772320
45
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/86
Nächste Seite
A
C
BTAB.1
D E
Nanna Guri Tiziano Giotto Eos
Rabbit Pepe Mr Fox Tiger
B-taxi Caschi/Helmets Windbreak B-bip
354
7
69
8
19
14
17
16
18
15
03ISFOXST06
13
12
10
11
...find more about us:
www.bellelli.com
20
recyc
l
ab
l
e
1 PA
2 PE
3 FE
4 FE
5 PE
6 FE
7 FE
8 FE
9 PP
10 PP
11 PP
12 PP
13 PP
14 PE
15 POM
16 PC
17 PP
18 PA
19 PP
20 PP
1
2
F G
I
L
H
M
O
Q
SR
P
N
W
ASHING
INSTRUCTIONS
M
ONLY FOR TIGER SEAT
X
fig. 1 fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 2
fig. 3
fig. 4
2
5
8
12
16
20
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
61
65
68
71
74
80
83
STANDARD
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
DA
SV
NO
FI
CS
PL
SK
SL
ET
LT
LV
HU
RO
SR
TR
RU
AR
HE
03ISFOXST06
3
sul tetto di un’auto, su un carrello trainato o dietro un camper).
Controllare periodicamente la bicicletta: pneumatici, freni, luci, ecc.
Lavare periodicamente il seggiolino con acqua e sapone. Non usare sostanze aggressive.
MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO
!!! Non effettuare le operazioni di montaggio con il bambino sul seggiolino.
Identicare tutte le componenti prima di procedere al montaggio (g. A).
Montaggio del blocchetto di supporto
Rimuovere il portapacchi della bici se ostacola il montaggio del seggiolino.
Montare il blocchetto di supporto attorno al telaio della bici come illustrato nella g. B. Prestare
attenzione che le frecce stampate sulla parte frontale del blocchetto siano rivolte verso l’alto.
!!! ATTENZIONE: Montare il blocchetto di supporto sul telaio, e non sul tubo della sella.
!!! ATTENZIONE: Vericare che i cavi di freni e cambio non interferiscano con il blocchetto (1).
Scegliere le viti (6) più adatte al vostro telaio (vedi tabella 1). (Se le viti fornite fossero corte, è possibile
reperirne di lunghezza maggiore (es. M6x80) presso i negozi di ferramenta).
Inlare le viti (6) nelle loro sedi.
Stringere leggermente ed uniformemente i dadi (7) (g. C).
Il blocchetto di supporto deve rimanere libero di scorrere lungo il tubo; il ssaggio denitivo avverrà una
volta individuata la posizione corretta per il seggiolino (vedi montaggio del seggiolino sulla bici).
Montaggio della forcella di sostegno sul seggiolino
Capovolgere il seggiolino.
Posizionare la curva ad U della forcella di sostegno (9) sotto la linguetta (g. D). Far aderire il ferro
nella sua sede.
Allineare il foro della staffa saldata (9) con il foro del seggiolino.
Passare il bullone (11) nella placcheta (10), nei fori nel seggiolino e nella staffa saldata (g. E).
Avvitare a fondo il dado (12) (g. F).
Montaggio del seggiolino sulla bici
Tenere premuto il pulsante giallo (2) sul blocchetto e inserire la forcella di sostegno (8) nei fori nella
parte superiore del blocchetto (1) (g. G).
!!! ATTENZIONE: ad inserimento avvenuto, assicurarsi che il pulsante giallo (2) sia scattato. Se
non è scattato, la forcella (8) non è inserita correttamente: ripetere l’operazione.
Vericare che il seggiolino non interferisca con pedali, freni, cambio ed altre parti mobili della bici.
Lasciare spazio a sufcienza per le gambe del bambino.
Allineare il seggiolino all’asse della bici.
Stringere a fondo le viti (6) del blocchetto dopo aver individuato la posizione migliore per il seggiolino.
!!! ATTENZIONE: Controllare periodicamente il serraggio delle viti. I ssaggi si possono allentare con l’uso.
Smontaggio del seggiolino dalla bici
Tenere premuto il pulsante giallo (2) sul blocchetto e slare la forcella di sostegno (8) tirandola verso
l’alto (g. G).
Installazione dei supporti per i piedi
Prendere il supporto (13) per il piede sinistro (simbolo SX impresso nella parte posteriore)
Inlarlo nella fessura verticale della gamba sinistra.
Spingerlo al massimo verso l’alto (g. H).
Prendere la leva di bloccaggio (15) per il supporto sinistro (simbolo SX impresso nella parte posteriore).
Inlare la leva di bloccaggio nel foro presente dietro il supporto. Introdurla dall’esterno e spingerla no
IT
4
in fondo (g. I).
Chiudere la leva di bloccaggio, spingendola verso il basso no a che non si avverte uno scatto (g. L).
Ripetere le medesime operazioni per il supporto per il piede destro (simbolo DX).
REGOLAZIONE DEL SEGGIOLINO
Prima di utilizzare il seggiolino, controllare che la posizione delle cinghie di sicurezze e dei supporti per
i piedi siano adeguate alle misure del vostro bambino.
Le cinture devono trovarsi nella posizione appena al di sopra delle spalle del bambino.
I piedi del bambino devono poter poggiare completamente sui supporti.
!!! Non effettuare le operazioni di regolazione delle cinghie di sicurezza e dei supporti per i piedi con
il bambino sul seggiolino.
Regolazione delle cinghie di sicurezza
Per spostare le cinghie da una posizione all’altra:
prendere la bbia di plastica dietro lo schienale del seggiolino;
slare cintura (17) e bbia (19) dal foro dello schienale;
inlare cintura e bbia nel foro dello schienale all’altezza desiderata (g. M);
ripetere la stessa operazione per l’altra cintura.
Regolazione dei supporti per i piedi.
Ruotare verso l’alto la leva di bloccaggio dietro il supporto (g. N).
Spostare verso l’alto o verso il basso il supporto, no a raggiungere la posizione desiderata.
Chiudere la leva di bloccaggio, spingendola verso il basso no a che non si avverte uno scatto.
CONTROLLO FINALE
Condurre la bici a mano per alcuni metri, controllando che nessuna parte in movimento tocchi il
seggiolino, che non vi siano cinghie sporgenti vicino alla ruota e che freni e pedali agiscano ancora
in modo efcace.
POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO
Premere il pulsante del bbione centrale (16) no a che uno scatto non segnali lo sgancio del dente
(g. O).
Tirare verso l’alto per slarlo.
Sedere il bambino.
Passare le cinghie ai lati della testa del bambino (g. P).
Agganciare il bbione centrale nel foro più vicino al bambino (g. Q). Spingere a fondo il bbione nel
foro sino a che non si sente uno scatto.
Regolare i passanti (18) presenti sulla cintura per far aderire le cinture al corpo del bambino (g. R).
Sistemare i piedi del bambino nei supporti.
Chiudere la stringa (14) agganciandola sul perno posto sul retro del supporto per il piede (g. S).
PER LIBERARE IL BAMBINO DAL SEGGIOLINO
Sganciare le stringe che trattengono i piedi.
Premere il pulsante del bbione centrale no a che uno scatto non segnali lo sgancio del dente.
Tirare verso l’alto per slarlo.
Slare le cinghie dalla testa del bambino.
GARANZIA
È possibile reperire le clausole della garanzia sul sito www.bellelli.com.
IT
8
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser le siège. Conservez-les avec soin, pour pouvoir
éventuellement les consulter à l’avenir.
Avant d’utiliser le produit, informez-vous sur le code de la route du pays où il sera utilisé.
INSTRUCTIONS
!!! ATTENTION : Ne placez pas de charges additionnelles sur le siège. Pour transporter d’autres
charges éventuelles, utilisez d’autres supports, comme, par exemple, un porte-bagages antérieur.
!!! ATTENTION : Toute modication du siège et de ses supports est interdite. Le producteur ou le
commerçant ne répondront pas d’éventuels dommages qui naîtraient à la suite de telles modications.
!!! ATTENTION : La manœuvrabilité de la bicyclette peut être sensiblement modiée lorsqu’un enfant
se trouve sur le siège, en particulier en ce qui concerne l’équilibre, la direction et les freins.
!!! ATTENTION : Ne laissez jamais la bicyclette garée sans surveillance avec un enfant assis sur le siège.
!!! ATTENTION : N’utilisez pas le siège si une partie quelconque du siège et/ou de la bicyclette est
cassée ou manquante. Contactez le producteur ou le revendeur pour vous procurer les éventuelles
pièces de rechange pour le siège.
Remplacez entièrement le siège après un accident, même quand aucun dommage visible n’apparaît.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Siège postérieur pour enfants d’un poids maximum de 22 kg; vériez régulièrement que le poids de
l’enfant n’excède pas cette limite.
N’utilisez le siège qu’avec des enfants en mesure de se tenir assis seuls et de manière prolongée sans
avoir besoin d’aide (de 1 à 7 ans environ).
Utilisez le siège sur des bicyclettes ayant des roues de 26”-28”, en mesure de supporter des charges
additionnelles d’au moins 27 kg. Consultez le manuel de la bicyclette ou son revendeur.
Bloc de support s’adaptant à des châssis à section circulaire (de 25 à 46 mm) et à une vaste gamme
de châssis à section ovale. Consultez attentivement le Tableau 1.
Siège équipé d’un système de montage avec fourche de soutien et étrier soudé.
Vériez que la distance entre le symbole du centre de gravité situé sur les côtés externes du siège et
l’axe de la roue est inférieure à 10 cm. Danger de renversement.
Ne montez pas le siège incliné vers l‘avant. Inclinez-le légèrement vers l’arrière pour retenir plus
efcacement l’enfant.
Installez le siège dans le sens de marche.
N’utilisez pas le siège sur des motocyclettes, des bicyclettes de course, des bicyclettes avec
suspensions.
Contrôlez qu’aucun membre ou vêtement de l’enfant ou du conducteur ne puisse être happé dans les
parties en mouvement du vélo ou dans le siège.
Contrôlez que l’enfant n’est pas en mesure d’enler les doigts dans les ressorts du siège. Utilisez un
couvre-selle ou une selle à ressorts internes.
Contrôlez que l’enfant ne puisse pas introduire les doigts ou les pieds dans les rayons de la roue du
vélo. Il est conseillé de recourir à un couvre-roues.
S’assurer que l’enfant ne puisse pas atteindre les parties coupantes ou pointues (exemple : les câbles
eflochés des freins).
Attachez toujours l’enfant avec les courroies et avec les brides pour les pieds.
Vériez que l’enfant est sufsamment vêtu, davantage que ne l’est le cycliste, et qu’il est bien protégé
en cas de pluie.
Il est obligatoire d’utiliser un casque homologué et dont les dimensions sont adaptées à la tête de l’enfant.
Ne transportez jamais deux enfants en même temps.
Le cycliste doit avoir au moins 16 ans.
Attachez toutes les courroies, même quand aucun enfant n’est transporté.
Contrôlez que les courroies ne sont pas en contact avec les roues ou d’autres parties mobiles du vélo,
FR
9
que ce soit avec un enfant à bord ou non.
Ne laissez pas le siège au soleil: le plastique surchauffé pourrait brûler l’enfant.
Démontez le siège de la bicyclette chaque fois que celle-ci doit être transportée à l’extérieur d’un
véhicule (par exemple sur le toit d’une auto, sur un chariot remorqué ou derrière un camping-car).
Contrôlez la bicyclette à intervalles périodiques: pneumatiques, freins, lumières, etc.
Lavez régulièrement le siège avec de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de substances agressives.
MONTAGE DU SIÈGE
!!! N’effectuez pas les opérations de montage si l’enfant se trouve sur le siège.
Identiez tous les éléments avant de procéder au montage (g. A).
Montage du bloc de support
Enlevez le porte-bagages du vélo s’il contrarie le montage du siège.
Montez le bloc de support autour du châssis du vélo, comme montré sur la g. B. Faire attention à ce
que les èches situées à l’avant du bloc soient bien dirigées vers le haut.
!!! ATTENTION: montez le bloc de support sur le châssis, et non pas sur le tube du siège.
!!! ATTENTION: vériez que les câbles de freins et du changement de vitesse n’interfèrent pas avec
le bloc (1).
Choisissez les vis (6) les plus adaptées à votre châssis (voir tableau 1). (Si les vis fournies s’avéraient
trop courtes, il est possible d’en trouver de plus longues (ex. M6x80), dans une quincaillerie).
Mettez les vis (6) dans leurs logements.
Serrez légèrement et uniformément les écrous (7) (g. C).
Le bloc de support doit demeurer libre de coulisser le long du tube; la xation dénitive se fera une fois
que la position correcte du siège aura été choisie (voir montage du siège sur le vélo).
Montage de la fourche de soutien sur le siège
Retournez le siège.
Placez la courbe en forme de U de la fourche de soutien (9) sous la languette (g. D). Faites adhérer
le fer dans son logement.
Alignez le trou de l’étrier soudé (9) avec celui du siège.
Passez le boulon (11) dans la plaquette (10), dans les trous du siège et dans l’étrier soudé (g. E).
Vissez l’écrou à fond (12) (g. F).
Montage du siège sur le vélo
Tout en maintenant enfoncé le bouton jaune (2) sur le bloc, insérez la fourche de soutien (8) dans les
trous dans la partie supérieure du bloc (1) (g. G).
!!! ATTENTION: une fois que l’insertion a eu lieu, s’assurer que le bouton jaune (2) se déclenche. S’il
ne s’est pas déclenché, la fourche (8) n’est pas insérée correctement : recommencez l’opération.
Vériez que le siège n’interfère pas avec les pédales, les freins, le changement de vitesse et d’autres
parties mobiles du vélo.
Laissez sufsamment de place pour les jambes de l’enfant.
Alignez le siège par rapport à l’axe du vélo.
Serrez les vis du bloc à fond (6) après avoir déterminé quelle est la meilleure position pour le siège.
!!! ATTENTION: contrôlez le serrage des vis à intervalles réguliers. Les xations peuvent se desserrer
avec l’usage.
Démontage du siège du vélo
Tout en maintenant enfoncé le bouton jaune (2) sur le bloc, faites coulisser la fourche de soutien (8)
en la tirant vers le haut (g. G).
FR
10
Installation des supports pour les pieds
Prenez le support (13) du pied gauche (symbole SX gravé dans la partie postérieure).
Insérez-le dans la fente verticale de la jambe gauche.
Poussez-le vers le haut jusqu’au bout (g. H).
Prenez le levier de blocage (15) pour le support gauche (symbole SX gravé dans la partie postérieure).
Enlez le levier de blocage dans le trou se trouvant derrière le support. Introduisez-le de l’extérieur et
poussez-le à fond (g. I).
Fermez le levier de blocage en le poussant vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (g. L).
Refaites les mêmes opérations pour le support du pied droit (symbole DX).
RÉGLAGE DU SIÈGE
Avant d’utiliser le siège, contrôlez que la position des courroies de sécurité et des supports de pieds
est adaptée à la taille de votre enfant.
Les ceintures doivent se trouver juste au-dessus du niveau des épaules de l’enfant.
Les pieds de l’enfant doivent pouvoir s’appuyer complètement sur les supports.
!!! Ne procédez pas aux opérations de réglage des courroies de sécurité et des supports des pieds si
l’enfant est sur le siège.
Réglage des courroies de sécurité
Pour déplacer les courroies d’une position à l’autre:
Prenez la boucle en plastique située derrière le dossier du siège.
Faites coulisser la ceinture (17) et la boucle (19) du trou du dossier.
Enlez la ceinture et la boucle dans le trou du dossier à la hauteur souhaitée (g. M).
Recommencez la même opération pour l’autre ceinture.
Réglage des supports pour les pieds
Tournez le levier de blocage derrière le support vers le haut (g. N).
Déplacez le support vers le haut ou vers le bas, jusqu’à atteindre la position souhaitée.
Fermez le levier de blocage, en le poussant vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
CONTRÔLE FINAL
Faites roulez le vélo sur quelques mètres, en contrôlant qu’aucune partie en mouvement ne touche le
siège, qu’il n’y a pas de courroies en saillie près de la roue et que les freins et les pédales fonctionnent
de manière efcace.
POSITION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE
Appuyez sur le bouton de la boucle centrale (16) jusqu’à ce que le déclic signale le décrochage de la
dent (g. O).
Tirez vers le haut pour la faire coulisser.
Faites asseoir l’enfant.
Faites passer les courroies de part et d’autre de la tête de l’enfant (g. P).
Accrochez la grande boucle centrale dans le trou le plus proche de l’enfant (g. Q). Poussez à fond la
boucle dans le trou jusqu’à entendre un déclic.
Réglez les passants (18) situés sur la ceinture an de faire adhérer les ceintures au corps de l’enfant
(g. R).
Placez les pieds de l’enfant dans les supports.
Fermez la bride (14) en l’accrochant sur la tige placée derrière le support du pied (g. S).
POUR ENLEVER L’ENFANT DU SIÈGE
Décrochez les brides qui retiennent les pieds.
FR
11
Appuyez sur le bouton de la grande boucle centrale jusqu’à ce qu’un déclic signale le décrochage de
la dent.
Tirez vers le haut pour la faire coulisser.
Faites coulisser les courroies situées au niveau de la tête de l’enfant.
GARANTIE
Les clauses de garantie peuvent être consultées sur le site www.bellelli.com.
FR
13
Sichergehen, dass die Gurte nicht bis in die Räder oder andere bewegliche Fahrradteile hängen, ob
mit oder ohne Kind an Bord.
Den Kindersitz nicht in der Sonne stehen lassen: Das Kind könnte sich am überhitzten Plastik
verbrennen.
Den Kindersitz jedes Mal abmontieren, wenn das Fahrrad außen an einem Fahrzeug transportiert wird
(z. Bsp. auf einem Autodach, auf einem Anhänger oder hinten an einem Campingbus).
Das Fahrrad regelmäßig kontrollieren: Reifen, Bremsen, Beleuchtung, usw.
Den Kindersitz regelmäßig mit Wasser und Seife waschen. Keine aggressiven Reinigungsmittel
verwenden.
MONTAGE DES KINDERSITZES
!!! Während der Montage darf sich kein Kind auf dem Kindersitz benden.
Alle Bestandteile überprüfen, bevor man die Montage vornimmt (Abb. A).
Stützblock montieren
Den Gepäckträger vom Fahrrad entfernen, wenn er die Sitzmontage behindert.
Den Stützblock rund um den Fahrradrahmen montieren (Abb. B). Darauf achten, dass die stirnseitig
auf dem Block aufgedruckten Pfeile nach oben weisen.
!!! WARNUNG: den Stützblock am Rahmen montieren und nicht am Sattelrohr.
!!! WARNUNG: Sichergehen, dass der Block (1) die Brems- und Gangkabel nicht behindert.
Die für den Rahmen des Fahrrades am besten geeigneten Schrauben (6) wählen (siehe Tabelle 1).
(Sollten die mitgelieferten Schrauben zu kurz sein, können in einem Eisenwarengeschäft längere
Schrauben besorgt werden (z. Bsp. M6x80)).
Die Schrauben (6) in die entsprechenden Bohrungen einsetzen.
Die Muttern (7) leicht und gleichmäßig anziehen (Abb. C).
Der Stützblock muss frei am Rohr entlang gleiten können; die endgültige Befestigung erfolgt, nachdem
der Kindersitz in die richtige Stellung gebracht wurde (siehe Kindersitz an das Fahrrad montieren).
Haltegabel an den Kindersitz montieren
Den Kindersitz umdrehen.
Den U-förmigen Bogen der Haltegabel (9) in das Verbindungsstück stecken (Abb. D). Das Eisen in
die Vertiefung stoßen.
Das Loch des angeschweißten Bügels (9) auf die selbe Höhe des Loches im Sitz bringen.
Den Bolzen (11) durch die Plakette (10), durch die Löcher des Kindersitzes und den angeschweißten
Bügel stoßen (Abb. E).
Die Mutter vollständig anziehen (12) (Abb. F).
Kindersitz an das Fahrrad montieren
Den gelben Knopf auf dem Block (2) gedrückt halten und die Haltegabel (8) in die Bohrungen des
oberen Blockabschnitts (1) einfügen (Abb. G).
!!! WARNUNG: Nach diesem Schritt sichergehen, dass der gelbe Knopf (2) eingerastet ist. Wenn
dies nicht der Fall ist, dann ist die Gabel (8) nicht korrekt eingesetzt: Den Vorgang wiederholen.
Sichergehen, dass der Kindersitz nicht mit den Pedalen, Bremsen, der Gangschaltung und anderen
beweglichen Teilen des Fahrrades in Berührung kommt.
Für die Beine des Kindes genügend Freiraum lassen.
Den Kindersitz zur Fahrradachse ausrichten.
Die Schrauben des Blocks (6) vollständig anziehen, nachdem die beste Position für den Kindersitz
gefunden wurde.
!!! WARNUNG: Regelmäßig kontrollieren, ob die Schrauben gut angezogen sind. Sie können sich bei
der Verwendung lockern.
DE
14
Kindersitz vom Fahrrad abmontieren
Den gelben Knopf auf dem Block (2) gedrückt halten und die Haltegabel (8) nach oben herausziehen
(Abb. G).
Einbau der Fußrasten
Die linke Fußraste (13) zur Hand nehmen (auf der Rückseite ist das Symbol SX eingeprägt).
In den senkrechten Schlitz des linken Beinschoners einführen.
Ganz nach oben schieben (Abb. H).
Den Feststellhebel (15) für die linke Halterung zur Hand nehmen (auf der Rückseite ist das Symbol
SX eingeprägt).
Den Feststellhebel in die Bohrung hinter der Halterung einführen. Von außen her einführen und ganz
nach hinten schieben (Abb. I).
Den Feststellhebel schließen, indem man ihn nach unten schiebt, bis er einrastet (Abb. L).
Die gleichen Schritte für die rechte Fußraste wiederholen (Symbol DX).
EINSTELLUNG DES KINDERSITZES
Bevor man den Kindersitz gebraucht, kontrollieren, dass die Sicherheitsriemen und die Fußrasten den
Maßen des Kindes entsprechend eingestellt sind.
Die Riemen müssen sich knapp oberhalb der Schultern des Kindes benden.
Die Füße des Kindes müssen vollständig auf den Fußrasten auiegen.
!!! Während die Sicherheitsriemen und die Fußrasten eingestellt werden, darf sich kein Kind auf dem
Kindersitz benden.
Einstellung der Sicherheitsgurte
Zum Verstellen der Gurte:
Die hinter der Rückenlehne des Kindersitzes bendliche Plastikschnalle zur Hand nehmen.
Gurt (17) und Schnalle (19) durch die Öffnung in der Rückenlehne herausziehen.
Gurt und Schnalle in der gewünschten Höhe durch die Öffnung der Rückenlehne stecken (Abb. M).
Die gleichen Schritte für den anderen Gurt wiederholen.
Einstellung der Fußrasten
Den Feststellhebel hinter der Halterung nach oben drehen (Abb. N).
Die Halterung nach oben oder unten verschieben, bis die gewünschte Position erreicht wird.
Den Feststellhebel schließen, indem man ihn nach unten schiebt, bis er einrastet.
