INST ALLA TION - BENUTZUNG - INST ALLA TIE - INST ALACIÓN - INST ALAÇÃO - INST ALLAZIONE - INST ALACE
R
éf. : A052301
Babymoov
Parc Industriel d es G ravanches
1
6, rue Jacqueli ne A uriol
63051 Clermont-Ferrand ce dex 2 - France
www .babymoov .com
F . Insérez les tubes (D) dans les 4 extrémités de la barrière. Vissez les écrous (B) sur les tiges métalliques (A) puis insérez l’ensemble (B-A) dans
les tubes (D) .
EN. Insert the tubes (D) into the 4 ends of the gate. Screw nuts (B) over metal tubes (A) t hen insert assembly (B-A) into tubes (D) .
DE. Die Rohre (D) in die 4 Enden der Absperrung stecken. Schrauben Sie die Muttern (B) auf die Metallstangen (A) und stecken Sie anschließend
das Ensemble (B-A) in die Rohrstangen (D) .
NL. Glij de buizen (D) in de 4 uiteinden van het hekje. De moeren (B) op de metalen buizen (A) schroeven en dan het geheel (B-A) in de buis (D)
schuiven.
ES. Introduzca los tubos (D) en los 4 ext remos de la barrera. Enrosque las tuercas (B) en los tub os metálicos (A) e introduzca el conjunto (B-A) en
los tubos (D) .
P . Introduza o s tubos (D) n as 4 extremidades da barreira. Aperte as porcas (B) nos tu bos metálicos (A) e, a seguir , int roduza o conjunto (B-A) nos
tubos (D) .
I. Inserire i tubi (D) nelle 4 estremità del cancelletto. A vvitare i dadi (B) sui tubi metallici (A) quindi inseri re l’insieme (B-A) nel tubo (D) .
CZ. Zasuňte trubk y ( D) do v šech 4 koncovek bezpečnostní zábrany . Na ko vové trubk y (B ) přišroubujte matice (A ) a c elou sestavu (B -A ) zasuňte do
trubky (D ) .
F . Pour une parfa ite inst allation, la distance entre l a bar rière
et le mur doit être comprise entre 12 mm et 63 mm.
EN. For a perfect installa tion, t he dist ance bet ween the gate
and the wall must be between 12 and 63 mm.
DE. Für eine opt ima le Insta lla tion , muss der Abs tand
zwischen M auer und Absperrung zwischen 12 mm u nd
63 mm betragen.
NL. V oor een perfect e montage, de a fstand tussen het hekje
en de muur moet liggen tussen 12 mm en 63 mm.
ES. Para una inst alac ión perf ect a, l a di stan cia entr e la
barrera y la pared deberá estar comprendida entre 12 y
63 mm.
P . Para uma instalaçao perfeita, a di stância entre a barreira
e a parede deve situar -se entre 12 mm e 63 mm.
I. Per una perfetta installazione, la distanza tra il cancelletto
e il muro deve essere compresa tra 12 mm e 63 mm.
CZ. Pro sp rávné proveden í i nsta lace, vzdále nost mezi
zábranou a stěnou musí b ýt 12 mm až 63 mm.
F . Si la largeur désirée ne peut être obtenue, vous pouvez vous procurer
des extensions proposées e n 7, 14 et 28 cm p our couvrir un e lar geur d e
138,5 cm.
EN. If the gate is n ot wide enough even when fully extended you can add
extens ions, wh ich come in t hree wid ths: 7, 14 or 2 8 cm, to cov er a
width of up to 138,5 cm.
DE. We nn die g ewünschte Breite nicht erreicht werden kann, sind 7, 14, 2 8
cm lange V erlanger ungen lieferb ar , um eine B reit e bis 138.5 cm
zu dec ken.
NL. Al s d e gewens te breedt e niet b eko men kan worden , k unt u
ver leng stu kken kope n, van 7, 1 4 of 2 8 cm, te ge bru ike n over een
lengte van 138.5 cm.
ES. Si no pu ede ob tene r la anch ura des ead a, pod rá hace rse co n
extensiones, las cuales se ofrecen en versiones de 7, 14 o 28 cm para
cubrir un espacio de hasta 138.5 cm de ancho.
