620052
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
•
Reinig het apparaat na gebruik met een zachte, licht vochtige doek. Bij ernstige
verontreiniging kunt u de doek licht met zeepsop bevochtigen.
•
Let erop dat er geen vocht of water in het apparaat terechtkomt. Mocht dit toch
gebeuren, gebruik het apparaat dan pas weer wanneer het volledig is opgedroogd.
•
Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Bewaring
•
Breng de beschermfolie na het gebruik van het apparaat weer aan op de gellaag.
•
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de origine-
le verpakking en op een droge plek op te bergen. Plaats geen andere spullen
op het apparaat.
3. Ingebruikname
3.1 Batterij plaatsen
1. Draai de deksel van het batterijvak tegen de klok in los met behulp van een munt.
2. Maak de deksel los met behulp van een scherp voorwerp.
3.
Plaats de batterij in het batterijvak zodat de pluspool (+) naar boven is gericht.
4
. Draai de deksel met de klok mee vast.
3.2 Gellaagje aanbrengen
2
1
1.
Verwijder voorzichtig de blauwe beschermfolie.
2
. Breng het gellaagje zorgvuldig aan op de EMS-pad en
trek de beschermfolie er voorzichtig af. Let erop dat de
rand van het gellaagje niet buiten de rand van de EMS-
pad uitsteekt.
Als het gellaagje niet helemaal recht wordt aangebracht,
heeft dit geen gevolgen voor de
werking.
WAARSCHUWING!
•
Let erop dat u de gellaag met de zijde van de blauwe beschermfolie op het ap-
paraat plakt. Anders kunt u last krijgen van huidirritaties.
3.3 Gebruik
Plak de EMS-pad op de te behandelen plek op het lichaam (zie afbeelding).
1
lange pieptoon
2
korte pieptoon
3
korte pieptoon
1. Druk op de knop ‘+’ en houd deze ingedrukt totdat u een
lange pieptoon hoort.
2. Druk nogmaals op de knop ‘+’ om stimulatieniveau 1 te
starten. Druk nogmaals op de knop ‘+’ om de gewenste
intensiteit te bereiken.
3. Druk op de knop ‘-’ om de intensiteit de verlagen.
Druk op de knop ‘–’ en houd deze ingedrukt totdat u een
lange pieptoon hoort om de EMS-pad uit te schakelen. Na
20 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Breng de beschermfolie na het gebruik van het apparaat weer aan op de gellaag.
Voor een optimaal resultaat adviseren we u een trainingsschema van 4 weken te
volgen. Let hierbij op de volgende punten:
1. 1-2 dagen rust.
2. Verhoog dagelijks het intensiteitsniveau.
3. Een sterke intensiteit kan tot betere resultaten leiden. De stimulatie
mag echter niet onaangenaam aanvoelen.
4. Doorloop bij elk gebruik het volledige programma van 20 minuten.
Wacht ten minste 30 minuten voordat u het apparaat na een stimulatie opnieuw
gebruikt.
Belangrijke aanwijzing!
•
Het apparaat functioneert alleen als er voldoende contact met de huid wordt
gemaakt. Wanneer dit niet het geval is, worden er geen stimulatie-impulsen
verzonden.
•
Schakel de EMS-pad eerst uit voordat u deze van de huid haalt.
•
Vervang de batterij als deze bijna leeg is! (onvoldoende stimulatie, geen pieptonen)
•
Voor een optimale stimulatie adviseren wij u het gellaagje tegelijk met de bat-
terij te vervangen.
•
Gebruik de EMS-pad niet vaker dan één keer per dag op dezelfde plek.
•
Schakel het apparaat uit wanneer een aanhoudende pieptoon te horen is. Reinig
het gellaagje en probeer het programma opnieuw te starten. Vervang het gel-
laagje als de pieptoon blijft aanhouden.
•
Zodra het kleefvermogen van de gellaag afneemt, moet deze onmiddellijk wor-
den vervangen. U mag de EMS-pad pas weer gebruiken als de gellaag is ver-
vangen. Door de ongelijkmatige aansluiting van de gellaag op de huid kunt u
anders verwondingen oplopen.
•
Als u onaangename stroompieken voelt, moet u de EMS-pad uitschakelen. Con-
troleer de elektroden en breng de pad opnieuw aan.
•
De ‘Smart Contact Detection’ activeert automatisch een hoorbaar alarm als
2 elektroden met elkaar in contact komen.
4. Programma’s
Cyclus
1 2 3
Pulsbreedte
400 µs 400 µs 400 µs
Pulsfrequentie
4 Hz 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-Time (s) = inschakeltijd cyclus in seconden (contractie).
Off-Time (s) = uitschakeltijd cyclus in seconden (ontspanning).
* Cyclus 3 heeft 3 individuele ronden.
** Bij elke derde ronde van cyclus 3 bedraagt de Off-Time 10 seconden.
Aanwijzing: De onderdelen van het product hoeven niet te worden onderhouden.
5. Verwijdering
De gebruikte, volkomen ontladen batterijen moeten naar de daar-
voor bestemde afvalbak, het depot voor gevaarlijke afvalstoffen of
de elektriciteitszaak worden gebracht. U bent wettelijk verplicht de
batterijen correct te verwijderen.
