanto mostrato
dall’apparecchio e la previsione del servizio meteo
locale, orientarsi sulla base delle indicazioni fornite
dal servizio meteo.
j Premere e mantenere premuto il tasto ADJUST
12
per circa 3 secondi. Lampeggiano alternati-
vamente i simboli °C oppure °F.
j Premere il tasto CLOCK
14
. Lampeggia il
simbolo del tempo atmosferico
1
.
j Per impostare il tempo atmosferico corrente
premere il tasto ADJUST
12
.
Per il tempo atmosferico vengono utilizzati i
seguenti simboli:
nuvoloso
77 IT/CH
parzialmente nuvoloso
soleggiato
piovoso
Nota: Fare attenzione a che il tempo corrente
venga impostato correttamente. In caso contrario
la previsione meteo non può essere visualizzata
correttamente.
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
MEMORY
11
.
Nota: Se entro 30 secondi circa non viene
premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi
torna automaticamente alla visualizzazione
standard.
Q
Tendenza del tempo
La stazione meteo dispone di una visualizzazione
della tendenza del tempo
19
.
Le visualizzazioni hanno il seguente significato:
= Il tempo peggiora
78 IT/CH
= Il tempo rimane immutato
= Il tempo migliora
Q
Impostazione della funzione
di memoria per valori minimi /
massimi
j Premere e mantenere premuto il tasto ADJUST
12
per circa 3 secondi. Lampeggiano alternati-
vamente i simboli °C oppure °F.
j Premere 2 volte il tasto CLOCK
14
. Lampeggia
la visualizzazione - -.
j Per impostare l’intervallo di memoria desiderato
premere il tasto ADJUST
12
.
Sono a disposizione i seguenti intervalli:
- - = Valori massimi / minimi generali
1d = Valori minimi / massimi del giorno
7d = Valori minimi / massimi della settimana
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
MEMORY
11
.
Nota: Se entro 30 secondi circa non viene
premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi
torna automaticamente alla visualizzazione
standard.
79 IT/CH
Q
Richiamo dei valori
minimi / massimi
Nota: A seconda dell’intervallo di memoria impo-
stato, sul display a cristalli liquidi vengono visualiz-
zati i valori minimi / massimi generali del giorno o
della settimana.
j Per visualizzare i valori massimi
4
o i valori
minimi
6
relativi alla temperatura interna (IN)
nonché i valori massimi dell’umidità
3
premere
una volta il tasto MEMORY
11
.
j Per visualizzare i valori massimi
4
o i valori
minimi
6
relativi alla temperatura esterna (OUT)
nonché i valori minimi dell’umidità
3
premere
nuovamente il tasto MEMORY
11
.
j Per resettare i valori minimi / massimi premere il
tasto ADJUST
12
.
j Per tornare alla visualizzazione standard pre-
mere nuovamente il tasto MEMORY
11
.
Q
Utilizzo del
formato a 12 / 24 ore
j Premere e mantenere premuto il tasto ADJUST
12
per circa 3 secondi. Lampeggiano alternati-
vamente i simboli °C oppure °F.
j Premere tre volte il tasto CLOCK
14
.
j Per scegliere tra il formato a 12 ore e quello a
80 IT/CH
24 ore premere il tasto ADJUST
12
.
Nota: Sul display a cristalli liquidi nel formato
a 12 ore il simbolo AM rappresenta le ore che
precedono il mezzogiorno. Sul display a cristalli
liquidi nel formato a 12 ore il simbolo PM rap-
presenta le ore successive al mezzogiorno.
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
MEMORY
11
.
Nota: Se entro 30 secondi circa non viene
premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi
torna automaticamente alla visualizzazione
standard.
Q
Selezione della lingua
j Premere e mantenere premuto il tasto ADJUST
12
per circa 3 secondi.