P . Se nã o co ns eg ui r ati n gi r a la rg ur a nec e ss ãr ia ,é po s si ve l ane x ar ex te ns õe s ,
qu e e xis tem com 7, 1 4 o u 2 8 cm p ara cob rir uma lar gur a a té 138. 5 c m.
I. Se non riuscite ottenere la larghezza desiderata, ē possibile procurarsi
dell e e sten sio ni, d is poni bil i da 7 , 1 4 o 28 cm co pre una larg hez za
massima di 138.5 cm.
CZ. Pokud se vám nepodaří nastavit požado vanou šíř ku zábran y , můž ete
zakoupit prodloužení, které je nabízené v šíř ce 7, 14 a 28 cm pr o šířku
až 138.5 cm.
F . Pressez le bouton de sureté, tirez-le vers le cen tre de la barrière et soulevez-la légèrement. Ouvrez la porte en la ti rant de votre côté. Une
fois la barrière pass ée, lâchez-là : elle se r eferme toute seule . Assurez-vous tou jours de la bonne fermetur e de la barrière (prése nce
d’objets, obstruction…).
EN. P res s the sa fe ty bu tt on , pul l it tow ar ds th e mid dl e of the ga te an d lif t it up sli gh tl y . Pu ll th e gat e ope n tow ar ds yo u. On ce th ro ug h th e gat e, si mp ly
le av e g o : i t wil l clo se au tom at ic al ly . Alw ay s m a ke sur e the ga te is pro pe rl y clo sed (no ob je cts in the wa y , o bst ru ct io n, et c) .
DE. Sich erheitsk nopf drücken und z ur Mitte der A bsperr ung ziehen und diese leicht anheben . Ö ffnen Sie die Tür , indem Sie sie i n I hre Richtung
ziehen. Wenn Sie an der Absperrung vorbei sind, lassen Sie si e wi eder los, s ie s chließt sich selbsttätig. Achten Sie immer a uf das kor rekte
Schließen der Absperrung (Blockierungen, im W eg liegende Gegenstände usw .).
NL. Druk op de veiligheidsknop, deze naar het midden van het hekje trekken en het hekje iets optillen. Het deurtje openen door het naar
uw kant toe te tr ekken. Als u d oor het h ekje heen bent gegaan, het loslate n, het z al automatis ch dicht gaan. Altijd control eren of h et hekje
naar behoren gesloten is (geen vreemde voorwerpen er tussen, ...).
ES. Pulse el botón de seguridad, tire de él hacia el centro de la barrera y levante un poco ésta. Abra la puerta tirando hacia sí. Una vez
atra ves ada la ba rre ra, sú elte la: se c err ará so la. As egúr ese si emp re de que l a barr era es té bie n cerr ada (a usen cia de o bjet os,
obstrucción...).
P . Ca rr egu e no bot ão de seg ura nça , puxe -o par a o cen tro da bar re ira e leva nt e-a lig ei ram ent e. Abr a a por ta, pu xan do- a para si . De poi s de
pa ss ad a a bar re ir a, la rgu e- a, po rq ue el a fe ch a por si . V e rif iq ue se mp re qu e a bar re ir a fi ca be m fec had a (pr es en ça de ob je cto s, ob st ru çã o, et c.) .
I. Premere il tasto di sicurezza, tirarlo verso il centro del cancelletto e sollevarlo leggermente. Aprire la porta tirandola verso il proprio lato.
Una volta superato il cancelletto, lasciarlo andare: si chiude da solo. Accertarsi sempre che il cancelletto possa chiudersi correttamente
(assenza di oggetti, ostacoli…).
CZ. Stiskněte pojistku, táhněte ji směrem ke středu zábrany a lehce ji nadzvedněte. Otevřete dveře tahem na vaší straně. Po otevření zábranu
pusťte: zábrana se sama zavře. Dbejte na to, aby byla bezpečnostní zábrana vždy správně zavřená (zkontrolujte, zda v ní nejsou uzavřené
předměty , z da není zatarasená atd.).
F . Positionnez les coupelles (C) su r le mur ( à gauche et à droite de la barrière) et fixez les à l’aide de vis (vis non fo urnies). Pour les co upelles d u bas, les tro us que vous p ercez
doivent se situer à 20 mm du sol. Pour les coupelles du haut les trous que vou s percez doivent se situer à 720 mm du sol.