ABSCHLIESSENDE KONTROLLE
Das Fahrrad einige Meter weit mit der Hand schieben und dabei sichergehen, dass keine beweglichen
Teile den Kindersitz berühren, dass in der Nähe des Rades keine Gurte herunterhängen und dass
Bremsen und Pedale noch richtig funktionieren.
DAS KIND AUF DEN KINDERSITZ SETZEN
Den Knopf auf der großen mittleren Schnalle (16) drücken, bis der Zahn ausgeklinkt wird (Abb. O).
Nach oben herausziehen.
Das Kind in den Sitz setzen.
Die Gurte neben dem Kopf des Kindes durchziehen (Abb. P).
Die große mittlere Schnalle an die Öffnung klinken, die dem Kind am nächsten liegt (Abb. Q). Die
Schnalle so weit in die Öffnung schieben, bis sie einrastet.
Die Durchführungen am Gurt (18) einstellen, damit die Gurte am Körper des Kindes anliegen (Abb. R).
Die Füße des Kindes in die Fußrasten festschnallen.
Die Schlaufe (14) schließen, indem man sie an den Bolzen an der Rückseite der Fußraste anhängt (Abb. S).
DE
15
DAS KIND VOM KINDERSITZ NEHMEN
Die Schlaufen, mit denen die Füße festgeschnalltt sind, öffnen.
Den Knopf der mittleren großen Schnalle drücken, bis der Zahn ausklinkt.
Nach oben herausziehen.
Die Gurte neben dem Kopf des Kindes abnehmen.
GARANTIE
Die Garantiebestimmungen Können im Internet unter www.bellelli.com nachgelesen werden.
DE
16
Lea detenidamente las instrucciones antes de usar la silla infantil para bicicleta y consérvelas con
cuidado para consultarlas en el futuro.
Antes de utilizar el producto, consulte el código de circulación del País en el que se usará.
ADVERTENCIAS
¡¡¡ATENCIÓN!!!: No añada una carga ulterior a la silla infantil para bicicleta. Para transportar otras
cargas utilice otros soportes como por ejemplo un portaequipajes delantero.
¡¡¡ATENCIÓN!!!: Está tajantemente prohibido modicar la silla infantil para bicicleta y sus soportes. El
fabricante o el vendedor no responden por posibles daños causados por la modicación.
¡¡¡ATENCIÓN!!!: La maniobrabilidad de la bicicleta puede variar sensiblemente con un niño en la silla,
concretamente por lo que respecta al equilibrio, la dirección y los frenos.
¡¡¡ATENCIÓN!!!: Nunca deje la bicicleta aparcada con un niño en la silla sin vigilancia.
¡¡¡ATENCIÓN!!!: No utilice la silla si alguna parte de la misma y/o de la bicicleta está rota o falta.
Contacte con el fabricante o el revendedor para pedir repuestos para la silla.
Sustituya completamente la silla para bicicleta después de un accidente, aunque no resulten daños
visibles.
INFORMACIÓN GENERAL
Silla infantil para bicicleta trasera para niños con un peso máximo de 22 kg; controle periódicamente
que el peso del niño no supere este límite.
Utilícela solo con niños que ya puedan estar sentados solos y por mucho tiempo, sin necesidad de
ayuda (de 1 a 7 años aproximadamente).
Utilícela en bicicletas con ruedas de 26” 28” que soporten cargas adicionales por lo menos de 27 kg.
Consulte el manual de la bicicleta o contacte con su revendedor.
El bloque de soporte es adecuado a un chasis con sección circular (de 25 a 46 mm) y a una amplia
gama de chasis con sección ovalada. Consultar detenidamente la Tabla 1.
Silla infantil para bicicleta con sistema de montaje con horquilla de sujeción con brida soldada.
Compruebe que la distancia que hay entre el símbolo del centro de gravedad impreso en los lados
externos de la silla y el eje de la rueda sea inferior a 10 cm. Peligro de vuelco.
No monte la silla infantil para bicicleta inclinada hacia adelante. Inclínela ligeramente hacia detrás
para sujetar bien al niño.
Monte la silla infantil para bicicleta en la dirección de marcha.
No use la silla infantil para bicicleta en motocicletas, bicicletas de carrera y bicicletas con suspensiones.
Controle que ninguna extremidad ni prenda del niño o del conductor puedan quedar atrapadas en las
partes en movimiento de la bici o en la silla infantil para bicicleta.
Controle que el niño no pueda meter los dedos entre los muelles del sillín. Usar un cubresillín o un
sillín con muelles interiores.
Controle que el niño no pueda meter los dedos o los pies en los radios de la rueda de la bici. Es
aconsejable usar un cubre ruedas.
Sujete siempre al niño con los cinturones y con las correas de los soportes para los pies.
Controle que el niño no pueda alcanzar partes aladas o puntiagudas (ej. cables de los frenos
deshilachados).
Controle que el niño esté bien abrigado, más de lo que está el ciclista, y que esté protegido en caso
de lluvia.
Es obligatorio usar un casco que haya sido homologado y de tamaño adecuado a la cabeza del niño.
Nunca transporte dos niños al mismo tiempo.
El ciclista tiene que tener por lo menos 16 años.
Abroche todos los cinturones, aunque no se transporte ningún niño.
Controle que los cinturones no lleguen a las ruedas o a otras partes móviles de la bici tanto con el
niño en la silla como sin él.
ES
17
No deje la silla infantil para bicicleta bajo el sol: el plástico sobrecalentado puede quemar al niño.
Desmonte la silla infantil de la bicicleta cada vez que haya que transportar esta última en la parte exterior
de un vehículo (por ejemplo, en el techo de un coche, en un carro remolcado o detrás de una caravana).
Controle periódicamente la bicicleta: neumáticos, frenos, luces, etc.
Lave periódicamente la silla infantil para bicicleta con agua y jabón. No use productos agresivos.
MONTAJE DE LA SILLA INFANTIL PARA BICICLETA
¡¡¡No hay que montar la silla con el niño encima!!!
Identique todas las partes de la silla antes de montarla (g. A).
Montaje del bloque de soporte
Quite el portaequipajes de la bici si molesta para montar la silla.
Monte el bloque de soporte alrededor del chasis de la bici como ilustra la g. B. Preste atención a que
las echas impresas en la parte delantera del bloque estén dirigidas hacia arriba.
¡¡¡ATENCIÓN!!!: Monte el bloque de soporte en el chasis y no en el tubo del sillín.
¡¡¡ATENCIÓN!!!: Controle que los cables de los frenos y el cambio no toquen el bloque (1).
Elija los tornillos (6) más adecuados para su chasis (véase la tabla 1). (Si los tornillos que se entregan
con la silla fueran cortos, busque otros más largos (por ej. M6x80) en la ferretería).
Meta los tornillos (6) en sus alojamientos.
Apriete ligera y uniformemente las tuercas (7) (g. C).
El bloque de soporte tiene que poder deslizarse libremente por el tubo; hay que jarlo denitivamente
cuando se haya encontrado la posición correcta para la silla (véase montaje de la silla infantil en la bici).
Montaje de la horquilla de sujeción en la silla infantil para bicicleta
Ponga boca abajo la silla infantil.
Apoye la curva con forma de U de la horquilla de sujeción (9) en la lengüeta (g. D) y acople el hierro
en su alojamiento.
Haga que coincida el agujero de la brida soldada (9) con el agujero de la silla infantil para bicicleta.
Meta el perno de cabeza hexagonal (11) en la plaquita (10), en los agujeros de la silla y en la brida
soldada (g. E).
Enrosque a tope la tuerca (12) (g. F).
Montaje de la silla infantil en la bici
Mantenga presionado el botón amarillo (2) del bloque y meta la horquilla de sujeción (8) en los agujeros
de la parte de arriba del bloque (1) (g. G).
¡¡¡ATENCIÓN!!!: cuando se ha metido la horquilla hay que asegurarse de que el botón amarillo
(2) vuelva a su posición inicial. De no ser así, la horquilla (8) no se ha metido correctamente por
lo tanto hay que repetir la operación.
Compruebe que la silla infantil para bicicleta no obstaculice los pedales, los frenos, el cambio u otras
partes móviles de la bici.
Deje un espacio suciente para las piernas del niño.
Alinee la silla infantil al eje de la bici.
Apriete a fondo los tornillos (6) del bloque después de haber encontrado la posición idónea para la
silla infantil.
¡¡¡ATENCIÓN!!!: Controle periódicamente que los tornillos estén bien apretados. Las jaciones podrían
aojarse con el uso.
Desmontaje de la silla infantil de la bici
Mantenga presionado el botón amarillo (2) en el bloque (1) y saque la horquilla de sujeción (8) tirando
hacia arriba (g. G).
ES
18
Cómo se montan los soportes para los pies
Coja el soporte (13) para el pie izquierdo (símbolo SX impreso en la parte posterior).
Métalo en la ranura vertical de la pierna izquierda.
Empújelo hacia arriba al máximo (g. H).
Coja la palanca de bloqueo (15) para el soporte izquierdo (símbolo SX impreso en la parte posterior).
Meta la palanca de bloqueo en el agujero que hay detrás del soporte. Métala desde fuera y empújela
hasta el fondo (g. I).
Cierre la palanca de bloqueo empujándola hacia abajo hasta que se oiga clic (g. L).
Repita las mismas operaciones para el soporte del pie derecho (símbolo DX).
REGULACIÓN DE LA SILLA INFANTIL
Antes de utilizar la silla infantil, controle que la posición de los cinturones de seguridad y de los
soportes para los pies se adapten a las medidas de su hijo.
Los cinturones tienen que quedar apenas por encima de los hombros del niño
Los pies del niño tienen que poder apoyar completamente sobre los soportes.
¡¡¡No ajuste los cinturones de seguridad ni los soportes para los pies con el niño en la silla!!!
Regulación de los cinturones de seguridad
Para mover los cinturones de una posición a otra:
Coja la hebilla de plástico que hay detrás del respaldo de la silla infantil.
Saque el cinturón (17) y la hebilla (19) por el agujero del respaldo.
Meta el cinturón y la hebilla en el agujero del respaldo a la altura deseada (g. M).
Repita la misma operación con el otro cinturón.
Regulación de los soportes para los pies
Gire hacia arriba la palanca de bloqueo que hay detrás del soporte (g. N).
Desplace hacia arriba o hacia abajo el soporte hasta la posición deseada.
Cierre la palanca de bloqueo, empujándola hacia abajo hasta que se oiga clic.
CONTROL FINAL
Conduzca la bici a mano durante unos metros, controlando que ninguna parte en movimiento toque la
silla infantil, que no haya correas que sobresalgan cerca de la rueda y que funcionen bien los frenos
y los pedales.
CÓMO SE SIENTA AL NIÑO EN LA SILLA INFANTIL PARA BICICLETA
Presione el bon de la hebilla grande central (16) hasta que el clic indique que se ha soltado el diente
(g. O).
Tire hacia arriba para sacarlo.
Siente al niño.
Pase los cinturones a los lados de la cabeza del niño (g. P).
Enganche la hebilla grande central en el agujero más cercano al niño (g. Q). Empuje a fondo la hebilla
en el agujero hasta que se oiga el clic.
Regule las presillas (18) del cinturón para ajustar los cinturones al cuerpo del niño (g. R).
Ponga los pies del niño en los soportes.
Cierre la correa (14) enganchándola al perno que hay detrás del soporte para el pie (g. S).
PARA LIBERAR AL NIÑO DE LA SILLA INFANTIL PARA BICICLETA
Desenganche las correas que sujetan los pies.
Presione el botón de la hebilla grande central hasta que el clic indique que se ha soltado el diente.
ES
19
Tire hacia arriba para sacarlo.
Quite los cinturones por la cabeza del niño.
GARANTÍA
Pueden consultarse las cláusulas de garantía en la página Web de Bellelli (www.bellelli.com).
ES
20
Ler atentamente as instruções antes de usar a cadeirinha. Conservá-las com cuidado para consultas
futuras.
Antes de utilizar o produto, consultar as leis do trânsito do País onde será usado.
ADVERTÊNCIAS
!!! ATENÇÃO: Não adicionar ulteriores cargas à cadeirinha. Para transportar ulteriores cargas, utilizar
outros suportes, como por exemplo, um porta-bagagens dianteiro.
!!! ATENÇÃO: É proibido efectuar qualquer modicação à cadeirinha e aos seus suportes. O fabricante
ou o comerciante não responderão pelos danos causados devidos à modicação.
!!! ATENÇÃO: A manobrabilidade da bicicleta pode variar sensivelmente com uma criança na
cadeirinha, em particular pelo que diz respeito ao equilíbrio, à direcção e aos travões.
!!! ATENÇÃO: Não deixar jamais a bicicleta estacionada com uma criança na cadeirinha sem um
adulto por perto.
!!! ATENÇÃO: Não utilizar a cadeirinha se alguma de suas partes e/ou da bicicleta estiver quebrada ou
falte. Contacte o fabricante ou o revendedor para encontrar as peças de reposição para a cadeirinha.
Substituir completamente a cadeirinha após um acidente, mesmo quando não resultam danos visíveis.
INFORMAÇÕES GERAIS
Cadeirinha posterior para crianças com peso máximo de 22 kg; vericar periodicamente que o peso
da criança não supere este limite.
Utilizar só com crianças capazes de car sentadas sozinhas e por longo período sem necessidade de
ajuda (de 1 até 7 anos aprox.).
Utilizar em bicicletas com rodas 26” 28” que suportem cargas adicionais de pelo menos 27 kg.
Consultar o manual da bicicleta ou o seu revendedor.
Bloco de suporte adequado a chassis com secção circular (de 25 até 46 mm) e a uma ampla gama de
chassis com secção oval. Olhar atentamente a Tabela 1.
Cadeirinha dotada de sistema de montagem através de uma forquilha de sustentamento com presilha
soldada.
Vericar que a distância entre o símbolo do baricentro impresso nos lados externos da cadeirinha e do
eixo da roda seja inferior a 10 cm. Perigo de capotamento.
Não montar a cadeirinha inclinada para frente. Incliná-la levemente para trás para prender melhor a
criança.
Instalar a cadeirinha no sentido de marcha.
Não usar a cadeirinha em motocicletas, bicicletas de corrida, bicicletas com suspensões.
Controlar que nenhum dos membros ou ainda os vestidos da criança e do condutor possam car
enredados nas partes em movimento da bicicleta ou na cadeirinha.
Controlar que a criança não possa enar os dedos entre as molas do banco. Usar uma cobertura para
banco ou um banco com molas internas.
Controlar que a criança não possa enar os dedos ou os pés nos raios da roda da bicicleta. Se
aconselha o uso de uma cobertura de protecção da roda.
Prender sempre a criança com os cintos e com as presilhas dos suportes para os pés.
Assegurar-se de que a criança não possa alcançar partes aadas ou pontiagudas (por ex.: cabos do
freio desados).
Vericar que a criança esteja sucientemente vestida, mais de quanto esteja efectivamente o ciclista,
e que esteja protegida em caso de chuva.
É obrigatório o uso de um capacete homologado e na dimensão adequada à cabeça da criança.
Não transportar jamais duas crianças contemporaneamente.
O ciclista deve ter no mínimo 16 anos.
Ligar todos os cintos, mesmo quando não se transporta alguma criança.
Controlar que os cintos não alcancem as rodas ou outras partes móveis da bicicleta seja com criança
PT
21
a bordo que sem.
Não deixar a cadeirinha no sol: o plástico sobreaquecido pode queimar a criança.
Desmontar a cadeirinha da bicicleta todas as vezes em que se deva transportá-la do lado de fora de
um veículo (p. ex. sobre o tecto de um veículo, sobre um reboque ou atrás de um trailler).
Controlar periodicamente a bicicleta: pneus, travões, luzes, etc.
Lavar periodicamente a cadeirinha com água e sabão. Não usar substâncias agressivas.
MONTAGEM DA CADEIRINHA
!!! Não efectuar as operações de montagem com a criança sentada na cadeirinha.
Identicar todos os componentes antes de prosseguir com a montagem (g. A).
Montagem do bloco de suporte
Remover o bagageiro da bicicleta caso impeça a montagem da cadeirinha.
Montar o bloco de suporte ao redor do chassis da bicicleta como resulta ilustrado na g. B. Prestar
atenção para que as setas impressas na parte frontal do bloco estejam viradas para cima.
!!! ATENÇÃO: Montar o bloco de suporte sobre o chassis, e não sobre o tubo do banco.
!!! ATENÇÃO: Vericar que os cabos dos travões e câmbio não interram com o bloco (1).
Escolher os parafusos (6) mais adequados para o seu chassis (ver a tabela 1). (Se os parafusos fornecidos
forem curtos, é possível encontrá-los com comprimento maior (p. ex. M6x80) nas lojas de ferramentas).
Enar os parafusos (6) nas próprias sedes.
Apertar levemente e uniformemente as porcas (7) (g. C).
O bloco de suporte deve car livre para correr ao longo do tubo; a xação denitiva será feita uma vez
individuada a posição correcta para a cadeirinha (ver a montagem da cadeirinha sobre a bicicleta).
Montagem da forquilha de sustentamento sobre a cadeirinha
Virar de cabeça para baixo a cadeirinha.
Posicionar a curva a U da forquilha de sustentamento (9) em baixo da lingueta (g. D). Prender o
ferro na sua sede.
Alinhar o furo da presilha soldada (9) com o furo da cadeirinha.
Passar o parafuso (11) na plaquinha (10), nos furos na cadeirinha e na presilha soldada (g. E).
Atarraxar rmemente a porca (12) (g. F).
Montagem da cadeirinha sobre a bicicleta
Manter pressionado o botão amarelo (2) sobre o bloco e inserir a forquilha de sustentamento (8) nos
furos na parte superior do bloco (1) (g. G).
!!! ATENÇÃO: uma vez feita a inserção, assegurar-se que o botão amarelo (2) esteja engatado.
Se não estiver engatado, a forquilha (8) não está inserida correctamente: repetir a operação.
Vericar que a cadeirinha não interra com pedais, travões, câmbio e outras partes móveis da
bicicleta.
Deixar bastante espaço para as pernas da criança.
Alinhar a cadeirinha ao eixo da bicicleta.
Apertar rmemente os parafusos (6) do bloco depois de ter individuada a posição melhor para a
cadeirinha.
!!! ATENÇÃO: Controlar periodicamente o aperto dos parafusos. As xações podem ser afrouxadas
com o uso.
Desmontagem da cadeirinha da bicicleta
Manter pressionado o botão amarelo (2) sobre o bloco de suporte e retirar a forquilha de sustentamento
(8) puxando-a para o alto (g. G).
PT
22
Instalação dos suportes para os pés
Apanhar o suporte (13) para o pé esquerdo (símbolo SX impresso na parte posterior).
Ená-lo na abertura vertical da perna esquerda.
Empurrá-lo ao máximo para o alto (g. H).
Apanhar a alavanca de bloqueio (15) para o suporte esquerdo (símbolo SX estampado na parte
posterior).
Enar a alavanca de bloqueio no furo presente atrás do suporte. Introduzi-la de fora e empurrá-la até
o fundo (g. I).
Fechar a alavanca de bloqueio, empurrando-a para baixo até sentir um impulso (g. L).
Repetir as mesmas operações para o suporte para o pé direito (símbolo DX).
REGULAÇÃO DA CADEIRINHA
Antes de utilizar a cadeirinha, controlar que a posição dos cintos de segurança e dos suportes para os
pés sejam adequadas às medidas de sua criança.
Os cintos devem encontrar-se na posição logo acima das costas da criança.
Os pés da criança devem poder apoiar completamente sobre os suportes.
!!! Não efectuar as operações de regulação dos cintos de segurança e dos suportes para os pés com
a criança na cadeirinha.
Regulação das cinturas de segurança
Para deslocar dos cintos de uma posição para outra:
Apanhar a vela de plástico por de trás das costas da cadeirinha.
Puxar o cinto (17) e a vela (19) do furo das costas.
Enar o cinto e a vela no furo das costas na altura desejada (g. M).
Repetir a mesma operação para o outro cinto.
Regulação dos suportes para os pés.
Rodar para o alto a alavanca de bloqueio por de trás do suporte (g. N).
Deslocar para o alto ou para baixo o suporte, até alcançar a posição desejada.
Fechar a alavanca de bloqueio, empurrando-a para baixo até sentir um impulso.
CONTROLO FINAL
Conduzir a bicicleta a mão por alguns metros, controlando que nenhuma parte em movimento toque
a cadeirinha, que não existam cintos salientes que toquem a roda e que travões e pedais funcionem
ainda em modo ecaz.
POSICIONAMENTO DA CRIANÇA NA CADEIRINHA
Pressionar o botão da vela central (16) até que um impulso não assinale o desenganche do dente
(g. O).
Puxar para o alto para retirá-lo.
Sentar a criança.
Passar os cintos aos lados da cabeça da criança (g. P).
Enganchar a vela central no furo mais perto da criança (g. Q). Empurrar profundamente a vela no
furo até sentir um impulso.
Regular os passantes (18) presentes no cinto para aderir os cintos ao corpo da criança (g. R).
Posicionar os pés da criança nos suportes.
Fechar a tira (14) enganchando-a sobre o pino situado atrás do suporte para o pé (g. S).
PARA SOLTAR A CRIANÇA DA CADEIRINHA
Desenganchar as tiras que amarram os pés.
PT
23
Pressionar o botão da vela central até que um impulso não assinale o desenganche do dente.
Puxar para o alto para retirá-lo.
Retirar os cintos da cabeça da criança.
GARANTIA
E’ possível encontrar as cláusulas da garantia no site www.bellelli.com.
PT
24
Lees de aanwijzingen aandachtig voordat u het etsstoeltje in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding
om deze later nog te kunnen raadplegen.
Lees eerst de verkeerregels van het land waarin u het etsstoeltje gebruikt.
WAARSCHUWINGEN
!!! OPGELET: Hang niets aan het stoeltje, maar het niet zwaarder dan het is. Gebruik andere systemen
om extra belading te vervoeren, zoals bijvoorbeeld een mandje vooraan.
!!! OPGELET: Het is verboden wat dan ook te wijzigen aan het etsstoeltje en de montagebeugels.
Noch de fabrikant, noch de verkoper zijn verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt wordt door een
gewijzigd stoeltje of montagesysteem.
!!! OPGELET: Met een gemonteerd stoeltje en een kind erin kan de stuurbaarheid van de ets aanzienlijk
wijzigen, in het bijzonder wordt het evenwicht anders, de grip op het stuur en de remkracht.
!!! OPGELET: Laat de ets nooit ergens staan met een kind in het stoeltje.
!!! OPGELET: Gebruik het etsstoeltje niet als delen van het stoeltje en/of van de ets stuk zijn of
ontbreken. Neem contact op met de fabrikant of de verkoper voor eventuele nieuwe onderdelen van
het stoeltje.
