686844
57
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
303021190788_58482_21x28.5cm_
封面
www.bestwaycorp.com
Visit Bestway YouTube channel
303021190788
303021190788_58482_21x28.5cm_
3
303021190788_58482_21x28.5cm_
The robot has a water propelling
nozzle at the bottom of the top swivel
head. Water is rst sucked in from the
suction mouth on at the bottom of the
robot, goes through the lter and then
discharged from the propelling nozzle.
Water jetting from the nozzle propels
the robot forward. Once the robot stops
against an obstacle like pool wall, its
side flap rotates and its swivel head
turns 180
o
. The robot will start moving
in the opposite direction. The robot
moves in a generally straight pattern
in one direction and in an arc pattern
in the other direction. While moving,
the robot vacuums the pool bottom
capturing the debris inside the debris
compartment.
Part No. Part Code QTY
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When installing and using this electrical
equipment, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
WARNING:
- Disconnect the pump from the supply mains
before carrying out user maintenance such
as cleaning the lter.
- The transformer is to be located outside
zone 1.
- The appliance contains batteries that are
only replaceable by skilled persons.
- Maximum water temperature: 35˚C (95˚F).
- The maximium operating depth in water is
3 meters (10ft.).
- For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit
(external adaptor) provided with this robot.
-
Detachable supply unit
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision. (For EU market)
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
(For market other than EU)
- B
attery installed is a rechargeable Li-ion
battery pack. Never attempt to replace the
battery pack.
BATTERY DISPOSAL:
Recycling is required, please contact your
local authority for information.
• The battery must be removed from the pool
vacuum before it is scrapped.
• The pool vacuum must be disconnected
from the supply mains (electrical outlet)
when removing the battery.
• The battery must be disposed of safely and
properly.
Part List
4
303021190788_58482_21x28.5cm_
Note:
Pry to detach the oat cover and release the rope from the oat to the depth of pool water plus about 0.5m(19.7in.).
1
2
4
3
Factory setting of the pin for all types
of pool.
Fixed locking pin
If the robot trajectory is too curved,
pull out the pin and insert it in this
hole. Make sure the wheel axle is
positioned below the axle.
To increase the curve of the trajectory,
remove the pin from the hole and
insert it in the hole which is located
above the pin hole as shown.
Left
Left
Right
Right
Assembly and Operation
WARNING For Charging
· Use only the original external adaptor and provided charging cable.
· Make sure the robot and the charger port are clean and dry before set-up.
· Make sure that the robot is turned off by sliding the switch to OFF position prior to charging.
· Fully charge the robot (about 5-6 hrs) before using it for the rst time.
· Power indicator light : No light - Power off / no power
Light - Power on
Blinking light - Battery power will cease within 10 minutes.
Note:
Once the robot begins charging, the indicator light on the external adaptor will turn red. When the robot is almost fully charged, the indicator light will turn green.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
5
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Note:
If oat is too far to be
retrieved by hand, use the
provided hook. Place the hook
on the telescopic pole (not
included) and then use the
hook to retrieve the oat.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
6
303021190788_58482_21x28.5cm_
Note:
1. It’s advised to turn off the ltration system as water circulation in pool may affect the robot movement pattern.
2. Move pool ladder, surface skimmer and other oating objects from the pool as it may obstruct the movement of the robot’s oat and, consequently, also the
movement of the robot.
3. If you are using saltwater pool, make sure all salt is dissolved before placing the robot into the water.
Maintenance and Storage
1. Battery discharges on its own during storage. Make sure to fully-charge the robot before storage.
2. You must re-charge the battery at least once every three months when it is not in use.
• Unplug the external adaptor from the socket and then unplug the charging cable from the external adaptor and robot.
• Detach accessories from the robot. If necessary, rinse the robot and accessories with fresh water. DO NOT use detergent.
• Be sure to drain the water from the robot before storing it.
• Use a damp cloth to clean and dry the robot and its accessories.
• Store them in a well-ventilated area away from sunlight, heat, ignition sources, pool chemicals and from children. Ambient temperature for storage should be 10˚C – 25˚C
(50˚F – 77˚F).
NOTE:
A higher storage temperature may reduce the battery life.
How to remove the battery pack
Recommended tools (not included): Screwdriver.
1. Release the top cover (preassembled with the swivel head). Turn the cover up side down
and release the swivel head by turning its bottom locking plate counter-clockwise. Remove
the swivel smoothing-ring.
2. Use the screwdriver to unscrew the 4 screws located on the bottom of the head to release
the bottom plate at rst. Use the screwdriver to unscrew all the screws on the base as shown.
Remove the impeller and then pry up the base and remove it to expose head inside.
3. Remove the battery pack to expose the PCBA. To detach the battery connection wire,
press the clip on the connector and then pull it out. NOTE: Wrap the connector immediately
with insulating tape in order to avoid short circuit caused by contact of both wire terminals.
DISPOSAL
Meaning of crossed -out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the
food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for
disposals at least free of charge.
7
303021190788_58482_21x28.5cm_
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Robot does not capture debris.
Battery is low. Charge the robot again.
Impeller is jammed.
Power off the robot and visually check the hole under the debris.
If necessary, contact your dealer for further instructions.
WARNING!
Make sure the robot is powered off before
servicing the device.
Impeller is broken. Contact your dealer for replacement.
Debris compartment is full. Clean the debris compartment and lter cover.
Robot stopped moving in the middle of
pool(swivel head still turning).
Robot stopped by obstacle.
Check to see that if there is object obstructing the cleaner.
Remove the obstacle.
Robot is stopped by suction force
from main pool oor drain.
Turn off the ltration system(See instructions in manual).
Robot does not cover the entire pool /
move along the pool wall.
Debris compartment is full. Clean the debris compartment
Operation time is shorter than
expected.
Clean the lter compartment and recharge the robot again for
4.5- 5 hrs
Moving direction is interrupted by
water circulation generated
by ltration system.
Turn off the ltration system(See instructions in manual).
Wheel is jammed. Check and clean out debris from the wheel.
Locking pin position is not correct /
bumper is required.
Follow manual instructions to set up the locking pin position
properly and apply bumper.
Robot moves along the pool wall of
round pool.
Make sure the bumpers have been installed(See instructions in
manual).
Robot trapped in the narrow place of the
in-ground pool.
Not enough space for robot to change
directions.
Follow manual instructions to put bumper on both ends of robot.
Robot moves slowly. Debris compartment is full. Clean the debris compartment and lter cover.
Swivel head does not turn or turns
noticeably slowly.
Swivel head bottom is jammed.
Check and remove any debris that may be trapped under the
swivel head.
Side ap is jammed.
Check and remove any debris that hinders the movement of the
ap.
Swivel smoothing- ring is broken.
Replace with a new swivel smoothing-ring. Contact your dealer
for replacement parts.
Debris escapes from the robot.
Suction mouth’s ap (on cleaner
bottom) is broken.
Suction mouth’s ap works like a door to prevent the debris
from escaping from the debris compartment. Contact dealer for
replacement parts and instruction.
Draining lter plate is broken or not in
place.
Make sure the draining lter plate is in place and replace a new
one if necessary before next use.
Debris goes outside the lter cover. Filter cover net is damaged.
Replace with a new lter cover. Contact your dealer for
replacement parts.
Float sinks. Float is broken and water goes in.
Replace with a new oat. Contact your dealer for replacement
parts.
Robot cannot be charged / recharged.
Battery is damaged.
Contact dealer for battery replacement.
WARNING!
DO NOT open the robot and replace the battery by yourself. This
could result in severe or fatal injuries and the warranty will be
voided as a result.
Charging cable is not completely
connected with external adaptor and
robot.
Make sure that the charger cable is connected with external
adaptor and robot properly and completely.
Refer to instruction manual.
External adaptor is out of order.
Contact dealer for replacement.
WARNING!
Using the wrong external adaptor will result
in damaging the robot / battery and voiding the warranty as a
result.
8
303021190788_58482_21x28.5cm_
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Aquando da instalação e utilização deste
equipamento elétrico, devem ser seguidas
precauções de segurança básicas, incluindo
as seguintes: LEIA E SIGA TODAS AS
INSTRUÇÕES
ATENÇÃO:
- Desligue a bomba da alimentação de rede antes
de efetuar a manutenção do utilizador tal
como a limpeza do ltro.
- O transformador deve estar localizado fora
da zona 1.
- O dispositivo contém baterias que apenas
podem ser substituídas por pessoas
competentes.
- Temperatura máxima da água: 35˚C (95˚F).
- A profundidade máxima de funcionamento
na água é de 3 metros (10ft).
- Com o propósito de recarregar a bateria,
utilize apenas a unidade de alimentação
amovível (adaptador externo) fornecida
com este robot.
-
Unidade de alimentação separável
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
motoras e sensoriais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, se
estiverem conscientes das instruções de
utilização de forma segura e dos perigos
envolvidos, ou sob supervisão. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção pelo utilizador
não deve ser realizada por crianças sem
supervisão. (Para o mercado da UE)
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento, salvo se providas de
supervisão e instrução referente à utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
O robot tem um bocal de propulsão
de água no fundo da cabeça giratória
superior. A água é primeiramente
aspirada do bocal de sucção no fundo
do robot, atravessa o ltro e depois é
descarregada do bocal propulsor. A
água que sai do bocal propulsiona o
robot para a frente.Logo que o robot
para contra um obstáculo como a
parede da piscina, a sua aba lateral
roda e a sua cabeça giratória roda
180
o
. O robot começa a deslocar-se
na direção oposta. O robot desloca-se
num padrão geralmente a direito
uma direção e num padrão em arco
na outra direção. Enquanto se move, o
robot aspira o fundo da piscina
capturando os resíduos dentro do
compartimento dos resíduos.
N.º Peça Código da QTD
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
pela sua segurança. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho. (Para o mercado
externo à UE)
- A bateria instalada é uma bateria
recarregável de iões de lítio. Nunca tente
substituir a bateria.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA:
A reciclagem é necessária; por favor contate
as autoridades locais para obter informações.
A bateria deve ser retirada do aspirador
elétrico antes de este ser eliminado.
O aspirador de piscina deve ser desligado
da rede elétrica (tomada elétrica) antes de
se remover a bateria.
A bateria tem de ser eliminada de forma
segura e adequada.
Lista de peças
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
9
303021190788_58482_21x28.5cm_
Nota:
Separe a tampa do utuador e liberte a corda do utuador para a fundo da água da piscina mais cerca de 0,5m (19.7 pol).
1
2
4
3
Definição de fábrica do pino para
todos os tipos de piscina.
Pino de bloqueio xo
Se a trajetória do robot for demasiado
curva, puxe o pino para fora e insira-o neste
orifício. Certique-se de que o eixo das
rodas está posicionado por baixo do eixo
Para aumentar a curva da trajetória,
remova o pino do orifício e insira-o no
orifício que está localizado acima do
orifício do pino conforme ilustrado.
Esquerda
Esquerda
Direita
Direita
Montagem e operação
AVISO de carregamento
· Utilize apenas o adaptador externo original e o cabo de carga fornecido.
· Certique-se de que o robot e a porta do carregador estão limpos e secos antes de preparar.
· Certique-se de que o robot está desligado deslizando o interruptor para a posição OFF antes de carregar.
· Carregue completamente o robot (cerca de 5-6 h) antes de o utilizar pela primeira vez.
· Luz indicadora de alimentação : Sem luz - Desligado / sem alimentação
Luz - Ligado
Luz a piscar - A potência da bateria vaiparar dentro de 10 minutos.
Nota:
Logo que o robot inicia o carregamento, a luz indicadora no adaptador externo ca vermelha. Quando o robot está praticamente completamente carregado, a luz
indicadora ca verde.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
10
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Nota:
Se o utuador estiver
demasiado longe para ser
recolhido à mão, utilize o
gancho fornecido. Ponha o
gancho no poste telescópico
(não incluído) e depois utilize
o gancho para recuperar o
utuador
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
11
303021190788_58482_21x28.5cm_
Nota:
1. É aconselhável desligar o sistema de ltração, uma vez que a circulação da água na piscina pode afetar o padrão do movimento do robot.
2. Retire a escada da piscina, o skimmer de superfície e outros objetos flutuantes da piscina pois podem obstruir o movimento do flutuador do robot e
consequentemente o movimento do robot.
3. Se estiver a utilizar uma piscina de água salgada, certique-se de que todo o sal está dissolvido antes de por o robot na água.
Manutenção e Armazenamento
1. A bateria descarrega sozinha durante o armazenamento. Certique-se de que carrega totalmente o robot antes do seu armazenamento.
2. Deve recarregar a bateria pelo menos uma vez a cada três meses sempre que o produto não estiver a ser utilizado.
• Desligue o adaptador externo da tomada e depois desligue o cabo de carga do adaptador externo e robot.
• Desprenda os acessórios do robot. Se necessário, lave o robot e os acessórios com água fresca. NÃO utilize detergente.
• Certique-se de que drena a água do robot antes de o guardar.
• Utilize um pano húmido para limpar e secar o robot e os seus acessórios.
• Armazene numa área bem ventilada longe da luz do sol, calor, fontes de ignição, químicos de piscina e crianças. Temperatura ambiente para o armazenamento deve estar
entre os 10˚C – e os 25˚C (50˚F – 77˚F).
NOTA:
Uma temperatura de armazenamento mais elevada pode reduzir a vida da bateria.
Como remover a bateria
Ferramentas recomendadas (não incluídas): Chave de parafusos.
1. Solte a tampa superior (pré-montada com a cabeça giratória). Volte a tampa ao contrário
e solte a cabeça giratória rodando a sua placa de bloqueio inferior no sentido contrário aos
ponteiros do relógio. Remova o anel giratório.
2. Utilize uma chave de parafusos para desaparafusar os 4 parafusos que se encontram no
fundo da cabeça para soltar primeiro a placa do fundo. Utilize a chave de parafusos para
desaparafusar todos os parafusos na base conforme ilustrado. Remova o impulsor e levante
a base e remova-a para expor a cabeça no seu interior.
3. Remova a bateria para expor o PCBA. Para prender o cabo de ligação da bateria, prima
o g
ancho no conector e puxe para fora. NOTA: Envolva o conector imediatamente com fita
isoladora de forma a evitar curto-circuito provocado pelo contacto de ambos os terminais do o
.
ELIMINAÇÃO
Signicado do caixote do lixo traçado:
Não elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais indiferenciados, utilize instalações de recolha diferenciada. Contacte o seu governo local para obter
informações referentes aos sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, podem inltrar-se substâncias
perigosas nos lençóis freáticos e alcançar a cadeia alimentar, danicando a sua saúde e bem-estar. Ao efetuar a substituição de aparelhos velhos por novos, o
retalhista está legalmente obrigado a recolher o seu aparelho velho para eliminação sem custos adicionais.
12
303021190788_58482_21x28.5cm_
Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução
O robot não apanha os detritos.
A bateria está fraca. Carregue o robot novamente.
O rotor está bloqueado.
Desligue o robot e verique visualmente o orifício debaixo dos
resíduos. Se necessário, contate o seu fornecedor para mais
instruções.
ATENÇÃO
Certique-se de que o robot está desligado antes
de fazer a manutenção do produto.
O rotor está partido. Contate o seu fornecedor para a substituição.
O compartimento de resíduos está cheio. Limpe o compartimento de resíduos e a tampa do ltro.
O robot parou de se mover no
meio da piscina (cabeça giratória
ainda a rodar).
O robot parou devido a um obstáculo.
Verique para ver se existe um objeto a obstruir o dispositivo de
limpeza. Remova o obstáculo.
O robot para com a força de sucção do
dreno principal do fundo da piscina.
Desligue o sistema de ltração (Consulte as instruções no manual).
O robot não passa pela piscina
toda / não se move ao longo da
parede da piscina.
O compartimento de resíduos está cheio. Limpe o compartimento de resíduos
Tempo de operação mais curto do que o
esperado.
Limpe o compartimento do ltro e recarregue novamente o robot
durante 4,5 a 5 h
A direção de movimento é interrompida
pela circulação de água gerada
pelo sistema de ltração.
Desligue o sistema de ltração (Consulte as instruções no manual).
A roda está bloqueada. Verique e limpe os resíduos da roda.
A posição do pino de bloqueio não está
correta / é necessário um amortecedor.
Siga as instruções para ajustar a posição do pino de bloqueio de
forma correta e aplique o amortecedor.
O robot move-se ao longo da parede da
piscina da piscina redonda.
Certique-se de que foram instalados os amortecedores (Ver as
instruções no manual).
Robot preso num local estreito da
piscina enterrada.
Não há espaço suciente para o robot
mudar de direção.
Siga as instruções no manual para por o amortecedor em ambas as
extremidades do robot.
O robot move-se lentamente. O compartimento de resíduos está cheio. Limpe o compartimento de resíduos e a tampa do ltro.
A cabeça giratória não roda ou
roda de forma visivelmente lenta.
O fundo da cabeça giratória está preso.
Verique e remova quaisquer resíduos que possam car presos sob
a cabeça giratória.
A aba lateral está presa.
Verique e remova quaisquer resíduos que impeçam o
movimento da aba.
O anel giratório está partido.
Substitua por um novo anel giratório. Contate o seu revendedor
quanto a peças de substituição.
Os detritos saem do robot.
A aba da boca de sucção (no fundo do
dispositivo de limpeza) está partida.
A aba da boca de sucção funciona como uma porta para impedir que
os resíduos saiam do compartimento de resíduos. Contate o seu
fornecedor quanto a peças de substituição e instruções.
A placa do ltro de drenagem está
partida e não está no lugar.
Certique-se de que a placa do ltro de drenagem está no lugar
e substitua por uma nova se for necessário antes da próxima
utilização.
Os detritos saem para fora da
tampa do ltro.
A rede da tampa do ltro está danicada.
Substitua por uma tampa do ltro nova. Contate o seu revendedor
quanto a peças de substituição.
O utuador afunda. O utuador está partido e entra água.
Substitua por um novo utuador. Contate o seu fornecedor quanto a
peças de substituição.
O robot não pode ser carregado/
recarregado.
A bateria está danicada.
Contate o fornecedor para substituição da bateria.
ATENÇÃO
NÃO ABRA o robot nem substitua a bateria sozinho. Isso pode
resultar em ferimentos graves ou fatais e a garantia será anulada
como consequência.
O cabo de carga não está completamente
ligado ao adaptador externo e robot.
Certique-se de que o cabo do carregador está ligado ao adaptador
externo e ao robot adequada e completamente.
Consulte o manual de instruções.
O adaptador externo não está
operacional.
Contate o fornecedor para substituição.
ATENÇÃO
A utilização de um adaptador externo errado irá
resultar em danos no robot / bateria e na anulação da bateria como
consequência.
13
303021190788_58482_21x28.5cm_
西
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Durante la instalación y el uso de este
aparato eléctrico, han de respetarse las
precauciones de seguridad básicas, entre las
que se incluyen las siguientes: LEA Y
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
- Desconecte la bomba de la red eléctrica
antes de realizar tareas de mantenimiento
de usuario, tales como limpiar el ltro.
- El transformador se debe ubicar fuera de la
zona 1.
- El dispositivo contiene baterías que solo
pueden ser reemplazadas por personas
capacitadas.
- Temperatura máxima del agua: 35°C (95°F).
- La profundidad máxima de funcionamiento
en el agua es de 3 metros (10 pies).
- Para recargar la batería, utilice
exclusivamente la unidad de alimentación
desmontable (adaptador externo) entregada
con este robot.
- Unidad de alimentación
desmontable (DSS18-0842000-B / DSS18-
0842000-C / DSS18-0842000-D)
- Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia y
conocimiento si cuentan con la supervisión
adecuada o reciben instrucciones precisas
respecto al uso del aparato de una
forma segura y comprenden los riesgos
asociados. No permita que los niños
jueguen con el aparato. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión. (Para
el mercado de la UE)
Este aparato no está pensado para ser
utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que
sea bajo supervisión o después de recibir
instrucciones precisas respecto al uso
El robot tiene una boquilla propulsora
de agua en la parte inferior del cabezal
giratorio superior. El agua primero se
aspira a través de la boca de entrada
presente en la parte inferior del robot,
pasa por el ltro y luego se descarga
por la boquilla propulsora. El agua que
sale por la boquilla impulsa el robot
hacia delante. Cuando el robot se frena
contra algún obstáculo, como la pared
de la piscina, su aleta lateral gira y el
cabezal giratorio gira a 180º. El robot
comenzará a moverse en el sentido
contrario. El robot sigue un esquema
de movimiento en línea recta en un
sentido, y en curva en el otro sentido.
