605247
9
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/23
Nächste Seite
(GB) INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, MAINTENANCE
pag. 2 AND USE OF FIXED HOBS WITH GAS OR MIXED SUPPLY
DROP IN (TYPE P92/P92V)
(FR) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'ENTRETIEN ET
page. 7 L'UTILISATION DES TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES
GAZ ET MIXTES
DROP IN (MODELE P92/P92V)
(NL) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN
pag. 12 GEBRUIK VAN INGEBOUWDE GASKOOKPLATEN (TYPE
P92/P92V)
(GB) READ THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE INSTALLING AND USING THE APPLIANCE.
These instructions are valid only for those countries which are indicated by their identification symbol on the front cover of
the instruction booklet and on the label on the appliance.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage to things or persons caused by an incorrect installation or by
incorrect use of the appliance.
The manufacturer cannot be held responsible for any inaccuracies due to errors in printing or writing contained in this booklet. The
appearance of the figures shown is also only approximate.
The manufacturer reserves the right to make changes to his products when it is considered necessary and useful without effecting the
essential features regarding safety and function.
INDEX:
TECHNICAL MANUAL FOR THE INSTALLER ........................................................................................................ pag. 2
Inserting the hob ......................................................................................................................................................... pag. 2
Fixing the hob Advice about installation ................................................................................................................... pag. 3
Ventilation and airing of the premises Connection to the gas supply ....................................................................... pag. 3
Adaptation to different types of gas ............................................................................................................................ pag. 3
Regulation of the burners ............................................................................................................................................ pag. 4
Connection to the electricity supply ............................................................................................................................. pag. 4
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE Replacing parts ........................................................................................ pag. 4
USE AND MAINTENANCE MANUAL ........................................................................................................................ pag. 5
Description of types of hobs ........................................................................................................................................ pag. 5
Use of the burners ....................................................................................................................................................... pag. 5
Cleaning of the appliance ........................................................................................................................................... pag. 6
Figures ........................................................................................................................................................................ pag. 11
Electrical Diagran ........................................................................................................................................................ pag. 14-15
THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR NON PROFESSIONAL USE IN HOUSEHOLDS.
TECHNICAL MANUAL FOR THE INSTALLER
INFORMATION FOR THE INSTALLER
The installation, all regulations, changes and maintenance referred to in this part must only be carried out by qualified staff.
A wrong installation can cause damage to persons, animals or things which the manufacturer cannot be held responsible for.
The safety and automatic regulation devices on the appliances can only ever be changed by the manufacturer or by the
supplier which has been authorised to do so.
INSERTING THE HOB
When you have removed the various adjustable parts from their internal and external packaging, check that the hob is intact. If you are
in doubt do not use the appliance and contact the qualified staff.
The parts which make up the packaging ( polystyrene, bags, boxes, nails etc. ), are dangerous objects and must be kept out of
children’s reach.
Taking into consideration the specific dimensions of the appliance (see table N°1), make an opening in the work surface (see figure 1)
using the measurements indicated in table N°.1
The appliance must be classified in class 3 and thus it is subject to all the regulations indicated by the norms regarding these
appliances.
Table N°.1
Hobs models
B3W0…
B3Y...
Hobs models
B3W0…
B3Y...
Min. Clearances
mm
Min. Clearances
mm
L1
520
L10
905
L2
40
L11
915
L3
40
W
925
L4
457
D
540
L5
610
B1 (*)
40
L6
330
B2 (*)
152
L7
925
B3 (*)
30
L8
20
B4 (*)
152
L9
162
(*) Note:
-B1 is the min. clearance between the front edge of the appliance and the front edge of the cabinet.
-B2 and B4 are the min. clearance between the left/right side edge of the appliance and the side wall (if
present).
-B3 is the min. clearance between the back edge of the appliance and the back wall.
ATTACHING THE HOTPLATE
To prevent liquids from leaking accidentally into the underlying storage space, the appliance is equipped with a special gasket. To apply
this gasket, carefully follow the instructions in Fig. 3. Lay out the protective sealing strips along the edges of the opening in the bench
top and carefully overlap the strip end. (See Fig. 3). insert the hotplate into the bench top opening. With a screwdriver assemble the
brackets A to the hotplate bottom by means of the screws B. (See Fig. 4). Slide the hooks into position and secure them with the
screws.
Trim the part of the sealing strips which extend beyond the hotplate base
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE INSTALLATION OF THE APPLIANCE
We inform the installer that this hob is of the Y type and thus it can be installed by itself, in an isolated position or inserted
between two kitchen units or between one kitchen unit and a wall. Furthermore the back wall and surrounding surfaces must
resist a temperature of 65 K.
To prevent the plastic layer which covers the kitchen unit from ungluing, the glue used to join the two surfaces together must
resist temperatures of up to 150 °C
The installation of the appliance must be carried out according to the norms in force of the country concerned and the
appliance must be installed in a well ventilated place.
This appliance is not equipped with devices to remove the products of combustion. The appliance must therefore be
connected following the norms for installation mentioned above. Special attention must be paid to the information below
regarding aeration and ventilation of the premises.
VENTILATION OF THE PREMISES
To guarantee that the appliance works correctly it is necessary that the place where the appliance is installed is continuously ventilated.
The volume of the premises must not be less than 25 m³ and the quantity of air needed must be based on the regular combustion of
gas and on the ventilation of the premises. The natural flow of air will take place through permanent openings made in the wall of the
premises to be ventilated: these openings will be connected to the outside and must have a minimum section of 100 cm² ( see Fig. 6 ).
These openings must be made in such a way that they cannot be obstructed.
POSITION AND VENTILATION
The cooking appliances that use gas must always remove the products of combustion via a hood linked to chimneys, chimney flues or
via a direct connection to the outside ( see Fig. 6A ). If it is not possible to fit a hood it is possible to use a fan, fitted on the window or
facing directly outside, which operates when the appliance is in use. ( see Fig. 6B ). In this way the norms in force of the country
concerned regarding the ventilation of premises are strictly followed.
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE GAS SUPPLY
Before connecting the appliance to the gas supply you first need to remove the plastic protective plug for the gas supply
which is inserted under pressure in the gas inlet connection. To remove the plug simply unscrew it.
Then make sure that the details shown on the label on the lower part of the case are compatible with those of the gas supply.
A label on the last page of this manual and on the lower part of the case indicates the conditions for regulating the appliance:
type of gas and pressure used.
IMPORTANT: This appliance must be installed in accordance with the norms in force of the country concerned and it must
only be used in a well-ventilated place.
ATTENTION: Remember that the gas inlet connection for the appliance is threaded 1/2 gas cylindrical male in accordance
with the norms UNI-ISO 228-1. (Fig. 5)
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
Before carrying out any maintenance work, disconnect the appliance from the gas and electric supply.
- CHANGING THE NOZZLES FOR USE WITH OTHER TYPES OF GAS:
To change the nozzles of the burners use the following procedure:
Lift up the burners and unscrew the nozzles ( Fig. 9) using an adjustable spanner of 7 mm and change the nozzles with those designed
for the new gas supply according to the information given in TABLE N° 2 shown below.
ATTENTION: After carrying out the changes described above, the technician must put the label corresponding to the new gas
supply on the appliance to take the place of the old label. This label is found in the bag containing spare nozzles.
TABLE N°2: Adapting to different types of gas APPLIANCE CATEGORY: II2H3+
Burner
Type of Gas
Pressure
Nominal Charge
Reduced Charge
Diameter
by-pass 1/100mm
mbar
g/h
l/h
Kw
kcal/h
kcal/h
safety
Natural G20
20
-
95
1
860
258
27
Auxiliary
Butane G30
28-30
73
-
1
860
258
27
Propane G31
37
71
-
1
860
258
27
Semi-
Natural G20
20
-
167
1,75
1505
378
31
Rapid
Butane G30
28
127
-
1,75
1505
378
31
Propane G31
37
125
-
1,75
1505
378
31
Natural G20
20
-
286
3
2580
645
42
Rapid
Butane G30
28
218
-
3
2580
645
42
Propane G31
37
214
-
3
2580
645
42
Dual
Natural G20
20
-
476
5
4300
413
In 34
Out 65
Butane G30
28
334
-
4,6
3956
413
In 34
Out 65
Propane G31
37
338
-
4,6
3956
413
In 34
Out 65
REGULATION OF BURNERS:
Regulation of the "MINIMUM" on the burners
To regulate the minimum on the burners carry out the following procedure indicated below:
1) Turn on the burner and put the knob onto position MINIMUM ( small flame ).