Vervang het stoeltje helemaal na een ongeval door een nieuw, ook als u er geen zichtbare schade
aan ziet.
INFORMATIE VAN ALGEMENE AARD
Achterstoeltje voor kinderen met een maximum gewicht van 22 kg; controleer regelmatig of het kind
niet zwaarder geworden is dan dit maximaal toegestane gewicht.
Zet alleen kinderen in het stoeltje die een lange tijd alleen rechtop kunnen zitten zonder hulp van
derden (van 1 tot 7 jaar ongeveer).
Monteer het stoeltje alleen of een ets met wielen van 26” 28” die geschikt zijn voor een extra gewicht
van minstens 27 kg. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de ets of de verkoper.
Steunblokje voor ronde etsframes (van 25 tot 46 mm) en een uitgebreid gamma ovale etsframes.
Lees aandachtig de tabel nr. 1.
Dit stoeltje is uitgerust met een montagesysteem met gaffel en gelaste beugel.
Controleer of de afstand tussen het symbool van het zwaartekrachtmiddelpunt op de buitenste
zijkanten van het stoeltje en de wielas minder dan 10 cm bedraagt. Gevaar voor kantelen.
Monteer het stoeltje niet naar voor gekanteld. Kantel het lichtjes naar achter zodat het kind er steviger
in vast zit.
Installeer het stoeltje in de rijrichting.
Monteer het stoeltje niet op brommers, raceetsen of etsen met een veerophanging.
Controleer of de ledematen of kleren van het kind of van de berijder niet tussen bewegende delen van
de ets of van het stoeltje kunnen raken.
Controleer of het kind zijn vingers niet tussen de zadelveren kan steken. Bedek het zadel of gebruik
een zadel met bedekte veren.
Controleer of het kind zijn vingers of voeten niet tussen de etswielspaken kan steken. Wij raden een
wielbedekking aan.
Controleer of het kind geen scherpe delen kan bereiken (bv. uitgerafelde remkabels).
Zet het kind altijd vast met de gordels en de voetgordeltjes op de voetsteunen.
Controleer of het kind warm genoeg aangekleed is, warmer dan de berijder, en of het voldoende
beschermd is in geval van regen.
Een goedgekeurde valhelm die geschikt is voor de grootte van het hoofd van het kind is verplicht.
Vervoer nooit twee kinderen tegelijk.
De berijder moet minstens 16 jaar oud zijn.
Maak alle gordels vast, ook als er geen kind in het stoeltje zit.
Controleer of de gordels niet tussen de wielspaken of andere bewegende delen van de ets kunnen
NL
25
raken, zowel met als zonder kind in het stoeltje.
Laat het stoeltje niet in de zon staan: het kunststof wordt heet en het kind kan er zich aan verbranden.
Haal het etsstoeltje van de ets telkens als u de ets op een voertuig vervoert (op het dak van de auto,
op een wagentje of achteraan op een camper).
Controleer regelmatig de ets: de banden, de remmen, de lichten enz.
Was het stoeltje regelmatig met water en zeep. Gebruik geen agressieve reinigingsproducten.
HET STOELTJE MONTEREN
!!! Niet monteren terwijl het kind in het stoeltje zit.
Controleer eerst alle componenten voordat u begint te monteren (afb. A).
Het steunblokje op de ets monteren
Verwijder het bagagerekje als dit in de weg zit van het stoeltje.
Monteer het steunblokje op het etsframe zoals op de afbeelding B. Zorg ervoor dat de pijlen op het
voorste deel van het blokje naar boven zijn gericht.
!!! OPGELET: Monteer het steunblokje op het etsframe en niet op de zadelbuis.
!!! OPGELET: Controleer of de kabels van remmen en versnelling het blokje niet hinderen (1).
Kies de schroeven (6) die het best passen bij het frame van uw ets (zie tabel 1). (Als de meegeleverde
schroeven te kort zijn, kunt u er langere kopen (bijv. M6x80) in een ijzerwinkel).
Steek de schroeven (6) in de schroefopeningen.
Draai de moeren (7) lichtjes en gelijkmatig aan (afb. C).
Het steunblokje moet vrij op het frame blijven bewegen; u zet het blokje pas vast nadat u de juiste stand
van het stoeltje hebt bepaald (zie het stoeltje op de ets monteren).
De gaffel op het stoeltje monteren
Draai het stoeltje om.
Plaats de U-zijde van de gaffel (9) onder het lipje (afb.D). Steek het ijzer goed in de zitting.
Lijn de opening op de gelaste beugel (9) uit met de opening op het stoeltje.
Steek de bout (11) in het plaatje (10), in de openingen op het stoeltje en in de gelaste beugel (afb. E).
Draai de moer (12) vast aan (afb. F).
Het stoeltje op de ets monteren
Houd de gele knop (2) op het steunblokje ingedrukt en steek de gaffel (8) in de openingen bovenaan
in het blokje (1) (afb. G).
!!! OPGELET: als de gaffel erin steekt, moet de gele knop (2) vergrendeld zijn. Als dit niet
gebeurd is, zit de gaffel (8) niet goed: begin opnieuw.
Controleer of het stoeltje niet in de weg zit van de pedalen, de remmen, de versnelling of andere
bewegende delen van de ets.
Laat genoeg ruimte voor de benen van het kind.
Zet het stoeltje recht op de ets.
Draai de schroeven (6) vast op het steunblokje nadat u het stoeltje goed recht op de ets hebt gezet.
!!! OPGELET: Controleer regelmatig of de schroeven nog goed vast zitten. De schroeven kunnen door
gebruik los gaan zitten.
Het stoeltje van de ets halen
Houd de gele knop (2) op het steunblokje ingedrukt en trek de gaffel (8) er naar boven uit (afb. G).
De voetsteunen monteren
Pak de voetsteun (13) voor de linkervoet (symbool SX op de achterkant).
Steek de voetsteun in de verticale opening op de linker poot.
NL
26
Duw het zo ver mogelijk naar boven (afb. H).
Pak de blokkeerhendel (15) voor de linkervoetsteun (symbool SX op de achterkant).
Steek de hendel in de opening achter de voetsteun. Steek de hendel van buiten naar binnen en duw
deze er zover mogelijk in (Afb. I).
Zet de hendel vast: duw deze naar onder totdat u een klik hoort (afb. L).
Herhaal dezelfde handelingen voor de rechter voetsteun (symbool DX).
HET STOELTJE IN DE HOOGTE VERSTELLEN
Voordat u het stoeltje in gebruik neemt, controleert u of de veiligheidsgordels en de voetsteunen goed
zitten voor uw kind.
De gordels moeten net boven de schouders van het kind zitten
De voeten van het kind moeten goed op de voetsteunen zitten.
!!! Stel de veiligheidsgordels en de voetsteunen niet af terwijl het kind in het stoeltje zit
De veiligheidsgordels afstellen
De stand van de veiligheidsgordels wijzigen:
pak de plastic gesp achter de rugleuning van het stoeltje.
haal de gordel (17) uit de opening in de rugsteun.
steek de gordel en de gesp in de gewenste rugsteunopening (afb.M).
herhaal deze handelingen voor de andere gordel.
De voetsteunen in de hoogte verstellen
Draai de blokkeerhendel achter de voetsteun naar boven (afb. N).
Verplaats de voetsteun naar boven of naar onder in de gewenste stand.
Zet de hendel vast: duw deze naar onder totdat u een klik hoort.
EINDCONTROLE
Laat de ets enkele meters met de hand rijden en controleer of geen enkel bewegend deel het stoeltje raakt,
of er geen riemen uitsteken in de buurt van het wiel en of de remmen en pedalen nog goed werken.
HET KIND IN HET STOELTJE ZETTEN
Druk op de knop op de middelste gesp (16) totdat u de sluittand open hoort klikken (afb. O).
Trek de gesp er naar boven uit.
Zet het kind in het stoeltje.
Plaats de gordels aan beide kanten van het hoofd van het kind (afb. P).
Maak de middelste gesp vast in de opening die het dichtst bij het kind is (afb. Q). Duw de gesp diep in
de opening totdat u deze hoort klikken.
Regel de doorvoerlussen (18) op de gordel zo dat de gordels stevig tegen het kind aan zitten (afb. R).
Steek de voeten van het kind in de voetsteunen.
Sluit het voetgordeltje (14) en haak het aan de pen achteraan op de voetsteun (afb. S).
HET KIND UIT HET STOELTJE HALEN
Maak de voetgordeltjes los.
Druk op de knop op de middelste gesp totdat u de sluittand open hoort klikken.
Trek de gesp er naar boven uit.
Haal de gordels van het hoofd van het kind.
GARANTIE
U kunt de garantievoorwaarden vinden in de site www.bellelli.com.
NL
27
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før barnestolen anvendes. Opbevar den herefter omhyggeligt for
fremtidig brug.
Før produktet tages i brug, bør du kende færdselsreglerne i det land, hvor den skal anvendes.
OPLYSNINGER
!!! GIV AGT: Tilføj ikke barnestolen yderligere vægt. Til transport af eventuelle yderligere genstande bør
du bruge andet udstyr, som f.eks. en pakkeholder foran.
!!! GIV AGT: Det er forbudt at foretage ændringer på barnestolen og dens støtteled. Producenten og
forhandleren kan ikke holdes ansvarlige for eventuelle skader forårsaget af ændringer.
!!! GIV AGT: Cyklens evne til at manøvrere kan være meget anderledes end normalt med et barn i
stolen, specielt hvad angår ligevægt, drejning og opbremsning.
!!! GIV AGT: Efterlad aldrig cyklen parkeret med et barn uden opsyn i barnestolen.
!!! GIV AGT: Brug ikke barnestolen, hvis nogen del af stolen og/eller cyklen er beskadiget eller mangler.
Kontakt producenten eller forhandleren for levering af eventuelle reservedele til barnestolen.
Udskift barnestolen fuldstændigt efter en ulykke, også selv om der ikke er synlige skader.
GENERELLE INFORMATIONER
Barnestol til at sætte bag på cyklen til børn med en maksimumvægt på 22 kg; kontroller regelmæssigt
at barnet ikke vejer mere end denne grænse.
kun anvendes til børn, der er i stand til at sidde alene og i længere tid uden behov for hjælp (fra
1 til 7 år cirka).
Kan anvendes på cykler med 26” – 28” hjul, der er i stand til at bære en ekstralast på mindst 27 kg. Se
i den forbindelse cyklens brugsanvisning eller forhør dig hos forhandleren.
Støtteblok egnet til stel med cirkulært snit (fra 25 til 46 mm) og til en lang række stel med ovalt snit.
Kontroller omhyggeligt Tabel 1.
Barnestol udstyret med et monteringssystem i form af støttegaffel med svejset skruetvinge.
Kontroller at afstanden mellem symbolet for tyngdepunktet, som er præget på barnestolen ydersider,
og hjulets aksel ikke er mere end 10 cm. Fare for at vælte.
Monter ikke barnestolen så den hælder fremover. Lad den hælde en lille smule bagover for hermed at
fastholde barnet mere effektivt.
Installer barnestolen så den vender i kørselsretningen.
Brug ikke barnestolen på knallerter, racercykler, affjedrede cykler.
Kontroller at hverken barnet eller cyklisten kan nogen legemsdel eller beklædningsgenstand i
klemme i cyklens bevægelige dele eller i stolen.
Kontroller at barnet ikke kan komme til at stikke ngrene ind mellem fjedrene i sadlen. Brug et
sadelbetræk eller en sadel med afskærmede fjedre.
Kontroller at barnet ikke kan komme til at stikke ngrene eller fødderne ind mellem hjulets egre. Det
tilrådes at anvende en frakkeskåner.
Kontroller at barnet ikke kan nå skarpe eller spidse dele (f.eks. ossede bremsekabler).
Spænd altid barnet fast med selerne og med remmene på fodstøtterne.
Kontroller at barnet er tilstrækkelig varmt klædt på, mere end cyklisten behøver at være, og at det er
beskyttet i tilfælde af regnvejr.
Det er obligatorisk at bruge en godkendt cykelhjelm i en størrelse der passer til barnets hovede.
Transporter aldrig to børn samtidigt.
Cyklisten skal være mindst 16 år gammel.
Spænd alle selerne, også når der ikke transporteres et barn.
Se efter at selerne ikke kan komme i nærheden af hjulene eller andre bevægelige dele på cyklen, hvad
enten du transporterer et barn eller ej.
Efterlad ikke barnestolen ude i solen: Det overophedede plastik kunne brænde barnet.
Afmonter barnestolen fra cyklen hvis denne skal transporteres udvendigt en bil (f.eks. en
DA
28
tagbagagebærer, på en anhænger, eller bag på en camper).
Kontroller regelmæssigt cyklens: dæk, bremser, lys, osv.
Vask barnestolen med vand og sæbe regelmæssigt. Brug ingen skrappe rengøringsmidler.
MONTERING AF BARNESTOLEN
!!! Foretag ikke monteringen, mens barnet sidder i stolen.
Identicer alle delene før du går igang med monteringen (g. A).
Montering at støtteblokken
Fjern cyklens bagagebærer, hvis den forhindrer montering af barnestolen.
Monter støtteblokken udenpå cyklens stel som vist g. B. Sørg for at pilene trykt forsiden af
blokken peger opad.
!!! GIV AGT: Monter støtteblokken udenpå cyklens stel, ikke på sadelstangen.
!!! GIV AGT: Kontroller at kabler til bremser og gear ikke kommer i vejen for blokken (1).
Vælg de bedst egnede skruer (6) til cyklens stel (se tabel 1). (Hvis de medfølgende skruer er for korte,
kan de ndes i en længere størrelse (eks. M6x80) i værktøjsforretninger).
Stik skruerne (6) ind på de tilhørende pladser.
Stram møtrikkerne (7) let og jævnt (g. C).
Støtteblokken skal stadig være fri til at kunne glide langs røret; den endelige fastspænding skal først
foretages, når barnestolens korrekte indstilling er fundet (se montering af barnestolen på cyklen).
Montering af støttegaen på barnestolen
Vend barnestolen på hovedet.
Anbring støttegaens (9) U-kurve under tappen (g. D). Sæt stangen helt ned på sin plads.
Se efter at hullet i den svejsede skruetvinge (9) er ud for hullet i barnestolen.
Stik bolten (11) igennem spændpladen (10) og igennem hullet i barnestolen og den svejsede
skruetvinge (g. E).
Skru møtrikken (12) helt stramt i (g. F).
Montering af barnestolen på cyklen
Hold den gule knap (2) på støtteblokken trykket ned og indsæt støttegaen (8) i hullerne på blokkens
øverste del (1) (g. G).
!!! GIV AGT: Når støttegaen er sat i, skal du kontrollere at den gule knap (2) er sprunget ud
igen. Hvis den ikke er sprunget ud, er støttegaen (8) ikke sat rigtigt i: gentag manøvren.
Kontroller at barnestolen ikke kommer i vejen for pedalerne, bremser, gear og andre af cyklens
bevægelige dele.
Sørg for at der er tilstrækkelig fri plads til barnets ben.
Juster barnestolens placering i forhold til cyklens akse.
Stram herefter skruerne (6) på støtteblokken, når den bedste placering for barnestolen er fundet.
!!! GIV AGT: Undersøg med jævnlige mellemrum skruernes spændingsfasthed. Spændingen kan løsne
sig med tiden.
Afmontering af barnestolen fra cyklen
Hold den gule knap (2) på støtteblokken trykket ned og træk støttegaen (8) ud ved at trække opad (g. G).
Installering af fodstøtterne
Tag fodstøtten (13) til venstre fod (symbol SX præget på bagsiden).
Sæt den i den vertikale sprække på venstre benside.
Skub den så højt som muligt opad (g. H).
Tag blokeringsgrebet (15) til venstre fodstøtte (symbol SX præget på bagsiden).
DA
29
Indsæt blokeringsgrebet i hullet bag på fodstøtten. Det skal sættes ind fra ydersiden og skubbes helt
ind (g. I).
Luk blokeringsgrebet ved at skubbe nedad indtil det klikker fast (g. L).
Gentag de samme manøvrer med fodstøtten til højre fod (symbol DX).
REGULERING AF BARNESTOLEN
Før barnestolen bruges, skal du kontrollere at sikkerhedsselerne er anbragt rigtigt og at fodstøtternes
indstilling passer til barnets mål.
Selerne skal bende sig i en position lige netop over barnets skulderhøjde.
Barnets fødder skal kunne hvile helt på fodstøtterne.
!!! Foretag ikke justering af sikkerhedsselerne og fodstøtterne mens barnet sidder i barnestolen.
Justering af sikkerhedsseler
For at ytte selerne fra den ene position til en anden:
Tag fat i plastikspændet bag på stolens ryglæn.
Træk selen (17) og spændet (19) ud fra ryglænets sprække.
Indsæt selen og spændet i ryglænets sprække i den ønskede højde (g. M).
Gentag den samme manøvre med den anden sele.
Justering af fodstøtterne
Drej blokeringsgrebet bag på fodstøtten opad (g. N).
Flyt fodstøtten opad eller nedad, indtil den ønskede indstilling er fundet.
Luk blokeringsgrebet ved at skubbe nedad indtil det klikker fast.
AFSLUTTENDE KONTROL
Træk cyklen nogle meter og kontroller at ingen af de bevægelige dele berører barnestolen, at der ikke
stikker seler ud i nærheden af hjulet, og at bremser og pedaler fungerer effektivt.
ANBRINGELSE AF BARNET I BARNESTOLEN.
Tryk på knappen på det store midterspænde (16) indtil et klik angiver at gribetappen har løsnet sig (g. O).
Træk opad for at åbne.
Sæt barnet i stolen.
Før selerne over barnets skuldre (g. P).
Hægt midterspændet fast i det hul der er nærmest barnet (g. Q). Skub spændet helt ned i hullet indtil
der høres et klik.
Juster selestropperne (18) på sikkerhedsselen indtil selen ligger tæt ind til barnets krop (g. R).
Anbring barnets fødder i fodstøtterne.
Luk remmen (14) ved at hægte den på tappen på bagsiden af fodstøtten (g. S).
FOR AT FRIGØRE BARNET FRA BARNESTOLEN
Løsn remmene der holderne fødderne fast.
Tryk på knappen på det store midterspænde indtil et klik angiver at gribetappen har løsnet sig.
Træk opad for at løsne den.
Træk skulderremmene væk fra barnet.
GARANTI
Garantibetingelserne kan hentes på internetsiden www.bellelli.com.
DA
30
Läs instruktionerna noga innan du använder barnstolen för cykel. Spara bruksanvisningen ett säkert
ställe för framtida bruk.
Konsultera trakförskrifterna i det land där produkten kommer att användas, innan du använder
cykelstolen.
VARNING
!!! VARNING: Lägg inte extra laster cykelstolen. Använd andra stödhållare, som till exempel en
främre pakethållare, för att transportera eventuella extralaster.
!!! VARNING: Det är förbjudet att på något sätt modiera cykelstolen och dess stöd. Tillverkaren eller
återförsäljaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakats av en sådan modiering.
!!! VARNING: Cykelns manövreringsbarhet kan variera förnimbart med ett barn i cykelstolen, speciellt
när det gäller jämvikt, styrning och bromsar.
!!! VARNING: Lämna aldrig cykeln parkerad och utan tillsyn med ett barn i cykelstolen.
!!! VARNING: Använd inte barnstolen om någon del av cykelstolen och/eller cykeln är sönder eller saknas.
Ta kontakt med tillverkaren eller återförsäljaren för att skaffa eventuella reservdelar för cykelstolen.
Byt ut cykelstolen helt och hållet efter en olycka, även när det inte verkar nnas några synliga skador.
ALLMÄN INFORMATION
Barnstol bak på cykeln för barn med en maxvikt 22 kg; kontrollera med jämna mellanrum att barnets
vikt inte överstiger denna gräns.
Använd den endast för barn som klarar av att sitta upprätt på egen hand och under en längre tid utan
behov av hjälp (från ca 1 till 7 år).
Använd den cyklar med hjul på 26” – 28” som klarar av extra laster på åtminstone 27 kg. Konsultera
cykelns bruksanvisning eller din återförsäljare.
Stödblockering lämplig för cirkelformig ram (från 25 till 46 mm) och för ett brett sortiment av ovalformiga
ramar. Se noga Tabell 1.
Barnstol försedd med ett monteringssystem via gaffelstöd med fastsvetsad bygel.
Kontrollera att avståndet mellan tyngdpunktens symbol inpräglat cykelstolens yttre sidor och
hjulaxeln är mindre än 10 cm. Fara för omkullkörning.
Montera inte cykelstolen så att den lutar framåt. Luta den lätt bakåt för att hålla kvar barnet på ett mer
effektivt sätt.
Montera cykelstolen i enlighet med körriktningen.
Använd inte barnstolen på motorcyklar, tävlingscyklar eller på cyklar med fjädring.
Kontrollera att inga armar eller ben eller barnets eller förarens kläder kan fastna i cykelns rörliga delar
eller i barnstolen.
Kontrollera att barnet inte kan stoppa in ngrarna mellan sadelns fjädrar. Använd ett sadelskydd eller
en sadel med inbyggda fjädrar. Kontrollera att barnet inte kan stoppa in ngrar eller fötter i cykelhjulets
ekrar. Vi rekommenderar dig att använda ett hjulskydd.
Kontrollera att barnet inte kan delar med skarpa eller vassa kanter (t.ex. sönderfransade
bromskablar).
Spänn alltid fast barnet med säkerhetsbältena och stödremmarna för fötterna.
Kontrollera att barnet har tillräckligt med kläder på sig, mer än själva cyklisten, och att det är skyddat
mot eventuellt regnväder.
Det är obligatoriskt att se till att barnet har en godkänd hjälm av lämplig storlek på huvudet.
Transportera aldrig mer än två barn samtidigt.
Cyklisten måste vara över 16 år.
Spänn fast alla remmar, även när du inte transporterar något barn.
Kontrollera att remmarna inte når ner till hjulen eller andra rörliga delar på cykeln, såväl när du har ett
barn i cykelstolen som när du cyklar ensam.
Lämna inte cykelstolen i direkt solljus: den upphettade plasten kan bränna barnet.
SV
31
Montera ner barnstolen från cykeln varje gång du behöver transportera den utsidan av ett fordon
(t.ex. på ett biltak, på ett bilsläp eller på baksidan av en husbil).
Se över cykeln med jämna mellanrum: däck, bromsar, ljus osv.
Tvätta cykelstolen då och då med tvål och vatten. Använd inte aggressiva lösningsmedel.
MONTERING AV CYKELSTOLEN
!!! Utför inga monteringsmanövrar med barnet sittandes i cykelstolen.
Identiera alla delar innan du fortsätter med monteringen (g. A)
Montering av stödblocket
Ta bort pakethållaren från cykeln om den hindrar monteringen av cykelstolen.
Montera stödblocket runt cykelramen såsom visas i g. B. Se till att pilarna som är tryckta den
främre delen av låsblocket är vända uppåt.
!!! VARNING: Montera stödblocket på ramen och inte på sadelröret.
!!! VARNING: Kontrollera att broms- och växelkablarna inte stör stödblocket (1).
Välj de skruvar (6) som passar bäst för din cykelram (se tabell 1). (Om de levererade skruvarna skulle
visa sig vara korta, går det att få tag på längre skruvar (t.ex. M6x80) i järnaffärer).
För in skruvarna (6) i deras respektive hål.
Spänn fast muttrarna helt lätt och likformigt (7) (g. C).
Stödblocket måste förbli fritt att kunna löpa längs med röret; när barnstolens korrekta läge väl har
individuerats spänns det slutgiltigt fast (se montering av barnstolen på cykeln).
Montering av gaffelstödet på barnstolen
Vänd upp och ner på barnstolen.
Placera gaffelstödets U-kurva (9) under tungan (g. D). Se till att järnröret sitter åt i sitt säte.
Justera den fastsvetsade bygelns hål (9) så de överensstämmer med barnstolens hål.