EN. Position the cups (C) on the wall ( left and right of the gate) and fix them with screws (screws not povided).For the cups of th e bottom, the holes you drill must be 20 mm
from the floor . For the cups of the top, the holes you drill mu st be 720 mm from the floor .
DE. Platzieren Sie die T eller (C) a n der Wand ( auf der linken und recht en Seite der Absperrung) und b efestigen Sie diese mit den Schrauben (Keine Schrauben beigefüllt). Für
die unteren T eller müssen die von I hnen gebohrten Löcher 20 mm v om Boden entfernt sein. Für d ie oberen T eller müssen die von Ihnen g ebohrten Löcher 720 mm vom
Boden entfernt sein.
NL. De bevestigingssteunen (C) tegen de muur aan plaatsen (links en rechts van het hekje) en ze vastzetten met behulp van de schroeven (schroeven niet meegeleverd).
Wat b etreft de plaatjes aan de onderzijde, m oeten u gaatjes boren op 20 m m van de vloer. En voor de pl aatjes aan de bovenzijde, moeten u g aatjes boren op 720 mm
van de vloer .
ES. Coloque l as abrazaderas (C) en la pared (a izquierda y derecha de la barrera) y fíjelos con los tornillos (tornillos no suministrados). En las abrazaderas i nferiores, deberá
perforar los orificios a 20 mm del suelo. En las abrazaderas superiores, deberá perforar lo s orificios a 720 mm del suelo.
P . Coloque as conchas (C) nas paredes à esquerda e à direita da barreira e fixe-os com parafusos juntamente (parafusos não incluidos). Para a s conchas de b aixo, o s furos
a fazer devem situar -se a 20 mm do chão. Para as conchas de cima, os fu ros devem ficar a 720 mm do chão.
I. Posizionare le calotte (C) sul muro (a sinistra e a destra della barriera) e fissarli utilizzando le viti (viti non fornite). Per le calotte in basso, praticare i fori a una distanza di
20 mm da terra. Per le calotte in alto praticare i fori a una distanza di 72 0 mm da terra.
CZ. Osa ďte upevň ova cí hla vice na zeď (C) na zeď (po levé a pra vé stran ě zábr any ) a upevn ěte je šroub y (šr oub y nejso u souč ástí dodáv ky). Spodn í upevň ova cí hla vic e: otvo ry, kter é
je tře ba vyvrtat, se musejí nachá zet ve výšce 20 mm od podla hy . Horn í upevň ovac í hlavi ce: otvory , kter é je tře ba vyvrtat, se musejí nachá zet ve výšce 720 mm od podla hy.
F . Placez la barrière verticalement entre les murs. Ajustez la largeur de la barrière en tournant les tiges (A). Quand toutes les tiges touchent le mur ,
bouclez leur position avec les écrous (B) en les vissant à l’aide de la clé (E) .
EN. Position the gate upright between the wall. Adjust the width of the gate by turn the tubes ( A). When all the tubes touch the wall, lock t heir position
with the nuts (B) tightening them with the spanner (E) .
DE. Die Sicherheitsabsperrung v ertikal zwi schen den Mauern positionieren. Die Breite durch Drehen an den Stangen (A) . einstellen. Wenn alle Stan gen
die Mauer berühren, ihre Position mit den Muttern (B) mit dem Schraub enschlüssels (E) fixieren.
NL. Het hekje verticaal tussen de muur zetten. De breedte van het hekje bijstellen door aan de schroeven (A) te draaien. Als alle schroeven tegen de
muur aan zitten, moet u deze stand blokkeren met behulp van de moeren ( B) die u met een sleutel (E) moet aandraaien.
ES. Coloqu e l a b arrera en vertical entre las paredes. Ajuste la anchura de l a b arrera girando los t ubos (A) . Cuando todos los t ubos toquen con la pa red,
fije su posición con las tuercas (B) , enroscándolos con la llave (E) .
P . Colo que a b arreira verticalme nte entre as paredes. Ajuste a lar gura da barreira, rodando os tubos (A) . Depois de t odos os tubos ficarem em contacto
com a parede, fixe as respectivas posições com as porcas (B) utilizando para isso a ch ave (E) .
