768236
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
www.besafe.com www.besafe.com
INSTALLATION
NO/DK Montering SE Installation FI Asennus
DE Anbringung NL Installatie FR Installation
ES Instalación IT Installazione PT Instalação GR Εγκατάσταση
TR Kurulum HU Rögzítés CZ Instalace RO Instalare
CLEANING INSTRUCTIONS
NO/DK Vaskeanvisning SE Tvättråd FI Puhdistusohjeet DE Reinigungsanleitung
NL Schoonmaakinstructies FR Instructions de lavage ES Instrucciones de limpieza
IT Istr uzi on i di lava gg io PT I ns tr uçõ es d e lim pe za GR Οδηγίες καθαρισμού TR Temizleme
talimatı HU Tisztítási útmutató CZ Pokyny k údRO Instrucțiuni de curățire
INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
BG Монтаж SK Inštalácia UA Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
5.
TR Arabanın camına avuç içinizi kullanarak iyice
bastırın
TR Dikkat: bu güneşlik soğuk havalarda her
zaman pencereye düzgün yapışmayabilir. TR Pencereye en iyi yaşma için güneşliğin tozunu
silin ve araba penceresindeki kir ve yağları temizleyin.
Press firmly onto the vehicle window with
the palm of the hand
Wipe sunshade clean of dust and remove
dirt and grease from car window for optimal
adhesion to the window.
IT Premere saldamente sul finestrino della vettura con il palmo della mano
IT Avvertenza: La tendina parasole potrebbe
non aderire sempre correttamente al finestrino
in condizioni di clima freddo. IT Pulire la tendina parasole dalla polvere e
rimuovere lo sporco e il grasso dal finestrino dell'auto
per un'adesione ottimale.
PT Pressione firmemente no vidro do carro com a palma da mão
PT Aviso: este tapa sol poderá não aderir
de forma apropriada ao vidro em condições
atmosféricas de baixas temperaturas. PT Limpe o tapa sol de qualquer sujidade ou pó
e o vidro de gorduras e outra sujidade de forma
a garantir uma ótima adesividade.
GR Πιέστε γερά με την παλάμη σας πάνω στο παράθυρο του αυτοκινήτου
GR Προειδοποίηση: η ηλιοπροστασία
ενδέχεται να μην κολλά σωστά στο παράθυρο
σε συνθήκες κρύου καιρού. GR Ξεσκονίστε την ηλιοπροστασία και
HU Határozottan nyomja rá az autó ablakára a
tenyerével
HU Figyelmeztetés: ez a napellenző hideg
időjási körülnyek közt nem mindig tapad az
ablakra megfelelően.
HU Törölje tisztára a portól a napellenzőt és
tisztítsa meg az autó ablakát a koszl és zsírl
az optimális tapadás érdekében.
CZ Stínítko instalujte přímo vnitřní stranu okna
automobilu tlakem celé dlaně
CZ Varování: Tato slunní clona nemusí správ
ilnout na okno vozidla za chladného poča. CZ Před instalací slunní clony Sunshade
nejprve řádně vistěte okna vozidla, od prachu,
mastnoty a jiných nečistot.
RO Apăsați bine pe geamul autovehiculului cu
palma
RO Atenție: aceast paravan solar ar putea sa
nu adere intotdeauna in mod corespunzator la
fereastra, in conditii de vreme rece. RO Pentru o aderenta optima stergeti paravanul solar
de praf si curatati fereastra de murdarie si de grasime.
NO/DK Presses hardt mot bilvinduet med håndflaten
NO/DK Advarsel: solskjermen fester ikke alltid godt på ruten i kaldt vær. NO/DK Tørk solskjermen ren for strøv og fjern skitt og fett fra
bilvinduet for best mulig feste.
SE Tryck fast den på bilrutan med handflatan
SE Varning: Vid minus grader och kall väderlek kan solskyddet ramla
ner från rutan. SE Torka rent solskyddet fn damm och avlägsna smuts och fett fn
bilfönstret för optimal vidhäftningsförmåga.
FI Paina tiukasti kämmenellä lasia vasten kiinnittääksesi suojan
FI Varoitus: Tämä aurinkosuojan kiinnitys kylmällä säällä voi olla
heikompi kuin lämpimällä. FI Pyyhi aurinkosuoja puhtaaksi pölystä ja puhdista auton lasia liasta
ja rasvasta kiinnityksen varmistamiseksi.
DE Mit der Handfläche am Autofenster feststreichen.
DE Achtung: dieser Sonnenschutz kann bei kalten Witterungen
gegebenenfalls nicht vollständig an der Scheibe haften. DE Für optimale Haftung den Sonnenschutz von Staub freiwischen sowie die
Scheibe von Schmutz und Schmiere befreien.
NL Met de handpalm stevig aandrukken op de autoruit
NL Waarschuwing: dit zonnescherm zou in koude
weersomstandigheden minder goed aan het raam kunnen hechten. NL Verwijder stof van het zonnescherm en verwijder vuil en vet van het
autoraam voor een optimale hechting.
FR Appuyez fermement sur la vitre de la voiture avec la paume de la main
FR Attention: il se peut que le pare-soleil n'adre pas parfaitement à la
vitre par temps très froid. FR Essuyez le pare-soleil pour enlever la
poussière et enlever la saleté et la graisse de la
vitre de la voiture pour une adhérence optimale.