Lampeggiano alternativamente i simboli °C
oppure °F.
j Premere quattro volte il tasto CLOCK
14
. Lam-
peggia la visualizzazione dE.
j Per selezionare la lingua desiderata per il gior-
no della settimana premere il tasto ADJUST
12
.
Sono a disposizione le seguenti lingue:
dE = tedesco
Fr = francese
It = italiano
Sp = spagnolo
81 IT/CH
En = inglese
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
MEMORY
11
.
Nota: Se entro 30 secondi circa non viene
premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi
torna automaticamente alla visualizzazione
standard.
Q
Impostazione del fuso orario
La stazione meteo riceve il segnale radio DCF 77
da Francoforte sul Meno ed è preselezionato
sull’orario standard del meridiano di Greenwich.
j Premere e mantenere premuto il tasto ADJUST
12
per circa 3 secondi. Lampeggiano alternati-
vamente i simboli °C oppure °F.
j Premere cinque volte il tasto CLOCK
14
. Lam-
peggia la visualizzazione +0.
j Per impostare il fuso orario desiderato (da -
2 ore a + 2 ore) premere il tasto ADJUST
12
.
Nota: Qualora l’utilizzatore si trovasse in un
Paese di ricezione del segnale DCF ma appar-
tenente ad un altro fuso orario, è possibile
utilizzare l’impostazione del fuso orario per im-
postare l’orario effettivamente in uso. Qualora
ad esempio l’utilizzatore si trovasse in un Paese
dove l’orario locale ha un’ora di differenza in
82 IT/CH
meno rispetto all’orario mitteleuropeo (MEZ),
impostare il comando del fuso orario su +01.
L’ora dipende sempre dal segnale orario DFC,
ma mostra un’ora in più.
j Per confermare il dato immesso premere il tasto
MEMORY
11
.
Nota: Se entro 30 secondi circa non viene
premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi
torna automaticamente alla visualizzazione
standard.
Q
Sostituzione delle batterie
E’ necessario sostituire le batterie quando il display
a cristalli liquidi diventa non chiaro o il segnale al
sensore esterno viene interrotto.
j Rimuovere il coperchio del vano portabatterie
posto sul retro del sensore esterno o della
stazione meteo.
j Rimuovere le batterie scariche.
j Inserire due nuove batterie da 1,5 V
di tipo
AA nel vano portabatterie
21
o
25
.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Questa viene mostrata nel vano portabatterie
21
o
25
(vedere anche le figure B + C).
j Chiudere il coperchio del vano portabatterie.
83 IT/CH
Q
Rimozione degli errori
Nota: L’apparecchio contiene componenti elettro-
nici. Non porre l’apparecchio nelle vicinanze di fonti
di disturbo quali telefoni cellulari, apparecchi radio,
radio CB, telecomandi o forni a microonde ecc. La
ricezione radio ne può essere disturbata.
j Qualora il display segnalasse dei disturbi,
rimuovere tali apparecchi dalla portata della
stazione meteo / del sensore esterno, oppure
rimuovere per breve tempo le batterie dalla
stazione meteo / dal sensore esterno.
Q
Pulizia e cura
j Pulisca l’apparecchiatura solo sulla sua superfi-
cie esterna servendosi di una pezza morbida e
asciutta.
j Non faccia mai uso di liquidi e di detergenti che
potrebbero danneggiare l’apparecchiatura.
j Non spruzzi assolutamente sul sensore esterno,
ad es. con un tubo da giardino. Il sensore
esterno è solo protetto contro la pioggia sulla
superficie superiore.
84 IT/CH
Q
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e
biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta
differenziati.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento
del prodotto consumato dall‘amministrazione
comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambien-
tale, quando il vostro prodotto non
funziona più, non gettatelo nei rifiuti
domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta. Potete
informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di
apertura dall‘amministrazione competente.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate
ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le
batterie e / o lapparecchio presso i punti di rac-
colta indicati.