Mientras se mueve, el robot aspira
el fondo de la piscina capturando
los residuos dentro del depósito
correspondiente.
Nº de Código de CANT.
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
del aparato de una persona responsable
de su seguridad. En presencia de niños,
mantenga el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él. (Solo para
mercados distintos de la UE)
- La batería instalada es una batería Li-
Ion recargable. Nunca intente sustituir la
batería bajo ningún concepto.
DESECHAR LA BATERÍA:
Es necesario reciclar la batería. Póngase en
contacto con las autoridades locales para
recibir información al respecto.
• Extraiga la batería antes de desechar el
aspirador de piscina.
• Desconecte el aspirador de piscina de la
fuente de alimentación (toma de corriente)
antes de extraer la batería.
• La batería se debe eliminar de manera
segura y correctamente.
Lista de piezas
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
14
303021190788_58482_21x28.5cm_
西
Nota:
Haga palanca para separar la cubierta del otador y suelte la cuerda del otador hasta la profundidad del agua de la piscina, más, aproximadamente, otro medio
metro (19,7 pulg.).
1
2
4
3
Conguración de fábrica del perno
para todos los tipos de piscina.
Perno de bloqueo jo
Si la trayectoria del robot tiene una
curva muy pronunciada, retire el perno
y colóquelo en este oricio. Compruebe
que el eje de la rueda se encuentre
debajo del eje.
Para aumentar la curva de la trayectoria,
retire el perno del oricio y colóquelo en
el oricio presente encima del oricio del
perno, como se ve en la gura.
Izquierda
Izquierda
Derecha
Derecha
Montaje y funcionamiento
ADVERTENCIA Para la carga
· Utilice exclusivamente el adaptador externo original y el cable de carga entregado con el equipo.
· Compruebe que el puerto del robot y el del cargador estén limpios y secos antes de enchufar.
· Compruebe que el robot esté apagado, llevando el interruptor a la posición de OFF antes de cargar.
· Cargue completamente el robot (durante 5-6 horas) antes de utilizarlo por primera vez.
· Testigo de encendido: Apagado - Alimentación desactivada / falta de alimentación
Encendido - Alimentación activada
Luz parpadeante - La carga de la batería se agotará en 10 minutos.
Nota:
Cuando el robot empieza a cargarse, el testigo del adaptador externo emite una luz roja. Cuando el robot está casi completamente cargado, el testigo emite una
luz verde.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
15
303021190788_58482_21x28.5cm_
西
1
2
4
3
Nota:
Si el otador está demasiado
lejos para alcanzarlo con la mano,
utilice el gancho entregado. Coloque
el gancho en el mango telescópico
(no incluido) y luego utilice el gancho
para recuperar el otador.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
16
303021190788_58482_21x28.5cm_
西
Nota:
1. Se recomienda apagar el sistema de ltración, ya que la circulación del agua en la piscina puede afectar el patrón de movimiento del robot.
2. Retire la escalerilla, el recogehojas de supercie y otros objetos que estén otando en la piscina, ya que podrían obstruir el movimiento del otador del robot y, por
consiguiente, también el movimiento del robot.
3. Si está utilizando una piscina de agua salada, compruebe que toda la sal esté disuelta antes de colocar el robot en el agua.
Mantenimiento y almacenamiento
1. La batería se descarga durante el almacenamiento. Asegúrese de cargar completamente el robot antes de guardarlo.
2. Debe recargar la batería por lo menos una vez cada tres meses cuando no se use el robot.
• Desenchufe el adaptador externo de la toma de corriente, y luego desenchufe el cable de carga del adaptador externo y del robot.
• Desmonte los accesorios del robot. Si fuera necesario, aclare el robot y sus accesorios con agua limpia. NO utilice detergentes.
• Compruebe haber vaciado toda el agua del robot antes de almacenarlo.
• Use un paño húmedo para limpiar el robot y sus accesorios, y séquelos bien.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado y protegido de la luz del sol, del calor, de fuentes de ignición, de productos químicos para piscina y fuera del alcance de los niños. La
temperatura ambiente de almacenamiento debe ser de 10°C a 25°C (50°F a 77°F). NOTA: Una temperatura más alta puede disminuir la vida útil de la batería.
Extracción de la batería
Herramientas aconsejadas (no incluidas): Destornillador.
1. Suelte la cubierta superior (premontada con el cabezal giratorio). Voltee la cubierta y suelte
el cabezal giratorio, girando hacia la izquierda su placa de bloqueo inferior. Retire el anillo
regulador giratorio.
2. Use el destornillador para aojar los 4 tornillos presentes en la parte inferior del cabezal,
para soltar en primer lugar la placa inferior. Use el destornillador para aojar todos los
tornillos de la base, como se ve en la gura. Retire el impulsor y luego haga palanca en la
base y retírela para dejar a la vista el interior del cabezal.
3. Retire el paquete de baterías para dejar a la vista el PCBA. Para soltar el cable de
conexión de la batería, presione el clip del conector y luego tire de él hacia afuera.
NOTA: Envuelva inmediatamente el conector con cinta aisladora, para evitar cortocircuitos
provocados por el contacto de los dos terminales del cable.
ELIMINACIÓN
Signicado del cubo de basura tachado con una cruz:
No deseche los aparatos eléctricos como residuos urbanos no seleccionados. Utilice las instalaciones de recogida selectiva de residuos. Diríjase a las
autoridades locales para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos se desechan en basureros o vertederos,
pueden ltrarse sustancias peligrosas en las aguas subterráneas y entrar en la cadena alimentaria, dañando su bienestar y su salud. Cuando se sustituyen
aparatos viejos por otros nuevos, el vendedor está obligado por las leyes a retirar su aparato usado para su eliminación de forma gratuita.
17
303021190788_58482_21x28.5cm_
西
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
El robot no aspira residuos.
Poca carga de la batería. Vuelva a cargar el robot.
El propulsor está atascado.
Apague el robot y controle visualmente el oricio debajo de los residuos.
Si fuera necesario, póngase en contacto con su vendedor para obtener
más instrucciones.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el robot esté apagado
antes de efectuar el mantenimiento del producto.
El propulsor está roto. Póngase en contacto con su vendedor para el reemplazo.
El depósito de residuos está lleno. Limpie el depósito de residuos y la cubierta del ltro.
El robot dejó de moverse en el medio
de la piscina (el cabezal giratorio
sigue funcionando).
El robot se detuvo por la presencia
de un obstáculo.
Controle si hay algún objeto obstruyendo el limpiador. Retire el obstáculo.
El robot se detuvo por la fuerza de
aspiración del desagüe de suelo
principal de la piscina.
Apague el sistema de ltrado (consulte las instrucciones en el manual).
El robot no cubre la piscina completa /
se mueve a lo largo de la pared de la
piscina.
El depósito de residuos está lleno. Limpie el depósito de residuos
El tiempo de funcionamiento es
inferior al previsto.
Limpie el depósito del ltro y recargue otra vez el robot durante 4,5-5
horas.
Se interrumpe el sentido de
desplazamiento por la circulación
de agua provocada por el sistema
de ltrado.
Apague el sistema de ltrado (consulte las instrucciones en el manual).
La rueda está atascada. Controle y limpie la rueda.
El perno de bloqueo de posición
no es correcto / se necesita un
parachoques.
Siga las instrucciones del manual para la posición correcta del perno de
bloqueo de posición y coloque un parachoques.
El robot se desplaza a lo largo de
la pared de una piscina redonda.
Compruebe que se hayan instalado los parachoques (consulte las
instrucciones en el manual).
El robot queda atascado en un
espacio estrecho de una piscina
enterrada.
Falta espacio para que el robot
pueda cambiar de dirección.
Siga las instrucciones del manual para colocar parachoques en ambos
extremos del robot.
El robot se mueve con lentitud. El depósito de residuos está lleno. Limpie el depósito de residuos y la cubierta del ltro.
El cabezal giratorio no gira, o gira
muy lentamente.
La parte inferior del cabezal
giratorio está atascada.
Controle y elimine los residuos que estén atrapados debajo del cabezal
giratorio.
La aleta lateral está atascada. Controle y elimine los residuos que impiden el movimiento de la aleta.
El anillo regulador giratorio está
roto.
Cámbielo por un anillo regulador giratorio nuevo. Póngase en contacto
con su vendedor para obtener las piezas de repuesto.
Los residuos salen por el robot.
La aleta de la boca de aspiración
(en la parte inferior del limpiador)
está rota.
La aleta de la boca de aspiración funciona como una puerta, para
impedir que los residuos salgan del depósito correspondiente. Póngase
en contacto con su vendedor para obtener piezas de repuesto e
instrucciones.
La placa del ltro de vaciado está
rota o fuera de lugar.
Compruebe que la placa del ltro de vaciado esté en su sitio y, si fuera
necesario, cámbiela por una nueva antes de volver a utilizar el equipo.
Los residuos salen por la cubierta del
ltro.
La red de la cubierta del ltro está
dañada.
Cámbiela por una cubierta de ltro nueva. Póngase en contacto con su
vendedor para obtener las piezas de repuesto.
El otador se hunde El otador está roto y entra agua.
Cámbielo por un otador nuevo. Póngase en contacto con su vendedor
para obtener las piezas de repuesto.
El robot no se puede cargar /
recargar.
La batería está dañada.
Póngase en contacto con su vendedor para sustituir la batería.
ADVERTENCIA
NO abra el robot ni sustituya la batería usted mismo. Esto podría
conllevar daños graves o incluso fatales y la garantía quedaría sin
validez.
El cable de carga no está
completamente enchufado en
el adaptador externo y en el robot.
Compruebe que el cable de carga esté bien enchufado en el adaptador
externo y en el robot.
Consulte el manual de instrucciones.
El adaptador externo está
averiado.
Póngase en contacto con su vendedor para sustituirlo.
ADVERTENCIA
Utilizar el adaptador externo incorrecto
podría causar daños en el robot / batería y dejar la garantía sin validez.
18
303021190788_58482_21x28.5cm_
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Installation und Benutzung dieser
elektrischen Ausstattung müssen stets die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
getroffen und befolgt werden, einschließlich der
folgenden: LESEN UND BEFOLGEN SIE
ALLE ANWEISUNGEN
WARNUNG:
- Trennen Sie die den automatischen Poolsauger von
der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten
wie das Reinigen des Filters durchführen.
- Der Transformator muss außerhalb von Zone 1
aufgestellt werden.
- Das Gerät enthält einen Akkupack, deren
Austausch erfahrenen Personen vorbehalten
sein muss.
- Maximale Wassertemperatur: 35° C (95°F)
- Die maximale Betriebstiefe im Wasser beträgt 3
Meter (10 ft.).
- Zum Auaden des Akkus nur die dem Roboter
beiliegende entfernbare Ladeeinheit mit dem
externen Adapter verwenden.
-
Entfernbare Ladeeinheit (DSS18-
0842000-B/DSS18-0842000-C/DSS18-
0842000-D)
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. (Für
den EU-Markt)
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit physischen,
sensorischen oder mentalen Einschränkungen
oder mangelnder Erfahrung und mangelnden
Kenntnissen benutzt werden, wenn diese nicht
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Der Roboter ist an der Unterseite
des oberen Schwenkkopfs mit einer
wasserbewegenden Düse ausgestattet.
Das Wasser wird zuerst am Ansaugstück
am Boden des Roboters angesaugt,
dann durch den Filter geführt und an
der Düse am drehenden Schwenkkopf
ausgestoßen. Der Wasserstrahl aus der
Düse treibt den Roboter vorwärts. Wenn
der Roboter an einem Hindernis stoppt,
beispielsweise an der Poolwand,
dreht sich der Schwenkkopf um 180
o
.
Der Roboter bewegt sich nun in die
entgegengesetzte Richtung. Der
Motor bewegt sich generell in einer
Geraden in eine Richtung und in einer
Kurve in die andere Richtung. Während
der Fahrt saugt der Roboter den
Poolboden und sammelt den Schmutz
im Schmutzabteil.
Teile-Nr. Teile- Menge
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
Person entsprechend beaufsichtigt werden oder
mit der Bedienung des Gerätes und den damit
verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen während der Nutzung beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. (Für Nicht-EU-Märkte)
- Es handelt sich um einen wiederauadbaren
Lithium-Ionen-Akkusatz. Versuchen Sie niemals,
den Akkusatz auszutauschen.
BATTERIEENTSORGUNG:
Recycling ist erforderlich; bitte wenden Sie sich für
weitere Informationen an Ihre örtliche Behörde.
Der Akku muss vor der Entsorgung des Poolsaugers
aus dem Sauger genommen werden.
• Der Pool-Sauger muss vom Transformator
getrennt werden, wenn der Akku
herausgenommen wird.
• Der Akku muss sicher entsorgt werden.
Teileliste
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
19
303021190788_58482_21x28.5cm_
Hinweis:
Nehmen Sie die Schwimmerabdeckung ab und lassen Sie das Schwimmerseil bis zur Tiefe des Poolwassers ab, plus circa 0,5 m (19.7in.).
1
2
4
3
Werkseinstellung des Stifts für alle
Pooltypen.
Befestigter Arretierstift
Wenn der Roboter sich in zu großen
Kurven bewegen sollte, ziehen Sie
den Stift heraus und setzen ihn in
diese Öffnung ein. Die Radachse
muss unter dem Rad positioniert sein
Um den Bewegungsradius (Kurve) zu
verkleinern, nehmen Sie den Stift aus der
Öffnung und setzen ihn in die Öffnung
neben dem Stift sein; siehe Abbildung.
Links
Links
Rechts
Rechts
Montage und Betrieb
WARNUNG: Für den Ladevorgang
· Verwenden Sie ausschließlich den externen Adapter und das beiliegende Ladekabel.
· Vergewissern Sie sich bei der Ladevorbereitung, dass der Roboteranschluss und der Ladeanschluss sauber sind.
· Schalten Sie den Roboter vor dem Auaden aus, indem Sie den Schalter in die Stellung „OFF“ (AUS) schieben.
· Laden Sie den Roboter vor der erstmaligen Verwendung vollständig auf (circa 5 bis 6 Stunden).
· Netzleuchte: Kein Licht - Ausgeschaltet/kein Strom
Licht - Eingeschaltet
Blinkendes Licht – die Batterieleistung ist nur noch für 10 Minuten ausreichend.
Hinweis:
Sobald der Roboter den Ladevorgang beginnt, leuchtet die Meldeleuchte am externen Adapter rot. Wenn der Roboter nahezu vollständig aufgeladen ist,
leuchtet die Meldeleuchte Grün.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
20
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Hinweis:
Wenn der Schwimmer zu
weit entfernt ist, um ihn mit der Hand
herauszunehmen, verwenden Sie bitte
den beiliegenden Haken. Befestigen
Sie den Haken an der Teleskopstange
(nicht enthalten) und verwenden Sie
den Haken dann, um den Schwimmer
herauszunehmen.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
21
303021190788_58482_21x28.5cm_
Hinweis:
1. Es wird empfohlen, das Filtrationssystems abzuschalten, weil die Wasserzirkulation das Bewegungsmuster des Roboters beeinträchtigen kann.
2. Nehmen Sie die Poolleiter, den Oberächenskimmer und andere schwimmende Objekte aus dem Pool, weil diese die Bewegung des Roboterschwimmers
und somit die Bewegung des Roboters behindern können.
3. In einem Salzwasserpool muss das gesamte Salz aufgelöst sein, bevor der Roboter im Wasser platziert wird.
Pege und Lagerung
1. Der Akku entlädt sich während der Lagerung von selbst. Stellen Sie sicher, dass Sie den Roboter vor der Einlagerung vollständig auaden.
2. Sie müssen den Akku mindestens einmal alle drei Monate auaden, wenn er nicht in Gebrauch ist.
• Trennen Sie den externen Adapter vom Anschluss und ziehen Sie das externe Ladekabel vom externen Adapter und dem Roboter ab.
• Lösen Sie das Zubehör vom Roboter. Reinigen Sie den Roboter und das Zubehör ggf. mit Wasser. Verwenden Sie KEIN Reinigungsmittel.
• Lassen Sie das gesamte Wasser vor der Einlagerung aus dem Roboter ab.
• Reinigen Sie den Roboter mit einem angefeuchteten Tuch und lassen Sie ihn trocknen.
• In einem gut belüfteten Bereich lagern, fern von Sonneneinstrahlung, Hitzequellen, Zündquellen und Poolchemikalien sowie stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Umgebungstemperatur für die Lagerung: 10°C – 25°C (50°F – 77°F).
HINWEIS:
Höhere Temperaturen während der Lagerung können zu einer Verschlechterung der Akkulebensdauer beitragen.
So entfernen und entsorgen Sie den Akkusatz
Empfohlene Werkzeuge (nicht enthalten) Schraubendreher.
1. Lösen Sie die obere Abdeckung (vormontiert am Schwenkkopf). Drehen Sie die Abdeckung
um und lösen Sie den Schwenkkopf, indem Sie die untere Verschlussplatte gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Lösen Sie den Schwenkgleitring.
2. Lösen Sie vier (4) Schrauben am Boden des Kopfes mit einem Schraubendreher, um
zuerst die Bodenplatte abzunehmen. Lösen Sie alle Schrauben, wie abgebildet, mit einem
Schraubendreher. Nehmen Sie das Schwungrad heraus, hebeln Sie den Sockel frei und
nehmen Sie ihn heraus, um das Innere des Kopfes freizulegen.
3. Nehmen Sie den Akkusatz heraus, um die Leiterplatte freizulegen. Um das
Akkuanschlusskabel zu lösen, drücken Sie die Klammer am Steckverbinder und ziehen
es heraus. HINWEIS: Wickeln Sie sofort Isolierband um den Steckverbinder, damit ein
Kurzschluss infolge des Kontakts der beiden Drähte verhindert wird.
ENTSORGUNG
Bedeutung der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern:
Entsorgen Sie elektrische und elektronische Geräte nicht über den unsortierten Hausmüll. Nutzen Sie separate Entsorgungseinrichtungen. Wenden Sie sich
für Informationen zu den verfügbaren Sammelsystemen an Ihre lokale Abfallbehörde. Werden elektrische und elektronische Geräte in Deponien oder Müllhalden
entsorgt, können Schadstoffe in das Grundwasser und somit in die Nahrungskette gelangen, wodurch Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbenden beeinträchtigt
werden. Beim Ersatz von elektrischen und elektronischen Altgeräten durch neue ist der Einzelhändler gesetzlich zur kostenlosen Rücknahme und Entsorgung des
Altgerätes verpichtet.
22
303021190788_58482_21x28.5cm_
Fehlerdiagnose
Problem Mögliche Ursache Lösung
Roboter nimmt keinen Schmutz auf
Akku schwach. Roboter erneut auaden.
Schwungrad blockiert.
Roboter abschalten und die Öffnung unter dem Schmutz einer
Sichtprüfung unterziehen. Wenden Sie sich ggf. hinsichtlich weitere
Anweisungen an Ihren Händler.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Roboter ausgeschaltet
ist, bevor Sie das Produkt warten.
Schwungrad beschädigt. Wenden Sie sich hinsichtlich des Austauschs an Ihren Händler.
Schmutzabteil ist voll. Schmutzabteil und Filterdeckel reinigen.
Roboter stoppt in der Poolmitte
(Schwenkkopf dreht weiter).
Roboter gestoppt durch
Hindernis.
Prüfen, ob der Gegenstand den Reiniger ggf. blockiert. Hindernis
entfernen.
Roboter gestoppt durch
Saugkraft des Hauptablaufs
am Poolboden.
Filtrationssystem abschalten (siehe Bedienungsanleitungen).
Roboter deckt nicht den gesamten Pool
ab / bewegt sich entlang der Poolwand.
