677085
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/574
Nächste Seite
www.beko.com.trwww.beko.com
EN DE İT
GN1416221ZX
GN1416231ZX
GN1416231ZXP
GN1416233ZX
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in modern facilities
with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In case the product
changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
• Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
• Always observe the applicable safety instructions.
• Keep the user guide within easy reach for future use.
• Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide clearly indicates any
variations of different models.
C
Important information and useful
tips.
A
Risk of life and property.
B
Risk of electric shock.
The product’s packaging is made of
recyclable materials, in accordance
with the National Environment
Legislation.
2 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions 3
2 Your Refrigerator 7
2 Your Refrigerator 8
3 Installation 9
3.1 Appropriate location for installation . . . . . . . .9
3.2 Installing the plastic wedges . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Adjusting the feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Electric connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Preparation 12
4.1 Things to be done for saving energy . . . . .12
4.2 Recommendations about the fresh food
compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.3 Initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Operating the product 14
5.1 Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2 Indicator panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.3 Freezing fresh food. . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Recommendations for preserving the frozen
food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.5 Deep-freeze information . . . . . . . . . . . . . . .21
5.6 Placing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.7 Door open warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.8 Chiller compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9 Crisper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.10 Humidity-controlled crisper. . . . . . . . . . . .22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.11 Egg tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.12 Movable Middle Section . . . . . . . . . . . . . .23
5.13 Cool Control Storage Compartment . . . . .23
5.14 Blue light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Odour filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Wine cellar compartment . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Using internal water dispenser . . . . . . . . .26
5.18 Dispensing water . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.19 For using water dispenser. . . . . . . . . . . . .26
6 Maintenance and Cleaning 27
7 Troubleshooting 28
3/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions
This section provides the safety
instructions necessary to prevent
the risk of injury and material
damage. Failure to observe these
instructions will invalidate all types
of product warranty.
Intended use
A
WARNING:
Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in
the built-instructure, clear of
obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting
process, other than those
recommended by the
manufacturer.
A
WARNING:
Do not damage the
refrigerant circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments
of the appliance, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as
– staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
– farm houses and by clients in
hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type
environments;
– catering and similar non-retail
applications.
1.1. General safety
• This product should not be
used by persons with physical,
sensory and mental disabilities,
without sufficient knowledge
and experience or by children.
The device can only be used by
such persons under supervision
and instruction of a person
responsible for their safety.
Children should not be allowed to
play with this device.
• In case of malfunction, unplug
the device.
• After unplugging, wait at least 5
minutes before plugging in again.
• Unplug the product when not in
use.
• Do not touch the plug with wet
hands! Do not pull the cable to
plug off, always hold the plug.
• Do not plug in the refrigerator if
the socket is loose.
4 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
• Unplug the product during
installation, maintenance,
cleaning and repair.
• If the product will not be used for
a while, unplug the product and
remove any food inside.
• Do not use the product when the
compartment with circuit cards
located on the upper back part of
the product (electrical card box
cover) (1) is open.
1
1
• Do not use steam or steamed
cleaning materials for cleaning
the refrigerator and melting the
ice inside. Steam may contact
the electrified areas and cause
short circuit or electric shock!
• Do not wash the product by
spraying or pouring water on it!
Danger of electric shock!
• In case of malfunction, do not
use the product, as it may cause
electric shock. Contact the
authorised service before doing
anything.
• Plug the product into an
earthed socket. Earthing
must be done by a qualified
electrician.
• If the product has LED type
lighting, contact the authorised
service for replacing or in case
of any problem.
• Do not touch frozen food with
wet hands! It may adhere to
your hands!
• Do not place liquids in bottles
and cans into the freezer
compartment. They may
explode.
• Place liquids in upright position
after tightly closing the lid.
• Do not spray flammable
substances near the product,
as it may burn or explode.
• Do not keep flammable
materials and products with
flammable gas (sprays, etc.) in
the refrigerator.
• Do not place containers
holding liquids on top of the
product. Splashing water on
an electrified part may cause
electric shock and risk of fire.
• Exposing the product to rain,
snow, sunlight and wind will
cause electrical danger. When
relocating the product, do not
pull by holding the door handle.
The handle may come off.
5/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
• Take care to avoid trapping any
part of your hands or body in
any of the moving parts inside
the product.
• Do not step or lean on the door,
drawers and similar parts of
the refrigerator. This will cause
the product to fall down and
cause damage to the parts.
• Take care not to trap the power
cable.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a cooling
system using R600a gas, take
care to avoid damaging the
cooling system and its pipe while
using and moving the product.
This gas is flammable. If the
cooling system is damaged, keep
the product away from sources
of fire and ventilate the room
immediately.
C
The label on the inner left
side indicates the type of
gas used in the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
• Pressure for cold water inlet
shall be maximum 90 psi (6.2
bar). If your water pressure
exceeds 80 psi (5.5 bar), use a
pressure limiting valve in your
mains system. If you do not
know how to check your water
pressure, ask for the help of a
professional plumber.
• If there is risk of water hammer
effect in your installation,
always use a water hammer
prevention equipment in
your installation. Consult
Professional plumbers if you
are not sure that there is no
water hammer effect in your
installation.
• Do not install on the hot water
inlet. Take precautions against
of the risk of freezing of the
hoses. Water temperature
operating interval shall be 33°F
(0.6°C) minimum and 100°F
(38°C) maximum.
• Use drinking water only.
1.2. Intended use
• This product is designed for
home use. It is not intended for
commercial use.
• The product should be used to
store food and beverages only.
6 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
• Do not keep sensitive
products requiring controlled
temperatures (vaccines,
heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
• The manufacturer assumes no
responsibility for any damage
due to misuse or mishandling.
• Original spare parts will be
provided for 10 years, following
the product purchasing date.
1.3. Child safety
• Keep packaging materials out
of children’s reach.
• Do not allow the children to
play with the product.
• If the product’s door comprises
a lock, keep the key out of
children’s reach.
1.4. Compliance with WEEE Directive
and Disposing of the Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its
service life. Take it to the collection
center for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities to
learn about these collection centers.
1.5. Compliance with RoHS Directive
• This product complies with EU WEEE Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and
prohibited materials specified in the Directive.
1.6. Package information
• Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local
authorities.
7/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
C
Figures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
11- Multizone Compartment's drawer
* OPTIONAL
8 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
C
Figures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
11- Multizone Compartment's drawer
* OPTIONAL
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
9/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
3.1 Appropriate location
for installation
Contact an Authorized Service for the installation
of the product. In order to prepare the product
for use, refer the information in the user manual
and ensure that electrical installation and water
installation are appropriate. If not, call a qualified
electrician and technician to have any necessary
arrangements carried out.
B
WARNING: Manufacturer shall not
be held liable for damages that may
arise from procedures carried out by
unauthorized persons.
B
WARNING: Product must not be plugged
in during installation. Otherwise, there is
the risk of death or serious injury!
A
WARNING: : If the door clearance of the
room where the product shall be placed is
so tight to prevent passing of the product,
remove the door of the room and pass the
product through the door by turning it to
its side; if this does not work, contact the
authorized service.
•Placetheproductonalevelfloorsurfaceto
prevent jolts.
•Installtheproductatleast30cmawayfrom
heat sources such as hobs, heater cores and
stoves and at least 5 cm away from electrical
ovens.
•Productmustnotbesubjectedtodirectsunlight
and kept in humid places.
•Appropriateairventilationmustbeprovided
around your product in order to achieve an
efficient operation. If the product is to be placed
in a recess in the wall, pay attention to leave at
least 5 cm distance with the ceiling and side
walls.
•Donotinstalltheproductinplaceswherethe
temperature falls below -5°C.
3.2 Installing the plastic wedges
Plastic wedges supplied with the product are
used to create the distance for the air circulation
between the product and the rear wall.
3 Installation
1.
To install the wedges, remove the screws on the
product and use the screws supplied together with the
wedges.
2.
Insert the 2 plastic wedges onto the rear ventilation
cover as illustrated in the figure.
3.3 Adjusting the feet
If the product stands unbalanced after installation,
adjust the feet on the front by rotating them to the
right or left.
10 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
To adjust the doors vertically,
Loosen the fixing nut located at the bottom.
Rotate the adjusting nut according to the position
of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut in order to fix the position.
To adjust the doors horizontally,
Loosen the fixing nut located at the top.
Rotate the side adjusting nut according to the
position of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut which is at the top in order to
fix the position.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
3.4 Electric connection
A
WARNING: Do not make connections via
extension cables or multi-plugs.
B
WARNING: Damaged power cable must
be replaced by the Authorized Service
Agent.
C
If two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
• Our company shall not be liable for any
damages that will arise when the product
is used without grounding and electrical
connection in accordance with the national
regulations.
• Power cable plug must be within easy reach
after installation.
• Connect your refrigerator to a grounded outlet
rated for a voltage value of 220-240V /50 Hz.
Outlet shall have 10 to 16A fuse.
• Do not extension cords or cordless multiple
outlets between your product and the wall
outlet.
-Upper hinge group is fixed with 3 screws.
-The hinge cover is attached after the sockets are
installed.
- Then the hinge cover is fixed with two screws.
12 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
4 Preparation
C
If two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
4.2 Recommendations about the
fresh food compartment
• Make sure that the food does not touch the
temperature sensor in fresh food compartment.
To allow the fresh food compartment to keep
its ideal storage temperature, the sensor must
not be hindered by food.
• Do not place hot foods or beverages inside the
product.
4.1 Things to be done for
saving energy
A
Connecting your refrigerator to systems
that save energy is dangerous as they may
cause damage on the product.
• Do not leave the doors of your refrigerator open
for a long time.
• Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
• Do not overload the refrigerator. Cooling
capacity will fall when the air circulation in the
refrigerator is hindered.
• Do not place the refrigerator in places subject
to direct sunlight. Install the product at least
30 cm away from heat sources such as hobs,
ovens, heater units and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
• Pay attention to store your food in refrigerator
in closed containers.
• To be able store maximum food in the freezer
compartment of your refrigerator, the upper
drawer has to be removed and placed on top
of glass shelf. Power consumption stated for
your refrigerator has been determined after
removing the icematic and the upper drawers
as to allow maximum loading. It is strongly
recommended to use the lower drawers in the
freezer and the multizone compartment while
loading.
• Airflow should not be blocked by placing
foods in front of the freezer and the multizone
compartment fans. Foods should be loaded by
leaving minimum 5 cm space in front of the
protective fan grid.
• Thawing the frozen foods in the fridge
compartment both saves energy and reserves
the quality of the foods.
C
Temperature of the room where your
refrigerator is located should at least
be 10ºC /50°F. Operating your
refrigerator under cooler conditions is not
recommended with regard to its efficiency.
C
Inside of your refrigerator must be cleaned
thoroughly.
13/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Preparation
4.3 Initial use
Before using the product, make sure that all
preparations have been made in accordance
with the instructions given in the "Important
instructions regarding safety and environment" and
"Installation" chapters.
• Clean the interior of the refrigerator as
recommended in the “Maintenance and
cleaning” section. Before you start the
refrigerator, make sure that the interior is dry.
• Plug the refrigerator in a grounded socket. The
interior illumination is lit when the door of the
refrigerator is opened.
• Operate the refrigerator for 6 hours without
placing any food in it and do not open its door
unless it is necessary.
C
You will hear a noise when the compressor
starts up. The liquids and gases sealed
within the refrigeration system may also
give rise to noise, even if the compressor is
not running and this is quite normal.
C
Front edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
14 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
5 Operating the product
C
Figures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
5.1 Indicator panel
Touch-controlled indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the refrigerator without opening the door of the product. Just press the relevant buttons for function
settings.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
15/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
1. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
2. Fridge compartment temperature indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
4. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
5. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button to clear the warning.
Please refer to "solutions recommended for
troubleshooting" section on your manual if you
observe that this indicator is illuminated.
6. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
7. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
8. Joker freezer icon
Hover over the Joker freezer icon using the FN button; the
icon will start to flash. When you press the OK key, joker
cabin freezer icon turn on and operates as a freezer.
9. Freezer compartment temperature
indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Quick freeze function indicator
It turns on when the quick freeze function is
activated.
11. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
12. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
C
Use the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
C
If you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 4
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
C
This function is not recalled when
power restores after a power failure.
13. Filter reset
The filter is reset when the quick freeze button is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
16 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
14. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon's indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if
not pressed for 20 seconds. You need to press this
button to change the functions again.
15. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
16. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant icon and the indicator flashes. When
the function is activated, it remains on. The
indicator continues to flash in order to show the
icon it is on.
17. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
18. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
19. Set increasing button
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin will
start to flash. If you press the set increasing button
during this process, the set value gets increased. If
you keep pressing it in a loop, the set value returns
to the beginning.
20. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
21. Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon and
the lower line) to switch off the ice machine. The
ice machine off icon and the ice machine function
indicator start flashing when you hover over them,
thus you can understand whether the ice machine
will be turned on or off. When you press the OK
button, the ice machine icon lights continuously
and the Indicator continues to flash during this
process. If you do not press any button after 20
seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon and the indicator; thus, both the ice machine
off icon and the indicator will start flashing. If you
do not press any button within 20 seconds, the
icon and the indicator will go off and thus the ice
machine will be switched on again.
C
Indicates whether the icematic is
on or off.
C
Water flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon and the lower line) to activate the eco fuzzy.
When you hover over the eco fuzzy icon and the
eco fuzzy function indicator, they start flashing.
Thus, you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When you
press the OK button, the eco fuzzy function icon
lights continuously and the Indicator continues to
flash during this process. If you do not press any
button after 20 seconds, the icon and the indicator
remains on. Thus, the eco fuzzy function is
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
17/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
hover over the icon and the indicator again and
press the OK key. Thus, both the eco fuzzy function
icon and the indicator will start flashing. If you do
not press any button within 20 seconds, the icon
and the indicator will go off and the eco fuzzy
function will be cancelled.
24. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon and the lower line) to activate the vacation
function. When you hover over the vacation
function icon and the vacation function indicator,
they start flashing. Thus, you can understand
whether the vacation function will be activated or
deactivated. When you press the OK button, the
vacation function icon lights continuously and thus
the Vacation function is activated. The Indicator
continues to flash during this process. Press the
OK key to cancel the vacation function. Thus, both
the vacation function icon and the indicator will
start flashing and the vacation function will be
cancelled.
25. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button and press the OK key, the joker cabin turns
into a fridge cabin and operates as a cooler.
26. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
27. Set decreasing function
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin
will start to flash. If you press the set decreasing
button during this process, the set value gets
decreased. If you keep pressing it in a loop, the set
value returns to the beginning.
28. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
29. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
30. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
31.Select button
Use this button to select the cabin whose tem-
perature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons
(7,17,18,20,28,29). Whichever cabin icon is flash-
ing, the cabin, whose temperature set value you
want to change, is selected. Then, you can change
the set value by pressing the cabin set value
decreasing button (27) and the cabin set value in-
creasing button (19). If you do not press the select
button for 20 seconds, the cabin icons will go off.
You need to press this key to select a cabin again.
32. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the warning.
33. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
18 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
C
Use quick cooling function when you
want to quickly cool the food placed
in the fridge compartment. If you want
to cool large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
C
If you do not cancel it, quick cooling
will cancel itself automatically after 8
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
C
If you press the quick cooling button
repeatedly with short intervals, the
electronic circuit protection will be
activated and the compressor will not
start up immediately.
C
This function is not recalled when
power restores after a power failure.
34. 1 Joker temperature indicator
Temperature set values of the joker cabin are
displayed.
34. 2 Wine cooler compartment tempature
indicator
Tempature set values of the winecabin are dis-
played.
5.2 Indicator panel
Touch-control indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the product without opening the door of the refrigerator. Just press the relevant buttons for function
settings.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
19/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.2 Indicator panel
Touch-control indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the product without opening the door of the refrigerator. Just press the relevant buttons for function
settings.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1-On/Off function
Press the On/Off button for 3 seconds to turn off or
turn on the fridge.
2-Quick Fridge Function
When you press Quick Fridge button, the tempera-
ture of the compartment will be colder than the
adjusted values.
This function can be used for food placed in the
fridge compartment and required to be cooled
down rapidly.
If you want to cool large amounts of fresh food, it
is recommended to active this feature before put-
ting the food into the fridge. Quick Fridge indicator
will remain lit when the Quick Fridge function is
enabled. To cancel this function press Quick Fridge
button again. Quick Fridge indicator will turn off
and return to its normal settings.
If you do not cancel it, Quick Fridge will cancel
itself automatically after 2 hours or when the fridge
compartment reaches to the required temperature.
This function is not recalled when power restores
after a power failure.
3-Vacation Function
Press the Quick Fridge\Vacation button for 3
seconds to activate Vacation function.”--” icon
comes on when the function is active. Function
is deactivated by pressing the same button for 3
seconds again or by pressing Fridge set button.
C
Figures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
When vacation mode is activated, set values does
not seem for fresh food cabin. Line is occured on
segments of fresh food.
When vacation mode is activated, tempature of
fresh food is hotter than 50 Fahrenheit degree(
10 celcius degree) so please do not keep foods
in fresh food cabinet. Tempature of freezer is not
affected.
4-Fridge Set Function
This function allows you to make the fridge com-
partment temperature setting. Press this button to
set the temperature of the fridge compartment to
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 or 1°C respectively.
5-Off Indicator
Off Indicator lits when the fridge is “Off” mode.
6-Quick Fridge Indicator
This icon lits when the Quick Fridge function is
active.
7-Fridge Compartment Temperature Setting
Indicator
Indicates the temperature set for the Fridge
Compartment.
8-Vacation Indicator
This icon lits when the Vacation function is active.
9-High Temperature Error / Warning
Indicator
This icon comes on during high temperature
failures and error warnings.
10-Freezer Compartment
Temperature Setting Indicator Indicates the tem-
perature set for the Freezer Compartment.
20 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
11-Eco-Extra Indicator
Eco-Extra Indicator lits when the Eco Extra function
is active.
12-Quick Freeze Indicator
This indicator lits when the Quick Freezer function
is active.
13-Freezer Set Function
This function allows you to make the freezer com-
partment temperature setting. Press this button to
set the temperature of the freezer compartment to
0, -2, -4, -6, -8, -10 and -12 respectively.
14-Quick Freeze Function
Quick Freeze indicator turns on when the Quick
Freeze function is on. To cancel this function press
Quick Freeze button again. Quick Freeze indicator
will turn off and return to its normal settings. If
you do not cancel it, Quick Freeze will cancel itself
automatically after 4 hours or when the freezer
compartment reaches to the required temperature.
If you want to freeze large amounts of fresh food,
press the Quick Freeze button before putting the
food into the freezer compartment. If you press
the Quick Freeze button repeatedly with short
intervals, the electronic circuit protection will be
activated immediately.
This function is not recalled when power restores
after a power failure.
15-Eco-Extra (Special Economic Usage)
Function
Press the Quick Freeze\Eco Extra button for
3 seconds to activate the Eco Extra Function.
Refrigerator will start operating in the most
economic mode at least 6 hours later and the
economic usage indicator will turn on when the
function is active. Press the Quick Freeze button
for 3 seconds again to deactivate the Eco Fuzzy
Function.
16-Alarm Off
When the fridge door is opened for 2 minutes or
when there a sensor failure, a sound alarm turns
on. Alarm can be turned off by pressing “Alarm
Off” button.
Sensor failure alarm will not sound till power
failure. If you close the door and then open again
“Door open alarm” will be activated again after 2
minutes later .
21/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.3 Freezing fresh food
• In order to preserve the quality of the food, it
shall be frozen as quickly as possible when it is
placed in the freezer compartment, use the fast
freezing feature for this purpose.
• You may store the food longer in freezer
compartment when you freeze them while they
are fresh.
• Pack the food to be frozen and close the
packing so that it would not allow entrance of
air.
• Ensure that you pack your food before putting
them in the freezer. Use freezer containers,
foils and moisture-proof papers, plastic
bags and other packing materials instead of
traditional packing papers.
• Label each pack of food by adding the date
before freezing. You may distinguish the
freshness of each food pack in this way when
you open your freezer each time. Store the food
frozen before in the front side of compartment
to ensure that they are used first.
• Frozen food must be used immediately after
they are thawed and they should not be re-
frozen.
• Do not freeze too large quantities of food at
one time.
5.4 Recommendations for
preserving the frozen food
Compartment shall be set to -18°C at least.
1. Put packages in the freezer as quickly as
possible after purchase without allowing the
to thaw.
2. Check whether the "Use By" and "Best
Before" dates on the packaging are expired or
not before freezing it.
3. Ensure that the package of the food is not
damaged.
5.5 Deep-freeze information
According to IEC 62552 standards, the product
shall freeze at least 4.5 kg of food at 25°C
ambient temperature to -18°C or lower within 24
hours for every 100-litres of freezer volume.
It is possible to preserve the food for a long time
only at -18°C or lower temperatures.
You can keep the freshness of food for many
months (at -18°C or lower temperatures in the
deep freeze).
Foods to be frozen should not be allowed to come
in contact with the previously frozen items to
prevent them from getting thawed partially.
Freezer
Compartment
Setting
Fridge
Compartment
Setting
Remarks
-18°C 4°C This is the normal recommended setting.
-20, -22 or
-24°C
4°C
These settings are recommended when the ambient temperature
exceeds 30°C.
Quick Freeze 4°C
Use when you wish to freeze your food in a short time. Your product
will return to its previous mode when the process is over.
-18°C or colder 2°C
Use these settings if you think that your fridge compartment is not
cold enough because of the hot ambient conditions or frequent
opening and closing of the door.
22 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
Boil the vegetables and drain their water in order
to store vegetables for a longer time as frozen.
After draining their water, put them in air-proof
packages and place them inside the freezer. Food
such as bananas, tomatoes, lettuce, celery, boiled
eggs, potatoes are not suitable for freezing. When
these foods are frozen, only their nutritional value
and taste shall be affected negatively. They shall
not be spoiled so that they would create a risk for
human health.
5.6 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen food such
as meat, fish, ice cream,
vegetables and etc.
Refrigerator
compartment
shelves
Food in pans, covered plates
and closed containers, eggs (in
closed container)
Door shelves
of fridge
compartment
Small and packaged food or
beverage
Crisper Vegetables and fruits
Fresh zone
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products that shall be
consumed in a short time)
5.7 Door open warning
(This feature is optional)
An audio warning signal will be given when the
door of your product is left open for 1 minute. This
warning will be muted when the door is closed or
any of the display buttons (if any) are pressed.
5.8 Chiller compartment
Chiller compartments allow you to prepare the food
for freezing. You can also use these compartments
to store your food at a temperature a few degrees
below the fridge compartment.
You can increase the inner volume of your
refrigerator by removing any of the chiller
compartments:
1. Pull the compartment towards yourself until it
stops.
2. Lift the compartment about 1 cm up and pull
towards yourself to remove it from its seating.
5.9 Crisper
Crisper of the refrigerator is designed specially
to keep the vegetables fresh without loosing their
humidity. For this purpose, cool air circulation is
intensified around the crisper in general. Remove
the door shelves that stand against the crisper
before removing the crisper.
5.10 Humidity-controlled crisper
(FreSHelf)
(This feature is optional)
Humidity rates of fruits and vegetables are kept
under control thanks to the humidity-controlled
crisper and thus the food is ensured to stay fresh
for a longer period.
We recommend that you place leafy vegetables
such as lettuce and spinach and vegetables sensi-
tive to humidity loss as horizontally as possible
when putting them in the crisper; not in a horizon-
tal position on their roots.
While the vegetables are being replaced, their spe-
cific weights should be taken into consideration.
Heavy and hard vegetables must be placed at the
bottom of the crisper and light and soft vegetables
must be on the upper part.
23/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
Never leave the vegetables in their plastic bags in
the crisper. If they are left in their plastic bags, this
will cause them to rot in a little while. If you not
prefer the vegetable to get in contact with other
vegetables for hygienic reasons, use perforated
paper or a similar material instead of plastic bags.
Do not place pears, apricots, peaches etc.,
especially those fruits that generate large amounts
of ethylene, in the same crisper with other fruits
and vegetables. The ethylene gas emitted by these
fruits cause other fruits to ripen sooner and to rot
in a shorter span of time.
5.11 Egg tray
You can install the egg holder to the desired door
or body shelf.
Never keep the egg holder in the freezer
compartment.
3-Movable middle section is closed when the left
door of the fridge compartment is opened.
4-It must not be opened manually. It moves under
the guidance of the plastic part on the body while
the door is closed.
5.13 Cool Control Storage
Compartment
The Cool Control Storage Compartment of your
refrigerator may be used in any desired mode
by adjusting it to fridge (2/4/6/8 °C) or freezer
(-18/-20/-22/-24) temperatures. You can keep the
compartment at the desired temperature with the
Cool Control Storage Compartment's Temperature
Setting Button. The temperature of the Cool
Control Storage Compartment may be set to 0 and
10 degrees in addition to the fridge compartment
temperatures and to -6 degrees in addition to
the freezer compartment temperatures. 0 degree
is used to store the deli products longer, and -6
degrees is used to keep the meats up to 2 weeks
in an easily sliceable condition.
The feature of switching to a Fridge or Freezer
compartment is provided by a cooling element
located in the closed section (Compressor
Compartment) behind the refrigerator. During
operation of this element, sounds similar to the
sound of seconds heard from an analogue clock
may be heard. This is normal and is not fault
cause.
5.14 Blue light
(in some models)
Crisper of the refrigerator are illuminated with a
blue light. Foodstuff stored in the crisper continue
their photosynthesis by means of the wavelength
effect of blue light and thus, preserve their
freshness and increase their vitamin content.
5.15 Odour filter
Odour filter in the air duct of the fridge
compartment prevents build-up of unpleasant
odours in the refrigerator.
5.12 Movable Middle Section
Movable middle section is intended to prevent
the cold air inside your refrigerator from escaping
outside.
1- Sealing is provided when the gaskets on the
door presses on the surface of the movable middle
section while the fridge compartment doors are
closed.
2- Another reason that your refrigerator is
equipped with a movable middle section is that it
increases the net volume of the fridge compart-
ment. Standard middle sections occupy some
non-usable volume in the refrigerator.
24 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.16 Wine cellar compartment
(This feature is optional)
1 – Fill your cellar compartment
Wine cellar was built to contain up to 28 front bottles + 3 bottles accessible using a telescopic rack.
These maximum quantities declared are given for information purpose only and correspond to tests
carried out with a “Bordelaise 75cl” standard bottle.
2- Suggested optimum service temperatures
Our advice: If you mix different types of wines, choose a 12 ° Celsius setting just like in a real cellar.
For white wines, which are to be served between 6 and 10 °, think of putting your bottles in the
refrigerator 1/2 hour before serving, the refrigerator will be able to maintain the bottles at the preferred
temperature. As regards red wines, they will heat up slowly at room temperature when serving.
16 -17°C Fine Bordeaux wines - Red
15 -16°C Fine Burgundy wines- Red
14 -16°C Grand crus (great growth) of dry white wines
11 -12°C Light,fruity and young red wines
10 -12°C Provence rowines, French wines
10 -12°C Dry white wines and red country wines
8 - 10°C White country wines
7 -C Champagnes
6-°C Sweet white wines
25/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
3- Suggestions relating to the opening of a wine bottle before tasting:
White wines About 10 minutes before serving
Young red wines About10 minutes before serving
Thick and mature red wines About 30 to 60 minutes before serving
4- How long can an open bottle be preserved?
Unfinished bottles of wine must be cocked properly and can be preserved in a cold and dry place during
the following periods:
White wines Red wines
75 % full bottle 3 to 5 days 4 to 7 days
50 % full bottle 2 to 3 days 3 to 5 days
Less than 50 % 1 day 2 days
26 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.17 Using internal water dispenser
(in some models)
After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water filter, flush the water
system. Use a sturdy container to depress and
hold the water dispenser lever for 5 seconds,
then release it for 5 seconds. Repeat until water
begins to flow. Once water begins to flow, continue
depressing and releasing the dispenser paddle
(5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 4
gal. (15L) has been dispensed. This will flush air
from the filter and water dispensing system, and
prepare the water filter for use. Additional flushing
may be required in some households. As air is
cleared from the system, water may spurt out of
the dispenser.
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down
and chill water. Dispense enough water every week
to maintain a fresh supply.
C
After 5 minutes of continuous
dispensing, the dispenser will stop
dispensing water to avoid flooding.
To continue dispensing, press the
dispenser paddle again.
5.18 Dispensing water
Hold a container under the dispenser spout while
pressing the dispenser pad.
Release the dispenser pad to stop dispensing.
C
It is normal for the first few glasses of
water taken from the dispenser to be
warm.
C
If the water dispenser is not used for a long
period of time, dispose of first few glasses
of water to obtain fresh water.
During initial use, you will have to wait
approximately 24 hours for the water to cool down.
Take out the glass a little while after you pull the
trigger.
5.19 For using water dispenser
A
Before using your fridge first time and
after replacing your water filter, water
dispenser may drip drops of water. To
prevent water dripping or leaking from
dispenser, please bleed the air from
the system by dispensing 5-6 gallons
(about 20 liter) of water through the
water dispenser before the first use
and every time after you change
the water filter. This will remove any
air trapped in the system and stop
the water dispenser from leaking.
Checking coupler position and the
straightness of water line at the back
of the unit will be required if theres an
obstruction in water flow.
C
If your water dispenser is leaking just a few
drops of water after you have dispensed some
water, this is normal.
27/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
6 Maintenance and Cleaning
Cleaning the product regularly will prolong its
service life.
B
WARNING: Disconnect the power
before cleaning the refrigerator.
• Do not use sharp and abrasive tools,
soap, house cleaning materials,
detergents, gas, gasoline, varnish and
similar substances for cleaning.
• Melt a teaspoonful of carbonate in
the water. Moisten a piece of cloth
in the water and wring out. Wipe the
device with this cloth and dry off
thoroughly.
• Take care to keep water away from
the lamp’s cover and other electrical
parts.
• Clean the door using a wet cloth.
Remove all items inside to detach
the door and chassis shelves. Lift the
door shelves up to detach. Clean and
dry the shelves, then attach back in
place by sliding from above.
• Do not use chloric water or cleaning
products on the exterior surface and
chrome-coated parts of the product.
Chlorine will cause rust on such
metallic surfaces.
• Do not use sharp, abrasive tools,
soap, household cleaning agents,
detergents, kerosene, fuel oil,
varnish etc. to prevent removal and
deformation of the prints on the
plastic part. Use lukewarm water and
a soft cloth for cleaning and then
wipe it dry.
6.1. Preventing Bad Odour
The product is manufactured free of any
odorous materials. However, keeping the food in
inappropriate sections and improper cleaning of
internal surfaces may lead to malodour.
To avoid this, clean the inside with carbonated
water every 15 days.
• Keep the foods in sealed holders.
Microorganisms may spread out
of unsealed food items and cause
malodour.
• Do not keep expired and spoilt foods
in the refrigerator.
6.2. Protecting Plastic Surfaces
Oil spilled on plastic surfaces may damage the
surface and must be cleaned immediately with
warm water.
28 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
vivo
7 Troubleshooting
Check this list before contacting the service. Doing so will save you time and money. This list includes
frequent complaints that are not related to faulty workmanship or materials. Certain features mentioned
herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
• The power plug is not fully engaged. >>> Push the plug completely into the socket.
• The fuse connected to the socket powering the product or the main fuse is blown. >>> Check the
fuses.
Condensation on the side wall of the cooler compartment (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL and FLEXI ZONE).
• The environment is too cold. >> Do not install the product in environments with temperatures
below -5°C.
• The door is opened too frequently >>> Take care not to open the product’s door too frequently.
• The environment is too humid. >>> Do not install the product in humid environments.
• Foods containing liquids are kept in unsealed holders. >>> Keep the foods containing liquids in
sealed holders.
• The product’s door is left open. >>> Do not keep the product’s door open for long periods.
• The thermostat is set to too low temperature. >>> Set the thermostat to appropriate temperature.
Compressor is not working.
• In case of sudden power failure or pulling the power plug off and putting back on, the gas pressure
in the product’s cooling system is not balanced, which triggers the compressor thermic safeguard.
The product will restart after approximately 6 minutes. If the product does not restart after this
period, contact the Authorised Service Agent.
• Defrosting is active. >>> This is normal for a fully-automatic defrosting product. The defrosting is
carried out periodically.
• The product is not plugged in. >>> Make sure the power cord is plugged in.
• The temperature setting is incorrect. >>> Select the appropriate temperature setting.
• The power is out. >>> The product will continue to operate normally once the power is restored.
The refrigerator's operating noise is increasing while in use.
• The product’s operating performance may vary depending on the ambient temperature variations.
This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too long.
29/ 30 EN
Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
• The new product may be larger than your previous one. Larger products will run for longer periods.
• The room temperature may be high. >>> The product will normally run for long periods in higher
room temperature.
• The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> The
product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a new food item
is placed inside. This is normal
• Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
• The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> The warm air moving inside
will cause the product to run longer. Do not open the doors too frequently.
• The freezer or cooler door may be ajar. >>> Check that the doors are fully closed.
• The product may be set to temperature too low. >>> Set the temperature to a higher degree and
wait for the product to reach the adjusted temperature.
• The cooler or freezer door washer may be dirty, worn out, broken or not properly settled. >>>
Clean or replace the washer. Damaged / torn door washer will cause the product to run for longer
periods to preserve the current temperature.
The freezer temperature is very low, but the cooler temperature is adequate.
• The freezer compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The cooler temperature is very low, but the freezer temperature is adequate.
• The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The food items kept in cooler compartment drawers are frozen.
• The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The temperature in the cooler or the freezer is too high.
• The cooler compartment temperature is set to a very high degree. >>> Cooler compartment
temperature setting has an effect on the freezer compartment temperature. Change the
temperature of the cooler or freezer compartment and wait until the temperature of the related
compartments come to the adequate level.
• The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently.
• The door may be ajar. >>> Fully close the door.
• The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> This is
normal. The product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a
new food item is placed inside.
• Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
Shaking or noise.
• The ground is not level or durable. >>> If the product is shaking when moved slowly, adjust
the stands to balance the product. Also make sure the ground is sufficiently durable to bear the
product.
• Any items placed on the product may cause noise. >>> Remove any items placed on the product.
30 / 30 EN
Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
The product is making noise of liquid flowing, spraying etc.
• The product’s operating principles involve liquid and gas flows. >>> This is normal and not a
malfunction.
There is sound of wind blowing coming from the product.
• The product uses a fan for the cooling process. This is normal and not a malfunction.
There is condensation on the product's internal walls.
• Hot or humid weather will increase icing and condensation. This is normal and not a malfunction.
• The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
• The door may be ajar. >>> Fully close the door.
There is condensation on the product's exterior or between the doors.
• The ambient weather may be humid, this is quite normal in humid weather. >>> The condensation
will dissipate when the humidity is reduced.
The interior smells bad.
• The product is not cleaned regularly. >>> Clean the interior regularly using sponge, warm water
and carbonated water.
• Certain holders and packaging materials may cause odour. >>> Use holders and packaging
materials without free of odour.
• The foods were placed in unsealed holders. >>> Keep the foods in sealed holders. Microorganisms
may spread out of unsealed food items and cause malodour.
• Remove any expired or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
• Food packages may be blocking the door. >>> Relocate any items blocking the doors.
• The product is not standing in full upright position on the ground. >>> Adjust the stands to balance
the product.
• The ground is not level or durable. >>> Make sure the ground is level and sufficiently durable to
bear the product.
The vegetable bin is jammed.
• The food items may be in contact with the upper section of the drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
A
WARNING: If the problem persists after following the instructions in this section, contact your
vendor or an Authorised Service Agent. Do not try to repair the product.
EWWERQWEW
DE
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Wir möchten, dass Sie optimale Effizienz von unserem Produkt erhalten, das in modernen Einrichtungen
mit sorgfältigen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu diesem Zweck vor Benutzung des Produktes vollständig und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben,
händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Die Bedienungsanleitung gewährleistet die schnelle und sichere Benutzung des Produktes.
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt aufstellen und bedienen.
• Halten Sie stets die zutreffenden Sicherheitshinweise ein.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort
auf.
• Bitte lesen Sie alle anderen mit dem Produkt bereitgestellten Dokumente.
Beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung auf verschiedene Produktmodelle zutreffen kann. Die
Anleitung zeigt jegliche Abweichungen unterschiedener Modelle deutlich an.
Symbole und Anmerkungen
In der Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
C
Wichtige Informationen und nützli-
che Tipps.
A
Gefahr für Leib und Eigentum.
B
Stromschlaggefahr.
Die Produktverpackung
besteht gemäß nationalen
Umweltgesetzen aus recycling-
fähigen Materialien.
2 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 3
2 Ihr Kühlschrank 8
2 Ihr Kühlschrank 9
3 Installation 10
3.1 Geeignete Aufstellungsorte für das Gerät . 10
3.2 Installation der Kunststoffkeile . . . . . . . . . 10
3.3 Justierung der Füße . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Vorbereitung 13
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Empfehlungen zum Fach für frische
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . 14
5 Betrieb des Geräts 15
5.1 Anzeigetafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Anzeigefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel . . . . . . . . 22
5.4 Empfehlungen für die bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Angaben zur Tiefkühlung . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Einlegen von Lebensmitteln . . . . . . . . . . . 23
5.7 Warnton bei offener Tür . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Beleuchtung im Innenraum . . . . . . . . . . . 23
5.9 Kältefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Gemüsefach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Eiereinsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.13 Beweglicher Mittelbereich . . . . . . . . . . . 24
5.14 Kältekontrolliertes Aufbewahrungsfach 24
5.15 Blaues Licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.16 Geruchsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Weinfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.18 So benutzen Sie den internen
Wasserspender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.19 Wasser ausgeben . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.20 Wasserspender verwenden . . . . . . . . . . 28
6 Pflege und Reinigung 29
7 Problemlösung 30
Inhalt
3 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt bietet die zur
Vermeidung von Verletzungen und
Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen jegliche
Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Wenn das Gerät am
Aufstellort platziert ist,
stellen Sie sicher, dass die
Belüftungsöffnungen nicht
verdeckt sind.
A
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang zu
beschleunigen, keine
anderen mechanischen
Geräte oder
Geräte verwenden, die
nicht
vom Hersteller empfohlen
sind.
A
ACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Schäden zufügen.
A
ACHTUNG:
In den Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine
Geräte
verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Dieses Gerät ist für die private
Nutzung oder für den Gebrauch
bei folgenden ähnliche
Anwendungen konzipiert worden
- In Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels
und anderen Unterkünften, für
den Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit Übernachtung
und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-
Retail-Anwendungen.
1.1. Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt darf nicht
von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen, einem Mangel
an Erfahrung und Wissen
oder von Kindern verwendet
werden. Das Gerät darf nur
dann von solchen Personen
benutzt werden, wenn diese
von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder
angeleitet worden. Kinder dürfen
nicht mit diesem Gerät spielen.
• Ziehen Sie bei Fehlfunktionen
den Netzstecker des Gerätes.
• Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5
4 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
Minuten, bevor Sie ihn wieder
anschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Gerät nicht nutzen.
• Berühren Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten oder gar
nassen Händen. Ziehen Sie
beim Trennen niemals am Kabel,
greifen Sie immer am Stecker.
• Wischen Sie den Netzstecker
vor dem Einstecken mit einem
trockenen Tuch ab.
• Schließen Sie den
Kühlschrank nicht an lose
Steckdosen an.
• Das Gerät muss bei
Aufstellung, Wartungsarbeiten,
Reinigung und bei Reparaturen
vollständig vom Stromnetz
getrennt werden.
• Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen
Sie sämtliche Lebensmittel aus
dem Kühlschrank.
• Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn das Fach mit
Leiterplatten im unteren hinteren
Bereich des Gerätes (Abdeckung
des Fachs mit der elektrischen
Karte) (1) geöffnet ist.
1
1
• Benutzen Sie keine
Dampfreiniger oder ähnliche
Gerätschaften zum Reinigen
oder Abtauen Ihres Gerätes.
Der Dampf kann in Bereiche
eindringen, die unter Spannung
stehen. Kurzschlüsse oder
Stromschläge können die Folge
sein!
• Lassen Sie niemals Wasser
direkt auf das Gerät gelangen;
auch nicht zum Reinigen! Es
besteht Stromschlaggefahr!
• Verwenden Sie das Produkt
bei Fehlfunktionen nicht; es
besteht Stromschlaggefahr!
Wenden Sie sich als
erstes an den autorisierten
Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss
5 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
durch einen qualifizierten
Elektriker vorgenommen
werden.
• Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden
Sie sich zum Auswechseln
sowie im Falle von Problemen
an den autorisierten
Kundendienst.
• Berühren Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit feuchten
Händen! Sie können an Ihren
Händen festfrieren!
• Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können
platzen!
• Geben Sie Flüssigkeiten in
aufrechter Position in den
Kühlschrank; zuvor den Deckel
sicher verschließen.
• Sprühen Sie keine
entflammbaren Substanzen in
die Nähe des Gerätes, da sie
Feuer fangen oder explodieren
könnten.
• Bewahren Sie keine
entflammbaren Materialien
oder Produkte mit
entflammbaren Gasen (Sprays
etc.) im Kühlschrank auf.
• Stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten
Behälter (z. B. Vasen) auf
dem Gerät ab. Falls Wasser
oder andere Flüssigkeiten an
unter Spannung stehende
Teile gelangen, kann es zu
Stromschlägen oder Bränden
kommen.
• Setzen Sie das Gerät keinem
Regen, Schnee, direkten
Sonnenlicht oder Wind aus;
dies kann die elektrische
Sicherheit gefährden.
Verschieben Sie das Gerät nicht
durch Ziehen an den Türgriffen.
Die Griffe könnten sich lösen.
• Achten Sie darauf, dass weder
Ihre Hände noch andere
Körperteile von beweglichen
Teilen im Inneren des Gerätes
eingeklemmt oder gequetscht
werden.
• Achten Sie darauf, nicht auf die
Tür, Schubladen oder ähnliche
Teile des Kühlschranks zu
treten; lehnen Sie sich nicht
daran an. Andernfalls könnte
das Gerät umkippen, Teile
könnten beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, das
Netzkabel nicht einzuklemmen.
•
6 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
1.1.1 Wichtige Hinweise
zum Kältemittel
Wenn das Gerät über ein
Kühlsystem mit R600a-Gas
verfügt, achten Sie darauf,
das Kühlsystem und den
dazugehörigen Schlauch
während der Benutzung und des
Transports nicht zu beschädigen.
Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Bei Beschädigungen des
Kühlsystems halten Sie das Gerät
von potenziellen Zündquellen (z.
B. offenen Flammen) fern und
sorgen für eine gute Belüftung
des Raumes.
C
Das Typenschild an
der linken Innenwand
des Kühlschranks gibt
die Art des im Gerät
verwendeten Gases an.
1.1.2 Modelle mit
Wasserspender
• Der Druck für die
Kaltwasserzufuhr sollte
maximal 90 psi (6,2
bar) betragen. Wenn der
Wasserdruck in Ihrem Haushalt
80 psi (5,5 bar) übersteigt,
verwenden Sie bitte ein
Druckbegrenzungsventil
in Ihrem Leitungssystems.
Sollten Sie nicht wissen, wie
der Wasserdruck gemessen
wird, ziehen Sie bitte einen
Fachinstallateur hinzu.
• Sollte für Ihr Leitungssystem
das Risiko eines Wasserschlags
(Druckstoß) bestehen,
verwenden Sie stets eine
geeignete Druckstoßsicherung.
Wenden Sie sich bitte an
einen Fachinstallateur,
falls Sie sich über die
Wasserschlaggefährdung in
Ihrem Leitungssystem nicht
sicher sein sollten.
• Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum
Schutz der Leitungen gegen
mögliches Einfrieren. Die
für den Betrieb zulässige
Wassertemperatur liegt im
Bereich von mindestens 0,6°C
(33°F) bis hin zu maximal 38°C
(100°F ).
• Nutzen Sie ausschließlich
Trinkwasser.
1.2. Bestimmungsgemäßer
Einsatz
• Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt vorgesehen.
Er eignet sich nicht zum
kommerziellen Einsatz.
7 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
• Das Produkt sollte
ausschließlich zum Lagern von
Lebensmitteln und Getränken
verwendet werden.
• Bewahren Sie keine
empfindlichen Produkte, die
kontrollierte Temperaturen
erfordern (z. B. Impfstoffe,
wärmeempfindliche
Medikamente,
Sanitätsartikel etc.) im
Kühlschrank auf.
• Der Hersteller haftet nicht für
jegliche Schäden, die durch
Missbrauch oder falsche
Handhabung entstehen.
• Originalersatzteile stehen für
einen Zeitraum von 10 Jahre
beginnend mit dem Kaufdatum
zur Verfügung.
1.3. Sicherheit von Kindern
• Bewahren Sie
Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Falls das Gerät mit einer
abschließbaren Tür
ausgestattet ist, bewahren Sie
den Schlüssel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1.4. Einhaltung von WEEE-Vorgaben
und Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der EU-
WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Gerät wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne
über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.5. Einhaltung von RoHS-Vorgaben
• Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in
der Direktive angegebenen gefährlichen und
unzulässigen Materialien.
1.6. Hinweise zur Verpackung
• Die Verpackungsmaterialien des Gerätes
worden gemäß nationalen Umweltschutz
bestimmungen aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien
nicht mit dem regulären Hausmüll oder anderen
Abfällen. Bringen Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre Stadtverwaltung
berät Sie gern.
8 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
C
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
11- Einschub für Multizonenfach
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
9 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
C
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
11- Einschub für Multizonenfach
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
10 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
3.1 Geeignete Aufstellungsorte
für das Gerät
Kontaktieren Sie den zuständigen Kundendienst
für die Installation. Um das Gerät für die
Benutzung vorzubereiten, lesen Sie sich
zuerst entsprechenden Abschnitte in der
Bedienungsanleitung durch und stellen Sie sicher,
dass Ihre Elektro- und Wasserinstallationen den
Anforderungen entsprechen. Sollte diese nicht
der Fall sein, lassen Sie von einem qualifizierten
Techniker und Fachinstallateur die notwendigen
Arbeiten ausführen.
B
WARNUNG: Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die
Ergebnis der von nicht befugten Personen
ausgeführten Arbeiten sind.
B
WARNUNG: Das Gerät darf während
der Installation nicht mit der Stromzufuhr
verbunden sein.Andernfalls besteht die
Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen!
A
WARNUNG: Wenn die geöffnete Tür
am Aufstellort nicht genug Raum hat,
müssen Sie diese abnehmen und auf die
andere Geräteseite umsetzen, wenn dabei
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte
an die zuständigen Kundendienst.
•StellenSiedasGerätaufeinerebenenFläche,
um einen unsicheren Stand und Kippeln zu
vermeiden.
•InstallierenSiedasGerätmitmindestens30
cm Abstand von Hitzequellen, wie beispielweise
Herden, Heizvorrichtungen und Öfen, sowie mit
mindestens 5 cm Abstand von Elektroöfen.
•DasGerätdarfwederdirekter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt noch an
feuchten Plätzen aufgestellt werden.
•EsmussfürangemesseneLüftungumdas
Gerät herum gesorgt werden, um einen
einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Wenn
das Gerät in einer Wandnische aufgestellt wird,
achten Sie darauf, mindestens 5 cm Anstand zur
Decken und den Seitenwänden zu halten.
3 Installation
•StellenSiedenKühlschranknichtanOrtenauf,
an denen die Temperaturen unter den Wert von
-5 °C sinken können.
3.2 Installation der Kunststoffkeile
Die im Lieferumfang enthaltenen Kunststoffkeile
dienen zur Abstandssicherung für die freie
Luftzirkulation zwischen Gerätrückseite und der
Wand.
1.
Um die Keile zu befestigen, entfernen Sie die
Schrauben an den jeweiligen Gerätestellen und
verwenden die mit den Kunststoffkeilen gelieferten
Schrauben.
2.
Setzen Sie die 2 Kunststoffkeile auf der
rückseitigen Abdeckung ein, so wie in der Abbildung
gezeigt.
11 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
3.3 Justierung der Füße
Wenn das Gerät nach der Installation nicht
vollständig ausbalanciert ist, müssen die Füße
durch Drehen nach links bzw. rechts nachjustiert
werden.
Senkrechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Unterseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die Position
der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/gegen den
Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, um die Position zu
korrigieren.
Waagerechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Oberseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die seitliche
Position der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/
gegen den Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, die sich an der
Oberseite befindet, um die Position zu korrigieren.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
12 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
- Obere Scharniergruppe wird mit 3 Schrauben
befestigt.
- Die Scharnierabdeckung wird angebracht,
nachdem die Steckdosen installiert sind.
- Dann wird die Scharnierabdeckung mit zwei
Schrauben befestigt.
3.4 Elektrischer Anschluss
A
WARNUNG: Stellen Sie keine
Verbindungen über Verlängerungskabel
oder Mehrfachstecker her.
B
WARNUNG: Ein beschädigtes Kabel darf
nur von einem Mitarbeiter des zuständigen
Kundendienst ausgetauscht werden.
C
Wenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
• Unser Unternehmen kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die auftreten,
wenn das Gerät ohne eine den örtlichen
Vorschriften entsprechende Erdung und
einen sachgerechten elektrischen Anschluss
betrieben wurde.
• Der Kabelstecker muss nach der Aufstellung
gut zugänglich sein.
• Verbinden Sie Ihren über eine geerdete
Steckdose mit dem Stromnetz mit einem
Spannungswert 220-240V /50 Hz. Die
Steckdose muss über eine Sicherung von 10
bis 16 A verfügen.
• Setzen Sie keine Verlängerungsschnüre oder
Mehrfachsteckdosen für die Verbindung von
Gerät und Wandsteckdose ein.
13 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
4 Vorbereitung
C
Die Temperatur des Raums, in dem
der Kühlschrank aufgestellt ist, muss
mindestens 10ºC /50°F betragen.
Hinsichtlich der Effizienz ist der
Einsatz des Kühlschrank mit kühleren
Umgebungstemperaturen nicht zu
empfehlen.
C
Der Innenraum des Kühlschranks ist
komplett zu reinigen.
C
Wenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
4.2 Empfehlungen zum Fach
für frische Lebensmittel
• Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
mit dem Temperatursensor im Fach für frische
Lebensmittel in Berührung kommen. Um
die ideale Lagerungstemperatur im Fach für
frische Lebensmittel aufrechtzuerhalten, darf
der Sensor nicht durch Lebensmittel verstellt
werden.
• Stellen Sie keine heißen Speisen oder Getränke
in den Kühlschrank.
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch
A
Das ungeprüfte Anschließen des
Kühlschranks an Systeme zum
Energiesparen ist gefährlich, da dies das
Gerät beschädigen kann.
• Lassen Sie den Kühlschrank nicht über längere
Zeit hinweg geöffnet.
• Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder
Getränke in den Kühlschrank.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Das
Kühlvermögen verringert sich, wenn die
Luftzirkulation im Kühlschrank beeinträchtigt
ist.
• Stellen Sie den Kühlschrank nicht an Ort, die
der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind. Installieren Sie das Gerät mit mindestens
30 cm Abstand von Hitzequellen, wie
beispielweise Herden, Backöfen, Heizungen
und Öfen, sowie mit mindestens 5 cm Abstand
von Elektroöfen.
• Achten Sie darauf, Ihre Lebensmittel in
geschlossenen Behältern aufzubewahren.
• Um eine größtmögliche Lebensmittelmenge
im Gefrierfach Ihres Kühlschranks zu lagern,
muss der oberste Einschub herausgenommen
und auf einen Glaseinsatz gestellt werden.
Der für den Kühlschrank angegebene
Energieverbrauch wurde mit ausgebautem
Eisgerät und ohne die oberen Einschübe, um
eine maximale Beladung zu ermöglichen,
ermittelt. Es wird dringend empfohlen, im
Gefrierfach und im Multizonenfach die unteren
Einschübe zur Lagerung zu verwenden.
• Der Luftstrom darf nicht dadurch behindert
werden, dass man Lebensmittel vor die Lüfter
des Gefrierfachs und des Multizonenfachs
stellt. Die Lebensmittel sind so einzustellen,
dass mindestens 5 cm Abstand vor dem
Schutzgitter der Lüfter bestehen.
• Das Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel
im Kühlfach hilft sowohl Energie zu sparen
und ist zugleich besonders schonend für die
Lebensmittel.
14 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Vorbereitung
4.3 Vor der ersten Verwendung
Achten Sie darauf, dass vor der Verwendung
des Geräts alle in der Bedienungsanleitung im
Abschnitt „Wichtige Hinweise zur Sicherheit
und zum Umweltschutz“ und den Kapiteln zur
Installation angeführten Sicherheitsmaßnahmen
ausgeführt wurden.
• Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks
so wie im Abschnitt „Wartung und Säuberung“
empfohlen. Bevor Sie den Kühlschrank
einschalten, muss der Innenraum trocken sein.
• Verbinden Sie das Netzkabel des Kühlschranks
mit einer geerdeten Steckdose. Der
Innenbeleuchtung schaltet sich ein, wenn der
Kühlschrank geöffnet wird.
• Lassen Sie den Kühlschrank 6 Stunden lang
eingeschaltet laufen, bevor Sie Lebensmittel
hineinstellen und öffnen Sie in dieser Zeit
möglichst nicht die Gerätetür.
C
Sie hören ein Geräusch, wenn der
Kompressor sich einschaltet. Die im
geschlossenen Kühlsystem zirkulierenden
Flüssigkeiten und Gase können ebenfalls
zu diesen Geräuschen beitragen, wenn der
Kompressor nicht eingeschaltet ist. Das ist
vollkommen normal.
C
Die Vorderkanten des Kühlschranks
können sich warm anfühlen. Das ist
normal. Diese Bereiche erwärmen sich, um
Kondensierung zu vermeiden.
15 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
5 Betrieb des Geräts
C
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
5.1 Anzeigetafel
Das Bedienfeld mit Touchfunktion dient zur Einstellung der Temperatur und die Steuerung der
weiterer Kühlschrankfunktionen, ohne dass die Gerätetür geöffnet werden muss. Sie müssen nur die
entsprechenden Tasten zur Einstellung der Funktionen drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
16 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
1. Anzeige der Schnellkühlfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellkühlfunktion aktiviert ist.
2. Temperaturanzeige des Kühlschrankfachs
Die Temperatur im Kühlschrankfach wird
angezeigt, diese kann auf 8,7,6,5,4,3,2,1
eingestellt werden.
3. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
4. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
5. Stromausfall/Hohe Temperatur/
Fehlerwarnung
Diese Anzeige leuchtet im Falle von Stromausfall,
einer hohen Temperatur und sonstigen Fehlern
am Gerät auf. Während länger anhaltenden
Stromausfällen, wird die höchste Temperatur im
Gefrierfach aufblinkend auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie nach der Prüfung des Lebensmittel im
Gefrierfach die Abstelltaste für die Alarmfunktion,
um die Warnung zu löschen.
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Für die
Fehlerbehebung empfohlene Lösungen“ in der
Bedienungsanleitung, wenn diese Anzeige auf-
leuchten sollte.
6. Symbol „Filter zurücksetzen“
Diese Symbol schaltet sich, wenn der Filter zurück-
gesetzt werden muss.
7. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
8. Symbol für Zusatzgefrierfunktion
Fahren Sie über das Symbol für Zusatzgefrierfunktion
mit Hilfe der FN-Taste; dass Symbol beginnt nun zu
blinken. Wenn Sie die OK-Taste drücken, schaltet sich
das Symbol für die Gefrierfunktion im Zusatzfach ein,
das nun als Gefrierfach genutzt werden kann.
9. Temperaturanzeige des Gefrierfachs
Die Temperatur im Gefrierfachen wird angezeigt,
diese kann auf -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24
eingestellt werden.
10. Anzeige der Schnellgefrierfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellgefrierfunktion aktiviert ist.
11. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
12. Taste der Schnellgefrierfunktion
Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung oder
Deaktivierung der Schnellgefrierfunktion. Wenn
Sie die Funktion aktivieren, wird das Gefrierfach
auf eine Temperatur unter dem eingestellten Wert
heruntergekühlt.
C
Verwenden Sie die
Schnellgefrierfunktion, wenn die in
das Gefrierfach gelegten Lebensmittel
schnell einfrieren möchten. Wenn
Sie größere Mengen an frischen
Lebensmitteln einfrieren möchten,
aktivieren Sie diese Funktion, bevor Sie
die Lebensmittel in das Gerät legen.
17 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
C
Wenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellgefrierfunktion automatisch
nach spätestens 4 Stunden ab oder
wenn das Gefrierfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
C
Die Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
13. Filter zurücksetzen
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Taste der
Schnellgefrierfunktion 3 Sekunden lang gedrückt
wird. Das Symbol „Filter zurücksetzen“ erlischt.
14. FN-Taste
Mit Hilfe dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie einstellen möchten.
Durch das Drücken dieser Taste, wird das
Symbol der gewünschten Funktion aktiviert oder
deaktiviert, und das fängt an zu blinken. Die FN-
Taste deaktiviert sich, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste dann
erneut drücken, um die Funktionen zu ändern.
15. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
16. OK-Taste
Nach dem Navigieren durch die Funktionen mit
Hilfe der FN-Taste blinkt nach dem Abbruch der
Funktion durch die OK-Taste das entsprechende
Symbol auf und die Anzeige blinkt. Wenn di
Funktion aktiviert wurde, bleibt diese eingeschaltet.
Die Anzeige blinkt weiter, um zu zeigen, dass das
Symbol eingeschaltet ist.
17. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
18. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
19. Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, erhöht sich
der eingestellte Wert. Wenn Sie diese ununter-
brochen drücken, stellt der Wert wieder auf den
Ausgangswert zurück.
20. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
21. Einstellung der Celsius-und Fahrenheit-
Anzeige
Fahren Sie über diese Taste mit Hilfe der FN-
Taste und wählen Sie Fahrenheit und Celsius
über die OK-Taste. Wenn die entsprechende
Temperaturanzeigeart ausgewählt wurde, schaltet
sich die Anzeige in Celsius und Fahrenheit ein.
22. Symbol „Eismaschine aus“
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Eis-
Symbol und die untere Linie erreicht), um
die Eismaschine auszuschalten. Das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige für die
Eismaschinenfunktion beginnen zu blinken, wenn
Sie darüberfahren, sodass Sie sehen können, ob
die Eismaschine ein- oder ausgeschalten werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Symbol der Eismaschine anhaltend und
die Anzeige blinkt weiter. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, bleiben
Symbol und Anzeige eingeschaltet. So wird die
Eismaschine ausgeschaltet. Um die Eismaschine
erneut einzuschalten, fahren Sie über das Symbol
und die Anzeige, nun blinken sowohl das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige dazu. Wenn Sie
keine Taste innerhalb von 20 Sekunden drücken,
schalten sich Symbol und Anzeige aus und die
Eismaschine schaltet sich wieder ein.
18 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
C
Zeigt an, ob die Eismaschine ein-
oder ausgestellt ist.
C
Der Wasserfluss vom Wassertank
stoppt, wenn diese Funktion
ausgewählt wurde. Jedoch kann
das zuvor hergestellte Eis aus der
Eismaschine weiter entnommen
werden.
23. Symbol der Eco Fuzzy-Funktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Buchstaben e und die untere Linie
erreicht), um die Eco Fuzzy-Funktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Eco Fuzzy-Symbol und die
Eco Fuzzy-Anzeige fahren, beginnen diese an zu
blinken. So können Sie sehen, on die Eco Fuzzy-
Funktion aktiviert oder deaktiviert werden soll.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das Eco
Fuzzy-Symbol anhaltend und die Anzeige blinkt
weiter. Wenn Sie keine Taste innerhalb von 20
Sekunden drücken, bleiben Symbol und Anzeige
eingeschaltet. So wird die Eco Fuzzy-Funktion
aktiviert. Um die Eco Fuzzy-Funktion abzubrechen,
fahren Sie erneut über das Symbol und die
Anzeige und drücken Sie die OK-Taste. Nun
beginnen sowohl die Eco Fuzzy-Funktion als auch
die Anzeige an zu blinken. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, schalten
sich Symbol und Anzeige aus und die Eco Fuzzy-
Funktion wird abgebrochen.
24. Symbol der Urlaubsfunktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Sonnenschirm und die untere Linie
erreicht), um die Urlaubsfunktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Urlaubsfunktionssymbol und
die Urlaubsfunktionsanzeige fahren, beginnen
diese an zu blinken. So können Sie sehen, on die
Urlaubsfunktion aktiviert oder deaktiviert werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Urlaubsfunktionssymbol anhaltend und die
Urlaubsfunktion ist aktiviert. Die Anzeige blinkt
während dieses Vorgangs weiter. Drücken Sie die
OK-Taste, um die Urlaubsfunktion abzubrechen.
Nun beginnen sowohl das Symbol der
Urlaubsfunktion als auch die Anzeige an zu blinken
und die Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
25. Symbol für Zusatzkühlfunktion
Wenn Sie das Symbol für die Zusatzkühlfunktion
mit Hilfe der FN-Taste auswählen und die OK-
Taste drücken, schaltet das Zusatzfach in den
Kühlschrankbetrieb.
26. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
27. Einstelltaste zur Verringerung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Verringerung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, verringert
sich der eingestellte Wert. Wenn Sie diese
ununterbrochen drücken, stellt der Wert wieder auf
den Ausgangswert zurück.
28. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
29. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
30. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
19 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
31. Auswahltaste
Nutzen Sie diese Taste, um das Fach auswählen,
dessen Temperatur Sie ändern möchten. Schalten
Sie zwischen den Fächern, indem Sie diese Taste
drücken. Das ausgewählte Fach kann anhand
der Fachsymbole unterschieden werden (7, 17,
18, 20, 28, 29). Schalten Sie solange, bis das
Symbol des Fachs, dessen Temperatur Sie ändern
möchten, anfängt zu blinken. Dann können Sie den
eingestellten Wert mit Hilfe entweder der Taste zur
Verringerung des Temperaturwerts im Fach (27)
oder der Taste zur Erhöhung des Temperaturwerts
im Fach (19) ändern. Wenn die ausgewählte Taste
mehr als 20 Sekunden nicht drücken, schaltet sich
das Fachsymbol wieder aus. Sie müssen diese
Taste drücken, um erneut ein Fach auszuwählen.
32. Warnung Alarm aus
Drücken Sie im Falle eines Stromausfalls/
erhöhte Temperatur-Alarms nach der Prüfung des
Lebensmittel im Gefrierfach die Abstelltaste für die
Alarmfunktion, um die Warnung zu löschen.
33. Taste der Schnellkühlfunktion
Die Taste hat zwei Funktionen. Drücken
Sie zur Aktivierung oder Deaktivierung
der Schnellkühlfunktion diese kurz. Die
Schnellkühlanzeige schaltet sich dann aus und
das Gerät kehrt zu seinen normalen Einstellungen
zurück.
C
Verwenden Sie die
Schnellkühlfunktion, wenn die in
das Kühlschrankfach gelegten
Lebensmittel schnell abkühlen
möchten. Wenn Sie größere Mengen
an frischen Lebensmitteln abkühlen
möchten, aktivieren Sie diese
Funktion, bevor Sie die Lebensmittel in
das Gerät legen.
C
Wenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellkühlfunktion automatisch nach
spätestens 8 Stunden ab oder wenn
das Kühlschrankfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
C
Wenn Sie die Schnellkühltaste
wiederholt kurz nacheinander
drücken, wird der elektronische
Schaltkreisschutz aktiviert und der
Kompressor startet nicht sofort.
C
Die Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
34. 1 Temperaturanzeige des Zusatzfachs
Die für das Zusatzfach eingestellten
Temperaturwerte werden angezeigt.
34. 2 Temperaturanzeige des Weinkühlfachs
Die für das Zusatzfach eingestellte Temperatur
wird angezeigt.
20 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.2 Anzeigefeld
Das berührungsempfindliche Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die
Steuerung anderer Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Kühlschranks öffnen müssen. Drücken Sie
einfach die entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1 - Ein/Aus-Funktion
Drücken Sie die Ein-/Austaste zum Ein- oder
Ausschalten des Kühlschranks 3 Sekunden.
2 - Schnellkühlen
Wenn Sie die Schnellkühltaste drücken, wird die
Innentemperatur über den voreingestellten Wert
hinaus weiter abgesenkt.
Diese Funktion dient dazu, Lebensmittel, die im
Kühlbereich aufbewahrt werden, schnell herunter-
zukühlen.
Wenn Sie große Mengen Lebensmittel küh-
len möchten, sollten Sie diese Funktion vor
dem Einlagern der Lebensmittel einschalten.
Die Schnellkühlanzeige leuchtet bei aktiver
Schnellkühlfunktion. Zum Abbrechen dieser
Funktion drücken Sie die Schnellkühltaste noch
einmal. Die Schnellkühlanzeige erlischt, die nor-
malen Einstellungen werden wiederhergestellt.
Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig ab-
schalten, wird das Schnellkühlen beendet, sobald
die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 2 Stunden
schaltet sich diese Funktion automatisch ab. Diese
Funktion wird nach einem Stromausfall nicht
automatisch wieder eingeschaltet.
3 - Urlaubsfunktion
Drücken Sie die Schnellkühlen/Urlaub-Taste zum
Aktivieren der Urlaubsfunktion 3 Sekunden. Das
Symbol „--“ erscheint, wenn die Funktion aktiv
ist. Die Funktion wird durch erneute 3-sekündige
Betätigung derselben Taste oder durch Drücken
der Kühlschrank-Einstelltaste deaktiviert.
Wenn die Urlaubsfunktion aktiviert ist, erscheint
eine Linie an den für den Kühlschrank eingestellten
Werten des Displays.
Wenn der Urlaubsmodus aktiv ist, beträgt
die Temperatur von frischen Lebensmitteln
mehr als 10 Grad Celsius; bitte bewahren Sie
frische Lebensmittel daher nicht im Fach für
frische Lebensmittel auf. Die Temperatur des
Tiefkühlbereichs wird dadurch nicht beeinflusst.
4 - Kühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des
Kühlbereiches vor. Durch mehrmaliges Drücken
dieser Taste stellen Sie die Kühlbereichtemperatur
auf 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 oder 1°C ein.
5 - Temperaturanzeige
Die Aus-Anzeige leuchtet auf, wenn der
Kühlschrank ausgeschaltet ist.
6 - Schnellkühlanzeige
Dieses Symbol leuchtet bei aktiver Schnellkühlen-
Funktion auf.
C
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
21 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.2 Anzeigefeld
Das berührungsempfindliche Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die
Steuerung anderer Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Kühlschranks öffnen müssen. Drücken Sie
einfach die entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
7 -
Kühlbereichtemperatureinstellungsanzeige
Zeigt die für den Kühlbereich eingestellte
Temperatur an.
8 - Urlaubsanzeige
Dieses Symbol leuchtet bei aktiver Urlaubsfunktion
auf.
9 - Hochtemperatur- / Fehler-Warnanzeige
Dieses Symbol signalisiert zu hohe
Innentemperaturen und sonstige Fehler.
10 - Tiefkühlbereich
Die Temperatureinstellungsanzeige zeigt die für
den Tiefkühlbereich eingestellte Temperatur an.
11 - Öko-Extra-Anzeige
Die Öko-Extra-Anzeige leuchtet, wenn die Funktion
Öko-Extra aktiv ist.
12 - Schnelltiefkühlanzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf.
13 - Tiefkühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur
des Tiefkühlbereiches vor. Durch mehrma-
liges Drücken dieser Taste stellen Sie die
Tiefkühlbereichtemperatur auf 0 °, -2 °, -4 °, -6 °,
-8 °, -10 ° oder -12 ° ein.
14 - Schnellgefrieranzeige
Die Schnellgefrieranzeige leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf. Zum Abbrechen dieser
Funktion drücken Sie die Schnellgefriertaste
noch einmal. Die Schnellgefrieranzeige erlischt,
die normalen Einstellungen werden wiederherg-
estellt. Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig
abschalten, wird das Schnellgefrieren beendet,
sobald die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 4
Stunden schaltet sich diese Funktion automatisch
ab.
Wenn Sie große Mengen frischer Lebensmittel
einfrieren möchten, drücken Sie die
Schnellgefriertaste, bevor Sie die Lebensmittel
in den Tiefkühlbereich geben. Sollten Sie die
Schnelltiefkühltaste mehrmals innerhalb kurzer
Zeit drücken, spricht sofort eine elektronische
Schutzschaltung an.
Diese Funktion wird nach einem Stromausfall nicht
automatisch wieder eingeschaltet.
15 - Öko-Extra (spezielle
Energiesparfunktion)
Zum Einschalten der Öko-Extra-Funktion
halten Sie die Schnellgefrier-/Öko-Extra-Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Spätestens sechs
Stunden später arbeitet Ihr Kühlgerät besonders
ökonomisch; die Energiesparanzeige leuchtet.
Zum Abschalten der Öko-Fuzzy-Funktion halten
Sie die Schnellgefriertaste erneut 3 Sekunden lang
gedrückt.
16 - Alarm aus
Wenn die Kühlschranktür 2 Minuten geöffnet ist
oder ein Sensorfehler vorliegt, ertönt ein akus-
tischer Alarm. Der Alarm kann mit der „Alarm
aus“-Taste abgeschaltet werden.
Der Sensorfehleralarm erklingt erst bei einem
Stromversorgungsfehler. Wenn Sie die Tür
schließen und wieder öffnen, wird der „Tür-offen-
Alarm“ nach weiteren 2 Minuten erneut aktiviert.
22 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel
• Um die Qualität der Lebensmittel zu bewahren,
sollten diese nach dem so schnell wie möglich
eingefroren, nachdem sie in das Gefrierfach
gelegt wurden. Verwenden Sie deshalb die
Schnellgefrierfunktion für diese Zwecke.
• Sie können Lebensmittel länger im Gefrierfach
lagern, wenn Sie diese im frischen Zustand
einfrieren.
• Verpacken Sie das Gefriergut und schließen Sie
die Verpackung, um das Eindringen von Luft zu
vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
richtig verpackt sind, bevor Sie diese in
das Gefrierfach legen. Verwenden Sie
dazu zum Einfrieren geeignete Behälter,
Folien, feuchtigkeitsabweisendes Papier,
Kunststoffbeutel und weitere geeignete
Materialien statt einfachen Packpapiers.
• Beschriften Sie alle verpackten Lebensmittel
und vermerken Sie das Einfrierdatum. So
behalten Sie einen Überblick über Inhalt und
Haltbarkeit, jedes Mail, wenn Sie Tür des
Gefrierfachs öffnen. Bewahren Sie am längsten
gelagerten, tiefgekühlten Lebensmittel im
vorderen Teil des Fachs auf, damit diese zuerst
verbraucht werden.
• Eingefrorene Lebensmittel müssen nach dem
Auftauen unverzüglich verbraucht werden und
dürfen nicht erneut eingefroren werden.
5.4 Empfehlungen für die
bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel
Das Gefrierfach sollte mindestens -18 °C kalt sein.
1. Legen Sie die eingepackten Lebensmittel so
rasch wie möglich in das Gefriergerät, um ein
Antauen zu verhindern.
2. Kontrollieren Sie die Angaben für
„Zu verbrauchen bis“ bzw. zum
Mindesthaltbarkeitsdatum, um festzustellen,
ob diese Fristen abgelaufen sind oder nicht.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verpackungen
unbeschädigt sind.
5.5 Angaben zur Tiefkühlung
Gemäß dem IEC 62552-Normen soll das Gerät
mindestens 4,5 kg an Lebensmitteln bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C auf -18°C
oder niedriger innerhalb von 24 Stunden für
jeweils jede Volumenmenge von 100 Litern des
Gefriergerätinhalts herabkühlen.
Es ist möglich, die Lebensmittel für einen längeren
Zeitraum bei Temperaturen von -18°C oder
niedriger aufzubewahren.
Sie können die Lebensmittel für viele Monate frisch
halten (bei Temperaturen von -18°C oder niedriger
im Gefriergerät).
Die noch einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
direkt auf bereits tiefgefühlte gelegt werden, um
deren teilweise Antauen zu verhindern.
Kochen Sie Gemüse und gießen Sie das
Kochwasser ab, um deren Aufbewahrungszeit im
tiefgekühlten Zustand zu verlängern. Legen Sie
diese nach dem Abgießen in luftdichte Behälter
und dann in das Gefriergerät. Lebensmittel wie
Bananen, Tomaten, Salat, Sellerie, gekochte Eier
und Kartoffeln sind zum Einfrieren nicht geeignet.
Wenn diese Lebensmittel eingefroren werden,
beeinträchtigt das deren Nährwert und Geschmack
negativ. Jedoch stellt ihr Verzehr in solchen Fällen
keine Gefahr für menschliche Gesundheit dar.
• Frieren Sie nicht zu große Mengen an
Lebensmitteln auf einmal ein.
23 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
Gefrierfa
cheinstellung
Kühlfac
heinstellung
Bemerkungen
-18°C 4°C Das ist die normale, empfohlene Einstellung.
-20, -22 oder -24°C 4°C
Diese Einstellungen werden empfohlen, wenn die
Umgebungstemperaturen 30°C überschreiten.
Schnellgefrierfunktion 4°C
Wird verwendet, um Lebensmittel in kürzester Zeit
einzufrieren. Das Gerät schaltet sich am Ende dieses
Vorgang in den vorherigen Normalbetrieb zurück.
-18°C oder kälter 2°C
Diese Einstellungen werden verwendet, wenn Sie
glauben, dass Ihr Kühlfach aufgrund der hohen
Umgebungstemperaturen und häufigen Öffnens und
Schließens der Tür nicht kalt genug ist.
5.6 Einlegen von Lebensmitteln
Gefrierfa
cheinschübe
Verschiedenes Gefriergut, wie
beispielsweise Fleisch, Fisch,
Eiscreme, Gemüse usw.
Kühlschran
kfacheinschübe
Lebensmittel in Kochtöpfen,
abgedeckten Tellern und
geschlossenen Behältern Eier
(im geschlossenen Behälter)
Türeinsätze des
Kühlfachs
In kleinen Mengen verpackte
Lebensmittel oder Getränke
Gemüsefach Gemüse und Obst
Fach für frische
Lebensmittel
Feinkostprodukte
(Brotaufstriche,
Fleischprodukte für den
raschen Verbrauch)
5.7 Warnton bei offener Tür
(Diese Funktion ist optional)
Ein Warnton ist zu hören, wenn die Tür des Geräts
länger als 1 Minute offen gelassen wird. (Dieser
Warnton verstummt, wenn die Tür geschlossen
oder eine der Bedienfeldtasten (sofern vorhanden)
gedrückt wird.
5.8 Beleuchtung im Innenraum
Als Innenlampen werden LEB-Leuchten verwendet.
Kontaktieren Sie bei Problemen mit dem Geräts
mit dieser Lampe den zuständigen Kundendienst.
Die in dieser Vorrichtung genutzte(n) Lampe(n) ist/
sind nicht für den Einsatz im Haushalt geeignet.
Der vorgesehene Zweck dieser Lampe besteht
darin, den Nutzer das Legen bzw. Herausnehmen
der Lebensmittel auf eine bequeme und
komfortable Weise zu erleichtern.
5.9 Kältefach
In den Kältefächern können Sie Lebensmittel
auf das Einfrieren vorbereiten. Sie können diese
Fächer zudem zur Lagerung von Lebensmitteln bei
einer Temperatur, die etwas unter der im Kühlfach
liegt, nutzen.
Sie können das Fassungsvermögen Ihres
Kühlschranks durch das Herausnehmen der
Kältefächer vergrößern.
1. Ziehen Sie das Fach in Ihre Richtung, wenn es
stoppt.
2. Heben Sie das Fach um 1 cm nach oben, und
ziehen es weiter in Ihre Richtung, um es aus
seiner Halterung herausheben.
5.10 Gemüsefach
Das Gemüsefach des Kühlschranks dient
zur Lagerung von Gemüse, ohne dass dies
austrocknet. Dazu ist die Zirkulation der Kühlluft
um das Gemüsefach im Allgemeinen intensiviert.
Entfernen Sie die Türeinsätze, die sich gegenüber
zum Gemüsefach finden, bevor Sie dieses
herausnehmen.
24 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit
(FreSHelf)
(Diese Funktion ist optional)
Das Gemüsefach mit kontrollierter Feuchtigkeit
dient dazu, ein Austrocknen des Obsts und
Gemüses zu verhindern, sodass dieses länger
frisch bleibt.
Wir empfehlen, dass Sie blattähnliche
Gemüsesorten, wie beispielsweise Salat und
Spinat wie auch empfindliche Gemüsesorten mög-
lichst in waagerechter Position im Gemüsefach in
Bezug auf deren Wurzeln lagern.
Wenn Gemüse in den Kühlschrank gelegt wird,
ist dessen spezifisches Gewicht zu berücksichti-
gen. Schwere und feste Gemüsesorten sollten im
Gemüsefach nach unten gelegt werden, während
leichte und weichere Sorten oben auf diese ge-
packt werden sollten.
Legen Sie Gemüse niemals in Kunststofftüten
in das Gemüsefach. Wenn das Gemüse in der
Kunststofftüte bleibt, fängt es in kürzester Zeit zu
faulen an. Wenn Sie aus hygienischen Gründen
nicht wollen, dass eine Gemüsesorte mit einer
anderen in Kontakt kommt, verwenden Sie durch-
lässige Papiertüten oder vergleichbares Material
anstatt von Kunststofftüten.
Lagern Sie Birnen, Aprikosen, Pfirsich oder
sonstige Früchte, die größere Mengen an Ethylen
abgeben nicht zusammen mit anderem Obst oder
Gemüse im Gemüsefach. Das von diesen Früchten
abgegebene Ethylen beschleunigt die Reife ande-
rer Obst- und Gemüsesorten und verkürzt so deren
Lagerungszeit, bevor diese zu faulen anfangen.
5.12 Eiereinsatz
Sie können den Eiereinsatz je nach Wunsch in
die Tür oder einen Zwischenboden im Innenraum
installieren.
Stellen Sie den Eiereinsatz niemals in das
Gefrierfach.
5.13 Beweglicher Mittelbereich
Der Bewegliche Mittelbereich soll dafür sorgen,
dass die kalte Luft im Kühlschrankinneren nicht
nach außen entweicht.
1- Die Versieglung wird gewährleistet, wenn die
Türdichtung gegen die Oberfläche des beweglichen
Mittelbereichs drücken, wenn die Kühlfachtüren
geschlossen sind.
2– Ein weiterer Grund für die Existenz des
beweglichen Mittelbereichs im Kühlschrank ist,
dass sich damit das Nettofassungsvermögen des
Kühlfachs erhöht.Die üblichen standardmäßigen
Mittelbereiche führen dazu, dass ein Teil des
Kühlschrankinnenraums nicht für die Lagerung von
Lebensmitteln zur Verfügung steht.
3-Der bewegliche Mittelbereich ist geschlossen,
wenn die linke Tür des Kühlfachs geöffnet wird.
4-Es darf nicht mit der Hand geöffnet werden. Es
öffnet sich, durch die Führung des Kunststoffteils,
wenn die Tür geschlossen wird.
5.14 Kältekontrolliertes
Aufbewahrungsfach
Das kältekontrollierte Aufbewahrungsfach Ihres
Kühlschranks kann in jedem gewünschten
Modus, durch die jeweilige Einstellung entwe-
der als Kühlschrankfach (2/4/6/8 °C) oder als
Gefrierfach (-18/-20/-22/-24) verwendet werden.
Sie können die gewünschte Temperatur für dieses
Fach mit der entsprechenden Einstellungstaste
regulieren.Die Temperatur des kältekontrollieren
Aufbewahrungsfach kann entweder auf einen Wert
25 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
zwischen 0 und 10 als Erweiterung des Kühlfachs
oder auf einen Wert von -6 als Erweiterung des
Gefrierfachs eingestellt werden.0 Grad dienen
zur verlängerten Lagerung von Feinkostprodukten
und -6 Grad ermöglicht die Lagerung von Fleisch
für bis zu 2 Wochen in einem gut schneidbaren
Zustand.
Die Funktion zum Schalten auf Kühl- oder
Gefrierfachbetrieb wird durch ein Kühlelement
in dem geschlossenen Bereich ermöglicht
(Kompressorfach) auf der Kühlschrankrückseite
ermöglicht. Der Betrieb dieses Elementes erzeugt
ein dem Ticken einer analogen Uhr vergleichbares
Geräusch. Das ist normal und keine Zeichen für
eine Fehlfunktion.
5.15 Blaues Licht
(in einigen Modellen)
Das Gemüsefach im Kühlschrank wird mit
einem blauen Licht beleuchtet. Im Gemüsefach
aufbewahrte Lebensmittel werden durch
den Wellenlängeneffekt dazu gebracht, die
Fotosynthese fortzusetzen, sodass sie länger frisch
bleiben und ihr Vitamingehalt sich erhöht.
5.16 Geruchsfilter
Der Geruchsfilter in der Luftleitung des
Kühlschrankfachs verhindert die Bildung
unangenehmer Gerüche im Kühlschrank.
26 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.17 Weinfach
(Diese Funktion gibt es nur bei bestimmten Geräten.)
1 – Ihr Weinfach füllen
Das Weinfach wurde so gebaut, dass es bis zu 28 Flaschen vorne + 3 über ein Teleskopgestell
zugängliche Flaschen aufnehmen kann. Die angegebenen maximalen Mengen dienen nur als
Referenzwerte und entsprechen den mit einer Standardflasche „Bordelaise 75 cl“ durchgeführten Tests.
2- Empfohlene optimale Temperaturen
Unser Rat: Wenn Sie verschiedene Arten von Weinen kombinieren, wählen Sie 12 °C (typische Temperatur
in einem richtigen Keller). Bei Weißweinen, die bei 6 bis 10 ° serviert werden sollten, denken Sie bitte
daran, die Flaschen vor dem Servieren 1/2 Stunde in den Kühlschrank zu geben. Der Kühlschrank
kann die Flaschen auf die bevorzugte Temperatur herunterkühlen. Rotweine erwärmen sich bei
Zimmertemperatur nur langsam beim Servieren.
16 bis 17 °C Feine Bordeaux-Weine - rot
15 bis 16 °C Feine Burgunderweine - rot
14 bis 16 °C Grand-Crus (großes Gewächs) trockener Weißweine
11 bis 12 °C Leichte, fruchtige und junge Rotweine
10 bis 12 °C Provence-Rosé-Weine, französische Weine
10 bis 12 °C Trockene Weißweine und rote Landweine
8 bis 10 °C Weiße Landweine
7 bis 8 °C Champagner
6 °C Liebliche Weißweine
27 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
3- Empfehlungen zum Öffnen einer Weinflasche vor der Verkostung:
Weißweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Junge Rotweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Schwere, ausgereifte Rotweine Etwa 30 bis 60 Minuten vor dem Servieren
4- Wie lang kann eine geöffnete Flasche aufbewahrt werden?
Geöffnete Weinflaschen mit einem Korken verschlossen und maximal die folgende Anzahl Tage an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden:
Weißweine Rotweine
Dreiviertelvolle Flasche 3 bis 5 Tage 4 bis 7 Tage
Halbvolle Flasche 2 bis 3 Tage 3 bis 5 Tage
Weniger als halbvolle Flasche 1 Tag 2 Tage
5.18 So benutzen Sie den
internen Wasserspender
(bei bestimmten Modellen)
Spülen Sie das Wassersystem nach Anschluss
des Kühlschranks an eine Wasserversorgung
oder nach Auswechslung des Wasserfilters durch.
Halten Sie den Hebel des Wasserspenders 5
Sekunden mit einem festen Behälter gedrückt,
lassen Sie ihn dann 5 Sekunden los. Wiederholen
Sie den Vorgang, bis Wasser ausgegeben wird.
Sobald Wasser ausgegeben wird, wechseln Sie
kontinuierlich zwischen Gedrückthalten und
Loslassen (5 Sekunden ein, 5 Sekunden aus)
des Hebels, bis Sie insgesamt 15 Liter Wasser
entnommen haben. Dadurch strömt Luft aus
dem Filter und Wasserspendersystem und der
Wasserfilter wird für den Einsatz vorbereitet. In
einigen Haushalten ist möglicherweise weiteres
Durchspülen erforderlich. Sobald die Luft aus
dem System entwichen ist, kann Wasser aus dem
Wasserspender herausspritzen.
Warten Sie 24 Stunden, bis der Kühlschrank sich
und das Wasser abgekühlt hat. Entnehmen Sie
jede Woche genügend Wasser, damit es frisch
bleibt.
C
Nach 5 Minuten kontinuierlicher
Ausgabe stoppt der Wasserspender
die Wasserausgabe zur Verhinderung
einer Überschwemmung. Sie können
die Ausgabe fortsetzen, indem Sie
erneut den Hebel drücken.
28 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.19 Wasser ausgeben
Halten Sie einen Behälter unter den Ausguss des
Wasserspenders, während Sie den Hebel gedrückt
halten.
Zum Stoppen der Ausgabe lassen Sie den Hebel
los.
C
Das erste Wasser, das aus dem Spender
fließt, kann noch etwas warm sein. Dies
ist normal.
C
Falls der Wasserspender längere Zeit nicht
genutzt wurde, gießen Sie die ersten paar
Gläser Wasser weg, bis frisches Wasser
ausgegeben wird.
Nach dem ersten Einschalten müssen Sie etwa 24
Stunden abwarten, bis das Wasser abgekühlt ist.
Ziehen Sie das Glas heraus, kurz nachdem Sie den
Auslöser gezogen haben.
5.20 Wasserspender verwenden
A
Möglicherweise tropft vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
und nach Auswechslung des
Wasserfilters etwas Wasser aus dem
Wasserspender. Damit kein Wasser
aus dem Wasserspender tropft oder
ausläuft, sollten Sie das System
entlüften, indem Sie ca. 20 Liter
Wasser über den Wasserspender
ausgeben. Dadurch wird jegliche
Luft aus dem System beseitigt und
der Wasserspender läuft nicht aus.
Prüfen Sie Anschlussposition und
Geradheit des Wasserschlauchs an
der Rückseite des Gerätes, falls der
Wasserfluss blockiert wird.
C
Es ist völlig normal, wenn der Wasserspender
nach der Ausgabe von etwas Wasser leicht
tropft.
29 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
B
HINWEIS: Trennen Sie Ihren Kühlschrank
vor der Reinigung vom Netz.
• Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall
scharfen oder spitzen Gegenstände, Seife,
Hausreinigungsmittel, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Lack u. Ä.
• Schütten Sie ein Teelöffel Karbonat in einen
halben Liter Wasser. Nehmen Sie ein Tuch,
tauchen Sie es in diese Flüssigkeit und wringen
Sie es gut kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Geräts und trocknen Sie es
gründlich.
• Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der
Leuchte und sonstige elektrischen Teile nicht
mit Wasser in Berührung kommen.
• Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten Tuch.
Entnehmen Sie den Inhalt vom Innenraum
und den Türen. Entfernen Sie die Regale nach
oben hebend. Nach der Reinigung und dem
Trocknen legen Sie es wieder ein, indem Sie es
nach unten schieben.
• Verwenden Sie auf keinen Fall bei der
Reinigung der Außenfläche des Geräts und den
verchromten Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor führt bei dieser Art von
Oberflächen zur Verrostungen.
• Verwenden Sie keine spitzen oder scheuernde
Gegenstände, Seifen, Reinigungsmittel
bzw. Chemikalien, sowie auch kein Benzin,
keine Benzole bzw. Wachse usw. Andernfalls
werden die Einprägungen auf den Plasteteilen
möglicherweise beschädigt oder deformiert.
Verwenden Sie warmes Wasser und einen
weichen Lappen zum anschließenden
Trockenreiben.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden keinerlei
Materialien verwendet, die Geruch verursachen
könnten. Jedoch können aufgrund von
ungeeigneter Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der Innenseite Gerüche
entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems reinigen Sie es
regelmäßig alle 15 Tage.
• Bewahren Sie die Speisen in geschlossenen
Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen
Behältern aufbewahrt werden, können durch
die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche
verursachen.
• Keine Lebensmittel deren Aufbewahrungsdauer
abgelaufen ist im Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden zufügen, daher
sollte hier mit lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
30 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
vivo
7 Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst diese Liste an, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Das kann
Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste finden Sie Lösungsvorschläge für allgemeine Probleme, die nicht
durch Material- oder Herstellungsfehler verursacht werden. Bestimmte hierin erwähnte Funktionen und
Merkmale treffen möglicherweise nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.
• Der Netzstecker ist nicht vollständig eingesteckt. >>> Stecker vollständig in die Steckdose
einstecken.
• Die mit der Steckdose, die das Produkt mit Strom versorgt, verbundene Sicherung oder die
Hauptsicherung ist durchgebrannt. >>> Sicherungen prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden des Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und FlexiZone).
• Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. >>> Produkt nicht in Umgebungen mit Temperaturen
unter -5 °C aufstellen.
• Die Tür wird zu häufig geöffnet. >>> Darauf achten, die Gerätetür nicht zu häufig zu öffnen.
• Die Umgebungsfeuchtigkeit ist zu hoch. >>> Produkt nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
• Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt werden in nicht abgedichteten Behältern aufbewahrt.
>>> Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt in abgedichteten Behältern aufbewahren.
• Die Gerätetür wurde offen gelassen. >>> Gerätetür nicht längere Zeit offen lassen.
• Das Thermostat ist auf eine zu geringe Temperatur eingestellt. >>> Thermostat auf eine geeignete
Temperatur einstellen.
Der Kompressor läuft nicht.
• Wenn ein Stromausfall auftritt oder der Netzstecker gezogen und wieder angeschlossen wird,
ist der Gasdruck im Kühlsystem des Gerätes nicht ausgeglichen, was den Temperaturschutz des
Kompressors auslöst. Das Produkt startet nach etwa 6 Minuten neu. Falls das Produkt nach diesem
Zeitraum nicht neu startet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Die Abtaufunktion ist aktiv. >>> Dies ist bei einem vollautomatisch abtauenden Produkt normal.
Das Abtauen wird regelmäßig durchgeführt.
• Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen. >>> Prüfen, ob das Netzkabel
angeschlossen ist.
• Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. >>> Die geeignete Temperatureinstellung wählen.
• Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist, setzt das Gerät
den Betrieb fort.
Während der Benutzung nehmen die Betriebsgeräusche des Kühlschranks zu.
• Die Betriebsleistung des Gerätes kann je nach Umgebungstemperatur variieren. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet zu oft oder zu lange.
31 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
• Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas grö0er als sein Vorgänger. Größere Produkte arbeiten länger.
• Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. >>> Das Gerät arbeitet bei höheren
Umgebungstemperaturen normalerweise länger.
• Das Gerät wurde erst vor Kurzem angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln beladen. >>>
Das Gerät benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten Temperatur, wenn es gerade erst
angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies ist völlig normal.
• Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in das Gerät geben.
• Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit offen gelassen. >>> Da warme Luft in das
Innere strömt, muss das Gerät länger arbeiten. Türen nicht zu häufig öffnen.
• Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs steht halb offen. >>> Prüfen, ob Türen vollständig
geschlossen sind.
• Das Gerät wurde auf eine zu geringe Temperatur eingestellt. >>> Höhere Temperatur einstellen
und warten, bis das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
• Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder
sitzen nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder ersetzen. Beschädigte/verschlissene Dichtungen
sorgen dafür, dass das Produkt zum Halten der aktuellen Temperatur länger arbeiten muss.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist sehr niedrig, während die Temperatur im Kühlbereich angemessen
ist.
• Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist sehr niedrig, während die Temperatur im Kühlbereich angemessen
ist.
• Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren ein.
• Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich ist zu hoch.
• Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur beeinflusst
die Tiefkühlbereichtemperatur. Warten Sie, bis die entsprechenden Teile das erforderliche
Temperatur erreicht haben, indem Sie die Temperatur des Kühl- oder Tiefkühlbereichs ändern.
• Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit offen gelassen. >>> Türen nicht zu häufig
öffnen.
• Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig schließen.
• Das Gerät wurde erst kurz zuvor angeschlossen oder es wurden neue Lebensmittel hineingegeben.
>>> Dies ist völlig normal. Das Gerät benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten
Temperatur, wenn es gerade erst angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde.
• Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in das Gerät geben.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
32 / 32 DE
Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
• Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>> Falls das Produkt bei langsamem Bewegen wackelt,
müssen die Füße zum Ausgleichen des Gerätes angepasst werden. Außerdem darauf achten, dass
der Untergrund ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
• Jegliche auf dem Gerät abgelegten Dinge können Geräusche verursachen. >>> Jegliche auf dem
Gerät abgelegten Dinge entfernen.
Das Produkt macht Sprüh- oder Fließgeräusche etc.
• Die Arbeitsweise des Gerätes beinhaltet Flüssigkeits- und Gasströme. >>>Dies ist völlig normal
und keine Fehlfunktion.
Das Gerät macht windartige Geräusche.
• Das Produkt nutzt einen Lüfter zur Kühlung. Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an den Innenwänden des Produktes.
• Bei heißen oder feuchten Wetterlagen treten verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
• Die Tür wurde häufig geöffnet oder längere Zeit offen gelassen. >>> Tür nicht zu häufig öffnen; Tür
nicht offen stehen lassen.
• Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an der Außenseite des Produktes oder zwischen den Türen.
• Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit; dies ist je nach Wetterlage völlig normal. >>> Das
Kondenswasser verdunstet, wenn sich die Luftfeuchtigkeit verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
•DasProduktwurdenichtregelmäßiggereinigt.>>>InnenraumregelmäßigmiteinemSchwamm
und warmem Wasser und etwas in Wasser aufgelöstem Natron reinigen.
•BestimmteVerpackungsmaterialienkönnenGeräuscheverursachen.>>>Geruchsneutrale
Halterungen und Verpackungen verwenden.
•LebensmittelwurdeinoffenenBehälternindenKühlschrankgestellt.>>>Lebensmittelinsicher
abgedichteten Behältern aufbewahren. Andernfalls können sich Mikroorganismen ausbreiten und
unangenehme Gerüche verursachen. Jegliche abgelaufenen oder verdorbenen Lebensmittel aus
dem Gerät entfernen.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
• Lebensmittelverpackungen blockieren die Tür. >>> Inhalt so platzieren, dass die Tür nicht blockiert
wird.
• Das Gerät steht nicht vollständig aufrecht auf dem Boden. >>> Füße zum Ausgleichen des Gerätes
anpassen.
• Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>> Darauf achten, dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
• Die Lebensmittel berühren den oberen Bereich der Schublade. >>> Lebensmittel in der Schublade
neu anordnen.
A
WARNUNG: Falls sich das Problem nicht durch Befolgen der Anweisungen in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Kundencenter. Versuchen Sie
nicht, das Produkt zu reparieren.
EWWERQWEW
İT
Frigorifero
Manuale utente
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro prodotto, che è stato
realizzato in una struttura moderna, adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare a servirsi del
dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro Qualora
dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro dell’apparecchiatura.
• Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione
l’apparecchiatura.
• Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza applicabili.
• Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in futuro.
• La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica chiaramente le eventuali
variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
C
Informazioni importanti e consigli
utili.
A
Rischio di vita e proprietà.
B
Rischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
1 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
1. Istruzioni relativamente a sicurezza e
ambiente 2
2 Il vostro frigorifero 7
2 Il vostro frigorifero 8
3 Installazione 9
3.1 Posizione adeguata per l’installazione. . . . . 9
3.2 Installazione dei cunei in plastica . . . . . . . . 9
3.3 Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Collegamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Preparazione 12
4.1 Suggerimenti per risparmiare energia . . 12
4.2 Consigli sullo scomparto alimenti freschi 12
4.3 Uso iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Funzionamento del prodotto 14
5.1 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Congelamento di alimenti freschi . . . . . . . 21
5.4 Consigli per il consolidamento di alimenti
congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Informazioni Deep-freeze. . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Posizionamento degli alimenti . . . . . . . . . 22
5.7 Avvertenza apertura porta . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Scomparto del congelatore . . . . . . . . . . . 22
5.9 Scomparto verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Scomparto verdura, con umidità controllata 22
(Ripiani alimenti freschi) . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Vassoio portauova. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Sezione centrale mobile . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Scomparto di conservazione con controllo del
freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Luce blu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Filtro odori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Vano cantina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Uso del distributore d’acqua interno. . . . 26
5.18 Erogazione di acqua . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.19 Per usare il distributore dell'acqua . . . . . 27
6 Pulizia e manutenzione 28
7 Risoluzione dei problemi 29
2 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
1. Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
Questa sezione fornisce le
istruzioni di sicurezza necessarie
per evitare il rischio di lesioni
e danni materiali. Il mancato
rispetto di queste istruzioni in
validare a tutti i tipi di garanzia
esistenti sul prodotto.
Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori
di ventilazione non
sono chiusi quando il
dispositivo è nella sua
custodia o quando lo
si inserisce nel suo
alloggiamento.
A
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun
dispositivo meccanico
o altri dispositivi per
accelerare il processo di
sbrinamento e seguire
solo i consigli del
fabbricante.
A
AVVERTENZA:
Non danneggiare il
circuito del liquido
refrigerante.
A
AVVERTENZA:
Non utilizzare apparecchi
elettrici non consigliati
dal fabbricante
all’interno dei vani per
la conservazione degli
alimenti.
Questo apparecchio é stato
progettato per applicazioni
domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato nelle
cucine del personale di negozi,
uffici e altri luoghi di lavoro;
- Per essere utilizzato dai
clienti negli alberghi e nelle case
di campagna, motel e altri luoghi
di alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non
offrano servizi di ristorazione e
non siano di vendita al dettaglio.
1.1. Norme di sicurezza
generali
• Questo prodotto non dovrebbe
essere usato da persone
con disabilità a livello fisico,
sensoriale e mentale, da
persone senza un quantitativo
sufficiente di conoscenze
ed esperienza o ancora da
bambini. Questa persone
potranno usare il dispositivo
3 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
unicamente sotto alla
supervisione e alle istruzioni di
una persona responsabile della
loro sicurezza. Ai bambini non
dovrebbe essere consentito di
giocare con questo dispositivo.
• In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
• Dopo aver scollegato il
dispositivo, attendere
almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente.
Scollegare il prodotto se non
viene usato. Non toccare la
presa con le mani umide!
Non tirare il cavo per eseguire
lo scollegamento, prenderlo
sempre per la spina.
• Non collegare il frigorifero se la
presa sembra essere allentata.
• Scollegare il prodotto in fase
di installazione, manutenzione,
pulizia e riparazione.
• Qualora si preveda di non
utilizzare il prodotto per un
po’ di tempo, scollegarlo ed
estrarre gli eventuali elementi
contenuti al suo interno.
• Non usare vapore o materiali
detergenti a base di vapore per
la pulizia del frigorifero e per
lo scioglimento del ghiaccio al
suo interno. Il vapore potrebbe
entrare in contatto con le
aree sotto tensione elettrica e
causare cortocircuiti o scosse
elettriche!
• Non lavare il prodotto
spruzzando o versando acqua
sullo stesso! Pericolo di scossa
elettrica!
• Non usare mai il prodotto se
la sezione che si trova sulla
parte superiore o posteriore
del prodotto, con le schede
dei circuiti elettronici stampati
all’interno, è aperta (copri
schede dei circuiti elettronici
stampati) (1).
1
1
• In caso di malfunzionamento,
non usare il prodotto, dato
che potrebbe emettere scosse
elettriche. Contattare il servizio
autorizzato prima di intervenire.
• Collegare il prodotto ha una
presa che disponga di messa a
4 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
terra. L’operazione di messa a
terra deve essere eseguita da
un elettricista qualificato.
• Qualora il prodotto disponga
di un’illuminazione a LED,
contattare l’assistenza
autorizzata per la sostituzione
oppure in caso di problemi.
• Non toccare alimenti congelati
con le mani bagnate! Gli
alimenti si potrebbero attaccare
alle mani!
• Nonna posizionare liquidi in
bottiglie o lattine all’interno
dello scomparto congelatore.
Potrebbero esplodere!
• Collocare i liquidi in posizione
verticale dopo aver saldamente
chiuso il tappo.
• Non spruzzare sostanze
infiammabili vicino al prodotto,
che potrebbe bruciare o
esplodere.
• Non conservare materiali e
prodotti infiammabili, con
gas infiammabile, come ad
esempio spray all’interno del
frigorifero.
• Non collocare contenitori di
liquidi sopra al prodotto. Gli
spruzzi su parti sotto tensione
potrebbero provocare scosse
elettriche e rischio di incendio.
• L’esposizione del prodotto a
pioggia, neve, sole e vento
potrebbe causare pericoli a
livello elettrico. Qualora sia
necessario spostare il prodotto,
non tirarlo per la maniglia della
porta. La maniglia si potrebbe
staccare.
• Evitare che parti delle mani o
del corpo restino impigliate nei
meccanismi mobili all’interno
del prodotto.
• Non incrinare o piegare
la porta, i cassetti e altre
componenti del frigorifero. Così
facendo il prodotto cadrà e
si potrebbero danneggiare le
componenti.
• Fare attenzione a non bloccare
il cavo di alimentazione.
1.1.1 Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato
di sistema di raffreddamento
che utilizza il gas R600a,
fare attenzione a evitare di
danneggiare il sistema di
raffreddamento e il relativo
tubo in fase di utilizzo e
spostamento del prodotto.
Questo gas è infiammabile. Se
viene danneggiato il sistema di
5 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
raffreddamento, tenere il prodotto
lontano da fonti di fuoco e
provvedere immediatamente ad
arieggiare la stanza.
C
sul lato sinistro interno
indica il tipo di gas usato
nel prodotto.
1.1.2 Per i modelli con
la fontana d'acqua
• La pressione per l’ingresso
dell’acqua fredda dovrebbe
essere al massimo 90 psi
(6.2 bar). Qualora la pressione
dell’acqua superi il valore 80
psi (5.5 bar), usare una valvola
di limitazione della pressione
nel sistema principale. Qualora
non si sappia come verificare
la pressione dell’acqua,
chiedere aiuto a un idraulico
professionista.
• In caso di rischio dell’effetto
“martello acqua” nel proprio
impianto, usare sempre una
strumentazione per evitare
l’effetto “martello d’acqua” nel
proprio impianto. Rivolgersi a
idraulici professionisti in caso
di dubbio relativamente alla
presenza o meno dell’effetto
“martello d’acqua” nel proprio
impianto.
• Non installare l’ingresso
dell’acqua calda. Prendere
precauzioni contro il rischio
di congelamento dei tubi.
La gamma di funzionamento
della temperatura dell’acqua
dovrebbe essere 33°F (0.6°C)
come minimo e 100°F (38°C)
al massimo.
• Utilizzare solo acqua potabile.
1.2. Impiego conforme
allo scopo previsto
• Questo prodotto è stato
pensato per essere utilizzato
in ambito domestico. Non è
stato pensato per un uso di tipo
commerciale.
• Il prodotto dovrebbe essere
usato unicamente per la
conservazione di alimenti e
bevande.
• Non tenere prodotti dedicati,
che richiedano temperature
controllate, quali ad esempio
vaccini, farmaci sensibili
al calore, all’interno del
frigorifero.
• Il produttore non si assume
nessuna responsabilità per
gli eventuali danni causati da
un cattivo uso o da un uso
scorretto.
• I pezzi di ricambio originali
verranno forniti per 10 anni,
successivamente alla data di
acquisto del prodotto.
6 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
1.3. Sicurezza bambini
• Tenere gli imballaggi fuori dalla
portata dei bambini.
• Non permettere ai bambini di
giocare con il prodotto.
• Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto,
tenere la chiave fuori dalla
portata dei bambini.
1.4. Conformità con la Direttiva WEEE
e smaltimento dei prodotti di scarico
Questo prodotto è conforme alla direttiva
WEEE dell’UE (2012/19/EU). Questo prodotto è
dotato di un simbolo di classificazione per i prodotti
elettrici ed elettronici di scarto (WEEE).
Il prodotto è stato realizzato con
componenti e materiali di alta qualità
che possono essere riutilizzati oltre
che riciclati. Non smaltire il prodotto
con i normali rifiuti domestici e altri
rifiuti al termine del suo ciclo di vita
utile. Portare il prodotto ha un centro
di raccolta per il riciclaggio della strumentazione
elettrica ed elettronica. Consigliamo di rivolgersi
alle autorità locali per ulteriori informazioni su
questi centri di raccolta.
1.5. Conformità con la direttiva RoHS
• Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE
dell’UE (2011/65/EU). Non contiene materiali
dannosi e proibiti e indicati nella Direttiva.
1.6. Informazioni sull'imballaggio
• I materiali che compongono l’imballaggio del
prodotto sono realizzati a partire da materiali
riciclabili in conformità con le nostre Normative
Ambientali Nazionali. Non smaltire i materiali
dell’imballaggio congiuntamente ai rifiuti
domestici o ad altri rifiuti. Portarli presso i punti
di raccolta imballaggi indicati dalle autorità
locali.
7 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
C
I dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
11- Cassetto dello scomparto multi-zona
* OPZIONALE
8 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
C
I dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
11- Cassetto dello scomparto multi-zona
* OPZIONALE
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
9 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
3.1 Posizione adeguata per
l’installazione
Contattare l’Assistenza autorizzata per procedere
all’installazione del prodotto. Per preparare il
prodotto per l’uso rimandiamo alle informazioni nel
manuale dell’utente; inoltre, verificare che tutti gli
impianti, elettrici e idrici, siano adeguati. In caso
contrario, consigliamo di rivolgersi a un elettricista
e a un tecnico qualificati per l'esecuzione degli
eventuali interventi necessari.
B
AVVERTENZA: Il produttore non verrà
ritenuto responsabile degli eventuali danni
che potrebbero derivare da procedure
eseguite da persone non autorizzate.
B
AVVERTENZA: Il prodotto non deve
essere collegato alla presa di corrente in
fase di installazione. In caso contrario, si
potrebbe correre il rischio di morte o grave
lesione!
A
AVVERTENZA: : Qualora lo spazio
di apertura della porta della stanza
in cui verrà installato il prodotto sia
tanto stretto da impedire il passaggio
dell’elettrodomestico, togliere la porta
della stanza e far passare il prodotto
girandolo di lato; qualora questa opzione
non sia percorribile, contattare il servizio
autorizzato.
•Collocareilprodottosuunasuperficieinpiano
per evitare scosse.
•Lasciareunadistanzadialmeno30cmdafonti
di calore come piani cottura, forni, radiatori e
fornelli e una distanza di almeno 5 cm da forni
elettrici.
•Ilprodottonondeveessereespostodirettamente
alla luce solare o conservato in luoghi umidi.
•Garantireunaventilazioneadeguatanelle
immediate vicinanze del prodotto al fine di
garantirne il corretto funzionamento. Qualora il
prodotto debba essere posizionato in un incasso
nella parete, si prega di lasciare almeno 5 cm di
distanza dal soffitto e dalle pareti laterali.
•Noninstallareilprodottoincuilatemperatura
scende al di sotto dei -5°C.
3 Installazione
3.2 Installazione dei cunei in plastica
I cunei in plastica forniti in dotazione col prodotto
vengono usati per creare la distanza che consenta
la circolazione dell’aria fra il prodotto e la parete
posteriore.
1.
Per fissare i cunei, togliere le viti sul prodotto e
usare le viti fornite in dotazione con i cunei.
2.
Inserire i due cunei in plastica sulla copertura di
ventilazione posteriore, come indicato nell'immagine.
3.3 Regolazione dei piedini
Se il prodotto non è in equilibrio successivamente
all’installazione, regolare i piedini sulla parte
anteriore ruotandoli verso destra o verso sinistra.
10 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
Per regolare le porte in verticale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte inferiore.
Ruotare il dado di regolazione conformemente alla
posizione della porta (in senso orario/anti-orario).
Serrare il dado di fissaggio per regolare la
posizione.
Per regolare le porte in orizzontale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte superiore.
Ruotare il dado di regolazione laterale a seconda
della posizione della porta (senso orario/anti-
orario).
Serrare il dado di fissaggio che si trova sulla parte
superiore per fissare la posizione.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
3.4 Collegamento elettrico
A
AVVERTENZA: Non eseguire
collegamenti tramite prolunghe o multi-
prese.
B
AVVERTENZA: I cavi di alimentazione
danneggiati vanno sostituiti dagli Agenti di
Servizio Autorizzati.
C
Qualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
• La nostra azienda non sarà responsabile di
eventuali danni che deriveranno dall'uso del
prodotto senza messa a terra e collegamenti
elettrici in conformità con le normative locali.
• Il cavo di corrente deve essere a portata dopo
l'installazione.
• Collegare il frigorifero a una presa di terra, con
valore di tensione nominale: 220-240V /50 Hz.
Presa dovrà avere un fusibile da 10 a 16A.
• Non inserire altri elementi quali ad esempio
prolunghe o ciabatte multi-presa fra il
dispositivo e la presa di corrente a parete.
-Il gruppo cerniera superiore è fissato con 3 viti.
-Il copri-cerniera viene fissato dopo aver installato
le prese.
-Quindi, il copri-cerniera viene fissato con due viti.
12 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
4 Preparazione
C
La temperatura della stanza in cui va
installato il frigorifero dovrebbe essere
indicativamente di 10ºC /50°F. L’uso
del frigorifero a temperature più basse
non è consigliato al fine di evitare cali
prestazionali.
C
L’interno del frigorifero va pulito
completamente.
C
Qualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
4.2 Consigli sullo scomparto
alimenti freschi
• Verificare che gli alimenti non tocchino il
sensore della temperatura nello scomparto
alimenti freschi. Per fare in modo che lo
scomparto alimenti freschi mantenga la
temperatura di conservazione ideale, il sensore
non deve essere ostacolato dalla presenza di
cibi.
• Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del prodotto.
4.1 Suggerimenti per
risparmiare energia
A
Collegare il proprio frigorifero a sistemi per
il risparmio dell’energia è pericoloso, in
quanto potrebbero danneggiare il prodotto.
• Non lasciare aperte le porte del frigorifero per
periodi di tempo troppo lunghi.
• Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del frigorifero.
• Non sovraccaricare il frigorifero. La capacità di
raffreddamento diminuisce se viene ostacolato
il ricircolo dell'aria all’interno del frigorifero.
• Non mettere il frigorifero in luoghi direttamente
sposti alla luce solare. Lasciare una distanza
di almeno 30 cm da fonti di calore come piani
cottura, forni, radiatori e fornelli e una distanza
di almeno 5 cm da forni elettrici.
• Prestare attenzione quando vengono conservati
alimenti nel frigorifero all’interno di contenitori
chiusi.
• Per ottimizzare lo spazio di conservazione
di cibo nello scomparto del congelatore del
frigorifero, è necessario rimuovere il cassetto
superiore e collocarlo sul ripiano in vetro
superiore. Il consumo di corrente indicato per
il frigorifero è stato determinato dopo aver tolto
la macchina del ghiaccio e i cassetti superiori
per consentire un livello di caricamento
massimo. Consigliamo caldamente di usare i
cassetti inferiori del congelatore e lo scomparto
multi-zona in fase di caricamento.
• Il flusso dell’aria non dovrebbe essere bloccato
mettendo alimenti davanti al congelatore e
davanti alle ventole dello scomparto multi-
zona. Gli alimenti vanno caricati lasciando uno
spazio minimo di 5 minuti davanti alla griglia
della ventola di protezione.
• Lo scongelamento di alimenti congelati
all’interno dello scomparto del frigorifero
consente sia di risparmiare energia che di
mantenere la qualità degli alimenti.
13 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Procedimento
4.3 Uso iniziale
Prima di iniziare a usare il dispositivo, verificare
che tutti i preparativi siano stati fatti in conformità
con le istruzioni fornite nei capitoli “Istruzioni
importanti relativamente alla sicurezza e
all'ambiente” e “Installazione”.
• Pulire l’interno del frigorifero conformemente a
quanto consigliato nella sezione “Manutenzione
e pulizia”. Prima di accendere il frigorifero,
verificare che l’interno sia asciutto.
• Collegare il frigorifero a una presa dotata
di messa a terra. L’illuminazione interna si
accende all’apertura della porta del frigorifero.
• Lasciare in funzione il frigorifero per 6 ore
senza collocare alimenti al suo interno, e
non aprire la porta a meno che ciò non sia
strettamente necessario.
C
Si sentirà un rumore quando si avvia il
compressore. I liquidi e i gas all’interno
del sistema di refrigerazione potrebbero
creare rumori, anche se il compressore
non funziona; non si tratta di un’anomalia
di funzionamento.
C
Le estremità anteriori del frigorifero
potrebbero surriscaldarsi. Non si tratta di
un'anomalia di funzionamento. Queste aree
sono state progettate per essere calde ed
evitare la condensa.
14 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
5 Funzionamento del prodotto
C
I dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
5.1 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare
le altre funzioni legate al frigorifero senza aprire la porta del prodotto. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
15 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
1. Indicatore funzione raffreddamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
raffreddamento rapido.
2. Indicatore della temperatura dello
scomparto frigorifero
Viene visualizzata la temperatura dello
scomparto frigorifero; può essere impostata su
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
4. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
5. Guasto alimentazione / Temperatura eleva-
ta / Avvertenza errore
Questo indicatore si illumina durante il guasto
di corrente, durante i guasti temperatura eleva-
ta e durante le avvertenze di errore. Durante i
guasti di temperatura a lungo termine, il valore
di temperatura più alto che lo scomparto conge-
latore raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
Rimandiamo alla sezione “Soluzioni consigliate per
la risoluzione dei problemi” del proprio manuale
qualora si noti che questo indicatore è illuminato.
6. Icona di reset filtro
Questa icona si accende quando è necessario
procedere al reset del filtro.
7. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
8. Icona congelatore Joker
Passare sull’icona congelatore Joker usando il pulsante
FN; l’icona inizia a lampeggiare. Quando viene premuto
il tasto OK, l’icona congelatore cabina joker si accende e
il dispositivo funziona come congelatore.
9. Indicatore della temperatura dello
scomparto congelatore
Viene visualizzata la temperatura dello scomparto
del frigorifero; può essere impostata su -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24.
10. Indicatore funzione congelamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
congelamento rapido.
11. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
12. Pulsante funzione congelamento rapido
Premere questo pulsante per arrivare o disattivare
la funzione di congelamento rapido. Quando viene
attivata la funzione, lo scomparto congelatore
viene raffreddato fino a una temperatura inferiore
rispetto al valore impostato.
C
Usare la funzione di congelamento
rapido quando si desidera congelare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del congelatore. Se si
desidera congelare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
C
Qualora non venga annullata, la
funzione di Congelamento rapido si
annulla automaticamente dopo 4 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
16 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
C
Questa funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
13. Reset filtro
Il filtro viene resettato quando il pulsante di
congelamento rapido viene premuto per 3 secondi.
L’icona di reset filtro si spegne.
14. Pulsante FN
Usando questo tasto sarà possibile alternare fra
le diverse funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’icona, che richiede
l’attivazione o la disattivazione della funzione, inizia
a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se non
viene premuto per 20 secondi. Sarà necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
15. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
16. Pulsante OK
Dopo essersi spostati fra le funzioni usando il
pulsante FN, quando la funzione viene annullata
tramite il pulsante OK, l’icona pertinente e
l’indicatore lampeggia. Quando la funzione viene
attivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per indicare che l’icona è attiva.
17. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
18. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
19. Pulsante di impostazione “aumento”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “aumento” durante il processo, il
valore impostato aumenta. Se si continua a pre-
merlo, il valore impostato torna al valore iniziale.
20. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
21. Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Passare sopra a questo tasto col tasto FN e
selezionare Fahrenheit e Celsius tramite il tasto
OK. Quando viene selezionato il tipo di temperatura
pertinente, l’indicatore Fahrenheit e Celsius si
attiva.
22. Icona macchina del ghiaccio spenta
Premere il pulsante FN (fino a che non raggiunge
l’icona e la riga inferiore) per spegnere la
macchina del ghiaccio. L’icona della macchina del
ghiaccio e l’indicatore funzione della macchina
del ghiaccio inizia a lampeggiare quando ci si
passa sopra; sarà quindi possibile capire se la
macchina del ghiaccio è accesa o spenta. Quando
viene premuto il tasto OK, l’icona della macchina
del ghiaccio lampeggia in modalità continua a
l’indicatore continua a lampeggiare durante questo
processo. Se non viene premuto nessun pulsante
per 20 secondi, l’icona e l’indicatore restano
accesi. La macchina del ghiaccio viene quindi
spenta. Per accendere nuovamente la macchina
del ghiaccio, passare sull’icona e sull’indicatore;
in questo modo sia l’icona macchina del ghiaccio
spenta e l’indicatore iniziano a lampeggiare. Se
non viene premuto nessun pulsante entro 20
secondi, l’icona e l’indicatore si spengono, e
quindi la macchina del ghiaccio viene nuovamente
accesa.
C
Indica se la macchina del ghiaccio
è accesa o spenta.
17 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
C
Il flusso dell'acqua dal serbatoio
dell’acqua si interrompe quando
viene selezionata questa funzione.
Sarà tuttavia possibile estrarre il
ghiaccio prodotto in precedenza
dalla macchina del ghiaccio.
23. Icona funzione Eco fuzzy
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona della lettera E e la riga inferiore) per
attivare la funzione eco fuzzy. Quando si passa
sull’icona eco fuzzy e sull’indicatore funzione eco
fuzzy, iniziano a lampeggiare. Sarà così possibile
capire quando la funzione eco fuzzy è attivata
o disattivata. Quando viene premuto il tasto
OK, l’icona della funzione eco fuzzy lampeggia
in modalità continua a l’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Se non
viene premuto nessun pulsante per 20 secondi,
l’icona e l’indicatore restano accesi. La funzione
eco fuzzy è quindi attivata. Per annullare la
funzione eco fuzzy, passare nuovamente sull’icona
e sull’indicatore e premere il tasto OK. Quindi, sia
l’icona funzione eco fuzzy che l’indicatore iniziano
a lampeggiare. Se non viene premuto nessun
pulsante entro 20 secondi, l’icona e l’indicatore
si spengono, e quindi la funzione eco fuzzy viene
disattivata.
24. Icona funzione vacanza
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona dell’ombrello e la riga inferiore) per
attivare la funzione vacanza. Quando si passa
sull’icona funzione vacanza e sull’indicatore
funzione vacanza, iniziano a lampeggiare. Sarà
così possibile capire quando la funzione vacanza
è attivata o disattivata. Quando viene premuto
il tasto OK, le spie dell’icona funzione vacanza
sono sempre accese, il che significa che la
funzione vacanza è attivata. L’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Premere il
tasto OK per annullare la funzione vacanza. Quindi
sia l’icona funzione vacanza e il relativo indicatore
inizieranno a lampeggiare e la funzione vacanza
verrà annullata.
25. Icona frigorifero Joker
Quando viene selezionata l’icona frigorifero Joker
usando il pulsante FN e quando viene premuto
il tasto OK, la cabina Joker si trasforma in una
cabina frigorifero e funziona come un frigorifero.
26. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
27. Pulsante di impostazione “diminuzione”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “diminuzione” durante il processo,
il valore impostato diminuisce. Se si continua
a premerlo, il valore impostato torna al valore
iniziale.
28. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
29. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
30. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
18 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.2 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le
altre funzioni legate al dispositivo senza aprire la porta del frigorifero. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
31.Pulsante di selezione
Usare questo pulsante per selezionare la cabina
della quale si desidera modificare la temperatura.
Spostarsi fra le varie cabine premendo questo pul-
sante. Sarà possibile identificare le cabine selezio-
nate grazie alle relative icone (7,17,18,20,28,29).
L’icona della cabina che lampeggia, della quale
si vuole modificare il valore, viene selezionata.
Sarà quindi possibile modificare il valore impo-
stato premendo il pulsante di diminuzione valore
impostato cabina (27) e il pulsante di aumento
valore impostato cabina (19). Qualora non venga
premuto il pulsante di selezione per 20 secondi,
le icona della cabina si spengono. Sarà necessario
premere questo tasto per selezionare nuovamente
una cabina.
32. Avvertenza allarme spento
In caso di black-out / allarme temperatura elevata,
dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
33. Pulsante funzione raffreddamento rapido
Questo pulsante ha due funzioni: per attivare o
disattivare la funzione di raffreddamento rapido,
premerlo per alcuni secondi. L’indicatore di
raffreddamento rapido si spegne e il prodotto torna
alle normali impostazioni.
C
Usare la funzione di raffreddamento
rapido quando si desidera raffreddare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del frigorifero. Se si
desidera raffreddare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
C
Qualora non venga annullata, la
funzione di raffreddamento rapido si
annulla automaticamente dopo 8 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
C
Se il pulsante di raffreddamento rapido
viene premuto ripetutamente, a brevi
intervalli di tempo, verrà attivata la
protezione elettronica del circuito
e il compressore non si avvierà
immediatamente.
C
Questa funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
34. 1 Indicatore temperatura Joker
Vengono visualizzati i valori di temperatura indicati
della cabina joker.
34. Indicatore della temperatura dello
scomparto raffreddamento vini
Vengono visualizzati i valori impostati della cabina
vini
19 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.2 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le
altre funzioni legate al dispositivo senza aprire la porta del frigorifero. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1-Funzione On/Off
Premere il pulsante On/Off per 3 secondi per
spegnere o accendere il frigorifero.
2-Funzione frigorifero rapido
Quando viene premuto il pulsante frigorifero rapi-
do, la temperatura dello scomparto sarà inferiore
rispetto ai valori regolati.
Questa funzione può essere usata per gli alimenti
collocati nello scomparto frigorifero per i quali
viene richiesto un raffreddamento rapido.
Se si desidera raffreddare grandi quantitativi
di cibo fresco, consigliamo di attivare questa
funzione prima di mettere gli alimenti all’interno
del frigorifero. L’indicatore frigorifero rapido rimane
acceso quando la funzione di frigorifero rapido
viene attivata. Per annullare questa funzione
premere nuovamente il pulsante frigorifero rapido.
L’indicatore frigorifero rapido si spegne e torna alle
normali impostazioni.
Qualora non venga annullata, la funzione frigorifero
rapido si annulla automaticamente dopo 2 ore op-
pure quando lo scomparto frigorifero raggiunge la
temperatura richiesta. Questa funzione non viene
richiamata quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
3-Funzione vacanza
Premere il pulsante frigorifero rapido/vacanza per
3 secondi per attivare la funzione vacanza. L’icona
“--” si accende quando la funzione è attiva. La
funzione viene disattivata premendo lo stesso pul-
C
I dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
sante nuovamente per 3 secondi oppure premendo
il pulsante di impostazione frigorifero.
Quando la modalità vacanza è attivata, i valori
impostati non valgono per la cabina cibi freschi. La
funzione avviene sui segmenti di alimenti freschi.
Quando la modalità vacanza viene attivata, la
temperatura degli alimenti freschi è superiore a
50 gradi Fahrenheit (10 gradi celsius), quindi non
conservare gli alimenti nel mobiletto alimenti fre-
schi. La temperatura del congelatore non subisce
modifiche.
4-Funzione impostazione frigorifero
Questa funzione consente di impostare la
temperatura dello scomparto frigorifero. Premere
questo pulsante per impostare la temperatura dello
scomparto frigorifero rispettivamente su 8, 7, 6, 5,
4, 3, 2 o 1°C.
5-Indicatore Off
L’indicatore Off si spegne quando il frigorifero si
trova in modalità “Off”.
6-Indicatore frigorifero rapido
Questa icona si accende quando la funzione frigo-
rifero rapido è attiva.
7-Indicatore impostazione della temperatura
del vano frigorifero
Indica la temperatura impostata per lo scomparto
frigorifero.
20 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
8-Indicatore vacanza
Questa icona si accende quando la funzione
vacanza è attiva.
9-Errore temperatura elevata / Indicatore
avvertenza
L’icona si accende durante i guasti temperatura
elevata e le avvertenze di errore.
10-Scomparto congelatore
L’indicatore impostazione temperatura indica la
temperatura impostata per lo scomparto congela-
tore.
11-Indicatore Eco-Extra
L’indicatore Eco-Extra si accende quando è attiva
la funzione Eco Extra.
12-Indicatore congelamento rapido
Questo indicatore di accende quando è attiva la
funzione congelatore rapido.
13-Funzione impostazione congelatore
Questa funzione consente di impostare la tem-
peratura dello scomparto congelatore. Premere
questo pulsante per impostare la temperatura dello
scomparto congelatore rispettivamente su 0, -2,
-4, -6, -8, -10, 2 o -12°C.
14-Funzione di congelamento rapido
L’indicatore di Congelamento rapido si attiva quan-
do la funzione di Congelamento rapido è attiva. Per
annullare questa funzione premere nuovamente il
pulsante congelatore rapido. L’indicatore conge-
latore rapido si spegne e torna alle normali impo-
stazioni. Qualora non venga annullata, la funzione
congelatore rapido si annulla automaticamente
dopo 4 ore oppure quando lo scomparto congela-
tore raggiunge la temperatura richiesta.
Se si desidera congelare grandi quantitativi di cibo
fresco, premere il pulsante congelamento rapido
prima di mettere gli alimenti nello scomparto del
congelatore. Se il pulsante di congelamento rapido
viene premuto ripetutamente, a brevi intervalli di
tempo, verrà attivata la protezione elettronica del
circuito.
Questa funzione non viene richiamata quando la
corrente viene ripristinata in seguito a un black-
out.
15-Eco-Extra (Uso speciale a risparmio
energetico)
Premere il pulsante congelamento rapido\Eco Extra
per 3 secondi per attivare la funzione Eco Extra.
Il frigorifero inizierà a funzionare nella modalità
più economica almeno 6 ore dopo, e l’indicatore
uso in modalità risparmio energetico si accenderà
quando la funzione è attiva. Premere nuovamente
il pulsante di congelamento rapido per 3 secondi
per disattivare la funzione Eco Fuzzy.
16-Allarme spento
Quando la porta del frigorifero viene lasciata aperta
per 2 minuti o quando c’è un guasto del sensore,
si attiva un allarme audio. Sarà possibile disattivare
l’allarme premendo il pulsante “Allarme Off”.
L’allarme guasto sensore non suona fino a che non
c’è un black-out. Qualora la porta venga chiusa e
poi riaperta, l’allarme “Porta aperta” viene attivato
nuovamente dopo 2 minuti.
21 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.3 Congelamento di alimenti freschi
• Al fine di mantenere la qualità degli alimenti,
congelarli quanto più rapidamente possibile
se vengono messi nello scomparto del
congelatore; usare a tal fine la funzione di
congelamento rapido.
• Sarà possibile conservare gli alimenti più a
lungo nello scomparto del congelatore quando
vengono congelati mentre sono freschi.
• Confezionare gli alimenti da congelare e
chiudere la confezione in modo tale da
impedire l’ingresso di aria.
• Verificare di confezionare gli alimenti prima
di metterli nel congelatore. Usare contenitori,
pellicole e carta anti-umidità, borse in
plastica e altri materiali da imballaggio adatti
per essere usati nel congelatore anziché la
normale carta da imballaggio.
• Etichettare gli alimento aggiungendo la data
prima di metterli all’interno del congelatore.
Così facendo sarà possibile riconoscere la
freschezza di ogni alimento all’apertura del
congelatore. Conservare gli alimenti congelati
più vecchi nella parte anteriore dello scomparto
per essere certi del fatto che vengano usati
prima.
• Gli alimenti surgelati vanno usati subito dopo
essere stati scongelati, non ricollocarli in
congelatore.
• Non congelare grandi quantità di alimenti in
una sola volta.
5.4 Consigli per il consolidamento
di alimenti congelati
Lo scomparto verrà impostato come minimo su
-18°C.
1. Mettere le confezioni nel congelatore quanto
più rapidamente possibile dopo l’acquisto,
evitando che si scongelino.
2. Controllare che non siano state oltrepassate
le date "usare entro" e "da consumarsi
preferibilmente entro il" indicate sulla
confezione.
3. Verificare che la confezione degli alimenti non
sia danneggiata.
5.5 Informazioni Deep-freeze
Conformemente agli standard IEC 62552, il
prodotto congela almeno 4,5 kg di alimenti a
una temperatura ambiente di 25°C, a -18°C o
temperatura inferiore, entro 24 ore per ogni 100
litri di volume di congelamento.
Sarà possibile conservare gli alimenti a lungo solo
a -18°C o a temperature inferiori.
Sarà possibile tenere freschi gli alimenti per
molti mesi (a -18°C o temperature inferiori nello
scomparto deep freeze).
Impostazione
dello
scomparto
congelatore
Impostazione
dello
scomparto
frigorifero
Consigli
-18°C 4°C Questa è la normale impostazione consigliata.
-20, -22 o
-24°C
4°C
Queste impostazioni sono consigliate quando la temperatura
ambiente supera i 30°C.
Congelamento
rapido
4°C
Usare quando si desidera congelare alimenti in modo rapido. Il
prodotto tornerà alla modalità precedente al termine del processo.
-18°C o
inferiore
2°C
Servirsi di queste impostazioni qualora si ritenga che lo scomparto
frigorifero non sia abbastanza freddo, a causa dell'elevata
temperatura ambiente, o a causa di troppe aperture e chiusure della
porta.
22 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
Non consentire che gli alimenti da considerare
entrino in contatto con articoli precedentemente
congelati al fine di evitarne lo scongelamento
parziale.