Pb
Vi possono essere conseguenze
negative per l’ambiente a seguito
di uno smaltimento non corretto
delle batterie!
85 IT/CH
Le batterie non devono essere smaltite nella spaz-
zatura domestica. Esse possono contenere metalli
pesanti velenosi e devono essere trattate quali
rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti
sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio,
Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate
ad un punto di raccolta comunale.
Q
Dichiarazione di conformità
Noi, Milomex Ltd., c/o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45
5HP, UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
sabilità che il prodotto: Stazione meteorologica
radiocontrollata, modelli n° Z29962E / Z29962F,
Versione: 04 / 2010, alla quale si riferisce questa
dichiarazione, è conforme alle norme / documenti
normativi di cui alla Direttiva 1999 / 5 / EC.
EMC
Designazione del prodotto:
Stazione meteorologica radiocontrollata
No. del modello: Z29962E / Z29962F
Versione: 04 / 2010
86 NL
Inleiding
Doelmatig gebruik ...................................... Pagina 87
Onderdelenbeschrijving ............................. Pagina 88
Technische gegevens ................................. Pagina 89
Leveringsomvang ........................................ Pagina 90
Veiligheid ..................................................... Pagina 90
Algemene veiligheidsinstructies ................. Pagina 91
Veiligheidsinstructies voor het gebruik
van batterijen .............................................. Pagina 92
Vóór de ingebruikname
Algemene opmerkingen ............................. Pagina 94
Buitensensor in gebruik nemen .................. Pagina 95
Weerstation in gebruik nemen ................... Pagina 96
Bediening
Kloktijd / datum handmatig instellen ......... Pagina 98
Zomertijd (DST) weergeven ....................... Pagina 99
Alarm instellen ............................................ Pagina 99
Alarm in- / uitschakelen .............................. Pagina 100
Sluimerfunctie gebruiken ............................ Pagina 101
Temperatuur weergeven ............................ Pagina 101
Luchtvochtigheid weergeven ...................... Pagina 101
Weersvoorspelling in gebruik nemen ........ Pagina 102
Weertrend ................................................... Pagina 103
Memory-functies voor minimale/
maximale waarden instellen ...................... Pagina 104
Minimale / maximale waarden oproepen .. Pagina 105
12- / 24-uursformaat gebruiken ................. Pagina 105
Taal kiezen .................................................. Pagina 106
Tijdzone instellen ........................................ Pagina 107
Batterij vervangen ....................................... Pagina 108
Storingen verhelpen ............................... Pagina 108
Reiniging en onderhoud ........................ Pagina 109
Verwijdering .............................................. Pagina 109
Verklaring van overeenstemming .... Pagina 111
87 NL
Radioweerstation
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de eerste ingebruik-
name met het apparaat vertrouwd. Lees
hiervoor aandachtig de volgende gebruiks
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het apparaat alleen volgens de beschrijving en
uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef
alle documenten mee wanneer het product in handen
van derden overgaat.
Q
Doelmatig gebruik
Het weerstation geeft de binnen- en buitentemperatuur
aan in Celsius (°C) of Fahrenheit (°F) en de lucht-
vochtigheid binnen in % RH (% relative humidity =
% relatieve luchtvochtigheid), evenals de maximale
en minimale waarden daarvan. De andere weerga-
vewaarden van het weerstation zijn de weersvoor-
spelling, de tijd in 12-/24-uursweergave en de datum.