Dra bulten (11) genom metallplattan (10), barnstolens och den fastsvetsade bygelns hål (g. E).
Skruva fast muttern ordentligt (12) (g. F).
Montering av barnstolen på cykeln
Håll den gula tryckknappen (2) på blocket intryckt och för in gaffelstödet (8) i hålen på den övre delen
av blocket (1) (g. G).
!!! VARNING: försäkra dig om att den gula tryckknappen (2) har utlösts när gaffelstödet har förts
in. Om den inte har utlösts, har inte gaffeln (8) satts i korrekt: upprepa manövern.
Kontrollera att barnstolen inte stör pedaler, bromsar, växlar och andra rörliga delar på cykeln.
Lämna tillräckligt med utrymme för barnets ben.
Justera barnstolen så den överensstämmer med cykelaxeln.
Spänn fast blockets skruvar (6) ordentligt efter att ha fastställt det bästa läget för barnstolen.
!!! VARNING: Kontrollera med jämna mellanrum att skruvarna är fastspända. De kan lossna efter hand
som stolen används.
Nermontering av barnstolen från cykeln
Håll den gula tryckknappen (2) på blocket intryckt och ta av gaffelstödet (8) genom att dra det uppåt (g. G).
Montering av stöd för fötterna
Ta tag i stödet (13) för vänster fot (symbolen SX är inpräglad på den bakre delen)
För in det i den vertikala springan för vänster ben.
Tryck det uppåt så mycket det går (g. H).
Ta tag i spärrspaken (15) för det vänstra stödet (symbolen SX är inpräglad på den bakre delen).
För in spärreglaget i hålet som sitter bakom stödet. För in det utifrån och tryck in det så långt det går
SV
32
(g. I).
Stäng spärreglaget, genom att trycka det neråt ända tills du hör ett klick (g. L).
Upprepa samma manövrar för höger fotstöd (symbolen DX).
REGLERING AV CYKELSTOLEN
Innan du använder barnstolen, ska du kontrollera att säkerthetsremmarna och fotstöden har anpassats
till ditt barns storlek.
Bältena ska sitta i läget precis ovanför barnets axlar.
Barnets fötter måste kunna vila sig helt och hållet på fotstöden.
!!! Utför inte justeringarna av säkerhetsremmarna och fotstöden med barnet sittande i barnstolen.
Reglering av säkerhetsremmarna
För att ytta remmarna från en position till en annan:
Ta tag i plastspännet bakom barnstolens ryggstöd.
Dra ut bältet (17) och spännet (19) ur hålet på ryggstödet.
För in bältet och spännet i hålet på ryggstödet på önskad höjd (g. M).
Upprepa samma manöver med det andra bältet.
Reglering av fotstöden
Vrid spärrspaken bakom fotstödet uppåt (g. N).
Flytta fotstödet uppåt eller neråt, ända tills du når det önskade läget.
Stäng spärrspaken, genom att trycka det neråt ända till du hör ett klick.
SLUTKONTROLL
Led cykeln för hand några meter och kontrollera att ingen av de rörliga delarna rör vid cykelstolen, att
det inte nns några remmar som sticker ut i närheten av hjulet och att bromsar och pedaler fortfarande
fungerar effektivt.
PLACERING AV BARNET I BARNSTOLEN
Tryck på mittenspännets tryckknapp (16) ända tills ett klick signalerar att taggen hakats av (g. O).
Dra den uppåt för att ta av den.
Sätt barnet i stolen.
Låt bältena passera på båda sidorna av barnets huvud (g. P).
Haka fast mittenspännet i hålet närmast barnet (g. Q). Tryck in spännet ordentligt i hålet ända tills
du hör ett klick.
Reglera öglorna (18) som sitter på bältet så att bältena sitter åt ordentligt runt barnets kropp (g. R).
Sätt barnets fötter till rätta på fotstöden.
Lås fast remmen (14) genom att haka fast den i pluggen som sitter på fotstödets baksida (g. S).
FÖR ATT FRIGÖRA BARNET FRÅN BARNSTOLEN
Haka av remmarna som håller fast fötterna.
Tryck mittenspännets tryckknapp ända tills du hör ett klick som signalerar att taggen hakats av.
Dra den uppåt för att ta av den.
Ta av remmarna runt barnets huvud.
GARANTI
Garantivillkoren nner du på www.bellelli.com.
SV
33
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk dette sykkelsetet for barn. Ta vare bruksanvisningen
for framtidig bruk.
Før du begynner å bruke dette produktet, må du sjekke trakkreglene i det landet du oppholder deg.
ADVARSLER
!!! ADVARSEL: Ikke bruk sykkelsetet til å frakte annen last. For å transportere annen last bør du bruke
andre støtteanordninger, som for eksempel kurv foran.
!!! ADVARSEL: Det er forbudt å utføre endringer sykkelsetet og på støttene. Verken produsenten
eller forhandleren vil være ansvarlige for eventuelle skader som følger av slike inngrep.
!!! ADVARSEL: Manøvrerbarheten til sykkelen kan endre seg merkbart når det sitter at barn i
sykkelsetet, både med hensyn til balanse, styring og bremsing.
!!! ADVARSEL: Parker aldri sykkelen med barnet i sykkelvognen uten tilsyn.
!!! ADVARSEL: Unngå å bruke sykkelsetet dersom en hvilken som helst del av setet og/eller sykkelen er
ødelagt eller mangler. Kontakt produsenten eller forhandleren for å skaffe reservedeler til sykkelsetet.
Bytt ut hele sykkelsetet dersom det har vært utsatt for en ulykke, selv om det ikke skulle være synlige
skader.
GENERELL INFORMASJON
Sykkelsete for barn for montering bak, beregnet for barn som veier maks 22 kg. Kontroller jevnlig at
barnets er under denne grensen.
Sykkelsetet kun brukes til barn som er i stand til å sitte opp over lengre tid uten hjelp (fra 1 til 7
år cirka).
Må brukes på sykler med en hjuldiameter på 26” - 28” som tåler ekstra vektbelastning på minst 27 kg.
Konsulter sykkelens bruksanvisning eller spør forhandleren.
Støtteblokk beregnet på runde rammer (fra 25 til 46 mm) og et stort spekter ovale rammer. Se etter
i tabell 1.
Sykkelsete for barn med festeanordning med støttegaffel med sveiset stang.
Sjekk at avstanden fra symbolet for tyngdepunktet, som er merket på ytterkantene av sykkelsetet, og
hjulakselen, er mindre enn 10 cm. Fare for velting.
Ikke monter sykkelsetet skrånende forover. Skrå det litt bakover for å holde barnet bedre festet i setet.
Monter sykkelsetet i kjøreretningen.
Ikke bruk sykkelsetet på motorsykler, racersykler, eller sykler med fjæring.
Kontroller at verken kroppsdeler eller klær på barn eller fører kan bli hengende fast i deler av sykkelen
i bevegelse, eller i selve sykkelsetet.
Kontroller at barnet ikke kan stikke ngrene inn mellom fjærene på setet. Bruk et setetrekk eller et sete
med innebygd fjæring.
Kontroller at barnet ikke kan føre ngrene eller føttene inn i eikerne på sykkelhjulene. Det anbefales å
bruke hjul med beskyttelse for eikerne.
Sjekk at barnet ikke kan nå skarpe eller spisse deler (for eks. frynser på bremsekabler).
Fest alltid barnet med belter og med og stroppene på fotstøttene.
Sjekk at barnet er tilstrekkelig påkledd, mer enn syklisten, og at det har regnbeskyttelse.
Bruk av godkjent hjelm med riktig størrelse til barnets hode, er obligatorisk.
Transporter aldri to barn samtidig.
Syklisten må være minst 16 år gammel.
Fest alle beltene, også når det ikke er barn i sykkelsetet.
Kontroller at spennene ikke henger ned mot hjulene eller mot andre bevegelige deler av sykkelen,
både med og uten barn I setet.
La ikke sykkelsetet bli stående i direkte sollys. Plasten kan overopphetes og barnet kan komme til å
brenne seg.
Demonter sykkelsetet fra sykkelen hver gang det må transporteres på utsiden av et kjøretøy (f.eks. på
NO
34
taket av en bil, på en tilhenger eller bak på en campingbil).
Kontroller sykkelen med jevne mellomrom, spesielt dekk, bremser, lys osv.
Rengjør sykkelsetet jevnlig med vann og såpe. Unngå bruk av sterke vaskemidler.
MONTERING AV SYKKELSETET
!!! Ikke utfør noen av monteringsoperasjonene mens barnet sitter i setet.
Gjør deg kjent med alle delene før du går i gang med montering (g. A).
Montering av støtteblokken
Fjern bagasjebrettet til sykkelen dersom dette er til hinder for å montere sykkelsetet.
Monter støtteblokken omkring sykkelrammen, som vist i gur B. Pass på at pilene trykt på forsiden av
blokken peker oppover.
!!! ADVARSEL: Monter støtteblokken på rammen, ikke på røret under setet.
!!! ADVARSEL: Sjekk at bremse- og girkablene ikke kommer i klem under blokken.
Velg de skruene (6) som er best egnet til rammen (se tabell 1). (Dersom de medfølgende skruene
skulle være korte, er det mulig å skaffe lengre skruer (f. eks. M6x80) i vanlig jernvarehandel).
Sett skruene (6) inn på plass i åpningene.
Stram lett og til samme strammemoment mutrene (7) (g. C).
Støtteblokken må være fri til å gli langs røret fordi det endelige festet vil fullføres når man er sikker på
at sykkelsetet er i riktig posisjon (se monteringsanvisning for setet på sykkelen).
Montering av støttegaffelen for sykkelsetet
Vend sykkelen opp ned.
Plasser den U-formede delen av støttegaffelen (9) under metallplaten (g. D). Før jernstange inn på plass.
Sørg for at åpningen i den sveisede stangen (9) kommer på linje med åpningen i sykkelsetet.
Før bolten (11) inn i den lille platen (10), og inn i åpningene i sykkelsetet og i den sveisede stangen
(g. E).
Skru mutteren (12) (g. F) helt til.
Montering av sykkelsetet for barn
Hold inne den gule tasten (2) festeblokken, og sett in støttegaffelen (8) i åpningene i øvre del av
blokken (1) (g. G).
!!! ADVARSEL: Når man har ført denne inn, må man sjekke at det gule knappen (2) har klikket i
posisjon. Dersom den ikke er det, er ikke gaffelen (8) satt inn riktig. Gjenta da operasjonen.
Sjekk at sykkelsetet ikke kommer i kontakt med pedaler, bremser, gir eller andre bevegelige deler av
sykkelen.
La det være igjen nok klaring til at barnets ben får plass.
Still inn sykkelsetet så det kommer på linje med sykkelakselen.
Stram skruene (6) på blokken helt etter at sykkelsetet er kommet i riktig posisjon.
!!! ADVARSEL: Kontroller med jevne mellomrom at skruene er godt festet. Skruefestene kan bli løsere
under bruk.
Demontering av sykkelsetet fra sykkelen
Hold inne den gule tasten (2) festeblokken, og trekk ut støttegaffelen (8) ved å dra den oppover
(g. G).
Installasjon av fotstøtter
Ta venstre fotstøtte (13) (symbolet SX er merket inn på baksiden).
Før den inn i den loddrette spalten på venstre ben.
Skyv den så langt opp som mulig (g. H).
NO
35
Ta blokkeringsspaken (15) til venstre støtte (symbolet SX er merket på baksiden).
Før blokkeringsspaken inn i åpningen bak på støtten. Før den inn fra ytterkanten og trykk den inn
langt som mulig (g. I).
Lukk blokkeringsspaken ved å skyve den nedover helt til man hører et klikk (g. L).
Gjenta de samme operasjonene for høyre fotstøtte (symbolet er her DX).
JUSTERING AV SYKKELSETET
Før man begynner å bruke sykkelsetet man kontrollere at alle belter og fotstøtter er tilpasset
barnets størrelse.
Beltene må nå til akkurat over skuldrene til barnet.
Barnets føtter må nå ned til å støtte seg på fotstøttene.
!!! Ikke utfør noen justeringer av setebeltene eller fotstøttene mens barnet sitter i stolen.
Justering av setebeltene
For å ytte beltene fra den ene til den andre posisjonen:
Ta tak i plastspennen bak ryggen på sykkelsetet.
Trekk ut beltet (17) og spennen (19) fra åpningene i rygglenet.
Før inn beltet og spennen i åpningen i rygglenet som er i riktig høyde (g. M);
Gjenta de samme operasjonene med det andre beltet.
Justering av fotstøtter
Vri blokkeringsspaken bak på støtten oppover (g. N).
Skyv støtten oppover eller nedover til man har funnet ønsket posisjon.
Lukk blokkeringsspaken ved å skyve den nedover helt til man hører et klikk.
SLUTTKONTROLL
Lei sykkelen for hånd noen meter mans du sjekker at ingen del i bevegelse kommer i kontakt med
sykkelsetet, at ingen belter henger ut nær hjulet, og at bremser og pedaler fungerer.
PLASSERING AV BARNET I SYKKELSETET
Trykk inn tasten på den store, sentrale spennen (16), helt til et klikk signaliserer at den er frakoplet (g. O).
Trekk den oppover for å dra den løs.
Sett barnet i setet.
La beltene passere ned på hver side av hodet til barnet (g. P).
Fest den store, sentrale spennen i den åpningen som er nærmest barnet (g. Q). Skyv spennen helt
inn i åpningen til man hører et klikk.
Juster lengden på mageseksjonen på beltet, slik at beltene ligger tett inntil barnets kropp (g. R).
Sett barnet føtter i fotstøttene.
Lukk stroppen (14) ved å feste den på stolpen på baksiden av fotstøtten (g. S).
FOR Å LØSNE BARNET FRA SYKKELSETET
Ta løs stroppene som holder føttene på plass.
Trykk inn tasten på den store, sentrale spennen, helt til et klikk signaliserer at den er frakoplet.
Trekk den oppover for å dra den løs.
Trekk beltene bort fra hodet til barnet.
GARANTI
Garantivilkårene nner man på nettstedet www.bellelli.com.
NO
36
Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen käyttämistä. Laita ohjeet talteen tulevaa käyttöä varten.
Perehdy käyttömaan liikennesääntöihin ennen tuotteen käyttämistä.
VAROITUKSIA
!!! HUOMIO: Älä laita istuimeen muita kuormia. Muiden kuormien kuljettamiseksi on käytettävä muita
välineitä, esimerkiksi tavaratelinettä edessä.
!!! HUOMIO: Kaikenlainen istuimen ja sen tukien muuttaminen on kielletty. Valmistaja tai myyjä ei
vastaa mahdollisista muutosten aiheuttamista vahingoista.
!!! HUOMIO: Polkupyörän käsiteltävyys voi huomattavasti muuttua lapsen ollessa istuimessa, erityisesti
tasapainon, kääntämisen ja jarruttamisen suhteen.
!!! HUOMIO: Älä koskaan pysäköi polkupyörää ja jätä lasta turvaistuimeen ilman valvontaa.
!!! HUOMIO: Älä käytä istuinta, jos jokin turvaistuimen ja/tai polkupyörän osa on viallinen tai puuttuu.
Ota yhteys valmistajaan tai jälleenmyyjään, jos tarvitset istuimeen varaosia.
Onnettomuuden jälkeen vaihda koko istuin, vaikka siinä ei olisi näkyviä vaurioita.
YLEISTÄ
Taakse asennettava turvaistuin lapsille, joiden paino on enintään 22 kg. Tarkista säännöllisesti, että
lapsen paino ei ylitä rajaa.
Käytä vain lapsille, jotka osaavat itse istua pitempään ilman tukea (ikä n. 1 - 7 vuotta).
Käytä polkupyörissä, joiden pyörän koko on 26 - 28” ja jotka kestävät vähintään 27 kilon lisäkuormituksen.
Katso polkupyörän käyttöohjeita tai ota yhteys sen myyjään.
Kiinnitysosa soveltuu runkoon, jonka poikkileikkaus on pyöreä (25 - 46 mm) sekä useisiin runkoihin,
joiden poikkileikkaus on soikea. Katso tarkkaan taulukkoa 1.
Turvaistuimen asennusjärjestelmään kuuluu tukihaarukka, jonka tuki on hitsattu
Varmista, että istuimen ulkoreunoilla olevan painopisteen merkinnän ja pyörän akselin välinen etäisyys
on alle 10 cm. Kaatumisvaara.
Älä asenna istuinta eteenpäin kallelleen. Kallista sitä hieman taaksepäin, jotta lapsi pysyy siinä paremmin.
Asenna istuin ajosuuntaan päin.
Älä käytä istuinta moottoripyörässä, kilpapyörässä tai jousitetussa polkupyörässä.
Varmista, etteivät lapsen tai ajajan raajat tai vaatteet voi tarttua polkupyörän liikkuviin osiin tai istuimeen.
Tarkista, että lapsi ei voi laittaa sormia satulan jousien väliin. Käytä satulan suojusta tai satulaa, jossa
jouset ovat sisäpuolella.
Varmista, että lapsi ei voi laittaa sormia tai jalkoja polkupyörän pinnojen väliin. On suositeltavaa käyttää
pyörän suojusta.
Varmista, että lapsi ei pääse kosketuksiin terävien tai leikkaavien osien kanssa (esim. kuluneet
jarruvaijerit).
Kiinnitä lapsi aina vöillä ja jalkatukien hihnoilla.
Varmista, että lapsella on riittävästi päällään, enemmän kuin ajajalla, ja että hänet on suojattu sateelta.
Tyyppihyväksytyn ja lapselle sopivan kokoisen kypärän käyttäminen on pakollista.
Älä koskaan kuljeta kahta lasta samanaikaisesti.
Ajajan on oltava vähintään 16 vuoden ikäinen.
Kiinnitä kaikki vyöt, silloinkin kun et kuljeta lasta.
Varmista, että vyöt eivät ulotu pyöriin tai muihin polkupyörän liikkuviin osiin sekä lapsen ollessa
kyydissä että ilman lasta.
Älä jätä turvaistuinta aurinkoon: kuumentunut muovi voi polttaa lasta.
Irrota istuin polkupyörästä aina kun pyörää pitää kuljettaa ajoneuvon ulkopuolella (esimerkiksi auton
katolla, perävaunussa tai matkailuvaunun takana).
Tarkista polkupyörä säännöllisesti: pyörät, jarrut, valot jne.
Pese istuin säännöllisesti vedellä ja saippualla. Älä käytä vahvoja aineita.
FI
37
TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN
!!! Älä asenna istuinta lapsen istuessa siinä.
Tutustu kaikkiin osiin ennen asennuksen aloittamista (kuva A).
Kiinnitysosan asentaminen
Irrota polkupyörän tavarateline, jos se haittaa istuimen asentamista.
Asenna kiinnitysosa polkupyörän rungon ympärille kuten kuvassa B. Varmista, että pidikkeen etuosaan
merkityt nuolet osoittavat ylöspäin.
!!! HUOMIO: Asenna kiinnitysosa runkoon, älä satulan putkeen.
!!! HUOMIO: Varmista, että jarru- ja vaihdekaapelit eivät osu kiinnitysosaan (1).
Valitse ruuvit (6), jotka sopivat parhaiten runkoon (taulukko 1). (Jos toimitetut ruuvit ovat lyhyet, on
mahdollista hankkia pitempiä (esimerkiksi M6x80), saatavissa rautakaupoista).
Työnnä ruuvit (6) paikoilleen.
Kiristä muttereita (7) hieman tasaisesti (kuva C).
Kiinnitysosan täytyy voida liikkua vapaasti putkella. Lopullinen kiinnittäminen tapahtuu kun istuimen
oikea asento on löydetty (katso kohtaa istuimen asentaminen polkupyörään).
Tukihaarukan asentaminen istuimeen
Käännä istuin ylösalaisin.
Aseta tukihaarukan (9) U-kaari kielekkeen alle (kuva D). Aseta rauta kiinni paikalleen.
Kohdista hitsatun tuen reikä (9) istuimen reiän kohdalle.
Työnnä pultti (11) laatan (10) läpi istuimen ja hitsatun tuen reikiin (kuva E).
Kiristä mutteri (12) (kuva F).
Istuimen asentaminen polkupyörään
Pidä painettuna kiinnitysosan keltaista painiketta (2) ja työnnä tukihaarukka (8) kiinnitysosan yläosan
reikiin (1) (kuva G).
!!! HUOMIO: Kun osa on paikallaan, varmista että keltainen painike (2) on naksahtanut. Jos näin
ei ole, haarukka (8) ei ole oikein paikallaan: toista toimenpide.
Varmista, että istuin ei kosketa polkimia, jarruja, vaihteistoa tai muita polkupyörän liikkuvia osia.
Jätä lapsen jaloille tarpeeksi tilaa.
Kohdista istuin polkupyörän keskiviivaan.
Kiristä kiinnitysosan ruuvit (6) kun olet löytänyt istuimelle parhaan asennon.
!!! HUOMIO: Tarkista säännöllisesti ruuvien kireys. Kiinnitykset voivat käytössä löystyä.
Istuimen irrottaminen polkupyörästä
Pidä painettuna kiinnitysosan keltaista painiketta (2) ja irrota tukihaarukka (8) vetämällä se ylös (kuva G).
Jalkatukien asentaminen
Ota vasemman jalan tuki (13) (takaosassa on merkintä SX).
Työnnä se vasemman jalan pystysuoraan aukkoon.
Työnnä se niin ylös kuin mahdollista (kuva H).
Ota vasemman tuen lukitusvipu (15) (takaosassa on merkintä SX).
Työnnä lukitusvipu tuen takana olevaan reikään. Vie se ulkoa päin sisään ja työnnä pohjaan saakka
(kuva I).
Sulje lukitusvipu työntämällä sitä alas, kunnes se naksahtaa (kuva L).
Toista toimenpiteet oikean jalan tuelle (merkintä DX).
ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN
Varmista ennen istuimen käyttämistä, että turvavöiden ja jalkatukien asennot ovat lapselle sopivat.
FI
38
Vöiden tulee olla juuri lapsen olkapäiden yläpuolella.
Lapsen jalkojen on voitava nojata kokonaan tukiin.
!!! Älä säädä turvavöitä tai jalkatukia lapsen istuessa istuimessa.
Turvavöiden säätäminen
Vöiden siirtäminen asennosta toiseen:
Ota istuimen selkänojan takana oleva muovisolki,
vedä vyö (17) ja solki (19) ulos selkänojan aukosta,
pujota vyö ja solki halutulla korkeudella olevaan selkänojan aukkoon (kuva M),
toista toimenpide toiselle vyölle.
Jalkatukien säätäminen
Käännä tuen takana oleva lukitusvipu ylös (kuva N).
Siirrä tukea ylös tai alas, kunnes se on halutussa asennossa.
Sulje lukitusvipu työntämällä sitä alas, kunnes se naksahtaa.
LOPPUTARKASTUS
Taluta polkupyörää muutaman metrin verran ja tarkasta, ettei mikään liikkuva osa osu istuimeen, ettei
pyörän lähellä roiku hihnoja ja että jarrut ja polkimet toimivat edelleen tehokkaasti.
LAPSEN SIJOITTAMINEN ISTUIMEEN
Paina keskisoljessa (16) olevaa painiketta, kunnes naksahdus ilmaisee, että soljen kieli on auennut
(kuva O).
Avaa vetämällä ylöspäin.
Nosta lapsi istuimeen.
Vie hihnat lapsen olkapäiden yli (kuva P).
Kiinnitä keskisolki lasta lähinnä olevaan reikään (kuva Q). Työnnä solki reikään pohjaan saakka niin
että se naksahtaa.
Säädä vyössä olevia lenkkejä (18) niin että vyöt tulevat tiiviisti lapsen ympärille (kuva R).
Aseta lapsen jalat jalkatukiin.
Sulje hihna (14) kiinnittämällä se jalkatuen takan olevaan tappiin (kuva S).
LAPSEN NOSTAMINEN POIS ISTUIMESTA
Avaa jalkahihnat.
Paina keskisoljessa olevaa painiketta, kunnes naksahdus ilmaisee, että soljen kieli on auennut.
Avaa vetämällä ylöspäin.
Vedä hihnat pois lapsen pään yli.
TAKUU
Takuuehdot löytyvät sivustolta www.bellelli.com.
FI
39
Před použitím sedačky si pozorně přečtěte tyto instrukce. Pečlivě je uchovejte pro budoucí použití.
Před použitím výrobku si přečtěte silniční řád země, ve které bude sedačka používána.
UPOZORNĚNÍ
!!! POZOR: Nepokládejte na sedačku žádné jiné náklady. Pro přepravu případných dalších nákladů
používejte jiné prostředky, např. přední nosič.
!!! POZOR: Je zakázáno provádět na sedačce a jejích nosných částech jakékoliv změny. Výrobce a
prodejce odmítají jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené změnami na sedačce.
!!! POZOR: Ovladatelnost jízdního kola se může výrazně změnit s dítětem v sedačce, především co se
týče rovnováhy, při brzdění a v zatáčkách.
!!! POZOR: Nikdy nenechávejte jízdní kolo zaparkované, jestliže dítě sedí v sedačce bez dohledu.
!!! POZOR: Nikdy nepoužívejte sedačku, jestliže je některá část sedačky a/nebo jízdního kola
poškozená anebo chybí. Pro objednání náhradních dílů kontaktujte výrobce anebo prodejce.
Po nehodě je nutné sedačku vyměnit, i když na ní není viditelné žádné evidentní poškození.
OBECNÉ INFORMACE
Zadní sedačka je určená pro děti s maximální váhou 22 kg; pravidelně kontrolujte, jestli váha dítěte