Bollire le verdure e scolare l’acqua per conservare
le verdure surgelate più a lungo. Dopo aver estratto
l’acqua, metterle in confezioni a tenuta e metterle
nel congelatore. Gli alimenti quali ad esempio
banane, insalata, sedano, uova bollite e patate non
sono adatte per essere congelate. Quando questi
alimenti sono surgelati, solo il loro valore nutritivo
e il gusto ne subiranno le conseguenze. Non
marciscono e quindi non costituiscono un rischio
per la salute umana.
5.6 Posizionamento degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti, quali ad esempio
carne, pesce, gelato, verdura,
eccetera.
Ripiani dello
scomparto
del frigorifero
Alimenti in padelle, vassoi
coperti e contenitori chiusi, uova
(in contenitori chiusi)
Ripiani della
porta dello
scomparto
del frigorifero
Piccoli alimenti o bevande
Scomparto
verdura
Verdura e frutta
Scomparto
zona fresca
Prodotti gastronomici, (ad
esempio colazione, carne da
consumare a breve)
5.7 Avvertenza apertura porta
(Questa funzione è opzionale)
Verrà emesso un segnale di avvertimento audio
quando la porta del prodotto viene lasciata aperta
per 1 minuto. Questa avvertenza verrà disattivata
quando viene chiusa la porta o quando qualcuno
dei pulsanti display viene premuto.
5.8 Scomparto del congelatore
Gli scomparti del congelatore consentono di
preparare gli alimenti per il congelamento. Sarà
inoltre possibile utilizzare questi scomparti per
conservare gli alimenti a una temperatura di alcuni
gradi al di sotto rispetto alla temperatura dello
scomparto frigorifero.
Sarà possibile aumentare il volume interno
del frigorifero rimuovendo uno qualsiasi degli
scomparti di raffreddamento:
1. Tirare lo scomparto verso di sé fino a che non si
ferma.
2. Sollevare lo scomparto di circa 1 cm,
quindi tirarlo verso di sé per toglierlo
dall’alloggiamento.
5.9 Scomparto verdura
Lo scomparto verdura del frigorifero è stato
progettato appositamente per conservare le
verdure fresche senza che perdano la loro umidità.
A tal fine, l'intensificazione dell'aria fresca viene
intensificata all'interno di questo scomparto.
Rimuovere i ripiani delle porte che bloccano
lo scomparto verdura, prima di procedere alla
rimozione dello stesso.
5.10 Scomparto verdura, con
umidità controllata
(Ripiani alimenti freschi)
(Questa funzione è opzionale)
I valori di umidità di frutta e verdura vengono tenuti
sotto controllo grazie allo scomparto verdura con
umidità controllata, e quindi gli alimenti rimangono
freschi più a lungo.
Consigliamo di mettere le verdure a foglie come
ad esempio l’insalata e gli spinaci e le verdure
sensibili alle perdite di umidità, in orizzontale, ove
possibile, quando vengono messe nel cassetto
verdura; sicuramente non posizionarle in orizzonta-
le facendole appoggiare sulle radici.
In fase di spostamento delle verdure, prendere
in considerazione i loro pesi specifici. Le verdure
pesanti e dure vanno collocate sulla parte inferiore
23 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
dello scomparto verdura, mentre quelle leggere e
morbide devono trovarsi sulla parte superiore.
Non lasciare mai le verdure nei loro sacchetti in
plastica all’interno dello scomparto verdura. Se
vengono lasciati nei sacchetti in plastica, dopo
poco marciranno. Qualora non si desideri che le
verdure entrino in contatto con altre verdure per
motivi igienici, usare carta perforata o un materiale
simile al posto delle borse in plastica.
Non mettere pere, albicocche, pesche, ecc. in
particolar modo tutti quei frutti che generano ele-
vati quantitativi di etilene, all’interno dello stesso
scomparto verdura con altra frutta e verdura. Il gas
di etilene emesso da questi frutti causa la matura-
zione più rapida di altri frutti e li fa anche marcire
in meno tempo.
2- Un altro motivo per cui il frigorifero è dotato di
una sezione centrale mobile è il fatto che aumenta
il volume netto dello scomparto frigorifero. Le
sezioni centrali standard occupano del volume
non-utilizzabile all’interno del frigorifero.
3-La sezione centrale mobile viene chiusa quando
viene aperta la porta sinistra dello scomparto del
frigorifero..
4-Non deve essere aperta manualmente. Si sposta
sotto alla guida della componente in plastica sul
corpo mentre la porta è chiusa.
5.13 Scomparto di conservazione
con controllo del freddo
Lo Scomparto di conservazione con controllo del
freddo del frigorifero può essere usato in qualsiasi
modalità desiderata regolandolo in base alle tem-
perature del frigorifero (2/4/6/8 °C) o del conge-
latore (-18/-20/-22/-24). Sarà possibile tenere lo
scomparto alla temperatura desiderata mediante il
pulsante di impostazione temperatura dello scom-
parto di conservazione con controllo del freddo. La
temperatura dello scomparto di conservazione con
controllo del freddo può essere impostata su 0 e
10 gradi oltre alle temperature dello scomparto del
frigorifero, e su -6 gradi oltre alle temperature del-
lo scomparto del congelatore. 0 gradi viene usata
per conservare i prodotti di gastronomia più a
lungo, -6 gradi viene usata per conservare la carne
fino a 2 settimane in condizioni che consentano di
tagliarla con facilità.
La funzione di passare da scomparto Frigorifero
a scomparto Congelatore viene fornita da un
elemento di raffreddamento che si trova nella
sezione chiusa (scomparto del compressore)
dietro al frigorifero. Durante il funzionamento
di questo elemento, si potrebbe avvertire un
suono simile al ticchettio dei secondi tipico di un
orologio analogico. Tutto è normale, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
5.11 Vassoio portauova
Sarà possibile installare il contenitore delle uova
sulla porta desiderata o direttamente sulla struttura
principale del frigorifero.
Non tenere mai il vassoio portauova nello
scomparto del congelatore.
5.12 Sezione centrale mobile
La sezione centrale mobile è stata pensata per
evitare che l’aria fredda all’interno del frigorifero
fuoriesca.
1- Viene garantita la tenuta d'aria quando le guar-
nizioni sulla porta premono sulla superficie della
sezione centrale amovibile, mentre le porte dello
scomparto frigorifero sono chiuse.
24 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.14 Luce blu
(in alcuni modelli)
Lo scomparto verdura del frigorifero è illuminato da una luce blu. Gli alimenti conservati nello scomparto
verdura continuano la loro fotosintesi tramite l'effetto lunghezza d'onda della luce blu e conservano
quindi la loro freschezza aumentando il contenuto vitaminico.
5.15 Filtro odori
Il filtro odori nella tubazione dell'aria dello scomparto frigorifero evita la formazione di odori spiacevoli
all'interno del frigorifero stesso
5.16 Vano cantina
(Questa funzione è opzionale)
1 – Riempimento del vano cantina
Il vano cantina è stato costruito in modo da contenere 28 bottiglie davanti + 3 bottiglie accessibili
utilizzando un ripiano telescopico. Queste quantità massime dichiarate sono date solo a fini informativi e
corrispondono ai test effettuati con una bottiglia standard di “Bordelaise 75cl”.
2- Temperature suggerite per un servizio ottimale
Il nostro consiglio: se si mescolano tipi diversi di vino, scegliere un’impostazione di 12 ° Celsius, proprio
come in una vera cantina. Per i vini bianchi, che devono essere serviti tra 6 e 10 °, pensare di mettere
le bottiglie nel frigorifero 1/2 ora prima di servire il vino, il frigorifero potrà mantenere le bottiglie alla
temperatura preferita. Per quanto riguarda i rossi, essi si riscaldano lentamente a temperatura ambiente
quando vengono serviti.
16 - 17°C Delicati Bordeaux - Rossi
15 - 16°C Delicati Burgundy - Rossi
14 - 16°C Grand crus' di vini bianchi secchi'
11 - 12°C Vini rossi novelli, leggeri e fruttati
25 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
10 - 12°C Vini 'Provence rosé', vini francesi
10 - 12°C Vini bianchi secchi e vini rossi nazionali
8 - 10°C Vini bianchi nazionali
7 - 8°C Champagne
6-°C Vini bianchi dolci
3- Suggerimenti relativi all’apertura di una bottiglia di vino prima di assaggiarlo:
Vini bianchi Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi novelli Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi corposi e maturi Circa 30 to 60 minuti prima di servirli
4- Quanto tempo può essere conservato un vino aperto?
Le bottiglie di vino non terminate devono essere chiuse in modo corretto e possono essere conservate in
un ambiente freddo e asciutto per i seguenti periodi:
Bianchi Rossi
75 % dell’intera
bottiglia
3 fino a 5 giorni 4 fino a 7 giorni
50 % dell’intera
bottiglia
2 fino a 3 giorni 3 fino a 5 giorni
Meno di 50 % 1 giorno 2 giorni
26 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.17 Uso del distributore
d’acqua interno
(in alcuni modelli)
Dopo aver collegato il frigorifero a una fonte
idrica o dopo aver sostituito il filtro dell’acqua,
lavare l’impianto idrico. Usare un contenitore
resistente per premere e tenere premuta la leva
del distributore per 5 secondi, quindi rilasciarla
per 5 secondi. Ripetere fino a che l’acqua non
inizia a scorrere. Quanto l’acqua inizia a scorrere,
continuare a premere e rilasciare la leva del
dispenser (5 secondi ON, 5 secondi off) fino a
che non saranno stati erogati in totale 4 galloni
(15 litri). In questo modo verrà spurgata l’aria dal
filtro e dal sistema di erogazione dell’acqua; il
filtro dell’acqua sarà pronto per essere utilizzato.
Potrebbero essere necessarie alcune operazioni di
pulizia in alcune case. Mentre l'aria viene eliminata
dal sistema, l’acqua potrebbe fuoriuscire dal
distributore.
Lasciar passare 24 ore: in questo periodo di
tempo il frigorifero si raffredderà e l’acqua verrà
rinfrescata. Erogare acqua a sufficienza ogni
settimana per mantenere una fornitura idrica
sempre fresca.
C
Dopo 5 minuti di erogazione continua,
il dispenser interromperà l’erogazione
di acqua per evitare fuoriuscite
eccessive. Per continuare l’erogazione,
premere nuovamente la leva del
dispenser.
5.18 Erogazione di acqua
Tenere un contenitore sotto all’ugello del dispenser
mentre viene premuto il cuscinetto del dispenser
stesso.
Rilasciare il cuscinetto del dispenser per
interrompere l’erogazione.
C
È normale che i primi bicchieri di acqua
presi dall'erogatore siano tiepidi.
C
Se la fontana d'acqua non viene usata a
lungo, non bere i primi bicchieri per poi
ottenere acqua pulita.
Durante le fasi di utilizzo iniziale, sarà necessario
attendere 24 ore prima che l'acqua si raffreddi.
Togliere il bicchiere alcuni secondi dopo aver
premuto la levetta.
27 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.19 Per usare il distributore
dell'acqua
A
Prima di iniziare a usare il frigorifero,
e dopo aver sostituito il filtro
dell’acqua, il dispenser potrebbe
perdere delle gocce di acqua. Per
evitare gocciolamenti o perdite
dal dispenser, spurgare l’aria
dall’impianto facendo fuoriuscire 5-6
galloni (circa 20 litri) di acqua dal
distributore prima di iniziare a usare
il dispositivo, nonché ogni volta che
viene sostituito il filtro dell’acqua.
In questo modo verrà eliminata
l'eventuale acqua intrappolata nel
sistema e si interromperanno le
perdite dal distributore. Controllare
la posizione dell’accoppiatore e
verificare che il tubo dell’acqua sia
dritto sulla parte posteriore dell’unità
fino a quando necessario, qualora vi
sia un'ostruzione nel flusso di acqua.
C
Se il distributore perde solo alcune gocce di
acqua, dopo un’erogazione, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
28 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
6 Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
B
AVVERTENZA: Scollegare il frigorifero
dalla corrente prima di eseguire la pulizia.
• Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
• Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo panno,
quindi asciugare completamente.
• Fare attenzione a tenere lontana l’acqua
dalla copertura delle lampade dalle altre
componenti elettriche.
• Pulire la porta con un panno bagnato.
Togliere tutti gli elementi all’interno per staccare
la porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
• Non usare acqua cronica o prodotti
detergenti sulla superficie esterna del dispositivo
e sulle componenti rivestite in cromo del
prodotto. Il cloro provoca ruggine su queste
superfici metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali che
mettono cattivi odori. Osservare tuttavia gli alimenti
in sezioni non adeguate e pulire le superfici interne
in modo non consono potrebbe provocare cattivi
odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
• Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
I microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi odori.
• Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
• Non usare strumenti affilati e abrasivi o
sapone, agenti detergenti domestici, detergenti,
gasolio, benzene, cera, ecc., altrimenti le
indicazioni sulle parti in plastica si toglieranno
e si verificherà deformazione. Usare acqua
tiepida e un panno morbido unicamente per le
operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
29 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
vivo
7 Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare l'assistenza clienti. Questa operazione vi consentirà di
risparmiare soldi. Questo elenco contiene le lamentele più frequenti che non riguardano problemi a
livello di manodopera o materiali. Alcune funzioni qui indicate potrebbero non essere valide per il vostro
prodotto.
Il frigorifero non funziona.
• La presa di corrente non è stata inserita correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
• Il fusibile collegato alla presa che alimenta il prodotto, oppure il fusibile principale, è bruciato. >>>
Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello scomparto frigorifero (MULTI ZONE, COOL, CONTROL e
FLEXI ZONE).
• La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare attenzione a non aprire eccessivamente la porta del
dispositivo.
• L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare il prodotto in ambienti umidi.
• Gli alimenti che contengono liquidi vengono conservati in contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati.
• La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere aperte a lungo le porte del frigorifero.
• Il termostato è impostato su una temperatura troppo bassa. >>> Impostare il termostato su una
temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
• In caso di improvviso black out, o nel caso in cui la spina venga tolta e poi reinserita, la pressione
del gas nel sistema di raffreddamento del dispositivo non è equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il prodotto non si riavvia
dopo questo periodo, contattare l’assistenza.
• La modalità di scongelamento è attiva. >>>> Si tratta di una condizione normale per un frigorifero
con funzione di sbrinamento completamente automatica. Lo sbrinamento avviene a intervalli periodici.
• Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato.
• L’impostazione di temperatura non è corretta. >>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
• Assenza di corrente. >>> Il prodotto continuerà a funzionare normalmente quando viene ripristinata
la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del frigorifero aumenta col passare del tempo.
• Le prestazioni operative del prodotto possono variare a seconda delle variazioni di temperatura
ambiente. Questa non è un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso o troppo lungo.
30 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
• Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
• La temperatura ambiente potrebbe essere alta. >>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
• Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti. >>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere la
temperatura impostata, se collegato di recente, oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi elementi
al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
• Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
• Le porte sono state aperte frequentemente o tenute aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo. Non aprire le porte con troppa frequenza.
• Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
• Il prodotto potrebbe essere impostato su una temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
• La rondella della porta del frigorifero del congelatore potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è molto bassa, ma la temperatura del frigorifero è corretta.
• La temperatura dello scomparto congelatore è impostata su un livello molto basso, >>> Impostare
la temperatura dello scomparto congelatore su un livello più alto, quindi eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è molto bassa, ma la temperatura del congelatore è corretta.
• La temperatura dello scomparto frigorifero è impostata su un livello molto basso, >>> Impostare la
temperatura dello scomparto frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti dello scomparto frigorifero sono congelati.
• La temperatura dello scomparto frigorifero è impostata su un livello molto basso, >>> Impostare la
temperatura dello scomparto congelatore su un livello più alto, quindi eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e congelatore è troppo alta.
• La temperatura dello scomparto frigorifero è impostata su un livello molto alto, >>> L’impostazione
della temperatura dello scomparto frigorifero influenza la temperatura dello scomparto del congelatore.
Modificare la temperatura dello scomparto congelatore o frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura impostata.
• Le porte sono state aperte frequentemente o tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte con
troppa frequenza.
• La porta potrebbe essere socchiusa. >>> Chiudere completamente la porta.
• Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti. >>> Non si tratta di un’anomalia. >>> Allo prodotto
servirà più tempo per raggiungere la temperatura impostata, se collegato di recente, oppure nel caso in
cui vengano collocati nuovi elementi al suo interno.
• Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
31 / 31 İT
Frigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
Vibrazioni o rumore.
• Il pavimento non è in piano o resistente. >>> Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare il prodotto. Verificare inoltre che la superficie di appoggio
sia sufficientemente resistente per supportarne il peso.
• Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto potrebbero essere fonte di rumore. >>> Togliere gli
eventuali elementi collocati sul prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad esempio liquido che scorre, spruzzo, eccetera
• I principi operativi del prodotto prevedono la presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>> Questa
non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che proviene dal prodotto.
• Il prodotto si serve di una ventola per il processo di raffreddamento. Questa non è un’anomalia di
funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti interne del dispositivo.
• Le condizioni meteo calde o umide aumentano la formazione di ghiaccio e di condensa. Questa non
è un’anomalia di funzionamento.
• Le porte sono state aperte frequentemente o tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte con
troppa frequenza; se la porta è aperta, chiuderla.
• La porta potrebbe essere socchiusa. >>> Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla superficie esterna del dispositivo o fra le porte.
• Le condizioni ambientali potrebbero essere umide, e ciò è normale. >>> La condensa si dissipa
quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
• Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>> Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua gassata.
• Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero emettere cattivi odori. >>> Servirsi di supporti
imballaggi che non emettano cattivi odori.
• Gli alimenti sono stati collocati all’interno di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli alimenti in
contenitori sigillati. I microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non sigillati causando così
cattivi odori.
• Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
• Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli alimenti
che bloccano le porte.
• Il prodotto non è in posizione verticale, appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti per l’equilibrio
del prodotto.
• Il pavimento non è in piano o resistente. >>> Verificare inoltre che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
• Gli alimenti potrebbero entrare in contatto con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-organizzare gli
alimenti nel cassetto.
A
AVVERTENZA: Qualora il problema persista dopo aver seguito le istruzioni contenute in
questa selezione, contattare il proprio fornitore oppure un Servizio Autorizzato. Evitare in
ogni caso di riparare il prodotto.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 7864 0000/AH
1/6
EN-DE-İT
www.beko.com.trwww.beko.com
ES PT RO
GN1416221ZX
GN1416231ZX
GN1416231ZXP
GN1416233ZX
EWWERQWEW
Refrigerador
Manual del usuario
ES
¡Lea el Manual del usuario antes del uso!
Estimado cliente:
Esperamos que su producto, que ha sido producido en instalaciones modernas y ha sido comprobado
conforme a los procedimientos de control de calidad más meticulosos, le proporcione un servicio eficaz.
El Manual del usuario le ayudará a utilizar el producto de forma rápida y segura.
• Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad.
• Guarde el manual en un lugar fácilmente accesible, ya que lo podrá necesitar más tarde.
• Lea todos los demás documentos suministrados con el producto.
• El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto.
Recuerde que este Manual del usuario es también aplicable a varios otros modelos.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en la guía del usuario:
C
Información adicional o consejos útiles
sobre el uso.
A
Riesgo de lesiones y daños a la
propiedad.
B
Riesgo de descarga eléctrica.
Los materiales de embalaje del aparato
son fabricados a partir de materiales
reciclables, de acuerdo con nuestra
Reglamentación Nacional para el Medio
Ambiente.
2 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
1 Instrucciones de seguridad y medio
ambiente 3
2 Su frigorífico 8
2 Su frigorífico 9
3 Instalación 10
3.1 Ubicación adecuada para la instalación . . 10
3.2 Instalación de las cuñas de plástico . . . . . 10
3.3 Ajuste de las patas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Preparación 12
4.1 Cosas por hacer para ahorrar energía . . . 12
4.2 Recomendaciones sobre el compartimiento
de alimentos frescos. . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Operación del producto 14
5.1 Panel indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Congelación de alimentos frescos . . . . . . 19
5.3 Recomendaciones para la preservación de los
alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4 Información de congelados . . . . . . . . . . . 19
5.5 Colocación de los alimentos. . . . . . . . . . . 20
5.6 Advertencia de puerta abierta . . . . . . . . . 20
5.7 Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.8 Compartimento frigorífico . . . . . . . . . . . . 21
5.9 Cajón para verduras . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Cajón de verduras con humedad
controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11 Bandeja para huevos. . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Sección media móvil . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Control de enfriar del compartimiento para
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14 Luz azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.15 Filtro de olores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Compartimento de bodega . . . . . . . . . . 23
5.17 Utilizar un dispensador de agua interno . 25
5.18 Dispensar agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Utilización del dispensador de agua . . . . 25
6. Limpieza y mantenimiento 26
7 Solución de problemas 27
Contenido
3 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
1 Instrucciones de seguridad y medio ambiente
Esta sección proporciona las
instrucciones de seguridad
necesarias para evitar el riesgo
de lesión y daños materiales.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede invalidar
cualquier tipo de garantía del
aparato.
Finalidad prevista
A
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que
cuando el dispositivo
es en su custodia o
durante su montaje en el
alojamiento, los orificios
de ventilacn no esn
cerrados.
A
ADVERTENCIA:
Con el fin de acelerar
la operación de
derretimiento del hielo,
no utilice cualquier
dispositivo o aparato
mecánico que no es
recomendado por el
fabricante
A
ADVERTENCIA:
No dañe el circuito de
fluido refrigerante.
A
ADVERTENCIA:
No utilice dispositivos
eléctricos que no
estén recomendados
por el fabricante en
los compartimentos
del dispositivo para
la conservación de
alimentos.
Este dispositivo está diseñado
para ser utilizado en el hogar o
en las siguientes aplicaciones
similares:
- Con el fin de ser utilizado
en las cocinas para el personal
de las tiendas, oficinas y otros
lugares de trabajo;
- Con el fin de ser utilizado
por los clientes en casas de
campo y hoteles, moteles y otros
lugares de alojamiento:
- en entornos tales
pensiones;
- en lugares similares
que no ofrecen servicios de
restauración y no es al por menor.
1.1. Seguridad general
• Este aparato no debe ser
utilizado por personas con
discapacidades físicas,
sensoriales y mentales, sin el
conocimiento y la experiencia
suficiente o por los niños. El
aparato solo puede ser utilizado
4 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Instrucciones importantes respecto a la seguridad y el medio ambiente
por estas personas bajo la
supervisión y la instrucción de
una persona responsable de
su seguridad. A los niños no se
les debe permitir jugar con este
dispositivo.
• En caso de mal
funcionamiento, desconecte el
dispositivo.
• Después de desconectar,
espere por lo menos 5 minutos
antes de conectar de nuevo.
Desenchufe el aparato cuando
no esté en uso. ¡No toque
el enchufe con las manos
mojadas! No tire del cable
para enchufar para sacarlo de
la toma de la pared, hágalo
tomándolo de la cabeza del
enchufe.
• No enchufe el refrigerador si la
toma de corriente está floja.
• Desenchufe el aparato
durante la instalación, el
mantenimiento, limpieza y
reparación.
• Si el aparato no se utiliza
durante un tiempo, desenchufe
el aparato y elimine cualquier
alimento en el interior.
• No utilice vapor ni materiales
de limpieza al vapor para
la limpieza del refrigerador
y el derretimiento del hielo
en el interior. ¡El vapor
podría contactar las zonas
electrificadas y causar un
cortocircuito o una descarga
eléctrica!
• ¡No lave el aparato rociando
ni vertiendo agua sobre él!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
• Nunca utilice el producto
si la sección situada en la
parte superior o posterior
del producto que tiene las
placas de circuitos impresos
electrónicos en el interior está
abierta (cubierta de la placa del
circuito electrónico impreso)
(1).
1
1
• En caso de mal
funcionamiento, no utilice
el aparato, ya que puede
causar una descarga eléctrica.
Póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado antes
de hacer cualquier cosa.
5 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Instrucciones importantes respecto a la seguridad y el medio ambiente
• Conecte el aparato a una
toma de tierra. La puesta a
tierra debe ser realizada por un
electricista calificado.
• Si el aparato tiene un LED de
iluminación y requiere sustituirlo,
póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado para
sustituirlo o en caso de cualquier
problema.
• ¡No toque la comida
congelada con las manos
mojadas! ¡Se podría adherir a
sus manos!
• No coloque líquidos
en botellas ni latas en el
compartimento del congelador.
¡Podrían estallar!
• Coloque los líquidos en
posición vertical después cerrar
bien la tapa.
• No rocíe sustancias
inflamables cerca del aparato,
ya que podría quemarse o
explotar.
• No guarde materiales ni
aparatos con gases inflamables
(sprays, etc.) en el refrigerador.
• No ponga recipientes que
contengan líquido encima
del aparato. Salpicar agua en
una parte electrificada podría
provocar descargas eléctricas y
riesgos de incendio.
• La exposición del aparato a
la lluvia, la nieve, la luz directa
del sol y el viento causarán
un peligro eléctrico. Cuando
traslade el aparato, no tire
sujetando la manija de la puerta.
El mango se podría salir.
• Tenga cuidado de no atrapar
ninguna parte de sus manos o
de su cuerpo en cualquiera de
las partes móviles en el interior
del aparato.
• No se pare ni se apoye en
las puertas, cajones y partes
similares de la nevera. Esto
causará que el aparato se caiga
hacia y dañe sus partes.
• Tenga cuidado de no tropezar
con el cable de alimentación.
1.1.1 Aviso HC
Si el aparato dispone de un
sistema de refrigeración que
utilizan gas R600a, tenga cuidado
de no dañar el sistema de
refrigeración y su tubería mientras
se utiliza o mueva el aparato. Este
gas es inflamable. Si el sistema
de refrigeración está dañado,
6 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Instrucciones importantes respecto a la seguridad y el medio ambiente
mantenga el aparato alejado de
fuentes de incendio y ventile la
habitación inmediatamente.
C
La etiqueta en la parte
interior izquierda indica
el tipo de gas utilizado
en el aparato.
1.1.2 Para los modelos con
dispensador de agua
• La presión en la entrada de
agua fría sera a un máximo de
90 psi (6.2 bar). Si la presión
del agua es superior a 80 psi
(5,5 bar), utilice una válvula
limitadora de presión en el
sistema de red. Si usted no
sabe cómo controlar la presión
del agua, pida la ayuda de un
plomero profesional.Si hay
riesgo de golpe de ariete en
la instalación, siempre utilice
un equipo de prevención
contra golpes de ariete en
la instalación. Consulte a un
fontanero profesional si no
está seguro de que no hay un
efecto del golpe de ariete en la
instalación.
• No instale en la entrada
de agua caliente. Tome
precauciones contra del
riesgo de congelación en
las mangueras. El intervalo
de funcionamiento de la
temperatura del agua debe ser
un mínimo de 33°F (0.6°C) y un
máximo de 100°F (38°C).
• Solo use agua potable apta
para beber.
1.2. Uso previsto
• Este aparato está diseñado
para uso en el hogar. No
es adecuado para un uso
comercial.
• El aparato debe utilizarse
para solamente para almacenar
alimentos y bebidas.
• No guarde aparatos sensibles
que requieran temperatura
controlada (vacunas,
medicamentos sensibles al
calor, equipos médicos, etc.) en
el refrigerador.
• El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por los
daños debidos al mal uso o mal
manejo.
• Se proporcionarán piezas de
recambio originales durante 10
años, después de la fecha de
compra del producto.
1.3. Seguridad para niños
• Guarde los materiales de
embalaje fuera del alcance de
los niños.
7 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Instrucciones importantes respecto a la seguridad y el medio ambiente
• A los niños no se les debe
permitir jugar con el aparato.
• Si la puerta del aparato usa
una cerradura, guarde la llave
fuera del alcance de los niños.
1.4. En cumplimiento de la Directiva
RAEE, y la eliminación del aparato
Este aparato cumple con la Directiva WEEE
(RAEE) de la UE (2012/19/EU). Este aparato
lleva el símbolo de clasificación de los equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE/RAEE).
Este aparato ha sido fabricado con
piezas y materiales de alta calidad
que pueden ser reutilizados y son
aptos para el reciclaje. No deseche el
aparato de junto con los desechos
domésticos normales al final de su
vida útil. Llévelo al centro de
recolección para reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. Consulte a las autoridades
locales para obtener información acerca de
estos centros de acopio.
1.5. En cumplimiento de
la Directiva RoHS
• El producto que ha adquirido es conforme
con la directiva de la UE sobre la restricción de
sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No
contiene ninguno de los materiales nocivos o
prohibidos especificados en la directiva.
1.6. Información sobre el paquete
• Los materiales de embalaje del aparato son
fabricados a partir de materiales reciclables, de
acuerdo con nuestra Reglamentación Nacional
para el Medio Ambiente. No se deshaga de los
materiales de embalaje junto con los desechos
domésticos o de otro tipo. Llévelos a los
puntos de recolección de material de embalaje
designados por las autoridades locales.
8 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
C
Las imágenes en este manual son esquemáticos y pueden no coincidir exactamente con su producto.
Si usted ha comprado las piezas que no se incluyen en el producto, entonces esas piezas son válidas
para otros modelos.
2 Su frigorífico
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Panel de control e indicador
2- Sección de mantequilla y queso
3- Estante de puerta en movimiento de 70 mm
4- Estante de cristal del compartimento frigorífico
5- Compartimento para verduras del frigorífico
6- Estante de la puerta con capacidad para galón
7- Compartimento enfriador
8- Cajón de la caja de hielo
9- Estante de cristal del compartimento
multizonas
10- Cajones del congelador
11- Cajón del compartimento multizonas
9 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
C
Las imágenes en este manual son esquemáticos y pueden no coincidir exactamente con su producto.
Si usted ha comprado las piezas que no se incluyen en el producto, entonces esas piezas son válidas
para otros modelos.
2 Su frigorífico
1- Panel de control e indicador
2- Sección de mantequilla y queso
3- Estante de puerta en movimiento de 70 mm
4- Estante de cristal del compartimento frigorífico
5- Compartimento para verduras del frigorífico
6- Estante de la puerta con capacidad para galón
7- Compartimento enfriador
8- Cajón de la caja de hielo
9- Estante de cristal del compartimento
multizonas
10- Cajones del congelador
11- Cajón del compartimento multizonas
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
10 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
3.1 Ubicación adecuada
para la instalación
Póngase en contacto con un servicio autorizado
para la instalación del producto. Con el fin de
preparar el producto para su uso, consulte la
información en el Manual del usuario y asegurarse
de que la instalación eléctrica y la instalación de
agua sean apropiadas. Si no es así, llame a un
electricista calificado y técnico para que realice las
instalaciones necesarias.
B
ADVERTENCIA: El fabricante no se hace
responsable de los daños que puedan
derivarse de los procedimientos llevados a
cabo por personas no autorizadas.
B
ADVERTENCIA: El producto no debe
estar enchufado durante la instalación. De
lo contrario, ¡existe el riesgo de muerte o
lesiones graves!
A
ADVERTENCIA: : Si la holgura de la
puerta de la habitación donde se colocará
el producto es tan apretado a prevenir
el paso del producto, retire la puerta de
la habitación y pase el producto a través
de la puerta girando a su lado; Si esto
no funciona, póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado.
•Coloqueelproductosobreunasuperficieplana
para evitar vibraciones.
•Instaleelproductoporlomenosa30cmde
distancia de fuentes de calor tales como placas,
centros del calentador, estufas y al menos a 5
cm de distancia de hornos eléctricos.
•Elproductonodebesersometidoalaluzdirecta
del sol y debe evitar mantenerse en lugares
húmedos.
•Laventilacióndeaireadecuadadebe
proporcionarse alrededor de su producto con
el fin de lograr un funcionamiento eficaz. Si
el producto se va a colocar en un hueco en la
pared, preste atención a dejar por lo menos
5 cm de distancia de las paredes de techo y
laterales.
•Noinstaleelproductoenambientescon
temperaturas inferiores a -5°C.
3 Instalación
3.2 Instalación de las
cuñas de plástico
Las cuñas de plástico suministrados con el
producto se utilizan para crear la distancia para
la circulación del aire entre el producto y la pared
posterior.
1.
Para colocar las cuñas, quite los tornillos en el
aparato y utilice los tornillos provistos con las cuñas.
2.
Coloque 2 cuñas de plástico sobre la cubierta de la
ventilación trasera como se muestra en la figura.
3.3 Ajuste de las patas
Si el producto se encuentra desequilibrado
después de la instalación, ajuste las patas en la
parte frontal, haciéndolas girar hacia la derecha o
izquierda.
11 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Instalación
Para ajustar las puertas verticalmente,
Afloje la tuerca de fijación situada en la parte
inferior.
Gire la tuerca de ajuste de acuerdo con la posición
de la puerta (en sentido horario / antihorario).
Apriete la tuerca de fijación con el fin de fijar la
posición.
Para ajustar las puertas verticalmente,
Afloje la tuerca de fijación situada en la parte
superior.
Gire la tuerca de ajuste de acuerdo con la posición
de la puerta (en sentido horario / antihorario).
Apriete la tuerca de fijación en la parte superior
con el fin de fijar la posición.
3.4 Conexión eléctrica
A
ADVERTENCIA: No haga conexiones a
través de cables de extensión o enchufes
múltiples.
B
ADVERTENCIA: Un cable de corriente
dañado deberá ser reemplazado por el
Servicio Autorizado.
C
Si dos enfriadores deben ser instalados al
lado del otro, no debe haber menos 4 cm
de distancia entre ellos.
• Nuestra empresa no será responsable de los
daños que se producirán si el producto es
utilizado sin conexión a tierra y la conexión
eléctrica de acuerdo con las regulaciones
nacionales.
• El enchufe del cable de alimentación debe ser
de fácil acceso después de la instalación.
• Conecte el frigorífico a una toma a tierra con
un valor de voltaje de 220-240V /50 Hz. La
corriente debe tener un fusible de 10 a 16 A.
• No utilice cables de extensión o múltiples
puntos de conexión inalámbricos entre su
producto y la toma de corriente.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
El grupo de bisagras superior está fijado con 3
tornillos.
-La cubierta de la bisagra se acopla una vez
instalados los zócalos.
- A continuación, la cubierta de la bisagra se fija con
dos tornillos.
12 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
4 Preparación
C
La temperatura de la habitación donde
se encuentra el frigorífico debe ser de al
menos 10ºC /50°F. No se recomienda
el funcionamiento de su frigorífico en
condiciones más frías en lo que respecta a
su eficacia.
C
El interior del frigorífico deben estar bien
limpio.
C
Si dos enfriadores deben ser instalados al
lado del otro, no debe haber menos 4 cm
de distancia entre ellos.
4.2 Recomendaciones sobre
el compartimiento de
alimentos frescos
• Asegúrese de que la comida no toque el
sensor de temperatura en el compartimento
de alimentos frescos. Para permitir que
el compartimiento de alimentos frescos
mantenga su temperatura ideal de
almacenamiento, el sensor no debe verse
obstaculizado por los alimentos.
• No coloque alimentos ni bebidas calientes en
el frigorífico.
4.1 Cosas por hacer para
ahorrar energía
A
La conexión de su frigorífico en sistemas
que ahorran energía es peligrosa, ya que
puede causar daños en el producto.
• No deje las puertas abiertas de su frigorífico
por mucho tiempo.
• No coloque alimentos ni bebidas calientes en
el interior de su frigorífico.
• No sobrecargue el frigorífico. La capacidad de
enfriamiento se caerá cuando la circulación del
aire en el frigorífico se vea obstaculizada.
• No coloque el frigorífico en lugares expuestos
a la luz solar directa. Instale el producto por
lo menos a 30 cm de distancia de fuentes de
calor tales como placas, centros del calentador,
estufas y al menos a 5 cm de distancia de
hornos eléctricos.
• Almacene los alimentos en el frigorífico en
recipientes cerrados.
• Para poder almacenar alimentos al máximo
en el congelador de su frigorífico, los cajones
superiores tienen que ser removidos y
colocados en el cajón superior del estante de
vidrio. El consumo de energía indicado para
su frigorífico se ha determinado después de
retirar el icematic y los cajones superiores
para permitir la máxima carga. Se recomienda
encarecidamente el uso de los cajones
inferiores en el congelador y el compartimento
multizona durante la carga.
• El flujo de aire no debe ser bloqueado
mediante la colocación de los alimentos en
frente del congelador y los ventiladores del
compartimiento de la zona de múltiple. Los
alimentos deben ser cargados al dejar el
espacio mínimo de 5 cm por delante de la
rejilla de ventilación de protección.
• La descongelación de los alimentos congelados
en el compartimento frigorífico ahorra energía
y conreserva la calidad de los alimentos.
13 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Preparación
4.3 Primer uso
Antes de utilizar el producto, asegúrese de que se
hayan realizado todos los preparativos de acuerdo
con las instrucciones dadas en los capítulos
"Instrucciones importantes respecto a la seguridad
y el medio ambiente" e "Instalación".
• Limpie el interior del frigorífico como se
recomienda en la sección "Mantenimiento y
limpieza". Antes de encender el frigorífico,
asegúrese de que el interior está seco.
• Conecte la cafetera a una toma a tierra. La
iluminación interior se enciende cuando se
abre la puerta del frigorífico.
• Haga funcionar el frigorífico durante 6 horas
sin necesidad de colocar los alimentos en él y
no abra la puerta a menos que sea necesario.
C
Se escuchará un ruido cuando el
compresor cuando se pone en marcha.
Los líquidos y gases sellados dentro del
sistema de refrigeración también pueden
dar lugar a ruido, incluso si el compresor
no está funcionando y esto es bastante
normal.
C
Los bordes delanteros del frigorífico
pueden sentirse calientes. Esto es normal.
Estas áreas están diseñadas para ser
calientes para evitar la condensación.
14 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5 Operación del producto
C
Las imágenes en este manual son esquemáticos y pueden no coincidir exactamente con su producto.
Si usted ha comprado las piezas que no se incluyen en el producto, entonces esas piezas son válidas
para otros modelos.
5.1 Panel indicador
El panel indicador de control táctil le permite fijar la temperatura y controlar las otras funciones
relacionadas con el refrigerador sin necesidad de abrir la puerta del producto. Solo tiene que pulsar los
botones correspondientes para configurar la función.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
15 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
1. Indicador de función de enfriamiento
rápido
Se enciende cuando se activa la función de
enfriado rápido.
2. Indicador de temperatura del
compartimiento del refrigerador
Se muestra la temperatura del compartimento
del frigorífico, que se puede configurar en
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indicador Fahrenheit
Es un indicador en Fahrenheit. Cuando se activa
el indicador Fahrenheit, los valores de ajuste de
temperatura se muestran en Fahrenheit y el icono
correspondiente se enciende.
4. Bloqueo de botones
Pulse el botón de bloqueo simultáneamente duran-
te 3 segundos. El símbolo de bloqueo de botones
se iluminará y se activará el modo de bloqueo de
botones. Los botones no funcionarán si el modo
de bloqueo de botones está activo. Pulse el botón
de bloqueo de botones al mismo tiempo durante
3 segundos. El símbolo de bloqueo de botones
se apagará y el modo de bloqueo de botones se
cancelará.
Presione el botón de bloqueo de botones, si
desea evitar cambios en la configuración de la
temperatura del frigorífico.
5. Advertencia de Corte de corriente / Alta
temperatura / Error
Este indicador se ilumina durante un corte eléc-
trico, fallas de alta temperatura y avisos de error.
Durante los cortes de energía a largo plazo, el
valor más alto de temperatura del compartimien-
to congelador parpadeará en la pantalla digital.
Después de comprobar la comida situada en el
compartimento del congelador, presione el botón
de alarma para borrar la advertencia.
Por favor refiérase a "soluciones recomendadas
para la solución de problemas" en el manual si
observa que este indicador se ilumina.
6. Icono de reajuste del filtro
Este icono se enciende cuando el filtro necesita
ser restablecido.
7. Icono de cambio de la temperatura de la
cabina
Indica la cabina cuya temperatura se va a cambiar.
Cuando el icono de cambio de la temperatura de
la cabina comienza a parpadear, se entiende que
la cabina relevante ha sido seleccionada.
8. Icono de comodín en el congelador
Pase el ratón sobre el icono del congelador comodín con
el botón FN; el icono comenzará a parpadear. Cuando se
pulsa la botón OK, el icono de comodín de la cabina del
congelador se enciende y funciona como un congelador.
9. Indicador de temperatura del
compartimiento del congelador
Se muestra la temperatura del compartimento del
frigorífico, que se puede configurar en -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24.
10. Indicador de función de Quick Freeze
(congelamiento rápido)
Se enciende cuando se activa la función de Quick
Freeze.
11. Indicador Fahrenheit
Es un indicador en Fahrenheit. Cuando se activa
el indicador Fahrenheit, los valores de ajuste de
temperatura se muestran en Fahrenheit y el icono
correspondiente se enciende.
12. Botón de función de Quick Freeze
(congelamiento rápido)
Presione este botón para activar o desactivar la
función de Quick Freeze. Cuando activa la función,
el compartimento del congelador enfriará a un
valor menor a la temperatura fijada.
C
Utilice la función de Quick Freeze
cuando se desea congelar
rápidamente el alimento colocado en
el compartimiento del congelador. Si
desea congelar grandes cantidades
de alimentos frescos, active la función
antes de colocar los alimentos en el
producto.
C
Si no se cancela, Quick Freeze, se
cancelará automáticamente después
de 4 horas o cuando el compartimento
frigorífico llegue a la temperatura
requerida.
16 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
C
Esta función no se reactiva luego de
una falla de energía eléctrica.
13. Reinicio del filtro
El filtro se restablece cuando se pulsa el botón
de Quick Freeze (congelación rápida) durante
3 segundos. El icono de reposición del filtro se
apaga.
14. Botón FN
El uso de este botón, puede cambiar entre las
funciones que desee seleccionar. Al pulsar este
botón, el icono, cuya función se requiere para
ser activado o desactivado, y el indicador de este
icono comenzarán a parpadear. El botón FN se
desactiva si no se pulsa durante 20 segundos.
Es necesario pulsar este botón para cambiar las
funciones de nuevo.
15. Indicador en Celsius (centígrados)
Es un indicador Celsius. Cuando se activa la
indicación en centígrados, los valores de ajuste de
temperatura se muestran en grados Celsius y el
icono correspondiente se enciende.
16. Botón OK
Después de navegar por las funciones con el
botón FN, cuando la función se cancela mediante
el botón Ok (Aceptar), el icono correspondiente
y el indicador parpadearán. Cuando se activa la
función, se mantiene encendido. El indicador sigue
parpadeando con el fin de mostrar el icono que
está encendido.
17. Icono de cambio de la temperatura de la
cabina
Indica la cabina cuya temperatura se va a cambiar.
Cuando el icono de cambio de la temperatura de
la cabina comienza a parpadear, se entiende que
la cabina relevante ha sido seleccionada.
18. Icono de cambio de la temperatura de la
cabina
Indica la cabina cuya temperatura se va a cambiar.
Cuando el icono de cambio de la temperatura de
la cabina comienza a parpadear, se entiende que
la cabina relevante ha sido seleccionada.
19. Botón para establecer el aumento
Seleccione la cabina correspondiente con el botón
de selección, el icono que representa cabina de la
cabina correspondiente empieza a parpadear. Si
pulsa el botón de aumento durante este proceso,
el valor ajustado se incrementará. Si sigue presio-
nando cíclicamente, el valor de ajuste volverá al
principio.
20. Icono de cambio de la temperatura de la
cabina
Indica la cabina cuya temperatura se va a cambiar.
Cuando el icono de cambio de la temperatura de
la cabina comienza a parpadear, se entiende que
la cabina relevante ha sido seleccionada.
21. Ajuste del indicador de grados Celsius y
Fahrenheit
Pase el ratón sobre este botón usando el botón FN
y seleccione Fahrenheit y Celsius confirmando con
el botón OK. Cuando se selecciona el tipo de tem-
peratura correspondiente, el indicador Fahrenheit y
Celsius se enciende.
22. Icono de máquina de hielo apagada
Pulse el botón FN (hasta que alcance el icono de
hielo y la línea inferior) para apagar la máquina
de hielo. El icono de la máquina de hielo apagada
y el indicador de función de la máquina de hielo
comienzan a parpadear cuando los toca, por lo
tanto se puede entender si la máquina de hielo se
enciende o se apaga. Cuando se pulsa el botón
Ok, el icono de la máquina de hielo se ilumina de
forma continua y el indicador sigue parpadeando
durante este proceso. Si no pulsa ningún botón
después de 20 segundos, el icono y el indicador
se encienden. Por lo tanto, la máquina de hielo se
apagará. Con el fin de encender la máquina de
hielo de nuevo, coloque el cursor sobre el icono
y el indicador; De este modo, tanto el icono de la
máquina de hielo como el indicador comenzarán
a parpadear. Si no pulsa ningún botón durante 20
segundos, el icono y el indicador se apagarán y
por lo tanto la máquina de hielo se encenderá de
nuevo.
C
Muestra si el icematic está
funcionando o no.
17 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
C
El flujo del agua desde el
contenedor de agua se detendrá
cuando se seleccione esta
función. Sin embargo, el hielo
hecho con anterioridad puede ser
tomado de la icematic.
23. Icono de la función Eco fuzzy
Pulse el botón FN (hasta que alcance la letra y
el icono de hielo y la línea inferior) para activar
el eco fuzzy. Al tocar sobre el icono del eco fuzzy
y el indicador de la función eco fuzzy empiezan
a parpadear. Por lo tanto, se puede entender si
la función eco fuzzy se activa o se desactiva.
Cuando pulsa el botón OK, el icono de la función
se ilumina de forma continua y el indicador sigue
parpadeando durante este proceso.. Si no pulsa
ningún botón después de 20 segundos, el icono y
el indicador se encienden. Por lo tanto, se activa
la función eco fuzzy. Con el fin de cancelar la
función eco fuzzy, coloque el cursor sobre el icono
y el indicador de nuevo y pulse el botón OK. De
este modo, tanto el icono de la función eco fuzzy
y el indicador comienzan a parpadear. Si no pulsa
ningún botón durante 20 segundos, el icono y el
indicador se apagarán y por lo tanto la función eco
fuzzy se cancelará.
24. Icono de función de vacaciones
Pulse el botón FN (hasta que alcance la letra y
el icono de hielo y la línea inferior) para activar
la función de vacaciones. Al tocar sobre el icono
de la función de vacaciones y el indicador de
vacaciones, estas empiezan a parpadear. Por
lo tanto, se puede entender si la función de
vacaciones se activa o se desactiva. Cuando se
pulsa el botón Ok, el icono de las luces de función
temporal se activa de forma continua y por lo
tanto la función de vacaciones. El indicador sigue
parpadeando durante este proceso. Presione el
botón OK para cancelar la función de vacaciones.
De este modo, tanto el icono de la función de
vacaciones como el indicador comenzarán
a parpadear y la función de vacaciones será
cancelada.
25. Icono de comodín en el frigorífico
Cuando se selecciona el icono comodín de
comodín en el frigorífico utilizando el botón FN y
pulsa el botón OK, la cabina comodín se convierte
en una cabina del frigorífico y funciona como un
enfriador.
26. Indicador en Celsius (centígrados)
Es un indicador Celsius. Cuando se activa la
indicación en centígrados, los valores de ajuste de
temperatura se muestran en grados Celsius y el
icono correspondiente se enciende.
27. Establecer la función decreciente
Seleccione la cabina correspondiente con el botón
de selección, el icono que representa cabina de
la cabina correspondiente empieza a parpadear.
Si pulsa el botón de disminución durante este
proceso, el valor ajustado se decrementará. Si
sigue presionando cíclicamente, el valor de ajuste
volverá al principio.
28. Icono de cambio de la temperatura de la
cabina
Indica la cabina cuya temperatura se va a cambiar.
Cuando el icono de cambio de la temperatura de
la cabina comienza a parpadear, se entiende que
la cabina relevante ha sido seleccionada.
29. Icono de cambio de la temperatura de la
cabina
Indica la cabina cuya temperatura se va a cambiar.
Cuando el icono de cambio de la temperatura de
la cabina comienza a parpadear, se entiende que
la cabina relevante ha sido seleccionada.
30. Bloqueo de botones
Pulse el botón de bloqueo simultáneamente duran-
te 3 segundos. El símbolo de bloqueo de botones
se iluminará y se activará el modo de bloqueo de
botones. Los botones no funcionarán si el modo
de bloqueo de botones está activo. Pulse el botón
de bloqueo de botones al mismo tiempo durante
3 segundos. El símbolo de bloqueo de botones
se apagará y el modo de bloqueo de botones se
cancelará.
Presione el botón de bloqueo de botones, si
desea evitar cambios en la configuración de la
temperatura del frigorífico.
18 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
31. Botón de selección
Utilice este botón para seleccionar la cabina cuya
temperatura desea cambiar. Cambie entre las
cabinas pulsando el botón. La cabina seleccionada
se puede entender a partir de los iconos de la ca-
bina (7,17,18,20,28,29). Sea cual sea el icono de
la cabina que está parpadeando, la cabina, cuya
temperatura de valor establecido desea cambiar,
se seleccionará. A continuación, puede cambiar el
valor de ajuste pulsando el botón de disminución
de valor de ajuste de la cabina (27) y el botón
de aumento de valor de ajuste de la cabina (19).
Si no se pulsa el botón de selección durante 20
segundos, los iconos de la cabina se apagarán.
Es necesario pulsar este botón para cambiar las
funciones de nuevo.
32. Alarma de advertencia
En caso de fallo de alimentación / alarma de alta
temperatura, después de comprobar los alimentos
en el congelador, presione el botón de alarma para
borrar la advertencia.
33. Botón de función de Quick Cool
(enfriamiento rápido)
Este botón tienen dos funciones. Para activar
o desactivar la función de Quick Cool, pulse
brevemente. El indicador de Quick Cool
(enfriamiento rápido) se apagará y volverá a modo
normal.
C
Utilice la función de Quick Cool
cuando se desea congelar
rápidamente el alimento colocado en
el compartimiento del refrigerador. Si
desea enfriar grandes cantidades o
alimentos frescos, active la función
antes de colocar los alimentos en el
producto.
C
Si no se cancela, Quick Cool, se
cancelará automáticamente después
de 8 horas o cuando el compartimento
frigorífico llegue a la temperatura
requerida.
C
Si pulsa el botón de Quick Cool en
varias ocasiones con intervalos cortos,
se activará la protección de circuitos
electrónicos y el compresor no
arrancará de inmediato.
C
Esta función no se reactiva luego de
una falla de energía eléctrica.
34. 1 Indicador de temperatura
Se muestran los valores de ajuste de la cabina.
34.2 Indicador de temperatura del comodín
Se muestran los valores de ajuste de temperatura
de la cabina comodín.
19 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
5.2 Congelación de alimentos frescos
• Con el fin de preservar la calidad de la comida,
se debe congelar lo más rápidamente posible
cuando se coloca en el compartimiento del
congelador, utilice la función de congelación
rápida para este propósito.
• Es posible almacenar el alimento en el
compartimiento del congelador cuando la
congela mientras están fresco.
• Empaque la comida a ser congelada y cierre el
embalaje de modo que no permita la entrada
de aire.
• Asegúrese de empaquetar los alimentos
antes de ponerlos en el congelador. Utilice
recipientes para congelar, láminas y papeles a
prueba de humedad, bolsas de plástico y otros
materiales de embalaje en lugar de papeles de
embalaje tradicionales.
• Etiquete cada paquete de alimentos y escriba
la fecha antes de proceder a la congelación.
Es posible distinguir la frescura de cada
paquete de alimentos de esta manera al
abrir el congelador cada vez. Guarde los
alimentos congelados en el lado frontal del
compartimento para asegurarse de que se
utilicen primero.
• La comida congelada debe ser utilizada
inmediatamente después de que se
descongela y no se debe volver a congelar.
• No congele grandes cantidades de alimentos
de una sola vez.
5.3 Recomendaciones para
la preservación de los
alimentos congelados
El compartimento deberá fijarse a -18 ° C, por lo
menos.
1. Coloque los paquetes en el congelador tan
pronto como sea posible después de la
compra, sin permitir que se descongelen.
2. Compruebe si la fecha de "Usar antes de" y
"Mejor consumase antes de" en el envase no
se haya cumplido antes de congelarlo.
3. Asegúrese de que el paquete de comida no
está dañado.
5.4 Información de congelados
De acuerdo con los estándares IEC 62552, el
producto que se congele al menos 4,5 kg de
comida en 25°C de temperatura ambiente a
-18°C o inferior dentro de las 24 horas por cada
100 litros de volumen del congelador.
Es posible conservar los alimentos durante mucho
tiempo sólo a -18°C o temperaturas más bajas.
Puede mantener la frescura de los alimentos
durante muchos meses (a -18°C o temperaturas
más bajas en el congelador).
Los alimentos que deben congelarse no se debe
permitir que entren en contacto con los objetos
previamente congelados para evitar que se
descongelen parcialmente.
Hierva las verduras y drene el agua con el fin de
guardar las verduras durante un tiempo más largo,
congeladas. Después de drenar el agua, póngalas
en paquetes a prueba de aire y coloquelas dentro
del congelador. Los alimentos como plátanos,
tomates, lechuga, apio, huevos cocidos y
patatas no son adecuados para la congelación.
Cuando estos alimentos se congelan, solo su
valor nutricional y el sabor se verán afectados
negativamente. No deben ser echados a perder
para que no puedan constituir un riesgo para la
salud humana.
20 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
Configuración del
congelador
Configuración
del frigorífico
Observaciones
-18°C 4°C Este es el ajuste predeterminado y recomendado.
-20, -22 o -24°C 4°C
Estos ajustes se recomiendan para temperaturas superiores
a 30°C.
Quick Freeze 4°C
Úselo cuando desee congelar su comida en poco tiempo. Su
aparato regresará a su estado previo cuando la operación
haya terminado.
-18°C o más frío 2°C
Utilice esta configuración si usted piensa que el
compartimento frigorífico no está lo suficientemente frío
debido a las condiciones ambientales calientes o frecuente
apertura y cierre de la puerta.
5.5 Colocación de los alimentos
Estantes del
congelador
Varios artículos congelados
como carne, pescado,
helados, vegetales, etc.
Estantes del
frigorífico
Los alimentos en sartenes,
platos cubiertos y
recipientes cerrados, huevos
(en recipiente cerrado)
Estantes de
la puerta del
compartimento
del frigorífico
Alimentos o bebidas
pequeños y embalados
Cajón de frutas
y verduras
Vegetales y frutas
Compartimento
de alimentos
frescos
Carnes frías (comida para el
desayuno, aparatos cárnicos
que se consumen en un
corto plazo)
5.6 Advertencia de puerta abierta
(Esta función es opcional)
Se dará una señal de alarma acústica cuando la
puerta de su producto se deje abierta durante 1
minuto. Esta advertencia se silenciará cuando la
puerta esté cerrada o cualquiera de los botones de
la pantalla (si los hay) se presionen.
5.7 Luz interior
La luz interior utiliza una lámpara tipo LED.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado para cualquier problema con esta
lámpara.
La lámpara(s) que se utiliza en este aparato no
es adecuada para la iluminación de una estancia
doméstica. El propósito de esta lámpara es ayudar
al usuario a colocar los alimentos en el frigorífico /
congelador en una manera segura y cómoda.
21 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
5.8 Compartimento frigorífico
Los compartimentos para enfriar permiten
preparar la comida para la congelación. También
pueden utilizar estos compartimentos para
almacenar los alimentos a una temperatura de
unos pocos grados por debajo del compartimento
del frigorífico.
Puede aumentar el volumen interior de su
frigorífico mediante la eliminación de cualquiera de
los compartimentos enfriadores:
1. Tire del compartimento hacia usted hasta que
se detenga.
2. Levante el compartimiento aproximadamente 1
cm hacia arriba y tire hacia usted para sacarlo
de su asiento.
5.9 Cajón para verduras
El cajón para frutas y verduras del refrigerador
está diseñado especialmente para mantener las
verduras frescas sin perder su humedad. Para
este propósito, la circulación del aire fresco se
intensifica alrededor del cajón para verduras en
general. Retire los estantes de la puerta que se
oponen al cajón antes de retirar el cajón.
5.10 Cajón de verduras con
humedad controlada
(FreSHelf)
(Esta función es opcional)
Las tasas de humedad de las frutas y verduras se
mantienen bajo control gracias a los cajones con
control de humedad y por lo tanto la comida está
garantizada para mantenerse fresca durante un
período más largo.
Recomendamos que coloque las verduras de
hoja como la lechuga y las espinacas, y verduras
sensibles a la pérdida de humedad lo más horizon-
talmente posible al ponerlas en el cajón, no en una
posición horizontal sobre sus raíces.
Mientras se van sustituyendo los vegetales, sus
pesos específicos se deben tomar en considera-
ción. Los vegetales pesados y duros deben ser
colocados en la parte inferior del cajón de verduras
y los vegetales ligeros y suaves deben estar en la
parte superior.
Nunca deje las verduras en sus bolsas de plástico
en el cajón. Si se dejan en sus bolsas de plástico,
esto hará que se pudran dentro de un rato. Si
prefiere que la verdura no esté en ponerse con
otros vegetales por razones de higiene, utilice
papel perforado o un material similar en lugar de
bolsas de plástico.
No coloque las peras, albaricoques, melocoto-
nes, etc., especialmente los frutos que generan
grandes cantidades de etileno, en el mismo cajón
con otras frutas y verduras. El gas etileno emitido
por estas frutas causa que otras frutas maduren
más pronto y se pudran en un lapso de tiempo
más corto.
5.11 Bandeja para huevos
Puede instalar el soporte para huevos a la puerta
deseada o un estante dentro del cuerpo del
frigorífico.
Nunca ponga el soporte para huevos en el
compartimiento del congelador.
22 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
5.12 Sección media móvil
La sección media móvil pretende evitar que el aire
frío dentro de su frigorífico se escape.
1- El sellado se proporciona cuando las juntas en
las prensas de la puerta en la superficie de la sec-
ción media móvil de las puertas del compartimento
de refrigeración están cerradas.
2- Otra razón por la que su frigorífico está equipa-
do con una sección media móvil es que aumenta
el volumen neto del compartimento del frigorífico.
Las secciones intermedias estándar ocupan algo
de volumen no utilizable en el refrigerador.
3-La sección media móvil está cerrada cuando la
puerta izquierda del compartimento de refrigera-
ción se abre.
4-No se debe abrir manualmente. Se mueve
bajo la guía de la pieza de plástico en el cuerpo
mientras que la puerta está cerrada.
y a -6 grados, además de las temperaturas del
compartimiento congelador. 0 grados se utiliza
para almacenar los productos de carnes frías más
tiempo, y -6 grados se utiliza para mantener las
carnes hasta 2 semanas en una condición en la
que fácilmente se pueda rebanar.
La función de cambiar a un compartimiento
refrigerador o el congelador es proporcionada por
un elemento de refrigeración situado en la sección
cerrada (Compartimiento del compresor) detrás
del frigorífico. Durante el funcionamiento de este
elemento, se escucha un sonido similar al sonido
del segundero de un reloj analógico. Esto es
normal y no indica mal funcionamiento.
5.14 Luz azul
(en algunos modelos)
El cajón de frutas y verduras del frigorífico
se ilumina con una luz azul. Los alimentos
almacenados en el cajón continúan su fotosíntesis
por medio del efecto de la longitud de onda de
la luz azul y por lo tanto, preservan su frescura y
aumentan su contenido de vitaminas.
5.15 Filtro de olores
El filtro de olores en el conducto de aire del
compartimento del frigorífico evita la acumulación
de olores desagradables en el refrigerador.
5.13 Control de enfriar del
compartimiento para
almacenamiento
El control de enfriar del compartimiento de alma-
cenamiento de su frigorífico puede ser utilizado
en cualquier modo deseado ajustándolo a las
temperaturas del refrigerador (2/4/6/8 °C) o del
congelador (-18/-20/-22/-24). Puede mantener el
compartimiento a la temperatura deseada con el
botón de ajuste de control de enfriado del compar-
timiento de almacenamiento. La temperatura de
control de enfriado del compartimiento de almace-
namiento puede ajustarse a 0 y 10 grados Además
de las temperaturas del compartimiento frigorífico
23 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
5.16 Compartimento de bodega
(característica opcional)
1- Llene el compartimiento de la bodega
La bodega fue construida para albergar hasta 28 botellas frontales + 3 botellas accesibles utilizando un
bastidor telescópico. Estas cantidades máximas declaradas se indican solamente con fines informativos
y corresponden a ensayos realizados con una botella “Bordelesa 75cl”.
2- Temperaturas óptimas de servido recomendadas para algunos vinos
Nuestro consejo: Si mezcla distintos tipos de vinos, elija un ajuste de 12° centígrados como en una
bodega real. Para los vinos blancos, que se sirven entre 6 y 10 °, no olvide poner las botellas en la
nevera 1/2 hora antes de servir, el frigorífico será capaz de mantener las botellas a la temperatura
preferida. En cuanto a los tintos, se calentarán lentamente a temperatura ambiente antes de servirlos.
16 -17°C Buenos vinos de Burdeos - Tinto
15 -16°C Vuenos vinos de Borgoña- Tinto
14 -16°C Grand crus (gran crecimiento) de vinos blancos secos
11 -12°C Vinos tintos jóvenes ligeros y afrutados
10 -12°C Vinos rosados de Provenza, vinos franceses
10 -12°C Vinos blancos secos y vinos tintos del país
8 - 10°C Vinos blancos del país
7 - 8°C Cavas
6-°C Vinos blancos dulces
24 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
3- Consejos relacionados con el descorche de una botella antes de probarlo:
Vinos blancos Unos 10 minutos antes de servir
Vinos tintos jóvenes Unos 10 minutos antes de servir
Vinos tintos densos y maduros Alrededor de 30 a 60 minutos antes de servir
4 - ¿Cuánto tiempo se puede conservar una botella abierta?
Las botellas sin terminar deben cerrarse adecuadamente y pueden conservarse en un lugar frío y seco
durante los siguientes periodos:
Vinos blancos Vinos tintos
75% de la botella llena de 3 a 5 días de 4 a 7 días
50% de la botella llena de 2 a 3 días de 3 a 5 días
Menos del 50% 1 día 2 días
25 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Operación del producto
5.17 Utilizar un dispensador
de agua interno
(en algunos modelos)
Después de conectar el frigorífico a la fuente
de agua o sustituir el filtro de agua, enjuague
el sistema de agua. Use un recipiente robusto
y mantenga el dispensador de agua durante 5
segundos, luego suéltelo durante 5 segundos.
Repítalo hasta que el agua empiece a fluir. Una
vez que el agua empiece a fluir, siga pulsando y
soltando la paleta del dispensador (5 segundos
sí, 5 segundos no) hasta alcanzar un total de 4
galones (15L) dispensados. Descargue el aire
del filtro y el sistema de dispensación de agua, y
prepare el filtro para usarlo. Puede que se necesite
más enjuague en algunos hogares. Dado que el
aire se limpia en el sistema, puede que el agua
salga a chorros del dispensador.
Deje pasar 24 horas para que el frigorífico y el
agua se enfríen. Dispense agua suficiente cada
semana para mantener un suministro fresco.
C
Después de 5 minutos de
dispensación continua, el dispensador
dejará de dispensar agua para
evitar inundaciones. Para seguir
dispensando, pulse la paleta del
dispensador de nuevo.
5.18 Dispensar agua
Ponga un recipiente debajo del grifo dispensador
mientras pulsa la almohadilla del dispensador.
Suelte la paleta para detener la dispensación.
C
Es normal que los primeros vasos de
agua servidos por el dispensador estén
calientes.
C
Si no se usa el dispensador de agua
durante un periodo de tiempo prolongado,
no consuma los primeros vasos de agua.
Durante el uso inicial, deberá esperar
aproximadamente 24 hasta que el agua se enfríe.
Retire el vaso un poco tras tirar del accionador.
5.19 Utilización del
dispensador de agua
A
Antes de usar el refrigerador después
de sustituir el filtro de agua, el dis-
pensador de agua puede soltar gotas
de agua. Para evitar que el agua
gotee o se filtre en el dispensador,
por favor purgue el aire del sistema
dispensando 5-6 galones (cerca de
20 litros) de agua a través del dis-
pensador de agua antes del primer
uso y cada vez que cambie el agua
del filtro. Esto eliminará cualquier
aire atrapado en el sistema y haga
que deje de haber filtraciones en el
dispensador de agua. Será necesario
comprobar la posición del acoplador
y la rectitud de la línea de agua en
la parte posterior de la unidad si hay
una obstrucción del flujo de agua.
C
Si el dispensador de agua filtra sólo unas
pocas gotas de agua después de haber
dispensado agua, esto es normal.
26 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
6. Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato con regularidad, esto prolongará
su vida útil.
B
ADVERTENCIA: Desconecte la
alimentación antes de limpiar el
refrigerador.
• No utilice herramientas afiladas ni abrasivas,
jabones, aparatos de limpieza de casa,
detergentes, gas, gasolina, barniz ni sustancias
similares para la limpieza.
• Derrita una cucharada de carbonato en agua.
Humedezca un trozo de tela en el agua y
escurra. Limpie el dispositivo con el paño y
seque a fondo.
• Tenga cuidado en mantener el agua lejos
de la cubierta de la lámpara y otras partes
eléctricas.
• Limpie la puerta con un paño húmedo. Retire
todos los elementos en el interior para separar
las puertas y estantes del mueble. Levante
los estantes de la puerta hasta desprenderlos
de su riel. Limpie y seque las estanterías, a
continuación, colóquelas de nuevo en su lugar
deslizándolas desde arriba.
• No use agua con cloro ni aparatos de limpieza
en la superficie exterior y las piezas de
revestidas de cromo del aparato. El cloro
causará herrumbre en este tipo de superficies
metálicas.
6.1. Prevención del mal olor
El aparato se fabrica libre de cualquier material
oloroso. Sin embargo, mantener la comida en
secciones inadecuadas y una limpieza inadecuada
de las superficies internas puede causar mal olor.
Para evitar esto, limpie el interior con agua
carbonatada cada 15 días.
• Mantenga los alimentos en envases sellados.
Los microorganismos pueden propagarse fuera
de los alimentos no sellados y causar mal olor.
• No guarde alimentos caducados y en mal
estado en el refrigerador.
• No utilice herramientas afiladas y abrasivas
ni jabón, productos de limpieza domésticos,
detergentes, gasolina, benceno, cera, etc., de
lo contrario los sellos en las piezas de plástico
se caerán y deformarán. Use agua tibia y un
paño suave para limpiar y secar.
6.2. Protección de
superficies de plástico
El aceite derramado en las superficies de plástico
puede dañar la superficie y debe ser limpiado
inmediatamente con agua tibia.
27 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
vivo
7 Solución de problemas
Revise esta lista antes de contactar con el servicio técnico. Si lo hace, le ahorrará tiempo y dinero.
Esta lista incluye quejas frecuentes que no están relacionados con la mano de obra ni materiales
defectuosos. Algunas funciones mencionadas en este documento pueden no ser aplicables a su aparato.
El refrigerador no está funcionando.
• El enchufe no está totalmente en la toma. >>> Basta conectarlo para asentarlo por completo en la
toma.
• El fusible conectado a la toma de alimentación del aparato o el fusible principal está fundido. >>>
Revise los fusibles.
Condensación en la pared lateral del compartimento de enfriamiento (MULTI ZONA, REFRIGERADOR,
CONTROL y FLEXI ZONA).
• El medio ambiente es demasiado frío. >>> No instale el aparato en ambientes con temperaturas
inferiores a -5°C.
• La puerta se abre con demasiada frecuencia >>> Tenga cuidado de no abrir la puerta del aparato
con demasiada frecuencia.
• El medio ambiente es demasiado húmedo. >>> No instale el aparato en ambientes húmedos.
• Los alimentos que contienen líquidos se mantienen en sus envases sin sellar. >>> Mantenga los
alimentos que contengan líquidos en los envases sellados.
• La puerta del aparato se deja abierta. >>> No mantenga la puerta del aparato abierta durante
largos periodos.
• El termostato está ajustado a una temperatura demasiado baja. >>> Ajuste el termostato a la
temperatura adecuada.
El compresor no está funcionando.
• En caso de fallo de alimentación repentino o tirando del enchufe de alimentación y poniéndolo
de nuevo, la presión del gas en el sistema de refrigeración del aparato no será equilibrada, lo
que desencadena la salvaguardia térmica del compresor. El aparato se reiniciará después de
aproximadamente 6 minutos. Si el aparato no se reinicia después de este período, póngase en
contacto con el servicio.
• La descongelación está activa. >>> Esto es normal para un aparato de descongelación
completamente automático. La descongelación se realiza periódicamente.
• El aparato no está enchufado >>> Asegúrese de que el cable de alimentación esté enchufado.
• El ajuste de la temperatura es incorrecto. >>> Seleccione el ajuste de la temperatura adecuado.
• No hay energía eléctrica. >>> El aparato continuará funcionando con normalidad una vez que se
restablezca la alimentación.
El ruido de funcionamiento del refrigerador aumenta mientras está en uso.
• El desempeño operativo del aparato puede variar en función de las variaciones de la temperatura
ambiente. Esto es normal y no indica mal funcionamiento.
El refrigerador funciona demasiado a menudo o por demasiado tiempo.
28 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Solución de problemas
• El nuevo aparato puede ser más grande que el anterior. Los aparatos de mayor tamaño se
ejecutarán por períodos más largos.
• La temperatura ambiente puede ser alta. >>> El aparato normalmente funciona durante largos
períodos a mayor temperatura ambiente.
• El aparato puede haber sido conectado recientemente o un nuevo alimento fue colocado en su
interior. >>> El aparato tardará más en alcanzar la temperatura fijada cuando es enchufado
recientemente o si un nuevo alimento se coloca en el interior. Esto es normal.
• Grandes cantidades de alimentos calientes pueden haber sido colocados recientemente en el
aparato. >>> No coloque alimentos calientes dentro del aparato.
• Las puertas se abren frecuentemente o se mantienen abiertas durante largos períodos. >>> El aire
caliente que se mueve adentro hará que el aparato funcione más tiempo. No abra las puertas con
demasiada frecuencia.
• La puerta del congelador o del refrigerador puede estar abierta. >>> Compruebe que las puertas
estén completamente cerradas.
• El aparato puede estar ajustado a una temperatura demasiado baja. >>> Ajuste la temperatura a
un grado más alto y espere a que el aparato alcance la temperatura ajustada.
• La arandela de la puerta del refrigerador o el congelador puede estar sucia, desgastada, rota o mal
instalada. >>> Limpie o reemplace la arandela. Una arandela de la puerta dañada / agrietada hará
que el aparato funcione durante períodos más largos para preservar la temperatura actual.
La temperatura del congelador es muy baja, pero la temperatura del refrigerador es adecuada.
• La temperatura del compartimento congelador se establece a un grado muy bajo. >>> Ajuste la
temperatura del compartimento del congelador a un grado más alto y vuelva a intentarlo.
La temperatura del refrigerador es muy baja, pero la temperatura del congelador es adecuada.
• La temperatura del compartimento congelador se establece a un grado muy bajo. >>> Ajuste la
temperatura del compartimento del refrigerador a un grado más alto y vuelva a intentarlo.
Los alimentos guardados en los cajones del compartimento de refrigeración se congelan.
• La temperatura del compartimento congelador se establece a un grado muy bajo. >>> Ajuste la
temperatura del compartimento del congelador a un grado más alto y vuelva a intentarlo.
La temperatura en el refrigerador o el congelador es demasiado alta.
• La temperatura del compartimento del congelador se establece a un grado muy bajo. >>>
El ajuste de temperatura del compartimiento del refrigerador influye en la temperatura del
compartimiento del congelador. Cambie la temperatura del compartimento del refrigerador o
congelador y espere a que los compartimentos pertinentes alcancen el nivel de temperatura
ajustado.
• Las puertas se abren frecuentemente o se mantienen abiertas durante largos períodos. >>> No
abra las puertas con demasiada frecuencia.
• La puerta puede estar abierta. >>> Cierre la puerta por completo.
• El aparato puede haber sido conectado recientemente o un nuevo alimento fue colocado en
su interior. >>> Esto es normal. El aparato tardará más en alcanzar la temperatura fijada fue
enchufado recientemente o si un nuevo alimento se coloca en el interior.
• Grandes cantidades de alimentos calientes pueden haber sido colocados recientemente en el
aparato. >>> No coloque alimentos calientes en el interior del aparato.
Ruido o agitación.
29 / 29 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Solución de problemas
• El suelo no está nivelado o no es firme. >>> Si el aparato está temblando cuando se mueve
lentamente, ajuste las patas para equilibrar el aparato. También asegúrese de que el suelo sea lo
suficientemente resistente para soportar el aparato.
• Cualquier artículo colocado sobre el aparato pueden causar ruido. >>> Retire todos los objetos
colocados sobre el aparato.
El aparato está haciendo ruido de flujo de líquido, rociado, etc.
• Los principios de funcionamiento del aparato implican flujos de líquido y gas. >>> Esto es normal y
no indica mal funcionamiento.
Hay sonido del viento que sopla procedente del aparato.
• El aparato utiliza un ventilador para el proceso de enfriamiento. Esto es normal y no indica mal
funcionamiento.
Hay condensación en las paredes internas del aparato.
• El clima caliente o húmedo aumentarán la formación de hielo y de condensación. Esto es normal y
no indica mal funcionamiento.
• Las puertas se abren frecuentemente o se mantienen abiertas durante largos períodos. >>> No
abra las puertas con demasiada frecuencia, si están abiertas, ciérrelas.
• La puerta puede estar abierta. >>> Cierre la puerta por completo.
Hay condensación en el exterior del aparato o entre las puertas.
• Puede ser por que el clima ambiental sea húmedo, esto es bastante normal en ambientes
húmedos. >>> La condensación se disipará cuando se reduzca la humedad.
El interior huele mal.
• El aparato es limpiado regularmente. >>> Limpie el interior con regularidad utilizando una esponja,
agua caliente y agua carbonatada.
• Ciertos envases y materiales de embalaje pueden causar olor. >>> Utilice envases y materiales de
embalaje que sean exentos de olores.
• Los alimentos se colocan en envases no selladas. >>> Mantenga los alimentos en envases
sellados. Los microorganismos pueden propagarse fuera de los alimentos no sellados y causar mal
olor.
• Retire todos los alimentos caducados o en mal estado del aparato.
La puerta no se cierra.
• Los paquetes de alimentos pueden estar bloqueando la puerta. >>> Cambie de lugar los
elementos que bloqueen las puertas.
• El aparato no está en posición vertical sobre la base. >>> Ajuste los soportes para equilibrar el
aparato.
• El suelo no está nivelado o no es firme. >>> Asegúrese de que el suelo esté nivelado y sea lo
suficientemente resistente para soportar el aparato.
La bandeja de las vegetales se ha atascado.
• Los alimentos pueden estar en contacto con la parte superior del cajón. >>> Reorganice los
alimentos en el cajón.
A
ADVERTENCIA: Si el problema persiste después de seguir las instrucciones de esta sección,
póngase en contacto con su vendedor o un Servicio Autorizado. No trate de reparar el aparato.
EWWERQWEW
PT
Frgorífco
Manual do Utilizador
Leia este manual antes de utilizar o produto!
Caro cliente,
Gostaríamos que desfrutasse do nosso produto da melhor forma possível, tendo este sido fabricado em
instalações modernas com extremo cuidado e segundos os mais meticulosos controlos de qualidade.
Assim, aconselhamos a leitura do manual do utilizador na íntegra antes da utilização do produto.
Na eventualidade de o produto mudar de proprietário, deve entregar este guia ao novo proprietário
juntamente com o produto.
Este guia irá ajudar na utilização do produto de forma rápida e segura.
• Leia o guia do utilizador cuidadosamente antes de instalar e de utilizar o produto.
• Respeite sempre as instruções de segurança aplicáveis.
• Mantenha o guia do utilizador facilmente acessível para utilização futura.
• Leia quaisquer outros documentos fornecidos com o produto.
Tenha em atenção que este guia do utilizador pode ser aplicável a vários modelos do produto. Esta guia
indica claramente quaisquer variações de diferentes modelos.
C
Informações importantes e dicas
úteis.
A
Risco de vida e danos materiais.
B
Risco de choque elétrico.
A embalagem deste produto é
feita de materiais recicláveis de
acordo com a legislação ambiental
nacional.
2/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
1 Instruções de seguraa e
ambientais 3
2 O seu frigorífico 8
2 O seu frigorífico 9
3 Instalação 10
3.1 Localização adequada para instalação. . . . .10
3.2 Instalar os calços plásticos . . . . . . . . . . . . .10
3.3 Ajustar oss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Preparação 13
4.1 Atitudes a adotar para poupança de energia 13
4.2 Recomendações sobre o compartimento para
alimentos frescos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.3 Utilização inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5 Utilizar o produto 15
5.1 Painel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.2 Painel indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.3 Congelar alimentos frescos. . . . . . . . . . . . .22
5.4 Recomendações para preservar os alimentos
congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.5 Informação sobre congelação profunda. . . .22
5.6 Colocar os alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.7 Aviso de porta aberta . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.8 Compartimento de refrigeração. . . . . . . . . .23
5.9 Gaveta para vegetais e fruta . . . . . . . . . . . .23
5.10 Gaveta para vegetais e fruta com controlo da
humidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.11 Bandeja para ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.12 Secção do meio movel . . . . . . . . . . . . .24
5.13 Compartimento de armazenamento de
controlo de frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.14 Luz azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.15 Filtro de odores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.16 Compartimento da garrafeira . . . . . . . . . .25
5.17 Utilizar o dispensador de água interno. . . .27
5.18 Dispensador de água . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.19 Para utilizar o dispensador de água. . . . . .27
6 Manutenção e Limpeza 28
7 Resolão de problemas 29
3/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
1 Instruções de segurança e ambientais
Esta secção fornece as instruções
de segurança necessárias para
prevenir risco de lesões e danos
materiais. O não cumprimento
destas instruções invalidará todos
os tipos de garantia do produto.
1.1. Segurança geral
A
AVISO:
Manter as aberturas de
ventilação, na caixa de
proteção do aparelho ou
na estrutura embutida,
sem obstruções.
A
ADVERTÊNCIA:
Não usar dispositivos
mecânicos nem
outros meios para
acelerar o processo de
descongelação, exceto
os recomendados pelo
fabricante.
A
AVISO:
Não danificar o circuito
de refrigeração.
A
ADVERTÊNCIA:
Não usar aparelhos
eléctricos no interior
dos compartimentos
de armazenamento de
alimentos do aparelho,
a menos que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Este aparelho é destinado a
ser usado em uso doméstico e
aplicações similares como
– zonas de cozinha em
estabelecimentos comerciais,
escritórios ou outros ambientes
laborais;
– casas rurais e pelos clientes em
hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial;
– ambientes de tipo alojamento e
pequeno almoço;
– utilizações de refeições e outros
não-retalhistas similares.
• Este produto o deve ser usado
por pessoas com deficncias
sicas, sensoriais e mentais,
sem conhecimento e experiência
suficiente ou por crianças. O
dispositivo apenas pode ser usado
por estas pessoas sob supervisão
e instrução de uma pessoa
responvel pela sua seguraa. As
criaas não devem ser autorizadas
a brincar com este aparelho.
• Em caso de mau funcionamento,
desligue o aparelho.
• Depois de desligar, aguarde pelo
menos 5 minutos antes de ligar
novamente. Desligar o produto
quando não está em uso.o tocar
na ficha com as mãos molhadas!
o puxar pelo cabo para desligar,
segurar sempre pela ficha.
4/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Instruções importantes relativas à segurança e ao ambiente
• o ligar o frigofico se a
tomada estiver solta.
• Desligar o produto durante a
instalão, manutenção, limpeza e
reparação.
• Se o produto o for usado por
uns tempos, desligar o produto
e retirar quaisquer alimentos do
interior.
• o utilizar materiais de
limpeza a vapor ou vapor para
limpar o frigorífico e derreter o
gelo no interior. O vapor pode
entrar em contacto com as áreas
electrificadas e causar curto-
circuito ou choque eléctrico!
• o lavar o produto
pulverizando-o ou deitando água
sobre o mesmo! Perigo de choque
eléctrico!
• Nunca usar o produto se a
seão localizada na parte superior
ou traseira do seu produto com
placas de circuitos impressos
electrónicos no interior estiver
aberta (tampa da placa de circuito
electrónico impresso) (1).
1
1
• Em caso de mau
funcionamento,o usar o
produto, porque pode provocar
um choque eléctrico. Contactar
a assistência autorizada antes de
fazer alguma coisa.
• Ligar o produto a uma tomada
com ligação à terra. A ligação
à terra deve ser feita por um
electricista qualificado.
• Se o produto tem luz tipo
LED, contactar a assisncia
autorizada para substituir ou em
caso de quaisquer problemas.
• o tocar em alimentos
congelados com as mãos
molhadas! Podem aderir às suas
os!
• o colocar líquidos
em garrafas e latas no
compartimento de congelão.
Podem explodir!
• Colocar os líquidos em posição
vertical depois de fechar a tampa
firmemente.
• o pulverizar subsncias
inflamáveis perto do produto,
podem incendiar ou explodir.
5/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Instruções importantes relativas à segurança e ao ambiente
• o manter no frigofico
materiais inflamáveis e produtos
com s inflamável (sprays, etc.).
• o colocar recipientes com
quidos em cima do produto.
Pulverizar água sobre as partes
eléctricas pode causar choque
eléctrico e risco de inndio.
• Expor o produto à chuva, neve,
sol e vento pode causar perigo
eléctrico. Quando recolocar o
produto,o puxar pelo puxador
da porta. O puxador pode soltar-
se.
• Ter cuidado para evitar
prender qualquer parte das suas
os ou corpo em alguma das
partes móveis dentro do produto.
• o pisar ou apoiar-se nas
portas, gavetas e pas similares
do frigofico. Isto pode causar
avaria do produto e danificar as
partes.
• Ter cuidado para o prender
o cabo de alimentação.
1.1.1 Advertência HC
Se o produto inclui um sistema
de refrigeração com gás R600a,
ter cuidado para não danificar
o sistema de arrefecimento e a
sua tubagem durante a utilização
e movimentação do produto. O
gás é inflamável. Se o sistema de
refrigeração estiver danificado,
manter o produto longe de
fontes de ignição e ventilar
imediatamente o espaço onde o
frigorífico se encontra.
C
A etiqueta no lado
esquerdo interior indica
o tipo de gás usado no
produto.
1.1.2 Para modelos com
dispensador de água
• A preso para a entrada de
água fria deve ser no máximo de
90 psi (6,2 bar). Se a sua pressão
de água exceder 80 psi (5,5 bar),
utilize uma lvula limitadora
de pressão no seu sistema de
alimentação. Se não sabe como
verificar a sua pressão de água,
deve solicitar a ajuda de um
canalizador profissional.
6/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Instruções importantes relativas à segurança e ao ambiente
• Se existir o risco de o golpe
de ariete afetar a sua instalação,
deve utilizar sempre um
equipamento de prevenção do
golpe de ariete na sua instalação.
Deve consultar os canalizadores
profissionais se o tiver a
certeza se existe o efeito de
golpe de ariete na sua instalação.
• o instalar na entrada
de água quente. Deve tomar
precauções relativamento
ao risco de congelamento
nas tubagens. O intervalo de
funcionamento de temperatura
da água deve ser 3F (0,C)
de mínimo e 100ºF (38ºC) de
ximo.
• Usar apenas água potável.
1.2. Utilização prevista
• Este produto é concebido para
utilizão doméstica.o es
previsto para utilização comercial.
• O produto deve ser utilizado
apenas para armazenar
alimentos e bebidas.
• o manter no frigofico
produtos senveis que requerem
temperaturas controladas
(vacinas, medicamentos senveis
ao calor, equipamentos dicos,
etc.).
• O fabricante não assumes
responsabilidades por qualquer
dano devido a uso indevido ou
inadequado.
• O tempo de vida do produto
é de 10 anos. As peças
sobresselentes necessárias
ao funcionamento do produto
estao disponíveis durante o
referido período de tempo.
1.3. Segurança das crianças
• Manter os materiais de
embalagem fora do alcance das
criaas.
• o permitir que as crianças
brinquem com o produto.
• Se a porta do produto incluir
uma fechadura, manter a chave
fora do alcance das crianças.
1.4. Em conformidade
com a Directiva REEE e
Eliminação de Resíduos
Este produto está em conformidade com a
Directiva UE REEE (2012/19/UE). Este produto
tem um símbolo de classificação de resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Este produto foi fabricado com peças
de alta qualidade e materiais que
podem ser reutilizados e são
adequados para reciclagem. Não
eliminar os resíduos como resíduos
domésticos normais ou outros no fim
da vida útil. Colocar no centro de
recolha para a reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Consultar as
autoridades locais para indicação destes centros
de recolha.
7/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Instruções importantes relativas à segurança e ao ambiente
1.5. Em conformidade
com a Directiva RSP
• Este produto está em conformidade com a
Directiva UE REEE (2011/65/UE). Não contém
materiais nocivos e proibidos especificados na
Directiva.
1.6. Informação da embalagem
• Os materiais de embalagem do produto
são fabricados com materiais recicláveis de
acordo com os nossos Regulamentos Ambientais
Nacionais. Não eliminar os materiais de
embalagem junto com lixos domésticos ou outros.
Colocar nos pontos de recolha de material de
embalagem designados pelas autoridades locais.
8/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
C
Os valores constantes neste manual do utilizador são gerais e podem não corresponder exatamente ao
produto. Se as peças referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu é porque essas peças
são válidas para outros modelos.
2 O seu frigorífico
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Painel indicador e de controlo
2- Secção de manteiga e queijo
3- Prateleira da porta movível, 70 mm
4- Prateleira de vidro do compartimento do
frigorífico
5- Gaveta para vegetais e fruta
6- Prateleira da porta para pacotes/garrafas
7- Compartimento de refrigeração
8- Gaveta para caixa de gelo
9- Prateleira de vidro/compartimento de
arrefecimento multizona
10- Gavetas do compartimento do congelador
11- Gaveta do compartimento multizona
* OPCIONAL
9/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
C
Os valores constantes neste manual do utilizador são gerais e podem não corresponder exatamente ao
produto. Se as peças referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu é porque essas peças
são válidas para outros modelos.
2 O seu frigorífico
1- Painel indicador e de controlo
2- Secção de manteiga e queijo
3- Prateleira da porta movível, 70 mm
4- Prateleira de vidro do compartimento do
frigorífico
5- Gaveta para vegetais e fruta
6- Prateleira da porta para pacotes/garrafas
7- Compartimento de refrigeração
8- Gaveta para caixa de gelo
9- Prateleira de vidro/compartimento de
arrefecimento multizona
10- Gavetas do compartimento do congelador
11- Gaveta do compartimento multizona
* OPCIONAL
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
10/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
3.1 Localização adequada
para instalação
Contacte a Assistência Autorizada para a
instalação do produto. Para preparar o produto
para utilização, consulte as informações no manual
do utilizador e certifique-se de que a instalação
elétrica e a instalação de água são adequadas.
Caso contrário, contacte um eletricista ou técnico
qualificado para realizar os passos adequados.
B
AVISO: O fabricante não deverá ser
responsabilizado por danos que possam
decorrer de procedimentos realizados por
pessoas não autorizadas.
B
AVISO: O produto não deve estar ligado
à alimentação durante a instalação. Caso
contrário, existe o risco de morte ou lesões
graves!
A
AVISO: Se o espaço da porta da divisão
em que o produto deve ser instalado for
demasiado apertado que não permita
a passagem do produto, remova a
porta da divisão e passe o produto pela
porta rodando-o lateralmente; se isto
não funcionar, contacte a assistência
autorizada.
•Coloqueoprodutonumpavimentoniveladopara
evitar solavancos.
•Instaleoseuprodutoaumadistânciamínimade
30 cm de quaisquer fontes de calor, tais como
placas, aquecimento central e fogões e, pelo
menos, a 5 cm de fornos elétricos.
•Oprodutonãodevesersujeitoàluzsolardireta
e conservado em locais húmidos.
•Deveexistirumacirculaçãodearadequada
em torno do produto para um funcionamento
eficiente. Se o produto for colocado numa
reentrância da parede, deve haver uma distância
mínima de 5 cm do teto e das paredes.
•Nãoinstaleoprodutoemlocaisemquea
temperatura seja inferior a -5 °C.
3.2 Instalar os calços plásticos
Os calços plásticos são fornecidos com o
produto e são utilizados para criar distância para
a circulação de ar entre o produto e a parede
traseira.
3 Instalação
1.
Para instalar os calços, remova os parafusos no
produto e utilize os parafusos fornecidos juntamente
com os calços.
2.
Introduza os 2 calços plásticos na tampa da
ventilação traseira, conforme ilustrado na figura.
3.3 Ajustar os pés
Se o produto permanecer desequilibrado após a
instalação, ajuste os pés na parte frontal rodando-
os para a direita ou esquerda.
11/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Instalação
Para ajustar as portas verticalmente,
desaperte a porca de fixação localizada na parte
inferior.
Rode a porca de ajuste de acordo com a posição
da porta (para a direita/para a esquerda).
Aperte a porca de fixação para fixar a posição.
Para ajustar as portas horizontalmente,
desaperte a porca de fixação localizada na parte
superior.
Rode a porca de ajuste lateral de acordo com a
posição da porta (para a direita/para a esquerda).
Aperte a porca de fixação na parte superior para
fixar a posição.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
12/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Instalação
3.4 Ligação elétrica
A
AVISO: Não efetue ligações através de
cabos de extensão ou fichas múltiplas.
B
AVISO: Um cabo de alimentação
danificado deve ser substituído por um
Agente de Assistência Autorizado.
C
Se precisar de instalar dois frigoríficos lado
a lado, deverá existir um espaço de, pelo
menos, 4 cm de distância entre eles.
• A nossa empresa não deverá ser
responsabilizada por quaisquer danos que
ocorram quando o produto é utilizado sem
ligação à terra e sem ligação elétrica em
conformidade com os regulamentos nacionais.
• A ficha do cabo de alimentação deve ser de
fácil acesso após a instalação.
• Ligue o seu frigorífico a uma tomada com
ligação à terra com uma tensão de 220 - 240
V/50 Hz. A tomada deverá ter um fusível 10 a
16a.
• Não utilize cabos de extensão ou tomadas
múltiplas sem fios entre o seu produto e a
tomada da parede.
- O grupo de dobradiças superiores é fixado com 3
parafusos.
- A tampa da dobradiça é fixada após a instalação
das tomadas.
- De seguida, a tampa da dobradiça é fixada com
dois parafusos.
13/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
4 Preparação
C
O interior do seu frigorífico deve ser
cuidadosamente limpo.
C
Se precisar de instalar dois frigoríficos lado
a lado, deverá existir um espaço de, pelo
menos, 4 cm de distância entre eles.
4.2 Recomendações sobre
o compartimento para
alimentos frescos
• Certifique-se de que os alimentos não entram
em contacto com o sensor de temperatura
no compartimento para alimentos frescos.
Para permitir que o compartimento para
alimentos frescos conserve a temperatura de
armazenamento ideal o sensor não deve ser
obstruído por alimentos.
• Não coloque alimentos ou bebidas quentes no
interior do produto.
4.1 Atitudes a adotar para
poupança de energia
A
Ligar o seu frigorífico a sistemas que
poupam energia é perigoso, uma vez que
estes podem causar danos ao produto.
• Não deixe as portas do seu frigorífico abertas
durante muito tempo.
• Não coloque alimentos ou bebidas quentes no
seu frigorífico.
• Não sobrecarregue o frigorífico. A capacidade
de arrefecimento diminuirá quando a
circulação de ar no frigorífico é perturbada.
• Não coloque o frigorífico em locais expostos
à luz direta do sol. Instale o produto a uma
distância mínima de 30 cm de fontes de
calor, tais como placas, fornos, unidades de
aquecimento e fogões e, pelo menos, a 5 cm
de fornos elétricos.
• Deve manter os seus alimentos no frigorífico
dentro de recipientes fechados.
• Para armazenar o máximo de alimentos no
compartimento do congelador do seu frigorífico
a gaveta superior tem de ser removida e
colocada em cima da prateleira de vidro.
O consumo de energia indicado para o seu
frigorífico foi determinado após remoção
do Icematic e das gavetas superiores para
permitir a carga máxima. Recomenda-se
vivamente a utilização das gavetas inferiores
no compartimento do congelador e multizona
aquando da carga.
• O fluxo de ar não deve ser bloqueado
colocando alimentos na parte frontal das
ventoinhas do compartimento do congelador e
multizona. Os alimentos devem ser colocados
deixando um espaço mínimo de 5 cm na parte
frontal da grelha de proteção da ventoinha.
• Descongelar os alimentos congelados no
compartimento do frigorífico poupa energia e
mantém a qualidade dos alimentos.
C
A temperatura ambiente do local onde o
seu frigorífico está localizado não deve
ser inferior a 10 ºC/50 °F. Utilizar o seu
frigorífico em condições de temperatura
mais baixas não é recomendado tendo em
vista a sua eficiência.
14/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Preparação
4.3 Utilização inicial
Antes de utilizar o produto certifique-se de que
foram realizados todos os preparativos de acordo
com as instruções constantes nos capítulos
"Instruções importantes relativas à segurança e ao
ambiente" e "Instalação".
• Limpe o interior do frigorífico conforme
recomendado na secção "Manutenção e
limpeza". Antes de colocar o frigorífico em
funcionamento certifique-se de que o interior
está seco.
• Ligue o frigorífico a uma tomada com ligação
à terra. A iluminação interior liga-se quando a
porta do frigorífico é aberta.
• Deixe o frigorífico funcionar sem quaisquer
alimentos durante 6 horas e não abra a porta,
exceto se absolutamente necessário.
C
Ouvirá um ruído quando o compressor
começar a funcionar. Os líquidos e os
gases vedados no interior do sistema de
refrigeração também podem fazer algum
ruído, mesmo que o compressor não esteja
em funcionamento, o que é perfeitamente
normal.
C
As arestas da frente do frigorífico podem
ficar quentes. Isto é normal. Estas arestas
foram concebidas para ficarem quentes
com vista a evitar a condensação.
15/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
5 Utilizar o produto
C
Os valores constantes neste manual do utilizador são gerais e podem não corresponder exatamente ao
produto. Se as peças referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu é porque essas peças
são válidas para outros modelos.
5.1 Painel indicador
O painel indicador tátil permite-lhe definir a temperatura e controlar as outras funções relacionadas com
o frigorífico, sem abrir a porta do mesmo. Baste pressionar os botões relevantes para as definições de
função.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
16/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
1. Indicador de função de arrefecimento
rápido
Acende-se quando a função de refrigeração rápida
é ativada.
2. Indicador da temperatura do
compartimento do frigorífico
É apresentada a temperatura do compartimento
do frigorífico; pode ser definida para 8, 7, 6, 5, 4,
3, 2, 1.
3. Indicador Fahrenheit
É um indicador de Fahrenheit. Quando a indicação
Fahrenheit é ativada, os valores definidos da
temperatura são apresentados em Fahrenheit e o
ícone relevante acende.
4. Bloqueio de teclas
Pressione o botão de bloqueio de teclas continua-
mente durante 3 segundos. O símbolo de bloqueio
de teclas
irá acender-se e o modo de bloqueio de teclas
ficará ativado. Os botões não funcionarão se o
modo de Bloqueio de teclas estiver ativado. Prima
o botão de bloqueio de teclas continuamente
durante 3 segundos. O ícone de bloqueio de teclas
apagar-se-á e o modo de bloqueio de tecla ficará
inativo.
Pressione o botão de bloqueio de teclas se quiser
evitar que se altere a definição de temperatura do
frigorífico.
5. Aviso de falha de energia/temperatura
elevada/erro
Este indicador acende-se durante falhas de ener-
gia, falhas devidas a alta temperatura e avisos de
erro. Durante falhas de energia de longa duração,
a temperatura mais alta que o compartimento do
congelador alcançar piscará no mostrador digital.
Depois de verificar os alimentos localizados no
compartimento do congelador pressione o botão
de desligar o alarme para eliminar o aviso.
Consulte a secção "soluções recomendadas para
resolução de problemas" no seu manual, se verifi-
car que este indicador está iluminado.
6. Ícone de reposição do filtro
Este ícone acende-se quando é necessário efetuar
a reposição do filtro.
7. Ícone de compartimento de alteração da
temperatura
Indica o compartimento cuja temperatura deve ser
alterada. Quando o ícone de compartimento de al-
teração da temperatura começa a piscar, parte-se
do pressuposto de que o compartimento relevante
foi selecionado.
8. Ícone do congelador Joker
Ative o ícone do congelador Joker utilizando o botão FN; o
ícone começa a piscar. Ao pressionar a tecla OK, o ícone
do congelador do compartimento joker fica ativado e
funciona como um congelador.
9. Indicador da temperatura do
compartimento do congelador
É apresentada a temperatura do compartimento
do frigorífico; pode ser definida para -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24.
10. Indicador da função de congelação
rápida
Acende-se quando a função de congelação rápida
é ativada.
11. Indicador Fahrenheit
É um indicador de Fahrenheit. Quando a indicação
Fahrenheit é ativada, os valores definidos da
temperatura são apresentados em Fahrenheit e o
ícone relevante acende.
12. Botão da função de congelação rápida
Prima este botão para ativar ou desativar a função
de congelação rápida. Quanto ativar a função,
o compartimento do congelador será arrefecido
até uma temperatura mais baixa do que o valor
definido.
17/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
C
Use a função de congelação
rápida quando quiser congelar
rapidamente os alimentos colocados
no compartimento do congelador. Se
quiser congelar grandes quantidades
de alimentos frescos, ative esta função
antes de colocar os alimentos no
aparelho.
C
Se não a cancelar, a Congelação rápida
cancelar-se-á automaticamente após
4 horas ou, no máximo, quando o
compartimento do frigorífico atingir a
temperatura pretendida.
C
Esta função não é reativada quando a
energia é restabelecida após alguma
falha elétrica.
13. Reposição do filtro
A reposição do filtro é executada quando o botão
de congelação rápida é pressionado durante 3
segundos. O ícone de reposição do filtro desliga-
se.
14. Botão FN
Através deste botão pode alternar entre as funções
que pretende selecionar. Ao pressionar este botão,
o ícone, cuja função pretende ativar ou desativar,
e o indicador do ícone começam a piscar. O botão
FN fica desativado se não for pressionado durante
20 segundos. Será necessário pressionar este
botão para alterar as funções novamente.
15. Indicador Celsius
É um indicador de Celsius. Quando a indicação
Celsius é ativada, os valores definidos da
temperatura são apresentados em Celsius e o
ícone relevante acende.
16. Botão OK
Depois de percorrer as funções utilizando o botão
FN, quando a função é cancelada através do
botão OK, o ícone relevante e o indicador piscam.
Quando a função é ativada, permanece ligado. O
indicador continua a piscar para mostrar que o
ícone está ligado.
17. Ícone de compartimento de alteração da
temperatura
Indica o compartimento cuja temperatura deve ser
alterada. Quando o ícone de compartimento de al-
teração da temperatura começa a piscar, parte-se
do pressuposto de que o compartimento relevante
foi selecionado.
18. Ícone de compartimento de alteração da
temperatura
Indica o compartimento cuja temperatura deve ser
alterada. Quando o ícone de compartimento de al-
teração da temperatura começa a piscar, parte-se
do pressuposto de que o compartimento relevante
foi selecionado.
19. Botão de aumento da definição
Selecione o compartimento relevante com o botão
de seleção; o ícone que representa o comparti-
mento relevante começará a piscar. Se pressionar
o botão de aumento da definição durante este
processo, o valor definido aumenta. Se continuar a
pressioná-lo, o valor definido regressa ao início.
20. Ícone de compartimento de alteração da
temperatura
Indica o compartimento cuja temperatura deve ser
alterada. Quando o ícone de compartimento de al-
teração da temperatura começa a piscar, parte-se
do pressuposto de que o compartimento relevante
foi selecionado.
21. Definição do indicador Celsius e
Fahrenheit
Acione esta tecla utilizando o botão FN e selecione
Fahrenheit e Celsius através da tecla OK. Quando
o tipo de temperatura relevante é acionado, o
indicador Fahrenheit e Celsius acende-se.
22. Ícone de máquina de gelo desligada
Pressione o botão FN (até chegar ao ícone do
gelo e à linha inferior) para desligar a máquina
de gelo. O ícone de máquina de gelo desligada
e o indicador da função da máquina de gelo
começam a piscar ao passar por eles, podendo
assim confirmar se a máquina de gelo será ligada
ou desligada. Ao pressionar o botão OK, o ícone
da máquina de gelo ilumina-se continuamente
e o indicador continua a piscar durante este
18/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
processo. Se não pressionar qualquer botão após
20 segundos, o ícone e o indicador permanecem
ligados. Desta forma, a máquina de gelo desliga-
se. Para ligar novamente a máquina de gelo, passe
pelo ícone e pelo indicador; assim, tanto o ícone
de máquina de gelo desligada como o indicador
começarão a piscar. Se não pressionar qualquer
botão no espaço de 20 segundos, o ícone e o
indicador apagam-se e a máquina de gelo liga-se
novamente.
C
Indica se a função "Icematic" está
ligada ou desligada.
C
O fluxo de água do reservatório
de água será interrompido quando
esta função estiver selecionada.
No entanto, o gelo já existente
pode ser tirado do "Icematic".
23. Ícone de função Eco Fuzzy
Pressione o botão FN (até chegar ao ícone da letra
"e" e à linha inferior) para ativar a função Eco
Fuzzy. Ao passar pelo ícone da função Eco Fuzzy
e pelo indicador da função Eco Fuzzy, os mesmos
começarão a piscar. Desta forma é possível
confirmar se a função Eco Fuzzy será ativada ou
desativada. Ao pressionar o botão OK, o ícone
da função Eco Fuzzy ilumina-se continuamente
e o indicador continua a piscar durante este
processo. Se não pressionar qualquer botão após
20 segundos, o ícone e o indicador permanecem
ligados. Assim, a função Eco Fuzzy é ativada. Para
cancelar a função Eco Fuzzy, passe novamente
pelo ícone e pelo indicador e pressione a tecla
OK. Desta forma, o ícone da função Eco Fuzzy e o
indicador começarão a piscar. Se não pressionar
qualquer botão no espaço de 20 segundos, o
ícone e o indicador apagam-se e a função Eco
Fuzzy será cancelada.
24. Indicador da função de férias
Pressione o botão FN (até chegar ao ícone de
guarda-sol e à linha inferior) para ativar a função
de férias. Ao passar pelo ícone da função de férias
e pelo indicador da função de férias, os mesmos
começarão a piscar. Desta forma é possível
confirmar se a função de férias será ativada ou
desativada. Ao pressionar o botão OK, o ícone da
função de férias ilumina-se continuamente e a
função de férias é ativada. O indicador continua a
piscar durante este processo. Pressione a tecla OK
para cancelar a função de férias. Desta forma, o
ícone da função de férias e o indicador começarão
a piscar e a função de férias será cancelada.
25. Ícone do frigorífico Joker
Ao selecionar o ícone do frigorífico Joker através
do botão FN e pressionando a tecla OK, o
compartimento do joker passa a funcionar como
um compartimento do frigorífico.
26. Indicador Celsius
É um indicador de Celsius. Quando a indicação
Celsius é ativada, os valores definidos da
temperatura são apresentados em Celsius e o
ícone relevante acende.
27. Função de diminuição da definição
Selecione o compartimento relevante com o
botão de seleção; o ícone que representa o
compartimento relevante começará a piscar. Se
pressionar o botão de diminuição da definição
durante este processo, o valor definido diminui. Se
continuar a pressioná-lo, o valor definido regressa
ao início.
28. Ícone de compartimento de alteração da
temperatura
Indica o compartimento cuja temperatura deve ser
alterada. Quando o ícone de compartimento de al-
teração da temperatura começa a piscar, parte-se
do pressuposto de que o compartimento relevante
foi selecionado.
29. Ícone de compartimento de alteração da
temperatura
Indica o compartimento cuja temperatura deve ser
alterada. Quando o ícone de compartimento de al-
teração da temperatura começa a piscar, parte-se
do pressuposto de que o compartimento relevante
foi selecionado.
30. Bloqueio de teclas
Pressione o botão de bloqueio de teclas continua-
mente durante 3 segundos. O símbolo de bloqueio
de teclas
19/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
irá acender-se e o modo de bloqueio de teclas
ficará ativado. Os botões não funcionarão se o
modo de Bloqueio de teclas estiver ativado. Prima
o botão de bloqueio de teclas continuamente
durante 3 segundos. O ícone de bloqueio de teclas
apagar-se-á e o modo de bloqueio de tecla ficará
inativo.
Pressione o botão de bloqueio de teclas
se quiser evitar que se altere a definição de
temperatura do frigorífico.
31. Botão de seleção
Utilize este botão para selecionar o compartimento
cuja temperatura pretende alterar. Alterne entre
os compartimentos pressionando este botão. O
compartimento selecionado pode ser confirmado
através dos ícones dos compartimentos (7, 17, 18,
20, 28, 29). Quando o ícone do compartimento
está a piscar, o compartimento cujo valor definido
da temperatura pretende alterar é selecionado. Em
seguida, pode alterar o valor definido pressionan-
do o botão de diminuição do valor definido (27)
do compartimento e o botão de aumento do valor
definido (19) do compartimento. Se não pressionar
o botão de seleção no espaço de 20 segundos, os
ícones dos compartimentos apagam-se. Terá de
pressionar esta tecla para selecionar novamente
um compartimento.
32. Aviso de alarme desligado
Em caso de alarme de falha de energia/
temperatura elevada, depois de verificar os
alimentos no compartimento do congelador
pressione o botão de desligar o alarme para
eliminar o aviso.
33. Botão de função de arrefecimento rápido
O botão tem duas funções. Prima este botão
rapidamente para ativar ou desativar a função
de arrefecimento rápido. O indicador de
arrefecimento rápido desligar-se-á e o aparelho
voltará às suas definições normais.
C
Use a função de arrefecimento
rápido quando quiser arrefecer
rapidamente os alimentos colocados
no compartimento do frigorífico. Se
quiser refrigerar grandes quantidades
de alimentos frescos, ative esta função
antes de colocar os alimentos no
aparelho.
C
Se não a cancelar, a função de
arrefecimento rápido cancelar-se-á
automaticamente após 8 horas ou,
no máximo, quando o compartimento
do frigorífico atingir a temperatura
pretendida.
C
Se premir o botão de arrefecimento
rápido repetidamente em curtos
intervalos, a proteção do circuito
eletrónico será ativada e o compressor
não arrancará imediatamente.
C
Esta função não é reativada quando a
energia é restabelecida após alguma
falha elétrica.
34. 1 Indicador da temperatura Joker
São apresentados os valores definidos da
temperatura do compartimento Joker.
34. 2 Indicador da temperatura do
compartimento de arrefecimento do vinho
São apresentados os valores definidos da tempe-
ratura do compartimento do vinho.
20/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
5.2 Painel indicador
O painel indicador tátil permite-lhe definir a temperatura e controlar as outras funções relacionadas com
o aparelho sem abrir a porta do frigorífico. Baste pressionar os botões relevantes para as definições de
função.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1- Função Ligar/Desligar
Prima o botão Ligar/Desligar durante 3 segundos
para desligar ou ligar o frigorífico.
2 - Função de refrigeração rápida
Ao premir o botão de Refrigeração rápida a tempe-
ratura do compartimento ficará mais fria do que os
valores ajustados.
Esta função pode ser usada para alimentos
colocados no compartimento do frigorífico e que
precisem de arrefecer rapidamente.
Se quiser arrefecer grandes quantidades de
alimentos frescos, é recomendado que ative esta
função antes de colocar os alimentos no frigorífico.
O indicador de refrigeração rápida permanecerá
aceso enquanto a função de refrigeração rápida
estiver ativada. Para cancelar esta função, prima
novamente o botão de Refrigeração rápida. O
indicador de refrigeração rápida desligará e voltará
às suas definições normais.
Se não a cancelar, a Refrigeração rápida cancelar-
se-á automaticamente após 2 horas ou quando o
compartimento do frigorífico atingir a temperatura
pretendida. Esta função não é reativada quando a
energia é restabelecida após alguma falha elétrica.
3 - Função férias
Prima o botão Refrigeração rápida\Férias durante
3 segundos para ativar a função Férias. O ícone
"--" ilumina-se quando a função está ativa. A
C
Os valores constantes neste manual do utilizador são gerais e podem não corresponder exatamente ao
produto. Se as peças referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu é porque essas peças
são válidas para outros modelos.
função é desativada premindo o mesmo botão
durante 3 segundos novamente ou premindo o
botão de definição Refrigeração rápida.
Quando o modo férias está ativado, os valores
definidos não são apresentados para o comparti-
mento de alimentos frescos. Ocorre uma linha nos
segmentos de alimentos frescos.
Quando o modo férias é ativado, a temperatura
dos alimentos frescos é mais quente do que 10
graus Celsius (50 graus Fahrenheit); não conserve
os alimentos no compartimento de alimentos fres-
cos. A temperatura do congelador não é afetada.
4 - Função de ajuste do frigorífico
Esta função permite-lhe fazer os ajustes de
temperatura do compartimento do frigorífico.
Pressione este botão para definir a temperatura do
compartimento do frigorífico para 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
ou 1 ºC, respetivamente.
5 - Indicador Off (Desligado)
O Indicador Off ilumina-se quando o frigorífico está
no modo "Off".
6 - Indicador Refrigeração rápida
Este ícone ilumina-se quando a função
Refrigeração rápida está ativa.
7 - Indicador de definição da temperatura do
compartimento do frigorífico
Indica a temperatura definida para o compartimen-
to do frigorífico.
8 - Indicador Férias
Este ícone ilumina-se quando a função Férias está
ativa.
21/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
9 - Indicador de aviso de erro/temperatura
elevada
Este ícone ilumina-se durante falhas de tempera-
tura alta e avisos de erro.
10 - Compartimento do congelador
O indicador de ajuste da temperatura indica a
temperatura definida para o compartimento do
congelador.
11 - Indicador Eco-Extra
O indicador Eco-Extra ilumina-se quando a função
Eco Extra está ativa.
12 - Indicador Congelação rápida
Este indicador ilumina-se quando a função
Congelação rápida está ativa.
13 - Função de ajuste do congelador
Esta função permite-lhe fazer definir a temperatura
do compartimento do congelador. Pressione este
botão para definir a temperatura do compartimen-
to do congelador para 0, -2, -4, -6, -8, -10 e -12,
respetivamente.
14 - Função Congelação rápida
O indicador Congelação rápida acende quando
a função Congelação rápida está ativa. Para
cancelar esta função prima novamente o botão
Congelação rápida. O indicador Congelação rápida
desligará e voltará às definições normais. Se não
cancelar esta função, Congelação rápida cancelar-
se-á automaticamente após 4 horas ou quando o
compartimento do congelador atingir a temperatu-
ra pretendida.
Se desejar congelar grandes quantidades de
alimentos frescos, pressione o botão Congelação
Rápida antes de colocar os alimentos no com-
partimento do congelador. Se pressionar o botão
Congelação Rápida repetidamente em curtos
intervalos, a proteção do circuito eletrónico será
ativada imediatamente.
Esta função não é reativada quando a energia é
restabelecida após alguma falha elétrica.
15 - Função Eco-Extra (Utilização económica
especial)
Prima o botão Congelação rápida\Eco Extra du-
rante 3 segundos para ativar a função Eco Extra.
O frigorífico começará a funcionar no modo mais
económico durante pelo menos mínimo 6 horas
mais tarde e o indicador de utilização económica
acenderá quando a função estiver ativa. Pressione
novamente o botão Congelação rápida durante 3
segundos para desativar a função Eco Fuzzy.
16 - Alarme desligado
Quando a porta do frigorífico está aberta durante
2 minutos ou quando existe uma falha de sensor,
é emitido um alarme sonoro. O alarme pode ser
desligado pressionando o botão Alarme desligado.
O alarme de falha do sensor não emitirá qualquer
som até que ocorra falha de energia. Se fechar
a porta e depois abri-la novamente, o "Alarme de
porta aberta" será de novo ativado 2 minutos mais
tarde.
5.2 Painel indicador
O painel indicador tátil permite-lhe definir a temperatura e controlar as outras funções relacionadas com
o aparelho sem abrir a porta do frigorífico. Baste pressionar os botões relevantes para as definições de
função.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
22/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
5.3 Congelar alimentos frescos
• Para preservar a qualidade dos alimentos
estes devem ser congelados o mais
rapidamente possível quando são colocados
no compartimento do congelador; utilize a
funcionalidade de congelação rápida para este
efeito.
• Pode armazenar os alimentos durante mais
tempo no compartimento do congelador
quando os congela enquanto estão frescos.
• Embale os alimentos a serem congelados
e feche a embalagem de forma a que não
permita a entrada de ar.
• Certifique-se de que embala os alimentos
antes de os colocar no congelador. Utilize
recipientes para congelador, películas e papéis
anti-humidade, sacos plásticos e outros
materiais de embalamento ao invés de papéis
de embalamento tradicionais.
• Coloque uma etiqueta em cada embalagem
de alimentos adicionando a data antes da
congelação. Assim pode distinguir o grau de
frescura de cada embalagem de alimentos
sempre que abrir o congelador. Armazene os
alimentos congelados anteriormente na parte
frontal do compartimento para garantir que são
consumidos primeiro.
• Os alimentos congelados deverão ser
usados imediatamente depois de serem
descongelados e não deverão ser congelados
de novo.
• Não congele grandes quantidades de alimentos
de uma só vez.
5.4 Recomendações para preservar
os alimentos congelados
O compartimento deve ser definido para, no
mínimo, -18 ºC.
1. Coloque as embalagens no congelador o mais
rapidamente possível após a aquisição sem
permitir que descongelem.
2. Verifique se as datas "Utilizar até" ou
"Consumir antes de" na embalagem não
expiraram antes da congelação.
3. Certifique-se de que a embalagem do
alimento não está danificada.
5.5 Informação sobre
congelação profunda
Segundo a norma IEC 62552, o produto deverá
congelar, no mínimo, 4,5 kg de alimentos a
uma temperatura ambiente de 25 °C a uma
temperatura de -18 °C ou inferior no prazo
de 24 horas por cada 100 litros de volume do
congelador.
É possível preservar os alimentos durante muito
tempo apenas a temperaturas de -18 ºC ou
inferiores.
Poderá manter a frescura dos alimentos durante
muitos meses (a - 18 ºC ou a temperaturas
Definição do
compartimento
do congelador
Definição do
compartimento
do frigorífico
Observações
-18 °C 4 °C Esta é a definição normal recomendada.
-20, -22 ou -24
°C
4 °C
Estas definições são recomendadas quando a temperatura
ambiente excede 30 ºC.
Congelação
Rápida
4 °C
Utilize quando quiser congelar os seus alimentos rapidamente. O
seu produto irá voltar ao modo anterior quando o processo terminar.
-18 °C ou mais
frio
2 °C
Utilize estas definições se achar que o compartimento do frigorífico
não está suficientemente frio devido a condições de temperatura
ambiente quente ou à abertura e fecho frequentes da porta.
23/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
inferiores na congelação rápida).
Os alimentos a serem congelados não devem
entrar em contacto com os artigos congelados
anteriormente para evitar a sua descongelação
parcial.
Ferva os vegetais e escorra a água para os
armazenar congelados durante um período de
tempo mais alargado. Após escorrer a água,
coloque-os em embalagens herméticas no
interior do congelador. Alimentos como bananas,
tomates, alface, aipo, ovos cozidos e batatas não
são adequados para congelação. Quando estes
alimentos são congelados, o seu valor nutritivo e
sabor são afetados negativamente. Não devem
ser alterados, uma vez que podem ser prejudiciais
para a saúde humana.
5.6 Colocar os alimentos
Prateleiras do
compartimento
do congelador
Diversos alimentos
congelados, tais como carne,
peixe, gelado, legumes, etc.
Prateleiras do
compartimento
do frigorífico
Alimentos em panelas,
pratos cobertos e recipientes
fechados, ovos (num
recipiente fechado)
Prateleiras
da porta do
compartimento
do frigorífico
Pequenos alimentos
embalados ou bebidas
Gaveta para
vegetais e fruta
Vegetais e frutas
Compartimento
da zona fria
Iguarias (alimentos para o
pequeno-almoço, produtos
de carne que devem ser
consumidos rapidamente)
5.7 Aviso de porta aberta
(Esta funcionalidade é opcional)
Será emitido um sinal sonoro quando a porta do
seu produto for deixada aberta durante 1 minuto.
Este aviso deixará de soar quando a porta for
fechada ou se qualquer dos botões do visor (se
existente) for premido.
5.8 Compartimento de refrigeração
Os compartimentos de refrigeração permitem-
lhe preparar os alimentos para congelação.
Também pode utilizar estes compartimentos para
armazenar os seus alimentos a uma temperatura
ligeiramente inferior à do compartimento do
frigorífico.
Pode aumentar o volume interno do seu frigorífico
removendo qualquer um dos compartimentos de
refrigeração:
1. Puxe o compartimento na sua direção até à
extensão máxima.
2. Levante o compartimento cerca de 1 cm e puxe
na sua direção para o remover do seu lugar.
5.9 Gaveta para vegetais e fruta
A gaveta para vegetais e fruta foi especialmente
concebida para conservar os vegetais frescos sem
que percam a sua humidade. Para este efeito,
a circulação de ar frio é intensificada em toda a
gaveta. Remova as prateleiras da porta que se
alinham com a gaveta para vegetais e fruta antes
de remover a mesma.
5.10 Gaveta para vegetais e fruta
com controlo da humidade
(FreSHelf)
(Esta funcionalidade é opcional)
As taxas de humidade dos vegetais e frutas são
mantidas sob controlo com a função da gaveta
para vegetais e fruta com controlo da humidade,
sendo assim assegurada a frescura dos alimentos
por um período maior de tempo.
Recomendamos que coloque legumes com folha,
como a alface, o espinafre e legumes sensíveis à
perda de humidade o mais horizontalmente pos-
sível dentro da gaveta para vegetais e fruta; não
numa posição horizontal sob as suas raízes.
24/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
Deve ter em atenção o peso dos vegetais aquando
da substituição dos mesmos. Os vegetais pesados
e duros devem ser colocados no fundo da gaveta
para vegetais e fruta e os vegetais leves e macios
devem ser colocados sobre os outros.
Nunca deixe os vegetais nas suas embalagens de
plástico dentro da gaveta para vegetais e fruta. Se
forem deixados nas suas embalagens plásticas,
isto irá fazer com que apodreçam mais rapida-
mente. Caso prefira que os vegetais não entrem
em contacto com outros vegetais por razões de
higiene, utilize papel perfurado ou um material
semelhante ao invés de sacos plásticos.
Não coloque peras, alperces, pêssegos, etc., espe-
cialmente frutas que geram uma grande quanti-
dade de etileno, na mesma gaveta para vegetais e
fruta com outras frutas e vegetais. O gás de etileno
emitido por estas frutas faz com que outras frutas
amadureçam mais rapidamente e apodreçam num
período de tempo mais breve.
5.11 Bandeja para ovos
Poderá instalar a bandeja para ovos na porta que
desejar ou prateleira da estrutura.
Nunca guarde a bandeja para ovos no
compartimento do congelador.
5.12 Secção do meio movível
A secção do meio movível foi concebida para
impedir que o ar frio no interior do seu frigorífico
escape para fora.
1- A vedação é fornecida quando as juntas na
porta pressionam a superfície na secção do meio
movível quando as portas do compartimento do
frigorífico são fechadas.
2- Outro motivo para o seu frigorífico estar equipa-
do com uma secção do meio movível é que desta
forma aumenta o volume líquido do compartimento
do frigorífico. As secções do meio standard ocu-
pam algum volume não utilizável no frigorífico.
3-A secção do meio movível está fechada quando
a porta esquerda do compartimento do frigorífico
está aberta.
4-Não deve ser aberta manualmente. Esta move-
se sob o guia da peça plástica na estrutura quando
a porta é fechada.
5.13 Compartimento de
armazenamento de
controlo de frio
O compartimento de armazenamento de con-
trolo de frio do seu frigorífico pode ser usado
em qualquer modo pretendido ajustando-o às
temperaturas do frigorífico (2/4/6/8 °C) ou do
congelador (-18/-20/-22/-24). Pode manter o
compartimento à temperatura pretendida com o
botão de Definição da temperatura do comparti-
mento de armazenamento de controlo de frio. A
temperatura do compartimento de armazenamento
de controlo de frio pode ser definida para 0 e 10
graus para além das temperaturas do comparti-
mento do frigorífico e para -6 graus para além das
temperaturas do compartimento do congelador.
"0" graus é utilizado para armazenar produtos de
charcutaria por mais tempo e -6 graus é utilizado
para conservar carnes até 2 semanas, num estado
que permite o corte fácil.
A função de trocar para um compartimento do
Frigorífico ou Congelador é fornecida através
de um elemento de arrefecimento localizado na
25/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
secção fechada (Compartimento do compressor) atrás do frigorífico. Durante o funcionamento deste
elemento podem ser ouvidos sons semelhantes aos sons dos segundos de um relógio analógico. Esta
situação é normal e não é causa de problema.
5.14 Luz azul
(em alguns modelos)
A gaveta para vegetais e fruta está iluminada com uma luz azul. Os alimentos guardados nas gavetas
para vegetais e fruta continuam a sua fotossíntese através do efeito de extensão de onda da luz azul e,
por essa razão, conservam a frescura e aumentam conteúdo vitamínico.
5.15 Filtro de odores
O filtro de odor na conduta de ar do compartimento do frigorífico impede o surgimento de
odores desagradáveis.
5.16 Compartimento da garrafeira
(Esta funcionalidade é opcional)
1 – Armazenamento da garrafeira
A garrafeira tem capacidade para 28 garrafas na parte dianteira + 3 garrafas acessíveis através da
prateleira telescópica. Estas quantidades máximas aqui disponibilizadas são meramente informativas e
correspondem a testes efetuados com uma garrafa padrão de "Bordelaise" de 75 cl.
2- Temperaturas ideais recomendadas
A nossa recomendação: Se misturar diferentes tipos de vinhos, defina uma temperatura de 12 °
Celsius, à semelhança de uma garrafeira convencional. No caso de vinho branco, que deve ser servido
a uma temperatura entre 6 e 10 °, recomendamos que coloque as garrafas no frigorífico 1/2 hora
antes de servir. O frigorífico manterá as garrafas à temperatura ideal. Quanto ao vinho tinto, atingirá
lentamente a temperatura ambiente ao servir.
26/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
16 - 17 °C Vinhos de Borus (Bordeaux) - tinto
15 - 16 °C Vinhos da Borgonha - tinto
14 - 16 °C Grand crus (grande crescimento) - vinhos brancos secos
11 - 12 °C Vinhos tintos leves, frutados e jovens
10 - 12 °C Vinhos rosé da Provença, vinhos franceses
10 - 12 °C Vinhos tintos e vinhos brancos secos
8 - 10 °C Vinhos brancos
7 - 8 °C Champanhes
6 °C Vinhos brancos adamados
3- Recomendações de abertura de uma garrafa de vinho antes da degustação:
Vinhos brancos Cerca de 10 minutos antes de servir
Vinhos tintos jovens Cerca de 10 minutos antes de servir
Vinhos tintos encorpados e envelhecidos Cerca de 30 a 60 minutos antes de servir
4 - Durante quanto tempo se mantém preservada uma garrafa aberta?
As garrafas de vinho que ainda tenham conteúdo devem ser devidamente posicionadas e podem ser
preservadas num local fresco e seco durante os seguintes períodos:
Vinhos brancos Vinhos tintos
75% da garrafa cheia 3 a 5 dias 4 a 7 dias
50% da garrafa cheia 2 a 3 dias 3 a 5 dias
Menos de 50% 1 dia 2 dias
27/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Utilizar o produto
5.17 Utilizar o dispensador
de água interno
(em alguns modelos)
Depois de ligar o frigorífico a uma fonte de água
ou depois de substituir o filtro de água, lave o
sistema de água. Utilize um recipiente resistente
para empurrar e pressionar sem soltar a alavanca
do dispensador de água durante 5 segundos e,
em seguida, solte durante 5 segundos. Repita
até a água começar a fluir. Depois de a água
começar a fluir, continue a empurrar e a soltar a
alavanca do dispensador (alternando de 5 em 5
segundos) até atingir um total de 15 litros. Desta
forma, o ar é removido do filtro e do dispensador
de água e o filtro de água fica pronto a ser usado.
Poderá ser necessária uma lavagem adicional em
determinadas aplicações domésticas. À medida
que o ar sai do sistema, pode sair água do
dispensador.
Aguarde 24 horas para que o frigorífico arrefeça e
refresque a água. Retire água suficiente todas as
semanas para manter um abastecimento fresco.
C
Se o dispensador estiver em utilização
contínua durante 5 minutos, deixará
de funcionar para evitar inundações.
Para reativar o funcionamento,
pressione novamente a alavanca do
dispensador.
5.18 Dispensador de água
Coloque um recipiente sob o cano do dispensador
enquanto pressiona a alavanca.
Solte a alavanca do dispensador para parar.
C
É normal que a água dos primeiros copos
tirados do dispensador esteja quente.
C
Se o dispensador de água não é usado há
muito tempo, deite fora os primeiros copos
de água para obter água fresca.
Durante a utilização inicial, será necessário
aguardar cerca de 24 horas para a água arrefecer.
Retire o copo um pouco depois de acionar o
dispositivo.
5.19 Para utilizar o
dispensador de água
A
Antes de utilizar o frigorífico pela
primeira vez e depois de substituir o
filtro de água, o dispensador de água
pode verter gotas de água. Para evitar
fugas de água do dispensador, expulse
o ar do sistema retirando cerca de 20
litros de água através do dispensador
antes da primeira utilização e após
cada substituição do filtro de água.
Desta forma, remove todo o ar exis-
tente no sistema e impedirá fugas no
dispensador de água. Deve verificar
a posição do acoplador e a retidão
da linha de água na parte traseira da
unidade caso exista uma obstrão no
fluxo de água.
C
Se o dispensador verter apenas algumas gotas
de água depois de retirar alguma água, isso
é normal.
28/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
6 Manutenção e Limpeza
A limpeza regular do produto irá prolongar a vida
útil do mesmo.
B
AVISO: Desligue a alimentação antes
de proceder à limpeza do frigorífico.
• Não utilize ferramentas afiadas
ou abrasivas, sabão, materiais de
limpeza doméstica, detergentes,
gás, gasolina, verniz e substâncias
semelhantes para proceder à limpeza.
• Derreta uma colher de chá de
carbonato na água. Humedeça um
pano na água e escorra. Limpe o
dispositivo com este pano e seque
cuidadosamente.
• Certifique-se que mantém a água
afastada da cobertura da lâmpada e
de outras peças elétricas.
• Limpe a porta utilizando um pano
húmido. Retire todos os itens do
interior para soltar a porta e as
prateleiras do chassis. Levante as
prateleiras da porta para soltar. Limpe
e seque as prateleiras, em seguida
volte a instalá-las fazendo-as deslizar
de cima para baixo.
• Não utilize água com cloro ou
produtos de limpeza na superfície
exterior ou nas peças do produto
com revestimento cromado. O cloro
irá provocar ferrugem nas peças
metálicas.
• Não utilize ferramentas afiadas
ou abrasivas, sabão, agentes de
limpeza domésticos, detergentes,
querosene, fuelóleo, verniz etc., para
impedir e remoção e a deformação
de impressões nas peças plásticas.
Utilize água morna e um pano macio
para proceder à limpeza e em seguida
seque completamente.
6.1. Prevenir a formação
de maus odores
O produto é fabricado sem utilizar quaisquer
materiais odorantes. Contudo se a comida for
mantida em secções inadequadas e as superfícies
internas não foram limpas corretamente poderão
surgir maus odores.
Para evitar que isto aconteça, limpe o interior com
água com gás a cada 15 dias.
• Guarde os alimentos em recipientes
vedados. Microrganismos podem
escapar de recipientes não vedados e
dar origem a maus odores.
• Não mantenha produtos fora da
validade e alimentos deteriorados no
frigoríficos.
6.2. Proteção das
superfícies plásticas
Óleo derramado em superfícies plásticas
poderá danificar a superfície e deverá ser limpo
imediatamente com água quente.
29/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
vivo
7 Resolução de problemas
Verifique esta lista antes de contactar a assistência. Deste modo irá poupar tempo e dinheiro. A lista
inclui queixas frequentes que não estão relacionadas com falhas de fabrico ou de materiais. Algumas
das funcionalidades aqui mencionadas poderão não se aplicar ao seu produto.
O frigorífico não esa funcionar.
• A ficha de alimentação não está devidamente ligada. >>> Ligue-a devidamente na tomada.
• O fusível ligado à tomada que alimenta o produto ou o fusível principal está fundido. >>> Verifique
os fusíveis.
Condensação na parede lateral do compartimento do frigorífico (MULTIZONA,
FRIO, CONTROLO e FLEXI ZONE).