Schmutzabteil ist voll. Reinigen Sie das Schmutzabteil
Betriebsdauer kürzer als
erwartet.
Schmutzabteil reinigen und Roboter erneut während 4,5 bis 5 Std.
auaden.
Die Bewegungsrichtung wird
infolge der Wasserzirkulation
im Filtrationssystem
unterbrochen.
Filtrationssystem abschalten (siehe Bedienungsanleitungen).
Rad blockiert. Rad prüfen und reinigen.
Falsche Position des
Arretierstifts/Puffer erforderlich.
Die richtige Position des Arretierstifts entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung; wenden Sie den Puffer an.
Der Roboter bewegt sich
entlang der Poolwand des
runden Pools.
Montieren Sie die Puffer (siehe Bedienungsanleitungen).
Roboter eingeklemmt an einer
schmalen Stelle eines Bodenpools.
Unzureichender Platz für den
Wechsel der Roboterrichtung.
Ziehen Sie die Bedienungsanleitung hinzu, um Puffer an beiden
Roboterenden zu montieren.
Roboter bewegt sich langsam. Schmutzabteil ist voll. Schmutzabteil und Filterdeckel reinigen.
Schwenkkopf dreht nicht oder sehr
langsam.
Blockierung am
Schwenkkopfboden.
Überprüfen und ggf. den Schmutz entfernen, der sich unter dem
Schwenkkopf angesammelt hat.
Seitenklappe blockiert.
Prüfen und den Schmutz entfernen, der die Bewegung der Klappe
verhindert.
Defekter Schwenkgleitring.
Gegen einen neuen Schwenkgleitring austauschen. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Ersatzteile an Ihren Händler.
Schmutz tritt aus dem Roboter aus.
Defekte Ansaugstutzenklappe
(am Saugerboden).
Die Ansaugstutzenklappe arbeitet einer Tür vergleichbar und verhindert,
dass Schmutz aus dem Schmutzabteil austritt. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Ersatzteile und Anleitungen an Ihren Händler.
Defekte oder nicht montierte
Ablauflterplatte.
Die Ablauflterplatte muss vorhanden sein oder tauschen Sie sie ggf. vor
der nächsten Benutzung aus.
Schmutz tritt aus dem Filterdeckel aus. Beschädigtes Filterdeckelnetz.
Neuen Filterdeckel einsetzen. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Ersatzteile an Ihren Händler.
Schwimmer versinkt.
Der Schwimmer ist defekt und
es dringt Wasser ein.
Gegen einen neuen Schwimmer austauschen. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Austauschteile an Ihren Händler.
Roboter kann nicht geladen/
aufgeladen werden.
Akku beschädigt.
Wenden Sie sich hinsichtlich des Akkuaustauschs an Ihren Händler.
WARNUNG!
Öffnen Sie den Roboter NICHT selbst, um den Akku auszutauschen.
Dies kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen und es hat
den Garantieverlust zur Folge.
Das Ladekabel ist nicht richtig
mit dem externen Adapter und
dem Roboter verbunden.
Das Ladekabel muss richtig und vollständig mit dem externen Adapter
und dem Roboter verbunden sein.
Ziehen Sie die Bedienungsanleitungen hinzu.
Außenadapter ist außer Betrieb.
Wenden Sie sich hinsichtlich des Austauschs an Ihren Händler.
WARNUNG!
Die Verwendung eines falschen Außenadapters
führt zu Beschädigungen des Roboters/Akkus und hat den
Garantieverlust zur Folge.
23
303021190788_58482_21x28.5cm_
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tämän sähkölaitteen asennuksen ja
käytön yhteydessä tulee aina suorittaa
turvallisuuteen liittyvät perusvarotoimet,
mukaan lukien seuraavat: LUE JA
NOUDATA KAIKKIA OHJEITA
VAROITUS!
- Irrota pumppu verkkovirrasta ennen
huoltotoimien, kuten suodattimen
puhdistuksen, tekemistä.
- Muuntajan on oltava alueen 1 ulkopuolella.
- Vain asiantuntevat henkilöt voivat vaihtaa
laitteen akun.
- Veden enimmäislämpötila: 35 °C (95°F).
- Enimmäiskäyttösyvyys vedessä on 3 metriä
(10ft).
- Lataa akku uudelleen käyttämällä vain
robotin mukana toimitettua irrotettavissa
olevaa virtayksikköä (ulkoinen sovitin).
-
Irrotettavissa oleva virtayksikkö
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- 8 vuotta täyttäneet lapset ja fyysisistä,
henkisistä tai aistirajoitteista kärsivät tai
kokemattomat tai tietotasoltaan rajoitetut
henkilöt voivat käyttää tätä tuotetta, jos he
ovat saaneet opastusta tai ohjeita tuotteen
turvalliseen käyttöön ja ymmärtävät siihen
liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä
tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta ilman valvontaa. (EU:ta
varten)
Tämä tuote ei ole tarkoitettu seuraavien
ryhmien käyttöön: lapset ja fyysisistä,
henkisistä tai aistirajoitteista kärsivät tai
kokemattomat tai tietotasoltaan rajoitetut
henkilöt. Kyseiset henkilöt voivat kuitenkin
käyttää tuotetta, jos he ovat saaneet
opastusta tai ohjeita tuotteen turvalliseen
käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen
Robotin ylänivelpään pohjassa on vettä
työntävä suutin. Vesi imetään ensin
robottiin sen pohjassa olevan imuaukon
kautta ja poistetaan sitten robotista
suuttimen kautta. Suuttimesta ulos
purkautuva vesi saa robotin liikkumaan
eteenpäin. Kun robotti pysähtyy
esteeseen, kuten altaan seinämään,
sen sivuläpät pyörivät ja sen nivelpää
kääntyy 180 astetta. Robotti alkaa
liikkua päinvastaiseen suuntaan.
Robotti liikkuu pääsääntöisesti
suoraviivaisesti yhteen suuntaan ja
sitten kaartaen toiseen suuntaan.
Liikkuessaan robotti imee altaan
pohjalla olevia roskia roskasäiliöönsä.
Osanume Osakoodi MÄÄR
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
varmistamiseksi, että he eivät leiki tällä
laitteella. (EU:n ulkopuoliset markkinat)
- Asennettu akku on ladattava
litiumioniakkuyksikkö. Älä koskaan yritä
vaihtaa akkuyksikköä.
AKUN HÄVITTÄMINEN:
Akku on kierrätettävä. Saat lisätietoja
paikallisilta viranomaisilta.
Akku on poistettava allasimurista ennen
laitteen hävittämistä.
Allasimurin virta on oltava katkaistuna
(johto irrotettuna pistorasiasta), kun akku
poistetaan laitteesta.
Akku on hävitettävä turvallisesti ja
asianmukaisesti paikallisia määräyksiä
noudattamalla.
Osaluettelo
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
24
303021190788_58482_21x28.5cm_
Huomaa:
Irrota kellukekansi ja vapauta kellukkeen köysi altaaseen veteen (veden syvyys plus noin 0,5 metriä (19.7in.)).
1
2
4
3
Tapin tehdasasetus kaikille allastyypeille.
Kiinteä lukitustappi
Jos robotti kaartaa liikaa liikkuessaan,
vedä tappi ulos ja työnnä se tähän
reikään. Varmista, että pyörän akseli
on akselin alapuolella.
Jos haluat tehdä robotin liikkumistavasta
kaarevamman, poista tappi reiästä ja
työnnä se reikään, joka sijaitsee tapin
reiän yläpuolella (ks. kuva).
Vasen
Vasen
Oikea
Oikea
Kokoaminen ja käyttö
VAROITUS Lataaminen
· Käytä ainoastaan alkuperäistä ulkoista sovitinta ja laitteen mukana toimitettua latauskaapelia.
· Varmista ennen kokoonpanoa, että robotti ja latausasema ovat puhtaat ja kuivat.
· Varmista ennen lataamista, että robotin virta on katkaistu (virtakytkin on OFF-asennossa).
· Lataa robotti täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tämä lataus kestää noin 5–6 tuntia.
· Virtavalo: Ei valoa - Virta katkaistu / ei virtaa
Valo - Virta kytketty
Vilkkuva valo - Akun virta loppuu 10 minuutin kuluessa.
Huomaa:
Ulkoisen sovittimen valo muuttuu punaiseksi, kun robotin lataus käynnistyy. Valo muuttuu vihreäksi, kun robotti on lähes täyteen ladattu.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
25
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Huomaa:
Käytä kellukkeen
noutamiseen pakkaukseen
sisältyvää koukkua, mikäli et
ylety siihen kädellä. Aseta
koukku teleskooppivarteen (ei
sisälly pakkaukseen) ja hae
kelluke koukun avulla.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
26
303021190788_58482_21x28.5cm_
Huomaa:
1. Suodatusjärjestelmä kannattaa kytkeä pois päältä, sillä veden virtaus saattaa vaikuttaa siihen, miten robotti kulkee altaassa.
2. Nosta allastikkaat, pintaroskien kerääjä ja muut kelluvat esineet pois altaasta, sillä ne voivat estää robotin kellukkeen liikettä ja sitä kautta robotin liikkumista.
3. Jos käytät suolaisen veden allasta, varmista, että kaikki suola on liuennut veteen, ennen kuin asetat robotin veteen.
Kunnossapito ja säilytys
1. Akun lataus purkautuu itsekseen varastoinnin aikana. Lataa robotti täyteen ennen varastointia.
2. Akku on ladattava vähintään kerran kolmessa kuukaudessa, kun allasimuria ei käytetä.
• Irrota ulkoinen sovitin pistorasiasta ja irrota latauskaapeli sitten robotin ulkoisesta sovittimesta ja robotista.
• Irrota robotista lisävarusteet. Huuhtele robotti ja lisävarusteet tarvittaessa puhtaalla (ei suolaisella) vedellä. ÄLÄ KÄYTÄ pesuainetta.
• Poista laitteesta kaikki vesi ennen varastointia.
• Puhdista ja kuivaa robotti ja lisävarusteet kostealla liinalla.
• Varastoi hyvin ilmastoidussa paikassa poissa auringonvalosta ja kuumuudesta sekä poissa sytytyslähteiden ja allaskemikaalien lähettyviltä. Säilytä lasten ulottumattomissa.
Lämpötila varastoinnin aikana tulisi olla 10–25 °C (50 °F–77 °F).
HUOMAA:
Korkeampi varastointilämpötila saattaa lyhentää akun käyttöikää.
Akkuyksikön poistaminen
Suositellut työkalut (eivät sisälly toimitukseen): Ruuvimeisseli.
1. Irrota yläkansi (tehdasasennus nivelpään kanssa). Käännä kansi ylösalaisin ja vapauta
nivelpää kääntämällä sen pohjassa olevaa lukituslaattaa vastapäivään. Irrota nivelen
tasoitusrengas.
2. Irrota pään pohjassa olevat 4 ruuvia ruuvimeisselillä irrottaaksesi ensin pohjalevyn. Ruuvaa
kaikki pohjan ruuvit irti ruuvimeisselillä kuvan osoittamalla tavalla. Irrota sekoitin ja nosta
pohja sitten pois, jotta näet aukkoon.
3. Irrota akkuyksikkö. Piirilevy tulee näkyviin. Irrota akun liitinjohto painamalla liittimen klipsiä
ja nostamalla akku sitten pois. HUOMAA: Kierrä liittimen päähän eristysteippiä, jotta
kummankin liittimen koskettaminen ei aiheuta oikosulkua.
HÄVITTÄMINEN
Yliviivatun roska-astian symbolin merkitys:
Sähkölaitteita ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana. Ne on vietävä tätä tarkoitusta varten oleviin erillisiin keräyspisteisiin. Saat
lisätietoja käytettävissäsi olevista keräyspisteistä alueesi jätehuoltoneuvojalta tai kunnan Internet-sivuilta. Luontoon tai esimerkiksi suoraan kaatopaikoille jätetty
sähkö- ja elektroniikkaromu voi aiheuttaa haittaa ihmisille ja terveydelle, sillä se sisältää tiettyjä haitallisia yhdisteitä, joita voi vuotaa pohjaveteen ja joutua
ravintoketjuun. Kun ostat uusia sähkölaitteita vanhojen tilalle, laitteen myyjä on velvollinen ottamaan vastaan vanhan sähkölaitteesi ilmaiseksi.
27
303021190788_58482_21x28.5cm_
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Robotti ei kerää roskia altaasta.
Akun varaus on vähäinen. Lataa robotti uudelleen.
Sekoitin on jumissa.
Katkaise robotista virta ja tarkista reikä silmämääräisesti roskien varalta.
Ota tarpeen mukaan yhteyttä jälleenmyyjään lisäohjeiden saamiseksi.
VAROITUS!
Varmista, että robotin virta on katkaistu, ennen kuin
huollat tuotetta.
Sekoitin on rikki. Ota yhteyttä jälleenmyyjään osan vaihtamiseksi.
Roskasäiliö on täynnä. Puhdista roskasäiliö ja suodattimen kansi.
Robotti lopetti liikkumisen keskellä
allasta (nivelpää kääntyy yhä).
Robotti on pysähtynyt esteen
vuoksi.
Tarkista puhdistimen mahdollinen este. Poista este.
Altaan päätyhjennysventtiilin
imuteho on pysäyttänyt robotin.
Katkaise suodatusjärjestelmästä virta (lisätietoja on käyttöoppaassa).
Robotti ei kulje koko altaan alueella /
liiku altaan reunoja pitkin.
Roskasäiliö on täynnä. Puhdista roskasäiliö
Toiminta-aika on odotettua
lyhyempi.
Puhdista suodatinsäiliö ja lataa robotin akkua uudelleen noin 4,5–5 tuntia
Suodatinjärjestelmän
aikaansaama veden virtaus
katkaisee liikkeen suunnan.
Katkaise suodatusjärjestelmästä virta (lisätietoja on käyttöoppaassa).
Pyörä on jumissa. Tarkista ja puhdista pyörän roskat.
Lukitustapin asento ei ole oikein
/ suojus tarvitaan.
Aseta tappi oikein noudattamalla käyttöoppaan ohjeita ja aseta suojus
paikalleen.
Robotti kulkee pyöreän
altaan reunoja pitkin.
Varmista, että suojukset ovat paikallaan (lisätietoja on käyttöoppaassa).
Robotti on juuttunut upotetun uima-
altaan kapeaan kohtaan.
Robotilla ei ole riittävästi tilaa
suunnan muuttamiseen.
Asenna suojus robotin kumpaankin päähän käyttöohjeiden mukaisesti.
Robotti liikkuu hitaasti. Roskasäiliö on täynnä. Puhdista roskasäiliö ja suodattimen kansi.
Nivelpää ei käänny tai kääntyy
huomattavan hitaasti.
Nivelpään pohja on jumissa. Tarkista nivelpään pohja ja poista kaikki mahdolliset roskat.
Sivuläppä on jumissa. Tarkista sivuläppiä mahdollisesti haittaavat roskat ja poista ne.
Nivelen tasoitusrengas on rikki. Vaihda rengas uuteen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään osien vaihtamiseksi.
Roskia karkaa robotista.
Imusuun läppä (puhdistimen
pohjassa) on rikki.
Imusuun läppä toimii oven tapaan estäen roskien karkaamisen säiliöstä.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään vaihto-osan hankkimiseksi ja ohjeiden
saamiseksi.
Tyhjennyssuodatin on rikki tai
poissa paikaltaan.
Varmista, että tyhjennyssuodattimen laatta on paikallaan ja vaihda
tarvittaessa uuteen ennen seuraavaa käyttöä.
Roskat pääsevät suodatinkannen
ulkopuolelle.
Suodatinkannen verkko on
vahingoittunut.
Vaihda uuteen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään osien vaihtamiseksi.
Kelluke uppoaa.
Kelluke on rikki ja sen sisään
pääsee vettä.
Korvaa uudella kellukkeella. Ota yhteyttä jälleenmyyjään
osan vaihtamiseksi.
Robottia ei voi ladata / ladata
uudelleen.
Akku on vioittunut.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään akun vaihtamiseksi.
VAROITUS!
ÄLÄ avaa robottia ja vaihda akkua itse. Tämä voi aiheuttaa vakavan tai
henkeäuhkaavan loukkaantumisen ja mitätöi takuun.
Latauskaapelia ei ole
onnistuneesti yhdistetty ulkoisen
sovittimen ja robotin välille.
Varmista, että latauskaapeli on liitetty oikein ja kunnolla ulkoiseen
sovittimeen ja robottiin.
Katso lisätietoja käyttöoppaasta.
Ulkoinen sovitin ei toimi.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään vaihto-osan hankkimiseksi.
VAROITUS!
Vääränlaisen ulkoisen adapterin käyttö vioittaa
robottia/akkua ja mitätöi takuun.
28
303021190788_58482_21x28.5cm_
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het installeren en gebruik van deze
elektrische apparatuur moeten altijd basis-
veiligheidsmaatregelen gevolgd worden,
zoals de volgende: LEES EN VOLG ALLE
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
- Koppel de pomp los van het stopcontact voordat u
onderhoud uit gaat voeren, zoals het reinigen van
het lter.
- De transformator moet buiten zone 1 worden
geplaatst.
- Het apparaat bevat batterijen die alleen kunnen
worden vervangen door een deskundige.
- Maximale watertemperatuur: 35°C (95°F)
- De maximale werkingsdiepte in water is 3 meter
(10ft).
- Gebruik voor het opladen van de batterij alleen de
afneembare voedingseenheid (externe adapter)
die bij deze robot worden geleverd.
-
Afneembare voedingseenheid
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis
als ze toezicht of instructie krijgen betreffende
het gebruik van het apparaat op een veilige
manier en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen kunnen het apparaat niet reinigen en
onderhouden zonder toezicht. (Voor EU-markt)
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze toezicht of instructie krijgen betreffende het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
De robot heeft een mondstuk dat het
water voortstuwt aan de onderkant
van de bovenste draaikop. Het water
wordt eerst naar binnen gezogen door
de zuigmond op de onderkant van de
robot, gaat dan door het lter en wordt
daarna afgevoerd door de stuwmond.
Het water dat uit het mondstuk spuit,
stuwt de robot vooruit. Wanneer de
robot tegen een obstakel komt, zoals
een wand van het zwembad, roteert
de zijap en draait de draaikop 180°.
De robot gaat in de tegenovergestelde
richting bewegen. De robot beweegt
gewoonlijk in een recht patroon in
de ene richting en in een gebogen
patroon in de andere richting. De
robot zuigt tijdens het bewegen de
zwembadbodem en vangt het vuil op in
het afvalcompartiment.
Onderdee Onderdeelc HOEV
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
moeten in de gaten gehouden worden, zodat
ze niet met het apparaat kunnen spelen. (Voor
andere markt dan EU)
- De geïnstalleerde batterij is een herlaadbaar Li-
ion batterijpak. Probeer het batterijpak nooit te
vervangen.
DE BATTERIJ AFVOEREN:
De batterij moet worden gerecycled; neem contact
op met uw gemeente voor informatie.
• De batterij moet uit de zwembadzuiger worden
gehaald voordat deze buiten dienst wordt gesteld.
• De zwembadzuiger moet worden losgekoppeld
van het voedingsnet (stopcontact) wanneer de
batterij wordt verwijderd.
• De batterij moet veilig en op de juiste manier
worden afgevoerd.
Onderdelenlijst
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
29
303021190788_58482_21x28.5cm_
Opmerking:
Wrik het deksel van de drijver los en haal net zoveel touw uit de drijver als de diepte van het zwembadwater plus ongeveer 0,5 m (19.7in.).
1
2
4
3
Fabrieksinstelling van de pen voor
alle soorten zwembaden.
Vaste borgpen
Als de robot een te sterk gebogen route
maakt, trek dan de pen naar buiten en
steek hem in dit gat. Zorg ervoor dat de
wielas onder de as is geplaatst.
Om de bocht van de route te vergroten,
haalt u de pen uit het gat en steekt u
hem in het gat dat boven het pengat zit
zoals afgebeeld.
Links
Links
Rechts
Rechts
Montage en bediening
WAARSCHUWING voor het opladen
· Gebruik alleen de originele externe adapter en de bijgeleverde oplaadkabel.