odpovídá výše stanovené mezní hodnotě.
Sedačku je možné použít pouze pro děti, které jsou schopné samy sedět (děti od přibližně 1 roku do 7 let).
Používejte jízdní kola s pneumatikami 26” – 28”, které jsou schopny snést minimální přídavnou zátěž
27 kg. Vyhledejte si příslušné informace v návodu jízdního kola nebo si je vyžádejte u jeho prodejce.
Nosný blok je vhodný pro instalaci na rámy s kruhovým průřezem (od 25 do 46 mm) a pro velkou řadu
rámů s oválným průřezem (pečlivě si přečtěte tabulku č. 1).
Sedačka je vybavená montážním systémem, který je složený z nosné vidlice s přivařeným držákem.
Zkontrolujte, jestli je vzdálenost mezi symbolem těžiště, který je vyražený na vnějších bočních stranách
sedačky, a osou kola menší než 10 cm. Nebezpečí překlopení.
Při montáži sedačku nenaklánějte dopředu; musí být lehce nakloněná dozadu, aby z ní dítě nemohlo
vypadnout.
Namontujte sedačku ve směru jízdy.
Nikdy nepoužívejte sedačku u motocyklů, závodních jízdních kol a u jízdních kol s odpruženými závěsy.
Zkontrolujte, jestli nemůže dojít k zachycení některé končetiny anebo oděvu dítěte anebo řidiče v
částech jízdního kola anebo sedátka, které se pohybují.
Zkontrolujte, jestli dítě nemůže strčit prsty mezi pružiny sedátka. Použijte na sedátko potah anebo
použijte sedátko s vnitřními pružinami.
Zkontrolujte, jestli dítě nemůže strčit prsty nebo nohy do výpletu jízdního kola. Doporučujeme použít
na kola kryt.
Zkontrolujte, zda dítě nemůže dosáhnout ostré nebo špičaté části (např. roztřepené brzdové kabely).
Vždy dítě připněte bezpečnostními pásy anebo pásky opěrek na nohy.
Zkontrolujte, jestli je dítě dostatečně oblečeno (více než cyklista) a jestli je chráněno proti dešti.
Dítě musí povinně použít homologovanou přilbu, jejíž rozměry musí odpovídat velikosti hlavy dítěte.
Nikdy nepřepravujte dvě děti dohromady.
Cyklista musí mít alespoň 16 let.
Zapněte veškeré bezpečnostní pásy, i když nebudete přepravovat žádné dítě.
Zkontrolujte, jestli se pásy nedotýkají země anebo jiných mobilních částí jízdního kola nezávisle na
tom, jestli je v sedačce usazené dítě anebo ne.
Nenechávejte sedačku na slunci: přehřátá umělá hmota by mohla dítě spálit.
Vždy sedačku z kola sejměte, jestliže ho bude přepravovat na nějakém vozidle (např. na střeše auta,
ve vozíku za autem anebo za karavanem).
Pravidelně jízdní kolo kontrolujte: pneumatiky, brzdy, světla atd.
Pravidelně sedačku umývejte vodou a mýdlem. Nepoužívejte agresivní mycí prostředky.
CS
40
MONTÁŽ SEDAČKY
!!! Nikdy neprovádějte žádné montážní operace, jestliže dítě sedí v sedačce.
Před montáží zkontrolujte, jestli máte připraveny veškeré komponenty sedačky (obr. A).
Montáž nosné části
Sejměte nosič zavazadel z jízdního kola, jestliže znemožňuje montáž sedačky.
Namontujte na rám kola nosný blok, jak je to znázorněné na obrázku B. Dávejte pozor, aby šipky
vytištěné na přední straně bloku směřovaly nahoru.
!!! POZOR: namontujte nosný blok na rám kola a ne na trubku sedátka.
!!! POZOR: zkontrolujte, jestli brzdová lanka anebo lanka přehazovačky nezasahují do nosného bloku
(1) sedačky.
Vyberte si šrouby (6), které jsou nejvhodnější pro rám vašeho jízdního kola (viz tabulka 1); kdyby byly
dodané šrouby krátké, zajistěte si delší šrouby (např. M6x80), které jsou běžně dostupné v jakémkoliv
železářství.
Zasuňte šrouby (6) do příslušných otvorů.
Lehce a rovnoměrně utáhněte matice (7) (obr. C).
Nosný blok musí být namontován tak, abyste ho mohli volně posunovat podél trubky; denitivní
upevnění bude provedeno až po určení správné polohy sedačky (viz montáž sedačky na jízdní kolo).
Montáž nosné vidlice na sedačku
Obraťte sedačku vzhůru nohama.
Umístěte konec nosné vidlice do U (9) za jazýček (obr. D). Kovovou část řádně zaklapněte.
Seřiďte vidlici tak, aby se otvor (9) vidlice překrýval s otvorem sedačky.
Protáhněte šroub (11) destičkou (10) a otvory sedačky a přivařeného držáku (obr. E)
Dotáhněte matici (12) (obr. F).
Montáž sedačky na jízdní kolo
Stiskněte a držte stisknuté žluté tlačítko (2) na nosném bloku a vsuňte nosnou vidlici (8) do otvorů v
horní části nosného bloku (1) (obr. G).
!!! POZOR: jestliže dojde ke správnému zasunutí vidlice, musí dojít k cvaknutí žlutého tlačítka
(2). Jestliže ke správnému zasunutí vidlice (8) nedojde, výše popsanou operaci zopakujte.
Zkontrolujte, jestli sedačka nepřekáží pedálům, brzdám a ostatním pohybujícím se částem jízdního kola.
Nechte dostatek místa na nohy dítěte.
Vyrovnejte sedačku s osou kola.
Po nastavení sedačky do nejvhodnější polohy dotáhněte šrouby (6) nosného bloku.
!!! POZOR: Pravidelně kontrolujte správné utažení šroubů. Šrouby se můžou během času povolit.
Demontáž sedačky z jízdního kola
Stiskněte a držte stisknuté žluté tlačítko (2) na nosném bloku a vysuňte nosnou vidlici (8) směrem
nahoru (obr. G).
Montáž opěrek na nohy
Uchopte opěrku (13) na levou nohu (v zadní části je vyražen symbol SX).
Vsuňte ji do vertikálního otvoru levého držáku.
Zatlačte na ni a přesuňte ji do horní mezní polohy (obr. H).
Uchopte zajišťovací páčku (15) levé opěrky (v zadní části je vyražen symbol SX).
Vsuňte zajišťovací páčku do otvoru za opěrkou. Vsuňte ji zvenku a zatlačte na ni (obr. I).
Zavřete zajišťovací páčku a zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí (obr. L).
Výše popsané kroky proveďte i u druhé opěrky (symbol DX).
CS
41
SEŘÍZENÍ SEDAČKY
Před použitím sedačky zkontrolujte, jestli umístění bezpečnostních pásů a opěrek na nohy odpovídá
velikosti vašeho dítěte.
Bezpečnostní pásy musí být jen o něco výše než ramena dítěte.
Nohy dítěte se musí moci zcela opřít o opěrky na nohy.
!!! Nikdy neseřizujte bezpečnostní pásy a opěrky na nohy, jestliže je dítě usazené v sedačce.
Seřízení bezpečnostních pásů
Pro přesunutí bezpečnostních pásů z jedné pozice do druhé:
Uchopte umělohmotnou přezku za zádovou opěrkou sedačky.
Vytáhněte pás (17) a přezku (19) z otvoru zádové opěrky sedačky.
Zasuňte pás a přezku do otvoru zádové opěrky v příslušné výšce (obr. M).
Zopakujte tuto operaci i u druhého bezpečnostního pásu.
Seřízení opěrek na nohy
Otočte směrem nahoru zajišťovací páčku za opěrkou (obr. N).
Přesuňte směrem nahoru nebo směrem dolů opěrku, dokud se nedostane do příslušné polohy.
Zavřete zajišťovací páčku a zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
ZÁVĚREČNÁ KONTROLA
Vezte kolo vedle sebe několik metrů a zkontrolujte, jestli se žádná pohybující se část kola nedotýká
sedačky, jestli blízko kola nevisí bezpečností pásy a jestli jsou brzdy a pedály zcela funkční.
JAK POSADIT DÍTĚ DO SEDAČKY
Stiskněte tlačítko na centrální přezce (16), dokud neuslyšíte cvaknutí, které značí, že došlo k vyskočení
zubu (obr. O).
Vyhněte pás směrem nahoru.
Posaďte dítě do sedačky.
Protáhněte pásy kolem hlavy dítěte (obr. P).
Připněte centrální přezku k otvoru, který je k dítěti nejblíže (obr. Q). Zatlačte na přezku, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Seřiďte průchodky (18) na pásu tak, aby pás přiléhal k tělu dítěte (obr. R).
Umístěte nohy dítěte na opěrky.
Utáhněte pásek (14) a zahákněte ho ke kolíku, který je umístěný v zadní části opěrky na nohy (obr. S).
JAK UVOLNIT DÍTĚ ZE SEDAČKY
Uvolněte pásy, kterými jsou zajištěny nohy dítěte.
Stiskněte na tlačítko centrální přezky, dokud neuslyšíte cvaknutí, které značí, že došlo k vyskočení zubu.
Vytáhněte pás směrem nahoru.
Stáhněte přezky, kterými je zajištěna hlava dítěte.
ZÁRUKA
Záruční podmínky lze najít na webových stránkach www.bellelli.com.
CS
42
Przed użyciem fotelika uważnie przeczytać instrukcję. Zachować do wglądu.
Przed użyciem produktu, zapoznać się z kodem drogowym kraju, w którym będzie on używany.
WSKAZÓWKI
!!! UWAGA: Nie obciążać fotelika dodatkowymi przedmiotami. Do ich ewentualnego transportu używać
innych urządzeń, np. przedniego bagażnika.
!!! UWAGA: Modykacja fotelika i jego mocowań jest zabroniona. Producent lub sprzedawca nie
odpowiadają za ewentualne szkody spowodowane modykacją.
!!! UWAGA: Z dzieckiem w foteliku sterowność roweru może ulec znacznej zmianie, szczególnie jeżeli
chodzi o równowagę, zwrotność i hamulce.
!!! UWAGA: Nigdy nie zostawiać roweru z dzieckiem w foteliku.
!!! UWAGA: Nie używać fotelika w przypadku uszkodzenia lub braku jakiejkolwiek części fotelika lub
roweru. Części zamienne można nabyć u producenta lub sprzedawcy.
W razie wypadku zastąpić fotelik nowym, nawet jeśli nie są widoczne uszkodzenia.
INFORMACJE OGÓLNE
Fotelik tylny dla dzieci o maks. wadze 22 kg; od czasu do czasu sprawdzać czy waga dziecka nie
przekracza tej granicy.
Używać tylko dla dzieci, które są w stanie same i przez dłuższy czas siedzieć bez pomocy innych (od
1 do ok. 7 lat).
Używać z rowerami o kołach 26”-28”, które są w stanie utrzymać dodatkowy ciężar przynajmniej 27 kg.
Skonsultować się z instrukcją roweru lub jego sprzedawcą.
Blok mocujący przystosowany jest do ram o przekroju okrągłym (od 25 do 46 mm) i do szerokiej gamy
ram o przekroju owalnym. Dokładnie obejrzeć Tabelę 1.
Fotelik wyposażony w system montażu poprzez zawieszenie widłowe z przyspawanym strzemieniem.
Upewnić się, że odległość pomiędzy symbolem punktu ciężkości na zewnętrznej stronie fotelika a osią
koła jest mniejsza niż 10 cm. Niebezpieczeństwo przewrócenia się.
Nie montować fotelika z przechyleniem do przodu. Przechylić go lekko do tyłu w celu lepszego
utrzymania dziecka.
Zamontować fotelik zgodnie z kierunkiem jazdy.
Nie montować fotelika na motocyklach, rowerach wyścigowych i rowerach z zawieszeniem.
Upewnić się, że żadna część ciała lub ubrania dziecka lub prowadzącego nie może się wkręcić w
ruchome części roweru lub w fotelik.
Upewnić się, że dziecko nie może włożyć palców pomiędzy sprężyny siodełka. Stosować pokrowiec
lub siodełko z wewnętrznymi sprężynami.
Upewnić się, że dziecko nie może włożyć palców lub stóp pomiędzy szprychy roweru. Zaleca się
zastosowanie pokrowca na koła.
Sprawdzić czy dziecko nie ma kontaktu z częścimi ostrymi i tnącymi (np. wystrzępione przewody
kamulcowe).
Zawsze przypinać dziecko pasami, a jego stopy przeznaczonymi do tego wiązaniami.
Upewnić się, że dziecko jest wystarczająco ciepło ubrane (cieplej niż prowadzący), i że w razie deszczu
jest odpowiednio zabezpieczone.
Obowiązkiem jest używanie kasku z homologacją, o odpowiedniej wielkości w stosunku do głowy dziecka.
Nigdy nie przewozić 2 dzieci równocześnie.
Rowerzysta musi mieć min. 16 lat.
Podczas jazdy zapiąć wszystkie pasy, nawet gdy w foteliku nie jedzie dziecko.
Upewnić się, że pasy nie dostają się do kół lub innych ruchomych części roweru, bez względu na to,
czy w foteliku jedzie dziecko, czy nie.
Nie zostawiać fotelika na słońcu: rozgrzany plastik mógłby oparzyć dziecko.
Zdemontować fotelik z roweru za każdym razem gdy rower transportowany jest na zewnątrz pojazdu
(np. na dachu samochodu, przyczepie lub z tyłu pojazdu).
PL
43
Kontrolować okresowo stan techniczny roweru: opony, hamulce, światła, itp.
Od czasu do czasu umyć fotelik wodą z mydłem. Nie używać substancji żrących.
MONTAŻ FOTELIKA
!!! Nie montować fotelika, jeśli znajduje się w nim dziecko.
Przed zaczęciem montażu sprawdzić, czy są wszystkie części (zdj. A).
Montaż bloku mocującego
Zdemontować bagażnik z roweru, jeżeli utrudnia on montaż fotelika.
Zamontować blok mocujący wokół ramy roweru (zdj. B). Należy upewnić się, czy strzałki nadrukowane
na przedniej części bloku są skierowane w górę.
!!! UWAGA: Montować blok mocujący na ramie, a nie na rurze siodełka.
!!! UWAGA: Upewnić się, że kable hamulców i przerzutek nie kolidują z blokiem (1).
Wybrać śruby (6) najlepiej nadające się do ramy Państwa roweru (patrz tabela 1). (Jeśli załączone
przez producenta śruby są za krótkie, możliwe jest nabycie dłuższych (np. M6x80) w specjalistycznych
sklepach).
Wkręcić śruby (6) w przeznaczone do tego otwory.
Docisnąć lekko i równomiernie nakrętki (7) (zdj. C).
Blok mocujący ma być zamontowany w ten sposób, aby mógł przesuwać się na ramie; ostateczne
zamocowanie nastąpi po umieszczeniu fotelika w odpowiedniej pozycji (patrz: Montaż fotelika na
rowerze).
Montaż zawieszenia widłowego na foteliku
Przekręcić fotelik siedzeniem do góry.
Ułożyć widły (9), a następnie wczepić je w przeznaczone do tego zagięcie (zdj. D).
Zgrać otwór w przyspawanym strzemieniu (9) z otworem w foteliku.
Przełożyć śrubę (11) przez płytkę (10), otwór w foteliku i w strzemieniu (zdj. E).
Nałożyć nakrętkę (12) i dokręcić do oporu (zdj. F).
Montaż fotelika na rowerze
Przycisnąć i przytrzymać żółty przycisk (2) na bloku i wprowadzić widły (8) w otwory w górnej części
bloku (1) (zdj. G).
!!! UWAGA: po wprowadzeniu wideł, upewnić się, że żółty przycisk (2) zaskoczył. W przeciwnym
razie widły (8) nie zostały wprowadzone prawidłowo: powtórzyć procedurę.
Upewnić się, że fotelik nie dotyka pedałów, hamulców, przerzutek czy innych ruchomych części roweru.
Zostawić wystarczająco dużo miejsca na nogi dziecka.
Umieścić fotelik zgodnie z osią roweru.
Po umieszczeniu fotelika w odpowiedniej pozycji, dokręcić do oporu śruby (6) bloku mocującego.
!!! UWAGA: od czasu do czasu kontrolować, czy śruby dobrze dokręcone. Podczas użytku mogą
się poluzować.
Demontaż fotelika z roweru
Przycisnąć i przytrzymać żółty przycisk (2) na bloku i wyjąć zawieszenie widłowe (8) ciągnąc je do
góry (zdj. G).
Instalacja podpór na stopy
Wziąć podporę (13) przeznaczoną na lewą stopę (w części tylnej wytłoczony jest symbol SX).
Włożyć ją w pionowy otwór lewego ochraniacza na nogi.
Podciągnąć maksymalnie do góry (zdj. H).
Chwycić dźwigienkę blokującą (15) przeznaczoną dla lewej podpory (w części tylnej wytłoczony jest
symbol SX).
PL
44
Włożyć dźwigienkę w otwór znajdujący się na tyle podpory. Wprowadzić od tyłu i wsunąć do
końca (zdj. I).
Zamknąć dźwigienkę blokującą poprzez przesunięcie jej do dołu aż do zaskoczenia (zdj. L).
Tę samą procedurę powtórzyć z podporą na prawą stopę (symbol DX).
REGULACJA FOTELIKA
Przed użyciem fotelika, upewnić się, że pozycja pasów bezpieczeństwa i podpór na stopy jest
odpowiednia do wielkości dziecka.
Pasy powinny znajdować się nieco ponad ramionami dziecka.
Stopy dziecka powinny opierać się całkowicie na podporach.
!!! Nie regulować pasów i podpór, jeśli w foteliku znajduje się dziecko.
Regulacja pasów bezpieczeństwa
W celu regulacji pasów:
Chwycić plastikowe zapięcie znajdujące się z tyłu oparcia fotelika.
Przełożyć pas (17) i zapięcie klamrowe (19) przez otwór w oparciu.
Unieruchomić pas i zapięcie na pożądanej wysokości w otworze (zdj. M).
Powtórzyć tę samą procedurę z drugim pasem.
Regulacja podpór na stopy
Przesunąć do góry dźwigienkę blokującą z tyłu podpory (zdj. N).
Przesunąć podporę do góry lub do dołu aż do osiągnięcia pożądanej pozycji.
Zamknąć dźwigienkę blokującą poprzez przesunięcie jej do dołu aż do zaskoczenia.
KONTROLA KOŃCOWA
Poprowadzić rower przez kilka metrów bez wsiadania na niego, sprawdzając, czy żadna ruchoma
część nie dotyka fotelika, czy pasy nie dostają się do koła i czy hamulce i pedały działają jak należy.
USADZANIE DZIECKA W FOTELIKU
Przycisnąć przycisk na środkowym zapięciu (16) aż do usłyszenia kliknięcia (zdj. O).
Pociągnąć zapięcie do góry.
Posadzić dziecko.
Przeciągnąć pasy koło głowy dziecka (zdj. P).
Zapiąć środkowe zapięcie w otworze znajdującym się najbliżej dziecka (zdj. Q). Wsunąć zapięcie w
otwór aż do zaskoczenia.
Wyregulować pasy za pomocą znajdujących się na nich plastikowych regulatorów (18), tak żeby
przylegały do ciała dziecka (zdj. R).
Ułożyć stopy dziecka w podporach.
Zapiąć wiązania (14) zaczepiając je o bolec znajdujący się na tyle podpory (zdj. S).
WYJMOWANIE DZIECKA Z FOTELIKA
Odpiąć wiązania stóp.
Przycisnąć przycisk na środkowym zapięciu aż do usłyszenia kliknięcia.
Pociągnąć zapięcie do góry.
Odpiąć dziecko z pasów.
GWARANCJA
Zasady gwarancji można znaleźć na stronie www.bellelli.com.
PL
46
Pravidelne bicykel kontrolujte: pneumatiky, brzdy, svetlá, atď.
Pravidelne sedačku umývajte vodou a mydlom. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky.
MONTÁŽ SEDAČKY
!!! Nikdy na bicykli neuskutočňujte žiadne montážne operácie, ak je v sedačke usadené dieťa.
Pred montážou skontrolujte, či máte pripravené všetky komponenty sedačky (obr. A).
Montáž nosnej časti
Zložte nosič ľahkých batožín z bicykla, ak znemožňuje montáž sedačky.
Namontujte na rám bicykla nosný blok, ako je to znázornené na obrázku B. Dávajte pozor, aby šípky
vytlačené na prednej strane bloku smerovali hore.
!!! POZOR: namontujte nosný blok na rám bicykla, nie na trúbku sedadla.
!!! POZOR: skontrolujte, či brzdové lanká alebo lanká prehadzovačky nezasahujú do nosného bloku
(1) sedačky.
Vyberte si skrutky (6), ktoré sú najvhodnejšie pre daný rám bicykla (viď tabuľka č. 1). (Ak by boli dodané
skrutky krátke, zaistite si ďaľšie skrutky (napr. M6x80), ktoré sú bežne dostupné v železiarstve).
Zasuňte skrutky (6) do príslušných otvorov.
ľahko a rovnomerne utiahnite matice (7) (obr. C).
Nosný blok musí byť namontovaný tak, aby ste ho mohli voľne posúvať pozdľž trúbky; denitívne
upevnenie bude uskutočnené až po určení správnej polohy sedačky (viď montáž sedačky na bicykel).
Montáž nosnej vidlice na sedačku
Obráťte sedačku hore nohami.
Nasuňte koniec nosnej vidlice do U (9) za jazýček (obr. D). Kovovú časť poriadne zaklapnite do
príslušného otvoru.
Upevnite vidlicu tak, aby sa otvor (9) vidlice prekrýval s otvorom sedačky.
Pretiahnite skrutku (11) doštičkou (10) a otvormi sedačky a prizvareného držiaku (obr. E)
Dotiahnite maticu (12) (obr. F).
Montáž sedačky na bicykel
Stlačte a držte stlačené žlté tlačidlo (2) na nosnom bloku a vsuňte nosnú vidlicu (8) do otvorov v hornej
časti nosného bloku (1) (obr. G)
!!! POZOR: ak dôjde k správnemu zasunutiu vidlice, žlté tlačidlo (2) musí vyskočiť. Ak ku
správnemu zasunutiu vidlice (8) nedôjde, vyššie popísanú operáci znovu zopakujte.
Skontrolujte, či sedačka neprekáža pedálom, brzdám a ostatným mobilným častiam bicykla.
Nechajte dostatok miesta na nohy dieťaťa.
Vyrovnajte sedačku s osou bicykla.
Po nastavení sedačky do najvhodnejšej polohy dotiahnite skrutky (6) nosného bloku.
!!! POZOR: Pravidelne kontrolujte správne utiahnutie skrutiek. Skrutky sa môžu pas poívania uvoľn.
Demontáž sedačky z bicykla
Stlačte a držte stlačené žlté tlačidlo (2) na nosnom bloku a vysuňte nosnú vidlicu (8) tak, že ju budete
ťahať smerom nahor (obr. G).
Montáž opierok na nohy
Uchopte opierku (13) na ľavú nohu (v zadnej časti je vytlačený symbol SX).
Vsuňte ju do vertikálneho otvoru ľavého držiaku.
Zatlačte na ňu a presuňte ju do hornej medznej polohy (obr. H).
Uchopte zaisťovaciu páčku (15) ľavej opierky (v zadnej časti je vytlačený symbol SX).
Vsuňte zaisťovaciu páčku do otvoru za opierkou. Vsuňte ju zvonku a zatlačte na ňu (obr. I).
SK
50
URAVNAVANJE SEDEŽA
Preden uporabite sedež, preverite, da je položaj varnostnih pasov in podpornikov za noge primeren
za velikost vašega otroka.
Varnostni pasovi morajo biti tik nad rameni otroka.
Noge mora otrok popolnoma položiti na podpornike.
!!! Ne uravnavajte varnostnih pasov in podpornikov za noge, če je otrok v sedežu.
Uravnavanje varnostnih pasov
Da bi varnostne pasove premikali z enega na drug položaj:
Primite plastično sponko za hrbtnim naslonom sedeža.
Izvlecite pas (17) in sponko (19) skozi luknjo na hrbtnem naslonu.
Povlecite pas in sponko skozi luknjo na želeni višini naslona (slika M).
Isti postopek ponovite za drugi pas.
Uravnavanje podpornikov za noge
Blokirni vzvod za podpornikom zavrtite navzgor (slika N).
Podpornik za noge premaknite navzgor ali navzdol, dokler ne dosežete želenega položaja.
Zaprite blokirni vzvod in ga potisnite navzdol, dokler ne slišite klika.
KONČNI PREGLED
Kolo stoje ob njem zapeljite za nekaj metrov naprej in preverite, da se noben gibljiv del ne dotika
sedeža, da ob kolesu ne visijo pasovi ter da zavore in pedala še vedno pravilno delujejo.
POLOŽAJ OTROKA V SEDEŽU
Pritisnite gumb na srednji sponki (16), dokler ne zaslišite klika, s katerim se sprosti zobček (slika O).
Povlecite jo navzgor, da bi jo sneli.
Posedite otroka.
Povlecite varnostne pasove ob straneh otrokove glave (slika P).
Spnite srednjo sponko v luknjo, ki je najbliže otroku (slika Q). Sponko do konca pritisnite v luknjo,
dokler ne slišite klika.
Uravnajte premične sponke (18) na pasu, dokler se pasovi ne prilegajo otrokovemu telesu (slika R).
Otrokove noge namestite na podpornike za noge.
Zaprite jermen (14) in ga zataknite na zatič na zadnji strani podpornika za nogo (slika S).
DA BI VZELI OTROKA IZ SEDEŽA
Odpnite jermene, ki zadržujejo otrokove noge.
Pritisnite gumb na srednji sponki, dokler ne zaslišite klika, s katerim se sprosti zobček.
Povlecite jo navzgor, da bi jo sneli.
Izvlecite pasove okoli otrokove glave.
GARANCIJA
Garancijski pogoji so dostopni na spletni strani www.bellelli.com.
SL
51
Enne lasteistme kasutamist lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend kindlas kohas
alles.
Enne toote kasutamist tutvuge kohaliku liikluseeskirjaga.
MÄRKUS
!!! TÄHELEPANU: Ärge paigutage lasteistmele mingeid esemeid. Kui on vaja vedada esemeid,
kasutage teisi konstruktsioone, näiteks eesmist pakiraami.
!!! TÄHELEPANU: Lasteistme konstruktsiooni või tugede muutmine on keelatud. Tootja või müüja ei
vastuta kahju eest, mis tekkinud konstruktsiooni muutmise tagajärjel.
!!! TÄHELEPANU: Kui laps istub istmel, võib jalgratta juhtimine olla raskem kui tavaliselt, eriti tasakaalu
hoidmine, juhtimine ning pidurdamine.
