508639
47
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/62
Nächste Seite
3
3.5. Adjusting Thread Tension - Serger / OL Mode
3.5. Regulación Þ na de las tensiones de los hilos - puntos Overlock
3.5. Feineinstellen Fadenspannungen - OL Stiche
3.5. Réglage Þ n de la tension du Þ l – points de surjet
46
Adjusting the thread tension
Turn the tension dials by only half or one number, then test sew again and check the result.
• The loops are formed on the underside.
Tighten the upper looper thread tension, (blue) or loosen the lower looper thread tension,
red (A).
• The loops are formed on the upper side.
Tighten the lower looper thread tension, (red) or loosen the upper looper thread tension,
blue (B).
• The right-hand needle thread forms loops on the underside.
Tighten the right-hand needle thread tension, green (C).
• The left-hand needle thread forms loops on the underside.
Tighten the left-hand needle thread tension, yellow (D).
• The edge of the fabric curls up, tension of both looper threads is too tight:
Loosen upper and lower looper thread tension, blue and red (E).
• The fabric puckers during sewing:
Loosen the right- or left-hand needle thread tension, green or yellow (F).
Adaptar de la tensión del hilo
ModiÞ car la tensión del hilo de sólo medio o un valor y hacer nuevamente una costura de prueba.
• El enlace de los hilos de las lanzaderas se encuentra en la parte inferior / del revés:
Aumentar la tensión de la lanzadera superior (azul), aß ojar la tensión de la lanzadera inferior
(rojo) (A).
• El enlace de los hilos de las lanzaderas se encuentra en la parte superior / del derecho:
Aumentar la tensión de la lanzadera inferior (rojo), aß ojar la tensión de la lanzadera superior
(azul) (B).
• El hilo de la aguja derecha forma lazos en la parte de abajo / del revés:
Aumentar la tensión de la aguja derecha (verde) (C).
• El hilo de la aguja izquierda forma lazos en la parte de abajo:
Aumentar la tensión de la aguja izquierda (amarillo) (D).
• El borde de la tela se enrolla un poco:
Aß ojar un poco ambas tensiones de las lanzaderas (azul y rojo) (E).
• El tejido se frunce durante la costura:
Aß ojar la tensión de la aguja derecha o izquierda (verde o amarillo) (F).
Fadenspannung anpassen
Die Fadenspannung jeweils nur um einen halben oder ganzen Wert verändern und wieder eine
Nähprobe machen.
• Die Fadenverschlingung der Greiferfäden liegt auf der Unterseite :
Obere Greiferspannung (blau) anziehen, untere Greiferspannung (rot) lösen (A).
• Die Fadenverschlingung der Greiferfäden liegt auf der Oberseite:
Untere Greiferspannung (rot) anziehen, obere Greiferspannung (blau ) lösen (B).
• Der rechte Nadelfaden bildet Schlingen auf der Unterseite:
Rechte Nadelspannung (grün) mehr anziehen (C)
• Der linke Nadelfaden bildet Schlingen auf der Unterseite:
Linke Nadelspannung (gelb) mehr anziehen (D).
• Die Stoffkante rollt sich leicht ein:
Beide Greiferspannungen (blau und rot) leicht lösen (E).
• Der Stoff wird beim Nähen zusammengezogen:
Rechte oder linke Nadelspannung (grün oder gelb) lösen (F).
Adaptation de la tension de Þ l
ModiÞ er la tension de Þ l chaque fois seulement d’une demi-valeur ou d’une valeur entière, puis
effectuer un nouvel essai.
• Le nouage des Þ ls des boucleurs apparaît sur la face inférieure:
Augmenter la tension supérieure du boucleur (bleu), diminuer la tension inférieure du boucleur
(rouge) (A).
• Le nouage des Þ ls des boucleurs apparaît sur la face supérieure:
Augmenter davantage la tension inférieure du boucleur (rouge), diminuer la ten sion supérieure
du boucleur (bleu) (B).
• Le Þ l d’aiguille de droite forme des boucles sur la face inférieure:
Augmenter davantage la tension d’aiguille de droite (vert) (C)
• Le Þ l d’aiguille de gauche forme des boucles sur la face inférieure:
Augmenter davantage la tension d’aiguille de gauche (jaune) (D).
• Le bord du tissu s’enroule facilement:
Desserrer légèrement les deux tensions des boucleurs (bleu et rouge) (E).
• Le tissu fronce lors de la couture:
Desserrer la tension d’aiguille de droite ou de gauche (vert ou jaune) (F).
A
B
E
F
C
D
47

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

bernina-1150mda

Suche zurücksetzen

  • Mein Nähfüsschen ist abgegangen und ich kann es nicht mehr einsetzen. Bitte daher um Hilfe. Vielen Dank Eingereicht am 19-1-2018 14:01

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bernina 1150MDA wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Bernina 1150MDA

Bernina 1150MDA Bedienungsanleitung - Holländisch, Italienisch - 62 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info