· Zorg ervoor dat de robot en de oplaadpoort schoon en droog zijn voor de installatie.
· Zorg ervoor dat de robot wordt uitgeschakeld door de schakelaar op de OFF-positie te zetten voordat u hem gaat opladen.
· Laad de robot volledig (ongeveer 5-6 uur) op voor het eerste gebruik.
· Voedingsindicatielampje: Geen licht - Voeding uit/geen voeding
Licht - Voeding aan
Knipperend licht - De batterijvoeding stopt binnen 10 minuten.
Opmerking:
Wanneer de robot begint op te laden, wordt het indicatielampje op de externe adapter rood. Wanneer de
robot bijna helemaal is opgeladen, wordt het indicatielampje groen.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
30
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Opmerking: Als de drijver
te ver weg is om hem met
de hand te kunnen ophalen,
gebruik dan de bijgeleverde
haak. Breng de haak aan op
de telescopische stang (niet
bijgeleverd) en gebruik dan de
haak om de drijver
op te halen.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
31
303021190788_58482_21x28.5cm_
Opmerking:
1. Het wordt aangeraden om het ltratiesysteem uit te schakelen, omdat watercirculatie in het zwembad het bewegingspatroon van de robot kan beïnvloeden.
2. Verwijder de zwembadtrap, oppervlakteskimmer en andere drijvende voorwerpen uit het zwembad, omdat die de beweging van de drijver van de robot
kunnen tegenhouden en daarmee ook de beweging van de robot.
3. Als u een zoutwaterzwembad heeft, zorg er dan voor dat al het zout is opgelost voordat u de robot in het water plaatst.
Onderhoud en opberging
1. Tijdens het opbergen ontlaadt de batterij zichzelf. Zorg ervoor dat de robot volledig is opgeladen voor u hem opbergt.
2. Wanneer niet in gebruik, moet u de batterij minstens eenmaal elke drie maanden opladen.
• Haal de stekker van de externe adapter uit het stopcontact en verwijder dan de oplaadkabel uit de externe adapter en de robot.
• Koppel accessoires van de robot los. Spoel indien nodig de robot en de accessoires af met schoon water. GEEN reinigingsmiddel gebruiken.
• Laat het water uit de robot weglopen voordat u deze opbergt.
• Maak de robot en de accessoires schoon met een vochtige doek en maak ze droog.
• Berg ze op in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van zonlicht, warmte, ontstekingsbronnen, zwembadchemicaliën en kinderen. De omgevingstemperatuur voor
opslag moet 10°C – 25°C (50°F – 77°F) zijn. OPMERKING: Een hogere opslagtemperatuur kan de levensduur van de batterij verkorten.
De batterij verwijderen
Aanbevolen gereedschappen (niet bijgeleverd): Schroevendraaier.
1. Maak het bovenste deksel los (vooraf gemonteerd met de draaikop). Draai het deksel
om en maak de draaikop los door de onderste borgplaat linksom te draaien. Verwijder de
draairing.
2. Draai de 4 schroeven op de onderkant van de draaikop los met de schroevendraaier om
de onderste plaat eerst los te maken. Gebruik de schroevendraaier om alle schroeven op de
basis los te schroeven zoals op de afbeelding. Verwijder de waaier en wrik dan de basis los
en verwijder hem zodat u bij de kop kunt komen.
3. Verwijder de batterij om bij de printplaat te kunnen komen. Druk op de clip op de
connector en trek die dan naar buiten om de verbindingsdraad van de batterij los te maken.
OPMERKING: Omwikkel de pool onmiddellijk met isolatietape om kortsluiting door contact
tussen de beide polen te voorkomen.
WEGGOOIEN
Betekenis van doorkruiste vuilnisbak:
Elektrische toestellen niet weggooien als ongesorteerd stedelijk afval, gebruik gescheiden afvalinzameling. Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor
informatie betreffende de beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische toestellen op stortplaatsen worden gestort, kunnen gevaarlijke stoffen
in het grondwater lekken en in de voedselketen terecht komen en zo uw gezondheid en welzijn schaden. Wanneer oude toestellen door nieuwe worden
vervangen, is de detailhandelaar wettelijk verplicht uw oude toestel gratis terug te nemen voor verwijdering.
32
303021190788_58482_21x28.5cm_
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De robot vangt geen vuil op.
De batterij is bijna leeg. Laad de robot opnieuw op.
De waaier is geblokkeerd.
Schakel de robot uit en controleer het gat onder het vuil. Neem indien
nodig contact op met uw dealer voor meer instructies.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de robot is
uitgeschakeld voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert.
De waaier is kapot. Neem contact op met uw dealer voor een vervanging.
Het vuilcompartiment is vol. Reinig het vuilcompartiment en het lterdeksel.
De robot is gestopt met bewegen in
het midden van het zwembad (de
draaikop draait nog).
De robot is gestopt door een
obstakel.
Controleer of er een object is dat de reiniger tegenhoudt. Verwijder het
obstakel.
De robot wordt gestopt door de
zuigkracht van de hoofdafvoer
in de bodem van het zwembad.
Schakel het ltratiesysteem uit (zie de instructies in de handleiding).
De robot beslaat niet het hele
zwembad / beweegt langs de
zwembandwand.
Het vuilcompartiment is vol. Reinig het afvalcompartiment
De werkingstijd is korter dan
verwacht.
Reinig het ltercompartiment en laad de robot opnieuw 4,5 - 5 uur op
De bewegingsrichting
wordt onderbroken door de
watercirculatie die wordt
gegenereerd door het
ltratiesysteem.
Schakel het ltratiesysteem uit (zie de instructies in de handleiding).
Het wiel is geblokkeerd. Controleer het wiel en verwijder het vuil.
De positie van de borgpen is
niet correct / er is een bumper
nodig.
Volg de instructies in de handleiding om de borgpen in de juiste positie
aan te brengen en breng een bumper aan.
De robot beweegt langs de
zwembadwand van een rond
zwembad.
Zorg ervoor dat de bumpers zijn geïnstalleerd (zie de instructies in de
handleiding).
De robot zit vast in het smalle gedeelte
van het ingegraven zwembad.
Niet genoeg ruimte voor
de robot om van richting te
veranderen.
Volg de instructies in de handleiding om een bumper te plaatsen op beide
uiteinden van de robot.
De robot beweegt langzaam. Het vuilcompartiment is vol. Reinig het vuilcompartiment en het lterdeksel.
De draaikop draait niet of draait
merkbaar langzaam.
De onderkant van de draaikop
is geblokkeerd.
Controleer en verwijder eventueel vuil dat onder de draaikop vastzit.
De zijap is geblokkeerd.
Controleer en verwijder eventueel vuil dat de beweging van de ap
hindert.
De draairing is kapot.
Vervang door een nieuwe draairing. Neem contact op met uw dealer voor
reserveonderdelen.
Er ontsnapt vuil uit de robot.
De ap van de zuigmond (op
de onderkant van de reiniger) is
kapot.
De ap van de zuigmond werkt als een deur, om te voorkomen dat er
vuil uit het lter kan ontsnappen. Neem contact op met de dealer voor
reserveonderdelen en instructies.
De afvoerlterplaat is kapot of
niet aangebracht.
Zorg ervoor dat de afvoerlterplaat is aangebracht en vervang deze
indien nodig door een nieuwe voor het volgende gebruik.
Het vuil komt buiten het lterdeksel.
Het net van het lterdeksel is
beschadigd.
Vervang het lterdeksel door een nieuw. Neem contact op met uw dea er
voor reserveonderdelen.
De drijver zinkt.
De drijver is kapot en er komt
water in.
Vervang de drijver door een nieuwe. Neem contact op met uw dealer
voorreserveonderdelen.
De robot kan niet worden
opgeladen/opnieuw opgeladen.
De batterij is beschadigd.
Neem contact op met uw dealer voor een vervanging van de batterij.
WAARSCHUWING
Maak de robot NIET open en vervang de batterij niet zelf. Dit kan
resulteren in ernstig of fataal letsel en de garantie doen vervallen.
De oplaadkabel is niet volledig
verbonden met de externe
adapter en de robot.
Zorg ervoor dat de oplaadkabel goed en volledig is verbonden met de
externe adapter en de robot.
Raadpleeg de instructiehandleiding.
De externe adapter is defect.
Neem contact op met uw dealer voor een vervanging.
WAARSCHUWING
Het gebruik van de verkeerde externe
adapter heeft beschadiging van de robot/batterij tot gevolg en maakt de
garantie ongeldig.
33
303021190788_58482_21x28.5cm_
IMPORTANTE: ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
Durante l'installazione e l'uso
dell'apparecchiatura elettrica, attenersi
sempre alle precauzioni di sicurezza basilari
di seguito indicate:
ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE
ALLE ISTRUZIONI
AVVERTENZE:
- Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, come la pulizia del ltro,
scollegare sempre la pompa dalla rete
elettrica.
- Il trasformatore va posizionato all’esterno
della zona 1.
- L’apparecchiatura è dotata di batterie
sostituibili solo da personale competente.
- Temperatura max. dell'acqua: 35°C (95°F).
- La profondità operativa massima in acqua è
3 metri (10 ft).
- Per ricaricare la batteria, utilizzare
esclusivamente l'alimentatore rimovibile
fornito in dotazione.
-
Alimentatore rimovibile
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- Questa apparecchiatura può essere
utilizzata da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con problemi sici,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
solo sotto sorveglianza o fornendo loro le
istruzioni sull'uso sicuro e consapevole dei
rischi. Impedire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura. Le operazioni di pulizia
e manutenzione non devono mai essere
effettuate dai bambini senza la supervisione
di un adulto. (Per il mercato UE)
Questo apparecchio non è destinato all'uso
da parte di persone (compresi bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o che non siano in possesso di esperienza e
conoscenza adeguate, tranne se controllate
Il robot è dotato di un propulsore ad
acqua alla base della testina girevole
superiore.L’acqua viene risucchiata
dalla bocchetta nella parte inferiore del
robot, attraversa il ltro e viene espulsa
dal propulsore. Il getto prodotto fa
avanzare il robot. Se il robot è bloccato
da un ostacolo ad esempio le pareti
della piscina, le alette laterali ruotano e
la testina gira di 180
o
. Il robot inizierà
a muoversi nella direzione opposta.Il
robot si muove di norma, su traiettorie
lineari in una direzione, e su traiettorie
ad arco nella direzione opposta. Mentre
si sposta l’aspiratore robotizzato cattura
i detriti sul fondale immagazzinandoli
all’interno del vano detriti.
Cod. Codice QTÀ
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
o istruite all'uso del prodotto da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per
evitare che giochino con l’apparecchiatura.
(Per un mercato diverso da UE).
- Alloggia batteria ricaricabile agli ioni di litio.
Non cercare mai di sostituire la batteria.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA:
La batteria deve essere riciclata; contattare
l'autorità locale per richiedere informazioni.
• La batteria deve essere rimossa dal robot
per piscine prima che venga smaltito.
• Durante la rimozione della batteria, il
robot per piscine deve essere scollegato
dall'alimentazione di rete.
• La batteria deve essere smaltita in modo
sicuro e idoneo.
Elenco dei componenti
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
34
303021190788_58482_21x28.5cm_
Nota:
Fare leva per rimuovere l’involucro del galleggiante e distendere il cordino per una misura pari alla profondità della piscina più circa 0,5m (19.7in.).
1
2
4
3
Posizione standard dei perni di
bloccaggio per tutti i tipi di piscina.
Perno di bloccaggio
Se la traiettoria del robot è troppo curva,
estrarre il perno e inserirlo in questo foro.
Accertarsi che l’asse di rotazione della
ruota sia in posizione al di sotto dell’assale.
Per allargare la curva di traiettoria,
rimuovere il perno dal foro e inserirlo
nel foro al si sopra del perno, come
illustrato in gura
Sinistro
Sinistro
Assemblaggio e Funzionamento
AVVERTENZA Per la Ricarica
· Utilizzare solo l’adattatore esterno originale e il cavo di carica in dotazione.
· Pulire e asciugare il robot e l’ingresso dell’alimentazione prima dell’assemblaggio.
· Vericare che il robot sia spento e impostato OFF, prima della ricarica.
· Ricaricare completamente l’aspiratore per piscine al primo utilizzo. (circa 5-6 ore).
· Indicatore luminoso di stato : Luce spenta- Aspiratore spento / assenza di corrente.
Luce accesa - Aspiratore in funzione
Luce intermittente - La batteria si spegnerà in 10 minuti.
Nota:
Quando il robot è sotto carica, la spia dell’adattatore esterno diventa rossa. La spia diventa verde quando la carica dell’aspiratore è quasi completa.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
Destro
Destro
35
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Nota:
Se il galleggiante è
troppo lontano per essere
recuperato manualmente, servirsi
dell’apposito gancio. Assemblare
il gancio all’asta telescopica (non
inclusa), quindi recuperare il
galleggiante.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
36
303021190788_58482_21x28.5cm_
Nota:
1. Si consiglia di spegnere il sistema ltrante poiché il ricircolo d’acqua nella piscina può compromettere la traiettoria del robot.
2.
Rimuovere dalla piscina scala di sicurezza, skimmer di supercie e altri oggetti galleggianti, in quanto potrebbero ostacolare il galleggiamento e il movimento del robot.
3. Se si utilizza una piscina di acqua salata, assicurarsi che il sale sia dissolto totalmente prima di posizionare il robot in acqua.
Manutenzione e Conservazione
1. La batteria tende a scaricarsi durante i periodi di inutilizzo. Accertarsi di caricare completamente il robot prima di conservarlo.
2. É necessario caricare almeno una volta ogni tre mesi la batteria in stato di inutilizzo.
• Scollegare prima l’adattatore esterno dalla presa, quindi il cavo di carica dall’adattatore esterno e dal robot.
• Disinstallare gli accessori dal robot. Se necessario, sciacquare il robot e gli accessori con acqua dolce. NON adoperare detergenti.
Accertarsi di eliminare tutta l'acqua dal robot prima di conservarlo.
• Pulire con un panno umido e asciugare robot e accessori.
• Conservare in luogo areato, al riparo da raggi solari, calore, fonti d’ignizione, prodotti chimici per piscine e fuori dalla portata dei bambini. La temperatura dell'ambiente di
stoccaggio deve essere compresa tra 10°C e 25°C (50°F – 77°F).
NOTA:
Una temperatura più elevata può ridurre la vita utile della batteria.
Rimozione della batteria
Utensili raccomandati (non inclusi): Cacciavite.
1. Smontare la carena (unita alla testina girevole). Capovolgere la carena e sganciare la
testina girevole ruotando la piastra bloccaggio in senso orario. Rimuovere l’anello di giunzione.
2. Con un cacciavite rimuovere le 4 viti nella parte inferiore della testina, in modo da smontare
la piastra alla base. Svitare col cacciavite tutte le viti della base come indicato in figura.
Rimuovere la girante, fare leva sulla piastra e rimuoverla, quindi scoprire l’interno.
3. Estrarre la batteria per localizzare il circuito stampato. Scollegare il cavo batteria premendo
sulla clip del connettore e tirando verso l’esterno. NOTA: Avvolgere i connettori con nastro
isolante per evitare corti circuiti causati dal contatto tra entrambi i terminali.
SMALTIMENTO
Signicato dell'immagine rafgurante un bidone della spazzatura sbarrato:
non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti comuni, ma smaltirle nei centri di raccolta differenziata.Per informazioni sui sistemi di raccolta, rivolgersi al
proprio Comune di residenza.Se le apparecchiature elettriche vengono gettate in discarica, la fuoriuscita di sostanze pericolose potrebbe inquinare le falde
acquifere e penetrare nella catena alimentare, con gravi danni per la salute. Quando si sostituiscono le apparecchiature vecchie con le nuove, il rivenditore è
tenuto per legge a ritirare gratuitamente le vecchie per il corretto smaltimento.
37
303021190788_58482_21x28.5cm_
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile Causa Soluzione
Il robot non cattura i detriti.
Livello batteria basso. Ricaricare di nuovo il robot.
La girante è bloccata.
Spegnere il robot e ispezionare visivamente il foro sotto i detriti. Se
necessario, contattare il rivenditore locale per ulteriori istruzioni.
AVVERTENZA!
Vericare che il robot sia spento prima di
effettuare interventi di manutenzione sul prodotto.
La girante è rotta. Contattare il rivenditore per eventuali ricambi.
Il vano detriti è pieno. Svuotare il vano detriti e pulire la copertura del ltro.
Il robot è bloccato a centro piscina (la
testina continua a girare).
Il robot è bloccato da un ostacolo.
Vericare eventuali oggetti che ostacolano l’aspiratore. Rimuovere
l’ostacolo.
Il robot è bloccato dal ricircolo
generato dalla pompa di ltraggio.
Disattivare il sistema ltrante. (Consultare manuale di istruzioni)
La pulitrice non percorre l’intera area
della piscina /
percorre solo il perimetro.
Il vano detriti è pieno. Pulire il vano detriti
Il tempo di funzionamento è
inferiore al previsto.
Pulire l’alloggiamento del filtro e caricare nuovamente il robot per
4 - 4,5 ore.
La traiettoria è inciata dal ricircolo
d’acqua generato dal sistema di
ltraggio.
Disattivare il sistema ltrante. (Consultare manuale di istruzioni)
Ruota\e bloccata\e Ispezionare e rimuovere i detriti dalla\e ruota\e
La posizione del perno di
bloccaggio è incorretta / è
necessario il paracolpi.
Consultare il manuale per disporre il perno di bloccaggio correttamente
e installare il paracolpi.
Il robot percorre solo il perimetro
della piscina circolare.
Vericare di avere installato i paracolpi (consultare il manuale).
Il robot è incastrato in uno spazio
angusto di una piscina interrata.
Spazio insufciente per il cambio
di direzione del robot.
Consultare il manuale per installare i paracolpi su entrambe le
estremità.
Il robot si muove lentamente. Il vano detriti è pieno. Svuotare il vano detriti e pulire il preltro.
La testina girevole non ruota o ruota
troppo lentamente.
La testina girevole è bloccata. Ispezionare e rimuovere gli eventuali detriti incastrati sotto il dispositivo.
Aletta laterale bloccata.
Ispezionare e rimuovere gli eventuali detriti che bloccano il
funzionamento dell’aletta.
Anello di giunzione della testina
rotto.
Sostituire con un nuovo anello di giunzione. Contattare il rivenditore per
eventuali ricambi.
I detriti fuoriescono dal robot.
Aletta della bocchetta aspirante
(sul fondo dell’aspiratore) rotta.
L’aletta sulla bocchetta aspirante impedisce ai detriti di fuoriuscire dal
vano detriti. Contattare il rivenditore per il ricambio e per richiedere
istruzioni.
Filtro a piastra di scarico rotto o in
posizione non idonea.
Accertarsi che il ltro a piastra sia in posizione idonea e, se necessario,
sostituirlo.
I detriti fuoriescono dalla copertura del
ltro.
La retina della copertura del ltro
è danneggiata.
Sostituire con una nuova retina. Contattare il rivenditore per eventuali
ricambi.
Il galleggiante affonda.
Il galleggiante è rotto e imbarca
acqua.
Sostituire il galleggiante. Contattare il rivenditore per eventuali ricambi.
Impossibile caricare / ricaricare il robot.
Batteria danneggiata.
Contattare il rivenditore per la sostituzione della batteria.
AVVERTENZA!
NON smontare il robot per piscine e non sostituire la batteria da
soli. Ciò può causare gravi lesioni o il decesso e il conseguente
annullamento della garanzia.
Il cavo di ricarica non è
completamente connesso all’
adattatore esterno e al robot.
Accertarsi di collegare il cavo di ricarica correttamente e completamente
all’adattatore esterno e al robot.
Fare riferimento al manuale di istruzioni.
L’adattatore esterno non funziona.
Contattare il rivenditore per la sostituzione.
AVVERTENZA!
L’uso di un adattatore esterno non idoneo
può causare danni al robot / alla batteria e annullare la garanzia.