• O ambiente está demasiado frio. >> Não instale o produto em ambientes com temperaturas
inferiores a -5 °C.
• A porta é aberta com demasiada frequência >>> Tente não abrir a porta com demasiada
frequência.
• O ambiente está demasiado húmido. >>> Não instale o produto em ambientes húmidos.
• Alimentos que contêm líquidos são mantidos em recipientes não vedados. >>> Mantenha
alimentos que contenham líquidos em recipientes vedados.
• A porta do produto ficou aberta. >>> Não mantenha a porta do produto aberta durante períodos
prolongados.
• O termostato está definido para uma temperatura demasiado baixa. >>> Defina o termostato para
uma temperatura apropriada.
O compressoro está a funcionar.
• Em caso de falha de alimentação súbita ou se a alimentação for desligada e ligada novamente, irá
produzir-se um desequilíbrio na pressão de gás do sistema de refrigeração do produto acionando a
proteção térmica do compressor. O produto será reiniciado aproximadamente 6 minutos depois. Se
o produto não for reiniciado após este período, contacte a assistência.
• Descongelação ativa. >>> Isto é normal para um produto com descongelação totalmente
automática. A descongelação é executada periodicamente.
• O produto não está ligado. >>> Certifique-se de que o cabo de alimentação está ligado.
• A definição de temperatura é incorreta. >>> Selecione a definição de temperatura correta.
• Falha de alimentação. >>> O produto continuará a funcionar normalmente quando a alimentação
for reposta.
O ruído de funcionamento do frigorífico está a aumentar durante a utilização.
• O desempenho funcional do produto poderá variar dependendo das variações da temperatura
ambiente. Esta situação é normal e não uma avaria.
30/31 PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Resolução de problemas
O frigorífico funciona com muita frequência ou durante demasiado tempo.
• O novo produto poderá ser maior do que o seu produto anterior. Produtos maiores funcionam
durante períodos mais longos.
• A temperatura ambiente poderá ser demasiado elevada. >>> O produto irá funcionar normalmente
durante períodos mais longos em temperaturas ambiente mais elevadas.
• O produto poderá ter sido ligado recentemente ou foi colocado um novo produto alimentar no seu
interior. >>> O produto vai demorar mais tempo a atingir a temperatura definida se tiver sido
ligado há pouco tempo ou se um novo alimento tiver sido colocado no interior. Isto é normal
• Uma grande quantidade de alimentos quentes poderá ter sido introduzida no produto. >>> Não
coloque alimentos quentes no produto.
• As portas foram abertas com demasiada frequência ou permaneceram abertas durante longos
períodos. >>> O ar quente em movimento no interior irá levar a que o produto funcione durante
mais tempo. Não abra as portas com demasiada frequência.
• A porta do congelador ou do frigorífico poderá estar aberta. >>> Verifique se as portas estão
totalmente fechadas.
• O produto poderá estar definido para uma temperatura demasiado baixa. >>> Aumente a
temperatura definida e aguarde que a temperatura atinja o valor ajustado.
• A anilha da porta do frigorífico ou do congelador poderá estar suja, desgastada, danificada ou
ajustada incorretamente. >>> Limpe ou substitua a anilha. Uma anilha da porta danificada ou
desgastada levará a que o produto funcione durante períodos mais longos de modo a preservar a
temperatura atual.
A temperatura do congelador está muito baixa, mas a temperatura do frigorífico
é adequada.
• A temperatura do congelador está definida para um nível muito baixo. >>> Ajuste a temperatura
do congelador para um nível mais elevado e verifique novamente.
A temperatura do frigorífico está muito baixa, mas a temperatura do congelador
é adequada.
• A temperatura do frigorífico está definida para um nível muito baixo. >>> Ajuste a temperatura do
congelador para um nível mais elevado e verifique novamente.
Os alimentos mantidos no compartimento do frigorífico estão congelados.
• A temperatura do frigorífico está definida para um nível muito baixo. >>> Ajuste a temperatura do
congelador para um nível mais elevado e verifique novamente.
A temperatura no frigorífico ou no congelador é demasiado elevada.
• A temperatura do compartimento do frigorífico está definida para um nível muito alto. >>>
A definição da temperatura do compartimento do frigorífico tem efeito sobre a temperatura
do compartimento do congelador. Altere a temperatura do compartimento do frigorífico ou do
congelador e aguarde que a temperatura dos compartimentos relacionados atinja um nível
adequado.
• As portas foram abertas com demasiada frequência ou permaneceram abertas durante longos
períodos. >>> Não abra as portas com demasiada frequência.
• A porta poderá estar aberta. >>> Feche totalmente a porta.
• O produto poderá ter sido ligado recentemente ou foi colocado um novo produto alimentar no seu
interior. >>> Isto é normal. O produto vai demorar mais tempo a atingir a temperatura definida se
tiver sido ligado há pouco tempo ou se um novo alimento tiver sido colocado no interior.
• Uma grande quantidade de alimentos quentes poderá ter sido introduzida no produto. >>> Não
coloque alimentos quentes no produto.
31/31PT
Frigorífico/Manual do Utilizador
Resolução de problemas
Vibrações ou ruído.
• O piso não está nivelado ou não é resistente. >>> Se o produto vibrar quando movido lentamente,
ajuste os apoios para equilibrar o produto. Certifique-se que o piso é suficientemente resistente
para suportar o produto.
• Quaisquer itens colocados no produto poderão provocar ruído. >>> Retire quaisquer itens
colocados no produto.
O produto esa produzir ruídos dequidos a correr, gotejar, etc.
• Os princípios de funcionamento do produto envolvem fluxos de líquidos e de gás. >>> Esta
situação é normal e não uma avaria.
O produto emite um som semelhante ao sopro do vento.
• O produto utiliza uma ventoinha para o processo de arrefecimento. Esta situação é normal e não
uma avaria.
Existe condensação nas paredes internas do produto.
• O tempo quente ou húmido irá aumentar a formação de gelo e de condensação. Esta situação é
normal e não uma avaria.
• As portas foram abertas com demasiada frequência ou permaneceram abertas durante longos
períodos. >>> Não abra as portas com demasiada frequência; se a porta estiver aberta, feche-a.
• A porta poderá estar aberta. >>> Feche totalmente a porta.
Existe condensação no exterior do produto ou entre as portas.
• As condições atmosféricas poderão ser húmidas, isto é bastante normal em tempo húmido. >>> A
condensação irá dissipar quando a humidade reduzir.
Maus odores no interior.
• O produto não é limpo regularmente. >>> Limpe o interior regularmente utilizando uma esponja,
água quente e água com gás.
• Alguns recipientes e materiais de embalamento podem produzir odores. >>> Utilize recipientes e
materiais de embalamento que não produzam odores.
• Os alimentos foram colocados em recipientes não vedados. >>> Mantenha os alimentos em
recipientes vedados. Microrganismos podem escapar de recipientes não vedados e dar origem a
maus odores.
• Retire quaisquer alimentos fora da validade ou deteriorados do produto.
A porta não fecha.
• A porta poderá estar a ser bloqueada por embalagens de alimentos. >>> Reorganize os itens que
estejam a bloquear as portas.
• O produto não está na posição totalmente vertical no piso. >>> Ajuste os apoios para equilibrar o
produto.
• O piso não está nivelado ou não é resistente. >>> Certifique-se que o piso está nivelado e é
suficientemente resistente para suportar o produto.
O recipiente para vegetais está encravado.
• Os alimentos podem estar em contacto com a secção superior da gaveta. >>> Reorganize os
alimentos na gaveta.
A
AVISO: Se o problema persistir após seguir as instruções constantes nesta secção, contacte o seu
revendedor ou a Assistência Autorizada. Não tente reparar o produto.
EWWERQWEW
RO
Frigider
Manual de instrucţiuni
Stimate client,
Dorim să obţineţi performanţe optime prin utilizarea produsului nostru, care a fost fabricat în unităţi
moderne şi verificat conform celor mai riguroase proceduri de control al calităţii.
În acest scop, înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiţi manualul de utilizare în întregime şi să-l
păstraţi pentru a-l consulta pe viitor. Dacă predaţi produsul unei alte persoane, oferiţi acest manual
împreună cu produsul.
Manualul de utilizare asigură utilizarea rapidă şi sigură a produsului.
• Citiţi manualul de utilizare înainte de instalarea şi utilizarea produsului.
• Respectaţi întotdeauna instrucţiunile aplicabile referitoare la siguranţă.
• Păstraţi manualul de utilizare la îndemână pentru a-l putea consulta ulterior.
• Citiţi şi celelalte documente furnizate împreună cu produsul.
Reţineţi că instrucțiunile din acest manual se pot aplica şi altor modele de produse. Acest manual
precizează cu exactitate toate modificările diferitelor modele.
Simboluri şi observaţii
Acest manual de utilizare conţine următoarele simboluri:
C
Informaţii importante şi sfaturi utile.
A
Pericol de moarte şi pagube ma-
teriale.
B
Pericol de electrocutare.
Ambalajul produsului este fabricat
din materiale reciclabile, în con-
formitate cu Legislaţia naţională
privind mediul înconjurător.
2 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
1 Instrucţiuni privind siguranţa şi
mediul 3
2 Frigiderul dumneavoastră 7
2 Frigiderul dumneavoastră 8
3 Instalare 9
3.1 Locație adecvată pentru instalare. . . . . . . . 9
3.2 Instalarea penelor de fixare din plastic . . . . 9
3.3 Reglarea picioarelor . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Conexiunea electrică. . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Pregătirea 12
4.1 Măsuri de luat pentru economisirea
energiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Recomandări despre compartimentul de
alimente proaspete. . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Prima utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Operarea produsului 14
5.1. Panoul de afişaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Panoul de afişaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3.Congelarea alimentelor proaspete . . . . . . 21
5.4 Recomandări pentru păstrarea alimentelor
congelate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Informaţii privind congelarea . . . . . . . . . . 21
5.6. Introducerea alimentelor . . . . . . . . . . . . 22
5.7 Avertizarea de uşă deschisă. . . . . . . . . . . 22
5.8 Compartiment dispozitiv chiller. . . . . . . . . 22
5.9- Cutie legume/fructe . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Secțiune pentru legume şi fructe cu umiditate
controlată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Tăviță pentru ouă . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Secţiune mediană mobilă . . . . . . . . . . . 23
5.13 Compartimentul de stocare Cool Control 23
5.14 Lumină albastră . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15. Filtru dezodorizant . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Frigider/Zonă pentru vinuri. . . . . . . . . . . 24
5.17 Folosirea dozatorului de apă intern. . . . . 26
5.18 Pentru folosirea dozatorului de apă . . . . 26
6 Întreţinerea şi curăţarea 27
7 Depanare 28
3 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
1 Instrucţiuni privind siguranţa şi mediul
Această secțiune descrie
instrucţiunile de siguranţă
necesare pentru a împiedica
riscul de vătămare corporală
şi pagubele materiale.
Nerespectarea acestor instrucţiuni
va anula toate tipurile de garanţie
a produsului.
Domeniu de utilizare
A
AVERTISMENT:
Menţineţi duzele de
ventilaţie, din carcasa
echipamentului sau
din structura integrată,
neblocate.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizaţi dispozitive
medicale sau alte
mijloace pentru a
accelera procesul de
decongelare decât
cele recomandate de
producător.
A
AVERTISMENT:
Nu deterioraţi circuitul de
agent frigorific.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizaţi echipamente
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a alimentelor
ale echipamentului,
dacă acestea nu sunt
de tipul recomandat de
producător.
Acest echipament este făcut pentru
a fi folosit pentru aplicaţii domestice
sau similare, precum:
- chicinete pentru angajaţi în
magazine, birouri sau alte medii de
lucru;
- ferme şi de către clienţi în hoteluri,
moteluri şi alte medii rezidenţiale;
- medii de tip pensiune;
- catering şi aplicații care nu
țin de vânzarea cu amănuntul
asemănătoare.
1.1. Siguranţa generală
• Acest produs nu este destinat
utilizării de către persoane având
capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse, fără cunoştinţe
suficiente sau fără experienţă,
sau de către copii. Aparatul poate
fi utilizat de aceste persoane
numai dacă sunt supravegheate
şi dacă au fost instruite de o
persoană responsabilă pentru
siguranţa lor. Nu lăsaţi copiii să
se joace cu acest aparat.
• În caz de funcţionare
necorespunzătoare, scoateţi
aparatul din priză.
• După scoaterea aparatului din
priză, aşteptaţi cel puţin 5 minute
înainte de a-l introduce din nou în
priză.
• Scoateţi aparatul din priză când
nu îl utilizaţi.
4 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
„Instrucțiuni importante privind siguranța şi mediul”
• Nu atingeţi priza dacă aveţi
mâinile umede! Nu trageţi de
cablu când scoateţi aparatul
din priză, ţineţi întotdeauna de
ştecăr.
• Nu introduceţi frigiderul în priză
dacă duza este slăbită.
• Scoateţi aparatul din priză în
timpul instalării, întreţinerii,
curăţării şi reparării.
• Dacă produsul nu se va utiliza
o anumită perioadă de timp,
scoateţi aparatul din priză şi
scoateţi toate alimentele din
interior.
• Nu utilizați produsul când
compartimentul cu carduri cu
circuite aflat în partea superioară
din spate a produsului (capac
cutie cu carduri electrice) (1) este
deschis.
1
1
• Nu utilizaţi aburi sau materiale
de curăţare cu aburi pentru
curăţarea frigiderului şi topirea
gheţii din interior. Aburul poate
intra în contact cu zonele
electrificate şi poate cauza
scurtcircuit sau şoc electric!
• Nu spălaţi aparatul pulverizând
sau turnând apă pe acesta!
Pericol de electrocutare!
• În caz de nefuncţionare, nu
utilizaţi produsul, întrucât
poate cauza şocuri electrice.
Contactaţi centrul de service
autorizat înainte de a face
ceva.
• Introduceți produsul într-o
priză cu împământare.
Împământarea trebuie realizată
de un electrician calificat.
• Dacă produsul este prevăzut cu
iluminare cu leduri, contactaţi
un centru de service autorizat
pentru înlocuire sau în caz de
orice probleme.
• Nu atingeţi alimentele
congelate dacă aveţi mâinile
umede! Acestea se pot lipi de
mâini!
• Nu introduceţi băuturi la sticlă
sau la doză în congelator.
Acestea pot exploda!
• Puneţi lichidele în poziţie
verticală după ce aţi închis bine
capacul.
• Nu pulverizaţi substanţe
inflamabile în apropierea
aparatului. Pericol de incendiu
şi explozie.
5 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
„Instrucțiuni importante privind siguranța şi mediul”
• Nu păstraţi materiale
inflamabile şi produse cu gaze
inflamabile (spray-uri etc.) în
frigider.
• Nu amplasaţi recipiente
conținând lichide pe aparat.
Pulverizarea apei pe o piesă
electrificată poate cauza şoc
electric şi pericol de incendiu.
• Expunerea aparatului la ploaie,
zăpadă, soare şi vânt afectează
siguranţa sistemului electric.
Atunci când mutaţi frigiderul,
nu apucaţi de mâner. Mânerul
se poate rupe.
• Aveţi grijă să nu vă prindeţi
orice parte a mâinilor sau
a corpului în oricare dintre
piesele mobile din interiorul
produsului.
• Nu călcaţi sau nu vă sprijiniți
de uşă, sertare şi alte piese
similare ale frigiderului. Astfel
produsul poate cădea, iar
piesele se pot deteriora.
• Aveţi grijă să nu vă împiedicaţi
de cablul de alimentare.
1.1.1 Avertisment HC
Dacă produsul dvs. este echipat
cu un sistem de răcire cu
gaz R600a, aveţi grijă să nu
deterioraţi sistemul de răcire şi
conductele în timpul utilizării şi
transportării aparatului. Acest gaz
este inflamabil. Dacă sistemul
de răcire este deteriorat, feriţi
produsul de potenţialele surse
de incendiu şi ventilaţi încăperea
imediat.
C
Tipul de gaz utilizat
la produsul dvs. este
indicat pe eticheta
amplasată în interior,
pe partea stângă.
1.1.2 Pentru modelele
cu dozator de apă
• Presiunea la racordul de
alimentare cu apă rece trebuie
să fie de maxim 90 psi (6,2
bar). Dacă presiunea apei
depăşeşte 80 psi (5,5 bar),
utilizați o supapă de limitare
a presiunii la sistemul dvs. de
alimentare. Dacă nu ştiți cum
să verificați presiunea apei,
cereți ajutorul unui instalator
profesionist.
• În cazul în care există riscul
efectului de lovitură de berbec
al apei în instalația dvs., utilizați
întotdeauna un echipament de
prevenire a efectului de lovitură
6 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
„Instrucțiuni importante privind siguranța şi mediul”
de berbec al apei la instalația
dvs. Consultați un instalator
profesionist dacă nu sunteți
siguri cu privire la lipsa efectului
de lovitură de berbec al apei în
instalația dvs.
• Nu instalați pe racordul de
alimentare cu apă caldă.
Luați măsuri de precauție
împotriva riscului de înghețare
a furtunurilor. Intervalul
temperaturii de funcționare a
apei va fi 33°F (0,6°C) minim şi
100 ° F (38°C) maxim.
• A se utiliza numai apă potabilă.
1.2. Domeniu de utilizare
• Acest produs a fost conceput
pentru uz casnic. Acesta nu
este destinat utilizării în scopuri
comerciale.
• Produsul trebuie utilizat numai
pentru a păstra alimente şi
băuturi.
• Nu păstraţi în frigider produse
sensibile care necesită
temperaturi controlate (vaccinuri,
medicamentaţie sensibilă la
căldură, materiale medicale etc.).
• Producătorul nu îşi asumă
răspunderea pentru orice
deteriorare cauzată de utilizare
sau manipulare incorectă.
• Piesele de schimb originale vor
fi furnizate timp de 10 ani, de la
data cumpărării produsului.
1.3. Siguranța copiilor
• Nu lăsaţi materialele la îndemâna copiilor.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu produsul.
• Dacă uşa este dotată cu o încuietoare, nu lăsaţi
cheia la îndemâna copiilor.
1.4. Conformitatea cu Directiva
DEEE şi eliminarea deşeurilor
Acest produs este în conformitate cu Directiva
UE privind DEEE (2012/19/UE). Produsul este
prevăzut cu un simbol de clasificare pentru
deşeuri de echipamente electrice şi electronice
(WEEE).
Acest produs a fost fabricat cu
componente şi materiale de înaltă
calitate şi care pot fi refolosite şi sunt
potrivite pentru reciclare. Nu eliminaţi
deşeul produs împreună cu deşeurile
menajere normale şi alte deşeuri la
sfârşitul duratei de viaţă a produsului.
Predaţi-l la centrul de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Consultaţi autorităţile locale pentru a
afla despre aceste centre de colectare.
1.5. Conformitatea cu Directiva RoHS
• Acest produs este în conformtate cu
Drectva UE prvnd DEEE (2011/65/
UE). Acesta nu conţne materale
nocve ş nterzse specfcate în
Drectvă.
1.6. Informațiile de pe ambalaj
• Materalele de ambalare a produsulu
sunt fabrcate dn materale recclable
în conformtate cu Reglementărle
naţonale prvnd medul. Nu elmnaţ
materalele de ambalare împreună
cu deşeurle menajere sau alte
deşeur. Predaţ-le la punctele de
colectare a ambalajelor desemnate de
autortăţle locale.
7 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
C
Figurile din acest manual de utilizare sunt schematice şi pot să nu corespundă exact produsului. Dacă
părţile respective nu sunt incluse în produsul achiziţionat de dumneavoastră, atunci părțile respective
sunt valabile pentru alte modele.
2 Frigiderul dumneavoastră
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Panoul de comenzi şi indicatoare
2- Secțiunea Unt şi Brânză
3- Raft pe uşă mobilă 70 mm
4- Raft din sticlă pentru compartimentul de răcire
5- Secțiunea pentru legume şi fructe a
compartimentului de răcire
6- Galon raft pe uşă
7- Compartimentul Chiller
8- Sertar pentru cutia pentru gheaţă
9- Raft din sticlă pentru compartimentul multi-
zone/frigider
10- Sertarele compartimentului de congelare
11- Sertarul compartimentului multi-zone
*opţional
8 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
C
Figurile din acest manual de utilizare sunt schematice şi pot să nu corespundă exact produsului. Dacă
părţile respective nu sunt incluse în produsul achiziţionat de dumneavoastră, atunci părțile respective
sunt valabile pentru alte modele.
2 Frigiderul dumneavoastră
1- Panoul de comenzi şi indicatoare
2- Secțiunea Unt şi Brânză
3- Raft pe uşă mobilă 70 mm
4- Raft din sticlă pentru compartimentul de răcire
5- Secțiunea pentru legume şi fructe a
compartimentului de răcire
6- Galon raft pe uşă
7- Compartimentul Chiller
8- Sertar pentru cutia pentru gheaţă
9- Raft din sticlă pentru compartimentul multi-
zone/frigider
10- Sertarele compartimentului de congelare
11- Sertarul compartimentului multi-zone
*opţional
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
9 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
3.1 Locație adecvată pentru instalare
Contactați un service autorizat pentru instalarea
produsului. Pentru a pregăti produsul pentru
utilizare, consultați informațiile din manualul de
utilizare şi asigurați-vă că instalația electrică şi
instalația de apă sunt adecvate. În caz contrar,
chemați un electrician sau un tehnician calificat
pentru a efectua eventualele aranjamente
necesare.
B
AVERTISMENT: Producătorul nu va fi
făcut responsabil pentru avarii care pot
apărea în urma procedurilor efectuate de
persoane neautorizate.
B
AVERTISMENT: Produsul nu trebuie
conectat la instalația electrică în timpul
instalării. În caz contrar, există risc de
deces sau vătămare corporală gravă!
A
AVERTISMENT: : În cazul în care
deschiderea camerei în care va fi amplasat
produsul este atât de îngustă încât să
împiedice trecerea produsului, scoateți uşa
camerei şi treceți produsul prin uşă prin
rotirea acestuia pe laterală; dacă acest
lucru nu funcționează, contactați service-ul
autorizat.
•Amplasațiprodusulpeosuprafațălanivela
podelei pentru a evita şocurile.
•Instalațiprodusullaodistanțădeminimum
30 cm de surse de căldură, cum ar fi plite,
radiatoare şi aragazuri şi la o distanță de
minimum 5 cm de cuptoare electrice.
•Produsulnutrebuieașezatînluminadirectăa
soarelui şi nu trebuie păstrat în locuri umede.
•Trebuieasiguratăoaerisireadecvatăînjurul
produsului pentru a garanta funcționarea
eficientă a acestuia. Dacă produsul urmează
să fie amplasat într-o nişă din perete, lăsați un
spațiu de minimum 5 cm față de tavan şi față de
pereții laterali.
•Nuinstalațiprodusulînlocuriîncare
temperatura coboară sub -5°C.
3 Instalare
3.2 Instalarea penelor de
fixare din plastic
Penele de fixare din plastic furnizate împreună
cu produsul sunt utilizate pentru a crea distanța
necesară circulației aerului între produs şi peretele
din spate.
1.
Pentru a isntala penele de fixare, îndepărtaţi
şuruburile de pe produs şi utilizaţi şuruburile furnizate
împreună cu penele.
2.
Introduceți cele 2 pene de fixare de plastic în
capacul de aerisire din spate, aşa cum se vede în
imagine.
3.3 Reglarea picioarelor
Dacă produsul este dezechilibrat după instalare,
reglați picioarele din partea din față prin rotirea
acestora spre dreapta sau spre stânga.
10 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Instalare
Pentru a regla uşile pe verticală,
Slăbiți piulița de fixare aflată în partea inferioară.
Rotiți piulița de reglare conform poziției uşii (în
sensul acelor de ceasornic/în sens invers acelor de
ceasornic).
Strângeți piulița de fixare pentru a fixa poziția.
Pentru a regla uşile pe orizontală,
Slăbiți piulița de fixare aflată în partea superioară.
Rotiți piulița de reglare laterală conform poziției uşii
(în sensul acelor de ceasornic/în sens invers acelor
de ceasornic).
Strângeți piulița de fixare care se află în partea
superioară pentru a fixa poziția.
11 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Instalare
3.4 Conexiunea electrică
A
AVERTISMENT: Nu realizați conexiuni cu
ajutorul cablurilor prelungitoare şi a prizelor
multiple.
B
AVERTISMENT: Un cablu de energie
deteriorat trebuie înlocuit de un agent de
service autorizat.
C
Dacă urmează să fie instalate două
produse de refrigerare unul lângă altul,
între acestea trebuie lăsat un spațiu de
minimum 4 cm.
• Compania noastră nu va fi trasă la răspundere
pentru eventuale daune care vor rezultat atunci
când produsul este utilizat fără împământare
şi conexiune electrică în conformtate cu de
reglementările naționale.
• Ștecherul cablului de energie trebuie să fie la
îndemână după instalare.
• Conectați frigiderul la o priză cu împământare
pentru o valoare nominală de tensiune de
220-240V / 50 Hz. Priza va avea siguranță de
10 - 16A.
• Nu utilizați cabluri prelungitoare sau prize
multile fără fir între produsul dvs. şi priza de
perete.
-Grupul superior de balamale este fixat cu 3
şuruburi.
- Capacul balamalei este ataşat după instalarea
mufelor.
- Apoi, capacul balamalei este fixat cu două
şuruburi.
12 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
4 Pregătirea
C
Interiorul frigiderului trebuie curățat
corespunzător.
C
Dacă urmează să fie instalate două
produse de refrigerare unul lângă altul,
între acestea trebuie lăsat un spațiu de
minimum 4 cm.
4.2 Recomandări despre
compartimentul de
alimente proaspete
• Asigurați-vă că alimentele nu ating senzorul de
temperatură din compartimentul de alimente
proaspete. Pentru a-i permite compartimentului
pentru alimente proaspete să îşi păstreze
temperatura ideală de depozitare, senzorul nu
trebuie stingherit de alimente.
• Nu puneți alimente sau băuturi fierbinți în
interiorul produsului.
4.1 Măsuri de luat pentru
economisirea energiei
A
Conectarea frigiderului la sisteme de
economisire a energiei este periculoasă
deoarece poate deteriora produsul.
• Nu lăsați uşile frigiderului deschise un timp
îndelungat.
• Nu introduceți alimente sau băuturi fierbinți în
frigider.
• Nu supraîncărcați frigiderul. Capacitatea de
răcire va scădea atunci când circulația aerului
din frigider este împiedicată.
• Nu aşezați frigiderul în lumina directă a
soarelui. Instalați produsul la o distanță de
minimum 30 cm de surse de căldură, cum
ar fi plite, cuptoare, radiatoare şi aragazuri şi
la o distanță de minimum 5 cm de cuptoare
electrice.
• Fiți atenți să depozitați alimentele în frigider în
interior în recipiente închise.
• Pentru a putea depozita o cantitate maximă
de alimente în compartimentul de congelare
a frigiderului, sertarul superior trebuie scos
şi pozționat pe raftul din sticlă. Consumul de
energie specificat pe frigider a fost stabilit după
înlăturarea aparatului de gheață şi a sertarelor
superioare pentru a permite încărcarea
maximă. Se recomandă în mod ferm să
utilizați sertarele inferioare din congelator şi
compartimentul multi-zone în timpul încărcării.
• Fluxul de aer nu trebuie blocat aşezând
alimente în fața ventilatoarelor congelatorului
şi a compartimentului multi-zone. Alimentele
trebuie încărcate lăsând un spațiu de minim
5 mm în fața grătarului de protecție a
ventilatorului.
• Decongelarea alimentelor congelate în
compartimentul frigiderului, econimseşte
energie şi totodată păstrează calitatea
alimentelor.
C
Temperatura încăperii în care se află
frigiderul dvs. trebuie să fie de cel puțin
10ºC /50°F. Utilizarea frigiderului dvs. în
condiții de răcitor nu este recomandată din
punct de cedere al eficienței.
13 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Pregătirea
4.3 Prima utilizare
Înainte să utilizați produsul, asigurați-vă că toate
pregătirile au fost realizate în conformitate cu
instrucțiunile oferite în capitolele „Instrucțiuni
importante privind siguranța şi mediul” şi
„Instalarea”.
• Curăţaţi interiorul frigiderului aşa cum
se recomandă în secţiunea “Întreţinere
şi curăţare”. Înainte de a porni frigiderul,
asigurați-vă că iteriorul este uscat.
• Introduceți frigiderul într-o priză cu
împământare. Iluminarea interioară se aprinde
când uşa frigiderului este deschisă.
• Lăsați frigiderul să funcționeze timp de 6 ore
fără a introduce niciun fel de aliment în el şi nu
îi deschideți uşa decât dacă este necesar.
C
Veţi auzi un zgomot atunci când
compresorul porneşte. Lichidul şi gazele
din sistemul de refrigerare pot provoca
zgomote, chiar dacă nu funcţionează
compresorul, ceea ce este normal.
C
Marginile din faţă ale frigiderului pot fi
calde la atingere. Este un lucru normal.
Aceste zone sunt concepute să fie calde
pentru a evita condensul.
14 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
5 Operarea produsului
C
Figurile din acest manual de utilizare sunt schematice şi pot să nu corespundă exact produsului. Dacă
părţile respective nu sunt incluse în produsul achiziţionat de dumneavoastră, atunci părțile respective
sunt valabile pentru alte modele.
5.1. Panoul de afişaj
Panoul de afişaj controlat prin atingere vă permite să setați temperatura şi să controlați celelalte funcții
legate de frigider fără a deschide uşa produsului. Apăsați pur şi simplu butoanele relevante pentru
setările funcțiilor.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
15 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
1. Indicatorul funcției de răcire rapidă
Se activează atunci când este activată funcția de
răcire rapidă.
2. Indicatorul temperaturii compartimentului
de răcire
Se afişează temperatura compartimentului de
răcire; acesta poate fi setată la 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indicator Fahrenheit
Este un indicator Fahrenheit. Când este activată
indicația Fahrenheit, valorile setate de temperatură
sunt afişate în grade Fahrenheit şi pictograma
corespunzătoare se aprinde.
4. Blocare taste
Apăsaţi simultan timp de 3 secunde butonul de
blocare a tastelor. Simbolul de blocare a tastelor
se va aprinde şi modul de blocare a tastelor va
fi activat. Butoanele nu vor funcționa dacă este
activ modul de blocare a tastelor. Apăsaţi din nou
simultan timp de 3 secunde butonul de blocare a
tastelor. Simbolul de blocare a tastelor se va stinge
şi se va ieşi din modul de blocare a tastelor.
Apăsați pe butonul de blocare a tastelor dacă doriți
să împiedicați schimbarea setării de temperatură a
frigiderului.
5. Avertizare pană de curent/temperatură
ridicată/eroare
Acest indicator se aprinde în timpul unei pene de
curent, al defecțiunilor provocate de temperaturi
ridicate şi al avertizărilor de eroare. În timpul
penelor de curent de lungă durată, cea mai mare
valoare a temperaturii pe care o atinge compar-
timentul de congelare va fi afişată intermitent pe
afişajul digital. După ce verificați alimentele aflate
în compartimentul de congelare, apăsați butonul
de oprire a alarmei pentru a şterge avertizarea.
Dacă observați că acest indicator este aprins,
consultați secțiunea „soluții recomandate pentru
eliminarea defecțiunilor” din manualul dumnea-
voastră.
6. Pictogramă de resetare a filtrului
Această pictogramă se aprinde când filtrul trebuie
resetat.
7. Pictogramă cabină pentru modificarea
temperaturii
Indică acea cabină a cărei temperatură trebuie
modificată. Când pictograma cabinei pentru modi-
ficare temperaturii începe să clipească, se înțelege
că a fost selectată cabina corespunzătoare.
8. Pictograma funcției speciale de congelare
Treceți peste pictograma funcției speciale de congelare
folosind butonul FN; pictograma va începe să clipească.
Când apăsați tasta OK, pictograma funcției de congelare
a cabinei se aprinde şi aceasta funcționează ca un
congelator.
9. Indicatorul temperaturii compartimentului
de congelare
Se afişează temperatura compartimentului de
răcire; aceasta poate fi setată la -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24.
10. Indicatorul funcției de congelare rapidă
Se activează atunci când este activată funcția de
congelare rapidă.
11. Indicatorul Fahrenheit
Este un indicator Fahrenheit. Când este activată
indicația Fahrenheit, valorile setate de temperatură
sunt afişate în grade Fahrenheit şi pictograma
corespunzătoare se aprinde.
12. Butonul funcției de congelare rapidă
Apăsați acest buton pentru a activa sau dezactiva
funcția de congelare rapidă. Atunci când activați
funcția, compartimentul de congelare va fi răcit la
o temperatură mai mică decât valoarea setată.
C
Utilizați funcția de congelare rapidă
atunci când doriți să congelați rapid
alimentele aşezate în compartimentul
de congelare. Dacă doriți să congelați
cantități mari de alimente proaspete,
activați această funcție înainte de
a aşeza alimentele în interiorul
produsului.
C
Dacă nu o anulați, funcţia de congelare
rapidă se va dezactiva automat
după 4 ore cel mult sau atunci când
compartimentul de congelare atinge
temperatura necesară.
16 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
C
Această funcție nu este accesată
atunci când curentul revine după o
pană de curent.
13. Resetarea filtrului
Filtrul este resetat atunci când se apasă butonul de
congelare rapidă timp de 3 secunde. Pictograma
de resetare a filtrului se stinge.
14. Butonul FN
Folosind această tastă, puteți comuta între funcțiile
pe care doriți să le selectați. La apăsarea acestei
taste, pictograma, a cărei funcție trebuie activată
sau dezactivată, şi indicatorul acestei pictograme
începe să clipească. Butonul FN se dezactivează
dacă nu este apăsat timp de 20 de secunde.
Pentru a schimba din nou funcțiile, trebuie să
apăsați acest buton.
15. Indicatorul Celsius
Este un indicator Celsius. Când este activată
indicația Celsius, valorile setate de temperatură
sunt afişate în grade Celsius şi pictograma
corespunzătoare se aprinde.
16. Butonul OK
După navigarea prin funcții, folosind butonul
FN, când funcția este anulată prin intermediul
butonului OK, pictograma şi indicatorul aferent
clipesc. Când funcția este activată, acesta rămâne
pornit. Indicatorul continuă să clipească pentru a
arătata că pictograma este activată.
17. Pictogramă cabină pentru modificarea
temperaturii
Indică acea cabină a cărei temperatură trebuie
modificată. Când pictograma cabinei pentru modi-
ficare temperaturii începe să clipească, se înțelege
că a fost selectată cabina corespunzătoare.
18. Pictogramă cabină pentru modificarea
temperaturii
Indică acea cabină a cărei temperatură trebuie
modificată. Când pictograma cabinei pentru modi-
ficare temperaturii începe să clipească, se înțelege
că a fost selectată cabina corespunzătoare.
19. Butonul de mărire a valorii setate
Selectați cabina corespunzătoare cu butonul de
selectare; pictograma cabinei care reprezintă cabi-
na corespunzătoare va începe să clipească. Dacă
apăsați pe butonul de mărire a valorii setate în
timpul acestui proces, valoarea setată va fi mărită.
Dacă veți continua să apăsați în buclă, valoare
setată va reveni la început.
20. Pictogramă cabină pentru modificarea
temperaturii
Indică acea cabină a cărei temperatură trebuie
modificată. Când pictograma cabinei pentru modi-
ficare temperaturii începe să clipească, se înțelege
că a fost selectată cabina corespunzătoare.
21. Setarea indicatorului Celsius şi
Fahrenheit
Treceți peste această tastă folosind tasta FN şi
selectați Celsius şi Fahrenheit prin intermediul
tastei OK. După setarea tipului relevant de tempe-
ratură, indicatoru Celsius şi Fahrenheit se aprinde.
22. Pictograma aparat de gheață oprit
Apăsați pe tasta FN (până când ajunge la
pictograma cu gheață şi linia inferioară) pentru
a opri aparatul de gheață. Aparatul de gheață
este oprit şi indicatorul funcției aparatului de
gheață începe să clipească atunci când treceți
peste ele, astfel încât să înțelegeți dacă aparatul
de gheață va fi pornit sau oprit. Când apăsați pe
butonul OK, pictograma aparatului de gheață se
aprinde în mod continuu, iar indicatorul continuă
să clipească în timpul acestui proces. Dacă nu
apăsați pe niciun buton după 20 de secunde,
pictograma şi indicatorul rămân activate.
Aşadar, aparatul de gheață este oprit. Pentru a
porni aparatul de gheață din nou, treceți peste
pictograma şi indicator; asfel, atât pictograma
de aparat de gheață oprit, cât şi indicatorul vor
începe să clipească. Dacă nu apăsați pe niciun
buton în decurs de 20 de secunde, pictograma şi
indicatorul se sting şi asfel aparatul de gheață va
fi pornit din nou.
C
Indică faptul că Icematic este
activat sau dezactivat.
17 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
C
Fluxul de apă din rezervorul
de apă se va opri atunci când
această funcție este selectată.
Totuşi, gheața produsă anterior
poate fi luată din Icematic.
23. Pictograma funcției Eco Fuzzy
Apăsați pe tasta FN (până când ajunge la
pictograma cu litera e şi linia inferioară) pentru
a activa funcția eco fuzzy. Când treceți peste
pictograma eco fuzzy şi indicatorul funcției eco
fuzzy, acestea încep să clipească. Astfel, puteți
înțelege dacă funcția eco fuzzy va fi activată
sau dezactivată. Când apăsați pe butonul OK,
pictograma funcției eco fuzzy se aprinde în mod
continuu, iar indicatorul continuă să clipească
în timpul acestui proces. Dacă nu apăsați pe
niciun buton după 20 de secunde, pictograma
şi indicatorul rămân activate. Asfel, funcția eco
fuzzy este activată. Pentru a anula funcția eco
fuzzy, treceți din nou peste pictogramă şi indicator
şi apăsați pe tasta OK. Astfel, atât pictograma
cât şi indicatorul funcției eco fuzzy vor începe
să clipească. Dacă nu apăsați pe niciun buton
în decurs de 20 de secunde, pictograma şi
indicatorul se vor stinge şi funcția eco fuzzy va fi
anulată.
24. Pictograma funcției de vacanță
Apăsați pe tasta FN (până când ajunge la
pictograma umbrelă şi linia inferioară) pentru
a activa funcția de vacanță. Când treceți peste
pictograma funcției de vacanță şi indicatorul
funcției de vacanță, acestea încep să clipească.
Astfel, puteți înțelege dacă funcția de vacanță va fi
activată sau dezactivată. Când apăsați pe butonul
OK, pictograma funcției de vacanță se aprinde
în mod continuu şi astfel funcția de vacanță este
activată. Indicatorul continuă să clipească în timpul
acestui proces. Apăsați pe tasta OK pentru a anula
funcția de vacanță. Astfel, atât pictograma cât
şi indicatorul funcției de vacanță vor începe să
clipească şi funcția de vacanță va fi anulată.
25. Pictograma funcției speciale de răcire
Când selectați pictograma funcției speciale de
răcire folosind butonul FN şi apăsați pe tasta OK,
cabina specială se transformă într-o cabină de
răcire şi funcționează ca un frigider.
26. Indicatorul Celsius
Este un indicator Celsius. Când este activată
indicația Celsius, valorile setate de temperatură
sunt afişate în grade Celsius şi pictograma
corespunzătoare se aprinde.
27. Funcția de micşorare a valorii setate
Selectați cabina corespunzătoare cu butonul de
selectare; pictograma cabinei care reprezintă
cabina corespunzătoare va începe să clipească.
Dacă apăsați pe butonul de micşorare a valorii
setate în timpul acestui proces, valoarea setată
va fi micşorată. Dacă veți continua să apăsați în
buclă, valoare setată va reveni la început.
28. Pictogramă cabină pentru modificarea
temperaturii
Indică acea cabină a cărei temperatură trebuie
modificată. Când pictograma cabinei pentru modi-
ficare temperaturii începe să clipească, se înțelege
că a fost selectată cabina corespunzătoare.
29. Pictogramă cabină pentru modificarea
temperaturii
Indică acea cabină a cărei temperatură trebuie
modificată. Când pictograma cabinei pentru modi-
ficare temperaturii începe să clipească, se înțelege
că a fost selectată cabina corespunzătoare.
30. Blocare taste
Apăsaţi simultan timp de 3 secunde butonul de
blocare a tastelor. Simbolul de blocare a tastelor
se va aprinde şi modul de blocare a tastelor va
fi activat. Butoanele nu vor funcționa dacă este
activ modul de blocare a tastelor. Apăsaţi din nou
simultan timp de 3 secunde butonul de blocare a
tastelor. Simbolul de blocare a tastelor se va stinge
şi se va ieşi din modul de blocare a tastelor.
Apăsați pe butonul de blocare a tastelor
dacă doriți să împiedicați schimbarea setării de
temperatură a frigiderului.
18 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
31. Butonul de selectare
Folosiți acest buton pentru a selecta cabina a cărei
temperaturi doriți să o modificați. Comutați între
cabine apăsând pe acest buton. Se poate înțelege
care este cabina selectată din pictogramele cabină
(7,17,18,20,28,29). Cabina a cărei pictogramă
clipeşte, cabina a cărei valori de temperatură
setată doriți să o modificați, este cea selectată.
Puteți modifica apoi valoarea setată apăsând
pe butonul de micşorare a valorii setate aferent
cabinei (27) şi pe butonul de mărire a valorii setate
aferent cabinei (19). Dacă nu apăsați pe butonul
de selectare timp de 20 de secunde, pictogramele
cabină se sting. Pentru a alege din nou o cabină,
trebuie să apăsați acest buton.
32. Avertizarea dezactivării alarmei
În cazul unei alarme care indică o pană de curent/
temperatură ridicată, după ce verificați alimentele
din compartimentul de congelare, apăsați butonul
de oprire a alarmei pentru a şterge avertizarea.
33. Butonul funcției de răcire rapidă
Butonul are două funcții. Pentru a activa sau
dezactiva funcția de răcire rapidă, apăsați butonul
scurt. Indicatorul de răcire rapidă se va dezactiva,
iar produsul va reveni la setările sale normale.
C
Utilizați funcția de răcire rapidă atunci
când doriți să răciți rapid alimentele
aşezate în compartimentul de răcire.
Dacă doriți să răciți cantități mari de
alimente proaspete, activați această
funcție înainte de a aşeza alimentele în
interiorul produsului.
C
Dacă nu o anulați, funcţia de răcire
rapidă se va dezactiva automat
după 8 ore cel mult sau atunci când
compartimentul de congelare atinge
temperatura necesară.
C
Dacă apăsați în mod repetat butonul
de congelare rapidă la intervale scurte,
protecția circuitului electronic va fi
activată, iar compresorul nu va porni
imediat.
C
Această funcție nu este accesată
atunci când curentul revine după o
pană de curent.
34. 1 Indicator de temperatură specială
Sunt afişate valorile setate ale temperaturii cabinei
speciale.
34. 2 Indicatorul de temperatură pentru
compartimentul de răcire a vinurilor
Sunt afişate valorile setate ale temperaturii cabinei
pentru vinuri.
5.2. Panoul de afişaj
Panoul de afişaj controlat prin atingere vă permite să setați temperatura şi să controlați celelalte funcții
legate de produs fără a deschide uşa frigiderului. Apăsați pur şi simplu butoanele relevante pentru
setările funcțiilor.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
19 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
5.2. Panoul de afişaj
Panoul de afişaj controlat prin atingere vă permite să setați temperatura şi să controlați celelalte funcții
legate de produs fără a deschide uşa frigiderului. Apăsați pur şi simplu butoanele relevante pentru
setările funcțiilor.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1-Funcţia Pornire/Oprire
Apăsaţi butonul On/Off (Pornire/Oprire) timp de 3
secunde pentru a opri sau porni frigiderul.
2-Funcţia de răcire rapidă
Atunci când apăsaţi butonul de răcire rapidă, tem-
peratura din compartiment va fi inferioară valorilor
ajustate.
Această funcţie poate fi utilizată pentru alimentele
introduse în frigider şi ce necesită o răcire rapidă.
Dacă doriţi să răciţi cantităţi mari de alimente
proaspete, se recomandă să activaţi această
funcţie înainte de a aşeza alimentele în frigider.
Indicatorul de Răcire Rapidă va rămâne aprins
atunci când această funcţie este activată. Pentru a
anula această funcţie, apăsaţi din nou pe butonul
de răcire rapidă. Indicatorul de răcire rapidă se va
dezactiva şi va reveni la setările sale normale.
Dacă nu o anulaţi, funcţia de răcire rapidă se va
dezactiva automat după 2 ore sau atunci când
compartimentul frigiderului va atinge temperatura
necesară. Această funcţie nu este reaccesa
atunci când curentul revine după o cădere de
tensiune.
3-Funcţia Concediu
Apăsaţi butonul de răcire rapidă/Concediu timp
de 3 secunde pentru a activa funcţia Concediu.
Pictograma "--" apare când funcţia este activă.
Funcţia se dezactivează apăsând din nou acelaşi
buton timp de 3 secunde sau apăsând butonul
Setări frigider.
C
Figurile din acest manual de utilizare sunt schematice şi pot să nu corespundă exact produsului. Dacă
părţile respective nu sunt incluse în produsul achiziţionat de dumneavoastră, atunci părțile respective
sunt valabile pentru alte modele.
Când este activat modul de vacanță, valorile setate
nu aar pentru cabina de alimente proaspete. Linia
apare la segmentele de alimente proaspete.
Când este activat modul de vavcanță, temperatura
alimentelor proaspete este mai mare de 50 de
grade Fahrenheit (10 grade Celsius) aşadar vă
rugăm să nu păstrați alimente în compartimentul
pentru alimente proaspete. Temperatura congela-
torului nu este afectată.
4-Funcţia Setări frigider
Această funcţie vă permite să setaţi temperatura
din compartimentul frigiderului. Apăsaţi pe acest
buton pentru a seta temperatura compartimen-
tului frigiderului la 47, 45, 43, 41, 39, 37, 35 şi
respectiv 33.
5-Indicatorul de oprire
Indicatorul de oprire se aprinde când frigiderul este
în modul "Off" (Oprire).
6-Indicatorul funcţiei de răcire rapidă
Această pictogramă se aprinde atunci când este
activă funcţia de răcire rapidă.
7-Indicatorul de setare a temperaturii com-
partimentului frigiderului
Indică temperatura setată pentru frigider.
8-Indicatorul de Concediu
Această pictogramă se aprinde atunci când funcţia
Concediu este activă.
20 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
9-Indicatorul de avertizare / eroare privind
temperatura ridicată
Această pictogramă apare în timpul defecţiunilor
provocate de temperaturi ridicate şi al avertismen-
telor privind erorile.
10-Compartiment congelator
Indicatorul de Setare a Temperaturii indică tempe-
ratura setată pentru congelator.
11-Indicatorul Eco-Extra
Indicatorul Eco-Extra se aprinde când funcţia Eco
Extra este activă.
12-Indicatorul Congelare Rapidă
Această pictogramă se aprinde atunci când este
activă funcţia Congelare Rapidă.
13-Funcţia Setări Congelator
Această funcţie vă permite să setaţi temperatura
din compartimentul congelatorului. Apăsaţi pe
acest buton pentru a seta temperatura comparti-
mentului congelatorului la 0, -2, -4, -6 -8, -10 şi
respectiv -12.
14-Funcţia de Congelare Rapidă
Indicatorul de Congelare Rapidă se aprinde atunci
când această funcţie este activată. Pentru a anula
această funcţie, apăsaţi din nou pe butonul de
congelare rapidă. Indicatorul Congelare Rapidă se
va dezactiva şi va reveni la setările sale normale.
Dacă nu o anulaţi, funcţia Congelare Rapidă se
va dezactiva automat după 4 ore sau atunci când
congelatorul atinge temperatura necesară.
Dacă doriţi să răciţi cantităţi mari de alimente
proaspete, se recomandă să acţionaţi butonul de
congelare rapidă înainte de a aşeza alimentele
în frigider. Dacă acţionaţi în mod repetat butonul
de Congelare Rapidă la intervale scurte, protecţia
circuitului electronic va fi activată imediat.
Această funcţie nu este accesată atunci când
curentul revine după o cădere de tensiune.
15-Funcţia Eco-Extra (Utilizare specială
economică)
Apăsaţi butonul Congelare Rapidă\Eco Extra timp
de 3 secunde pentru a activa Funcţia Eco Extra.
Frigiderul va începe să funcţioneze în modul cel
mai economic cu cel puţin 6 ore mai târziu, iar in-
dicatorul de utilizare economică se va activa atunci
când funcţia este activă. Apăsaţi butonul Congelare
Rapidă timp de 3 secunde pentru a dezactiva
Funcţia Eco Fuzzy.
16-Alarmă Oprită
Când uşa frigiderului e deschisă timp de 2 minute
sau când apare un defect la senzor, alarma sonoră
porneşte. Alarma poate fi oprită apăsând butonul
"Alarm Off" (Oprire alarmă).
Alarma de defectare a senzorului nu va suna decât
în caz de pană de curent. Dacă închideţi uşa şi
apoi deschideţi din nou funcţia "Door open alarm"
(Alarmă uşă deschisă ) va fi activată din nou după
2 minute.
21 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
5.3.Congelarea alimentelor proaspete
• Pentru a păstra calitatea alimentelor, acestea
trebuie să fie congelate cât mai repede posibil
atunci când sunt introduse în compartimentul
de congelare, utilizați funcția de congelare
rapidă în acest scop.
• Puteți depozita alimentele o perioadă mai lungă
de timp în compartimentul de congelare când
le congelați atunci când sunt proaspete.
• Ambalați alimentele ce urmează a fi congelate
şi închideți ambalajul astfel încât să nu permită
pătrunderea aerului.
• Asigurați-vă că ambalați alimentele înainte de
a le pune în congelator. Utilizaţi recipientele
congelatorului, folii şi hârtii rezistentă la
umezeală, pungi din plastic şi alte materiale
de ambalare în locul hârtiilor tradiţionale de
împachetat.
• Etichetați fiecare pachet de alimente adăugând
data după congelare. În acest mod, puteți
distinge prospețimea fiecărui pachet de
alimente atunci când deschideți congelatorul
de fiecare dată. Depozitați alimentele
congelate mai devreme în partea frontală
a compartimentului pentru a vă asigura că
acestea sunt folosite primele.
• Alimentele înghețate trebuie utilizate imediat
după decongelare şi nu trebuie recongelate.
• Nu congelați simultan cantități prea mari de
alimente.
5.4 Recomandări pentru păstrarea
alimentelor congelate
Compartimentul va treebui setat cel puțin la
-18°C.
1. Aşezați pachetele în congelator cât mai
repede posibil după cumpărare fără a permite
decongelarea.
2. Verificaţi dacă „Data limită a consumării”
şi „Data de consum recomandată” de pe
ambalaj au expirat sau nu înainte de a le
congela.
3. Asigurați-vă că ambalajul alimentelor nu este
deteriorat.
5.5 Informaţii privind congelarea
Conform standardelor IEC 62552, produsul
va congela cel puțin 4,5 kg de alimente la
temperatură ambientală de 25°C la -18°C sau mai
mică în decurs de 24 de ore pentru fiecare 100 de
litri de volum de congelare.
Alimentele pot fi păstrate o perioadă lungă de timp
numai la -18 °C sau temperaturi mai joase.
Puteți păstra prospețimea alimentelor timp de
multe luni (la -18 °C sau la temperaturi mai joase
în congelare profundă).
Setarea
compartimentului
de congelare
Setarea
compartimentului
de răcire
Observații
-18 °C 4°C Aceasta este setarea normală recomandată.
-20, -22 sau -24
°C
4°C
Aceste setări sunt recomandate atunci când temperatura
ambiantă depăşeşte 30 °C.
Congelare rapidă 4°C
Utilizați această setare atunci când doriți să congelați
alimentele într-un timp scurt. Produsul va reveni la modul
anterior de funcționare când procesul de congelare rapidă
este finalizat.
-18°C sau mai rece 2°C
Utilizați aceste setări dacă credeți că compartimentul
de răcire nu este suficient de rece din cauza condițiilor
ambiante toride sau deschiderii şi închiderii frecvente a uşii.
22 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
Alimentele care urmează să fie congelate nu
trebuie lăsate să intre în contact cu articole
congelate anterior, pentru a preîntâmpina
decongelarea parțială a acestora din urmă.
Fierbeți legumele şi scurgeți apa pe care o lasă
pentru a depozita legumele o periodă mai lungă
de timp fiind congelată. După scurgerea apei din
acestea, puneți-le în ambalaje ermetice şi puneți-
le în interiourl congelatorului. Alimentele precum
bananele, roşiile, salata verde, țelina, ouăle fierte,
cartofii nu sunt potrivite pentru congelare. Atunci
când aceste alimente sunt congelate, numai
valoarea lor nutritivă şi gustul trebuie vor fi afectate
în mod negativ. Acestea nu se vor strica, astfel
încât să creeze un risc pentru sănătate.
5.6. Introducerea alimentelor
Rafturile
compartimentului
de congelare
Diverse alimente congelate,
cum ar fi carne, peşte,
înghețată, legume etc.
Rafturile
compartimentului
de răcire
Alimente în coşuri, farfurii
acoperite şi recipiente
închise, ouă (în recpientul
închis)
Rafturile
compartimentului
frigiderului
Alimente şi băuturi în
ambalaje de mici dimensiuni
Secțiunea pentru
legume şi fructe
Legume şi fructe
Compartiment
pentru zon
de alimente
proaspete
Gustări (alimente pentru
micul dejun, produse
din carne care trebuie
consumate într-un timp
scurt)
5.7 Avertizarea de uşă deschisă
(această funcție este opțională)
Atunci când uşa produsului este lăsată deschisă
timp de 1 minut, se va auzi un semnal sonor de
avertizare. Această avertizare va fi oprită atunci
când uşa este închisă sau atunci când apăsați
oricare dintre butoanele (dacă există) de pe afişaj.
5.8 Compartiment dispozitiv chiller
Compartimentele chiller vă permit să pregătiți
alimentele pentru congelare. De asemenea,
puteţi folosi aceste compartimente pentru a stoca
alimentele dvs. la o temperatură cu câteva grade
mai mică decât cea a compartimentului pentru
refrigerare.
Puteţi mări volumul interior al frigiderului dvs.
eliminând oricare dintre compartimentele
Chillerului.
1. Trageți compartimentul către dvs. până se
opreşte.
2. Ridicați compartimentul aproximativ 1 cm şi
trageți-l către dvs. pentru a-l scoate din suportul
său.
5.9- Cutie legume/fructe
Secțiunea pentru legume şi fructe a frigiderului
este concepută special pentru a păstra legumele
şi fructele proaspete, fără ca acestea să-şi piardă
umiditatea. În acest scop, circulația aerului rece
este intensificată în jurul secțiunii respective.
Înainte de a scoate secțiunile pentru legume
şi fructe, scoateți rafturile de pe uşă care sunt
aşezate în dreptul secțiunii pentru legume şi fructe.
5.10 Secțiune pentru legume şi
fructe cu umiditate controlată
(FreSHelf)
(această funcție este opțională)
Ratele de umiditate a fructelor şi legumelor sunt
ținute sub control mulțumită secțiunii pentru
legume şi fructe cu umiditate controlată şi, prin
urmare, se garantează păstrarea alimentelor
proaspete pe o perioadă mai lungă de timp.
Vă recomandăm să puneți legumele cu frunze,
cum ar fi salata verde şi spanacul şi legumele
sensibile la pierderea de umiditate cât mai orizon-
tal posibil când le introduceți în secțiunea pentru
legume şi fructe; nu într-o poziție orizontală, pe
rădăcinile lor.
23 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
Atunci când sunt înlocuite legumele, trebuie luate
în considerare greutățile specifice ale acestora.
Legumele grele şi tari trebuie să fie poziționate în
partea de jos a secțiunii pentru legume şi fructe,
iar legumele uşoare şi moi trebuie să fie în partea
superioară.
Nu lăsați niciodată legumele în pungi din plastic
în secțiunea pentru legume şi fructe. Dacă sunt
lăsate în pungi din plastic, acest lucru va provoca
putrezierea acestora în scurtă vreme. În cazul în
care preferați ca legumele să nu intre în contact
cu alte legume, din motive de igienă, folosiți hârtie
perforată sau un material asemănător în loc de
pungi din plastic.
Nu puneți pere, caise, piersici etc., mai ales acele
fructe care generează cantități mari de etilenă, în
aceeaşi secțiune, cu alte fructe şi legume. Gazul
etilic eliberat de aceste fructe accelerează procesul
de maturizare a celorlalte fructe şi contribuie la
descompunerea acestora într-un interval mai scurt
de timp.
5.11 Tăviță pentru ouă
Puteți instala suportul pentru ouă pe raftul dorit de
la nivelul uşii sau al interiorului.
Nu țineți niciodată suportul pentru ouă în
compartimentul de congelare.
5.12 Secţiune mediană mobilă
Secţiunea mediană mobilă are ca scop împie-
dicarea ieşirii afară a aerului rece din interiorul
frigiderului dvs.
1- Etanşeizarea se efectuează atunci când garni-
turile de pe uşă se apasă pe suprafaţa secţiunii
mediane mobile în timp ce uşile compartimentului
de refrigerare sunt închise.
2- Alt motiv pentru care frigiderul dvs. este echipat
cu o secţiune mediană mobilă este faptul că
măreşte volumul compartimentului de refrigerare.
Secţiunile mediane standard ocupă un anumit
volum neutilizabil în frigider.
3- Secţiunea mediană mobilă este închisă atunci
când uşa din stânga a compartimentului frigideru-
lui este deschisă.
4- Nu trebuie deschisă manual. Se mişcă ghidată
de piesa de plastic de pe corp în timp ce uşa se
închide.
5.13 Compartimentul de
stocare Cool Control
Compartimentul de Stocare Cool Control al frigide-
rului dvs. poate fi folosit în orice mod doriţi ajus-
tându-l pentru temperaturi de refrigerare (2/4/6/8
°C) sau congelare (-18/-20/-22/-24). Puteţi ţine
compartimentul la temperatura dorită cu Butonul
de Stabilire a Temperaturii Compartimentului
de Stocare Cool Control. Temperatura
Compartimentului de Stocare Cool Control poate
fi stabilită la 0 şi 10 grade pe lângă temperaturile
compartimentului de refrigerare şi la -6 grade în
plus faţă de temperaturile compartimentului de
congelare. Temperatura de 0 grade este folosită
pentru stocarea îndelungată a produselor alimen-
tare fine, iar temperatura de -6 grade este folosită
pentru păstrarea cărnurilor până la 2 săptămâni în
stare bună de feliere.
Funcţia de trecere la compartimentul de
Refrigerare sau Congelare este oferită printr-
un element de răcire aflat în secţiunea închisă
(Compartimentul Compresorului) în spatele
frigiderului. În timpul operării acestui element,
e posibil să auziţi sunete similare cu secundarul
unui ceasornic analogic. Acesta este un fenomen
normal şi nu reprezintă o defecţiune.
24 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
5.14 Lumină albastră
(la anumite modele)
Secțiunile pentru legume şi fructe ale frigierului
sunt luminate cu lumină albastră. Alimentele
depozitate în secțiunea pentru legume şi fructe
îşi continuă fotosinteza prin intermediul efectului
lungimii de undă a luminii albastre şi, prin urmare,
îşi păstrează prospețimea şi îşi măresc conținutul
de vitamine.
5.15. Filtru dezodorizant
Filtrul dezodorizant din conducta de aer din
compartimentul frigiderului previne acumularea de
mirosuri neplăcute în frigider.
5.16 Frigider/Zonă pentru vinuri
1- Sugestii privind momentul deschiderii
vinului înainte de a-l gusta:
Vinuri de calitate normală Chiar înainte de a consum
Vinuri albe de calitate Cu aproximativ 10 minute înainte
Vinuri roşii tinere Cu aproximativ 10 minute înainte
Vinuri roşii dense şi mature Cu aproximativ 3-60 minute înainte
2- Cât timp poate fi depozitat un vin deschis?
Gura sticlelor de vin pe care nu le-ați consumat
în totalitate după ce le-ați deschis şi pe care
intenționați să le consumați ulterior trebuie închise
bine ți sticla trebuie depozitată într-un loc răcoros
şi uscat. Dioxidul de carbon din vin se amestecî în
aerul (se evaporă) împreună cu diverse substanțe
aromatice valoroase şi astfel buchetul şi gustul
vinului ăşi pierde prospețimea.
Aşadar, cea mai bună şi mai plăcută opțiune este
să cnosumați în întregime vinurile deschise şi
cestea în cel mai bun moment pentru consum.
Cu toate acestea, vinurile care sunt închise bine
pot fi depozitate în locul răcoroase pe următoarele
perioade (nu serecomandă).
25 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
Vinuri albe normale şi de calitate
Vinuri albe normale şi de calitate
%75 Sticlă plină 3 – 5 zile 4 – 7 zile
%50 Sticlă plină 2 – 3 zile 3 – 5 zile
Mai puțin 1 zi 2 zile
3- Temperaturi de servire optime recoman-
date pentru anumite vinuri
6 °C Vinuri albe dulci
6 – 8 °C Vin alb demi-sec şi spumant
8 – 10 ° C Alb sec şi rose sec
16 – 18 ° C Vinuri roşii seci
26 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Operarea produsului
5.17 Folosirea dozatorului
de apă intern
(la anumite modele)
După ce aţi conectat frigiderul la sura de apă
sau după ce aţi înlocuit filtru lde apă, spălaţi
sistemul de apă. Folosiţi un container solid pentru
a apăsa şi ţine mânerul dozatorului de apă preţ
de 5 secunde, apoi eliberaţi-l preţ de 5 secunde.
Repetaţi până când apa începe să curgă. Odată
ce apa începe să curgă, continuaţi să apăsaţi
şi să eliberaţi paleta dozatorului (5 secunde
apăsare, 5 secunde eliberare) până când au
fost dozaţi 15 litri în total. Astfel, aerul din filtru
şi din sistemul de dozare al apei va fi evacuat
şi pregătiţi filtrul de apă pentru folosire. Este
posibil să fie nevoie de alte curăţări în anumite
gospodării. Pe măsură ce aerul este evacuat
din sistem, apa ar putea ieşi din sistem prin
împroşcare.
Lăsaţi frigiderul 24 de ore să se răcească şi să
răcească şi apa. Dozaţi suficientă apă săptămânal
pentru a o menține proaspătă.
C
După 5 minute de dozare continuă,
dozatorul va opri dozarea apei pentru
a evita o posibilă inundaţie. Pentru
a continua dozarea, apăsaţi suportul
dozatorului din nou.
Ţineţi un container sub duza dozatorului în timp
ce apăsaţi suportul dozatorului.
Eliberaţi suportul dozatorului pentru a opri
dozarea.
C
Este normal ca în primele câteva pahare
apa extrasă din dozator să fie caldă.
C
Dacă dozatorul de apă nu este utilizat o
perioadă îndelungată de timp, aruncați
primele câteva pahare cu apă pentru a
obține apă proaspătă.
În timpul folosirii iniţiale, va trebui să aşteptaţi
aproximativ 24 de ore pentru ca apa să se
răcească.
Scoateţi paharul puţin timp după ce aţi apăsat
declanşatorul.
5.18 Pentru folosirea
dozatorului de apă
A
Înainte de a folosi frigiderul pentru
prima oară şi după ce aţi înlocuit
filtrul de apă, din dozatorul de apă
mai pot cădea câteva picături. Pentru
a evita picurarea sau scurgerile din
dozator, evacuaţi aerul din sistem
scoţând 20 de litri de apă prin
dozatorul de apă înainte de prima
folosire şi de fiecare dată când
schimbaţi filtrul de apă. Acest lucru va
îndepărta orice aer rămas în sistem şi
va opri scurgerile dozatorului de apă.
Verificarea poziţiei mufei de legătură
şi a poziţiei drepte a conductei de apă
în spatele unităţii va fi necesară dacă
există vreo obstrucţionare în fluxul
de apă.
C
Dacă dozatorul de apă prezintă scurgeri de
doar câteva picături de apă după ce aţi folosit
dozatorul, este un lucru normal.
27 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
6 Întreţinerea şi curăţarea
Curăţarea periodică a produsul va prelungi durata
de viaţă a acestuia.
B
AVERTISMENT: Scoateţi frigiderul din
priză înainte de curăţare.
• Nu utilizaţi pentru curăţare instrumente ascuţite
şi abrazive, săpun, substanţe de curăţare,
detergenţi, gaz, benzină, ceară de lustruire şi
alte substanţe similare.
• Dizolvaţi o linguriţă de bicarbonat de sodiu
în apă. Umeziţi o bucată de cârpă în apă şi
stoarceţi-o. Ștergeţi dispozitivul cu această
cârpă şi uscaţi bine.
• Asiguraţi-vă că nu intră apă în carcasa lămpii
şi în alte componente electrice.
• Curăţaţi uşa folosind o cârpă umedă. Scoateţi
toate alimentele din interior pentru a demonta
uşa şi rafturile carcasei. Ridicaţi rafturile uşii
în sus pentru a le demonta. Curăţaţi şi uscaţi
rafturile, apoi montaţi-le la loc glisând de sus.
• Nu utilizaţi apă cu clor sau produse de curăţare
pe suprafaţa exterioară şi pe componentele
placate cu crom ale produsului. Dacă utilizaţi
clor, suprafeţele metalice vor rugini.
• Nu folosiţi unelte ascuţite sau produse de
curăţare abrazive, agenţi de curăţare menajeri,
detergenţi, benzină, benzen, ceară, etc., altfel
etichetele de pe piesele de plastic se vor
desprinde şi va surveni deformarea. Folosiţi
apă caldă şi o cârpă moale pentruj curăţare şi
ştergere.
6.1. Prevenirea mirosurilor neplăcute
Produsul a fost fabricat fără să prezinte
orice mirosuri neplăcute. Cu toate acestea,
dacă păstraţi alimentele în compartimentele
inadecvate şi curăţaţi suprafeţele interne în
mod necorespunzător se pot acumula mirosuri
neplăcute.
Pentru a evita acest lucru, curăţaţi interiorul cu apă
cu bicarbonat de sodiu la fiecare 15 zile.
• Păstraţi alimentele în recipiente închise.
Alimentele neetanşate corespunzător pot
răspândi microorganisme şi se pot acumula
mirosuri neplăcute.
• Nu păstraţi alimente expirate şi alterate în
frigider.
6.2. Protejarea suprafeţelor
din plastic
Dacă ajunge ulei pe suprafeţele din plastic,
acestea se pot deteriora; curăţaţi-le imediat cu apă
caldă.
28 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
vivo
7 Depanare
Înainte de a apela la service, citiţi această listă. Puteţi economisi timp şi bani. Această listă include
probleme frecvente care nu sunt provocate de defecte de material sau de manoperă. Este posibil ca
unele funcţii descrise aici să nu se aplice pentru produsul dvs.
Frigiderul nu funcţionează.
• Ștecărul nu este introdus corect în priză. >>> Introduceţi ştecherul în priză.
• Siguranţa prizei la care este conectat frigiderul sau siguranţa principală este arsă. >>> Verificaţi
siguranţele.
Condens pe peretele lateral al compartimentului frigiderului (MULTI ZONE, COOL CONTROL şi FLEXI ZONE).
• Mediu foarte rece. >>> Nu instalaţi produsul în medii cu temperaturi sub -5°C.
• Deschidere frecventă a uşii >>> Aveţi grijă să nu deschideţi uşa frigiderului prea frecvent.
• Mediu foarte umed. >>> Nu instalaţi produsul în medii umede.
• Alimentele lichide sunt păstrate în recipiente deschise. >>> Păstraţi alimentele lichide în recipiente
închise.
• Uşa frigiderului este întredeschisă. >>> Nu lăsaţi uşa frigiderului deschisă perioade îndelungate de
timp.
• Termostatul este setat la o temperatură prea scăzută. >>> Setaţi termostatul la o temperatură
adecvată.
Compresorul nu funcţionează.
• Sistemul de protecţie termică a compresorului se va activa în cazul penelor de curent sau în
cazul deconectării şi reconectării la priză, întrucât presiunea din sistemul de răcire nu este încă
echilibrată. Frigiderul va porni după circa 6 minute. Contactaţi un centru de service dacă frigiderul
nu porneşte după această perioadă.
• Frigiderul este în modul de dezgheţare. >>> Acest mod este normal pentru un frigider cu
dezgheţare automată. Ciclul de dezgheţare are loc periodic.
• Frigiderul nu este conectat la priză.>>> Asiguraţi-vă că ştecărul este introdus corect în priză.
• Reglarea temperaturii nu este corectă. >>> Selectaţi temperatura adecvată.
• Pană de curent. >>> Frigiderul va continua să funcţioneze normal după ce curentul revine.
În timpul funcţionării frigiderului, zgomotul devine mai intens.
• Modul de funcţionare a frigiderului se poate modifica în funcţie de condiţiile ambientale. Acesta
este un fenomen normal şi nu reprezintă o defecţiune.
Frigiderul porneşte des sau funcţionează perioade îndelungate de timp.
29 /30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Depanare
• Este posibil ca noul frigider să fie mai mare decât cel vechi. Frigiderele mari funcţionează perioade
îndelungate de timp.
• Este posibil ca temperatura din încăpere să fie ridicată. >>> De regulă, frigiderul funcţionează
perioade îndelungate de timp la temperaturi ridicate în încăpere.
• Este posibil ca frigiderul să fi fost conectat recent la priză sau să fi fost umplut recent cu alimente.
>>> Dacă frigiderul a fost conectat recent la priză sau a fost umplut cu alimente, va dura mai mult
până frigiderul va atinge temperatura setată. Acest lucru este normal.
• Este posibil ca în frigider să fi fost introduse recent cantităţi mari de alimente calde. >>> Nu
introduceţi alimente calde în frigider.
• Este posibil ca uşile să fi fost deschise frecvent sau lăsate întredeschise mai mult timp. >>>
Aerul cald care pătrunde în frigider determină funcţionarea pe perioade mai îndelungate de timp.
Deschideţi mai rar uşile.
• Este posibil ca uşa congelatorului sau frigiderului să fi fost lăsată întredeschisă. >>> Verificaţi dacă
uşile sunt închise corect.
• Aţi selectat o temperatură foarte joasă. >>> Selectaţi o temperatură mai ridicată şi aşteptaţi ca
aceasta să fie atinsă.
• Este posibil ca garnitura uşii frigiderului sau congelatorului să fie murdară, uzată, ruptă sau
poziţionată incorect. >>> Curăţaţi sau înlocuiţi garnitura. Garniturile deteriorate/defecte determină
funcţionarea pe perioade îndelungate de timp a frigiderului pentru a se asigura temperatura
corectă.
Temperatura congelatorului este foarte joasă, iar temperatura frigiderului este adecvată.
• Aţi selectat o temperatură foarte joasă a congelatorului. >>> Selectaţi o temperatură mai ridicată a
congelatorului şi verificaţi din nou.
Temperatura frigiderului este foarte joasă, iar temperatura congelatorului este adecvată.
• Aţi selectat o temperatură foarte joasă a frigiderului. >>> Selectaţi o temperatură mai ridicată a
frigiderului şi verificaţi din nou.
Alimentele din sertarele frigiderului îngheaţă.
• Aţi selectat o temperatură foarte joasă a frigiderului. >>> Selectaţi o temperatură mai ridicată a
congelatorului şi verificaţi din nou.
Temperatura din frigider sau congelator este foarte mare.
• Aţi selectat o temperatură foarte mare a frigiderului. >>> Temperatura setată pentru frigider
afectează temperatura congelatorului. Modificaţi temperatura frigiderului sau congelatorului până
când temperatura din frigider sau congelator ajunge la un nivel adecvat.
• Este posibil ca uşile să fi fost deschise frecvent sau lăsate întredeschise mai mult timp. >>>
Deschideţi mai rar uşile.
• Este posibil ca uşa să fie întredeschisă. >>> Închideţi complet uşa.
• Este posibil ca frigiderul să fi fost conectat recent la priză sau să fi fost umplut recent cu alimente.
>>> Acest lucru este normal. Dacă frigiderul a fost conectat recent la priză sau a fost umplut cu
alimente, va dura mai mult până frigiderul va atinge temperatura setată.
• Este posibil ca în frigider să fi fost introduse recent cantităţi mari de alimente calde. >>> Nu
introduceţi alimente calde în frigider.
Vibraţii sau zgomot.
30 / 30 RO
Frigider / Manual de utilizare
Depanare
• Podeaua este denivelată sau instabilă. >>> Dacă frigiderul se clatină când este împins uşor, reglaţi
picioarele pentru a echilibra frigiderul. De asemenea, asiguraţi-vă că podeaua este suficient de
stabilă şi poate susţine frigiderul.
• Zgomotul poate fi provocat de obiectele amplasate pe frigider. >>> Aceste obiecte trebuie
îndepărtate de pe frigider.
Frigiderul emite zgomote asemănătoare curgerii sau pulverizării lichidelor etc.
• Funcţionarea frigiderului se bazează pe circulaţia gazelor şi lichidelor. >>> Acesta este un fenomen
normal şi nu reprezintă o defecţiune.
Frigiderul emite un zgomot similar cu şuieratul vântului.
• Frigiderul este prevăzut cu un ventilator pentru răcire. Acesta este un fenomen normal şi nu
reprezintă o defecţiune.
Condens pe pereţii interiori ai frigiderului.
• Mediile calde şi umede favorizează formarea gheţii şi condensului. Acesta este un fenomen normal
şi nu reprezintă o defecţiune.
• Este posibil ca uşile să fi fost deschise frecvent sau lăsate întredeschise mai mult timp. >>>
Deschideţi mai rar uşile; dacă uşa este deschisă, închideţi-o.
• Este posibil ca uşa să fie întredeschisă. >>> Închideţi complet uşa.
Condens în exteriorul frigiderului sau între uşi.
• Este posibil ca mediul să fie umed. Acest fenomen este normal în medii umede. >>> La reducerea
umidităţii, condensul va dispărea.
Mirosuri neplăcute în frigider.
• Frigiderul nu este curăţat periodic. >>> Curăţaţi periodic interiorul frigiderului folosind un burete,
apă caldă şi carbonatată.
• Este posibil ca mirosul să fie cauzat de anumite recipiente şi ambalaje. >>> Folosiţi un recipient
sau un ambalaj care nu prezintă mirosuri neplăcute.
• Alimentele au fost puse în recipiente deschise. >>> Păstraţi alimentele în recipiente închise.
Alimentele neetanşate corespunzător pot răspândi microorganisme şi se pot acumula mirosuri
neplăcute.
• Aruncaţi toate alimentele expirate sau alterate din frigider.
Uşa nu se închide.
• Este posibil ca alimentele să împiedice închiderea uşii. >>> Mutaţi alimentele care împiedică
închiderea uşii.
• Este posibil ca frigiderul să fie înclinat. >>> Reglaţi picioarele de pentru a echilibra frigiderul.
• Podeaua este denivelată sau instabilă. >>> Asiguraţi-vă că podeaua este plană şi suficient de
stabilă pentru a putea susţine frigiderul.
Compartimentul pentru legume este blocat.
• Este posibil ca alimentele să atingă partea superioară a sertarului. >>> Rearanjaţi alimentele în
sertar.
A
AVERTISMENT: Dacă problema persistă după ce aţi urmat instrucţiunile din acest capitol,
contactaţi distribuitorul dvs. sau un centru de service autorizat. Nu încercaţi să reparaţi produsul.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 7864 0000/AH
2/6
ES-PT-RO
www.beko.com.trwww.beko.com
DA SV NL
GN1416221ZX
GN1416231ZX
GN1416231ZXP
GN1416233ZX
EWWERQWEW
DA
Køleskab
Brugervejledning
Kære kunde
Det er vores ønske, at du opnår den optimale effektivitet fra vores produkt, som er fremstillet på
moderne anlæg med omhyggelig kvalitetskontrol.
Til dette formål skal du læse hele brugervejledningen, før du tager produktet i brug og opbevare
vejledningen som referencekilde. Hvis du overdrager produktet over til en anden person, skal denne
vejledning medfølge sammen med produktet.
Brugervejledningen garanterer hurtig og sikker brug af produktet.
• Læs venligst brugervejledningen, før du installerer og bruger produktet.
• Overhold altid deldende sikkerhedsforskrifter.
• Opbevar brugervejledningen let tilgængeligt for fremtidig brug.
• Læs venligst alle andre dokumenter, derlger med produktet.
Husk, at denne brugervejledning kan gælde for flere modeller. Vejledningen angiver tydeligt eventuelle
varianter af forskellige modeller.
Symboler og mærkater
Følgende symboler bruges i denne vejledning:
C
Vigtige oplysninger og nyttige tips.
A
Risiko for liv og ejendom.
B
Risiko for elektrisk stød.
Produktets emballage er
lavet af genbrugsmaterialer, i
overensstemmelse med den nationale
miljølovgivning.
2 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
1. Sikkerheds- og miljøanvisninger 3
2 Køleskab 7
2 Køleskab 8
3 Montering 9
3.1 Relevant placering ved opsætning. . . . . . . . .9
3.2 Installation af plastikkiler. . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Tilpasning af fødderne . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Klargøring 12
4.1 Energibesparende foranstaltninger . . . . . .12
4.2 Anbefalinger for ferskvarerum . . . . . . . . .12
4.3 rste brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Brug af produktet 14
5.1 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
. 14
5.2 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Indikatporpanelets auditive og visuelle funktioner vil
hjælpe til at brugeleskabet. . . . . . . . . .19
5.3 Frysning af ferskvarer. . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Anbefalinger til opbevaring af frosne
madvarer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.5 Informationer om dybfrysning . . . . . . . . . . .21
5.6 Placering af madvarer. . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.7 Advarsel om åbenr. . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.8leboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9 Grøntsagsskuffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.10 Vandindholdsregulerende grøntsagsskuffe 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.11 Æggebakke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.12 Flytbar midtsektion. . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.13 Kølekontrolleret rum . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.14 Blåt lys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Lugtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Vinkælderafdeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Anvendelse af den indbyggede
vanddispenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.18 Dispensering af vand . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.19 Ved brug af vanddispenseren . . . . . . . . . .26
6 Vedgeholdelse og rengørıng 27
7 Fejlfinding 28
3/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
1. Sikkerheds- og miljøanvisninger
Dette afsnit indeholder de
sikkerhedsanvisninger, der er
nødvendige for at forebygge
risikoen for kvæstelser og materielle
skader. Manglende overholdelse af
disse anvisninger vil ophæve alle
typer af produktgarantier.
Tilsigtet brug
A
ADVARSEL:
Hold ventilationsåbninger
i apparatets kabinet eller i
den indbyggede struktur fri
for forhindringer.
A
ADVARSEL:
Brug ikke mekanisk udstyr
eller andre midler til at
fremskynde afrimningen,
ud over dem, der er
anbefalet af producenten.
A
ADVARSEL:
Undgå at beskadige
kølekredsløbet.
A
ADVARSEL:
Brug ikke elektriske
apparater inden i rummet
til opbevaring af fødevarer
i apparatet, medmindre de
er af en type anbefalet af
producenten.
A
ADVARSEL:
Opbevar ikke eksplosive
stoffer, såsom spraydåser
med brændbare drivgasser
i køleskabet.
Dette apparat er beregnet til
brug i husholdningen og lignende
anvendelser såsom
-Personalekøkkenområder i
butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- landbrug og hos kunder på
hoteller, moteller og andre typer
af boligmiljøer;
- bed and breakfast miljøer;
- catering og lignende ikke-
detailbutikanvendelser.
1.1. Generel sikkerhed
• Dette produkt må ikke
anvendes af personer med
fysiske, sensoriske og mentale
handicap, uden tilstrækkelig
viden og erfaring eller af børn.
Apparatet må kun benyttes
af sådanne personer under
tilsyn og vejledning af en
person med ansvar for deres
sikkerhed. Børn bør ikke
have lov til at lege med dette
apparat.
• I tilfælde af funktionsfejl skal
produktet frakobles.
• Når stikket er trukket ud, skal
du vente mindst 5 minutter,
før du sætter stikket i igen. Tag
ledningen ud af stikkontakten,
når produktet ikke er i brug.
4 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
Rør ikke ved opladeren med våde
hænder! Frakobl aldrig stikket
ved at trække i kablet. Tag altid
fat i stikket.
• Tør stikkets spids med en tør
klud, før det sættes i.
• Tilslut ikke i køleskabet, hvis
stikkontakten er løs.
• Frakobl produktet under
installation, vedligeholdelse,
rengøring og reparation.
• Hvis produktet ikke skal bruges
i et stykke tid, skal produktet
frakobles, og alle fødevarer tages
ud af køleskabet.
• Brug ikke damp eller dampede
rengøringsmidler til rengøring
af køleskabet og/eller smeltning
af is i køleskabet. Damp
kan komme i kontakt de
elektrificerede områder og
forårsage kortslutning eller
elektrisk stød!
• Produktet må ikke vaskes ved at
sprøjte eller hælde vand på det!
Fare for elektrisk stød!
• Benyt aldrig produktet, hvis
afsnittet øverst eller på bagsiden
af dit produkt med elektroniske
printkort indeni er åbent
(printkort-dæksel) (1).
1
1
• I tillde af funktionsfejl
du ikke bruge produktet, da
det kan forsage elektrisk
stød. Kontakt det autoriserede
servicecenter,r du foretager
dig noget.
• Sæt netledningen i en
stikkontakt med jord. Jording
skal udføres af en autoriseret
elektriker.
• Hvis produktet har LED-
belysning, skal du kontakte det
autoriserede servicecenter for
udskiftning eller i tilfælde af
ethvert problem.
• Rør aldrig ved frosne fødevarer
med de nder! Fødevarerne
kan klæbe til dine hænder!
• Anbring ikke væsker i flasker
og dåser ind i fryseren. De kan
spnge!
5/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
• Anbring væsker i oprejst position
efter get er strammet til.
• Sprøjt ikke brandfarlige stoffer i
rheden af produktet, da det
kan brænde eller eksplodere.
• Opbevar ikke bndbare
materialer og produkter med
brændbar gas (spray osv.) i
leskabet.
• Undlad at anbringe
skeholdige beholdere oven
apparatet. Vandsnk på en
stmførende del kan forårsage
elektrisk sd og risiko for
brand.
• Hvis apparatet udsættes for
regn, sne, sol og vind, vil det
forårsage elektrisk fare. Hvis
du flytter produktet, du ikke
trække ved at holde i rens
ndtag.ndtaget kan bkke
af.
• Pas på du ikke får en del af dine
nder eller organer i klemme
i nogen af de begelige dele
inden i produktet.
• Undlad at træde eller ne
dig op ad døren, skuffer og
lignende dele af køleskabet.
Dette vil medre, at apparatet
lter og forårsager skade på
de dele.
• Pas på du ikke beskadiger
stmkablet.
1.1.1 HC-advarsel
Hvis produktet omfatter et
kølesystem, der bruger R600a-
gas, skal du passe på ikke
at beskadige kølesystem og
dets rør, mens du bruger og
flytter produktet. Denne gas er
brandfarlig. Hvis kølesystemet
er beskadiget, skal produktet
holdes væk fra antændelseskilder
og rummet ventileres med det
samme.
C
Etiketten den indvendige
venstre side angiver typen
af gas, der anvendes i
produktet.
1.1.2 For modeller med
vanddispenser
• Tryk i koldtvands-indtag skal
være maksimum 90 psi (6.2
bar). Hvis vandtrykket ovestiger
80 psi (5.5 bar), så anvend en
trykbegrænsningsventil i dit
hovedsystem. Hvis du ikke ved,
hvordan du skal kontrollere
dit vandtryk, så spørg en
professionel VVS-tekniker om
hjælp.
6 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
• Hvis der er risiko for
vand-hammereffekt i din
installation, så brug altid et
vandhammerforhindringsudstyr
i din installation. Spørg
professionelle VVS-teknikere
til råds, hvis du ikke er
sikker på at der ikke er en
vandhammereffekt I din
installation.
• Installer ikke på varmtvands-
indtaget. Tag forholdsregler
imod risiko for frysning i
rørene. Vandtemperaturens
drifts-interval skal ligge
imellem 33°F (0.6°C) minimum
og 100°F (38°C) maksimum.
• Brug kun postevand.
1.2. Tilsigtet anvendelse
• Dette apparat er konstrueret
til privat brug. Det er ikke
beregnet til erhvervsmæssig
brug.
• Apparatet må kun bruges til at
opbevare mad og drikkevarer.
• Der må ikke opbevares
følsomme produkter, der
kræver kontrolleret temperatur
(vacciner, varmefølsom
medicin, medicinske
forsyninger, osv.) i køleskabet.
• Producenten påtager sig intet
ansvar for skader som følge
af forkert brug eller forkert
håndtering.
• Originale reservedele kan
leveres i 10 år efter produktets
købsdato.
1.3. Beskyttelse af børn
• Opbevar emballagematerialer
utilngeligt for børn.
• Lad ikke børn lege med
apparatet.
• Hvis produktets dør inkluderer
en lås, skal nøglen opbevares
utilngeligt for børn.
1.4. Overholdelse af WEEE-direktivet
og bortskaffelse af affaldsprodukt
Dette produkt er i overensstemmelse
med EUs WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette
produkt er forsynet med et klassifikationssymbol
for affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette produkt er fremstillet med dele
og materialer af høj kvalitet, der kan
genbruges, og som er egnet til
genbrug. Bortskaf ikke
affaldsproduktet sammen med
normalt husholdnings - og andet
affald ved slutningen af dets levetid.
Produktet skal returneres til de korrekte centraler
til genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt venligst de lokale myndigheder for at lære
om disse affaldscentraler.
1.5. Overholdelse af RoHS-direktivet
• Dette produkt er i overensstemmelse med EUs
WEEE-direktiv (2011/65/EU). Det indeholder ikke
skadelige eller forbudte stoffer, der er angivet i
direktivet.
1.6. Yderligere oplysninger
• Produktets emballagematerialer er fremstillet af
genbrugsmaterialer i overensstemmelse med
vores nationale miljøbestemmelser. Bortskaf ikke
emballagen sammen med husholdningsaffald
eller andet affald. Indlever emballagen de
indsamlingssteder, der udpeges af de lokale
myndigheder.
7/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
2 Køleskab
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Kontrol- og indikatorpanel
2- Sektion til smør og ost
3- 70 mm bevægelig dørhylde
4- Glashylde i køleskab
5- Grøntsagsskuffe i køleskab
6- 3,5 liters dørhylde
7- Køleboks
8- Skuffe til isterningebakke
9- Glashylde i multirum/køler
10- Skuffer til fryser
11- Skuffe til multirum
* EKSTRAUDSTYR
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
8 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
2 Køleskab
1- Kontrol- og indikatorpanel
2- Sektion til smør og ost
3- 70 mm bevægelig dørhylde
4- Glashylde i køleskab
5- Grøntsagsskuffe i køleskab
6- 3,5 liters dørhylde
7- Køleboks
8- Skuffe til isterningebakke
9- Glashylde i multirum/køler
10- Skuffer til fryser
11- Skuffe til multirum
* EKSTRAUDSTYR
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
9/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
3.1 Relevant placering ved opsætning
Kontakt den autoriserede servicemontør for
at få sat produktet op. Når du skal klargøre
produktet til brug, skal du se oplysningerne i
brugervejledningen og sikre, at de relevante
el- og vandinstallationer forefindes. Hvis det ikke
er tilfældet, tilkaldes en kvalificeret elektriker og
tekniker til at varetage klargøringen.
B
ADVARSEL: Fabrikanten er ikke ansvarlig
for skader, der opstår som følge af
uautoriserede personers behandling af
vaskemaskinen.
B
ADVARSEL: Produktet må ikke sluttes til
strømmen under installation. Der er risiko
for død eller alvorlig personskade!
A
ADVARSEL: : Hvis der er så lidt
adgangsplads i det rum, hvor produktet
skal placeres, at produktet ikke kan
passere, kan du fjerne døren til rummet
og føre produktet gennem døren ved at
vende det om på siden. Hvis dette ikke
lykkes, skal du kontakte den autoriserede
servicemontør.
•Anbringproduktetpåenjævngulvoverfladefor
at undgå rystebevægelser.
•Installerproduktetmindst30cmvækfra
varmekilder, såsom kogeplader, varmelegemer
og komfurer, og mindst 5 cm væk fra elektriske
ovne.
•Produktetmåikkeudsættesfordirektesollysog
opbevares i fugtige steder.
•Derskalgivespassendeventilationomkring
produktet for at opnå en effektiv drift. Hvis
produktet skal placeres i en fordybning i
væggen, skal du være opmærksom på, at
der skal være mindst 5 cm afstand mellem
produktet og loftet og sidevægge.
•Undladatinstallerekøleskabetsteder,hvor
temperaturen kan falde til under -5 °C.
3.2 Installation af plastikkiler
Plastikkilerne, der følger med produktet, bruges til
at holde afstand mellem produktet og bagvæggen
til brug for luftcirkulation.
3 Montering
1.
For attte kilerne skal du fjerne skruerne fra
produktet og bruge de skruer, der lger med i posen
med kilerne.
2.
Indsæt de 2 plastikkiler i det bageste
ventilationsdæksel, som vist i figuren.
10 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Montering
3.3 Tilpasning af fødderne
Hvis produktet står ustabilt efter installationen, skal
du justere fødderne på forsiden ved at rotere dem
mod højre eller venstre.
For at justere dørene lodret,
Løsn fastgørelsesmøtrikken i bunden
Skru på justeringsmøtrikken (CW/CCW) i henhold
til dørens position
Stram fastgørelsesmøtrikken I den endelige
position
For at fastgøre dørene vandret,
Løst fastgørelsesbolten på toppen
Skru på justeringsbolten (CW/CCW) på siden i
henhold til dørens position
Stram fastgørelsesbolten på toppen i den endelige
position.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Montering
3.4 Elektrisk tilslutning
A
ADVARSEL: Tilslut ikke med
forlængerledninger eller dobbeltstik.
B
ADVARSEL: En beskadiget el-
ledning skal udskiftes af en autoriseret
servicemontør.
C
Hvis der skal sættes to køleskabe op ved
siden af hinanden, bør der være mindst 4
cm imellem dem.
• Vores firma er ikke ansvarlig for skader opstået
som følge af, at produktet er anvendt uden, der
er etableret jordforbindelse og el-forbindelse i
overensstemmelse med de bestemmelser, der
gælder i landet.
• Stikket til strømforsyningen skal være let
tilgængeligt efter opsætningen.
• Slut køleskabet til en stikkontakt med
jordforbindelse, der er beregnet til en spænding
på 220-240V/50 Hz. Stikkontakten skal være
sikre med en sikring på 10 til 16 A.
• Brug ikke forlængerledninger eller flere
ledningsfri stik mellem produktet og
stikkontakten.
•
- Den øverste ngselgruppe er fastgjort med tre
skruer.
- Hængseldækslet monteres, efter stikkene er
monteret.
- Derefter fastgøres hængseldækslet med to skruer.
12 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
4 Klargøring
4.2 Anbefalinger for ferskvarerum
• Lad ikke madvarerne røre termometeret i
ferskvarerummet. Hvis ferskvarerummet skal
opretholde en ideel opbevaringstemperatur,
termometeret ikke forstyrres af varer.
• Sæt ikke varme mad- eller drikkevarer i
køleskabet.
4.1 Energibesparende
foranstaltninger
A
Det er farligt at forbinde køleskabet til
energibesparende anlæg, da de kan
beskadige produktet.
• Undlad at lade køleskabsdørene stå åbne i
længere tid.
• Sæt ikke varme mad- eller drikkevarer i
køleskabet.
• Overfyld ikke køleskabet. Kølekapaciteten
falder, når køleskabets luftcirkulation
forhindres.
• Anbring ikke køleskabet i direkte sollys. Montér
produktet mindst 30 cm væk fra varmekilder,
såsom kogeplader, ovne, varmelegemer og
komfurer, og mindst 5 cm væk fra elektriske
ovne.
• Vær omhyggelig med at opbevare madvarer i
lukkede beholdere i køleskabet.
• Fjern den øverste skuffe, og placer den på
glashylden for at udnytte pladsen i køleskabets
fryser fuldt ud. Køleskabets angivne
strømforbrug er udregnet uden ismaskinen
og de øverste skuffer monteret for at udnytte
pladsen maksimalt. Det anbefales på det
kraftigste at bruge de nederste skuffer i
fryseren og multirummet, når køleskabet fyldes
op.
• Luftcirkulationen bør ikke blokeres ved, at
der placeres madvarer foran fryseren og
multirummets ventilatorer. Under opfyldning
af varer bør der efterlades et mellemrum
på minimum 5 cm foran ventilatorens
beskyttelsesrist.
• Optøning af frosne varer i køleskabet sparer
både energi og bevarer madvarernes kvalitet.
C
Temperaturen i det rum, hvor køleskabet
står, bør være mindst 10 °C/50 °F. Det
anbefales ikke at bruge køleskabet under
køligere forhold end disse af hensyn til
køleskabets ydeevne.
C
Køleskabets skal rengøres grundigt
indvendigt.
C
Hvis der skal sættes to køleskabe op ved
siden af hinanden, bør der være mindst 4
cm imellem dem.
13/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Klargøring
4.3 Første brug
Før produktet tages i brug, skal du sikre, at alle
forberedelser er foretaget i overensstemmelse
med anvisningerne i afsnittene ”Sikkerheds- og
miljøanvisninger” og ”Opsætning”.
• Rengør køleskabet indvendigt som anbefalet i
afsnittet ”Vedligeholdelse og rengøring”. Før du
tænder køleskabet, skal du sørge for, at det er
tørt indeni.
• Sæt køleskabet til en strømforbindelse med
jordforbindelse. Det indvendige lys tændes, når
køleskabsdøren åbnes.
• Lad køleskabet være tændt i 6 timer uden
nogen fødevarer i, og åbn ikke døren,
medmindre det er nødvendigt.
C
Du vil høre en lyd, når kompressoren
starter. De væsker og luftarter, der findes
i kølesystemet, kan også støje lidt, selv
om kompressoren ikke kører. Dette er helt
normalt.
C
Køleskabets forreste kanter kan føles
varme. Dette er helt normalt. Disse
områder er designet til at være varme for
at undgå kondensvand.
14 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
5 Brug af produktet
5.1 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatporpanelets auditive og visuelle funktioner vil hjælpe til at bruge køleskabet.
.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
15/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
1. Indikator for hurtig-afkølingsfunktion
Indikatoren tænder, når hurtig-køl-funktionen er
slået til.
2. Indikator for køleskabstemperatur
Temperaturen i køleskabet vises. Den kan indstilles
på 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 eller 1 °C.
3. Indikator for temperaturer målt i fahrenheit
Det er en indikator for temperaturer målt i
fahrenheit. Når indikatoren er aktiveret, vises
temperaturerne i fahrenheit, og de relevante ikoner
tændes.
4. Tastelås
Hold tastelåsknappen nede i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet
lyser op, og tastelåstilstanden aktiveres. Når
tastelåsfunktionen er aktiveret, fungerer knapperne
ikke. Hold tastelåsknappen nede igen i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet slukker, og tastelåstilstanden
deaktiveres.
Tryk på tastlåsknappen, hvis du vil forhindre
ændringer af køleskabets temperaturindstillinger.
5. Strømsvigt/Høje temperaturer/
Fejladvarsler
Denne indikator tændes ved strømsvigt, høje tem-
peraturer og fejladvarsler. Under længerevarende
strømsvigt blinker den højeste temperatur, som
fryseren måler, på panelet. Efter at have kontrol-
leret madvarerne i fryseren skal du trykke på
alarm-fra-knappen for at nulstille alarmen.
Se afsnittet ”Fejlfinding” i din brugsanvisning, hvis
denne indikator lyser.
6. Ikon til nulstilling af filter
Dette ikon tænder, når filteret skal nulstilles.
7. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
8. Ikon for jokerrum-som-fryser
Placer markøren over ikonet for jokerrum-som-fryser ved
at bruge FN-knappen, begynder ikonet at blinke. Når
du trykker OK-knappen, tændes ikonet for jokerrum-
som-fryser, og rummet begynder at fungere som en
fryser.
9. Indikator for frysertemperatur
Temperaturen i fryseren vises. Den kan indstilles
på: -18, -19, -20, -21, -22, -23 eller -24 °C.
10. Indikator for hurtig-frys-funktion
Indikatoren tænder, når hurtig-frys-funktionen er
tændt.
11. Indikator for temperaturer målt i
fahrenheit
Det er en indikator for temperaturer målt i
fahrenheit. Når indikatoren er aktiveret, vises
temperaturerne i fahrenheit, og de relevante ikoner
tændes.
12. Knap til hurtig-frys-funktion
Tryk på denne knap for at aktivere eller deaktivere
hurtig-frys-funktionen. Når du aktiverer denne
funktion, køles fryseren ned til en temperatur, der
er lavere end den indstillede temperatur.
C
Brug hurtig-frys-funktionen, når du vil
fryse madvarerne i fryseren hurtigt.
Hvis du vil fryse store mængder af
ferskvarer, anbefales det at aktivere
denne funktion, inden varerne lægges
i fryseren.
C
Hvis du ikke afbryder den, afbrydes
hurtig-frys-funktionen automatisk efter
højst 4 timer, eller når fryseren når den
ønskede temperatur.
C
Denne funktion gemmes ikke efter
strømsvigt.
13. Nulstilling af filter
Filteret nulstilles, når hurtig-frys-knappen holdes
nede i 3 sekunder. Ikonet for nulstilling af filter
slukkes.
14. FN-knap
Du kan du skifte mellem de funktioner, du vil
vælge, ved at bruge denne knap. Når du trykker på
denne knap, begynder det ikon, hvis funktion du
aktiverer eller deaktiverer, og dette ikons indikator
at blinke. FN-knappen slukker, når den ikke har
været i brug i 20 sekunder. Du skal da trykke på
knappen igen for at skifte funktion.
16 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
15. Indikator for temperatur målt i celsius
Det er en indikator for temperaturer målt i celsius.
Når indikatoren er aktiveret, vises temperaturer i
celsius, og de relevante ikoner tændes.
16. OK-knap
Efter du har valgt en funktion med FN-knappen, og
funktionen er annulleret med OK-knappen, blinker
det relevante ikon og indikator. Når funktionen er
aktiveret, forbliver den tændt. Indikatoren bliver ved
med at blinke for at vise, at ikonet er tændt.
17. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
18. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
19. Sæt op-knap
Vælg det relevante rum med vælg-knappen. Det
ikon, der passer til rummet, begynder at blinke.
Hvis du trykker på sæt op-knappen imens, forøger
du temperaturen. Hvis du holder den nede, indstil-
les temperaturen til det, den stod på til at starte
med.
20. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
21. Indstilling af indikator for temperatur
målt i celsius eller fahrenheit
Placer markøren over denne knap ved at bruge
FN-knappen, og vælg mellem fahrenheit eller
celsius med OK-knappen. Når den relevante tem-
peraturskala er valgt, tændes indikatoren for enten
fahrenheit eller celsius.
22. Sluk-ismaskine-ikon
Hold FN-knappen nede (indtil du når til is-
ikonet og den nederste linje) for at slukke for
ismaskinen. Sluk-ismaskine-ikonet og indikatoren
for ismaskinefunktionen begynder at blinke,
når du placerer markøren over dem, så du ved,
om ismaskinen tændes eller slukkes. Når du
trykker på OK-knappen, lyser ismaskine-ikonet
vedvarende, og indikatoren blinker vedvarende
under processen. Hvis du ikke trykker på nogen
knapper inden for 20 sekunder, forbliver ikonet og
indikatoren tændt. Så er ismaskinen slukket. For at
tænde for ismaskinen igen skal markøren placeres
over ikonet og indikatoren. Så begynder både
sluk-ismaskine-ikonet og indikatoren at blinke.
Hvis du ikke trykker på nogen knapper inden for
20 sekunder, slukkes ikonet og indikatoren, og
ismaskinen tændes igen.
C
Indikerer om ismaskinen er
slukket eller tændt.
C
Der kommer ikke vand fra
vandtanken, når denne funktion er
valgt. Men is, der allerede er lavet,
kan hentes fra ismaskinen.
23. Ikon for økofunktion
Hold FN-knappen nede (indtil du når til
bogstavet e og den nederste linje) for at aktivere
økofunktionen. Når du placerer markøren over
økoikonet og indikatoren for økofunktionen,
begynder de at blinke. Så ved du, om
økofunktionen er slået til eller fra. Når du trykker
på OK-knappen, lyser ikonet for økofunktionen
vedvarende, og indikatoren blinker vedvarende
under processen. Hvis du ikke trykker på nogen
knapper inden for 20 sekunder, forbliver ikonet
og indikatoren tændt. Så er økofunktionen tændt.
For at afbryde økofunktionen skal du placere
markøren over ikonet og indikatoren igen og
trykke på OK-knappen. Så begynder både ikonet
for økofunktionen og indikatoren at blinke. Hvis
du ikke trykker på nogen knapper inden for
20 sekunder, slukkes ikonet og indikatoren, og
økofunktionen slås fra igen.
17/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
24. Ikon for feriefunktion
Hold FN-knappen nede (indtil du når til
bogstavet e og den nederste linje) for at aktivere
feriefunktionen. Når du placerer markøren over
ferieikonet og indikatoren for feriefunktionen,
begynder de at blinke. Så ved du, om
feriefunktionen er slået til eller fra. Når du trykker
på OK-knappen, lyser ikonet for feriefunktionen
vedvarende, og så er feriefunktionen aktiveret.
Indikatoren blinker vedvarende under processen.
Tryk på OK-knappen for at slå feriefunktionen fra.
Så begynder både ikonet for feriefunktionen og
indikatoren at blinke, og feriefunktionen slås fra.
25. Ikon for jokerrum-som-køleskab
Når du vælger ikonet for jokerrum-som-køleskab
med FN-knappen, og trykker på OK-knappen,
begynder ekstrarummet at fungere som et
køleskab.
26. Temperaturindikator, målt i celsius
Det er en indikator for temperaturer målt i celsius.
Når temperaturindikatoren er aktiveret, vises
temperaturværdierne i celsius, og de relevante
ikoner tændes.
27. Sæt-ned-funktion
Vælg det relevante rum med vælg-knappen. Det
ikon, der passer til rummet, begynder at blinke.
Hvis du trykker på sæt-ned-knappen imens, skruer
du ned for temperaturen. Hvis du holder den nede,
indstilles værdien til det, den stod på til at starte
med.
28. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
29. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
30. Tastelås
Hold tastelåsknappen nede i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet
lyser op, og tastelåstilstanden aktiveres. Når
tastelåsfunktionen er aktiveret, fungerer knapperne
ikke. Hold tastelåsknappen nede igen i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet slukker, og tastelåstilstanden
deaktiveres.
Tryk på knappen tastelås, hvis du vil forhindre
ændringer af temperaturindstillingerne for
køleskabet.
31. Vælg-knap
Brug denne knap til at vælge det rum, hvor du
vil ændre temperaturen. Skift mellem rum ved at
trykke på denne knap. Det valgte rum kan kendes
på rumikonerne (7, 17, 18, 20, 28, 29). Når et
rumikon blinker, har du valgt det rum, hvor du vil
ændre temperaturen. Så kan du ændre den indstil-
lede temperatur ved at trykke på sæt-ned-knappen
(27) eller sæt-op-knappen (19). Hvis du i over 20
sekunder ikke holder den vælg-knappen nede,
slukkes rumikonerne. Du skal trykke på denne
knap for at vælge et rum igen.
32. Advarsel om, at alarmen er slået fra
I tilfælde af strømsvigt/alarm om høje temperaturer
skal du, efter at have kontrolleret madvarerne
i fryseren, trykke på alarm-fra-knappen for at
nulstille advarslen.
33. Knap til hurtig-afkølingsfunktion
Knappen har to funktioner. Tryk kort på knappen
for at slå hurtig-afkølingsfunktionen til eller fra.
Indikatoren for hurtig-afkølingsfunktionen slukker,
og køleskabet fungerer igen efter de normale
indstillinger.
C
Brug hurtig-afkølingsfunktionen, når
du vil afkøle madvarer i køleskabet
hurtigt. Hvis du vil afkøle store
mængder af ferskvarer, anbefales det,
at du aktiverer denne funktion, inden
de sættes i køleskabet.
18 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
C
Hvis du ikke slår den fra, afbrydes
hurtig-afkølingsfunktionen automatisk
sig selv efter højst 8 timer, eller
når køleskabet når den ønskede
temperatur.
C
Hvis du trykker på hurtig-
afkølingsknappen gentagne gange
med korte intervaller, aktiveres
beskyttelsen af det elektroniske
kredsløb, og kompressoren starter ikke
op med det samme.
C
Denne funktion gemmes ikke efter
strømsvigt.
34. 1 Indikator for temperatur i jokerrum
De indstillede temperaturer for jokerrummet vises.
34. 2 Indikator for temperatur for vinkøler
De indstillede temperaturer for vinkøleren vises.
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatporpanelets auditive og visuelle funktioner vil hjælpe til at bruge køleskabet.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
19/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatporpanelets auditive og visuelle funktioner vil hjælpe til at bruge køleskabet.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1 – Tænd/sluk-funktion
Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder for at
tænde eller slukke køleskabet.
2 – Hurtig-køl-funktion
Når du trykker på hurtig-køl-knappen, bliver køle-
skabet koldere end den indstillede temperatur.
Denne funktion kan bruges til madvarer i kølerum-
met, der skal køles hurtigt ned.
Hvis du vil køle store mængder af ferskvarer, an-
befales det, at du aktiverer denne funktion, inden
varerne sættes i køleskabet. Hurtig-køl-indikatoren
forbliver tændt, når hurtig-køl-funktionen er slået
til. For at slå denne funktion fra skal du trykke på
hurtig-køl-knappen igen. Hurtig-køl-indikatoren
slukker, og køleskabet fungerer igen efter de
normale indstillinger.
Hvis du ikke slår den fra, slukker hurtig-køl-funk-
tionen af sig selv efter to timer, eller når kølerum-
met når den ønskede temperatur. Denne funktion
gemmes ikke efter strømsvigt.
3 – Feriefunktion
Hold hurtig-frys-\ferieknappen nede i 3 sekunder
for at aktivere feriefunktionen. Ikonet ”--” kommer
til syne, når funktionen er tændt. Funktionen slås
fra ved at holde den samme knap nede igen i 3
sekunder eller ved at trykke på køleskabsindstil-
lingsknappen.
Når feriefunktionen er slået til, vises temperaturen
for ferskvarerummet ikke. Der vises en streg på
pladsen for ferskvarer.
Når feriefunktionen er slået til, er temperaturen
i ferskvarerummet højere end 10 ° celsius (50
° fahrenheit), skal du ikke opbevare madvarer i
ferskvarerummet. Fryserens temperatur ændres
ikke.
4 – Funktion til indstilling af køleskab
Denne funktion gør det muligt for dig at indstille
temperaturen i kølerummet. Tryk på denne knap
for at indstille temperaturen til henholdsvis 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 eller 1 °C.
5 – Indikator for slukket tilstand
Indikatoren for slukket tilstand lyser, når køleskabet
er slukket.
6 – Indikator for hurtig-køl-funktion
Dette ikon lyser, når hurtig-køl-funktionen er slået
til.
7 – Indikator for indstilling af køleskabstem-
peratur
Indikerer køleskabets temperaturindstilling.
8 – Indikator for feriefunktion
Dette ikon lyser, når feriefunktionen er slået til.
9 – Indikator for høj temperaturfejl/advarsler
Dette lys tænder under driftsforstyrrelser på grund
af høje temperaturer og ved fejladvarsler.
10 – Fryser
Indikator for temperaturindstilling angiver fryserens
temperaturindstilling.
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
20 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
11 – Indikator for ekstra-øko-funktion
Ekstra-øko-indikatoren lyser, når ekstra-øko-
funktionen er slået til.
12 – Indikator for hurtig-frys-funktion
Denne indikator lyser, når hurtig-frys-funktionen er
slået til.
13 – Funktion til indstilling af fryser
Denne funktion gør det muligt for dig at indstille
fryserens temperatur. Tryk på denne knap for at
indstille fryserens temperatur til enten 0, -2, -4, -6
-8, -10 eller -12 °C.
14 – Hurtig-frys-funktion
Indikatoren for hurtig-frys-funktionen tænder, når
hurtig-frys-funktionen er slået til. For at annullere
denne funktion skal du trykke på hurtig-frys-knap-
pen igen. Indikatoren for hurtig-frys-funktionen
slukker, og fryseren fungerer igen efter de normale
indstillinger. Hvis du ikke slår den fra, slukker
hurtig-frys-funktionen af sig selv efter 4 timer, eller
når fryseren når den ønskede temperatur.
Hvis du vil fryse store mængder af ferskvarer, skal
du trykke på hurtig-frys-knappen, før du lægger
varerne i fryseren. Hvis du trykker på hurtig-frys-
knappen gentagne gange med korte intervaller,
aktiveres beskyttelsen af det elektroniske kredsløb
med det samme.
Denne funktion gemmes ikke efter strømsvigt.
15 – Ekstra-øko-funktion (Særlig energibe-
sparende brug)
Hold hurtig-frys-\ekstra-øko-knappen nede i 3
sekunder for at aktivere ekstra-øko-funktionen.
Køleskabet begynder at køre på den mest
energisparende måde mindst 6 timer senere, og
indikatoren for energibesparende brug tænder, når
funktionen er aktiv. Hold hurtig-frys-knappen nede
i 3 sekunder for at slå økofunktionen fra igen.
16 – Alarm fra
Når køleskabsdøren holdes åben i 2 minutter eller
i tilfælde af sensorfejl, lyder en alarm. Alarmen kan
slukkes ved at trykke på alarm-fra-knappen.
Alarmen for sensorfejl vil kun gå i gang ved
strømsvigt. Hvis du lukker døren og åbner den
igen, aktiveres åben-dør-alarmen igen efter 2
minutter.
21/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.3 Frysning af ferskvarer
• For at holde på fødevarernes kvalitet bør de
fryses så hurtigt som muligt. Brug hurtig-frys-
funktionen til dette, når de lægges i fryseren.
• Du kan opbevare madvarer længere tid i
fryseren, når du fryser dem, mens de stadig er
friske.
• Pak de madvarer, der skal fryses, ind, og luk
emballagen, så den er lufttæt.
• Vær sikker på, at dine madvarer er pakket
ind, før du lægger dem i fryseren. Brug
frysebeholdere, folie og vandskyende papir,
plastikposer eller anden emballage i stedet for
traditionelt madpakkepapir.
• Skriv dato på alle madvarer, før du lægger
dem i fryseren. Så har du styr på madvarernes
holdbarhed, hver gang du åbner din fryser.
Opbevar de madvarer, der blev frosset først, i
yderrummet, for at sikre dig, at de bruges først.
• Frosne madvarer bør bruges straks efter, de er
tøet op, og må ikke fryses ned igen.
• Frys ikke for store mængder madvarer ad
gangen.
5.4 Anbefalinger til opbevaring
af frosne madvarer
Fryser skal indstilles til mindst -18 °C.
1. Læg madvarer i fryseren så hurtigt som muligt
efter køb, så de ikke når at tø op.
2. Kontrollér, at varernes holdbarhedsdato ikke er
overskredet, før du lægger dem i fryseren.
3. Kontrollér, at varernes emballage ikke er
beskadiget.
5.5 Informationer om dybfrysning
Ifølge IEC’s 62552-standard skal produktet kunne
fryse mindst 4,5 kg madvarer ned til en temperatur
på -18 °C eller lavere inden for 24 timer, for hver
100 liters fryseplads og ved en stuetemperatur på
25 °C.
Det er kun muligt at opbevare madvarer i lang tid
ved -18 °C eller lavere temperaturer.
Du kan holde madvarerne friske i mange
måneder (ved -18 °C eller lavere temperaturer i
dybfryseren).
Madvarer, der skal fryses, bør ikke komme i
kontakt med de allerede frosne varer for at
forhindre, at disse delvist tør op.
For at opbevare grøntsager frosne i længere
skal du koge dem og dryppe vandet af. Pak
grøntsagerne i lufttæt emballage, og læg dem i
fryseren, efter at vandet er dryppet af. Madvarer
som bananer, tomater, salat, selleri, kogte æg
og kartofler egner sig ikke til frysning. Hvis disse
madvarer fryses, er det kun deres næringsindhold
og smag, der påvirkes negativt. De bliver ikke
dårlige og udgør ikke en risiko for helbredet.
Indstilling af
fryser
Indstilling af
køleskab
Kommentarer
-18 °C 4 °C Dette er den normale, anbefalede indstilling.
-20, -22 eller
-24 °C
4 °C
Disse indstillinger anbefales, når stuetemperaturen overstiger 30
°C.
Hurtig-frys 4 °C
Brug denne funktion, når du ønsker at fryse dine madvarer ned
hurtigt. Køleskabet fungerer igen efter de normale indstillinger, når
processen er gennemført.
-18 °C eller
koldere
2 °C
Brug disse indstillinger, hvis du ikke mener, at køleskabet er koldt
nok på grund af høje stuetemperaturer eller hyppig åbning og
lukning af døren.
22 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.6 Placering af madvarer
Fryserhylder
Forskellige frosne
madvarer, såsom kød,
fisk, is, grøntsager osv.
Køleskabshylder
Madvarer i skåle,
tildækkede tallerkener og
lukkede beholdere, æg (i
lukkede beholdere)
Dørhylder til
køleskabet
Små, indpakkede mad- og
drikkevarer
Grøntsagsskuffe Frugt og grønt
Ferskvarerum
Delikatesser
(morgenmadsprodukter,
kødprodukter med kort
holdbarhed)
5.7 Advarsel om åben dør
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Du hører et advarselssignal, når køleskabsdøren
har stået åben i 1 minut. Denne advarsel ophører,
når døren lukkes, eller hvis der trykkes på en
tilfældig knap på panelet.
5.8 Køleboks
Køleboksene gør det muligt for dig at forberede
madvarer, der skal fryses. Du kan også bruge
disse bokse til at opbevare fødevarer ved
en lav temperatur, nogle få grader under
køleskabstemperaturen.
Du kan øge køleskabets indre rumfang ved at
fjerne køleboksene:
1. Træk køleboksen ud mod dig selv, så langt den
kan komme.
2. Løft boksen ca. 1 cm, og træk den ud mod dig
selv for at fjerne den fra sin plads.
5.9 Grøntsagsskuffe
Grøntsagsskuffen er designet specielt til at
holde grøntsager friske, uden at de mister deres
vandindhold. Derfor er der øget cirkulation af kølig
luft i grøntsagsskuffen. Fjern dørhylderne, der
blokerer for skufferne, inden skufferne tages ud af
køleskabet.
5.10 Vandindholdsregulerende
grøntsagsskuffe
(FreSHelf)
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Vandindholdet i frugt og grøntsager kontrol-
leres ved hjælp af den vandindholdsregulerende
grøntsagsskuffe, så madvarer holder sig friske i
længere tid.
Vi anbefaler, at du placerer bladgrøntsager som
salat og spinat og grøntsager, der er følsomme
overfor nedsat luftfugtighed, så vandret som
muligt, når du lægger dem i grøntsagsskuffen, og
aldrig lodret med rødderne nedad.
Du bør placere grøntsager efter vægt. Tunge og
hårde grøntsager bør lægges i bunden af skuffen,
og lette og bløde grøntsager bør lægges øverst.
Opbevar aldrig grøntsager i deres plastikposer i
skuffen. Hvis de opbevares i deres plastikposer,
rådner de hurtigt. Hvis du af hygiejnemæssige
årsager ikke ønsker at lade grøntsagerne røre
hinanden, skal du bruge hulpapir eller lignende
emballage i stedet for plastikposer.
Læg ikke frugter som pærer, abrikoser, ferskner
m.m., der producerer store mængder ætylen, i
samme grøntsagsskuffe som anden frugt og grønt.
Den ætylengas, som disse frugter frigiver, gør, at
de andre frugter modner og rådner hurtigere.
5.11 Æggebakke
Du kan opsætte æggebakken på den ønskede dør
eller hylde.
Anbring aldrig æggebakken i fryseren.
23/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
Funktionen med at skifte mellem køle- og
fryserum muliggøres af et køleelement, der er
placeret i den lukkede del af køleskabets bagside
(kompressorrummet). Når dette køleelement tages
i brug, lyder der en tikken ligesom fra et ur. Dette
er normalt og ikke en defekt.
5.14 Blåt lys
(i visse modeller)
Grøntsagsskufferne oplyses med blåt lys. Madvarer
opbevaret i grøntsagsskufferne fortsætter deres
fotosyntese på grund af bølgelængden af det blå
lys og bevarer således deres friskhed og forøger
deres vitaminindhold.
5.15 Lugtfilter
Lugtfilteret i køleskabets luftkanal forhindrer
udviklingen af ubehagelige lugte i køleskabet.
5.12 Flytbar midtsektion
Formålet med den flytbare midtersektion er at
forhindre den kolde luft inden i køleskabet i at
slippe ud.
1 – Sektionen forsegles, når dørpakningerne tryk-
ker mod overfladen af den flytbare midtersektion,
når køleskabets døre er lukkede.
2 – En anden årsag til, at dit køleskab har en flyt-
bar midtersektion, er at gøre køleskabets rumfang
større. Almindelige midtersektioner optager plads i
køleskabet, der så ikke kan bruges.
3 – Den flytbare midtersektion lukkes, når køleska-
bets venstre dør åbnes.
4 – Den må ikke åbnes manuelt. Den flyttes ved
hjælp af plastikdelen, når døren lukkes.
5.13 Kølekontrolleret rum
Det kølekontrollerede rum kan anvendes til alle
funktioner ved at indstille det på enten køletem-
peraturer (2/4/6/8 °C) eller på frysetempera-
turer (-18/-20/-22/-24 °C). Du kan bestemme
temperaturen i det kølekontrollerede rum ved at
trykke på knappen for temperaturindstilling af
kølekontrolleret rum. Temperaturen i det kølekon-
trollerede rum kan indstilles på 0 og 10 °C udover
køleskabstemperaturerne og på -6 °C udover
frysetemperaturerne. 0 °C bruges til at opbevare
delikatesseprodukter længere, og -6 °C bruges til
at opbevare kød i op til 2 uger i en tilstand, hvor
det er let at skære ud.
24 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.16 Vinkælderafdeling
(Denne funktion er ekstraudstyr)
1 – Fyld din kælderafdeling
Vinkælderafdelingen er bygget til at indeholde op til 28 flasker på forsiden plus tre flasker, der kan nås
med en teleskophylde. De angivne maksimale antal er udelukkende til oplysning og svarer til test, der er
udført med en standardflaske af typen ”Bordelaise 75 cl”.
2- Forslag til optimale brugstemperaturer
Vores råd: Hvis du blander forskellige typer vind, bør du vælge en indstilling på 12 °C ligesom i en rigtig
kælder. For hvidvine, der skal serveres ved mellem 6 og 10 °, kan du sætte dine flasker i fryseren i 1/2
time før serveringen. Køleskabet kan derefter holde flaskerne på den ønskede temperatur. Rødvine vil
langsomt nå stuetemperatur efter serveringen.
16-17 °C Fine Bordeaux-vine – Røde
15-16 °C Fine Bourgogne-vinede
14-16 °C Grand crus-hvidvine
11-12 °C Lette, frugtrige og unge rødvine
10-12 °C Rosé fra Provence, franske vine
10-12 °C Tør hvidvin og rød landvin
8-10 °C Hvid landvin
7-8 °C Champagne
6 °C Sød hvidvin
25/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
3- Forslag til åbning af en vinflaske før smagning:
Hvidvin Cirka 10 minutter før servering
Ungdvin Cirka 10 minutter før servering
Fyldig og moden rødvin Cirka 30 til 60 minutter før servering
4- Hvor længe kan en åben flaske vin holde?
Flasker med rester af vin skal proppes korrekt og kan efterfølgende opbevares koldt og tørt i følgende
perioder:
Hvidvin Rødvin
75 % fuld flaske 3 til 5 dage 4 til 7 dage
50 % fuld flaske 2 til 3 dage 3 til 5 dage
Mindre end 50 % 1 dag 2 dage
26 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.17 Anvendelse af den
indbyggede vanddispenser
(i visse modeller)
Når køleskabet er blevet sluttet til en vandkilde,
eller vandfilteret er blevet udskiftet, skal
vandsystemet skylles igennem. Brug en robust
beholder, og hold håndtaget på vanddispenseren
nede i fem sekunder, og slip håndtaget i fem
sekunder. Gentag proceduren, indtil vandet
begynder at flyde. Når vandet begynder
at flyde, fortsæt med at skiftevis at trykke
håndtaget ned og slippe (fem sekunder til, fem
sekunder fra), indtil der er hældt i alt 15 liter
op. På denne måde skylles luft ud af filteret og
vandforsyningssystemet, og vandfilteret klargøres
til brug. Nogle steder kan det være nødvendigt at
fortsætte gennemskylningen i længere tid. Da der
presses luft ud af systemet, kan der komme sprøjt
fra dispenseren.
Køleskabet skal bruge op til 24 timer på at afkøle
vandet, så det er koldt. Hæld tilstrækkeligt vand op
hver uge til, at det dispenserede vand er friskt.
C
Efter fem minutters uafbrudt
dispensering, stopper dispenseren
automatisk for at forhindre
oversvømning. Hvis du vil fortsætte
dispenseringen, skal du trykke på
dispenserens håndtag igen.
5.18 Dispensering af vand
Hold en beholder under dispenserhanen, mens du
holder dispenserhåndtaget nede.
Slip dispenserhåndtaget for at stoppe
dispenseringen.
C
Det er normalt, at de første par glas vand,
der er taget fra dispenseren, er varme.
C
Hvis vanddispenseren ikke er blevet brugt
i længere tid, skal de første glas vand
hældes ud for at få frisk vand.
Ved den første brug skal du vente i cirka 24 timer,
før vandet er kølet ned.
Tag glasset lidt ud, når du har trukket i udløseren.
5.19 Ved brug af vanddispenseren
A
Før du bruger køleskabet første gang
efter at have udskiftet vandfilteret,
kan vanddispenseren dryppe med
vand. For at forhindre, at der dryp-
per ellerkker vand fra dispenseren
skal du tømme systemet for luft ved
at hælde cirka 20 liter vand gennem
vanddispenseren, før denrste brug,
hver gang du har skiftet vandfilteret.
denne måde fjernes al luft, der er
fanget i systemet, og vanddispense-
ren til at holde op med at kke vand.
Det vil være nødvendigt at kontrollere
koblingens placering, og om vandslan-
gen er lige bagsiden af enheden,
hvis vandstrømmen bliver ujævn.
C
Hvis vanddispenseren lækker nogle få dråber
vand, efter du har dispenseret vand, er det
normalt.
27/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
6 Vedlıgeholdelse og rengørıng
Regelmæssig rengøring af produktet vil forlænge
dets levetid.
B
ADVARSEL: Afbryd strømmen før
køleskabet rengøres.
• Brug ikke skarpe og slibende værktøjer, sæbe,
rengøringsmaterialer, rengøringsmidler, gas,
benzin, lak og lignende stoffer til rengøring.
• Hæld en teskefuld carbonat i vandet. Fugt en
klud i vandet og vrid deb op. Aftør produktet
med denne klud og tør grundigt efter.
• Vær omhyggelig med at holde vandet væk fra
lampedækslet og andre elektriske dele.
• Rengør døren med en våd klud. Fjern alle
fødevarer indeni for at løsne dør og hylder. Løft
dørens hylder op for at tage dem ud. Rengør
og tør hylderne og sæt dem på plads ved at
skubbe fra oven.
• Brug ikke klorholdigt vand eller
rengøringsmidler på produktets udvendige
flade og krombelagte dele. Klor vil danne rust
på sådanne metaloverflader.
• Brug ikke skarpe eller slibende værktøjer
eller sæbe, rengøringsmidler til husholdning,
vaskemidler, benzin, benzen, voks osv., ellers
vil stempler på plasticdelene forsvinde, og de
vil blive deforme. Brug varmt vand og en blød
klud til rensning og tørring.
6.1. Forebyggelse dårlig lugt
Produktet er fremstillet uden lugtende materialer.
Dog kan opbevaring af fødevarer i upassende
sektioner og forkert rengøring af indvendige
overflader forårsage dårlig lugt.
For at undgå dette, skal du rengøre indersiden
med kulsyreholdigt vand hver 15. dag.
• Opbevar fødevarer i forseglede holdere.
Mikroorganismer kan spredes ud af
uforseglede fødevarer og forårsage dårlig lugt.
• Opbevare aldrig gamle eller rådne fødevarer i
køleskabet.
6.2. Beskyttende plastoverflader
Olie spildt på plastoverflader kan beskadige
overfladen og skal omgående rengøres med varmt
vand.
28 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
vivo
7 Fejlfinding
Tjek denne liste, før du kontakter servicecenteret. Dette vil spare dig tid og penge. Denne liste omfatter
hyppige problemer, der ikke er relateret til fabrikationsfejl eller materialefejl. Visse funktioner nævnt heri,
gælder muligvis ikke for dit produkt.
Køleskabet virker ikke.
• Stikket er ikke sat helt i >>> Sæt det helt ind i stikkontakten.
• Sikringen, der forsyner produktets stikkontakt, eller hovedsikringen er sprunget. <<>> Kontrollér
sikringerne
Kondens på køleskabets sidevæg (MULTIZONE, KØL, KONTROL OG FLEXI-ZONE).
• Omgivelserne er for kolde. >>> Monter ikke produktet i omgivelser med temperaturer under -5 °C.
• Døren åbnes for ofte >>> Pas på ikke at åbne produktets dør for ofte.
• Omgivelserne er for fugtige >>> Installer ikke produktet i fugtige miljøer.
• Fødevarer, der indeholder væsker, opbevares i ulukkede holdere. >>> Opbevar fødevarer, der
indeholder væsker, i lukkede holdere.
• Døren er åben: >>> Hold ikke produktets dør åben i for lange perioder.
• Termostaten er indstillet til for lav temperatur. >>> Indstil termostaten til en passende temperatur.
Kompressoren virker ikke.
• I tilfælde af pludselige strømsvigt, eller hvis stikket trækkes ud og sættes i igen, kan gastrykket
i produktets kølesystem komme ud af balance, hvilket udløser kompressorens termiske
sikkerhedsforanstaltning. Produktet genstarter efter cirka 6 minutter. Hvis produktet ikke genstarter
efter denne periode, skal du kontakte servicecenteret.
• Afrimning er aktiveret >>>Dette er normalt for et fuldautomatiseret afrimningsprodukt. Afrimningen
gennemføres regelmæssigt.
• Produktet er ikke tilsluttet. >>> Sørg for at ledningen er sat i.
• Temperaturindstillingen er forkert. >>> Vælg den relevante temperaturindstilling.
• Strømmen er gået. >>> Produktet vil fortsætte med at fungere som normalt, når strømforsyningen
er genoprettet.
Køleskabets driftsstøj stiger mens det er i brug.
• Produktet driftsresultater kan variere afhængigt af temperaturudsving. Dette er normalt og ikke en
fejl.
Køleskabet kører for ofte eller fornge.
29/ 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Fejlfinding
• Det nye produkt kan være større end det foregående. Større produkter vil køre i længere perioder.
• Rumtemperaturen kan være høj. >>> Produktet vil normalt køre i lange perioder ved højere
rumtemperatur.
• Produktet kan være tilsluttet for nylig eller en ny fødevare kan være anbragt i produktet. >>>
Produktet vil tage længere tid om at nå den indstillede temperatur, når hvis en ny fødevare lægges i
køleskabet. Dette er normalt.
• Store mængder af varme fødevarer kan være lagt i produktet for nylig. >>> Anbring ikke varme
fødevarer i produktet.
• Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Den varme luft, der bevæger sig
indeni, vil få produktet til at køre længere. Åbn ikke dørene for ofte.
• Fryser- eller køleskabsdørene er muligvis ikke lukket helt. >>> Kontrollér, om dørene er lukket helt.
• Produktet kan være indstillet til en for lav temperatur. >>> Indstil temperaturen til en højere grad
og vent på, at produktet når den indstillede temperatur.
• Køleskabs- eller fryserdørens pakning kan være beskidt, slidt, defekt eller justeret forkert. >>>
Rens eller udskift pakningen. En beskadiget/revne pakning vil få produktet til at køre i længere
perioder for at bevare den aktuelle temperatur.
Frysertemperaturen er meget lav, menletemperaturen er passende.
• Temperaturen i fryseren er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i fryseren til en
højere grad, og tjek igen.
Køleskabets temperatur er meget lav, men fryserens temperatur er passende.
• Køleskabets temperatur er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil køleskabets temperatur til en
højere grad, og tjek igen.
De fødevarer, der opbevares holdes i leskabets skuffer er frosne.
• Køleskabets temperatur er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i fryseren til en
højere grad, og tjek igen.
Temperaturen i køleskabet og fryseren er for høj.
• Køleskabets temperatur er indstilles til en meget høj grad. >>> Køleskabets temperatur påvirker
temperaturen i fryseren. Reguler temperaturen i køleskabet eller fryseren og vent, indtil de
relevante rum nå det indstillede temperaturniveau.
• Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Dørene må ikke åbnes for ofte.
• Døren er muligvis ikke lukket helt. >>> Luk døren helt.
• Produktet kan være tilsluttet for nylig eller en ny fødevare lagt i køleskabet. >>> Dette er normalt.
Produktet vil tage længere tid om at nå den indstillede temperatur, hvis det er tilsluttet for nylig,
eller hver der laget nye fødevarer i det.
• Store mængder af varme fødevarer kan være lagt i produktet for nylig. >>> Anbring ikke varme
fødevarer i produktet.
Rysten eller støj.
• Underlaget er ikke plant eller holdbart. >>> Hvis produktet ryster når det flyttes langsomt, skal
benene justeres for at balancere produktet. Sørg også for, at underlaget er tilstrækkelig stærkt til at
bære produktet.
• Eventuelle genstande, der sættes på produktet, kan forårsage støj. >>> Fjern eventuelle
genstande, der er placeret på produktet.
Produktet afgiver lyde af væske, der flyder, sprøjter osv.
30 / 30 DA
Køleskab / Brugervejledning
Fejlfinding
• Produktets driftsprincipper indebærer væske- og gasstrømme. >>>Dette er normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra produktet.
• Produktet bruger en blæser til køleprocessen. Dette er normalt og ikke en fejl.
Der er kondens produktets indvendige vægge.
• Varmt eller fugtigt vejr vil øge isdannelse og kondens. Dette er normalt og ikke en fejl.
• Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Dørene må ikke åbnes for ofte, og
hvis dørene er åbne, skal de lukkes.
• Døren kan være åben. >>> Luk døren helt.
Der er kondens produktets yderside eller mellemrene.
• Vejrforholdene kan være fugtige, og denne tilstand er helt normalt i fugtigt vejr. >>> Kondensen
forsvinder, når luftfugtigheden falder
Produktet lugter dårligt indvendigt.
• Produktet er ikke rengjort regelmæssigt. >>> Rengør indvendigt regelmæssigt med svamp, varmt
vand og kulsyreholdigt vand.
• Visse holdere og emballager kan forårsage lugt. >>> Brug holdere og emballage, der er fri for
lugt.
• Fødevarerne blev anbragt i ulukkede beholdere. >>> Opbevar fødevarer i forsegledebeholdere.
Mikroorganismer kan spredes ud af uforseglede fødevarer og forårsage dårlig lugt.
• Fjern eventuelle udløbne eller rådne fødevarer fra produktet.
Døren lukker ikke
• Fødevarepakker kan blokere døren. >>> Flyt eventuelle produkter, der blokerer dørene.
• Produktet står ikke helt lige position på gulvet. >>> Juster benene for at balancere produktet.
• Gulvet er ikke plant eller robust. >>> Sørg underlaget er plant og tilstrækkelig robust til at bære
produktet.
Grøntsagsskuffen sidder fast.
• Fødevarer kan være i kontakt med den øverste del af skuffen. >>> Reorganiser fødevarerne i
skuffen.
A
ADVARSEL: Hvis problemet fortsætter, efter du har fulgt anvisningerne i dette afsnit, skal du
kontakte din forhandler eller et autoriseret servicecenter. Forsøg ikke at skille produktet ad.
EWWERQWEW
SV
Kylskåp
Bruksanvisning
Läs den här bruksanvisningen först!
Kära kund,
Vi vill att du ska uppnå optimal effektivitet från vår produkt som har tillverkats i moderna anläggningar
med noggranna kvalitetskontroller.
Innan du använder produkten ber vi dig därför att läsa igenom hela bruksanvisningen och att spara den
som referensmaterial. Om produkten överlåts till annan person ska även bruksanvisningen överlämnas.
Bruksanvisningen säkerställer snabb och säker användning av produkten.
• Läs bruksanvisningen innan du installerar och använder produkten.
• Följ alltid llandekerhetsanvisningar.
• Förvara bruksanvisningen inom räckhåll för framtida användning.
• Läs även övriga dokument som medföljer produkten.
Observera att den här bruksanvisningen även kan gälla för andra modeller. Variationer för olika modeller
är tydligt angivna i bruksanvisningen.
Symboler och beskrivningar
Den här bruksanvisningen innehåller följande symboler:
C
Viktig information och användbara
tips.
A
Varning för risker för liv och eg-
endom.
B
Varning för elektrisk spänning.
Produktens förpackningsmate-
rial är tillverkat av återvinnings-
bara material i enlighet med
våra nationella miljöregler.
2 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
1. Säkerhets- och miljöanvisningar 3
2 Kyl 7
2 Kyl 8
3 Installation 9
3.1mplig placering för installation. . . . . . . . . .9
3.2 Installera plastklämmorna. . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Justeratterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Förberedelser 12
4.1 Saker att göra för att spara energi . . . . . .12
4.2 Rekommendationerr färskmatsfacket . .12
4.3 rsta användningstillfället . . . . . . . . . . . .13
5 Använda produkten 14
5.1 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.3 Infrysning av färsk mat . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Rekommendationer för bevarande av fryst
mat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.5 Djupfrysningsinformation . . . . . . . . . . . . . .21
5.6 Placering av mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.7 Varning för öppenrr . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.8 Kylfack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9 Grönsakslåda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.10 Fuktkontrollerad grönsaksavdelning. . . . . .22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.11. Äggbehållare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.12 Flyttbarmittsektion . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.13 Kylkontrollrvaringsfack . . . . . . . . . . . .23
5.14 B lampa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Luktfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Vinkällarfack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Använda den interna vattenpumpen . . . . .26
5.18 Dispenserar vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.19 För att använda vattendispensern . . . . . . .26
6 Underhåll och rengöring 27
7 Felsökning 28
3/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
1. Säkerhets- och miljöanvisningar
Det här avsnittet innehåller
säkerhetsanvisningar som krävs
för att förebygga risken för person-
och materialskador. Underlåtenhet
att följa dessa anvisningar
upphäver alla garanti- och
tillförlitlighetsåtaganden.
1.1. Avsedd användning
A
VARNING: Håll
ventilationsöppningar i
apparatens hölje eller i den
inbyggda strukturen fritt från
hinder.
A
VARNING: Använd inte
mekaniska anordningar eller
andra medel för att påskynda
avfrostningsprocessen, annat
än de som rekommenderas
av tillverkaren.
A
VARNING:Skada inte
kylmedelskretsen.
A
VARNING: Använd inte
elektriska apparater inuti
matvaruförvaringsutrymmena
i apparaten, såvida de inte är
av den typ som rekommenderas
av tillverkaren.
Denna apparat är avsedd att
användas i hushåll och liknande
användning såsom
- personalkök i butiker, kontor och
andra arbetsmiljöer;
- Bondgårdar och av kunder
på hotell, motell och andra
bostadsmiljöer;
- Bed and breakfast-miljöer;
- Catering och liknande icke-
detaljhandelsanvändning.
Allmän säkerhet
• Den här produkten är inte avsedd
att användas av personer med
nedsatt fysisk, psykisk eller
mental förmåga, av oerfarna
personer eller av barn. Enheten
får bara användas av sådana
personer om de övervakas av en
person som ger dem instruktioner
och ansvarar för deras säkerhet.
Tillåt inte att barn leker med
denna enhet.
• Vid felfunktion, koppla ur
strömkällan.
• Efter att ha kopplat ur, vänta
minst fem minuter innan du
återansluter.
• Koppla ur produkten när den inte
används.
• Rör inte stickkontakten med våta
händer! Drag inte i kabeln, drag
alltid i stickkontakten.
• Anslut inte kylskåpet till ett
eluttag som sitter löst.
• Koppla ur produkten före
installation, underhåll, rengöring
och reparation.
4 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Säkerhets- och miljöinstruktioner
• Koppla ur produkten om den inte
används under en längre tid och
plocka ut eventuell mat.
• Använd aldrig produkten när
locket till kylskåpets ”elskåp” (1)
ovanpå eller bakom produkten, är
öppet.
1
• Använd inte lättflyktiga material
vid rengöring eller avfrostning
av kylskåpet. Ånga kan komma
i kontakt med elektriska delar
och orsaka kortslutning eller
elektriska stötar!
• Rengör inte produkten genom att
spreja eller hälla vatten på den!
Risk för elektriska stötar!
• Vid felfunktion ska produkten
inte användas eftersom det finns
risk för elektriska stötar. Kontakta
auktoriserad service innan du gör
något.
• Anslut produkten till ett jordat
uttag. Jordning måste utföras av
en behörig elektriker.
• Om produkten har LED-belysning
som behöver bytas,kontakta
auktoriserad service. Gör likadant
vid eventuella problem.
• Rör inte vid fryst mat med
händerna! Den kan fastna på
dina händer!
• Placera inte vätskefyllda flaskor
och burkar i frysfacket. De kan
explodera!
• Placera drycker ordentligt
stängda i upprätt position.
• Spreja inte lättantändliga
material nära produkten,
det kan orsaka brand eller
explosion.
• Förvara inte lättantändliga
delar eller produkter med
lättantändlig gas (som sprayer
osv) i kylskåpet.
• Placera inte vätskefyllda
behållare ovanpå produkten.
Stänkande vatten på en
strömförande del kan orsaka
elektriska stötar och risk för
brand.
• Det är farligt att utsätta
produkten för regn, snö,
sol och vind med tanke på
elsäkerheten. Förflytta inte
produkten genom att dra i
handtaget. Det kan lossna.
• Var försiktig så att inte någon
del av dina händer eller kropp
fastnar i någon av de rörliga
delarna inuti produkten.
• Du får inte kliva på eller luta
dig mot dörren, lådorna eller
andra delar av kylskåpet. Det
5/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Säkerhets- och miljöinstruktioner
skulle få produkten att tippa
och orsaka skador på delarna.
• Se till att inte klämma
strömkabeln.
1.1.1 HC-varning
Om produkten är utrustad med
ett kylsystem som innehåller
R600a-gas, var försiktig så att
du inte skadar kylsystemet och
dess rör medan du använder
och förflyttar produkten. Gasen
är lättantändlig. Om kylsystemet
är skadat ska produkten hållas
borta från potentiella eldkällor och
rummet omedelbart ventileras
.
C
Typskylten som är
placerad på insidan till
vänster indikerar vilken
gas som används i
produkten.
1.1.2 För modeller med
vattenbehållare
• Trycket titt ingående vatten ska
vara minst 90 psi (6.2 bar).
Om vattentrycket överstiger
80 psi (5.5 bar), använd en
tryckbegränsande ventil i ditt
huvudsystem. Om du inte vet
hur du kontrollerar trycket ska
du fråga en yrkesrörmokare.
• Om det finns en risk för att
vattenhammaren påverkas i
din installation, använd alltid
en vattenhammarförhindrande
utrustning i din installation.
Konsultera en yrkesrörmokare
om du inte är säker på om
vattnet påverkar din installation.
• Installera inte på
varmvattenintaget. Vidtag
åtgärder mot frysrisker i
slangarna. Vattentemperaturens
driftsintervall ska vara minst
33°F (0,6°C) och mest 100°F
(38°C).
• Använd endast dricksvatten.
1.2. Avsedd användning
• Denna produkt är utformad
för hemmabruk. Den är inte
avsedd för kommersiellt bruk.
• Produkten ska enbart användas
för att lagra mat och dryck.
• Förvara inte produkter
som behöver en exakt
temperaturkontroll (vaccin,
värmekänslig medicin,
medicinska förnödenheter osv) i
kylskåpet.
• Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador på grund
av felaktig användning eller
felhantering.
6 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Säkerhets- och miljöinstruktioner
• Originalreservdelar kommer
att tillhandahållas i 10 år efter
produktens inköpsdatum.
1.3. Barnsäkerhet
• Förpackningsmaterial är farliga
för barn och ska därför förvaras
utom deras räckhåll.
• Tillåt inte att barn leker med
produkten.
• Om produktens dörr har ett lås
ska nyckeln vara utom räckhåll
för barn.
1.4. I enlighet med WEEE-direktivet
och avyttring av avfallsprodukter
Den här produkten är i enlighet med EUs
WEEE-direktiv (2012/19/EU). Den här produkten
har en klassifikationssymbol som elektroniskt avfall
och elektronisk utrustning (WEEE).
Den här produkten har tillverkats med
högkvalitativa delar och material som
kan återanvändas och är passande
för återvinning. Avyttra inte den
uttjänta produkten i det normala
hushållsavfallet eller annat avfall vid
slutet av dess tjänsteliv. Ta den till en
återvinningsstation för återvinning av elektrisk- och
elektronisk utrustning. Vänligen rådgör med ditt
kommunalkontor för att få mer information om
dessa återvinningsstationer.
1.5. I enlighet med RoHS-direktivet
Den här produkten är i enlighet med EUs WEEE-
direktiv (2011/65/EU). Den innehåller inte skadliga
och förbjudna material som anges i direktivet.
1.6. Paketeringsinformation
Paketeringsmaterialet för produkten är
tillverkat av återvunnet material i enlighet
med nationella miljöbestämmelser. Avyttra
inte paketeringsmaterial tillsammans med
hushållsavfall eller annat avfall. Ta det till en
återvinningsstation för paketeringsmaterial såsom
angivits av de lokala myndigheterna.
7/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
2 Kyl
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Kontroll- och indikatorpanel
2- Ost- och smörhylla
3- 70 mm rörlig dörrhylla
4- Glashylla för kylfack
5- Grönsakslåda för kylfack
6- Dörrhylla gallon
7- Kylfack
8- Isboxlåda
9- Multizonsfack glashylla/kylare
10- Frysfack med utdragslåda
11- Multizonsfack
* TILLBEHÖR
C
*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
8 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
2 Kyl
1- Kontroll- och indikatorpanel
2- Ost- och smörhylla
3- 70 mm rörlig dörrhylla
4- Glashylla för kylfack
5- Grönsakslåda för kylfack
6- Dörrhylla gallon
7- Kylfack
8- Isboxlåda
9- Multizonsfack glashylla/kylare
10- Frysfack med utdragslåda
11- Multizonsfack
* TILLBEHÖR
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
C
*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
9/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
3.1 Lämplig placering för installation
Kontakta auktoriserad serviceverkstad för
produktinstallation. För att förbereda produkten för
användning, se informationen i bruksanvisningen
och se till att elinstallation och vatteninstallation
är lämpliga. Om inte, ring en kvalificerad elektriker
och tekniker för att få lämpliga arrangemang
utförda.
B
VARNING: Tillverkaren ska inte hållas
ansvarig för skador som kan uppkomma
till följd av procedurer som utförs av
obehöriga personer.
B
VARNING: Produkten får inte vara
inkopplad till ström under installationen.
Annars finns risk för dödsfall eller allvarlig
personskada!
A
VARNING: : Om dörrpassagen i rummet
där produkten ska placeras är för trång
så produkten hindras att passera, ta av
rummets dörr och för in produkten genom
dörren genom att vrida den på sidan. Om
det inte fungerar, kontakta auktoriserad
service.
•Placeraproduktenpåenjämnochplangolvyta
för att förhindra lutningar.
•Installeraproduktenpåettavståndsomär
minst 30 cm från värmekällor, såsom hällar,
värmekällor och spisar och minst 5 cm från
elektriska ugnar.
•Produktenfårinteutsättasfördirektsolljusoch
fuktiga miljöer.
•Detmåstefinnastillräckligventilationrunt
produkten för att uppnå effektiv användning. Om
produkten ska placeras i en hålighet i en vägg
ska du se till att det finns ett avstånd på minst 5
cm mot innertak och sidoväggar.
•Installerainteproduktenpåplatserdär
temperaturen faller under -5 °C.
3.2 Installera plastklämmorna
Plastklämmor som tillhandahålls med produkten
används för att skapa en luftficka mellan
produkten och bakre väggen.
3 Installation
1.
För att montera kilarna tar du bort skruvarna
produkten och använder skruvarna som finns i samma
ficka.
2.
För in 2 plastklämmor på den bakre
ventilationsluckan så som visas bilden.
10 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Installation
3.3 Justera fötterna
Om produkten står obalanserad efter
installationen, justera fötterna på framsidan genom
att rotera dem åt höger eller vänster
För att anpassa dörrarna vertikalt
Lossa fästmuttern nedtill
Skruva justeringsmuttern (CW/CCW) i enlighet med
dörrläget
Dra åt låsmuttern för slutpositionen
För att anpassa dörrarna horisontellt
Lossa fästbulten högst upp
Skruva justeringsbulten (CW/CCW) på sidan i
enlighet med dörrläget
Dra åt fästbulten högst upp för slutpositionen.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Installation
3.4 Elektrisk anslutning
A
VARNING: Gör inga anslutningar via
förlängningskablar eller universalkontakter.
B
VARNING: Om strömkabeln skadas måste
den bytas av en behörig elinstallatör.
C
Om två kylskåp skall installeras intill
varandra skall det vara ett avstånd på
minst 4 cm mellan dem.
• Vårt företag ska inte hållas ansvarigt för
några skador som uppkommer om produkten
används utan att anslutas till jord och elektriska
anslutningar i enlighet med lokala föreskrifter.
• Strömkabeln måste vara inom nära räckhåll
efter installationen.
• Anslut ditt kylskåp till ett jordat uttag som är
märkt för ett spänningsvärde på 220-240V /
50 Hz. Utgången ska ha 10 till 16 A säkring.
• Använd inte färlängningssladdar eller flera
trådlösa uttag mellan din produkt och
vägguttaget.
- Övre gångjärnsgrupp är fixerad med 3 skruvar.
- Gångrnskåpan är fastsattr kontakterna är
installerade.
- Sedan fixeras gångjärnskåpan med t skruvar.
12 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
4 Förberedelser
4.2 Rekommendationer för
färskmatsfacket
• Se till att maten inte kommer i kontakt med
temperatursensorn i kylutrymmet. För att
hålla optimal förvaringstemperatur i facket
för färskvaror får inte sensorn blockeras av
livsmedel.
• Placera inte varm mat eller dryck i produkten.
4.1 Saker att göra för att
spara energi
A
Att ansluta kylskåpet till system som sparar
energi är farligt eftersom de kan orsaka
skada på produkten.
• Låt inte dörrarna till kylskåpet stå öppna under
en längre tid.
• Placera inte varm mat eller varma drycker i
kylskåpet.
• Placera inte för mycket mat i kylskåpet.
Kylförmågan sjunker när luftcirkulationen inne i
kylskåpet hindras.
• Placera inte kylskåpet på platser där det
utsätts för direkt solljus. Installera produkten på
minst 30 cm avstånd från värmekällor, såsom
spishällar, ugnar, värmare och spisar och minst
5 cm från elektriska ugnar.
• Observera att mat i kylskåpet ska förvaras i
tillslutna behållare.
• För att kunna lagra maximalt med mat i
frysdelen i kylskåpet, har den övre lådan tagits
bort och placerats på toppen av glashyllan.
Strömförbrukningen som anges för ditt kylskåp
har bestämts efter avlägsnande av icematic
och de övre lådorna för att möjliggöra maximal
last. Det är starkt rekommenderat att använda
de lägre lådorna i frysen och multizonutrymmet
under lastning.
• Luftflödet får inte blockeras genom att placera
mat framför frysen och multizonutrymmets
fläktar. Livsmedel ska fyllas upp genom
att lämna minst 5 cm utrymme framför
skyddsfläktsgallret.
• Upptining av fryst mat i kylen både sparar
energi och behåller sig kvaliteten på livsmedel.
C
Den omgivande temperaturen i rummet
där du installerar kylskåpet skall vara
minst 10ºC /50°F. Drift i kallare miljöer
rekommenderas inte och kan minska
effektiviteten.
C
Kylskåpets insida måste rengöras
noggrant.
C
Om två kylskåp skall installeras intill
varandra skall det vara ett avstånd på
minst 4 cm mellan dem.
13/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Förberedelser
4.3 Första användningstillfället
Innan produkten används, se till att alla
förberedelser har gjorts i enlighet med de
instruktioner som ges i kapitlen ”Viktiga
anvisningar om säkerhet och miljö” och
”Installation”.
• Rengör kylskåpets insida enligt
rekommendationerna i avsnittet ”Underhåll och
rengöring”. Innan du startar kylskåpet, se till att
innandömet är torrt.
• Koppla in kylskåpet i ett jordat uttag.
Interiörbelysningen tänds när kylskåpsdörren
öppnas.
• Sätt på kylskåpet under 6 timmar utan att
placera någon mat i det och öppna inte dörren
om det inte är absolut nödvändigt.
C
Du kommer att höra ett bullrande ljud när
kompressorn startar. Vätska och gas inne
i produkten kan också ge upphov till ljud,
även om kompressorn inte körs och detta
är helt normalt.
C
De främre kanterna på kylskåpet kan
kännas varma. Detta är normalt. De här
områdena är utformade för att bli varma
och därmed undvika kondens.
14 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
5 Använda produkten
5.1 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på modellen av din produkt.Ljud- och visuella funktioner för
indikatorpanelen kommer assistera dig i användandet av kylen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
C
*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
15/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
1. Snabbkylningsfunktionsindikator
Den slås på när snabbkylningsfunktionen är på.
2. Indikator för kylfackstemperatur
Temperaturen i kylen visas; den kan ställas in på
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fahrenheit-indikator
Det är en Fahrenheit-indikator. När Fahrenheit-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Fahrenheit och den relevanta ikonen
tänds.
4. Tangentlås
Tryck på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekun-
der. Knapplåssymbol
tänds och knapplåsläget aktiveras. Knapparna
fungerar inte om knapplåsläget är aktiverat. Tryck
på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekunder.
Knapplåsikonen släcks och knapplåsläget avslutas.
Tryck på knappen tangentlås om du vill förhindra
ändring av temperaturinställningen för kylskåpet.
5. Strömavbrott/hög temperatur/felvarning
Den här lampan tänds under strömavbrott, hög
temperatur och vid fel. Vid långvariga strömavbrott
blinkar den högsta temperatur som frysfacket
uppnår på den digitala displayen. Du ska efter att
du kontrollerat maten som finns i frysfacket trycka
på knappen för alarm av för att rensa varningen.
Se avsnittet ”åtgärder för felsökning” i handboken
om du ser att den här indikatorn tänds.
6. Filteråterställningsikon
Denna ikon tänds när filtret behöver återställas.
7. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
8. Jokerinfrysningsikon
Sväva över Jokerinfrysningsknappen med hjälp av FN-
knappen; ikonen kommerrja blinka. När du trycker
knappen OK, slås jokerfacksfrysikonen på och fungerar
som en frys.
9. Indikator för frysfackstemperatur
Temperaturen i frysdelen visas; den kan ställas in
på -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Indikator för snabbfrysningsfunktion
Den slås på när snabbfrysningsfunktionen är på.
11. Fahrenheit-indikator
Det är en Fahrenheit-indikator. När Fahrenheit-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Fahrenheit och den relevanta ikonen
tänds.
12. Knappen för snabbfrysning
Tryck på knappen för att aktivera eller inaktivera
funktionen Snabbfrysning. Vid aktivering av
funktionen kyls frysfacket till en lägre temperatur
än inställt värde.
C
Använd snabbkylningsfunktionen när
du snabbt vill kyla maten som placerats
i frysfacket. Om du vill frysa ned stora
mängder färsk mat rekommenderar
vi att du aktiverar den här funktionen
innan du placerar maten i produkten.
C
Om du inte avbryter den stängs
snabbfrysningen av automatiskt efter
högst 4 timmar eller när frysfacket
uppnår önskad temperatur.
C
Den här funktionen återställs inte
när strömmen slås på efter ett
strömavbrott.
13. Filteråterställning
Filtret återställs när snabbfrysknappen hålls
intryckt i 3 sekunder. Filteråterställningsikon
aktiveras.
14. FN-knappen
Med hjälp av denna knapp kan du växla mellan de
funktioner som du vill välja. När du trycker på den
här knappen, ikonen, vars funktion krävs för att
aktivera eller inaktivera, börjar denna ikonindikator
blinka. FN-knappen avaktiveras om den inte trycks
in inom 20 sekunder. Du måste trycka på knappen
för att ändra funktionerna igen.
16 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
15. Celsius-indikator
Det är en Celsius-indikator. När Celsius-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Celsius och den relevanta ikonen tänds.
16. OK-knapp
Efter navigering av funktionerna med hjälp av FN-
knappen, när funktionen avbryts via OK, blinkar
relevant ikon och indikator. På när funktionen är
aktiverad. Indikatorn fortsätter att blinka för att visa
ikonen att den är på.
17. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
18. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
19. Ställ in ökningsfunktion
Välj aktuellt fack med väljarknappen; fackikonen
som representerar det aktuella facket börjar blinka.
Om du trycker på knappen Ställ in ökande under
denna process, ökar det inställda värdet. Om du
fortsätter att trycka den i en slinga, återgår det
inställda värdet till början.
20. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
21. Inställning av Celsius- och Fahrenheit-
indikator
Sväva över denna knapp med FN-tangenten och
välj Fahrenheit eller Celsius via OK-knappen. När
relevant temperaturtyp väljs slås Fahrenheit- och
Celsiusindikatorn på.
22. Ikon för ismaskin AV
Tryck på FN-tangenten (tills den når isikonen och
den nedre raden) för att stänga av ismaskinen.
Ismaskinens av-ikon och funktionsindikatorn
för ismaskinen börjar blinka när du svävar över
dem, så du kan förstå om ismaskinen kommer
slås på eller av. När du trycker på OK-knappen,
lyser ismaskinsfunktionssymbolen kontinuerligt
och indikatorn fortsätter att blinka under denna
process. Om du inte trycker på någon knapp inom
20 sekunder, kommer ikonen och indikatorn förbli
tända. Således är ismaskinen avstängd. För att
slå på ismaskinen igen, sväva över ikonen och
indikatorn; så kommer både ismaskinens ikon
och indikatorn börja blinka. Om du inte trycker på
någon knapp inom 20 sekunder, kommer ikonen
och indikatorn släckas och ismaskinen kommer
slås på igen.
C
Indikerar om ismaskinen är på
eller av.
C
Vattenflödet från vattenbehållaren
stoppas när denna funktion väljs.
Befintlig is kan dock tas ut ur
behållaren.
23. Eco-Fuzzy-funktionsikon
Tryck på FN-tangenten (tills den når e-ikonen
och den nedre raden) för att aktivera eco fuzzy.
När du svävar över eco fuzzy-funktionsikonen
och -indikatorn börjar de blinka. På så sätt kan
du se om eco fuzzy-funktionen kommer aktiveras
eller avaktiveras. När du trycker på OK-knappen,
lyser eco fuzzy-funktionssymbolen kontinuerligt
och indikatorn fortsätter att blinka under denna
process. Om du inte trycker på någon knapp inom
20 sekunder, kommer ikonen och indikatorn förbli
tända. Således aktiveras eco fuzzy-funktionen. För
att avbryta eco fuzzy-funktionen, sväva över ikonen
och indikatorn igen och tryck på OK-knappen.
Således kommer både eco fuzzy-funktionsikonen
och indikatorn börja blinka. Om du inte trycker på
någon knapp inom 20 sekunder, kommer ikonen
och indikatorn släckas och eco fuzzy-funktionen
kommer att avbrytas.
24. Ikon för semesterfunktion
Tryck på FN-tangenten (tills den når paraply-
ikonen och den nedre raden) för att aktivera
semesterfunktionen. När du svävar över
semesterfunktionsikonen och -indikatorn
börjar de blinka. På så sätt kan du se om
semesterfunktionen kommer aktiveras eller
avaktiveras. När du trycker på OK-knappen,
lyser semesterfunktionssymbolen kontinuerligt
17/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
och indikatorn fortsätter att blinka under denna
process. Indikatorn fortsätter att blinka under
denna process. Tryck på OK-knappen för att
avbryta semesterfunktionen. Således kommer
både semesterfunktionsikonen och indikatorn börja
blinka och semesterfunktionen avbrytas.
25. Jokerkylikon
När du väljer ikonen jokerkylskåp med hjälp av FN-
knappen och trycker på OK-knappen, förvandlas
jokerfacket till ett kylskåpsfack och fungerar som
en kylare.
26. Celsius-indikator
Det är en Celsius-indikator. När Celsius-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Celsius och den relevanta ikonen tänds.
27. Ställ in minskningsfunktion
Välj aktuellt fack med väljarknappen; fackikonen
som representerar det aktuella facket börjar blinka.
Om du trycker på knappen Ställ in minskande
under denna process, minskar det inställda värdet.
Om du fortsätter att trycka den i en slinga, återgår
det inställda värdet till början.
28. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
29. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
30. Tangentlås
Tryck på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekun-
der. Knapplåssymbol
tänds och knapplåsläget aktiveras. Knapparna
fungerar inte om knapplåsläget är aktiverat. Tryck
på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekunder.
Knapplåsikonen släcks och knapplåsläget avslutas.
Tryck på knappen tangentlås om du vill förhindra
ändring av temperaturinställningen för kylskåpet.
31. Valknapp
Använd denna knapp för att välja facket vars
temperatur du vill ändra. Växla mellan facken
genom att trycka på denna knapp. Valt fack kan
ses via fackikonerna (7,17,18,20,28,29). Oavsett
vilken fackikon som blinkar väljs facket vars
temperaturinställningsvärde du vill ändra. Sedan
kan du ändra det inställda värdet genom att trycka
på fackinställning värdeminskande knapp (27) och
fackinställning värdeökande knapp (19). Om du
inte trycker på knappen Välj inom 20 sekunder,
kommer kabinikonerna slockna. Du måste trycka
på knappen för att välja ett fack igen.
32. Alarm av-varning
Om det uppstår ett strömavbrott/alarm om hög
temperatur, ska du efter att du kontrollerat maten
som finns i frysfacket trycka på knappen för alarm
av för att rensa varningen.
33. Snabbkylningsfunktionsknapp
Knappen har två funktioner. Tryck snabbt på
knappen för att aktivera eller inaktivera funktionen
Snabbkylning. Snabbkylningsindikatorn slås av och
återgår till normala inställningar.
C
Använd snabbkylningsfunktionen
när du snabbt vill kyla maten som
placerats i kylfacket. Om du vill
kyla ned stora mängder färsk mat
rekommenderar vi att du aktiverar
den här funktionen innan du placerar
maten i produkten.
C
Om du inte avbryter den stängs
snabbkylningen av automatiskt
efter högst 8 timmar eller när
kylskåpsfacket uppnår önskad
temperatur.
C
Om du trycker på
snabbkylningsknappen upprepade
gånger med korta mellanrum aktiveras
det elektroniska kretsskyddet och
kompressorn startar inte direkt.
18 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
C
Den här funktionen återställs inte
när strömmen slås på efter ett
strömavbrott.
34. 1 Jokertemperaturindikator
Temperaturinställda värden för jokerfacket visas.
34. 2 Vinkylningsfackets tempaturindikator
Temperaturinställda värden för vinfacket visas.
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på modellen av din produkt.Ljud- och visuella funktioner för
indikatorpanelen kommer assistera dig i användandet av kylen
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1- På-/avfunktion
19/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på modellen av din produkt.Ljud- och visuella funktioner för
indikatorpanelen kommer assistera dig i användandet av kylen
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1- På-/avfunktion
Tryck på knappen På/Av i 3 sekunder för att
stänga av eller sätta på kylen.
2- Snabbkylningsfunktion
När du trycker på snabbkylningsknappen blir tem-
peraturen i facket kallare än de inställda värdena.
Den här funktionen kan användas för mat som
finns placerad i kylfacket och som ska kylas ned
snabbt.
Om du vill kyla ned stora mängder färsk mat
rekommenderar vi att du aktiverar den här
funktionen innan du placerar maten i kylen.
Snabbfrysningsindikatorn förblir tänd när snabb-
frysningsfunktionen är aktiverad. För att avbryta
den här funktionen trycker du på snabbkylnings-
knappen igen. Snabbkylningsindikatorn slås av och
återgår till normala inställningar.
Om du inte avbryter den kommer snabbkylningen
att automatiskt slås av efter 2 timmar eller när
kylfacket uppnår rätt temperatur. Den här funktio-
nen återställs inte när strömmen slås på efter ett
strömavbrott.
3 -Semesterfunktion
Tryck på snabbfrysnings-/semesterknappen i 3
sekunder för att aktivera semesterfunktionen.
”--”-ikonen slås på när funktionen är aktiv.
Funktionen inaktiveras om du trycker på samma
knapp i 3 sekunder till eller om du trycker på
kylinställningsknappen.
När semesterläge är aktiverat, verkar inte
inställda värden för facket för färska livsmedel.
Begränsningar finns för viss färsk mat.
När semesterläge är aktiverat, är temperaturen i
färska livsmedel varmare än 50 grader Fahrenheit
(10 grader Celsius) så du ska inte förvara livs-
medel i facket för färska livsmedel. Temperatur i
frysen påverkas inte.
4- Kylinställningsfunktion
Den här funktionen gör det möjligt att utföra
inställningen för kylfackstemperaturen. Tryck på
den här knappen för att ställa in temperaturen
för kylfacket till 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 respektive 1 °C
grader.
5. Av-indikator
Avindikatorn tänds när kylen är i läget ”Av”.
6- Snabbkylningsindikator
Ikonen tänds när snabbkylningsfunktioner är aktiv.
7- Kylfackets temperaturinställningsindikator
Indikerar temperaturinställningen för kylfacket.
8. Indikator för semesterfunktion
Ikonen tänds när semesterfunktionen är aktiv.
9- Indikator för hög temperatur/varningsin-
dikator
Den här ikonen tänds vid fel med hög temperatur
och felvarningar.
10- Frysfack
Temperaturinställningsindikatorn Indikerar tempe-
raturen för frysfacket.
C
*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
20 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
11-Eco-extra indikator
Anger om Eko-Extra-indikatorfunktionen är akti-
verad.
12- Snabbfrysningsindikator
Den här indikatorn tänds om snabbfrysningsfunk-
tionen är aktiverad.
13- Frysningsinställningsfunktion
Den här funktionen gör det möjligt att utföra
inställningen för kylfackstemperaturen. Tryck på
den här knappen för att ställa in temperaturen för
frysfacket på 0, -2, -4, -6, -8, -10 respektive -12.
14- Snabbfrysningsfunktion
Snabbfrysningsindikatorn slås på när snabbfrys-
ningsfunktionen är på. För att avbryta den här
funktionen trycker du på snabbfrysningsknappen
igen. Snabbfrysningsindikatorn slås av och återgår
till normala inställningar. Om du inte avbryter den
kommer snabbfrysningen att automatiskt slås
av efter 4 timmar eller när frysfacket uppnår rätt
temperatur.
Om du vill frysa stora mängder färsk mat, trycker
du på snabbfrysningsknappen innan du ställer in
maten i frysfacket. Om du trycker på snabbfrys-
ningsknappen upprepade gånger med korta mel-
lanrum aktiveras den elektroniska skyddskretsen
omedelbart.
Den här funktionen återställs inte när strömmen
slås på efter ett strömavbrott.
8. Eco-extrafunktion (lägre energiförbruk-
ning)
Tryck på knappen Snabbfrysning/Eco Extra i 3 sek-
under för att aktivera funktionen Eco Extra. Kylen
börjar arbeta i det mest ekonomiska läget minst 6
timmar senare och den ekonomiska användnings-
indikatorn slås på när funktionen är aktiv. Tryck
på snabbfrysningsknappen i 3 sekunder för att
aktivera Eco Fuzzy-funktionen.
16- Alarm av
När kylskåpsdörren är öppen i 2 minuter eller
vid ett sensorfel slås ljudalarmet på. Alarmet kan
stängas av genom att trycka på knappen ”Alarm
av”.
Sensorfelalarmet hörs inte vid strömavbrott. Om
du stänger dörren och sedan öppnar den igen
aktiveras ”Alarm för öppen dörr” igen 2 minuter
senare.
21/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
Frysfacksinställning Kylfacksinställning Anmärkningar
-18 °C 4 °C
Det här är den normala rekommenderade
inställningen.
-20, -22 eller -24 °C 4 °C
Dessa inställningar rekommenderas när den
omgivande temperaturen överskrider 30°C.
Snabbfrysning 4 °C
Används när du vill frysa in mat på kort tid. Din
produkt återgår till föregående läge när processen är
över.
-18 °C eller kallare 2 °C
Använd de här inställningarna om du tror att kylfacket
inte är kallt nog beroende på varma förhållanden eller
att dörren öppnas ofta.
5.3 Infrysning av färsk mat
• För att bevara kvaliteten på maten, ska
den frysas så snabbt som möjligt när
den är placerad i frysfacket, använd
snabbfrysningsfunktionen för detta ändamål.
• Du kan lagra mat längre i frysen när du fryser
in den medan den är färska.
• Packa maten som ska frysas och stäng
förpackningen så ingen luft kan komma in.
• Se till att du packar din mat innan du lägger
den i frysen. Använd fryscontainrar, folier
och fuktsäkra papper, plastpåsar och andra
förpackningsmaterial istället för traditionella
förpackningspapper.
• Märk varje livsmedelsförpackning genom
att ange ett datum innan infrysning. Du
kan särskilja färskheten mellan varje
matförpackning på det här sättet när du öppnar
frysen varje gång. Förvara mat som frysts in
först i framdelen av facket för att säkerställa att
den används först.
• Fryst mat får inte användas snabbt efter att
den har tinats och bör aldrig frysas om.
• Frys inte in för stora mängder på en gång.
5.4 Rekommendationer för
bevarande av fryst mat
Facket ska ställas in på minst -18 °C.
1. Placera förpackningarna i frysen så snabbt
som möjligt efter inköpet för att undvika tining.
2. Kontrollera om datum för ”Används före” och
”Bäst före” på förpackningen har passerats
eller inte innan infrysning.
3. Säkerställ att matförpackningarna inte är
skadade.
5.5 Djupfrysningsinformation
I enlighet med normen IEC 62552 ska produkten
frysa minst 4,5 kg mat vid omgivande temperatur
på 25 °C till -18 °C eller lägre inom 24 timmar för
varje 100-liters frysvolym.
Det går endast att förvara mat under längre tid i
temperaturer på -18°C eller lägre.
Du kan bevara färskheten för mat i flera
månader (vid -18°C eller lägre temperaturer vid
djupfrysning).
Mat bör inte tillåtas att komma i kontakt med
tidigare fryst mat för att förhindra delvis tining.
Koka grönsakerna och dränera vattnet för att
lagra grönsaker under en längre tid som frysta.
Efter dränering av vattnet, lägg dem i lufttäta
förpackningar och placera dem i frysen. Livsmedel
såsom banan, tomat, sallad, selleri, kokta ägg,
potatis är inte lämpliga för infrysning. När dessa
livsmedel är frysta, kommer endast deras
näringsvärde och smak påverkas negativt. De
får inte förstöras så att de kan utgöra en risk för
människors hälsa.
22 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.6 Placering av mat
Frysfackshyllor
Diverse fryst mat såsom kött,
fisk, glass, grönsaker etc.
Hyllor för
frysfack
Mat i grytor, övertäckta
tallrikar och stängda
behållare, ägg (i stängda
behållare)
Dörrhyllor för
kylfack
Små produkter och förpackad
mat eller dryck
Grönsakslåda Grönsaker och frukt
Fack för färsk
mat
Delikatesser (frukostmat,
köttprodukter som skall
konsumeras inom kort tid)
5.7 Varning för öppen dörr
(Denna funktion är valfritt tillbehör)
En ljudsignal hörs om kylskåpsdörren lämnas
öppen i en minut. Den här varningen blir tyst när
luckan stängs eller någon av skärmknapparna (om
någon) trycks in..
5.8 Kylfack
Kylningsfacket låter dig förbereda maten för
frysning. Du kan även använda dessa fack för
att förvara mat i en temperatur som ligger några
grader under kylskåpet.
Du kan öka den inre volymen på kylskåpet genom
att ta bort några av kylfacken:
1. Dra facket mot dig tills det stoppas.
2. Lyft upp facket cirka 1 cm och dra mot dig själv
för att ta bort facket från sin plats.
5.9 Grönsakslåda
Grönsakslådan i kylskåpet är utformad för att
speciellt förvara grönsakerna färska utan att
de ska tappa fukt. För detta ändamål är kall
luftcirkulation intensifierad runt grönsakslådan i
allmänhet. Ta bort dörrhyllorna som ligger emot
grönsakslådan innan du tar bort grönsakslådan.
5.10 Fuktkontrollerad
grönsaksavdelning
(FreSHelf)
(Denna funktion är valfritt tillbehör)
Fuktighetsnivån för grönsaker och frukt hålls under
kontroll tack vare den fuktighetskontrollerade
grönsakslådan och maten är garanterad att hålla
sig fräsch längre.
Vi rekommenderar att du placerar bladgrönsaker
som sallad och spenat och grönsaker som är
känsliga för fuktförlust så horisontellt som möjligt
när du lägger dem i grönsakslådan; inte i ett
horisontellt läge eller på sina rötter.
När grönsakerna byts ut bör den specifik vikten av
grönsakerna beaktas. Tunga och hårda grönsaker
bör läggas mot botten av grönsakslådan och lätta
och mjuka grönsaker ska placeras överst.
Lämna aldrig grönsakerna inuti grönsakslådan
i sina påsar. Om de är kvar i sina plastpåsar,
kommer detta att göra att de ruttnar på kort tid.
Om du inte vill att grönsaker ska komma i kontakt
med andra grönsaker av hygieniska skäl, använd
hushållspapper eller liknande material istället för
plastpåsar.
Placera inte päron, aprikoser, persikor etc, särskilt
de frukter som genererar stora mängder av eten, i
samma grönsaksfall som andra frukter och grön-
saker. Den etylengas som avges av dessa frukter
kan orsaka annan frukt att mogna snabbare och
ruttna på kortare tid.
23/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.11. Äggbehållare
Du kan installera ägghållaren på önskad dörr eller
hylla.
Lagra aldrig ägghållare i frysfacket.
Funktionen för att växla till kyl- eller frysfack
erbjuds via kylelementet som finns placerat i den
stängda sektionen (kompressorfacket) bakom
kylskåpet. Under användning av det här elementet
hörs ett liknande ljud som från en analog klocka.
Detta är normalt och inte något fel.
5.14 Blå lampa
(på vissa modeller)
Kylskåpets grönsakslåda är upplyst med ett blått
ljus. Livsmedel som förvaras i grönsakslådan
fortsätter sin fotosyntes genom våglängdseffekten
av blått ljus och därmed bevarar de sin fräschör
och ökar vitaminhalten.
5.15 Luktfilter
Luktfiltret i luftinsläppet på kylskåpet förhindrar att
det bildas dålig lukt i kylskåpet.
5.12 Flyttbarmittsektion
Den roterande mittsektionen är avsedd att förhin-
dra att kall luft i kylskåpet smiter ut.
1- Tätning finns när dörrarnas packningar trycks
mot ytan på den rörliga mittsektionen när kyl-
skåpsdörrarna stängs.
2- En annan anledning till att kylskåpet är utrustat
med en roterande mittsektion är för att öka net-
tovolymen på kylfacket. Vanliga mittsektioner ger
ofta en viss volym som inte används.
3-Den flyttbara mittsektionen är stängd när vänstra
dörren på kylfacket är öppen.
4-Den får inte öppnas manuellt. Den rör sig efter
platsdelarna på huvudenheten när dörren är
stängd.
5.13 Kylkontroll förvaringsfack
Kylskåpets kylfack kan användas i önskat läge
genom att justera temperaturerna för kyl (2/4/6/8
°C) eller frys (-18/-20/-22/-24). Du kan ställa
in önskad temperatur för kylkontrollfacket med
temperaturinställningsknappen. Temperaturen för
kylfacket kan ställas in mellan 0 och 10 grader
ytterligare gentemot kylskåpsdelen och ned till -6
grader ytterligare för frysfackets temperaturer. 0
grader används vid längre förvaring av mat och
charkuteri, och -6 grader används för att förvara
köttvaror upp till 2 veckor så att det är smidigt att
skära.
24 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.16 Vinkällarfack
(Denna funktion är valfritt tillbehör)
1 – Fyll ditt vinkällarfack
Wine cellar byggdes för att inrymma upp till 28 frontflaskor + 3 flaskor tillgängliga med hjälp av ett
teleskopstativ. Dessa angivna maximala kvantiteter ges endast i informationssyfte och motsvarar test
som utförts med en standardflaska ”Bordelaise 75 cl”.
2- Rekommenderad optimala serveringstemperaturer
Vårt råd: Om du blandar olika typer av viner, välj en inställning på 12 °C precis som i en riktig källare.
För vita viner som ska serveras mellan 6 och 10°, tänk på att sätta in dina flaskor i kylskåp 1/2 timme
innan servering, kylskåpet kommer att kunna behålla flaskorna vid önskad temperatur. När det gäller
röda viner, kommer de att värmas upp långsamt vid rumstemperatur när de serveras.
16 -17 °C Fina Bordeaux-viner, röda
15 -16 °C Fina Bourgogne-viner, röda
14 -16 °C Grand crus (bra årngar) av torra vita viner
11 -12 °C tta, fruktiga och ungada viner
10 -12 °C Roviner från Provence, franska viner
10 -12 °C Torra vita viner ochda lantviner
8 - 10 °C Vita lantviner
7 – 8 °C Champagne
6-°C Söta vita viner
25/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
3- Förslag avseende öppnande av en vinflaska före provsmakning:
Vita viner Ca 10 minuter före servering
Unga rödviner Ca 10 minuter före servering
Tunga och mogna rödviner Ca 30 till 60 minuter före servering
4- Hur lång tid kan en öppen flaska bevaras?
Ouppdruckna flaskor vin måste vara ordentligt täta och kan bevaras på ett kallt och torrt ställe under
följande perioder:
Vit viner rödviner
75 % full flaska 3 till 5 dagar 4 till 7 dagar
50 % full flaska 2 till 3 dagar 3 till 5 dagar
Mindre än 50 % 1 dag 2 dagar
26 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.17 Använda den interna
vattenpumpen
(på vissa modeller)
När du har anslutit kylskåpet till en vattenkälla
eller byter vattenfilter, spola vattensystemet.
Använd en robust behållare för att trycka ner
och hålla vattentanken i 5 sekunder och släpp
sedan i 5 sekunder. Upprepa tills vatten börjar
flöda. När vattnet börjar strömma, fortsätt trycka
ihop och släpp ut dispenserpaddeln (5 sekunder
på, 5 sekunder av) tills totalt 4 gallon (15 l) har
dispenserats. Detta kommer att spola luft från
filtret och vattentanken och förbereda vattenfiltret
för användning. Ytterligare spolning kan krävas i
vissa hushåll. När luften rensas ur systemet kan
vatten sprutas ut ur dispensern.
Låt kylskåpet svalna under 24 timmar och kyl
vatten. Fördela tillräckligt med vatten varje vecka
för att bibehålla färsk tillgång.
C
Efter 5 minuters kontinuerlig dosering
stoppas dispensern med vatten för att
undvika översvämning. För att fortsätta
dosera, tryck på dispenserpaddeln
igen.
5.18 Dispenserar vatten
Håll en behållare under doseringspipen medan du
trycker på doseringsdynan.
Släpp upp doseringsdynan för att sluta dosera.
C
Det är normalt att vattnet i de första glasen
från pumpen är varmt.
C
Om vattenpumpen inte använts på länge
ska du hälla bort några glas för att få fram
färskt vatten.
Vid första användningen måste du vänta ca 24
timmar för att vattnet ska svalna.
Ta ut glaset en stund efter du tryckt på
avtryckaren.
5.19 För att använda
vattendispensern
A
Innan du använder kylenrsta gången
och efter att du har bytt ut ditt vat-
tenfilter kan vattenavgivaren avge
vattendroppar.r att förhindra att
vattnet droppar eller läcker ur dispen-
sern, blöd luften från systemet genom
att dispensera 5-6 liter (ca 20 liter)
vatten genom vattentanken förersta
användningen och varje gång du byter
vattenfilter. Detta kommer att ta bort
eventuell luft som fångats i systemet
och stoppa vattentanken från attcka.
Att kontrollera kopplingspositionen och
rakheten hos vattenlinjen baksidan
av enheten kommer att krävas om det
finns ett hinder i vattenflödet.
C
Om din vattendispenserare läcker bara några
droppar vatten efter att du har distribuerat lite
vatten, är det normalt.
27/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
6 Underhåll och rengöring
Att rengöra produkten regelbundet kommer
förlänga dess tjänsteliv.
B
VARNING: Koppla bort strömmen innan
du rengör kylen.
• Använd inte skarpa, skrapande verktyg, tvålar,
rengöringsmateiral, rengöringsämnen, gaser,
bensin, lack och liknande ämnen för rengöring.
• Smält ner en tesked karbonat i vattnet. Fukta
en trasa i vattnet och vrid ur. Torka rent
enheten med den här trasan och torka av
ordentligt.
• Var noga med att hålla undan vatten ifrån
lamplocket och över de elektriska delarna.
• Rengör dörren med hjälp av en blöt trasa. Ta
bort alla saker inuti och ta bort dörren och de
isatta hyllorna. Lyfte upp dörrhyllorna för att
ta bort dem. Rengör och torka hyllorna, fäst
dem sedan igen genom att låta dem glida på,
ovanifrån.
• Använd inte klorerat vatten eller
rengöringsprodukter på de externa utorna och
krombeklädda delarna av produkten. Klorin
kommer att orsaka rost på sådana ytor.
• Använd inte vassa och skrapande verktyg,
eller tvål, rengöringsmedel för hemmabruk,
rengöringsmedel, bensin, bensen, vax eller
liknande, klistermärkena på plastdelarna
lossnar då och deformering kan ske. Använd
varmt vatten och en mjuk trasa för rengöring,
torka sedan rent.
6.1. Förhindra obehagliga dofter
Produkten är tillverkad av doftfria material. Men,
ha man mat i avdelningarna och inte rengör noga i
de interna utrymmena kan det leda till dofter.
För att undvika detta, rengör insidan med kolsyrat
vatten var 15:e dag.
• Ha maten i slutna behållare. Mikroorganismer
kan spridas utifrån de livsmedel som inte är
täckta och orsaka dofter.
• Ha inte utgångna och gamla livsmedel i kylen.
6.2. Skydda plastytor
Olja som spills på plastytor kan skada ytorna och
måste rengöras direkt med varmt vatten.
28 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
vivo
7 Felsökning
Kolla den här listan innan du kontaktar servicestället. Genom att göra detta kan du bespara dig både
tid och pengar. Den här listan inkluderar de vanligaste klagomålen som inte är relaterade till felaktig
tillverkning eller materialfel. Vissa funktioner som anges här i kanske inte gäller din produkt.
Kylen fungerar inte.
• Strömkabeln är inte isatt ordentligt. >>> Fäst den ordentligt i uttaget.
• Säkringen som är ansluten till uttaget har gått sönder. >>> Kontrollera säkringen.
Kondensation sidoväggen i kylfacjet (FLERZON, COOL, CONTROL och FLEXI ZONE.).
• Miljön är för kall. >>> Installera inte produkten i miljöer med temperaturer under -5°C.
• Dörren öppnas för ofta >>> öppna inte dörren så ofta.
• Miljön är för fuktig. >>> Installera inte produkten i en fukrig miljö.
• Livsmedel som innehåller vätskor står förpackade i förpackningar som inte är förslutna. >>> Ha
livsmedlen som innehåller vätskor i burkar med lock.
• Produktens dörr är öppen. >>> Ha inte produktens dörr öppen länge.
• Termostaten är inställd på för låg temperatur. >>> Ställ in termostaten på rätt temperatur.
Kompressorn fungerar inte.
• Om det plötsligt sker ett strömavbrott eller om du drar ur kontakten och sätter i den igen kan
fastrycket i produktens kylsystem komma i obalans och det utlöser kompressorns termiska
skyddsmekanism. Produkten kommer start om efter cirka 6 mintuer. Om produkten inte startar om
efter den här tiden, kontakta servicestället.
• Avfrostning är aktiv. >>> Detta är normalt för en fullt automatiskt avfrostande produkt.
Avfrostningen utförs regelbundet.
• Produkten är inte ansluten. >>> Kontrollera att strömkabeln är ansluten.
• Temperaturinställningen är inkorrekt. >>> Välj lämplig temperaturinställning.
• Strömmen är av. >>> Produkten kommer fortsätta att drivas normalt när strömmen återkommer.
Kylens driftsljud ökar vid användning.
• Produktens dirftsutförande beror på den omgivande temperaturens variationer. Detta är normalt och
inte ett fel.
Kylen körr ofta ellerr länge.
29/ 30 SV
Kyl / Användarmanual
Felsökning
• Den nya produkten kan vara större än den föregående. Större produkter kommer köra under längre
perioder.
• Rumstemperturen kan vara hög. >>> Produkten kommer normalt köra under längre perioder i
högre rumstemperatur.
• Produkten kan ha anslutitis nyligen eller ett nytt livsmedel kan ha placerats i kylen. >>> Produkten
kommer ta längre tid att nå den angivna temperaturen när den nyligen har anslutits elle rom nya
livsmedel placerats i den. Det är normalt.
• Stora kvantiteter med varm mat kan nyligen har placerats i produkten. >>> Placera inte varm mat
i produkten.
• Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta eller länge. >>> Den varma luften rör sig inne i
produkten och orsakar att den körs längre. Öppna inte dörrarna för ofta.
• Frys- eller kyldörrarna kan vara på glänt. >>> Kontrollera att dörrarna är helt stängda.
• Produkten kan vara inställd på en för låg temperatur. >>> Ställ in temperaturen på en högre grad
och vänta på att produkten ska nå den justerade temperaturen.
• Kyl- eller frys-dörrens list kan vara smutsik, sliten, trasig eller inte rätt fäst. >>> Rengör eller byt
ut listen. Skadad/riven dörrlist kan få produkten att köra unde rlängre perioder för att hålla den
aktuella temperaturen.
Frysens temperatur är mycket låg, men kyltemperaturen är ok.
• Drysfackets temperatur är inställt på en mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets temperatur till en
högre grad och kontrollera igen.
Kylens temperatur är mycket låg, men frystemperaturen är ok.
• Kylfackets temperatur är inställt på en mycket låg nivå. >>> Ställ in kylfackets temperatur till en
högre grad och kontrollera igen.
Livsmedlen som är i kylfackets lådor är fryst.
• Kylfackets temperatur är inställt på en mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets temperatur till en
högre grad och kontrollera igen.
Temperaturen i kylen eller frysen är förg.
• Kylfackets temperatur är inställt på en mycket hög nivå. >>> Kylfakcets temperaturinställning
påverkar frysfackets temperatur. Förändra kylens eller fysens facktemperatur och vänta till det
berörda facket har nåt den justerade temperaturen.
• Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för ofta.
• Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng dörren helt.
• Produkten kan ha anslutitis nyligen eller ett nytt livsmedel kan ha placerats i kylen. >>> Det är
normalt. Produkten kommer ta längre tid att nå den angivna temperaturen när den nyligen har
anslutits elle rom nya livsmedel placerats i den.
• Stora kvantiteter med varm mat kan nyligen har placerats i produkten. >>> Placera inte varma
livsmedel i produkten.
Skakningar eller ljud
• Underlaget är inte i nivå eller hållbart. >>> Om produkten skakar när den rörs långsamt, justera
ställen för att balansera produkten. Kontrollera också att underlaget är hållbart att bära produkten.
• Allt som placeras på produkten kan orsaka ljud. >>> Ta bort allt som är placerat på produkten.
Produktenter som flytande vätska sprayande m.m.
• Produktens drift innehåller vätske- och gasflöden. >>> Detta är normalt och inte ett fel.
Detter som vind blåser ifrån produkten.
30 / 30 SV
Kyl / Användarmanual
Felsökning
• Produkten använder en fläkt i kylprocessen. Detta är normalt och inte ett fel.
Det är kondensations produktens interna väggar.
• Varmt eller fuktigt väder kommer öka isbildningen och kondensationen. Detta är normalt och inte
ett fel.
• Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för ofta, om den är
öppen, stäng dörren.
• Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng dörren helt.
Det är kondensationen produktens exteriör mellan dörrarna.
• Det omgivande vädren kan vara fuktigt, det är ganska vanligt i fuktigt väder. >>> Kondensationen
kommer att försvinna när fuktigheten minskar.
Interiören luktar illa.
• Produkten rengörs inte regelbundet. >>> Rengör interiören på produkten degelbundet genom att
använda svamp, varmvatten och kolsyrat vatten.
• Vissa hållare och paketeringsmaterial kan orsaka dofter. >>> Använd hållare och
paketeringsmaterial utan dofter.
• Livsmdelen placerades i behållare som inte förseglats. >>> Ha maten i slutna behållare.
Mikroorganismer kan spridas utifrån de livsmedel som inte är täckta och orsaka dofter.
• Ta bort alla utgågna eller gamla livsmedel ifrån produkten.
Dörren stängs inte.
• Livsmedelspaket kan blockera dörren. >>> Placera om sakerna som blockerar dörren.
• Produkten står inte helt rakt på underlaget. >>> Justera ställen för att balansera produkten.
• Underlaget är inte i nivå eller hållbart. >>> Kontrollera att underlaget är hållbart att bära produkten.
Grönsakslådan sitter fast.
• Livsmedlen kan ha kommit i kontakt med övre delen av lådan. >>> Omorganisera livsmedlen i
lådan.
A
VARNING: Om problemen fortgår efter att du följt instruktionerna i det här avsnittet, kontakta din
återförsäljare eller godkända serviceställe. Försök inte reparera produkten.
EWWERQWEW
NL
Koelkast
Gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding voor u het product gebruikt!
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
We raden daarom ook aan de volledige handleiding door te nemen voor u het product in gebruik neemt.
Als het product wordt doorgegeven aan een derde persoon mag men niet vergeten de handleiding ook te
overhandigen aan de nieuwe eigenaar samen met het product.
Deze handleiding helpt u uw product snel en veilig te gebruiken.
• Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
• U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
• Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
• Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De handleiding
vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
C
Belangrijke informatie en handige
tips.
A
Risico van fatale gevolgen en
schade aan eigendom.
B
Risico van elektrische schokken.
De verpakking van het product
is vervaardigd uit recyclebaar
materiaal, in overeenstemming met
de Nationale Milieuwetgeving.
2 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
2 Uw koelkast 8
2 Uw koelkast 9
3 Installatie 10
3.1 Gepaste locaties voor installatie . . . . . . . . 10
3.2 Installatie van de plastic spieën . . . . . . . . 10
3.3 De voetjes aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Elektrische verbinding . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Voorbereiding 13
4.1 Zaken die u moet doen om energie te
besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Aanbevelingen over het verse etenswaren
compartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Het product bedienen 15
5.1 Indicatorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Indicatorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Verse etenswaren invriezen . . . . . . . . . . . 22
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren etenswaren te
bewaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Diepvriezer informatie . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 De etenswaren plaatsen . . . . . . . . . . . . . 23
5.7 Deur opening alarm . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Koelcompartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Groentelade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Vochtigheid-beheerde groentelade. . . . . 23
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Eierhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Verplaatsbare midden sectie . . . . . . . . . 24
5.13 Cool Control opbergvak . . . . . . . . . . . . 24
5.14 Blauw licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Geurfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Wijnkoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Het gebruik van de interne waterdispenser 27
5.18 Water verdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.19 Het gebruik van de waterdispenser . . . . 27
6 Onderhoud en reiniging 28
7 Probleemoplossing 29
3 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
Deze sectie bevat
de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico
op letsels of materiële schade te
vermijden. Het niet naleven van
deze instructies resulteert in de
nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING:
Indien het apparaat in zijn
beschermingskap is of
geplaatst is, zorg ervoor
dat de ventilatieopeningen
niet gedekt zijn.
A
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere apparaten
behalve apparaten
welke door de producent
worden geadviseerd
om het proces voor
ontdooien te versnellen.
A
WAARSCHUWING:
Beschadig
koelmiddelstroom circuit
niet.
A
WAARSCHUWING::
Gebruik geen elektrische
apparaten welke niet
aanbevolen worden door
de producent binnen
de opslag ruimten voor
voedsel.
Dit apparaat is ontworpen
om huiselijk gebruik of bij
onderstaande soortgelijke
gevallen gebruikt te worden.
- Voor het gebruik in personeel
keukens bij winkels, bureaus en
overige werkplaatsen;
- Voor het gebruik door klanten bij
boerderijen en hotels, motels en
overige plaatsen waar klanten
kunnen verblijven;
1.1. Algemene veiligheid
• Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met
fysieke, gevoelsmatige en
mentale handicaps, door
personen met onvoldoende
kennis en ervaring of door
kinderen. Het apparaat mag enkel
worden gebruikt door dergelijke
personen als ze onder toezicht en
instructies staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen.
• Als er een defect optreedt, moet
u de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
4 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
• Nadat u de stekker hebt
verwijderd, moet u 5 minuten
wachten voor u hem opnieuw in
het stopcontact voert.
• Verwijder de stekker van het
product uit het stopcontact als u
het niet gebruikt.
• U mag het product niet aanraken
met natte handen! Trek niet aan
het netsnoer maar houd het
steeds vast bij de stekker.
• U mag de stekker van de
koelkast niet invoeren als het
stopcontact los zit.
• Verwijder de stekker uit het
stopcontact tijdens de installatie,
onderhoudswerken, reiniging en
reparaties.
• Als u het product gedurende een
lange periode niet gebruikt, moet
u de stekker van het product uit
het stopcontact verwijderen en
alle etenswaren verwijderen.
• Gebruik het product niet als het
compartiment met circuitkaarten
op het bovenste deel achteraan
van het product (elektrische
kaart doos deksel) (1) open is.
1
1
• Gebruik geen stoom of
stoomreinigers om de koelkast
te reinigen en het ijs te smelten.
Stoom kan in contact komen
met de geëlektrificeerde zones
en kortsluitingen of elektrische
schokken veroorzaken!
• U mag het product niet reinigen
door er water op te verstuiven of
te gieten! Gevaar van elektrische
schokken!
• Als er een defect optreedt, mag
u het product niet gebruiken
want dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
Neem contact op met de
geautoriseerde dienst voor u iets
doet.
• Voer de stekker in een geaard
stopcontact. De aarding moet
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
• Als het product voorzien is van
een LED-type verlichting moet
u contact opnemen met de
geautoriseerde dienstverlening
om het te vervangen als er een
probleem optreedt.
5 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
• Raak geen bevroren goederen
aan met natte handen! Ze
kunnen blijven plakken aan uw
handen!
• Plaats geen vloeistoffen
in flessen en blikjes in het
vriesvak. Deze kunnen namelijk
barsten!
• Plaats vloeistoffen rechtop
nadat u het deksel stevig hebt
gesloten.
• U mag geen ontvlambare
stoffen in de buurt van het
product verstuiven want deze
kunnen branden of ontploffen.
• Bewaar geen ontvlambaar
materiaal en producten met
ontvlambaar gas (sprays, etc.) in
de koelkast.
• Plaats geen containers
met vloeistof bovenop het
product. Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel
kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal aflopen.
• Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en wind
veroorzaakt elektrisch gevaar.
Als u het product verplaatst,
mag u er niet aan trekken bij
het handvat. Het handvat kan
los komen.
• Zorg ervoor uw handen of
lichaam niet te klemmen in een
van de bewegende delen van
het product.
• U mag niet stappen of leunen op
de deur, laden of gelijkaardige
delen van de koelkast. Dit kan
er toe leiden dat het product valt
en het kan schade veroorzaken
aan de onderdelen.
• Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van
een koelsysteem met R600
gas moet u er op letten het
koelsysteem en de leiding niet
te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst.
Dit gas is ontvlambaar. Als het
koelsysteem beschadigd is,
moet u het product uit te buurt
van brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
C
Het label links aan de
binnenzijde geeft het
type gas aan dat in het
product wordt gebruikt.
6 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
• De druk van de koud
waterinlaat mag maximum
90psi (6,2 bar) bedragen. Als
uw waterdruk hoger is dan
80psi (5,5 bar) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in uw
netwerk. Als u niet weet hoe u
uw waterdruk kunt controleren,
moet u hulp vragen van een
professionele loodgieter.
• Als het risico bestaat op
een waterslageffect in uw
installatie moet u altijd een
waterslag preventie apparatuur
installeren. Raadpleeg een
professionele loodgieter als
u niet zeker bent of er een
waterslageffect aanwezig is in
uw installatie.
• Installeer deze niet op de
warme waterinlaat. Neem
de nodige maatregelen
tegen het bevriezen van de
leidingen. De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet minimum
33°F (0,6°C) en maximum
100°F (38°C) zijn.
• Gebruik enkel drinkwater.
1.2. Bedoeld gebruik
• Dit product is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het is
niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
• Het product mag enkel worden
gebruikt om etenswaren en
dranken op te slaan.
• U mag geen gevoelige
producten bewaren die een
gecontroleerde temperatuur
vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in de
koelkast.
• De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor
eventuele schade als het
gevolg van misbruik of een
incorrecte hantering.
• Originele reserveonderdelen
worden geleverd gedurende
een periode van 10 jaar vanaf
de product aankoopdatum.
7 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
1.3. Kinderveiligheid
• Houd de verpakking uit de
buurt van kinderen.
• Laat kinderen nooit spelen met
het product.
• Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet
u ze uit de buurt van kinderen
houden.
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform met de EU WEEE-
richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt een
classificatiesymbool voor afval elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd met
kwalitatief hoogstaande onderdelen
en materialen die opnieuw kunnen
worden gebruikt en die geschikt zijn
voor recycling. U mag het
afvalproduct niet verwijderen met het
normale huishoudelijke en andere
afval aan het einde van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw lokale autoriteiten voor meer
informatie over deze inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met
de RoHS-richtlijn
• Dit product is conform met de EU
WEEE-richtlijn (2011/65/EU). Het
bevat geen schadelijk en verboden
materiaal zoals gespecificeerd in de
Richtlijn.
1.6. Informatie op de verpakking
• Het verpakkingsmateriaal van
het product is gefabriceerd
van recyclebaar materiaal in
overeenstemming met onze
Nationale Milieuwetgeving. U mag
het verpakkingsmateriaal niet
samen met het huishoudelijke
of ander afval weggooien. Breng
het naar de inzamelpunten voor
verpakkingsmateriaal aangewezen
door de lokale autoriteiten.
8 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
11- Multizone lade
* OPTIONEEL
9 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
11- Multizone lade
* OPTIONEEL
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
10 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
3.1 Gepaste locaties voor installatie
Neem contact op met een geautoriseerde
dienst voor de installatie van het product. Voor
de correcte voorbereiding van het product voor
gebruik verwijzen wij naar de informatie in de
gebruikshandleiding. U moet controleren of de
elektrische installatie en waterinstallatie conform
zijn. Zo niet moet u een gekwalificeerde elektricien
en loodgieter inroepen en de nodige inrichtingen
maken.
B
WAARSCHUWING: De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het resultaat
kan zijn van procedures uitgevoerd door
niet-geautoriseerde personen.
B
WAARSCHUWING: Het product moet
verbonden zijn met het elektrisch net
tijdens de installatie. Zo niet bestaat het
risico van ernstige letsels of zelfs een
fatale afloop!
A
WAARSCHUWING: : Als de deurspeling
in de ruimte waar het product wordt
geplaatst te smal is voor het product kunt
u de deur van de ruimte verwijderen en het
product zijdelings door de deur verhuizen;
als dit niet werkt, moet u contact opnemen
met de geautoriseerde dienst.
•Plaatshetproductopeenvlakkeondergrondom
schokken te vermijden.
•Installeerhetproductminimum30cm
verwijderd van warmtebronnen zoals het fornuis,
radiatoren, kachels en minimum 5 cm van
elektrische ovens.
•Hetproductmagnietwordenblootgesteld
aan direct zonlicht en het mag niet in vochtige
ruimten worden geplaatst.
•Ermoeteengeschikteventilatiewordenvoorzien
rond uw product om een efficiënte werking te
garanderen. Als het product in een inkeping in
de muur wordt geplaatst, moet u er op letten
minimum 5 cm speling te laten met het plafond
en de zijwanden.
•Installeerhetproductnietineenruimtemet
temperaturen van minder dan -5°C.
3 Installatie
3.2 Installatie van de plastic spieën
De plastic spieën die worden geleverd met het
product worden gebruikt om de afstand te creëren
voor de luchtcirculatie tussen het product en de
achterwand.
1.
Om de spieën te plaatsen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de
schroeven die worden geleverd met de spieën.
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
achteraan zoals aangetoond in de afbeelding.
3.3 De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat na de
installatie moet u de voetjes vooraan aanpassen
door ze naar rechts of naar links te draaien.
11 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Installatie
De deuren verticaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los onderaan.
Roteer de instelmoer in overeenstemming met de
positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan om de positie vast
te zetten.
De deuren horizontaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los bovenaan.
Roteer de zijde instelmoer in overeenstemming
met de positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan bovenaan om de
positie vast te zetten.
12 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Installatie
3.4 Elektrische verbinding
A
WAARSCHUWING: Gebruik geen
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
B
WAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door een
geautoriseerde dienst.
C
Als er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
• Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade
die kan optreden als het product zonder
aarding en elektrische aansluitingen wordt
gebruikt die overeenstemmen met de nationale
regelgeving.
• De stekker moet binnen handbereik blijven na
de installatie.
• Sluit uw koelkast aan op een geaard
stopcontact met een nominale
spanningswaarde van 220-240V /50 Hz. Het
stopcontact moet een zekering hebben van 10
tot 16A.
• Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
stekkers tussen uw product en het stopcontact.
- Bovenste scharnieren worden bevestigd met 3
schroeven.
- Het scharnierdeksel wordt bevestigd nadat de
sleuven gemonteerd zijn.
- Daarna wordt het scharnierdeksel bevestigd met
twee schroeven.
13 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
4 Voorbereiding
C
De binnenzijde van uw koelkast moet
grondig worden gereinigd.
C
Als er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
4.2 Aanbevelingen over het verse
etenswaren compartiment
• Zorg ervoor dat de etenswaren niet in
aanraking komen met de temperatuursensor
in het verse etenswaren compartiment. Om
de ideale bewaartemperatuur te handhaven
in het verse etenswaren compartiment mag
de sensor niet geblokkeerd worden door
etenswaren.
• Plaats geen warme etenswaren of dranken in
de koelkast.
4.1 Zaken die u moet doen om
energie te besparen
A
Uw koelkast aansluiten op systemen die
energie besparen is gevaarlijk omdat deze
het product kan beschadigen.
• Laat de deuren van uw koelkast niet lang open
staan.
• Plaats geen warme etenswaren of dranken in
uw koelkast.
• U mag de koelkast niet overbelasten: Het
koelvermogen daalt als de luchtcirculatie van
de koelkast wordt belemmerd.
• Plaats de koelkast niet in direct zonlicht.
Installeer het product minimum 30 cm
verwijderd van warmtebronnen zoals het
fornuis, ovens, radiatoren, kachels en minimum
5 cm van elektrische ovens.
• Let erop uw etenswaren te bewaren in de
koelkast in afgesloten containers.
• Om een maximale hoeveelheid etenswaren
te kunnen bewaren in het vriesvak van uw
koelkast moet de bovenste lade worden
verwijderd en bovenop de glazen lade te
plaatsen. Het vermelde stroomverbruik voor
uw koelkast werd bepaald nadat de icematic
en de bovenste laden verwijderd werden om
zoveel mogelijk plaats te maken. Het wordt
ten sterkste aanbevolen de onderste laden in
het vriesvak en het multizone vak te gebruiken
tijdens het laden.
• De luchtstroom mag niet worden geblokkeerd
door etenswaren vooraan in de diepvriezer en
voor de ventilatoren van het multizone vak te
plaatsen. Etenswaren moeten worden geladen
door minimum 5 cm vrij te laten voor de
beschermede ventilator deksel.
• De diepgevroren etenswaren ontdooien in
het koelvak bespaart energie en bewaart de
kwaliteit van de etenswaren.
C
De temperatuur van de kamer waar uw
koelkast is geplaatst moet minimum
10ºC zijn. Uw koelkast gebruiken onder
koelervoorwaarden wordt niet aanbevolen
met betrekking tot de efficiëntie.
14 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Voorbereiding
4.3 Eerste gebruik
Voor u het product in gebruik neem, moet u ervoor
zorgen dat alle voorzorgsmaatregelen worden
genomen in overeenstemming met de instructies
in de hoofdstukken "Belangrijke instructies
met betrekking tot veiligheid en het milieu" en
"Installatie".
• Reinig de binnenzijde van de koelkast zoals
aanbevolen in de sectie "Onderhoud en
reiniging". Voor u de koelkast start, moet u er
zeker van zijn dat de binnenzijde droog.
• Voer de stekker van de koelkast in een geaard
stopcontact. De interne verlichting licht op
wanneer de deur van de koelkast wordt
geopend.
• Bedien de koelkast gedurende 6 uur zonder er
etenswaren in te plaatsen en open de deur niet
tenzij absoluut noodzakelijk.
C
U hoort een geluidssignaal wanneer de
compressor start. De vloeistoffen en
gassen in het koelsysteem kunnen geluid
weergeven, zelfs als de compressor niet
werkt en dit is normaal.
C
De randen van de koelkast kunnen warm
aanvoelen. Dit is normaal. Deze zones
zijn ontworpen om op te warmen en
condensatie te vermijden.
15 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
5 Het product bedienen
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
5.1 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
met betrekking tot de koelkast te controleren zonder de deur te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
16 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
1. Snel koelen functie indicator
Hij schakelt in wanneer de snel koelen functie
wordt ingeschakeld.
2. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
Temperatuur van het koelvak wordt weergegeven;
ze kan worden ingesteld op 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
4. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsvergrendeling knop als u een
wijziging van de temperatuurinstelling van de
koelkast wilt voorkomen.
5. Stroompanne/Hoge temperatuur/fout
waarschuwing
Deze indicator licht op tijdens een stroompanne,
hoge temperatuurfouten en foutwaarschuwingen.
Tijdens langdurige stroompannes knippert de
hoogste temperatuur die het vriesvak bereikt op
het digitale scherm. Na de controle van de etens-
waren in het vriesvak drukt u op de alarm uit knop
om de waarschuwing te wissen.
Raadpleeg de sectie "aangeraden oplossingen
voor probleemoplossingen" op uw handleiding als
u opmerkt dat deze indicator oplicht.
6. Filter reset pictogram
Dit pictogram schakelt in wanneer de filter moet
worden gereset.
7. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
8. Joker diepvriezer pictogram
Wijs naar het Joker diepvries pictogram met de FN-
knop; het pictogram begint te knipperen. Wanneer u
de OK-toets indrukt, schakelt het joker vak diepvriezer
pictogram in en werkt als een diepvriezer.
9. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
De temperatuur van het koelvak wordt weerge-
geven; ze kan worden ingesteld op -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24.
10. Quick Freeze functie indicator
Hij schakelt in wanneer de Quick Freeze functie
wordt ingeschakeld.
11. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
12. Quick Freeze functieknop
Druk op deze knop om de snelle vriesfunctie in of
uit te schakelen. Wanneer u de functie inschakelt,
koelt het vriesvak af tot een lagere temperatuur
dan de ingestelde waarde.
C
Gebruik de snelle vriesfunctie wanneer
u de etenswaren in het vriesvak snel
wilt afkoelen. Als u grote hoeveelheden
verse etenswaren wilt invriezen,
schakelt u deze functie in voor u de
etenswaren in het product plaatst.
C
Als u ze niet wilt annuleren, schakelt
de Quick Freeze functie automatisch
uit na maximum 4 uur of wanneer
het koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
C
Deze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
17 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
13. Filter reset
Het filter wordt gereset als de snelle vriesknop
gedurende 3 seconden wordt ingedrukt. Filter
reset pictogram schakelt uit.
14. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt selecteren. Wanneer u deze
knop indrukt, begint het pictogram, waarvan de
functie moet worden in- of uitgeschakeld, en
de indicator van dit pictogram te knipperen. De
FN-knop wordt uitgeschakeld als hij niet wordt
ingedrukt binnen 20 seconden. U moet deze knop
indrukken om de functies opnieuw te wijzigen.
15. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
16. OK-knop
Nadat u doorheen de functies hebt genavigeerd
met de FN-knop, wanneer de functie geannuleerd
wordt met de OK-knop, knipperen het relevante
pictogram en de indicator. Wanneer de functie
wordt ingeschakeld, blijft ze ingeschakeld. De
indicator blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram ingeschakeld is.
17. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
18. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
19. Stijgende instelling knop
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de stijgende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verhoogd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
20. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
21. De Celsius en Fahrenheit indicator
instellen
Wijs deze toets aan met de FN-toets en selecteer
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Wanneer
het relevante temperatuurtype wordt geselecteerd,
schakelt de Fahrenheit en Celsius indicator in.
22. IJsmachine uitgeschakeld pictogram.
Druk op de FN-toets (tot hij het ijs pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de ijsmachine
in te schakelen. Het ijsmachine uitgeschakeld
pictogram en de ijsmachinefunctie indicator
beginnen te knipperen als u ze aanwijst. Zo weet
u of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u
de OK-knop indrukt, blijft het ijsmachinefunctie
pictogram doorlopend branden en de indicator
blijft knipperen tijdens dit proces. Als u na 20
seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven het
pictogram en de indicator branden. De ijsmachine
is dus uitgeschakeld. Om de ijsmachine opnieuw in
te schakelen, wijst u het pictogram en de indicator
aan; zowel het ijsmachine uitgeschakeld pictogram
en de indicator beginnen dus te knipperen. Als
u geen knop indrukt binnen de 20 seconden
schakelen het pictogram en de indicator uit en
schakelt de ijsmachine opnieuw in.
C
Geeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
C
Het waterdebiet van het
waterreservoir stopt wanneer
deze functie geselecteerd wordt.
Hoewel, het ijs dat u eerder
gemaakt hebt, kan uit de icematic
worden verwijderd.
23. Eco Fuzzy functie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het letter "e"
pictogram en de onderste lijn bereikt) om de Eco
Fuzzy functie in te schakelen. Wanneer u het Eco
Fuzzy functie pictogram en de Eco Fuzzy functie
indicator aanwijst, beginnen ze te knipperen. Zo
18 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
kunt u zien of de Eco Fuzzy functie wordt in- of
uitgeschakeld. Als u de OK-knop indrukt, blijft het
Eco Fuzzy functie pictogram doorlopend branden en
de indicator blijft knipperen tijdens dit proces. Als u
na 20 seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven
het pictogram en de indicator branden. Zo wordt de
Eco Fuzzy functie ingeschakeld. Om de Eco Fuzzy
functie uit te schakelen, wijst u het pictogram en de
indicator opnieuw aan en drukt u op de OK-toets.
Het Eco Fuzzy functie pictogram en de indicator
beginnen dus te knipperen. Als u geen knop indrukt
binnen de 20 seconden schakelen het pictogram
en de indicator uit en de Eco Fuzzy functie wordt
geannuleerd.
24. Vakantiefunctie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het paraplu pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de vakantiefunctie
in te schakelen. Wanneer u het vakantiefunctie
pictogram en de vakantiefunctie indicator aanwijst,
beginnen ze te knipperen. Zo kunt u zien of de
vakantiefunctie wordt in- of uitgeschakeld. Als u de
OK-knop indrukt, blijft het vakantiefunctie pictogram
doorlopend branden en zo wordt de Vakantiefunctie
ingeschakeld. De indicator blijft knipperen tijdens dit
proces. Druk op de OK-toets om de vakantiefunctie
te annuleren. Het vakantiefunctie pictogram en de
indicator begint te knipperen en de vakantiefunctie
wordt geannuleerd.
25. Joker koelkast pictogram
Wanneer u het joker koelkast pictogram selecteert
met de FN-knop en u de OK-toets indrukt, schakelt
het joker vak om in een koelvak en werkt het als
een koeler.
26. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
27. Dalende functie instellen
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de dalende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verlaagd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
28. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
29. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
30. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsenbord vergrendelen knop als
u een wijziging van de temperatuurinstelling van
de koelkast wilt voorkomen.
31.Selectieknop
Gebruik deze knop om het vak te selecteren
waarvan u de temperatuur wilt wijzigen. Schakel
tussen de vakken door deze knop in te drukken.
Het geselecteerde vak kan worden begrepen via
de pictogrammen van het vak (7,17,18,20,28,29).
Ongeacht het pictogram van het vak dat knippert,
het vak waarvan u de temperatuurwaarden wilt
wijzigen wordt geselecteerd. Daarna kunt u de
instelwaarden wijzigen door de knop van het vak
in te drukken waarmee u de waarden verlaagt (27)
en die waarmee u de waarden verhoogt (19). Als u
de selectieknop niet indrukt gedurende 20 secon-
den schakelen de pictogrammen uit. U moet deze
toets indrukken om opnieuw een vak te selecteren.
32. Alarm uit waarschuwing
In het geval van een stroompanne/hoge
temperatuur alarm en na de controle van de
etenswaren in het vriesvak drukt u op de alarm uit
knop om de waarschuwing te wissen.
19 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
33. Snel koelen functieknop
De knop heeft twee functies. Om de snel koelen
functie in- of uitschakelen, drukt u de knop kort
in. De Snel koelen indicator schakelt uit en keert
terug naar de normale instelling.
C
Gebruik de snel koelen functie
wanneer u de etenswaren in het
koelvak snel wilt afkoelen. Als u grote
hoeveelheden verse etenswaren wilt
afkoelen, schakelt u deze functie in
voor u de etenswaren in het product
plaatst.
C
Als u ze niet annuleert, schakelt de
snel koelen functie automatisch uit
na maximum 8 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
C
Als u de snel koelen knop herhaaldelijk
indrukt met korte intervallen wordt
de elektronische circuit bescherming
ingeschakeld en de compressor start
onmiddellijk.
C
Deze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
34. 1 Joker temperatuurindicator
De temperatuur instelwaarden van het joker vak
worden weergegeven.
34. 2 Wijnkoeler vak temperatuurindicator
Temperatuur instelwaarden van het wijnrek wor-
den weergegeven.
20 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.2 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
van de koelkast te controleren zonder de deur van de koelkast te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1-Aan/Uit functie
Druk op de knop Aan/Uit gedurende 3 seconden
om de koelkast uit te schakelen.
2-Quick Fridge functie
Als u de Quick Fridge knop indrukt, zal de tempe-
ratuur van het compartiment kouder zijn dan de
aangepaste waarden.
Deze functie kan worden gebruikt voor etenswaren
die in het koelvak zijn geplaatst en die snel moeten
afkoelen.
Als u grote hoeveelheden verse etenswaren wilt
afkoelen, is het aanbevolen deze functie in te
schakelen voor u de etenswaren in de koelkast
plaatst. De Quick Fridge indicator blijft branden als
de Quick Fridge functie ingeschakeld is. Om deze
functie te annuleren, drukt u opnieuw op de knop
Quick Fridge. De Quick Fridge indicator schakelt uit
en keert terug naar de normale instelling.
Als u ze niet wilt annuleren, schakelt de Quick
Fridge functie automatisch uit na 2 uur of wanneer
het koelvak de gewenste temperatuur bereikt.
Deze functie wordt herroepen wanneer de stroom
herstelt na een stroompanne.
3-Vakantiefunctie
Druk op de knop Quick Fridge\Vakantie gedurende
3 seconden om de Vakantiefunctie in te schake-
len.”--” pictogram schakelt in wanneer de functie
ingeschakeld is. De functie wordt uitgeschakeld
door dezelfde knop opnieuw 3 seconden in te
drukken of door de Fridge instelknop in te drukken.
Als de vakantiemodus ingeschakeld is, lijken de
ingestelde waarden niet gepast voor het verste
etenswaren vak. Er is een lijn getrokken in de
segmenten voor verse etenswaren.
Als de temperatuur van verse etenswaren hoger
is dan 10°C mag u ze niet in het vak voor verse
etenswaren plaatsen als de vakantiemodus
ingeschakeld is. De temperatuur van de diepvriezer
wordt niet beïnvloed.
4-Koelkast instelfunctie
Deze functie biedt u de mogelijkheid de tempera-
tuur in te stellen in het koelvak. Druk op deze knop
om de temperatuur in te stellen van het koelvak op
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 or 1°C respectievelijk.
5-Uitschakeling indicator
De Uitschakeling indicator licht op wanneer de
koelkast uitgeschakeld is.
6-Quick Fridge indicator
Dit pictogram licht op wanneer de Quick Fridge
functie actief is.
7-Diepvriezer temperatuurinstellingen indi-
cator
Geeft de ingestelde temperatuur weer voor het
koelvak.
8-Vakantie-indicator
Dit pictogram licht op wanneer de vakantiefunctie
actief is.
9-Hoge temperatuur fout / Waarschuwing
indicator
Dit pictogram schakelt in bij hoge temperatuur
fouten en waarschuwingen.
10-Vriesvak
De temperatuurinstelling indicator geeft de inge-
stelde temperatuur aan voor het vriesvak.
11-Eco-Extra Indicator
De Eco-Extra indicator licht op wanneer de Eco
Extra functie actief is.
21 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
12-Quick Freeze indicator
Deze indicator licht op wanneer de Quick Freezer
functie actief is.
13-Diepvriezer instelfunctie
Deze functie biedt u de mogelijkheid de tempera-
tuur in te stellen in het vriesvak. Druk op deze knop
om de temperatuur in te stellen van het vriesvak
op 0, -2, -4, -6, -8, -10 en -12 respectievelijk.
14-Quick Freeze functie
De Quick Freeze indicator schakelt in wanneer de
Quick Freeze functie ingeschakeld is. Om deze
functie te annuleren, drukt u opnieuw op de knop
Quick Freeze. De Quick Freeze indicator schakelt
uit en keert terug naar de normale instellingen. Als
u ze niet wilt annuleren, annuleert de Quick Freeze
automatisch uit na 4 uur of wanneer het koelvak
de gewenste temperatuur bereikt.
Als u grote hoeveelheden verse etenswaren wilt
invriezen, drukt u op Quick Freeze voor u de
etenswaren in de diepvriezer plaatst. Als u de
Quick Freeze knop herhaaldelijk indrukt met korte
intervallen wordt de elektronische circuit bescher-
ming onmiddellijk ingeschakeld.
Deze functie wordt herroepen wanneer de stroom
herstelt na een stroompanne.
15-Eco-Extra (Speciaal economisch gebruik)
functie
Houd de Quick Freeze/Eco Extra knop ingedrukt
gedurende 3 seconden om de Eco Extra functie in
te schakelen. De koelkast wordt minimum 6 uur
later ingeschakeld in de meest economische mo-
dus en de economische gebruiksindicator schakelt
in wanneer de functie actief is. Houd de Quick
Freeze knop ingedrukt gedurende 3 seconden om
de Eco Fuzzy functie in te schakelen.
16-Alarm uit
Als de deur van de koelkast 2 minuten wordt
geopend of als er een defect is in de sensor weer-
klinkt een alarm. Het alarm kan worden uitgescha-
keld door de knop "Alarm uit" in te drukken.
Het sensordefect alarm zal niet weerklinken in het
geval van een stroompanne. Als u de deur sluit
en opnieuw opent, wordt het "Deur open alarm"
opnieuw ingeschakeld na 2 minuten.
22 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.3 Verse etenswaren invriezen
• Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten ze zo snel mogelijk worden
ingevroren wanneer ze in het vriesvak
worden geplaatst. Gebruik hiervoor de snelle
invriesfunctie.
• U kunt de etenswaren langer bewaren in het
vriesvak als u ze invriest wanneer ze vers zijn.
• Verpak de etenswaren die u wilt invriezen en
sluit de verpakking zodat er geen lucht kan
binnendringen.
• Zorg ervoor u uw etenswaren verpakt voor u
ze in de diepvriezer plaatst. Gebruik diepvriezer
containers, folie en vochtbestendig papier,
plastic zakken en ander verpakkingsmateriaal
in de plaats van het traditionele
verpakkingspapier.
• Label elke verpakking met de datum voor u ze
invriest. U kunt de versheid van elke verpakking
zo aangeven wanneer u de diepvriezer opent.
Bewaar de eerder diepgevroren etenswaren
vooraan in het vriesvak om zeker te zijn dat ze
eerst worden gebruikt.
• Diepgevroren etenswaren moeten onmiddellijk
worden gebruikt nadat ze ontdooid zijn en ze
mogen niet opnieuw worden ingevroren.
• U mag geen te grote hoeveelheden invriezen in
een keer.
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren
etenswaren te bewaren
Het vak moet worden ingesteld op minimum
-18°C.
1. Plaats de pakketten zo snel mogelijk na
aankoop in de diepvriezer zonder ze te laten
ontdooien.
2. Controleer of de "Tenminste houdbaar tot"
data op de verpakking al of niet verstreken zijn
voor u ze invriest.
3. Zorg ervoor dat de pakketten etenswaren niet
beschadigd zijn.
5.5 Diepvriezer informatie
In overeenstemming met de IEC 62552 normen
vriest het product minimum 4,5 kg etenswaren
in bij een omgevingstemperatuur van 25°C tot
-18°C of lager binnen 24 uur voor elke 100 liter of
vriesvolume.
Etenswaren kunnen enkel gedurende een lange
periode worden bewaard bij -18°C of lagere
temperaturen.
U kunt de versheid van etenswaren een
aantal maanden bewaren (bij -18°C of lagere
temperaturen in de diepvriezer).
Vriesvak
instelling
Koelvak
instelling
Opmerkingen
-18°C 4°C Dit is de standaard, aanbevolen instelling.
-20, -22 of
-24°C
4°C
Deze instellingen worden aanbevolen bij omgevingstemperaturen
van hoger dan 30°C.
Snel invriezen 4°C
Gebruik deze functie wanneer u etenswaren op korte tijd wilt
invriezen. Uw product keert terug naar de vorige modus wanneer
het proces beëindigd is.
-18°C of
kouder
2°C
Gebruik deze instellingen als u denkt dat uw koelvak niet koud
genoeg is omwille van de warme omgeving of het regelmatig
openen en sluiten van de deur.
23 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Etenswaren die u wilt invriezen mogen niet in
contact komen met eerder ingevroren waren om te
voorkomen dat ze gedeeltelijk zouden ontdooien.
Kook de groenten en draineer het water om
groenten langer diepgevroren te kunnen bewaren.
Nadat het water gedraineerd is, plaatst u ze in
luchtdichte verpakkingen en plaatst u ze in de
diepvriezer. Etenswaren zoals bananen, tomaten,
salade, selder, gekookte eieren, aardappelen zijn
niet geschikt om te worden ingevroren. Wanneer
deze etenswaren worden ingevroren, wordt enkel
hun voedingswaarden smaak negatief beïnvloed.
Ze zullen niet verrotten en ze creëren dus geen
risico voor de gezondheid.
5.6 De etenswaren plaatsen
Diepvriezer
deurvakken
Uiteenlopende etenswaren
zoals vlees, vis, ijscrème,
groenten, etc.
Koelkast
deurvakken
Etenswaren in pannen,
afgedekte boren en
afgesloten containers, eieren
(in afgesloten container)
Deurladen van
het koelvak
Kleine en verpakte
etenswaren of dranken
Groentelade Groenten en fruit
Verse zone
compartiment
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
5.7 Deur opening alarm
(Deze functie is optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van uw
product open wordt gelaten gedurende 1 minuut.
Dit alarm wordt uitgeschakeld als de deur gesloten
wordt of als een van de knoppen op het scherm
(indien aanwezig) wordt ingedrukt.
5.8 Koelcompartiment
Koelcompartimenten bieden u de mogelijkheid
etenswaren voor te bereiden om te worden
ingevroren. U kunt deze compartimenten ook
gebruiken om uw etenswaren te bewaren aan een
temperatuur van een aantal graden kouder dan de
koelkast.
U kunt het interne volume van uw koelkast
vergroten door een van de koelercompartimenten
te verwijderen.
1. Trek het compartiment naar u toe tot het stopt.
2. Til het compartiment ca. 1 cm omhoog en
trek het naar u toe om het uit de zitting te
verwijderen.
5.9 Groentelade
De groentelade van de koelkast is speciaal
ontworpen om groenten vers te houden zonder
hun vochtigheid te verliezen. Om die reden is de
koude luchtcirculatie doorheen de groentelade
geconcentreerd. Verwijder de deurrekken die
tegen de groentelade zitten voor u de groentelade
verwijdert.
5.10 Vochtigheid-beheerde
groentelade
(FreSHelf)
(Deze functie is optioneel)
De vochtigheidsgraad van de groenten en het fruit
wordt beheerd met de functie van de vochtigheids-
controle van de groentelade en de etenswaren
blijven gegarandeerd langer vers.
We raden aan bladgroenten zoals salade en spina-
zie en groenten die gevoelig zijn aan vochtigheids-
verlies zo horizontaal mogelijk te in de groentelade
te plaatsen; niet in een horizontale positie op hun
wortelen.
Terwijl u de groenten in de lade plaatst, moet u
rekening houden met het specifieke gewicht van
de groenten. Zware en harde groenten moeten
onderin de groentelade worden geplaatst en de
zachte en lichte groenten in het bovenste deel.
24 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Laat de groenten nooit in hun plastic zak in de
groentelade. Als ze in hun plastic zak worden ge-
laten, zullen ze sneller rotten. Als u niet wilt dat de
groenten in contact komen met andere groenten
uit hygiënische overwegingen kunt u geperforeerd
papier of iets gelijkaardigs gebruiken in de plaats
van plastic zakken.
Plaats geen peren, abrikozen, perziken, etc., in het
bijzonder fruit dat grote hoeveelheden ethyleen
genereert, in dezelfde groentelade als ander fruit of
groenten. Het ethyleengas dat vrijkomt uit dit fruit
kan ander fruit sneller doen rijpen en verrotten.
5.11 Eierhouder
U kunt de eierhouder installeren in de gewenste
deur of rek.
3-De verwijderbare midden sectie wordt gesloten
als de linkse deur van de koelkast wordt geopend.
4-Ze mag niet handmatig worden geopend. Ze
beweegt onder de geleiding van het plastic deel op
de koelkast wanneer de deur gesloten wordt.
5.13 Cool Control opbergvak
Het Cool Control opbergvak van uw koelkast kan
worden gebruikt in de gewenste modus door het
aan te passen aan de temperaturen in de koelkast
(2/4/6/8 °C) of diepvriezer (-18/-20/-22/-24). U
kunt het vak op de gewenste temperatuur houden
met de Cool Control opbergvak temperatuurinstel-
ling knop. De temperatuur van het Cool Control
opbergvak kan ingesteld worden op 0 en 10
graden bovenop de temperaturen van de koelkast
en tot -6 graden bovenop de temperaturen van de
diepvriezer. 0 graden wordt gebruikt om delicates-
sen producten langer te bewaren en -6 graden
wordt gebruikt om vlees tot 2 weken te bewaren in
een eenvoudig snijdbare conditie te houden.
De functie over te schakelen naar een Koel- of
Vriesvak is mogelijk dankzij een koelelement in
de afgesloten sectie (Compressor vak) achter de
koelkast. Tijdens de werking van dit element hoort
u mogelijk het geluid van de secondewijzer van
een analoge klok. Dit is normaal en wijst niet op
een defect.
5.14 Blauw licht
(in sommige modellen)
De groentelade van de koelkast wordt verlicht door
een blauw licht. De fotosynthese van etenswaren
in de groentelade blijft doorlopen door de
golflengte van het blauwe licht en zo bewaren ze
hun versheid en hun vitaminegehalte stijgt.
5.15 Geurfilter
De geurfilter in de luchtleiding van het koelvak
voorkomt de opbouw van ongewenste geurtjes in
de koelkast.
Plaats de eierhouder nooit in het vriesvak.
5.12 Verplaatsbare midden sectie
De verwijderbare midden sectie is bedoeld om te
voorkomen dat de koude lucht in uw koelkast kan
ontsnappen.
1- De afdichting wordt voorzien als de pakkingen
op de deur indrukken op de verplaatsbare midden
sectie wanneer de deuren van de koelkast worden
gesloten.
2- Een andere reden dat uw koelkast uitgerust is
met een verplaatsbare midden sectie is dat dit het
netto volume van de koelkast vergroot. Standaard
midden secties gebruiken onbruikbaar volume in
de koelkast.
25 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.16 Wijnkoeler
(Deze functie is optioneel)
1 – Vullen van uw wijnkoeler
De wijnkoeler is vervaardigd voor 28 frontale flessen en 3 flessen die toegankelijk zijn met gebruik van
een uitschuifbaar rek. Deze maximale verklaarde hoeveelheden zijn uitsluitend gegeven ter informatie en
komen overeen met testen die zijn uitgevoerd met een standaard bordeauxfles van 75 cl.
2- Aanbevolen optimale serveertemperaturen
Ons advies: Als u verschillende wijnsoorten bij elkaar legt, kies dan voor 12 ° Celsius dat overeenkomt
met een echte wijnkelder. Overweeg voor witte wijnen die geserveerd dienen te worden op 6 en 10
°C de flessen een 1/2 uur voor het serveren in de koelkast te leggen. De koelkast kan de flessen op
de gewenste temperatuur houden. Wat betreft rode wijnen, laat deze voor het serveren langzaam op
kamertemperatuur komen.
16 - 17 °C Fijne bordeaux - rood
15 - 16 °C Fijne bourgogne - rood
14 - 16 °C Grand cru´s of droge witte wijn
11 - 12 °C Lichte, fruitige en jonge rode wijn
10 - 12 °C Provençaalse rosé, Franse wijn
10 - 12 °C Droge witte wijn en rode landwijn
8 - 10 °C Witte landwijn
7 - 8 °C Champagne
6 °C Zoete witte wijn
26 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
27 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.17 Het gebruik van de interne
waterdispenser
(in sommige modellen)
Nadat u de koelkast hebt aangesloten op een
waterbron of als u het waterfilter vervangen hebt,
moet u het watersysteem spoelen. Gebruik een
stevige container om de waterdispenser hendel
5 seconden ingedrukt te houden en laat hem
dan 5 seconden los. Herhaal tot het water begint
te stromen. Zodra het water begint te stromen,
moet u de dispenser blijven indrukken en opnieuw
loslaten (5 seconden ingedrukt, 5 seconden los
laten) tot in totaal 15L verdeeld is. Dit spoelt de
lucht uit het filter en het waterdispenser systeem
en het bereidt het waterfilter voor op gebruik.
Bijkomend spoelen kan vereist zijn in bepaalde
huishoudens. Naarmate de lucht uit het systeem
wordt gelaten, kan water uit de dispenser spuiten.
Gun het systeem 24 uur om de koelkast en het
water af te koelen. Verdeel voldoende water elke
week om een verse toevoer te handhaven.
C
Na 5 minuten doorlopend stromen,
stopt de dispenser met het verdelen
van water om overstromingen te
vermijden. Om te blijven water
verdelen, drukt u de hendel van de
dispenser opnieuw in.
5.18 Water verdelen
Houd een container onder de dispenser tuit terwijl
u de dispenser indrukt.
Laat de dispenser los om te stoppen.
C
De eerste paar glazen water van de
waterdispenser zijn gewoonlijk warm.
C
Als de waterdispenser gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt, moet u
de eerste paar glazen water weggooien om
zuiver water te verkrijgen.
Tijdens de eerste ingebruikname moet u ca. 24
uur wachten tot het water afgekoeld is.
Verwijder het glas een beetje nadat u aan de
trekker hebt getrokken.
5.19 Het gebruik van de
waterdispenser
A
Voor u de koelkast de eerste maal in
gebruik neemt en na het vervangen
van uw waterfilter kan er water uit
de waterdispenser druppelen. Om
het druppelen of lekken van water
te voorkomen, moet u de lucht uit
het systeem laten door ca. 20 liter
water doorheen de waterdispenser
te verdelen voor het eerste gebruik
en elke maal nadat u het waterfilter
vervangt. Dit verwijdert alle lucht uit
het systeem en stopt de lekken in de
waterdispenser. U zult de koppeling
en de waterleiding achteraan op de
koelkast moeten controleren als er
een obstructie is in de waterstroom.
C
Als uw waterdispenser slechts een paar
druppels water lekt nadat u water hebt
verdeeld, is dit normaal.
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
28 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de levensduur
verlengen.
B
WAARSCHUWING: Schakel de stroom
uit voor u de koelkast reinigt.
• Gebruik geen scherpe en schurende
hulpmiddelen, zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten, oplosmiddelen, gas,
benzine, lak en gelijkaardige stoffen voor de
reiniging.
• Laat een theelepel carbonaat oplossen in het
water. Maak een doek nat in het water en
wring hem uit. Wrijf het apparaat af met deze
doek en droog grondig.
• Zorg ervoor water uit de buurt van het
lampdeksel en andere elektrische onderdelen
te houden.
• Maak de deur schoon met een natte doek.
Verwijder alle items om de deur en laden te
verwijderen. Hef de deurladen op om ze te
verwijderen. Reinig en droog de laden en breng
ze opnieuw aan door ze opwaarts te schuiven.
• Gebruik geen chloorwater of
reinigingsproducten op de buitenzijde en de
verchroomde onderdelen van het product.
Chloor veroorzaakt roest op dergelijke metalen
oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder slecht
ruikend materiaal. Hoewel, als de etenswaren
in incorrecte secties worden bewaard en een
incorrecte reiniging van de interne oppervlakten
kan resulteren in onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de binnenzijde iedere
15 dagen reinigen met zuurhoudend water.
• Bewaar de etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen kunnen zich
verspreiden uit niet afgedekte etenswaren en
onaangename geurtjes veroorzaken.
• Bewaar geen verstreken en bedorven
etenswaren in de koelkast.
• Gebruik geen scherpe en schurende
werktuigen of zeep, huishoudelijke
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, benzine,
benzeen, was, etc. Zo niet zullen stempels
op plastic onderdelen loskomen en kunnen
vervormingen optreden. Gebruik warm water
en een zachte doek om te reinigen en te
drogen.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten kunnen de
oppervlakte beschadigen en moeten onmiddellijk
worden verwijderd met warm water.
29 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
vivo
7 Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met de dienst. Dit kan u tijd en geld besparen. Deze lijst
omvat regelmatig voorkomende klachten die niet het resultaat zijn van gebrekkig vakmanschap of
materiaal. Sommige functies die hier worden vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op uw product.
De koelkast werkt niet.
• De stekker is niet volledig ingevoerd. >>> Voer de stekker volledig in het
stopcontact.
• De zekering verbonden met de aansluiting die het product van stroom voorziet
of de hoofdzekering is gesprongen. >>> Controleer de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak (MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI ZONE).
• De deur werd te vaak geopend >>> Zorg ervoor de deur van het product niet te
vaak wordt geopend.
• De omgeving is te vochtig. >>> Installeer het product niet in vochtige
omgevingen.
• Etenswaren met vloeistoffen worden bewaard in niet afgedekte containers.
>>> Bewaar de etenswaren die vloeistof bevatten in afgedekte containers.
• De deur van het product werd open gelaten. >>> Houd de deur van het product
niet te lang open.
• De thermostaat is ingesteld op een te lage temperatuur. >>> Stel de
thermostaat in op de gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
• In het geval van een plotse stroompanne of als het netsnoer wordt verwijderd
en opnieuw ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van het product niet in
evenwicht en dit schakelt de thermische beveiliging van de compressor in. Het
product start opnieuw op na circa 6 minuten. Als het product na deze periode
niet opnieuw start, moet u contact opnemen met de dienst.
• De ontdooifunctie is actief. >>> Dit is normaal voor een volledig automatisch
ontdooiend product. Het ontdooien wordt periodiek uitgevoerd.
• De stekker van het product zit niet in het stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de
stekker in het stopcontact zit.
• De temperatuurinstelling is incorrect. >>> Selecteer de correcte
temperatuurinstelling.
• De stroom is uitgeschakeld. >>> Het product blijft normaal werken zodra de
stroom opnieuw wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast wordt erger als ze in gebruik is.
• De operationele prestaties van het product kan variëren naargelang de
wisselingen in de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en houdt geen defect
in.
De koelkast schakelt te vaak in of schakelt te lang in.
30 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
• Het nieuwe product kan groter zijn dan het vorige. Grotere producten werken
gedurende langere perioden.
• De temperatuur in de ruimte kan hoog zijn. >>> Het product zal normaal
werken gedurende lange perioden bij hogere kamertemperaturen.
• Het is mogelijk dat de stekker van het product recent in het stopcontact werd
gevoerd of dat nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst. >>> Het
duurt langer voor het product om de ingestelde temperatuur te bereiken als het
recent in het stopcontact werd gestoken of als er nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. Dit is normaal.
• Het is mogelijk dat er recent grote hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen warme etenswaren in het product.
• De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>>
De warm lucht die in het product circuleert, zal ervoor zorgen dat het product
langer moet werken. Open de deur niet te vaak.
• De deur van de diepvriezer of het koelvak kan op een kier staan. >>> Controleer
of de deur volledig gesloten is.
• Het product kan ingesteld zijn op een te lage temperatuur. >>> Stel de
temperatuur hoger in en wacht tot het product de ingestelde temperatuur
bereikt.
• De sluitring van de koelvak of vriesvak deur kan vuil zijn, versleten of stuk zijn
of incorrect aangebracht. >>> Reinig of vervang de sluitring. Een beschadigde
/ versleten deur sluitring kan er toe leiden dat het product langere perioden
werkt om de huidige temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst laag maar de temperatuur in het koelvak is
geschikt.
• De temperatuur in het vriesvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de
temperatuur van het vriesvak in op een hogere temperatuur en controleer
opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
• De temperatuur in het koelvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de
temperatuur van het koelvak in op een hogere temperatuur en controleer
opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak zijn bevroren.
• De temperatuur in het koelvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de
temperatuur van het vriesvak in op een hogere temperatuur en controleer
opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de diepvriezer is te hoog.
31 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
• De temperatuur in het koelvak is bijzonder hoog ingesteld. >>> De
temperatuurinstelling in het koelvak beïnvloedt de temperatuur in het vriesvak.
Wijzig de temperatuur in het koel- of vriesvak en wacht tot de relevante
compartimenten de ingestelde temperatuur bereiken.
• De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>>
Open de deur niet te vaak.
• De deur kan op een kier staan. >>> Sluit de deur volledig.
• Het is mogelijk dat de stekker van het product recent in het stopcontact werd
gevoerd of dat nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst. >>> Dit
is normaal. Het duurt langer voor het product om de ingestelde temperatuur
te bereiken als het recent in het stopcontact werd gestoken of als er nieuwe
etenswaren in het product werden geplaatst.
• Het is mogelijk dat er recent grote hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen warme etenswaren in het product.
Schudden of lawaai.
• De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>> Als het product schudt wanneer
het langzaam wordt verplaatst, moet u de voetjes instellen om het product in
evenwicht te brengen. Zorg er ook voor dat de vloer voldoende duurzaam is om
het product te kunnen dragen.
• Alle voorwerpen die op het product zijn geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken.
>>> Verwijder alle voorwerpen die op het product werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van stromende vloeistof, sprays, etc.
• De operationele principes van het product omvatten vloeistoffen en gassen
>>> Dit is normaal en houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het product.
• Het product gebruikt een ventilator voor de koelprocedure. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van het product.
• Warme of vochtige weersomstandigheden verhogen ijsvorming en condensatie.
Dit is normaal en houdt geen defect in.
• De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>>
U mag de deur niet te vaak openen; als ze open staat, moet u de deur sluiten.
• De deur mag niet op een kier staan. >>> Sluit de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de buitenzijde van het product of tussen de deuren.
• Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal in vochtige weersomstandigheden.
>>> De condensatie zal verdwijnen naarmate de vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
32 / 32 NL
Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
• Het product wordt niet regelmatig gereinigd. >>> Maak de binnenzijde
regelmatig schoon met een spons, warm water en koolzuurhoudend water.
• Sommige containers en verpakkingsmateriaal kunnen geurtjes afgeven. >>>
Gebruik de containers en het verpakkingsmateriaal zonder geurtjes.
• De etenswaren werden in niet afgedekte containers geplaatst. >>> Bewaar
de etenswaren in afgedekte containers. Micro-organismen kunnen zich
verspreiden uit niet afgedekte etenswaren en onaangename geurtjes
veroorzaken.
• Verwijder alle verstreken of bedorven etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
• De verpakkingen van etenswaren mogen de deur niet blokkeren. >>> Verplaats
alle voorwerpen die de deur blokkeren.
• Het product staat niet recht op de vloer. >>> Pas de voetjes aan om het product
in evenwicht te brengen.
• De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>> Zorg ervoor dat de vloer
horizontaal is en voldoende duurzaam om het product te kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
• De etenswaren kunnen in contact komen met de bovenste sectie van de lade.
>>> Herschik de etenswaren in de lade.
A
WAARSCHUWING: Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in deze sectie hebt
gevolgd, kunt u contact opnemen met uw verkoper of een Geautoriseerde Dienst. Probeer
het product niet te repareren.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 7864 0000/AH
3/6
DA-SV-NL
www.beko.com.trwww.beko.com
NO Fİ FR
GN1416221ZX
GN1416231ZX
GN1416231ZXP
GN1416233ZX
EWWERQWEW
NO
Kjøleskap
Bruksanvisning
Vennligst les denne brukerhåndboken først!
Kjære kunde,
Vi vil at du skal oppnå optimal effektivitet fra produktet vårt, som har blitt produsert i moderne lokaler
med grundige kvalitetskontroller.
For dette formål, bør du lese brukerveiledningen før du bruker produktet og oppbevare veiledningen
som en referansekilde. Hvis du gir produktet til en annen person, må du sørge for at denne veiledningen
følger med produktet.
Brukerveiledningen sikrer rask og trygg bruk av produktet.
• Les brukerveilendingenr montering og bruk av produktet.
• Følg alltid gjeldende sikkerhetsinstrukser.
• Hold brukerveiledningen lett tilgjengelig for fremtidig bruk.
• Les andre dokumenter som følger med produktet.
Husk at denne brukerveiledningen kan gjelde for flere produktmodeller. Brukerveiledningen indikerer
tydelig forskjellen på modellene.
Symboler og merknader
Følgende symboler brukes i brukerveiledningen:
C
Viktig informasjon og nyttige tips.
A
Fare for liv eller eiendom.
B
Fare for elektrisk støt.
Emballasjen til produktet er
laget av resirkulerbare materi-
aler, i henhold til den nasjonale
miljølovgivningen.
2 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser 3
2 Kjøleskap 7
2 Kjøleskap 8
3 Montering 9
3.1 Egnet plassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Montere plastkilene . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Justerettene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Elektrisk tilkobling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Forberedelse 12
4.1 Ting som gjøres for å spare energi . . .12
4.2 Anbefalinger for ferskvaredelen . . . . . . . .12
4.3 rste gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Bruk av produktet 14
5.1 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.3 Frysing av ferske matvarer . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Anbefalinger for bevaring av frossen mat. . .21
5.5 Informasjon om dypfrysing . . . . . . . . . . . . .21
5.6 Plassering av maten. . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.7 Advarsel om åpenr. . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.8 Kjøledel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9 Grønnsaksskuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.10 Gnnsaksskuff med fuktighetskontroll . . .22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.11 Eggbrett. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.12 Bevegelig midtdel . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.13 Cool Control-oppbevaringsdel . . . . . . . . .23
5.14 Blått lys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Luktfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Vinkjølerdel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Bruke den interne vanndispenseren. . . . .26
5.18 Dispensere vann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.19 Bruke vanndispenseren . . . . . . . . . . . . . .26
6 Vedlikehold og rengjøring 27
7 Feilsøking 28
3/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser
Dette avsnitttet gir
sikkerhetsinstruksene som er
nødvendige for å hindre fare
for person- og materiell skade.
Unnlatelse av å følge disse
instruksene vil uyldiggjøre alle
former for produktgaranti.
Beregnet bruk
A
ADVARSEL:
Sørg for at
ventilasjonsåpningene i
apparatets kabinett eller i
den innebygde strukturen
ikke blokkeres.
A
ADVARSEL:
Bruk ikke andre mekaniske
innretninger eller
midler for å akselerere
avisingsprosessen enn
det som er anbefalt av
produsenten.
A
ADVARSEL:
Ikke skad kjølekretsen.
A
ADVARSEL:
Ikke bruk elektriske
apparater inne i
oppbevaringsrommene
for mat i apparatet, med
mindre de er av en type som
anbefales av produsenten.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar eksplosive
stoffer, slik som
aerosolbokser med
antennelig drivmiddel i dette
apparatet.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar eksplosive
stoffer, slik som
aerosolbokser med
antennelig drivmiddel i dette
apparatet.
Dette apparatet er beregnet til
bruk i husholdninger og lignende
bruksområder som f.eks.
– kjøkkenområder med ansatte
i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer;
– gårdshus og av kunder i hoteller,
moteller og andre typer boligmiljøer;
– overnattingssteder med frokost;
– catering og lignende
bruksområder utenom detaljhandel.
1.1. Generell sikkerhet
• Dette produktet skal ikke brukes
av personer med redusert fysisk,
sensorisk og mentale evne uten
tilstrekkelig kunnskap og erfaring,
eller av barn. Apparatet kan
bare brukes av slike personer
under tilsyn og instruering av en
person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må ikke få lov til å
leke med dette apparatet.
4 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
• I tilfelle feil, koble fra apparatet.
• Etter at du har koblet fra
apparatet, venter du minst fem
minutter før du plugger det inn
igjen.
• Koble fra produktet når det ikke
er i bruk.
• Støpselet må ikke berøres med
våte hender! Ikke trekk i kabelen
ved frakobling. Hold alltid
støpselet.
• Ikke koble til kjøleskapet hvis
kontakten er løs.
• Koble fra produktet under
montering, vedlikehold,
rengjøring og reparasjon.
• Hvis produktet ikke skal brukes
på en stund, kobler du fra
produktet og tømmer det for mat.
• Bruk aldri produktet når dekselet
på boksen til elektronikkortet (1)
øverst eller bak på produktet, er
åpent.
1
1
• Ikke bruk damp eller dampede
rengjøringsmaterialer til å
rengjøre kjøleskapet og smelte
innvendig is. Damp kan komme
i kontakt med elektriske
områder og forårsake
kortslutning eller elektrisk støt!
• Ikke vask produktet ved å
spraye eller helle vann på det!
Fare for elektrisk støt!
• I tilfelle feil, ikke bruk
produktet. Dette kan føre til
elektrisk støt. Ta kontakt med
et autorisert servicesenter før
du gjør noe.
• Koble produktet til en jordet
stikkontakt. Jording må utføres
av en kvalifisert tekniker.
• Hvis produktet bruker LED-lys,
må du kontakte det autoriserte
servicesenteret i tilfelle lamper
må byttes ut eller problemer
oppstår.
• Ikke ta på frossen mat med
bare hender! Den kan sette seg
fast i hendene dine!
• Ikke plasser flasker eller bokser
med væske i fryseren. De kan
eksplodere!
• Sett inn væske i oppreist
stilling etter at du lukker lokket
skikkelig.
• Ikke spray brennbare stoffer i
nærheten av produktet, da de
kan ta fyr eller eksplodere.
• Ikke oppbevar brennbare
materialer og produkter med
5/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
brannfarlig gass (sprayer, osv.) i
kjøleskapet.
• Ikke plasser væskefylte
beholdere på toppen av
produktet. Vann som sprutes
på en elektrisk del kan
forårsake elektrisk støt eller
brannfare.
• Å utsette produktet for
regn, snø, sollys og vind
vil medføre elektrisk fare.
Ikke dra i dørhandtaket når
du omplasserer produktet.
Håndtaket kan løsne.
• Vær forsiktig så du ikke
klemmer noen del av hendene
eller kroppen i noen av de
bevegelige delene inne i
produktet.
• Ikke tråkk eller len deg på
døren, skuffer og lignende
deler av kjøleskapet. Dette kan
føre til at produktet faller og
forårsake skade på delene.
• Vær forsiktig så du ikke
klemmer strømkabelen.
1.1.1HC-advarsel
Hvis produktet inneholder et
kjølesystemet som bruker
R600a-gass, må du utvise
forsiktighet ved bruk og flytting
av systemet for å unngå skade
på kjølesystemet og dets rør.
Denne gassen er brennbar. Hvis
kjølesystemet blir skadet, holder
du produktet vekk fra brannkilder
og ventilerer rommet umiddelbart.
C
Etiketten på den
innvendige venstre
siden indikerer hvilken
type gass som brukes i
produktet.
1.1.2 For modeller
med vannfontene
• Trykket for kaldtvannsinntaket
skal være maksimalt 90 psi
(6,2 bar). Hvis vanntrykket
overstiger 80 psi (5,5
bar), må du bruke en
trykkbegrensningsventil i
ledningsnettet. Hvis du ikke
vet hvordan du skal sjekke
vanntrykket, be om hjelp fra en
profesjonell rørlegger
• Hvis det er fare for
vannslageffekt i installasjonen,
må du alltid bruke
forebyggende utstyr for
vannslag i installasjonen.
6 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
Rådfør med profesjonelle
rørleggere hvis du ikke er
sikker på at det ikke er
vannslageffekt i installasjonen.
• Ikke installer på
varmtvannsinntaket. Ta
forholdsregler mot risikoen
for frysing av slangene.
Driftsintervallet for
vanntemperaturen skal være
0,6 °C og minst 38 °C maks.
• Bruk kun drikkevann.
1.2. Forutsatt bruk
• Dette produktet er utviklet
for hjemmebruk. Det er ikke
beregnet til kommersiell bruk.
• Produktet bør kun brukes til å
oppbevare mat og drikke.
• Ikke oppbevar sensitive
produkter som krever
kontrollerte temperaturer
(vaksiner, varmefølsomme
medisiner, medisinsk utstyr,
osv.) i kjøleskapet.
• Produsenten påtar seg intet
ansvar for eventuelle skader
forårsaket av feil bruk eller
feilhåndtering.
• Originale reservedeler vil bli gitt
i 10 år etter kjøpsdatoen for
produktet.
1.3. Barnesikring
• Emballasjematerialene skal
holdes utilgjengelig for barn, da
de kan være farlige for barn.
• Ikke la barn leke med
produktet.
• Hvis døren til produktet
inneholder en lås, må nøkkelen
holdes utenfor rekkevidde for
barn.
1.4. Overholdelse av WEEE-direktivet
og avhending av avfallsproduktet
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produktet bærer et
klassifiseringssymbol for kasserte elektriske og
elektroniske produkter (EE-avfall).
Dette produktet er produsert med
deler av høy kvalitet og materialer
som kan gjenbrukes, og er egnet for
resirkulering. Produktet skal ikke
kastes sammen med normalt
husholdningsavfall og annet avfall på
slutten av levetiden. Ta det til et
innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ta kontakt med lokale
myndigheter for å lære om disse
innsamlingssentrene. Ved å resirkulere brukte
produkter kan du bidra til å beskytte miljøet og
naturlige ressurser. For sikkerhets skyld må du
klippe strømkabelen og ødelegge låsemekanismen
på døren, hvis den har en slik, slik at produktet
ikke er funksjonelt når du kaster det.
1.5. Overholdelse av RoHS-direktivet
• Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-
direktiv (2011/65/EU). Det inneholder ikke
skadelige og forbudte materialer spesifisert i
direktivet.
1.6. Emballasjeinformasjon
• Emballasjematerialene til produktet er
laget av resirkulerbare materialer i samsvar
med våre nasjonale miljøforskrifter.
Emballasjematerialene må ikke avhendes
sammen med husholdningsavfall eller andre
typer avfall. Ta dem til innsamlingssteder
for emballasjematerialer utpekt av lokale
myndigheter.
7/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
2 Kjøleskap
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Kontroll- og indikatorpanel
2- Hylle for smør og ost
3- 70 mm bevegelig dørhylle
4- Kjøleskapets glasshylle
5- Kjøleskapets grønnsaksskuff
6- Dørhylle
7- Kjøledel
8- Isboks-skuff
9- Glasshylle/kjøledel i multisonen
10- Skuffer i fryserdelen
11- Skuff i multisonen
* VALGFRITT
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
8 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
2 Kjøleskap
1- Kontroll- og indikatorpanel
2- Hylle for smør og ost
3- 70 mm bevegelig dørhylle
4- Kjøleskapets glasshylle
5- Kjøleskapets grønnsaksskuff
6- Dørhylle
7- Kjøledel
8- Isboks-skuff
9- Glasshylle/kjøledel i multisonen
10- Skuffer i fryserdelen
11- Skuff i multisonen
* VALGFRITT
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
9/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
3.1 Egnet plassering
Kontakt autorisert service for installasjon av
produktet. Når du skal klargjøre produktet for bruk,
må du se informasjonen i brukerveilednignen og
forsikre deg om at vann- og strømtilkoblinger
er korrekt. Hvis ikke, må du ringe en kvalifisert
elektriker og tekniker for å få utført nødvendige
endringer.
B
ADVARSEL: Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som oppstår som følge
av at prosedyrer har blitt utført av ikke-
godkjente personer.
B
ADVARSEL: Produktet må ikke være
tilkoblet under montering. Elles er det fare
for dødsfall eller alvorlige personskader!
A
ADVARSEL: : Hvis døren inn til rommet
der produktet skal plasseres er for smal,
må du ta av døren inn til rommet og
føre produktet inn sidelengs. Hvis dette
ikke fungerer, må du kontakte autorsiert
service.
•Plasserproduktetpåetplantgulvforåunngå
risting.
•Produktetskalinstalleresminst30cmpå
avstand fra varmekilder, slik som f.eks. komfyrer,
register i varmeapparater, sentralvarme og
kokeplater, samt minst 5 cm borte fra elektriske
ovner.
•Produktetskalikkeutsettesfordirektesollysog
skal ikke oppbefares på fuktige steder.
•Detskalværetilstrekkeligluftventilasjonrundt
produktet for å oppnå en effektiv drift. Hvis
produktet plasseres i et innhuk i veggen,
du påse at det har minst 5 cm avstand mellom
taket og sideveggene.
•Ikkemonterproduktetpåstederder
temperaturen faller under -5 °C.
3 Montering
3.2 Montere plastkilene
Plastkilene leveres sammen med produktet for
å lage en avstand for luftsirkulasjon mellom
produktet og bakveggen.
1.
Når du skal montere plastkilene, du skru ut
skruene på produktet og bruke skruene som følger
med kilene.
2.
Sett de to plastkilene dekslet
ventilasjonsanlegget bak, som illustrert figuren.
10 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
3.3 Justere føttene
Hvis produktet er ubalansert etter installering,
du justere føttene ved å dreie dem mot høyre eller
venstre.
For å justere dørene vertikalt,
Løsne festemutteren nederst
Skru justeringsmutteren (CW / CCW) i henhold til
plasseringen av døren
Trekk til festemutteren for den endelige posisjon
For å justere dørene horisontalt,
Løsne festebolten på toppen
Skru justeringsskruen (CW/CCW) på siden i
henhold til plasseringen av døren
Trekk til festeskruen på toppen for siste posisjon
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
3.4 Elektrisk tilkobling
A
ADVARSEL: Ikke lag slike tilkoblinger
ved bruk av skjøteledninger eller
flergrensstøpsler.
B
ADVARSEL: Skadde strømkabler må
skiftes ut av en godkjent servicetekniker.
C
Hvis to kjøleskap skal plasseres ved siden
av hverandre, skal det være en avstand på
minst 4 cm mellom dem.
• Vår bedrift skal ikke være ansvarlig for skader
som oppstår som en følge av at produktet
brukes uten jording og elektrisk tilkobling i
henhold til lokale forskrifter.
• Strømledningens støpsel skal være lett
tilgjengelig etter installasjon.
• Koble kjøleskapet til en jordet stikkontakt for
en spenning på 220–240 V / 50 Hz. Kontakten
skal ha en 10 eller 16 A sikring.
• Ikke bruk forlengelsesledninger eller
trådløse flergrensuttak mellom produktet og
stikkontakten.
- Øvre hengselgruppe festes med tre skruer.
- Hengseldekselet settes etter at kontaktene er
montert.
- Deretter festes hengseldekselet med to skruer.
12 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
4 Forberedelse
4.2 Anbefalinger for ferskvaredelen
• Ikke la mat ligge inntil temperatursensorene
i ferskvaredelen. For å opprettholde ideell
temperatur i ferskvaredelen må du sørge for at
sensorene ikke dekkes av mat.
• Ikke sett varm mat eller drikke i produktet.
4.1 Ting som må gjøres
for å spare energi
A
Det er farlig å koble kjøleskapet til
strømsparingssystemer, fordi dise kan føre
til skade på produktet.
• Ikke hold dørene til kjøleskapet åpne over lang
tid.
• Ikke sett varm mat eller drikke i kjøleskapet.
• Ikke overbelast kjøleskapet. Kjølekapasiteten
reduseres når luftsirkulasjonen inne i skapet
blokkeres.
• Ikke plasser kjøleskapet på steder der det
utsettes for direkte sollys. Produktet skal
installeres minst 30 cm på avstand fra
varmekilder, slik som f.eks. komfyrer, ovner,
sentralvarme og kokeplater, samt minst 5 cm
borte fra elektriske ovner.
• Sørg for å holde maten i kjøleskapet i lukkede
beholdere.
• Du kan øke lagringsplassen i kjøleskapets
fryserdel ved å ta ut de øverste skuffene og
sette dem oppå glasshyllen. Strømforbruket
som er angitt for kjøleskapet er fastsatt etter
at IceMatic og de øvre skuffene er tatt ut for
maksimal belastning. Det anbefales at de
nedre skuffene i fryseren og i multisonen
brukes under belastning.
• Luftsirkulasjonen må ikke blokkeres ved at det
plasseres mat foran viftene i fryserdelen og i
multisonen. Matvarer må plasseres minst 5 cm
foran gitteret som beskytter viftene.
• Tining av frosne matvarer i kjøleskapsdelen
sparer både energi og bevarer kvaliteten på
maten.
C
Temperaturen i det rommet der kjøleskapet
plasseres, skal være minst 10 ºC. Bruk av
kjøleskapet under kaldere forhold enn dette
anbefales ikke av hensyn til yteevnen.
C
Det må rengjøres grundig inni kjøleskapet.
C
Hvis to kjøleskap skal plasseres ved siden
av hverandre, skal det være en avstand på
minst 4 cm mellom dem.
13/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Forberedelse
4.3 Første gangs bruk
Før du begynner å bruke produktet må du
kontrollere at alle forberedelser er gjort i henhold
til instruksjonene i delene “Viktige instruksjoner for
sikkerhet og miljø” og «Installasjon”.
• Rengjør de indre delene av kjøleskapet som
anbefalt i avsnittet “Vedlikehold og rengjøring”.
Før du slår på kjøleskapet, må du kontrollere at
innsiden er tørr.
• Koble kjøleskapet til et jordet strømuttak. Lyset
i kjøleskapet slås på når du åpner døren.
• Kjør kjøleskapet uten å sette mat i det i 6 timer,
og ikke åpne døren med mindre det er helt
nødvendig.
C
Kompressoren avgir lyd når den starter
opp. Væsken og gassene som er forseglet
inne i kjølesystemet kan også avgi lyd selv
om kompressoren ikke går, noe som for
øvrig er helt normalt.
C
Kjøleskapets kanter framme vil kunne føles
varme. Dette er normalt. Disse delene på
kjøleskapet er konstruert slik at de blir
varme for å unngå kondens.
14 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
5 Bruk av produktet
5.1 Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av kjøleskapet.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
15/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
1. Indikator for hurtigkjølingsfunksjonen
Denne tennes når hurtigkjølingsfunksjonen
aktiveres.
2. Temperaturindikator for kjøleskapsdel
Her vises temperaturen i kjøleskapsdelen. Denne
kan stilles til 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fahrenheit-indikator
Denne er en Fahrenheit-indikator. Når Fahrenheit-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Fahrenheit, og det relevante
ikonet slås på.
4. Nøkkellås
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder. Nøkkellås-symbolet
tennes, og nøkkellåsmodus aktiveres. Knappene
fungerer ikke hvis nøkkellåsmodus er aktivert.
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder en gang til. Nøkkellås-symbolet slukker,
og nøkkellåsmodus avsluttes.
Trykk på nøkkellås-knappen dersom du ønsker
å hindre endring av temperaturinnstillingen av
kjøleskapet.
5. Strømfeil / Feil pga. høy temperatur /
Feilvarsel
Denne indikatoren tennes ved strømfeil, feil pga.
høy temperatur og feilvarsler. Under langvarige
strømfeil, blinker den høyeste temperaturverdien
som oppnås på det digitale displayet. Etter å ha
sjekket matvarene som er plassert i fryserseks-
jonen, trykker du på koble ut alarm-knappen for å
slette advarselen.
Se i delen «Anbefalte løsninger for feilsøking” i
brukerhåndboken hvis du ser at denne indikatoren
lyser.
6. Ikon for tilbakestilling av filter
Dette ikonet tennes når filteret må tilbakestilles.
7. Ikon for temperaturendring i kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
8. Ikon for fryserjoker
Hold FN-knappen over ikonet for fryserjokeren. Ikonet
begynner å blinke. Når du trykker OK, tennes ikonet for
fryserjokeren og fungerer som en fryser.
9. Temperaturindikator for fryser
Her vises temperaturen i fryserdelen. Denne kan
stilles til -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Funksjonsindikator for hurtigfrys
Denne tennes når hurtigfrysfunksjonen aktiveres.
11. Fahrenheit-indikator
Denne er en Fahrenheit-indikator. Når Fahrenheit-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Fahrenheit, og det relevante
ikonet slås på.