2) Remove the knob ( Fig. 10) of the tap which is set for standard pressure. The knob is found on the bar of the tap itself.
3) Beside the tap bar on the work top, use a small screwdriver that fits the screw (gold) found on the lower part of the tap (auxiliary,
semirapid, rapid Fig. 10 (dual fig.11) and turn the fixing screw to the right or left until the flame of the burner is regulated in the most
suitable way to MINIMUM.
4) Make sure that that the flame does not go out when changing the position quickly from MAXIMUM to the MINIMUM position.
ATTENTION: The regulation described above can be carried out only with burners using natural gas, while with burners using
propane gas the screw must be fully screwed in, in a clockwise direction.
CONNECTION OF THE APPLIANCE TO THE ELECTRICITY SUPPLY:
Connection to the electricity supply must be carried out according to the norms and indications of the law in force.
Before carrying out the connection check that:
- The electric charge of the system and the sockets are suitable for the maximum power of the appliance ( see label on the lower part
of the case ).
- The socket or system is equipped with an efficient earth connection according to the norms and indications of the law currently in
force. No responsibility can be held if these indications are not respected.
When the connection to the electricity supply is made with a socket.
Fit onto the electric cable a standard plug ( if it is not provided ) which is appropriate for the charge indicated on the label. Connect up
the wires according to the diagram in Fig. 12 taking care to respect the corresponding pairs listed below:
letter L (phase) = brown coloured wire;
letter N (neutral) = blue coloured wire;
symbol” earth = green-yellow coloured wire;
- The electric cable must be positioned so that it cannot reach a temperature of over 75 K at any point.
- Do not use reducers, adapters or shunts for the connection as they could cause false contacts and subsequent dangerous
overheating.
When the connection is made directly with the electricity supply:
- Place a single-pole switch between the appliance and the electricity supply. The switch must be of a suitable charge for the appliance
with a minimum opening between the contacts of 3 mm.
- Remember that the earth wire must not be interrupted by the switch.
- Alternatively the electrical connection can also be protected by a differential switch of high sensitivity.
- You are strongly advised to fix the special yellow-green earth wire to an efficient earthing system
ATTENTION:
The appliance conforms to the EEC indication 90/396 regarding gas cooking appliances for domestic use.
All our appliances are designed and produced according to the European norms EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6 and
additional relative amendments. The appliances conform with the indications of the European Low Tension Directive 73/23
and 93/68 as well as conforming with the indications of the European directive 89/336 regarding electromagnetic
compatibility.
MAINTENANCE OF THE MACHINE
CHANGING THE PARTS
Before carrying out any maintenance work, disconnect the appliance from the gas and electric supply.
To replace different components such as burners, taps and electrical parts you must take out the hob from the kitchen unit by
releasing the fixing hooks, unscrew the fixing screws of the burners on the work top, unscrew the fixing nuts of the electric plates which
are visible on the lower part of the hob and remove the worktop in order to carry out the replacement of the defective parts.
NOTE: If the taps need replacing you also need to unscrew the two fixing screws of the gas ramp at the bottom of the hob which are
found on the upper part of the latter.
For appliances equipped with automatic “ON” switches you must dismantle the “ON” switch chain before replacing the taps.
You are advised to change the seal on the tap every time you replace a tap in order to ensure a perfect hold between the body and
ramp.
WARNING: The electric cable which is provided with the appliance is connected to the appliance with a type X connection (in
accordance with the norms EN 60335-1, EN 60335-2-6 and successive variations) and thus can be replaced with the same type of
cable as that installed without using special tools.
In the event of wear or damage to the mains cable, replace it following the indications shown below.Type/ section of mains cable
H05RR-F 3x0,75 mm2
WARNING: If you replace the electric mains cable the installer must have the earth conductor about 2 cm longer than the
phase conductors and must also take heed of the warnings regarding electric connection.
Oiling the taps: (This must be carried out by qualified staff from a technical assistance centre)
If a tap becomes difficult to move you must oil the tap, without delay, following the instructions given below:
1) Dismantle the main part of the tap by unscrewing the two screws that can be found on the bar of the tap itself. (Fig. 13)
2) Take out and clean the holding cone and its setting with a cloth soaked in diluent.
3) Oil the cone lightly with the special oil.
4) Insert the cone, move it a few times, take it out again, remove the excess oil and make sure that the areas where the gas flows are
not obstructed.
5) Reassemble all the pieces in the reverse order to that followed for the dismantling and check that the tap is working properly.
USE AND MAINTENANCE MANUAL
DESCRIPTION OF HOBS
Descriptions
DESCRIPTIVE CAPTION FOR HOB DESCRIPTION OF HOBS
1. Small Burner Model 5 Burner Fig. 14
2. Medium burner Model 6 Burner Fig. 15
3. Rapid burner
4. Dual burner
5. Front left side burner control knob
6. Front right side burner control knob
7. Rear right side burner control knob
8. Rear left side burner control knob
9. Central burner control knob
10. Front central side burner control knob
11. Central rear side burner control knob
CAPTION FOR ELECTRICAL DIAGRAM
(Diagrams fig. 16 fig.17)
1 Electric panel
2 Lighter button
3 Ignition device
4 Lighting plugs
L Brown (phase)
N Blue (neutral)
Yellow/Green (earth)
USE OF THE BURNERS
On the control panel above every knob there is a diagram which indicates which burner the knob in question refers to. The burners can
be turned on in several ways according to the type of appliance and its individual features:
- Manual “On” switch ( this is always possible even if the electric current is cut off ): Turn the knob corresponding to the selected
burner in an anticlockwise direction so that the knob is at MAXIMUM (this corresponds to a large flame) and then put a lit match to the
burner.
- Electric “On” switch: Turn the knob corresponding to the selected burner in an anticlockwise direction so that the knob is at
MAXIMUM (this corresponds to a large flame) and then press the lighter button and let it go as soon as the burner is alight..
- Automatic Electric “On” switch: Turn the knob corresponding to the selected burner in an anticlockwise direction so that the knob is
at MAXIMUM (this corresponds to a large flame) and then press in the knob. Let it go as soon as the burner is alight.
- “On switch for burners with safety device ( thermocouples ): Turn the knob corresponding to the selected burner in an
anticlockwise direction so that the knob is at MAXIMUM (this corresponds to a large flame) and then use one of the lighting devices
described above. When the burner is lit keep the knob pressed in for about 10 seconds in order to allow the flame to heat up the
thermocouple. If the burner goes out when letting the knob go, repeat the operation all over again.
- Use of the Dual burner (Fig.18)
This model controls both the central and the external crown of the burner with just one valve.
To ignite the central crown and the external crown of the burner, press and turn the knob to the maximum delivery position 1
and hold it down until ignition; in this position both the internal and the external flame are at maximum.
Turn the knob to position 2 to have the external crown at minimum and the internal crown at maximum flame
Turn the knob to position 3 to have the internal crown at maximum and the external crown offTurn the knob to position 4 to have the
internal crown at minimum and the external crown off.
N.B.: You are advised not to try and light a burner if its flame divider is not correctly in place.
Advice for the best use of the burners:
- Use suitable pans for each burner ( see tab. n° 4 and Fig. 19).
- When boiling point is reached turn the knob on to MINIMUM.
- Always use pans with a lid.
TABLE N°4: Recommended pan diameters.
BURNER
PAN DIAMETERS recommended (cm.)