ES Presione firmemente contra ventanilla con la palma de la mano
ES Advertencia: este parasol puede no adherirse
adecuadamente a la ventanilla cuando hace fo.
ES Limpie el parasol de polvo y elimine la suciedad
y la grasa de la ventanilla para una adhesión óptima.
TR İçerik: Gölgelik- 2 Parça
Contents: Sunshade - 2 parts
NO/DK Innhold: solskjerm - 2 stykk
SE Innehåll: solskydd - 2 st
FI Sisältää: Aurinkosuojan - 2 osaa
DE Inhalte: 2x Sonnenschutz
NL Inhoud: Zonnescherm - 2 delen
FR Contient: Pare - soleil - 2 parties
ES Contenido: Parasol - 2 piezas
IT Contenuto: tendina parasole - 2 componenti
PT Conteúdo: Tapa sol - 2 peças
GR Περιεχόμενο: Ηλιοπροστασία - 2 μέρη
HU Tartalma: Autós napellenző szett - 2 részes
CZ Obsah: Sluneční clona - 2 ks
RO Conținut: parasolar - 2 părți
Warranty: for details please visit www.besafe.com
NO/DK Garanti: se www.besafe.com for detaljer
IT Garanzia: per maggiori dettagli visitare il sito
NL Garantie: voor details kunt u terecht op
www.besafe.com
HU Garancia: a részletekért kérk látogasson el a
www.besafe.com oldalra
ES Garantía: para obtener más informacn,
visite www.besafe.com RO Garanție: pentru detalii rugăm
consultați www.besafe.com
FI Takuu: tarkista yksityiskohtainen erittely
osoitteesta www.besafe.com
GR Εγγύηση: για πληροφορίες παρακαλούμε
επισκεφθείτε το www.besafe.com
SE För detaljerade garantivillkor vänligen
besök besafe.com
PT Garantia: para detalhes por favor visite
www.besafe.com
FR Garantie: voir détails sur www.besafe.com CZ Varování: Pro přesné instrukce prosím
navštivte naše stránky www.besafe.com
DE Garantie: Einzelheiten zur Garantie finden
Sie unter www.besafe.de
TR Garanti: Detaylı bilgi için www.besafe.com
‘u ziyaret edin.
www.besafe.com
αφαιρέστε βρωμιές και λίπη από το παράθυρο
για να κολήσει σωστά.
RS Dlanom pritisnuti čvrsto na staklo automobila
RS Upozorenje: ztita za sunce možda neće uvek
prianjati na prozor u hladnim vremenskim uslovima.
BG Притиснете плътно, с длан, към прозореца на автомобила
BG Внимание: този сенник не винаги залепва
правилно към стъклото при студено време.
SK Tienidlo inštalujte priamo na vnútornú stranu okna automobilu
tlakom celé dlane
SK Varovanie: Tato slnečná clona nemusí správne
prť na okno vozidla za chladho počasia.
UA Сильно притисніть долонею до вікна автомобіля
UA ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не обов'язково
використовувати захисний екран від сонця
на вікні у прохолодну пору року.
IS Þrýstið þétt á bílrúðuna með lófanum
IS Aðvörun:gulegt er að þessi sólskermur
losni frá glugganum þegar kalt er í veðri.
KR 󻻿󻦃󻁔󼒫󻗋󾖴󼦗󼦬󼌿󾖴󻁗󻁗󽓷󾖴󺽳󻛣󼁜󼁋󼎓
KR 의:󼬃󼐣󾖴󺸏󼊗󼌿󻀃󾖴󼓣󾖴󼦗󼌀󼒳
󼦬󻢧󼌿󾖴󻫯󼦘󽋇󼜯󾖴󼊹󼊳󻄳󾖴󻆗
JP ィンド しっ しつ てく
JP 告:サンシェー(日よけ)
では正し着しないことがあります
CN 用手掌将其紧紧压在车窗上
CN 告:此遮阳挡在低温情况下未必能总是吸
在车窗上。
PL Przycisnąć mocno do okna pojazdu wewnętrzną stroną ręki
PL Ostrzeżenie: w niskich temperaturach ta osłona
przeciwsłoneczna może nie przywierać do szyby prawidłowo.
RU Сильно прижмите ладонью к окну автомобиля
RU Внимание: В холодное время года солнцезащитный экран
может плохо прилипать к окну.
LV Ar plaukstu viegli uzspiediet uz transportlīdzea logam
LV Brīdinājums: aukstos laika apsos saulessargs pie loga var
pareizi nepielipt.
SI Trdno pritisnite z dlanjo na okno avtomobila
SI Opozorilo: senčnik se morda ne bo vedno oprijemal okna v hladnih
vremenskih pogojih.
EE Suruge tugevalt peopesaga vastu autoakent
EE Hoiatus: võimalik, et külma ilmaga ei kinnitu see päikesevari alati
korralikult aknale.
HR Dlanom pritisnuti čvrsto na staklo automobila
HR Upozorenje: sjenilo možda ne uvijek prianjati prozoru u
hladnim vremenskim uvjetima.
LT Rankos delnu tvirtai prispauskite prie automobilio lango
LT Įspėjimas: esant šaltam orui ši apsauga nuo saus ne visada gali
tinkamai prisitvirtinti prie lango.
Warning: This sunshade might not
always adhere properly to the window in
cold weather conditions.
1.
2.
2.
3.
4.
1.
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für BeSafe Sunshades wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info