12. Knapp for hurtigfrysfunksjon
Trykk på denne knappen for å aktivere eller
deaktivere hurtigfrysfunksjonen. Når du aktiverer
funksjonen, kjøles fryserseksjonen ned til en
temperatur som er lavere enn innstilt verdi.
C
Bruk hurtigfrysfunksjonen når du
ønsker rask innfrysing av maten du
legger i fryserrommet. Hvis du ønsker å
fryse ned store mengder fersk mat, må
du aktivere denne funksjonen før du
legger inn matvarene.
C
Hvis du ikke avbryter det, vil
hurtigfrys avbryte seg selv automatisk
etter maksimalt fire timer eller
når kjølerdelen har nådd ønsket
temperatur.
C
Denne funksjonen gjenopprettes ikke
etter et strømbrudd.
13. Tilbakestilling av filter
Trykk på hurtigfrysknappen i 3 sekunder på nytt
for å tilbakestille filteret. Ikonet for tilbakestilling av
filter slukker.
14. FN-knapp
Med denne knappen kan du veksle mellom de
funksjonene du vil bruke. Når du trykker på denne
tasten, begynner ikonet og ikon-indikatoren for
funksjonen som skal aktiveres eller deaktiveres
å blinke. FN-knappen deaktiveres hvis den ikke
16 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
trykkes på i løpet av 20 sekunder. Du må trykke på
denne knappen for å bytte funksjon igjen.
15. Celsius-indikator
Denne er en Celsius-indikator. Når Celsius-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Celsius, og det relevante
ikonet slås på.
16. OK-knapp
Når du har navigert i funksjonene ved bruk av
FN-knappen, og når funksjonen avbrytes via
OK-knappen, blinker det relevante ikonet og ikon-
indikatoren. Når funksjonen aktiveres, forblir det
på. Indikatoren fortsetter å blinke for å vise hvilket
ikonet det er på.
17. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
18. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
19. Angi økning-knapp
Bruk valgknappen til å velge relevant kjøleskaps-
del. Ikonet for den relevante kjøleskapsdelen
begynner å blinke. Hvis du trykker på angi økning-
knappen under denne prosessen, øker den angitte
verdien. Hvis du fortsetter å trykke på den, går den
til slutt tilbake til begynnelsen.
20. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
21. Stille inn Celsius- og Fahrenheit-indikator
Svev FN-knappen over denne knappen, og velg
Fahrenheit og Celsius via OK-knappen. Når du
har valgt den relevante temperaturtypen, tennes
Fahrenheit- og Celsius-indikatoren.
22. Ikon for ismaskin av
Trykk på FN-knappen (til den viser is-ikonet og
den nedre linjen) for å slå av ismaskinen. Når du
svever over ikonet for ismaskin av og indikator for
ismaskinfunksjon, begynner de å blinke for å vise
deg om ismaskinen blir slått på eller av. Når du
trykker på OK-knappen, lyser ikonet for ismaskinen
kontinuerlig og indikatoren fortsetter å blinke.
Hvis du ikke trykker på knappen før det har gått
20 sekunder, forblir ikonet og indikatoren påslått.
Ismaskinen er da slått av. For å slå på ismaskinen
igjen må du sveve over ikonet og indikatoren.
Da slukkes ikonet for ismaskinen og indikatoren
begynner å blinke. Hvis du ikke trykker på knappen
før det har gått 20 sekunder, slukkes ikonet og
indikatoren og ismaskinen slås på igjen.
C
Angir hvorvidt Icematic er på eller
av.
C
Vannstrømmen fra vanntanken
stanser mens denne funksjonen
er valgt. Du kan fortsatt hente ut
isbiter som er laget tidligere.
23. Ikon for Eco-Fuzzy-funksjon
Trykk på FN-knappen (til den viser e-ikonet og
den nedre linjen) for å aktivere Eco-Fuzzy. Når du
svever over Eco-Fuzzy-ikonet og indikatoren for
Eco-Fuzzy-funksjonen, begynner de å blinke.
denne måten kan du se om Eco-Fuzzy-funksjonen
blir aktivert eller deaktivert. Når du trykker på OK-
knappen, lyser ikonet for Eco-Fuzzy-funksjonen
kontinuerlig og indikatoren fortsetter å blinke. Hvis
du ikke trykker på knappen før det har gått 20
sekunder, forblir ikonet og indikatoren påslått. Da
blir Eco-Fuzzy-funksjonen aktivert. For å avbryte
Eco-Fuzzy-funksjonen må du sveve over ikonet og
indikatoren på nytt, og trykke på OK. Nå begynner
Eco-Fuzzy-ikonet og indikatoren å blinke. Hvis
du ikke trykker på knappen før det har gått 20
sekunder, slukkes ikonet og indikatoren og Eco-
Fuzzy-funksjonen avbrytes.
24. Ikon for feriefunksjon
Trykk på FN-knappen (til den viser paraply-ikonet
og den nedre linjen) for å aktivere feriefunksjonen.
17/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
Når du svever over ikonet og indikatoren for
feriefunksjonen, begynner de å blinke. På denne
måten kan du se om feriefunksjonen blir aktivert
eller deaktivert. Når du trykker på OK-knappen,
lyser ikonet for feriefunksjonen kontinuerlig, og
feriefunksjonen aktiveres. Indikatoren fortsetter
å blinke under denne prosessen. Trykk på OK en
gang til for å avbryte feriefunksjonen. Nå begynner
ikonet og indikatoren for feriefunksjonen å blinke,
og feriefunksjonen avbrytes.
25. Ikon for kjøleskapjoker
Når du velger ikonet for kjølskapsjoker ved bruk
av FN-knappen og deretter trykker OK, endres
jokerdelen til en kjøleskapsdel og fungerer som en
kjøler.
26. Celsius-indikator
Denne er en Celsius-indikator. Når Celsius-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Celsius, og det relevante
ikonet slås på.
27. Angi reduksjon-funksjon
Bruk valgknappen til å velge relevant
kjøleskapsdel. Ikonet for den relevante
kjøleskapsdelen begynner å blinke. Hvis du
trykker på angi reduksjon-knappen under denne
prosessen, reduseres den angitte verdien. Hvis du
fortsetter å trykke på den, går den til slutt tilbake til
begynnelsen.
28. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
29. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
30. Nøkkellås
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder. Nøkkellås-symbolet
tennes, og nøkkellåsmodus aktiveres. Knappene
fungerer ikke hvis nøkkellåsmodus er aktivert.
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder en gang til. Nøkkellås-symbolet slukker,
og nøkkellåsmodus avsluttes.
Trykk på nøkkellås-knappen dersom du ønsker
å hindre endring av temperaturinnstillingen av
kjøleskapet.
31. Valgknapp
Bruk denne knappen til å velge hvilken kjøleskaps-
del du vil endre temperaturen i. Trykk på denne
knappen for å veksle mellom kjøleskapsdelene. Du
kan se hvilken kjøleskapsdel som er valgt ut fra
ikonene for kjøleskapsdelene (7,17,18,20,28,29).
Ikonet som blinker, angir kjøleskapsdelen som
du ønsker å endre temperatur i. Deretter kan du
endre den angitte verdien ved å trykke på knappen
(27) for å redusere den angitte verdien eller på
knappen (19) for å øke den angitte verdien for
kjøleskapsdelen. Hvis du ikke trykker på valg-
knappen innen 20 sekunder, slukkes ikonene for
kjøleskapsdelene. Du må trykke på knappen på
nytt for å velge en kjøleskapsdel igjen.
32. Alarm av-advarsel
I tilfelle varsling om strømfeil/høy temperatur:
Etter å ha sjekket matvarene som er plassert i
fryserseksjonen, trykker du på koble ut alarm-
knappen for å slette advarselen.
33. Knapp for hurtigkjølingsfunksjon
Knappen har to funksjoner. Trykk kort på knappen
for å aktivere eller deaktivere hurtigkjølfunksjonen.
Hurtigkjølindikatoren slås av og produktet går
tilbake til sine opprinnelige innstillinger.
C
Bruk hurtigkjølefunksjonen når du
raskt vil kjøle ned maten du har satt
inn i kjøleskapsseksjonen. Hvis du
ønsker å kjøle ned store mengder fersk
mat, må du aktivere denne funksjonen
før du setter inn matvarene.
C
Hvis du ikke avbryter det, vil
hurtigkjøl avbryte seg selv automatisk
etter maksimalt fire timer eller
når kjølerdelen har nådd ønsket
temperatur.
18 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
C
Hvis du trykker på hurtigkjøl-
knappen gjentatte ganger med korte
mellomrom, vil den elektroniske
kretsbeskyttelsen bli aktivert og
kompressoren vil ikke starte opp
umiddelbart.
C
Denne funksjonen gjenopprettes ikke
etter et strømbrudd.
34. 1 Indikator for temperatur i jokerdel
Den angitte temperaturverdien for
jokerkjøleskapsdelen vises.
34. 2 Indikator for temperatur i
vinkjølerdelen
Den angitte temperaturverdien for vinkjølerdelen
vises.
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av kjøleskapet.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
19/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av kjøleskapet.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1 På/av-funksjon
Trykk på på/av-knappen i tre sekunder for å slå av
eller på kjøleskapet.
2 Hurtigkjølfunksjon
Når du trykker på hurtigkjølknappen, vil tempera-
turen i delen bli kaldere enn de justerte verdiene.
Denne funksjonen kan brukes til mat som er plas-
sert i kjøleskapet og krever hurtig nedkjøling.
Ønsker du å kjøle ned større mengder mat, anbe-
fales det at du aktiverer denne funksjonen før du
legger mat inn i kjøleskapet. Hurtigkjølindikatoren
tennes når hurtigkjølfunksjonen aktiveres. For å
avbryte denne funksjonen trykker du på hurtig-
kjølknappen på nytt. Hurtigkjølindikatoren vil slukke
og gå tilbake til de normale innstillingene.
Hvis du ikke avbryter den, vil hurtigkjølfunksjonen
avbrytes automatisk etter 2 timer eller når kjøles-
kapsdelen når den nødvendige temperaturen.
Denne funksjonen gjenopprettes ikke etter et
strømbrudd.
3 Feriefunksjon
Trykk på hurtigkjøl/ferie-knappen i tre sekunder
for å aktivere feriefunksjonen. Du kan deaktivere
funksjonen ved å trykke på den samme knappen
i tre sekunder, eller ved å trykke på kjøleskapets
innstillingsknapp.
Når feriemodus er aktivert, vises ikke den angitte
verdien for ferskvaredelen. Det vises bare en strek.
Når feriemodus er aktivert, er temperaturen i
ferskvaredelen 10 Celsius-grader (50 Fahrenheit)
høyere. Derfor bør du ikke oppbevare mat i fer-
skvaredelen. Temperaturen i fryseren endres ikke.
4 Funksjon for innstilling av kjøleskap
Bruk denne funksjonen til å stille inn temperaturen
i kjøleskapet. Trykk på denne knappen for å stille
inn temperaturen i kjøleskapet til henholdsvis 8, 7,
6, 5, 4, 3, 2 eller 1 °C.
5 Av-indikator
Av-indikatorer lyser når kjøleskapet er i «Av»-
modus.
6 Hurtigkjølindikator
Ikonet lyser når hurtigkjølfunksjonen er aktiv.
7 Indikator for innstilling av temperatur i
kjøleskapdelen
Indikerer temperaturen som er stilt inn for kjøles-
kapsdelen.
8 Ferieindikator
Ikonet lyser når feriefunksjonen er aktiv.
9 Indikator for høy temperatur / feilvarsling
Dette ikonet tennes ved feil på grunn av høye
temperaturer og feilvarslinger.
10 Fryserdel
Indikator for innstilling av temperatur viser tem-
peraturen som er stilt inn for fryserdelen.
11 Eco-Extra-indikator
Eco-Extra-indikatoren indikerer at Eco-Extra-
funksjonen er aktiv.
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
20 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
12 Hurtigfrysindikator
Denne indikatoren lyser når hurtigfrysfunksjonen
er aktiv.
13 Funksjon for innstilling av fryser
Denne funksjonen gjør at du kan stille inn tem-
peraturen i fryserdelen. Trykk på denne knappen
for å stille inn temperaturen i fryserrommet til
henholdsvis 0, -2, -4, -6, -8, -10 og -12.
14 Hurtigfrysfunksjon
Hurtigfrysindikatoren tennes når hurtigfrys-
funksjonen er på. For å avbryte denne funks-
jonen trykker du på hurtigfrysknappen på nytt.
Hurtigfrysindikatoren slukkes og går tilbake til de
normale innstillingene. Hvis du ikke avbryter den,
vil hurtigfrysfunksjonen avbrytes automatisk etter
4 timer eller når fryserdelen når den nødvendige
temperaturen.
Hvis det skal fryses store mengder fersk mat,
trykker du på hurtigfrysknappen før maten legges
i fryseren. Hvis du trykker på hurtigfrysknappen
flere ganger med korte mellomrom, aktiveres den
elektroniske sikringen umiddelbart.
Denne funksjonen gjenopprettes ikke etter et
strømbrudd.
15 Eco-Extra-funksjon (ekstra økonomisk
bruk)
Trykk på Quick Freeze\Eco Extra-knappen i tre
sekunder for å aktivere Eco Extra-funksjonen.
Kjøleskapet vil begynne driften i den mest øko-
nomiske modusen i minst 6 timer senere, og den
økonomiske bruksindikatoren vil slås på når funk-
sjonen er aktiv. Trykk på hurtigfryseknappen i tre
sekunder for å deaktivere Eco Fuzzy-funksjonen.
16 Alarm av
Når kjøleskapsdøren har vært åpen i to minutter
eller ved sensorfeil, utløses en alarm. Alarmen kan
slås av ved å trykke på «Alarm av»-knappen.
Sensorfeilalarmen vil ikke få av ved strømbrudd.
Hvis du lukker døren og deretter åpner den igjen,
aktiveres «Åpen dør»-alarmen på nytt etter to
minutter.
21/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
5.3 Frysing av ferske matvarer
• For å bevare kvaliteten på maten må den
fryses så raskt som mulig etter at den er satt
inn i fryseren. Bruk hurtigfrysfunksjonen til
dette.
• Hvis du fryser matvarene mens de er ferske,
kan du oppbevare dem lenger i fryserrommet.
• Pakk inn maten som skal fryses slik at luft ikke
kommer inn i emballasjen.
• Sørg for at maten er godt innpakket før du
legger den i fryseren. Bruk frysebeholdere,
folie og vanntett papir, plastposer og annen
emballasje i stedet for vanlig innpakningspapir.
• Merk hver pakke med mat tydelig med dato før
du legger dem i fryseren. Dette gjør det enklere
å se hvilken mat som er ferskest når du åpner
fryseren. For å sikre at den maten som allerede
er fryst ned blir spist først, kan du legge den
fremre del av fryserdelen.
• Frossen mat må brukes rett etter den er
opptint og må ikke fryses på nytt.
• Ikke frys for store matmengder samtidig.
5.4 Anbefalinger for bevaring
av frossen mat
Fryserdelen må ha en temperatur på minst -18 °C.
1. Legg pakningene i fryseren så snart som
mulig etter innkjøp slik at de ikke tiner.
2. Sjekk om “Brukes innen”- og “Best før”-
datoene på pakningen er utløpt før du fryser
matvarene.
3. Kontroller at emballasjen rudnt matvarene ikke
er skadet.
Innstilling av
temperatur i
fryserdelen
Innstilling av
temperatur i
kjøleskapsdelen
Kommentarer
-18 °C 4 °C Dette er den normalt anbefalte innstillingen.
-20, -22 eller
-24 °C
4 °C
Disse innstillingene anbefales når omgivelsestemperaturen
overstiger 30 °C.
Hurtigfrysing 4 °C
Brukes når du ønsker å fryse mat på kort tid. Kjøleskapet går
tilbake til forrige modus når prosessen er over.
-18 °C eller
kaldere
2 °C
Bruk disse innstillingene hvis du tror at det ikke er kaldt nok i
kjøleskapsdelen på grunn av varmeforholdene, eller ved hyppig
åpning og lukking av døren.
5.5 Informasjon om dypfrysing
IEC 62552-standarden krever at kjøleskapet ved
en omgivelsestemperatur på 25 °C kan fryse minst
4,5 kg mat til -1 8°C eller kaldere innen 24 timer
for hver 100 liter fryservolum.
Det er bare mulig å bevare maten over lang tid ved
-18 °C eller lavere.
Du kan bevare ferskheten i maten i mange
måneder (ved -18 °C eller lavere temperaturer i
dypfryser).
Mat som skal fryses skal ikke komme i kontakt
med tidligere frosne matvarer for å unngå delvis
opptining av disse.
Grønnsaker kan oppbevares frosne i lenger tid
hvis de forvelles først (kok opp, og hell av vannet).
Når du har helt av vannet, legger du dem i luftette
poser og plasserer dem i fryseren. Matvarer
som bananer, tomater, salat, selleri, kokte egg
og poteter egner seg ikke for frysing. Når slike
matvarer fryses, mister de næringsverdi og smak.
De ødelegges imidlertid ikke, og utgjør ikke noen
helsefare.
5.6 Plassering av maten
Hyller i
fryserdelen
Ulike slags frossen mat
som kjøtt, fisk, iskrem,
grønnsaker, osv.
Kjøleskapshyller
Mat i panner, på tildekkede
tallerkener og i lukkede
beholdere, egg (i lukket
beholder)
22 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
Dørhyller i
kjøleskapsdelen
Små, innpakkede matvarer
eller drikker
Grønnsaksskuff Frukt og grønnsaker
Ferskvaredel
Delikatesser
(frokostingredisener,
kjøttprodukter som må
spises i løpet av kort tid)
5.7 Advarsel om åpen dør
(Denne funksjonen er ekstrautstyr)
Et lydsignal vil avgis når døren på produktet har
stått åpen i minst 1 minutt. Denne advarselen slås
av når døren lukkes eller hvis du trykker på en av
knappene på displayet (hvis aktuelt).
5.8 Kjøledel
Du kan bruke kjøledelene til å klargjøre maten
for frysing. Du kan også bruke disse delene til å
oppbevare maten din ved en temperatur som er
noen få grader under kjøleskapsdelen.
Du kan øke det indre volumet på kjøleskapet ved å
fjerne en av kjølerdelene:
1. Trekk delen mot deg til den stopper.
2. Løft delen ca. 1 cm opp, og trekk den mot deg
for å løsne den fra sporet.
5.9 Grønnsaksskuff
Grønnsaksskuffen i kjøleskapet er utformet spesielt
til å holde grønnsakene dine ferske uten at de
mister fuktigheten. Til dette formålet sirkulerer kald
luft rundt grønnsaksskuffen. Ta ut dørhyllene som
står mot grønnsaksskuffen før du tar den ut.
5.10 Grønnsaksskuff med
fuktighetskontroll
(FreSHelf)
(Denne funksjonen er ekstrautstyr)
Den fuktighetskontrollerte grønnsaksskuffen kon-
trollerer fuktigheten til frukten og grønnsakene og
bidrar til at maten holder seg fersk lenger.
Vi anbefaler at bladgrønnsaker, som salat og
spinat samt andre grønnsaker som lett mister
fuktigheten, legges så vannrett som mulig i grønn-
saksskuffen og ikke vannrett på røttene.
Når grønnsakene blir lagt inn, bør du ta hensyn til
vekten. Tunge og harde grønnsaker bør legges i
bunnen av skuffen, og de lette og myke grønnsak-
ene bør legges på toppen.
Legg aldri grønnsakene i skuffen innpakket i
emballasjen. Hvis de blir liggende i plasten, råtner
de etter kort tid. Hvis du av hygieniske årsaker
foretrekker at grønnsakene ikke er i kontakt med
hverandre, bør du bruke tørkepapir eller lignende
som mellomlegg istedenfor plast.
Frukt som f.eks. pærer, aprikoser og fersken,
og spesielt frukt som produserer store mengder
etylen, skal ikke ligge sammen med annen frukt
eller andre grønnsaker. Etylengassen som avgis
fra disse fruktene kan få resten av frukten til å
modnes raskere og råtne på kortere tid.
5.11 Eggbrett
Du kan montere eggholderen på ønsket dør eller
hylle.
Sett aldri eggholderen i fryseren.
5.12 Bevegelig midtdel
Den bevegeligemidtdelen er beregnet på å hindre
at kald luft slipper ut fra kjøleskapet.
1 Forsegling oppnås når dørpakningen presses
mot overflaten på den bevegelige midtdelen når
du lukker kjøleskapsdøren.
2 En annen grunn til at kjøleskapet har en beveg-
elig midtdel , er at det øker kjøleskapsdelens net-
tovolum. Vanlige midtdeler tar opp en del ubenyttet
volum i kjøleskapet.
23/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
3 Bevegelig midtdel er lukket når den venstre
døren til kjøleskapsdelen åpnes.
4 Den må ikke åpnes manuelt. Den beveges
sammen med plastdelen på hoveddelen når døren
lukkes.
5.13 Cool Control-oppbevaringsdel
Kjøleskapets Cool Control-oppbevaringen kan
brukes alle ønskede moduser ved å justere den til
kjøle- (2/4/6/8 °C) eller frysertemperaturer (-18/-
20/-22/-24). Du kan opprettholde ønsket tem-
peratur i delen ved å bruke knappen for innstilling
av temperatur i Cool Controll-oppbevaringsdelen.
Du kan stille inn temperaturen i Cool Control-
oppbevaringsdelen til 0 og 10 grader i tillegg til
temperaturen i kjølskapsdelen, og til -6 grader i til-
legg til temperaturen i fryserdelen. 0 grader brukes
til lenger oppbevaring av ferdiglaget mat, og -6
grader brukes til å oppbevare kjøtt opptil 2 uker i
en tilstand der kjøttet er enkelt å skjære i skiver.
Funksjonen for bytting til en kjøleskapsdel
eller fryserdel består av et kjølelement plassert
i den lukkede delen (kompressorrommet) bak
kjøleskapet. Når dette elementet brukes, kan du
høre lyder som minner om tikkingen fra en analog
klokke. Dette er normalt og ikke tegn på at noe er
galt.
5.14 Blått lys
(På noen modeller)
Grønnsaksskuffene i produktet er opplyst med
blått lys. Effekten fra det blå lyset sørger for
at fotosyntesen fortsetter i matvarene som
oppbevares i grønnsaksskuffen, og dermed holdes
de ferske lenger og vitamininnholdet øker.
5.15 Luktfilter
Luktfilteret i luftekanalen i kjøleskapet forhindrer
dannelsen av ubehagelige lukter i kjøleskapet.
24 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
5.16 Vinkjølerdel
(Denne funksjonen er ekstrautstyr)
1 – Fylle vinkjølerdelen
Vinkjølerdelen er konstruert for å romme opptil 28 flasker foran + 3 flasker på et uttrekkbart stativ. Disse
maksimale mengdene oppgis kun av informasjonshensyn, og tilsvarer tester utført med en standard 0,75
l vinflaske.
2 - Foreslått optimal serveringstemperatur på enkelte viner
Anbefaling: Hvis du blander ulike typer vin, bør du velge en innstilling på 12 °C, som tilsvarer en ekte
vinkjeller. Hvitvin, som bør serveres mellom 6 og 10 °C, bør legges i kjøleskapet 1/2 time før servering.
Kjøleskapet holder vinen i perfekt temperatur. Røde viner varmes gradvis opp til romtemperatur ved
servering.
16–17 °C Fine Bordeux-viner – rød
15–16 °C Fine burgunderviner –d
14–16 °C God utvikling av rr hvitvin
11–12 °C Lett, fruktig og ung rødvin
10–12 °C Provence-rosévin, franske viner
10–12 °C Tørr hvitvin og rød fruktvin
8–10 °C Hvit fruktvin
7–8 °C Champagne
6 °C Søte hvitviner
25/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
3 – Anbefaling for åpning av vinflasker før smaking:
Hvitvin Ca. 10 minutter før servering
Ungdvin Ca. 10 minutter før servering
Fyldige og modnedviner Ca. 30 til 60 minutter r servering
4- Hvor lang holdbarhet har en åpnet flaske?
Hvis flasken ikke er tom, kan du sette korken på og oppbevare den tørt og kjølig i følgende antall dager:
Hvitvin Rødvin
75 % full flaske 3 til 5 dager 4 til 7 dager
50 % full flaske 2 til 3 dager 3 til 5 dager
Under 50 % full 1 dag 2 dager
26 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
5.17 Bruke den interne
vanndispenseren
(På noen modeller)
Når du har koblet kjøleskapet til en vannkilde, eller
hvis du har skiftet ut vannfilteret, må du skylle
vannsystemet. Bruk en stabil beholder og hold inne
vanndispenserspaken i 5 sekunder, og slipp den i
5 sekunder. Gjenta til vannet begynner å strømme.
Når vannet begynner å strømme, fortsetter du å
trykke inn og slippe dispenserspaken (trykk inn i
5 sekunder, slipp i 5 sekunder) helt til du har helt
ut 15 liter vann. Dette skyller ut luften fra filter- og
vanndispensersystemet, og gjør filteret klart for
bruk. I enkelte boliger kan det være behov for mer
skylling. Når luften presses ut av systemet, kan
vannet sprute ut av dispenseren.
La kjøleskapet avkjøles og kjøle ned vann i
24 timer. Dispenser nok vann hver uke til at
vannforsyningen er fersk.
C
Etter fem minutter med kontinuerlig
dispensering, stopper dispenseringen
av vann for å unngå oversvømmelse.
Trykk på dispenserspaken igjen for å
fortsette.
5.18 Dispensere vann
Hold en beholder under dispensertuten mens du
trykker på dispenserspaken.
Slipp dispenseren for å avslutte.
C
Det er vanlig at de første få glassene med
vann som tas fra dispenseren er varme.
C
Dersom vanndispenseren ikke har vært
brukt over en lengre periode, skal du
tømme ut de første par glassene med vann
for å få friskt vann.
Ved første gangs bruk må du vente i ca. 24 timer
for at vannet skal avkjøles.
Vent et øyeblikk før du tar glasset bort når du har
trykket på spaken.
5.19 Bruke vanndispenseren
A
Før du bruker kjøleskapet forrste
gang, og etter at du har skiftet ut
vannfilteret, kan det dryppe litt
vann fra vanndispenseren. For å
hindre at vannet drypper eller lekker
fra vanndispenseren,du lufte
systemet ved å la ca. 20 liter vann
renne ut gjennom vanndispenseren
vedrste gangs bruk eller hver
gang du skifter ut vannfilteret. Dette
fjerner eventuell luft i systemet og
stopper vanndispenseren fra å lekke.
Hvis vannstrømmen hindres, du
kontrollere at koblingen er i riktig
posisjon og at vannledningen er riktig.
C
Det er normalt at vanndispenseren lekker noen
dråper vann etter at du har tappet ut vann.
27/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
6 Vedlikehold og rengjøring
Regelmessig rengjøring av produktet vil forlenge
levetiden.
B
ADVARSEL: Koble fra strømmen før du
rengjør kjøleskapet.
• Ikke bruk skarpe og slipende verktøy, såpe,
materialer for husrengjøring, vaskemidler, gass,
bensin, lakk og lignende stoffer for rengjøring.
• Smelt en teskje med karbonat i vann. Fukt en
klut i vannet og vri ut. Bruk denne kluten til å
fukte apparatet og tørk grundig av.
• Pass på å holde vannet vekk fra lampedekselet
og andre elektriske deler.
• Rengjør døren med en våt klut. Fjern alle
innvendige varer for å ta av døren og
rammehyllene. Løft hyllene opp for å løsne
dem. Rengjør og tørk hyllene, og sett dem
deretter på plass ved å skyve ovenfra.
• Ikke bruk klorvann eller rengjøringsprodukter
på den ytre overflaten og de krombelagte
delene av produktet. Klor vil føre til rust på slike
metalliske overflater.
• Ikke bruk skarpe og slipende verktøy eller
såpe, rengjøringsmidler, vaskemidler, bensin,
benzen, voks, osv. Hvis du gjør dette, vil
frimerker på plastdeler komme av og det vil
oppstå deformasjon. Bruk varmt vann og en
myk klut for rengjøring og tørk.
6.1. Hindre dårlig lukt
Produktet er blitt produsert uten illeluktende
materialer. Oppbevaring av mat i uegnede deler
i kjøleskapet og uriktig rengjøring av interne
overflater kan føre til dårlig lukt.
For å unngå dette, må du rengjøre innsiden med
kullsyreholdig vann hver 15. dag.
• Hold matvarer i forseglede beholdere.
Mikroorganismer kan spre seg ut av utette
matvarer og føre til dårlig lukt.
• Ikke oppbevar utgått eller fordervet mat i
kjøleskapet.
6.2. Beskytte plastoverflater
Olje som søles på plastoverflater kan skade
overflaten og må rengjøres umiddelbart med varmt
vann.
28 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
vivo
7 Feilsøking
Sjekk denne listen før du kontakter servicesenteret. Dette vil spare deg tid og penger. Denne listen
omfatter hyppige klager som ikke er relatert til produksjons- eller materialfeil. Enkelte funksjoner som er
nevnt her, gjelder kanskje ikke for dette produktet.
Kjøleskapet fungerer ikke.
• Støpselet sitter ikke ordentlig. >>> Plugg det i slik at det sitter ordentlig i kontakten.
• Sikringen som er koblet til stikkontakten som gir strøm til produktet eller hovedsikringen er
gått.>>> Kontroller sikringene.
Kondens på sideveggen av kjøledelen (MULTIZONE (FLERE SONER), COOL (KJØLIG), CONTROL (KONTROLL) og
FLEXI ZONE (FLEKSISONE).
• Miljøet er for kaldt. >>> Produktet ikke monteres i miljøer med lavere temperatur enn -5 °C.
• Døren åpnes for ofte >>> Pass på ikke å åpne døren til produktet for ofte.
• Miljøet er for fuktig. >>> Produktet ikke monteres i fuktige miljøer.
• Mat som inneholder væske oppbevares i utette beholdere. >>> Mat som inneholder væske
oppbevares i forseglede beholdere.
• Døren til produktet står åpen. >>> Døren til produktet ikke stå åpen i lengre perioder.
• Termostaten er satt til en altfor lav temperatur. >>> Sett termostaten til egnet temperatur.
Kompressoren virker ikke
• I tilfelle plutselige strømbrudd eller hvis støpselet trekkes raskt ut og settes inn igjen, er ikke
gasstrykket i produktets kjølesystem balansert. Dette vil utløse kompressoren varmebeskyttelse.
Produktet starter på nytt etter omtrent seks minutter. Hvis produktet ikke starter igjen etter denne
perioden, kontakter du servicesenteret.
• Avriming er aktivert. >>> Dette er normalt for et helautomatisk avrimingsprodukt. Avrimingen utføres
periodisk.
• Produktet er ikke plugget inn. >>> Sørg for at strømledningen er plugget inn.
• Temperaturinnstillingen er feil. >>> Velg egnet temperaturinnstilling.
• Strømmen er gått. >>>Produktet vil fortsette å fungere som normalt når strømmen kommer tilbake.
Driftsstøyen til produktet øker under bruk.
• Produktets ytelse kan variere avhengig av omgivelsestemperaturvariasjoner. Dette er normalt og
ikke en feil.
Kjøleskapet kjøres for lenge eller for ofte.
• Det nye produktet kan være større enn det forrige. Større produkter kjøres i lengre perioder.
• Romtemperaturen kan være for høy. >>> Produktet vil normalt kjøres i lange perioder ved høyere
romtemperatur.
• Produktet kan ha blitt koblet til nylig eller en ny matvare er blitt satt inn i kjøleskapet. >>> Produktet
vil bruke lenger til å nå den innstilte temperaturen når den nylig er blitt koblet til eller en ny matvare er plassert
i kjøleskapet. Dette er normalt.
• Store mengder varm mat kan ha blitt satt inn i produktet nylig. >>> Ikke sett varm mat i produktet.
• Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i lange perioder. >>> Innvendig sirkulasjon av varmluft til føre
til at produktet ikke kjører lenger.rene må ikke åpnes for ofte.
• Fryser- eller kjøledøren står kanskje på gløtt. >>> Kontroller at dørene er helt lukket.
• Produktet kan ha blitt satt til en altfor lav temperatur. >>> Sett temperaturen enyere temperatur
og vent til produktetr den justerte temperaturen.
• Kjøle- eller fryserdørskiven kan være skitten, utslitt, ødelagt eller ikke satt inn riktig. >>> Rengjør
eller bytt ut skiven. En skadet/revet dørskive vilre til at produktet kjører i lengre perioder for å opprettholde
gjeldende temperatur.
Frysetemperaturen er meget lav, men den kjøletemperaturen er tilstrekkelig.
29/ 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Feilsøking
• Fryserdelen er satt til en veldig lav temperatur. >>> Sett fryserdelen til enyere temperatur og kontroller
nytt.
Kjøletemperaturen er meget lav, men den frysetemperaturen er tilstrekkelig.
• Kjøledelen er satt til en veldig lav temperatur. >>> Sett kjøledelen til enyere temperatur og kontroller
nytt.
Matvarene som oppbevares i kjøledelen er frosne.
• Kjøledelen er satt til en veldig lav temperatur. >>> Sett fryserdelen til en høyere temperatur og kontroller
nytt.
Temperaturen i kjøleren eller fryseren er fory.
• Kjøledelen er satt til en altfor høy temperatur. >>> Temperaturinnstillingen i kjøledelenvirker
temperaturen i fryserdelen. Endre temperaturen i kjøle- og fryserdelen og vent til de relevante delener det
justerte temperaturnivået.
• Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i lange perioder. >>> Dørene ikke åpnes for ofte.
• Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk døren fullstendig.
• Produktet kan ha blitt koblet til nylig eller en ny matvare er blitt satt inn i kjøleskapet. >>> Dette er
normalt. Produktet vil bruke lenger til å nå den innstilte temperaturen når den nylig er blitt koblet til eller en ny
matvare er plassert i kjøleskapet.
• Store mengder varm mat kan ha blitt satt inn i produktet nylig. >>> Ikke sett varm mat i produktet.
Vibrasjon eller klapring.
• Bakken er ikke i vater eller holdbar. >>> Hvis produktet er risting når det beveges langsomt,du justere
stativene fora balansere produktet. Kontroller også at bakken er tilstrekkelig holdbar til at den kanre produktet.
• Gjenstander som plasseres på produktet kan forårsake støy. >>> Fjern alle gjenstander på produktet.
Produktet lager støy som ligner på strømmendeske, spraying osv.
• Driftsprinsippene til produktet involverer strømning av væske og gass.>>>Dette er normalt og ikke en
feil.
Produktet lager lyd som ligner blåsende vind.
• Produktet bruker en vifte til kjøleprosessen. Dette er normalt og ikke en feil.
Det er kondens i de innvendige veggene til produktet.
• Varmt eller fuktig vær vil føre til ising eller kondens. Dette er normalt og ikke en feil.
• Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i lange perioder. >>> Ikke åpne dørene for ofte. Lukk døren
hvis den er åpen.
• Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk døren fullstendig.
Det er kondens utsiden av produktet eller mellom dørene.
• Omgivelsens vær kan være fuktig. Dette er ganske vanlig undrer fuktig vær. >>> Kondensen vil
forsvinne når fuktigheten reduseres.
Innsiden lukter ille.
•Produktetrengjøresikkereglemessig.>>> Rengjør interiøret regelmessig med svamp, varmt vann og
kullsyreholdig vann.
•Enkelteholdereogemballasjerkanforårsakelukt.>>> Bruk holdere og emballasje uten lukt.
•Matvarerhaddeblittplassertiutettebeholdere.>>> Hold matvarer i forseglede beholdere.
Mikroorganismer kan spre seg ut av utette matvarer og føre til dårlig lukt.
• Fjern utgått eller fordervet matt fra produktet.
Døren lukkes ikke.
30 / 30 NO
Kjøleskap / Brukerveiledning
Feilsøking
• Matpakker blokkerer kanskje døren. >>> Omplasser eventuelle gjenstander som blokkererrene.
• Produktet står ikke i fullt oppreist stilling på bakken. >>> Juster stativene for å balansere produktet.
• Bakken er ikke i vater eller holdbar. >>> Kontroller at bakken er tilstrekkelig holdbar til at den kan børe
produktet.
Grønnsaksskuffen har kjørt seg fast.
• Matvarer kan være i kontakt med den øvre dellen av skuffen. >>> Omplasser matvarene i skuffen.
A
ADVARSEL: Hvis problemet vedvarer etter at du har fulgt instruksjonene i dette avsnittet, må du
kontakte forhandleren eller et autorisert servicesenter. Aldri prøv å reparere et produkt som ikke virker
selv.
EWWERQWEW
Fİ
Jääkaappi
Käyttöopas
Hyvä asiakas,
Toivomme sinun saavan tuotteestamme parhaan mahdollisen hyödyn. Se on valmistettu nykyaikaisissa
tiloissa ja läpikäynyt tarkat laatutarkastukset.
Perehdy käyttöohjeeseen ennen kuin käytät tuotetta ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Mikäli
luovutat laitteen toiselle henkilölle, anna tämä opas tuotteen mukana.
Käyttöohje varmistaa laitteen nopean ja turvallisen käytön.
• Lueyttöohje ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
• Noudata aina annettuja turvallisuusohjeita.
• Pidä käyttöohje helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
• Lue mahdolliset muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Muista, että tämä käyttöohje voi koskea useita tuotemalleja. Käyttöohjeessa on ilmaistu selkeästi eri
mallien väliset erot.
Symbolit ja huomautukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
C
Tärkeitä tietoja ja hyödyllisiä vink-
kejä.
A
Hengenvaara ja omaisuuden vahin-
goittumisvaara
B
Sähköiskun vaara.
Tuotteen pakkaus on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista kan-
sallista ympäristölainsäädäntöä
noudattaen.
2 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
1. Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia
ohjeita 3
2 Jääkaappi 7
2 Jääkaappi 8
3 Asennus 9
3.1 Sopivan asennuspaikan valitseminen. . . . . . .9
3.2 Muovikiilojen asentaminen . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Jalkojen säätäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4hköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Esivalmistelut 12
4.1 Energianästötoimet. . . . . . . . . . . . . . . .12
4.2 Suosituksia tuoreruokaosastolle . . . . . . . .12
4.3 Ensiminen käytkerta . . . . . . . . . . . . .13
5 Tuotteen käyttö 14
5.1yttöpaneeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2Näyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.3 Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen. . .20
5.4 Pakastetun ruoan säilytyssuositukset. . . . . .21
5.5 Pakastustietoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.6 Elintarvikkeiden sijoittaminen . . . . . . . . . . .21
5.7 Ovi auki -varoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.8ähdytysosasto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9 Vihanneslokero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.10 Kosteussäädön sisältävä vihanneslokero . .22
(”FreSHelf”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.11 Kananmunalokero . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.12 SiirrettäKeskiosio . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.13 Jäähdytysohjattu säilytysosasto . . . . . . . .23
5.14 Sininen valaistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Hajusuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Viinipullo-osasto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Vedenannostelijan käyttäminen. . . . . . . . .26
5.18 Veden annosteleminen . . . . . . . . . . . . . . .26
5.19 Lisätietoja vesiautomaatin käyttämisestä . .26
6 Huolto ja puhdistus 27
7 Vianetsintä 28
3/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
1. Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
Tämä osio sisältää tarvittavat
turvallisuusohjeet vammojen
ja materiaalisten vahinkojen
välttämiseksi. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen mitätöi
tuotetakuun.
Käyttötarkoitus
• Tämä tuote on suunniteltu
• sisätiloihin ja suljettuihin tiloihin
kuten koteihin,
• suljettuihin tskentely-
ymristöihin, kuten myymälöihin
ja toimistoihin,
• suljettuihin majoitustiloihin
kuten maatiloille, hotelleihin ja
pensionaatteihin.
• Tuotetta ei saa käyttää ulkona.
1.1. Yleiset turvallisuusohjeet
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt eivät ole riittäviä tai joilta
puuttuu kokemusta ja tietoa
laitteen käyttämiseksi, ellei heitä
ohjata vastuullisen henkilön
toimesta. Lapset eivät saa leikkiä
tämän laitteen kanssa.
• Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriö, irrota laite
virtalähteestä.
• Irrotettuasi laitteen virtalähteestä,
odota vähintään 5 minuuttia
ennen kuin kytket sen takaisin
kiinni virtalähteeseen. Irrota laite
virtalähteestä, kun sitä ei käytetä.
Älä koske liittimeen märin käsin!
Älä irrota laitetta virtalähteestä
johdosta vetämällä, vaan tartu
aina pistotulppaan.
• Älä kytke pistoketta pistorasiaan,
mikäli se on irtonainen.
• Irrota laite virtalähteestä
asennuksen, huollon,
puhdistuksen ja korjauksen
ajaksi.
• Jos tuotetta ei käytetä
vähään aikaan, irrota pistoke
pistorasiasta ja poista
elintarvikkeet sen sisältä.
• Älä käytä höyryä tai höyrytettyjä
puhdistusaineita jääkaapin
puhdistamiseen tai jään
sulattamiseen sen sisältä.
Höyry voi päästä sähköistetyille
alueille ja aiheuttaa oikosulun tai
sähköiskun!
• Älä pese laitetta suihkuttamalla
tai kaatamalla vettä sen päälle!
Sähköiskun vaara!
• Älä koskaan käytä tuotetta jos
osa tuotteen edessä tai takana,
missä elektroninen piirilevy
sijaitsee on auki (elektronisen
piirilevyn suojus) (1).
4 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
1
1
• Jos laitteessa ilmenee vikoja, sitä
ei tule käyttää sähköiskuvaaran
vuoksi. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen ennen mitään
toimenpiteitä.
• Liitä laite maadoitettuun
pistorasiaan. Maadoitus
tulee suorittaa valtuutetun
sähköasentajan toimesta.
• Jos tuotteessa on LED-valot,
ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen niiden
vaihtamiseksi tai mikäli niissä
ilmenee häiriöitä.
• Älä koske pakastettuun ruokaan
märin käsin! Se voi tarttua kiinni
käsiisi!
• Älä aseta nesteitä sisältäviä pulloja
tai tölkkejä pakastelokeroon. Ne
voivat roiskua ulos!
• Aseta nesteet jääkaappiin
pystyasennossa suljettuasi
ensin korkit tiukasti kiinni.
• Älä suihkuta helposti syttyviä
aineita tuotteen lähellä, koska
se saattaa syttyä tuleen tai
räjähtää.
• Älä säilytä herkästi syttyviä
materiaaleja ja syttyviä kaasuja
(spray-pulloja yms.) sisältäviä
tuotteita jääkaapissa.
• Älä aseta nesteitä sisältäviä
astioita laitteen päälle.
Sähköiselle osalle osuva
roiskuva vesi voi aiheuttaa
sähköiskun ja tulipalon vaaran.
• Laitteen altistuminen sateelle,
lumelle, auringonvalolle tai
tuulelle aiheuttaa sähköisen
vaaran. Älä siirrä laitetta
ovenkahvasta vetämällä. Kahva
saattaa irrota.
• Varo, ettei kätesi tai muu
vartalonosasi joudu puristuksiin
laitteen sisällä olevien liikkuvien
osien väliin.
• Älä nojaa tai astu oven,
vetimien tai jääkaapin
muiden vastaavien osien
päälle. Tämä voi aiheuttaa
laitteen kaatumisen ja osien
vaurioitumisen.
• Varo, ettet astu virtajohdon
päälle.
5/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
1.1.1 HC-varoitus
Mikäli laitteessa on
jäähdytysjärjestelmä, joka
käyttää R600a-kaasua,
varo vahingoittamasta
jäähdytysjärjestelmää ja sen
putkea käyttäessäsi ja siirtäessäsi
sitä. Tämä kaasu on helposti
syttyvää. Jos jäähdytysjärjestelmä
on vahingoittunut, pidä laite
etäällä herkästi syttyvistä aineista
ja tuuleta huone heti.
C
Sisäpuolella, vasemmalla
olevassa merkissä
on ilmoitettu laitteen
käyttämän kaasun tyyppi.
1.1.2 Mallit, joissa on
vedenannostelija
• Kylmän veden tulopaineen
tulee olla enintään 90 psi
(6.2 baria). Mikäli vedenpaine
ylittää 80 psi (5,5 baria),
käytä vesijohtojärjestelmässä
paineenrajoitusventtiiliä. Mikäli
et tiedä, miten vedenpaine
mitataan, pyydä apua
putkiasentajalta.
• Mikäli järjestelmässäsi
on paineiskun vaara,
käytä asennuksessa
paineiskunestolaitetta. Kysy
neuvoa putkiasentajalta, mikäli
et tiedä, liittyykö järjestelmääsi
paineiskun vaara.
• Älä asenna kuuman veden
tuloon. Suorita putkien
jäätymisen estämiseksi
tarvittavat varotoimet.
Käytettävän veden lämpötilan
tulee olla vähintään 0,6 °C ja
enintään 38 °C.
• Käytä vain juomavettä.
1.2. Käyttötarkoitus
• Tämä tuote on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön. Sitä ei
ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön.
• Tuotetta tulee käyttää vain
elintarvikkeiden varastoimiseen.
• Älä säilytä jääkaapissa
herkkiä tuotteita, jotka vaativat
säädeltyä lämpötilaa (rokotteet,
lämpöherkät lääkkeiden,
lääkeaineet jne.).
• Valmistaja ei vastaa
mistään vahingoista,
jotka ovat aiheutuneet
laitteen virheellisestä tai
varomattomasta käsittelystä.
• Alkuperäiset varaosat
toimitetaan 10 vuotta
ostopäivämäärästä laskettuna.
6 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
1.3. Lasten turvallisuus
• Säilytä pakkausmateriaalit
lasten ulottumattomissa.
• Älä anna lasten leikkiä
laitteella.
• Jos tuotteen ovessa on
lukko, säilytä avain lasten
ulottumattomissa.
1.4. WEEE-direktiivin noudattaminen
ja jätteiden hävittäminen
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-
direktiivissä (2012/19 /EU) asetetut
vaatimukset. Tässä tuotteessa on sen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromuluokan (WEEE) ilmaiseva
symboli.
Tämä tuote on valmistettu
laadukkaista osista ja materiaaleista,
jotka voidaan käyttää uudelleen ja ne
soveltuvat kierrätykseen. Älä hävitä
käytöstä poistettua laitetta
kotitalousjätteen ja muun jätteen
seassa. Toimita se sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Lisätietoja
keräyspisteistä saat paikallisilta viranomaisilta.
1.5. Yhdenmukaisuus RoHS-
direktiivin kanssa
• Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2011/65 /EU) asetetut vaatimukset. Se ei
sisällä direktiivissä määriteltyjä haitallisia ja
kiellettyjä aineita.
1.6. Pakkauksen tiedot
• Tuotteen pakkausmateriaalit on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista kansallisten
ympäristösäädösten mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja kotitalousjätteiden
tai muiden jätteiden seassa. Toimita ne
paikallisten viranomaisten nimeämään
pakkausmateriaalien keräyspisteeseen.
7/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
2 Jääkaappi
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Ohjauslaitteet ja ilmaisinpaneeli
2- Voi & juusto-osasto
3- 70 mm irrotettava ovihylly
4- Jääkaappiosaston lasihyllyt
5- Jääkaappiosaston vihanneslokero
6- Ovihylly juomia varten
7- Jäähdytysosasto
8- Jääpalakoneen vetolaatikko
9- Monikäyttöinen lasihylly/jäähdytysosasto
10- Pakasteosaston vetolaatikot
11- Monialueosaston vetolaatikko
* VALINNAINEN
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
8 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
2 Jääkaappi
1- Ohjauslaitteet ja ilmaisinpaneeli
2- Voi & juusto-osasto
3- 70 mm irrotettava ovihylly
4- Jääkaappiosaston lasihyllyt
5- Jääkaappiosaston vihanneslokero
6- Ovihylly juomia varten
7- Jäähdytysosasto
8- Jääpalakoneen vetolaatikko
9- Monikäyttöinen lasihylly/jäähdytysosasto
10- Pakasteosaston vetolaatikot
11- Monialueosaston vetolaatikko
* VALINNAINEN
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
9/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
3.1 Sopivan asennuspaikan
valitseminen
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon laitteen
asentamista varten. Valmistellaksesi tuotteen
käyttöä varten, lue käyttöoppaassa olevat tiedot
ja varmista että ympäristön sähkö- ja vesiliitännät
ovat asianmukaisia. Jos näin ei ole, ota yhteyttä
valtuutettuun sähköasentajaan ja teknikkoon
tarvittavien järjestelyjen suorittamiseksi.
B
VAROITUS: Valmistaja ei ole vastuussa
vahingoista, joita saattaa aiheutua
valtuuttamattomien henkilöiden
suorittamista toimenpiteistä.
B
VAROITUS: Tuote ei saa olla pistorasiaan
kytkettynä asennuksen aikana. Tämä voi
aiheuttaa vaaran, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen!
A
VAROITUS: : Jos huoneen oviaukko,
jonne laite aiotaan sijoittaa, on niin ahdas
ettei laite mahdu ovesta sisään, irrota ovi ja
kanna laitetta oviaukosta kääntämällä sitä
sivuttain. Jos tämä ei toimi, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoon.
•Asetajääkaappitasaisellelattiapinnalletärinän
ehkäisemiseksi.
•Jääkaappionasennettavavähintään30cm:n
etäisyydelle muista lämmönlähteistä, kuten
keittotasoista, liesistä, keskuslämmityksestä
jauunistasekävähintään5cm:npäähän
sähköliedestä.
•Laitettaeisaaaltistaasuoralleauringonvalolle
tai pitää kosteissa tiloissa asennuksen jälkeen.
•Jääkaapinympärilläonoltavaariittävästitilaa
asianmukaista ilmanvaihtoa varten, jotta laite
toimisi tehokkaasti. Jos jääkaappi asetetaan
seinässä olevaan syvennykseen, katon ja seinien
väliinonjätettävävähintään5cmtyhjäätilaa.
•Äläasennajääkaappiatiloihin,joissalämpötila
laskee alle -5 °C.
3 Asennus
3.2 Muovikiilojen asentaminen
Muovikiiloja käytetään lisäämään laitteen ja
takaseinän välistä etäisyyttä, jotta ilma kiertäisi
paremmin.
1.
Asenna kiilat irrottamalla ruuvit laitteesta ja käytä
kiilojen kanssa samassa pussissa toimitettuja ruuveja.
2.
Aseta kaksi muovikiilaa takaosan tuuletusaukon
kanteen, kuvassa näytetyllä tavalla.
10 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
3.3 Jalkojen säätäminen
Jos laite on epätasapainossa asennuksen jälkeen,
säädä laitteen etupuolelle olevia jalkoja kiertämällä
niitä oikealle tai vasemmalle.
Säätääksesi ovia pystysuorassa,
Löysää kiristysmutteria oven pohjassa.
Kierrä kiristysmutteria oven sijainnin mukaisesti
(myötäpäivään/vastapäivään).
Kiristä kiristysmutteria kiinnittääksesi sijainnin.
Säätääksesi ovia vaakasuorassa,
Löysää kiristysmutteria oven päällä.
Kierrä kiristysmutteria oven sijainnin mukaisesti
(myötäpäivään/vastapäivään).
Kiristä kiristysmutteria kiinnittääksesi sijainnin.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
3.4 Sähköliitännät
A
VAROITUS: Älä tee liitäntöjä jatkojohdoilla
tai jakorasioilla.
B
VAROITUS: Vahingoittunut virtajohto
on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen
vaihdettavaksi.
C
Jos kaksi jääkaappia asennetaan
rinnakkain, niiden väliin on jätettävä
vähintään4cmtyhjäätilaa.
• Yrityksemme ei ole vastuussa vahingoista,
joita ilmenee, jos tuotetta käytetään ilman
paikallisten määräysten mukaista maadoitusta.
• Virtajohdon pistokkeen on oltava helposti
saatavilla asennuksen jälkeen.
• Liitä jääkaappi maadoitettuun pistorasiaan,
jonka jännite on 220-240 V / 50 Hz. Pistorasia
tulee varmistaa 10 - 16 A sulakkeella.
• Älä käytä jatkojohtoja tai jakorasioita tuotteen
ja seinäpistokkeen välillä.
- Ylempi saranajoukko on kiinnitetään paikoilleen
kolmella ruuvilla.
- Saranasuojus kiinnitetään paikoilleen
saranatappien asentamisenlkeen.
- Saranasuojus kiinnitetäänn jälkeen
paikoilleen kahdella ruuvilla.
12 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
4 Esivalmistelut
4.2 Suosituksia tuoreruokaosastolle
• Älä anna ruoan koskettaa lämpötila-anturia
tuoreruokaosastossa. Jotta tuoreruokaosaston
säilytyslämpötila säilyisi ihanteellisena, ruoan ei
tule olla anturin tiellä.
• Älä laita kuumia ruokia laitteeseen.
4.1 Energiansäästötoimet
A
Jääkaapin liittäminen
virransäästöjärjestelmään on vaarallista
koska se voi vahingoittaa laitetta.
• Älä jätä jääkaapin ovea auki pitkäksi aikaa.
• Älä laita lämpimiä ruokia tai juomia
jääkaappiin.
• Älä ylikuormita jääkaappia. Jääkaapin
jäähdytyskapasiteetti heikkenee, kun sen
sisäpuolen ilmankierto estyy.
• Älä sijoita jääkaappia paikkaan jossa se on
alttiina suoralle auringonvalolle. Jääkaappi
onasennettavavähintään30cmetäisyydelle
lämmönlähteistä, kuten keittotasoista, liesistä,
keskuslämmityksestä ja uunista sekä vähintään
5cmpäähänsähköliedestä.
• Huolehdi, että säilytät elintarvikkeita
jääkaapissa suljetuissa astioissa.
• Jotta voisit täyttää jääkaapin pakastinosaston
mahdollisimman täyteen, sen ylempi lokero
täytyy irrottaa ja asettaa lasihyllyn päälle.
Jääkaapin ilmoitettu virrankulutus on määritelty
jääpala-automaatin ja ylempien vetolaatikoiden
ollessa pois paikoiltaan enimmäistäytön
mahdollistamiseksi. On erittäin suositeltavaa
käyttää pakastelokeron alempia vetolaatikoita
sekä monikäyttöosastoa täytön yhteydessä.
• Ilmavirtausta ei saa tukkia asettamalla
elintarvikkeita pakastin- ja monikäyttöalueen
tuulettimien eteen. Elintarvikkeiden ja
tuulettimienväliintuleejättäävähintään5cm
tyhjää tilaa.
• Pakasteiden sulattaminen jääkaappiosastossa
säästää energiaa ja säilyttää elintarvikkeiden
korkean laadun.
C
Jääkaapin sijoitushuoneen lämpötilan on
oltava vähintään 10ºC. Jääkaapin käyttöä
kylmemmissä olosuhteissa ei suositella,
sillä sen tehokkuus kärsii.
C
Jääkaapin sisäpuoli on puhdistettava
huolella.
C
Jos kaksi jääkaappia asennetaan
rinnakkain, niiden väliin on jätettävä
vähintään4cmtyhjäätilaa.
13/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Esivalmistelut
4.3 Ensimmäinen käyttökerta
Tarkista ennen tuotteen ensimmäistä käyttökertaa,
että kaikki valmistelut on tehty osioiden
”Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia tietoja” sekä
”Asennus” mukaan.
• Puhdista jääkaapin sisäpinnat, kuten
on suositeltu osiossa ”Kunnossapito ja
puhdistaminen”. Ennen kuin otat jääkaapin
käyttöön, tarkista että sen sisäpuoli on kuiva.
• Kytke jääkaappi maadoitettuun pistorasiaan.
Kun ovi avataan, sisätilan valo syttyy.
• Käytä jääkaappia 6 tunnin ajan asettamatta
sisään ruokia äläkä avaa ovea, jollei se ole
aivan välttämätöntä.
C
Kuulet melua, kun kompressori käynnistyy.
Jäähdytysjärjestelmään suljetut nesteet ja
kaasut voivat myös aiheuttaa jonkin verran
ääntä silloinkin, kun kompressori ei ole
käynnissä. Tämä on aivan normaalia.
C
Jääkaapin etureunat voivat tuntua
lämpimiltä. Tämä on normaalia. Nämä
alueet on suunniteltu lämpimiksi
kondensaation estämiseksi.
14 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
5 Tuotteen käyttö
5.1 Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaapin käyttöä.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
15/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
1. Pikajäähdytystoiminnon ilmaisin
Syttyy kun pikajäähdytystoiminto on käytössä.
2. Jääkaappiosaston lämpötilan ilmaisin
Esittää jääkaappiosaston lämpötilan: voidaan
asettaa 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fahrenheit-ilmaisin
Fahrenheit-ilmaisin. Fahrenheit-ilmaisimen ollessa
päällä, asetettu lämpötila esitetään Fahrenheit-
asteina ja sitä vastaava kuvake syttyy.
4. Näppäinlukko
Paina näppäinlukon painiketta samanaikaisesti
3 sekunnin ajan. Näppäinlukon valo syttyy ja
näppäinlukkotoiminto on aktiivinen. Painikkeet
eivät toimi, jos näppäinlukko on aktiivinen. Paina
näppäinlukon painiketta jälleen samanaikaisesti 3
sekunnin ajan. Näppäinlukon kuvake sammuu ja
näppäinlukkotoiminnosta poistutaan.
Paina näppäinlukko-painiketta, jos haluat estää
jääkaapin lämpötilan muuttamisen.
5. Sähkökatkon / korkean lämpötilan / virhe-
varoituksen merkkivalo
Merkkivalo syttyy sähkökatkon, korkean lämpötilan
tai virhevaroituksien aikana. Pidempään kestävien
sähkökatkojen aikana pakastinosaston saavuttama
korkein lämpötila vilkkuu digitaalisessa näytössä.
Sammuta hälytys painamalla hälytyksen sammu-
tuspainiketta, kun olet tarkistanut pakastinosastos-
sa olevat elintarvikkeet.
Katso tarkemmin osio ”Vianetsinnän suositus-
ohjeet” käyttöoppaasta, jos huomaat että tämä
merkkivalo palaa.
6. Suodattimen nollaus kuvake
Tämä kuvake syttyy kun suodatin tulee nollata.
7. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
8. Jokeripakastuskuvake
Vie osoitin Jokeripakastuskuvakkeen ylle käyttäen
FN-painiketta: kuvake alkaa vilkkua. Painaessasi OK-
näppäintä, jokerikaappipakastuskuvake syttyy palamaan ja
kaappi alkaa toimimaan pakastimena.
9. Pakastinosaston lämpötilan ilmaisin
Esittää pakastinosaston lämpötilan: voidaan aset-
taa -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Pikapakastustoiminnon ilmaisin
Syttyy kun pikajäähdytystoiminto on käytössä.
11. Fahrenheit-ilmaisin
Fahrenheit-ilmaisin. Fahrenheit-ilmaisimen ollessa
päällä, asetettu lämpötila esitetään Fahrenheit-
asteina ja sitä vastaava kuvake syttyy.
12. Pikapakastuksen toimintopainike
Paina tätä painiketta käynnistääksesi tai
sammuttaaksesi pikapakastustoiminnon.
Asettaessasi toiminnon päälle, pakastinosasto
jäähdytetään asetuslämpötilaa kylmemmäksi.
C
Käytä pikapakastustoimintoa, kun
haluat pakastaa pakastinosastoon
asetetut elintarvikkeet nopeasti. Jos
haluat pakastaa suuria määriä tuoreita
elintarvikkeita, aktivoi tämä toiminto,
ennen kuin laitat elintarvikkeita
pakastimeen.
C
Jos et peruuta toimintoa,
pikapakastustoiminto peruuttaa itsensä
automaattisesti 4 tunnin kuluttua,
tai kun jääkaappiosasto saavuttaa
vaaditun lämpötilan.
C
Toimintoa ei palauteta, kun virta palaa
sähkökatkon jälkeen.
13. Suodattimen nollaus
Suodatin nollataan kun pikapakastus-painiketta
painetaan 3 sekunnin ajan. Suodattimen nollaus
kuvake sammuu.
14. FN-painike
Tätä näppäintä painamalla, voit siirtyä haluamiesi
toimintojen välillä. Tätä näppäintä painamalla,
haluamasi toiminnon kuvake kytketään päälle
tai pois, jolloin tämän kuvakkeen ilmaisin alkaa
vilkkua. FN-painike sammuu jos sitä ei paineta
20 sekunnin sisällä. Paina tätä painiketta
muuttaaksesi toimintoja uudelleen.
16 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
15. Celsius-ilmaisin
Celsius-ilmaisin. Celsius-ilmaisimen ollessa päällä,
asetettu lämpötila esitetään Celsius-asteina ja sitä
vastaava kuvake syttyy.
16. OK-painike
Kun olet selannut toimintoja käyttämällä FN-
painiketta, ja kun toiminto peruutetaan OK-
painikkeella, siihen liittyvä kuvake ja merkkivalo
vilkkuu. Kun toiminto aktivoidaan, se pysyy päällä.
Merkkivalo jatkaa vilkkumistaan osoittaakseen
kuvakkeen olevan päällä.
17. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
18. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
19. Asetetun arvon suurennuspainike
Valitse haluamasi kaappi valintapainikkeella:
valitsemasi kaapin kuvake alkaa vilkkua. Jos
painat suurennuspainiketta tämän vaiheen aikana,
asetetut arvot kasvavat. Jos jatkat painamista
tarpeeksi monta kertaa, arvot palautuvat takaisin
lähtöpisteeseensä.
20. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
21. Aseta Celsius- ja Fahrenheit-ilmaisin
Siirrä osoitin tämän näppäimen päälle käyttämällä
FN-näppäintä ja valitse Fahrenheit ja Celsius pai-
namalla OK-näppäintä. Kun haluttu lämpötilatyyppi
on valittuna, Celsius- ja Fahrenheit-ilmaisin syttyy.
22. Jääpalakone pois -merkkivalo
Paina FN-näppäintä (kunnes se saavuttaa
jääpalakuvakkeen ja alemman rivin)
sammuttaaksesi jääpalakoneen. Jääpalakone
pois -kuvake sekä jääpalakoneen ilmaisin alkaa
vilkkumaan kun siirrät osoittimen niiden päälle,
näin saat tietää onko jääpalakone asetettu
päälle tai pois. Painaessasi OK-painiketta,
jääpalakoneen kuvake syttyy palamaan jatkuvasti
ja jääpalakoneen ilmaisin jatkavat vilkkumista
tämän toimenpiteen aikana. Jos et paina
mitään painiketta 20 sekunnin jälkeen, kuvake
sekä ilmaisin pysyvät päällä. Siten jääpalakone
asetetaan pois päältä. Asettaaksesi jääpalakoneen
takaisin päälle, siirrä osoitin kuvakkeen ja
ilmaisimen päälle: siten sekä jääpalakone pois
-kuvake että jääpalakoneen ilmaisin alkavat
vilkkua. Jos et paina mitään painiketta 20
sekunnin kuluessa, kuvake ja ilmaisin sammuvat ja
jääpalakone kytkeytyy takaisin päälle.
C
Ilmaisee milloin jääpalakone on
päällä tai pois päältä.
C
Veden virtaus vesisäiliöstä
pysähtyy, tämän toiminnon ollessa
valittuna. Jääpala-automaatista
voi kuitenkin ottaa siellä vielä
olevaa jäätä.
23. Eco-Fuzzy (energiaa säästävä
erikoiskäyttö) -toiminnon kuvake
Paina FN-näppäintä (kunnes se saavuttaa
kirjaimen e kuvakkeen ja alemman rivin)
asettaaksesipäälle”eco-fuzzy”toiminnon.
Siirtäessäsiosoittimen”eco-fuzzy”kuvakkeenja
ilmaisimen päälle, ne alkavat vilkkua. Näin saat
tietääonko”eco-fuzzy”toimintoasetettupäälle
taipois.PainaessasiOK-painiketta,”eco-fuzzy”
toiminnon kuvake syttyy palamaan jatkuvasti ja
ilmaisin jatkaa vilkkumista tämän toimenpiteen
aikana. Jos et paina mitään painiketta 20 sekunnin
jälkeen, kuvake sekä ilmaisin pysyvät päällä. Näin
”eco-fuzzy”(energiaasäästäväerikoiskäyttö)
onasetettupäälle.Peruuttaaksesi”eco-fuzzy”
toiminnon, siirrä osoitin kuvakkeen ja ilmaisimen
päälle uudelleen ja paina OK-näppäintä. Näin sekä
”eco-fuzzy”toiminnonkuvakejailmaisinalkavat
vilkkua. Jos et paina mitään painiketta 20 sekunnin
kuluessa,kuvakejailmaisinsammuvat”eco-fuzzy”
toiminto kytkeytyy takaisin päälle.
17/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
24. Lomatoiminnon kuvake
Paina FN-näppäintä (kunnes se saavuttaa
sateenkaarikuvakkeen ja alemman rivin)
asettaaksesi päälle lomatoiminnon. Siirtäessäsi
osoittimen lomatoimintokuvakkeen ja ilmaisimen
päälle, ne alkavat vilkkua. Näin saat tietää onko
lomatoiminto asetettu päälle tai pois. Painaessasi
OK-painiketta, lomatoiminnon kuvake syttyy
palamaan jatkuvasti ja lomatoiminto asetetaan
päälle. Ilmaisin jatkaa vilkkumista tämän prosessin
aikana. Paina OK-näppäintä peruuttaaksesi
lomatoiminnon. Näin sekä lomatoiminnon
kuvake ja ilmaisin alkavat vilkkua ja lomatoiminto
peruutetaan.
25. Jokerijääkaappikuvake
Valitessasi jokerijääkaappikuvakkeen käyttäen
FN-painiketta ja painaessasi OK-näppäintä,
jokerikaapista tulee jääkaappi ja se toimii
jäähdyttimenä.
26. Celsius-ilmaisin
Celsius-ilmaisin. Celsius-ilmaisimen ollessa päällä,
asetettu lämpötila esitetään Celsius-asteina ja sitä
vastaava kuvake syttyy.
27. Asetetun arvon pienennyspainike
Valitse haluamasi kaappi valintapainikkeella:
valitsemasi kaapin kuvake alkaa vilkkua. Jos
painat pienennyspainiketta tämän vaiheen aikana,
asetetut arvot laskevat. Jos jatkat painamista
tarpeeksi monta kertaa, arvot palautuvat takaisin
lähtöpisteeseensä.
28. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
29. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
30. Näppäinlukko
Paina näppäinlukon painiketta samanaikaisesti 3
sekunnin ajan. Näppäinlukon symboli
syttyy jolloin näppäinlukkotoiminto on aktiivinen.
Painikkeet eivät toimi, jos näppäinlukko on aktiivi-
nen. Paina näppäinlukon painiketta jälleen saman-
aikaisesti 3 sekunnin ajan. Näppäinlukon kuvake
sammuu ja näppäinlukkotoiminnosta poistutaan.
Paina näppäinlukko-painiketta, jos haluat estää
jääkaapin lämpötilan muuttamisen.
31. Valintapainike
Kun kaapin kuvake vilkkuu, kaappi jonka lämpöti-
laa haluat muuttaa valitaan. Vaihda kaappien välillä
painamalla tätä painiketta. Valittu kaappi esitetään
kuvakkeina (7, 17, 18, 20, 28, 29). Kun kaapin
kuvake vilkkuu, kaappi jonka lämpötilaa haluat
muuttaa valitaan. Voit nyt muuttaa asetettua arvoa
painamalla asetetun arvon pienennyspainiketta
(27) ja asetetun arvon lisäyspainiketta (19). Jos
et paina valintapainiketta 20 sekunnin sisällä,
kaapin kuvakkeet sammuvat. Paina tätä painiketta
uudelleen valitaksesi kaapin uudelleen.
32. Hälytyksen sammutuspainike
Jos sähkökatkoksen/korkean lämpötilan hälytys
laukeaa, sammuta hälytys painamalla hälytyksen
sammutuspainiketta, kun olet tarkistanut
pakastinosastossa olevat elintarvikkeet.
33. Pikajäähdytystoiminnon painike
Painikkeella on kaksi toimintoa. Paina painiketta
lyhyesti kytkeäksesi tai sammuttaaksesi
pikajäähdytystoiminnon. Pikajäähdytyksen ilmaisin
sammuu ja laite palaa normaaliasetuksiinsa.
C
Käytä pikajäähdytystoimintoa, kun
haluat jäähdyttää nopeasti jääkaappiin
asetetut elintarvikkeet. Jos haluat
jäähdyttää suuria määriä tuoreita
elintarvikkeita, aseta tämä toiminto
päälle ennen kuin laitat elintarvikkeet
jääkaappiin.
C
Jos et peruuta toimintoa,
pikapakastustoiminto peruuttaa itsensä
automaattisesti 8 tunnin kuluttua,
tai kun jääkaappiosasto saavuttaa
vaaditun lämpötilan.
18 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
C
Mikäli painat pikapakastuspainiketta
toistuvasti lyhyin väliajoin, laitteen
elektroninen oikosulkusuojaus
kytkeytyy päälle eikä kompressori
käynnisty välittömästi.
C
Toimintoa ei palauteta, kun virta palaa
sähkökatkon jälkeen.
34. 1 Jokerin lämpötila-ilmaisin
Esittää jokerikaapin lämpötila-arvon.
34. 2 Viinipullojen viilennysosaston
lämpötila-ilmaisin
Esittää viinikaapin lämpötila-arvon.
5.2 Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaapin käyttöä.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
19/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.2 Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaapin käyttöä.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1-Päälle/pois-toiminto
Paina päälle/pois-painiketta 3 sekunnin ajan, kun
haluat kytkeä jääkaapin pois päältä tai takaisin
päälle.
2-Pikajääkaappitoiminto
Kun painat pikajääkaappipainiketta, jääkaappiosas-
ton lämpötila jäähtyy kylmemmäksi kuin säädetyt
arvot.
Tätä toimintoa voidaan käyttää, kun jääkaappiosas-
toon laitettu ruoka halutaan jäähdyttää nopeasti.
Jos haluat jäähdyttää suuria määriä tuoretta ruo-
kaa, aktivoi tämä toiminto, ennen kuin laitat ruokaa
jääkaappiin. Pikajääkaapin merkkivalo palaa, kun
pikajääkaappitoiminto on käytössä. Peruuttaaksesi
tämän toiminnon paina pikajääkaappipainiket-
ta uudelleen. Pikajääkaappitoiminnon ilmaisin
kytkeytyy pois päältä ja jääkaappi palaa normaali-
asetukseensa.
Jos et peruuta toimintoa, pikajääkaappitoiminto
peruuttaa itsensä automaattisesti kahden tunnin
kuluttua, tai kun jääkaappilokero saavuttaa vaa-
ditun lämpötilan. Toimintoa ei palauteta, kun virta
palaa sähkökatkon jälkeen.
3-Lomatoiminto
Paina pikajääkaappi\lomapainiketta 3 sekunnin
ajan aktivoidaksesi lomatoiminnon.”--” kuvake
palaa toiminnon ollessa asetettu päälle. Toiminto
poistetaan käytöstä painamalla samaa painiketta
uudelleen 3 sekunnin ajan tai painamalla jääkaapin
asetuspainiketta.
Lomatoiminnon ollessa asetettu päälle, tuo-
reruokakaapin asetettuja arvoja ei esitetä.
Tuoreruokakaapin ilmaisimessa esitetään viiva.
Lomatoiminnon ollessa asetettu päälle, tuoreruo-
kakaapin lämpötila on yli 10 °C joten älä säilytä
elintarvikkeita tuoreruokalokerossa. Pakastimen
lämpötila pysyy samana.
4-Jääkaapin asetustoiminto
Tällä toiminnolla voit asettaa jääkaappiosaston
lämpötila-asetuksen. Paina tätä painiketta aset-
taaksesi jääkaapin lämpötilaksi 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
tai 1 astetta.
5-Pois päältä -ilmaisin
Pois päältä -ilmaisin syttyy kun jääkaappi on “Pois
päältä”.
6-Pikajääkaapin merkkivalo
Tämä kuvake palaa, kun pikajääkaappitoiminto on
asetettu päälle.
7- Jääkaappiosaston lämpötila-asetuksen
ilmaisin
Näyttää jääkaappiosastolle asetetun lämpötilan.
8-Lomatilan ilmaisin
Tämä kuvake palaa, kun lomatoiminto on asetettu
päälle.
9-Korkea lämpötila-/varoitusmerkkivalo
Valo syttyy laitteen saavuttaessa korkean lämpöti-
lan tai virheilmoitukseksi.
10-Pakasteosasto
Lämpötilan asetusmerkkivalo osoittaa pakastin-
osastolle asetetun lämpötilan.
11-Eko-Ekstra ilmaisin
Ekoekstra-ilmaisin osoittaa, että ekoekstratoiminto
on asetettu päälle.
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
20 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
12-Pikapakastuksen ilmaisin
Tämä ilmaisin osoittaa, että pikapakastustoiminto
on asetettu päälle.
13-Pakastusasetustoiminto
Tällä toiminnolla voit asettaa pakastinosaston
lämpötilan. Paina tätä painiketta asettaaksesi
pakastimen lämpötilan 0, -2, -4, -6, -8, -10 tai -12
asteeseen.
14-Pikapakastustoiminto
Pikapakastustoiminnon merkkivalo palaa, kun
pikapakastustoiminto on käytössä. Voit peruuttaa
toiminnon painamalla pikapakastus-painiketta
uudelleen. Pikapakastimen merkkivalo sammuu ja
pakastin palaa normaaliasetuksiin. Jos et peruuta
toimintoa, pikapakastustoiminto peruuttaa itsensä
automaattisesti neljän tunnin kuluttua, tai kun
pakastinlokero saavuttaa vaaditun lämpötilan.
Jos haluat pakastaa suuria määriä tuoretta ruokaa,
paina pikapakastuspainiketta, ennen kuin laitat
ruokaa pakastinosastoon. Mikäli painat pikapakas-
tuspainiketta toistuvasti lyhyin väliajoin, elektroni-
nen oikosulkusuoja kytkeytyy päälle välittömästi.
Toimintoa ei palauteta, kun virta palaa sähkökatkon
jälkeen.
15-Eko-ekstra (energiaa säästävä käyttö)
-toiminto
Paina pikapakastus/ekoekstra-painiketta 3
sekunnin ajan aktivoidaksesi ekoekstra-toiminnon.
Jääkaappi toimii taloudellisella asetuksella vähin-
tään 6 tunnin kuluessa taloudellisen käyttötilan
ilmaisimen ollessa päällä toiminnon ollessa käy-
tössä. Paina pikapakastus -painiketta 3 sekunnin
ajanaktivoidaksesi”ecofuzzy”(energiaasäästävä
erikoiskäyttö) -toiminnon.
16-Hälytys pois
Kun jääkaapin ovi avataan 2 minuutin ajaksi tai
kun ilmenee anturivirhe, hälytysääni käynnistyy.
Hälytys voidaan sammuttaa painamalla ”Hälytys
pois” -painiketta.
Anturin virhehälytys ei kuulu ennen sähkökatkosta.
Jos suljet oven ja avaat sen uudelleen, ”Ovi auki”
-hälytys aktivoidaan uudelleen 2 minuutin kuluttua.
5.3 Tuoreiden elintarvikkeiden
pakastaminen
• Säilyttääksesi ruoan laadun, elintarvikkeet jotka
asetetaan pakastinosastoon tulee jäädyttää
mahdollisimman nopeasti, voit käyttää
pikapakastusta tätä varten.
• Voit säilyttää elintarvikkeita pidemmän aikaa
pakastusosastossa kun pakastat ne tuoreena.
• Pakkaa pakastettavat elintarvikkeet ja sulje
pakkaukset ilmatiiviisti.
• Varmista että pakkaat elintarvikkeet huolella
ennen kuin asetat ne pakkaseen. Käytä
pakastusrasioita, foliopaperia sekä kosteuden
kestävää muovikelmua, muovipusseja ja
muita pakkausmateriaaleja perinteisen
pakkauspaperin sijasta.
• Merkitse jokainen elintarvike lisäämällä niihin
päiväys ennen pakastamista. Voit erottaa
jokaisen elintarvikkeen päivämäärän tällä tavoin
aina kun avaat pakastimen. Säilytä aiemmin
pakastetut elintarvikkeet osaston etuosassa
varmistaaksesi että ne käytetään ensin.
• Pakastettu ruoka on käytettävä heti
sulattamisen jälkeen eikä sitä saa enää
pakastaa uudelleen.
• Älä pakasta suuria määriä elintarvikkeita
yhdellä kertaa.
21/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
Pakasteosaston
lämpötila-
asetus
Jääkaappiosaston
lämpötila-asetus
Huomautuksia
-18 °C 4 °C Tämä on normaali suositeltu lämpötila-asetus.
-20, -22 tai -24
°C
4 °C
Näitä asetuksia suositellaan, kun ympäristön lämpötila on yli
30 °C.
Pikapakastus 4 °C
Käytä tätä, kun haluat pakastaa ruokasi nopeasti lyhyessä
ajassa. Jääkaappi palaa aikaisempaan tilaansa, kun prosessi
on valmis.
-18 °C tai
kylmempi
2 °C
Käytä näitä asetuksia, jos jääkaappiosasto ei ole tarpeeksi
kylmä johtuen lämpimistä olosuhteista tai jatkuvasta oven
avaamisesta ja sulkemisesta.
5.4 Pakastetun ruoan
säilytyssuositukset
Osaston lämpötilan tulee olla vähintään -18 °C.
1. Aseta pakkaukset pakastimeen niin nopeasti
kuin mahdollista ostamisen jälkeen ennen
niiden sulamista.
2. Tarkista, että pakkausten ”viimeinen
käyttöpäivämäärä” ja ”parasta ennen”
merkinnät eivät ole menneet vanhoiksi ennen
pakastamista.
3. Varmista että elintarvikepakkaukset eivät ole
vaurioituneet.
5.5 Pakastustietoja
TSE-normin vaatimuksena on (tietyissä
mittausolosuhteissa), että pakastin pakastaa
vähintään 4,5 kg elintarvikkeita 25 °C
ympäröivässä lämpötilassa pakastimen -18 °C
asteeseen tai kylmemmäksi 24 tunnissa jokaista
100 litran pakastintilavuutta kohti.
Ruokaa on mahdollista säilyttää pitkiä aikoja
vain -18 °C asteessa tai sitä kylmemmissä
lämpötiloissa.
Ruoan tuoreus säilyy useita kuukausia
(pakasteena -18 °C asteessa tai sitä kylmemmissä
lämpötiloissa).
Pakastettava ruoka ei saa joutua kosketuksiin
aiemmin pakastetun ruoan kanssa, jotteivät ne
sulaisi osittain.
Keitä kasvikset ja valuta niiden vesi säilöäksesi ne
pidemmäksi aikaa pakkaseen. Kun olet valuttanut
veden, pakkaa ne ilmatiiviisiin pakkauksiin ja
aseta pakastimen sisään. Banaanit, tomaatit,
selleri, keitetyt kananmunat, perunat ja vastaavat
elintarvikkeet eivät saa jäätyä. Kun näitä
elintarvikkeita pakastetaan, vain niiden ravintoarvo
ja maku heikkenevät. Ne eivät pilaannu niin että ne
olisivat vaaraksi terveydelle.
5.6 Elintarvikkeiden sijoittaminen
Pakasteosaston
tasot
Erilaiset pakasteet,
kuten liha, kala, jäätelö,
vihannekset jne.
Jääkaappiosaston
hyllyt
Ruoka pannuissa,
peitetyillä lautasilla sekä
suljetuissa astioissa,
kananmunat (suljetussa
astiassa)
Jääkaappiosaston
ovihyllyt
Pienet ja pakatut
elintarvikkeet tai juomat
Vihanneslokero Vihannekset ja hedelmät
Tuoreruokaosasto
Välipalat (aamupalat,
lyhyessä ajassa nautittavat
lihatuotteet)
5.7 Ovi auki -varoitus
(Tämä ominaisuus on valinnainen)
Varoitusäänimerkki kuuluu, kun laitteen
jääkaapin ovi jää auki vähintään minuutiksi. Tämä
varoitus sammutetaan kun ovi suljetaan tai jos
mitä tahansa näytön (jos saatavilla) painiketta
painetaan.
22 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.8 Jäähdytysosasto
Jäähdytysosaston avulla voit valmistella
elintarvikkeet pakastamista varten. Voit käyttää
näitä osastoja myös ruuan säilyttämiseen
jääkaappia muutamaa astetta viileämmässä
lämpötilassa.
Voit lisätä jääkaapin sisätilavuutta irrottamalla
minkä tahansa jäähdytyslokeroista:
1. Vedä lokeroa itseesi päin, kunnes pysäytin
pysäyttää sen.
2. Nosta etuosa ja vedä lokeroa itseesi päin
irrottaaksesi sen paikoiltaan.
5.9 Vihanneslokero
Laitteen vihanneslokero on erityisesti suunniteltu
pitämään kasvikset tuoreina ja säilyttämään
kosteutensa. Tämän vuoksi viileän ilman kiertoa
on tehostettu vihanneslokeron ympärillä. Irrota
vihanneslokeron kanssa samansuuntaiset ovihyllyt
ennen vihanneslokeroiden irrottamista.
5.10 Kosteussäädön sisältävä
vihanneslokero
(”FreSHelf”)
(Tämä ominaisuus on valinnainen)
Kasvisten ja hedelmien kosteuspitoisuutta säädel-
lään kosteussäädön sisältävän vihanneslokeron
avulla jolloin ne säilyvät tuoreempana pidempään.
Suosittelemme, että asetat lehtivihannekset kuten
salaatin ja pinaatin sekä vihannekset jotka ovat
herkkiä kosteuden menetykselle mahdollisimman
vaakasuoraan asentoon asettaessasi ne vihan-
neslokeroon: ei pystysuoraan juurineen.
Kasviksia sijoitettaessa, niiden ominaispaino tulee
ottaa huomioon. Raskaat ja kovat kasvikset tulee
asettaa lokeron pohjalle ja kevyet sekä pehmeät
kasvikset niiden päälle.
Älä koskaan laita kasviksia vihenneslokeroon
pakkauksissaan. Jos ne jätetään muovipusseihin,
tämä johtaa niiden mädäntymiseen lyhyessä ajas-
sa. Jos et halua vihannesten ottavan kiinni toisiinsa
hygieenisistä syistä, käytä rei’itettyä paperia tai
vastaavaa materiaalia muovipussien sijaan.
Älä laita päärynöitä, aprikooseja, persikoita jne.
sekä erityisesti niitä hedelmiä, jotka tuottavat
suuria määriä eteeniä, samaan vihanneslokeroon
muiden hedelmien ja vihannesten kanssa. Näiden
hedelmien tuottama eteenikaasu johtaa muiden
hedelmien kypsymiseen ja mädäntymiseen lyhem-
mässä ajassa.
5.11 Kananmunalokero
Voit asentaa munakotelon haluttuun oveen tai
rungon hyllyyn.
Älä koskaan sijoita kananmunanpidikettä
pakastinosastoon.
5.12 Siirrettävä Keskiosio
Siirrettävä keskiosa on tarkoitettu estämään
jääkaapin sisällä olevan kylmän ilman karkaamista
ulos.
1- Tiiviys on varmistettu, kun oven tiivisteet
painautuvat siirrettävän keskiosan pinnalle, kun
jääkaappiosaston ovet on suljettu.
2- Jääkaapin siirrettävän keskiosan toinen tar-
koitus on lisätä jääkaappiosaston nettotilavuutta.
Normaalit keskiosat vievät jonkin verran jääkaapin
käyttökelvotonta tilavuutta.
3-Siirrettävä keskiosa suljetaan, kun jääkaappi-
osaston vasen ovi avataan.
4-Sitä ei saa avata itse. Se siirtyy muovisen osan
ohjaimen alle, kun ovi on suljettu.
23/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.13 Jäähdytysohjattu säilytysosasto
Jääkaapin jäähdytysohjattua säilytysosastoa voi
käyttää missä tahansa tilassa säätämällä se jää-
kaappilämpötilaan (2 / 4 / 6 / 8 °C) tai pakastin-
lämpötilaan (-18 / -20 / -22 / -24 °C). Voit pitää
osaston halutussa lämpötilassa jäähdytysohjatun
säilytysosaston lämpötilan asetuspainikkeella.
Jäähdytysohjatun säilytysosaston lämpötila voidaan
asettaa välille 0 – 10 °C astetta jääkaappiosaston
lämpötilan lisäksi ja -6 °C pakastinosaston lämpö-
tilan lisäksi. 0 °C asetusta käytetään einestuottei-
den säilyttämiseksi pitempään, ja -6 °C asetusta
lihan säilyttämiseksi enintään 2 viikon ajan helposti
leikattavassa muodossa.
Jääkaappi- tai pakastinosaston
vaihtamismekanismi toimii jäähdytyselementillä,
joka sijaitsee suljetussa osastossa jääkaapin
takana (kompressoriosasto). Tämän
jäähdytyselementin käytön aikana voi kuulua
samanlainen ääni kuin analogisen kellon
sekuntiviisarista. Tämä on normaalia eikä ole
merkkinä viasta.
5.14 Sininen valaistus
(joissakin malleissa)
Laitteen vihanneslokerot on valaistu sinisellä
valolla. Vihanneslokeroissa säilytetyt elintarvikkeet
jatkavat fotosynteesiä sinisen valon aallonpituuden
vaikutuksesta säilyttäen siten raikkautensa ja
lisäten elintarvikkeiden vitamiinipitoisuutta.
5.15 Hajusuodatin
Ilmanvaihtokanavan hajusuodatin estää
epämiellyttävien hajujen muodostumisen
jääkaapissa.
24 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.16 Viinipullo-osasto
(Tämä ominaisuus on valinnainen)
1 – Täytä viinipullo-osasto
Viinipullo-osastoon voidaan asettaa enintään 28 pulloa poikittain + 3 pulloa saataville käyttäen
teleskooppista viinipullotelinettä. Nämä ilmoitetut enimmäismäärät ovat viitteellisiä, ja ne vastaavat
tavanomaisella”Bordelaise75cl”pullollasuoritettujatestejä.
2- Viinien suositellut tarjoilulämpötilat
Suositukset: Jos sekoitat erilaisia viinejä rinnakkain, valitse 12 ° C lämpötila-asetus aivan kuten
oikeassa kellarissa. Valkoviinit, joita on tarkoitus tarjoilla 6 - 10 ° C lämpötilassa, tulee laittaa
jääkaappiin puoleksi tunniksi ennen tarjoilua, jolloin jääkaappi pystyy pitämään pullot halutussa
lämpötilassa. Mitä tulee punaviineihin, ne lämpenevät hitaasti huoneenlämpötilassa tarjoilun aikana.
16 -17 °C Hienot Bordeaux’n punaviinit
15 -16 °C Hienot Burgundin punaviinit
14 -16 °C Grandcrus(suurikasvuiset)kuivatvalkoviinit
11 -12 °C Nuoret, hedelmäiset ja kevyet punaviinit
10 -12 °C Provence-rosé-viinit,ranskalaisetviinit
10 -12 °C Kuivat valkoviinit ja punaviinit
8 - 10 °C Valkoiset maalaisviinit
7 - 8 °C Kuohuviinit
6- °C Makeat valkoviinit
25/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
3- Viinipulloa ennen maistelua koskevat ehdotukset:
Valkoviinit Noin 10 minuuttia ennen tarjoilua
Nuoret punaviinit Noin 10 minuuttia ennen tarjoilua
Täyteläiset ja kypsät punaviinit Noin 30 - 60 minuuttia ennen tarjoilua
4- Kuinka pitkään avatut pullot voivat säilyä?
Keskeneräisesten viinipullojen korkit on suljettava kunnolla ja ne voidaan säilyttää kylmässä ja kuivassa
paikassa seuraavasti:
Valkoviinit Punaviinit
75% täynnä 3 - 5 päivää 4 - 7 päivää
50% täynnä 2 - 3 päivää 3 - 5 päivää
Alle 50% täynnä 1 päivää 2 päivää
26 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.17 Vedenannostelijan käyttäminen
(joissakin malleissa)
Kun olet yhdistänyt jääkaapin vesilähteeseen
tai vaihtanut vedensuodattimen, huuhtele
vesijärjestelmä. Käytä tukevaa astiaa painaaksesi
ja pitääksesi vesisäiliön vipua alhaalla 5 sekunnin
ajan, ja vapauta se sitten 5 sekunnin ajaksi. Toista
kunnes vesi alkaa virrata. Kun vesi alkaa virrata,
jatka annosteluvivun painamista ja vapauttamista
(5 sekuntia päällä ja 5 sekuntia pois), kunnes vettä
on annosteltu 15 litraa. Tämä huuhtelee ilman
suodattimesta ja veden annostelujärjestelmästä,
ja valmistelee vedensuodattimen käyttöä varten.
Ylimääräinen huuhteu saattaa olla tarpeen
joissakin kotitalouksissa. Kun ilma poistuu
järjestelmästä, vettä voi roiskua ulos annostelijasta.
Anna jääkaapin jäähtyä ja jäähdyttää vettä 24
tuntia. Annostele vettä riittävästi viikoittain jotta se
pysyisi raikkaana.
C
5 minuutin päästä jatkuvasta
annostelusta, annostelija lopettaa
veden annostelun vesivahingon
välttämiseksi. Jatkaaksesi annostelua,
paina annostelijan vipua uudelleen.
5.18 Veden annosteleminen
Pidä astiaa annostelijan nokan alla painaessasi
annostelijan vipua.
Vapauta annostelijan vipua pysäyttääksesi
annostelun.
C
On tavallista, että ensimmäiset
automaatista otetut vesilasilliset ovat
lämpimiä.
C
Jos vedenannostelijaa ei ole käytetty
pitkään aikaan, heitä pois muutama
vesilasillinen kunnes vesi on raikasta.
Ensimmäisen käyttökerran aikana, odota noin 24
tuntia kunnes vesi on jäähtynyt.
Ota lasi pois vähän ajan päästä siitä kun olet
painanut vipua.
5.19 Lisätietoja vesiautomaatin
käyttämisestä
A
Ennen kuin käytät jääkaappia ensim-
mäistä kertaa, kun olet ensin vaihtanut
vedensuodattimen, vesiautomaatista
voi tippua vettä. Estääksesi veden
tippumisen tai vuotamisen automaa-
tista, päästä ilmaa järjestelmäs
annostelemalla noin 20 litraa vettä
vesiautomaatista ennen ensimmäis
käytkertaa ja joka kerta kun vaihdat
vedensuodattimen. Tämä poistaa
järjestelmän sisään päässeen ilman ja
estää veden vuotamisen vesiautomaa-
tista. Kytkimen asennon ja vesilinjan
suoruuden tarkistaminen laitteen takaa
on tarpeen, jos vesivirta on tukossa.
C
Jos vesiautomaatti vuotaa vain muutaman
pisaran vettä ottaessasi sitä, se ei ole merkki-
viasta.
27/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
6 Huolto ja puhdistus
Tuotteen säännöllinen puhdistus pidentää sen
käyttöikää.
B
VAROITUS: Irrota jääkaappi virtalähteestä
ennen sen puhdistamista.
• Älä käytä puhdistamiseen teräviä ja hankaavia
työkaluja, saippuaa, puhdistusaineita, kaasua,
bensiiniä, lakkaa tai muita vastaavia aineita.
• Liuota veteen teelusikallinen karbonaattia.
Kostuta liina vedessä ja purista siitä liika vesi..
Pyyhi laite liinalla ja kuivaa huolellisesti.
• Pidä huoli, ettei vettä joudu lampun suojalle tai
muihin sähköisiin osiin.
• Puhdista ovi märällä liinalla. Poista jääkaapin
sisältä kaikki tavarat irrottaaksesi oven ja hyllyt.
Irrota hyllyt nostamalla. Puhdista ja kuivaa
hyllyt ja kiinnitä ne takaisin liu’uttamalla ne
paikalleen ylhäältä alaspäin.
• Älä käytä kloorattua vettä tai puhdistusaineita
ulkopintojen ja kromattujen osien
puhdistukseen. Kloori saa metalliosat
ruostumaan.
• Älä käytä teräviä tai hankaavia työkaluja tai
saippuaa , kodin puhdistusaineita, pesuaineita,
bensaa, bentseenia, vahaa jne. muuten
muoviosissa olevat merkinnät lähtevät irti
ja osat voivat muuttaa muotoaan. Käytä
puhdistamiseen lämmintä vettä sekä pehmeää
liinaa ja kuivaa laite sen jälkeen.
6.1. Hajujen ehkäisy
Tuote on valmistettu hajuttomista materiaaleista.
Elintarvikkeiden säilyttäminen väärällä tavalla ja
riittämätön puhdistus saattaa kuitenkin johtaa
hajujen kehittymiseen.
Jotta näin ei kävisi, puhdista sisäpuoli
hiilihapotetulla vedellä 15 päivän välein.
• Pidä ruoka suljetuissa astioissa. Mikro-
organismit voivat levitä sulkemattomista
asioista ja aiheuttaa hajuja.
• Älä säilytä jääkaapissa vanhentuneita ja
pilaantuneita elintarvikkeita.
6.2. Muovipintojen suojaaminen
Öljyroiskeet tulee puhdistaa muovipinnoilta
välittömästi, sillä ne saattavat vahingoittaa niitä.
28 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
vivo
7 Vianetsintä
Tarkista tämä lista, ennen kuin otat yhteyttä huoltopisteeseen. Näin säästät sekä aikaa että rahaa. Tämä
luettelo sisältää yleisiä ongelmatilanteita, jotka eivät liity valmistusvirheisiin tai virheellisiin materiaaleihin.
Tietyt tässä mainitut ominaisuudet, eivät ehkä koske sinun tuotettasi.
Jääkaappi ei toimi.
• Virtapistoke ei ole kunnolla pistorasiassa. >>> Aseta virtapistoke kunnolla pistorasiaan.
• Pistorasiaan liittyvä sulake tai pääsulake on palanut. >>> Tarkista sulakkeet.
Kosteuden tiivistyminen viileäkaapin sivuseiniin (MULTI ZONE, COOL, CONTROL ja FLEXI ZONE).
• Laitteen käyttöympäristö on liian kylmä. >>> Älä asenna tuotetta paikaan, jossa lämpötila on alle
-5 °C.
• Ovi avataan liian usein >>> varo, ettet avaa laitteen ovea liian usein.
• Ympäristö on liian kostea Älä asenna tuotetta kosteisiin tiloihin.
• Nesteitä sisältävät ruoat ovat avonaisissa astioissa. >>> Nesteitä sisältävät ruoat tulee säilyttää
suljetuissa astioissa.
• Laitteen ovi on jätetty auki. >>> Älä pidä jääkaapin ovea auki pitkiä aikoja.
• Termostaatti on asetettu liian alhaiseen lämpötilaan. >>> Aseta termostaatti asianmukaiseen
lämpötilaan.
Kompressori ei toimi.
• Äkillisen virtakatkoksen yhteydessä tai vedettäessä virtapistoke pistokkeesta ja asetettaessa se
jälleen takaisin, kaasupaine tuotteen jäähdytysjärjestelmässä ei ole tasapainossa, mikä laukaisee
kompressorin turvakatkaisijan. Tuote käynnistyy tämän jälkeen noin 6 minuutin kuluttua. Jos laite ei
käynnisty uudelleen tämän ajan kuluttua, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Sulatus on käynnissä. >>> Tämä on normaalia täysautomaattiselle sulatuslaitteelle. Sulatus
suoritetaan tietyin väliajoin.
• Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. >>> Varmista, että virtapistoke on pistorasiassa.
• Lämpötilan asetus on virheellinen. >>> Valitse asianmukainen lämpötila-asetus.
• Virtaa ei ole saatavilla. >>> Laitteen toiminta jatkuu normaalisti, kun virta palautuu.
Jääkaapin muodostama ääni lisääntyy käytön aikana.
• Laitteen toiminta voi vaihdella ympäristön lämpötilan vaihteluista riippuen. Tämä on normaalia, eikä
kyseessä ole laitteen toimintahäiriö.
Jääkaappiy liian usein tai liian pitkään.
29/ 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Vianetsintä
• Uusi laite voi olla aikaisempaa suurempi. Suuremmat laitteet käyvät pidempiä aikoja.
• Huoneenlämpötila saattaa olla liian korkea. >>> Laite käy normaalisti kauemmin korkeammassa
huoneenlämpötilassa.
• Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty verkkovirtaan tai sen sisälle on laitettu uusi elintarvike.
Laitteelta kestää kauemmin saavuttaa asetettu lämpötila, mikäli pistoke on äskettäin kytketty
pistorasiaan tai jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike. Tämä on normaalia.
• Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria määriä kuumia elintarvikkeita. >>> Älä aseta kuumaa
ruokaa jääkaappiin.
• Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty kauan auki. >>> Laite käy kauemmin sen sisällä liikkuvan
lämpimän ilman vuoksi. Älä avaa ovea liian usein.
• Pakastimen tai jäähdyttimen ovi saattaa olla raollaan. >>> Tarkista, että kaikki ovet on suljettu
hyvin.
• Laitteen lämpötila on saatettu asettaa liian alhaiseksi. >>> Aseta korkeampi lämpötila ja odota,
että laite saavuttaa asetetun lämpötilan.
• Jääkaapin tai pakastimen oven tiiviste saattaa olla likainen, kulunut, rikki tai pois paikaltaan. >>>
Puhdista tai vaihda tiiviste. Mikäli tiiviste on vaurioitunut, laite saattaa käydä kauemmin pitääkseen
yllä valitun lämpötilan.
Pakastimen lämpötila on hyvin alhainen, mutta viileäkaapin lämpötila on riittävä.
• Pakastelokeron lämpötila on säädetty hyvin alhaiseksi. >>> Aseta pakastelokeron lämpötila
korkeammaksi ja tarkista uudelleen.
Viileäkaapinmpötila on matala, mutta pakastimen lämpötila on riittävä.
• Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin alhaiseksi. >>> Aseta viileäkaapin lämpötila
korkeammaksi ja tarkista uudelleen.
Viileäkaapissa pidetyt elintarvikkeet ovat jäässä.
• Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin alhaiseksi. >>> Aseta pakastelokeron lämpötila
korkeammaksi ja tarkista uudelleen.
Viileäkaapin tai pakastelokeron lämpötila on liian korkea.
• Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin korkeaksi. >> Viileäkaapin lämpötila-asetus vaikuttaa
pakastelokeron lämpötilaan. Vaihda jäähdyttimen tai pakastimessa matkustamon lämpötilaa ja
odota kunnes osastojen avata säätää tehon tasolle.
• Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty kauan auki. >>> Älä avaa ovea liian usein.
• Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi kunnolla.
• Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty verkkovirtaan tai sen sisälle on laitettu uusi elintarvike.
>>> Tämä on normaalia. Laitteelta kestää kauemmin saavuttaa asetettu lämpötila, mikäli pistoke
on äskettäin kytketty pistorasiaan tai jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike.
• Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria määriä kuumia elintarvikkeita. >>> Älä aseta kuumaa
ruokaa jääkaappiin.
Tärinä tai ääni
• Alusta ei ole tasainen. Jos tuote tärisee, kun sitä liikutetaan hitaasti, säädä jalustaa laitteen
tasapainottamiseksi. Varmista myös, että alusta kannattaa laitteen.
• Laitteen päälle asetetut esineet saattavat aiheuttaa ääniä. >>> Poista kaikki laitteen päälle asetetut
esineet.
Laitteesta kuuluu läikkyvän tai suihkuavan nesteen muodostamaa ääntä.
30 / 30 FI
Jääkaappi / Käyttöohje
Vianetsintä
• Tuotteen toiminta perustuu nesteen ja kaasun virtaukseen. >>> Tämä on normaalia, eikä kyseessä
ole laitteen toimintahäiriö.
Laitteesta kuuluu puhaltavan tuulen ääni.
• Laite käyttää jäähdytykseen tuuletinta. Tämä on normaalia, eikä kyseessä ole laitteen toimintahäiriö.
Laitteen sisäseinissä on kondensoitunutta kosteutta.
• Kuuma ja kostea sää lisää jäätymistä ja kondensaatiota. Tämä on normaalia, eikä kyseessä ole
laitteen toimintahäiriö.
• Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty kauan auki. >>> Älä avaa ovia liian usein, Mikäli ovi on
auki, sulje se.
• Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi kunnolla.
Laitteen ulkopinnoissa tai ovien välissä on tiivistynyt kosteutta.
• Käyttöympäristön ilma saattaa olla kosteaa, tämä on normaalia kostealla säällä. >>> Tiivistynyt
höyry haihtuu, kun kosteus vähenee.
Laitteen sisäpuoli haisee pahalta.
• Laitetta ei ole puhdistettu säännöllisesti. >>> Puhdista laitteen sisäpuoli säännöllisesti sienellä,
lämpimällä vedellä ja hiilihapotetulla vedellä.
• Joistakin asioista ja pakkausmateriaaleista lähtee hajua. >>> Käytä hajuttomia astioita ja
pakkausmateriaaleja.
• Elintarvikkeita ei ole säilytetty suljetuissa astioissa. >>> Säilytä ruoka suljetuissa astioissa. Mikro-
organismit voivat levitä sulkemattomista asioista ja aiheuttaa hajuja.
• Poista vanhentuneet tai pilaantuneet elintarvikkeet.
Ovi ei sulkeudu.
• Elintarvikepakkaukset saattavat estää ovea sulkeutumasta. >>> Tarkista, estääkö jokin pakkaus
ovea sulkeutumasta.
• Laite ole alustallaan täysin pystysuorassa asennossa. >>> Säädä jalkoja tasapainottaaksesi
laitteen.
• Alusta ei ole tasainen. >>> Varmista, että alusta on tasainen a että se kantaa laitteen painon.
Vihanneslaatikko on juuttunut.
• Elintarvikkeet saattavat koskettaa vetolaatikon yläosaa. >>> Tarkista, miten elintarvikkeet ovat
laatikossa.
A
VAROITUS: Mikäli ongelma ei ratkea tässä osiossa annettuja ohjeita noudattaen, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen. Älä yritä korjata tuotetta itse.
EWWERQWEW
Réfrigérateur
Manuel d'utilisation
FR
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et vérifié au terme des
procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous aidera efficacement.
Le présent manuel vous permettra d'utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité.
• Veillez à lire les instructions de sécurité.
• Gardez le manuel dans un endroit facilement accessible, car vous pourriez en avoir besoin plus tard.
• Lisez également la documentation fournie avec le produit.
• Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modifications sur l’appareil.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles d'appareils.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation :
C
Informations importantes ou astuces
utiles.
A
Risque de blessure et de dommages
matériels.
B
Risque d'électrocution.
Les matériaux d'emballage de cet ap-
pareil sont fabriqués à partir de maté-
riaux recyclables, conformément à nos
réglementations nationales en matière
d'environnement.
2 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1. Instructions en matière de sécurité et
d’environnement 3
2 Votre réfrigérateur 7
2 Votre réfrigérateur* 8
3 Installation 9
3.1 Emplacement approprié pour l’installation . 9
3.2 Installation des cales en plastique . . . . . . . 9
3.3. Réglage des pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . 11
4 Préparation 12
4.1 Mesures d’économie d’énergie . . . . . . . 12
4.2 Recommandations relatives au compartiment
des aliments frais . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Fonctionnement de l’appareil 14
5.1 Ecran en façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Congélation des aliments frais . . . . . . . . . 19
5.3 Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés. . . . . . . . . . . . . . 19
5.4 Informations concernant la congélation . . 19
5.5 Disposition des aliments . . . . . . . . . . . . . 20
5.6 Avertissement - Porte ouverte . . . . . . . . . 20
5.7 Eclairage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.8 Compartiment Zone fraîcheur . . . . . . . . . 21
5.9 Bac à légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Bac à humidité contrôlée. . . . . . . . . . . . 21
(EverFresh+). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11 Casier à œufs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Section centrale modulable . . . . . . . . . . 21
5.13 Compartiment Multizone . . . . . . . . . . . 22
5.14 Bluelight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.15 Filtre anti-odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Compartiment cave à vin* . . . . . . . . . . . 23
5.17 Utilisation du distributeur d’eau interne . 25
5.18 Distribution d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Utilisation du distributeur d’eau . . . . . . . 25
6 Entretien et nettoyage 26
7 Dépannage 27
Table des matières
3 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1. Instructions en matière de sécurité et d’environnement
Cette section fournit les
instructions de sécurité
nécessaires à la prévention
des risques de blessures ou
de dommage matériel. Le non-
respect de ces instructions
annule tous les types de garantie
de l’appareil.
1.1. Sécurité générale
A
REMARQUE :
Assurez-vous que les
trous d’aération ne sont
pas fermés quand le
dispositif est dans son
boîtier ou est installé à sa
place.
A
REMARQUE :
Ne pas utiliser tout
dispositif mécanique ou
un autre dispositif hors
des recommandations
du fabricant pour
accélérer le processus de
décongeler.
A
REMARQUE :
Ne pas utiliser des
appareils électriques non
prévus par le fabricant
dans les compartiments
de conservation des
aliments.
A
REMARQUE :
Ne pas utiliser des
appareils électriques non
prévus par le fabricant
dans les compartiments
de conservation des
aliments.
Ce dispositif est conçu pour
l’usage domestique ou les
applications similaires suivantes :
-Pour être utilisé dans la cuisine
de personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements
de travail ;
-Pour être utilisé par les
clients dans les maisons de
campagne et hôtels et les autres
environnements d’hébergement ;
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes
atteintes de déficience
physique, sensorielle ou
mentale, des personnes sans
connaissances suffisantes et
inexpérimentées ou par des
enfants. Il ne doit être utilisé
par ces personnes que si elles
sont supervisées ou sous les
instructions d’une personne
responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
• En cas de dysfonctionnement,
débranchez l’appareil.
4 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
• Après avoir débranché
l’appareil, patientez 5 minutes
avant de le rebrancher.
Débranchez l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Évitez de toucher le cordon
d’alimentation avec des mains
humides ! Ne le débranchez
jamais en tirant le câble, mais
plutôt en tenant la prise.
• Évitez de brancher le
réfrigérateur lorsque la prise
est instable.
• Débranchez l’appareil pendant
l’installation, l’entretien, le
nettoyage et la réparation.
• Si l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une longue
période, débranchez-le et videz
l’intérieur.
• N’utilisez pas la vapeur ou de
matériel de nettoyage à vapeur
pour nettoyer le réfrigérateur
et faire fondre la glace. La
vapeur peut atteindre les zones
électrifiées et causer un court-
circuit ou l’électrocution !
• Ne lavez pas l’appareil par
pulvérisation ou aspersion
d’eau ! Risque d’électrocution !
• Ne jamais utiliser le produit si
la section située dans sa partie
supérieure ou inférieure avec
cartes de circuits imprimés
électroniques à l’intérieur
est ouverte (couvercle de
cartes de circuits imprimés
électroniques) (1).
1
1
• En cas de dysfonctionnement,
n’utilisez pas l’appareil
car il peut entraîner une
électrocution. Contactez
le service agréé avant de
procéder à toute intervention.
• Branchez votre appareil à
une prise de mise à la terre.
La mise à la terre doit être
effectuée par un technicien
qualifié.
• Si l’appareil possède un
éclairage de type LED,
contactez le service agréé pour
tout remplacement ou en cas
de problème.
• Évitez de toucher les aliments
congelés avec des mains
humides ! Ils pourraient coller à
vos mains !
• Ne placez pas de boissons en
bouteille ou en canette dans le
compartiment de congélation.
Elles risquent d’exploser !
5 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
• Placez les boissons
verticalement, dans des
récipients convenablement
fermés.
• Ne pulvérisez pas de substances
contenant des gaz inflammables
près du réfrigérateur pour
éviter tout risque d’incendie et
d’explosion.
• Ne conservez pas de substances
et produits inflammables
(vaporisateurs, etc.) dans le
réfrigérateur.
• Ne placez pas de récipients
contenants des liquides au-
dessus du réfrigérateur. Les
projections d’eau sur des pièces
électrifiées peuvent entraîner
des électrocutions et un risque
d’incendie.
• L’exposition du produit à la pluie,
à la neige, au soleil et au vent
présente des risques pour la
sécurité électrique. Quand vous
transportez le réfrigérateur, ne
le tenez pas par la poignée de la
porte. Elle peut se casser.
• Évitez que votre main ou toute
autre partie de votre corps ne
se retrouve coincée dans les
parties amovibles de l’appareil.
• Évitez de monter ou de vous
appuyer contre la porte, les
tiroirs ou toute autre partie
du réfrigérateur. Cela peut
faire tomber l’appareil et
l’endommager.
• Évitez de coincer le câble
d’alimentation.
1.1.1 Avertissement sur l’usage
de fluides frigorigènes
Si votre réfrigérateur possède
un système de refroidissement
utilisant le gaz R600a, évitez
d’endommager le système de
refroidissement et sa tuyauterie
pendant l’utilisation et le transport
de l’appareil. Ce gaz est inflam-
mable. Si le système de refroidis-
sement est endommagé, éloignez
l’appareil des flammes et aérez la
pièce immédiatement.
C
L’étiquette en dessous du
compartiment fraicheur
indique le type de gaz
utilisé.
1.1.2 Pour les modèles avec distri-
buteur d’eau reliés à l’eau courante
• La pression de l’eau froide à l’entrée ne doit
pas excéder 90 psi (6.2 bar). Si votre pression
d’eau dépasse 80 psi (5,5 bar), utilisez une
soupape de limitation de pression sur votre
réseau de conduite. Si vous ne savez pas com-
ment vérifiez la pression de l’eau, demandez
l’assistance d’un plombier professionnel.
6 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
• S’il existe un risque d’effet coup de bélier sur
votre installation, utilisez systématiquement un
équipement de protection contre l’effet coup
de bélier sur celle-ci. Consultez des plombiers
professionnels si vous n’êtes pas sûr de la pré-
sence de cet effet sur votre installation.
• Ne l’installez pas l’arrivée d’eau chaude.
Prenez des précautions contre le risque de
congélation des tuyaux. L’intervalle de fonc-
tionnement de la température des eaux doit
être de 33 F (0,6°C) au moins et de 100 F (38
C) au plus.
• Utilisez uniquement de l’eau potable.
1.2. Utilisation prévue
• Cet appareil est exclusivement conçu pour un
usage domestique. Il n’est pas destiné à un
usage commercial.
• Il doit être exclusivement utilisé pour le stoc-
kage des denrées et des boissons.
• Les produits qui nécessitent un contrôle de
température précis (vaccins, médicaments
sensibles à la chaleur, matériels médicaux,
etc.) ne doivent pas être conservés dans le
réfrigérateur.
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de
tout dommage résultant d’une mauvaise utili-
sation ou manipulation.
• Les pièces détachées d’origine sont dispo-
nibles pendant 10 ans, à compter de la date
d’achat du produit.
1.3. Sécurité enfants
• Conservez les matériaux d’emballage hors de
la portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Si la porte de l’appareil est dotée d’une
serrure, gardez la clé hors de la portée des
enfants.
1.4. Conformité avec la di-
rective DEEE et mise au rebut
de votre ancien appareil
Cet appareil est conforme à la directive
DEEE de l’Union européenne (2012/19/UE). Il porte
un symbole de classification pour la mise au rebut
des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Le présent produit a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d’être
réutilisés et adaptés au recyclage. Ne
le mettez pas au rebut avec les
ordures ménagères et d’autres
déchets à la fin de sa durée de vie.
Rendez-vous dans un point de collecte pour le
recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Rapprochez-vous des autorités de
votre localité pour plus d’informations concernant
ces points de collecte.
1.5. Conformité avec la di-
rective RoHS
• Cet appareil est conforme à la directive DEEE
de l’Union européenne (2011/65/UE). Il ne
comporte pas les matériaux dangereux et
interdits mentionnés dans la directive.
1.6. Informations rela-
tives à l’emballage
• Les matériaux d’emballage de cet appareil sont
fabriqués à partir de matériaux recyclables,
conformément à nos réglementations
nationales en matière d’environnement. Ne
mettez pas les matériaux d’emballage au
rebut avec les ordures ménagères et d’autres
déchets. Amenez-les plutôt aux points de
collecte des matériaux d’emballage, désignés
par les autorités locales.
7 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
2 Votre réfrigérateur
C
Les illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
1- Ecran de contrôle
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîcheur
8- Twist ice maker
9- Tiroirs du compartiment multizone
10- Tiroirs du compartiment congélateur
11- Tiroir du compartiment multizone
8 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
2 Votre réfrigérateur*
C
*Les illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
1- Ecran de contrôle
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîcheur
8- Tiroir de la fabrique automatique de glaçons
9- Clayette en bois du compartiment cave à vin
10- Tiroirs du compartiment congélateur
9 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3.1 Emplacement approprié
pour l’installation
Contactez un service autorisé pour installer
l'appareil. Avant l’utilisation de l’appareil, consultez
les informations contenues dans le manuel
d’utilisation et assurez-vous que l’installation
électrique et l’installation d’eau sont appropriées.
Si tel n’est pas le cas, appelez un électricien ou un
technicien qualifié afin qu’il effectue les réglages
nécessaires.
B
AVERTISSEMENT : Le fabricant ne
saurait être tenu responsable de tout
dommage résultant de la prise en charge
de ces procédures par des personnes non
autorisées.
B
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas
l'appareil pendant son installation. Sinon,
cela pourrait entraîner la mort ou une
blessure grave !
A
AVERTISSEMENT : : Si la porte d’entrée
de la pièce où sera installé le réfrigérateur
n’est pas assez large pour l’y introduire,
retirez la porte et faites passer l’appareil
latéralement ; s’il n’entre pas, contactez le
service agréé.
•Posezleréfrigérateursurunsoldesurface
nivelée afin que le produit soit stable.
•Installezl’appareilà30cmminimumdes
sources de chaleur telles que les plaques
de cuisson, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
•L’appareilnedoitpasêtreexposéàlalumière
directe du soleil ou placé dans un endroit
humide.
•Uneventilationd'airdoitêtreaménagéeautour
du réfrigérateur pour obtenir un fonctionnement
efficace. Si vous avez l’intention de poser
l’appareil dans un renfoncement, assurez-vous
de laisser au moins 5 cm de distance entre le
plafond et les parois latérales.
•N’installezpasleproduitdansdesendroitsoùla
température est inférieure à -5 °C.
3 Installation
3.2 Installation des cales en plastique
Les cales en plastique fournies à la livraison
permettent de créer une distance afin que l'air
circule entre l'appareil et le mur arrière.
1.
Pour installer les cales, retirez les vis du
réfrigérateur et utilisez celles fournies avec les cales.
2.
Insérez les 2 cales en plastique sur le couvercle
de la ventilation arrière, tel qu'illustré dans la figure
suivante.
3.3. Réglage des pieds
Si après l’installation l’appareil est en déséquilibre,
ajustez les pieds avant en les tournant vers la
droite ou vers la gauche.
10 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
Pour le réglage vertical des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
inférieure.
Tournez l’écrou de réglage en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation pour maintenir la
position.
Pour le réglage horizontal des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure.
Tournez l’écrou de réglage latéral en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure pour maintenir la position.
-Fixez la charnière surieure à l'aide de 3 vis
-Fixez ensuite les caches aps l’installation des
supports
-Serrez alors les caches à l'aide de 2 vis.
11 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3.4. Branchement électrique
A
AVERTISSEMENT : Ne réalisez pas de
branchements en utilisant des rallonges ou
des multiprises.
B
AVERTISSEMENT : Les câbles
d’alimentation endommagés doivent être
remplacés par des prestataires de services
agréés.
C
Si deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
• Nous ne sommes en aucun cas responsables
de tout dommage lié à l’utilisation de l’appareil
avec une mise à la terre et un branchement
électrique non conformes à la réglementation
locale.
• La fiche du câble d'alimentation doit être
facilement accessible après l'installation.
• Branchez votre réfrigérateur à une prise mise
à la terre dont la tension est de 220-240 V /
50 Hz. La prise doit être dotée d’un fusible de
10 à 16 A.
• N’utilisez pas des rallonges ou des fiches
multiples sans câble d’extension entre la prise
murale et le réfrigérateur.
12 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
4 Préparation
C
La température ambiante de la pièce dans
laquelle vous installez le réfrigérateur doit
être au minimum de 10 °C / 50 °F.
Pour des raisons d’efficacité, il n’est pas
recommandé de faire fonctionner votre
réfrigérateur dans des conditions plus
froides.
C
Nettoyez soigneusement l’intérieur du
réfrigérateur.
C
Si deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
4.2 Recommandations relatives au
compartiment des aliments frais
• Assurez-vous que les aliments ne touchent
pas le capteur de température dans le
compartiment des produits frais. Pour que le
compartiment des produits frais conserve sa
température idéale, le capteur ne doit pas être
encombré par des aliments.
• Évitez d’introduire les aliments chauds ou les
boissons chaudes dans le réfrigérateur.
4.1 Mesures d’économie d’énergie
A
Il est dangereux de brancher votre
réfrigérateur aux systèmes électriques
d'économie d'énergie, car ils pourraient
l'endommager.
• Ne laissez pas les portes du réfrigérateur
ouvertes pendant une durée prolongée.
• N’introduisez pas de denrées ou de boissons
chaudes dans le réfrigérateur.
• Ne surchargez pas le réfrigérateur. La capacité
de refroidissement diminue lorsque la
circulation de l’air à l’intérieur du réfrigérateur
est entravée.
• Ne placez pas le réfrigérateur à des endroits
exposés à la lumière directe du soleil. Installez
l’appareil à 30 cm minimum des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson,
les fours, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
• Veillez à conserver les aliments se trouvant
dans le réfrigérateur dans des récipients
fermés.
• Pour conserver le maximum d’aliments
dans le compartiment congélateur de votre
réfrigérateur, enlevez l’étagère supérieure et
placez-la au-dessus de la clayette en verre. La
consommation en énergie prévue pour votre
réfrigérateur a été déterminée après retrait
du bac à glaçons et les tiroirs supérieurs afin
de permettre un chargement maximum. Il est
fortement recommandé d’utiliser les tiroirs
inférieurs des compartiments congélateur et
multizone lors du chargement.
• La circulation d’air ne doit pas être bloquée
par les aliments placés devant le ventilateur
du compartiment multizone. Laissez un
espace minimum de 5 cm devant la grille de
protection du ventilateur, lors du chargement
des aliments.
• La décongélation des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur permet de faire
des économies d’énergie et de préserver la
qualité des aliments.
13 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Préparation
4.3 Première utilisation
Avant d’utiliser cet appareil, rassurez-vous
que toutes les préparations sont effectuées
conformément aux instructions contenues dans les
chapitres « Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement » et « Installation ».
• Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur comme
indiqué dans la section « Entretien et
nettoyage ». Avant de démarrer le réfrigérateur,
assurez-vous que l’intérieur est sec.
• Branchez le réfrigérateur à une prise de terre.
L’éclairage intérieur s’active lorsque vous
ouvrez la porte du réfrigérateur.
• Faites fonctionner le réfrigérateur pendant
6 heures sans y introduire d’aliments et
n’ouvrez pas la porte à moins que ce soit
nécessaire.
C
Vous entendrez un bruit au démarrage
du compresseur. Les liquides et les gaz
intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, même
lorsque le compresseur n’est pas en
marche. Ceci est tout à fait normal.
C
Les extrémités avant du réfrigérateur
peuvent chauffer. C’est normal. Ces zones
doivent en principe être chaudes pour
éviter tout risque de condensation.
14 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5 Fonctionnement de l’appareil
C
Les illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
5.1 Ecran en façade
L’écran de contrôle à commandes tactiles vous permet de régler la température et de contrôler les
autres fonctions liées au réfrigérateur sans ouvrir la porte de l’appareil. Appuyez simplement sur le
bouton approprié pour régler des fonctions.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
15 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
1. Indicateur de fonction de refroidissement
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de réfrigération
rapide est activée.
2. Indicateur de température du
compartiment réfrigérateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2, 1.
3. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
4. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
5. Coupure d’électricité / Température élevée
/ Avertissement d'erreur
Cet indicateur s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défaut de température élevée et
d'avertissement d’erreur. Au cours des coupures
d’électricité prolongées, la valeur de température
maximale atteinte par le compartiment congélateur
clignote sur l'écran numérique. Après le contrôle
des aliments dans le compartiment congélateur,
appuyez sur le bouton de désactivation de l'alarme
pour effacer l'avertissement.
Veuillez consulter la section « Solutions conseillées
pour le dépannage » de votre manuel si vous
constatez que cet indicateur est allumé.
6. Icône de changement du filtre
Cette icône s’allume lorsque le filtre à eau doit être
changé.
7. Icône de changement de température
ducompartiment multizone/cave à vins*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
8. Icône multizone en mode congélateur*
Effleurez l’icône du compartiment multizone à
l’aide du bouton FN ; l’icône clignote. Lorsque vous
appuyez sur le bouton OK, l’icône du compartiment
multizone s’allume et fonctionne comme un
congélateur.
9. Indicateur de température du
compartiment congélateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24 °C.
10. Indicateur de la fonction de congélation
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de congélation
rapide est activée.
11. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
12. Bouton de la fonction de congélation
rapide
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide. Lorsque vous
activez cette fonction, le compartiment congélateur
refroidi à une température inférieure à la valeur de
consigne.
16 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
C
Utilisez la fonction de congélation
rapide lorsque vous souhaitez congeler
rapidement les aliments placés dans
le compartiment congélateur. Si
vous souhaitez congeler de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
C
Au bout de 4 heures de temps ou
lorsque le compartiment congélateur
atteint la température souhaitée, la
fonction de congélation rapide se
désactive automatiquement si vous ne
le faites pas vous-même.
C
Cette fonction n'est pas reprise lorsque
le courant est rétabli après une panne
de courant.
13. Changement du filtre
Vous pouvez réinitialiser l’alarme de changement
du filtre à eau en appuyant sur le bouton de
congélation rapide pendant 3 secondes.
14. Bouton FN
Ce bouton vous permet de basculer entre les
fonctions que vous souhaitez sélectionner. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, l’icône dont la
fonction doit être activée ou désactivée et son
indicateur commencent à clignoter. Le bouton
FN se désactive s’il n’est pas utilisé pendant
20 secondes. Vous devez appuyer à nouveau sur
ce bouton pour modifier les fonctions.
15. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
16. Bouton OK
Après avoir parcouru les fonctions à l’aide du
bouton FN et lorsqu’une fonction est désactivée
à l’aide du bouton OK, l’icône et l’indicateur
correspondant clignotent. Lorsque la fonction est
activée, ils restent allumés. L’indicateur continue
de clignoter pour indiquer que l’icône est allumée.
17. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
18. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19. Bouton d’augmentation de température
Sélectionnez le compartiment correspondant à
l’aide du bouton de sélection ; l’icône du comparti-
ment représentant le compartiment correspondant
clignote. Si vous appuyez sur le bouton d’augmen-
tation de température pendant ce processus, la va-
leur de consigne croît. Si vous appuyez en boucle
sur ce bouton, la valeur de consigne se réinitialise.
20. Icône de changement de température du
compartiment congélateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
21. Réglage des indicateurs Celsius et
Fahrenheit
Effleurez ce bouton à l’aide du bouton FN et sé-
lectionnez Fahrenheit et Celsius à l’aide du bouton
OK. Lorsque la température correspondante est
sélectionnée, les indicateurs Fahrenheit et Celsius
s’allument.
22. Indicateur d’arrêt de la machine à
glaçons*
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce qu’il
atteigne l’icône de glace et la ligne inférieure) pour
arrêter la machine à glaçons. L’icône d’arrêt de
la machine à glaçons et l’indicateur de fonction
de la machine à glaçons clignotent lorsque vous
les effleurez. Ainsi, vous saurez si la machine
à glaçons est en marche ou en arrêt. Lorsque
vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de la
machine à glaçons reste allumée en permanence
17 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
et l’indicateur continue de clignoter pendant le
processus. Si vous n’appuyez sur aucun bouton
après 20 secondes, l’icône et l’indicateur restent
allumés. Et, la machine à glaçons s’arrête. Pour
remettre la machine en marche, effleurez l’icône et
l’indicateur ; alors, l’icône et l’indicateur d’arrêt de
la machine à glaçon clignotent. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent, puis la machine à glaçons
se remet en marche.
C
Indique si le distributeur de
glaçons est activé ou non.
C
L'arrivée d'eau du réservoir à eau
s'arrête lorsque cette fonction
est sélectionnée. Toutefois, les
glaçons déjà formés peuvent être
retirés du distributeur.
23. Icône de la fonction Eco-Fuzzy
Appuyez sur la touche FN (jusqu’à ce que
vous atteigniez l’icône de la lettre e et la ligne
inférieure) pour activer la fonction Eco-Fuzzy.
L’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
clignotent lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous
saurez si la fonction Eco-Fuzzy est activée ou
désactivée. Lorsque vous appuyez sur le bouton
OK, l’icône de la fonction Eco-Fuzzy s’allume
de façon continue et l’indicateur continue de
clignoter durant le processus. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton après 20 secondes, l’icône
et l’indicateur restent allumés. Dans ce cas, la
fonction Eco-Fuzzy est activée. Pour désactivée la
fonction Eco-Fuzzy, effleurez l’icône et l’indicateur
à nouveau et appuyez sur la touche OK. Ainsi,
l’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
commenceront à clignoter. Si vous n’appuyez sur
aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent et la fonction Eco-Fuzzy se
désactive.
24. Icône de la fonction Vacances
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce que vous
atteigniez l’icône du parapluie et la ligne inférieure)
pour activer la fonction Vacances. L’icône et
l’indicateur de la fonction Vacances clignotent
lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous saurez si
la fonction Vacances est activée ou désactivée.
Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de
la fonction Vacances reste allumée en permanence
et la fonction Vacances s’active. L’indicateur
clignote pendant ce processus. Appuyez sur le
bouton OK pour désactiver la fonction Vacances.
Ainsi, l’icône et l’indicateur de la fonction Vacances
commenceront à clignoter et la fonction Vacances
sera désactivée.
25.Icône multizone en mode réfrigérateur*
Lorsque vous sélectionnez l’icône multizone à
l’aide du bouton FN et appuyez sur le bouton
OK, le compartiment multizone devient un
compartiment réfrigérateur et fonctionne comme
un réfrigérateur.
26. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
27. Bouton de baisse de température
Sélectionnez le compartiment correspondant
à l’aide du bouton de sélection ; l’icône du
compartiment représentant le compartiment
correspondant clignote. Si vous appuyez sur le
bouton de baisse de température pendant ce
processus, la valeur de consigne décroît. Si vous
appuyez en boucle sur ce bouton, la valeur de
consigne se réinitialise.
28. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
29. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
18 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
30. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
31.Bouton de sélection
Utilisez ce bouton pour sélectionner le comparti-
ment dont vous souhaitez modifier la température.
Permet de basculer entre les compartiments en
appuyant sur ce bouton. Vous pouvez savoir si le
compartiment a été sélectionné à partir des icônes
du compartiment (7, 17, 18, 20, 28, 29). Quelle
que soit l’icône du compartiment qui clignote, le
compartiment ayant la valeur de consigne de tem-
pérature que vous souhaitez modifier est sélec-
tionné. Vous pouvez ensuite modifier la valeur de
consigne en appuyant sur le bouton de réduction
de la valeur de consigne du compartiment (27)
et sur le bouton d’augmentation de la valeur de
consigne du compartiment (19). Si vous n’appuyez
pas sur le bouton de sélection pendant 20 se-
condes, les icônes du compartiment s’éteignent.
Vous devez appuyer à nouveau sur ce bouton pour
sélectionner un compartiment.
32. Avertissement d'alarme désactivée
En cas de coupure d’électricité/d’alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton de
désactivation d’alarme pour désactiver l'alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment congélateur.
33. Bouton de fonction de refroidissement
rapide
Ce bouton est doté de deux fonctions. Appuyez
brièvement sur ce bouton pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide.
L’indicateur de refroidissement rapide s’éteint et
l'appareil retourne à son réglage normal.
C
Utilisez la fonction de refroidissement
rapide lorsque vous souhaitez refroidir
rapidement les aliments placés dans
le compartiment réfrigérateur. Si
vous souhaitez refroidir de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
C
Après 8 heures de temps ou lorsque
le compartiment réfrigérateur atteint
la température souhaitée, la fonction
de refroidissement rapide se désactive
automatiquement si vous ne la
désactivez pas vous-même.
C
Si vous appuyez sur le bouton de
refroidissement rapide de façon
répétée à des intervalles courts,
le système de protection du circuit
électronique s'active et le compresseur
ne démarre pas automatiquement.
C
Cette fonction n'est pas reprise
lorsque le courant est rétabli après
une panne de courant.
34. 1 Indicateur de température
ducompartiment multizone
Les valeurs de consigne de température du
compartiment multizone s’affichent.
34. 2 Indicateur de température du
compartiment cave à vin*
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vin s’affichent.
19 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.2 Congélation des aliments frais
• Pour préserver la qualité des aliments, il faut
les congeler aussi rapidement que possible
lorsqu’ils sont placés dans le compartiment
congélateur, pour cela, utilisez la fonction de
congélation rapide.
• Vous pouvez conserver les aliments plus
longtemps dans le compartiment congélateur
en les congelant lorsqu’ils sont frais.