Small
9 - 14
Medium
14 - 26
Large
18 - 26
Dual
22 - 26
ATTENTION: use containers with a flat bottom
ATTENTION: If there is no electric current you can light the burners with matches.
Lighting the burners with safety thermocouples can only be carried out when the knob is on MAXIMUM (large flame) .When
cooking food with oil or fat which can easily set alight, the user must not leave the appliance.
Do not use sprays near the appliance when it is in use. When using the burners make sure that the pan handles are in the
correct position. Keep children away. If the hob has a lid, before closing it, make sure that the surrounding work surface is
cleaned of any food that has been left there.
NOTE: The use of a gas cooking appliance produces heat and humidity in the place where it is installed. Therefore you need
to ensure that the place is well ventilated, keeping clear the natural ventilation openings (Fig. 6 ) and using the mechanical
ventilation device/ flue or electric fan ( Fig. 6A and 6B ). Intensive or prolonged use of the appliance may require additional
entilation such as by opening a window or an increased ventilation efficiency obtained by increasing the power of the
echanical ventilators if it is present.
CLEANING OF THE APPLIANCE
Before carrying out any cleaning operation disconnect the appliance from the electric mains and turn off the main tap which
supplies the appliance with gas.
Cleaning the worktop: Periodically the burner heads, enamelled steel grills, enamelled lids and flame dividers must be cleaned with
warm soapy water, rinsed and dried well.
Any liquid which overflows from the pan must always be removed with a cloth.
If opening or closing any tap is difficult do not force it but ask for an urgent check from the technical assistant.
Cleaning of the enamelled parts: To maintain the features of the enamelled parts they must be cleaned frequently with soapy water.
Never use abrasive powders. Avoid leaving acid or alkaline substances on the enamelled parts (vinegar, lemon juice, salt, tomato juice
etc.) and washing the enamelled parts when they are still warm.
Cleaning of the stainless steel parts: Clean the parts with soapy water and then dry them with a soft cloth. The shininess is
maintained by periodically cleaning with the special products normally available on the market. Never use abrasive powders.
Cleaning of the burner flame dividers: as they are not fixed, the flame dividers can be cleaned by simply removing them and
cleaning with soapy water. After drying them well and checking that the holes are not blocked, put them back into their correct position.
(FR) (BE) LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'INSTALLER ET D'UTILISER L'APPAREIL.
Les instructions contenues dans cette notice ne sont valables que pour les pays dont le sigle d'identification est reporté sur
la couverture de la notice et sur la plaquette de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts à des personnes ou à des biens provoqués par une mauvaise
installation ou une utilisation impropre de l'appareil.
Le fabricant n'est pas responsable des inexactitudes éventuelles présentes dans cette notice, dues à des erreurs d'impression ou de
transcription Les dessins et les illustrations aussi ne sont donnés qu'à titre indicatif.
Le fabricant se réserve le droit d'effectuer toutes les modifications qu'il jugera nécessaire et utile, sans toucher néanmoins aux
principales caractéristiques de sécurité et de fonctionnement.
TABLE DES MATIERES :
NOTICE TECHNIQUE POUR L'INSTALLATEUR...................................................................................................... page 7
Encastrement de la table de cuisson......................................................................................................................... page 7
Fixation de la table de cuisson - Conseils sur l'installation......................................................................................... page 8
Ventilation et aération de la pièce - Raccordement au réseau du gaz........................................................................ page 8
Adaptation aux différents types de gaz...................................................................................................................... page 8
Réglage des brûleurs................................................................................................................................................. page 9
Branchement électrique............................................................................................................................................. page 9
ENTRETIEN DE LA TABLE - Changement des composants .................................................................................. page 9
NOTICE DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN................................................................................................... page 10
Descriptions des modèles de tables de Cuisson....................................................................................................... page 10
Utilisation des brûleurs.............................................................................................................................................. page 10
Nettoyage de la table................................................................................................................................................. page 11
Dessins .................................................................................................................................................................... page 12
Schéma Electrique ................................................................................................................................................... page 14-15
CETTE TABLE DE CUISSON A ETE CONCUE POUR UN USAGE DOMESTIQUE NON PROFESSIONNEL.
NOTICE TECHNIQUE DESTINEE A L'INSTALLATEUR
INFORMATIONS DESTINEES A L'INSTALLATEUR
L'installation, les réglages, les transformations et les opérations d'entretien décrits dans cette section doivent être
exclusivement effectués par un personnel qualifié. Une mauvaise installation peut provoquer des dégâts à des personnes,
animaux ou biens pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité. Les dispositifs de sécurité ou de réglage
automatique des appareils pendant la durée de l'installation ne pourront être modifiés que par le fabricant ou le fournisseur
expressément autorisé.
ENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON
Après avoir déballé les différentes pièces, contrôlez le parfait état de la table. En cas de doute ne la montez pas et faites appel à un
personnel qualifié.
Les composants de l'emballage (polystyrène expansé, sachets, carton, clous, etc.), doivent être tenus loin de la portée des
enfants car ils représentent une source potentielle de danger.
En tenant compte des dimensions de la table (cfr. tableau N°1), pratiquez une ouverture dans la table (cfr. Dessins 1) :
en vous basant sur les mesures reportées dans le tableau N°1
La table doit se classer en 3 et elle est donc soumise à toutes les prescriptions prévues par la réglementation en vigueur.
Tableau N°1
Modèles de tables
B3W0…
Modèles de tables
B3W0…
de cuisson
B3Y0…
de cuisson
B3Y0…
Distances Min.
mm
Distances Min.
mm
L1
520
L10
905
L2
40
L11
915
L3
40
W
925
L4
457
D
540
L5
610
B1 (*)
40
L6
330
B2 (*)
152
L7
925
B3 (*)
30
L8
20
B4 (*)
152
L9
162
(*) Notes:
-B1 est la distance min. entre le bord frontal de l’appareil et le bord frontal de l’armoire.
-B2 et B4 sont les distances minimum entre le bord latéral droit/gauche de l’appareil et le mur latéral (si présent).
-B3 est la distance minimum entre le bord arrière de l’appareil et le mur arrière.
FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
Pour empêcher aux liquides de fuir accidentellement dans l’espace de stockage sous-jacent, l’appareil est équipé d’une garniture
spéciale. Pour appliquer cette garniture, suivez attentivement les instructions dans la Fig. 3. Disposez les bandes d’étanchéité
protectrices le long des bords de l’ouverture du banc de travail et couvrez soigneusement l’extrémité de la bande. (Voir Fig. 3). Insérez
la table de cuisson dans l’ouverture du banc de travail. A l’aide d’un tournevis assemblez les supports A en dessous de la table de
cuisson au moyen des vis B. (Voir Fig. 4). Positionnez les crochets dans la position et fixez-les avec les vis.
Recoupez la partie des bandes protectrices qui s’étendent au-delà de la base de la table de cuisson.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT L'INSTALLATION DE LA TABLE
L'installateur est informé que cette table de cuisson est de type Y. Elle peut donc être montée individuellement ou intégrée
entre deux meubles de cuisine ou entre un meuble et une cloison en maçonnerie. La cloison et les surfaces qui l'entourent
doivent être en mesure de résister à une température de 65 K.
Pour prévenir le décollement du laminé en plastique qui recouvre le meuble, la colle qui les assemble doit être en mesure de
résister à une température de 150 °C au moins.
La table doit être installée conformément à la réglementation nationale en vigueur dans un endroit bien ventilé.
La table n'est pas branchée à des dispositifs d'évacuation des produits de la combustion. Elle devra donc l'être
conformément à la réglementation d'installation citée ci-dessus. Une attention particulière doit être prêtée aux consignes en
matière de ventilation décrites ci-dessous.
VENTILATION DE LA PIECE
Pour garantir un bon fonctionnement de la table, il faut que la pièce où elle sera installée soit continuellement ventilée. Le volume de la
pièce doit être de 25 m³ minimum et la quantité d'air nécessaire proportionnelle à la combustion régulière de gaz et à la ventilation de
la pièce. L'afflux naturel d'air s'effectuera à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans les cloisons de la pièce à ventiler : ces
ouvertures doivent être raccordées avec l'extérieur et avoir une section minimum de 100 cm² ( cfr. FIG. 6 ). Ces ouvertures devront être
conçues de façon à ce qu'elles ne puissent pas être obstruées.