!!! TÄHELEPANU: Kui laps istub jalgrattal, ei tohi jalgratast jätta järelevalveta.
Lasteistet ei tohi kasutada, kui istme või jalgratta mis tahes osa on purunenud või puudub.
!!! TÄHELEPANU: Kui vajate istmele varuosi, pöörduge tootja või müüja poole.
Vahetage iste kohe välja, kui põrkasite millegi vastu – isegi siis, kui istmel ei ole nähtavaid kahjustusi.
ÜLDTEAVE
Tagumine lasteiste on ette nähtud lastele, kelle kaal ei ületa 22 kg. Jälgige pidevalt lapse kaalu, et see
ei ole suurem kui juhendis näidatud.
Sõidutada tohib ainult selliseid lapsi, kes suudavad pikemat aega iseseisvalt istuda (vanuses umbes
1–7 aastat).
Kinnitage iste ainult sellisele jalgrattale, mille rataste diameeter on 26–28 tolli ja mis võib kanda
vähemalt 27 kg täiendavat koormust. Teavet jalgratta kohta lugege juhendist või küsige müügikohast.
Toestav kinnitus on ette nähtud ümmargusele raamisektsioonile (25–46 mm) ja ovaalsetele
raamisektsioonidele. Vaadake tähelepanelikult tabelit 1.
Istme kinnitussüsteem koosneb tugihargist ja külgekeevitatud vardast.
Vaadake, kas kaugus istme küljel olevate raskuskeset näitavate sümbolite ja ratta telje vahel on vähem
kui 10 cm, sest vastasel juhul võib see kukkuda.
Ärge kinnitage istet nii, et see on ettepoole kaldu. Suunake kalle veidi tahapoole, sest siis püsib laps
selles kindlamalt.
Kinnitage lasteiste nii, et laps istub näoga sõidusuunas.
Ärge kinnitage lasteistet mootorrattale, võistlusjalgrattale või vedrustusega varustatud ratta kohale.
Hoolitsege, et nii lapse kui jalgratturi jalad või riided ei puutu vastu jalgratta või lasteistme liikuvaid osi.
Hoolitsege, et laps ei saa pista sõrmi jalgratturi sadula tagaosas olevate vedrude vahele. Katke iste või
kasutage sellist, mis on varustatud sisemiste vedrudega.
Hoolitsege, et laps ei saa pista sõrmi ega jalgu ratta kodarate vahele. Soovitame kasutada rattakaitsmeid.
Kontrollige, et laps ei ulatuks teravate osadeni (näiteks ilma isolatsioonita pidurikaabliteni).
Kinnitage lapse jalad rihmadega selleks ettenähtud tugede külge.
Hoolitsege, et laps on soojalt riides (soojemalt kui jalgrattur) ning et teil on talle kaitse selleks juhuks,
kui hakkab vihma sadama.
Laps peab kandma kiivrit ja see peab olema õige suurusega.
Korraga tohib vedada ainult ühte last.
Jalgrattur peab olema vähemalt 16-aastane.
Alati peab kinnitama kõik rihmad, ka juhul, kui Te ei sõiduta last.
Kontrollige, et rihmad ei ulatu ratasteni või muude liikuvate osadeni, vaatamata sellele, kas sõidutate
last või mitte.
Ärge jätke lasteistet päikese kätte: kuum plast võib põletada.
Kui veate jalgratast teise sõidukiga (nt. auto katusel, haagisel või reisiauto külge kinnitatult), võtke
lasteiste alati sellelt maha.
ET
53
Lukustage hoob, lükates seda allapoole, kuni kuulete prõksatust (joonis 1).
Korrake sama protseduuri parempoolse jalatoe juures (märgistusega „DX“).
LASTEISTME REGULEERIMINE
Enne istme kasutamist veenduge, et turvarihmade ja jalatugede asend on Teie lapsele sobiv.
Turvarihm peab minema üle lapse õlgade.
Jalatoed peavad paiknema sellisel kõrgusel, et lapse jalad toetuvad täielikult tugedele.
!!! Lubamatu on turvarihmade pingutuse või jalatugede asendi reguleerimine, kui laps istub istmel.
Turvarihmade pingsuse reguleerimine
Turvarihmade ühest asendist teise liigutamiseks:
Võtke plastpannal istme taga.
Tõmmake turvarihm (17) ja pannal (19) seljatoe avast välja.
Paigutage turvarihm ja pannal seljatoe avasse sobival kõrgusel (joonis M).
Tehke samad toimingud teise rihmaga.
Jalatugede reguleerimine
Pöörake hoidja taga olevat lukustushooba ülespoole (joonis N).
Võite jalatuge tõsta või alla lasta soovitud asendisse.
Lukustage hoob allapoole lükates, kuni kostab klõpsatus.
LÕPLIK KONTROLLIMINE
Lükake jalgratast mõned meetrid, et kontrollida, et liikuvad osad ei puutu kusagil vastu lasteistet, et
turvarihmad ei ulatu ratasteni ning et jalgratta pidurite ja pedaalide liikumine ei ole takistatud.
LAPSE TÕSTMINE ISTMELE
Vajutage suurt keskmise pandla (14) nuppu, kuni kostab klõpsatus, mis näitab, et konks on vabastatud
(joonis O).
Tõmmake üles, et pannal tuleks välja.
Tõstke laps istmele.
Tõmmake turvarihmad allapoole, üle lapse pea (joonis P).
Pistke suur keskmine pannal avasse, mis on kõige lähemal Teie lapsele (joonis Q). Lükake pannalt
allapoole, kuni kostab klõpsatus.
Seadke rihmahoidikud (18) nii, et rihmad liibuvad vastu lapse keha (joonis R).
Asetage lapse jalad selleks ettenähtud tugedele.
Kinnitage sidemed (14) ja kinnitage need tihvti abil jalatugede tagumisel poolel (näide S).
LAPSE ISTMELT MAHA TÕSTMINE
Vabastage lapse jalasidemed.
Vajutage nuppu suurel keskmisel pandlal, kuni kostab klõpsatus, mis näitab, et konks on vabanenud.
Tõmmake üles, et pannal tuleks välja.
Tõmmake turvarihmu ülespoole ja tõstke need üle lapse pea.
GARANTII
Teavet garantiitingimuste kohta saate meie veebilehelt www.bellelli.com.
ET
55
Reguliariai tikrinkite dviračio padangas, stabdžius, šviesas ir t. t.
Reguliariai nuplaukite vaikišką kėdutę muilu ir vandeniu. Nenaudokite stipraus poveikio medžiagų.
KAIP SUMONTUOTI VAIKIŠKĄ KĖDUTĘ
!!! Negalima montuoti vaikiškos kėdutės, kai joje sėdi vaikas.
Prieš pradėdami montuoti, pasižiūrėkite ar netrūksta jokių dalių (A pav.).
Atraminio laikiklio tvirtinimas
Nuimkite bagažui skirtą konstrukciją nuo dviračio, jei ji trukdo pritvirtinti kėdutę.
Pritvirtinkite atraminį laikiklį prie dviračio rėmo, kaip nurodyta B pav. Atkreipti dėmesį, kad ant priekinės
laikiklio dalies esančios rodyklės būtų nukreiptos aukštyn.
!!! DÉMESIO: pritvirtinkite sąvaržas prie dviračio rėmo, o ne prie vamzdžio po dviračio sėdyne.
!!! DÉMESIO: patikrinkite, ar stabdžių ir pavarų laidai netrukdo laikikliui (1). Naudokite tinkamiausius
varžtus (6) Jūsų dviračio rėmui (žr. 1 lentelę). (Jei varžtai komplektuojami su kėdute yra per trumpi,
statybinių ir apdailos prekių parduotuvėje galite įsigyti ilgesnių (pavyzdžiui, M6x80).
Įstatykite varžtus (6) į jiems skirtas angas.
Tolygiai lengvai priveržkite veržles (7) (C pav.).
Atraminis laikiklis turėtų laisvai slankioti ant vamzdžio; jį gerai priveršite tada, kai kėdutė bus tinkamoje
padėtyje (žr. „Kaip pritvirtinti vaikišką kėdutę prie dviračio“).
Kaip pritvirtinti atraminę šakę prie vaikiškos kėdutės
Apverskite kėdutę.
Atraminės šakės (9) „U“ formos išlenkimas turi būtų po atlanku (D pav.). Įstatykite įrankį į tam skirtą ertmę.
Sulygiuokite privirinto strypo (9) skylutę su kėdutės skylute.
Prakiškite varžtą (11) pro plokštelę (10), pro vaikiškos kėdutės skylutes ir pro privirintą laikiklį (E pav.).
Gerai priveržkite veržlę (12) (F pav.).
Kaip pritvirtinti vaikišką kėdutę prie dviračio
Nuspauskite geltoną mygtuką ant laikiklio (2). Įstatykite atraminę šakę (8) į viršutinę laikiklio dalį (1)
(G pav.).
!!! DÉMESIO: kai įstatysite, pažiūrėkite ar geltonas mygtukas atšoko (2). Jei jis neatšoka, šakė
(8) įstatyta netinkamai – įstatykite ją iš naujo.
Patikrinkite, ar vaikiška kėdutė netrukdo pedalams, stabdžiams, pavaroms ar kitoms judančioms
dviračio dalims.
Palikite pakankamai vietos vaiko kojoms.
Sulygiuokite vaikišką kėdutę su dviračio ašimi.
Kai nustatysite geriausią kėdutės padėtį, gerai priveržkite laikiklio varžtus (6).
!!! DÉMESIO: reguliariai patikrinkite, ar varžtai tvirtai priveržti. Važinėjant dviračiu, jie gali atsilaisvinti.
Kaip nuimti vaikišką kėdutę nuo dviračio
Laikykite nuspaudę geltoną laikiklio mygtuką (2), trūktelėkite į viršų ir ištraukite atraminę šakę (8) (G pav.).
Kaip pritvirtinti atramas kojoms
Paimkite kairę atramą kojoms (13) (ant nugarėlės užrašyta „SX“).
Įstumkite ją į vertikalų plyšį kairiojoje kojelėje.
Stumkite į viršų tiek, kiek tik bus galima (H pav.).
Paimkite blokavimo svirtį (15), skirtą kairei kojų atramai (ant nugarėlės užrašyta „SX“).
Įstatykite blokavimo svirtį į plyšį už atramos kojoms. Įstatykite iš išorės ir stumkite tiesiai į vidų (I pav.).
Užksuokite blokavimo svirtį, spausdami ją žemyn tol, kol išgirsite spragtelėjimą (L pav.).
Atlikite tuos pačius veiksmus su dešine atrama kojai (pažymėta „DX“).
LT
58
Jāraugās, lai siksnas nepieskartos riteņiem vai citām velosipēda kustīgajām detaļām, nav svarīgi, vai
bērns sēž sēdeklītī vai nē.
Neatstāt bērnu sēdeklīti tiešos saules staros: sakarsusi plastmasa var apdedzināt bērnu.
Vienmēr jānoņem sēdeklis no velosipēda tad, ja velosipēds tiek transportēts (piem., uz automašīnas
jumta, piekabē vai piestiprinot pie pārvietojama namiņa).
Velosipēds regulāri jāpārbauda: riepas, bremzes, gaismas u.t.t.
Bērnu sēdeklītis ir regulāri jāmazgā ar ūdeni un ziepēm. Nelietot agresīvus mazgāšanas līdzekļus.
BĒRNU SĒDEKĻA PIESTIPRINĀŠANA
!!! Bērnu sēdeklīti nedrīkst montēt, ja tajā sēž bērns.
Pirms montāžas ir jāpārbauda, vai ir visas detaļas (A. zīm.).
Balsta turētāja nostiprināšana
Noņemt velosipēda bagāžas konstrukciju, ja tā traucē bērna sēdeklīša piestiprināšanu.
Balsta turētājs ir jāpiestiprina pie velosipēda rāmja tā, norādīts B. zīm. Uzmanieties, lai bloka
priekšpusē uzdrukātas bultas būtu vērstas uz augšu.
!!! UZMANĪBU: Skavas ir jāpiestiprina pie velosipēda rāmja, nevis pie caurules zem velosipēda
sēdekļa.
!!! UZMANĪBU: Ir jāpārbauda, ka bremžu un ātruma maiņas kabeļi netraucē turētājam (1). Lietojiet
velosipēda rāmim vispiemērotākās skrūves (6) (sk. 1.tabula). (Ja sēdekļa komplektācijā esošās
skrūves ir pārāk īsas, instrumentu veikalā ir iespējams iegādāties garākas (piemēram, M6x80).
Iestatiet skrūves (6) paredzētajos caurumos.
Uzgriežņi jāpieskrūvē pamazām un vienādi (7) (C. zīm.).
Balsta turētājam bez traucējumiem jāslīd uz caurules; tas kārtīgi tiks piespiests tad, ja bērnu sēdeklītis
atradīsies pareizā stāvoklī (sk. Bērnu sēdeklīša piestiprināšana uz velosipēda).
Balsta dakšas piestiprināšana bērnu sēdeklim
Sēdeklis jāapgriež otrādi.
Balsta dakšas (9) „U“ formas izliekumam ir jāatrodas zem atlokiem (D zīm.). Dzelzs detaļa ir jāiestata
paredzētajā vietā.
Jāsalāgo metinātā stieņa (9) dobums ar dobumu krēslā.
Skrūve jāizbāž (11) caur plāksni (10), caur dobumu sēdeklītī un, caur metināto turētāju (E zīm.).
Līdz galam jāpieskrūvē uzgrieznis (12) (F zīm.).
Bērnu sēdekļa piestiprināšana pie velosipēda
Turēt piespiestu uz turētāja esošo dzelteno pogu (2) un ievietot balsta dakšu (8) turētāja augšdaļas
dobumos(1) (G zīm.).
!!! UZMANĪBU: tūlīt pēc ievietošanas, ir jāpārbauda vai dzeltenā poga ir atlekusi (2). Ja tā tas
nav, tad dakša (8) nav pareizi ievietota: veiciet šo darbību no jauna.
Ir jāpārbauda, ka bērnu sēdeklis netraucē pedāļiem, bremzēm, zobratiem un citām velosipēda
kustīgajām detaļām.
Ir jāatstāj tik daudz vietas, lai bērnam būtu, kur likt kājas.
Sēdeklis jāsalāgo ar velosipēda asi.
Tikko tika atrasta labāka pozīcija bērnu sēdeklītim, ir līdz galam jāpieskrūvē turētāja skrūves (6).
!!!UZMANĪBU: ir periodiski jāpārbauda visas skrūves, vai tās ir kārtīgi pieskrūvētas. Braucot tās var
atskrūvēties.
Bērna sēdeklīša noņemšana no velosipēda
Turēt piespiestu dzelteno pogu (2) uz turētāja un izvilkt balsta dakšas (8) velkot to uz augšu (G zīm.).
LV
59
Kāju balstu piestiprināšana
Ir jāpaņem kreisās puses kājas balsts (13) (aizmugurē atzīme „SX“).
Tas vertikāli jāiebīda kreisās kājas vietā.
Ir jāstumj uz augšu, cik vien iespējams (H zīm.).
Ir jāpaņem bloķēšanas svira (15), kas ir paredzēta kreisajam kājas balstam (aizmugurē uzraksts „SX“).
Bloķēšanas svira ir jāievada vietā aiz kāju balsta. Ir jāievada no ārpuses un jābīda līdz galam (I. zīm.).
Ir jāaizver bloķēšanas svira, bīdot uz leju, līdz atskan klikšķis (L zīm.).
Tādas pat darbības jāveic ar labās puses kājas balstu (atzīme „DX“).
BĒRNU SĒDEKLĪŠA REGULĒŠANA
Pirms sēdekļa lietošanas, jāpārliecinās par to, vai drošības siksnu un kāju balstu stāvoklis ir piemērots
Jūsu bērna lielumam.
Drošības siksnām ir jābūt pozīcijā, kas ir nedaudz pār Jūsu bērna pleciem.
Jābūt tā, lai bērna kājas pilnīgi varētu novietot uz paredzētajiem balstiem.
!!! Neveikt drošības siksnu un kāju balstu regulēšanas darbības, kad bērns sēž sēdeklītī.
Drošības siksnu nostiepuma izmainīšana
Lai drošības siksnas varētu pārcelt no vienas pozīcijas citā:
ir jāpaņem plastmasas sprādze sēdekļa aizmugurē;
ir jāizvelk drošības siksna (17) un sprādze (19) no sēdeklīša aizmugures dobuma.
ir jāiesprauž drošības siksna un sprādze jāiesprauž sēdekļa aizmugurē esošajā dobumā vēlamajā
augstumā (M zīm.).
tādas pat darbības jāveic arī ar otru drošības siksnu.
Kāju balstu regulēšana
Aiz turētāja esošā bloķēšanas svira jāpavelk uz augšu (N zīm.).
Pacelt kāju balstu uz augšu vai leju tā, lai tas atrastos vēlamajā pozīcijā.
Aizvērt bloķēšanas sviru, noliecot to uz leju, līdz atskan klikšķis.
BEIDZAMĀ PĀRBAUDE
Velosipēds jāpastumj pāris metru uz priekšu, lai apskatītu, vai kustīgās detaļas nepieskaras bērnu
sēdeklītim, drošības siksnas nenokarājas līdz riteņiem un, vai velosipēda bremzes un pedāļi ir
kārtībā.
BĒRNA IESĒDINĀŠANA SĒDEKLĪTĪ
Centrālās sprādzes (16) poga ir jāpiespiež, līdz atskan sprakšķis, kas norāda, ka drošības josta ir
vaļā (O. zīm.).
Ir jāpavelk uz augšu, lai sprādzi izvilktu.
Bērns ir jāiesēdina sēdeklī.
Ir jāvelk drošības siksnas uz leju gar bērna galvas (P zīm.).
Centrālā sprādze ir jāiesprauž dobumā, kas atrodas tuvāk bērnam (Q zīm.). Sprādze ir jāstumj līdz
galam, cik vien iespējams, līdz atskan klikšķis.
Uz drošības siksnām esošie siksnas turētāji (18), ir jānoregulē tā, lai siksnas piegultu bērna ķermenim
(R zīm.).
Bērna kājas ir jānovieto uz paredzētajiem balstiem.
Ir jāsasien auklas (14), piestiprinot pie tapas, kas atrodas kāju balstu aizmugurē (S zīm.).
BĒRNA NOCELŠANA NO SĒDEKĻA
Ir jāatbrīvo auklas, kas satur kājas.
Ir jāpiespiež centrālās sprādzes poga līdz atskan klikšķis, kas norāda, ka drošības josta ir vaļā.
LV
60
Lai sprādzi izvilktu, tā jāpavelk uz augšu.
Drošības siksnas jāpaceļ uz augšu, ceļot pāri bērna galvai.
GARANTIJA
Ar garantijas noteikumiem var iepazīties mūsu interneta mājas lapā: www.bellelli.com.
LV
61
A gyerekülés használata előtt gyelmesen olvassák el az utasításokat. Gondosan őrizzék meg a
későbbi tanulmányozás céljából.
A termék alkalmazása előtt olvassák el azon ország közúti közlekedési rendjét, ahol azt használni fogják.
FIGYELMEZTETÉS
!!! FIGYELEM: Ne helyezzenek egyéb terheket is a gyerekülésre. Az esetleges egyéb terhek
szállításához más tartóeszközöket használjanak, mint például egy első csomagtartót.
!!! FIGYELEM: A gyerekülés és a tartóelemeinek bármiféle átalakítása tilos. A gyártó és a viszonteladó
nem felel az átalakításból eredő esetleges károkért.
!!! FIGYELEM: A kerékpár irányíthatósága érezhetően megváltozhat, különösképpen az egyensúlyozást,
a kormányzást és a fékezést illetően, amikor gyerek van a gyerekülésben.
!!! FIGYELEM: Soha ne állítsák le a kerékpárt úgy, hogy a gyermeket őrizetlenül hagyják a
gyerekülésben.
!!! FIGYELEM: Ne használják a gyerekülést, ha annak és/vagy a kerékpárnak bármelyik része törött
vagy hiányzik. A gyereküléshez esetlegesen szükséges cserealkatrészek beszerzése céljából vegyék
fel a kapcsolatot a gyártóval vagy a viszonteladóval.
Balesetet követően az egész gyerekülést cseréljék ki, még ha látható sérülések nem is tapasztalhatók
rajta.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
Hátsó gyerekülés max. 22 kg súlyú gyermekek számára; rendszeresen ellenőrizzék, hogy a gyermek
súlya nem haladja-e meg ezt a határértéket.
Csak olyan gyermekek számára alkalmazzák, akik segítség nélkül képesek egyedül és hosszabb ideig
ülve maradni (körülbelül 1-től 7 éves korig).
Olyan 26” 28”-s kerekekkel rendelkező kerékpárokon alkalmazzák, amelyek legalább 27 kg-os
többletsúlyt elbírnak. Olvassák el a kerékpárra vonatkozó használati utasítást vagy a viszonteladójától
kérjenek felvilágosítást.
Kör metszetű vázakra (25-től 46 mm-ig) és az ovális metszetű vázak széles választékára alkalmas
tartóblokk. Figyelmesen nézzék meg az 1. táblázatot.
Gyerekülés, amely hegesztett bilincses tartóvillával ellátott rögzítő szerkezettel van felszerelve.
Ellenőrizzék, hogy a gyerekülés oldalainak külső felébe nyomott súlypont jel és a keréktengely közötti
távolság 10 cm-nél kisebb legyen. Felborulás veszélye.
Ne szereljék fel előre döntve a gyerekülést. Kissé hátrafelé döntsék azért, hogy az hathatósabban
megtartsa a gyereket.
A menetiránnyal szemben szereljék fel a gyerekülést.
Ne alkalmazzák a gyerekülést motorkerékpáron, versenykerékpáron, rugós felfüggesztéssel ellátott
kerékpáron.
Figyeljenek arra, hogy a gyermek vagy a vezető semmilyen végtagja vagy ruhája ne szoruljon be a
kerékpár mozgásban lévő részeibe vagy a gyerekülésbe.
Figyeljenek arra, hogy a gyermek ne tegye be az ujjait a nyereg rugói közé. Nyeregvédőt vagy belső
rugós nyerget használjanak.
Figyeljenek arra, hogy a gyermek ne tegye be az ujjait vagy a lábait a kerékpár kerékküllői közé.
Szoknyavédő használata javasolt.
Ellenőrizze, hogy a gyermek nem érhet-e éles vagy hegyes felületekhez (pl. elhasználódott fékhuzal).
Mindig kössék be a gyermeket az övvel és a lábtartó szíjakkal.
Bizonyosodjanak meg arról, hogy a gyermek megfelelően, még a kerékpárosnál is jobban fel van-e
öltözve és eső esetén védett-e.
A gyermek fejének megfelelő méretű, honosított sisak használata kötelező.
Soha ne szállítsanak egyszerre két gyermeket.
A kerékpáros legalább 16 éves legyen.
HU
62
Minden szíjat kössenek be még akkor is, amikor nem szállítanak gyermeket.
Ellenőrizzék, hogy a szíjak ne érjenek le a kerékpár kerekéig vagy más mozgó részéig, akár rajta ül
a gyermek, akár nem.
Ne hagyják a gyerekülést a napon: a túlmelegedett műanyag megégetheti a gyermeket.
Szereljék le a gyerekülést a kerékpárról minden olyan alkalommal, amikor a kerékpárt egy jármű külső
részén kell szállítaniuk (pl. egy autó tetején, egy utánfutón vagy egy lakóautó hátulján).
Rendszeresen vizsgálják meg a kerékpárt: gumikat, fékeket, lámpákat, stb.
Szappanos vízzel rendszeresen mossák le a gyerekülést. Agresszív anyagokat ne használjanak.
A GYEREKÜLÉS FELSZERELÉSE
!!! Ne végezzék el a felszerelési műveleteket akkor, amikor a gyermek a gyerekülésben van.
A felszerelés megkezdése előtt azonosítsanak be minden alkatrészt (A ábra).
A tartóblokk felszerelése
Távolítsák el a kerékpár csomagtartóját, amennyiben az akadályozza a gyerekülés felszerelését.
Szereljék fel a kerékpárváz köré a tartóblokkot úgy, ahogy azt a B ábra mutatja. Ügyelni kell arra, hogy
a blokk elejére nyomtatott nyilak felfelé nézzenek.
!!! FIGYELEM: A tartóblokkot a vázra és ne a nyeregcsőre szereljék.
!!! FIGYELEM: Ellenőrizzék, hogy a fékek és a váltó vezetékei nem szorultak-e be a blokkba (1).
Válasszák ki a vázhoz legalkalmasabb csavarokat (6) (lásd 1. táblázat). (Ha a mellékelt csavarok
rövidek, akkor hosszabbakat (pl. M6x80) beszerezhetnek a vasáruüzletekben).
Illesszék be a csavarokat (6) a megfelelő nyílásokba.
Lazán és egyenlő mértékben szorítsák meg a csavaranyákat (7) (C ábra).
A tartóblokknak szabadon csúsznia kell a csövön; a végleges rögzítésre akkor kerül sor, amikor
meghatározták a gyerekülés helyes pozícióját (lásd A gyerekülés felszerelése a kerékpárra).
A tartóvilla felszerelése a gyerekülésre
Fordítsák meg a gyerekülést.
Helyezzék a tartóvilla (9) U görbületét a nyelvrész alá (D ábra). Illesszék be a vaselemet a mélyedésébe.
Igazítsák egymás fölé a hegesztett bilincs furatát (9) és a gyerekülésen lévő furatot.
Vezessék át a csavarszeget (11) a lapocskán (10), a gyerekülésen és a hegesztett bilincsen lévő
furatokon (E ábra).
Teljesen csavarják rá a csavaranyát (12) (F ábra).
A gyerekülés felszerelése a kerékpárra
Tartsák benyomva a blokkon lévő sárga gombot (2) és illesszék be a tartóvillát (8) a blokk (1) felső
részén lévő furatokba (G ábra).
!!! FIGYELEM: a beilleszs végrehajsa után győződjenek meg arról, hogy a sárga gomb (2) kattant.
Ha az nem kattant, akkor a villa (8) nincs helyesen beillesztve: ismételjék meg a műveletet.
Ellenőrizzék, hogy a gyerekülés nem ütközik-e a pedálokkal, fékekkel, váltóval és a kerékpár más
mozgó részeivel.
Hagyjanak elegendő teret a gyermek lábai számára.
Állítsák egyvonalba a gyerekülést a kerékpár középvonalával.
Erősen szorítsák meg a blokk csavarjait (6), miután meghatározták a legjobb pozíciót a gyerekülés
számára.
!!! FIGYELEM: Rendszeresen ellenőrizzék a csavarok meghúzottságát. A rögzítések a használat
folyamán meglazulhatnak.
A gyerekülés leszerelése a kerékpárról
Tartsák benyomva a sárga gombot (2) a blokkon és felfelé húzva vegyék ki a tartóvillát (8) (G ábra).
HU
63
A lábtartók behelyezése
Fogják meg a bal lábhoz készült tartóelemet (13) (a hátsó részen belenyomott SX jel alapján).
Vezessék be a bal lábszárnak kialakított függőleges mélyedésbe.
Nyomják teljesen felfelé (H ábra).
Fogják meg a bal tartóelemhez tartozó rögzítőkart (15) (a hátsó részen belenyomott SX jel alapján).
Illesszék be a rögzítőkart a tartóelem mögött lévő furatba. Kívülről vezessék be és teljesen nyomják
rá (I ábra).
Zárják le a rögzítőkart úgy, hogy nyomják lefelé addig, amíg egy kattanást nem észlelnek (L ábra).
Ismételjék meg ugyanazokat a műveleteket a jobb lábhoz készült tartóelemmel is (DX jel).
A GYEREKÜLÉS BEÁLLÍTÁSA
A gyerekülés használata előtt ellenőrizzék, hogy a biztonsági szíjak és a lábtartók pozíciói a gyermekük
méreteinek megfelelnek-e.
A szíjaknak éppenhogy a gyermek vállai feletti pozícióban kell lenniük.
A gyermek lábainak teljesen a tartóelemekre kell támaszkodniuk.
!!! Ne végezzék el a biztonsági szíjak és a lábtartók beállítási műveleteit akkor, amikor a gyermek a