• Emballez les aliments à congeler et fermez les
emballages pour éviter l’infiltration d’air.
• Assurez-vous d’emballer vos aliments avant
de les mettre dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l’humidité,
des sacs en plastique et d’autres matériels
d’emballage au lieu d'un papier d'emballage
ordinaire.
• Étiquetez chaque emballage d’aliments en
ajoutant la date avant la congélation. De cette
manière, vous pouvez distinguer la fraîcheur
de chaque emballage alimentaire chaque fois
que vous ouvrez votre congélateur. Rangez les
aliments congelés les plus anciens à l’avant du
compartiment pour vous assurer qu’ils soient
utilisés en premier.
• Consommez immédiatement les aliments
congelés après la décongélation et évitez de
les recongeler.
• Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois.
5.3 Recommandations relatives
à la conservation des
aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à au moins -18 °C
1. Rangez les paquets dans le congélateur aussi
rapidement que possible après achat en
évitant la décongélation.
2. Vérifiez la date de péremption figurant
sur l’emballage après les mentions « à
consommer avant le » et « à consommer de
préférence avant le » avant de le congeler.
3. Assurez-vous que l’emballage alimentaire
n’est pas endommagé.
5.4 Informations concernant
la congélation
Conformément aux normes CEI 62552, le
réfrigérateur congèle au moins 4,5 kg d’aliments
par volume de 100 litres de congélation en moins
de 24 heures, à une température ambiante de
25 °C et une température intérieure inférieure ou
égale à -18 °C.
Il n’est possible de conserver des denrées sur
de longues périodes qu’avec des températures
inférieures ou égales à -18 °C.
Vous pouvez conserver la fraîcheur de vos denrées
pendant plusieurs mois (à des températures
inférieures ou égales à -18 °C dans le
surgélateur).
Ne laissez pas les aliments à congeler entrer en
contact avec les aliments déjà congelés pour éviter
la décongélation partielle de ces derniers.
Faites bouillir les légumes, puis égouttez-les pour
les conserver plus longtemps après congélation.
Après avoir égoutté les légumes, mettez-les dans
des emballages étanches à l’air et rangez-les
dans le congélateur. La congélation d’aliments
tels que les bananes, les tomates, la laitue, le
céleri, les œufs bouillis et les pommes de terre est
déconseillée. Lorsque ces aliments sont congelés,
seuls leurs valeurs nutritionnelles et leur goût
sont affectés négativement. Ils ne doivent pas être
avariés au risque d’entraîner des risques pour la
santé humaine.
20 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
Réglage du
compartiment
congélateur
Réglage du
compartiment
réfrigérateur
Remarques
-18 °C 4°C Voici le réglage normal recommandé.
-20, -22 ou
-24 °C
4°C
Ces réglages sont recommandés lorsque la température
ambiante dépasse 30 °C.
Congélation
rapide
4°C
Cet indicateur est utilisé lorsque vous voulez congeler vos
denrées pendant une courte période. Le réfrigérateur retourne à
son mode de fonctionnement précédent lorsque le processus est
achevé.
Inférieure ou
égale à -18 °C
2°C
Utilisez ce réglage si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n’est pas assez froid à cause de la chaleur ou de
l’ouverture et la fermeture fréquentes de la porte.
5.5 Disposition des aliments
Balconnets du
compartiment
congélateur
Différents aliments congelés
comme de la viande, du
poisson, des crèmes glacées,
des légumes, etc.
Balconnets du
compartiment
réfrigérateur.
Aliments dans des casseroles,
assiettes couvertes et
récipients fermés, œufs (dans
un récipient fermé)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de petite
taille ou boissons
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
Produits frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits carnés
à consommer à court terme)
5.6 Avertissement - Porte ouverte
(Cette caractéristique est en option)
Un signal d’avertissement sonore retentit lorsque
la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
1 minute. Cet avertissement s’arrête en refermant
la porte ou en appuyant sur n'importe quel bouton
de l'affichage.
5.7 Eclairage LED
L'éclairage intérieur utilise une lampe de type LED.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
La lampe utilisée dans cet appareil n'est pas
adaptée pour l'éclairage des pièces de la maison.
Le but visé par cette lampe est d'aider l'utilisateur
à placer les aliments dans le réfrigérateur/
congélateur d'une manière sûre et confortable.
21 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.8 Compartiment Zone fraîcheur
Les compartiments zone fraîcheur vous permettent
de conserver vos aliments fragiles (viande,
poisson, froimage, charcuterie) à une température
quelque peu inférieure à celle du compartiment
réfrigérateur.
Vous pouvez augmenter le volume interne de votre
réfrigérateur en enlevant le compartiment Zone
fraîche souhaité.
1. Poussez le compartiment vers vous jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
2. Soulevez ce compartiment d’environ 1 cm et
poussez-le vers vous pour l'enlever de son
support.
5.9 Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur a été
spécialement conçu pour vous aider à conserver
vos denrées au frais sans que celles-ci n'aient à
perdre de leur humidité. C’est pourquoi en général,
l’air frais circule davantage tout autour du bac à
légumes. Enlevez les balconnets de porte alignés
contre le bac à légumes avant d’enlever le bac à
légumes.
5.10 Bac à humidité contrôlée
(EverFresh+)
(Cette caractéristique est en option)
Le taux d’humidité des fruits et des légumes est
maintenu sous contrôle grâce au bac à humidité
contrôlée. Vous avez ainsi la garantie que vos
produits restent frais plus longtemps.
Nous vous recommandons de placer les légumes
à feuilles tels que la laitue, les épinards et les
légumes sensibles à la perte d’humidité dans une
position aussi horizontale que possible, lorsque
vous les mettez dans le bac à légumes ; évitez de
les poser sur leurs racines.
Une fois les légumes replacés dans le bac, il faut
prendre en considération leur poids spécifique.
Les légumes lourds et durs doivent être posés au
fond du bac, tandis que les plus légers et tendres
seront placés au-dessus.
Retirez toujours les légumes du bac de leurs sacs
en plastique. Lorsqu’ils restent dans leurs sacs
en plastique, ils pourrissent rapidement. Si vous
souhaitez éviter tout contact entre les légumes
pour des raisons d’hygiène, utilisez du papier
perforé ou un matériel similaire au lieu des papiers
plastiques.
Ne mélangez pas les poires, les abricots, les
pêches, etc., en particulier les fruits qui produi-
sent de grandes quantités d’éthylène, dans le
même bac avec d’autres fruits et légumes. Le gaz
d’éthylène émis par ces fruits peut accélérer la
détérioration et la décomposition des autres en
très peu de temps.
5.11 Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à œufs sur un
balconnet de la porte ou de l'intérieur de votre
choix.
Ne placez jamais le support à œufs dans le
compartiment congélateur.
5.12 Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée à
empêcher l’air froid à l’intérieur du réfrigérateur de
s’en échapper.
1- Cette section permet de jointer et sceller les
portes du compartiment réfrigérateur lorsque
celles-ci sont fermées.
2- En outre, l’adoption d’une section centrale
modulable permet d’augmenter le volume net du
compartiment réfrigérateur. Les sections centrales
standard situées à l’intérieur du produit.
3-La section centrale modulable est fermée
lorsque la porte gauche du compartiment réfrigé-
rateur est ouverte.
4-Vous ne devez pas l’ouvrir manuellement. Elle se
déplace sous le contrôle des pièces en plastique
de la carrosserie lorsque la porte est fermée.
22 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.13 Compartiment Multizone
Le compartiment Multizone de votre réfrigérateur
peut être utilisé dans n’importe quel mode en
le réglant sur les températures du réfrigérateur
(2/4/6/8 °C) ou du congélateur (-18/-20/-22/-
24). Vous pouvez maintenir le compartiment à la
température désirée avec le bouton de réglage
de la température du compartiment de conserva-
tion Multizone. La température du compartiment
Multizone peut être réglée entre 0 et 10 degrés
en plus des températures du compartiment du
réfrigérateur et à -6 degrés en plus des tempé-
ratures du compartiment congélateur. « 0 » degré
est utilisé pour conserver les produits laitiers plus
longtemps, -6 degrés est utilisé pour conserver les
viandes jusqu’à 2 semaines dans un état permet-
tant une découpe facile.
La fonction de passage à un compartiment
réfrigérateur ou congélateur est possible grâce à
un élément réfrigérant situé dans la section fermée
(compartiment du compresseur) à l'arrière du
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de cet
élément, vous pouvez écouter des bruits similaires
à ceux provenant d’une horloge analogique. Ce
phénomène est tout à fait normal et ne constitue
nullement un dysfonctionnement.
5.14 Bluelight
(Cette caractéristique est en option)
Les bacs à légumes du réfrigérateur sont éclairés
par un voyant lumineux bleu. Les denrées
alimentaires conservées dans les bacs à légumes
continuent leur photosynthèse grâce aux effets
de sa longueur d’onde et conservent ainsi
leur fraîcheur et leur teneur en vitamines plus
lontemps.
5.15 Filtre anti-odeurs
Le filtre anti-odeurs placé dans le conduit
d’aération du compartiment réfrigérateur empêche
la formation d’odeurs désagréables dans
l’appareil.
23 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.16 Compartiment cave à vin*
(Cette caractéristique est en option)
1 – Charger votre cave
Le compartiment cave à vins a été conçu pour charger jusqu’à 28 bouteilles de front + 3 bouteilles
accessibles par une clayette télescopique. Ces quantités maximales annoncées sont données à titre
indicatif et correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon, de type « bordelaise 75 cl ».
2- Températures de service optimales suggérées
Notre conseil : Si vous mélangez différents types de vins, choisissez un réglage à 12 ° Celsius comme
dans une vraie cave. Pour les blancs, qui demandent à être servis entre 6 et 10°, pensez à placer vos
bouteilles au réfrigérateur 1/2 heure avant le service, cela suffira à les placer à la température idéale.
Quant aux rouges, ils se réchaufferont lentement à la température ambiante au moment de servir.
16 -17°C Grands vins de Bordeaux - Rouges
15 -16°C Grands vins de Bourgogne - Rouges
14 -16°C Grands crus de vins blancs secs
11 -12°C Rouges lêgers, fruitês, jeunes
10 -12°C Rosês de Provence, vins de primeur
10 -12°C Blancs secs et vins de pays rouges
8 - 10°C Vins de pays blancs
7 - 8°C Champagnes
6-°C Vins liquoreux
24 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
3- Suggestions relatives à l’ouverture d’une bouteille de vin avant la dégustation :
Vins blancs Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges jeunes Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges denses et matures Environ 30 à 60 minutes avant de servir
4- Combien de temps se conserve une bouteille ouverte ?
Les bouteilles de vin que vous n’avez pas terminées doivent être fermées correctement et peuvent être
conservées dans un endroit frais et sec pendant les périodes suivantes :
Vins blancs Vins rouges
Bouteille pleine à 75 % 3 à 5 jours 4 à 7 jours
Bouteille pleine à 50 % 2 à 3 jours 3 à 5 jours
Moins de 50 % 1 jour 2 jours
25 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.17 Utilisation du distributeur
d’eau interne
(pour certains modèles)
Une fois que vous avez raccordé le réfrigérateur à
une source d’alimentation ou remplacé, vidangez
le réseau d’alimentation en eau. Utilisez un
récipient solide pour abaisser et tenir le levier
du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis
relâchez-le pendant 5 secondes. Répétez cette
étape jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Une fois que
l’eau commence à s’écouler, continuez d’abaisser
et de relâcher le levier du distributeur (5 secondes
en position marche, 5 secondes en position arrêt)
jusqu’à obtention d’un nombre total de 4 gal.
(15 l). Cela permet de libérer l’air contenu dans
le filtre et le système de distribution d’eau et de
préparer le filtre à eau pour l’utilisation. Un rinçage
supplémentaire peut être nécessaire dans certains
cas. Une fois l’air évacué du système, l’eau peut
jaillir du distributeur.
Laissez 24 heures au réfrigérateur pour qu’il
refroidisse et refroidisse l’eau. Laissez s’écouler
suffisamment d’eau chaque semaine afin de
maintenir une source d’approvisionnement fraîche.
C
Après 5 minutes d'écoulement
continu, le distributeur arrête
la distribution afin d'éviter tout
débordement. Pour poursuivre la
distribution, appuyez à nouveau sur le
levier.
5.18 Distribution d’eau
Placez un récipient sous le bec distributeur d’eau
tout en appuyant sur le levier.
Relâchez le levier pour arrêter l’écoulement d’eau.
C
Il est tout à fait normal que les premiers
verres d'eau obtenus du distributeur soient
chauds.
C
Si vous n'utilisez pas le distributeur
d'eau pendant une période prolongée,
débarrassez-vous des premiers verres
d'eau afin d'obtenir de l'eau fraîche.
Lors de la première utilisation, patientez pendant
environ 24 heures afin que l’eau refroidisse.
Enlevez le verre peu de temps après avoir tiré sur
la gâchette.
5.19 Utilisation du distributeur d’eau
A
Avant d'utiliser votre réfrigérateur pour
la première fois, et une fois le filtre à eau
remplacé, des gouttes d'eau s'écoulent du
distributeur d'eau. Pour éviter l’égouttement
ou les fuites d’eau provenant du distribu-
teur, purgez l'air contenu dans le système
en répartissant l'eau dans 5-6 gallons
(environ 20 litres) d'eau à l'aide du distri-
buteur d'eau, avant la première utilisation
et chaque fois que vous remplacez le filtre
à eau. Cela permet de libérer l'air piégé
dans le système et d'arrêter les fuites
d'eau émanant du distributeur d'eau. En
cas d'obstruction du débit d'eau, vérifiez la
position de l'accouplement et la rectitude
de la conduite d'eau située à l'arrière de
l'appareil.
C
Si juste quelques gouttes d'eau fuient de
votre distributeur d'eau une fois l'eau écou-
lée, cela est normal.
26 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
6 Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit prolonge sa durée
de vie.
B
AVERTISSEMENT: Débranchez
l’alimentation avant de nettoyer le
réfrigérateur.
• N’utlsez jamas d’outls pontus
et abrasfs, de savon, de produts
nettoyage domestques, d’essence,
de carburant, du crage ou des
substances smlares pour le
nettoyage du produt.
• Fates dssoudre une cullérée à
café de bcarbonate dans de l’eau.
Trempez un morceau de tssu dans
cette eau et essorez-le. Nettoyez
sogneusement l’apparel avec ce
chffon et ensute avec un chffon sec.
• Vellez à ne pas mouller le logement
de la lampe ans que d’autres
composants électrques.
• Nettoyez la porte à l’ade d’un torchon
humde. Retrez tous les alments
de l’ntéreur afn de démonter la
porte et les étagères du châsss.
Relevez les étagères de la porte pour
les démonter. Nettoyez et séchez
les étagères, pus refxez-les en les
fasant glsser à partr du haut.
• N’utlsez pas d’eau contenant du
chlore, ou des produts de nettoyage
pour les surfaces externes et les
pèces chromées de l’apparel. Le
chlore entraîne la corroson de ce type
de surfaces métallques.
• Évtez d’utlser des objets tranchants
ou abrasfs, du savon, des produts
ménagers de nettoyage, des
détergents, de l’essence, du benzène,
de la cre, ect. ; autrement, les
marques sur les pèces en plastque
pourraent s’effacer et les pèces
elles-mêmes pourraent présenter
des déformatons. Utlsez de l’eau
tède et un torchon doux pour
nettoyer et sécher.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à l’aide de
bicarbonate dissout dans l’eau tous les 15 jours.
• Conservez les alments dans des
récpents fermés. Des mcro-
organsmes peuvent prolférer des
récpents non fermés et émettre de
mauvases odeurs.
• Ne conservez pas d’alments pérmés
ou avarés dans le réfrgérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l’huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l’eau tiède, sinon elles seront endommagées.
27 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
vivo
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le service de maintenance. Cela devrait vous éviter de
perdre du temps et de l'argent. Cette liste répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas de vices
de fabrication ou des défauts de pièces. Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce manuel peuvent
ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
• La prse d'almentaton n'est pas ben fxée. >>> Branchez-la en l'enfonçant
complètement dans la prse.
• Le fusble branché à la prse qu almente l'apparel ou le fusble prncpal est
grllé. >>> Vérfez le fusble.
Condensation sur la paroi latérale du congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL et FLEXI
ZONE).
• La porte est ouverte trop fréquemment >>> Évtez d'ouvrr trop fréquemment
la porte de l'apparel.
• L'envronnement est trop humde. >>> N'nstallez pas l'apparel dans des
endrots humdes.
• Les alments contenant des lqudes sont conservés dans des récpents non
fermés. Conservez ces alments dans des emballages scellés.
• La porte de l'apparel est restée ouverte. >>> Ne lassez pas la porte du
réfrgérateur ouverte longtemps.
• Le thermostat est réglé à une température trop basse. >>> Réglez le
thermostat à la température approprée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
• En cas de coupure soudane de courant ou de débranchement ntempestf,
la presson du gaz dans le système de réfrgératon de l'apparel n'est pas
équlbrée, ce qu déclenche la foncton de conservaton thermque du
compresseur. L'apparel se remet en marche au bout de 6 mnutes envron. Dans
le cas contrare, veullez contacter le servce de mantenance.
• L'apparel est en mode dégvrage. >>> Ce processus est normal pour un
apparel à dégvrage complètement automatque. Le dégvrage se déclenche
pérodquement.
• L'apparel n'est pas branché. >>> Vérfez que le cordon d'almentaton est
connecté à la prse.
• Le réglage de température est nappropré. >>> Sélectonnez le réglage de
température appropré.
• Cas de coupure de courant. >>> L'apparel contnue de fonctonner
normalement dès le retour du courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement s'accroît pendant son utilisation.
• Le rendement de l'apparel en fonctonnement peut varer en foncton des
fluctuatons de la température ambante. Cec est normal et ne consttue pas un
dysfonctonnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou pendant de longues périodes.
28 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
• Il se peut que le nouvel apparel sot plus grand que l'ancen. Les apparels plus
grands fonctonnent plus longtemps.
• La température de la pèce est probablement élevée. Il est normal que l'apparel
fonctonne plus longtemps lorsque la température de la pèce est élevée.
• L'apparel vent peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux alments. >>>
L'apparel met plus longtemps à attendre la température réglée s'l vent d'être
branché ou récemment rempl d'alments. Ce phénomène est normal.
• Il est possble que des quanttés mportantes d'alments chauds aent été
récemment placées dans l'apparel. >>> Ne placez pas d'alments chauds dans
votre apparel.
• Les portes étaent ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes.
>>> L'ar chaud crculant à l'ntéreur de l'apparel le fera fonctonner plus
longtemps. N'ouvrez pas les portes trop régulèrement.
• Le congélateur ou le réfrgérateur est peut-être resté entrouvert. >>> Vérfez
que les portes sont ben fermées.
• L'apparel peut être réglé à une température trop basse. >>> Réglez la
température à un degré supéreur et patentez que l'apparel attegne la
nouvelle température.
• Le jont de la porte du réfrgérateur ou du congélateur peut être sale, usé, brsé
ou mal postonné. >>> Nettoyez ou remplacez le jont. S le jont de la porte
est endommagé ou arraché, l'apparel mettra plus de temps à conserver la
température actuelle.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
• La température du compartment congélateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartment congélateur à un degré supéreur
et procédez de nouveau à la vérfcaton.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
• La température du compartment réfrgérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartment congélateur à un degré supéreur
et procédez de nouveau à la vérfcaton.
Les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur sont congelés.
• La température du compartment réfrgérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartment congélateur à un degré supéreur
et procédez de nouveau à la vérfcaton.
La température du compartiment réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
29 /30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
• La température du compartment réfrgérateur est réglée à un degré très élevé.
>>> Le réglage de la température du compartment réfrgérateur a un effet sur
la température du compartment congélateur. Patentez que la température des
partes concernées attegne le nveau suffsant en changeant la température
des compartments réfrgérateur et congélateur.
• Les portes étaent ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes.
>>> N'ouvrez pas les portes trop régulèrement.
• La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétquement la porte
du réfrgérateur.
• L'apparel vent peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux alments.
>>> Ce phénomène est normal. L'apparel met plus longtemps à attendre la
température réglée s'l vent d'être branché ou récemment rempl d'alments.
• Il est possble que des quanttés mportantes d'alments chauds aent été
récemment placées dans l'apparel. >>> Ne placez pas d'alments chauds dans
votre apparel.
En cas de vibrations ou de bruits.
• Le sol n’est pas plat ou stable. >>> S l’apparel n’est pas stable , ajustez les
supports afn de le remettre en équlbre. Vérfez également que le sol est
assez solde pour supporter le pods del’apparel.
• Des éléments placés dans le réfrgérateur pourraent fare du brut. >>>
Veullez les retrer.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de liquide ou de pulvérisation, etc.
• Le fonctonnement de l'apparel mplque des écoulements de lqudes et des
émssons de gaz. >>> Ce phénomène est normal et ne consttue pas un
dysfonctonnement.
L'appareil émet un sifflement.
• L'apparel effectue le refrodssement à l'ade d'un ventlateur. Cec est normal et
ne consttue pas un dysfonctonnement.
Les parois internes de l'appareil présentent une condensation.
• Un clmat chaud ou humde accélère le processus de gvrage et de condensaton.
Cec est normal et ne consttue pas un dysfonctonnement.
• Les portes étaent ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes.
>>> N’ouvrez pas les portes trop fréquemment ; fermez-les lorsqu’elles sont
ouvertes.
• La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétquement la porte
du réfrgérateur.
Il y a de la condensation sur les parois externes ou entre les portes de l'appareil.
• Il se peut que le clmat ambant sot humde, auquel cas cela est normal. >>> La
condensaton se dsspe lorsque l'humdté basse.
Présence d'une odeur désagréable dans l'appareil.
30 / 30 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
• • L'appareiln'estpasnettoyérégulièrement.>>>Nettoyezrégulièrement
l'ntéreur du réfrgérateur en utlsant une éponge, de l’eau chaude et du
bcarbonate.
• • Certainsrécipientsetmatériauxd'emballagesontpeut-êtreàl'originede
mauvases odeurs. >>> Utlsez des récpents et des emballages exempts de
toute odeur.
• • Lesalimentsontétéplacésdansdesrécipientsnonfermés.>>>
Conservez les alments dans des récpents fermés. Les mcro-organsmes
pourraent se propager sur les produts almentares non fermés et émettre de
mauvases odeurs. Retrez tous les alments pérmés ou avarés de l'apparel.
La porte ne se ferme pas.
• Des emballages d'alments peuvent bloquer la porte. >>> Déplacez tout ce qu
bloque les portes.
• L'apparel ne se tent pas parfatement drot sur le sol. >>> Ajustez les peds
afn de remettre l'apparel en équlbre.
• Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Assurez-vous que le sol est plat et assez
solde pour supporter le pods de l'apparel.
Le bac à légumes est engorgé.
• Il est possble que les alments soent en contact avec la secton supéreure du
tror. >>> Reclassez les alments dans le tror.
A
AVERTISSEMENT : Si le problème persiste même après observation des instructions
contenues dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance
agréé. N'essayez pas de réparer l'appareil de vous-même.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 7864 0000/AH
4/6
NO-Fİ-FR
www.beko.com.trwww.beko.com
PL CZ SK
GN1416221ZX
GN1416231ZX
GN1416231ZXP
GN1416233ZX
EWWERQWEW
PL
Chłodziarka
Instrukcja użytkowania
Drogi kliencie,
Chcemy, abyś mógł uzyskać optymalną efektywność naszego produktu, który został wyprodukowany w
nowoczesnym zakładzie i przy drobiazgowej kontroli jakości.
W tym celu prosimy przeczytać całą instrukcję obsługi przed użyciem produktu i przechowywać ją
do ewentualnego użycia w przyszłości. Jeśli ten produkt zostanie przekazany innej osobie, prosimy
przekazać tę instrukcję wraz z produktem.
Instrukcja obsługi zapewnia szybkie i bezpieczne korzystanie z produktu.
• Przed zainstalowaniem i rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obugi.
• Należy zawsze przestrzegać mających zastosowanie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Instrukcję obsługi należy mieć pod ką, aby móc łatwo z niej korzystać.
• Prosimy przeczytać wszelkie inne dokumenty dostarczane wraz z produktem.
Należy pamiętać, że ta instrukcja obsługi może się odnosić do kilku modeli produktu. W instrukcji zostały
wyraźnie określone różnice między modelami.
Symbole i uwagi
W tej instrukcji obsługi są używane następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki.
A
Zagrożenie dla życia i majątku.
B
Zagrożenie porażeniem
elektrycznym.
Opakowanie produktu jest wyko-
nane z materiałów umożlwiających
recykling zgodnie z krajowymi
przepisami środowiskowymi.
1 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczstwa i
środowiska 2
1.1. Bezpieczstwo olne . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.1 Ostrzeżenie HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Bezpieczstwo dzieci. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Zgodność z dyrektyWEEE i utylizacja
odpadowego produktu . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Zgodność z dyrektyRoHS . . . . . . . . . . . . 5
1.6. Informacje o opakowaniu. . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Lodówka 6
2 Lodówka 7
3 Instalacja 8
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji . . . . . . . . . . 8
3.2. Podkładanie plastikowych klinów . . . . . . . . . 8
3.3. Regulacja nóżek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Podłączenie zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Przygotowanie 10
4.1. Co robić, aby zaoszcdzić energię . . . . . . 10
4.2. Pierwsze użycie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Przygotowanie 11
4.3 Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Korzystanie z produktu 12
5.1. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3. Zamrażanie świeżej żywności. . . . . . . . . . . 19
5.4. Zalecenia dotyczące przechowywania mrożonej
żywności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.5. Informacje o głębokim zamrażaniu. . . . . . . 19
5.6. Rozmieszczanie żywności . . . . . . . . . . . . . 20
5.7. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny) . . . . . . . . 20
5.8. Oświetlenie wnętrza . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9 Komora schładzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.10 Pojemnik na świeże warzywa . . . . . . . . . . 20
5.11 Pojemnik na świeże warzywa z kontrolowaną
wilgotnością. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Tacka na jaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.13 Ruchoma sekcja środkowa . . . . . . . . . . . 21
5.14 Komora z regulowanym chłodzeniem . . . . 22
5.15 Światło niebieskie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Filtr zapachów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Komora piwniczki winnej. . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Używanie wewnętrznego dozownika wody . 24
5.18 Dozowanie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.19 Używanie dozownika wody . . . . . . . . . . . . 25
6 Konserwacja i czyszczenie 26
6.1. Unikanie nieprzyjemnych zapachów . . . . . . 26
6.2. Ochrona powierzchni plastikowych . . . . . . 26
7 Rozwiązywanie problew 27
Spis treści
2 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Ten rozdział zawiera instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa
służące unikaniu obrażeń i szkód
materialnych. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji spowoduje
unieważnienie wszelkich typów
gwarancji produktu.
Zamierzone przeznaczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Nie blokuj otworów
wentylacyjnych
urządzenia ani w
zabudowie.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
mechanicznych, ani
innych środków do
przyspieszenia procesu
rozmrażania, poza tymi,
które zaleca producent.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie uszkodź obiegu
chłodzącego.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
elektrycznych
w komorze do
przechowywania
żywności, chyba, że są
rekomendowane przez
producenta.
Urządzenie to jest przeznaczone
do użytku domowego lub w
podobnych miejscach, np.
- w kuchniach personelu sklepu,
biur i innych środowisk pracy;
- gospodarstwa rolne, przez
klientów hoteli, moteli i innych
miejsc typu mieszkalnego
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje
niehandlo
1.1. Bezpieczeństwo ogólne
• Produkt nie może być
używany przez osoby z
niepełnosprawnością fizyczną,
czuciową i umysłową, bez
wystarczającej wiedzy i
doświadczenia ani przez
dzieci. Urządzenie może
być używane przez takie
osoby pod nadzorem i z
użyciem wskazówek osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Dzieciom nie
wolno się bawić urządzeniem.
• W przypadku awarii urządzenie
należy odłączyć od zasilania.
• Po odłączeniu należy odczekać
przynajmniej 5 minut przed
jego ponownym podłączeniem.
Nieużywane urządzenie należy
odłączyć od zasilania. Nie
wolno dotykać wtyczki mokrymi
rękami! Nie wolno ciągnąć za
kabel, aby odłączyć zasilanie,
zawsze należy trzymać za wtyk.
3 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
• Lodówki nie wolno podłączać
do luźnego gniazda.
• Podczas instalacji, konserwacji,
czyszczenia i naprawy produkt
powinien być odłączony.
• Jeśli produkt nie będzie
używany przez dłuższy czas,
odłącz zasilanie i usuń całą
żywność ze środka.
• Do czyszczenia lodówki i
topienia lodu we wnętrzu
nie wolno używać pary ani
parowanych materiałów
czyszczących. Para może trafić
na powierzchnie elektryczne
i spowodować zwarcie lub
porażenie elektryczne!
• Nie wolno myć produktu,
spryskując go lub polewając
wodą! Zagrożenie porażeniem
elektrycznym!
• Nigdy nie korzystaj z
urządzenia, jeśli górna lub tylna
jego część, zawierająca płytki
obwodów drukowanych jest
otwarta (osłona płytki obwodów
drukowanych) (1).
• W przypadku awarii nie wolno
używać produktu, ponieważ
może to spowodować
porażenie elektryczne. Przed
wykonaniem jakichkolwiek
czynności należy skontaktować
się a autoryzowanym
serwisem.
• Produkt należy podłączyć
do uziemionego gniazdka.
Uziemienie musi być wykonane
przez wykwalifikowanego
elektryka.
• Jeśli produkt ma oświetlenie
typu LED, w celu wymiany lub
usunięcia problemu należy się
skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
• Nie wolno dotykać zamrożonej
żywności mokrymi rękami!
Może ona przymarznąć do rąk!
• Do komory zamrażarki nie
wolno wkładać płynów w
butelkach ani w puszkach.
Mogą one wybuchnąć!
• Płyny należy stawiać pionowo
po dokładnym zamknięciu
pokrywki.
• W pobliżu produktu nie wolno
rozpryskiwać substancji
łatwopalnych, ponieważ mogą
się one zapalić lub wybuchnąć.
• W lodówce nie wolno
przechowywać materiałów
łatwopalnych ani produktów z
gazem łatwopalnym (aerozoli
itp.).
• Na produkcie nie wolno kłaść
pojemników z płynem. Zalanie
wodą części elektrycznej
może spowodować porażenie
elektryczne i pożar.
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
4 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
• Narażenie produktu na deszcz,
śnieg, bezpośrednie promienie
słoneczne i wiatr spowoduje
zagrożenie elektryczne.
Podczas przemieszczania
produktu nie wolno ciągnąć za
uchwyt drzwiowy. Uchwyt może
nie wytrzymać.
• Należy uważać, aby uniknąć
pochwycenia ręki lub innej
części ciała przez ruchome
części wewnątrz produktu.
• Nie wolno stawać ani opierać
się o drzwi, szuflady ani
podobne części lodówki.
Spowoduje to przewrócenie
produktu i uszkodzenie części.
• Należy uważać, aby nie
przytrzasnąć kabla zasilania.
1.1.1 Ostrzeżenie HC
Jeśli produkt zawiera układ
chłodzenia używający gazu
R600a, należy uważać, aby nie
uszkodzić układu chłodzenia i
jego rurki podczas używania i
przemieszczania produktu. Ten
gaz jest łatwopalny. W razie
uszkodzenia układu chłodzenia
należy trzymać produkt z dala
od źródeł ognia i natychmiast
przewietrzyć pomieszczenie.
C
Etykieta wewnątrz z
lewej strony wskazuje
typ gazu użyty w
produkcie.
1.1.2 Dla modeli z
wodotryskiem
• Maksymalnie dopuszczalne
ciśnienie dla dopływu zimnej
wody wynosi 6,2 bara (90 psi).
Jeśli ciśnienie wody w Państwa
instalacji przekroczy 5,5 bara
(80 psi), należy zastosować
zawór ograniczający ciśnienie
w Państwa sieci wodociągowej.
Jeśli nie wiedzą Państwo w
jaki sposób sprawdzić ciśnienie
wody, prosimy poprosić
o pomoc profesjonalnego
hydraulika.
• Jeśli w Państwa instalacji
występuje ryzyko uderzenia
wodnego, należy zawsze
stosować wyposażenie
zapobiegające przed
uderzeniem wodnym. Jeśli nie
mają Państwo pewności co do
występowania efektu uderzenia
wodnego w swojej instalacji,
prosimy zasięgnąć porady u
profesjonalnego hydraulika.
5 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
• Nie podłączać do dopływu
ciepłej wody. Zachować środki
ostrożności przed ryzykiem
zamarznięcia przewodów.
Temperatura robocza wody
powinna mieścić się w zakresie
od 0,6°C (33°F) do 38°C
(100°F).
• Należy używać tylko wody
pitnej.
1.2. Przeznaczenie
• Ten produkt jest przeznaczony
do użytku domowego. Nie jest
on przeznaczony do użytku
komercyjnego.
• Produkt powinien być używany
jedynie do przechowywania
żywności i napojów.
• W lodówce nie wolno
przechowywać produktów
wymagających temperatur
kontrolowanych (szczepionek,
leków wrażliwych na ciepło,
materiałów medycznych itd.).
• Producent nie bierze na
siebie odpowiedzialności za
jakiekolwiek uszkodzenia
spowodowane niepoprawnym
użytkowaniem lub obsługą.
• Oryginalne części zamienne
będą dostępne przez 10 lat od
daty zakupu produktu.
1.3. Bezpieczeństwo dzieci
• Materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
• Nie wolno pozwalać dzieciom
na zabawę produktem.
• Jeśli drzwi produktu
mają zamek, klucz należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
1.4. Zgodność z dyrektywą WEEE i
utylizacja odpadowego produktu
Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą UE
WEEE (2012/19/UE). Ten produkt ma symbol
klasyfikacji zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Ten produkt został wyprodukowany z
części i materiałów wysokiej jakości,
które nadają się do powtórnego
użytku i recyklingu. Po zakończeniu
okresu użytkowania nie wolno
wyrzucać zużytego produktu wraz z
normalnymi odpadami domowymi itp.
Należy go dostarczyć do punktu
odbioru w celu przeprowadzenia recyklingu
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje o tych punktach odbioru można
uzyskać od władz lokalnych.
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS
• Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą UE WEEE
(2011/65/UE). Nie zawiera on szkodliwych
ani zakazanych materiałów wymienionych w
dyrektywie.
1.6. Informacje o opakowaniu
• Materiały opakowaniowe są wyprodukowane
z materiałów nadających się do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami
środowiskowymi. Materiałów opakowaniowych
nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami domowymi itp. Należy je
dostarczyć do punktów odbioru materiałów
opakowaniowych wyznaczonych przez władze
lokalne.
6 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- Półka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- Półka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
11- Szuflada w komorze wielostrefowej
* OPCJONALNE
7 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- Półka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- Półka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
11- Szuflada w komorze wielostrefowej
* OPCJONALNE
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
8 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
3 Instalacja
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w
sprawie instalacji produktu. Aby przygotować
produkt do instalacji, zapoznaj się z informacjami
w instrukcji obsługi i upewnij się, że zasilanie
elektryczne i wodne są zgodne z wymaganiami.
Jeśli nie, wezwij elektryka i hydraulika, aby
dostosowali zasilanie do wymagań.
B
OSTRZEŻENIE: Producent nie bierze
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane przez prace
wykonane przez nieuprawnione osoby.
B
OSTRZEŻENIE: Podczas instalacji kabel
zasilania produktu musi być odłączony.
Niespełnienie tego warunku może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń!
A
OSTRZEŻENIE: : Jeśli otwór drzwiowy
jest za wąski i produkt się nie mieści,
zdejmij drzwi i obróć produkt na bok,
a jeśli i to nie pomoże, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
•Produktnależyumieścićnapłaskiejpowierzchni,
aby uniknąć wibracji.
•Produktnależyumieścićwodległości
przynajmniej 30 cm od grzejnika, kuchenki i
podobnych źródeł ciepła i przynajmniej 5 cm od
piekarników elektrycznych.
•Produktunienależynarażaćnadziałanie
bezpośredniego światła słonecznego ani trzymać
w wilgotnym otoczeniu.
•Doskutecznegodziałaniaproduktwymaga
odpowiedniej cyrkulacji powietrza. Jeśli produkt
zostanie umieszczony w niszy, należy pamiętać o
zostawieniu przynajmniej 5 cm odstępu między
produktem oraz sufitem i ścianami.
•Produktuniewolnoinstalowaćwmiejscacho
temperaturze poniżej -5°C.
3.2. Podkładanie
plastikowych klinów
Za pomocą plastikowych klinów należy ustawić
odpowiedni odstęp między produktem i ścianą na
cyrkulację powietrza.
1.
Aby zamocować kliny, odkręć wkręty z produktu i
użyj wkrętów dostarczanych wraz z klinami.
2.
Zamocuj 2 plastikowe kliny w osłonie wentylacyjnej
pokazanej jako j na rysunku.
3.3. Regulacja nóżek
Jeśli produkt nie znajduje się w równowadze,
dostosuj przednie regulowane nóżki, obracając je
w prawo lub w lewo.
9 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
W celu regulacji drzwiczek w pionie
Poluzuj dolną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo), w
zależności od położenia drzwiczek
Dokręć nakrętkę mocującą do końca
W celu regulacji drzwiczek w poziomie
Poluzuj górną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo) z
boku, w zależności od położenia drzwiczek
Dokręć górną nakrętkę mocującą do końca
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
– Górna grupa zawiasów jest zamocowana 3
śrubami.
– Pokrywa zawiasu jest zaczepiana po
zainstalowaniu gniazd.
– Następnie pokrywa zawiasu jest mocowania
dwiema śrubami.
3.4. Podłączenie zasilania
A
OSTRZEŻENIE: Do połączeń
elektrycznych nie należy używać
przedłużaczy ani listew zasilających.
B
OSTRZEŻENIE: Uszkodzony kabel
zasilania musi zostać wymieniony przez
autoryzowany serwis.
C
W razie umieszczenia dwóch chłodziarek
obok siebie należy zostawić między odstęp
nimi przynajmniej 4 cm.
• Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z używania bez połączenia uziemienia
i zasilania odpowiadających przepisom
krajowym.
• Po instalacji wtyk zasilania powinien być łatwo
dostępny.
• Lodówkę należy podłączyć do uziemionego
gniazda o napięciu 220-240 V/50 Hz. Wtyk
musi zawierać bezpiecznik 10-16 A.
• Między gniazdem ściennym i lodówką nie
może występować rozgałęziacz z lub bez
przedłużacza.
10 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
4 Przygotowanie
4.1. Co robić, aby
zaoszczędzić energię
mehmet
A
Podłączenie produktu do elektronicznych
układów oszczędzania energii jest
szkodliwe, ponieważ może uszkodzić
produkt.
• Nie zostawiaj drzwiczek lodówki otwartych na
dłużej.
• Nie wkładaj do lodówki gorących potraw ani
napojów.
• Nie przeciążaj lodówki nadmierną zawartością.
Wydajność chłodzenia spadnie, gdy utrudniona
jest cyrkulacja powietrza w lodówce.
• Nie ustawiaj lodówki w miejscach narażonych
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Lodówkę należy zainstalować
co najmniej 30 cm od źródeł ciepła, takich
jak płyty grzewcze, piekarniki, grzejniki i
piecyki, oraz co najmniej 5 cm od kuchenek
elektrycznych.
• Przechowuj żywność w lodówce w zamkniętych
pojemnikach.
• Aby przechowywać jak najwięcej żywności w
komorze zamrażalnika lodówki, należy wyjąć
górną szufladę i ustawić na górze szklanej
półki. Pobór energii podany dla lodówki
został ustalony po wyjęciu kostkarki oraz
górnych szuflad, aby umożliwić maksymalne
załadowanie. Podczas wkładania zaleca się
korzystanie z dolnych szuflad w zamrażalniku
oraz komory wielostrefowej.
• Przepływ powietrza nie powinien być
blokowany przez ustawianie żywności
przed wentylatorami zamrażalnika i komory
wielostrefowej. Żywność należy wkładać tak,
aby zostawić co najmniej 5 cm miejsca z
przodu kratki ochronnej wentylatora.
• Rozmrażanie mrożonej żywności w komorze
chłodzenia oszczędza energię i zachowuje
jakość żywności.
C
Temperatura w pomieszczeniu, w którym
znajduje się lodówka, powinna wynosić
co najmniej 10ºC /50°F. Ze względu
na wydajność lodówki nie zaleca się
użytkowania jej w niższych temperaturach.
C
Należy dokładnie czyścić wnętrze lodówki.
C
W przypadku instalacji dwóch chłodziarek
obok siebie należy zachować co najmniej 4
cm odstępu między nimi.
11 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
4.3 Pierwsze użycie
Zanim zaczniesz używać urządzenie, upewnij
się, że wszystkie przygotowania przeprowadzono
zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziałach
„Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska” i „Instalacja”.
• Oczyść wnętrze lodówki zgodnie z zaleceniami
podanymi w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”. Przed uruchomieniem lodówki
upewnij się, że wnętrze jest suche.
• Podłącz lodówkę do gniazdka z uziemieniem.
Oświetlenie wnętrza jest włączone, kiedy drzwi
lodówki są otwarte.
• Uruchom pustą lodówkę na 6 godzin i nie
otwieraj drzwi, o ile nie jest to konieczne.
C
Po uruchomieniu sprężarki słyszalny będzie
jej szum. Płyny i gazy zawarte w systemie
chłodzenia także mogą powodować szumy,
nawet jeśli nie działa sprężarka i jest to
zupełnie normalne.
C
Przednie krawędzie lodówki mogą się
nagrzewać. Jest to całkiem normalne.
Te obszary powinny się nagrzewać, co
zapobiega skraplaniu się pary.
4 Przygotowanie
4.2. Pierwsze użycie
Przed użyciem lodówki należy się upewnić, że
zostały wykonane niezbędne przygotowania
podane w rozdziałach „Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i środowiska” oraz „Instalacja”.
• Działający produkt bez żywności wewnątrz
należy pozostawić na 6 godzin i nie otwierać
drzwi, o ile nie jest to bezwzględnie konieczne.
C
Będzie słychać dźwięk włączenia
sprężarki. Dźwięki wydobywające
się, gdy sprężarka nie jest aktywna,
to normalne zjawisko spowodowane
przez sprężone płyny i gazy w układzie
chłodzenia.
C
Normalnym zjawiskiem jest nagrzewanie
się przednich krawędzi lodówki. Te
obszary nagrzewają się celowo, aby
zapobiec kondensacji.
C
W niektórych modelach, panel
instrumentów wyłącza się automatycznie
w 5 minut po zamknięciu drzwi. Panel
włączy się ponownie po otwarciu drzwi i
naciśnięciu dowolnego przycisku.
12 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
5 Korzystanie z produktu
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
5.1. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
13 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Wskaźnik funkcji szybkiego chłodzenia
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
2. Wskaźnik temperatury w komorze
chłodzenia
W tym miejscu wyświetlana jest temperatura
komory chłodzenia; można ją ustawić jako
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
4. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
5. Awaria zasilania / wysoka temperatura /
ostrzeżenie o błędzie
Ten wskaźnik zapala się w razie awarii zasilania,
zbyt wysokiej temperatury lub ostrzeżeń o błędach.
W przypadku dłuższych przerw w zasilaniu
najwyższa wartość temperatury w komorze
zamrażalnika będzie migać na wyświetlaczu
cyfrowym. Po sprawdzeniu produktów w komorze
zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania alarmu,
aby skasować to ostrzeżenie.
Jeśli zauważysz, że wskaźnik ten się świeci,
zapoznaj się z rozdziałem „Zalecane rozwiązania
problemów” tej instrukcji.
6. Ikona zerowania filtra
Ta ikona zapala się, kiedy konieczne jest zerowanie
filtra.
7. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
8. Ikona zamrażalnika Joker
Najedź na ikonę zamrażalnika Joker za pomoprzycisku
FN; ikona zacznie migać. Po naciśnięciu klawisza OK
ikona zamrażalnika kabiny Joker zaświeci się idzie
działać jako zamrażarka.
9. Wskaźnik temperatury w komorze
zamrażalnika
Pokazuje się tu temperatura komory chłodzenia;
można ją ustawić jako -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Wskaźnik funkcji szybkiego zamrażania
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
11. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
12. Przycisk funkcji szybkiego zamrażania
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję szybkiego
zamrażania, naciśnij ten przycisk. Po aktywacji tej
funkcji komora zamrażalnika zostanie schłodzona
do temperatury niższej niż nastawiona wartość.
C
Korzystaj z funkcji szybkiego
zamrażania, aby szybko zamrozić
żywność umieszczoną w komorze
zamrażalnika. Jeśli zamrażana ma być
znaczna ilość świeżej żywności, zaleca
się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do zamrażalnika.
C
Jeśli nie wyłączysz szybkiego
zamrażania, funkcja wyłączy się
automatycznie po 4 godzinach lub gdy
temperatura w komorze zamrażalnika
osiągnie żądaną wartość.
C
Funkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
13. Zerowanie filtra
Filtr jest zerowany, jeżeli przycisk szybkiego
zamrażania zostanie naciśnięty i przytrzymany
przez 3 sekundy. Ikona zerowania filtra zgaśnie.
14 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
14. Przycisk FN
Tym klawiszem można przełączać funkcje do
wybrania. Po naciśnięciu tego klawisza zacznie
migać ikona, której funkcja jest wymagana do
aktywacji lub dezaktywacji oraz wskaźnik tej
ikony. Przycisk FN zostaje dezaktywowany, jeżeli
nie zostanie naciśnięty przez 20 sekund. Należy
nacisnąć ten przycisk, aby zmienić ponownie
funkcje.
15. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
16. Przycisk OK
Po przejściu do funkcji przy użyciu przycisku FN,
kiedy funkcja zostanie anulowana przyciskiem
OK, właściwa ikona i wskaźnik będą migać. Kiedy
funkcja jest aktywna, wskaźnik świeci. Wskaźnik
dalej miga, aby zasygnalizować, że ikona jest
włączona.
17. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
18. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
19. Przycisk zwiększania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zwiększania ustawień w
trakcie tego procesu, wartość zadana zwiększy się.
Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość zadana
wróci do początku.
20. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
21. Ustawienie wskaźnika skali Celsjusza i
Fahrenheita
Najedź na ten przycisk za pomocą przycisku FN,
a następnie wybierz skalę Fahrenheita i Celsjusza
przyciskiem OK. Po wybraniu właściwego typu
temperatury wskaźnik skali Fahrenheita i Celsjusza
włączy się.
22. Ikona wyłączenia maszyny do lodu
Naciśnij przycisk FB (aż dojdzie do ikony lodu i
dolnego wiersza), aby wyłączyć maszynę do lodu.
Ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz wskaźnik
działania maszyny do lodu zaczynają migać po
najechaniu na nie, dzięki czemu można zauważyć,
czy maszyna do lodu zostanie włączona czy
wyłączona. Po naciśnięciu przycisku OK ikona
maszyny do lodu będzie świecić ciągle, a wskaźnik
będzie nadal migał w czasie tego procesu.
Jeżeli nie naciśniesz żadnego przycisku po 20
sekundach, ikona i wskaźnik będą nadal świecić.
Maszyna do lodu zostaje wyłączona. Aby ponownie
włączyć maszynę do lodu, najedź na ikonę i
wskaźnik; ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a maszyna do lodu zostanie
ponownie włączona.
C
Wskazuje, czy kostkarka Icematic
jest włączona czy wyłączona.
C
Kiedy wybrana jest ta funkcja,
woda przestaje wypływać
ze zbiornika. Jednak lód
przygotowany wcześniej można
wybrać z kostkarki Icematic.
23. Ikona funkcji Eco fuzzy
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony litery
e i dolnego wiersza), aby aktywować eco fuzzy.
Po najechaniu na ikonę eco fuzzy i wskaźnik
funkcji eco fuzzy zaczną one migać. Można
więc zauważyć, czy funkcja eco fuzzy zostanie
aktywowana czy dezaktywowana. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona funkcji eco fuzzy będzie
świecić ciągle, a wskaźnik będzie nadal migał w
czasie tego procesu. Jeżeli nie naciśniesz żadnego
przycisku po 20 sekundach, ikona i wskaźnik
15 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
będą nadal świecić. Funkcja eco fuzzy zostaje
aktywowana. Aby anulować funkcję eco fuzzy,
najedź ponownie na ikonę i wskaźnik, a następnie
naciśnij przycisk OK. Ikona funkcji eco fuzzy oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a funkcja eco fuzzy zostanie
anulowana.
24. Ikona trybu wakacyjnego
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony parasolki
i dolnego wiersza), aby aktywować tryb wakacyjny.
Po najechaniu na ikonę trybu wakacyjnego i
wskaźnik trybu wakacyjnego zaczną one migać.
Można więc zauważyć, czy tryb wakacyjny zostanie
aktywowany czy dezaktywowany. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona trybu wakacyjnego będzie
świecić ciągle, co oznacza aktywowanie trybu
wakacyjnego. Wskaźnik nadal miga w trakcie
tego procesu. Naciśnij przycisk OK, aby anulować
tryb wakacyjny. Ikona trybu wakacyjnego oraz
wskaźnik zaczną migać, a tryb wakacyjny zostanie
anulowany.
25. Ikona zamrażalnika Joker
Po wybraniu ikony zamrażalnika joker przyciskiem
FN i naciśnięciu klawisza OK kabina joker zmieni
się w kabinę chłodzenia i będzie działać jako
chłodziarka.
26. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
27. Funkcja zmniejszania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zmniejszania ustawień
w trakcie tego procesu, wartość zadana zmniejszy
się. Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość
zadana wróci do początku.
28. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
29. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
30. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
31. Przycisk wyboru
Użyj tego przycisku do wybrania kabiny, której
temperatura ma być zmieniona. Naciśnięcie tego
przycisku powoduje przełączanie między kabinami.
Wybraną kabinę można rozróżnić na podstawie
ikon kabiny (7,17,18,20,28,29). Bez względu
na to, która ikona kabiny miga, kabina, której
wartość zadana temperatury ma być zmieniona,
jest wybrana. Wartość zadaną można zmienić
przez naciśnięcie przycisku zmniejszenia wartości
zadanej kabiny (27) oraz przycisku zwiększenia
wartości zadanej kabiny (19). Jeżeli nie naciśniesz
przycisku wyboru przez 20 sekund, ikona kabiny
zgaśnie. Należy nacisnąć ten przycisk, aby wybrać
ponownie kabinę.
32. Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
W przypadku alarmu o awarii zasilania/wysokiej
temperaturze po sprawdzeniu produktów w
komorze zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania
alarmu, aby skasować to ostrzeżenie.
33. Przycisk funkcji szybkiego chłodzenia
Przycisk ma dwie funkcje. Aby włączyć lub
wyłączyć funkcję szybkiego chłodzenia, naciśnij go
krótko. Wskaźnik „Quick Cool” zgaśnie i ustawienia
powrócą do normalnych wartości.
16 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
C
Korzystaj z funkcji szybkiego
chłodzenia, kiedy chcesz szybko
schłodzić żywność umieszczoną w
komorze chłodzenia. Jeśli schłodzona
ma być znaczna ilość świeżej
żywności, zaleca się uruchomienie tej
funkcji przed włożeniem żywności do
chłodziarki.
C
Jeśli nie wyłączysz szybkiego
chłodzenia, funkcja wyłączy się
automatycznie po 8 godzinach lub gdy
temperatura w komorze chłodziarki
osiągnie żądaną wartość.
C
Jeśli będziesz naciskać przycisk
szybkiego chłodzenia kilkakrotnie co
chwilę, uruchomi się elektroniczne
zabezpieczenie i sprężarka nie zostanie
bezzwłocznie uruchomiona.
C
Funkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
34. 1 Wskaźniki temperatury Joker
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny Joker.
34. 2 Wskaźnik temperatury w komorze
chłodziarki do wina
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny do wina.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
17 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
5.2. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
1- Funkcja włączania/wyłączania
Przytrzymaj przycisk Wł./Wył. przez 3 sekundy, aby
włączyć lub wyłączyć lodówkę.
2- Funkcja szybkiego chłodzenia
Po naciśnięciu przycisku „Szybkie chłodzenie” tem-
peratura w komorze spadnie poniżej wartości nas-
tawionej.
Funkcji tej można używać do szybkiego chłodzenia
żywności w komorze chłodzenia.
Jeśli ochłodzona ma być znaczna ilość świeżej
żywności, zaleca się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do chłodziarki. Wskaźnik
szybkiego chłodzenia będzie się świecić przez
cały czas, gdy funkcja pozostaje włączona. Aby
wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć
przycisk „szybkiego chłodzenia”. Wskaźnik
„Szybkie chłodzenie” zgaśnie i ustawienia tempe-
ratury powrócą do normalnych wartości.
W przypadku niewyłączenia funkcji szybkie-
go chłodzenia funkcja wyłączy się automatycznie
po 2 godzinach lub gdy temperatura w komor-
ze chłodzenia osiągnie żądaną wartość. Funkcja
nie zostanie automatycznie włączona w momencie
przywrócenia zasilania po jego awarii.
3- Tryb wakacyjny
Aby uruchomić tryb wakacyjny, przytrzymaj
przycisk Szybkie chłodzenie/wakacje przez trzy
sekundy. Kiedy funkcja będzie aktywna, poja-
wi się ikona „--”. Funkcję tę można wyłączyć,
przytrzymując ten sam przycisk przez 3 sekundy
lub naciskając przycisk ustawienia chłodziarki.
Jeżeli aktywny jest tryb wakacyjny, wartości zada-
ne nie odnoszą się do kabiny świeżej żywności. Na
segmentach świeżej żywności pojawia się linia.
Kiedy aktywny jest tryb wakacyjny, temperatu-
ra świeżej żywności jest wyższa niż 50 stopni
Fahrenheita (10 stopni Celsjusza), nie należy więc
trzymać żywności w szafce na świeżą żywność. Nie
ma to wpływu na temperaturę zamrażalnika.
4- Funkcja ustawienia chłodziarki
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury
w komorze chłodzenia. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić temperaturę w komorze chłodzenia odpo-
wiednio na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 lub 1°C.
5- Wskaźnik wyłączenia
Wskaźnik wyłączenia zapala się, gdy chłodziarka
nie pracuje.
6- Wskaźnik szybkiego chłodzenia
Ta ikona zapala się, gdy funkcja szybkiego
chłodzenia jest włączona.
7- Wskaźnik nastawienia temperatury w ko-
morze chłodzenia
Wskazuje temperaturę ustawioną w komorze
chłodzenia.
8- Wskaźnik trybu wakacyjnego
Ikonka ta zapala się po włączeniu trybu wakacy-
jnego.
9- Błąd wysokiej temperatury / wskaźnik
ostrzegawczy
Ta ikona pojawia się w przypadku zbyt wysokiej
temperatury lub błędów.
18 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
10- Komora zamrażania
Wskaźnik ustawień temperatury pokazuje
temperaturę nastawioną w komorze zamrażania.
11- Wskaźnik Eco-Extra
Wskaźnik Eco-Extra zapala się po uruchomieniu
funkcji Eco Extra.
12- Wskaźnik szybkiego zamrażania
Wskaźnik ten zapala się po uruchomieniu funkcji
szybkiego zamrażania.
13- Funkcja nastawiania zamrażania
Ta funkcja umożliwia nastawienie temperatury w
komorze zamrażarki. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić temperaturę w komorze zamrażalnika,
odpowiednio na 0, -2, -4, -6, -8, -10 i -12.
14- Funkcja szybkiego zamrażania
Wskaźnik szybkiego zamrażania zapala się po
załączeniu funkcji szybkiego zamrażania. Aby
wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnij przycisk
„Szybkie zamrażanie”. Wskaźnik szybkiego
zamrażania zgaśnie, a urządzenie powróci do nor-
malnych ustawień pracy. Jeśli nie wyłączy się
szybkiego zamrażania, funkcja wyłączy się auto-
matycznie po 4 godzinach lub gdy temperatura w
komorze zamrażania osiągnie żądaną wartość.
Aby zamrozić znaczne ilości świeżej żywności,
naciśnij przycisk „Szybkie zamrażanie” przed
włożeniem jej do komory zamrażalnika. W przypad-
ku kilkukrotnego naciśnięcia przycisku szybkiego
zamrażania uruchomi się system zabezpieczający
obwody elektroniczne.
Funkcja nie zostanie automatycznie włączona w
momencie przywrócenia zasilania po jego awarii.
15- Funkcja Eco-Extra (Specjalny tryb
użytkowania oszczędnego)
Aby uruchomić funkcję Eco Extra, przytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk „Szybkie zamrażanie/
Eco Extra”. Lodówka zostanie uruchomiona w naj-
bardziej oszczędnym trybie co najmniej 6 godzin
później, a gdy funkcja jest aktywna, zaświeci się
wskaźnik oszczędnego użytkowania. Aby wyłączyć
funkcję Eco-Fuzzy, przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk funkcji Szybkie chłodzenie.
16- Wyłączanie alarmu
Po otwarciu drzwiczek chłodziarki na 2 mi-
nuty lub w razie awarii czujnika odzywa się alarm
dźwiękowy. Alarm można wyłączyć, naciskając
przycisk „Wyłącz alarm”.
Alarm awarii czujnika nie wybrzmi aż do awarii
zasilania. W 2 minuty po zamknięciu drzwiczek i
ponownym ich otwarciu ponownie uruchomi się
„alarm otwartych drzwiczek”
19 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.3. Zamrażanie świeżej żywności
• Aby zachować jakość żywności, żywność
umieszczona w komorze zamrażarki musi
zostać jak najszybciej zamrożona , w tym celu
należy użyć funkcji szybkiego zamrażania.
• Mrożenie żywności, gdy jest świeża, wydłuża
czas przechowywania w komorze zamrażarki.
• Żywność należy pakować w szczelne
opakowania i dokładnie zamykać.
• Przed umieszczeniem żywności w zamrażarce
należy się upewnić, że jest ona zapakowana.
Zamiast tradycyjnego papieru pakowego należy
użyć pojemników do zamrażania, cynfolii i
papieru wodoszczelnego, toreb plastikowych
lub podobnych materiałów opakowaniowych.
• Każde opakowanie żywności przed
zamrożeniem należy oznaczyć datą. Umożliwi
to określenie świeżości każdego opakowania
przy każdym otwarciu zamrażarki. Wcześniej
zamrożoną żywność należy umieszczać z
przodu, aby zużyć je jako pierwsze.
• Zamrożoną żywność należy zużyć natychmiast
po odmrożeniu i nie wolno jej ponownie
zamrażać.
• Nie należy zamrażać dużych ilości żywności
naraz.
Ustawianie
komory
zamrażania
Ustawianie
komory
chłodzenia
Opisy
-18°C 4°C Jest to domyślne zalecane ustawienie.
-20,-22 lub-
24°C
4°C Te ustawienia są zalecane dla temperatur otoczenia powyżej 30°C.
Szybkie
zamrażanie
4°C
Należy ich używać do szybkiego zamrażania żywności – produkt
powróci do poprzednich ustawień po zakończeniu tego procesu.
-18°C lub
mniej
2°C
Tych ustawień należy użyć, jeśli komora chłodzenia nie jest
wystarczająco schłodzona ze względu na temperaturę otoczenia lub
częste otwieranie drzwi.Lodówka/Instrukcja obsługi
5.4. Zalecenia dotyczące
przechowywania mrożonej żywności
Temperatura komory musi być ustawiona
przynajmniej na -18°C.
1. Żywność należy jak najszybciej umieszczać w
zamrażarce, aby uniknąć rozmrożenia.
2. Przed zamrożeniem należy sprawdzić datę
przydatności, aby się upewnić, że nie minęła.
3. Upewnij się, że opakowanie żywności nie jest
uszkodzone.
5.5. Informacje o głębokim
zamrażaniu
Zgodnie z normą IEC 62552 zamrażarka musi
umożliwiać zamrożenie 4,5 kg żywności do
temperatury -18°C lub niższej w ciągu 24
godzin na każde 100 litrów pojemności komory
zamrażarki. Żywność można przechowywać przez
dłuższy czas tylko w temperaturze równej -18°C
lub niższej. Żywność może zachować świeżość
przez całe miesiące (po głębokim zamrożeniu do
temperatury przynajmniej -18°C ).
Żywność do zamrożenia nie może się stykać z
wcześniej zamrożoną żywnością, aby uniknąć
częściowego rozmrożenia.
20 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Warzywa należy zagotować i odcedzić wodę, aby
wydłużyć czas zamrażania. Umieść żywność w
hermetycznych opakowaniach po odfiltrowaniu
i włóż do zamrażarki. Banany, pomidory, sałata,
seler, gotowane jajka, kartofle i podobna żywność
nie powinna być mrożona. Zamrażanie tej żywności
po prostu pogarsza wartość odżywczą i jakość
żywności oraz może powodować psucie, które jest
szkodliwe dla zdrowia.
5.6. Rozmieszczanie żywności
Półki komory
zamrażarki
Różne zamrożono produkty
łącznie z mięsem, rybami,
lodami, warzywami itd.
Półki komory
chłodziarki
Żywność w garnkach, przykryte
talerze i pudełka, jajka (w
pudełku z pokrywką)
Półki w
drzwiach
komory
chłodziarki
Małe i zapakowane porcje
żywności lub napojów
Pojemnik na
warzywa
Owoce i warzywa
Komora
świeżej
żywności
Delikatesy (porcje śniadaniowe,
produkty mięsne do spożycia w
krótkim terminie)
5.7. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny)
Alarm dźwiękowy rozlegnie się, jeśli drzwi produktu
pozostaną otwarte przez minutę. Alarm dźwiękowy
ucichnie po zamknięciu drzwi lub naciśnięciu
dowolnego przycisku na wyświetlaczu (o ile jest
dostępny).
5.8. Oświetlenie wnętrza
Do oświetlenia wnętrza są używane diody LED. W
razie jakichkolwiek problemów z tym oświetleniem
należy się skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
Lampa (lampy) wykorzystywane w tym urządzeniu
nie są przeznaczone do oświetlania pomieszczeń.
Lampa ta ma pomagać użytkownikowi wygodnie
i bezpiecznie umieszczać pożywienie w lodówce/
zamrażarce.
5.9 Komora schładzania
Komory schładzania umożliwiają przygotowanie
jedzenia do zamrażania. Można w nich także
przechowywać żywność w temperaturze o kilka
stopni niższej niż w komorze zamrażania.
Pojemność wnętrza lodówki można zwiększyć,
wyjmując z niej pojemniki na żywność do
schładzania:
1. Pociągnij komorę ku sobie, aż się zatrzyma.
2. Podnieś komorę ok. 1 cm w górę i pociągnij do
siebie, aby wyjąć go z oprawy.
5.10 Pojemnik na świeże warzywa
Pojemnik na świeże warzywa w tej lodówce służy
specjalnie do zachowania świeżości warzyw bez
utraty ich wilgoci. W tym celu wymusza się ogólne
krążenie zimnego powietrza wokół pojemnika na
świeże warzywa. Zanim wyjmiesz pojemnik na
świeże warzywa, najpierw wyjmij półki z drzwiczek
na tym samym poziomie.
21 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.11 Pojemnik na świeże warzywa
z kontrolowaną wilgotnością
(FreSHelf)
(Funkcja jest opcjonalna)
Parametry wilgotności owoców i warzyw znajdują
się pod kontrolą dzięki pojemnikowi na świeże
warzywa z kontrolowaną wilgotnością, dzięki
czemu żywność na pewno będzie świeża przez
dłuższy czas.
Zalecamy umieszczanie warzyw liściastych, takich
jak sałata i szpinak, oraz warzyw wrażliwych na
utratę wilgoci jak najbardziej poziomo podczas
wkładania ich do pojemnika na świeże warzywa –
nie w pozycji poziomej na ich korzeniach.
W przypadku wymiany warzyw należy uwzględnić
ich ciężar. Ciężkie i twarde warzywa należy
umieszczać na spodzie pojemnika na świeże
warzywa, a lekkie i delikatne warzywa muszą
znajdować się w górnej części.
Nigdy nie pozostawiać warzyw zapakowanych w
plastikowe worki w pojemniku na świeże warzywa.
Jeżeli zostaną w plastikowych workach, spowoduje
to ich szybkie gnicie. Aby nie dopuścić do kontaktu
warzyw z innymi warzywami ze względów
higienicznych, należy stosować papier perforowany
lub podobny materiał zamiast plastikowych
worków.
Nie umieszczać gruszek, moreli, brzoskwiń itd.,
a zwłaszcza owoców wytwarzających dużą ilość
etylenu, w tym samym pojemniku na świeże
warzywa co inne owoce i warzywa. Etylen
wydzielany przez te owoce może spowodować
szybsze gnicie innych owoców oraz gnicie w
krótszym okresie.
5.12 Tacka na jaja
Na wybranych drzwiczkach lub półce można
założyć uchwyt na jajka.
Nie wolno przechowywać uchwytu na jajka w
komorze zamrażalnika.
5.13 Ruchoma sekcja środkowa
Ruchoma sekcja środkowa służy zapobieganiu
ulatniania się zimnego powietrza z wnętrza
chłodziarki na zewnątrz.
1- Przy zamykaniu drzwiczek komory chłodzenia
uszczelka w drzwiczkach szczelnie przylega do
powierzchni ruchomej sekcji środkowej.
2 - Inny powód wyposażenia chłodziarki w
środkową sekcje ruchomą polega na powiększeniu
objętości netto komory chłodzenia. Standardowe
sekcje środkowe zajmują nieco miejsca
niewykorzystywanego do chłodzenia.
3- Ruchomą sekcję środkową zamyka się przy
otwieraniu lewych drzwiczek komory chłodzenia.
4- Nie można otwierać jej ręcznie. Przy zamykaniu
drzwiczek porusza się pod prowadnicą części
plastykowej korpusu.
22 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.14 Komora z regulowanym
chłodzeniem
Komorę Cool Control tej chłodziarki można używać
w dowolnym wybranym trybie, nastawiając ją
na temperatury chłodzenia (2/4/6/8 °C) lub
zamrażania (-18/-20/-22/-24). Temperaturę w tej
komorze nastawia się przyciskiem nastawiania
temperatury w komorze Cool Control. Temperaturę
w tej komorze można nastawiać na 0 i 10 stopni
na dodatek do temperatur komory chłodzenia
oraz na -6 stopni na dodatek do temperatury
w komorze zamrażania. 0 stopni stosuje się
do dłuższego przechowywania produktów
delikatesowych, -6 stopni zaś do przechowywania
mięs aż do 2 tygodni w stanie umożliwiającym ich
łatwe krojenie.
Funkcję przełączania na komorę chłodzenia
lub zamrażania zapewnia element chłodzący
umieszczony w sekcji zamkniętej (komora
sprężarki) z tyłu lodówki. W trakcie pracy tego
elementu mogą być słyszalne odgłosy podobne
do tych, jakie wydaje zegar analogowy odliczający
sekundy. Jest to zupełnie normalne i nie świadczy
o zakłóceniu w pracy lodówki.
5.15 Światło niebieskie
(w niektórych modelach)
Pojemnik na świeże warzywa jest podświetlany
niebieskim światłem. Żywność przechowywana
w pojemniku na świeże warzywa kontynuuje
fotosyntezę pod wpływem efektu długości dali
światła niebieskiego i tym samym zachowuje
świeżość i podnosi zawartość witamin.
5.16 Filtr zapachów
Filtr zapachów w przewodzie powietrznym komory
chłodzenia zapobiega zbieraniu się nieprzyjemnych
zapachów w chłodziarce.
23 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.16 Komora piwniczki winnej
(Funkcja jest opcjonalna)
1 – Wypełnianie komory piwniczki winnej
Piwniczka winna została skonstruowana na maksymalnie 28 butelek z przodu + 3 butelki dostępne
dzięki uchwytowi teleskopowemu. Maksymalna zadeklarowana liczbą jest podawana tylko do celów
informacyjnych i jest zgodna z testami wykonanymi ze standardową butelką Bordelaise 75 cl.
2- Sugerowana optymalna temperatura podawania
Nasza porada: w przypadku mieszania różnych typów win należy wybrać ustawienie 12° Celsjusza, tak
jak w prawdziwej piwnicy. W przypadku białych win serwowanych w temperaturze od 6 do 10° należy
włożyć butelki do lodówki pół godziny przed podaniem, dzięki czemu utrzymana zostanie preferowana
temperatura butelek. Jeżeli chodzi o czerwone wina, po podaniu będą powoli nagrzewać się do
temperatury pokojowej.
16–17°C Dobre wino Bordeaux – czerwone
15–16°C Dobre wino burgundzkie – czerwone
14–16°C Grand crus (duży wzrost) wytrawnych win białych
11–12°C Lekkie, owocowe i młode wina czerwone
10–12°C Winażowe prowansalskie, wina francuskie
10–12°C Białe wina wytrawne oraz czerwone wina owocowe
8–10°C Białe wina owocowe
7–8°C Szampany
6-°C Słodkie wina białe
24 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
3- Sugestie dotyczące otwierania butelki wina przed spróbowaniem:
Białe wina Około 10 minut przed podaniem
Młode wina czerwone Około 10 minut przed podaniem
Gęste i dojrzałe wina czerwone Około 30–60 minut przed podaniem
4- Jak długo otwarta butelka jest przydatna do spożycia?
Nieopróżnione butelki wina należy prawidłowo zatkać korkiem oraz przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu przez następujący czas:
Białe wina Czerwone wina
75% pełnej butelki od 3 do 5 dni od 4 do 7 dni
50% pełnej butelki od 2 do 3 dni od 3 do 5 dni
Mniej niż 50% 1 dzień 2 dni
5.17 Używanie wewnętrznego
dozownika wody
(w niektórych modelach)
Po podłączeniu lodówki do źródła wody lub
wymianie filtra wody należy przepłukać układ wody.
Należy użyć solidnego zbiornika do rozprężenia
oraz przytrzymać dźwignię dozownika wody
przez 5 sekund, a następnie puścić na 5 sekund.
Powtarzać, aż woda zacznie płynąć. Kiedy woda
zacznie płynąć, należy kontynuować rozprężanie
i zwolnić łopatkę dozownika (5 sekund wł., 5
sekund wył.) do rozdzielenia łącznie 4 galonów (15
l). Spowoduje to przepłukanie powietrza z filtra i
układu dozowania wody oraz przygotowanie filtra
wody do użytku. W niektórych gospodarstwach
domowych może być wymagane dodatkowe
płukanie. Po usunięciu powietrza z układu z
dozownika może prysnąć woda.
Należy odczekać 24 godziny, aby lodówka
schłodziła się i ochłodziła wodę. Aby zapewnić
świeże doprowadzanie, należy dozować
odpowiednią ilość wody co tydzień.
C
Po 5 minutach ciągłego dozowania
dozownik wstrzyma dozowanie
wody, aby nie dopuścić do zalania.
Aby kontynuować dozowanie, należy
ponownie nacisnąć łopatkę dozownika.
5.18 Dozowanie wody
Przytrzymać zbiornik pod wypływem dozownika,
naciskając podkładkę dozownika.
Puścić podkładkę dozownika, aby zatrzymać
dozowanie.
C
Pierwsze kilka szklanek wody z dozownika
może być ciepłe i jest to normalne
zjawisko.
C
Jeżeli dozownik wody nie jest używany
przez dłuższy czas, należy wylać pierwsze
kilka szklanek wody, aby uzyskać świeżą
wodę.
Przy pierwszym użyciu trzeba będzie poczekać
około 24 godzin, zanim woda się ochłodzi.
Zabierz szklankę chwilę po pociągnięciu za spust.
25 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.19 Używanie dozownika wody
A
Przed użyciem chłodziarki po raz pi-
erwszy i po wymianie filtra wody
z dozownika mościekać krop-
le wody. Aby nie dopcić do kapa-
nia lub ściekania wody z dozowni-
ka, należy usunąć powietrze z syste-
mu poprzez dozowanie 5–6 galow
(około 20 litrów) wody przez dozownika
przed pierwszym użyciem oraz zaws-
ze po wymianie filtra wody. Spowoduje
to usunięcie powietrza nagromadzone-
go w układzie oraz zapobiegnie prze-
ciekaniu dozownika. Jeżeli występują
zakłócenia w przepływie wody, koni-
eczne jest sprawdzenie pozycji złącza
oraz prostości przewodu wody z tyłu
urządzenia.
C
Jeżeli z dozownika wycieknie zaledwie kilka
kropli po dozowaniu niewielkiej ilości wody, jest
to zjawisko normalne.
26 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
6 Konserwacja i czyszczenie
Regularne czyszczenie produktu przedłuży jego
okres eksploatacji.
B
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
lodówki należy wyłączyć zasilanie.
• Do czyszczenia nie wolno używ ostrych ani
ściernych narzędzi, mydła, domowych środw
czyszczących, detergentów, benzyny, nafty,
pokostu ani podobnych substancji.
• Należy rozpuścw wodzie peł łyżeczkę do
herbaty węglanu. Następnie należy zanurzyć w
wodzie szmati wycisnąć ją. Urządzenie należy
przetrzeć szmat i dokładnie wysuszyć.
• Wodę należy trzymać z dala od pokrywy lampy
i innych części elektrycznych.
• Drzwi należy czyścić mokrą szmatką. Oby
odłączpółki drzwi i obudowy, należy wyjąć cała
ich zawartość. Unieś półki drzwi, aby je odłączyć.
Oczyść i wysusz półki, a następnie zamocuj je z
powrotem na miejscu, wsuwając je odry.
• Do powierzchni zewnętrznej i części
chromowanych produktu nie wolno używać wody
chlorowej ani produktów do czyszczenia. Chlor
spowoduje rdzewienie powierzchni metalowych.
6.1. Unikanie nieprzyjemnych
zapachów
Wyprodukowany produkt jest wolny od
wszelkich materiałów zapachowych. Jednak
przechowywanie żywności w nieodpowiednich
komorach i niepoprawne czyszczenie powierzchni
wewnętrznych może wywoływać nieprzyjemne
zapachy.
Aby tego uniknąć, należy czyścić wnętrze wodą z
węglanem co 15 dni.
• Żywność należy przechowywać w
zamkniętych opakowaniach. Drobnoustroje mogą
się rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
• W lodówce nie należy przechowyw
przeterminowanej ani zepsutej żywności.
• Nie korzystaj z ostrych i ścierających nardzi
lub mydła, domowych środków czyszczących,
detergentów, benzyny, benzenu, wosku, itp., gdyż
może to spowodować odklejenie sznaczków i
części plastikowych oraz może doprowadzić do
deformacji. Do czyszczenia używaj ciepłej wody i
miękkiej ściereczki, następnie wytrzyj do sucha.
6.2. Ochrona powierzchni
plastikowych
Olej rozlany na powierzchnie plastikowe może je
uszkadzać i należy go natychmiast usunąć ciepłą
wodą.
27 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić tę listę. Umożliwi to zaoszczędzenie czasu
i pieniędzy. Ta lista zawiera często spotykane problemy niezwiązane z wadami jakości wykonania lub
materiałów. Pewne wymienione tutaj funkcje mogą nie dotyczyć posiadanego produktu.
Lodówka nie działa.
• Wtyk zasilania nie jest włożony do końca. >>> Dociśnij go do końca w gniazdku.
• Bezpiecznik podłączony do gniazda zasilającego produkt lub bezpiecznik główny jest przepalony.
>>> Sprawdź bezpieczniki.
Kondensacja na bocznej ściance komory chłodziarki (WIELOSTREFOWE, CHŁODZENIE, KONTROLA I STREFA
ELASTYCZNA).
• Drzwi są za często otwierane >>> Należy pamiętać, aby nie otwierać drzwi produktu za często.
• Środowisko jest za wilgotne. >>> Produktu nie należy instalować w wilgotnych środowiskach.
• Żywność zawierająca płyny jest przechowywana w nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność
zawierająca płyny należy przechowywać w zamkniętych opakowaniach.
• Drzwi produktu pozostały otwarte. >>> Nie wolno pozostawiać otwartych drzwi produktu przez
długi czas.
• Termostat jest ustawiony na za niską temperaturę. >>> Ustaw termostat na odpowiednią
temperaturę.
Sprężarka nie działa.
• W przypadku nagłej awarii zasilania lub wyciągnięcia kabla zasilającego z gniazda i podłączenia
go z powrotem ciśnienie gazu w układzie chłodzenia produktu jest niezrównoważone, co wyzwala
zabezpieczenie termiczne sprężarki. Produkt ponownie się uruchomi po około 6 minutach. Jeśli
produkt nie uruchomi się po tym czasie, skontaktuj się z serwisem.
• Odmrażanie jest aktywne. >>> To jest normalne w przypadku produktu z całkowicie
zautomatyzowanym odmrażaniem. Odmrażanie odbywa się okresowo.
• Produkt nie jest podłączony. >>> Upewnij się, że kabel zasilania jest podłączony.
• Nastawa temperatury jest niepoprawna. >>> Wybierz poprawną nastawę temperatury.
• Brak zasilania. >>> Po przywróceniu zasilania produkt będzie kontynuował normalną pracę.
Hałas pracy lodówki zwiększa spodczas używania.
• Wydajność robocza produktu może się zmieniać w zależności od zmian temperatury otoczenia. To
jest sytuacja normalna, a nie awaria.
Lodówka włącza się za często lub na zbytugo.
28 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
• Nowy produkt może być większy niż poprzedni. Większe produkty pracują dłużej.
• Temperatura w pomieszczeniu może być wysoka. >>> Produkt będzie normalnie działał przed
dłuższy czas przy wyższej temperaturze w pomieszczeniu.
• Produkt mógł zostać niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności.
>>> Produkt będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie ustawionej temperatury, jeśli został
niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności. To jest normalne.
• Do produktu włożono ostatnio dużą ilość gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno wkładać
gorącej żywności.
• Drzwi były często otwierane lub były otwarte przez dłuższy czas. >>> Ciepłe powietrze
przedostające się do środka spowoduje wydłużenie pracy produktu. Nie należy za często otwierać
drzwi.
• Drzwi zamrażarki lub chłodziarki mogą być uchylone. >>> Sprawdź, czy drzwi są całkowicie
zamknięte.
• Produkt może mieć ustawioną za niską temperaturę. >>> Ustaw wyższą temperaturę i poczekaj aż
produkt ją osiągnie.
• Uszczelka drzwi chłodziarki lub zamrażarki może być zabrudzona, zużyta, uszkodzona lub
niepoprawnie ułożona. >>> Oczyść lub wymień uszczelkę. Uszkodzona/podarta uszczelka drzwi
spowoduje wydłużenie działania produktu w celu utrzymania bieżącej temperatury.
Temperatura zamrażarki jest bardzo niska, ale temperatura chłodziarki jest odpowiednia.
• Temperatura komory zamrażarki jest ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą temperaturę
komory zamrażarki i sprawdź ponownie.
Temperatura chłodziarki jest bardzo niska, ale temperatura zamrażarki jest odpowiednia.
• Temperatura komory chłodziarki jest ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą temperaturę
komory chłodziarki i sprawdź ponownie.
Żywność przechowywana w szufladach komory chłodziarki jest zamarznięta.
• Temperatura komory chłodziarki jest ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą temperaturę
komory zamrażarki i sprawdź ponownie.
Temperatura chłodziarki lub zamrarki jest za wysoka.
• Temperatura komory chłodziarki jest ustawiona bardzo wysoko. >>> Nastawa temperatury komory
chłodziarki wpływa na temperaturę komory zamrażarki. Zmień temperaturę komory chłodziarki lub
zamrażarki i poczekaj aż odpowiednia komora osiągnie ustawiony poziom temperatury.
• Drzwi były często otwierane lub były otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie należy za często otwierać
drzwi.
• Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie zamknij drzwi.
• Produkt mógł zostać niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności.
>>> To jest normalne. Produkt będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie ustawionej
temperatury, jeśli został niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności.
• Do produktu włożono ostatnio dużą ilość gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno wkładać
gorącej żywności.
29 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
Wstrząsy lub hałas.
• Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe. >>> Jeśli produkt się kołysze podczas powolnego
przemieszczania, wyreguluj nóżki w celu zrównoważenia produktu. Upewnij się też, że podłoże jest
wystarczająco wytrzymałe i uniesie produkt.
• Wszelkie przedmioty umieszczone na produkcie mogą powodować hałas. >>> Zdejmij wszelkie
przedmioty umieszczone na produkcie.
Produkt wytwarza dźwięki przepływającegoynu, rozpryskiwania itd.
• Zasada działania produktu obejmuje przepływy płynu i gazu. >>> To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Z produktu słychać odgłos dmuchającego wiatru.
• Produkt używa wentylatora w procesie chłodzenia. To jest sytuacja normalna, a nie awaria.
Na wewnętrznych ściankach produktu występuje kondensacja.
• Gorąca lub zimna pogoda zwiększy zalodzenie i kondensację. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
• Drzwi były często otwierane lub były otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie należy otwierać drzwi za
często, a jeśli są otwarte należy je zamknąć.
• Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie zamknij drzwi.
Na powierzchni zewnętrznej lub między drzwiami produktu występuje kondensacja.
• Pogoda może być wilgotna i to zjawisko jest normalne w takich warunkach. >>> Po zmniejszeniu
wilgotności kondensacja zniknie.
Nieprzyjemny zapach we wnętrzu.
• Produkt nie jest regularnie czyszczony. >>> Czyść wnętrze regularnie za pomocą gąbki, ciepłej
wody i wody z węglanem.
• Niektóre pojemniki i opakowania mogą wywoływać nieprzyjemne zapachy. >>> Należy używać
pojemników i opakowań z materiałów niewydzielających zapachów.
• Żywność została umieszczona w nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność należy przechowywać
w zamkniętych opakowaniach. Drobnoustroje mogą się rozprzestrzeniać z niezamkniętych
opakowań i powodować nieprzyjemne zapachy.
• Z produktu należy usunąć wszelką przeterminowaną i zepsutą żywność.
Drzwi się nie zamykają.
• Opakowania żywności mogą blokować drzwi. >>> Przesuń przedmioty blokujące drzwi.
• Produkt nie stoi całkowicie pionowo na ziemi. >>> Wyreguluj nóżki, aby zrównoważyć produkt.
• Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe. >>> Upewnij się, że podłoże jest poziome i wystarczająco
wytrzymałe oraz uniesie produkt.
Zaciął się pojemnik na warzywa.
• Żywność może się stykać z górną częścią szuflady. >>> Zmień ułożenie żywności w szufladzie.
A
OSTRZEŻENIE: Jeśli problem nie zniknie po wykonaniu instrukcji podanych w tym rozdziale,
skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem. Nie próbuj naprawiać produktu.
EWWERQWEW
CZ
Lednice
Návod k poití
Vážení zákazníci,
Rádi bychom Vám poskytli možnost k dosažení optimální účinnosti našeho výrobku, který byl vyroben v
moderních zařízeních s důkladnou kontrolou kvality.
Za tímto účelem si před použitím výrobku prosím pozorně přečtěte celou příručku a uschovejte si ji jako
referenční zdroj. Jestliže výrobek předáte jiné osobě, poskytněte tento návod spolu s výrobkem.
Uživatelská příručka zajistí rychlé a bezpečné používání výrobku.
• Před instala a použitím výrobku si prosím přečtěte uživatelskou íručku.
• Vždy dodržujte platné bezpečnostedpisy.
• Mějte uživatelskou příručku v dosahu pro budoupoužití.
• Přečtěte si prosím všechny další dokumenty dodané s robkem.
Nezapomínejte, že tato Uživatelská příručka se může vztahovat na více modelů výrobků. Příručka jasně
ukáže všechny variace různých modelů.
Symboly a poznámky
V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
C
Důležité informace a užitečné tipy.
A
Nebezpečí života a majetku.
B
Riziko zranění elektrickým
proudem.
Obal tohoto výrobku je vyroben
z recyklovatelných materiálů, v
souladu s Národní legislativou pro
životní prostředí.
2 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
1 Bezpečnostpokyny a životní
prostředí 3
1.1. Všeobecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Varování HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Pro modely s dávkovačem vody . . . . . . . . . 5
1.2. Účel použi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Soulad se směrni WEEE a Odstranění odpadů
výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Soulad se směrni RoHS. . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informace o bale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Chladnička 7
2 Chladnička 8
3 Instalace 9
3.1. Správmísto pro instalaci . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Připojení plastoch klínů. . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Nastavení stojanů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Připojení napáje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Příprava 12
4.1. Co udělat pro úsporu energie. . . . . . . . . . . 12
4.2 Doporučepro oddělení s čerstvými
potravinami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 První použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Příprava 13
5 Používání výrobku 14
5.1. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Zmrazová čerstch potravin. . . . . . . . . . 20
5.4. Doporuče pro skladování zmrazených
potravin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5. Podrobnosti o mrazničce . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6. Umístění jídla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7. Upozorně na otevřené dveře . . . . . . . . . . 21
5.8. Vnitřosvětlení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9ihrádka na uchováváčerstvých potravin 21
5.10 Crisper s řízenou vlhkostí . . . . . . . . . . . . . 21
(vždy čerstpotraviny). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11.Tácek na vejce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Pohyblivá střední část . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Prostor pro uskladnění v chladu . . . . . . . 22
5.14.Modsvětlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.15 Pachový filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Oddíl na no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Používání vnitřní nádržky na vodu. . . . . . . . 25
5.18 Vypouštění vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Pro použivkovače vody . . . . . . . . . . . . 25
6 . Údržba a čištění 26
6.1 Prevence před zápachem . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Ochrana plastových povrchů . . . . . . . . . . . 26
7 Řešení problé 27
Obsah
3 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
1 Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny nezbytné pro zabránění
nebezpečí zranění a materiálních
škod. Nedodržením těchto pokynů
zanikají všechny typy záruky
výrobku.
Určené použití
A
UPOZORNĚNÍ:
V případě, že je zařízení
v ochranné fázi nebo
umísteno, ujistěte se, zda
nejsou odvětrávací dírky
uzavřeny.
A
UPOZORNĚNÍ:
Za účelem urychlení
rozpouštěné ledu
nepoužívejte žádné jiné
mechanické zařízení
nebo jiný přístroj než
ty jež byly doporučeny
výrobcem.
A
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je chladidlo v
provozu, nezasahujte do
jeho obvodu.
A
UPOZORNĚNÍ:
Uvnitř skladovacích
prostor jídla přístroje
nepoužívejte jiná
elektrická zařízení než ta,
která byla doporučena
výroobcem.
Toto zízení bylo navrženo pro
poití v domácnosti nebo pro níže
uvedené aplikování.
- V kuchyních personálu
obchodů, kanceláří a jiných
pracovch st;
- Za účelem použití
návštěvníky farem a hotelů, motelů
a jich míst s ubytováním.
- V prostorách typu penzionů
- V podobch zařízeních,
která nejsou stravovami slbami
nebo maloobchodem.
1.1. Všeobecná bezpečnost
• Tento produkt by neměly
používat osoby s tělesným,
smyslovým a mentálním
postižením, osoby bez
dostatečných znalostí a
zkušeností, nebo děti. Zařízení
mohou tyto osoby používat jen
pod dohledem a po poučení
osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost. Nedovolte dětem
hrát si s tímto zařízením.
4 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
• V případě poruchy přístroj
odpojte.
• Po odpojení počkejte nejméně
5 minut před opětovným
připojením. Odpojte výrobek,
když se nepoužívá. Nedotýkejte
se zástrčky mokrýma rukama!
Při odpojování netahejte za
kabel, vždy uchopte zástrčku.
• Před zasunutím dovnitř otřete
hrot síťové zástrčky suchým
hadříkem.
• Nezapojujte ledničku, pokud je
zásuvka uvolněná.
• Při instalaci, údržbě, čištění a
opravách odpojte výrobek.
• Pokud se výrobek nebude delší
dobu používat, odpojte jej a
vyjměte potraviny.
• Nepoužívejte páru nebo čistící
prostředky s párou pro čištění
chladničky a tání ledu uvnitř.
Pára může přijít do styku s
elektrifikovanými oblastmi a
způsobit zkrat nebo elektrický
šok!
• Nemyjte výrobek stříkáním
nebo poléváním vodou na něj!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Nikdy nepoužívejte výrobek,
pokud část nacházející se
na horní nebo zadní straně
výrobku s elektronickou
deskou s plošným spojem
uvnitř je otevřená (krycí deska
elektronických plošných spojů)
(1).
1
1
• V případě jeho poruchy výrobek
nepoužívejte, protože by mohlo
dojít k úrazu elektrickým
proudem. Před tím, než
cokoliv uděláte, se obraťte na
autorizovaný servis.
• Výrobek zapojujte do uzemněné
zásuvky. Uzemnění musí být
provedeno kvalifikovaným
elektrikářem.
• Pokud produkt má osvětlení
typu LED, pro jeho nahrazení
nebo v případě jakéhokoliv
problému se obraťte na
autorizovaný servis.
• Nedotýkejte se mražených
potravin mokrýma rukama!
Mohou se nalepit na Vaše ruce!
5 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
• Nepokládejte do mrazničky
tekutiny v lahvích a
plechovkách. Mohou
vybuchnout!
• Tekutiny umístěte ve vzpřímené
poloze a pevně uzavřete jejich
víko.
• Nestříkejte hořlavé látky v
blízkosti výrobku, protože se
může zapálit nebo explodovat.
• Nenechávejte hořlavé materiály
a produkty s hořlavým plynem
(spreje, atd.) v chladničce.
• Nepokládejte nádoby
obsahující kapaliny na horní
část výrobku. Voda stříkající
na elektrifikované části může
způsobit úraz elektrickým
proudem a nebezpečí požáru.
• Vystavení produktu dešti,
sněhu, slunci a větru může
způsobit elektrické nebezpečí.
Při přemisťování výrobku jej
netahejte držením za rukojeť
dveří. Rukojeť se může
odtrhnout.
• Dbejte na to, aby nedošlo k
zachycení jakékoliv části vašich
rukou či těla do jakýchkoli z
pohybujících se částí uvnitř
výrobku.
• Nevylézejte nebo se neopírejte
o dveře, zásuvky a podobné
části chladničky. Může to mít
za následek pád výrobku a
způsobit poškození dílů.
• Dávejte pozor, aby nedošlo k
přivření napájecího kabelu.
1.1.1 Varování HC
Jestliže výrobek obsahuje chladicí
systém ve kterém se používá plyn
R600a, zajistěte, aby při používání
a pohybování spotřebiče nedošlo
k poškození chladicího systému
a jeho potrubí. Tento plyn je
hořlavý. Pokud je chladicí systém
poškozen, zajistěte, aby bylo
zařízení mimo dosah zdrojů ohně
a okamžitě vyvětrejte místnost.
C
Štítek na vnitřní levé
straně označuje druh
plynu používaného v
produktu.
1.1.2 Pro modely s
dávkovačem vody
• Tlak pro přívod studené vody
musí být maximálně 90 psi
(6,2 bar). Pokud je váš tlak
vody vyšší než 80 psi (5,5
bar), použijte ve vaší síti
ventil na omezování tlaku.
Pokud nevíte, jak zkontrolovat
6 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
tlak vody, požádejte o pomoc
profesionálního instalatéra.
• Pokud při instalaci existuje
riziko vodního rázu, vždy
použijte preventivně zařízení
proti vodnímu rázu. Pokud jste
si není jistý, zda ve Vaší síti je
efekt vodního rázu, poraďte se s
profesionálním instalatérem.
• Neinstalujte na přívodu pro
teplou vodu. Proveďte nezbytná
opatření proti riziku zamrznutí
hadic. Provozní interval teplota
vody musí být mezi minimálně 33
° F (0,6 ° C) a maximálně 100 °
F (38 ° C).
• Používejte pouze pitnou vodu.
1.2. Účel použití
• Tento výrobek je určen pro
domácí použití. Není určen pro
komerční použití.
• Spotřebič by měl být používán
pouze pro skladování potravin a
nápojů.
• Do chladničky neukládejte citlivé
produkty, které vyžadují řízené
teploty (očkovací látky, léky citlivé
na teplo, zdravotnický materiál,
atd.).
• Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za případné škody
způsobené nesprávným použitím
nebo nesprávnou manipulací.
• Životnost výrobku je 10 let.
Náhradní díly potřebné pro
funkčnost tohoto výrobku budou
pro toto období k dispozici.
1.3. Bezpečnost dětí
• Obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
• Nedovolte dětem, aby se s
výrobkem hrály.
• Pokud je na dveřích výrobku
zámek, klíč držte mimo dosah
dětí.
1.4. Soulad se směrnicí WEEE a
Odstranění odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice
WEEE EU (2012/19/EU). Na tomto produktu je
zobrazen symbol klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (OEEZ).
Tento výrobek byl vyroben z vysoce
kvalitních materiálů a komponent, které
lze opětovně použít a které jsou vhodné
pro recyklaci. Na konci své životnosti
spotřebič nevyhazujte spolu s běžnými
domácími a jinými odpady. Odneste jej do
sběrného centra pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Pro informace
o těchto sběrných stredisakách se prosím obraťte
na místní úřady.
1.5. Soulad se směrnicí RoHS
• Tento výrobek splňuje požadavky
směrnice WEEE EU (2011/65/EU).
Neobsahuje škodlivé a zakázané látky
uvedené ve směrnici.
1.6. Informace o balení
• Obalové materiály výrobku jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů v souladu
s našimi národními předpisy o životním
prostředí. Nevyhazujte obalové materiály
spolu s domácími nebo jinými odpady.
Vezměte je do sběrných míst pro obalo
materiály určené místními orgány.
7 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C
*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
11- Zásuvka multizónového oddílu
* VOLITELNÉ
8 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C
*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
11- Zásuvka multizónového oddílu
* VOLITELNÉ
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
9 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
3 Instalace
3.1. Správné místo pro instalaci
Pro instalaci výrobku se obraťte na autorizovaný
servis. Pro přípravu produktu pro instalaci
vyhledejte informace v uživatelské příručce
a ujistěte se, že jsou k dispozici požadované
elektrické a vodovodní nástroje. Pokud ne, pro
uspořádání těchto nástrojů podle potřeby se
obraťte na elektrikáře a vodoinstalatéři.
B
UPOZORNÍ: Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za škodu způsobené prací
vykonanou neoprávněnými osobami.
B
UPOZORNÍ: V průběhu instalace musí
být napájecí kabel tohoto výrobku odpojen.
Pokud tak neučiníte, může to mít za
následek smrt nebo vážné zranění!
A
UPOZORNÍ: Pokud je rozpětí dveří
příliš úzké pro přenesení výrobku,
odmontujte dveře a otočte produkt na
bok, pokud to nefunguje, obraťte se na
autorizovaný servis.
•Prozabráněnívibracímumístětevýrobekna
rovný povrch.
•Umístětevýrobekalespoň30cmodradiátorů,
kamen a podobných tepelných zdrojů a alespoň
5 cm od elektrických trub.
•Nevystavujtevýrobekpřímémuslunečnímu
záření nebo jej neponechávejte ve vlhkém
prostředí.
•Výrobekprosvéefektivnífungovánívyžaduje
dostatečnou cirkulaci vzduchu. Pokud bude
výrobek umístěn ve výklenku, nezapomeňte
nechat nejméně 5 cm odstup mezi produktem,
stropem a stěnami.
•Neinstalujtevýrobekvprostředísteplotamipod
-5 ° C.
3.2. Připojení plastových klínů
Použijte plastové klíny dodané s produktem pro
zajištění dostatečného prostoru pro cirkulaci
vzduchu mezi výrobkem a stěnou.
1.
Chcete-liipojit klíny, odstraňte šrouby na výrobku
a použijte šrouby dodané s klíny.
2.
Připevněte 2 plastové klíny na kryt větrání jako jsou
zobrazeny na obrázku.
10 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
3.3. Nastavení stojanů
Jestliže výrobek není v rovnovážné poloze, nastavte
přední nastavitelné stojany jejich otáčením směrem
doprava nebo doleva.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
Pro nastavení dveří ve svislém směru,
Uvolnit upevňovací matici ve spodní části
Šroubujte seřizovací matici (CW/CCW), v závislosti
na poloze dveří
Utáhněte upevňovací matici pro konečnou polohu
Pro nastavení dveří ve vodorovném směru,
Povolte upevňovací šroub v horní části
Šroubujte nastavovací šroub (CW/CCW), v
závislosti na poloze dveří
Utáhněte upevňovací šroub v horní části pro
konečnou polohu
- Horní skupina závěsů je upevněna pomocí 3
šroubů.
- Kryt závěsu se upevňuje po instalaci zásuvek.
- Kryt závěsu se po upevní dvěma šrouby.
11 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
3.4. Připojení napájení
A
UPOZORNÍ: Pro napájení nepoužívejte
rozšířené nebo sdružené zásuvky.
B
UPOZORNÍ: Poškozený napájecí
kabel musí být vyměněn autorizovaným
servisem.
C
Při umístění dvou chladniček v přilehlé
pozici, mezi dvěma jednotkami nechte
vzdálenost nejméně 4 cm.
• Naše společnost nenese odpovědnost za
případné škody vzniklé v důsledku použití bez
uzemnění a připojení napájení v nesouladu s
vnitrostátními předpisy.
• Zásuvka napájecího kabelu musí být snadno
přístupná i po instalaci.
• Připojte chladničku k uzemněné zásuvce s
Elektrickým napětím 220-240V/50Hz. Zástrčka
musí obsahovat pojistku 10-16A.
• Mezi zásuvkou a chladničkou nepoužívejte
rozdvojku nebo prodlužovací kabel.
12 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
4 Příprava
4.1. Co udělat pro úsporu energie
mehmet
A
Připojení výrobku k elektronickým
systémem pro úsporu energie je škodlivé,
protože může dojít k poškození výrobku.
• Nenechávejte dvířka chladničky otevřená delší
dobu.
• Nevkládejte do chladničky horké potraviny nebo
nápoje.
• Chladničku nepřeplňujte velkým množstvím
potravin. Chladicí objem se sníží, pokud něco
brání cirkulaci vzduchu v chladničce.
• Neumisťujte ledničku na místa s přímým
slunečním zářením. Chladničku instalujte
nejméně 30 cm od zdrojů tepla, jako jsou varné
desky, trouby, ústřední topení a sporáky a
nejméně 5 cm od elektrických trub.
• Dbejte na to, abyste potraviny skladovali v
uzavřených nádobách.
• Abyste mohli v mrazicím oddílu své chladničky
uchovávat maximum potravin, je třeba odstranit
horní zásuvku a umístit ji na skleněnou
polici. Spotřeba energie udávaná pro vaši
chladničku byla určena po vyjmutí přístroje
na led a horních zásuvek tak, aby byla možná
maximální náplň. Důrazně doporučujeme při
nakládání používat spodní zásuvky mrazničky a
multizónový oddíl.
• Ukládáním potravin před ventilátory v
mrazničce a multizónovém oddílu by nemělo
docházet k blokování proudění vzduchu.
Potraviny by měly být umisťovány tak, aby byl
ponechán prostor alespoň 5 cm před ochranou
mřížkou ventilátoru.
• Rozmrazováním zmražených potravin v oddílu
chladničky šetří energii a uchovává kvalitu
potravin.
C
Teplota prostředí v místnosti, kde
instalujete chladničku, by měla být
nejméně 10ºC /50°F. Používání
chladničky za chladnějších podmínek se
nedoporučuje vzhledem k její účinnosti.
C
Vnitřek chladničky je třeba důkladně
vyčistit.
C
Pokud vedle sebe instalujete dvě
chladničky, měl by mezi nimi být rozestup
nejméně 4 cm.
4.2 Doporučení pro oddělení s
čerstvými potravinami
• Nedovolte, aby se potraviny dotýkaly tepelného
snímače v oddělení na čerstvé potraviny. Aby
si tento prostor uchoval svoji ideální teplotu,
snímač nesmí být zakrytý potravinami.
• Do produktu nevkládejte horká jídla nebo
nápoje.
13 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
4.3 První použití
Před prvním použitím produktu se ujistěte, že jste
provedli všechny kroky přípravy podle pokynů
uvedených v kapitolách „Důležité pokyny týkající se
bezpečnosti a prostředí“ a „Instalace“.
• Vyčistěte vnitřek chladničky podle kapitoly
„Údržba a čištění“. Než chladničku spustíte,
ujistěte se, že je její vnitřek suchý.
• Zapojte chladničku do uzemněné zásuvky.
Pokud se dvířka chladničky otevřou, rozsvítí se
vnitřní osvětlení.
• Nechte chladničku spuštěnou po dobu 6 hodin,
aniž byste do ní vkládali potraviny, a pokud to
nebude nezbytně nutné, neotevírejte dveře.
C
Uslyšíte hluk při startování kompresoru.
Kapalina a plyn v chladicí soustavě mohou
také vydávat zvuky, i když kompresor
neběží, což je poměrně normální.
C
Přední kraje chladničky mohou být teplé. To
je normální. Tyto oblasti mají být teplé, aby
nedocházelo ke kondenzaci.
4 Příprava
14 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
5 Používání výrobku
C
*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí
být v dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části,
vztahují se tyto informace na ostatní modely.
5.1. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
15 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
1. Ukazatel funkce rychlého chlazení
Ukazatel rychlého chlazení se zapne, když spustíte
funkci rychlého chlazení.
2. Ukazatel teploty v chladničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v chladničce:
lze nastavit na hodnoty 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se příslušná
ikona.
4. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
5. Výpadek napájení/vysoká teplota/chyba
Tato kontrolka se rozsvítí během výpadku napájení,
při selhání při vysokých teplotách a upozornění na
chybu. Během dlouhodobých výpadků napájení
se nejvyšší teplota, které mraznička dosáhne,
rozbliká na digitálním displeji. Po kontrole potravin
v mrazničce stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a
upozornění vymažte.
Pokud zjistíte, že je tato kontrolka rozsvícená,
přečtěte si část "doporučené postupy při řešení
problémů".
6. Ukazatel obnovy filtru
Tato ikona se zobrazí, pokud je nutné resetovat filtr.
7. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
8. Ikona mrazničky Joker
Najeďte na ikonu mrazničky Joker pomocí tlačítka FN;
ikona začne blikat. Když stiskněte tlačítko OK, ikona
mrazničky joker se zapne a bude fungovat jako mraznička.
9. Ukazatel teploty v mrazničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v mrazničce:
lze nastavit na hodnoty -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Ukazatel funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když funkci
spustíte.
11. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se příslušná
ikona.
12. Tlačítko funkce Rychlé mrazení
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete nebo
deaktivujete funkci rychlého mrazení. Když tuto
funkci aktivujete, mraznička se vychladí na teplotu
nižší než je nastavená hodnota.
C
Pokud funkci rychlého mrazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 4 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
C
Tato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
13. Obnova filtru
Je-li tlačítko rychlého mražení stisknuto na 3
sekundy, filtr se resetuje. Ikona obnovy filtru zmizí.
14. Tlačítko FN
Pomocí tohoto tlačítka můžete přepínat mezi
jednotlivými funkcemi. Po stisknutí tohoto tlačítka
začne blikat ikona funkce, kterou chcete aktivovat
nebo deaktivovat, a její ukazatel. Tlačítko FN se
deaktivuje, pokud ho nestisknete po dobu 20
sekund. Pro změnu funkcí je třeba toto tlačítko
stisknout znovu.
15. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se příslušná
ikona.
16 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
16. Tlačítko OK
Po výběru funkce pomocí tlačítka FN a zrušení
funkce pomocí tlačítka OK se rozbliká příslušná
ikona a její ukazatel. Je-li funkce aktivována,
zůstane zapnutá. Ukazatel dále bliká a zobrazuje
ikonu, která je zapnutá.
17. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
18. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
19. Tlačítko zvýšení
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko zvýšení během
tohoto procesu, hodnota se zvýší. Pokud ho budete
tisknout dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí bod.
20. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
21. Nastavení ukazatele pro Celsius a
Fahrenheit
Najeďte na toto tlačítko pomocí tlačítka FN a zvolte
Fahrenheit a Celsius pomocí tlačítka OK. Je-li
zvolen příslušný typ teploty, ukazatel Fahrenheit a
Celsius se rozsvítí.
22. Ikona vypnutí přístroje na led
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony ledu
a spodní hranice) pro vypnutí přístroje na led. Ikona
vypnutí přístroje na led a indikátor funkce přístroje
na led začne blikat, jakmile na ně najedete, aby
bylo jasné, dojde-li k vypnutí nebo zapnutí přístroje
na led. Stisknete-li tlačítko OK, ikona přístroje na
led se rozsvítí a ukazatel pokračuje během celého
procesu v blikání. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, zůstanou ikona i ukazatel zapnuté.
Přístroj na led je nyní vypnutý. Pokud chcete
přístroj na led znovu spustit, najeďte na příslušnou
ikonu a ukazatel. Ikona vypnutí přístroje na led
a ukazatel začnou blikat. Pokud do 20 sekund
nestisknete žádné tlačítko, ikona i ukazatel se
vypnou a dojde k opětovnému spuštění přístroje
na led.
C
Značí, zda je výrobník ledu
aktivovaný nebo deaktivovaný.
C
Je-li vybrána tato funkce, průtok
vody z nádrže na vodu se zastaví.
Nicméně z výrobníku lze vybrat
dříve vyrobený led.
23. Ikona funkce eco fuzzy
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony
s písmenem e a spodní hranice) pro aktivaci
funkce eco fuzzy. Když najedete na ikonu funkce
eco fuzzy a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak
můžete zjisti, je-li funkce eco fuzzy aktivována
nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK,
ikona eco fuzzy se rozsvítí a ukazatel pokračuje
během celého procesu v blikání. Pokud do 20
sekund nestisknete žádné tlačítko, zůstanou ikona
i ukazatel zapnuté. Tím bude funkce eco fuzzy
deaktivována. Pro zrušení funkce eco fuzzy znovu
najeďte na ikonu a ukazatel a stiskněte tlačítko
OK. Ikona funkce eco fuzzy a příslušný ukazatel
začnou blikat. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, ikona i ukazatel se vypnou a dojde
ke zrušení funkce eco fuzzy.
24. Ikona funkce Dovolená
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
deštníkem a spodní hranice) pro aktivaci funkce
dovolená. Když najedete na ikonu funkce dovolená
a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak můžete
zjistit, je-li funkce dovolená aktivována nebo
deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK, ikona funkce
dovolená se rozsvítí a funkce dovolená je aktivní.
Ukazatel pokračuje během celého procesu v
blikání. Chcete-li tuto funkci zrušit, znovu tlačítko
OK. Ikona funkce dovolená a příslušný ukazatel
začnou blikat a funkce dovolená bude zrušena.
25. Ikona chladničky Joker
Zvolíte-li ikonu chladničky joker pomocí tlačítka
FN a následně stisknete tlačítko OK, změní se
oddíl joker v oddíl ledničky a bude fungovat jako
chladnička.
17 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
26. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se příslušná
ikona.
27. Funkce snižování
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko snížení během
tohoto procesu, hodnota se sníží. Pokud ho budete
tisknouot dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí
bod.
28. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
29. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
30. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
31. Tlačítko volby
Použijte toto tlačítko pro výběr oddílu, jehož teplotu
chcete změnit. Přepínejte mezi oddíly pomocí
tohoto tlačítka. Zvolený oddíl lze vyčíst z ikon oddílu
(7,17,18,20,28,29). Ikona, která bliká, označuje
zvolený oddíl, jehož teplotu chcete změnit.
Následně můžete změnit hodnotu stisknutím
tlačítka snížení (27) a tlačítka snížení (19). Pokud
nestiskněte tlačítko pro výběr po dobu 20 sekund,
ikona oddílu zmizí. Pro opětovnou volbu oddílu,
musíte toto tlačítko znovu stisknout.
32. Varování vypnutí alarmu
V případě upozornění na výpadek napájení,
vysokou teplotu, po kontrole potravin v mrazničce
stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a varování
vymažte.
33. Tlačítko funkce rychlého chlazení
Tlačítko má dvě funkce. Krátce ho stiskněte,
chcete-li funkci rychlého chlazení aktivovat nebo
deaktivovat. Kontrolka Rychlé chlazení zhasne a
produkt se vrátí do normálního nastavení.
C
Funkci rychlého chlazení použijte
kdykoli chcete rychle zchladit potraviny
vložené do chladničky. Pokud chcete
zchladit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat
tuto funkci, než vložíte potraviny do
chladničky.
C
Pokud funkci rychlého chlazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 8 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
C
Pokud opakovaně rychle za sebou
stisknete tlačítko rychlého chlazení,
aktivuje se ochrana elektrického
obvodu a kompresor se nespustí hned.
C
Tato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
34. 1 Joker ukazatel teploty
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu joker.
34. 2 ukazatel teploty oddílu pro chlazení
vína
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu pro
víno.
18 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
C
*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí být v
dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, vztahují se tyto
informace na ostatní modely.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
5.2. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
1 – Funkce Zap./Vyp.
Stiskněte tlačítko Zap./Vyp. po dobu 3 sekund a
chladničku zapněte nebo vypněte.
2- Funkce rychlého chlazení
Když stisknete tlačítko rychlého chlazení, teplota
v prostoru chladničky bude nižší než je nastavená
hodnota.
Tuto funkci lze použít pro potraviny uložené v pros-
toru chladničky, které je třeba rychle zchladit.
Pokud chcete zchladit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat tuto funkci, než
vložíte potraviny do chladničky. Kontrolka rychlého
chlazení zůstane během aktivace funkce rychlého
chlazení rozsvícená. Funkci zrušíte dalším stiskem
tlačítka Quick Fridge (Rychlé chlazení). Kontrolka
rychlého chlazení se vypne a vrátí se zpět do
normálního nastavení.
Pokud funkci rychlého chlazení nezrušíte, vypne
se sama automaticky po 2 hodinách nebo jakmi-
le prostor chladničky dosáhne požadované teploty.
Tato funkce se nevyvolá po selhání napájení.
3- Funkce prázdnin
Stiskněte tlačítko s funkcí rychlého chlazení/
dovolená na 3 sekundy a zapněte funkci Dovolená.
Je-li funkce aktivní, objeví se ikona ”--”. Funkce
se deaktivuje opakovaným stisknutím stejného
tlačítka po dobu 3 sekund nebo stisknutím tlačítka
Nastavení.
Pokud je režim dovolená aktivován, nastavené hod-
noty neplatí pro oddíl čerstvého jídla. Na oddílech s
čerstvými potravinami se zobrazí čára.
Při aktivním režimu dovolené se teplota čerstvých
potravin dostane přes 50 stupňů Fahrenheita (10
stupňů Celsia), proto prosím neskladujte potraviny
v oddíle pro čerstvé potraviny. Teplota mrazničky
není změnou dotčena.
4 - Funkce Nastavení chladničky
Tato funkce vám vždy umožní provést nastavení
teploty v chladničce. Stiskem tohoto tlačítka
nastavíte teplotu prostoru chladničky na 8, 7, 6, 5,
4, 3, 2 nebo stupeň Celsia..
5 - Ukazatel vypnutí
Kontrolka Vypnuto se rozsvítí, je-li chladnička v
režimu „Vyp.“.
6 - Ukazatel rychlého chlazení
Tato kontrolka se rozsvítí je-li aktivní funkce
Rychlého chlazení.
7 - Kontrolka nastavení teploty v chladničce
Označuje teplotu nastavenou v chladničce.
8 - Ukazatel Dovolená
Tato kontrolka se rozsvítí je-li aktivní funkce
Dovolená.
9 - Ukazatel vysoké teploty / Varování
Toto světlo se rozsvítí, dojde-li k selhání vysoké
teploty a výstraze.
10 - Prostor mrazničky
Ukazatel nastavení teploty Ukazuje teplotu nastave-
nou pro prostor mrazničky.
11 - Ukazatel Eco Extra
Kontrolka Eco-Extra se rozsvítí, je-li aktivní funk-
ce Eco Extra.
12 - Ukazatel rychlého mražení
19 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
Tato kontrolka se rozsvítí, je-li funkce rychlého
mražení aktivní.
13-Funkce nastavení mrazničky
Tato funkce vám umožňuje provádět nastavení tep-
loty prostoru mrazničky. Stiskem tohoto tlačítka
nastavíte teplotu prostoru mrazničky na 0, -2, -4,
-6, -8, -10 a -12.
14-Funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když spustíte
funkci rychlého mražení. Funkci zrušíte dalším
stiskem tlačítka Quick Freeze (Rychlé mražení).
Kontrolka Rychlé mrazení se vypne a vrátí se na
normální nastavení. Pokud funkci rychlého mražení
nezrušíte, vypne se sama automaticky po 4
hodinách nebo jakmile prostor mrazničky dosáhne
požadované teploty.
Pokud chcete mrazit velké množství čerstvých pot-
ravin, stiskněte tlačítko před vložením potravin
do prostoru mrazničky. Pokud v krátkých interva-
lech, opakovaně, stisknete tlačítko Rychlé mrazení,
okamžitě se aktivuje ochrana elektronického ok-
ruhu.
Tato funkce se nevyvolá po selhání napájení.
15 - Funkce eco extra (zvláštní ekonomický
provoz)
Stiskněte tlačítko Rychlé mrazení/Eco Extra na
3 sekundy a aktivujte funkci úsporného provo-
zu. Chladnička se spustí v nejúspornějším režimu
nejméně o 6 hodin později a ukazatel úsporného
provozu se rozsvítí, když je funkce aktivní.
Stiskněte tlačítko rychlého mražení ještě jednou na
3 sekundy pro vypnutí funkce úsporného provozu.
16 - Vypnutí alarmu
Jsou-li dveře chladničky otevřené po dobu 2 minut
nebo dojde-li k selhání senzoru, zapne se zvukový
alarm. Alarm lze vypnout stisknutím tlačítka
„Vypnout alarm“.
Alarm selhání senzoru se nespustí dokud nedojde
k selhání napájení. Pokud zavřete dveře a potom
je znovu otevřete, aktivuje se o 2 minuty později
„Alarm – otevřená dveře“.
20 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.3. Zmrazování čerstvých potravin
• Chcete-li zachovat kvalitu potravin, potraviny
umístěny v mrazničce musí být zmražené tak
rychle, jak je to možné, z toho důvodu použijte
funkci rychlého zmrazení.
• Zmrazení potravin v čerstvém stavu prodlouží
dobu jejich skladování v mrazničce.
• Zabalte potraviny do vzduchotěsných balení a
těsně je uzavřete.
• Ujistěte se, že potraviny jsou před vložením
do mrazničky zabalené. Místo tradičního
obalového papíru použijte krabice do mrazáku,
staniol a papír odolný proti vlhkosti, igelitové
sáčky nebo podobné obalové materiály.
• Před zmrazením označte každé balení potravin
napsáním data na jejich obal. To vám umožní
určit čerstvost každého balení při každém
otevření mrazničky. Udržujte dřívější položky
potravin v přední části, abyste zajistili, že budou
použity jako první.
• Zmrazené potraviny musí být použity ihned po
rozmrazení a neměly by být znovu zmrazeny.
• Nezmrazujte velké množství potravin najednou.
Nastavení
Mrazicí části
Nastavení
Chladi části
Popis
-18°C 4°C Toto je výchozí, doporučeno nastavení.
-20, -22 nebo
-24 ° C
4°C Tyto nastavení se doporučují pro teploty nad 30 ° C.
Rychlé mrazení 4°C
Použijte je pro zmrazení potravin v krátké době, bude spotřebič se
při dokončení procesu znovu nastaví na předchozí nastavení.
-18°C nebo
nižší
2°C
Použijte toto nastavení, pokud si myslíte, že chladící prostor není
dostatečně studený vzhledem k teplotě prostředí nebo časté
otevírání dveří.
5.4. Doporučení pro skladování
zmrazených potravin
Chladicí prostor musí být nastaven na méně než
-18° C.
1. Umístěte potraviny do mrazničky co
nejrychleji, aby nedošlo k jejich rozmrazení.
2. Před zmrazením zkontrolujte položku “Datum
spotřeby” na obalu abyste se ujistili, že ještě
nevypršel.
3. Ujistěte se, že balení potravin není poškozeno.
5.5. Podrobnosti o mrazničce
Podle norem IEC 62552, mrazák musí mít
schopnost zmrazit 4,5 kg potravin na teplotu
-18°C nebo nižší do 24 hodin na každých 100
litrů objemu mrazicího prostoru. Potraviny mohou
být zachovány po delší dobu pouze při teplotě do
teploty -18°C. Potraviny můžete udržovat čerstvé
po dobu několika měsíců (v mrazáku na nebo pod
teplotou -18 ° C).
Potraviny které mají být zmrazeny nesmí přijít
do kontaktu s již zmrazenými potravinami uvnitř
mrazničky z důvodu zabránění jejich částečnému
rozmrazení.
21 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
Zeleninu uvařte a vodu odfiltrujte pro prodloužení
doby zmrazeného skladování. Po filtraci dejte
jídlo do vzduchotěsných balení a umístěte jej v
mrazničce. Banány, rajčata, hlávkový salát, celer,
vařené vejce, brambory a podobné potraviny
nezmrazujte. Zmrazení těchto potravin jednoduše
sníží nutriční hodnoty a kvalitu těchto potravin,
jakož i způsobí jejich případné znehodnocení, které
je zdraví škodlivé.
5.6. Umístění jídla
Police v
mrazící části
Různý mražené zboží jako jsou
maso, ryby, zmrzlina, zelenina
apod..
Police v
chladicí části
Potraviny v hrnci, talíře a krabice
s víčky, vejce (v krabicích s
víčkem)
Police ve
dveřích
chladící části
Malé a balené potraviny nebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu
Ovoce a zelenina
Část pro
čerstvé
potraviny
Lahůdky (potraviny pro snídaně,
masné výrobky, které mají být
konzumovány v krátké době)
5.7. Upozornění na otevřené dveře
(volitelné)
Pokud dveře výrobku zůstanou otevřené po dobu
1 minuty, zazní akustické upozornění. Akustický
upozornění ztichne, když jsou dveře zavřené nebo
po stisknutí libovolného tlačítka na displeji (pokud
je k dispozici).
5.8. Vnitřní osvětlení
Ve vnitřním osvětlení se používá LED lampa. V
případě jakýchkoliv problémů s touto lampou se
obraťte na autorizovaný servis.
Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou vhodné
pro osvětlení místnosti domácnosti. Zamýšlený
účel tohoto svítidla je pomoci uživateli umístit
potraviny do chladničky / mrazničky bezpečně a
pohodlně.
5.9 Přihrádka na uchovávání
čerstvých potravin
Prostor pro čerstvé potraviny ve vaší chladničce
je navržen tak, aby se vaše zelenina udržela
čerstvá a neztrácela vlhkost. Z tohoto důvodu
dochází k cirkulaci chladného vzduchu po prostoru
pro čerstvé potraviny. Před vyjmutím přihrádek
odstraňte police ve dveřích, které jsou v rovině s
přihrádkou.
5.10 Crisper s řízenou vlhkostí
(vždy čerstvé potraviny)
(Tato funkce je volitelná)
Vlhkost zeleniny a ovoce je kontrolována díky
funkci crisperu s řízenou vlhkostí, která zajistí, že
potraviny zůstanou déle čerstvé.
Doporučujeme umisťovat listovou zeleninu, jako je
salát a špenát, a zeleninu citlivou na ztrátu vlhkosti
do pokud možno horizontálního polohy, nikoli tak,
aby se opíraly o svoje kořeny.
Při vložení zeleniny je třeba vzít v úvahu specifickou
hmotnost zeleniny. Těžkou a tvrdou zeleninu musíte
vložit do spodní části crisperu a na ni lehkou a
měkkou zeleninu.
Zeleninu nikdy do crisperu nedávejte v sáčcích.
22 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
Pokud zůstane zelenina v sáčcích, urychlí to její
zkázu. Pokud nechcete, aby se jednotlivé druhy
zeleniny nedostaly z hygienických důvodů do styku
s jinými druhy zeleniny, použijte perforovaný papír
nebo podobný materiál namísto plastových sáčků.
Neumisťujte do přihrádky s další zeleninou a
ovocem hrušky, meruňky, broskve a další ovoce,
které generuje vysoké množství etylenu. Ethylenový
plyn vydávaný tímto ovocem může způsobit
rychlejší zkažení jiného ovoce a zeleniny.
5.11.Tácek na vejce
Držák vajec můžete nainstalovat na požadovanou
polici ve dveřích či chladničky.
Vajíčka nikdy neskladujte v prostoru mrazničky.
5.12 Pohyblivá střední část
Pohyblivá střední část slouží k tomu, aby chladný
vzduch v chladničce neunikal ven.
1 - Utěsnění je zajištěno, když je těsnění na dveřích
přitisknuto na povrch pohyblivé střední části,
přičemž dveře prostoru chladničky jsou zavřené.
2 - Dalším důvodem, proč je vaše chladnička
vybavena pohyblivou střední částí, je ten, že se tím
zvyšuje čistý objem prostoru chladničky. Standardní
střední části obsahují určitý nepoužitelný objem.
3 - Pohyblivá střední část je zavřená, když jsou
otevřené levé dveře prostoru chladničky.
4 - Nesmí být otevírána manuálně. Pohybuje se
pod vedením plastové části na těle, když jsou dveře
zavřené.
5.13 Prostor pro uskladnění v chladu
Prostor pro uskladnění v chladu můžete použít
v libovolném požadovaném režimu tak, že jej
nastavíte na chlazení (2/4/6/8°C) nebo mražení
(-18/-20/-22/-24). Můžete udržovat prostor v
požadované teplotě pomocí tlačítka nastavení
teploty v prostoru pro uskladnění v chladu. Teplotu
prostoru pro uskladnění v chladu je možno nastavit
na 0 a 10 stupňů nad rámec teploty prostoru
chladničky a na -6 stupňů oproti teplotám v
prostoru mrazničky. 0 stupňů slouží k delšímu
uschování jemných potravin, -6 stupňů slouží
k uschování masa až po dobu 2 týdnů ve stavu
snadného nakrájení.
Funkce přepnutí na prostor chlazení nebo
mražení je zaručena chladicím prvkem umístěným
v uzavřeném oddíle (prostor kompresoru) za
chladničkou. Během činnosti tohoto prvku můžete
zaslechnout zvuky podobné tikání analogových
hodin. Je to normální a nejde o závadu.
5.14.Modré světlo
(u některých modelů)
Přihrádka na čerstvé potraviny je osvětlena
modrým světlem. Potraviny v přihrádkách pro
čerstvé potraviny pokračují ve fotosyntéze pomocí
účinku vlnové délky modrého světla, a tím se
zachovává jejich čerstvost a zvyšuje se obsah
vitamínů.
5.15 Pachový filtr
Pachový filtr v prostoru vzduchového vedení
lednice brání hromadění nepříjemných pachů v
chladničce.
23 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.16 Oddíl na víno
(Tato funkce je volitelná)
1 – Naplňte oddíl na víno
Oddíl na víno byl vytvořen tak, aby pojmul až 28 lahví vpředu + další 3 lahve na teleskopické přihrádce.
Tato maximální udávaná množství slouží výhradně pro informativní účely a jsou v souladu se zkouškami,
které byly provedeny se standardní lahví „Bordelaise 75 cl“.
2 - Doporučené optimální servírovací teploty
Naše doporučení: Pokud mícháte různé druhy vína, zvolte teplotu 12° C jako v opravdovém sklípku. U
bílých vín, která je třeba servírován při teplotě mezi 6 a 10° C, doporučujeme přemístit je do chladničky
zhruba půl hodin před servírováním. Chladnička udrží lahve na optimální teplotě. Co se týče červených
vín, ty se budou zahřívat postupně při pokojové teplotě během servírování.
16-17 °C Jemna typu Bordeaux - červe
15 -16°C Jemburgundsna - červe
14 -16°C Grand crus ze suchých lých vín
11 -12°C Lehká, ovocná a mladá červena
10 -12°C Růžová vína z Provence, francouzsvína
10 -12°C Sucvína a červená venkovská vína
8 - 10°C Bílá venkovská vína
7 -C Šampaňská vína
6-°C Sladká bílána
24 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
3- Doporučení týkající se otevření lahve vína před ochutnávkou:
Bílá vína Asi 10 minut před servírováním
Mlačervenána Asi 10 minut před servírováním
Huta zračervenána Asi 30 60 minut před servírovám
4- Jak dlouho lze skladovat otevřenou lahev?
Nedopité lahve vína je třeba správně zazátkovat a následně skladovat na chladném a suchém místě po
následující dobu:
Bílá vína Červená vína
75 % lahve 3 – 5 dní 4 – 7 dní
50 % lahve 2 – 3 dny 3 – 5 dní
Méně než 50 % 1 den 2 dny
25 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.17 Používání vnitřní
nádržky na vodu
(u některých modelů)
Po připojení chladničky ke zdroji vody nebo
výměně vodního filtru propláchněte vodní systém.
Použijte bytelnou nádobu a stlačte a držte páku
u výdejnímu vody po dobu 5 sekund, následně
ji na 5 sekund pusťte. Tento postup opakujte,
dokud voda nezačne proudit. Jakmile začne voda
proudit, pokračujte se stlačováním a uvolňováním,
dokud nevytečou celkem 4 galony (15 litrů). Tím
se z filtru a vodního systému odstraní vzduch a
vodní filtr bude připraven k použití. V některých
domácnostech může být třeba proplachovat
vícekrát. Protože se ze systému odstraňuje vzduch,
může voda z dávkovače vystříknout.
Může trvat dalších 24 hodin, než se chladnička a
voda ochladí. Odstraňte každý týden dostatek vody,
abyste zajistili přívod čerstvé.
C
Po 5 minutách odstraňování přestane
dávkovač vypouštět další vodu,
aby zamezil vytopení. Chcete-li ve
vypouštění pokračovat, stlačte znovu
páčku dávkovače.
5.18 Vypouštění vody
Umístěte nádobu pod výpusť dávkovače a stiskněte
páčku.
Pro přerušení vypouštění páčku pusťte.
C
Je normální, že prvních pár sklenic vody z
dávkovače je teplých.
C
Není-li zásobník na vodu dlouhou dobu
používán, několik prvních sklenic vody
vylijte, abyste získali čerstvou vodu.
Během prvního použití budete muset na ochlazení
vody čekat zhruba 24 hodin.
Po zatažení za páčku sklenici kousek oddalte.
5.19 Pro použití dávkovače vody
A
Před prvním použitím chladničky
a po výměvodního filtruže z
dávkovače odkapávat voda. Chcete-
li zamezit kapávody nebo jejímu
prosakování, odstraňte z vodního
systému vzduchm, že vypustíte
5-6 galonů (asi 20 litrů) vody před
prvním použitím dávkovače a po
kažvýměně filtru. To odstraní
veškerý vzduch v systému a zamezí
prosakovádávkove. Kontrola po-
lohy spojky a rovnost vodního potrubí
na zadstraně jednotky bude
vyžadována, pokud dojde k překážce
ve vodním toku.
C
Pokud zvkovače vody vyteče po vyčerpání
jeho obsahu pár kapek, je to normální.
26 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
6 . Údržba a čištění
Čistěte produkt pravidelně, čímž prodloužíte jeho
životnost.
B
UPOZORNÍ: Před čištěním
chladničku odpojte od napájení.
• Nikdy nepoužívejte ostré a drsné nástroje,
mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí prášky,
plyn, benzín, laky a podobné látky na čištění.
• Rozpusťme lžičku uhličitanu ve vodě. Navlhčete
kousek hadry ve vodě a vyždímejte ji. Otřete
přístroj s touto látkou a důkladně osušte.
• Dávejte pozor, aby se voda nedostala do krytu
lampy a jiných elektrických částí.
• Vyčistěte dveře pomocí vlhkého hadříku.
Odstraňte všechny položky uvnitř pro vyjmutí
poliček ze dveří a samotné chladničky.
Zvedněte dveřní police až do jejich odpojení se.
Vyčistěte a osušte police, pak je umístěte zpět
na jejich místo zasunutím shora.
• Nepoužívejte chlorovou vodu nebo
čisticí prostředky na vnějším povrchu a
pochromovaných částech výrobku. Chlor může
na takových kovových površích způsobit korozi.
• Nikdy nepoužívejte ostré a drsné nástroje
nebo mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí
prostředky, benzín, benzen, vosk, atd., v
opačném případě se na plastových dílech
objeví skvrny a dojde k jejich deformaci. K
čištění použijte teplou vodu a měkký hadřík a
otřete je do sucha
6.1 Prevence před zápachem
Výrobek je vyroben bez jakýchkoliv pachových
látek. Nicméně, udržování jídla v nesprávných
částech a nesprávné čištění vnitřních povrchů
může vést k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistěte vnitřek se sodovou
vodou každých 15 dní.
• Uchovávejte potraviny v uzavřených obalech.
Mikroorganismy se mohou z neuzavřených
potravin rozšířit a způsobit zápach.
• Nenechávejte potraviny se zašlým datem
spotřeby a zkažené potraviny v chladničce.
6.2 Ochrana plastových povrchů
Olej vyteklý na plastové povrchy může poškodit
povrch a musí být ihned umytý teplou vodou.