38
303021190788_58482_21x28.5cm
_法
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’installation et de l’utilisation de cet
équipement électrique, vous devez toujours
suivre les consignes de sécurité de
base, y
compris les précautions suivantes :
LISEZ ET
SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ATTENTION :
- Débranchez la pompe de l’alimentation secteur
avant d’effectuer l’entretien comme par
exemple le nettoyage du ltre.
- Le transformateur doit être installé en dehors
de la zone 1.
- L'appareil est équipé de batteries qui peuvent
être remplacées uniquement par des personnes
compétentes.
- Température maximale de l’eau : 35°C (95°F).
- La profondeur maximale de fonctionnement
dans l’eau est de 3 mètres (10 pi).
- Pour recharger la batterie, n’utilisez que
l’alimentation amovible (adaptateur externe)
fournie avec ce robot.
-
Alimentation amovible (DSS18-
0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
-
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et par les personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances s’ils sont supervisés ou s’ils
ont appris à utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu’ils sont conscients des risques que cela
comporte. Il est interdit aux enfants de jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance. (pour le marché UE)
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à
moins qu’ils soient supervisés par ou qu’ils aient
Le robot est équipé d’une buse à
propulsion d’eau située sur la partie
inférieure de la tête pivotante. L’eau
Est tout d'abord aspirée à l’aide de
la bouche d'aspiration sur la partie
inférieure du robot, elle traverse ensuite
le ltre puis est évacuée de la buse à
propulsion. L’eau éjectée de la buse
propulse le robot vers l'avant. Dès que le
robot s’arrête contre un obstacle comme
le mur de la piscine, son ailette latérale
pivote et sa tête pivotante tourne à 180
o
.
Le robot commence à se déplacer en
direction opposée. Le robot se déplace
suivant une trajectoire généralement
droite dans une direction et suivant une
trajectoire en arc dans l’autre direction.
Lorsqu’il se déplace, le robot aspire le
fond de la piscine et capture les débris
situés dans le compartiment à débris.
Pièce N° Code de la Q.TÉ
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
appris à utiliser l’appareil avec une personne
responsable de leur sécurité. Il faut surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. (pour le marché hors UE)
- La batterie mise en place est un bloc-batterie
recharge Li-ion. Ne tentez jamais de remplacer
le bloc-batterie.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE :
Le recyclage est obligatoire, veuillez contacter
les autorités locales pour plus d’informations.
• La batterie doit être retirée de l’aspirateur de
piscine avant élimination.
Avant de retirer la pile, l'aspirateur de piscine doit
être débranché du secteur (prise électrique) .
• La batterie doit être éliminée de manière sûre
et appropriée.
Liste de pièces
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
39
303021190788_58482_21x28.5cm
_法
Remarque :
Forcez pour détacher la bâche du otteur et libérez la corde du otteur à la profondeur de l’eau de la piscine plus environ 0,5 m(19,7 po.).
1
2
4
3
Réglage usine de la goupille pour
tous les modèles de piscines.
Goupille de verrouillage xée
Si la trajectoire du robot est trop
incurvée, retirez la goupille et insérez-la
dans son trou. Assurez-vous que l'axe
de roue est situé sous l’axe.
Pour augmenter la courbe de la
trajectoire, retirez la goupille du trou et
insérez-la dans le trou situé audessus
du trou de goupille, comme indiqué.
Gauche
Gauche
Assemblage et fonctionnement
AVERTISSEMENT Pour la recharge
· Utilisez uniquement l'adaptateur externe d'origine et le câble de charge fourni.
· Assurez-vous que le robot et le port du chargeur sont propres et secs avant de procéder.
· Assurez-vous que le robot est éteint en faisant coulisser l’interrupteur sur OFF avant de procéder à la recharge.
· Chargez entièrement le robot (env. 5 à 6 heures) avant de l’utiliser pour la première fois.
· Voyant indicateur d'alimentation : Éteint - État désactivé / Aucune alimentation
Allumé - État activé
Voyant clignotant - L'alimentation de la batterie s’arrêtera dans les 10 minutes.
Remarque :
Une fois que le robot commence à charger, le voyant indicateur situé sur l'adaptateur externe s'allume en rouge. Lorsque le robot est quasiment
entièrement chargé, le voyant indicateur passe en vert.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
Droite
Droite
40
303021190788_58482_21x28.5cm
_法
1
2
4
3
Remarque :
Si le otteur est trop
loin pour pouvoir le récupérer à
la main, utilisez le crochet fourni
. Placez le crochet sur le manche
télescopique (non inclus) et utilisez le
crochet pour récupérer le otteur.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
41
303021190788_58482_21x28.5cm
_法
Remarque :
1. Il est conseillé d'éteindre le système de ltration étant donné que la circulation d’eau dans la piscine peut affecter la trajectoire de mouvement du robot.
2. Déplacez l'échelle de piscine, le skimmer de surface et d’autres objets ottants de la piscine étant donné qu'ils peuvent bloquer le mouvement du otteur
du robot et donc le mouvement du robot lui-même.
3. Si vous utilisez une piscine d’eau salée, assurez-vous que l’ensemble du sel se soit dissous avant de placer le robot dans l’eau.
Entretien et rangement
1. La batterie se décharge d’elle-même pendant le stockage. Assurez-vous de charger complètement le robot avant le stockage.
2. Vous devez recharger la batterie au moins une fois tous les trois mois lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Débranchez l’adaptateur externe de la prise et débranchez ensuite le câble de charge de l’adaptateur externe et du robot.
• Détachez les accessoires du robot. Si nécessaire, rincez le robot et les accessoires à l’eau douce. NE PAS utiliser de détergent.
Assurez-vous de vidanger l’eau du robot avant de le ranger.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer et sécher le robot et ses accessoires.
• Conserver les dans un endroit bien aéré, hors de portée des rayons du soleil, de la chaleur, des sources d’inammation, des produits chimiques pour piscine et des enfants.
La température ambiante de stockage doit être de 10°C-25°C (50°F-77°F).
REMARQUE :
Une température de stockage plus élevée peut réduire la durée de vie de la batterie.
Comment retirer le bloc batterie
Outils recommandés (non fournis) : Tournevis.
1. Libérez le couvercle supérieur (préassemblé avec la tête pivotante). Retournez le couvercle
et libérez la tête pivotante en tournant sa plaque de verrouillage inférieure dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Retirez l’anneau amortisseur du pivot.
2. À l'aide du tournevis, dévissez les 4 vis situées dans la partie inférieure de la tête pour libérer
la plaque inférieure en premier. À l'aide du tournevis, dévissez toutes les vis situées sur la base
comme indiqué. Retirez le rotor puis forcez sur la base et retirez-la pour exposez la tête à l’intérieur.
3. Retirez le bloc batterie pour exposer l’assemblage de cartes de circuits imprimés. Pour
détacher le câble de connexion de la batterie, appuyez sur le clip sur le connecteur et retirez-
le. REMARQUE : Enroulez immédiatement le connecteur avec du ruban isolant an d’éviter
tout court-circuit dû au contact des deux ls.
MISE AU REBUT
Signication de la poubelle sur roulettes barrée d'une croix :
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères, mais utilisez le tri sélectif. Contactez votre administration locale pour obtenir des informations
sur les systèmes de tri disponibles. Si les appareils électriques sont jetés dans les décharges, des substances dangereuses peuvent se déverser dans la nappe
phréatique et pénétrer dans la chaîne alimentaire, avec des conséquences néfastes pour votre santé et votre bien-être. Quand vous remplacez de vieux appareils
par des neufs, la loi oblige le distributeur à reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut au moins gratuitement.
42
303021190788_58482_21x28.5cm
_法
Dépannage
Problème Cause Possible Solution
Le robot ne récupère pas de
débris.
Batterie faible. Rechargez à nouveau le robot.
Le rotor est coincé.
Éteignez le robot et effectuez un contrôle visuel du trou sous les débris. Si
nécessaire, contactez votre revendeur pour de plus amples instructions.
ATTENTION !
Assurez-vous que le robot est éteint avant de
procéder à la maintenance du produit.
Le rotor est cassé. Contactez votre revendeur pour le remplacement.
Le compartiment à débris est plein. Nettoyez le compartiment à débris et le couvercle du ltre.
Le robot s’est arrêté de bouger
au milieu de la piscine (la tête
pivotante continue de tourner).
Le robot a été arrêté par un obstacle. Vériez si un objet obstrue le nettoyeur. Retirez l’obstacle.
Le robot est arrêté par la force
d’aspiration de la bonde de fond
principale de la piscine.
Éteignez le système de ltration (voir les instructions dans le manuel).
Le robot ne couvre pas l’ensemble
de la piscine / ne se déplace pas le
long du mur de la piscine/
Le compartiment à débris est plein. Nettoyez le compartiment à débris
La durée de fonctionnement est plus
courte que prévu.
Nettoyez le compartiment du ltre et rechargez à nouveau le robot
pendant 4,5-5 heures
Le sens de déplacement est
interrompu par la circulation d’eau
générée par le système de ltration.
Éteignez le système de ltration (voir les instructions dans le manuel).
La roue est bloquée. Vériez et éliminez les débris sur la roue.
La position de la goupille de
verrouillage n’est pas correcte / un
déecteur est nécessaire.
Suivez les instructions du manuel pour la conguration correcte de la
position de la goupille de verrouillage et mettez en place le déecteur.
Le robot se déplace le long du mur
de la piscine ronde.
Assurez-vous que les déecteurs ont été installés (voir instructions dans
le manuel).
Robot coincé dans un endroit étroit
de la piscine creusée.
Espace insufsant pour que le robot
change de direction.
Suivez les instructions du manuel pour placer des déecteurs aux deux
extrémités du robot.
Le robot se déplace lentement. Le compartiment à débris est plein. Nettoyez le compartiment à débris et le couvercle du ltre.
La tête pivotante ne tourne pas
ou tourne lentement de manière
notable.
La partie inférieure de la tête
pivotante est bloquée.
Vériez et éliminez tout débris qui pourrait être coincé sous la tête
pivotante.
L’ailette latérale est bloquée. Vériez et éliminez tout débris qui empêche le mouvement de l’ailette.
L’anneau amortisseur du pivot est
cassé.
Remplacez par un nouvel anneau amortisseur de pivot. Contactez votre
revendeur pour les pièces de rechange.
Des débris s’échappent du robot.
Le clapet de la bouche d’aspiration
(sur
la partie inférieure de l’aspirateur)
est cassé.
Le clapet de la bouche d’aspiration fonctionne comme une porte pour
empêcher que les débris ne s’échappent du compartiment à débris.
Contactez votre revendeur pour les pièces de rechange et pour connaître
les instructions.
La plaque de ltration drainante est
cassée ou n’est pas en place.
Assurez-vous que la plaque de ltration drainante est en place et
remplacez-la par une nouvelle si nécessaire avant la prochaine utilisation.
Des débris s’échappent du
couvercle de ltre.
Le couvercle de ltre est
endommagé.
Remplacez-le par un autre couvercle de ltre. Contactez votre revendeur
pour les pièces de rechange.
Le otteur coule.
Le otteur est cassé et de l’eau
pénètre à l’intérieur.
Remplacez-le par un nouveau otteur. Contactez votre revendeur pour
les pièces de rechange.
Le robot ne parvient pas être
chargé / rechargé.
La batterie est endommagée.
Contactez votre revendeur pour le remplacement de la batterie.
ATTENTION !
N’OUVREZ PAS le robot et ne remplacez pas la batterie par vous-même.
Cela pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles et cela aurait
pour conséquence l’annulation de la garantie.
Le câble de recharge n’est pas
complètement branché avec
l’adaptateur externe et le robot.
Assurez-vous que le câble du chargeur est branché avec l’adaptateur
externe et le robot de manière correcte et complète.
Reportez-vous au manuel d’instructions.
L’adaptateur externe est hors
d’usage.
Contactez votre revendeur pour le remplacement.
ATTENTION !
Si vous utilisez le mauvais adaptateur externe,
cela aura pour conséquence une détérioration du robot/de la batterie et
une annulation de la garantie.
303021190788_58482_21x28.5cm_
43
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ
ΟΛΕΣ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΗΣ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
- ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΤΟΥ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΧΡΗΣΤΗ, ΟΠΩΣ Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
- Ο ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΕΚΤΟΣ
ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ 1.
- Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ
ΑΤΟΜΑ.
- ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΝΕΡΟΥ: 35°C (95°F).
- ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΕΙΝΑΙ ΤΑ 3
ΜΕΤΡΑ (10 ΠΟΔΙΑ).
- ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΗΝ
ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ) ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ.
-
ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ
ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ 8 ΕΤΩΝ ΚΑΙ ΑΝΩ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΕΣ Ή
ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Ή ΠΟΥ ΔΕΝ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ
ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗ, ΥΠΟ ΕΠΙΒΛΕΨΗ Ή ΕΦΟΣΟΝ
ΤΟΥΣ ΠΑΡΑΣΧΕΘΟΥΝ ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΑΣΦΑΛΗ ΤΡΟΠΟ
ΚΑΙ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝΤΑΙ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ
ΠΑΙΔΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. (ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΕ)
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ
ΑΤΟΜΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ)
ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΕΣ
Ή ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Ή ΜΕ ΕΛΛΕΙΨΗ
ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ
ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Ή ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΕΝΑ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΠΟΥ
ΠΡΟΩΘΕΙ ΤΟ ΝΕΡΟ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ
ΚΟΡΥΦΑΙΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ.
ΤΟ ΝΕΡΟ ΑΡΧΙΚΑ ΑΝΑΡΡΟΦΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΣΤΟΜΙΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ
ΡΟΜΠΟΤ, ΔΙΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΙ ΣΤΗ
ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΕΚΚΕΝΩΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΟΩΣΤΙΚΟ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ. Η ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΑΠΟ
ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΩΘΕΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΟΣ ΤΑ
ΕΜΠΡΟΣ. ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ
ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΕ ΕΝΑ ΕΜΠΟΔΙΟ ΟΠΩΣ ΤΟ
ΤΟΙΧΩΜΑ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ, ΤΟ ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΤΟΥ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ ΚΑΙ Ο ΣΤΡΟΦΕΑΣ
ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΤΟΥ ΣΤΡΙΒΕΙ ΚΑΤΑ 180
o
. ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΘΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΚΙΝΟΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣ
ΤΗΝ ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ. ΤΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΓΕΝΙΚΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗΝ ΕΥΘΕΙΑ ΚΙΝΗΣΗ
ΠΡΟΣ ΜΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΚΑΙ ΕΝΤΟΣ ΕΝΟΣ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΜΕΝΟΥ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΤΟΞΟΥ ΠΡΟΣ
ΤΗΝ ΑΛΛΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ. ΚΑΘΩΣ ΚΙΝΕΙΤΑΙ, ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ ΚΕΝΟΥ ΣΤΟΝ ΠΥΘΜΕΝΑ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
ΣΥΛΛΕΓΕΙ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΣΤΟ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ.
ΑΡΙΘ. ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΟΣΟΤ
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
ΕΠΙΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ
ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. (ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΩΡΕΣ
ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΕΕ)
- Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ-ΛΙΘΙΟΥ. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ
ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
• Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΠΡΙΝ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ.
• Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
(ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΡΙΖΑ) ΚΑΤΑ ΤΗΝΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
• Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΚΑΙ ΣΩΣΤΑ.
ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
44
303021190788_58482_21x28.5cm_
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΑΝΑΣΗΚΩΣΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΦΛΟΤΕΡ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΣΚΟΙΝΙ ΑΠΟ ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ ΝΑ ΦΘΑΣΕΙ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΑΘΟΣ
ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΥ 0,5 ΜΕΤΡΑ(19,7 ΙΝΤΣΕΣ).
1
2
4
3
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ
ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΤΥΠΟΥΣ ΠΙΣΙΝΑΣ.
ΣΤΑΘΕΡΟΣ ΠΕΙΡΟΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΕΑΝ Η ΤΡΟΧΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ
ΚΑΝΠΥΛΗ, ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΕΞΩ ΤΟΝ ΠΕΙΡΟ ΚΑΙ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΟΠΗ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΑΞΟΝΑΣ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ
ΕΙΝΑΙΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΞΟΝΑ.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΜΠΥΛΗ ΤΗΣ
ΤΡΟΧΙΑΣ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΝ ΠΕΙΡΟ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΟΠΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΣΤΗΝ
ΟΠΗ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΠΗ
ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ ΟΠΩΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ.
ΑΡΙΣΤΕΡΑ
ΑΡΙΣΤΕΡΑ
ΔΕΞΙΑ
ΔΕΞΙΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
· ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΤΟΝ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ.
· ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟΣΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΟΣΟ ΚΑΙ Η ΘΥΡΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΑ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ.
· ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΕΧΕΙ ΣΒΗΣΕΙ ΓΥΡΝΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ OFF ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΦΟΡΤΙΣΗ.
· ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ (ΣΥΝΕΧΩΣ ΓΙΑ ΠΕΡΙΠΟΥ 5-6 ΩΡΕΣ) ΠΡΙΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ.
· ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΙΣΧΥΟΣ: ΛΥΧΝΙΑ ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΗ - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΜΗΔΕΝΙΚΗ ΙΣΧΥΣ
ΛΥΧΝΙΑ ΑΝΑΜΕΝΗ - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΛΥΧΝΙΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ - Η ΙΣΧΥΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ ΜΕΣΑ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΜΟΛΙΣ ΑΡΧΙΣΕΙ Η ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ, Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΣΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΗ. ΟΤΑΝ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΚΟΝΤΕΥΕΙ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΤΕΙ ΠΛΗΡΩΣ, Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΠΡΑΣΙΝΗ.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
45
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΕΑΝ ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ
ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΑ ΓΙΑ ΝΑ
ΤΟ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ,
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ
ΑΓΚΙΣΤΡΟ. ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ
ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟ ΚΟΝΤΑΡΙ (ΔΕΝ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ) ΚΑΙ ΕΝ ΣΥΝΕΧΕΙΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΓΙΑ
ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
46
303021190788_58482_21x28.5cm_
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
1. ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΘΩΣ Η ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΤΟ ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΚΙΝΗΣΗΣ
ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ.
2. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΤΕ ΤΗ ΣΚΑΛΑ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ, ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΞΑΦΡΙΣΜΑΤΟΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛΑ ΠΛΩΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΜΠΟΔΙΖΟΥΝ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ
ΤΟΥ ΦΛΟΤΕΡ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΩΣ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ.
3. ΕΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ ΝΕΡΟ (ΜΕ ΑΛΑΤΙ) ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟ ΤΟ ΑΛΑΤΙ ΕΧΕΙ ΔΙΑΛΥΘΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΟΝΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΦΟΡΤΙΣΑΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ.
2. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΑΘΕ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ, ΟΤΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΧΡΗΣΗ.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ. ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ, ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΕ ΓΛΥΚΟ ΝΕΡΟ. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ.
• ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΕΤΕ ΤΟ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ, ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ, ΑΠΟ ΧΗΜΙΚΑ ΠΙΣΙΝΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ. Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ 10°C - 25°C (50°F - 77°F).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΜΙΑ ΥΨΗΛΟΤΕΡΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ): ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ.
1. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟ ΕΠΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ (ΠΡΟ-ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ
ΚΕΦΑΛΗ). ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΠΑΝΩ ΚΑΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ
ΚΕΦΑΛΗ ΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΑΤΩ ΠΛΑΚΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΝ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΔΑΚΤΥΛΙΟ ΕΞΟΜΑΛΥΝΣΗΣ.
2. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΒΙΔΩΣΕΤΕ ΤΙΣ 4 ΒΙΔΕΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΤΩ
ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΤΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΒΙΔΩΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΒΙΔΕΣ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΟΠΩΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ
ΦΤΕΡΩΤΗ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΞΕΒΙΔΩΣΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΕΙ Η
ΚΕΦΑΛΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΣΑ.
3. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΤΕ ΤΟ PCBA [ΤΣΙΠ ΤΥΠΩΜΕΝΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ]. ΓΙΑ
ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΚΛΙΠ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΣΥΝΔΕΣΜΟ
ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΥΛΙΞΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟ ΑΚΡΟ ΤΗΣ ΦΙΣΑΣ
ΜΕ ΜΟΝΩΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΒΡΑΚΥΚΛΩΜΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΕΠΑΦΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΥΟ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΟΥ ΣΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ ΤΡΟΧΗΛΑΤΟ ΚΑΔΟ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ:
ΜΗΝ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΩΣ ΑΤΑΞΙΝΟΜΗΤΑ ΑΣΤΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΞΕΧΩΡΙΣΤΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΣΥΛΛΟΓΗΣ. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ. ΕΑΝ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ
ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ ΣΕ ΧΩΡΟΥΣ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗΣ ΤΑΦΗΣ Ή ΧΩΜΑΤΕΡΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΔΙΑΡΡΕΥΣΟΥΝ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΣΤΑ ΥΠΟΓΕΙΑ
ΥΔΑΤΑ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΣΕΛΘΟΥΝ ΣΤΗΝ ΤΡΟΦΙΚΗ ΑΛΥΣΙΔΑ, ΒΛΑΠΤΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΕΞΙΑ ΣΑΣ. ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΑΛΑΙΩΝ
ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΜΕ ΝΕΕΣ, ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΠΩΛΗΣΗΣ ΕΧΕΙ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΔΩΡΕΑΝ ΤΗΝ ΠΑΛΑΙΑ ΣΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΙΨΗ.
47
303021190788_58482_21x28.5cm_
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΣΥΛΛΕΓΕΙ
ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ.
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΧΕΙ ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥ. ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΠΑΛΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ.
ΕΧΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΕΙ Η ΦΤΕΡΩΤΗ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΠΤΙΚΑ ΤΗΝ ΟΠΗ ΚΑΤΩ
ΑΠΟ ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ. ΕΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ
ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
ΕΧΕΙ ΣΠΑΣΕΙ Η ΦΤΕΡΩΤΗ.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ
ΦΤΕΡΩΤΗ.
Ο ΧΩΡΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ
ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗΣ.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ
ΝΑ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΣΤΗ ΜΕΣΗ ΤΗΣ
ΠΙΣΙΝΑΣ (Η ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ
ΚΕΦΑΛΗ ΓΥΡΙΖΕΙ ΑΚΟΜΗ).
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΛΟΓΩ
ΕΜΠΟΔΙΩΝ.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΕΤΕ ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
ΠΟΥ ΕΜΠΟΔΙΖΕΙ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ. ΠΑΡΑΜΕΡΙΣΤΕ ΤΟ ΕΜΠΟΔΙΟ.
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΤΑΜΑΤΑΕΙ ΛΟΓΩ ΤΗΣ
ΔΥΝΑΜΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΤΟΥ ΔΑΠΕΔΟΥ ΤΗΣ
ΠΙΣΙΝΑΣ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ (ΔΕΙΤΕ ΤΙΣ
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ).
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ
ΟΛΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ /
ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ ΜΗΚΟΣ ΤΩΝ
ΤΟΙΧΩΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ.
Ο ΧΩΡΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ
ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗΣ.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ
Ο ΧΡΟΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΙΝΑΙ
ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΟ.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΞΑΝΑΦΟΡΤΙΣΤΕ
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΓΙΑ 4,5 - 5 ΩΡΕΣ
Η ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΚΙΝΗΣΗΣ ΔΙΑΚΟΠΤΕΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΟΜΕΝΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ
ΝΕΡΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ (ΔΕΙΤΕ ΤΙΣ
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ).
Ο ΤΡΟΧΟΣ ΕΧΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΤΕΙ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΧΟ ΑΠΟ ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ.
Η ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΗ / ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑΣ.
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΣΩΣΤΑ ΤΗ
ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΕΙΡΟΥ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΤΑ.
ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ ΤΟΙΧΩΜΑΤΟΣ
ΤΗΣ ΣΤΡΟΓΓΥΛΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΟΥΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΟΙ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ (ΔΕΙΤΕ
ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ).
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΑΓΙΔΕΥΤΗΚΕ
ΣΤΟ ΣΤΕΝΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ
ΔΑΠΕΔΟΥ ΤΗΣ ΠΙΣΙΝΑΣ.
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΡΚΕΤΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΩΣΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ.
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΓΑΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΥΟ ΑΚΡΕΣ ΤΟΥ ΡΟΜΠΟΤ.
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΠΟΛΥ
ΑΡΓΑ.
Ο ΧΩΡΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ
ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗΣ.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
Η ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΔΕΝ ΓΥΡΙΖΕΙ Ή ΓΥΡΙΖΕΙ
ΑΙΣΘΗΤΑ ΑΡΓΑ.
ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΥΧΟΝ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΕΧΟΥΝ ΠΑΓΙΔΕΥΤΕΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ.
ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΠΤΕΡΥΦΙΟ ΕΧΕΙ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΤΕΙ.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΥΧΟΝ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΠΟΔΙΖΟΥΝ
ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ.
Ο ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΠΑΣΜΕΝΟΣ.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΜΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟ.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ.
ΔΙΑΦΕΥΓΟΥΝ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ
ΑΠΟ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ.
ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΤΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (ΣΤΟ ΚΑΤΩ
ΜΕΡΟΥΣ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ) ΕΙΝΑΙ
ΣΠΑΣΜΕΝΟ.
ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΤΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΑΝ ΜΙΑ
ΠΟΡΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΑΠΟΦΥΓΗ ΔΙΑΦΥΓΗΣ ΤΩΝ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ
ΦΙΛΤΡΟ. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Η ΠΛΑΚΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΕΙΝΑΙ ΣΠΑΣΜΕΝΗ Ή ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΠΛΑΚΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ
ΤΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΜΕ ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ.
ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ
ΟΔΗΓΟΥΝΤΑΙ ΕΚΤΟΣ ΤΟΥ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟ.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ.
ΦΛΟΤΕΡ ΝΕΡΟΧΥΤΩΝ.
ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ ΕΙΝΑΙ ΣΠΑΣΜΕΝΟ ΚΑΙ ΤΟ
ΝΕΡΟ ΧΥΝΕΤΑΙΜΕΣΑ.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΦΛΟΤΕΡ. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ.
ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΦΟΡΤΙΣΘΕΙ / ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΘΕΙ.
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΒΛΑΒΗ.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΕ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ ΤΗΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ. ΜΙΑ ΤΕΤΟΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΚΑΙ, ΕΠΙΠΛΕΟΝ, ΘΑ ΕΧΕΙ ΣΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
ΤΗΝ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΠΛΗΡΩΣ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΜΕ ΤΟΝ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ
ΡΟΜΠΟΤ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΜΕ
ΤΟΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΑΙ ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΣΩΣΤΑ ΚΑΙ ΜΕ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ.
Ο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΔΕΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΘΑ ΕΧΕΙ ΩΣ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΖΗΜΙΕΣ ΚΑΙ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΟ ΡΟΜΠΟΤ / ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΚΑΙ, ΕΠΙΠΛΕΟΝ, ΘΑ ΕΧΕΙ ΣΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΗΝ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
48
303021190788_58482_21x28.5cm
_俄
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При установке и эксплуатации
электрического оборудования необходимо
соблюдать основные требования техники
безопасности, а именно: ПРОЧИТАЙТЕ
И СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
- Отсоединяйте насос от сети питания
перед выполнением пользовательского
обслуживания, например, чисткой фильтра.
- Трансформатор должен располагаться вне
зоны 1.
- Устройство содержит батареи, заменять
которые должны только лица, обладающие
соответствующим опытом.
- Максимальная температура воды: 35°C (95°F).
- Максимальная глубина для работы в воде
составляет 3 метра (10 футов).
- Для зарядки батареи используйте только
отсоединяемый блок питания (внешний
адаптер), входящий в комплект поставки
робота-пылесоса.
-
Отсоединяемый блок питания
(DSS18-0842000-B/DSS18-0842000-C/
DSS18-0842000-D)
- Данное изделие может использоваться детьми
в возрасте 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными возможностями
либо лицами
без соответствующих навыков и опыта,
если они находятся под присмотром или
проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные
с этим опасности. Детям запрещается играть
с изделием. Чистку и пользовательское
обслуживание запрещено выполнять детям
без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными возможностями, а также лицами
без соответствующего опыта и знаний, если
они не находятся под присмотром или не
проинструктированы о порядке пользования
Робот-пылесос имеет движущее сопло
внизу верхней поворотной головки.
Вода засасывается внутрь через
всасывающую горловину внизу робота-
пылесоса, проходит через фильтр
и выбрасывается через движущее
сопло Выбрасываемая из сопла струя
воды двигает робот-пылесос вперед.
Когда робот-пылесос упирается в
препятствие, например, стену, его
боковой щиток поворачивается, и
поворотная головка разворачивается
на 180
o
. Робот-пылесос начинает
движение в обратном направлении.
Робот-пылесос двигается, в целом,
по прямой траектории в одном
направлении и по дуге в другом
направлении. Во время движения
робот-пылесос очищает дно бассейна,
накапливая мусор в специальном
отсеке для мусора.
Код части К-ВО
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
изделием лицом, ответственным за их
безопасность. Следует наблюдать за детьми,
чтобы они не игрались с изделием. (Для
рынков вне ЕС)
- В изделии установлен литий-ионный
аккумуляторный блок. Не пытайтесь заменить
аккумуляторный блок.
УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ
Необходима переработка; за дополнительной
информацией обратитесь в местные органы
власти.
• Перед утилизацией пылесоса для бассейна
следует извлечь из него батарею.
• Во время извлечения батареи пылесос для
бассейна должен быть отключен от сети
электропитания (розетки электросети).
• Батарея должна быть утилизирована
надлежащим и безопасным образом.
Список частей
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
49
303021190788_58482_21x28.5cm
_俄
Примечание.
Подденьте, чтобы отсоединить, крышку поплавка и отмотайте трос на длину, равную глубине воды в бассейне плюс около 0,5 м (19,7 дюйма).
1
2
4
3
Заводская настройка фиксатора
для всех типов бассейнов.
Закрытый фиксатор
Если траектория робота-пылесоса
слишком изогнутая, выньте фиксатор и
вставьте его в это отверстие. Убедитесь,
что колесная ось располагается ниже оси.
Чтобы увеличить изогнутость траектории,
выньте фиксатор из отверстия и вставьте
его в отверстие, расположенное выше
отверстия фиксатора, как показано.
Левая
Левая
Правая
Правая
Сборка и эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ по зарядке
· Используйте только оригинальный внешний адаптер и входящий в комплект зарядный кабель.
· Перед подключением убедитесь, что робот-пылесос и зарядный порт чистые и сухие.
· Перед началом процесса зарядки убедитесь, что робот-пылесос выключен, передвинув выключатель в положение OFF (ВЫКЛ.).
· Перед первым использованием полностью зарядите робот-пылесос (около 5-6 часов).
· Индикатор питания: Не горит – питание отключено/отсутствует
Горит – питание включено
Мигающий индикатор – батарея разрядится в течение 10 минут.
Примечание.
Как только робот-пылесос начнет заряжаться, индикатор на внешнем адаптере загорится красным. Когда робот-пылесос будет почти
полностью заряжен, индикатор станет зеленым.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
50
303021190788_58482_21x28.5cm
_俄
1
2
4
3
Примечание.
Если поплавок
находится слишком далеко, чтобы
достать до него рукой, воспользуйтесь
входящим в комплект крючком.
Установите крючок на телескопическую
штангу (в комплект не входит), а затем с
помощью крючка достаньте поплавок.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
51
303021190788_58482_21x28.5cm
_俄
Примечание.
1. Рекомендуется выключить систему фильтрации, поскольку циркуляция воды в бассейне может повлиять на схему движения робота-пылесоса.
2. Удалите из бассейна лестницу для бассейна, поверхностный скиммер и другие плавающие предметы, поскольку те могут помешать
перемещению поплавка робота-пылесоса и, соответственно, перемещению самого робота-пылесоса.
3. Если вы используете бассейн с соленой водой, то прежде чем поместить робот-пылесос в воду, убедитесь, что вся соль полностью
растворилась в воде.
Обслуживание и хранение
1. Во время хранения батарея разряжается за счет саморазряда. Перед хранением полностью зарядите робот-пылесос.
2. Подзаряжайте батарею минимум раз в три месяца, когда пылесос не используется.
• Отсоедините внешний адаптер от розетки электросети, а затем отсоедините зарядный кабель от внешнего адаптера и робота-пылесоса.
• Отсоедините принадлежности от робота-пылесоса. При необходимости промойте робот-пылесос и принадлежности свежей водой. НЕ используйте моющие средства.
• Перед тем как поместить робот-пылесос на хранение обязательно слейте из него всю воду.
• Очистите робот-пылесос и принадлежности влажной тканью и дайте им высохнуть.
• Храните их в хорошо проветриваемом месте вдали от солнечного света, тепла, источников возгорания, химических средств для бассейна и от детей. Температура окружающего
воздуха при хранении должна быть в пределах от +10°C до +25°C (50-77°F).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Более высокая температура может сократить срок службы батареи.
Извлечение батарейного блока
Рекомендуемые инструменты (в комплект не входят): Отвертка.
1. Отсоедините верхнюю крышку (с установленной на ней поворотной головкой) Переверните
крышку вверх дном и отсоедините поворотную головку, повернув против часовой стрелки ее
нижнюю запирающую пластину. Снимите выглаживающее кольцо поворотной головки.
2. С помощью отвертки открутите 4 винта, расположенные на дне головки, чтобы снять
сначала нижнюю пластину. С помощью отвертки открутите все винты на основании,
как показано. Извлеките крыльчатку, а затем подденьте и снимите основание, чтобы
открыть доступ к внутренней полости головки.
3. Извлеките батарейный блок, чтобы получить доступ к электронному блоку на
печатной плате. Чтобы отсоединить соединительный провод батареи, нажмите язычок
пружинного коннектора и вытяните провод. ПРИМЕЧАНИЕ. Немедленно оберните
коннектор изоляционной лентой во избежание короткого замыкания вследствие
контакта двух клемм.
УТИЛИЗАЦИЯ
Значение символа перечеркнутого контейнера для отходов на колесиках:
Значение символа перечеркнутого контейнера для отходов на колесиках: не утилизируйте электроприборы с несортированными коммунальными
отходами, сдавайте их на специальные пункты сбора. Для получения информации об имеющихся пунктах сбора отходов обратитесь в местные органы
власти. Если утилизировать электроприборы на мусоросборниках или свалках, опасные вещества могут протечь в грунтовые воды и попасть в пищевую
цепочку, нанося вред вашему здоровью и благосостоянию. При замене старых электроприборов новыми продавец по закону обязан принять от вас
старый электроприбор для утилизации, по меньшей мере, бесплатно.
52
303021190788_58482_21x28.5cm
_俄
Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Робот-пылесос не
засасывает мусор.
Низкий заряд батареи. Снова зарядите робот-пылесос.
Крыльчатку заклинило.
Выключите робот-пылесос и визуально проверьте отверстие
под мусором. При необходимости обратитесь к продавцу за
дополнительными инструкциями.
ВНИМАНИЕ!
Перед проведением технического
обслуживания изделия убедитесь, что робот-пылесос выключен.
Крыльчатка сломалась. Обратитесь к продавцу для замены.
Отсек для мусора заполнен. Очистите отсек для мусора и крышку фильтра.
Робот перестал двигаться
посреди бассейна
(поворотная головка
поворачивается).
Робот-пылесос остановлен
препятствием.
Проверьте, не мешает ли какой-либо предмет движению робота-
пылесоса. Удалите препятствие.
Робот-пылесос остановлен силой
всасывания от основного сливного
отверстия в полу бассейна.
Отключите систему фильтрации (см. инструкцию в руководстве
пользователя).
Робот-пылесос не проходит
по всей площади дна
бассейна / двигается вдоль
стенки бассейна.
Отсек для мусора заполнен. Очистите отсек для мусора
Время работы меньше ожидаемого.
Очистите отсек фильтра и подзарядите робот-пылесос в течение
4,5-5 часов
Траектория движения подверглась
воздействию со стороны
циркулирующей воды
системы фильтрации.
Отключите систему фильтрации (см. инструкцию в руководстве
пользователя).
Колесико заклинило. Проверьте и очистите колесико от мусора.
Неправильное положение фиксатора/
требуется бампер.
Установите фиксатор в нужное положение, следуя указаниям
руководства пользователя, и установите бампер.
Робот-пылесос двигается вдоль
стенки круглого бассейна.
Убедитесь, что бамперы установлены (см. инструкции в
руководстве пользователя).
Робот-пылесос застрял
в узком месте врытого
бассейна.
Недостаточно места для смены
направления движения робота-
пылесоса.
Установите бамперы с обеих сторон робота-пылесоса согласно
инструкциям руководства пользователя.
Робот-пылесос двигается
медленно.
Отсек для мусора заполнен. Очистите отсек для мусора и крышку фильтра.
Поворотная головка
не поворачивается
или поворачивается
значительно медленнее.
Основание поворотной головки
заклинило.
Проверьте и удалите весь мусор, застрявший под поворотной
головкой.
Боковой щиток заклинило.
Проверьте и удалите весь мусор, препятствующий движению
щитка.
Повреждено выглаживающее кольцо
поворотной головки.
Замените новым выглаживающим кольцом поворотной головки.
Обратитесь к продавцу для приобретения запасных частей.
Мусор выпадает из робота-
пылесоса.
Сломан клапан всасывающей
горловины (на нижней стороне
пылесоса).
Клапан всасывающей горловины работает как дверь, не давая
мусору выпадать из отсека для мусора. Обратитесь к продавцу для
приобретения запасных частей и получения инструкций.
Пластина сливного фильтра сломана
или не на месте.
Перед следующим использованием проверьте, чтобы пластина
сливного фильтра была на месте, или замените ее новой при
необходимости.
Мусор выпадает из крышки
фильтра
Повреждена сетка крышки фильтра.
Замените новой крышкой фильтра. Обратитесь к продавцу для
приобретения запасных частей.
Поплавок тонет.
Поплавок поврежден, и вода
проникает внутрь.
Замените поплавок новым. Обратитесь к продавцу для
приобретения запасных частей.
Робот-пылесос
не заряжается/не
подзаряжается.
Батарея повреждена.
Обратитесь к продавцу для замены батареи.
ВНИМАНИЕ!
НЕ открывайте робот-пылесос и не производите замену батареи
самостоятельно. Это может привести к серьезным или смертельным
травмам; кроме того, будет аннулирована гарантия.
Зарядный кабель не полностью
соединен с внешним адаптером и
роботом-пылесосом.
Убедитесь, что зарядный кабель правильно и полностью
подсоединен к внешнему адаптеру и роботу-пылесосу.
Обратитесь к руководству пользователя.
Внешний адаптер вышел из строя.
Обратитесь к продавцу для замены.
ВНИМАНИЕ!
Использование непригодного внешнего
адаптера может привести к повреждению робота-пылесоса/батареи
и аннулированию гарантии.
53
303021190788_58482_21x28.5cm_
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas montażu i użytkowania tego
urządzenia elektrycznego należy zawsze
stosować podstawowe środki ochronne, w tym:
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I
ZASTOSUJ SIĘ DO JEJ ZALECEŃ.
OSTRZEŻENIE:
- Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych,
takich jak czyszczenie ltra, należy odłączyć
pompę od sieci zasilającej.
- Transformator powinien znajdować się poza
strefą 1.
- Urządzenie zawiera akumulatory, które mogą
być wymieniane tylko przez wykwalikowany
personel.
- Maksymalna temperatura wody: 35°C.
- Maksymalna głębokość użytkowania
urządzenia wynosi 3 metry.
- Do ładowania akumulatora należy
używać wyłącznie odłączanego zasilacza
(zewnętrzny) dostarczonego z urządzeniem.