Daarnaast beschikt het weerstation over een alarm- en
kalenderfunctie. Ander gebruik van of wijzigingen aan
het apparaat gelden als ondoelmatig en kunnen tot
risico’s leiden zoals bijv. gevaar voor persoonlijk
letsel en schade aan het apparaat. De fabrikant is
88 NL
niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
Q
Onderdelenbeschrijving
Weerstation
1
Weersymbool
2
Comfortindicator
3
Luchtvochtigheid (%RH) (binnen)
4
MAX-weergave voor binnen- / buitentemperatuur
5
Binnentemperatuur
6
MIN-weergave voor binnen- / buitentemperatuur
7
Z
Z
/ REGISTER-toets
8
Datum (dag / maand)
9
ALARM-toets (alarm)
10
Tijd
11
MEMORY-toets
12
ADJUST-toets (instellen)
13
-symbool
14
CLOCK-toets (kloktijd)
15
s
-symbool (DST / zomertijd)
16
YEAR / DAY-weergave (jaar / weekdag)
17
Buitentemperatuur
18
MAX / MIN-weergave voor luchtvochtigheid
19
Weertrend
20
Ophanginrichting
89 NL
21
Batterijvakje
22
Standvoet
Buitensensor
23
Controle-led
24
Ophanginrichting
25
Batterijvakje
Q
Technische gegevens
Weerstation:
Temperatuurmeetbereik
(binnentemperatuur): 0 - + 50 °C
+ 32 - + 122 °F
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Meetbereik luchtvochtigheid: 20 - 95 %
Resolutie luchtvochtigheid: 1 %
Radiografisch signaal: DCF
Batterij: 2 x AA 1,5 V
(bij de levering
inbegrepen)
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: -20 - + 60 °C
-4 - + 140 °F
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
90 NL
Batterij: 2 x AA 1,5 V
(bij de levering
inbegrepen)
Q
Leveringsomvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en de optimale staat van het pro-
duct en alle onderdelen.
1 x radioweerstation
1 x buitensensor
1 x standvoet (weerstation)
4 x batterijen AA, 1,5 V
1 x gebruiksaanwijzing
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
91 NL
Algemene
veiligheidsinstructies
J
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor
verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten de gevaren vaak. Dit product is
géén speelgoed.
m LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen worden
ingeslikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn. Wan-
neer een batterij is ingeslikt, moet onmiddellijk
medische hulp worden ingeroepen.
J Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het appa-
raat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
J Gebruik het apparaat niet in ziekenhuizen of
andere medische inrichtingen. Dit apparaat kan
92 NL
daar tot functiestoringen bij levensbehoudende
systemen leiden.
J Stel het apparaat niet bloot aan extreem sterke
elektromagnetische velden. Hierdoor kan de
functie van het apparaat negatief worden
beïnvloed.
J Beschadigingen door ondeskundig gebruik,
negeren van de handleiding of ingrepen door
niet-geautoriseerde personen zijn van de garantie-
verlening uitgesloten.
Veiligheidsinstructies voor
het gebruik van batterijen
J Verwijder de batterijen uit het apparaat als het
gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt.
J
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE-
VAAR! Laad batterijen in géén
geval op!
J Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste
polariteit! Deze wordt in de batterijvakjes aan-
gegeven.
J Reinig de contacten van het product en van de
batterijen zonodig voordat u de batterijen
plaatst.
J Verwijder verbruikte batterijen per omgaande
93 NL
uit het apparaat. In het andere geval bestaat
gevaar voor lekkage!
J Batterijen horen niet thuis in het huisafval!
J Iedere verbruiker is wettelijk verplicht, batterijen
volgens de voorschriften af te voeren!
J Houd batterijen van kinderen verwijderd, gooi
batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en
neem ze niet uit elkaar.
J Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd.
J Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
J Bij negeren van de instructies kunnen batterijen
over hun eindspanning heen ontladen worden.
In dat geval bestaat het gevaar dat ze gaan
lekken. In geval van lekkage van de batterijen
terwijl deze nog in het product geplaatst zijn,
dient u de batterijen onmiddellijk te verwijderen
om schade aan het product te vermijden!
J Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen
met batterijzuur. In geval van contact met batter-
ijzuur moeten de desbetreffende plekken met
veel water worden afgespoeld en / of moet
een arts geraadpleegd worden!