gyerekülésben van.
A biztonsági szíjak beállítása
A szíjak egyik pozícióból a másikba való áthelyezéséhez:
Fogják meg a gyerekülés háttámlája mögött lévő műanyag csatot.
Húzzák ki az övet (17) és a csatot (19) a háttámla nyílásából.
Fűzzék be az övet és a csatot a kívánt magasságban a háttámla nyílásán (M ábra).
Ismételjék meg ugyanazt a műveletet a másik övvel is.
A lábtartók beállítása
Forgassák felfelé a tartóelem mögötti rögzítőkart (N ábra).
Tolják el a tartóelemet felfelé vagy lefelé a kívánt pozíció eléréséig.
Zárják le a rögzítőkart úgy, hogy nyomják lefelé addig, amíg egy kattanást nem észlelnek.
UTOLSÓ ELLENŐRZÉS
Kézzel fogva tolják a kerékpárt néhány méteren keresztül, miközben ellenőrizzék, hogy semmilyen
mozgásban lévő rész ne érjen a gyereküléshez, ne lógjanak a szíjak a kerekek közelébe és a fékek és
pedálok még hatékonyan működjenek.
A GYERMEK BEHELYEZÉSE A GYEREKÜLÉSBE
Nyomják be a középső csat gombját (16) addig, amíg egy kattanás nem jelzi a fog kiakadását (O ábra).
Felfelé húzva vegyék ki.
Ültessék be a gyermeket.
Vezessék a szíjakat kétoldalt a gyermek feje mellett (P ábra).
Kapcsolják be a középső csatot a gyermekhez legközelebb eső nyílásba (Q ábra). Teljesen nyomják
be a csatot a nyílásba addig, amíg egy kattanást nem hallanak.
Állítsák be az övön található bújtatókat (18) oly módon, hogy az övek a gyermek testéhez simuljanak
(R ábra).
Tegyék be a gyermek lábait a tartóelemekbe.
Csatolják be a szíjat (14) úgy, hogy azt akasszák a lábtartó hátuljára erősített pecekre (S ábra).
A GYERMEK KIVÉTELE A GYEREKÜLÉSBŐL
Akasszák ki a lábakat leszorító szíjakat.
Nyomják be a középső csat gombját addig, amíg egy kattanás nem jelzi a fog kiakadását.
HU
64
Felfelé húzva vegyék ki.
Bújtassák át a szíjakat a gyermek fején.
GARANCIA
A garanciális kikötések megtalálhatók a www.bellelli.com weblapon.
HU
65
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza scaunul. Conservarle con cura per consultazioni future.
Înainte de utilizarea acestui produs, informați-vǎ cu privire la codul rutier din țara dvs.
AVERTISMENTE
!!! ATENŢIE: Nu adǎugați nicio greutate suplimentarǎ pe scaun. Pentru transportarea sarcinilor
suplimentare, folosiți alte suporturi, ca de exemplu coșul anterior.
!!! ATENŢIE: Modicarea scaunului sau suporturilor este strict interzisǎ. Producǎtorul sau vânzǎtorul
de la care ați luat scaunul nu rǎspund de daunele apǎrute în urma modicǎrilor.
!!! ATENŢIE: Manevrarea bicicletei și ghidonului precum și intervenția frânelor pot  diferite, cu copilul
în scaun, mai ales în ceea ce privește echilibrul.
!!! ATENŢIE: Nu lǎsați niciodatǎ bicicleta parcatǎ cu copilul în scaun, fǎrǎ supraveghere.
!!! ATENŢIE: Nu folosiți scaunul dacǎ o componentǎ a acestuia sau a bicicletei este ruptǎ sau lipsește.
Pentru a vǎ procura eventualele piese de schimb pentru scaun, apelați la producǎtor sau la vânzǎtor.
Dupǎ un accident, înlocuiți scaunul complet, chiar dacǎ nu se vǎd daunele.
IINFORMAȚII GENERALE
Scaunul posterior este pentru copiii cu greutatea de maxim 22 kg; cântǎriți periodic copilul pentru a
siguri cǎ nu depǎșiți greutatea admisǎ.
Scaunul este numai pentru copiii care sunt capabili sǎ stea șezuți singuri, timp îndelungat, fǎrǎ niciun
ajutor (de la 1 an la 7 ani circa).
Utilizați scaunul pe biciclete cu roți de 26” /28” care suporte sarcini suplimentare de minim 27 kg.
Citiți manualul bicicletei sau apelați vânzǎtorul.
Suportul este adecvat pentru șasiurile cu secțiune rotundǎ (de la 25 la 46 mm) și o gamǎ amplǎ de
șasiuri cu secțiune ovalǎ. Priviți cu atenție tabela 1.
Scaun dotat cu sistem de montaj cu furcǎ de susținere și bridǎ sudatǎ.
Vericați dacǎ distanța dintre simbolul centrului de greutate - imprimat pe ancurile exterioare ale
scaunului - și axul roții este mai micǎ de 10 cm. Pericol de rǎsturnare.
Nu montați scaunul înclinat în fațǎ. Înclinați-l ușor în spate, pentru a ține mai ecient copilul. Instalați
scaunul în sensul de deplasare.
Nu folosiți scaunul pe motociclete, biciclete cu suspensii, biciclete de curse, etc.
Asigurați-vǎ nici membrele, nici hainele copilului sau ale celui care conduce, nu se pot prinde în
piesele bicicletei sau scaunului.
Asigurați-vǎ cǎ cel mic nu poate introduce degetele între arcurile de sub șa.
Folosiți eventual o husǎ sau o șa cu arcuri în interior.
Asigurați-vǎ cel mic nu poate introduce degetele mâinii sau picioarele în razele bicicletei. Se
recomandǎ folosirea unei huse pentru roatǎ.
Controlaţi ca copilul să nu poată atinge părţi tăioase sau ascuţite (ex. cabluri de frână desfăcute).
Prindeți bine copilul în scaun cu centurile de siguranțǎ și strângeți și curelele pentru picioare. Vericați,
în caz de ploaie, ca cel mic sǎ e sucient de bine îmbrǎcat și protejat.
Folosirea cǎștii omologate și dimensionatǎ adecvat, în funcție de capul copilului, este obligatorie. Nu
transportați doi copii în același timp.
Cicliștii trebuie sǎ aibǎ minim 16 ani.
Cuplați toate centurile de siguranțǎ și când nu transportați niciun copil.
Vericați ca centurile de siguranțǎ nu atingǎ roțile sau alte componente de mișcare ale bicicletei atât
cu copilul în scaun cât și fǎrǎ.
Nu lǎsați scaunul la soare: plasticul încǎlzit prea tare poate arde copilul.
Demontați scaunul de pe bicicletǎ atunci când trebuie transportați bicileta pe un vehicul (într-o
remorcǎ, pe o rulotǎ, sau pe acoperișul unei mașini).
Vericați periodic bicicleta (mai ales roțile, frânele, luminile, etc)
Spǎlați periodic scaunul cu apǎ și sǎpun. Nu folosiți substanțe agresive.
RO
66
MONTAREA SCAUNULUI
Nu montați scaunul cu copilul șezut în acesta!
Înainte de montaj, identicați toate piesele componente (g. A).
Montarea suportului
Îndepǎrtați coșul de pe bicicletǎ dacǎ vǎ împiedicǎ.
Montați suportul pe șasiul bicicletei, așa cum reiese din gura B. Acordaţi atenţie ca săgeţile imprimate
pe partea frontală a blocului să e orientate în sus.
!!! ATENŢIE: Montați suportul pe șasiul bicicletei și nu pe tubul șeii. !!!
!!! ATENŢIE: Asigurați-vǎ toate cablurile (de la frânǎ și de la schimbǎtorul de vitezǎ) nu ating
suportul (1).
Alegeți șuruburile (6) adecvate în funcție de tipul șasiului (a se vedea tabelul 1). Dacǎ șuruburile din
dotare sunt scurte, cumpǎrați de la feronerie șuruburi mai lungi (de ex. M6x80).
Introduceți șuruburile (6) în gǎurile respective.
Strângeți ușor și uniform piulițele (7) (g. C).
Suportul trebuie alunece fǎrǎ greutate pe tub; xarea denitivǎ se va face când ați gǎsit poziția
idealǎ pentru scaun (a se citi paragraful de mai jos, “montarea scaunului pe bicicletǎ”).
Montarea furcii de susținere pe scaun
Rǎsturnați scaunul.
Poziționați elementul cotit în formǎ de U al furcii de susținere (9) sub limba corespunzǎtoare (g. D).
Introduceți cuiul în locașul sǎu.
Aveți grijǎ ca gaura bridei sudate (9) sǎ e în dreptul gǎurii scaunului. Treceți șurubul (11) prin placa
(10) , prin gǎurile din scaun și prin brida sudatǎ (g. E).
Strângeți bine piulița (12) (g. F).
Montarea scaunului pe bicicletǎ
Țineți apǎsat butonul galben (2) de pe suport și introduceți furca de susținere (8) în gǎurile din partea
de sus a suportului (1) (g. G).
!!! ATENŢIE: Dupǎ introducerea furcii, vericați dacǎ butonul galben (2) a revenit în poziția
inițialǎ. Dacǎ nu, înseamnǎ cǎ furca (8) nu a fost introdusǎ corect: repetați operația.
Vericați ca scaunul sǎ nu loveascǎ frânele, pedalele bicicletei, schimbǎtorul de viteze sau alte piese
de mișcare.
Lǎsați spațiu sucient în fața scaunului pentru picioarele copilului.
Aliniați scaunul cu axul bicicletei. Strângeți bine șuruburile suportului (6) dupǎ ce ați gǎsit poziția idealǎ
a scaunului.
!!! ATENȚIE: Controlați periodic strângerea șuruburilor. Acestea se pot slǎbi în timp.
Demontarea scaunului
Țineți apǎsat butonul galben (2) de pe suport și scoateți furca de susținere (8) trǎgând-o în sus (g. G).
Montarea suporturilor pentru picioare
Luați suportul (13) pentru piciorul stâng (se vede inscripția SX în partea din spate). Introduceți-l în
sura verticalǎ a gambei stângi. Împingeți-l în sus, la maxim (g. H).
Luați maneta de blocare (15) a suportului din stânga (se vede inscripția SX în partea din spate).
Introduceți maneta de blocare în gaura din spatele suportului. Introduceți maneta din exterior și
împingeți-o bine (g. I).
Fixați maneta de blocare împingând-o în jos pânǎ când auziți un declic (g. L).
Repetați operațiile pentru suportul piciorului drept (inscripția DX).
RO
67
REGLAREA SCAUNULUI
Înainte de a utiliza scaunul, controlați poziția centurilor de siguranțǎ și a suporturilor pentru picioare; ele
trebuie sǎ e poziționate în funcție de statura copilului dvs.
Centurile trebuie sǎ e imediat deasupra umerilor copilului.
Picioarele copilului trebuie sǎ se sprijine bine pe suporturi.
!!! Nu reglați centurile de siguranțǎ și suporturile pentru picioare cu copilul pe scaun.
Reglarea centurilor de siguranțǎ
Pentru a deplasa centurile dintr-o poziție în alta, luați catarama de plastic din spatele scaunului,
desfaceți centura (17) și catarama (19) trecându-le prin gaura spǎtarului, introduceți centura și
catarama în altǎ gaurǎ a spǎtarului scaunului, dupǎ dorințǎ (g. M). Repetați operațiile și pentru a
poziționa cealaltǎ centurǎ.
Reglarea suporturilor pentru picioare
Rotiți în sus maneta de blocare din spatele suportului (g. N).
Împingeți suportul în sus sau în jos, pânǎ la înǎlțimea doritǎ.
Fixați maneta de blocare împingând-o în jos pânǎ când auziți un declic.
CONTROLUL FINAL
Conduceți bicicleta fǎrǎ sǎ vǎ urcați pe ea, câțiva metri, asigurandu-vǎ cǎ nicio componentǎ de mișcare
nu atinge scaunul, cǎ centurile nu ating roata și cǎ pedalele și mai ales frânele acționeazǎ prompt.
AȘEZAREA CORECTǍ A COPILULUI
Apǎsați butonul cataramei centrale (16) pânǎ când auziți un zgomot de decuplare a dintelui (g. O).
Trageți în sus pentru a-l scoate.
Așezați copilul.
Treceți centurile pe lângǎ capul copilului (g. P).
Prindeți catarama centralǎ în gaura cea mai apropiatǎ de copil (g. Q). Împingeți bine catarama
centralǎ în gaurǎ pânǎ când auziți un zgomot de prindere.
Reglați ochiurile (18) pentru ca centurile sǎ e cât mai apropiate de copil (g. R).
Așezați picioarele copilului în suporturi.
Fixați centurile (14) introducându-le în gǎurile corespunzǎtoare (g. S).
RIDICAREA COPILULUI DIN SCAUN
Decuplați centurile de xare a picioarelor.
Apǎsați butonul cataramei centrale pânǎ când auziți un zgomot de decuplare a dintelui.
Trageți în sus pentru a-l scoate.
Îndepǎrtați centurile.
GARANȚIA
Clauzele de garanție se pot descǎrca de pe situl www.bellelli.com.
RO
68
Pažljivo pročitajte uputstva pre upotrebe sedišta. Čuvajte ih kako biste mogli i naknadno da ih konsultujete.
Pre upotrebe sedišta, proverite saobraćajna pravila za zemlju u kojoj ga koristite.
UPOZORENJA
!!! UPOZORENJE: Sedište se ne sme dodatno opterećivati. Za prenošenje eventualnih drugih tereta,
koristite druge podloge, na primer prednji prtljažnik.
!!! UPOZORENJE: Zabranjeno je na bilo koji način menjati sedište i njegove podloge. Proizvođač ili
prodavač neće biti odgovorni za eventualne štete izazvane vašim intervencijama.
!!! UPOZORENJE: Mogućnost upravljanja biciklom može se osetno izmeniti kad dete sedi u sedištu,
naročito u smislu ravnoteže, skretanja i kočenja.
!!! UPOZORENJE: Nemojte nikada ostavljati bicikl parkiran i bez nadzora dok dete sedi na sedištu.
!!! UPOZORENJE: Nemojte da koristite sedište ako je bilo koji deo sedišta i/ili bicikla neispravan.
Obratite se proizvođaču ili prodavaču za eventualne rezervne delove za sedište.
Potpuno zamenite sedište posle udesa, čak i ako na njemu nema vidnih oštećenja.
OPŠTE INFORMACIJE
Stražnje sedište za decu koja su teška najviše 22 kg; povremeno proveravajte da detetova težina ne
prelazi ovu granicu.
Vozite isključivo decu koja umeju dugo da sede sama bez vaše pomoći (od jedne do oko 7 godina).
Sedište koristite na biciklima s točkovima od 26” do 28” koji podnose dodatna opterećenja od najmanje
27 kg. Konsultujte priručnik bicikla ili prodavača.
Blok podloge prikladan je za konstrukcije s okruglim presekom (od 25 do 46 mm) i za veći broj
konstrukcija s ovalnim presekom. Pažljivo pogledajte tabelu br. 1.
Sedište ima sistem za montažu uz pomoć potporne viljuške s ksiranom papučicom.
Udaljenost između simbola baricentra na bokovima sedišta i osovine točkova mora da bude manja od
10 cm, jer inače postoji opasnost od prevrtanja.
Nemojte montirati sedište nagnuto napred. Mora da bude lagano nagnuto unazad kako bi ekasnije
držalo dete.
Sedište postavite u pravcu vožnje.
Nemojte da koristite sedište na motociklima, trkaćim biciklima, biciklima sa suspenzijom.
Uverite se da ruke i noge deteta, ili neki deo njegove ili vaše odeće ne mogu da zaglave u pokretne
delove bicikla ili sedišta.
Proverite da dete ne može da uvuče prste među opruge sedišta za bicikl. Koristite pokrivač za sedište
ili sedište s unutrašnjim oprugama.
Proverite da dete ne može da uvuče prste ili noge među žice točkova bicikla. Preporučujemo korišćenje
zaštitnih prekrivača na točkovima.
Uverite se da dete ne može da dostigne šiljaste ili oštre delove (npr. oštećene kablove kočnica).
Uvek pažljivo vežite dete pojasevima i kopčama na pedalima.
Uverite se da je dete dovoljno odeveno, više nego vozač bicikla, i da je zaštićeno u slučaju kiše.
Obavezno je korišćenje šlema koji po dimenzijama odgovara detetovoj glavi.
Nikada nemojte voziti dvoje dece istovremeno.
Vozač bicikla ne sme imati manje od 16 godina.
Vežite sve pojaseve i kada dete ne sedi na sedištu.
Prokontrolišite da pojasi za vezivanje ne dopiru do točkova ili drugih pokretnih delova bicikla, bilo da
dete sedi ili ne sedi na sedištu.
Nemojte ostavljati sedište izloženo suncu: prezagrajena plastika bi mogla da opeče dete.
Demontirajte sedište s bicikla svaki put kada bicikl prevozite vozilom (npr. na krovu automobila, na
prikolici ili iza kampera).
Povremeno proverite bicikl: gume, kočnice, svetla itd.
Sedište perite vodom i sapunom. Nemojte koristiti agresivna sredstva za pranje.
SR
69
MONTAŽA SEDIŠTA
!!! Nemojte montirati sedište dok dete sedi u njemu.
Identikujte sve sastavne delove pre nego što počnete s montažom (slika A).
Montiranje bloka podloge
Uklonite prtljažnik ukoliko on ometa montažu sedišta.
Montirajte blok podloge oko konstrukcije bicikla kako je prikazano na slici B. Pazite da strelice
odštampane na prednjoj strani bloka budu okrenute prema gore.
!!! UPOZORENJE: montirajte blok podloge na glavnu konstrukciju a ne na cev sedišta.
!!! UPOZORENJE: proverite da kablovi kočnica i menjača nisu u dodiru s blokom podloge sedišta (1).
Odaberite šrafove (6) koji su najprikladniji za vašu konstrukciju (vidi tablicu 1). (Ako ste dobili prekratke
šrafove, možete da nabavite duže (npr. M6x80) u radnjama gvožđarskim artiklima.
Uglavite šrafove (6) u njihova ležišta.
Matice zavijte lagano i ravnomerno (7) (slika C).
Blok podloge mora imati mogućnost slobodnog kllizanja duž cevi; denitvno ksiranje ćete obaviti kad
utvrdite da je položaj sedišta ispravan (vidi montaža sedišta na biciklu).
Montaža podložne viljuške na sedište
Okrenite sedište naopako.
Postavite krivinu podložne viljuške u obliku slova U (9) ispod jezička (slika D). Uglavite gvožđe u ležište.
Izravnajte šupljinu ksirane papučice (9) sa šupljinom sedišta.
Uvucite šraf (11) u pločicu (10), u šupljine na sedištu i na ksiranoj papučici (slika E).
Zavijte do kraja maticu (12) (slika F).
Montaža sedišta na bicikl
Držite pritisnut žuti prekidač (2) na blok i uvucite podložnu viljušku (8) u šupljine na gornjem delu bloka
(1) (slika G).
!!! UPOZORENJE: kada ste namestili viljušku, uverite se da je žuti prekidač (2) škljocnuo. Ako
nije škljocnuo, znači da viljuška (8) nije ispravno postavljena: ponovite čitavu akciju.
Proverite da sedište nije u dodiru s pedalima, kočnicama, menjačem i drugim pokretnim delovima bicikle.
Ostavite dovoljno prostora za detetove noge.
Poravnajte sedište s osovinom bicikle.
Dokraja zategnite šrafove (6) bloka pošto ste utvrdili najbolji položaj za sedište.
!!! UPOZORENJE: povremeno kontrolišite da li su šrafovi čvrsto zavijeni jer bi mogli da se olabave
upotrebom.
Demontaža sedišta s bicikla
Pritisnite žuti prekidač (2) na bloku i izvucite podložnu viljušku (8) vukući je nagore (slika G).
Instalacija podloga za noge
Uzmite podlogu (13) za levu nogu (simbol SX je utisnut na njenom zadnjem delu)
Uvucite je u vertikalni utor za levu nogu.
Gurnite je do kraja na gore (slika H).
Uzmite polugu za blokiranje (15) za podlogu leve noge (simbol SX je utisnut na zadnjem delu).
Uvucite polugu za blokiranje u šupljinu iza podloge za nogu. Uvucite je izvana i gurnite do kraja (slika I).
Zatvorite polugu za blokiranje, gurajući je na dole dok ne škljocne (slika L).
Ponovite iste radnje za podlogu desne noge (simbol DX).
REGULACIJA SEDIŠTA
Pre upotrebe sedišta, proverite da su položaj bezbednosnih pojaseva i podloga za noge usklađeni s
SR
70
veličinom vašeg djeteta.
Pojasevi se moraju nalaziti tik iznad detetovog ramena.
Detetove noge moraju potpuno prijanjati uz podloge.
!!! Nemojte regulisati bezbednosne pojaseve i podloge za noge dok dete sedi u sedištu.
Regulacija bezbednosnih pojaseva
Da biste promenili položaj pojaseva:
Uzmite plastičnu kopču iza naslona sedišta;
Izvucite pojas (17) i kopču (19) iz otvora na naslonu;
Uvucite pojas i kopču u otvor naslona na željenoj visini (slika M);
Ponovite istu akciju za drugi pojas.
Regulacija podloga za noge
Zarotirajte prema gore polugu za blokiranje iza podloge (slika N).
Pomerajte podlogu za nogu naviše ili naniže dok ne postignete željenu visinu.
Zatvorite polugu za blokiranje gurajući je nadole dok ne škljocne.
FINALNA KONTROLA
Gurajte bicikl ručno nekoliko metara, proverite da nijedan od njegovih pokretnih delova nije u dodiru sa
sedištem, da nema pojaseva koji padaju blizu točkova i da kočnice i pedali još dobro rade.
POSTAVLJANE DETETA U SEDIŠTE
Pritisnite prekidač centralne kopče (16) dok vam škljocanje ne potvrdi da je zubac otkačen (slika O).
Povucite na gore da ga izvučete.
Stavite dete u sedište.
Provucite pojaseve pored detetove glave (slika P).
Zakačite centralnu kopču u otvor najbliže detetu (slika Q). Gurnite kopču do kraja u otvor dok ne čujete
da je škljocnula.
Regulišite gajke (18) na pojasevima kako bi pojasevi pravilno prijanjali uz detetovo telo (slika R).
Namestite detetove noge u podloge za noge.
Zaklopite kopču (14) zakačivši je na osovinu koja se nalazi na zadnjem delu podloge za nogu (slika S).
KAKO SKINUTI DETE SA SEDIŠTA
Otkačite kopče koje drže noge.
Pritisnite prekidač centralne kopče dok vam škljocanje ne potvrdi da se zubac otkačio.
Povucite na gore da izvučete.
Skinite pojaseve s detetove glave.
GARANTIJA
Uslove garantije naći ćete na sajtu www.bellelli.com.
SR
71
Bebe koltuğunu kullanmadan önce talimatları dikkatlice okuyunuz. İleride başvurmak üzere özenle saklayınız.
Ürünü kullanmadan önce, kullanılacağı ülkenin trak kuralları el kitabını okuyunuz.
UYARILAR
!!! DIKKAT: Bebe koltuğuna başka yükler eklemeyiniz. Olası başka yükleri taşımak için, destekleri
kullanınız, örneğin ön taşıyıcı gibi.
!!! DIKKAT: Bebe koltuğunun ve desteklerinin üzerinde değişiklik yapmak yasaktır. Üretici rma veya
mağaza sahibi ürünün üzerinde değişiklik yapılması nedeniyle meydana gelebilecek hasarlardan
sorumlu değildirler.
!!! DIKKAT: Bisikletin manevra yeteneği bebe koltuğunda bir bebeğin bulunması halinde, özellikle
denge, gidon ve frenler ile ilgili olarak, duyarlı bir şekilde değişiklik gösterebilir.
!!! DIKKAT: Bisikleti asla çocuğu yalnız başına bebe koltuğunda bırakarak park etmeyiniz.
!!! DIKKAT: Bebe koltuğunun ve/veya bisikletin herhangi bir yeri kırık veya noksan ise bebe koltuğunu
kullanmayınız. Bebe koltuğunun yedek parçalarının temin edilmesi gerektiğinde üretici rma veya satıcı ile
temas kurunuz.
Bir kaza sonrasında bebe koltuğunu görülebilir hasarları olmasa da tamamen değiştiriniz.
GENEL BİLGİLER
Maksimum 22 kg ağırlığındaki çocuklar için arka bebe koltuğu; bebeğin ağırlığının bu sınırı aşmadığını
periyodik olarak kontrol ediniz.
Sadece yardım gerektirmeksizin yalnız başına ve uzun süreyle oturabilen bebekler/çocuklar için
kullanınız (1 – 7 yaş arası).
En az 27 kg’lık ilave yükü kaldırabilecek özellikte 26” 28” tekerlekli bisikletler üzerinde kullanınız.
Bisikletin kullanım kılavuzuna bakınız veya satıcıya danışınız.
Destek kilidi dairesel kesitli gövdelere (25 – 46 mm) ve çok sayıdaki oval kesitli gövdelere uygundur.
Tablo 1’e dikkatlice bakınız.
Bebe koltuğu lehimli braketli destek çatalı vasıtasıyla çalışan bir montaj sistemiyle donatılmıştır.
Bebe koltuğunun dış yan taraarına basılmış olan ağırlık merkezi sembolü ile tekerlek aksı arasındaki
mesafenin 10 cm’den daha az olduğundan emin olunuz. Devrilme tehlikesi.
Bebe koltuğunu öne eğik şekilde monte etmeyiniz. Bebeği daha etkili şekilde tutmak için arkaya doğru
hafçe eğiniz.
Bebe koltuğunu gidiş yönünde takınız.
Bebe koltuğunu motosikletlerin, yarış bisikletlerinin, süspansiyonlu bisikletlerin üzerinde kullanmayınız.
Bebeğin ve sürücünün uzuvlarının veya giysilerinin bisikletin veya bebe koltuğunun hareketli
aksamlarına takılı kalıp kalamayacağını kontrol ediniz.
Bebeğin / çocuğun parmaklarını selenin yayları arasına geçirip geçiremeyeceğini kontrol ediniz. Bir
sele örtüsü veya dahili yaylı bir sele kullanınız.