I. Sistemare il cancelletto in posizione verticale tra i muri. Regolarne la larghezza girando le tigi (A). Quando tutte le tigi toccano il muro, bloccarle in
posizione avvitando i dadi (B) per mezzo della chiave (E) .
CZ. Ustavte zábranu do svislé poloh y mezi st ěny . Upravte šířk u zábrany otáčením šroubů (A). Jak mile se všechn y šrouby dotýk ají stěny, zablokujte je v
nastavené poloze pomocí matic (B ) , kter é přišroubujt e klíčem (E ) .
1
4
2 3
A
B
D
A
B
D
20 mm
720 m m
20 m m
720 mm
C
E
*
Vis non fournies
* Screws not provided
* Keine Schrauben beigefüllt
*
Schroeven niet meegeleverd
* T ornillos no suministrados
* Parafusos não incluidos
*
Viti non fornite
* Šrouby nejsou součástí dodávky
*
C
*
Min. 12 mm
Max. 63 mm
7 cm 14 cm
28 cm
90°
/ / / /
90°
MODE D’UTILISA TION - INSTRUCTIONS FOR USE - BENUTZUNGSANLEITUN G - GEBRUIKSHANDLEIDING - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L ’USO - NÁVOD K POUŽITÍ
Extensions - V erlängerung - V erlengstukken -
Extensiõn - Extensão - Esten sione - P rodlouženī
Ouverture - O pe n in g th e ga te - Öf fnen - Openen - Apertura - Ab e r tu r a - Otevřenī Sens d’ouvertur e - Opening positions - Öffnungsrichtung - Openingsrichtingen -
Sentidos de apertura - Sentidos de abertura - Senso di apertura - Směr otevírání
F . V ous pouvez bloquer l’un (ou les 2) des sens d’ouverture de la barrière en vous référant a ux positions des boutons
(situés sous la poignée).
+ = ouverture dans les deux sens + = ouverture bloquée + ou + = ouverture bloquée dans un sens
EN. Y ou ca n l oc k one (o r bot h) of the op en in g pos iti on s of the ga te by ref er ri ng to th e p os it io ns of th e b ut to ns (u nd er the han dl e).
+ = ope ni ng in bo th di re cti on s + = ope ni ng po si ti on lo cke d + or + = op en ing blo ck ed in one dir ect io n
DE. Eine o der bei de Öffnun gsrichtu ngen de r Absperr ung könn en block iert wer den, daz u die Ste llung d er T asten (u nter dem
Griff) beachten.
+ = Öffnung der Absperrung in beide Richtungen + = Öffnung der Absperrung blockiert
+ oder + = öffnung der Absperrung blockiert in eine Richtung
NL. U kun t 1 openi ngsricht ing (of beide) van h et hekj e blokke ren d.m.v . de v erschill ende pos ities va n de kno ppen (on der het
handva t).
+ = opening van het hekje naar twee kanten + = opening van het hekje geblokkeerd
+ of + = opening van het hejke geblokkeerd in een richting
ES. Puede b loquear uno (o amb os) sent idos de a pertura de la barrer a por me dio de l as posic iones de los botones (situados
bajo e l asa).
+ = apertura en ambos sentidos + = apertura de la barrera bloqueada
+ o + = apertura de la barrera bloqueada en un sentido
P . É possível bloquear um (ou os 2) sentidos de abert ura da barreira, conforme as posições dos botões (situados por
baixo do puxador).
+ = abertura da barreira nos 2 sentidos + = abertura da barreira bloqueada
+ ou + = abertura da barreira bloqueada em um senso
I. È possibile bloccare uno (o entrambi) i sensi di apert ura del cancelletto cambiando le posizioni dei pulsanti (situati sotto
la maniglia).
+ = l'apertura del cancelletto è possibile nei 2 sensi + = apertura del cancelletto bloccata
+ o + = apertura del cancelletto bloccata in un senso
CZ. Zablokujte jeden (nebo oba dva) směr y ot vírání zábrany na základě poloh tlačítek (kt erá se nacházejí na klice).
+ = otevření brán y v obou směrech + = otevření brán y zabloko vána
+ nebo + = O tevření brány zablokovány v jednom směru
blan c - wh ite - w eiß - w eet - b la nco -
branco - sappi - bilá
rouge - red - rot - rood - rojo - vermelho -
rosso - červená