94 NL
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Algemene opmerkingen
m VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van
de plaats dat het weerstation niet wordt bloot-
gesteld aan directe zonnestraling, vibratie, stof,
hitte, kou en vocht. Plaats het weerstation niet in
de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade
aan de apparaten.
j Plaats de apparaten niet in de buurt van storings-
bronnen zoals televisies, computers, dikke muren,
thermopane vensters enz. De radioverbinding
tussen de apparaten kan hierdoor negatief
worden beïnvloed.
j Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt
niet met dezelfde frequentie van 433 MHz
worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een
storing in de radioverbinding veroorzaken.
j Plaats de apparaten niet naast of op metalen
platen. De radioverbinding tussen de apparaten
kan hierdoor negatief worden beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal) bestaat
uit tijdimpulsen die door een van de meest nauw-
keurige klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt/
95 NL
Main, Duitsland, worden uitgezonden – het signaal
wijkt per 1 miljoen jaar 1 seconde af.
Uw weerstation ontvangt deze signalen onder
optimale omstandigheden tot een afstand van ca.
1.500 km rondom Frankfurt / Main.
Q
Buitensensor in gebruik nemen
Batterijen plaatsen:
j Open het batterijvakje aan de achterzijde van
de buitensensor.
j Plaats twee 1,5 V
batterijen (AA) (bij de
levering inbegrepen) in het batterijvakje
25
.
Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze
wordt in het batterijvakje
25
aangegeven (zie
afb. C).
- De buitensensor is nu gebruiksklaar en de
controle-led
23
licht even op.
j Sluit de afdekking van het batterijvakje weer.
Weerstation en / of buitensensor aan de
wand monteren:
Opmerking: voor deze werkzaamheden hebt u
een boormachine nodig.
m VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE
SCHADE! Lees ook de bedienings- en veiligheids-
96 NL
instructies van uw boormachine zorgvuldig door.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR!
Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of waterlei-
dingen stoot als u in de wand boort. Controleer de
wand eventueel met een leidingzoeker voordat u
gaat boren.
Q
Weerstation in gebruik nemen
Batterijen plaatsen:
j Open het batterijvak
21
aan de achterzijde
van het weerstation.
j Plaats twee 1,5 V
batterijen (AA) (bij de
levering inbegrepen) in het batterijvakje
21
.
Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze
wordt in het batterijvakje
21
aangegeven (zie
afb. B).
j Sluit de afdekking van het batterijvakje weer.
Zodra de batterijen geplaatst zijn, verschijnen op
het lc-display de binnentemperatuur
5
en de lucht-
vochtigheidswaarde
3
. Het weerstation start de
ontvangst van het buitensensorsignaal. Na succesvolle
ontvangst van het buitensensorsignaal verschijnt na
ca. 1 minuut de buitentemperatuur
17
op het lc-display.
Opmerking: verander de standplaats van het
weerstation niet tijdens de ontvangst van het radio-
97 NL
grafische signaal. In het andere geval kunnen
ontvangststoringen optreden.
Na succesvolle ontvangst van het buitensensorsignaal
start het weerstation de radiografische ontvangst Dit
proces duurt tot 7 minuten en wordt op het lc-display
weergegeven door middel van het knipperende
-
symbool
13
.
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal
wordt het
-symbool
13
constant op het lc-display
weergegeven.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen syn-
chronisatie met de atoomklok mogelijk is, verandert
u eerst de standplaats van het weerstation (bijv.
dichter naar een raam).
j Start het weerstation eventueel opnieuw als het
niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op
de ADJUST-toets
12
.
De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen
muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische
apparaten) aanzienlijk worden belemmerd.
Als de ontvangst van het radiografische signaal
gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de datum ook
98 NL
handmatig instellen (zie “Kloktijd / datum handmatig
instellen”).