27 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
7 Řešení problémů
Než se obrátíte na servis, viz následující seznam. Může Vám to ušetřit čas i peníze. Tento seznam
obsahuje časté stížnosti, které nejsou spojeny s chybným zpracováním nebo poškozením materiálu.
Některé funkce uvedené v tomto dokumentu se nemusí vztahovat na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
• Zástrčka není úplně nasazena. >>> Zapojte ji úplně do zásuvky.
• Pojistka připojená do zásuvky která napájí produkt nebo hlavní pojistka je
spálená. >>> Zkontrolujte pojistky.
Kondenzace na boční stěně chladicího prostoru (MULTINA, CHLADÍCÍ, KONTROLNÍ a FLEXI ZÓNA).
• Prostředí je příliš chladné. >>> Neinstalujte výrobek v prostředí s teplotami
pod -5°C.
• Dve se otevírají příliš často >>> Dbejte na to, abyste dveře výrobku
neotvírali příliš často.
• Prostředí je příliš vlhké. >>> Neinstalujte výrobek ve vlhkém prostředí.
• Potraviny obsahující tekutiny jsou uchovávány v neuzavřených nádobách. >>>
Uchovejte potraviny, které obsahují tekutiny v uzavřených nádobách.
• Dve výrobku byly ponechány oteené. >>> Nenechávejte dveře chladničky
otevřené po delší dobu.
• Termostat je nastaven na příliš nízkou teplotu. >>> Nastavte termostat na
vhodnou teplotu.
Kompresor nepracuje.
• V případě náhlého výpadku proudu nebo vytažení napájecího kabelu a po jeho
opětovném připojení tlak plynu v chladícím systému výrobku není vyvážený, což
spustí tepelný jistič kompresoru. Produkt se restartuje po přibližně 6 minutách.
Když se výrobek po uplynutí této doby restartován, obraťte se na servis.
• Je aktivní rozmrazování. >>> To je normální pro chladničku s plně automatickým
rozmrazováním. Odmrazování se provádí pravidelně.
• Produkt není zapojen do elektrické sítě >>> Ujistěte se, že napájecí kabel je
zapojen.
• Nastavení teploty je nesprávné. >>> Zvolte odpovídající nastavení teploty.
• Není proud. >>> Produkt bude nadále fungovat normálně po obnovení
napájení.
Provozhluk chladnky se při používání zvyšuje.
• Provozní výsledky tohoto výrobku se mohou lišit v závislosti na změnách teploty
okolního prostředí. To je normální a nejedná se o závadu.
Chladnička běžííliš často nebo příldlouho.
28 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
• Nový výrobek může být větší než ten předchozí. Větší výrobky budou pracovat
po delší dobu.
• Teplota v místnosti může být vysoká. >>> Výrobek bude v místnosti s vyšší
teplotou spuštěn po delší dobu.
• Výrobek mohl být zapojen nedávno nebo v něm byly umístěny nové položky
potravin. >>> Výrobek dosáhne nastavenou teplotu déle, když byl jen právě
zapojen nebo do něj byly umístěny nové potraviny. To je normální.
• Do výrobku bylo v poslední době umístěno velké množství teplého jídla. >>>
Nepokládejte horké jídlo do výrobku.
• Dve byly často oteené nebo zůstaly oteené po delší dobu. >>> Teplý
vzduch pohybující se uvnitř způsobí, že výrobek bude v provozu déle.
Neotvírejte dveře chladničky příliš často.
• Dve mrazničky nebo chladničky mohli zůstat pooteené. >>> Zkontrolujte,
zda jsou dveře úplně zavřené.
• Výrobek může být nastaven na příliš nízkou teplotu. >>> Nastavte teplotu na
vyšší stupeň a počkejte, až výrobek dosáhne nastavenou teplotu.
• Podložky dveří chladničky nebo mrazničky mohou být špinavé, opoebované,
rozbité nebo nesprávně nasazené. >>> Vyčistěte nebo vyměňte podložky.
Poškozené / roztrhané podložky dveří způsobí, že výrobek bude běžet delší
dobu pro zachování aktuální teploty.
Teplota mrení je velmizká, ale teplota chladiče je dostačující.
• Teplota prostoru mrazničky je nastavena na velmi nízký stupeň. >>> Nastavte
teplotu v mrazničce na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Teplota chlazení je velmi nízká, ale teplota mrazničky je dostačující.
• Teplota prostoru chladničky je nastavena na velmi nízký stupeň. >>> Nastavte
teplotu v chladničce na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnějšíchsuvek prostor jsou zmrazeny.
• Teplota prostoru chladničky je nastavena na velmi nízký stupeň. >>> Nastavte
teplotu v mrazničce na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Teplota v chladničce nebo v mrazničce je příliš vysoká.
• Teplota prostoru chladničky je nastavena na velmi vysoký stupeň. >>>
Nastavení teploty chladící části ovlivňuje teplotu v mrazničce. Změňte teplotu
v chladící nebo mrazící části a počkejte, dokud příslušné přihrádky dosáhnou
nastavenou úroveň teploty.
• Dve byly často oteené nebo zůstaly oteené po delší dobu. >>> Neotvírejte
dveře chladničky příliš často.
• Dve mohou být pooteena. >>> Úplně zavřete dve.
• Produkt mohl být zapojen nedávno nebo v něm byly umístěny nové položky
potravin. >>> To je normální. Výrobek dosáhne nastavenou teplotu déle, když
byl jen právě zapojen nebo do něj byly umístěny nové potraviny.
• Do výrobku bylo v poslední době umístěno velké množství teplého jídla. >>>
Nepokládejte horké jídlo do výrobku.
Třese se nebo vydává hluk.
29 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
• Podlaha není ve vodováze nebo není odolná. >>> Pokud se výrobek třese, když
se pomalu pohybuje, nastavte stojany na vyrovnání výrobku. >>> Ujistěte se
také, že podlaha je dostatečně odolná k tomu, aby unesla produkt.
• Všechny položky umístěné na výrobku můžou způsobit hluk. >>> Odstraňte
všechny položky umístěné na výrobku.
Výrobek vytváří hluk tekoucí, stříkající kapaliny apod..
• Princip fungování tohoto výrobku je založen na toku kapalin a plynu. >>> To je
normální a nejedná se o závadu.
Z výrobku zní zvuk jako vanouvítr.
• Výrobek pro proces chlazení používá ventilátor. To je normální a nejedná se o
závadu.
Na vnitřních stěnách výrobku se vytvořil kondenzát.
• Horké nebo vlhké počasí zvýší námrazu a kondenzaci. To je normální a nejedná
se o závadu.
• Dveře byly často oteené nebo zůstaly oteené po delší dobu. >>> Neotvírejte
dveře příliš často, pokud zůstaly oteeny, zavřete je.
• Dveře mohou být pootevřena. >>> Úplně zavřete dveře.
Vytří se kondenzát na vnější straněrobku nebo mezi dveřmi.
• Okolní prostředí může být vlhké, je to naprosto normální ve vlhkém počasí. >>>
Kondenzace se rozptýlí, když se sníží vlhkost.
Interiér zapáchá.
• Produkt není pravidelně čištěn. >>> Pravidelně čistěte vnitřek pomocí houbičky,
teplé vody a sycené vody.
• Některé balení a obalové materiály může způsobit zápach. >>> Používejte
balení a obalové materiály bez zápachu.
• Potraviny byly umístěny v neuzaených baleních. >>> Uchovejte potraviny v
uzavřených obalech. Mikroorganismy se mohou z neuzavřených potravin rozšířit
a způsobit zápach.
• Z výrobku odstraňte všechny potraviny se zašlým datem spoeby a zkené
potraviny.
Dveře se nezavírají.
• Balíčky s potravinami mohou blokovat dveře. >>> Přemístěte předměty blokující
dveře.
• Produkt nestojí ve zcela svislé poloze na zemi. >>> Nastavte stojany pro
uvedení výrobku do svislé polohy.
• Podlaha není ve vodováze nebo není odolná. >>> Ujistěte se, že podlaha je
vyvážená a dostatečně odolná k tomu, aby unesla produkt.
Zásobník na zeleninu se zasekl.
• Potraviny mohou být v kontaktu s horní částí zásobníku. >>> Reorganizujte
potraviny v šuplíku.
A
UPOZORNÍ: Pokud problém přetrvává i po provedení pokynů v této části, obraťte se na
svého prodejce nebo na autorizovaný servis. Nepokoušejte se opravit produkt.
EWWERQWEW
SK
Chladnička
Používateľská príručka
Vážení zákazníci,
Radi by sme vám poskytli možnosť na dosiahnutie optimálnej účinnosti nášho výrobku, ktorý bol
vyrobený v moderných zariadeniach s dôkladnou kontrolou kvality.
Za týmto účelom si pred použitím výrobku prosím prečítajte celú príručku a uschovajte si ju ako
referenčný zdroj. Ak výrobok odovzdáte inej osobe, poskytnite tento návod spolu s výrobkom.
Užívateľská príručka zabezpečí rýchle a bezpečné používanie výrobku.
• Pred inštaláciou a použitím výrobku si prosím prečítajte užívateľs príručku.
• Vždy dodržujte platné bezpečnostpredpisy.
• Majte užívateľspríručku v dosahu pre budúce použitie.
• Prečítajte si prosímetky ďalšie dokumenty dodané s výrobkom.
Nezabúdajte, že táto Užívateľská príručka sa môže vzťahovať na viacero modelov výrobkov. Príručka
jasne ukáže všetky variácie rôznych modelov.
Symboly a poznámky
V užívateľskej príručke sú používané nasledujúce symboly:
C
Dôležité informácie a užitočné tipy.
A
Nebezpečenstvo života a majetku.
B
Riziko zranenia elektrickým prúdom.
Obal tohto výrobku je vyrobený z
recyklovateľných materiálov, v súlade
s Národnou legislatívou pre životné
prostredie.
2 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
1 Bezpečnostpokyny a životné
prostredie 3
1.1. Všeobecná bezpečno . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Varovanie HC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Pre modely s dávkovačom vody . . . . . . . . . 5
1.2. Účel použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Bezpečno de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Súlad so smernicou WEEE a Odstnenie
odpadov výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Súlad so smernicou RoHS . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informácie o balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Chladnička 7
2 Chladnička 8
3 Inštalácia 9
3.1. Správne miesto pre inštaláciu . . . . . . . . . . . 9
3.2. Pripojenie plastových klinov . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Nastavenie stojanov . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Pripojenie napájania . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5. Pripojenie vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6. Pripojenie vodovodnej hadice k výrobku . . . . .
3.7. Pripojenie k vodovodnej sieti . . . . . . . . . . . . .
3.8. Pre produkty poívajúce zásobník vody . . . . .
3.9 Vodfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9.1.Upevnenie externého filtra na stenu
(volitné). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9.2.Vnútorný filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Príprava 12
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie. . . . . . . . . . . 12
4.2 Odporúčania pre priečinok s čerstvým
jedlom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Prvé použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Príprava 13
5 Používanie robku 14
5.1. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín. . . . . . . . . 21
5.4. Odporúčania pre skladovanie zmrazených
potravín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Podrobnosti o mrazničke . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Umiestnenie jedla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Upozornenie na otvoredvere . . . . . . . . . 22
5.8. Vnútorné osvetlenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9. Priečinok ochladzovača . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Priečinok Crisper (na zeleninu a ovocie). . . 22
5.11 Priečinok Crisper s kontrolou vlhkosti . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Diak na vajíčka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Pohyblivá stredná časť . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Úložný priečinok ovládania chladenia . . . . 23
5.15Modré svetlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Protizápacho filter . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Oddelenie na víno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.18 Používanie interného dávkovača vody. . . . . 26
5.19 Dávkovanie vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.20 Pre používanievkovača vody. . . . . . . . . 26
6 Údržba a čistenie 27
6.1. Prevencia pred zápachom . . . . . . . . . . . . . 27
6.2. Ochrana plastových povrchov . . . . . . . . . . 27
7 Riešenie probmov 28
Obsah
3 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
1 Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
Táto časť obsahuje bezpečnostné
pokyny nevyhnutné pre
zabránenie nebezpečenstvu
zranení a materiálnych škôd.
Nedodržaním týchto pokynov
zanikajú všetky typy záruky
výrobku.
Určené použitie
A
UPOZORNENIE:
Udržujte vetracie otvory
na kryte prístroja alebo v
konštrukcii zabudovania
bez prekážok.
A
UPOZORNENIE:
Nepoívajte mechanic
stroje alebo iné
prostriedky na urýchlenie
procesu odmrazenia,
okrem ch, kto odpoča
robca.
A
UPOZORNENIE:
Nepoškodzujte chladiaci
okruh.
A
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte elektrické
spotrebiče vo vnútri
priestoru na potraviny,
iba ak sú doporučené
výrobcom.
Toto zariadenie je určené pre
použitie v domácnosti a v
podobných podmienkach, ako sú
napríklad
– Kuchynské miestnosti
pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných pracovných
prostrediach;
– farmárske domy a klienti v
hoteloch, moteloch a iných typoch
bytových zariadení;
– v ubytovacích zariadeniach typu
bed and breakfast;
– stravovacie a podobné
zariadenia neobchodného typu.
1.1. Všeobecná bezpečnosť
• Tento produkt by nemali
používať osoby s telesným,
zmyslovým a mentálnym
postihnutím, osoby bez
dostatočných znalostí a
skúseností, alebo deti.
Zariadenie môžu tieto
osoby používať len pod
dohľadom a po poučení
osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Nedovoľte deťom
hrať sa s týmto zariadením.
• V prípade poruchy prístroj
odpojte.
• Po odpojení počkajte najmenej
5 minút pred opätovným
pripojením. Odpojte výrobok,
keď sa nepoužíva. Nedotýkajte
sa zástrčky mokrými rukami!
Pri odpájaní neťahajte za kábel,
vždy uchopte zástrčku.
4 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
• Nezapájajte chladničku, ak je
zásuvka uvoľnená.
• Pri inštalácii, údržbe, čistení a
opravách výrobok odpojte.
• Ak sa výrobok nebude dlhší čas
používať, odpojte ho a vyberte z
neho potraviny.
• Nepoužívajte paru alebo
čistiace prostriedky s parou pre
čistenie chladničky a topenia
ľadu vo vnútri. Para môže prísť
do styku s elektrifikovanými
oblasťami a spôsobiť skrat
alebo elektrický šok!
• Neumývajte výrobok striekaním
alebo polievaním vodou na
neho! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
• Nikdy nepoužívajte výrobok,
ak časť nachádzajúca sa na
hornej alebo zadnej strane
výrobku s elektronickou doskou
s plošným spojom vo vnútri
je otvorená (krycia doska
elektronických plošných spojov)
(1).
1
1
• V prípade jeho poruchy výrobok
nepoužívajte, pretože by mohlo
dôjsť k úrazu elektrickým
prúdom. Pred tým, než
čokoľvek urobíte, sa obráťte na
autorizovaný servis.
• Výrobok zapájajte do
uzemnenej zásuvky.
Uzemnenie musí byť vykonané
kvalifikovaným elektrikárom.
• Ak produkt má osvetlenie
typu LED, pre jeho nahradenie
alebo v prípade akéhokoľvek
problému sa obráťte na
autorizovaný servis.
• Nedotýkajte sa mrazených
potravín mokrými rukami! Môžu
sa nalepiť na Vaše ruky!
• Neklaďte do mrazničky tekutiny
vo fľašiach a plechovkách.
Môžu vybuchnúť!
• Tekutiny umiestnite vo
vzpriamenej polohe a pevne
uzatvorte ich veko.
• Nestriekajte horľavé látky v
blízkosti výrobku, nakoľko sa
môže zapáliť alebo explodovať.
• Nenechávajte horľavé materiály
a produkty s horľavým plynom
(spreje, atď,) v chladničke.
• Neklaďte nádoby obsahujúce
kvapaliny na hornú časť
výrobku. Voda striekajúca na
elektrifikované časti môže
spôsobiť úraz elektrickým
5 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
spotrebiča nedošlo k poškodeniu
chladiaceho systému a jeho
potrubia. Tento plyn je horľavý. Ak
je chladiaci systém poškodený,
zabezpečte, aby bolo zariadenie
mimo dosahu zdrojov ohňa a
okamžite vyvetrajte miestnosť.
C
Štítok na vnútornej ľavej
strane označuje druh
plynu používaného v
produkte.
1.1.2 Pre modely s
dávkovačom vody
• Tlak pre prívod studenej vody
musí byť maximálne 90 psi
(6,2 bar). Ak je váš tlak vody
vyšší ako 80 psi (5,5 bar),
použite vo vašej sieti ventil
na obmedzovanie tlaku. Ak
neviete, ako skontrolovať tlak
vody, požiadajte o pomoc
profesionálneho inštalatéra.
• Ak pri inštalácii existuje riziko
vodného rázu, vždy použite
preventívne zariadenia proti
vodnému rázu. Ak ste si nie je
istý, či vo Vašej sieti je efekt
vodného rázu, poraďte sa s
profesionálnym inštalatérom.
• Neinštalujte na prívode
pre teplú vodu. Vykonajte
nevyhnutné opatrenia proti
riziku zamrznutia hadíc.
Prevádzkový interval teplota
vody musí byť medzi minimálne
prúdom a nebezpečenstvo
požiaru.
• Vystavenie produkt dažďu,
snehu, slnku a vetru
môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo. Pri
premiestňovaní výrobku ho
neťahajte držaním za rukoväť
dverí. Rukoväť sa môže
odtrhnúť.
• Dbajte na to, aby nedošlo
k zachyteniu akúkoľvek
časti vašich rúk či tela do
akýchkoľvek z pohybujúcich sa
častí vo vnútri výrobku.
• Nevyliezajte alebo sa
neopierajte o dvere, zásuvky
a podobné časti chladničky.
Môže to mať za následok pád
výrobku a spôsobiť poškodenie
dielov.
• Dávajte pozor, aby nedošlo k
privretiu napájacieho kábla.
1.1.1 Varovanie HC
Ak výrobok obsahuje chladiaci
systém v ktorom sa používa
plyn R600a, zabezpečte, aby
pri používaní a pohybovaní
6 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
33 ° F (0,6 ° C) a maximálne
100 ° F (38 ° C).
• Používajte len pitnú vodu.
1.2. Účel použitia
• Tento výrobok je určený pre
domáce použitie. Nie je určený
pre komerčné použitie.
• Spotrebič by mal byť používaný
iba pre skladovanie potravín a
nápojov.
• Do chladničky neukladajte
citlivé produkty, ktoré si
vyžadujú riadené teploty
(očkovacie látky, lieky citlivé na
teplo, zdravotnícky materiál,
atď.).
• Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za prípadné
škody spôsobené nesprávnym
použitím alebo nesprávnou
manipuláciou.
• Životnosť výrobku je 10 rokov.
Náhradné diely potrebné pre
funkčnosť tohoto výrobku budú
pre toto obdobie k dispozícii.
1.3. Bezpečnosť detí
• Obalové materiály uchovávajte
mimo dosahu detí.
• Nedovoľte deťom, aby sa s
výrobkom hrali.
• Ak je na dverách výrobku
zámok, kľúč držte mimo
dosahu detí.
1.4. Súlad so smernicou WEEE a
Odstránenie odpadov výrobku
Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice
WEEE EÚ (2012/19/EU). Na tomto priodukte
je zobrazený symbol klasifikácie odpadu
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Tento výrobok bol vyrobený z vysoko
kvalitných materiálov a komponentov,
ktoré sa dajú opätovne použiť a ktoré
sú vhodné pre recykláciu. Na konci
svojej životnosti spotrebič
nevyhadzujte spolu s bežnými
domácimi a inými odpadmi. Odneste
ho do zberného centra pre recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Pre
informácie o týchto zberných stredisakách sa
prosím obráťte na miestne úrady.
1.5. Súlad so smernicou RoHS
• Tento výrobok spĺňa požadavky
smernce WEEE EÚ (2011/65/EU).
Neobsahuje škodlvé a zakázané látky
uvedené v smernc.
1.6. Informácie o balení
• Obalové materály výrobku sú
vyrobené z recyklovatných
materálov v súlade s našm
národným predpsm o žvotnom
prostredí. Nevyhadzujte obalo
materály spolu s domácm alebo
ným odpadm. Vezmte ch do
zberných mest pre obalové materály
určené mestnym orgánm.
7 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C
*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedať vášmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
11- Priehradka multizónového priečinka
* VOLITEĽNÉ
8 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C
*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedať vášmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
11- Priehradka multizónového priečinka
* VOLITEĽNÉ
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
9 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
3 Inštalácia
3.1. Správne miesto pre inštaláciu
Pre inštaláciu výrobku sa obráťte na autorizovaný
servis. Pre prípravu výrobku pre inštaláciu
vyhľadajte informácie v užívateľskej príručke a
uistite sa, že sú k dispozícii požadované elektrické
a vodovodné nástroje. Ak nie, pre usporiadanie
týchto nástrojov podľa potreby sa obráťte na
elektrikára a vodoinštalatéra.
B
UPOZORNENIE: Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za škodu spôsobené prácou
vykonanou neoprávnenými osobami.
B
UPOZORNENIE: V priebehu inštalácie
musí byť napájací kábel tohto výrobku
odpojený. Ak tak neurobíte, môže to mať za
následok smrť alebo vážne zranenie!
A
UPOZORNENIE: Ak je rozpätie dverí príliš
úzke pre prenesenie výrobku, odmontujte
dvere a otočte produkt na bok, ak to
nefunguje, obráťte sa na autorizovaný
servis.
•Prezabránenievibráciámumiestnitevýrobokna
rovný povrch.
•Umiestnitevýrobokaspoň30cmodradiátorov,
pecí a podobných tepelných zdrojov a aspoň 5
cm od elektrických rúr.
•Nevystavujtevýrobokpriamemuslnečnému
žiareniu alebo ho neponechávajte vo vlhkom
prostredí.
•Výrobokpresvojeefektívnefungovanievyžaduje
dostatočnú cirkuláciu vzduchu. Pokiaľ bude
výrobok umiestnený vo výklenku, nezabudnite
nechať najmenej 5 cm odstup medzi produktom,
stropom a stenami.
Neinštalujte výrobok v prostredí s teplotami pod
-5°C.
3.2. Pripojenie plastových klinov
Použite plastové kliny dodané s produktom pre
zabezpečenie dostatočného priestoru pre cirkuláciu
vzduchu medzi výrobkom a stenou.
1.
Ak chcete pripojiť kliny, odstráňte skrutky na výrobku
a použite skrutky dodané s klinmi.
2.
Pripevnite 2 plastové kliny na kryt vetrania ako sú
zobrazené na obrázku.
10 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
3.3. Nastavenie stojanov
Ak výrobok nie je v rovnovážnej polohe, nastavte
predné nastaviteľné stojany ich otáčaním smerom
doprava alebo doľava.
Pre nastavenie dverí vo zvislom smere,
Uvoľnite upevňovaciu maticu v spodnej časti
Skrutkujte nastavovaciu maticu (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu maticu pre konečnú polohu
Pre nastavenie dverí vo vodorovnom smere,
Povoľte upevňovaciu skrutku v hornej časti
Skrutkujte nastavovaciu skrutku (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu skrutku v hornej časti pre
konečnú polohu
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
-Hornýnt je upevnený 3 skrutkami.
-Kryt pántu je pripevnený po nainštalovakovaní.
- Potom sa kryt ntu upevňuje dvomi skrutkami.
11 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
3.4. Pripojenie napájania
A
UPOZORNENIE: Pre napájanie
nepoužívajte rozšírené alebo združené
zásuvky.
B
UPOZORNENIE: Poškodený napájací
kábel musí byť vymenený autorizovaným
servisom.
C
Pri umiestnení dvoch chladničiek v priľahlej
pozícii, medzi dvoma jednotkami nechajte
vzdialenosť najmenej 4 cm.
• Naša spoločnosť nenesie zodpovednosť za
prípadné škody vzniknuté v dôsledku použitia
bez uzemnenia a pripojenia napájania v
nesúlade s vnútroštátnymi predpismi.
• Zásuvka napájacieho kábla musí byť ľahko
prístupná aj po inštalácii.
• Pripojte chladničku k uzemnenej zásuvke s
Elektrickým napätím 220-240V/50Hz. Zástrčka
musí obsahovať poistku 10-16A.
• Medzi zásuvkou a chladničkou nepoužívajte
rozdvojku alebo predlžovací kábel.
12 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
4 Príprava
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie
mehmet
A
Pripojenie výrobku k elektronickým
systémom pre úsporu energie je škodlivé,
pretože môže dôjsť k poškodeniu výrobku.
• Dvere vašej chladničky nenechávajte otvorené
dlhý čas.
• Do chladničky nevkladajte horúce jedlá alebo
nápoje.
• Chladničku nepreťažujte. Chladiaca kapacita
klesne v prípade, ak dôjde k poklesu cirkulácie
vzduchu vnútri chladničky.
• Chladničku nedávajte na miesta, kde bude
vystavená priamemu slnečnému žiareniu.
Produkt inštalujte najmenej 30 cm od
tepelných zdrojov, ako sú varné telesá, rúry,
výhrevné jednotky a sporáky a aspoň 5 cm od
elektrických rúr.
• Dbajte na to, aby ste potraviny uchovávali
v chladničke v uzavretých nádobkách.
• Aby ste mohli uskladňovať maximálne
množstvo potravín v mraziacej časti vašej
chladničky, musí sa horná zásuvka vybrať
a umiestniť na sklenenú poličku. Odber
elektrickej energie uvedený pre vašu
chladničku bol stanovený po vybratí zariadenia
icematic a horných zásuviek, aby sa umožnila
maximálna kapacita. Dôrazne sa odporúča
použiť nižšie zásuvky v mrazničky a oddelenia
multizone počas ukladania potravín do
mrazničky.
• Tok vzduchu by nemal byť blokovaný tým, že
umiestnite potraviny do prednej časti mrazničky
a pred ventilátory priečinka multizone.
Potraviny by sa mali ukladať tak, aby ste
nechali voľné 5 cm miesto pred ochrannou
mriežkou ventilátora.
• Rozmrazovanie zamrznutých potravín v
priečinku chladničky šetrí rovnako energiu a
uchová kvalitu potravín.
C
Okolitá teplota prostredia v miestnosti,
kde chladničku inštalujete, by mala byť
aspoň 10ºC /50°F. Prevádzka chladničky
v chladnejšom prostredí sa neodporúča
vzhľadom na jej účinnosť.
C
Musíte dôkladne vyčistiť interiér chladničky.
C
Ak sa budú vedľa seba inštalovať dve
chladničky, mala by byť medzi nimi
vzdialenosť minimálne 4 cm.
4.2 Odporúčania pre priečinok
s čerstvým jedlom
• Uistite sa, že sa potraviny nedostanú do
kontaktu s teplotným senzorom v priečinku
pre čerstvé jedlo. Ak sa má v priečinku
pre čerstvého jedlo zachovať optimálna
uskladňovacia teplota, senzor nesmie byť
blokovaný jedlom.
• Do výrobku nevkladajte horúce potraviny či
nápoje.
13 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
4.3 Prvé použitie
Predtým než produkt začnete používať, uistite sa,
či boli vykonané všetky prípravy podľa pokynov
uvedených v kapitolách „Dôležité pokyny o
bezpečnosti a ochrane životného prostredia“ a
„Inštalácia“.
• Vyčistite interiér chladničky podľa odporúčania
v odseku „Údržba a čistenie“. Pred uvedením
chladničky do prevádzky sa uistite, či je interiér
suchý.
• Zapojte chladničku do uzemnenej zásuvky.
Keď sa otvoria dvere na chladničke, vnútro
chladničky sa rozsvieti.
• Chladničku nechajte v prevádzke bez vložených
potravín 6 hodín a pokiaľ to nie je nevyhnutné,
neotvárajte dvere.
C
Budete počuť zvuk pri zapnutí kompresora.
Kvapaliny a plyny utesnené v chladiacom
systéme môžu vydávať zvuk, bez ohľadu
na to, či kompresor je alebo nie je
v prevádzke. Toto je celkom normálne.
C
Predné hrany chladničky môžu byť teplé
na dotyk. To je normálne. Tieto časti sú
konštruované tak, aby boli teplé na dotyk,
aby sa predišlo kondenzácii.
4 Príprava
14 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
5 Používanie výrobku
C
*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
5.1. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
15 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
1. Indikátor funkcie rýchleho chladenia
Po zapnutí funkcie rýchleho chladenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho chladenia.
2. Indikátor teploty priečinka chladničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky, môže byť nastavená na teploty
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
4. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol Zámok
sa rozsvieti a režim zámku klávesov sa aktivuje.
Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel nebudú
fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo uzamknutia
tlačidiel súčasne na 3 sekundy. Tlačidlá nebudú v
režime uzamknutia tlačidiel funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo zámku.
5. Varovanie Výpadok napájania / Vysoká
teplota / Chyba
Táto kontrolka sa rozsvieti počas výpadku
napájania, pri zlyhaní pri vysokých teplotách a
upozornenie na chybu. Počas dlhodobých výpadkov
napájania sa najvyššia teplota, ktoré mraznička
dosiahne, začne blikať na digitálnom displeji.
Po kontrole potravín v mrazničke stlačte tlačidlo
vypnutia alarmu a upozornenia vymažte.
Ak zistíte, že je táto kontrolka začne svietiť,
pozrite si časť „Odporúčané postupy pri riešení
problémov".
6. Ikona vynulovania filtra
Ikona sa zapne keď sa indikátor musí resetovať.
7. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
8. Ikonka mrazenia s funkciou joker
Prejdite na ikonu mrazenia s funkciou joker použitím
tlačidla FN, začne blikať. Kstlíte OK, zapne sa ikona
mraziacej skrinky a funguje ako mraznička.
9. Indikátor teploty priečinka mrazničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky, môže byť nastavená na teploty -18,
-19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Indikátor funkcie rýchleho mrazenia
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho mrazenia.
11. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
12. Tlačidlo funkcie rýchleho mrazenia
Stlačte toto tlačidlo pre aktiváciu alebo deaktiváciu
funkcie rýchleho mrazenia. Keď túto funkciu
aktivujete, mraznička sa vychladí na teplotu nižšiu
ako je nastavená hodnota.
C
Funkciu rýchleho mrazenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do mrazničky.
Ak chcete zmraziť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
C
Ak funkciu rýchleho mrazenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 4 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
C
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
13. Resetovanie filtra
Tento filter sa resetuje keď na 3 sekundy stlačíte
tlačidlo rýchleho mrazenia. Ikona vynulovania filtra
zhasne.
14. Tlačidlo FN
Použitím tohto tlačidla môžete prepínať medzi
funkciami, ktoré chcete zvoliť. Po stlačení tohto
tlačidla začne blikať ikona, ktorá sa má aktivovať
alebo deaktivovať a kontrolka tejto ikony. Tlačidlo
FN sa deaktivuje ak nie je stlačené na 20 sekúnd.
16 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Toto tlačidlo musíte opätovne stlačiť, ak chcete
znovu zmeniť funkcie.
15. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a príslušná
ikona sa zapne.
16. Tlačidlo OK
Po navigácii vo funkciách pomocou tlačidla FN, ak
sa funkcia zruší tlačidlom OK, bliká príslušná ikona
a jej kontrolka. Keď sa funkcia aktivuje, ikona je
naďalej zapnutá. Kontrolka bude naďalej blikať na
zobrazenie toho, že je ikona zapnutá.
17. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
18. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
19. Tlačidlo nastavenia zvýšenia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zvýšenia, nastavená hodnota sa zvýši.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
20. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
21. Nastavenia indikátora teploty v Celziách a
indikátora teploty vo Fahrenheitoch
Pohybujte nad týmto tlačidlo použitím tlačidla FN a
zvoľte Fahrenheit a Celzius stlačením tlačidla OK.
Potom ako je zvolený príslušný typ teploty, indikátor
Fahrenheit a Celzius sa zapne.
22. Ikona vypnutie zariadenia na ľad
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu ľadu
a nižší riadok) na vypnutie zariadenia na prípravu
ľadu. Ikona vypnutie zariadenia na ľad a indikátor
funkcie zariadenia na prípravu ľadu začnú blikať
keď prejdete cez ne; vďaka tomu budete vedieť,
či je zariadenie na prípravu ľadu vypnuté alebo
zapnuté. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
zariadenia na prípravu ľadu nepretržite svietiť
a indikátor bude počas tohto procesu naďalej
blikať. Ak nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20
sekundách, ikona a indikátor ostanú zapnuté.
Vďaka tomu bude zariadenie vypnuté. Na opätovné
zapnutie zariadenia prejdite cez ikonu a indikátor;
takto začne blikať ikona zariadenie na ľad VYP a
aj indikátor. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20
sekúnd, ikona a indikátor sa vypnú a tým pádom
sa zariadenie na prípravu ľadu znovu zapne.
C
Naznačuje, či je výrobník ľadu
aktivovaný alebo deaktivovaný.
C
Ak je zvolená táto funkcia, tok
vody z nádrže na vodu sa zastaví.
Avšak z výrobníka ľadu môžete
vybrať už vyrobený ľad.
23. Ikona funkcie Eco fuzzy
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
písmena e, a nižší riadok) na zapnutie funkcie eco
fuzzy. Keď prejdete na ikonu eco fuzzy, a indikátor
eco fuzzy, obe začnú blikať. Vďaka tomu môžete
vedieť, či je funkcia eco fuzzy aktivovaná alebo
deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
funkcie eco fuzzy nepretržite svietiť a indikátor
bude počas tohto procesu naďalej blikať. Ak
nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20 sekundách,
ikona a indikátor ostanú zapnuté. Tým pádom
bude funkcia Eco fuzzy aktivovaná. Ak chcete
zrušiť funkciu eco fuzzy, opäť prejdite na ikonu a
indikátor a stlačte tlačidlo OK. Tým pádom ikona
funkcie eco fuzzy, a indikátor eco fuzzy začnú
blikať. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20 sekúnd,
ikona a indikátor sa vypnú a funkcia eco fuzzy
zrušená.
24. Ikona funkcie dovolenky
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
dáždnika, a nižší riadok) na zapnutie funkcie
dovolenky. Keď prejdete na ikonu funkcie
dovolenky, a indikátor funkcie dovolenky, obe
začnú blikať. Vďaka tomu môžete vedieť, či je
funkcia dovolenky aktivovaná alebo deaktivovaná.
17 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Pri stlačení tlačidla OK bude ikona funkcie
dovolenky nepretržite svietiť a tým pádom je
funkcia dovolenky aktivovaná. Indikátor bude počas
tohto procesu naďalej blikať. Ak chcete funkciu
dovolenky zrušiť, znova stlačte tlačidlo OK. Tým
pádom ikona funkcie dovolenky a indikátor začnú
blikať a funkcia dovolenky bude zrušená.
25. Ikona Joker fridge
Ak zvolíte ikonu joker fridge pomocou tlačidla FN
a stlačíte tlačidlo OK, skrinka joker sa prepne na
chladiacu skrinku a bude fungovať ako chladič.
26. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a príslušná
ikona sa zapne.
27. Funkcia nastavenia zníženia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zníženia, nastavená hodnota sa zníži.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
28. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
29. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
30. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol uzamknutia tlačidiel
sa rozsvieti a režim uzamknutia tlačidiel sa
aktivuje. Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel
nebudú fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo
uzamknutia tlačidiel súčasne na 3 sekundy.
Tlačidlá nebudú v režime uzamknutia tlačidiel
funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel.
31. Tlačidlo výberu
Použite toto tlačidlo pre zvolenie skrinky, ktorej
teplotu chcete zmeniť. Týmto tlačidlom prepínajte
medzi skrinkami. Zvolená skrinka je zobrazená
ikonami skriniek (7,17,18,20,28,29). Nezáleží
od toho, ktorá ikona skrinky bliká, zvolená je tá
skrinka, ktorej teplotu chcete zmeniť. Následne
môžete nastaviť hodnotu stlačením tlačidla pre
zníženie nastavenej hodnoty skrinky (27) a tlačidla
pre zvýšenie nastavenej hodnoty skrinky (19).
Ak nestlačíte tlačidlo výberu do 20 sekúnd, ikony
skriniek zhasnú. Musíte stlačiť toto tlačidlo pre
opätovné zvolenie skrinky.
32. Výstraha vypnutia alarmu
V prípade upozornenie na výpadok napájania,
vysokú teplotu, po kontrole potravín v mrazničke
stlačte tlačidlo vypnutia alarmu a varovania
vymažte.
33. Tlačidlo funkcie rýchleho chladenia
Tlačidlo má dve funkcie. Krátko ho stlačte, ak
chcete funkciu rýchleho chladenia aktivovať alebo
deaktivovať. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne
a výrobok sa prepne späť na svoje normálne
nastavenie.
C
Funkciu rýchleho chladenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do chladničky.
Ak chcete schladiť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
C
Ak funkciu rýchleho chladenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 8 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
C
Ak tlačidlo rýchleho chladenia stlačíte
opakovane v krátkych intervaloch,
aktivuje sa ochrana elektronického
obvodu a kompresor sa nespustí
okamžite.
C
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
18 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
34. 1 Indikátor teploty Joker
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty skrinky
Joker.
34. 2 Indikátor teploty priečinka na víno
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty priečinka
na víno.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
19 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
C
*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1 - Funkcia Zap./Vyp
Stlačením tlačidla Zap./Vyp. na 3 sekundy vypnete
alebo zapnete chladničku.
2 - Funkcia rýchleho chladenia
Keď stlačíte tlačidlo rýchleho chladenia, teplo-
ta priečinka bude chladnejšia, ako nastavené hod-
noty.
Túto funkciu môžete použiť pre potraviny, vložené
v priečinku chladničky, ktoré je potrebné rýchlo
schladiť.
Ak chcete schladiť veľké množstvo čerstvých
potravín, odporúča sa, aby ste túto funkciu akti-
vovali skôr, ako vložíte potraviny do chladničky.
Indikátor rýchleho chladenia zostane rozsvietený,
keď sa zapne funkcia rýchleho chladenia. Aby ste
túto funkciu zrušili, znovu stlačte tlačidlo rýchleho
chladenia. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne a
prepne sa na svoje normálne nastavenie.
Ak ho nezrušíte, rýchle chladenie sa automa-
ticky zruší po 2 hodinách, prípadne vtedy, keď
priečinok chladničky dosiahne požadovanú teplotu.
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví
napájanie po výpadku elektriny.
3 - Funkcia Dovolenka
Stlačte tlačidlo s funkciou rýchleho zmraze-
nia/dovolenka na 3 sekundy a zapnite funk-
ciu dovolenky. Ikona ”--” sa rozsvieti keď je funk-
cia aktívna. Funkcia sa aktivuje opakovaným
stlačením rovnakého tlačidla po dobu 3 sekúnd
alebo stlačením tlačidla Nastavenia chladničky.
Keď je zvolený režim dovolenky, nastavené hodnoty
neplatia pre skrinku s čerstvým jedlom. Čiara sa
5.2. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
nachádza na segmentoch s čerstvým jedlom.
Keď je aktivovaný režim dovolenky, teplota
čerstvého jedla presahuje 50 stupňov Fahrenheit
(10 stupňov Celzia), preto neuchovávajte potraviny
v skrinke na čerstvé jedlo. Teplota mrazničky nie je
ovplyvnená.
4 - Funkcia nastavenia chladničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať nasta-
venia teploty priečinka chladničky. Stlačením tohto
tlačidla nastavíte teplotu priečinka chladničky jed-
notlivo na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 alebo 1 °C.
5 - Kontrolka Vypnuté
Kontrolka Vypnuté sa rozsvieti keď je chladnička v
režime “Vyp.”.
6 - Kontrolka Rýchle chladenie
Táto ikona svieti, keď je aktívna funkcia Rýchle
chladenie.
7 - Indikátor nastavenia teploty priečinka
chladničky
Označuje nastavenú teplotu pre priečinok
chladničky.
8 - Kontrolka Dovolenka
Táto ikona sa rozsvieti, keď je funkcia Dovolenka
aktívna.
9 - Chyba vysokej teploty/výstražný indikátor
Táto ikona sa zapne počas výpadkov pri vysokých
teplotách a pri upozorneniach na chyby.
20 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
10 - Priečinok mrazničky
Nastavenie indikátora teploty priečinka mrazničky
uvádza teplotu, nastavenú pre priečinok mrazničky.
11 - Kontrolka Eco-Extra
Kontrolka Eco-Extra sa rozsvieti keď je aktívna
funkcia Eco Extra.
12 - Kontrolka Rýchle mrazenie
Táto kontrolka sa rozsvieti, ak je funkcia rýchleho
zmrazenia aktívna.
13 - Funkcia nastavenia mrazničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať nasta-
venia teploty priečinku mrazničky. Stlačením tohto
tlačidla nastavíte teplotu priestoru mrazničky jed-
notlivo na 0, -2, -4, -6, -8, -10 a -12.
14 - Funkcia rýchleho mrazenia
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvie-
ti indikátor rýchleho mrazenia. Aby ste túto funk-
ciu zrušili, opätovne stlačte tlačidlo rýchleho mra-
zenia. Kontrolka Rýchle mrazenie sa vypne a vráti
sa na normálne nastavenie. Ak ho nezrušíte, rýchle
mrazenie sa automaticky zruší po 4 hodinách,
prípadne vtedy, keď priečinok mrazničky dosiahne
požadovanú teplotu.
Ak chcete zmraziť veľké množstvá čerstvých
potravín, pred vložením potravín do priečinku
mrazničky stlačte tlačidlo rýchleho mrazenia. Ak v
krátkych intervaloch, opakovane, stlačíte tlačidlo
Rýchle mrazenie, okamžite sa aktivuje ochrana
elektronického okruhu.
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví
napájanie po výpadku elektriny.
15 - Funkcia Eco- Extra (Špeciálne
ekonomické používanie)
Stlačte tlačidlo Rýchle mrazenie / Eco Extra na 3
sekundy a aktivujte funkciu úspornej prevádzky.
Chladnička začne prevádzku v najekonomickejšom
režime najmenej o 6 hodín neskôr a keď je funk-
cia aktívna, rozsvieti sa indikátor ekonomického
používania. Opätovným stlačením tlačidla rýchleho
mrazenia na 3 sekundy deaktivujete funkciu Eco
Fuzzy.
16 - Vypnutie alarmu
Keď sa dvierka chladničky ponechajú otvorené 2
minúty alebo dôjde k poruche senzora, zaznie zvuk
alarmu. Alarm je možné vypnúť stlačením tlačidla
„Alarm vyp.“.
Alarm poruchy senzora nezaznie, kým nedôjde k
výpadku napájania. Ak zavriete dvierka a otvoríte
ich znova, po 2 minútach sa znova aktivuje „Alarm
otvorených dverí“.
21 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín
• Ak chcete zachovať kvalitu potravín, potraviny
umiestnené v mrazničke musia byť zmrazené
tak rýchlo, ako je to možné, z toho dôvodu
použite funkciu rýchleho zmrazenia.
• Zmrazenie potravín v čerstvom stave predĺži
dobu ich skladovania v mrazničke.
• Zabaľte potraviny do vzduchotesných balení a
tesne ich uzatvorte.
• Uistite sa, že potraviny sú pred vložením
do mrazničky zabalené. Miesto tradičného
obalového papiera použite krabice do
mrazničky, staniol a papier odolný proti
vlhkosti, igelitové vrecká alebo podobné
obalové materiály.
• Pred zmrazením označte každé balenie potravín
napísaním dátumu na ich obal. To vám umožní
určiť čerstvosť každého balenia pri každom
otvorení mrazničky. Udržujte skoršie položky
potravín v prednej časti, aby ste zabezpečili, že
budú použité ako prvé.
• Zmrazené potraviny musia byť použité ihneď
po rozmrazení a nemali by byť znovu zmrazené.
• Nezmrazujte veľké množstvo potravín naraz.
Nastavenie
Mraziacej
časti
Nastavenie
Chladiacej
časti
Opis
-18°C 4°C Toto je predvolené, odporúčané nastavenie.
-20, -22 alebo
-24 ° C
4°C Tieto nastavenia sa odporúčajú pre teploty nad 30°C.
Rýchle
mrazenie
4°C
Použite ich pre zmrazenie potravín v krátkej dobe, bude spotrebič
sa pri ukončení procesu opätovne nastaví na predchádzajúce
nastavenia.
-18°C alebo
nižšie
2°C
Použite toto nastavenie, ak si myslíte, že chladiaci priestor nie je
dostatočne studený vzhľadom na teplotu prostredia alebo časté
otváranie dverí.
5.4. Odporúčania pre skladovanie
zmrazených potravín
Chladiaci priestor musí byť nastavený na menej
ako -18°C.
1. Umiestnite potraviny do mrazničky čo
najrýchlejšie, aby nedošlo k ich rozmrazeniu.
2. Pred zmrazením skontrolujte položku “Dátum
spotreby” na obale aby ste sa uistili, že ešte
nevypršal.
3. Uistite sa, že balenie potravín nie je
poškodené.
5.5. Podrobnosti o mrazničke
Podľa noriem IEC 62552, mraznička musí mať
schopnosť zmraziť 4,5 kg potravín na teplotu
-18°C alebo nižšie do 24 hodín na každých 100
litrov objemu mraziaceho priestoru. Potraviny môžu
byť zachované po dlhšiu dobu iba pri teplote do
teploty -18°C. Potraviny môžete udržiavať čerstvé
po dobu niekoľkých mesiacov (v mraznička na
alebo pod teplotou -18°C).
Potraviny ktoré majú byť zmrazené nesmú prísť do
kontaktu s už zmrazenými potravinami vo vnútri
mrazničky z dôvodu zabránenia ich čiastočnému
rozmrazeniu.
22 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Zeleninu uvarte a vodu odfiltrujte pre predĺženie
doby zmrazeného skladovania. Po filtrácii dajte
jedlo do vzduchotesných balení a umiestnite
ho v mrazničke. Banány, paradajky, hlávkový
šalát, zeler, varené vajcia, zemiaky a podobné
potraviny nezmrazujte. Zmrazenie týchto potravín
jednoducho zníži nutričné hodnoty a kvalitu
týchto potravín, ako aj spôsobí ich prípadné
znehodnotenie, ktoré je zdraviu škodlivé.
5.6. Umiestnenie jedla
Police v
mraziacej
časti
Rôzny mrazený tovar ako sú
mäso, ryby, zmrzlina, zelenina
a pod.
Police v
chladiacej
časti
Potraviny v hrnci, taniere a
krabice s viečkami, vajcia (v
krabiciach s viečkom)
Police v
dverách
chladiacej
časti
Malé a balené potraviny alebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu
Ovocie a zelenina
Časť pre
čerstvé
potraviny
Lahôdky (potraviny pre raňajky,
mäsové výrobky, ktoré majú byť
konzumované v krátkej dobe)
5.7. Upozornenie na otvorené dvere
(voliteľné)
Ak dvere výrobku zostanú otvorené po dobu 1
minúty, zaznie akustické upozornenie. Akustický
upozornenie stíchne, keď sú dvere zatvorené alebo
po stlačení ľubovoľného tlačidla na displeji (ak je k
dispozícii).
5.8. Vnútorné osvetlenie
Vo vnútornom osvetlení sa používa LED lampa. V
prípade akýchkoľvek problémov s touto lampou sa
obráťte na autorizovaný servis.
Lampa(y) použité v tomto prístroji nie sú vhodné
pre osvetlenie miestnosti domácnosti. Zamýšľaný
účel tohto svietidla je pomôcť užívateľovi umiestniť
potraviny do chladničky/mrazničky bezpečne a
pohodlne.
5.9. Priečinok ochladzovača
Priečinky ochladzovača vám umožňujú pripraviť
potravinu na mrazenie. Tieto priečinky môžete
použiť aj na uskladnenie potravín pri teplote o
niekoľko stupňov nižšej ako je teplota chladničky.
Vnútornú kapacitu chladničky môžete zvýšiť
vybratím ktoréhokoľvek priečinka ochladzovača:
1. Priečinok ťahajte k sebe, kým sa nezastaví.
2. Priečinok zdvihnite o približne 1 cm nahor
a potiahnutím smerom k sebe ho zložte zo sedla.
5.10 Priečinok Crisper (na
zeleninu a ovocie)
Priečinok na zeleninu a ovocie vašej chladničky je
špeciálne navrhnutý tak, aby vašu zeleninu uchoval
čerstvú bez straty jej vlhkosti. Na tento účel sa vo
všeobecnosti zintenzívňuje cirkulácia chladného
vzduchu v priestore priečinka na ovocie a zeleninu.
Vyberte police na dverách, ktoré sú opreté o
priečinok Crisper skôr, ako vyberiete priečinok
Crisper.
5.11 Priečinok Crisper s
kontrolou vlhkosti
(FreSHelf)
(Táto funkcia je voliteľná)
Úrovne vlhkosti zeleniny a ovocia sa udržujú pod
kontrolou s funkciou priečinka Crisper (na zeleninu
a ovocie) s kontrolou vlhkosti. Takto sa zaistí
udržanie dlhšej čerstvosti potravín.
Odporúčame, aby ste uložili listovú zeleninu,
napríklad šalát, špenát a zeleninu, ktoré sú citlivé
na stratu vlhkosti, čo najviac horizontálne, keď ich
budete ukladať do priečinka Crisper; nie však vo
vertikálnej polohe na koreňoch.
Pri výmene zeleniny by ste mali zvážiť špecifické
hmotnosti zeleniny. Ťažká a tvrdá zelenina sa musí
umiestniť do spodnej časti priečinka na zeleninu a
ovocie a ľahká a mäkká zelenina sa musí umiestniť
nahor.
Zeleninu nikdy nenechávajte v priečinku Crisper
zeleninu v plastových vrecúškach. Ak ju necháte v
plastových vrecúškach, bude to mať za následok
ich skoré skazenie. Ak chcete, aby sa jednotlivé
druhy zeleniny nedostávali z hygienických dôvodov
23 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
do kontaktu, použite perforované papier alebo
podobný materiál namiesto plastových vreciek.
Nedávajte hrušky, marhule, broskyne a ovocie
vytvárajúce veľké množstvo etylénového plynu, do
rovnakého priečinka Crisper spolu s inými druhmi
zeleniny a ovocia. Etylénový plyn sa vyparuje z
tohto ovocia a môže spôsobiť rýchlejšie dozretie
iného ovocia a jeho skazenie za kratší čas.
5.12 Držiak na vajíčka
Držiak na vajíčka môžete namontovať na želané
dvere alebo policu telesa.
Držiak na vajíčka nikdy nedávajte do priečinka
mrazničky.
5.13 Pohyblivá stredná časť
Účelom pohyblivej strednej časti je zabrániť
uniknutiu studeného vzduchu zvnútra vašej
chladničky von.
1- Tesnenie vzniká vtedy, keď tesnenia na dverách
tlačia na povrch pohyblivej strednej časti, kým sú
dvierka priestoru chladničky zatvorené.
2. Ďalší dôvod, prečo je vaša chladnička vybavená
pohyblivou strednou časťou je, že zvyšuje čistý
objem priečinka chladničky. Štandardné stredné
časti zaberajú v chladničke nevyužiteľný priestor.
3 - Pohyblivá stredná časť je zatvorená vtedy, keď
sú ľavé dvierka priestoru chladničky otvorené.
4 - Nesmiete ich otvárať ručne. Pohybujú sa
navádzaním plastovou časťou na telese, kým sú
dvierka zatvorené.
5.14 Úložný priečinok
ovládania chladenia
Úložný priečinok ovládania chladenia vašej
chladničky môžete použiť v akomkoľvek
požadovanom režime tak, že ho prispôsobíte
teplotám chladničky (2/4/6/8 °C) alebo mrazničky
(-18/-20/-22/-24). Priečinok môžete udržiavať
na želanej teplote pomocou tlačidla nastavenia
teploty úložného priečinka ovládania chladenia.
Teplota úložného priečinka ovládania chladenia sa
dá okrem teplôt priečinka chladničky nastaviť na 0
a 10 stupňov a okrem teplôt priečinka mrazničky
na -6 stupňov. 0 stupňov sa používa na dlhšie
uskladnenie delikátnych výrobkov a -6 stupňov sa
používa na uchovanie mäsa v ľahko krájateľnom
stave až 2 týždne.
Funkciu prepnutia na priečinok chladničky
alebo mrazničky zabezpečuje chladiaci prvok,
ktorý sa nachádza v uzatvorenej časti (priečinok
kompresora) za chladničkou. Počas prevádzky
tohto prvku môžete počuť zvuky, ktoré sú podobné
zvukom sekundovky, ktoré vydávajú analógové
hodiny. Je to normálne a nie je to spôsobené
poruchou.
5.15Modré svetlo
(Pri niektorých modeloch)
Priečinok Crisper (na zeleninu a ovocie) je
osvetlený modrým svetlom. Potraviny uložené v
priehradke Crisper, budú vďaka účinku vlnovej
dĺžky modrého svetla pokračovať vo fotosyntéze
a tak si uchovajú svoju čerstvosť a zvýšia obsah
vitamínov.
5.16 Protizápachový filter
Protizápachový filter vo vzduchovom potrubí
priečinka chladničky zabraňuje tvorbe
nepríjemných pachov v chladničke.
24 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.17 Oddelenie na víno
(Táto funkcia je voliteľná)
1 – Naplňte oddelenie na víno
Oddelenie na víno je skonštruované tak, aby poňalo 28 fliaš vpredu + 3 flaše dostupné použitím
teleskopického držiaka. Tieto maximálne deklarované množstvá sú uvedené len na informačné účely a
zodpovedajú testom vykonaným so štandardnou fľašou “Bordelaise 75cl”.
2- Odporúčané optimálne teploty podávania
Naša rada: Ak zmiešate rozličné druhy vín, zvoľte si nastavenie 12 ° Celzia, rovnako ako v skutočnej
pivnici. Pri bielych vínach, ktoré sa majú podávať pri teplote od 6 do 10 °, umiestnite fľaše do chladničky
1/2 hodiny pred podávaním vína a chladnička uchová fľaše vína na požadovanej teplote. Červené vína sa
pri podávaní pomaly zohrievajú na izbovú teplotu.
16 -17 °C Jmené Bordeaux vína - červené
15 -16°C JemBurgundsna - červe
14 -16 °C Grand crus (vynikace ročky) suchých bielych n
11 -12 °C Jemné, ovocné a mladé červené vína
10 -12 °C Provensálske ružové vína, francúzske vína
10 -12 °C Suché biele vína a červené vidiecke na
8 – 10 °C Biele vidiecke vína
7 – 8 °C Šampanské
6-°C Sladké biele vína
25 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
3- Tipy pre otváranie fľaše vína predtým než
víno ochutnáte:
Biele na Približne 10 minút pred podávaním
Mlačervenéna Približne 10 minút pred podávaním
Husa vyzreté červena Približne 30 až 60 minút pred podávaním
4- Ako dlho sa môžu skladovať otvorené
fľaše?
Nedopité fľaše vína sa musia riadne uzatvoriť
zátkou a môžu sa skladovať na studenom a
suchom mieste:
Biele vína Červené vína
fľaša plná na 75 % 3 až 5 dní 4 až 7 dní
fľaša plná na 50 % 2 až 3 dni 3 až 5 dní
Menej than 50% 1 deň 2 dni
26 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.18 Používanie interného
dávkovača vody
(Pri niektorých modeloch)
Po pripojení chladničky k zdroju vody alebo
výmene vodného filtra prepláchnite systém vody.
Použite pevnú nádobu na stlačenie a pridržanie
páky dávkovača vody na 5 sekúnd a potom jo
pustite na 5 sekúnd. Opakujte postup kým nezačne
tiecť voda. Hneď ako začne tiecť voda, pokračujte
naďalej pri stláčaní a púšťaní lopatky dávkovača
(5 sekúnd zap., 5 sekúnd vyp.) kým dostanete 4
galóny. Vydalo sa 15 litrov vody. Týmto sa odstráni
vzduch z filtra a systému dávkovača vody a
pripraví sa vodný filter na používanie. V niektorých
domácnostiach môže byť potrebné dodatočné
preplachovanie. Pri uvoľňovaní vzduchu zo systému
môže voda vystrekovať z dávkovača.
Počkajte 24 hodín, pokým sa voda v chladničke
ochladí. Každý týždeň dávkujte dostatočné
množstvo vody, aby ste vždy mali čerstvú zásobu.
C
Po 5 minútach nepretržitého
dávkovania dávkovač prestane
dávkovať vodu, aby sa predišlo
zaplaveniu. Ak chcete vodu naďalej
dávkovať, stlačte znovu lopatku
dávkovača.
5.19 Dávkovanie vody
Postavte nádobu pod výpust dávkovača zatiaľ čo
budete stláčať lopatku dávkovača.
Pustite lopatku dávkovača na zastavenie
dávkovania.
C
Je úplne normálne, že prvých pár pohárov
z dávkovača bude teplých.
C
Ak sa dávkovač nepoužíva po dlhšie časové
obdobie, prvých niekoľko pohárov vody
vylejte, aby ste zabezpečili úplnú čistotu
vody.
Pri prvom uvedení do prevádzky budete musieť na
vychladenie vody počkať približne 24 hodín.
Krátko po potiahnutí aktivátora vyberte pohár.
5.20 Pre používanie dávkovača vody
A
Predtým, než použijete chladničku prvý
krát a tak isto po výmene vodného filt-
ra, môžu zvkovača vody kvapkať
kvapky. Aby ste predišli úniku vody
z dávkovača, odvzdušnite vzduch
zo systému vydaním 5-6 galónov
(približne 20 litrov) vody cez dávkov
vody, skôr než začnete chladničku
používať, a takisto pri každej výmene
vodného filtra. Týmto sa odstráni
vzduch uviaznuv systéme a odstráni
sa únik vody z dávkovača. Pokijde
k zablokovaniu prietoku vody, bude sa
vyžadovať kontrola spájacieho prvku
a vyrovnanie vodovodného vedenia v
zadnej časti zariadenia.
C
Pokiaľ z dávkovača vody uniká len niekoľko
kvapiek vody po výdaji vody, toto je normálne.
27 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
6 Údržba a čistenie
Čistite produkt pravidelne, čím predĺžite jeho
životnosť.
B
UPOZORNENIE:
Pred čistením chladničku odpojte od
napájania.
• Nikdy nepoužívajte ostré a drsné nástroje,
mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prášky, plyn, benzín, laky a podobné látky na
čistenie.
• Rozpusťme lyžičku uhličitanu vo vode.
Navlitesok handry vo vode a vmýkajte ju.
Utrite prístroj s toutotkou akladne osušte.
• Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do krytu
lampy a iných elektrických častí.
• Vyčistite dvere pomocou vlhkej handričky.
Odstrániťetky položky vo vtri pre vybratie
poličiek z dvea samotnej chladničky. Zdvihnite
dverné police do ich odpojenia sa. Vyčistite a
osušte police, potom ich umiestnite späť na ich
miesto zasunutím zhora.
• Nepoužívajte chlórovú vodu alebo
čistiace prostriedky na vonkaom povrchu a
pochrómovaných častiachrobku. Chlórže na
takých kovových povrchoch spôsobiť koróziu.
• Nikdy nepoužívajte ostré a drsné nástroje
alebo mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prostriedky, benn, benzén, vosk, atď., v opačnom
prípade sa na plastových dieloch objavia škvrny a
dôjde k ich deformácii. Na čistenie použite tep
vodu akkú handričku a utrite ich do sucha.
6.1. Prevencia pred zápachom
Výrobok je vyrobený bez akýchkoľvek pachových
látok. Avšak, udržiavanie jedla v nesprávnych
častiach a nesprávne čistenie vnútorných povrchov
môže viesť k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistite vnútro so sódovou
vodou každých 15 dní.
• Uchovávajte potraviny v uzavretých baleniach.
Mikroorganizmy sa žu z neuzavretých potravín
rozšíra ssobzápach.
• Nenechávajte potraviny so zašlým dátumom
spotreby a pokazené potraviny v chladničke.
6.2. Ochrana plastových povrchov
Olej vytečený na plastové povrchy môže poškodiť
povrch a musí byť ihneď umytý teplou vodou.
28 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
7 Riešenie problémov
Než sa obrátite na servis, pozrite si nasledujúci zoznam. Môže Vám to ušetriť čas aj peniaze. Tento
zoznam obsahuje časté sťažnosti, ktoré nie sú spojené s chybným spracovaním alebo poškodením
materiálu. Niektoré funkcie uvedené v tomto dokumente sa nemusia vzťahovať na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
• Zástrčka nie je úplne nasadená. >>> Zapojte ju úplne dosuvky.
• Poistka pripojená dosuvky ktorá napája produkt alebo hlavpoistka je slená. >>> Skontrolujte
poistky.
Kondenzácia na bočnej stene chladiaceho priestoru (MULTI ZÓNA, CHLADIACA , KONTROLNÁ
a FLEXI ZÓNA).
• Dvere sa otvárajú príliš často >>> Dbajte na to, aby ste dvere výrobku neotvárali príliš často.
• Prostredie je príliš vlhké. >>> Neinštalujte výrobok vo vlhkom prostredí.
• Potraviny obsahujúce tekutiny uchovávav neuzavretých nádobách. >>> Uchovávajte potraviny,
ktoobsahu tekutiny v uzavretých nádoch.
• Dvere výrobku boli ponechaotvorené. >>> Nenechávajte dvere chladničky otvorené po dlhšiu dobu.
• Termostat je nastavený na prílnízku teplotu. >>> Nastavte termostat na vhodnú teplotu.
Kompresor nepracuje.
• V prípadehlehopadku prúdu alebo vytiahnutia napájacieho kábla a po jeho opätovnom pripoje
tlak plynu v chladiacom systéme výrobku nie je vyvážený, čo spustepelný istič kompresora. Produkt sa
reštartuje po približne 6 minútach. Keď sa výrobok po uplynutí tejto doby nereštartuje, obráťte sa na servis.
• Je aktívne rozmrazovanie. >>> To je normálne pre chladničku s plne automatickým rozmrazovaním.
Odmrazovania sa vykonáva pravidelne.
• Produkt nie je zapojený do elektrickej siete >>> Uistite sa, že napájakábel je zapoje.
• Nastavenie teploty je nesprávne. >>> Zvoľte zodpovedajúce nastavenie teploty.
• Nie je prúd. >>> Produkt bude naďalej fungov normálne po obnovení napájania.
Prevádzkový hluk chladničky sa pri používaní zvyšuje.
• Prevádzkosledky tohtorobku sažu šiť v závislosti na zmenách teploty okolitého prostredia.
To je normálne a nejedná sa ovadu.
Chladnička beží príliš často alebo príliš dlho.
29 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
• Nový výrobok môže byť väčší ako ten predchádzajúci. Väčšiarobky budú pracovpo dlhšiu dobu.
• Teplota v miestnostiže byť vysoká. >>> Výrobok bude v miestnosti s vyššou teplotou spustený po
dlhšiu dobu.
• Výrobok mohol byť zapojelen nedávno alebo v ňom boli umiestnenové položky potravín. >>>
Výrobok dosiahne nastavenú teplotu dlhšie, keď bol len práve zapojený alebo doň boli umiestnenové
potraviny. To je normálne.
• Do výrobku bolo v poslednej dobe umiestnené veľké množstvo tepho jedla. >>> Nepokladajte horúce
jedlo do výrobku.
• Dvere boli často otvorealebo zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>> Teplý vzduch pohybujúce sa vo
vnútri spôso, že výrobok bude v prevádzke dlhšie. Neotvárajte dvere chladničky príliš často.
• Dvere mrazničky alebo chladničky mohli zost pootvorené. >>> Skontrolujte, či dvere úplne
zatvorené.
• Výrobok môže byť nastavena príliš nízku teplotu. >>> Nastavte teplotu na vyšší stupeň a počkajte,
výrobok dosiahne nastavenú teplotu.
• Podložky dvier chladničky alebo mrazničky môžu byť špinavé, opotrebované, rozbialebo nesprávne
nasadené. >>> Vyčistite alebo vymeňte podlky. Poškodené / roztrhané podložky dvespôsobia, že
výrobok bude bežať dlhšiu dobu pre zachovanie aktuálnej teploty.
Teplota mrazenia je veľmi nízka, ale teplota chladiča je dostačujúca.
• Teplota priestoru mrazničky je nastave na veľmizky stupeň. >>> Nastavte teplotu v mrazničke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota chladenia je veľmi nízka, ale teplota mrazničky je dostačujúca.
• Teplota priestoru chladničky je nastavená na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v chladničke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnejších zásuviek priestorov sú zmrazené.
• Teplota priestoru chladničky je nastavená na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v mraznke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota v chladničke alebo v mrazničke je príliš vysoká.
• Teplota priestoru chladničky je nastavená na veľmi vyso stupeň. >>> Nastavenie teploty chladiacej
časti ovplyvňuje teplotu v mrazničke. Zmeňte teplotu v chladiacej alebo mraziacej časti a počkajte, kým
príslušné priehradky dosiahnú nastaveúroveň teploty.
• Dvere boli často otvorealebo zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte dvere chladničky
príliš často.
• Dvere môžu bpootvorené. >>> Úplne zatvorte dvere.
• Produkt mohol byť zapojelen nedávno alebo v ňom boli umiestnenové položky potravín. >>>
To je normálne. Výrobok dosiahne nastaveteplotu dlhšie, keď bol len práve zapojealebo doň boli
umiestnené nové potraviny.
• Do výrobku bolo v poslednej dobe umiestnené veľké množstvo tepho jedla. >>> Nepokladajte horúce
jedlo do výrobku.
Trasie sa alebo vydáva hluk.
30 / 30 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
• Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie je odolná. >>> Ak sa výrobok trasie, keď sa pomaly pohybuje,
nastavte stojany na vyrovnanie výrobku. >>> Uistite sa tiež, že podlaha je dostatočne odolná k tomu, aby
uniesla produkt.
• Všetky položky umiestnena robku môže ssobhluk. >>> Odstrániť všetky položky umiestne
na výrobku.
Výrobok vytvára hluk tečúcej, striekajúcej kvapaliny a pod.
• Princíp fungovania tohto výrobku je založený na toku kvapan a plynu. >>> To je normálne a nejedná
sa o závadu.
Z výrobku znie zvuk ako vanúci vietor.
• Výrobok pre proces chladenia používa ventilátor. To je normálne a nejedná sa o závadu.
Na vnútorných stenách výrobku sa vytvoril kondenzát.
• Horúce alebo vlhké počasie zvýši námrazu a kondenzáciu. To je normálne a nejedná sa ovadu.
• Dvere boli často otvorealebo zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte dvere príliš často, ak
zostali otvorené, zatvorte ich.
• Dvere môžu bpootvorené. >>> Úplne zatvorte dvere.
Vytvára sa kondenzát na vonkajšej strane výrobku alebo medzi dverami.
• Okolité prostredie môže byť vlhké, je to úplne norlne vo vlhkom pasí. >>> Kondenzácia sa
rozptýli, keď sa zníži vlhkosť.
Interiér zapácha.
• Produkt nie je pravidelne čistený. >>> Pravidelne čistite vnútro pomocou hubky, teplej vody a sýtenej
vody.
• Niektobalenia a obalové materiály môže spôsobiť zápach. >>> Používajte balenia a obalo
materiály bez zápachu.
• Potraviny boli umiestnené v neuzavretých baleniach. >>> Uchovávajte potraviny v uzavretých
baleniach. Mikroorganizmy sa môžu z neuzavretých potravín rozšíriť a spôsobiť zápach.
• Z výrobku odstráňte všetky potraviny so zlým dátumom spotreby a pokazené potraviny.
Dvere sa nezatvárajú.
• Balíčky s potravinami môžu blokovať dvere. >>> Premiestnite predmety blokujúce dvere.
• Produkt nestojí v úplne zvislej polohe na zemi. >>> Nastavte stojany pre uvedenierobku do zvislej
polohy.
• Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie je odolná. >>> Uistite sa, že podlaha je vyvážea dostatočne
odolná k tomu, aby uniesla produkt.
Zásobník na zeleninu sa zasekol.
• Potraviny žu byť v kontakte s hornou časťou zásobníka. >>> Preusporiadajte potraviny v šuplíku.
A
UPOZORNENIE: Ak problém pretrváva aj po vykonaní pokynov v tejto časti, obráťte sa na
svojho predajcu alebo na autorizovaný servis. Nepokúšajte sa opraviť produkt.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 7864 0000/AH
5/6
PL-CZ-SK
www.beko.com.trwww.beko.com
ET LV LT
GN1416221ZX
GN1416231ZX
GN1416231ZXP
GN1416233ZX
EWWERQWEW
ET
Külmik
Kasutusjuhend
Enne seadme kasutamist lugege antud kasutusjuhendit!
Lugupeetud klient!
Soovime, et saaksite parima võimaliku kasutuskogemuse meie seadmega, mis on hoolikalt ja rangeid
kvaliteedinõudeid järgides valmistatud kasutades moodsaid tehnoloogiad.
Soovitame teil enne kasutamist lugeda läbi kogu kasutusjuhend. Juhul, kui annate seadme edasi, ärge
unustage anda seadmega kaasa kasutusjuhendit.
See juhend aitab teil toodet kiiresti ja ohutult kasutada.
• Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege hoolikalt kasutujuhendit.
• Järgige alati kehtivaid ohutusnõudeid.
• Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks lihtsalt leitavana.
• Lugege kaiki teisi seadmega kaasasolevaid dokumente.
Pidage meeles, et antud juhend võib kehtida mitmele erinevale mudelile. Juhendis on kõikmudelite
erinevused selgelt välja toodud.
C
Oluline teave ja kasulikud nõuanded
A
Oht elule ja varale.
B
Elektrilöögi oht.
Vastavalt rahvusvahelistele
keskkonnakaitse õigusaktidele
on Toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest.
2 /29 ET
Refrigerator / User Guide
1 Ohutus- ja keskkonnaalased juhised 3
1.1. Üldine ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC hoiatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Veedosaatoriga mudelite korral . . . . . . . . . 5
1.2. Kasutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Laste ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Vastavus WEEE direktiiviga ja jäätmete
kõrvaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Vastavus RoHS direktiiviga. . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Pakkeinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Külmik 7
2 Külmik 8
3 Paigaldamine 9
3.1. Õige koht paigaldamiseks . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastikkiilude paigaldamine . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Jalgade reguleerimine. . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Voolu ühendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Ettevalmistamine 12
4.1. Mida teha energiasäästmiseks. . . . . . . . . . 12
4.2 Soovitused värske toidu kambri
kasutamiseks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Esmakordne kasutamine . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Ettevalmistamine 13
5 Toote kasutamine 14
5.1. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Värske toidu külmutamine . . . . . . . . . . . . . 20
5.4. Soovitusi külmutatud toidu ilitamiseks . . 20
5.5. Sügavkülmiku detailid . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6. Toidu paigutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7. Avatud ukse rguanne . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8. Sisevalgus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9 Jahutuskamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Köögiviljasahtel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11 Niiskusregulatsiooniga ögiviljasahtel . . . 21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Munarest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Nihutatav keskosa . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14 Reguleeritava temperatuuriga hoiukamber 22
5.15.Sinine valgustus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Lõhnafilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.17 Veinikeldri sektsioon. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.18 Külmikus oleva veedosaatori kasutamine . . 25
5.19 Vee väljalaskmine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.20 Veedosaatori kasutamine . . . . . . . . . . . . . 25
6 Hooldus ja puhastamine 26
6.1. Halvahna vältimine. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2. Plastikpindade kaitsmine . . . . . . . . . . . . . 26
7 Tõrkeotsing 27
Sisukord
Refrigerator / User Guide
3 / 29 ET
1 Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Selles peatükis on toodud ära
vajalikud ohutusjuhised, et
vältida vigastusi ja materiaalseid
kahjustusi. Nende juiste eiramine
muudab mistahes garantiid
kehtetuks.
Kasutusotstarve
A
HOIATUS:
Ärge blokeerige seadme
korpuses või sisseehitatud
karkassis olevaid
ventilatsiooniavasid.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage
sulatamise protsessi
kiirendamiseks
mehaanilisi või teisi
vahendeid, välja
arvatud juhul kui nende
kasutamist soovitab
tootja.
A
HOIATUS:
Ärge kahjustage
külmutusaine ringlust.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage seadme
toidu säilitamise
kambrites elektrilisi
seadmeid, välja arvatud
juhul kui seda tüüpi
seadmete kasutamist
soovitab tootja.
A
HOIATUS!
Ärge hoidke seadmes
plahvatusohtlikke
aineid (nt tuleohtliku
propellendiga
aerosoolpakendid).
See seade on mõeldud
kasutamiseks kodukeskkonnas ja
sarnastes tingimustes, näiteks
- kaupluste, kontorite ja teiste
töökeskkondade personalialade
köökides;
- talumajapidamistes ja
hotellides, motellides ja teistes
eluruumi tüüpi keskkondades
klientide kasutuses.
1.1. Üldine ohutus
• Seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikutele (ka
lapsed) kellel on füüsilised,
sensoorsed või mentaalsed
häired ning puuduvad piisavad
oskused ja teadmised seadme
kasutamiseks. Sellised isikud
võivad seadet kasutada ainult
nende ohutuse eest vastutava
isiku juhendamise ja järelevalve
all. Lastel ei tohi lubada
seadmega mängida.
• Rikke korral tõmmake seade
vooluvõrgust välja.
• Peale vooluvõrgust
eemaldamist oodake
vähemalt 5 minutit, enne
4 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
seadme uuesti vooluvõrku
ühendamist. Tõmmake seade
välja,kui see pole kasutuses.
Ärge puudutage pistikut
märgade kätega! Vooluvõrgust
eemaldamiseks ärge tõmmake
juhtmest vaid hoidke alati
pistikust.
• Ärge pange külmikut
vooluvõrku, kui pistik logiseb.
• Tõmmake seade paigaldamise,
hoolduse, puhastamise
ja parandamise ajaks
vooluvõrgust välja.
• Kui toodet teatud aja jooksul
ei kasutata, tõmmake
see vooluvõrgust välja ja
eemaldage kogu toit.
• Ärge kasutage külmiku
puhastamiseks ja jää
sulatamiseks auru ja
arupuhastusseadmeid. Aur
võib sattuda kokkupuutesse
elektriliste aladega ja
põhjustada lühise või
elektrilöögi.
• Ärge peske toodet valades
pihustades või valades sellele
vett. Elektrilöögi oht.
• Rikke korral ei tohi seadet
kasutada, kuna see võib
põhjustada elektrilöögi.
Enne mistahes toiminguid
võtkew ühendust volitatud
teenindusega.
• Pange seade maandusega
kontakti. Maandus peab olema
tehtud spetsialisti poolt.
• Kui tootel on LED tüüpi
valgustus, pöörduge selle
vahetamiseks või mistahes
rikete korral spetsialisti poole.
• Ärge katsuge jääs toitu
märgade kätega! See võib teie
käte külge kinni jääda!
• Ärge pange sügavkülmikusse
pudeleid või purke vedelikega.
Need võivad lõhkeda!
• Pange vedelikud pärast korgi
korralikku sulgemist püstisesse
asendisse.
• Ärge pihustage seadme
läheduses tuleohtlikke aineid,
kuna need võivad põletada või
plahvatada.
• Ärge hoidke külmkapis süttivaid
ja süttivaidgaase sisaldavaid
aineid (spreid jne.).
• Ärge pange seadme peale
vedelikuga täidetud anumaid.
Vee tilgutamine elektrilistele
osadele võib põhjustada
elektrilöögi või tulekahju.
• Elektrilist ohtu kujutab seadme
jätmine vihma, lume, päikese
või tuule kätte. Kui paigutate
seadme ümber, ärge tõmmake
kappi uksekäepidemest.
Käepide võib ära tulla.
Refrigerator / User Guide
5 / 29 ET
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
• Hoolitsege, et seadme sees
olevate liikuvate osade
vahele ei jääks teie käed või
kehaosad.
• Ärge astuge või nõjatuge
seadme uksele, sahtlitele ja
muudele taolistele osadele.
See võib põhjustada külmiku
ümber minemise ja kahjustada
seadme osi.
• Pidage silmas, et voolujuhe ei
jääks millegi alla.
1.1.1 HC hoiatus
Kui tootel on jahutussüsteem,
mis kasutab R600a gaasi,
olge tähelepanelik, et
jahutussüsteem ja selle torud
ei saaks toote kasutamise või
liigutamise käigus kahjustada.
Gaas on plahvatusohtlik. Kui
jahutussüsteem on kahjustatud,
hoidke seade eemal lahtisest
tules ning ventileerige ruum
koheselt.
C
Silt, mis asub sisemisel
vasakul küljel näitab
millist gaasi selles
seadmes kasutatakse.
1.1.2 Veedosaatoriga
mudelite korral
• Külma vee sisselaske surve
võib maksimaalselt olla 90
naela ruuttollile (6,2 baari).
Kui veesurve ületab 80 naela
ruuttollile (5,5 baari), siis
kasutage vooluvõrgusüsteemis
rõhuregulaatorit. Kui te ei tea,
kuidas veesurvet kontrollida,
siis pidage nõu professionaalse
torumehega.
• Kui seadmete installeerimisel
on vee hüdraulilise löögi oht,
siis kasutage alati seda vältivat
varustust. Kui te ei ole kindel,
kas installeerimisel on vee
hüdraulilise löögi oht, siis
konsulteerige professionaalse
torumehega.
• Ärge paigaldage
soojaveesisendile. Võtke
tarvitusele ettevaatusabinõud,
et ei tekiks voolikute külmumise
ohtu. Veetemperatuuri
operatsioonivahemik peab
olema 0,6°C (33°F) kuni 38°C
(100°F).
6 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
1.2. Kasutamine
• Toode on mõeldud
koduaskutuseks. See ei ole
mõeldud kasutamiseks ärilistel
eesmärkidel.
• Toodet tohib kasutada
ainult toiduainete ja jookide
säilitamiseks.
• Ärge hoidke külmikus
sensitiivseid tooteid,
mis vajavad kontrollitud
temperatuuri (vaktsiinid,
soojustundlikke ravimeid,
meditsiinitarbeid jne.).
• Tootja ei vastuta kahjustuste
eest, mis on tingitud sedame
valest kasutamisest või
käitlemisest.
• Toote prognoositav eluiga
on 10 aastat. Selle perioodi
jooksulon saadaval varuosad,
mis on vajalikud seadme
funktsioneerimiseks.
1.3. Laste ohutus
• Hoidke pakkematerjalid lastele
kättesaamatus kohas.
• Ärge lubage lastel seadmega
mängida.
• Kui seadme uksel on lukk,
hoidke selle võti lastele
kättesaamatus kohas.
1.4. Vastavus WEEE direktiiviga
ja jäätmete kõrvaldamine
Antud toode vastab EL WEEE
direktiivile (2012/19/EL(. Toode kannab
klassifikatsioonisümbolit Elektrooniliste ja
elektriliste seadmete jäätmete kohta (WEEE).
Toode on valmistatud kvaliteetsetest
osades ja materjalidest, mida saab
taaskasutada ja on sobivad
ümbertöötlemiseks. Seadet ei tohi
selle kasutuse lõppedes utiliseerida
koos tavaliste majapidamise
jäätmetega. Viige see elektrooniliste
ja elektriliste seadmete kogumiskohta.
Kogumispunktide kohta saate lisateavet oma
kohalikust omavalitsusest.
1.5. Vastavus RoHS direktiiviga
• Antud toode vastab EL WEEE direktiivile
(2011/65/EL(. Toode ei sisalda direktiivis märgitud
kahjulikke ja keelatud materjale.
1.6. Pakkeinfo
• Toote pakkematerjalid on valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest vastavalt
rahvusvahelistele keskkonnaalastele õigusaktidele.
Ärge utiliseerige pakkematerjale koos olme- ja
muu prügiga. Viige need kohaliku omavalitsuse
poolt ettenähtud pakkematerjalide kogumispunkti.
Refrigerator / User Guide
7 / 29 ET
2 Külmik
C
*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
11- Mitmekambrilise külmiku sahtel
* LISAVARUSTUS
8 /29 ET
Refrigerator / User Guide
2 Külmik
C
*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
11- Mitmekambrilise külmiku sahtel
* LISAVARUSTUS
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
Refrigerator / User Guide
9 / 29 ET
3 Paigaldamine
3.1. Õige koht paigaldamiseks
Seadme paigaldamiseks võtke ühendust
volitatud teenindusega. Selleks, et panna seade
paigaldamiseks valmis, lugege kasutujuhendi
informatsiooni ja veenduge, et elektri- ja
veevarustus vastavad nõuetele. Kui see nii pole,
kutsuge elektrik ja torulukksepp, et ühendused
saaks nõuetekohaselt teostatud.
B
HOIATUS: Tootja ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud
ebaprofessionaalselt teostatud töödest.
B
HOIATUS: Paigaldamise ajaks tuleb
seadme toitejuhe vooluvõrgus eemaldada.
Selle tegemata jätmine võib põhjustada
surma või tõsiseid vigastusi!
A
HOIATUS: Kui ukse ava on toote sisse
viimiseks liiga kitsas, eemaldage külmiku
uks ja proovige külg ees; kui see ei aita,
võtke ühendust volitatud teenindusega.
•Vibratsioonivältimiseksasetagetoodetasasele
alusele.
•Paigutageseadevähemalt30cmküttekehast,
pliidist ja muudest sarnastest soojusallikatest
eemalejavähemalt5cmkaugusele
elektriahjust.
•Ärgejätkeseadetotsesepäikesevalgusekätte
või niisketesse keskkondadesse.
•Efektiivsekstoimimiseksvajabseadepiisavat
ventilatsiooni. Kui toode paigutatakse seinaorva
tagage toote ja orva seinte ja lae vahele
vähemalt5cmvahekaugus.
•Ärgepaigaldageseadetkeskkondamille
temperatuur on alla -5°C kraadi.
3.2. Plastikkiilude paigaldamine
Kui tootega on kaasas plastikkiilud, siis kasutage
neid piisava õhuvahe tekitamiseks toote ja seina
vahel.
1.
Kiilude kinnitamiseks eemaldage seadme vastavad
kruvid ja kasutage kiiludega kaasasolevaid kruvisid.
2.
Kinnitage 2 plastikkiilu ventilatsiooni kattele nagu
joonisel näidatud.
10 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Paigaldamine
3.3. Jalgade reguleerimine
Kui seade ei ole tasakaalustatud asendis,
reguleerige eesmisi reguleerjalgasid keeratesneid
paremale või vasakule.
Selleks, et reguleerida uksi vertikaalselt,
Lõdvendage alumist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW) vastavalt
ukse asendile
Kinnitage kinnitusmutter viimasesse asendisse
Selleks, et reguleerida uksi horisontaalselt,
Lõdvendage ülemist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW), mis asub
küljel vastavalt ukse asendile
Kinnitage üleval asuv kinnituskruvi viimasesse
asendisse
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
Refrigerator / User Guide
11 / 29 ET
Paigaldamine
3.4. Voolu ühendamine
A
HOIATUS: Vooluühenduseks ei tohi
kasutada pikendusjuhet või mitmikpesasid.
B
HOIATUS: Kahjustatud toitejuhtme peab
välja vahetama volitatud teeninduses.
C
Kui paigutate kaks külmikut kõrvuti, jätke
kaheseadmevahelevähemalt4cmruumi.
• Meie ettevõtte ei vastuta kahju eest, mis on
tekkinud maanduseta või nõuetele mittevastava
elektriühenduse kasutamise tagajärjel.
• Peale paigaldamist peab voolupistik olema
lihtsalt ligipääsetav.
• Ühendage külmik maandatud 220-240V/50 Hz
pingega kontakti. Pistik peab olema varustatud
10-16A kaitsmega.
• Ärge kasutage seinakontakti ja seadme
vaheliseks ühenduseks mitmikpistikut koos/või
ilma pikendusjuhtmeta.
-Ülemised hinged on kinnitatud 3 kruviga.
-Kui pistikupesad on paigaldatud, kinnitatakse
hingede kate.
- Seejärel kinnitatakse hingede kate kahe kruviga.
12 /29 ET
Refrigerator / User Guide
4 Ettevalmistamine
4.1. Mida teha energiasäästmiseks
mehmet
A
Seadet võib kahjustada ühendamine
elektroonilise energiasäästusüsteemiga.
• Ärge hoidke oma külmiku uksi pikalt lahti.
• Ärge pange külmikusse kuuma toitu-jooke.
• Külmikut ei tohi üle koormata. Jahutusvõimsus
langeb, kui õhuringlus külmkapis on takistatud.
• Ärge paigaldage külmkappi kohta, mis jääb
otsese päikesevalguse kätte. Paigaldage toode
vähemalt30cmeemalesoojusallikatestnagu
keeduplaadid, pliidid, kütteseadmed ja ahjud,
ningvähemalt5cmkauguseleelektriahjudest.
• Hoidke külmikus toitu suletud nõudes.
• Maksimaalne toidukoguse hoidmiseks oma
külmkapi sügavkülmikus tuleb ülemine
sahtel eemaldada ning paigaldada klaasriiul.
Oma külmkapi energiatarbe määramiseks
eemaldage jääseade ja ülemised sahtlid ning
seadke külmkapp maksimaalsele koormusele.
Külmkapi laadimisel on äärmiselt soovitatav
kasutada sügavkülmiku alumisi sahtleid ja
mitmekambrilist sektsiooni.
• Vältige õhuvoolu tõkestamist, asetades toidud
sügavkülmiku ja mitmekambrilise sektsiooni
ventilaatorite ette. Toitude asetamisel
külmikusse tuleb ventilaatori kaitsevõre ette
jättavähemalt5cmvabaruumi.
• Sügavkülmiku sektsioonis hoitavate külmutatud
toitude sulatamine säästab energiat ja tagab
toidu parema kvaliteedi.
C
Temperatuur ruumis, kuhu olete
paigaldanud oma külmkapi, peab olema
vähemalt 10ºC /50°F. Jahedam
ruumitemperatuur ei ole soovitatav,
sest külmkapi tõhusus on jahedamates
tingimustes väiksem.
C
Külmkapp peab seest olema väga puhas.
C
Kahe kõrvuti paigaldatud külmiku vahele
peabjäämavähemalt4cmvabaruumi.
4.2 Soovitused värske toidu
kambri kasutamiseks
• Jälgige, et toiduained ei puutuks värske toidu
kambris vastu temperatuurisensorit. Et värske
toidu kambri temperatuur oleks ideaalne, ei tohi
toit temperatuurisensorit takistada.
• Ärge pange külmikusse kuuma toitu või jooke.
Refrigerator / User Guide
13 / 29 ET
4.3 Esmakordne kasutamine
Enne, kui asute toodet kasutama, veenduge,
et kõik peatükkides „Olulised ohutus- ja
keskkonnakaitsejuhised” ja „Paigaldamine”
kirjeldatud ettevalmistused on tehtud.
• Puhastage külmiku sisemust, nagu soovitatud
peatükis “Hooldus ja puhastamine”. Enne
külmkapi sisselülitamist veenduge, et külmkapi
sisemus on kuiv.
• Ühendage külmik maandatud pistikupessa.
Sisevalgustus süttib külmkapi ukse avamisel.
• Laske külmkapil 6 tundi tühjalt töötada, seni
ärge sinna toitu veel asetage, ning ärge avage
külmkapi uksi, kui see on hädavajalik.
C
Kompressori käivitumisega kaasneb teatud
müra. Jahutussüsteemis olev vedelik ja
gaasid võivad samuti müra tekitada, seda
isegi juhul, kui kompressor ei tööta – see
on täiesti normaalne.
C
Külmiku esiservad võivad tunduda
soojad. See on täiesti normaalne. Need
alad peavad olema soojad, et vältida
kondensaadi teket.
4 Ettevalmistamine
14 /29 ET
Refrigerator / User Guide
5 Toote kasutamine
C
*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie seadmega. Kui
teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
5.1. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
Refrigerator / User Guide
15 / 29 ET
Toote kasutamine
1. Kiirjahutusfunktsiooni näidik
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni
aktiveerimisel.
2. Jahutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheiti skaala
See on Fahrenheiti skaala. Fahrenheiti
skaala aktiveerimisel esitatakse seatud
temperatuuriväärtused Fahrenheiti kraadides ja
vastav ikoon lülitub sisse.
4. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
5. Voolukatkestus / kõrge temperatuur / ve-
ahoiatus
See näidik süttib voolukatkestuse, kõrge
temperatuuri ja veahoiatuste korral. Püsiva
voolukatkestuse korral vilgub digitaalsel ekraanil
külmutuskambri kõrgeim temperatuur. Pärast
külmutuskambris oleva toidu kontrollimist vajutage
hoiatuse eemaldamiseks alarmi väljalülitamise
nuppu.
Kui märkate, et see näidik põleb, lugege juhendi
jaotist „Probleemide lahendamine”.
6. Filtri lähtestamise nupp
See ikoon süttib, kui filter tuleb lähtestada.
7. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
8. Joker sügavkülmiku ikoon
Liikuge üle Joker sügavkülmiku ikooni FN-nupuga; ikoon
hakkab vilkuma. Kui vajutate OK, lülitub jokkerkambri
sügavkülmiku ikoon sisse ja ivitab sügavkülma.
9. Külmutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24.
10. Kiirkülmutusfunktsiooni näidik
Süttib kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimisel.
11. Fahrenheiti näidik
See on Fahrenheiti näidik. Fahrenheiti näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Fahrenheiti kraadides ja vastav
ikoon lülitub sisse.
12. Kiirkülmutusfunktsiooni nupp
Vajutage seda nuppu kiirkülmutuse funktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks. Funktsiooni
aktiveerimisel jahutatakse külmutuskamber
määratud väärtusest madalama temperatuurini.
C
Kiirkülmutusfunktsiooni saate kasutada
jahutuskambrisse asetatud toiduainete
kiireks külmutamiseks. Kui soovite
külmutada suure koguse värskeid
toiduaineid, lülitage see funktsioon
sisse enne toidu asetamist seadmesse.
C
Kui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem nelja tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
C
See funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
13. Filtri lähtestamine
Filtri lähtestamiseks tuleb vajutada sügavkülmiku
nuppu ja hoida all 3 sekundit. Filtri lähtestamise
ikoon kustub.
14. FN-nupp
Selle klahviga saab vahetada valitavaid
funktsioone. Selle klahvi vajutamisel hakkab
vilkuma ikooni tuli, mille funktsiooni aktiveeritakse
või deaktiveeritakse. FN-nupp deaktiveeritakse, kui
seda 20 sekundi jooksul ei vajutata. Kui soovite
funktsioone uuesti muuta, vajutage uuesti sellele
nupule.
16 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
15. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
16. OK nupp
Funktsioonides navigeerimisel FN-nupuga hakkab
vilkuma selle funktsiooni ikoon ja märgutuli,
mis on OK-nupuga tühistatud. Aktiveeritud
funktsioon lülitub sisse. Märgutuli vilgub, osutades
asjaomasele ikoonile.
17. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
18. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
19. Seadeväärtuse suurendamise nupp
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse suurendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus suureneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
20. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
21. Celsiuse ja Fahrenheiti näidiku
seadistamine
Liikuge üle selle klahvi, kasutades FN-klahvi, ning
ja valige Fahrenheit ja Celsius OK-nupuga. Kui
soovitud temperatuuritüüp on valitud, süttivad
Fahrenheiti ja Celsiuse näidikud.
22. Jääseadme väljalülitusnäidik
Jääseadme väljalülitamiseks tuleb vajutada FN-
nupule (kuni see jõuab jää ikoonini ja alumisele
reale). „Jääseade välja“ ikoon ja jääseadme
funktsiooni märgutuli hakkavad neist üle liikumisel
vilkuma, andes teada, kas jääseade lülitati sisse või
välja. Kui vajutate OK nuppu, jääb jääseadme ikoon
pidevalt põlema ja märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega, jääseade on välja lülitatud. Jääseadme
uuesti sisse lülitamiseks tuleb uuesti liikuda üle
ikooni ja märgutule; mistõttu nii ikoon „Jääseade
välja“ kui ka märgutuli hakkavad vilkuma. Kui te ei
vajuta ühtegi nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja
märgutuli kustuvad ning jääseade lülitatakse uuesti
sisse.
C
Näitab,kasIcematiconsissevõi
välja lülitatud.
C
Vee vool mahutist peatub selle
funktsiooni valimisel. Eelnevalt
valminud jää saab siiski
Icematicustväljavõtta.
23. Eco mitmikfunktsiooni ikoon
Ecomitmikfunktsiooniikoonaktiveerimiseks
tuleb vajutada FN-nupule (kuni see jõuab e-tähe
ikooninijaalumiselereale).LiikumiselüleEco
mitmikfunktsiooniikoonijaEcomitmikfunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma.
Seegasaatearu,kasEcomitmikfunktsioonon
aktiveeritud või deaktiveeritud. Kui vajutate OK
nuppu,jääbEcomitmikfunktsiooniikoonpidevalt
põlema ning märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega,Ecomitmikfunktsioononaktiveeritud.Eco
mitmikfunktsiooni lõpetamiseks tuleb uuesti liikuda
üle ikooni ja märgutule ning vajutada OK-nupule.
SiishakkavadvilkumaniiEcomitmikfunktsiooni
ikoon kui ka märgutuli. Kui te ei vajuta ühtegi
nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja märgutuli
kustuvadningEcomitmikfunktsioonlülitatakse
välja.
24. Puhkusefunktsiooni ikoon
Puhkusefunktsiooni ikoon aktiveerimiseks tuleb
vajutada FN-nupule (kuni see jõuab vihmavarju
ikoonini ja alumisele reale). Liikumisel üle
puhkusefunktsiooni ikooni ja puhkusefunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma. Seega
saate aru, kas puhkusefunktsioon on aktiveeritud
või deaktiveeritud. Kui vajutate nuppu OK, jääb
Refrigerator / User Guide
17 / 29 ET
Toote kasutamine
puhkusefunktsiooni ikoon põlema pidevalt,
seega on puhkusefunktsioon aktiveeritud.
Märgutuli vilgub jätkuvalt kogu toimingu ajal.
Puhkusefunktsiooni tühistamiseks vajutage OK-
nuppu. Siis hakkavad nii puhkusefunktsiooni ikoon
kui ka märgutuli vilkuma ning puhkusefunktsioon
tühistatakse.
25. Joker külmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga jokker-külmiku ikooni
ja vajutate OK-nuppu, saab jokker-kambrist
külmikukamber ja see töötab jahutuskambrina.
26. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
27. Seadeväärtuse vähendamise funktsioon
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse vähendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus väheneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
28. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
29. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
30. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
31. Valikunupp
Kasutage seda nuppu, et valida kamber, mille
temperatuuri soovite muuta. Kambrite vahel
valimine toimub selle nupu vajutustega. Valitud
kabiinile osutab kambri ikoon (7,17,18,20,28,29).
Kui kambri ikoon vilgub, olete valinud kambri, mille
temperatuuri seadeväärtust soovite muuta. Seejärel
saate seadeväärtust muuta, vajutades kambri
seadeväärtuse vähendamise nuppu (27) ja kambri
seadeväärtuse suurendamise nuppu (19). Kui Te
ei vajuta valikunuppu 20 sekundi jooksul, kambrite
ikoonid kustuvad. Kambri uuesti valimiseks tuleb
seda nuppu uuesti vajutada.
32. Alarmi väljalülitamise hoiatus
Voolukatkestuse või kõrge temperatuuri alarmi
korral kontrollige esmalt külmutuskambris olevat
toitu ning vajutage hoiatuse eemaldamiseks alarmi
väljalülitamise nuppu.
33. Kiirjahutusfunktsiooni nupp
Nupul on kaks funktsiooni. Kiirjahutusfunktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks vajutage seda lühidalt.
Kiirjahutuse näidik kustub ja seade lülitub
tavarežiimile.
C
Kiirjahutusfunktsiooni saate
kasutada jahutuskambrisse asetatud
toiduainete kiireks jahutamiseks.
Kui soovite jahutada suure koguse
värskeid toiduaineid, lülitage see
funktsioon sisse enne toidu asetamist
seadmesse.
C
Kui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem kaheksa tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
C
Kui vajutate kiirjahutuse nuppu
lühikeste vahedega mitu korda, ei
hakka kompressor kohe tööle, sest
sisse lülitub elektrooniline lühisekaitse.
C
See funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
34. 1 Jokker-kambri temperatuuri näidik
Näidikul kuvatakse jokker-kambri temperatuuri
seadeväärtust.
34. 2 Veinijahutuskambri temperatuuri näidikr
Näidikul kuvatakse veinikambri temperatuuri
seadeväärtust.
18 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
C
*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie
seadmega. Kui teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite
kohta.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
5.2. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
1-Sisse-/väljalülitusfunktsioon
Külmiku sisse- või väljalülitamiseks vajutage sis-
se-/väljalülitusnupp 3 sekundiks alla.
2-Kiirjahutusfunktsioon
Kiirjahutusnupu vajutamisel muutub temperatu-
ur jahutuskambris reguleeritud väärtusest mada-
lamaks.
Seda funktsiooni saab kasutada jahutuskambrisse
asetatud toiduainete kiireks jahutamiseks.
Kui soovite jahutada suure koguse värskeid to-
iduaineid, tuleks see funktsioon aktiveerida
enne toiduainete asetamist jahutuskambrisse.
Kiirjahutusfunktsiooni töötamise ajal põleb kiirjahu-
tuse märgutuli. Funktsiooni tühistamiseks vajuta-
ge uuesti kiirjahutusnuppu. Kiirjahutuse märgutuli
kustub ja seade lülitub tavarežiimile.
Kui te funktsiooni ei tühista, lülitub kiirjahutus auto-
maatselt välja 2 tunni möödumisel või pärast seda,
kui jahutuskamber saavutab vajaliku temperatuuri.
See funktsioon ei taastu pärast voolukatkestust.
3-Puhkusefunktsioon
Puhkusefunktsiooni aktiveerimiseks tule vajutada
nupule „Kiirjahutus\Puhkus“ ja hoida seda all 3 se-
kundit, kui funktsioon on aktiivne, süttib ikoon “--”.
Funktsiooni väljalülitamiseks tuleb sama nuppu uu-
esti vajutada ja hoida all 3 sekundit või vajutada
külmkapi käivitusnuppu („Fridge set“).
Kui puhkusefunktsioon on aktiveeritud, ei kuva-
ta värske toidu kambri seadeväärtusi. Värske toitu
segmentide kohale ilmub joon.
Kui puhkusefunktsioon on aktiveeritud, on värske
toidu temperatuur üle 50 Fahrenheiti kraadi (10
Celsiuse kraadi), niisiis ärge hoidke toitu enam
värske toidu kambris. Külmiku tempatuuri see ei
mõjuta.
4-Jahutuskambri reguleerimisfunktsioon
See funktsiooni abil saate reguleerida jahu-
tuskambri temperatuuri. Selle nupu vajutami-
sel lülitub jahutuskambri temperatuur vastavalt
seadeväärtusele 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 või 1°C.
5-Väljalülitusnäidik
Väljalülitusnäidik põlebm kui külmik on välja lülita-
tud režiimis („Off“).
6-Kiirjahutuse märgutuli
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni töötami-
se ajal.
7-Jahutuskambri temperatuuriseade näidik
Näitab jahutuskambri reguleeritud temperatuuri.
8-Puhkusenäidik
See ikoon süttib puhkusefunktsiooni sisselülitami-
sel.
9-Kõrge temperatuuri / veahoiatuse
märgutuli
See ikoon süttib temperatuuririkete ja veahoiatus-
te korral.
10-Sügavkülmutuskamber
Reguleeritud temperatuuri näit Näitab külmutus-
kambri reguleeritud temperatuuri.
Refrigerator / User Guide
19 / 29 ET
Toote kasutamine
11-Eco-Extra märgutuli
Eco-Extramärgutulipõlebsiis,kuiEcoExtrafunk-
tsioon on aktiivne.
12-Kiirkülmutuse märgutuli
See märgutuli põleb kiirkülmutusfunktsiooni tööta-
mise ajal.
13-Külmutuskambri reguleerimisfunktsioon
See funktsioon võimaldab reguleerida külmutus-
kambri temperatuuri. Selle nupu vajutamisel lülitub
külmutuskambri temperatuur -0, -2, -4, -6, -8, -10
või -12 kraadile.
14-Kiirkülmutusfunktsioon
Kiirkülmutusfunktsiooni töötamise ajaks lülitub sis-
se kiirkülmutuse näidik. Funktsiooni tühistamiseks
vajutage uuesti kiirkülmutusnuppu. Kiirkülmutuse
näidik kustub ja seade lülitub tavarežiimile. Kui te
funktsiooni ei tühista, lülitub kiirkülmutus automa-
atselt välja 4 tunni möödumisel või pärast seda, kui
külmutuskamber saavutab vajaliku temperatuuri.
Kui soovite külmutada suure koguse värskeid toi-
duaineid, vajutage kiirkülmutusnuppu enne toiduai-
nete asetamist külmutuskambrisse. Kui vajutate ki-
irkülmutusnuppu lühikeste vahedega mitu korda,
lülitub kohe sisse elektrooniline lühisekaitse.
See funktsioon ei taastu pärast voolukatkestust.
15-Eco-Fuzzy funktsioon (eriti ökonoomne
režiim)
EcoExtrafunktsiooniaktiveerimiseksvajutageEco
Extranupp3sekundiksalla.Sellefunktsiooniak-
tiveerimisel lülitub külmik vähemalt 6 tunni pärast
kõige ökonoomsemale režiimile, mille kinnituseks
süttibökonoomserežiiminäidik.EcoFuzzyfunktsi-
ooni tühistamiseks vajutage uuesti 3 sekundit kiir-
külmutusnuppu.
16-Alarm välja lülitatud
Kui jahutuskambri uks on olnud avatud 2 minutit
või on ilmnenud anduri rike, kõlab alarmi helisigna-
al. Alarmi väljalülitamiseks vajutage nuppu alarmi
väljalülitamise nuppu.
Anduri rikke alarm helisignaal ei kõla kuni
toitekatkestuseni. Kui sulgete ukse ja seejärel
avate selle uuesti, lülitub avatud ukse alarm 2
minuti pärast uuesti sisse.
20 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
5.3. Värske toidu külmutamine
• Toidu kvaliteedi säilitamiseks, tuleb
sügavkülmikusse asetatud toit võimalikult
kiiresti külmutada, selleks võite kasutada
kiirkülmutuse funktsiooni.
• Toiduainete külmutamine pikendab nende
säilivsuaega sügavkülmiku sektsioonis.
• Pakendage toiduained õhukindlasse
pakendisse ja sulgege korralikult.
• Veenduge, et kõik toiduained oleks enne
sügavkülma paigutamist korralikult
pakendatud. Tavalise pakkepaberi asemel
kasutage sügavkülmiku nõusid, fooliumit,
niiskuskindlat paberit, plastikaatkotte või muid
sarnaseid pakkevahendeid.
• Enne külmutamist kirjutage kõikidele
pakenditele kuupäev. See aitab teil
sügavkülmiku avamisel tuvastada toiduainete
säilivusaegasid. Hoidke varasema kuupäeva
toiduained eespool, et tagada nende varasem
kasutamine.
• Peale sulatamist tuleb külmutatud toiduained
koheseltära tarvitada ja neid ei tohi uuesti
külmutada.
• Ärge võtke korraga välja suuri toiduainete
koguseid.
Sügavkülma
sektsiooni
seaded
Jahutu-
ssektsiooni
seaded
Kirjeldused
-18°C 4°C Tegemist on vaikimisi, soovitusliku seadega.
-20,-22 või
-24°C
4°C
Sellised seaded on soovitatavad keskkonda, mille temperatuur on
30 kraadi.
Kiirkül-
mutamine
4°C
Kasutage seda toiduainete kiireks külmutamseks, kui toiming on
teostatud läheb seade eelmisele seadistusele tagasi.
-18°C või
külmem
2°C
Kasutage seda seadet, kui teile tundub et jahutussekstioon pole
tulenevalt ümbritsevast temperatuurist või ukse sagedasest
avamisest tingituna, piisavalt külm
5.4. Soovitusi külmutatud
toidu säilitamiseks
Sekstioon temperatuur peab olema vähemalt
-18°C kraadi.
1. Pange toiduained sügavkülma võimalikult
kiiresti, et vältida nende sulamist.
2. Enne külmutamist kontrollige pakendil toodud
säilivustaähtaega, et mitte säilivuse ületanud
toite külmutada.
3. Veenduge,et toiduainete pakendid ei oleks
kahjustatud.
5.5. Sügavkülmiku detailid
Vastavalt IEC 62552 standarditele, peab
sügavkülmiku võimsusest piisama 4,5 kg
toiduainete külmutamiseks -18°C juures
või madalamal 24 tunni jooksul iga 100 liitri
sügavkülmiku sektsiooni mahu kohta. Toiduaineid
saab säilitada ainult teatud aja temperatuuril
-18°C või madalamal. Saate hoida toiduaineid
kuid värskena (sügavkülmikus või madalamal
temperatuuril, kui 18°C).
Külmutatavad toiduaineid, et tohi sügavkülmikus
puutuda kokku juba külmutatud toitudega, et
vältida nende osalist sulamist.
Külmutatult säilitusja pikendamiseks, keetke
juurviljad ära ja nõrutage välja vesi. Asetage
toidud õhukindlatesse pakenditesse ja asetage
külmikusse. Banaanid, tomatid, salat, keedetud
munad, kartulid ja muud sarnased toiduained
ei sobi külmutamiseks. Selliste toiduainete
külmutamine vähendab nende toitainete väärtust ja
kvaliteeti aga võib põhjustada ka nende riknemist,
mis onb tervisele ohtlik.
Refrigerator / User Guide
21 / 29 ET
Toote kasutamine
5.6. Toidu paigutamine
Sügavkül-
miku riiulid
Erinevate külmutatud toiduainete
kaasa arvatud liha, kala, jäätise,
juurviljade jne. paigutamiseks.
Jahutuskapi
riiulid
Pottides, kaetud taldrikutel ja
anumates olevad toiduained,
munad (kaetud karbis)
Jahutuskapi
ukse riiulid
Väikesed või pakendatud
toiduained või joogid
Juurviljakorv Puu- ja juurviljad
Värske toidu
sektsioon
Delikatessid (hommikusöögid,
lihatooted mis on lühikese
säilivusajaga
5.7. Avatud ukse märguanne
(Valikuline)
Kui seadme uks jääb lahti kauemaks, kui 1
minutiks kostub helisignaal. Helisignaal katkeb,
kui uks kinni pannakse või kui ekraanil (olemasolu
korral) vajutatakse mistahes nuppu.
5.8. Sisevalgus
Sisevalgustuseks kasutatakse LED tüüpi lampe.
Mistahes probleemide korral lambiga, pöörduge
volitatud teeninduse poole.
Lamp(bid) mida selles seadmes kasutatakse,
ei sobi majapidamisruumide valgustamiseks.
Selle valgusti eesmärgiks on abistada kasutajat
toiduainete paigutamisel külmikuse/sügavkülma
mugaval ja ohutul viisil.
5.9 Jahutuskamber
Jahutikambrites saate toidu külmutamiseks ette
valmistada. Lisaks saab nendes sahtlites säilitada
toiduaineid paar kraadi madalamal temperatuuril
kui ülejäänud jahutuskamber.
Külmiku mahutavuse suurendamiseks võite
eemaldada mõne jahutussahtli.
1. Tõmmake kambrit enda poole, kuni see stopperi
taga peatub.
2.Tõstkekambritumbes1cmülespooleja
tõmmake enda poole, et kamber külmikust välja
võtta.
5.10 Köögiviljasahtel
Külmiku köögiviljasahtli otstarve on hoida köögivilju
värskena ja vältida nende kuivamist. Selleks
suunatakse köögiviljasahtlisse jahe õhuvool. Enne
köögiviljasahtlite eemaldamist võtke ära nendega
samal kõrgusel olevad uksesahtlid.
5.11 Niiskusregulatsiooniga
köögiviljasahtel
(FreSHelf)
(Funktsioon on valikuline)
Puu- ja köögivilja niiskussisaldust hoitakse kontrolli
all tänu köögiviljasahtli niiskusregulatsioonile,
seega on toidu värskus tagatud pikema aja jooksul.
Soovitame asetada lehtköögiviljad nagu salati
ja spinati, samuti niiskuskao suhtes tundlikud
köögiviljad köögiviljasahtlis võimalikult
horisontaalselt; mitte horisontaalasendisse nende
juurte suhtes.
Köögiviljade väljavahetamisel tuleks arvestada
neile iseloomulikku kaalu. Rasked ja kõvad
köögiviljad tuleb paigutada köögiviljasahtli põhja
ning kerged ja pehmed köögiviljad nende peale.
Ärge jätke köögivilju köögiviljasahtlis kilekotti.
Kilekottidesse jäetud köögiviljad hakkavad varsti
mädanema. Kui Te ei soovi hügieenilistel põhjustel
köögiviljade kokkupuutumist teiste köögiviljadega,
kasutage kilekottide asemel perforeeritud paberit
või muud sarnast materjali.
Ärge pange pirne, aprikoose, virsikuid jne, eriti
selliseid puuvilju, mis tekitavad palju etüleeni,
samasse köögiviljasahtlisse koos teiste puu- ja
köögiviljadega. Nendes puuviljades tekkiva
gaasilise etüleeni tõttu valmivad teised puuviljad
kiiremini ja lähevad varsti mädanema.
22 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
5.12 Munarest
Munaresti saate paigutada sobivasse kohta uksel
või siseriiulil.
Munaresti ei tohi kunagi panna sügavkülmikusse.
5.13 Nihutatav keskosa
Nihutatav keskosa takistab külma õhu väljumist
külmikust.
1. Kui jahutuskambri uksed on kinni, suruvad
isoleerivad uksetihendid nihutatava keskosa vastu.
2. Külmiku nihutatava keskosa kasutamise teine
põhjus on jahutuskambri netomahu suurendamine.
Standardsed keskosad võtavad külmikus enda alla
ruumi, mida ei saa kasutada.
3. Nihutatav keskosa on suletud, kui jahutuskambri
vasak uks on avatud.
4-Seda ei tohi käsitsi avada. Kui uks on suletud,
liigub see korpuse küljes oleva plastosa juhtimisel.
5.14 Reguleeritava temperatuuriga
hoiukamber
Teie külmkapi reguleeritava temperatuuriga
hoiukambrit võib kasutada mistahes soovitud
režiimil, seades jahutuse külmkapi (2/4/6/8
° C) või sügavkülma (-18 / -20 / -22 / -24)
temperatuurile. Soovitud temperatuuri hoidmiseks
kambris kasutage reguleeritava temperatuuriga
hoiukambri seadenuppu (Cool Control Storage
Compartment's Temperature). Reguleeritava
temperatuuriga hoiukambri temperatuuri võib
seada vahemikus 0 kuni 10 kraadi, lisaks
külmiku temperatuuridele, ning kuni -6 kraadi,
lisaks sügavkülmiku temperatuuridele. 0 kraadi
kasutatakse delikatesstoodete pikemaajaliseks
säilitamiseks ning -6 kraadi liha hoidmiseks kuni 2
nädalat kergesti tükeldatavas olekus.
Külmiku ja sügavkülmiku funktsioonide
ümberlülitusnupp paikneb suletud sektsioonis
jahutuselemendil (kompressorikamber) külmkapi
tagaküljel. Selle elemendi käitamise ajal kõlab heli,
mis meenutab analoogkella sekundiosutit. See on
normaalne ning tegu ei ole rikkega.
5.15.Sinine valgustus
(osal mudelitel)
Külmkapi köögiviljasahtel on valgustatud sinise
valgusega. Köögiviljasahtlites olevaid toiduaineid
valgustatakse sinise valgusega, et selle
lainepikkuse abil jätkuks fotosüntees. Nii püsivad
toiduained värsked ja nende vitamiinisisaldus
suureneb.
5.16 Lõhnafilter
Külmikusektsiooni õhukanalis paiknev lõhnafilter
takistab ebameeldiva lõhna teket külmikus.
Refrigerator / User Guide
23 / 29 ET
Toote kasutamine
5.17 Veinikeldri sektsioon
(Funktsioon on valikuline)
1 – Veinikeldri sektsiooni täitmine
Veinikelder mahutab kuni 28 avamisel kättesaadavat pudelid + 3 teleskooplati abil kättesaadavat pudelit.
Needmaksimaalsedkogusedonesitatudainultjuhindumiseksningonmääratud"Bordelaise75cl"
standardpudelitega läbi viidud katsetel.
2- Teenuse soovitatavad optimaalsed temperatuurid
Meie soovitus: Mitme erineva veinitüübi korral valige 12 ° Celsiuse skaalal, nagu päriskeldris. Valge veini
puhul, mis serveeritakse temperatuuril 6 kuni 10 °, võiksite pudelid panna külmikusse 1/2 tundi enne
serveerimist, külmikus on pudelid parimal serveerimistemperatuuril. Punasel veinil tuleb serveerimiseks
lasta toatemperatuuril aeglaselt soojeneda.
16–17 °C KvaliteetsedBordeauxveinid-punane
15–16 °C Kvaliteetsed Burgundia veinid - punane
14–16 °C Grandcrus-(psed)kuivadvalgedveinid
11–12 °C Kerged, mahlakad ja noored punased veinid
10–12 °C Provenceroosadveinid,prantsuseveinid
10–12 °C Kuivad valged veinid ja punased lauaveinid
8–10°C Valged lauaveinid
7–8°C Šampanjad
6–°C Valged veinid
24 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
3- Soovitused veinipudeli avamiseks enne maitsmist:
Valged veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Noored punased veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Tihe ja küps punane vein Umbes 30 kuni 60 minutit enne serveerimist
4- Kui kaua võib avatud pudelit säilitada?
Lõpetamata venipudel tuleb korgiga korralikult sulgeda ning säilitada külmas ja kuivas kohas kuni
alltoodud ajavahemiku jooksul:
Valged veinid Punased veinid
75% täis pudel 3 kuni 5 päeva 4 kuni 7 päeva
50% täis pudel 2 kuni 3 päeva 3 kuni 5 päeva
Vähem kui 50% 1 päev 2 päeva
Refrigerator / User Guide
25 / 29 ET
Toote kasutamine
5.18 Külmikus oleva veedosaatori
kasutamine
(osal mudelitel)
Kui külmik on veetoitega ühendatud või veefilter
asendatud, tuleb veesüsteemi loputada. Vajutage
veedosaatori kang mõne tugeva anuma abil alla
ja hoidke allavajutatuna 5 sekundit, seejärel
vabastage kang 5 sekundiks. Korrake, kuni vesi
hakkab voolama. Kui vesi hakkab voolama, jätkake
kangi allavajutamist ja vabastamist (5 sekundit
sisse lülitatud, 5 sekundit välja lülitatud), kuni kogu
4 gallonit. (15 L) on väljastatud. Nii loputate õhu
filtrist ja vee jaotussüsteemist välja ning valmistate
veefiltri kasutamiseks ette. Mõnes majapidamises
on vajalik ka täiendav loputamine. Kui õhk on
süsteemist väljunud, võib vesi dosaatorist välja
purskuda.
Laske veel külmikul 24 tunni jooksul maha jahtuda.
Lisage dosaatori kaudu iga nädal piisavalt vett, mis
on vajalik värskete toiduainete säilitamiseks.
C
Pärast 5-minutilist pidevat väljavoolu
dosaator peatub, et vältida ületäitmist.
Väljavoolu jätkamiseks tuleb dosaatori
kang uuesti alla vajutada.
5.19 Vee väljalaskmine
Hoidke anumat dosaatori kraani all, vajutades
samal ajal dosaatori kangile.
Vee väljalaskmise lõpetamiseka vabastage
dosaatori kang.
C
Dosaatori väljastatavad esimesed
klaasitäied vett võivad olla soojad.
C
Kui veedosaatorit pikema aja jooksul ei
kasutata, visake värske vee saamiseks
esimesed paar klaasi minema.
Esmakordsel kasutamisel tuleb vee mahajahtumist
oodata umbes 24 tundi.
Võtke klaas välja veidi aega pärast päästiku
väljatõmbamist.
5.20 Veedosaatori kasutamine
A
Enne külmiku esmakordset kasuta-
mist ja pärast veefiltri asendamist võib
veedosaatorist tilkuda paar tilka vett.
Dosaatorist vee tilkumise või lekkimise
vältimiseks peate steemist õhulja
laskma, lastes läbi veedosaatori voo-
lata 5-6 gallonit (umbes 20 liitrit) vett
enne esmakordset kasutamist ja iga
kord pärast veefiltri asendamist. Nii ee-
maldate kogusteemi jäänud õhu ja
veedosaatori lekkimine lõpeb. Veevoolu
takistuse korral tuleb kontrollida ühen-
dusseadise asendit ja veetoru sirgust
külmkapi tagaküljel.
C
Kui Teie veedosaatorist lekib vaid paar tilka
vett pärast vee lisamist süsteemi, on see nor-
maalne.
26 /29 ET
Refrigerator / User Guide
6 Hooldus ja puhastamine
Toote regulaarne hooldamine pikendab selle
tööiga.
B
HOIATUS: Enne külmiku puhastamist
tõmmake see vooluvõrgust välja.
• Ärge kasutage teravaid või abrasiivseid
tööriistu, seepi, majapidamise puhastusvahendeid,
pesuaineid, gaasi, bensiini, poleerimisaineid ja
muid sarnaseid puhastusvahendeid.
• Sulatage teelusikais soola vees. Niisutage
lapp vees ja väänake kuivaks. Pühkige seadet selle
lapiga ja kuivatage korralikult.
• Hoidke vesi eemal lampidest ja muudest
elektrilistest osadest.
• Ukse puhastamiseks kasutage niisket lappi.
Eemaldage sisemusestik esemed, et puhastada
riiulid ja riiulite kandurid. Eemaldamiseks stke
ukse riiuleid üles poole. Puhastage ja kuivatage
riiulid ja pange need tagasi ülevalt alla libistades.
• Ärge kasutage kloorivett või puhastusaineid
sisepindade ja kroomitud detailide puhastamiseks.
Kloor tekitab sellistel pindadel roostet.
• Ärge kasutage teravad ja abrasiivsed
tööriistu ega seepi, koduseid puhastusvahendeid,
pesemisvahendeid, bensiini, benseeni, vaha
jne, muidu tulevad plastosadel olevad tähised
maha ning toimub deformeerumine. Kasutage
puhastamiseks sooja vett ja pehmet lappi ning
kuivatage.
6.1. Halva lõhna vältimine
Toote valmistamisel ei kasutatud ühtegi
lõhnaeritavat materjali. Kui toiduaineid hoitakse
selleks mitte ettenähtud kohas ka sisepindasid ei
puhastata korrektselt võib see põhjustadahalva
lõhna teket.
Selle vältimiseks tuleb kapi sisemust iga 15 päeva
tagant karboniseeritud veega puhastada.
• Hoidke toiduaineid ainult kinnistes anumates.
Sulgemata toiduainetestivad lenduda
mikroorganismid ja põhjustada halba lõhna.
• Ärge hoidke lmikusilitus tähtaja ületanud
ja riknenud toitusid.
6.2. Plastikpindade kaitsmine
Plastikpindadele tilkunud õli võib pindu kahjustada
ning see tuleb koheselt sooja veega eemaldada.
Refrigerator / User Guide
27 / 29 ET
7 Tõrkeotsing
Enne teenindusse helistamist lugege toodud nimekirja. Sellega võite säästa oma aega ja raha. Antud
nimekirjas on toodud sagedast esinevad kaebused, mis ei ole seotud tõrgetega seadme töös või
materjalides. Mõned siintoodud funktsioonid ei pruugi kehtida teie seadme kohta.
Külmik ei tööta.
• Pistik ei ole täiesti pessa sisestatud. >>> Sisestage pistik täielikult seinakontakti.
• Kaitse, mis on ühendatud toote vooluühenduse pistikussei peakaitse onbipõlenud. >>>
Kontrollige kaitsmeid.
Kondensaat jahutuskapi külgseintel (MULTITSOON, JAHUTUS, KONTROLL ja FLEXITSOON).
• Ust on avatud liiga sageli >>> Hoolitsege, et seadme ust ei avataks liiga sageli.
• Keskkond on liiga niiske. >>> Ärge paigaldage seadet liiga niiskesse keskkonda.
• Vedelaid toiduaineid hoitakse sulgemata anumates. >>> Hoidke vedelaid toiduaineid ainult kinnistes
anumates.
• Seadme uks on lahti jäetud. >>> Ärge hoidke seadme ust pikka aega lahti.
• Termostaat on seadistatud liiga madalale temperatuurile. >>> Seadistage termostaat sobivale
temperatuurile.
Kompressor ei tööta.
• Ootamatu voolukatkestuse korral või kui pistik on vooluvõrgust välja tõmmatud ja tagasi pandud, ei
ole gaasirõhk toote jahutussüsteemis tasakaalustatud, mis käivitab kompressori termokaitsme. Seade
taaskäivitub umbes 6 minuti pärast. Kui seade ei taaskäivitu nimetatud aja jooksul, võtke ühendust
teenindusega.
• Sulatamine on aktiveeritud. >>> See onisautomaatse sulatusprotsessi korral normaalne. Sulatamist
teostatakse perioodiliselt.
• Seade ei ole vooluvõrgus. >>> Veenduge, et voolujuhe on vooluvõrguga ühendatud.
• Temperatuuri seade ei ole korrektne. >>> Valige sobib temperatuuri seadistus.
• Vool onljas. >>> Toode jätkab normaalset toimimist, kui vool on taastunud.
Külmiku töömüra suureneb kasutamise ajal.
• Seadmeösooritus võibltuvalt ümbritseva keskkonna temperatuurimuutustest erineda. See on
normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Külmik töötab liiga sageli või liiga kaua.
28 /29 ET
Refrigerator / User Guide
Tõrkeotsing
• Uus seadeib olla suurem, kui eelmine. Suuremad seadmed töötavad kauem.
• Toa temperatuurib olla liiga kõrge. >>> Tavaliselt töötab toode kõrgema temperatuuriga ruumis
pikemat aega.
• Toode on võib olla hiljuti voolurkulitatud või on lmikusse pandud värsket toitu. >>> Tootel võtab
kauem aega seatud temperatuuri saavutamine, kui see on alles sisse lülitatudi on kappi pandud uusi
toiduaineid.. See onnormaalne.
• Suured kogused kuuma toitu on pandud hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
• Uksi on sageli avatudi on ust kaua lahti hoitud. >>> Sooja õhu sattumine kappi, põhjustab selle
pikemaajalise töötamise. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
• Külmiku või gavkülmiku uks võib olla praokil. >>> Kontrollige, et uksed oleksielikult suletud.
• Toode on seatud ehk liiga madalale temperatuurile. >>> Seadke temperatuur kõrgemaks ja oodake
kuni toode saavutab seadistatud temperatuuri.
• Jahutuskapi võigavkülma uksetihend võib olla must, kulunud, katki või valesti paigaldatud. >>>
Puhastagei asendage tihend. Kahjustatud/kulunud uksetihend põhjustab seadistatud temperatuuri
säilitamiseks seadme pikemaajaliseötamise.
Sügavkülma temperatuur on väga madal, kuid jahutuskapi temperatuur on normaalne.
• Sügavkülma temperatuur on seadistatud väga madalale tasemele. >>> Seadistage gavkülmiku
temperatuuriit rgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Jahutuskapi temperatuur on väga madal, kuid sügavkülma temperatuur on normaalne.
• Jahutuskapi temperatuur on seadistatudga madalale tasemele. >>> Seadistage sügavlmiku
temperatuuriit rgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Toiduaineid, mida säilitatakse jahutuskapis, on külmunud.
• Jahutuskapi temperatuur on seadistatudga madalale tasemele. >>> Seadistage sügavlmiku
temperatuuriit rgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Temperatuur jahutuskapis või sügavkülmas on liiga kõrge.
• Jahutuskapi temperatuur on seadistatudga kõrgele tasemele. >>> Jahutuskapi temperatuuri
seadistusjutab kagavkülma temperatuuri. Muutke jahutuskapi võigavkülmiku temperatuuri ja
oodake kuni vastava sektsiooni temperatuur jõuab adekvaatsele tasemele.
• Uksi on sageli avatudi on ust kaua lahti hoitud. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
• Uksib olla praokil. >>> Sulgege uksielikult.
• Toode on võib olla hiljuti voolurkulitatud või on lmikusse pandud värsket toitu. >>> See on
normaalne. Tooteltab kauem aega seatud temperatuuri saavutamine, kui see on alles sisse litatud või
on kappi pandud uusi toiduaineid.
• Suured kogused kuuma toitu on pandud hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
Värisev hääl.
• Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel. >>> Kui toode aeglasel liigutamisel väriseb, reguleerige
jalgu, et saada toode tasakaalu. Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et toodet kanda.
• Kõik seadmele asetatud esemedivad tekitada müra. >>> Eemaldage kõik seadmele aetatud
esemed.
Refrigerator / User Guide
29 / 29 ET
Tõrkeotsing
Seade tekitab vedelike voolamise, mulisemise helisid.
• Seadme normaalse toimimiseigus toimub vee ja gaaside liikumine. >>> See on normaalne ja
tegemist ei ole rikkega.
Seadmest tuleb tuule puhumise heli.
• Jahutuseks kasutab seade ventilaatorit. See on normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Seadme siseseintel on kondensaat.
• Kuum ja niiske ilm suurendab jäätumist ja kondenseerumist. See on normaalne ja tegemist ei ole
rikkega.
• Uksi on sageli avatudi on ust kaua lahti hoitud. >>> Ärge avage uksi liiga sageli, kui uks on avatud,
siis sulgege see.
• Uksib olla praokil. >>> Sulgege uksielikult.
Toote sisemuses või uste vahel on kondensaat.
• Ümbritsev keskkond võib olla niiske, niiskes kliimas on selline asi üsna tavapärane. >>> Kondensaat
kaob, kui niiskus väheneb.
Sisemus lõhnab halvasti.
• Seadet ei ole regulaarselt puhastatud. >>> Puhastage sisemust regulaarselt käsna, sooja vee ja
karboniseeritud veega.
• Mõned anumad ja pakkematerjalid võivad tekitada lõhna. >>> Kasutage hoidikuid ja pakkematerjale,
mis onhnavabad.
• Toiduaineid on hoitud sulgemata anumates. >>> Hoidke toiduaineid ainult kinnistes anumates.
Sulgemata toiduainetestivad lenduda mikroorganismid jahjustada halbahna.
• Eemaldageik tähtaja ületanud või riknenud tooted.
Uks ei sulgu.
• Toidupakid võivad takistada ust sulgumast. >>> Paigutage ust takistavad esemed ringi.
• Seade ei seisa aluspinnal täiesti püstises asendis. >>> Reguleerige tasakaalustamiseks seadme jalgu.
• Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel. >>> Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et toodet
kanda.
Juurviljade korv on kinni jäänud.
• Toiduainet võivad olla kontaktis sahtli ülemise osaga. >>>ttige korvis olevad toiduained ringi.
A
HOIATUS: Kui probleem jääb püsima ka peale selles peatükis toodud juhiste lugemist, võtke
ühendust oma edasimüüja või volitatud teenindusega. Ärge püüdke toodet parandada.
EWWERQWEW
LV
Ledusskapis
Lietoja rokasgrāmata
Lūdzu, pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo lietošanas instrukciju!
Cienījamais klient,
Mēs vēlamies, lai jūs maksimāli izmantotu savu iegādāto ierīci, kas ražota modernā rūpnīcā, ievērojot
rūpīgumu un stingru kvalitātes kontroli.
Tādēļ mēs iesakām jums pirms ierīces izmantošanas izlasīt visu lietošanas instrukciju. Ja vēlāk nododat
ierīci kādam citam, neaizmirstiet līdzi iedot arī šo lietošanas instrukciju.
Šī lietošanas instrukcija palīdzēs jums izmantot ierīci ātri un droši.
• Pirms ierīces uzstādīšanas un izmantošanas,dzu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
• Vienmēr ievērojiet atbilstošos drošības norādījumus.
• Glabājiet lietošanas instrukciju tuvuturpmākai izmantošanai.
• Lūdzu, izlasiet citus ierīces komplektāciiekļautos dokumentus.
Paturiet prātā, ka šī lietošanas instrukcija var attiekties uz vairākiem ierīces modeļiem. Instrukcijā skaidri
norādītas atšķirības starp dažādiem modeļiem.
C
Svarīga informācija un noderīgi
padomi.
A
Briesmas dzīvībai un īpašuma
apdraudējums.
B
Strāvas trieciena risks.
Ierīces iepakojums ir izgatavots
no pārstrādājamiem materiāliem
saskaņā ar Nacionālajiem Vides no-
teikumiem.