EMPLACEMENT ET AERATION
Les appareils de cuisson au gaz doivent toujours évacuer les produits de combustion au moyen de hottes reliées à des cheminées,
des conduits de fumée ou directement vers l'extérieur ( cfr. FIG.6A ). Si l'installation d'une hotte est impossible, on pourra utiliser un
ventilateur sur une fenêtre ou donnant directement sur l'extérieur qui devra être mis en fonction en même temps que l'appareil ( cfr.
FIG.6B ), à condition que la réglementation nationale en vigueur en matière de ventilation soit obligatoirement respectée.
RACCORDEMENT DE LA TABLE AU RESEAU DU GAZ
Avant de raccorder la table au réseau du gaz, il faut avant tout enlever le bouchon de protection en plastique introduit sous
pression dans le raccord d'entrée du circuit du gaz. Il suffit simplement de le dévisser.
Vérifiez si les données reportées sur la plaquette d'identification appliquée au bas du caisson sont compatibles avec celles
du réseau de distribution du gaz.
La plaquette appliquée sur la dernière page de cette notice et au bas du caisson reporte les conditions de réglage de la table,
le type de gaz et la pression d'exercice.
IMPORTANT : La table doit être installée conformément à la réglementation nationale en vigueur dans un endroit bien ventilé.
ATTENTION : Il est rappelé que le raccord d'arrivée du gaz de la table est fileté ½ B.S.P. cylindrique mâle conformément à la
norme UNI-ISO 228-1. (FIG.6)
ADAPTATION AUX DIFFERENTS TYPES DE GAZ
Avant toute opération d'entretien, débranchez la table du réseau d'alimentation du gaz et électrique.
- CHANGEMENT DES BUSES POUR FONCTIONNER AVEC D'AUTRES TYPES DE GAZ :
Pour changer les buses des brûleurs, procédez de la façon suivante :
Soulevez les brûleurs et dévissez les buses ( FIG.9) à l'aide d'une clé anglaise de 7 mm. et remplacez-les par celles prévues pour le
nouveau gaz en vous basant sur le TABLEAU N° 2 ci-dessous.
ATTENTION : Après avoir effectles modifications ci-dessus, le technicien devra les signaler en remplaçant la plaquette
existante par une nouvelle reportant le nouveau réglage effectué. Cette plaquette se trouve dans le sachet des
buses de rechange.
TABLEAU N°2: Adaptation aux différents types de gaz. APPAREIL DE CATEGORIE : II2E+3+
Brûleur
Type de Gaz
Pression
Débit Nominal
Débit Réduit
Diamètre
by-pass 1/100mm
by-pass 1/100mm
mbar
g/h
l/h
Kw
kcal/h
kw
kcal/h
sécurité
Auxiliaire
Naturel G20
20
-
95
1
860
0,3
258
27
Naturel G25
25
-
111
1
860
0,3
258
27
Butane G30
28-30
73
-
1
860
0,3
258
27
Propane G31
37
71
-
1
860
0,3
258
27
Naturel G20
20
-
167
1,75
1505
0,44
378
31
Semi-
Naturel G25
25
-
194
1,75
1505
0,44
378
31
Rapide
Butane G30
28
127
-
1,75
1505
0,44
378
31
Propane G31
37
125
-
1,75
1505
0,44
378
31
Rapide
Naturel G20
20
-
286
3
2580
0,75
645
42
Naturel G25
25
-
332
3
2580
0,75
645
42
Butane G30
28
218
-
3
2580
0,75
645
42
Propane G31
37
214
-
3
2580
0,75
645
42
Dual
Naturel G20
20
-
476
5
4300
0,48
413
In 34
Out 65
Naturel G25
25
-
554
5
4300
0,48
413
In 34
Out 65
Butane G30
28
334
-
4,6
3956
0,48
413
In 34
Out 65
Propane G31
37
338
-
4,6
3956
0,48
413
In 34
Out 65
REGLAGE DES BRULEURS :
Réglage du "MINIMUM" sur les brûleurs
Pour régler le minimum sur les brûleurs suivez le procédé indiqué ci-dessous:
1) Allumez le brûleur et mettez le bouton sur la position de MINIMUM ( petite flamme ).
2) Enlevez le bouton ( Fig. 10) du robinet qui est réglé pour la pression standard. Le bouton se trouve sur la barre du robinet-même.
3) Enfoncez la pointe d'un petit tournevis à côté de la tige du robinet de la table en correspondance de la vis dorée située sur la partie
inférieure du robinet (Auxiliaire, Semi-Rapide, Rapide FIG.10) (Daul fig.11) et tournez la vis à droite ou à gauche jusqu'à ce que la
flamme du brûleur soit réglée correctement au MINIMUM.
4) S’assurer que la flamme ne sorte pas en changeant rapidement la position du MAXIMUM en position de MINIMUM.
ATTENTION: Le réglage ci-dessus ne s'effectue qu'avec des brûleurs fonctionnant au gaz méthane ou au gaz de ville. Pour les
brûleurs fonctionnant au gaz liquide, la vis doit être vissée à fond à droite.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE LA TABLE:
Le branchement électrique doit être exécuté conformément aux normes et à la législation en vigueur.
Avant d'effectuer le branchement, vérifiez si :
- Le débit électrique de l'installation et des prises de courant est adapté à la puissance maximale de la table (cfr. la plaquette
d'identification appliquée au bas du caisson).
- La prise ou l'installation est dotée d'une mise à la terre efficace et conforme à la réglementation en vigueur. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces dispositions.
Si le branchement au secteur s'effectue à travers une prise :
- Montez une fiche normalisée sur le cordon d'alimentation (si ce dernier n'en est pas pourvu), adaptée à la puissance reportée sur la
plaquette d'identification. Branchez les fils en vous basant sur le schéma du dessin 12 en ayant soin de respecter les indications
suivantes :
lettre L (phase) = fil marron,
lettre N (neutre) = fil bleu,
symbole” terre = fil jaune-vert.
- Le cordon d'alimentation doit être positionné de façon à ce qu'il n'atteigne jamais tout au long de son parcours une température de
75K
- N'utilisez pas de réductions, adaptateurs ni déviateurs car ils pourraient provoquer de faux contacts et, par conséquent, des
surchauffes dangereuses.
Si le branchement se fait directement sur le secteur :
- Interposez entre la table et le secteur un interrupteur unipolaire, proportionné à la charge de la table avec une ouverture minimale
entre les contacts de 3 mm.
- Rappelez-vous que le câble de terre ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
- En alternative, le branchement électrique peut aussi être protégé avec un interrupteur différentiel à haute sensibilité.
- Il est vivement recommandé de relier le fil de terre jaune-vert à une mise à la terre efficace.
ATTENTION: La table est conforme aux prescriptions de la directive CEE 90/396 relative aux appareils de cuisson au gaz à
usage domestique.
Tous nos appareils ont été conçus et fabriqués conformément aux normes européennes EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6 ainsi
que leurs amendements relatifs selon les dispositions de la Directive Européenne Basse Tension 73/23 et 93/68. Ils sont aussi
conformes aux dispositions de la directive européenne 89/336 concernant la compatibilité électromagnétique.
ENTRETIEN DE LA TABLE
CHANGEMENT DES COMPOSANTS
Avant toute opération d'entretien, débranchez la table du réseau d'alimentation du gaz et électrique.
Pour changer les composants comme les brûleurs, robinets et pièces électriques, il faut extraire la table de cuisson du meuble en
débloquant les crochets de fixation. Dévissez ensuite les vis de fixation des brûleurs, les écrous de fixation des plaques électriques
visibles dans la partie inférieure de la table, extrayez la table et procédez enfin au remplacement des composants défectueux.