Q
Bediening
De ontvangst van het DCF-signaal kan op de stand-
plaats van het weerstation gestoord resp. onderbro-
ken zijn. In dit geval hebt u de mogelijkheid, het
apparaat handmatig in te stellen.
Q
Kloktijd / datum
handmatig instellen
1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
CLOCK-toets
14
. De uren van de tijdweergave
10
knipperen.
2. Druk op de ADJUST-toets
12
om de gewenste
waarde in te stellen.
Tip: houd de ADJUST-toets
12
ingedrukt. Op
deze wijze activeert u de functie voor het snelle
instellen van de waarden. De functie voor het
snelle instellen kunt u ook voor de volgende
instelprocessen gebruiken.
Wanneer u niet binnen 1 minuut een andere
toets indrukt, keert het lc-display automatisch
terug naar de standaardweergave.
3. Druk op de CLOCK-toets
14
om uw invoer te
99 NL
bevestigen. De minuten van de tijdweergave
10
knipperen.
4. Herhaal de stappen 2 en 3 om de waarden
voor minuten, seconden, jaar
16
en datum
8
(maand en dag) in te stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan alleen
maar worden teruggezet naar 00.
5. Vervolgens bevindt het lc-display zich weer in
de standaardmodus.
Q
Zomertijd (DST) weergeven
De zomertijd wordt op het lc-display automatisch
weergegeven via het
s
-symbool
15
. Of de zomertijd
geldig is of niet, stelt de klok vast via het DCF-signaal.
Q
Alarm instellen
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ALARM-toets
9
.
Opmerking: als tevoren een alarmtijd is
ingesteld, verschijnt deze op het lc-display met
de weergave AL. In het andere geval verschij-
nen de weergaven 0:00 en AL.
j Druk kort op de ALARM-toets
9
. De uurweer-
gave knippert.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om de gewenste
waarde in te stellen.
j Druk op de ALARM-toets
9
om uw invoer te
100 NL
bevestigen. De minutenweergave knippert.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om de gewenste
waarde in te stellen.
j Druk op de ALARM-toets
9
om uw invoer te
bevestigen.
j Het lc-display keert automatisch terug naar de
standaardweergave (tijd
10
).
Q
Alarm in- / uitschakelen
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ALARM-toets
9
. De ingestelde alarmtijd ver-
schijnt op het lc-display.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om het alarm in
of uit te schakelen.
Opmerking: bij ingeschakeld alarm verschijnt
de weergave
boven de weergave AL.
Opmerking: als u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het lc-display
automatisch terug naar de standaardweergave.
j Het alarmsignaal klinkt gedurende ca. 2 minuten
zodra de ingestelde tijd bereikt is. Na afloop
van deze 2 minuten verstomt het alarmsignaal
automatisch.
Druk op een van de toetsen MEMORY
11
,
ADJUST
12
, ALARM
9
of CLOCK
14
om het
alarmsignaal voortijdig uit te schakelen.
101 NL
Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke
dag op het ingestelde tijdstip.
Q
Sluimerfunctie gebruiken
j Druk tijdens het alarmsignaal op de op de Z
Z
/
REGISTER-toets
7
om de sluimerfunctie te
activeren.
j Het alarmsignaal verstomt en de weergave Z
Z
knippert. Het alarmsignaal klinkt nog 2 x met
een interval van 5 minuten.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke
dag op het ingestelde tijdstip.
Q
Temperatuur weergeven
Op het lc-display wordt zowel de binnen-
5
als
de buitentemperatuur
17
weergegeven.
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ADJUST-toets
12
. De weergave °C knippert.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om uit de tempe-
ratuurschalen °C en °F te kiezen.
j Druk op de MEMORY-toets
11
om uw invoer
te bevestigen.
Q
Luchtvochtigheid weergeven
De actuele luchtvochtigheid
3
wordt op het LC-
display weergegeven. De comfortindicator
2
102 NL
verdeelt de luchtvochtigheid in drie categorieën.