Bebeğin / çocuğun parmaklarını bisikletin tekerlek parmaklıklarının içerisine geçiremeyeceğinden emin
olunuz. Bir tekerlek kapağının kullanılması önerilmektedir.
Çocuğunuzun keskin veya sivri kısımlara (örn. fren kablosunun telleri) ulaşamayacağından emin olun.
Bebeği / çocuğu daima ayak desteklerinin kemerleriyle veya kayışlarıyla bağlayınız.
Çocuğun ve bisikleti süren kişinin, havanın yağmurlu olması durumunda korunmaya yetecek şekilde
giyindiklerinden emin olunuz.
Onaylanmış ve çocuğun kafasına uygun ebatlara sahip olan bir kask kullanılması zorunludur.
Asla aynı anda iki çocuk taşımayınız.
Bisikleti süren kişinin en az 16 yaşında olması gerekmektedir.
Çocuk taşınmadığı zaman da kemerleri / kayışları bağlayınız.
Bisiklette çocuk olsa da olmasa da, kayışların tekerlere veya bisikletin diğer hareketli aksamlarına
ulaşmadığından emin olunuz.
Bebe koltuğunu güneşin altında bırakmayınız. Aşırı şekilde ısınan plastik çocuğun yanmasına neden olabilir.
Bir aracın dış kısmında taşındığında (örn. bir arabanın tavanında, tekerlekli bir vagonun üzerinde veya
TR
72
bir karavanın arkasında), bebe koltuğunu bisikletten sökünüz.
Bisikleti düzenli aralıklarla kontrol ediniz: lastikler, frenler, ışıklar, vs.
Bebe koltuğunu düzenli aralıklarla su ve sabun kullanarak yıkayınız. Aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
BEBE KOLTUĞUNUN MONTAJI
!!! Montaj işlemini bebe koltuğunda çocuk varken yapmayınız.
Montaj işlemine geçmeden önce tüm bileşenleri belirleyiniz (şek. A).
Destek kilidinin montajı
Bebe koltuğunun montajını engellemesi halinde, bisikletin taşıyıcısını çıkarınız.
Bisiklet gövdesinin etrafındaki destek kilidini şekilde gösterildiği gibi takınız, bkz. şek. B. Kilidin ön
tarafındaki okların yukarı dönük olmasına dikkat edin.
!!! DIKKAT: Destek kilidini gövdeye takınız, selenin borusuna takmayınız.
!!! DIKKAT: Fren kablolarının ve vitesin kilidi (1) engellemediğinden emin olunuz.
Bisikletinizin gövdesine en uygun vidaları (6) seçiniz (bkz. tablo 1). (Eğer ürünle birlikte verilen vidalar
kısa ise, hırdavatçı dükkanından daha uzun vidaların bulunması mümkündür (örn. M6x80)).
Vidaları (6) yuvalarına geçiriniz.
Somunları (7) hafçe ve eşit şekilde sıkılayınız (şek. C).
Destek kilidi borunun üzerinde serbestçe kayabilmelidir; kesin montaj bebe koltuğunun yeri
belirlendiğinde gerçekleştirilmelidir (bebe koltuğunun bisiklet üzerine montajı kısmına bakınız).
Destek çatalının bebe koltuğuna montajı
Bebe koltuğunu ters çeviriniz.
Destek çatalının (9) U dirseğini dilin altına yerleştiriniz (şek. D). Demiri yuvasına bitiştiriniz.
Lehimli braketin (9) deliğini bebe koltuğunun deliğine hizalayınız.
Plaketteki (10) cıvatayı (11) bebe koltuğunun deliklerinden ve lehimli braketten geçiriniz (şek. E).
Somunu (12) sonuna kadar vidalayınız (şek. F).
Bebe koltuğunun bisiklet üzerine montajı
Kilidin üzerindeki sarı düğmeyi (2) basılı tutunuz ve destek çatalını (8) kilidin (1) üst kısmındaki deliklere
takınız (şek. G).
!!! DIKKAT: Takma işlemi gerçekleştirildiğinde, sarı düğmeden (2) tık sesi geldiğinden emin
olunuz. Tık sesi duyulmadığı takdirde, çatal (8) düzgün şekilde takılmamıştır: İşlemi tekrarlayınız.
Bebe koltuğunun pedalları, frenleri, vitesi ve bisikletin diğer hareketli parçalarını engellemediğinden
emin olunuz.
Bebeğin/çocuğun bacakları için yeterli bir boşluk bırakınız.
Bebe koltuğunu bisikletin tabanı ile hizalayınız.
Bebe koltuğu için en uygun konumu ayarladıktan sonra kilidin vidalarını (6) iyice sıkılayınız.
!!! DIKKAT: Vidaların sıkılığını düzenli aralıklarla kontrol ediniz. Sabitlenen kısımlar kullanım ile birlikte
gevşeyebilirler.
Bebe koltuğunun bisikletten sökülmesi
Kilidinin üzerindeki sarı düğmeyi (2) basılı tutunuz ve destek çatalını (8) yukarıya doğru çekerek
çıkarınız (şek. G).
Ayak desteklerinin takılması
Sol ayak için olan desteği (13) alınız (arka kısmında SX sembolü basılıdır).
Sol bacağın dikey yuvasının içine geçiriniz.
Yukarıya doğru son seviyeye kadar itiniz (şek. H).
Sol ayak için olan kilitleme kolunu (15) alınız (arka kısmında SX sembolü basılıdır.)
Kilitleme kolunu desteğin arka kısmında bulunan deliğe geçiriniz. Dış taraftan geçiriniz ve sonuna
TR
73
kadar itiniz (şek. I).
Kilitleme kolunu, bir tık sesi duyuluncaya kadar aşağıya doğru itmek suretiyle kapatınız (şek. L).
Aynı işlemleri sağ ayak desteği için de uygulayınız (DX sembolü).
BEBE KOLTUĞUNUN AYARLANMASI
Bebe koltuğunu kullanmadan önce, emniyet kemerlerinin ve ayak desteklerinin konumlarının
çocuğunuzun ölçülerine uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
Kemerler çocuğun omuzlarının hemen üzerindeki bir konumda karşılaşmalıdır.
Çocuğun ayakları desteklerin üzerine tamamen dayanabilmelidir.
!!! Emniyet kemerlerini ve ayak desteklerini ayarlama işlemlerini bebe koltuğunda çocuk varken yapmayınız.
Emniyet kemerlerinin ayarlanması
Kemerleri bir konumdan başka bir konuma getirmek için:
Bebe koltuğunun sırt dayanağının arkasındaki plastik tokayı tutunuz;
kemeri (17) ve tokayı (19) sırt dayanağının deliğinden çıkarınız;
kemeri ve tokayı sırt dayanağının deliğine istenilen yükseklikte geçiriniz (şek. M);
aynı işlemi öndeki diğer kemer için de tekrarlayınız.
Ayak desteklerinin ayarlanması
Desteğin arka kısmındaki kilitleme kolunu yukarıya doğru çeviriniz (şek. N).
Desteği istenilen konuma ulaşıncaya kadar yukarıya doğru veya aşağıya doğru hareket ettiriniz.
Kilitleme kolunu, bir tık sesi duyuluncaya kadar aşağıya doğru itmek suretiyle kapatınız.
SON KONTROL
Bisikleti birkaç metre boyunca elle sürünüz ve hareket eden aksamların bebe koltuğuna değmediğinden,
tekerleklerin yakınında çıkıntı yapan kayışlar olmadığından ve fren ve pedalların halen etkili bir şekilde
çalıştığından emin olunuz.
ÇOCUĞUN BEBE KOLTUĞUNA YERLEŞTİRİLMESİ
Bir tık sesi ile dişin kancadan ayrıldığı bildirilinceye kadar ortadaki büyük tokanın (16) düğmesine
basınız (şek. O).
Çıkarmak için yukarıya doğru çekiniz.
Çocuğu oturtunuz.
Kemerleri çocuğun kafasının yan kısımlarından geçiriniz (şek. P).
Ortadaki büyük tokayı çocuğa en yakın deliğe takınız (şek. Q). Büyük tokayı bir tık sesi duyuluncaya
kadar deliğin içerisine doğru sonuna kadar itiniz.
Kemerin üzerinde bulunan geçiş yerlerini (18) kemer çocuğun vücudunu saracak şekilde ayarlayınız
(şek. R).
Çocuğun ayaklarını desteklerin üzerine yerleştiriniz.
Ayak desteğinin arka tarafında bulunan pime takmak suretiyle kayışı (14) ilikleyiniz (şek. S).
ÇOCUĞUN BEBE KOLTUĞUNDAN ÇIKARILMASI
Ayakları tutan kayışları çözünüz.
Bir tık sesi ile dişin kancadan ayrıldığı bildirilinceye kadar ortadaki büyük tokanın düğmesine basınız.
Çıkarmak için yukarıya doğru çekiniz.
Kemerleri çocuğun kafasından çıkarınız.
GARANTİ
Garanti maddelerini www.bellelli.com internet sitesinde bulabilirsiniz.
TR
74
Прежде чем начать пользоваться детским сиденьем для велосипеда, внимательно прочтите
настоящую инструкцию. Сохраните ее для будущего использования. Уточните возможность и
правила использования устройства в правилах дорожного движения своей страны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!!! Внимание: Не добавляйте к сиденью дополнительный груз. Для перевозки дополнительных
грузов используйте специальные приспособления, например велосумки.
!!! Внимание: Запрещается вносить изменения в сиденье и его крепления. Производитель или
продавец не несут ответственности за ущерб, причиненный в результате подобной модификации.
!!! Внимание: Наличие ребенка на сиденье может значительно влиять на управляемость велосипеда,
особенно в том, что касается равновесия, поворотов и торможения.
!!! Внимание: Никогда не оставляйте велосипед без присмотра, если на сиденье сидит ребенок. Не
пользуйтесь сиденьем, если какая-либо деталь сиденья или велосипеда сломана или отсутствует.
!!! Внимание: Свяжитесь с производителем или вашим розничным продавцом, чтобы получить
необходимые запчасти.
После аварии необходимо заменить сиденье, даже если оно не содержит видимых повреждений.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Заднее сиденье для детей максимальным весом в 22 кг.; периодически проверяйте, чтобы вес
ребенка не превышал этого ограничения.
На сиденье разрешается перевозить детей, способных в течение долгого времени сидеть
самостоятельно и без внешней помощи (примерно от 1 до 7 лет).
Сиденье необходимо использовать с велосипедом, диаметр колес которого составляет 26” или 28”
и который позволяет везти груз от 27 кг. Проконсультируйтесь с руководством к велосипеду или
с вашим местным продавцом.
Кронштейн подходит к раме круглого сечения (от 25 до 46 мм) и к широкой гамме рам овального
сечения. Внимательно рассмотрите Таблицу 1.
Крепление сиденья осуществляется с помощью несущей вилки со сварной дужкой. Убедитесь, что
расстояние между значками центра тяжести, расположенными на внешних боковинах сиденья, и
осями колеса не превышает 10 см. Опасность опрокидывания.
Следите, чтобы при монтаже сиденье не было наклонено вперед. Немного наклоняйте его назад,
чтобы лучше всего распределять вес ребенка. Устанавливайте сиденье по ходу движения.
Не используйте сиденье на мотоциклах, гоночных велосипедах, велосипедах с подвеской.
Убедитесь, что части тела или одежда ребенка и того, кто управляет велосипедом, не задевают за
колеса и другие движущиеся велосипеда и за сиденье.
Убедитесь, что ребенок не может просунуть пальцы в амортизаторы седла. Воспользуйтесь
накладками на седло или седлами с внутренними амортизаторами. Убедитесь, что ребенок не
может прикоснуться руками или ногами к колесам велосипеда. Рекомендуем закрывать колеса
накладкой.
Проверьте, чтобы ребёнок не мог достать до режущих или острых деталей (например , до
порванных шнуров тормозов).
Всегда пристегивайте ребенка ремнями безопасности и лентами для поддержки ног. Убедитесь,
что ребенок достаточно тепло одет, (теплее, чем велосипедист), и что он защищен от дождя.
Обязательно использование сертифицированной производителем каски подходящего размера.
Запрещается перевозить двоих детей одновременно.
Велосипедист должен быть старше 16 лет.
Ремни всегда должны быть застегнуты, даже если ребенка на сиденье нет.
Убедитесь, что ремни безопасности не задевают за колеса и другие движущиеся части велосипеда;
с ребенком на сиденье или без него.
Не оставляйте кресло на солнце: сильно нагретый пластик может повредить ребенку. Снимайте
RU
75
сиденье перед транспортировкой велосипеда снаружи автомобиля (напр. на крыше, прицепе или сзади
кампера).
Периодически проверяйте состояние велосипеда: колеса, тормоза, фары и т. д. Регулярно
очищайте сиденье мыльной водой. Не пользуйтесь агрессивными веществами.
УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ
!!! Во время монтажа сиденья ребенок не должен находиться на нем.
Перед монтажом идентифицируйте все компоненты устройства (рис. A):
Установка кронштейна
Снимите велосумки, если они мешают установке сиденья.
Закрепите кронштейн на раме велосипеда, как показано на рис. B. Обратите внимание на то,
чтобы напечатанные стрелки на передней части и на блоке были направлены вверх.
!!! Внимание: Устанавливайте кронштейн на раме велосипеда, а не на подседельной трубке.
!!! Внимание: Убедитесь, что тросики тормозов и переключателя скоростей не соприкасаются с
кронштейном (1).
Выберите винты (6) более всего подходящие к раме вашего велосипеда (см. таблицу 1). (Если
винты в комплекте окажутся слишком короткими, вы можете приобрести винты нужной длины
(напр. M6x80) в магазине скобяных товаров).
Вставьте винты (6) в гнезда. Одновременно слегка закрутите винты (7) (рис. C).
Кронштейн должен свободно передвигаться по трубе; он должен быть зафиксирован только после
определения правильного положения сиденья (см. установка сиденья на велосипед).
Установка несущей вилки на сиденье
Переверните сиденье. Расположите U - образный конец несущей вилки (9) под язычком (рис. D).
Закрепите вилку на сиденье.
Совместите отверстие сварной дужки (9) с отверстием сиденья. Пропустите болт (11) через
пластинку (10), а также отверстия сиденья и сварной дужки (рис. E).
Привинтите гайку до упора (12) (рис. F).
Установка сиденья на велосипед
Удерживая нажатой желтую кнопку на кронштейне (2), вставьте опорную вилку в отверстия в
верхней части кронштейна (1) (рис. G).
!!! Внимание: после установки убедитесь, что желтая кнопка (2) вернулась в исходное
положение. Если это не так, вилка (8) вставлена неправильно: повторите операцию.
Убедитесь, что сиденье не соприкасается с педалями, тормозами, системой передач и другими
движущимися частями велосипеда. Оставьте достаточное место для ног ребенка.
Совместите сиденье с осями велосипеда.
П
осле определения наилучшего положения сиденья до упора завинтите винты кронштейна (6).
!!! Внимание: Периодически проверяйте, затянуты ли винты. Со временем крепления ослабевают.
Снятие сиденья с велосипеда
Удерживая нажатой желтую кнопку на кронштейне (2) вытащите опорную вилку (8), потянув ее
вверх (рис. G).
Установка подножек
Возьмите подножку (13) для левой ноги (на ее задней части есть значок SX).
Вставьте ее в вертикальную прорезь для левой ноги. До упора потяните ее вверх (рис. H).
Возьмите блокировочный рычаг (15) для левой подножки (на задней части есть значок SX).
Вставьте блокировочный рычаг в отверстие на задней части подножки. Задвиньте его до конца и
RU
76
нажимайте до упора (рис. I).
Закройте блокировочный рычаг, нажав на него до щелчка (рис. L).
Повторите те же операции для правой подножки (со значком DX).
РЕГУЛИРОВКА СИДЕНЬЯ
Перед использованием сиденья убедитесь, что положение ремней безопасности и подножек
соответствует росту вашего ребенка.
Ремни должны быть расположены чуть-чуть плеч ребенка. Ноги ребенка должны полностью
опираться на подножки.
!!! Во время регулировки ремней безопасности и подножек ребенок не должен находиться
на сиденье.
Регулировка ремней безопасности
Чтобы изменить положение ремней безопасности: возьмите пластиковую пряжку, находящуюся
сзади спинки сиденья; извлеките ремень (17) и пряжку (19) из отверстия в спинке; вставьте ремень
и пряжку в отверстие в спинке, находящееся на нужной высоте (рис. M); повторите те же операции
для другого ремня.
Регулировка подножек
Поверните вверх блокировочный рычаг сзади подножки (рис. N).
Передвиньте подножку вверх или вниз, до достижения нужной позиции. Закройте блокировочный
рычаг, нажав на него до щелчка.
ФИНАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
Проведите велосипед несколько метров, чтобы убедиться, что ни одна из движущихся частей
не задевает сиденье, ремни безопасности не попадают в колеса, а тормоза и педали работают
правильно.
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЕБЕНКА НА СИДЕНЬЕ
Нажмите на кнопку на центральной пряжке (16) чтобы она расстегнулась (вы услышите щелчок)
(рис. O).
Потяните его вверх, чтобы извлечь.
Усадите ребенка на сиденье.
Пропустите ремни по сторонам от головы ребенка (рис. P).
Вставьте центральную пряжку в самое близкое к ребенку отверстие (рис. Q).
Утопите пряжку в отверстие до щелчка.
Отрегулируйте длину ремней (18), чтобы они прилегали к телу ребенка (рис. R).
Расположите ноги ребенка на подножках.
Застегните ленту (14) закрепив ее на штифте, находящемся на задней части подножки (рис. S).
ЧТОБЫ СНЯТЬ РЕБЕНКА С СИДЕНЬЯ
Отстегните ленты, удерживающие ноги.
Нажмите на кнопку на центральной пряжке, чтобы она расстегнулась (вы услышите щелчок).
Потяните ее вверх, чтобы извлечь.
Снимите ремни через голову ребенка.
ГАРАНТИЯ
Гарантийные условия вы найдете на сайте www.bellelli.com.
RU
77
AR
ΪόϘϤϟΎΑ Ϟϔτϟ΍ ϊοϭ:
ςγϭϷ΍ ϞϔϘϟ΍ έί ϰϠϋ ςϐο΍(16) ϪΤΘϓ ϰϠϋ ϝΪϳ ΕϮλ ϊϤδΗ ϰΘΣ ) ϞϜηO.(
ϪϜϔϟ ϰϠϋϷ ϪΑάΟ΍.
Ϟϔτϟ΍ βϠΟ΃.
΍ έήϣ Ϟϔτϟ΍ α΃έ ϲΒϧΎΟ ϰϠϋ ΔϣΰΣϷ) ϞϜηP(
Ϟϔτϟ΍ ϢδΠϟ ΔΤΘϓ Ώήϗ΃ ϲϓ ςγϭϷ΍ ϞϔϘϟ΍ ΐϛέ) ϞϜηQ(ΕϮѧλ ϊϤδѧΗ ϰΘΣ ΐϘΜϟ΍ ϞΧ΍Ω ϖϤόΑ ϪϴϠϋ ςϐο΍ϭ ˬ
ϪΘϴΒΜΗ ϡΎϤΗ ϰϠϋ ϝΪϳ.
ϡ΍ΰΤϟ΍ ϖϴϴπΗϭ ϊϴγϮΗ Ε΍ΪΣϭ ςΒο΍(18) Ϟϔτϟ΍ ϢδΠϟ Ύ˱ΒγΎϨϣ ϪϠόΠϟ ) ϞϜηR.(
ΎϬΑ ΔλΎΨϟ΍ ΪϧΎδϤϟ΍ ϰϠϋ Ϟϔτϟ΍ ϲϣΪϗ ΪϨγ΍.
ρΎΑήϟ΍ ϖϠϏ΃(14) ϡΪϘϟ΍ ΪϨδϣ ϒϠΧ ΩϮΟϮϤϟ΍ έϮΤϤϟ΍ ϝϮΣ ϪΘϴΒΜΗ ϖϳήρ Ϧϋ ) ϞϜηS.(
ΪόϘϤϟ΍ Ϧϣ Ϟϔτϟ΍ Ν΍ήΧϹ:
ϡ΍ΪϗϷΎΑ ϚδϤΗ ϲΘϟ΍ ΔτΑέϷ΍ Ϛϓ.
ϡ΍ΰΤϟ΍ ΢Θϓ ϰϠϋ ϝΪϳ ΕϮλ ϊϤδΗ ϰΘΣ ςγϭϷ΍ ϞϔϘϟ΍ έί ϰϠϋ ςϐο΍.
ϪΤΘϔϟ ϰϠϋϷ ϪΑάΟ΍.
Ϟϔτϟ΍ α΃έ ϝϮΣ Ϧϣ ΔϣΰΣϷ΍ Ϛϓ.
ϥΎϤπϟ΍
ήόΘϟ΍ ϚϨϜϤϳΖϧήΘϧϹ΍ ϰϠϋ ΎϨόϗϮϣ Ϧϣ ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη ϰϠϋ ϑ :com.bellelli.www
78
AR
ΔΟ΍έΪϟ΍ έϮΤϣ ϊϣ ΪόϘϤϟ΍ Γ΍ΫΎΤϤΑ Ϣϗ.
ήϴϣΎδϤϟ΍ ςΑέ΍(6)ϢϋΪϟ΍ ΔϋϮϤΠϤΑ ΔλΎΨϟ΍ ΪόϘϤϟ΍ ϊοϮϟ ϊϗϮϣ Ϟπϓ΃ ΪϳΪΤΗ ΪόΑ ϡΎϜΣΈΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ϭ .
Ϫ˰˰˰ϴΒϨΗ:ϝΎϤόΘγϻ΍ ϊϣ ϲΨΗήϳ Ϊϗ ΎϬΘϴΒΜΗ ϥ΃ ΚϴΣ ˭ήϴϣΎδϤϟ΍ ςΑέ ϡΎϜΣ· ΔϳέϭΩ ΓέϮμΑ κΤϓ΍ .
ΔΟ΍έΪϟ΍ Ϧϣ ΪόϘϤϟ΍ Ϛϓ:
ήϔѧλϷ΍ έΰϟ΍ ϰϠϋ έ΍ήϤΘγϻ΍ ϊϣ ςϐο΍(2)ίΎѧϜΗέϻ΍ ϞѧϣΎΣ ΝήѧΧ΃ϭ ΖѧϴΒΜΘϟ΍ϭ ϢϋΪѧϟ΍ ΔѧϋϮϤΠϣ ϰѧϠϋ ΩϮѧΟϮϤϟ΍
(8)Ϩϣ ϰϠϋϷ ϪΑάΟ ϖϳήρ Ϧϋ ΎϬ) ϞϜηG.(
ϡ΍ΪϗϷ΍ ΪϧΎδϣ ΐϴϛήΗ:
ΪϨδϤϟΎΑ Ϛδϣ΃(13) ϯήδѧϴϟ΍ ϡΪϘϟΎΑ ιΎΨϟ΍ ) ΰϣήϟΎѧΑ ΢ѧοϮϣSXϪѧϨϣ ϲѧϔϠΨϟ΍ ˯ΰѧΠϟ΍ ϰѧϠϋ (
Δ
ѧΤΘϔϟ΍ ϲѧϓ ϪѧϠΧΩ΃
ϭ
ϯήδϴϟ΍ ϕΎδϟ΍ ΪϨδϤΑ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ Δϴγ΃ήϟ΍ .
ϯήΠϤϟ΍ ΔϳΎϬϧ ϰΘΣ ϰϠϋϷ ϪόϓΩ΍) ϞϜηH.(
ϖϠϐϟ΍ ϡΎϜΣ· Δόϓ΍ήΑ Ϛδϣ΍(15)λΎΨϟ΍ ήδϳϷ΍ ΪϨδϤϟΎΑ Δ) ΰϣήϟΎΑ ΔΤοϮϣSXΎϬϨϣ ϲϔϠΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϰϠϋ .(
ΪϨδϤϟ΍ ϒϠΧ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΔΤΘϔϟ΍ ϲϓ ϖϠϐϟ΍ ϡΎϜΣ· Δόϓ΍έ ϞΧΩ΃ . ΎϫήΧ΁ ϰΘΣ ΎϬϴϠϋ ςϐο΍ϭ ΝέΎΨϟ΍ Ϧϣ ΎϬϠΧΩ΃)ϞϜ
η
I.(
ΎϬϘϴθόΗ ΕϮλ ϊϤδΗ ϰΘΣ ϞϔγϷ ΎϬϴϠϋ ςϐπϟΎΑ Δόϓ΍ήϟ΍ ϖϠϏ΃) ϞϜηL.(
ϴϟ΍ ϡΪϘϟ΍ ΪϨδϣ ϲϓ Ε΍ϮτΨϟ΍ βϔϧ έήϛ ϰϨϤ) ΰϣήϟΎΑ ΢οϮϣDX.(
ΪόϘϤϟ΍ ςΒο:
ϚϠϔρ ΕΎγΎϴϘϟ ΔΒγΎϨϣ ϡ΍ΪϗϷ΍ ΪϧΎδϣϭ ϥΎϣϷ΍ ΔϣΰΣ΃ ϥ΃ Ϊϛ΄Η ΪόϘϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϞΒϗ.
ΓέϮμѧΑ ΪϧΎδѧϤϟ΍ ϰѧϠϋ Ϟѧϔτϟ΍ ϡ΍Ϊѧϗ΃ ΰѧϜΗήΗ ϥ΃ ΐѧΠϳϭ ˬ˱ΓήѧηΎΒϣ Ϟѧϔτϟ΍ ϲѧϔΘϛ ϰѧϠϋ ΔѧϣΰΣϷ΍ ϥΎϜϣ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ
ΔϴϠϛ.
ϡ΍ΪϗϷ΍ ΪϧΎδϣϭ ϥΎϣϷ΍ ΔϣΰΣ΃ ςΒο ΕΎϴϠϤόΑ ϢϘΗ ϻΪόϘϤϟ΍ ϰϠϋ Ϟϔτϟ΍ αϮϠΟ ˯ΎϨΛ΃ .
ϥΎϣϷ΍ ΔϣΰΣ΃ ςΒο:
ήΧϵ ϊοϭ Ϧϣ ΔϣΰΣϷ΍ ϞϳΪόΘϟ:
ΪόϘϤϟΎΑ ήϬψϟ΍ ΪϨδϣ ϒϠΧ ΩϮΟϮϤϟ΍ ϲϜϴΘγϼΒϟ΍ ϞϔϘϟΎΑ Ϛδϣ΍.
ϡ΍ΰΤϟ΍ ΝήΧ΃(17) ϞϔϘϟ΍ϭ (19)ΪϨδϤϟ΍ ΐϘΛ Ϧϣ .
ΏϮϠτϤϟ΍ ωΎϔΗέϻ΍ ϰϠϋ ΪϨδϤϟ΍ ΐϘΛ ϲϓ ϞϔϘϟ΍ϭ ϡ΍ΰΤϟ΍ ϞΧΩ΃) ϞϜηM.(
Θϟ ΓϮτΨϟ΍ βϔϧ έήϛήΧϵ΍ ϡ΍ΰΤϟ΍ ϊοϭ ϞϳΪό.
ϡ΍ΪϗϷ΍ ΪϧΎδϣ ςΒο:
ΪϨδϤϟ΍ ϒϠΧ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ϖϠϐϟ΍ ϡΎϜΣ· Δόϓ΍έ ϰϠϋϷ ϒϟ) ϞϜηN.(
ΏϮϠτϤϟ΍ ϊοϮϠϟ ϞμΗ ϰΘΣ ϞϔγϷ ϭ΃ ϰϠϋϷ ΪϨδϤϟ΍ ϞϘϧ΍.
ΎϬϘϴθόΗ ΕϮλ ϊϤδΗ ϰΘΣ ϞϔγϷ ΎϬόϓΩ ϖϳήρ Ϧϋ ϖϠϐϟ΍ ϡΎϜΣ· Δόϓ΍έ ϖϠϏ΃ .
ϲ΋ΎϬϨϟ΍ κΤϔϟ΍:
˱
ϭΪϳ ΔΟ΍έΪϟ΍ ΓΩΎϴϘΑ ΃ΪΑ΍ΩϮѧΟϭ ϡΪѧϋ Ϧѧϣ Ϛϟάѧϛϭ ˬΪѧόϘϤϠϟ ϙήѧΤΘϣ ˯ΰѧΟ ϱ΃ βѧϤϟ ϡΪѧϋ Ϧѧϣ Ϊѧϛ΄ΘΗ ϰΘΣ έΎΘϣ΃ ΓΪόϟ Ύ
ΔϴϟΎόϔΑ ϞϤόΗ ΕΎγ΍ϭΪϟ΍ϭ Ϟϣ΍ήϔϟ΍ ϥ΃ϭ ˬΔϠΠόϟ΍ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ΔϣΰΣϷ΍.
79
AR
ΪόϘϤϟΎΑ Ϟϔρ ϱ΃ ϞϘϧ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ ϰΘΣ ΔϣΰΣϷ΍ ϊϴϤΟ ςΑέ΍.
΍ ϥ΃ Ϊϛ΄Ηϻ ϭ΃ ΪόϘϤϟΎΑ Ϟϔρ ϙΎϨϫ ϥΎϛ ˱˯΍Ϯγ ΔΟ΍έΪϟ΍ Ϧϣ ΔϛήΤΘϣ ˯΍ΰΟ΃ ΔϳϷ ϭ΃ ΕϼΠόϠϟ ϞμΗ ϻ ΔϣΰΣϷ.
ϞϔτϠϟ ϕϭήΣ Ι΍ΪΣ· ϲϓ ϚϴΘγϼΒϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ΓΩΎϳί ΐΒδΘΗ Ϊϗ ΚϴΣ ˭βϤθϠϟ Ύ˱οήόϣ ΪόϘϤϟ΍ ϙήΘΗ ϻ.
ΔѧΒϛήϣ ΝέΎѧΧ ΎѧϬϠϘϧ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔΟ΍έΪϟ΍ Ϧϣ ΪόϘϤϟ΍ Ϛϓ)ϝΎѧΜϣ :ΔѧΑήϋ ϰѧϠϋ ϭ΃ ΓέΎϴѧγ ϒϘѧγ ϰѧϠϋϒѧϠΧ ϭ΃ ΓέϮѧτϘϣ
ΔϨϴΑΎϜΑ ΔΑήϋ(
ΔϳέϭΩ ΓέϮμΑ ΔΟ΍έΪϟ΍ κΤϓ΍ :ΎϫήϴϏϭ ˯΍ϮοϷ΍ϭ ˬϞϣ΍ήϔϟ΍ϭ ˬΕϼΠόϟΎΑ ˯΍ϮϬϟ΍ ςϐο.
ϥϮΑΎμϟ΍ϭ ˯ΎϤϟΎΑ ΔϳέϭΩ ΔϔμΑ ΪόϘϤϟ΍ ϞδϏ΍ .ΓΩΎΣ ΕΎϔψϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻ.
ΪόϘϤϟ΍ ΐϴϛήΗ:
Ϟϔτϟ΍ ϪϠΧ΍ΪΑϭ ΪόϘϤϟ΍ ΐϴϛήΗ Ε΍ϮτΨΑ ϢϘΗ ϻ.
ϓ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ ˯΍ΰΟϷ΍ ϊϴϤΟ ϰϠϋ ϑήόΗ ΐϴϛήΘϟ΍ ϲ) ϞϜηA.(
ΖϴΒΜΘϟ΍ϭ ϢϋΪϟ΍ ΔϋϮϤΠϣ ΐϴϛήΗ:
ΪόϘϤϟ΍ ΐϴϛήΗ ϕϮόϴγ ϥΎϛ ΍Ϋ· ΔΟ΍έΪϟ΍ Ϧϣ Ωϭήτϟ΍ ϞϣΎΣ Ϛϓ.
ϞϜѧѧη ϲѧѧϓ ΢ѧѧοϮϣ Ϯѧѧϫ ΎѧѧϤϛ ΔѧѧΟ΍έΪϟ΍ Ϟѧѧ Ϝϴϫ ϝϮѧѧΣ ϢϋΪѧѧϟ΍ ΔѧѧϋϮϤΠϣ ΐѧѧϛέB. ϢϬѧѧγϷ΍ ϥ΃ ϰѧѧϟ· ιήѧѧΣϭ ΔѧѧϗΪΑ ϪѧѧΒΘϧ΍
ϰϠϋϷ΍ ΔϴΣΎϨϟ ΔϬΟϮϣ ϲϫ ϢϋΪϟ΍ ΔϋϮϤΠϣ Ϧϣ ϲϣΎϣϷ΍ ϢδϘϟ΍ ϰϠϋ ΔϋϮΒτϤϟ΍.
Ϫ˰˰˰ϴΒϨΗ:ΔΟ΍έΪϟ΍ ΪόϘϣ ΓέϮγΎϣ ϰϠϋ βϴϟϭ Ϫδϔϧ ΔΟ΍έΪϟ΍ ϞϜϴϫ ϰϠϋ ϢϋΪϟ΍ ΔϋϮϤΠϣ ΐϛέ .
Ϫ˰˰˰ϴΒϨΗ: ϢϋΪϟ΍ ΔϋϮϤΠϣ ϊϣ ϚΑΎθΘΗ ϻ Δϋήδϟ΍ ϞϳΪΒΗϭ Ϟϣ΍ήϔϟ΍ ϙϼγ΃ ϥ΃ Ϊϛ΄Η (1)
ήϴϣΎδϤϟ΍ ήΘΧ΍(6) ϚΑ ιΎΨϟ΍ ΔΟ΍έΪϟ΍ ϞϜϴϬϟ ΔϤ΋ϼϤϟ΍ ) ϝϭΪΠϟ΍ ήψϧ΍1) .(Γήϴμѧϗ ΔѧϘϓήϤϟ΍ ήϴϣΎδѧϤϟ΍ ΖϧΎϛ ΍Ϋ·
Ε΍ϭΩϷ΍ϭ ΩΪόϟ΍ ϊϴΑ ϝΎΤϣ ϯΪϟ ΎϬϨϣ ϝϮρ΃ ΪΠΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ) (ϝΎΜϣ :6 × 80.(
ήϴϣΎδϤϟ΍ ϞΧΩ΃(6)ΎϬϧΎϜϣ ϲϓ .
ΖϴΒΜΘϟ΍ Ϟϴϣ΍Ϯλ ςΑέ΃ (7) ΔϳϭΎδΘϣ ΔϘϳήτΑϭ ϖϓήΑ) ϞϜηC.(
ϢϋΪѧϟ΍ ΔѧϋϮϤΠϣ ϞѧψΗ ϥ΃ ΐΠϳϥΎѧϜϤϟ΍ ΪѧϳΪΤΗ ΪѧϨϋ ϲ΋ΎѧϬϨϟ΍ ΖѧϴΒΜΘϟ΍ ϥϮѧϜϳ ϢѧΛ ˬΏϮѧΒϧϷ΍ ϝϮѧρ ϰѧϠϋ ΔѧϛήΤϟ΍ ΓήѧΣ
ΪόϘϤϠϟ ΢ϴΤμϟ΍)ΔΟ΍έΪϟ΍ ϰϠϋ ΪόϘϤϟ΍ ΐϴϛήΗ ήψϧ΍(
ΪόϘϤϟ΍ ϰϠϋ ίΎϜΗέϻ΍ ϞϣΎΣ ΐϴϛήΗ:
ΪόϘϤϟ΍ ΐϠϗ΍
ϑήΣ ϞϜη ϰϠϋ ϲϨΤϨϤϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ΐϛέU ίΎϜΗέϻ΍ ϞϣΎΣ Ϧϣ (9) ίέΎΒϟ΍ ϑήτϟ΍ Ϟϔγ΃ ) ϞϜηD.(
ϲϓ ΪϳΪΤϟ΍ ϞΧΩ΃ϪϧΎϜϣ.
ϡϮΤϠϤϟ΍ ΖϴΒΜΘϟ΍ ΏΎϛήΑ ΩϮΟϮϤϟ΍ ΐϘΜϟ΍ Γ΍ί΍Ϯϣ ϰϠϋ ϞϤϋ΍(9)ΪόϘϤϟΎΑ ΩϮΟϮϤϟ΍ ΐϘΜϟ΍ ϊϣ .
ϲΒϟϮϠϟ΍ έΎϤδϤϟ΍ ϞΧΩ΃(11) ΔϳΪϳΪΤϟ΍ ΔΤϳήθϟ΍ ϲϓ (10)ϡϮѧΤϠϤϟ΍ ΖϴΒΜΘϟ΍ ΏΎϛέϭ ΪόϘϤϟΎΑ ϦϳΩϮΟϮϤϟ΍ ϦϴΒϘΜϟ΍ ϲϓ
) ϞϜηE(
ΔϟϮϣΎμϟ΍ ςΑέ΍(12) ϡΎϜΣΈΑ ) ϞϜηF.(
έΪϟ΍ ϰϠϋ ΪόϘϤϟ΍ ΐϴϛήΗΔΟ΍:
ήϔѧλϷ΍ έΰѧϟ΍ ϰϠϋ έ΍ήϤΘγϻ΍ ϊϣ ςϐο΍(2) ίΎѧϜΗέϻ΍ ϞѧϣΎΣ ϞѧΧΩ΃ϭ ˬϢϋΪѧϟ΍ ΔѧϋϮϤΠϣ ϰѧϠϋ ΩϮѧΟϮϤϟ΍ (8)ϲѧϓ
ΔϋϮϤΠϤϟ΍ Ϧϣ ϱϮϠόϟ΍ ˯ΰΠϟΎΑ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΏϮϘΜϟ΍(1)) ϞϜηG.(
Ϫ˰˰˰ϴΒϨΗ:ΪϨϋ ΪϨϋ ˯ΎϬΘϧϹ΍ ϟ΍ Ϧϣ ήϔλϷ΍ έΰϟ΍ ωΎϓΪϧ΍ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ΐϴϛήΘ(2)ΝέΎΨϠϟ .
ΎΣ ϥϮϜϳ Ϧϟ έΰϟ΍ ϊϓΪϨϳ Ϣϟ ΍Ϋ·ίΎϜΗέϻ΍ Ϟϣ) 8(ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ Ύ˱Βϛήϣ .ΔϴϠϤόϟ΍ έήϛ ˳ά΋ΪϨϋ.
ΔΟ΍έΪϟ΍ Ϧϣ ΔϛήΤΘϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϲϗΎΑϭ ΕΎϋήδϟ΍ ϞϳΪΒΗϭ Ϟϣ΍ήϔϟ΍ϭ ΕΎγ΍ϭΪϟ΍ ΔϛήΣ ϕϮόϳ ϻ ΪόϘϤϟ΍ ϥ΃ Ϊϛ΄Η.
Ϟϔτϟ΍ ϞΟέϷ ΔϴϓΎϛ ΔΣΎδϣ ϙήΗ΍.
80
AR
81
HE
81






/


0
1

2

3




MOCILLELLEBWWW
HE
82
HE
82


X-

#




$

%&

'







'

83
(
83

)
,
8$









-


.
HE
83
HE
84
note
Note
note
Note
note
Note
note
Note
note
Note
45

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bellelli Standard wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info