NOTE : Pour changer les robinets, dévissez aussi les deux vis de fixation de la rampe du gaz au fond de la table qui se trouvent dans
la partie supérieure.
Sur les tables dotées de l'allumage automatique, montez d'abord la caténaire des interrupteurs de l'allumage avant de changer les
robinets. Il est conseillé de changer le joint du robinet à chaque remplacement de robinet afin de garantir une parfaite étanchéité entre
le corps et la rampe.
ATTENTION : Le cordon d'alimentation fourni en dotation est branché à la table à travers un branchement de type X (conformément
aux normes EN 60335-1,EN 60335-2-6 et leurs variantes successives). Il peut donc être remplacé sans l'utilisation d'outils spéciaux,
par un cordon du même type.
En cas d'usure ou de détérioration du cordon d'alimentation, remplacez-le en suivant les indications reportées dans le tableau n°3 ci-
dessous: Modèle et section du cordon d'alimentation: H05RR-F 3x0,75 mm2
ATTENTION: En cas de remplacement du cordon d'alimentation, l'installateur devra prévoir un conducteur de terre plus long
de 2 cm environ par rapport aux conducteurs de phase et il devra aussi respecter les consignes concernant le branchement
électrique. Graissage des robinets : (cette opération doit impérativement être exécutée par un personnel qualifié d'un centre
de service après-vente).
Dès qu'un robinet devient dur à manoeuvrer, il faut le graisser sans plus attendre en suivant les instructions reportées ci-dessous :
1) Démontez le corps du robinet en dévissant les deux vis qui se trouvent sur le corps de ce dernier (FIG. 13)
2) Extrayez et nettoyez le cône d'étanchéité et son logement avec un chiffon imbibé de diluant.
3) Graissez légèrement le cône avec de la graisse spéciale.
4) Introduisez le cône et manoeuvrez-le plusieurs fois. Extrayez-le à nouveau, éliminez la graisse superflue et contrôlez que les zones
de passage du gaz ne soient pas obstruées.
5) Remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse du démontage et vérifiez le bon fonctionnement du robinet.
MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
Table de cuisson au gaz 5 Brûleur, cfr FIG. 14 Schéma Electrique FIG. 16
Table de cuisson au gaz 6 Brûleur, cfr FIG. 15 Schéma Electrique FIG. 17
LEGENDE POUR
LES SCHEMAS ELECTRIQUES
1 Bornier
2 Bouton d'allumage
3 Générateur d'étincelles
4 Bougies d'allumage
L Marron (phase)
N Bleu (neutre)
Jaune Vert (terre)
LEGENDE DESCRIPTIVE POUR LES DESCRIPTION DES TABLES
TABLES DE CUISSON
1. Brûleur petit Modèle 5 Brûleur Fig. 14
2. Brûleur moyen Modèle 6 Brûleur Fig. 15
3. Brûleur rapide
4. Brûleur dual (poêle chinoise)
5. Bouton de commande du brûleur frontal gauche
6. Bouton de commande du brûleur frontal droite
7. Bouton de commande du brûleur arrière droite
8. Bouton de commande du brûleur arrière gauche
9. Bouton de commande du brûleur centrale
10. Bouton de commande du brûleur frontal centrale
11. Bouton de commande du brûleur arrière centrale
UTILISATION DES BRULEURS
Au dessus de chaque manette sur le bandeau, un schéma est gravé qui indique à quel brûleur correspond la manette. L'allumage des
brûleurs s'effectue de différentes façons en fonction du modèle de table choisi et de ses caractéristiques :
- Allumage manuel (il est toujours possible même en cas de coupure du courant électrique ): Tournez à gauche la manette
correspondant au brûleur sélectionné et placez-la sur la position de MAXIMUM en correspondance de la grande flamme. Approchez
une allumette allumée du brûleur.
- Allumage électrique: Tournez à gauche la manette correspondant au brûleur sélectionné et placez-la sur la position de MAXIMUM
en correspondance de la grande flamme, pressez ensuite le bouton d'allumage et lâchez-le dès que le brûleur s'est allumé.
- Allumage électrique automatique: Tournez à gauche la manette correspondant au brûleur sélectionné et placez-la sur la position
de MAXIMUM en correspondance de la grande flamme et pressez la manette; lâchez-la dès que le brûleur s'est allumé.
- Allumage des brûleurs équipés d'un dispositif de sécurité (thermocouple) : Tournez à gauche la manette correspondant au
brûleur sélectionné et placez-la sur la position de MAXIMUM en correspondance de la grande flamme, pressez la manette et activez un
des dispositifs d'allumage ci-dessus. Une fois l'allumage intervenu, continuez à presser la manette pendant 10 secondes encore afin
de laisser le temps à la flamme de chauffer le thermocouple. Si le brûleur s'éteint après avoir relâché la manette, répétez toute
l'opération.
- Utilisation brûleur Dual fig.18
Ce modèle commande, avec un seul robinet, tant la couronne centrale du brûleur que la couronne externe.
Pour allumer la couronne centrale et la couronne externe du brûleur, il faut appuyer sur la manette, puis la tourner sur la position 1 de
distribution maximum et la maintenir pressée jusqu’à l’allumage, dans cette position on a le réglage maximum tant de la flamme interne
que de la flamme externe.
Tourner la manette sur la position 2 pour avoir la couronne externe au minimum et la couronne interne au maximum de la flamme
En tournant la manette sur la position 3 on a la couronne interne au maximum et la couronne externe éteinte
En tournant la manette sur la position 4, on a la couronne interne au minimum et la couronne externe éteinte.
N.B.: Il est conseillé de ne pas allumer de brûleur si le chapeau n'est pas correctement positionné.
Conseils pour une utilisation optimale des brûleurs:
- Utilisez un récipient d'un diamètre adapté à chaque brûleur ( cfr. tab. n° 4 et FIG.19 ).
- Lorsque l'ébullition est atteinte, tournez la manette sur la position de MINIMUM.
- Utilisez toujours un couvercle.
TABLEAU N°4: Diamètres des récipients conseillés.
BRULEUR
DIAMETRES RECIPIENTS conseillés (cm.)
Petit
90 - 14
Moyen
14 - 26
Large
18 - 26
Double couronne (poêle chinoise)
22 - 26
ATTENTION: utilisez toujours des récipients à fond plat.
ATTENTION: En cas de coupure de courant, les brûleurs peuvent être allumés avec des allumettes. L'allumage des brûleurs
avec thermocouple de sécurité n'est possible que si la manette est sur la position de MAXIMUM (grande flamme).
Pendant la cuisson d'aliments avec de l'huile ou de la graisse, facilement inflammables, l'utilisateur ne doit pas s'éloigner de
la table de cuisson. Il est interdit d'utiliser des sprays à proximité de la table lorsque celle-ci est en fonction.
Pendant l'utilisation des brûleurs, veillez à ce que les manches des casseroles soient orientés vers l'intérieur. Ne laissez pas
approcher les enfants. Si la table est dotée de couvercle, celle-ci devra être nettoyée avant d'abaisser le couvercle.
NOTE: L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l'humididans la pièce il est installé. Il
faudra donc prévoir une bonne ventilation de la pièce en veillant à ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation naturelle.
(FIG. 6) et en activant le dispositif mécanique d'aération / hotte d'aspiration ou ventilateur électrique ( FIG. 6A et 6B ). Une
utilisation intensive et prolongée de la table, peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une
fenêtre ou une ventilation plus efficace par augmentation de la puissance d'aspiration mécanique, si elle existe.
NETTOYAGE DE LA TABLE
Avant toute opération de nettoyage, débranchez la table du réseau d'alimentation électrique et fermez le robinet d'arrivée du
gaz.
Nettoyage de la table de cuisson : nettoyez régulièrement les têtes des brûleurs, les grilles en acier émaillé, les couvercles émaillés
et les chapeaux avec de l'eau tiède savonneuse. Rincez-les puis séchez-les bien.
Le liquide éventuellement débordé des casseroles doit immédiatement être séché avec un chiffon.