De weergaven hebben de volgende betekenis:
WET = luchtvochtigheid
3
> 75 %
COMFORT = luchtvochtigheid
3
45 - 75 %
DRY = luchtvochtigheid
3
< 45 %
Q
Weersvoorspelling
in gebruik nemen
Opmerking: luister bovendien naar het weerbericht
van uw plaatselijke weerinstituut. Richt u bij grote
verschillen tussen de voorspellingen van het apparaat
en die van het plaatselijke weerinstituut naar het
weerinstituut.
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ADJUST-toets
12
. Naar keuze knippert de
weergave °C of °F.
j Druk op de CLOCK-toets
14
. Het weersymbool
1
knippert.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om het huidige
weer in te stellen.
U kunt kiezen uit de volgende weersymbolen:
bewolkt
103 NL
gedeeltelijk bewolkt
zonnig
regenachtig
Opmerking: let op dat u het actuele weer
correct instelt. In het andere geval kan de weers-
voorspelling niet goed worden weergegeven.
j Druk op de MEMORY-toets
11
om uw invoer
te bevestigen.
Opmerking: als u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het lc-display
terug naar de standaardweergave.
Q
Weertrend
Het weerstation beschikt over een weertrendweer-
gave
19
.
De weergaven hebben de volgende betekenis:
= het weer wordt slechter
= het weer blijft bestendig
104 NL
= het weer wordt beter
Q
Memory-functies voor minimale/
maximale waarden instellen
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ADJUST-toets
12
. Naar keuze knippert de
weergave °C of °F.
j Druk 2 x op de CLOCK-toets
14
. De weergave
- - knippert.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om de gewenste
memory-interval in te stellen.
U kunt kiezen uit de volgende intervallen:
- - = minimale / maximale waarden alge-
meen
1d = minimale / maximale waarden van
de dag
7d = minimale / maximale waarden van
de week
j Druk op de MEMORY-toets
11
om uw invoer
te bevestigen.
Opmerking: als u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het lc-display
terug naar de standaardweergave.
105 NL
Q
Minimale / maximale
waarden oproepen
Opmerking: al naargelang het ingestelde memory-
interval worden op het lc-display de minimale /
maximale waarden algemeen, van de dag of van
de week weergegeven.
j Druk 1 x op de MEMORY-toets
11
om de maxi-
male
4
en minimale waarden
6
voor de bin-
nentemperatuur (IN) en de maximale waarden
voor de luchtvochtigheid
3
op te roepen.
j Druk opnieuw op de MEMORY-toets
11
om de
maximale
4
en minimale waarden
6
voor de
buitentemperatuur (OUT) en de minimale waar-
den voor de luchtvochtigheid
3
op te roepen.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om de maximale/
minimale waarden terug te zetten.
j Druk opnieuw op de MEMORY-toets
11
om
terug te keren naar de standaardweergave.
Q
12- / 24-uursformaat gebruiken
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ADJUST-toets
12
. Naar keuze knippert de
weergave °C of °F.
j Druk 3 x op de CLOCK-toets
14
.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om de 12- of
24-uursmodus te kiezen.
106 NL
Opmerking: het AM-symbool op het LC-display
staat bij 12-uurs weergave voor de voormiddag.
Het PM-symbool op het lc-display staat bij
12-uurs weergave voor de namiddag.
j Druk op de MEMORY-toets
11
om uw invoer
te bevestigen.
Opmerking: als u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het lc-display
terug naar de standaardweergave.
Q
Taal kiezen
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ADJUST-toets
12
.
Naar keuze knippert de weergave °C of °F.
j Druk 4 x op de CLOCK-toets
14
. De weergave
dE knippert.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om de gewenste
taal voor de weekdag te selecteren.
De volgende talen staan ter beschikking:
dE = Duits
Fr = Frans
It = Italiaans
Sp = Spaans
En = Engels
j Druk op de MEMORY-toets
11
om uw invoer
te bevestigen.