-
Odłączalny zasilacz
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- Dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej
i umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznej wiedzy albo wystarczającego
doświadczenia mogą używać tego urządzenia
tylko pod opieką lub pod warunkiem, że zostały
poinstruowane o bezpiecznym sposobie
używania urządzenia i zrozumiały zagrożenia
związane z jego używaniem. Dzieciom nie
wolno się bawić urządzeniem. Dzieci mogą
przeprowadzać czyszczenie i konserwację
wyłącznie pod nadzorem. (Dla rynku UE)
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o zmniejszonych
zdolnościach zycznych, czuciowych
lub umysłowych lub bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
użytkować je pod nadzorem lub po uzyskaniu
Robot posiada wodną dyszę
napędową w dolnej części górnej
głowicy obrotowej. Woda jest najpierw
zasysana z otworu ssącego na
dnie robota, przepływa przez ltr, a
następnie jest odprowadzana z dyszy
napędowej. Strumień wody z dyszy
popycha robota do przodu. Gdy robot
zatrzyma się przy przeszkodzie,
na przykład ścianie basenu, jego
boczna klapka obraca się i głowica
obrotowa obraca się o 180
o
. Robot
zacznie poruszać się w przeciwnym
kierunku Robot porusza się prosto w
jedną stronę i po łuku w drugą stronę.
Poruszając się, robot oczyszcza dno
basenu, wciągając zanieczyszczenia
do komory zanieczyszczeń.
Nr. części Kod części ILOŚĆ
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
instrukcji od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby
nie bawiły się urządzeniem. (Dla rynku innego
niż UE)
- Urządzenie wykorzystuje akumulator
litowo-jonowy. Nigdy nie próbuj wymieniać
akumulatora.
UTYLIZACJA AKUMULATORA:
Akumulator należy oddać do recyklingu –
dalszych informacji udzielą miejscowe władze.
• Przed usunięciem akumulator musi zostać
wyjęty z odkurzacza basenowego.
• W trakcie wyjmowania akumulatora
odkurzacz musi być odłączony od zasilania
(gniazda elektrycznego).
Akumulator należy zutylizować w sposób
bezpieczny i prawidłowy.
Lista części
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
54
303021190788_58482_21x28.5cm_
Uwaga:
Podważyć, aby odłączyć pokrywę pływaka, zwolnić linę z pływaka do głębokości wody basenowej plus około 0,5 m (19,7”).
1
2
4
3
Ustawienia fabryczne sworznia dla
wszystkich rodzajów basenów.
Stały sworzeń ustalający
Jeśli trajektoria robota jest zbyt
zakrzywiona, wyciągnąć sworzeń i
włożyć go do tego otworu. Upewnić się,
że oś koła jest położona pod osią.
Aby zwiększyć krzywą trajektorii, wyjąć
sworzeń z otworu i włóż go do otworu,
który znajduje się nad otworem sworznia,
jak pokazano na rysunku.
Lewa
Lewa
Prawa
Prawa
Montaż i obsługa
OSTRZEŻENIE dotyczące ładowania
· Należy używać tylko oryginalnego zasilacza zewnętrznego i dołączonego kabla do ładowania.
· Przed ustawieniem upewnić się, że robot i złącze ładowania są czyste i suche.
· Upewnić się, że robot jest wyłączony przez przesunięcie przełącznika do pozycji OFF (WYŁ.) przed ładowaniem.
· Pełne naładowanie robota przed pierwszym użyciem zajmie 5-8 godzin.
· Wskaźnik zasilania: Nie świeci się – Zasilanie wyłączone/Brak zasilania
Świeci się – zasilanie włączone
Miga – Akumulator wyczerpie się w ciągu 10 minut.
Uwaga:
Po rozpoczęciu ładowania odkurzacza lampka na zewnętrznym zasilaczu zaświeci się na czerwono. Gdy robot jest prawie w pełni naładowany, wskaźnik
zaświeci się na zielono.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
55
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Uwaga: Jeśli pływa jest zbyt daleko,
aby go wyciągnąć ręką, należy użyć
dostarczonego haka. Umieścić hak na
tyczce teleskopowej (brak w zestawie) i
użyć haka dowyciągnięcia pływaka.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
56
303021190788_58482_21x28.5cm_
Uwaga:
1. Zaleca się wyłączyć system ltracji, ponieważ cyrkulacja wody w basenie może wpłynąć na wzorzec ruchów robota.
2. Wyjąć drabinkę basenową, skimmer powierzchniowy i inne pływające przedmioty z basenu, ponieważ mogą utrudniać poruszanie się pływaka robota i w
związku z tym samego robota.
3. W przypadku basenu ze słoną wodą, należy się upewnić, że cała sól została rozpuszczona przed włożeniem robota do wody.
Konserwacja i przechowywanie
1. W trakcie przechowywania akumulator samoistnie się rozładowuje. Przed przechowywaniem należy całkowicie naładować robota.
2. Jeśli robot nie jest używany, należy ładować akumulator co najmniej raz na trzy miesiące.
• Odłącz zasilacz zewnętrzny od gniazda, a następnie odłączyć kabel ładowarki od zewnętrznego zasilacza i robota.
• Odłączyć akcesoria od robota. Jeśli jest to niezbędne, wypłukać robota i akcesoria pod bieżącą wodą. Nie używać DETERGENTU.
• Upewnić się, że przed przechowaniem woda została usunięta z odkurzacza.
• Użyć wilgotnej szmatki do wyczyszczenia i osuszenia robota i akcesoriów.
Przechowywać w dobrze wietrzonym, niedostępnym dla dzieci i nienasłonecznionym miejscu, z dala od źródeł gorąca, zapłonu oraz chemii basenowej. Temperatura
otoczenia w miejscu przechowywania powinna wynosić od 10°C do 25°C.
UWAGA:
Wyższa temperatura podczas przechowywania może zredukować trwałość akumulatora.
Demontaż pakietu akumulatora
Rekomendowane przybory (brak w zestawie): Wkrętak.
1. Zwolnić pokrywę górną (wstępnie zmontowaną z głowicą obrotową). Obrócić pokrywę
dołem do góry i zwolnić głowicę obrotową, obracając dolną płytę blokującą w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdemontować obrotowy pierścień wygładzający.
2. Użyć wkrętaka do odkręcenia 4 wkrętów znajdujących się w dolnej części głowicy, aby
najpierw zwolnić płytę dolną. Użyć wkrętaka do odkręcenia wszystkich wkrętów podstawy, tak
jak pokazano. Wymontować wirnik, a następnie podważyć podstawę i zdjąć ją, aby odsłonić
wnętrze głowicy.
3. Wymontować pakiet akumulatorowy, aby odsłonić PCBA. Aby odłączyć przewód łączący
akumulator, nacisnąć zacisk na złączu, a następnie wyciągnąć go. UWAGA: Natychmiast
owinąć złącze taśmą izolacyjną z celu uniknięcia zwarcia spowodowanego przez kontakt
między obiema końcówkami przewodów.
UTYLIZACJA
Znaczenie symbolu przekreślonego kosza na śmieci:
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z niesegregowanymi odpadami komunalnymi. Służą do tego oddzielne pojemniki. W celu uzyskania informacji
na temat dostępnych systemów zbiórki należy skontaktować się z właściwym urzędem. Składowanie elektrycznych urządzeń na składowiskach czy wysypiskach
śmieci może powodować przeciekanie niebezpiecznych substancji do wód gruntowych i przedostawanie się ich do łańcucha pokarmowego, co zagraża Twojemu
zdrowiu i dobremu samopoczuciu. W przypadku wymiany starych urządzeń na nowe, sprzedawca jest prawnie zobowiązany do odebrania starego urządzenia w
celu jego utylizacji, co najmniej za darmo.
57
303021190788_58482_21x28.5cm_
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Robot nie zbiera zanieczyszczeń.
Niski stan akumulatora. Naładować akumulator ponownie.
Wirnik jest zablokowany.
Wyłączyć robota i sprawdzić wzrokowo otwór pod odpadami. W razie
potrzeby skontaktować się z dystrybutorem w celu uzyskania dalszych
instrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Przed serwisowaniem upewnić się, że
robot jest wyłączony.
Wirnik jest uszkodzony. Skontaktować się z dystrybutorem w celu wymiany.
Komora zanieczyszczeń jest pełna. Oczyścić komorę zanieczyszczeń i pokrywę ltra.
Robot zatrzymał się na środku
basenu (głowica wciąż się obraca).
Robot zatrzymał się na
przeszkodzie.
Sprawdzić, czy w basenie znajduje się przedmiot blokujący robota.
Usunąć przeszkodę.
Robot został zatrzymany przez
ssanie z głównego odpływu dennego
basenu.
Wyłączyć system ltracji (zob. instrukcję obsługi).
Robot nie oczyszcza całego basenu
/ porusza się wzdłuż ściany basenu.
Komora zanieczyszczeń jest pełna. Oczyścić komorę zanieczyszczeń
Czas pracy jest krótszy niż
oczekiwano.
Oczyścić komorę ltra i ponownie ładować robota przez 4,5-5 godz.
Kierunek poruszania się jest
przerywany przez cyrkulację wody
wytwarzaną przez system ltrujący.
Wyłączyć system ltracji (zob. instrukcję obsługi).
Koło jest zablokowane. Sprawdzić koło i usunąć z niego zanieczyszczenia.
Nieprawidłowe ustawienie sworznia
blokującego/wymagany jest zderzak.
Postępować zgodnie z instrukcjami z podręcznika użytkownika, aby
prawidłowo ustawić pozycję sworznia blokującego i zastosować zderzak.
Robot porusza się wzdłuż ściany
okrągłego basenu.
Upewnić się, że zderzaki zostały założone (zob. wskazówki z instrukcji).
Robot zakleszczony w wąskim
miejscu basenu zagłębionego w
ziemi.
Za mało miejsca, aby robot mógł
zmienić kierunek.
Postępować zgodnie ze wskazówkami z instrukcji, aby założyć zderzaki
po obu stronach robota.
Robot porusza się powoli. Komora zanieczyszczeń jest pełna. Oczyścić komorę zanieczyszczeń i pokrywę ltra.
Głowica obrotowa nie obraca się,
lub obraca się zauważalnie powoli.
Spód głowicy obrotowej jest
zablokowany.
Sprawdzić i usunąć zanieczyszczenia, które mogły się znaleźć pod
głowicą obrotową.
Klapa boczna jest zablokowana.
Sprawdzić i usunąć zanieczyszczenia, które utrudniają poruszanie się
klapy.
Pierścień wygładzający głowicy
obrotowej jest uszkodzony.
Wymienić na nowy pierścień wygładzający głowicy obrotowej.
Skontaktować się z dystrybutorem w celu uzyskania części zamiennych.
Z robota wydostają się
zanieczyszczenia.
Klapa otworu ssącego (umieszczona
od spodu) jest uszkodzona.
Klapa otworu ssącego działa jak drzwi, aby zapobiec uciekaniu
zanieczyszczeń z komory zanieczyszczeń. Skontaktować się z
dystrybutorem w celu zamówienia części zamiennych i uzyskania
instrukcji.
Płytka ltra spustowego jest
uszkodzona lub nie jest na miejscu.
Upewnić się, czy płytka ltra spustowego jest na miejscu i w razie
potrzeby wymienić na nową przed następnym użyciem.
Zanieczyszczenia wydostają się
poza pokrywę ltra.
Siatka pokrywy ltra jest
uszkodzona.
Wymienić pokrywę ltra na nową. Skontaktować się z dystrybutorem w
celu uzyskania części zamiennych.
Pływak tonie.
Pływak jest uszkodzony i dostaje się
do niego woda.
Wymienić na nowy pływak. Skontaktować się z dystrybutorem w celu
zamówienia części zamiennych.
Robota nie można naładować/
ponownie naładować.
Akumulator jest uszkodzony.
Skontaktować się z dystrybutorem w celu wymiany akumulatora.
OSTRZEŻENIE!
NIE otwierać robota i nie wymieniać samodzielnie akumulatora. Grozi
to poważnymi lub nawet śmiertelnymi urazami i będzie skutkowało
unieważnieniem gwarancji.
Kabel ładowania nie jest w
pełni połączony z zewnętrznym
adapterem i robotem.
Upewnić się, że kabel ładowania jest prawidłowo i całkowicie podłączony
do zewnętrznego zasilacza i robota.
Zob. instrukcję obsługi.
Zewnętrzny zasilacz jest niesprawny.
Skontaktować się z dystrybutorem w celu wymiany.
OSTRZEŻENIE!
Korzystanie z niewłaściwego
zewnętrznego zasilacza spowoduje uszkodzenie robota/akumulatora i
unieważnienie gwarancji.
58
303021190788_58482_21x28.5cm_
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az elektromos berendezés telepítésekor
és használatakor kötelezően kövesse az
alapvető óvintézkedéseket, így például:
OLVASSA EL ÉS KÖVESSE AZ
ÖSSZES UTASÍTÁST
FIGYELMEZTETÉS:
- Mielőtt felhasználó által elvégezhető
karbantartási műveletekhez, például
szűrőtisztításhoz kezd, csatlakoztassa le a
készüléket a hálózati tápellátásról.
- Az áramátalakítónak az 1. zónán kívül kell
lennie.
- A készülék akkumulátorral rendelkezik, amely
kizárólag szakképzett személy által cserélhető.
- Maximális vízhőmérséklet: 35 °C (95 °F).
- A maximális üzemi vízmélység 3 méter (10 láb).
- Az akkumulátor töltéséhez kizárólag a robothoz
mellékelt eltávolítható tápegységet (külső
illesztőegységet) használja.
-
Eltávolítható tápegység
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- A készüléket használhatják 8 évnél idősebb
gyermekek, illetve korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező
személyek, amennyiben a készülék biztonságos
használatára vonatkozó képzésben részesültek,
amennyiben ismerik a használat veszélyeit,
vagy ha valaki felügyeli őket. A termék nem
gyermekjáték. A tisztítást és felhasználói
karbantartást felügyelet nélkül gyermekek
nem végezhetik. (EU-s piac esetén)
A készülék nem használható olyan személyek
által, beleértve a gyermekeket, akik korlátozott
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, akik nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal és ismeretekkel, hacsak
az előbbi személyek biztonságáért felelős
személy nem felügyeli őket, vagy ha az illető
személy nem nyújt tájékoztatást a készülék
A robot meghajtását egy vízfúvóka
biztosítja, amelyik a felső forgófejen
található. A vizet a robot először
beszívja a robot alsó részén található
szívótorkon, a víz áthalad a szűrőn,
majd a hajtófúvókán keresztül távozik.
A fúvókából származó vízsugár
biztosítja a robot előre irányuló
meghajtását. Amint a motor egy
akadálynak, például medencefalnak
ütközve megáll, az oldallap elfordul,
és a forgófej elfordul 180
o
-ban. A
robot elkezd az ellentétes irányba
haladni. A robot nagyjából egyenes
vonalban mozog egyik, majd visszafelé
a másik irányba. Mozgás közben
a robot felporszívózza a medence
alját, így összegyűjti a hulladékot a
hulladéktárolóba.
Alkatrész
száma
Alkatrész
kódja
Menny.
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
használatának a vonatkozásában. A gyermekek
felügyeletre szorulnak annak elkerülése
érdekében, hogy a készüléket játéknak
használják. (EU-n kívüli piac)
- A telepített akkumulátor feltölthető Li-ion
akkumulátorcsomagból áll. Soha ne tegyen
kísérletet az akkumulátorcsomag cseréjére.
AZ AKKUMULÁTOR ÁRTALMATLANÍTÁSA:
Az akkumulátor újrahasznosítható alkatrész, ezért
tájékoztatás ügyében forduljon a helyi hatósághoz.
Az akkumulátort a leselejtezés előtt el kell
távolítani a medenceporszívóból.
Az akkumulátor eltávolítása előtt kötelezően
válassza le a medenceporszívót a hálózati
tápellátásról (elektromos kimenetről).
Az akkumulátort kötelező módon biztonságos és
megfelelő módon selejtezze.
Alkatrészek listája
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
59
303021190788_58482_21x28.5cm_
Megjegyzés:
Feszítse fel az úszó sapkáját, és szabadítson fel a vízmélység és az úszó közötti távolság + körülbelül 0,5 méter (19,7 hüvelyk) kötelet.
1
2
4
3
Csap gyári beállítása minden típusú
medencéhez.
Fix rögzítőcsap
Ha a robot pályája túlságosan nagy görbét
ír le, húzza ki a csapot, és helyezze ebbe
a furatba. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
keréktengely a tengely alatt található.
A pályagörbe növeléséhez távolítsa el a
csapot a furatból, és helyezze a csapfurat
feletti furatba, a képnek megfelelően.
Bal
Bal
Jobb
Jobb
Összeszerelés és üzemeltetés
Töltésre vonatkozó FIGYELMEZTETÉS
· Kizárólag az eredeti külső illesztőegységet és a mellékelt töltőkábelt használja.
· A töltés megkezdése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a robot és a töltőaljzat száraz és mentes a szennyeződésektől.
· Töltés előtt a kapcsolót csúsztassa OFF (KI) pozícióba, így biztosítva a robot kikapcsolt állapotát.
· Az első használat előtt teljesen töltse fel a robotot (körülbelül 5-6 óra).
· Töltésjelző fény: Nincs fényjelzés – Tápellátás kikapcsolva / nincs tápellátás
Világítás – Tápellátás bekapcsolva
Villogó fényjelzés – Az akkumulátor 10 percen belül lemerül.
Megjegyzés:
Amint megkezdődik a robot töltése, a külső illesztőegység jelzőfénye piros világításba kezd. Amikor a robot teljes töltöttséghez közeli állapotba kerül, a
jelzőfény zöld színre vált.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
60
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Megjegyzés: Amennyiben az úszó
túlságosan távol található a kézi
visszahúzáshoz, használja a mellékelt
horgot. Szerelje a horgot egy
teleszkópos rúdra (nem képezi a
csomag részét), majd a horog
segítségével húzza vissza az úszót.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
61
303021190788_58482_21x28.5cm_
Megjegyzés:
1. Javasoljuk, hogy kapcsolja ki a szűrőrendszereket, mivel a medence vízkeringetése hatással lehet a robot mozgási útvonalára.
2. Távolítsa el a medence létráját, lebegő szűrőberendezését és egyéb lebegő tárgyakat, mivel ezek akadályozatják a robot úszójának a mozgását, és,
következésképpen, a robot mozgását is.
3. Amennyiben sósvizű medencét üzemeltet, bizonyosodjon meg arról, hogy az összes só feloldódott, még mielőtt a robotot a vízbe helyezné.
Karbantartás és tárolás
1. Az akkumulátor a tárolás során magától lemerül. Tárolás előtt mindenképpen töltse teljesen fel a robotot.
2. Az akkumulátort kötelezően töltse fel legalább háromhavonta egyszer, ha a készülék nincs is használatban.
• Válassza le a külső illesztőegységet az aljzatról, majd csatlakoztassa le a töltőkábelt a külső illesztőegységről és a robotról.
• Válassza le a robotról a tartozékokat. Szükség szerint öblítse át a robotot és a tartozékokat édesvízzel. NE használjon tisztítószert.
• Tárolás előtt engedje le a vizet a robotból.
• Nedves törlőkendővel tisztítsa meg és törölje át a robotot és a tartozékokat.
• A készüléket és a tartozékait jól szellőző területen tárolja napsugárzástól, hőforrástól, gyújtóforrástól, medencéhez használatos vegyi anyagoktól és gyermekektől távol. A
tároláshoz 10 °C – 25 °C (50 °F – 77 °F) környezeti hőmérséklet ajánlott. MEGJEGYZÉS: Magasabb tárolási hőmérséklet esetén lerövidülhet az akkumulátor élettartama.
Az akkumulátorcsomag eltávolítása
Javasolt szerszámok (nem képezik a csomag részét): Csavarhúzó.
1. Oldja a felső burkolatot (gyárilag a forgófejhez kapcsolódik). Fordítsa a burkolatot fejjel
lefelé, és oldja a forgófejet az alsó rögzítőlemez óramutató járásával ellentétes irányba való
elfordítással. Távolítsa el a forgássegítő gyűrűt.
2. A csavarhúzó segítségével távolítsa el a fej alsó részén található 4 csavart, így először
eltávolítja az alsó lemezt. A csavarhúzó segítségével távolítsa el az alapi rész összes csavarját a
képen látható módon. Távolítsa el a lapátkereket, majd feszítse fel az alapi részt, és távolítsa el a
fejegység belső részének a feltárásához.