Si la manoeuvre d'ouverture et de fermeture d'un robinet devenait difficile, ne forcez pas mais faites immédiatement intervenir
le service après-vente.
Nettoyage des parties émaillées : pour protéger les parties émaillées, il faut les nettoyer régulièrement avec de l'eau savonneuse.
N'utilisez pas de produits abrasifs. Eliminez immédiatement les taches acides ou alcalines (vinaigre, jus de citron, sel, sauce tomates,
etc.) et lavez les parties émaillées lorsqu'elles sont encore chaudes.
Nettoyage des parties en acier Inox: Nettoyez ces pièces avec de l'eau savonneuse en les séchant bien ensuite avec un chiffon
doux. Leur brillant se conserve en passant dessus un produit spécial pour Inox que l'on trouve dans le commerce. N'utilisez pas de
produits abrasifs.
Nettoyage des chapeaux de brûleurs: Etant donné qu'ils sont simplement posés, il suffit de les extraire de leur logement et de les
laver avec de l'eau savonneuse. Après les avoir bien séchés et vérifié que les trous ne sont pas obstrués, replacez-les dans leur
position.
(NL) Lees met aandacht het instructieboekje alvorens over te gaan tot installatie en gebruik van het apparaat.
Deze instructies zijn alleen geldig voor de landen van bestemming waarvan de identificatiesymbolen op het omslag van het
instructieboekje en op het typeplaatje van het apparaat zijn aangeduid.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade aan goederen of personen die het gevolg is van een niet correcte installatie of
van een verkeerd gebruik van het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele onregelmatigheden in dit boekje als gevolg van druk- of overschrijvingsfouten.
Ook de esthetiek van de aangegeven figuren is uitsluitend indicatief.
De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen aan zijn producten aan te brengen indien hij dit nuttig en noodzakelijk acht, steeds
met waarborg van de eigenschappen van veiligheid en functionering.
INHOUDSOPGAVE:
TECHNISCH HANDBOEKJE VOOR DE INSTALLATEUR.. ............................................................................... pag. 12
Inbouw van het kookvlak ..................................................................................................................................... pag. 12
Bevestiging van het kookvlak - Waarschuwingen voor de installatie ................................................................... pag. 13
Ventilatie van de lokalen - Aansluiting op het gasnet. ......................................................................................... pag. 13
Aanpassing op de verschillende gassoorten........................................................................................................ pag. 13-14
Regeling branders ............................................................................................................................................... pag. 14
Elektrische aansluiting ......................................................................................................................................... pag .14
TECHNISCH ONDERHOUD VAN HET APPARAAT - Vervanging onderdelen.................................................... pag. 15
HANDBOEK VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD.............................................................................. pag. 15
Beschrijving modellen kookvlakken...................................................................................................................... pag. 15
Gebruik van de branders ..................................................................................................................................... pag. 15-16
Schoonmaak van het apparaat ............................................................................................................................ pag. 16
Tekeningen en elektrisch schema ........................................................................................................................ pag. 17
DIT APPARAAT IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK NIET PROFESSIONEEL GEBRUIK.
Dit apparaat is voorzien van een merkteken zoals bedoeld in de Europese Richtlijn 2002/95/EG
Dit apparaat is voorzien van een merkteken zoals bedoeld in de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Deze richtlijn legt de bepalingen vast voor de inzameling en de recycling van afgedankte apparatuur die op heel het
grondgebied van de Europese Unie gelden.
TECHNISCH HANDBOEKJE VOOR DE INSTALLATEUR TIPS VOOR DE INSTALLATEUR
De installatie, de regelingen, de veranderingen en het onderhoud die in deze afdeling zijn aangeduid moeten uitsluitend door
gekwalificeerd personeel verricht worden. Een verkeerde installatie kan schade veroorzaken aan personen, dieren of
voorwerpen, t.o.v. welke de fabrikant niet aansprakelijk gesteld kan worden. De veiligheidsinrichtingen of de automatische
regeling van de apparaten tijdens het leven van de installatie kunnen uitsluitend door de fabrikant of door de bevoegde
geautoriseerde leverancier veranderd worden.
INBOUW VAN DE KOOKVLAKKEN
Na de verschillende onderdelen uitgepakt te hebben, controleer of het apparaat ongeschonden is. Bij twijfel: gebruik het apparaat niet
en roep assistentie in van gekwalificeerd personeel.
De verpakkingscomponenten (polystyrool expans, zakjes, karton, spijkers, enz.) zijn gevaarlijke voorwerpen en moeten buiten
bereik van kinderen blijven.
Maak volgens de afmetingen van het apparaat (zie tabel n. 1) een gat in het vlak (zie tekeningen):
Het apparaat wordt in klasse 3 geklassificeerd en is dus onderhevig aan de voorschriften die door de normen voor deze
apparaten zijn voorzien.
Tabel n.1
Kookplaat
modellen
B3W0…
B3Y...
Kookplaat
modellen
B3W0…
B3Y...
Min. afstanden
mm
Min. afstanden
mm
L1
520
L10
905
L2
40
L11
915
L3
40
W
925
L4
457
D
540
L5
610
B1 (*)
40
L6
330
B2 (*)
152
L7
925
B3 (*)
30
L8
20
B4 (*)
152
L9
162
(*) Let op:
-B1 is de min. afstand tussen de voorkaant van de kookplaat en de voorkant van de kast/aanrecht
-B2 en B4 zijn de min. afstanden tussen lde linker/rechterkant van de kookplaat en een zijmuur (indien aanwezig).
-B3 is de min. afstand tussen de achterkant van de kookplaat en de achterwand.
BEVESTIGING VAN HET KOOKVLAK
Om het lekken van vloeistoffen in het onderliggend meubelstuk te voorkomen, is het apparaat voorzien van een speciale pakking. Om
deze pakking aan te brengen, volg aandachtig de volgende instructies:
1) Strek de verzegelingspakking uit langs de opening in het werkblad en zorg dat de verbindingspunten op elkaar komen te liggen
(fig.3)
2) Plaats de kookplaat in de ruimte van het meubelstuk
3) Monteer met een schroevedraaier de 4 plaatjes A middels de passende schroef B (fig. 4)
4) Schuif de haakjes in de juiste positie en bevestig ze door schroef B vast te schroeven
5) Snij het pakkingsgedeelte dat aan de buitenkant van de kookplaat uitsteekt af.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR DE
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Dit kookvlak is van het type Y zodat het vrij afzonderlijk geïnstalleerd kan worden, of tussen keukenmeubels of tussen een
meubelstuk en een muurwand. De achterwand en de omringende oppervlakten moeten weerstand kunnen bieden aan een
overtemperatuur van 65 K.
Om te voorkomen dat de geplastificeerde platen die het meubelstuk bekleden zich loslaten, moet de lijm die ze aan elkaar
vastplakt weerstand bieden aan temperaturen niet lager dan 150°C.
De installatie van het apparaat moet geschieden met inachtneming van de plaatselijke nationale normen en in een goed
geventileerde ruimte.
Het apparaat is niet aangesloten op inrichtingen voor de ontruiming van verbrandingsproducten. Het moet dus aangesloten
worden in overeenstemming met de hierboven aangeduide installatienormen.
Vooral de normen voor de ventilatie van de ruimte dienen gevolgd te worden.
VENTILATIE VAN DE RUIMTE
Om het apparaat goed te laten functioneren, is het noodzakelijk dat de ruimte waarin het geïnstalleerd is steeds goed geventileerd is.
Het volume van de ruimte moet niet minder dan 25 m
3
zijn en de nodige hoeveelheid lucht moet gebaseerd worden op een regelmatige
verbranding van het gas en op de ventilatie van de ruimte.
De normale toevoer van lucht dient te gebeuren door permanente openingen in de wanden van de te ventileren ruimte: deze openingen
zijn met de buitenkant verbonden en moeten een minimum doorsnede hebben van 100 cm
2
(zie fig.2). De openingen moeten zo
gemaakt worden dat ze niet verstopt kunnen raken.