Opmerking: als u niet binnen 30 seconden
107 NL
een andere toets indrukt, keert het lc-display
terug naar de standaardweergave.
Q
Tijdzone instellen
Uw weerstation ontvangt het DCF-signaal vanuit
Frankfurt en is afgestemd op de standaard Green-
wich-tijd
j Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
ADJUST-toets
12
. Naar keuze knippert de
weergave °C of °F.
j Druk 5 x op de CLOCK-toets
14
. De weergave
+0 knippert.
j Druk op de ADJUST-toets
12
om de gewenste
tijdzone (- 2 uur tot + 2 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land bent
waarin weliswaar nog steeds het DCF-signaal
ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt,
kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de
klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u
bijvoorbeeld in een land bent waarin de lokale
tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
ligt, stelt u de tijdzone in op - 01. De tijd wordt
dan nu nog steeds via het DCF-signaal gestuurd,
maar de klok geeft één uur meer aan.
j Druk op de MEMORY-toets
11
om uw invoer
te bevestigen.
108 NL
Opmerking: als u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het lc-display
terug naar de standaardweergave.
Q
Batterij vervangen
Vervang de batterijen als de weergave op het LC-
display onduidelijk wordt of het signaal naar de
buitensensor onderbroken wordt.
j Open het deksel van het batterijvakje aan de
achterzijde van de buitensensor resp. het weer-
station.
j Verwijder de verbruikte batterijen.
j Plaats 2 nieuwe 1,5 V
-batterijen (AA) in het
batterijvakje
21
resp.
25
.
Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze
wordt in het batterijvakje
21
of
25
aangegeven
(zie afb. B + C).
j Sluit de afdekking van het batterijvakje weer.
Q
Storingen verhelpen
Opmerking: het apparaat bevat elektronische
componenten. Plaats het apparaat niet in de buurt
van storingsbronnen zoals mobiele telefoons, radio-
apparatuur, cb-radio’s, afstandsbedieningen of
109 NL
magnetrons enz. De radio-ontvangst kan daardoor
worden verminderd.
j Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte
van het weerstation / de buitensensor of verwijder
kortstondig de batterijen uit het weerstation /
de buitensensor als het display storingen weer-
geeft.
Q
Reiniging en onderhoud
j Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde
met een zachte, droge doek.
j Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen
reinigingsmiddelen omdat deze het apparaat
beschadigen.
j Spuit de buitensensor in géén geval af met bijv.
een tuinslang. De buitensensor is alleen bestand
tegen regen.
Q
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die U via de plaatselijke recyclecontainers
kunt afvoeren.
110 NL
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Gooi het produkt als U het niet meer
gebruikt met het oog op milieu-bescher-
ming niet bij het huisvuil, maar verwijder
het deskundig. Over afgifteplaatsen en hun openings-
tijden kunt U zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de
richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef
batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Pb
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden af-
gevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten
en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval.
De chemische symbolen van de zware metalen
zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af
bij een gemeentelijk inzamelpunt.
111 NL
Q
Verklaring van overeenstemming
Wij Milomex Ltd., c/o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45
5HP, UK, verklaren in eigen verantwoordelijkheid
dat het product: radioweerstation, modelnr.:
Z29962E / Z29962F, versie: 04/2010, waarop
deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met
de normen/normatieve documenten van de richtlijn
1999/5/EC.
EMC
Productbenaming:
Radioweerstation
Model nr: Z29962E / Z29962F
Versie: 04 / 2010
IAN 48999
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version
des informations · Versione delle in-
formazioni · Stand van de informatie:
03 / 2010 · Ident.-No.: Z29962E /
Z29962F032010-1new
new
1
47

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Auriol Z29962F wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Auriol Z29962F

Auriol Z29962F Bedienungsanleitung - Englisch, Dänisch, Schwedisch, Finnisch - 154 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info