3. Távolítsa el az akkumulátorcsomagot a nyomtatott áramköri lap felfedéséhez. Az akkumulátor
csatlakozókábelének a leválasztásához nyomja le a csatlakozón található kengyelt, és húzza
ki a csatlakozót. MEGJEGYZÉS: A csatlakozót azonnal tekerje be szigetelőszalaggal, hogy
megelőzze az egyéb kábelcsatlakozókkal való esetleges érintkezés okozta rövidzárlatot.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Az áthúzott kerekes szemétgyűjtő tartály jelentése:
Ne selejtezze ki az elektromos készülékeket nem szelektíven gyűjtött háztartási hulladékkal, a kiselejtezéshez használjon erre a célra szolgálógyűjtőlétesítményeket.
Az elérhető gyűjtőrendszerek ügyében vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal. Amennyiben az elektromos készülékek hulladéklerakókba vagy –gyűjtőkbe
kerülnek, a veszélyes anyagok a talajvízbe szivároghatnak, így pedig az élelmiszerláncba juthatnak, ami negatívan befolyásolhatja az egészségét és jólétét. Régi
készülékek újra cserélésekor a kereskedőt a törvény kötelezi a régi készülék legalább ingyenes átvételére ártalmatlanítás céljából.
62
303021190788_58482_21x28.5cm_
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A robot nem gyűjti össze a
hulladékot.
Az akkumulátor töltöttsége alacsony. Töltse fel ismét a robotot.
A lapátkerék nem forog.
Kapcsolja ki a robotot, majd szemrevételezéssel ellenőrizze a hulladék
alatti furatot. Szükség szerint vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel
további utasítások tekintetében.
FIGYELMEZTETÉS!
Bizonyosodjon meg a robot
kikapcsolt állapotáról, mielőtt a készülék szervizeléséhez kezdene.
A lapátkerék eltörött. Vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel a csere ügyében.
A hulladéktároló megtelt. Tisztítsa meg a hulladéktárolót és a szűrőburkolatot.
A robot a medence közepén leállt
(a forgófej továbbra is forog).
A robotot egy akadály megállította.
Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy akadály lehetetleníti-e el a robot
mozgását. Távolítsa el az akadályt.
A robotot megállította a medence
központi lefolyójának a szívóereje.
Kapcsolja ki a szűrőrendszert (lásd a felhasználói kézikönyvet).
A robot nem járja be a medence
padlójának egészét/nem a
medencefal mentén mozog.
A hulladéktároló megtelt. Tisztítsa meg a hulladéktárolót.
Az üzemidő a vártnál rövidebb.
Tisztítsa meg a hulladéktárolót, és töltse fel ismét a robotot 4,5-5 órán
keresztül.
A mozgást megzavarja a
szűrőrendszer által generált
vízmozgás.
Kapcsolja ki a szűrőrendszert (lásd a felhasználói kézikönyvet).
A kerék beragadt. Ellenőrizze és távolítsa el a kerék mellett található hulladékot.
A rögzítőcsap pozíciója helytelen /
ütköző szükséges.
Kövesse a kézikönyv utasításait a rögzítőcsap megfelelő pozícióba
állításához, illetve szerelje fel az ütközőt.
A robot a kerek formájú medence
fala mentén mozog.
Bizonyosodjon meg arról, hogy felszerelte az ütközőket (lásd a kézikönyv
utasításait).
A robot beszorult a földbe
süllyesztett medence keskeny
részébe.
Nincs elég hely a robot
irányváltásához.
A kézikönyv utasításait követve szereljen ütközőt a robot mindkét végére.
A robot lassan mozog. A hulladéktároló megtelt. Tisztítsa meg a hulladéktárolót és a szűrőburkolatot.
A forgófej nem forog, vagy forgása
érezhetően lassú.
A forgófej alsó része beragadt.
Ellenőrizze a forgófej alatti részt beszorult hulladékok tekintetében, illetve
távolítsa el a hulladékokat.
Az oldallap beragadt.
Ellenőrizze az oldallap körüli részt olyan hulladékok tekintetében, amelyek
akadályozzák az oldallap mozgását.
A forgássegítő gyűrű eltört.
Cserélje új forgássegítő gyűrűvel. A cserealkatrészek ügyében vegye fel
a kapcsolatot a kereskedővel.
Hulladékok távoznak a robotból.
A szívótorok lapja (a tisztítókészülék
alján) eltört.
A szívótorok lapja ajtóként működik, feladata pedig annak
megakadályozása, hogy hulladék távozzon a hulladéktárolóból. A
cserealkatrészek és utasítások ügyében vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel.
A leeresztőszűrő lemez eltört vagy
nincs a helyén.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a leeresztőszűrő lemez a helyén található,
és szükség szerint a következő használat előtt cserélje új alkatrésszel.
Hulladék kerül a szűrőburkolaton
kívülre.
A szűrőburkolat hálója megsérült.
Szereljen be új szűrőburkolatot. A cserealkatrészek ügyében vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel.
Az úszó elsüllyed. A szűrő sérült, és víz kerül bele.
Cserélje egy új úszóval. A cserealkatrészek ügyében vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel.
A robot nem tölthető fel / újra.
Az akkumulátor károsodott.
Csereakkumulátor ügyében vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
FIGYELMEZTETÉS!
NE nyissa fel a robotot, illetve ne tegyen kísérletet az akkumulátor
cseréjére. Ez súlyos vagy halálos sérüléseket eredményezhet, illetve a
jótállás érvényét veszíti.
A töltőkábel nem csatlakozik teljesen
a külső illesztőegységhez és a
robothoz.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a töltőkábel megfelelően és teljesen
csatlakozik a külső illesztőegységhez és a robothoz. Tájékozódjon a
felhasználói kézikönyvből.
A külső illesztőegység
meghibásodott.
A cserealkatrészek ügyében vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
FIGYELMEZTETÉS!
A nem megfelelő külső illesztőegység használata nyomán károsodhat a
robot/akkumulátor, illetve a jótállás érvényét veszíti.
63
303021190788_58482_21x28.5cm_
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Kad postavljate i koristite električnu opremu,
uvek treba da pratite osnovne mere
predostrožnosti, uključujući sledeće:
PROČITAJTE I PRATITE SVA
UPUTSTVA
UPOZORENJE:
- Isključite pumpu iz dovoda struje pre vršenja
svih radnji korisničkog održavanja poput
čišćenja ltera.
- Transformator treba da se nalazi van zone 1.
- Ovaj uređaj sadrži baterije koje mogu da
zamene samo obučene osobe.
- Maksimalna temperatura vode: 35 °C (95 °F).
- Maksimalna dubina za rad u vodi je 3 metra
(10 ft).
- Za punjenje baterije koristite isključivo
odvojivu jedinicu za punjenje (spoljni
adapter) koja se dostavlja uz ovaj uređaj.
-
Demontažna napojna jedinica
(DSS18-0842000-B / DSS18-0842000-C /
DSS18-0842000-D)
- Uređaj mogu koristiti deca od 8 godina i
starije i osobe sa ograničenim zičkim,
mentalnim i čulnim mogućnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili im je objašnjena upotreba aparata na
siguran način i ako razumeju moguće
opasnosti. Deca se ne smeju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smeju obavljati
deca bez nadzora. (Za tržište EU)
Ovaj proizvod nije namenjen za osobe
(uključujući decu) sa smanjenim zičkim,
čulnim ili psihičkim sposobnostima, ili
osobe bez iskustva i znanja, osim ukoliko
nisu pod nadzorom ili su im data uputstva
za korišćenje proizvoda od strane osobe
odgovorne za njihovu bezbednost. Nadzirite
decu da biste osigurali da se ne igraju ovim
uređajem. (Za tržište koje nije EU)
Robot sadrži mlaznicu koja proizvodi
vodeni mlaz pri donjem delu gornje
okretne glave. Voda se najpre usisava
u usisni otvor sa donje strane robota,
nakon čega prolazi kroz lter i izbacuje
se kroz mlaznicu koja proizvodi
vodeni mlaz. Vodeni mlaz iz mlaznice
odbacuje robota unapred. Kada se
robot zaustavi kod neke prepreke,
kao što je zid bazena, bočno krilce se
okreće, a okretna glava se rotira za
180
o
. Robot će početi da se kreće u
suprotnom smeru. Robot se uopšteno
pomera pravim linijama u jednom
smeru i zakrivljenom putanjom u
suprotnom smeru. Prilikom pomeranja,
robot usisava dno bazena, a ostaci se
dopremaju do odeljka za ostatke.
Br. dela Kod dela KOL.
1 P62061 1
2 P62062 1
3 P62063 1
4 P62064 1
5 P62065 1
6 P62066 1
7 P62067 1
8 P62068 2
9 P62069 1
10 P62070 1
11 P62071 1
12 P62072 1
13 P62073 1
- Uređaj sadrži punjive litijum-jonske baterije.
Nikada ne pokušavajte da zamenite baterije.
ODLAGANJE BATERIJA:
Potrebna je reciklaža, obratite se lokalnim
organima za više informacija.
• Baterija se mora ukloniti iz usisivača za
bazen pre nego se odloži u otpad.
• Usisivač za bazen mora da se isključi sa
mrežnog napajanja (strujne utičnice) pre
uklanjanja baterije.
• Bateriju morate da odložite na bezbedan i
pravilan način.
Lista delova
10
1
3
2
4
5
6
8
9
13
11
12
7
8
64
303021190788_58482_21x28.5cm_
Napomena: Podignite poklopac plutajućeg dela da biste ga odvojili i pustite konopac sa plutajućeg dela dužinom koja je jednaka dubini bazena plus još 0,5 m (19,7 in.).
1
2
4
3
Fabričko podešavanje osigurača za
sve vrste bazena.
Fiksni osigurač
Ako je putanja robota previše zakrivljena,
izvucite osigurač i umetnite ga u ovaj
otvor. Uverite se da je osovina točka
ispod osovine.
Da biste povećali zakrivljenost putanje,
uklonite osigurač iz otvora i umetnite
ga u otvor koji se nalazi iznad otvora za
osigurač, kao što je prikazano na slici.
Levo
Levo
Desno
Desno
Sklapanje i rukovanje
UPOZORENJE za punjenje
· Koristite samo originalni spoljni adapter i dostavljeni kabl za punjenje.
· Uverite se da su robot i ulaz za punjenje čisti i suvi pre podešavanja.
· Obavezno isključite robota pomeranjem prekidača u položaj ISKLJUĆENO pre punjenja.
· Potpuno napunite robota (oko 5–6 sati) pre prvog korišćenja.
· Indikatorska lampica napajanja: Ne svetli – uređaj je isključen/nema napajanja
Svetli – postoji napajanje
Trepereće svetlo – baterija će se isprazniti u roku od 10 minuta.
Napomena:
Kada robot počne da se puni, svetlo indikatora na spoljnom adapteru počeće da svetli crvenom bojom. Kada je robot skoro potpuno napunjen, svetlo
indikatora počeće da svetli zelenom bojom.
8.2
8.5
8.1
8.3
8.4
8.6
1 2 3 4
5 6
7
8
65
303021190788_58482_21x28.5cm_
1
2
4
3
Napomena:
Ako je robot previše
udaljen da biste ga dohvatili rukom,
koristite dostavljenu kuku. Postavite
kuku na teleskopsku dršku (ne
dostavlja se) i zatim je koristite da
biste dohvatili robota.
9 10
11 12
13 14
15 16
1.
2.
2.
66
303021190788_58482_21x28.5cm_
Napomena:
1. Preporučujemo da isključite sistem za ltraciju, jer cirkulacija vode u bazenu može da utiče na obrazac kretanja robota.
2. Pomerite merdevine za bazen, sakupljač površinskih nečistoća i druge predmete koji plutaju iz bazena jer mogu da ometaju plutanje robota, a samim tim
i njegovo kretanje.
3. Ako koristite bazen sa slanom vodom, uverite se da je sva so rastvorena pre postavljanja robota u vodu.
Održavanje i skladištenje
1. Baterija se prazni sama tokom skladištenja. Obavezno potpuno napunite robota pre skladištenja.
2. Morate ponovo napuniti bateriju najmanje jednom svaka tri meseca kada ona nije u upotrebi.
• Isključite spoljni adapter iz utičnice i zatim isključite kabl punjača iz spoljnog adaptera i robota.
• Odvojite dodatke sa robota. Po potrebi isperite robota i dodatke čistom vodom. NE KORISTITE deterdžent.
• Obavezno uklonite svu vodu iz robota pre skladištenja.
• Koristite vlažnu krpu da biste očistili i osušili robota i njegove dodatke.
• Skladištite u dobro provetrenoj prostoriji van domašaja sunčeve svetlosti, toplote, izvora paljenja, bazenskih hemikalija i dece. Ambijentalna temperatura za skladištenje
treba da je 10–25 °C (50–77 °F). NAPOMENA: Viša temperatura skladištenja može da smanji vek trajanja baterije.
Uklanjanje baterija
Predloženi alati (ne dostavljaju se): Šrafciger.
1. Otpustite gornji poklopac (pričvršćen je pomoću zglobne glave). Okrenite poklopac
naopako i otpustite zglobnu glavu okrećući njenu donju ploču za ksiranje nalevo. Skinite
zglobni prsten.
2. Pomoću šrafcigera najpre odvijte 4 vijka sa donje strane glave da biste odvojili donju ploču.
Pomoću šrafcigera odvijte sve vijke sa baze, kao što je prikazano. Skinite propeler i zatim
podignite bazu i uklonite je da biste pristupili glavi ispod nje.
3. Uklonite baterije da biste mogli da pristupite PCBA-u. Da biste odvojili žicu za povezivanje
baterija, pritisnite žabicu na priključku i zatim je izvucite. NAPOMENA: Smesta umotajte
konektor izolirajućom trakom da biste izbegli kratak spoj koji nastaje zbog kontakta oba
terminala žice.
ODLAGANJE
Značenje precrtane kante na točkiće:
Ne bacajte električne uređaje kao nesortirani komunalni otpad, koristite posebne objekte za prikupljanje otpada. Kontaktirajte lokalnu vladu za informacije o
dostupnim sistemima za sakupljanje. Ako se električni uređaji bace na otpad, opasne materije mogu iscuriti u vodu i ući u ishranu, narušavajući vaše zdravlje i
dobrobit. Kada menjate stare uređaje za nove, dobavljač je zakonski obavezan da besplatno uzme vaš stari uređaj koji je za odlaganje u otpad.
67
303021190788_58482_21x28.5cm_
Rešavanje problema
Problem Mogući uzrok Rešenje
Robot ne prikuplja ostatke.
Baterija je na izmaku. Napunite robota ponovo.
Propeler se zaglavio.
Isključite robota i vizuelno proverite otvor ispod ostataka. Po potrebi se
obratite prodavcu radi dodatnih uputstava.
UPOZORENJE!
Uverite se da je robot isključen pre
servisiranja uređaja.
Propeler se polomio. Kontaktirajte prodavca radi zamene.
Odeljak za ostatke je pun. Očistite odeljak za otpatke i poklopac ltera.
Robot je prestao da se pokreće u sredini
bazena (okretna glava se i dalje okreće).
Robot se zaustavio zbog
prepreke.
Proverite da li neki predmet sprečava kretanje robota. Uklonite prepreku.
Robot se zaustavio zbog usisne
sile glavnog odvoda na dnu
bazena.
Isključite sistem ltracije (pogledajte uputstva u priručniku).
Robot ne usisava celu površinu bazena /
ne kreće se duž zidova bazena.
Odeljak za ostatke je pun. Očistite odeljak za ostatke
Vreme rada je kraće od
očekivanog.
Očistite odeljak ltera i ponovo punite robota tokom 4,5–5 sati.
Cirkulacija vode koju proizvodi
sistem ltracije ometa kretanje
robota.
Isključite sistem ltracije (pogledajte uputstva u priručniku).
Točkić se zaglavio. Proverite i očistite ostatke sa točkića.
Položaj osigurača nije pravilan/
potreban je odstojnik.
Sledite uputstva u priručniku da biste pravilno podesili položaj osigurača i
postavili odstojnik.
Robot se kreće duž zidova
okruglog bazena.
Uverite se da ste postavili odstojnike (pogledajte uputstva u priručniku).
Robot se zaglavio u uskom prostoru u
bazenu.
Robot nema dovoljno prostora
za promenu smera.
Sledite uputstva u priručniku da biste postavili odstojnike na oba kraja
robota.
Robot se sporo kreće. Odeljak za otpatke je pun. Očistite odeljak za otpatke i poklopac ltera.
Okretna glava se ne okreće ili se
okreće vrlo sporo.
Postoje začepljenja pri dnu
okretne glave.
Proverite i uklonite eventualne ostatke koji su se možda prikupili ispod
okretne glave.
Bočno krilce se zaglavilo.
Proverite i uklonite eventualne ostatke koji možda ometaju pokretanje
bočnog krilca.
Okretni prsten je polomljen.
Zamenite ga novim okretnim prstenom. Obratite se prodavcu radi
rezervnih delova.
Ostaci izlaze iz robota.
Krilce na otvoru za usisavanje
(na dnu robota) je polomljeno.
Krilce na otvoru za usisavanje funkcioniše kao vrata koja sprečavaju
prolaz ostataka kroz odeljak za ostatke. Obratite se prodavcu za rezervne
delove i uputstvo.
Ploča odvodnog ltera se
polomila ili nije pravilno
postavljena.
Uverite se da je ploča odvodnog ltera pravilno postavljena i po potrebi je
zamenite novom pre sledećeg korišćenja.
Ostaci izlaze iz poklopca ltera.
Mreža na poklopcu ltera je
oštećena.
Zamenite ga novim poklopcem ltera. Obratite se prodavcu radi rezervnih
delova.
Plutajući deo tone.
Plutajući deo se polomio i voda
ulazi u njega.
Zamenite ga novim plutajućim delom. Obratite se prodavcu radi
rezervnih delova.
Robot ne može da se puni/dopuni.
Baterija je oštećena.
Obratite se prodavcu radi zamene baterije.
UPOZORENJE!
NEMOJTE sami da otvarate robota i menjate bateriju. Moguće su fatalne
povrede i posledično poništenje garancije.
Kabl punjača nije dobro
povezan sa spoljnim adapterom
i robotom.
Uverite se da je kabl punjača pravilno i potpuno povezan sa spoljnim
adapterom i robotom.
Pogledajte uputstvo za upotrebu.
Spoljni adapter ne radi.
Kontaktirajte svog zastupnika radi zamene.
UPOZORENJE!
Ako koristite neadekvatni spoljni adapter,
moguća su oštećenja robota/baterije i posledično poništenje garancije.
303021190788_58482_21x28.5cm_
封底
For support please visit us at:
www.bestwaycorp.com/support
©2018 Bestway Inatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America Tel:1-855-838-3888 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia
www.bestwaycorp.com
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China / Hergestellt in China / Prodotto in Cina
57

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

bestway-58482--flowclear-aquatronix
  • Was bedeutet wenn das licht am poolropoter blinkt und er nicht arbeitet Eingereicht am 6-5-2024 11:07

    Antworten Frage melden
  • Seitenklappe fur flowclear aquatronix demontieren
    Eingereicht am 11-6-2022 16:12

    Antworten Frage melden
  • leider lädt unser Poolroboter offensichtlich nicht. Am Adapter leuchtet das Licht grün, am Roboter leuchtet nichts und bei einsetzen des Roboters ins Wasser blinkt er und bewegt sich nicht. Was Tun?? Er ist neu!!! Eingereicht am 9-8-2021 15:55

    Antworten Frage melden
  • Die Kontrolllampe vom Ladeteil geht mal an und mal nicht. Ich kann nicht beurteilen ob der Akku nun lädt oder nicht. Eingereicht am 18-7-2021 11:08

    Antworten Frage melden
  • nach einmaliger nutzung und neu laden funktioniert nicht, fährt nicht los
    Eingereicht am 22-5-2021 16:53

    Antworten Frage melden
  • Ich brauche für diesen Poolsauger, ein Netzteil. Wo bekomme ich das ?

    h_waldmeier@hotmail.com Eingereicht am 2-4-2021 11:59

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bestway 58482 Flowclear Aquatronix wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info