PLAATSING EN VENTILATIE
De op gas werkende kookapparaten moeten de verbrandingsgassen ontruimen door middel van op schoorstenen, op rookpijpen of
rechtstreeks met de buitenkant verbonden afzuigkappen (zie fig. 6a).
Indien geen kap geplaatst kan worden, is het gebruik van een ventilator, geïnstalleerd op een venster of rechtstreeks met de buitenkant
verbonden toegestaan; de ventilator moet tezamen met het apparaat in werking gesteld worden (zie fig. 6b), mits de nationale normen
inzake de ventilatie van de ruimte in acht genomen zijn.
AANSLUITING VAN HET APPARAAT OP HET GASNET
Alvorens het apparaat op het gasnet aan te sluiten, verwijder eerst de plastic beschermingsplug van het gascircuit welke
onder druk in de ingangsverbindingsstuk gestoken is;om deze plug te verwijderen kunt u deze los schroeven.
Controleer daarna of de gegevens van het typeplaatje dat aan de onderkant van de bak geplaatst is, overeenkomen met die
van het gasnet.
Een etiketje geplaatst op de laatste pagina van dit boekje en op de onderkant van de bak, geeft de regelingsvoorwaarden aan
van het apparaat: soort gas en werkingsdruk.
BELANGRIJK: Dit apparaat moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de nationale bestaande normen en mag
alleen in goed geventileerde ruimten gebruikt worden.
WAARSCHUWING: Het verbindingsstuk van ingang van het gas is voorzien van een 1/2 gas cilindrische schroefdraad
volgens UNI-ISO 228-1 (zie fig. 5).
AANPASSING OP DE VERSCHILLENDE SOORTEN GAS
Alvorens over te gaan tot onderhoudswerkzaamheden, schakel het apparaat elektrisch uit en koppel het los van het gasnet.
VERVANGING VAN DE GASPITTEN VOOR FUNCTIONERING MET ANDER SOORT GAS:
Om de gaspitten van de branders te vervangen, ga als volgt te werk:
Trek de branders omhoog en schroef de sproeiers los (fig. 9) door middel van een engelse sleutel van 7 mm. en vervang ze met de
sproeiers die voor het nieuwe gassoort geschikt zijn volgens de gegevens van de hieronder staande TABEL n. 2.
LET OP: Na de hierboven genoemde vervangingen verricht te hebben, dient de technicus het typeplaatje overeenkomend met
de nieuwe gassoort op het apparaat te plaatsen ter vervanging van het voorgaande. Het typeplaatje bevindt zich in het zakje
van de reserve sproeiers.
TABEL N. 2 :
Aanpassing op de verschillende soorten gas APPARATEN VAN CATEGORIE: II2L3B/P II 2E+3+ II 2H3+ I 2E I 3+
Brander
Gassoort
Druk
Diameter
sproeier
Nominaal verbruik
Verbruik bij kleinstand
Diameter
by-pass
mbar
1/100mm.
g/h
l/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
1/100 mm.
Hulpbrander
Aardgas G20
20
77
-
95
1
860
0,48
413
34
Aardgas G25
25
80
-
111
1
860
0,48
413
34
Butaan G30
28-30
50
73
-
1
860
0,48
413
34
Propaan G31
37
50
71
-
1
860
0,48
413
34
Gemiddeld snel
Aardgas G20
20
101
-
167
1,75
1505
0,6
516
36
Aardgas G25
25
102
-
194
1,75
1505
0,6
516
36
Butaan G30
28-30
66
127
-
1,75
1505
0,6
516
36
Propaan G31
37
66
125
-
1,75
1505
0,6
516
36
Snel
Aardgas G20
20
129
-
286
3
2580
1,05
903
52
Aardgas G25
25
132
-
332
3
2580
1,05
903
52
Butaan G30
28-30
87
218
-
3
2580
1,05
903
52
Propaan G31
37
87
214
-
3
2580
1,05
903
52
Wokbrander
midden
Aardgas G20
20
70
-
76
0,8
688
0,48
413
34
Aardgas G25
25
71
-
89
0,8
688
0,48
413
34
Butaan G30
28-30
46
58
-
0,8
688
0,48
413
34
Propaan G31
37
46
57
-
0,8
688
0,48
413
34
Wokbrander
buitenste ring
Aardgas G20
20
2x110
-
419
4,4
3874
1,8
1548
65
Aardgas G25
25
2x112
-
488
4,4
3874
1,8
1548
65
Butaan G30
28-30
2x69
298
-
4,1
3526
1,8
1548
65
Propaan G31
37
2x69
293
-
4,1
3526
1,8
1548
65
REGELING VAN DE BRANDERS
1) Regeling van de "MINIMUMSTAND" van de branders
Om de minimumstand van de branders aan te passen, gaat u als volgt te werk:
1) Steek de brander aan en zet de knop op positie MINIMUM (kleine vlam).
2) Verwijder de knop (fig. 10) van de kraan.
3) Gebruik een kleine schroevendraaier langs het staafje van de kraan op het werkvlak bij de (vergulde) schroef die zich op de onderste
kant van de kraan bevindt (fig. 11) en draai de schroef naar rechts of naar links totdat de vlam van de brander passend op de
MINIMUMSTAND is geregeld.
4) Zie er op toe dat de vlam niet uitgaat bij het snel passeren van de MAXIMUMSTAND naar de MINIMUMSTAND.
LET OP: De genoemde regeling moet verricht worden bij branders die op aardgas en stadsgas lopen (waar voorzien), terwijl
bij
branders die op vloeibaargas lopen, de schroef volledig naar rechts gedraaid en geblokkeerd moet worden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN HET APPARAAT:
De elektrische aansluiting moet verricht worden met inachtneming van de bestaande normen en wetsbepalingen.
Alvorens tot de elektrische aansluiting over te gaan, controleer:
- of het elektrisch draagvermogen van de installatie en van het stopcontact passend is bij het maximum vermogen van het apparaat
(zie het typeplaatje dat op de onderkant van de kookplaat is geplaatst)
- of het stopcontact of de installatie voorzien zijn van een behoorlijke aardverbinding volgens de bestaande normen en wetsbepalingen.
Elke aansprakelijkheid wordt afgewezen bij het niet nakomen van deze voorschriften.
Wanneer de aansluiting op het elektrisch net gedaan wordt door middel van een stopcontact:
- breng op het snoer (indien niet voorzien) een genormaliseerde stekker aan geschikt voor het dragen van het op het typeplaatje
aangegeven vermogen. Sluit de kabeltjes aan volgens het schema van fig. 12 en respecteer de volgende verhoudingen:
letter L (fase) = bruin kabeltje
letter N (neutraal) = blauw kabeltje
symbool ” ’’ aarde = geel-groen kabeltje
- Het elektrisch snoer moet geplaatst worden zodat het in geen enkel punt een overtemperatuur bereikt van 75 K.
- Gebruik nooit voor de aansluiting reducteurs, aanpasbare-of afleidingselementen daar deze valse contacten kunnen veroorzaken met
als consequentie gevaarlijke oververwarmingen.
Wanneer de aansluiting rechtstreeks op het elektrisch net is gedaan:
- plaats tussen het apparaat en het net een omnipolaire schakelaar, passend op het draagvermogen van het apparaat, met een
minimum opening tussen de contacten van 3 mm.
- Zorg dat het aardsnoer niet door de schakelaar wordt onderbroken.
- Alternatief kan de elektrische aansluiting ook beschermd worden door een differentiële schakelaar met zeer hoge sensibiliteit.
- Zorg dat het passend geel-groen aardverbindingskabeltje aangesloten wordt op een efficiënte aardinstallatie.
ATTENTIE: Het apparaat is in overeenstemming met de voorschriften van de EEG-Richtlijnen 90/396 (Gasrichtlijn) met betrekking tot
gastoestellen voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toestellen, 93/68 en 73/23 (Laagspanningsrichting) met betrekking tot de elektrische
veiligheid en 2004/108/EG, 93/68 en 89/336 (EMC-Richtlijnen) met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit.