2 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
1 Drošības un vides nodījumi 3
1.1. Vispārējā drošība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.1 HC brīdijums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Modeļiem ar ūdens automātu . . . . . . . . . . 6
1.2. Paredzētā lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Bērnu drība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Atbilstība WEEE direktīvai un atkritumu
likvidēšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5. Atbilstība RoHS direktīvai. . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6. Iepakojuma informācija . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Ledusskapis 8
2 Ledusskapis 9
3 Uzsdīšana 10
3.1. Pareiuzstādīšanas vieta. . . . . . . . . . . . . 10
3.2. Plastmasas malu pievienošana . . . . . . . . . 10
3.3. Kājiņu pievienošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Strāvas pieslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Sagatavošana 12
4.1. Enerģijas taupīšanas pasākumi . . . . . . . . . 12
4.2. Svaigo produktu nodalījuma izmantošanas
ieteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3. Pirmā lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Sagatavošana 13
5 Produkta lietana 14
5.1. Indikatoru panelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikatoru panelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Svaigu pārtikas produktu saldēšana. . . . . . 21
5.4. Saldētu rtikas produktu uzglabāšanas
ieteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Informācija par dziļo saldēšanu . . . . . . . . . 21
5.6. Pārtikas produktu ievietana . . . . . . . . . . 22
5.7. Atvērtu durvju brīdinājuma signāls . . . . . . . 22
5.8. Iekšējais pagaismojums. . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9. Atdzesēšanas nodalījums. . . . . . . . . . . . . . 22
5.10. Augļu un dārzu nodajums . . . . . . . . . . 22
5.11. Augļu un dārzu nodajums ar mitruma
uzraudbu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12. Olu tutājs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13. Pārvietojama vidusdaļa . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14. Uzglabāšanas nodalījums Cool Control . . 23
5.15. Zila apgaismojuma lampa . . . . . . . . . . . . 23
5.16. Aromātu filtrs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Vīna pudeļu uzglabāšanas nodajums . . . . 24
5.18. Iekšēūdens automāta izmantošana . . . . 26
5.19. Ūdens izvadīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.20. Ūdens automāta izmantošana . . . . . . . . . 26
6 Apkope un tīrīšana 27
6.1. Smaku veidošanās novēršana . . . . . . . . . . 27
6.2. Plastmasas virsmu aizsardzība. . . . . . . . . . 27
7 Problēmu novēršana 28
Saturs
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
3 / 30LV
1 Drošības un vides norādījumi
Šajā sadaļā sniegti drošības
norādījumi, lai novērstu
savainojumu risku un materiālus
zaudējumus. Šo norādījumu
neievērošana pārtrauks ierīces
garantijas spēkā esamību.
Paredzētā lietošana
A
BRĪDINĀJUMS:
Nenosprostojiet
ierīces korpusā vai
iekšpusē esošās
ventilācijas atveres.
A
BRĪDINĀJUMS:
Atkausēšanas
procesa
paātrināšanai
neizmantojiet
mehāniskas ierīces
vai citus līdzekļus,
ko nav rekomendējis
ražotājs.
A
BRĪDINĀJUMS:
Nebojājiet
dzesētājvielas
kontūru.
A
BRĪDINĀJUMS:
Pārtikas glabāšanas
nodalījumos šajā
ierīcē neizmantojiet
elektroierīces,
ko ražotājs nav
rekomendējis.
A
BRĪDINĀJUMS!
Neglabājiet
šajā iekārtā
sprādzienbīstamas
vielas, piemēram,
aerosolus ar viegli
uzliesmojošiem
propelentiem.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
mājsaimniecībā un šāda veida
lietojumam:
– personāla virtuves zonās
veikalos, birojos un citā darba
vidē;
– lauku mājās, kā arī lietošanai
viesnīcu un moteļu viesiem un
citā dzīvojama tipa vidē;
– naktsmītnēs ar iekļautu
brokastu piedāvājumu;
– sabiedriskās ēdināšanas u.
c. lietojumam, kas neietver
mazumtirdzniecību.
4 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Drošības un vides norādījumi
1.1. Vispārējā drošība
• Šo ierīce nedrīkst izmantot
cilvēki ar fizisko, maņu vai
garīgo spēju traucējumiem,
bez piemērotām zināšanām un
pieredzes, kā arī bērni. Šādi
cilvēki var izmantot ierīci tikai
par viņu drošību atbildīgas
personas uzraudzībā vai arī šī
persona viņus apmāca. Bērni
nedrīkst spēlēties ar šo ierīci.
• Ierīces darbības traucējumu
gadījumā atvienojiet to no
elektropadeves.
• Pēc atvienošanas nogaidiet
vismaz 5 minūtes, līdz
atkal pieslēgt ierīci
elektropadevei. Atvienojiet
ierīci no elektropadeves, ja
to neizmantojat. Neaiztieciet
kontaktdakšu ar slapjām
rokām! Neraujiet aiz vada,
lai atvienotu ierīci no
elektropadeves, vienmēr turiet
aiz kontaktdakšas.
• Nespraudiet ledusskapja
kontaktdakšu kontaktligzdā, ja
tā ir vaļīga.
• Atvienojiet ierīci no
elektropadeves uzstādīšanas
apkopes, tīrīšanas un remonta
laikā.
• Ja ierīce netiks izmantota
ilgāku laiku, atvienojiet to no
elektropadeves un izņemiet
uzglabājamo ēdienu.
• Neizmantojiet tvaiku vai tvaika
tīrīšanas līdzekļus ledusskapja
tīrīšanai un ledus izkausēšanai.
Tvaiks var saskarties ar
elektrificētām vietām un izraisīt
īssavienojumu vai strāvas
triecienu!
• Nemazgājiet ierīci, apsmidzinot
vai aplejot to ar ūdeni! Strāvas
trieciena risks!
• Nekad neizmantojiet ierīci, ja
ir atvērts nodalījums ierīces
augšpusē vai aizmugurē, kurā
atrodas elektroniskās drukātās
shēmas plates (elektronisko
drukāto shēmu plašu pārsegs)
(1).
1
1
• Ierīces labdarības traucējumu
gadījumā neizmantojiet to,
jo ierīce var radīt strāvas
triecienu. Sazinieties ar
apstiprinātu servisa centru
pirms tālākām darbībām.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
5 / 30LV
Drošības un vides norādījumi
• Iespraudiet ledusskapja
kontaktdakšu iezemētā
kontaktligzdā. Iezemējums
jāveic kvalificētam elektriķim.
• Ja ierīcei ir gaismas diožu
apgaismojums, sazinieties ar
apstiprinātu servisa centru tā
nomaiņai vai kādu problēmu
gadījumā.
• Neaiztieciet saldētus pārtikas
produktus ar slapjām rokām!
Tie var pielipt pie jūsu rokām!
• Neievietojiet saldētavā
šķidrumus pudelēs un bundžās.
Tie var uzsprāgt!
• Ievietojiet šķidrumus stāvus ar
cieši noslēgtu vāku.
• Nesmidziniet uzliesmojošas
vielas ierīces tuvumā, jo tā var
aizdegties vai uzsprāgt.
• Neuzglabājiet ledusskapī
uzliesmojošus materiālus
un produktus, kas satur
uzliesmojošu gāzi (aerosolus
u.c.).
• Nenovietojiet tvertnes,
kas satur šķidrumus,
virs produktiem. Ūdens
izšļakstīšanās uz elektrificētām
daļām var radīt strāvas
trieciena vai aizdegšanās risku.
• Ierīces pakļaušana lietum,
sniegam, saules gaismai
un vējam radīs elektriskos
draudus. Pārvietojot ierīci,
nevelciet to, turot aiz durvju
roktura. Rokturis var noplīst.
• Uzmanieties, lai jūsu rokas un
citas ķermeņa daļas neiesprūstu
kustīgajās detaļās ierīces
iekšpusē.
• Nekāpiet uz un neatspiedieties
pret ledusskapja durvīm,
atvilktnēm un citām līdzīgām
daļām. Tādējādi ierīce var
apgāzties un nodarīt bojājumus
ierīcēm.
• Uzmanieties, lai neaizķertos aiz
strāvas kabeļa.
1.1.1 HC brīdinājums
Ja ierīcei ir dzesēšanas sistēma,
kas izmanto R600a gāzi,
uzmanieties, lai nesabojātu
dzesēšanas sistēmu un tās
cauruli, izmantojot un pārvietojot
ierīci. Šī gāze ir uzliesmojoša. Ja
dzesēšanas sistēma tiek bojāta,
turiet ierīci prom no uguns avotiem
un nekavējoties vēdiniet telpu.
6 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Drošības un vides norādījumi
C
Uzlīme iekšpusē kreisajā
malā norāda ierīcē
izmantoto gāzes veidu.
1.1.2 Modeļiem ar
ūdens automātu
• Maksimālajam aukstā ūdens
ieplūdes caurules spiedienam
jābūt 90 psi (6,2 bāriem). Ja
ūdens spiediens pārsniedz
80 psi (5,5 bārus), tīkla
sistēmā izmantojiet spiedienu
ierobežojošu vārstu. Ja nezināt,
kā pārbaudīt ūdens spiedienu,
lūdziet profesionāla santehniķa
palīdzību.
• Ja sistēmā iespējams
hidrauliskais trieciens,
vienmēr tajā izmantojiet
hidrauliskā trieciena
novēršanas aprīkojumu.
Ja neesat pārliecināts, vai
jūsu sistēmā nav hidrauliskā
trieciena, konsultējieties ar
profesionāliem santehniķiem.
• Neuzstādiet uz karstā ūdens
ieplūdes caurules. Veiciet
piesardzības pasākumus, lai
novērstu šļūteņu sasalšanas
risku. Ūdens temperatūras
intervālam darbības laikā jābūt
vismaz 33 °F (0,6 °C) un ne
vairāk kā 100 °F (38 °C).
1.2. Paredzētā lietošana
• Ierīce paredzēta tikai
izmantošanai mājsaimniecībās.
Tā nav paredzēta komerciālai
lietošanai.
• Ierīce paredzēta tikai pārtikas
produktu un dzērienu
uzglabāšanai.
• Neuzglabājiet ledusskapī
produktus, kuriem
nepieciešama kontrolēta
temperatūra (vakcīnas,
karstumjutīgas zāles,
medicīnas preces u.c.).
• Ražotājs neuzņemas nekādu
atbildību par bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas
vai nepareizas apiešanās ar
ierīci dēļ.
• Ierīces kalpošanas laiks ir
10 gadi. Ierīces darbībai
nepieciešamās rezerves daļas
būs pieejamas šajā laikā.
1.3. Bērnu drošība
• Turiet iepakojuma materiālus
bērniem nesasniedzamā vietā.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
7 / 30LV
Drošības un vides norādījumi
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar
ierīci.
• Ja ierīces durvīm ir slēdzene,
glabājiet tās atslēgu bērniem
nesasniedzamā vietā.
1.4. Atbilstība WEEE direktīvai
un atkritumu likvidēšana
Turiet iepakojuma materiālus bērniem
nesasniedzamā vietā. Neļaujiet bērniem
spēlēties ar ierīci. Ja ierīces durvīm ir slēdzene,
glabājiet tās atslēgu bērniem nesasniedzamā
vietā. Atbilstība WEEE direktīvai un atkritumu
likvidēšana
Šī ierīce atbilst ES WEEE direktīvai
(2012/19/ES). Šim produktam ir
elektrisko un elektronisko ierīču
atkritumu klasifikācijas simbols
(WEEE).
Šī ierīce ir izgatavota no augstas
kvalitātes detaļām un materiāliem,
kurus var atkārtoti izmantot un kas ir piemēroti
atkārtotai pārstrādei. Neatbrīvojieties no ierīces
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem un
citiem atkritumiem pēc tās kalpošanas laika
beigām. Nododiet to elektriskā un elektroniskā
aprīkojuma pārstrādes savākšanas punktā.
Lūdzu, konsultējieties ar vietējām atbildīgajām
iestādēm attiecībā par savākšanas punktiem.
1.5. Atbilstība RoHS direktīvai
• Šī ierīce atbilst ES WEEE direktīvai (2011/65/
ES). Tā nesatur kaitīgus un aizliegtus materiālus,
kas norādīti Direktīvā.
1.6. Iepakojuma informācija
• Ierīces iepakojuma materiāli ir ražoti no
pārstrādājama materiāla saskaņā ar valsts
vides likumiem. Neatbrīvojieties no iepakojuma
materiāliem kopā ar mājsaimniecības atkritumiem
vai cita veida atkritumiem. Nododiet tos vietējos
iepakojuma materiālu savākšanas punktos.
8 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
2 Ledusskapis
C
*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Vadības un indikatoru panelis
2- Sviesta un siera nodalījums
3- Izņemams 70 mm durvju plaukts
4- Ledusskapja nodalījuma stikla plaukts
5- Ledusskapja dārzeņu un augļu nodalījums
6- Durvju plaukts, Gallon
7- Atdzesēšanas nodalījums
8- Ledus tvertnes atvilktne
9- Vairāku zonu nodalījuma stikla plaukts/
atdzesēšanas nodalījums
10- Saldētavas atvilktnes
11- Vairāku zonu nodalījuma atvilktne
*PAPILDUIZVĒLE
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
9 / 30LV
2 Ledusskapis
C
*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
1- Vadības un indikatoru panelis
2- Sviesta un siera nodalījums
3- Izņemams 70 mm durvju plaukts
4- Ledusskapja nodalījuma stikla plaukts
5- Ledusskapja dārzeņu un augļu nodalījums
6- Durvju plaukts, Gallon
7- Atdzesēšanas nodalījums
8- Ledus tvertnes atvilktne
9- Vairāku zonu nodalījuma stikla plaukts/
atdzesēšanas nodalījums
10- Saldētavas atvilktnes
11- Vairāku zonu nodalījuma atvilktne
*PAPILDUIZVĒLE
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
10 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
3 Uzstādīšana
3.1. Pareizā uzstādīšanas vieta
Ierīces uzstādīšanas sakarā sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru. Lai sagatavotu ierīci
uzstādīšanai, skatiet informāciju lietošanas
instrukcijā un pārliecinieties, ka elektrības un
ūdens apgādes sistēmas atbilst prasītajām. Ja nē,
sazinieties ar elektriķi un santehniķi, lai noregulētu
šīs apgādes sistēmas.
B
BRĪDINĀJUMS: Ražotājs neuzņemas
nekādu atbildību par bojājumiem, kas
radušies nekvalificētu personu darba dēļ.
B
BRĪDINĀJUMS: Ierīces barošanas
vads jāatvieno uzstādīšanas laikā. Pretējā
gadījumā pastāv nāves vai nopietnu
traumu risks!
A
BRĪDINĀJUMS: Ja durvis ir pārāk
šauras, lai ienestu caur tām ierīci, izņemiet
durvis un sagāziet ierīci uz sāniem; ja tas
nepalīdz, sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru.
•Novietojietierīciuzlīdzenasvirsmas,laiizvairītos
no vibrācijām.
•Novietojietierīcivismaz30cmattālumāno
sildītāja, krāsns un līdzīgiem karstuma avotiem,
un vismaz 5 cm attālumā no elektriskajām
cepeškrāsnīm.
•Nepakļaujietierīcitiešassaulesgaismas
iedarbībai, un neturiet to mitrumā.
•Laiierīcedarbotospareizi,nepieciešama
atbilstoša gaisa cirkulācija. Ja ierīce tiks
ievietota nišā, atcerieties atstāt vismaz 5 cm
brīvu vietu starp ierīci un griestiem un sienām.
•Neuzstādietierīcivietās,kurtemperatūrairzem
-5 °C.
3.2. Plastmasas malu pievienošana
Izmantojiet plastmasas malas, kas iekļautas ierīces
komplektācijā, lai nodrošinātu pietiekošu vietu
gaisa cirkulācijai starp ierīci un sienu.
1.
Lai pievienotu malas, izskrūvējiet skrūves no ierīces
un izmantojiet malu skrūves.
2.
Pievienojiet 2 plastmasas malas uz ventilācijas
pārsega, attēlots attē j.
3.3. Kājiņu pievienošana
Ja ierīce nav nobalansēta, noregulējiet priekšējās
kājiņas, pagriežot pa labi vai pa kreisi.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
11 / 30LV
Uzstādīšana
3.4. Strāvas pieslēgšana
A
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
pagarinātājus vai daudzdaļīgās
kontaktligzdas strāvas pieslēgumam.
B
BRĪDINĀJUMS: Bojāts barošanas vads
jānomaina apstiprinātā servisa centrā.
C
Liekot divus ledusskapjus blakus, atstājiet
vismaz 4 cm attālumu starp abām ierīcēm.
• Mūsu uzņēmums neuzņemsies atbildību
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies,
izmantojot ierīci bez iezemējuma un vietējiem
likumiem neatbilstoša strāvas pieslēguma dēļ.
• Barošanas vada kontaktdakšai jābūt viegli
sasniedzamai pēc uzstādīšanas.
• Pieslēdziet ledusskapi iezemētai kontaktligzdai
ar 220-240 V/50 Hz spriegumu. Kontaktdakšai
jābūt 10-16 A drošinātājam.
• Neizmantojiet vairākdaļu kontaktligzdu ar vai
bez pagarinātāja no sienas kontaktligzdas līdz
ledusskapim.
Lai pielāgotu durtiņas vertikāli:
atskrūvējiet apakšā esošo fiksācijas uzgriezni;
pieskrūvējiet pielāgošanas uzgriezni (CW/CCW)
atbilstīgi durtiņu pozīcijai;
pievelciet fiksācijas uzgriezni galējā pozīcijā.
Lai pielāgotu durtiņas horizontāli:
atskrūvējiet augšā esošo fiksācijas bultskrūvi;
sānā pieskrūvējiet pielāgošanas bultskrūvi (CW/
CCW) atbilstīgi durtiņu pozīcijai;
augšā pievelciet fiksācijas uzgriezni galējā pozīcijā.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
- Augšējais ģu bloks ir nostiprināts ar 3 skrūvēm.
- Eņģu pārsegs jāpiestiprina pēc ligzdu
uzstādīšanas.
- Pēc tam eņģu pārsegs jānostiprina ar dim
skrūvēm.
12 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
4 Sagatavošana
4.1. Enerģijas taupīšanas pasākumi
mehmet
A
Ierīces pieslēgšana elektroniskajai
enerģijas taupīšanas sistēmai nav
ieteicama, jo tādejādi var rasties ierīces
bojājumi.
• Neturiet ledusskapja durvis ilgstoši atvērtas.
• Neievietojiet ledusskapī karstu pārtiku un
dzērienus.
• Nepārpildiet ledusskapi. Ja gaisa cirkulācija
ledusskapī tiek traucēta, samazināsies
atdzesēšanas spēja.
• Nenovietojiet ledusskapi tiešā saules gaismā.
Ledusskapis jānovieto vismaz 30 cm attālumā
no karstuma avotiem, piemēram, plīts virsmām,
cepeškrāsnīm, apsildes ierīcēm un plītīm
un vismaz 5 cm attālumā no elektriskajām
cepeškrāsnīm.
• Pārtikas produktus uzglabājiet ledusskapī tikai
slēgtos traukos.
• Lai uzglabātu iespējami daudz pārtikas produktu
ledusskapja saldētavā, augšējā atvilktne jāizņem
un jānovieto virs stikla plaukta. Norādītais
ledusskapja enerģijas patēriņš noteikts pēc
Icematic un augšējo atvilktņu izņemšanas, kas
ļauj ievietot maksimālo produktu daudzumu.
Ievietojot produktus, noteikti ieteicams izmantot
apakšējās saldētavas atvilktnes un vairāku zonu
nodalījumu.
• Nenobloķējiet gaisa plūsmu, ievietojot
produktus priekšā saldētavai un vairāku zonu
nodalījuma ventilatoriem. Novietojot produktus,
atstājiet vismaz 5 cm lielu atstarpi ventilatora
aizsargrežģa priekšā.
• Saldētavā ievieto sasaldēto produktu
atkausēšana taupa enerģiju un saglabā
produktu kvalitāti.
C
Telpā, kurā uzstādāt ledusskapi,
temperatūrai ir jābūt vismaz 10ºC/50 °F.
Ledusskapja darbināšana zemākā
temperatūrā nav ieteicama, jo
samazināsies tā darbības efektivitāte.
C
Ledusskapja iekšpuse kārtīgi jāiztīra.
C
Ja divi ledusskapji jānovieto viens otram
blakus, starp tiem jābūt vismaz 4 cm
atstarpei.
4.2. Svaigo produktu nodalījuma
izmantošanas ieteikumi
• Pārliecinieties, vai produkti nesaskaras
ar temperatūras sensoru svaigo pārtikas
produktu uzglabāšanas nodalījumā. Lai
svaigu produktu uzglabāšanas nodalījumā
tiktu uzturēta piemērota uzglabāšanas
temperatūra, produkti nedrīkst traucēt
sensora darbībai.
• Neievietojiet ledusskapī karstus ēdienus vai
dzērienus.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
13 / 30LV
4.3. Pirmā lietošana
Pirms ledusskapja lietošanas pārliecinieties,
vai ierīce ir sagatavota darbam saskaņā ar
norādījumiem nodaļā “Svarīgi norādījumi attiecībā
uz drošību un vidi” un “Uzstādīšana”.
• Iztīriet ledusskapja iekšpusi, kā ieteikts sadaļā
“Apkope un tīrīšana”. Pirms ledusskapja
ieslēgšanas pārliecinieties, vai tā iekšpuse ir
sausa.
• Pieslēdziet ledusskapi iezemētai kontaktligzdai.
Atverot ledusskapja durvis, iedegas tā iekšējais
apgaismojums.
• Darbiniet ledusskapi 6 stundas, neievietojot
produktus, un neatveriet ierīces durvis, ja vien
tas nav nepieciešams.
C
Būs dzirdams troksnis, jo sāks darboties
kompresors. Pat tad, ja kompresors
nedarbojas, troksni var radīt arī šķidrumi un
gāzes, kas atrodas dzesēšanas sistēmā, un
tā ir parasta parādība.
C
Ledusskapja priekšējās malas var būt
siltas. Tā ir parasta parādība. Šīm vietām ir
jābūt siltām, lai izvairītos no kondensācijas.
4 Sagatavošana
14 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
5 Produkta lietošana
C
*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir norādoši un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
5.1. Indikatoru panelis
Indikatoru panelis var atšķirties dažādiem modeļiem.
Indikatoru paneļa skaņas un vizuālie norādījumi atvieglos ledusskapja lietošanu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
15 / 30LV
Produkta lietošana
1. Ātrās atdzesēšanas funkcijas indikators
Tas iedegas, ieslēdzot ātrās atdzesēšanas funkciju.
2. Ledusskapja nodalījuma temperatūras
indikators
Norāda ledusskapja temperatūru; ir iespējams
iestatīt: 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fārenheita indikators
Tas ir Fārenheita skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Fārenheita norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Fārenheita skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
4. Taustiņu bloķēšana
3 sekundes turiet nospiestu taustiņu bloķēšanas
pogu. Iedegsies taustiņu bloķēšanas simbols
un tiks ieslēgta taustiņu bloķēšanas funkcija.
Ieslēdzot taustiņu bloķēšanas režīmu, pogas
nevarēs izmantot. Vēlreiz 3 sekundes turiet
nospiestu taustiņu bloķēšanas pogu. Taustiņu
bloķēšanas simbols izslēgsies, un izslēgsies arī
taustiņu bloķēšanas režīms.
Nospiediet taustiņu bloķēšanas pogu, ja nevēlaties,
lai tiktu mainīti ledusskapja temperatūras
iestatījumi.
5. Barošanas atteices/augstas temperatūras/
kļūdas brīdinājums
Šis indikators iedegas barošanas atteices
gadījumā, kā arī tad, ja tiek konstatētas ar augstu
temperatūru saistītas kļūmes un kļūdu ziņojumi.
Ilgstošas barošanas atteices laikā augstākā
temperatūra, kas saldētāja nodalījumā tiek
sasniegta, mirgos digitālajā ekrānā. Pārbaudiet
saldētāja nodalījumā ievietotos produktus un
nospiediet brīdinājuma izslēgšanas taustiņu, lai
izslēgtu paziņojumu par brīdinājumu.
Ja redzat, ka indikators ir iedegts, skatiet šīs
rokasgrāmatas sadaļu “Ieteicamie problēmu
risinājumi”.
6. Filtra atiestates ikona
Šī ikona ieslēdzas tad, kad jāveic filtra atiestate.
7. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais nodalījums.
8. Saldētavas ikona
Novietojiet pogu FN virs saldētavas ikonas; ikona sāks
mirgot. Nospiežot taustiņu OK (Labi), iedegsies saldētavas
ikona, un sāks darboties saldētavas režīms.
9. Saldētavas temperatūras indikators
Norāda saldētavas temperatūru; ir iespējams šāds
iestatīšanas režīms: -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24.
10. Ātrās sasaldēšanas funkcijas indikators
Tas iedegas, ieslēdzot ātrās sasaldēšanas funkciju.
11. Fārenheita indikators
Tas ir Fārenheita skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Fārenheita norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Fārenheita skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
12. Ātrās sasaldēšanas funkcijas poga
Nospiediet šo pogu, lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās sasaldēšanas funkciju. Pēc šīs funkcijas
ieslēgšanas saldētava tiks atdzesēta līdz
temperatūrai, kas ir zemāka par iestatīto
temperatūras vērtību.
C
Izmantojiet ātrās sasaldēšanas
funkciju, ja vēlaties ātri sasaldēt
saldētavā ievietoto pārtiku. Ja vēlaties
sasaldēt lielu svaigas pārtikas apjomu,
izmantojiet šo funkciju pirms pārtikas
ievietošanas saldētavā.
C
Ja neizslēgsit ātrās sasaldēšanas
funkciju, tā izslēgsies automātiski
vēlākais pēc 4 stundām vai pēc
tam, kad ledusskapja nodalījuma
temperatūra sasniegs vēlamo līmeni.
C
Šī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek
atjaunota.
13. Filtra atiestate
Filtrs tiek atiestatīts, 3 sekundes turot nospiestu
ātrās sasaldēšanas pogu. Filtra atiestates ikona
izslēdzas.
14. Poga FN
Izmantojot šo pogu, ir iespējams pārslēgt
vajadzīgās funkcijas. Nospiežot šo pogu, iedegsies
tās funkcijas ikona, kas jāieslēdz vai jāizslēdz, un
16 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
sāks mirgot šīs ikonas indikators. Poga FN tiek
izslēgta, ja netiek nospiesta 20 sekunžu laikā. Lai
mainītu funkcijas, vēlreiz jānospiež šī poga.
15. Celsija indikators
Tas ir Celsija skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Celsija norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Celsija skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
16. Poga OK (Labi)
Pēc funkciju pārskatīšanas ar pogu FN un, kad
funkcija tiek atcelta, izmantojot pogu OK (Labi),
sāks mirgot attiecīga ikona un indikators. Funkciju
ieslēdzot, tā paliek ieslēgta. Indikators turpina
mirgot, lai norādītu, ka ir ieslēgta ikona.
17. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs
nodalījums.
18. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais
nodalījums.
19. Vērtību palielināšanas pogas iestatīšana
Izmantojot atlases pogu izvēlieties attiecīgo
nodalījumu; sāks mirgot attiecīgā nodalījuma
ikona. Ja šīs darbības laikā nospiedīsit vērtību
palielināšanas pogu, iestatītā vērtība tiks
palielināta. Ja turpināsit to turēt nospiestu (pēc
visu vērtību secīgas pārslēgšanas), tiks atkal
iestatīta sākotnējā vērtība.
20. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais
nodalījums.
21. Celsija un Fārenheita indikatora
iestatīšana
Novietojiet šo taustiņu virs pogas FN un,
izmantojot pogu (Labi), atlasiet Fahrenheit
un Celsius. Kad attiecīgais temperatūras
veids izvēlēts, iedegsies Fārenheita un Celsija
indikators.
22. Ledus veidošanas ierīces izslēgšanas
ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta ledus
veidošanas atzīme un apakšējā līnija), lai izslēgtu
ledus veidošanas ierīci. Kad kursors atrodas virs
tiem, ledus veidošanas ierīces izslēgšanas ikona
un ledus veidošanas ierīces funkcijas indikators
sāks mirgot, lai norādītu, ka ierīce tiks ieslēgta vai
izslēgta. Nospiežot pogu OK (Labi), iedegsies ledus
veidošanas ierīces ikona, un šīs darbības laikā
turpinās mirgot arī indikators. Ja pēc 20 sekundēm
neviena poga netiek nospiesta, ikona un indikators
turpinās degt. Ledus veidošanas ierīce tiks
izslēgta. Lai vēlreiz ieslēgtu ledus veidošanas ierīci,
novietojiet kursoru virs ikonas un indikatora; sāks
mirgot gan ledus veidošanas ierīces izslēgšanas
ikona, gan indikators. Ja 20 sekunžu laikā netiek
nospiesta neviena poga, ikona un indikators
izslēgsies un ierīce atkal tiks ieslēgta.
C
Norāda, vai funkcija “Icematic” ir
ieslēgta vai izslēgta.
C
Pēc šīs funkcijas atlasīšanas
tiks pārtraukta ūdens plūsma no
ūdens tvertnes. Tomēr jūs varat
izņemt iepriekš sagatavoto ledu
no “Icematic” nodalījuma.
23. Funkcijas “Eco Fuzzy” ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta burta
ikona un apakšējā līnija), lai ieslēgtu funkciju “Eco
fuzzy”. Novietojot kursoru virs funkcijas “Eco fuzzy”
ikonas un tās indikatora, sāks mirgot gan ikona,
gan indikators. Tādējādi varēsit noteikt, vai funkcija
“Eco fuzzy” tiks ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot
pogu OK (Labi), iedegsies funkcijas “Eco fuzzy”
ikona, un šīs darbības laikā turpinās mirgot arī
indikators. Ja pēc 20 sekundēm neviena poga
netiek nospiesta, ikona un indikators turpinās
degt. Tiks ieslēgta funkcija “Eco Fuzzy”. Lai atceltu
funkciju “Eco Fuzzy”, vēlreiz novietojiet kursoru
virs ikonas un nospiediet pogu OK (Labi). Sāks
mirgot funkcijas “Eco fuzzy” ikona un indikators. Ja
20 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga,
ikona un indikators izslēgsies un funkcija “Eco
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
17 / 30LV
Produkta lietošana
fuzzy” tiks atcelta.
24. Atvaļinājuma režīma funkcijas ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta
lietussarga ikona un apakšējā līnija), lai ieslēgtu
atvaļinājuma režīma funkciju. Novietojot kursoru
virs atvaļinājuma režīma funkcijas ikonas un tās
indikatora, sāks mirgot gan ikona, gan indikators.
Tādējādi varēsit noteikt, vai atvaļinājuma režīma
funkcija tiks ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot
pogu OK (Labi), iedegsies atvaļinājuma režīma
funkcijas ikona, un atvaļinājuma režīma funkcija
tiks ieslēgta. Šīs darbības laikā indikators
turpinās mirgot. Lai atceltu atvaļinājuma režīma
funkciju, nospiediet pogu OK (Labi). Sāks mirgot
atvaļinājuma režīma funkcijas ikona un indikators,
un atvaļinājuma režīma funkcija tiks atcelta.
25. Joker nodalījuma ikona
Ja izvēlaties ledusskapja ikonu, izmantojot pogu
FN, un nospiežat pogu OK (Labi), nodalījums
pārslēdzas ledusskapja darbības režīmā un
darbojas kā atdzesēšanas nodalījums.
26. Celsija indikators
Tas ir Celsija skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Celsija norāde, iestatītās temperatūras vērtības būs
redzamas Celsija skalā, un iedegsies attiecīgās
ikonas indikators.
27. Vērtības samazināšanas funkcijas
iestatīšana
Izmantojot atlases pogu izvēlieties attiecīgo
nodalījumu; sāks mirgot attiecīgā nodalījuma
ikona. Ja šīs darbības laikā nospiedīsit vērtību
samazināšanas pogu, iestatītā vērtība tiks
samazināta. Ja turpināsit to turēt nospiestu (pēc
visu vērtību secīgas pārslēgšanas), tiks atkal
iestatīta sākotnējā vērtība.
28. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs nodalījums.
29. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs nodalījums.
30. Taustiņu bloķēšana
3 sekundes turiet nospiestu taustiņu bloķēšanas
pogu. Iedegsies taustiņu bloķēšanas simbols
un tiks ieslēgta taustiņu bloķēšanas funkcija.
Ieslēdzot taustiņu bloķēšanas režīmu, pogas
nevarēs izmantot. Vēlreiz 3 sekundes turiet
nospiestu taustiņu bloķēšanas pogu. Taustiņu
bloķēšanas simbols izslēgsies, un izslēgsies arī
taustiņu bloķēšanas režīms.
Nospiediet taustiņu bloķēšanas pogu,
ja nevēlaties, lai tiktu mainīti ledusskapja
temperatūras iestatījumi.
31. Atlases poga
Izmantojiet šo pogu, lai atlasītu nodalījumu,
kura temperatūru vēlaties mainīt. Pārslēdziet
nodalījumus, nospiežot šo pogu. Atlasīto
nodalījumu var atpazīt pēc nodalījuma ikonas
(7, 17, 18, 20, 28, 29). Kad sāk mirgot kāda
nodalījuma ikona, varat mainīt tajā iestatīto
temperatūras vērtību. Pēc tam varat mainīt iestatīto
vērtību, nospiežot nodalījuma iestatītās vērtības
samazināšanas pogu (27) un nodalījuma iestatītās
vērtības palielināšanas pogu (19). Ja atlases poga
netiek nospiesta 20 sekunžu laikā, nodalījuma
ikona izslēdzas. Lai atkal izvēlētos nodalījumu,
atkārtoti nospiediet šo pogu.
32. Brīdinājums par izslēgtu trauksmes
signālu
Barošanas atteices vai augstas temperatūras
brīdinājuma gadījumā pārbaudiet saldētavā
ievietoto pārtiku un nospiediet brīdinājuma
izslēgšanas pogu, lai izslēgtu brīdinājumu.
33. Ātrās atdzesēšanas funkcijas poga
Šai pogai ir divas funkcijas. Lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās atdzesēšanas funkciju, nospiediet pogu. Tiks
izslēgts ātrās atdzesēšanas indikators, un ierīce
turpinās darbu ar parastajiem iestatījumiem.
C
Izmantojiet ātrās atdzesēšanas
funkciju, ja vēlaties ātri atdzesēt
ledusskapja nodalījumā ievietoto
pārtiku. Ja vēlaties atdzesēt lielu
svaigas pārtikas apjomu, ieslēdziet šo
funkciju pirms pārtikas ievietošanas
ledusskapī.
18 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
C
Ja neizslēgsit ātrās atdzesēšanas
funkciju, tā izslēgsies automātiski
vēlākais pēc 8 stundām vai pēc
tam, kad ledusskapja nodalījuma
temperatūra sasniegs vēlamo līmeni.
C
Ja ar īsiem intervāliem atkārtoti
nospiedīsit ātrās atdzesēšanas
pogu, ieslēgsies elektroniskas ķēdes
aizsardzība un kompresors nesāks
uzreiz darboties.
C
Šī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek
atjaunota.
34.1. Joker nodalījuma temperatūras rādītājs
Tiek parādītas Joker nodalījuma iestatītās
temperatūras vērtības.
34.2. Vīna pudeļu atdzesēšanas nodalījuma
temperatūras rādītājs
Tiek parādītas vīna pudeļu atdzesēšanas
nodalījuma iestatītās temperatūras vērtības.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
19 / 30LV
Produkta lietošana
C
*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir norādoši un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja
jūsu ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
5.2. Indikatoru panelis
Indikatoru panelis var atšķirties dažādiem modeļiem.
Indikatoru paneļa skaņas un vizuālie norādījumi atvieglos ledusskapja lietošanu.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas funkcija
3 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu, lai izslēgtu vai ieslēgtu leduss-
kapi.
2. Funkcija Quick Fridge
Nospiežot pogu Quick Fridge, nodalījuma
temperatūra būs zemāka nekā koriģētās vērtības.
Šo funkciju var izmantot, lai ledusskapja
nodalījumā ievietoto pārtiku strauji atdzesētu.
Ja vēlaties sasaldēt lielu daudzumu svaigas
pārtikas, ieteicams šo funkciju ieslēgt pirms
pārtikas ievietošanas ledusskapī. Kamēr funkci-
ja Quick Fridge ir ieslēgta, deg tās indikators. Lai
atceltu šo funkciju, vēlreiz nospiediet pogu Quick
Fridge. Quick Fridge indikators nodzisīs, un atkal
tiks izmantoti parastie iestatījumi.
Ja neatcelsit funkciju Quick Fridge, tad tā tiks
automātiski atcelta pēc 2 stundām vai arī, kad le-
dusskapja nodalījums būs atdzisis līdz vēlamajai
temperatūrai. Šī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek atjaunota.
3. Atvaļinājuma režīma funkcija
3 sekundes turiet nospiestu pogu Quick Fridge/
Atvaļinājuma režīms, lai ieslēgtu funkci-
ju ”Atvaļinājuma režīms”. Kad funkcija ieslēgta,
parādīsies ikona ”--”. Funkcija izslēdzas, vēlreiz
3 sekundes turot nospiestu to pašu pogu vai
nospiežot ledusskapja iestatīšanas pogu.
Ieslēdzot atvaļinājuma režīmu, iestatītās vērtības
neattiecas uz svaigās pārtikas nodalījumu. Svaigas
pārtikas segmentos parādās līnija.
Ieslēdzot atvaļinājuma režīma funkciju, svaigas
pārtikas temperatūra ir augstāka par 50 grādiem
pēc Fārenheita (10 grādiem pēc Celsija), tādēļ
neglabājiet pārtiku svaigas pārtikas nodalījumā.
Saldētavas temperatūra netiek mainīta.
4. Ledusskapja iestatīšanas funkcija
Šī funkcija ļauj iestatīt ledusskapja nodalījuma
temperatūru. Nospiediet šo pogu, lai iestatītu le-
dusskapja nodalījuma temperatūru attiecīgi uz 8,
7, 6, 5, 4, 3, 2 vai 1 °C.
5. Izslēgšanas indikators
Ja ledusskapis ir izslēgts, iedegas izslēgšanas in-
dikators.
6. “Quick Fridge” indikators
Šī ikona iedegas, ieslēdzot funkciju Quick Fridge.
7. Ledusskapja nodalījuma temperatūras
iestatījuma indikators
Norāda ledusskapja nodalījumam iestatīto
temperatūru.
8. Atvaļinājuma režīma indikators
Šī ikona iedegas, ieslēdzot atvaļinājuma režīma
funkciju.
9. Augstas temperatūras kļūdas/brīdinājuma
indikators
Šī ikona izgaismojas augstas temperatūras kļūmju
un kļūdu brīdinājumu gadījumā.
20 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
10. Saldētava
Temperatūras iestatīšanas indikators norāda
saldētavai iestatīto temperatūru.
11. Funkcijas Eco-Extra indikators
Funkcijas Eco-Extra iedegas, ieslēdzot funkciju
Eco-Extra.
12. Ātrās sasaldēšanas indikators
Šis indikators iedegas, ieslēdzot ātrās
sasaldēšanas funkciju.
13. Saldētavas iestatīšanas funkcija
Šo funkciju var izmantot, lai iestatītu saldētavas
temperatūru. Nospiediet šo pogu, lai iestatītu šādu
saldētavas temperatūru: 0, -2, -4, -6, -8, -10 un
-12 grādi.
14. Ātrās sasaldēšanas (Quick Freeze) funk-
cija
Kad iedegas ātrās sasaldēšanas indikators, ātrās
sasaldēšanas funkcija ir ieslēgta. Lai atceltu šo
funkciju, vēlreiz nospiediet ātrās sasaldēšanas
pogu. Ātrās sasaldēšanas indikators nodzisīs, un
atkal tiks izmantoti parastie iestatījumi. Ja neatcel-
siet ātrās sasaldēšanas funkciju, tā tiks automātiski
atcelta pēc 4 stundām vai arī, kad saldētava būs
atdzisusi līdz vēlamajai temperatūrai.
Ja vēlaties sasaldēt lielu daudzumu svaigas
pārtikas, nospiediet ātrās sasaldēšanas pogu
pirms pārtikas ievietošanas saldētavā. Ja ar nelie-
lu intervālu atkārtoti nospiedīsit ātrās sasaldēšanas
pogu, tiks nekavējoties ieslēgta elektroniskās
shēmas aizsardzība.
Šī funkcija netiek atsākta, kad pēc barošanas attei-
ces barošana tiek atjaunota.
15. Funkcija Eco-Extra (īpaši ekonomiska
lietošana)
3 sekundes turiet nospiestu pogu Ātrā
sasaldēšana/Eco Extra, lai ieslēgtu funkciju Eco
Extra. Ne vēlāk kā pēc 6 stundām ledusskapis
sāks darboties visekonomiskākajā režīmā. Kamēr
šī funkcija ir ieslēgta, degs ekonomiskās lietošanas
indikators. Vēlreiz nospiediet un 3 sekundes tu-
riet ātrās sasaldēšanas (Quick Freeze) pogu, lai
izslēgtu funkciju Eco Fuzzy.
16. Brīdinājuma signāla izslēgšana
Ja ledusskapja durvis ir atvērtas 2 minūtes vai
ir radusies sensora kļūme, atskan brīdinājuma
signāls. Signālu var izslēgt, nospiežot brīdinājuma
signāla izslēgšanas pogu.
Sensora kļūmes brīdinājuma signāls netiks
atskaņots līdz barošanas atteicei. Ja aizvērsit
ledusskapja durvis un pēc tam tās atkal atvērsit,
durvju atvēršanas brīdinājuma signāls tiks ieslēgts
vēlreiz 2 minūtes vēlāk.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
21 / 30LV
Produkta lietošana
5.3. Svaigu pārtikas
produktu saldēšana
• Lai saglabātu pārtikas produktu kvalitāti,
saldētavā ievietotie produkti jāsasaldē pēc
iespējas ātrāk, tāpēc tam izmantojiet straujo
sasaldēšanu.
• Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana
paildzinās to uzglabāšanas laiku saldētavā.
• Iepakojiet pārtikas produktus vakuuma maisos
un cieši noslēdziet.
• Pārliecinieties, ka pārtikas produkti tiek
iepakoti pirms ievietošanas saldētavā.
Izmantojiet saldētavas traukus, alvas foliju un
mitrumizturīgu papīru vai līdzīgus iepakošanas
materiālus parastā iepakošanas papīra vietā.
• Atzīmējiet katru pārtikas produktu, uzrakstot
datumu uz tā, pirms sasaldēšanas. Tādējādi jūs
varēsiet noteikt katra produkta svaigumu, katru
reizi atverot saldētavas durvis. Agrākos pārtikas
produktus novietojiet priekšpusē, lai tie tiktu
izlietoti pirmie.
• Saldēti pārtikas produkti jāizmanto nekavējoties
pēc atkausēšanas, un tos nedrīkst sasaldēt
atkārtoti.
• Nesasaldējiet vienlaicīgi lielu daudzumu
pārtikas produktu.
Saldētavas
temperatūras
iestatījums
Ledusskapja
temperatūras
iestatījums
Apraksts
-18°C 4°C Šis ir noklusējuma, ieteicamais temperatūras iestatījums.
-20,-22 -
-24°C
4°C
Šie temperatūras iestatījumi ir ieteicami, ja istabas temperatūra
pārsniedz 30 °C.
Strauja
sasaldēšana
4°C
Izmantojiet šo iestatījumu, lai sasaldētu pārtikas produktus īsā laikā,
ierīce pārslēgs iepriekšējos temperatūras iestatījumus, kad process
tiks pabeigts.
-18 °C vai
zemāka
2°C
Izmantojiet šos temperatūras iestatījumus, ja jums liekas, ka
ledusskapja nodalījums nav pietiekoši vēss istabas temperatūras vai
pārāk biežas durvju atvēršanas dēļ.
5.4. Saldētu pārtikas produktu
uzglabāšanas ieteikumi
Saldētava jānoregulē vismaz uz -18 °C.
1. Ievietojiet sasaldētus pārtikas produktus
saldētavā pēc iespējas ātrāk, lai izvairītos no
to atkušanas.
2. Pirms sasaldēšanas pārbaudiet derīguma
termiņu uz iepakojuma, lai pārliecinātos, ka
tas nav beidzies.
3. Pārliecinieties, ka pārtikas produktu
iepakojums nav bojāts.
5.5. Informācija par dziļo saldēšanu
Saskaņā ar IEC 62552 standartiem saldētavai
jāspēj sasaldēt 4,5 kg pārtikas produktu pie -18
°C vai zemākas temperatūras 24 stundu laikā uz
katriem 100 litriem saldētavas tilpuma. Pārtikas
produktus var uzglabāt tikai ilgāku laiku -18
°C vai zemākā temperatūrā. Jūs varat saglabāt
pārtikas produktus svaigus mēnešiem ilgi (dziļajā
saldēšanas režīmā 18 °C vai zemākā temperatūrā).
Sasaldējamie pārtikas produkti nedrīkst saskarties
ar jau sasaldētiem pārtikas produktiem saldētavā,
lai novērstu daļēju to atkušanu.
Izvāriet dārzeņus un izfiltrējiet ūdeni, lai paildzinātu
sasaldētu pārtikas produktu uzglabāšanas laiku.
Ievietojiet pārtikas produktus vakuuma iepakojumā
pēc filtrēšanas un ielieciet saldētavā. Banānus,
tomātus, salātus, seleriju, vārītas olas, kartupeļus
un līdzīgus pārtikas produktus nedrīkst sasaldēt.
Šādu pārtikas produktu sasaldēšana vienkārši
samazinās to uzturvērtību un kvalitāti, kā arī
iespējama to sabojāšanās, kas ir kaitīga veselībai.
22 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.6. Pārtikas produktu ievietošana
Saldētavas
plaukti
Dažādi saldēti pārtikas produkti,
tostarp gaļa, zivis, saldējums,
dārzeņi u.c.
Ledusskapja
plaukti
Pārtikas produkti podiņos,
nosegtos traukos un tvertnēs,
olas (nosegtā traukā)
Ledusskapja
nodalījuma
durvju plaukti
Mazi un iepakoti pārtikas
produkti vai dzērieni
Dārzeņu
tvertne
Augļi un dārzeņi
Svaigu
pārtikas
produktu
nodalījums
Delikateses (brokastu pārtikas
produkti, gaļas produkti, kas tiks
patērēti īsā laikā)
5.7. Atvērtu durvju
brīdinājuma signāls
(Izvēles)
Būs dzirdams skaņas signāls, ja ierīces durvis
paliks atvērtas ilgāk par 1 minūti. Skaņas signāls
pārtrauks skanēt, kad durvis tiks aizvērtas vai kad
tiks nospiesta jebkura poga displejā (ja pieejams).
5.8. Iekšējais pagaismojums
Iekšējam apgaismojumam tiek izmantota LED tipa
spuldze. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru
jebkādu ar spuldzi saistītu problēmu sakarā.
Šajā ierīcē izmantotā(-ās) spuldze(-es) nav
piemērotas istabas apgaismojumam. Šī spuldze
paredzēta, lai lietotājs varētu ērti ielikt pārtikas
produktus ledusskapī/saldētavā.
5.9. Atdzesēšanas nodalījums
Atdzesēšanas nodalījums ļauj sagatavot produktus
sasaldēšanai. Varat izmantot šos nodalījumus arī
tad, ja vēlaties pārtiku glabāt temperatūrā, kas ir
pāris grādus zemāka par ledusskapja temperatūru.
Varat palielināt ledusskapja iekšējo tilpumu,
izņemot jebkuru no atdzesēšanas nodalījumiem.
1. Velciet šo nodalījumu virzienā uz sevi līdz galam.
2. Paceliet plauktu par aptuveni 1 cm un velciet pie
sevis, lai to izņemtu.
5.10. Augļu un dārzeņu nodalījums
Ledusskapja augļu un dārzeņu nodalījums ir īpaši
paredzēts tam, lai dārzeņi saglabātos svaigi un
nezaudētu savu mitrumu. Tādēļ apkārt augļu un
dārzeņu nodalījumam notiek vēsā gaisa cirkulācija.
Pirms augļu un dārzeņu nodalījuma izņemšanas
izņemiet tiem iepretim esošos durvju plauktus.
5.11. Augļu un dārzeņu nodalījums
ar mitruma uzraudzību
(FreSHelf)
(Šī ir papildiespēja.)
Augļu un dārzeņu mitruma līmeni uztur augļu
un dārzeņu nodalījums ar mitruma uzraudzības
funkciju, nodrošinot, ka produkti ilgāk saglabājas
svaigi.
Dārzeņus ar lapām, piemēram, salātus un
spinātus, kā arī dārzeņus, kas jutīgi pret mitruma
zudumu, ieteicams novietot augļu un dārzeņu
nodalījumā horizontāli (bet nenovietojiet tos uz
saknēm).
Ievietojot dārzeņus, jāņem vērā to svars. Dārzeņi ar
lielu svaru jāievieto augļu un dārzeņu nodalījuma
apakšā, bet viegli un mīksti dārzeņi — virspusē.
Nekādā gadījumā neievietojiet augļu un
dārzeņu nodalījumā dārzeņus to plastmasas
iepakojumā. Pretējā gadījumā tie drīz vien sāks
pūt. Ja nevēlaties, lai dārzeņi saskaras ar citiem
dārzeņiem higiēnisku apsvērumu dēļ, plastmasas
maisiņu vietā izmantojiet perforētu papīru vai
tamlīdzīgu materiālu.
Neievietojiet vienā augļu un dārzeņu nodalījumā
augļus un dārzeņus kopā ar bumbieriem,
aprikozēm, persikiem un citiem augļiem, ka rada
lielu daudzumu etilēna. Šo augļu ģenerētā etilēna
gāze var ātrāk nogatavināt citus augļus vai izraisīt
to ātrāku pūšanu.
5.12. Olu turētājs
Varat uzstādīt olu turētāju uz korpusa vai durvju
plaukta.
Nekad neturiet olu turētāju saldētavā.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
23 / 30LV
Produkta lietošana
5.13. Pārvietojama vidusdaļa
Pārvietojamās vidusdaļas funkcija ir ledusskapja
aukstā gaisa aizturēšana, tam neļaujot izplūst no
ledusskapja.
1. Aizverot ledusskapja nodalījuma durvis, blīves
piespiežas pārvietojamajai vidusdaļai un nodrošina
hermētiskumu.
2. Vēl viens iemesls, kāpēc šīs ledusskapis ir
aprīkots ar pārvietojamu vidusdaļu — tā palielina
ledusskapja nodalījuma izmantojamo tilpumu.
Parasta vidusdaļa aizņem vietu un samazina
izmantojamo ledusskapja tilpumu.
3. Pārvietojamā vidusdaļa tiek aizvērta, aizverot
ledusskapja nodalījuma kreisās durvis.
4. To nedrīkst atvērt ar rokām. Tā durvju
aizvēršanas laikā pārvietojas pa plastmasas
vadotnēm korpusā.
5.14. Uzglabāšanas nodalījums
Cool Control
Ledusskapja uzglabāšanas nodalījums Cool
Control var tikt izmantots jebkurā izvēlētajā
režīmā, noregulējot ledusskapja (2/4/6/8 °C)
vai saldētavas (-18/-20/-22/-24) temperatūru.
Izmantojot uzglabāšanas nodalījuma Cool
Control temperatūras iestatīšanas pogu, varat
šajā nodalījumā saglabāt vēlamo temperatūru.
Uzglabāšanas nodalījuma Cool Control temperatūru
var iestatīt uz 0 un par 10 grādiem augstāku nekā
ledusskapja temperatūru un par līdz -6 grādiem
zemāku par saldētavas temperatūru. 0 grādu
temperatūra tiek izmantota ilgākai produktu
uzglabāšanai, bet -6 grādu temperatūra lieto, lai
līdz 2 nedēļām uzglabātu
sasaldētu gaļu, kas ir viegli
sagriežama.
Iespēju šo nodalījumu pārslēgt ledusskapja vai
saldētavas režīmā nodrošina dzesēšanas elements,
kas atrodas noslēgtā daļā (kompresora nodalījumā)
ledusskapja aizmugurē. Šī elementa darbības laikā
atskan skaņas, kas līdzīgas mehāniskā pulksteņa
tikšķēšanai. Tā ir parasta parādība, kas neliecina par
kļūmi.
5.15. Zila apgaismojuma lampa
(dažos modeļos)
Ledusskapja augļu un dārzeņu nodalījumu izgaismo zilas
krāsas gaisma. Pārtika, kas atrodas augļu un dārzeņu
nodalījumā, turpina savu fotosintēzi ar zilās gaismas
viļņu garumu, tādējādi saglabājot svaigumu un palielinot
vitamīnu saturu.
5.16. Aromātu filtrs
Ledusskapja nodalījuma gaisa cauruļvadā esošais
aromātu filtrs novērš nepatīkamu aromātu ledusskapī.
24 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.17 Vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījums
(Šī ir papildiespēja.)
1. Aizpildiet savu vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījumu
Iebūvētajā vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījumā var ievietot līdz 28 pudelēm stateniski, kā arī 3 pudeles, kurām var
piekļūt, izmantojot izbīdāmo plauktu. Norādītais maksimālais ievietošanas daudzums ir tikai informatīvs, un atbilst
pārbaudēm, kad tika ievietotas standarta Bordelaise 75 cl pudeles.
2. Ieteicamās labākās uzglabāšanas temperatūras
Mūsu padoms: Ja ievietojat dažādu veidu vīna pudeles, izvēlieties 12 ° Celsija iestatījumu — tāpat kā īstā vīna
pagrabā. Izmantojot baltvīnus, kas tiks pasniegti 6 līdz 10 grādu temperatūrā, ievietojiet pudeles ledusskapī
pusstundu pirms pasniegšanas; ledusskapis nodrošinās pudelēm vēlamo temperatūru. Sarkanvīni: tos pasniedzot, tie
pamazām sasils līdz istabas temperatūrai.
16–17 °C Bordoni (sarkanvīni)
15–16 °C Burgundijas vīni (sarkanvīni)
14–16 °C Grand crus (labas ražas) sausie
baltvīni
11–12 °C Viegli un nesen brūti sarkanvīni
ar augļu aromātu
10–12 °C Provence roni, franču vīni
10–12 °C Sausie baltni un lauku
sarkanni
8–10 °C Lauku baltvīni
7–8 °C Šampanieši
Sākot no 6 °C Saldie baltvīni
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
25 / 30LV
Produkta lietošana
3. Ieteikumi saistībā ar vīna pudeļu atvēršanu pirms vīna izgaršošanas:
Baltvīni Aptuveni 10 mites
pirms pasniegšanas
Nesen brūvēti
sarkanni
Aptuveni 10 mites
pirms pasniegšanas
Biezi un nostāvējies
sarkanni
Aptuveni 30
līdz 60 mites pirms
pasnieanas
4. Cik ilgi var saglabāt vīnu atvērtā vīna pudelē?
Neizdzertas vīna pudeles rūpīgi jānoslēdz un jāuzglabā aukstā, sausā vietā, ievērojot šādus laika intervālus:
Baltvīni Sarkanvīni
Par 75 % pilna
pu dele
3
līdz 5 dienas
4
līdz 7 dienas
Par 50 % pilna
pudele
2
līdz 3 dienas
3
līdz 5 dienas
Mazāk par
50 %
1 dienu 2 dienas
26 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.18. Iekšējā ūdens automāta
izmantošana
(dažos modeļos)
Pēc ledusskapja pievienošanas ūdens avotam
vai mainot ūdens filtru, izskalojiet ūdens sistēmu.
Izmantojiet izturīgu trauku, lai 5 sekundes turētu
nospiestu ūdens automāta sviru, tad atlaidiet
sviru uz 5 sekundēm. Atkārtojiet darbības, līdz
sāk plūst ūdens. Kad sāk plūst ūdens, turpiniet
spiest un atlaist ūdens automāta sviru (spiežot
sviru 5 sekundes un tad pēc atlaišanas uzgaidot
5 sekundes), līdz tiek izvadīti 4 gal. (jeb 15 litri)
ūdens. Tādējādi tiks atgaisots filtrs un ūdens
pievades sistēma, kā arī sagatavots ūdens filtrs.
Dažās mājsaimniecībās var būt nepieciešama
papildu skalošana. Kad sistēma atgaisota, ūdens
automāts var sākt pievadīt ūdeni.
Ļaujiet ledusskapim 24 stundas atdzist un atdzesēt
ūdeni. Katru nedēļu izvadiet pietiekami daudz
ūdens, lai, ūdens vienmēr būtu svaigs.
C
Ja dažas pirmās ūdens glāzes no ūdens
automāta ir siltas, tā ir parasta parādība.
C
Ja ūdens automāts nav ilgstoši izmantots,
izlejiet dažas pirmās ūdens glāzes, lai
iegūtu svaigu ūdeni.
Pirmās ūdens automāta lietošanas laikā jums
nāksies uzgaidīt aptuveni 24 stundas, kamēr
ūdens atdzisīs.
Īsu brīdi pēc sviras nospiešanas izņemiet stikla
trauku.
5.20. Ūdens automāta izmantošana
A
Pirms ledusskapja pirmās lietošanas
reizes unc ūdens filtra maas, no
ūdens automāta var sākt pilēt ūdens.
Lai nepieļautu ūdens pilēšanu vai
noplūdi no ūdens automāta, atgai-
sojiet sistēmu, izvadot cauri ūdens
automātam 5–6 galonus (jeb aptu-
veni 20 litrus) ūdens pirms pirmās
ūdens automāta izmantošanas rei-
zes un ik reizi, kad maināt ūdens filt-
ru. Tādējādi tiks atgaisota sistēma
un ūdens no ūdens automāta va-
irs nenoplūdīs. Ja ūdens plūsma šķiet
traucēta, jāpārbauda ierīces aizmugurē
esošā ūdens cauruļvada savienoju-
ma stāvoklis un tas, vai ūdens pievads
ir taisns.
C
Ja pēc ūdens izvadīšanas no ūdens automāta,
noplūst tikai daži pilieni ūdens, tā ir paras-
ta parādība.
C
Pēc 5 minūšu nepārtrauktas ūdens
izvadīšanas ūdens automāts pārstās
izvadīt ūdeni, lai nepieļautu pārplūdi.
Lai turpinātu ūdens izvadi, vēlreiz
nospiediet ūdens automāta sviru.
5.19. Ūdens izvadīšana
Turiet trauku zem ūdens automāta teknes, spiežot
ūdens automāta sviru.
Atlaidiet sviru, lai pārtrauktu ūdens izvadīšanu.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
27 / 30LV
6 Apkope un tīrīšana
Regulāra ierīces tīrīšana paildzinās tās kalpošanas
laiku.
B
BRĪDINĀJUMS: Pirms ledusskapja
tīrīšanas atvienojiet to no strāvas padeves.
• Neizmantojiet ierīces tīrīšanai asus, abrazīvus
instrumentus, ziepes, cauruļu tīrīšanas materiālus,
mazgāšanas līdzekļus, gāzi, benzīnu, laku un
līdzīgas vielas.
• Izšķīdiniet jkaroti karbonāta ūde.
Samitriniet drānu ūdenī un izgrieziet to. Noslaukiet
ierīci ar šo drānu un rūpīgi nosusiniet.
• Nesamitriniet spuldzes pārsegu un citas
elektriskās detaļas.
• Notīriet durvis ar mitru drānu. Izņemiet visus
iekšpuesošos produktus, lai izņemtu durvis un
rāmja plauktus. Paceliet durvju plauktus, lai tos
izņemtu. Notīriet un nosusiniet plauktus,c tam
ievietojiet atpakaļ, ieslidinot sākot no augšpuses.
• Neizmantojiet hlorētu ūdeni vai mazgāšanas
līdzekļus ieces ārpusei un ar hromurklātām
daļām. Hlors var izraisīt šādu metālisku daļu
rūsēšanu.
• Nenaudokite trių, braižančių įrankių, muilo,
buitinvaliklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuoir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir sausai
nušluostykite.
6.1. Smaku veidošanās novēršana
Šī ierīce ir izgatavota bez jebkādiem smakojošiem
materiāliem. Tomēr pārtikas produktu uzglabāšana
nepiemērotās vietās un iekšējo virsmu neatbilstoša
tīrīšana var radīt smaku veidošanos.
Lai no tā izvairītos, iztīriet iekšpusi ar karbonētu
ūdeni ik pēc 15 dienām.
• Uzglabājiet pārtikas produktus noslēgtos
traukos. Mikroorganismi var izplatīties no
nenoslēgtiem pārtikas produktiem un izraisīt
smaku veidošanos.
• Neuzglabājiet ledusskapīrtikas produktus
pēc to derīguma termiņa beigām un bojātus
pārtikas produktus.
6.2. Plastmasas virsmu aizsardzība
Uz plastmasas virsmām nonākusi eļļa var sabojāt
virsmu, un tā nekavējoties jānotīra ar siltu ūdeni.
28 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
7 Problēmu novēršana
Pirms sazināšanās ar servisa centru apskatiet problēmu sarakstu. Tādējādi ietaupīsiet savu laiku un
naudu. Šajā sarakstā iekļautas biežākās sūdzības, kas nav saistītas ar ierīces kļūmēm vai materiālu
problēmām. Dažas šeit iekļautās funkcijas var neattiekties uz jūsu ierīci.
Ledusskapis nedarbojas.
• Barošanas vada kontaktdakša nav kārgi iesprausta kontaktligzdā. >>> Kārgi iespraudiet
kontaktdakšu kontaktligzdā.
• Kontaktligzdas drošinātājs vai galvenais drošinātājs ir izdedzis. >>> Pārbaudiet drošinātājus.
Kondensācija uz ledusskapja nodalījuma sāna sienas (VAIRĀKZONU, VĒSAJĀ, REGULĒJAMĀ
un FLEKSIBLAJĀ ZONĀ).
• Durvis tiek atvērtas pārāk bieži >>>ģiniet neatvērt ierīces durvis pārāk bieži.
• Istabā irrāk mitrs. >>> Neuzstādiet ierīci mitrās telpās.
• Pārtikas produkti, kas satur šķidrumu, tiek uzglabāti nenoslēgtos traukos. >> Uzglabājiet pārtikas
produktus, kas satur šķidrumu, nosgtos traukos.
• Ierīces durvis tiek atstātas atvērtas. >>> Neturiet ledusskapja durvis ilgstoši atvērtas.
• Termostats ir iestatīts uz pārāk zemu temperatūru. >>> Iestatiet termostatu uz atbilstošu temperatūru.
Kompresors nedarbojas.
• Pēkšņa strāvas pārrāvuma gajumā vai pēc kontaktdakšas izraušanas no kontaktligzdas un atkal
iespraušanas tajāzes spiediens ierīces dzesēšanas sistēmā nav līdzsvarā, kas palaiž kompresora
termisko aizsardzības sistēmu. Ierīce atsāks darboties apmēram pēc 6 minūm. Ja ierīce nesāk darboties
pēc šī perioda, sazinieties ar servisa centru.
• Atkausēšana ir aktīva. >>> Tas ir normāli pilgi automātiskai atkanas ierīcei. Atkausēšana notiek ik
pa laikam.
• Ierīce nav pievienota kontaktligzdai. >>>rliecinieties, ka baranas vads ir pievienots.
• Temperatūras iestatījums ir nepareizs. >>> Izlieties atbilstošu temperatūras iestatījumu.
• Nav barošanas. >>> Ierīce turpinās darboties normālic barošanas atjaunanas.
Ledusskapja darbības troksnis palielinās izmantošanas laikā.
• Ierīces veiktspēja var atšķirties atkarībā no apkārtējās temperatūras. Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
Ledusskapis darbojas pārāk bieži vai pārāk ilgi.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
29 / 30LV
Problēmu novēršana
• Jauierīce var būt lielāka neiepriekšē. Lielākas ierīces darbosies ilgstošāk.
• Istabas temperatūra var būt augsta. >>> Iece parasti darbosies ilgāk augstas istabas temperatūras
gadījumā.
• Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas produkti. >>> Ierīcei
vajadzēs ilgāku laiku, lai sasniegtu iestatīto temperatūru, kad ir nesen pieslēgta baranas avotam vai
jauni pārtikas produkti ir ievietoti. Tas ir normāli.
• Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums karstu pārtikas produktu. >>> Neievietojiet karstus
pārtikas produktus ierīcē.
• Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Siltais gaiss, kas cirkulē ierīces iekšpusē,
izraisīs ilgāku ierīces darbošanos. Neviriniet ledusskapja durvis rāk bieži.
• Saldētavas vai ledusskapja durvis vart atstātas pusvirus. >>>rbaudiet, vai durvis ir kārtīgi
aizvērtas.
• Ierīcei var t iestatīta pārāk zema temperatūra. >>> Iestatiet augstāku temperatūru un nogaidiet, līdz
ierīce sasniedz iestatīto temperatūru.
• Ledusskapja vai saldētavas durvju paplāksne var būt netīra, nodilusi, salūzusi vai nepareizi uzstādīta.
>>> Notīriet vai nomainiet paplāksni. Bojāta/nodilusi durvju paplāksne izraisīs ilgāku ierīces darbību, lai
uzturētu attiecīgo temperatūru.
Saldētavas temperatūra ir ļoti zema, savukārt ledusskapja temperatūra ir atbilstoša.
• Ir iestatītarāk zema saldētavas temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas temperatūru un
vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Ledusskapja temperatūra ir ļoti zema, savukārt saldētavas temperatūra ir atbilstoša.
• Ir iestatītarāk zema ledusskapja temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas temperatūru un
vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Pārtikas produkti, kas tiek uzglabāti ledusskapja atvilktnēs, ir sasaluši.
• Ir iestatītarāk zema ledusskapja temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas temperatūru un
vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Temperatūra ledusskapī vai saldētavā ir pārāk augsta.
• Ir iestatītarāk augsta ledusskapja temperatūra. >>> Ledusskapja temperatūras iestatījums ietekmē
saldētavas temperatūru. Nomainiet ledusskapja vai saldētavas temperatūru un nogaidiet, līdz attiecīgo
nodalījumu temperatūra atgriežas atbilstošajā līmenī.
• Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Neviriniet ledusskapja durvisk bieži.
• Durvis var t atstātas pusvirus. >>> Pilaizveriet durvis.
• Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas produkti. >>> Tas
ir normāli. Ierīcei vajadzēs ilgāku laiku, lai sasniegtu iestatīto temperatūru, kad ir nesen pieslēgta
barošanas avotam vai jaunirtikas produkti ir ievietoti.
• Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums karstu pārtikas produktu. >>> Neievietojiet karstus
pārtikas produktus ierīcē.
Trīcēšana vai troksnis.
30 / 30 LV
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Problēmu novēršana
• Grīda navdzena vai pietiekoši stingra. >>> Ja ierīce trīc, nedaudz pakustinot, noregulējietjiņas, lai
nolīmeņotu ierīci. Arī pārliecinieties, ka grīda ir pietiekoši stingra, lai noturētu ierīci.
• Uz ierīces novietotie priekšmeti var radīt troksni. >>> Noņemiet priekšmetus, kas atrodas uz ierīces.
Ierīce izdala plūstoša šķidruma, izsmidzināšanas u.c. troksni.
• Ierīces darbības principi ietver šķidruma un gāzes plūsmas. >>> Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
No ierīces nāk vēja pūšanas skaņa.
• Ierīcē ir ventilators dzesēšanas procesam. Tas ir normāli, un tas nav darbības traucējums.
Uz ierīces iekšējām sienām ir kondensācija.
• Karsts vai mitrs laiks palielina apledojumu un kondensāciju. Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
• Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Neatveriet durvisrāk bieži; ja atvērtas,
aizveriets.
• Durvis var t atstātas pusvirus. >>> Pilaizveriet durvis.
Uz ierīces ārpuses vai starp durvīm ir kondensācija.
• Laiks vart mitrs, tas ir diezgan normāli mitros laikapstākļos. >>> Kondensācija pazudīs, kad
mitrums samazināsies.
Iekšpusē ir nelaba smaka.
• Ierīce netiek regulāri tīrīta. >>> Regulāri iztīriet iekšpusi ar sūkli, siltu ūdeni un karbonētu ūdeni.
• Noteikti turētāji un iepakojuma materiāli var izraisīt smaku. >>> Izmantojiet turētājus un iepakojuma
materiālus bez smam.
• Pārtikas produkti tika ievietoti nenoslēgti. >>> Uzglabājiet pārtikas produktus noslēgtos traukos.
Mikroorganismi var izplatīties no nenoslēgtiemrtikas produktiem un izraisīt smaku veidošanos.
• Izņemiet pārtikas produktus pēc derīguma termiņa beigām vai sabojājušosrtikas produktus no
ierīces.
Durvis neaizveras.
• Pārtikas produkti var nosprostot durvis. >>> Pārvietojiet durvis nosprostojošos pārtikas produktus.
• Ierīce nestāv pilnībā taisni uz grīdas. >>> Noregulējiet kājiņas, lai nolīmeņotu ierīci.
• Grīda navdzena vai pietiekoši stingra. >>> Pārliecinieties, ka grīda i līdzena un pietiekoši stingra, lai
noturētu ierīci.
Dārzeņu tvertne ir iesprūdusi.
• Pārtikas produkti iespējams saskaras ar atvilktnes augšējo daļu. >>> Pārkārtojiet pārtikas produktus
atvilktnē.
A
BRĪDINĀJUMS:
Ja problēma saglabājas pēc šo ieteikumu īstenošanas, sazinieties ar tirgotāju vai apstiprinātu servisa
centru. Nemēģiniet remontēt ierīci.
EWWERQWEW
LT
Šaldytuvas
Vartotojo vadovas
Prieš naudodamiesi produktu perskaitykite šią instrukciją!
Gerb. kliente,
norime, kad optimaliai išnaudotumėte mūsų produkto, kuris buvo pagamintas pagal modernias
technologijas ir laikantis griežtos kokybės kontrolės, galimybes,
todėl rekomenduojame prieš naudojantis produktu perskaityti visą instrukciją. Jei produktą perduotumėte
kitam asmeniui, nepamirškite kartu su juo naujajam savininkui perduoti ir šios instrukcijos.
Ji padės jums greitai ir saugiai išmokti naudotis savo produktu.
• Atidžiai perskaitykite pri įrengdami ir naudodamiesi šiuo produktu.
• Visada laikykitės atitinkasaugos instrukcijų.
• Laikykite šį vadolengvai pasiekiamoje vietoje.
• Perskaitykite kitus su produktu pateikiamus dokumentus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši instrukcija skirta keliems produkto modeliams. Skirtumai tarp modelių
instrukcijoje aiškiai nurodyti.
C
Svarbi informacija ir naudingi pa-
tarimai.
A
Pavojus gyvybei ir turtui.
B
Elektros smūgio pavojus.
Produkto pakuotės yra pagamintos iš
perdirbimų medžiagų pagal naciona-
lines aplinkosaugos taisykles.
2 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
1 Saugumas ir aplinkosaugos
instrukcijos 3
1.1. Bendroji sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC įspėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu . . . . . . . . . 5
1.2. Numatytoji paskirtis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Vaisaugumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų (WEE) ir
panaudotų produkutilizavimo direkty
atitiktis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. RoHS direktyvos atitiktis. . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informacija apie pakuo . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Šaldytuvas 7
2 Šaldytuvas 8
3 Įrengimas 9
3.1. Tinkama įrengimui vieta. . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas . . . . . . . . . . 9
3.3. Atramų reguliavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Maitinimo prijungimas. . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Paruošimas 12
4.1. Kaip taupyti energi . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Patarimai, kaip naudoti šviežio maisto skyrių 12
4.3 Pradinis naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Paruošimas 13
5 Prietaiso naudojimas 14
5.1. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Šviežproduktų užšaldymas. . . . . . . . . . . 21
5.4. Užšaldytų produk laikymo rekomendacijos 21
5.5. Giluminis užšaldymas . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Produktų sudėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Atidarytų durel signalas . . . . . . . . . . . . . 22
5.8. Vidinė lemputė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Aušintuvo skyrius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Dėžė daržovėms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Dėžė daržovėms su drėgmės kontrole . . . . 22
(„FreSHelf“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Kiaušinių dėklas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Slankiojama vidurinė dalis . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Skyrius su šaldymo kontros funkcija . . . 23
5.15 Mėlyna apšvietimo lempu. . . . . . . . . . . . 23
5.16 Vynosio temperatūros kamera. . . . . . . . 24
5.17 Vidinio vandens dozatorius. . . . . . . . . . . . . 26
5.18 Vandens leidimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.19 Naudojant vandens dozator . . . . . . . . . . 26
6 . Priiūra ir valymas 27
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų . . . . . . . . . . . . . 27
6.2. Plastikinių paviršių apsauga . . . . . . . . . . . 27
7. Trikčių diagnostika 28
Turinys
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
3 / 31LT
1 Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
Šiame skyriuje pateikiama
saugumo informacija, skirta
padėti išvengti sužalojimų ir
turto pažeidimų. Nesilaikant
šių instrukcijų visos garantijos
prietaisui nustos galioti.
Naudojimo paskirtis
A
ĮSJIMAS:
Pasirūpinkite, Kad
Ventiliacijos Angos,
Esančios Prietaiso
Korpuse Arba
Įmontuotoje Struktūroje,
Visiškai Nebūtų
Užblokuotos.
A
ĮSJIMAS:
Nenaudokite Mechaninių
Ar Kitų Priemonių,
Kad Paspartintumėte
Atitirpinimo Procesą,
Išskyrus Pagal Gamintojo
Rekomendacijas.
A
ĮSPĖJIMAS:
Nesugadinkite Šaldymo
Kontūro.
A
ĮSPĖJIMAS:
Elektrinių Prietaisų
Nenaudokite Prietaiso
Viduje Esančiuose Maisto
Laikymo Skyriuose,
Nebent Jie Yra Tokio
Tipo, Kurį Rekomenduoja
Gamintojas.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti
buitinėmis ir kitomis panašiomis
sąlygomis, pvz.:
– darbuotojų virtuvėse, esančiose
parduotuvėse, biuruose ir kitoje
darbo aplinkoje;
– ūkių namuose ir klientams,
skirtoje viešbučių, motelių ir kitoje
gyvenamojoje aplinkoje;
– nakvynę su pusryčiais
siūlančiose įstaigose;
– maitinimo ir panašių
nemažmeninių paslaugų atveju.
1.1. Bendroji sauga
• Šis prietaisas neskirtas
naudoti asmenims su fiziniais,
protiniais ir jutiminiais sutrikimais,
jei tinkamai neapmoko kitas
asmuo, bei vaikams. Prietaisu
tokie asmenys gali naudotis tik
prrimi ir tinkamai instruktuoti
jų saugumą atsakingo
asmens. Neleiskite su prietaisu
žaisti vaikams.
• Jei prietaisas sugedo, atjunkite
nuo elektros tinklo.
• Atjungę palaukite bent 5
minutes prieš vėl įjungdami
prietaisą. Kai prietaiso
nenaudojate, išjunkite.
Nelieskite ktuko šlapiomis
rankomis! Netraukite kištuko už
laido, visada laikykite ktuko.
• Nejunkite šaldytuvo į klibantį
elektros liz.
4 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
• Atjunkite prietai, kai atliekate
įrenginio, priežiūros, valymo ir
remonto darbus.
• Jei prietaiso kurį laiką
nenaudokite,junkite elektros
lizdo kištuką ir imkite maisto
produktus.
• Nevalykite šaldytuvo ir
netirpdykite ledo garu ar garinio
valymo įrenginiais. l garo
kontakto su dalimis, kuriomis
teka elektra, gali kilti trumpasis
jungimas arba tikti elektros
smūgis!
• Neplaukite prietaiso purkšdami
ar pildami ant jo vande! Elektros
smūgio pavojus!
• Niekuomet nenaudokite
gaminio, jei gaminio viršuje arba
galije pusėje esantis skyrius su
elektroninėmis spausdintimis
plokštėmis viduje yra atidarytas
(elektroninių spausdintin
plokšč dangtis) (1).
1
1
• Jei prietaisas sugedo, jo
nenaudokite, nes gali trenkti
elektros sgis. Pri ką nors
darydami susisiekite su įgalioja
aptarnavimo tarnyba.
• Įjunkite prietaisą į įžemin
elektros liz. Įžeminimą turi
atlikti kvalifikuotas elektrikas.
• Jei prietaisas turi LED
lemp, jei jas reikia keisti arba
jos sugedo, kreipkis į įgaliotąją
aptarnavimo tarny.
• Nelieskite šaldytų maisto
produk šlapiomis rankomis! Jie
gali lipti prie ran!
• Nekite į šaldik butel ir
skardinių su skysčiais. Jie gali
sprogti!
• Skysčius statykite talpose
stiai, sandariai darę
dangtelius.
• Prie prietaiso nepurkškite
degių meia, nes jos gali
sidegti ar sprogti.
• Nelaikykite šaldytuve deg
meia ir produk su
degiomis dujomis (aerozol ir
pan.).
• Nekite talpų su skyiais ant
prietaiso. Ant dal, kuriomis teka
elektra,gusių sky kyla
elektros sgio ir gaisro pavojus.
• Saugokite prietai nuo
lietaus, sniego, tiesiogin saus
spindulių ir vėjo. Kai prietai
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
5 / 31LT
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
perkeliate į kitą vie, netraukite
jo už du rankenos. Rankena
gali atlūžti.
• Saugokite, kad prietaise
neįstrig ranka ar kita no
dalis.
• Nelipkite ir nesiremkite į
dureles, stalčius ir pan. Dėl to
prietaisas gali nukristi ir būti
pažeistas.
• Neprispauskite elektros laido.
1.1.1 HC įspėjimas
Jei prietaise yra aušinimo sistema
su R600a dujomis, saugokite
aušinimo sistemą ir vamzdžius
nuo pažeidimo perveždami ir
naudodami prietaisą. Šios dujos
yra degios. Jei aušinimo sistema
pažeista, patraukite produktą
saugiu atstumu nuo liepsnos ir
iškart gerai išvėdinkite patalpą.
C
Etiketėje ant vidinės
pusės kairėje nurodyta,
kokio tipo dujos
naudojamos prietaise.
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu
• Slėgis šalto vandens įvade
neturi viršyti 90 psi (6,2 bar). Jei
slėgis jūsų vandens sistemoje
viija 80 psi (5,5 bar), joje turi
ti sumontuotas slėgio ribojimo
vožtuvas. Jei ninote, kaip
patikrinti vandens slėgį, kreipkis
į santechnikos specialistą.
• Jeigu vandentiekio
sistemoje kyla hidraulinių
smūgių pavojus, visada privalote
naudoti apsaugos nuo hidraulinių
smūgių įrangą. Pasitarkite
su santechnikos specialistu,
jeigu nesate užtikrinti, kad jūsų
vandentiekio sistemoje ra
hidraulinių smūgių pavojaus.
• Negalima montuoti karšto
vandens įvade. Saugokite žarnas
nuo šalimo. Darbi vandens
temperatūra turi būti nuo 33 °F
(0,6 °C) iki 100 °F (38 °C).
• Naudokite tik geriamąjį
vandenį
1.2. Numatytoji paskirtis
• Prietaisas yra skirtas naudoti namuose. Jis
neskirtas komerciniam naudojimui.
• Prietaisas skirtas tik maisto produktams ir
gėrimams laikyti.
• Nelaikykite jame produktų, kuriems reikia
tiksliai reguliuojamos temperatūros (vakcinų,
vaistų, kuriems reikia konkrečios temperatūros,
medicininės paskirties priemonių ir pan.).
• Gamintojas neprisiima atsakomybės už
pažeidimus dėl netinkamo ar neatsargaus
naudojimo.
• Originalios atsarginės dalys tiekiamos 10 metų
nuo gaminio įsigijimo dienos.
6 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1.3. Vaikų saugumas
• Laikykite pakuotes vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite su prietaisu žaisti
vaikams.
• Jei ant durel yra užraktas,
laikykite raktą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų
(WEE) ir panaudotų produktų
utilizavimo direktyvų atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE direktyvą
(2012/19/ES). Prietaisas yra pažymėtas
elektrinių ir elektroninių įrenginių atliekų (WEEE)
klasifikacijos simboliu.
Prietaisas yra pagamintas iš aukštos
kokybės dalių ir medžiagų, kurias
galima panaudoti pakartotinai arba
perdirbti. Neišmeskite prietaiso su
buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į
specialų elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrą. Kur rasti tokį
centrą, teiraukitės vietinėje atsakingoje
institucijoje.
1.5. RoHS direktyvos atitiktis
• Šis prietaisas atitinka ES WEEE direktyvą
(2011/65/ES). Jamera kenksminir
draudžiamų medžiagų, išvardintų direktyvoje.
1.6. Informacija apie pakuotę
• Prietaiso pakuotės yra pagamintos iš
perdirbamų medžiagų pagal mūsų nacionalinius
aplinkosaugos reikalavimus. Neišmeskite pakuočių
su buitinėmis ar kitomis atliekomis. Atiduokite jas
perdirbti į pakuočių surinkimo centrą, nurodytą
vietinatsakingų institucijų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
7 / 31LT
2 Šaldytuvas
C
*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
5
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
11- Kelių dalių skyriaus stalčius
* PASIRENKAMA
8 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
2 Šaldytuvas
C
*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
11- Kelių dalių skyriaus stalčius
* PASIRENKAMA
*2
*3
4
5
6
7
8
9
1
10
5
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
9 / 31LT
3 Įrengimas
3.1. Tinkama įrengimui vieta
Dėl prietaiso įrengimo kreipkitės į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą. Kaip paruošti prietaisą, žr.
informaciją naudojimo instrukcijoje, įsitikinkite, kad
yra reikalingi vandens ir elektros linijų prievadai.
Jei jų nėra, susisiekite su elektriku ir santechniku,
kad juos įrengtų.
B
ĮSPĖJIMAS: Gamintojas neprisiima
atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl to,
kad darbus atliko neįgalioti asmenys.
B
ĮSPĖJIMAS: Įrengiant prietaisas turi būti
atjungtas nuo elektros tinklo. To nepadarius
galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti!
A
ĮSPĖJIMAS: Jei durys per siauros ir
prietaisas pro jas netelpa, nuimkite duris ir
pasukite prietaisą šonu; jei ir tai nepadeda,
kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
•Statykiteprietaisąantlygauspaviršiaus,kadjis
nevibruotų.
•Statykiteprietaisąbent30cmatstumunuo
kaitlentės ir kitų šilumos šaltinių ir bent 5 cm
atstumu nuo elektrinių orkaičių.
•Saugokiteprietaisąnuotiesioginiųsaulės
spindulių ir nelaikykite drėgnoje aplinkoje.
•Kadprietaisasveiktųtinkamai,reikiapasirūpinti
gera oro cirkuliacija. Jei prietaisą statote į nišą,
palikite bent 5 cm tarp prietaiso, sienų ir lubų.
•Nestatykiteprietaisoaplinkoje,kurtemperatūra
nukrenta iki žemesnės nei -5 °C.
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas
Su prietaisu pateikiami plastikiniai kaiščiai, kurie
leidžia užtikrinti pakankamą oro cirkuliaciją tarp
prietaiso ir sienų.
1.
Norėdami juos pritvirtinti, atsukite varžtus nuo
šaldytuvo ir prisukite varžtus, pateiktus su kaiščiais.
2.
Pritvirtinkite 2 plastikinius kaiščius ant ventiliacijos
dangtelio, kaip pavaizduota j pav.
10 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Įrengimas
3.3. Atramų reguliavimas
Jei prietaisas stovi nestabiliai, pareguliuokite
priekines atramas pasukdami į kairę arba į dešinę.
Norėdami pareguliuoti duris vertikaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo veržlę apačioje,
sukite reguliavimo veržlę (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę), priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę galutinėje padėtyje.
Norėdami pareguliuoti duris horizontaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo varžtą viršuje,
sukite reguliavimo varžtą (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę) iš šono, priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę viršuje galutinėje
padėtyje.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
11 / 31LT
Įrengimas
3.4. Maitinimo prijungimas
A
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite ilgintuvų ar
paskirstymo lizdų.
B
ĮSPĖJIMAS: Pažeistą maitinimo laidą turi
pakeisti įgaliotoji aptarnavimo tarnyba.
C
Jei šalia statote du aušintuvus, tarp jų
palikite bent 4 cm tarpą.
• Mūsų įmonė neprisiima atsakomybės dėl
pažeidimų, atsiradusių dėl to, kad prietaisas
nebuvo prijungtas ir įžemintas pagal
nacionalines taisykles.
• Pastačius prietaisą maitinimo laido kištukas turi
būti lengvai pasiekiamas.
• Prietaisą junkite prie įžeminto lizdo su 220-240
V / 50 Hz įtampa. Prie kištuko turi būti 10-16
A saugiklis.
• Nenaudokite kelių jungčių kištuko su ilgintuvu
ar be jo.
- Viršutinių vyrių grupė pritvirtinta 3 vatais.
- Vyrio dangtelis pritvirtinamas sumontavus lizdus.
- Tuomet vyrio dangtelis pritvirtinamas dviem
varžtais.
12 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
4 Paruošimas
4.1. Kaip taupyti energiją
mehmet
A
Prijungiant prietaisą prie energijos taupymo
sistemos kyla pavojus jį sugadinti.
• Nelaikykite šaldytuvo durelių atidarytų ilgą
laiką.
• Į šaldytuvą nedėkite karšo maisto arba gėrimų.
• Neprikraukite į šaldytuvą per daug maisto.
Kai šaldytuve bus trukdoma cirkuliuoti orui,
vėsinimo pajėgumas sumažės.
• Nestatykite šaldytuvo tokiose vietose, kurias
pasiekia tiesioginė saulės šviesa. Įrenkite
gaminį mažiausiai 30 cm atstumu nuo šilumos
šaltinių, pavyzdžiui, viryklių, orkaičių, šildytuvų
ir radiatorių, ir mažiausiai 5 cm atstumu nuo
elektrinių orkaičių.
• Maisto produktus šaldytuve laikykite uždaruose
induose.
• Norint šaldytuvo skyriuje laikyti maksimalų
maisto kiekį, reikia išimti viršutinį stalčių ir
padėti ant stiklinės lentynos viršaus. Nurodytas
šaldytuvo galios sunaudojimas buvo nustatytas
išėmus ledukų gaminimo įtaisą ir viršutinius
stalčius, kad būtų galima maksimaliai pridėti.
Dedant maistą primygtinai rekomenduojama
naudoti apatinius šaldytuvo stalčius ir kelių
dalių skyrių.
• Nereikia užblokuoti oro srauto dedant
daiktus prieš šaldytuvo ir kelių dalių skyriaus
ventiliatorius. Maistą reikia dėti paliekant
bent 5 cm tarpą iki apsauginių ventiliatoriaus
grotelių priekio.
• Atšildant šaldytus maisto produktus šaldytuvo
skyriuje taupoma energija ir išlaikoma maisto
produktų kokybė.
C
Patalpos, kur yra šaldytuvas, temperatūra
turi būti bent 10 ºC /50 °F. Šaldytuvo
nerekomenduojama eksploatuoti esant
žemesnei temperatūrai, nes jo veikimo
efektyvumas taps prastesnis.
C
Reikia kruopščiai išvalyti šaldytuvo vidų.
C
Jei du šaldytuvai įrengiami vienas šalia
kito, tarp jų turi būti mažiausiai 4 cm
atstumas.
4.2 Patarimai, kaip naudoti
šviežio maisto skyrių
• Įsitikinkite, kad maisto produktai neliečia
šviežio maisto skyriaus temperatūros jutiklio.
Maisto produktai neturi užstoti jutiklio, kad
šviežio maisto skyriuje būtų palaikoma ideali
temperatūra.
• Nedėkite į prietaisą karšto maisto ar gėrimų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
13 / 31LT
4.3 Pradinis naudojimas
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad viskas
parengta pagal instrukcijas, pateiktas skyriuose
„Svarbios instrukcijos dėl saugos ir aplinkos“ ir
„Įrengimas“.
• Vidų valykite vadovaudamiesi nurodymais,
pateiktais skyriuje „Techninė priežiūra ir
valymas“. Prieš įjungdami šaldytuvą įsitikinkite,
kad vidus sausas.
• Šaldytuvo laido kištuką įkiškite į įžemintą
elektros lizdą. Kai šaldytuvo durys atidarytos,
įjungiamas jo vidaus apšvietimas.
• Leiskite šaldytuvui veikti 6 valandas nedėdami
į jį maisto ir neatidarydami jo durelių, jei tai
nebūtina.
C
Pradėjus veikti kompresoriui, išgirsite
nestiprius garsus. Net jei kompresorius
neveikia, šaldytuvo sistemoje hermetiškai
uždaryti skysčiai ir dujos taip pat gali kelti
silpnus garsus – tai visiškai normalu.
C
Priekiniai šaldytuvo kraštai gali įšilti. Tai
normalu. Šios vietos turi būti šiltos tam,
kad nesusidarytų kondensacija.
4 Paruošimas
14 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
5 Prietaiso naudojimas
C
*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų prietaiso. Jei
jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
5.1. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
1
2 3
4
5 6
9
10 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1
*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7
*8
22
21
23
24
*25
26
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
15 / 31LT
Prietaiso naudojimas
1. Greitojo atvėsinimo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greito šaldymo
šaldytuve funkcija.
2. Šaldytuvo skyriaus temperatūros
nustatymo indikatorius
Parodyta šaldytuvo skyriaus temperatūra; ją galima
nustatyti kaip 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
4. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges
ir mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
5. Elektros tiekimo nutrūkimas / aukšta
temperatūra / įspėjimas apie klaidą
Šis indikatorius šviečia dėl gedimų pakilus aukštai
temperatūrai bei esant įspėjimų apie klaidas.
Jei energijos tiekimas nutrūksta ilgam, šaldiklio
skyriaus pasiektos aukščiausios temperatūros
rodmuo mirksės skaitmeniniame ekrane. Patikrinę
šaldiklio skyriuje esantį maistą, paspauskite
įspėjimo išjungimo mygtuką, kad įspėjimas dingtų.
Pastebėję, kad šis indikatorius šviečia, žr.
naudojimo instrukcijos trikčių šalinimo skyriuje
aprašytus rekomenduojamus sprendimus.
6. Filtro nustatymo iš naujo piktograma
Ši piktograma užsidega, kai reikia iš naujo nustatyti
filtrą.
7. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
8. „Joker“ šaldiklio piktograma
Naudodami FN mygtuką palaikykite virš „Joker“ šaldiklio
piktogramos; piktograma ims mirksėti. Kai paspausite
mygtuką OK (gerai), šaldytuvo dalies „Joker“ šaldiklio
piktograma įsijungs ir dalis veiks kaip šaldiklis.
9. Šaldiklio skyriaus temperatūros
indikatorius
Spauskite šį mygtuką, kad šaldytuve atitinkamai
nustatytumėte –18, –19, –20, –21, –22, –23 ir
–24 laipsnių temperatūrą.
10. Greitojo užšaldymo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greitojo užšaldymo
funkcija.
11. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
12. Greitojo užšaldymo funkcijos mygtukas
Paspauskite šį mygtuką, jeigu norite įjungti arba
išjungti greitojo užšaldymo funkciją. Suaktyvinus
funkciją, šaldiklio kamera atšals iki temperatūros,
žemesnės nei nustatyta reikšmė.
C
Naudokite greitojo užšaldymo funkciją,
kai norite greitai užšaldyti į šaldiklio
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti
prieš įdedant produktus į šaldytuvą.
C
Jeigu jos neišjungsite, daugiausia po
4 valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo užšaldymo funkcija bus
išjungta automatiškai.
C
Po elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
13. Filtro nustatymas iš naujo
Filtras nustatomas iš naujo, kai 3 sek.
paspaudžiamas mygtukas „Quick Freeze“ (greitas
užšaldymas). Filtro nustatymo iš naujo piktograma
užgęsta.
16 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
14. Mygtukas FN
Naudodami šį mygtuką galite perjungti norimas
pasirinkti funkcijas. Paspaudus šį mygtuką
ima mirksėti jo piktogramos indikatorius ir
tos funkcijos, kurią reikia įjungti arba išjungti,
piktograma. Jei nepaspaudžiama per 20 sek.,
mygtukas FN išjungiamas. Norėdami vėl pakeisti
funkcijas, turite paspausti šį mygtuką.
15. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos Celsijais ir užsidega atitinkama
piktograma.
16. Mygtukas OK (gerai)
Pasirinkus funkcijas naudojant mygtuką FN ir jas
atšaukus naudojant mygtuką OK (gerai), mirksi
atitinkama piktograma ir indikatorius. Kai funkcija
įjungta, ji išlieka. Indikatorius toliau mirksi, taip
parodydamas, kad piktograma yra įjungta.
17. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
18. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
19. Nustatymo didėjančiai mygtukas
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo didėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims didėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
20. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
21. Celsijų ir farenheitų indikatoriaus
nustatymas
Palaikykite virš šio mygtuko naudodami mygtuką
FN ir pasirinkite farenheitus arba celsijus
naudodami mygtuką OK (gerai). Pasirinkus
atitinkamą temperatūros tipą, įjungiamas
farenheitų arba celsijų indikatoriaus.
22. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma
Norėdami išjungti ledukų gaminimo įtaisą,
paspauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta
pabraukta ledukų piktograma). Laikant virš ledukų
gaminimo įtaiso išjungimo piktogramos ir ledukų
gaminimo įtaiso funkcijos indikatoriaus, jie ima
mirksėti, todėl galite suprasti, ar ledukų gaminimo
įtaisas bus įjungtas, ar išjungtas. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), ledukų gaminimo įtaiso
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks
įjungti. Vadinasi, ledukų gaminimo įtaisas yra
išjungtas. Norėdami vėl įjungti ledukų gaminimo
įtaisą, palaikykite virš piktogramos ir indikatoriaus;
tuomet ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma ir indikatorius pradės mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir ledukų gaminimo įtaisas vėl
bus įjungtas.
C
Nurodo, ar ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“ įjungtas ar išjungtas.
C
Pasirinkus šią funkciją, vanduo iš
vandens talpyklos nustos tekėti.
Tačiau anksčiau pagamintą ledą
galima išimti iš „Icematic“.
23. „Eco Fuzzy“ funkcijos piktograma
Norėdami įjungti „Eco Fuzzy“ funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto raidės
piktograma). Kai laikote virš „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktogramos ir „Eco Fuzzy“ funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar „Eco
Fuzzy“ funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
17 / 31LT
Prietaiso naudojimas
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks įjungti.
Taigi, „Eco Fuzzy“ funkcija yra įjungta. Norėdami
atšaukti „Eco Fuzzy“ funkciją, vėl palaikykite
virš piktogramos ir indikatoriaus ir paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir „Eco Fuzzy“ funkcija bus
atšaukta.
24. Atostogų funkcijos piktograma
Norėdami įjungti atostogų funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto skėčio
piktograma). Kai laikote virš atostogų funkcijos
piktogramos ir atostogų funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar atostogų
funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus mygtuką
OK (gerai), atostogų funkcijos piktograma dega
nuolat, vadinasi, atostogų funkcija yra įjungta.
Indikatorius šio proceso metu toliau mirksi. Norėdami
atšaukti atostogų funkciją, dar kartą paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet atostogų funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti ir atostogų
funkcija bus atšaukta.
25. „Joker“ šaldytuvo piktograma
Kai naudodami mygtuką FN pasirenkate „Joker“
šaldytuvo piktogramą ir paspaudžiate mygtuką OK
(gerai), „joker“ šaldytuvo dalis pavirsta šaldytuvu ir
veikia kaip šaldytuvas.
26. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų rodymas,
temperatūros nustatymo reikšmės rodomos Celsijais
ir užsidega atitinkama piktograma.
27. Nustatymo mažėjančiai funkcija
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo mažėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims mažėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
28. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
29. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
30. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges ir
mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
31. Pasirinkimo mygtukas
Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti šaldytuvo
dalį, kurio temperatūrą norite keisti. Perjunkite
šaldytuvo dalis paspausdami šį mygtuką. Kuri
šaldytuvo dalis pasirinkta, galima suprasti iš dalių
piktogramų (7, 17, 18, 20, 28, 29). Kuri šaldytuvo
dalies piktograma bemirksėtų, pasirinkta dalis,
kurio temperatūros nustatymo reikšmę norite keisti.
Tuomet galite keisti nustatymo reikšmę paspausdami
šaldytuvo dalies nustatymo reikšmės mažinimo
mygtuką (27) arba šaldytuvo dalies nustatymo
reikšmės didinimo mygtuką (19). Jei pasirinkimo
mygtuko nepaspausite per 20 sek., šaldytuvo dalių
piktogramos užges. Norėdami vėl pasirinkti šaldytuvo
dalį, turėsite paspausti šį mygtuką.
32. Įspėjimas dėl signalo išjungimo
Jei įsijungia signalas dėl energijos tiekimo nutrūkimo
/ aukštos temperatūros, patikrinkite šaldiklio skyriuje
esantį maistą ir paspauskite signalo išjungimo
mygtuką, kad pašalintumėte įspėjimą.
18 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
33. Greitojo atvėsinimo funkcijos mygtukas
Šis mygtukas atlieka dvi funkcijas. Spustelėkite jį,
jeigu norite įjungti arba išjungti greitojo atvėsinimo
funkciją. Sparčiojo vėsinimo indikatorius užges ir
gaminyje vėl galios normalios nuostatos.
C
Naudokite greitojo atvėsinimo funkciją,
kai norite greitai atvėsinti į šaldytuvo
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
įjunkite šią funkciją, prieš sudėdami
produktus.
C
Jeigu jos neišjungsite, daugiausia po
8 valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo atvėsinimo funkcija bus
išjungta automatiškai.
C
Jeigu greitojo vėsinimo mygtuką
spausite daugiau nei vieną kartą per
trumpą laikotarpį, įsijungs elektroninės
grandinės apsaugos sistema ir
kompresorius iš karto neįsijungs.
C
Po elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
34. 1 „Joker“ temperatūros indikatorius
Rodomos „Joker“ šaldytuvo dalies temperatūros
nustatymo reikšmės.
34. 2 Vyno vėsinimo skyriaus temperatūros
indikatorius
Rodomos vynui skirtos dalies temperatūros
nustatymo reikšmės..
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
19 / 31LT
Prietaiso naudojimas
C
*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso
modeliams.
5.2. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16
1– Įjungimo/išjungimo funkcija
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką,
kad išjungtumėte arba įjungtumėte šaldytuvą.
2– Greitojo atvėsinimo funkcija
Paspaudus mygtuką „Quick Fridge“ (greita-
sis atvėsinimas), šiame skyriuje temperatūra bus
vėsesnė negu nustatytoji temperatūra.
Šią funkciją galima naudoti tada, kai į šaldytuvo
skyrių įdedate produktų, kuriuos reikia greitai
atvėsinti.
Jei norite užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti prieš įdedant
produktus į šaldytuvą. Veikiant greito šaldymo
šaldytuve funkcijai, dega greito šaldymo šaldytuve
indikatorius. Šiai funkcijai atšaukti, dar kartą
paspauskite mygtuką „Quick Fridge“ (greitasis
atvėsinimas). Greito šaldymo šaldytuve indikatorius
užges ir vėl galios normalios nuostatos.
Jeigu jos neišjungsite, po 2 valandų arba kai
šaldytuvo skyriuje temperatūra pasieks reikiamą
lygį, greitojo atvėsinimo funkcija bus išjungta
automatiškai. Po elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
3– Atostogų funkcija
Norėdami įjungti atostogų funkciją, 3 sek. paspa-
uskite mygtuką „Quick Fridge“ / „Vacation“ (gre-
itasis šaldymas / atostogos). Kai funkcija aktyvi,
užsidega piktograma „--“. Funkcija išjungiama
dar kartą 3 sekundes palaikius nuspaustą tą
patį mygtuką arba paspaudus mygtuką „Fridge“
(šaldytuvas).
Kai įjungtas atostogų režimas, nerodomos šviežio
maisto šaldytuvo dalies nustatymo reikšmės.
Šviežio maisto segmentuose rodoma linija.
Įjungus atostogų režimą, šviežio maisto skyria-
us temperatūra yra didesnė nei 50 laipsnių fa-
renheito (10 laipsnių celcijaus), todėl šviežio ma-
isto šaldytuvo dalyje nelaikykite maisto produktų.
Šaldiklio temperatūra išlieka nepakitusi.
4– Šaldytuvo nustatymo funkcija
Ši funkcija leidžia nustatyti temperatūrą šaldytuvo
skyriuje. Spauskite šį mygtuką, kad šaldytuve ati-
tinkamai nustatytumėte 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 arba
1 °C laipsnių temperatūrą.
5– Išjungimo indikatorius
Kai šaldytuvo režimas yra „Off“ (išjungtas),
užsidega išjungimo indikatorius.
6– Greitojo atvėsinimo indikatorius
Piktograma įsižiebia, kai suaktyvinta greitojo
šaldymo funkcija.
7– Šaldytuvo skyriaus temperatūros nustaty-
mo indikatorius
Rodo temperatūros nustatymą šaldytuvo skyriuje.
8– Atostogų indikatorius
Piktograma užsidega, kai įjungta atostogų funkcija.
9– Aukštos temperatūros / įspėjimo apie
klaidą indikatorius
Ši piktograma įsižiebia atsiradus gedimams ir
temperatūrai viršijus kritinį lygį.
10– Šaldiklio skyrius
Temperatūros nustatymo indikatorius Nurodo
šaldiklio kameroje nustatytą temperatūrą.
20 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
11– „Eco-Extra“ indikatorius
„Eco-Extra“ indikatorius užsidega, kad veikia funk-
cija „Eco Extra“.
12– Greitojo užšaldymo indkatorius
Šis indikatorius užsidega tuomet, kai veikia greitojo
užšaldymo funkcija.
13– Šaldiklio nustatymo funkcija
Ši funkcija leidžia nustatyti temperatūrą šaldiklio
skyriuje. Spauskite šį mygtuką, kad šaldiklio skyri-
uje atitinkamai nustatytumėte 0, –2, –4, –6, –8,
–10 ir –12 laipsnių temperatūrą.
14– Greitojo užšaldymo funkcija
Veikiant greitojo užšaldymo funkcijai, užsidega gre-
itojo užšaldymo indikatorius. Šiai funkcijai atšaukti,
dar kartą paspauskite mygtuką „Quick Freeze“
(greitas užšaldymas). Greitojo užšaldymo indikato-
rius užges ir vėl galios normalios nuostatos. Jeigu
jos neišjungsite, po 4 valandų arba kai šaldiklio
skyriuje temperatūra pasieks reikiamą lygį, greitojo
užšaldymo funkcija bus išjungta automatiškai.
Jei norite užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
mygtuką „Quick Freeze“ (greitasis užšaldymas)
nuspauskite prieš įdėdami produktus į šaldiklio
skyrių. Jeigu greitojo užšaldymo mygtukas spau-
site daugiau nei vieną kartą per trumpą laikotarpį,
iš karto įsijungs elektroninės grandinės apsaugos
sistema.
Po elektros tiekimo pertrūkio funkcija neįjungiama
iš naujo.
15– „Eco-Extra“ (speciali taupaus naudoji-
mo) funkcija
Norėdami įjungti greitojo užšaldymo / „Eco Extra“
funkciją, 3 sek. paspauskite mygtuką „Eco Extra“.
Jeigu ši funkcija yra įjungta, šaldytuvas ims veik-
ti ekonomiškiausiu režimu mažiausiai po 6 valandų
ir užsidegs taupaus naudojimo indikatorius.
Norėdami išjungti funkciją „Eco Fuzzy“, dar kartą 3
sekundėms paspauskite mygtuką „Quick Freeze“
(greitas užšaldymas šaldiklyje).
16– Įspėjimo išjungimas
Kai šaldytuvo durelės paliekamos atviros 2 minu-
tes arba sutrikus jutikliui pasigirsta įspėjimo signa-
las. Įspėjimą galima išjungti paspaudus mygtuką
„Įspėjimo išjungimas“.
Jutiklio trikties įspėjimas nepasigirs, kol nenutrūks
maitinimas. Jei uždarysite dureles ir vėl jas
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
21 / 31LT
Prietaiso naudojimas
5.3. Šviežių produktų užšaldymas
• Kad maistas išsaugotų savo patrauklumą,
šviežius produktus reikia užšaldyti kuo greičiau,
tam naudokite greito užšaldymo funkciją.
• Šviežių produktų šaldymas pailgins jų laikymo
šaldiklyje laiką.
• Sudėkite produktus į uždarytas pakuotes ir
užsandarinkite.
• Nepamirškite jų supakuoti prieš dėdami į
šaldiklį. Naudokite šaldikliams skirtus indelius,
aliumininę foliją, nedrėkstantį popierių,
plastikinius maišelius ar kitas pakuotes,
nedėkite maisto produktų, supakuotų į įprastą
pakavimo popierių
• Ant kiekvienos pakuotės užrašykite datą
prieš užšaldydami. Taip visada žinosite, kiek
šviežias yra kiekvienas produktas. Produktus su
senesnėmis datomis sunaudokite pirmiausiai.
• Iš karto po atšildymo produktus suvartokite,
neužšaldykite jų pakartotinai.
• Nešaldykite didelių kiekių maisto vienu metu.
Šaldytuvo
kameros
temperatūros
nustatymas
Šaldiklio
kameros
temperatūros
nustatymas
Apibūdinimas
-18°C 4°C Tai numatytasis rekomenduojamas nustatymas
-20, -22 arba
-24 °C
4°C
Šie nustatymai rekomenduojami aplinkai, kurioje temperatūra viršija
30 °C.
Greitas
užšaldymas
4°C
Nustatymą naudokite, norėdami greitai užšaldyti maisto produktus;
procesui pasibaigus bus atstatomi ankstesni nustatymai.
-18 °C ar
šalčiau
2°C
Naudokite šiuos nustatymus, jei, jūsų nuomone, šaldytuvo kameroj
nepakankamai šalta dėl aplinkos temperatūros arba jei dažnai
atidaromos durelės.
5.4. Užšaldytų produktų
laikymo rekomendacijos
Kameroje turi būti mažiausiai -18 °C temperatūra.
1. Sudėkite produktus į šaldiklį kuo greičiau, kad
jie neatitirptų.
2. Prieš užšaldydami patikrinkite produktų
galiojimo datą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistos produktų pakuotės.
5.5. Giluminis užšaldymas
Pagal IEC 62552 standartą šaldiklis turi galėti
užšaldyti iki 4,5 kg maisto produktų prie -18
°C ar žemesnės temperatūros per 24 valandas
kiekvieniems 100 litro šaldiklio tūrio. Ilgą laiką
užšaldytus maisto produktus galima laikyti tik prie
-18 °C ar žemesnės temperatūros . Taip maisto
produktai išliks švieži ne vieną mėnesį (juos
užšaldžius iki 18 °C ar žemesnės temperatūros).
Maisto produktai, kuriuos užšaldote, neturi liestis
prie jau užšaldytų, nes pastarieji iš dalies atšils.
Norėdami pailginti laikymo laiką, daržoves išvirkite
ir leiskite vandeniui nubėgti. Po to sudėkite maistą
į orui nelaidžias pakuotes ir sudėkite į šaldiklį.
Nešaldykite bananų, pomidorų, salotų, salierų,
virtų kiaušinių, bulvių ir panašių maisto produktų.
Šaldant šiuos maisto produktus suprastės maisto
produktų kokybė ir maistinė vertė, jie gali sugesti ir
tapti pavojingi sveikatai.
22 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.6. Produktų sudėjimas
Šaldiklio
skyriaus
lentynos
Skirtos įvairiems produktams,
įskaitant mėsą, žuvį, ledus,
daržoves ir pan.
Aušinimo
skyriaus
lentynos
Maistas puoduose, uždengtose
lėkštėse, uždengtose dėžutėse,
kiaušiniai (uždengtoje dėžutėje)
Aušinimo
skyriaus
durelių
lentynos
Nedidelės maisto ir gėrimų
pakuotės ir talpos
Dėžės
daržovėms
Vaisiai ir daržovės
Šviežio
maisto
skyrius
Delikatesai (pusryčių maistas,
mėsos produktai, kuriuos
netrukus suvartosite).
5.7. Atidarytų durelių signalas
(Pasirinktinai)
Jei durelės laikomos atidarytos 1 minutę,
pasigirsta įspėjamasis signalas. Jis išsijungia
dureles uždarius arba paspaudus signalo išjungimo
mygtuką ekrane (jei yra).
5.8. Vidinė lemputė
Vidinėje kameroje naudojama LED lemputė. Jei su
ja kyla problemų, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą.
Šiame prietaise naudojamos lemputės neskirtos
patalpoms apšviesti. Jos skirtos tik padėti sudėti
ir išimti maisto produktus iš šaldytuvo ir šaldiklio
saugiai ir patogiai.
5.9 Aušintuvo skyrius
Aušintuvo skyriuje galite paruošti maisto produktus
užšaldyti. Šiuos skyrius taip pat galite naudoti
maistui laikyti keliais laipsniais žemesnėje
temperatūroje nei šaldytuvo skyriuje.
Šaldytuvo skyriaus talpą galite padidinti išimdami
vieną iš aušinimo skyrių:
1. Traukite skyrių savęs link tol, kol jį sustos.
2. Pakelkite skyrių maždaug 1 cm į viršų ir
patraukite savęs link, kad ištrauktumėte jį iš
lizdo.
5.10 Dėžė daržovėms
Šio šaldytuvo dėžė daržovėms specialiai sukurta
taip, kad joje laikomos daržovės liktų šviežios ir
neprarastų savo natūralios drėgmės. Tam aplink
dėžę daržovėms intensyviau cirkuliuoja vėsus
oras. Prieš išimdami dėžę daržovėms, pirmiausia
išimkite prieš ją esančias durelių lentynas.
5.11 Dėžė daržovėms su
drėgmės kontrole
(„FreSHelf“)
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
Vaisių ir daržovių drėgmės lygis valdomas
naudojant daržovių dėžę su drėgmės kontrole,
todėl maisto produktai ilgesnį laiką išlieka švieži.
Rekomenduojame lapines daržoves, pvz., salotas ir
špinatus, ir drėgmės praradimui jautrias daržoves
į dėžę dėti kuo horizontaliau; ne horizontalioje
padėtyje ant šaknų.
Keičiant daržoves reikia atsižvelgti į jų svorį.
Sunkias ir kietas daržoves reikia dėti ant dėžės
dugno, o lengvas ir minkštas daržoves – viršutinėje
dalyje.
Dėžėje niekada nelaikykite daržovių plastikiniuose
maišeliuose. Jei jas paliksite plastikiniuose
maišeliuose, netrukus jos supus. Jei dėl higieninių
priežasčių nenorite, kad daržovės liestųsi vienos
su kitomis, vietoj plastikinių maišelių naudokite
perforuotą popierių ar panašią medžiagą.
Nelaikykite kriaušių, abrikosų, persikų ir kt., ypač
tų vaisių, kurie išskiria daug etileno, toje pačioje
dėžėje su kitais vaisiais ir daržovėmis. Dėl šių
vaisių išskiriamų etileno dujų kiti vaisiai greičiau
sunoksta ir greičiau ima pūti.
5.12 Kiaušinių dėklas
Kiaušinių dėtuvę galite įrengti norimose durelėse
arba korpuso lentynoje.
Kiaušinių dėtuvės niekada nelaikykite šaldiklio
skyriuje.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
23 / 31LT
Prietaiso naudojimas
5.13 Slankiojama vidurinė dalis
Slankiojama vidurinė dalis skirta apsaugoti, kad
neišeitų šaltas šaldytuve esantis oras.
1- Sukamoji vidurinė dalis padeda užtikrinti
sandarumą, nes uždarius šaldytuvo skyriaus
dureles, durelių tarpikliai prisispaudžia prie
slankiojamos vidurinės dalies paviršiaus.
2- Kita priežastis, kodėl šaldytuve įrengta
slankiojama vidurinė dalis, yra ta, kad ji padidina
šaldytuvo skyriaus talpą. Standartinės vidurinės
dalys užima dalį nepanaudojamos šaldytuvo vietos.
3- Uždarius kairiąsias šaldytuvo skyriaus dureles,
slankiojama vidurinė dalis privalo būti uždaryta.
4- Nedarinėkite jos mechaniškai. Uždarius
dureles, ji pasislenka po korpuso plastikinės dalies
kreipiamąja.
5.14 Skyrius su šaldymo
kontrolės funkcija
Šaldytuvo skyrius su šaldymo kontrolės funkcija
gali būti naudojamas norimu režimu, nustatant
šaldytuvo (2/4/6/8 °C) arba šaldiklio (-18/-20/-
22/-24) temperatūra. Šiame skyriuje pageidaujama
temperatūra nustatoma skyriaus su šaldymo
kontrolės funkcija temperatūros nustatymo
mygtuku. Skyriuje su šaldymo kontrolės funkcija
galima nustatyti nuo 0 iki 10 laipsnių kitokią
temperatūrą nei šaldytuvo skyriuje ir iki -6 laipsnių
kitokią temperatūrą nei šaldiklio skyriuje. 0 laipsnių
temperatūra naudojama ilgiau išlaikyti pieno
produktų šviežumą, o -6 laipsnių temperatūra
naudojama mėsos gaminiams laikyti iki 2 savaičių
(mėsą neįšala ir ją lengva pjaustyti).
C Šaldytuvo arba šaldiklio skyriaus perjungimo
funkciją užtikrina šaldymo elementas, esantis
už šaldytuvo esančiame uždarame skyriuje
(kompresoriaus skyriuje). Veikiant šiam elementui,
iš šaldytuvo gali sklisti garsai, primenantys
mechaninio laikrodžio sekundžių tiksėjimą. Tai
visiškai normalu ir nėra gedimas.
5.15 Mėlyna apšvietimo lemputė
(kai kuriuose modeliuose)
Šaldytuvo daržovių dėžė yra apšviesta mėlyna
šviesa. Maisto produktuose, laikomuose daržovių
dėtuvėse, toliau vyksta fotosintezė, kurią skatina
mėlynos šviesos bangų ilgio poveikis, todėl
produktai išlieka švieži, juose padidėja vitaminų
kiekis.
24 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.16 Vyno rūsio temperatūros kamera
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
1 – Rūsio temperatūros kameros užpildymas
Vyno rūsio temperatūros kamera numatyta 28 buteliams priekyje ir 3 buteliams, pasiekiamiems
naudojant ištraukiamą padėklą. Ši skelbiama maksimali talpa yra tik informacinio pobūdžio ir atitinka
bandymus, atliktus naudojant „Bordelaise 75 cl“ įprastinį butelį.
2– Siūloma optimali patiekimo temperatūra
Mūsų patarimas: Jei laikote skirtingų rūšių vyną, rinkitės 12 °C nustatymą, kaip tikrame vyno rūsyje. Jei
laikote baltąjį vyną, kuris patiekiamas 6–10 °C temperatūros, prieš jį patiekdami galite butelius 1/2 val.
atvėsinti šaldytuve – šaldytuvas palaikys tinkamą butelių temperatūrą. Raudonieji vynai patys sušils iki
kambario temperatūros juos patiekiant.
16–17 °C Geri Bordo vynai raudoni
15–16 °C Geri Burgundiški vynairaudoni
14–16 °C Grand crus (aukščiausios kokybės)
sausi balti vynai
11–12 °C Lengvi, vaisiniai ir jauni raudoni
vynai
10–12 °C Provanso rožiniai vynai, prancūziški
vynai
10–12 °C Sausi balti vynai ir raudoni krašto
vynai (vin de pays)
8–10 °C Balti krašto vynai (vin de pays)
7–8 °C Šampanai
6 °C Saldūs balti vynai
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
25 / 31LT
Prietaiso naudojimas
3– Rekomendacijos, kada atidaryti butelį prieš ragaujant:
Balti vynai Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Jauni raudoni
vynai
Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Sunkūs
ir išlaikyti
raudoni vynai
Apytiksliai 30–60 min. prieš
patiekiant
4– Kiek laiko galima laikyti atkimštą butelį?
Neišgertą vyną būtina sandariai užkimšti ir laikyti šaltoje sausoje vietoje nurodytą laiko tarpą:
Balti vynai Raudoni
vynai
75 % butelio 3–5 d. 4–7 d.
50 % butelio 2–3 d. 3–5 d.
Mažiau kaip
50 %
1 d. 2 d.
26 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.17 Vidinio vandens dozatorius
(kai kuriuose modeliuose)
Prijungę šaldytuvą prie vandens šaltinio arba
pakeitę vandens filtrą, praplaukite vandens
sistemą. Naudodami tvirtą indą nuspauskite ir 5
sekundes palaikykite vandens dozatoriaus svirtį,
tada 5 sekundėms atleiskite. Kartokite, kol ims
tekėti vanduo. Kai vanduo pradės tekėti, toliau
spauskite ir atleiskite dozatoriaus mentelę (5 sek.,
spauskite, 5 sek. nespauskite), kol išbėgs 4 gal.
(15 l) vandens. Tokiu būdu iš oro filtro ir vandens
sistemos bus išstumtas oras ir vandens filtras
bus parengtas naudoti. Kai kuriuose namuose
gali prireikti praplauti papildomai. Iš sistemos
išstumiamas oras, todėl vanduo iš dozatoriaus gali
čiurkšti.
Leiskite, kad šaldytuvas 24 val. vėsintų ir šaldytų
vandenį. Kiekvieną savaitę išleiskite pakankamai
vandens, kad jis visada būtų šviežias.
C
Po 5 min. nuolatinio leidimo dozatorius
nustos leisti vandenį, kad būtų
išvengta užtvindymo. Norėdami
toliau leisti vandenį, vėl paspauskite
dozatoriaus mentelę.
5.18 Vandens leidimas
Spausdami dozatoriaus mentelę laikykite indą po
dozatoriaus snapeliu.
Norėdami nustoti leisti vandenį atleiskite
dozatoriaus mentelę.
C
Kelių pirmų stiklinių vanduo iš dozatoriaus
bus šiltas – tai normalu.
C
Jei vandens dozatoriaus ilgai nenaudojote,
prieš gerdami pirmas kelias stiklines
išpilkite.
Naudodami pirmą kartą turėsite palaukti maždaug
24 val., kad vanduo atšaltų.
Paspaudę svirtelę šiek tiek ištraukite stiklinę.
5.19 Naudojant vandens dozatorių
A
Prinaudojant šaldytupir kartą
ir pakeitus vandens filtrą, iš dozatoria-
us gali lašėti vandens lašai. Norėdami
išvengti vandens lašėjimo ar tekėjimo
dozatoriaus, pri naudodami pir
karir kaskart pakeitę vandens filt
išleiskite o sistemos, per vandens
dozatoriųleisdami 5–6 galonus (apie
20 litrų) vandens. Taip bus palintas
sistemoje esantis oras ir dozatoriaus
nustos lašėti vanduo. Jei bus vandens
srauto kliūč, prietaiso galinėje daly-
je reikės patikrinti jungiamosios movos
padėtį ir vandens linijos tiesumą.
C
Jeidozatoriaus nulaša tik keli lašai, kai
nuleidžiate šiek tiek vandens, tai normalu.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
27 / 31LT
6 . Priežiūra ir valymas
Reguliariai valomas prietaisas tarnaus ilgiau.
B
ĮSPĖJIMAS: Prieš valydami šaldytuvą
išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nevalykite aštriais ir braižančiais įrankiais,
muilu, valymo skysčiais, skiedikliais, dujomis,
benzinu, lakais ir kitokiomis panašiomis
priemonėmis.
• Vandenyje ištirpinkite arbatinį šaukštelį
karbonato. Sudrėkinkite šluostę vandeniu,
išgręžkite. Nuvalykite prietaisą šluoste ir leiskite
nudžiūti arba nusausinkite.
• Saugokite, kad vandens nepatektų į lempos
dangtelį ir kitas elektrines dalis.
• Dureles valykite drėgna šluoste. Išimkite visus
produktus, norėdami išimti durelių ir kamerų
lentynas. Norėdami išimti, pakelkite durelių
lentynėles į viršų. Išvalykite ir išdžiovinkite
lentynėles, tada iš viršaus įstatykite atgal į
vietą.
• Nevalykite prietaiso išorinių paviršių ar
chromuotų detalių vandeniu su chloru ar
valikliais. Dėl chloro metaliniai paviršiai ims
rūdyti.
• Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių, muilo,
buitinių valiklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir
sausai nušluostykite.
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų
Iš gamyklos prietaisas pristatomas be jokių
kvepiančių medžiagų, tačiau laikant maistą
netinkamai ir nevalant vidinių paviršių, viduje gali
atsirasti blogas kvapas.
Kad taip neatsitiktų, kas 15 dienų valykite vidų
vandeniu su karbonatu.
• Maistą laikykite uždarose talpose. Iš neuždaryto
maisto produktų sklindantys mikroorganizmai
gali sukelti blogą kvapą.
• Nelaikykite šaldytuve maisto produktų, kurie
sugedo arba išėjo iš galiojimo.
6.2. Plastikinių paviršių apsauga
Ant plastikinių paviršių išpiltas aliejus gali paviršių
pažeisti, todėl jį būtina nedelsiant nuvalyti šiltu
vandeniu.
28 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
7. Trikčių diagnostika
Prieš kreipdamiesi į aptarnavimo tarnybą patikrinkite šiuos dalykus. Tai padės sutaupyti ir laiko, ir pinigų.
Jame pateikiamos dažniausiai sutinkamos triktys ir problemos, kurios nėra susijusios su gamybos ar
medžiagų defektais. Kai kurios iš apibūdintų funkcijų jūsų modeliui gali būti netaikomos.
Šaldytuvas neveikia.
• Ne iki galo įktas elektros lizdo ktukas. >>> Tinkamai įkkite
kištuką į lizdą.
• Perdegė saugiklis, prijungtas prie lizdo, į kurį įkištas prietaiso
kištukas, arba išmušė pagrindinį saugiklį. >>> Patikrinkite
saugiklius.
Ant šaldytuvo vidinių sienelių (MULTI ZONE, COOL, CONTROL ir FLEXI ZONE) kaupiasi
vanduo.
• Per dažnai atidaromos durelės >>> Stenkis per dnai neatidariti
prietaiso durelių.
• Per drėgna aplinka. >>> Nestatykite prietaiso drėgnoj aplinkoje.
• Maistas su skysčiu laikomas nedengtose talpose. >>> Maistą
laikykitedengtose sandariose talpose.
• Prietaiso durelės paliekamos atviros. >>> Nelaikykite ilgai atidarytų
prietaiso durelių.
• Termostatas nustatytas į per žemą temperatūrą. >>> Nustatykite
termostatą į tinkamą temperatūrą.
Neveikia kompresorius.
• Jei nutko elektros tiekimas, traukėte elektros laido ktu
ir vėl įjungėte, dujų slėgis prietaiso aušinimo sistemoje tampa
nesubalansuotas, ir dėl to įsijungia kompresoriaus terminė
apsauga. Prietaisas įsijungs po maždaug 6 minučių. Jei prjus
šiam laikotarpiui prietaisas neįsijungia, kreipkitės į aptarnaujančią
tarnybą.
• Įjungta atšildymo funkcija. >>> Tai yra normalu prietaisams su
viskai automatizuotu aildymu. Atšildymas atliekamas periodiškai.
• Prietaisas neįjungtas į elektros tinklą. >>> Patikrinkite, ar kištukas
gerai įkištas į lizdą.
• Neteisingai nustatyta temperatūra. >>> Pasirinkite tinkamą
temperatūros nustatymą.
• Nutrūko elektros tiekimas. >>> Prietaisas toliau veiks kaip įprastai,
kai elektros tiekimas atsistatys.
Naudojamas šaldytuvas veikia garsiau.
• Prietaiso veikimas gali skirtis priklausomai nuo aplinkos
temperatūros. Tai yra normalu ir nerodo gedimo.
Šaldytuvas veikia per dažnai arba per ilgai.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
29 / 31LT
Trikčių diagnostika
• Nauji produktai gali ti didesni ankstesnius. Jei produktai yra
didesni, šaldytuvas veiks ilgiau.
• Temperara patalpoje gali būti per aukšta. >>> Jei kambaryje
temperatūra aušta, prietaisas paprastai veikia ilgiau.
• Galiti, kad prietaisą neseniai įjungėte arba įjote naujų maisto
produk. >>> Prietaisui reikia daugiau laiko nustatytai temperatūrai
pasiekti, jei jis neseniai įjungtas arba įdėjote nauproduktų. Tai yra
normalu.
• Neseniai į prietai įdėjote daug karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
• Per dažnai atidaromos arba per ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>>l į vidų patekusio šilto oro prietaisas veiks ilgiau.
Stenkitės dnai neatidariti prietaiso durelių.
• Šaldytuvo ar šaldiklio durelės galitidarytos nesandariai. >>>
Patikrinkite, ar gerai uždarytos visos durelės.
• Galiti nustatyta per žema temperatūra. >>> Nustatykite aukštes
temperatūrą, palaukite, kol prietaisas sureaguos ir pasieks ją.
• Galiti purvina, nusidėvėjusi ar atšokusi šaldytuvo ar šaldiklio
durelių tarpinė. >>> Nuvalykite arba pakeiskite tarpinę. Jei tarpi
pažeista ar nuplyšo, prietaisas veiks ilgiau ir dažniau, kad išlaikytų
esa temperatūrą.
Šaldiklio temperatūra labai žema, bet šaldytuvas šaldo gerai.
• Nustatyta labai žema temperatūra šaldiklio kameroje. >>>
Padidinkite temperaros nustatyšaldikliui ir patikrinkite dar
kartą.
Šaldytuve temperatūra labai žema, bet šaldiklis šaldo gerai.
• Nustatyta labai žema temperatūra šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperaros nustatyšaldikliui ir patikrinkite dar
kartą.
Šaldytuvo stalčiuose laikomi produktai užšalo.
• Nustatyta labai žema temperatūra šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperaros nustatyšaldikliui ir patikrinkite dar
kartą.
Per aukšta temperatūra šaldytuve ar šaldiklyje.
30 / 31 LT
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Trikčių diagnostika
• Nustatyta labai aukšta temperara šaldytuvo kameroje. >>> Nuo
šaldytuvo kameros temperaros priklauso ir temperara šaldiklyje.
Pakeiskite šaldytuvo ar šaldiklio kameros temperatūrą, palaukite,
kol kametemperatūra susireguliuos.
• Per dažnai atidaromos arba per ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Stenkitės per dnai neatidarinėti durelių.
• Durelės gali būti uždarytos nesandariai. >>> Tinkamai uždarykite
dureles.
• Galiti, kad prietaisą neseniai įjungėte arba įjote naujų maisto
produk. >>> Tai yra normalu. Prietaisui reikia daugiau laiko
nustatytai temperarai pasiekti, jei jis neseniai įjungtas arba įdėjote
nau produktų.
• Neseniai į prietai įdėjote daug karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
Prietaisas veikia garsiai arba vibruoja.
• Grindys nelygios arba netvirtos. >>> Jei prietaisas vibruoja ar juda,
pareguliuokite jo atramas. Patikrinkite, kad grindys būtų pakankamai
tvirtos, kad atlaikytų prietaiso svo.
• Ant prietaiso uždėti daiktai gali kelti triukšmą. >>> Nelaikykite daik
ant produkto.
Girdisi skysčio bėgimo, purškimo ir kitokie garsai.
• Prietaise veikia skysčio ir dujų konrai. >>> Tai yra įprasti veikimo
garsai ir nerodo gedimo.
Iš prietaiso sklinda pučiančio vėjo garsas.
• Įsijungė ventiliatorius. Tai yra normalu ir nerodo gedimo.
Ant vidinių sienelių yra kondensato.
• Esant drėgnam ar katam orui padija ledėjimas ir rasojimas. Tai
yra normalu ir nerodo gedimo.
• Per dažnai atidaromos arba per ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Neatidarykite durelių per dažnai ir greitai jasdarykite.
• Durelės gali būti uždarytos nesandariai. >>> Tinkamai uždarykite
dureles.
Ant prietaiso išorės arba tarp durelių kaupiasi kondensatas.
• Jei aplinkos oras drėgnas, tai yra normalus reiškinys. >>> Sumažėjus
aplinkos drėgmei kondensatas išgaruos.
Viduje smirda.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
31 / 31LT
Trikčių diagnostika
• Prietaisas ra reguliariai valomas. >>>valykite prietaiso vidų su
kempine ir šiltu vandeniu, naudokite vande su karbonatu.
• Kvapas gali sklisti nuo tam tik pakuir tal>>> Naudokite
kvapų neskleidžiančias pakuotes ir talpas.
• Maistas buvo sudėtas ir neuždarytas. >>> Mais laikykite darose
talpose. neuždaryto maisto produktų sklindantys mikroorganizmai
gali sukelti blogą kvapą.
• imkite sugedusius ar nebegaliojančius produktus.
Durelės neužsidaro.
• Galiti, kad jas blokuoja maisto pakuotės. >>> Perdėkite tokias
pakuotes į kitą vietą.
• Prietaisas ra visiškai vertikalus. >>> Pareguliuokite prietaiso
atramas.
• Grindys nelygios arba netvirtos. >>> Patikrinkite, kad grindys būtų
lygios ir atlaikytų prietaiso svorį.
Užstrigo daržovių dėžė.
• Galiti, kad maisto produktai siekia autesnį skyrių. >>>
Perdėliokite produktus dėžėje.
A
ĮSPĖJIMAS: Jei problema išlieka ir peržiūrėjus šio skyriaus nuorodas, kreipkitės į pardavėją
ar įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Nebandykite taisyti prietaiso patys.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 7864 0000/AH
6/6
ET-LV-LT
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für BEKO GN1416233ZX wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info