TECHNISCH ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Vervanging van de onderdelen
Alvorens over te gaan tot onderhoudswerkzaamheden, schakel het apparaat elektrisch uit en koppel het los van het gasnet.
Voor de vervanging van de onderdelen zoals branders, kranen en elektrische componenten dient u contact op te nemen met de service
dienst.
LET OP: Het voedingssnoer dat met het apparaat wordt meegeleverd is aan deze verbonden door een verbindingsstuk van het type X
zodat het vervangen kan worden zonder speciale gereedschappen met een snoer van hetzelfde al geïnstalleerde type. Bij slijtage of
beschadiging van het snoer, vervang het volgens de volgende gegevens: H05VV-F 3x0,75 mm2
LET OP: Bij vervanging van het voedingssnoer, dient de installateur te zorgen dat de aardgeleider ongeveer 2 cm langer is
dan de fasegeleiders en de voorschriften in acht te nemen inzake de elektrische aansluiting.
Het smeren van de kranen moet verricht worden uitsluitend door gekwalificeerd personeel van een technische servicedienst.
Als het moeilijk wordt om een kraan te draaien, dient u deze direct te laten olieen of vervangen. Neem contact op met onze technische
dienst hiervoor.
HANDBOEK VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Beschrijving van de kookplaat
1. Hulpbrander Model 5 brander Fig. 14
2. Semi-snelle brander Model 6 brander Fig. 15
3. Snelle brander
4. Wokbrander
5. Bedieningsknop voor de brander linksvoor
6. Bedieningsknop voor de brander rechtsvoor
7. Bedieningsknop voor de brander rechtsachter
8. Bedieningsknop voor de brander linksachter
9. Bedieningsknop voor de midden brander
10. Bedieningsknop voor de brander midden voor
11. Bedieningsknop voor de brander midden achter
TOEVOEGING VOOR ELECTRISCH SCHEMA
(Schema's fig. 16 fig.17)
1 Aansluitblok
2 Ontstekingsknop
3 Ontstekings mechanisme
4 Bougies
L Bruin (fase)
N Blauw (neutraal)
Geel/Groen (aarde)
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Op het bedieningspaneel boven elke knop is een schema afgedrukt welke aangeeft aan welke brander de knop zich refereert.
De ontsteking van de branders kan op verschillende wijzen verricht worden al naar gelang van het type kookplaat en de
desbetreffende eigenschappen.
- Ontsteking met de hand (is altijd mogelijk, ook bij stroomuitval):
Draai de knop welke overeenkomt met de gekozen brander naar links, breng hem op positie MAXIMUM (afgebeeld met een grote
vlam) en ontsteek de brander met een lucifer.
- Elektrische ontsteking: Draai de knop welke overeenkomt met de gekozen brander naar links, breng hem op positie MAXIMUM
(afgebeeld met een grote vlam) en druk vervolgens op de ontstekingsknop. Laat de ontstekingsknop los zodra de brander ontstoken is.
- Elektrische automatische ontsteking: Draai de knop welke overeenkomt met de gekozen brander naar links, breng hem op positie
MAXIMUM (afgebeeld met een grote vlam) en druk op de knop;laat deze los zodra de brander ontstoken is.
- Ontsteking van branders voorzien van een veiligheidsinrichting (thermokoppel): Draai de knop welke overeenkomt met de
gekozen brander naar links, breng hem op positie MAXIMUM (afgebeeld met een grote vlam), druk op de knop en activeer een van de
boven omschreven ontstekingsinrichtingen. Na de ontsteking: houd de knop voor ongeveer 10 seconden ingedrukt zodat de vlam de
thermokoppel verwarmt. Gaat de brander uit na het loslaten van de knop, herhaal de hele handeling.
N.B.: Probeer een brander niet te ontsteken wanneer de passende vlamverdeler niet goed op de brander ligt.
Tips voor een optimaal gebruik van de branders:
- Gebruik voor elke brander passende kookpannen (zie tabel n. 4 en fig. 19)
- Wanneer het kookpunt bereikt is, draai de knop terug naar de MINIMUM stand
- Gebruik zoveel mogelijk kookpannen met deksel.
Tabel n. 4: Diameters aangeraden kookpannen.
BRANDER
DIAMETERS aangeraden KOOKPANNEN (cm)
Hulpbrander
12 14
Semi-snelle brander
14 26
Snelle brander
18 26
Wokbrander
22 26
LET OP: gebruik pannen met een vlakke bodem.
LET OP: Bij onderbreking van de elektrische netstroom, steek de branders aan met een lucifer.
De ontsteking van branders voorzien van een veiligheidsthermokoppel kan alleen geschieden wanneer de knop op de
MAXIMUM positie staat (grote vlam). Tijdens het koken van gerechten met olie en vetten, die makkelijk ontvlambaar zijn, moet
de kok bij de kookplaat blijven. Gebruik nooit spray in de nabijheid van het apparaat wanneer deze in werking is.
Tijdens het gebruik van de branders zorg dat de handvaten van de kookpannen op een correcte wijze zijn geplaatst. Zorg dat
kinderen niet bij het apparaat kunnen komen.
Indien het inbouwkookvlak voorzien is van een deksel, zorg dat het vlak goed schoon gemaakt wordt en resten van gerechten
verwijderd worden alvorens de deksel te sluiten.
Let op: Het gebruik van een gaskooktoestel veroorzaakt warmte en vochtigheid in de ruimte waar het geïnstalleerd is.
Het is dus noodzakelijk dat de ruimte goed geventileerd wordt, dat de openingen voor een natuurlijke ventilatie niet verstopt
raken (fig. 6) en dat de mechanische ventilatie inrichting/afzuigkap of de elektroventilator geactiveerd zijn (fig. 6A en 6B).
Een intensief en voortdurend gebruik van het apparaat kan een aanvullende ventilatie nodig maken, bv. het openen van een
raam of een meer efficiënte ventilatie door verhoging van het vermogen van de mechanische afzuiginstallatie indien deze
aanwezig is.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Alvorens over te gaan tot het schoonmaken van de kookplaat, verwijder de stekker uit het stopcontact en draai de algemene
gaskraan dicht.
Schoonmaken van het werkvlak: maak de branderdeksels, de geëmailleerde stalen roosters, de geëmailleerde dekss en de
vlamverdelers regelmatig schoon met lauw zeepsop, spoelen en droog daarna goed af.
Verwijder eventueel uit de kookpannen overgelopen vloeistof met een doekje.
Indien het openen en het sluiten van een kraan moeilijk is, forceer deze niet, maar roep meteen assistentie in van de
servicedienst.
Schoonmaken van de geëmailleerde onderdelen: om de geëmailleerde onderdelen intact te houden, maak ze vaak schoon met
zeepsop.
Gebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen.
Zorg dat op de geëmailleerde onderdelen geen zure of alkalische stoffen achterblijven (azijn, citroensap, zout, tomatensap, enz.) en
was de geëmailleerde onderdelen niet wanneer ze nog warm zijn.
Schoonmaak van de inoxstalen (RVS) onderdelen: Maak deze onderdelen schoon met zeepsop en droog ze daarna af met een
zachte doek.
De glans wordt behouden door ze regelmatig te boenen met passende producten welke in een supermarkt of drogist te vinden zijn.
Gebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen.
Schoonmaken van de vlamverdelers van de branders: De vlamverdelers liggen los op de kookplaat en kunnen gemaakelijk
verwijderd worden. Haal ze uit hun plaats en maak ze schoon met zeepsop. Droog ze daarna goed af en na gecontroleerd te hebben
dat de gaten niet verstopt zijn kunt u ze weer correct terugplaatsen op de kookplaat. Controleer dat de losse onderdelen van de
branders goed op hun plaats liggen.
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.6A Fig.6B
Fig.7 fig.8
mm
A
43
B
30
C
27
E
112
Fig.9 Fig.10
Fig.11 Fig.12
Fig.13 Fig.14
Fig.15
Fig. 16
Fig.17
Fig.18 Fig.19
Cod. 310515
9

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bertazzoni DB36600X-P92V wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info