Aanwijzing: Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met
schadelijke stoffen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instan-
ties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
6. Technische gegevens
Type EM 20 EMS-pad neck
Beginvorm curve bifasische rechthoekimpulsen
Pulsduur 400 μs ±10 %
Pulsfrequentie 4-6-50 Hz ±10%
Beginspanning max. 70 Vpp ±10% (bij 1000 ohm)
Beginstroomsterkte max. 70 mApp ±10% (bij 1000 ohm)
Stroomvoorziening 3 V-batterij CR2032
Behandelingsduur 20 minuten, het apparaat schakelt hierna automa-
tisch uit
Intensiteit instelbaar van 0 tot 15
Bedrijfsvoorwaarden 10°C – 40°C (50°F – 104°F) bij een relatieve lucht-
vochtigheid van 30 – 85 %
Opslagvoorwaarden -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) bij een relatieve lucht-
vochtigheid van 10 – 95 %
Afmetingen 278 x 87 x 13 mm
Gewicht 42 g (zonder batterij), 45 g (met batterij)
Aanwijzing:
Als het apparaat niet binnen de specificaties wordt gebruikt kan niet worden ge-
garandeerd dat het instrument correct functioneert!
Technische aanpassingen ter verbetering en verdere ontwikkeling van het pro-
duct voorbehouden.
7. Wat te doen bij problemen
Probleem Pulsbreedte
Het apparaat kan niet wor-
den ingeschakeld.
- Druk opnieuw op de knop ‘+’ en houd deze 3
seconden ingedrukt.
- Controleer of de batterij op de juiste wijze in het
apparaat is geplaatst en probeer het apparaat
opnieuw in te schakelen.
- De batterij is mogelijk leeg. Vervang de bat-
terij en probeer het apparaat opnieuw in te
schakelen.
De gellaag plakt niet meer
op de huid.
- Reinig de gellaag met een druppel water.
- Vervang de gellaag.
Het apparaat piept onge-
woon tijdens het gebruik.
- Druk op de knop ‘–’ en houd deze 2 secon-
den ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Druk vervolgens op de knop ‘+’ en houd deze
3 seconden ingedrukt om het apparaat weer in
te schakelen.
- De batterijen zijn mogelijk bijna leeg en moeten
worden vervangen.
U voelt geen stimulatie.
- Druk opnieuw op de knop ‘+’ en houd deze 3
seconden ingedrukt.
- Controleer of de gellaag niet buiten de ran-
den van het apparaat uitsteekt en probeer het
opnieuw.
- Verhoog de intensiteit stapsgewijs.
De huid op de behandelde
plek is rood.
- Stop onmiddellijk met het gebruik op deze plek.
Wacht tot de huid weer zijn normale kleur heeft.
Raadpleeg een dermatoloog als de huidirritatie
niet verdwijnt.
De intensiteit neemt plot-
seling af.
- Vervang de batterij en probeer het opnieuw.
1
3
2
4
Limpeza
•
Antes de cada limpeza, retire as pilhas do dispositivo.
•
Depois da utilização, limpe o dispositivo com um pano macio e ligeiramente
humedecido. Se estiver muito sujo, pode humedecer o pano com um pouco
de água e sabão.
•
Assegure-se de que não entra água no interior do dispositivo. No entanto, se
isso acontecer, volte a usar o dispositivo apenas depois de completamen-
te seco.
•
Não use produtos de limpeza químicos ou abrasivos.
Armazenamento
•
Depois de terminar a aplicação, volte a colocar a película protetora no filme
de gel autocolante.
•
Se não tencionar usar o dispositivo durante algum tempo, recomendamos que
o guarde dentro da embalagem original, em ambiente seco e sem colocar
qualquer peso em cima dele.
3. Colocação em funcionamento
3.1 Colocar a pilha
1. Rode a tampa do compartimento da pilha para a esquerda com uma moeda.
2. Solte a tampa com um objeto pontiagudo.
3.
Coloque a pilha no respetivo compartimento, de forma a que o polo positivo (+)
fique virado para cima.
4
. Feche a tampa rodando-a para a direita.
3.2 Colocar o filme de gel
2
1
1.
Retire a película protetora azul com cuidado.
2
. Coloque o filme de gel cuidadosamente no EMS Pad e
puxe a película protetora com cautela. Assegure-se de
que o rebordo do filme de gel não sobressai do EMS
Pad.
Se os filmes de gel forem colocados ligeiramente
enviesados, isso não terá repercussões sobre o
funcionamento correto.
AVISO!
•
Assegure-se de que cola o filme de gel do lado azul da película protetora no
dispositivo. Caso contrário, poderão registar-se irritações cutâneas.
3.3 Aplicação
Cole o EMS Pad na parte do corpo a tratar (ver figura).
1
bip longo
2
bip curto
3
bip curto
1. Mantenha o botão “+” premido até ouvir um sinal agudo
longo.
2. Prima novamente o botão “+” para começar a estimu-
lação no nível 1. Para conseguir a intensidade desejada,
prima repetidamente o botão “+”.
3. Prima o botão “–” para reduzir a intensidade.
Mantenha o botão “-” premido até ouvir um sinal agudo
longo para desligar o EMS Pad. Passados 20 minutos, o
dispositivo desliga-se automaticamente.
Depois de terminar a aplicação, volte a colocar a película protetora no filme de
gel autocolante.
Para obter resultados ideais, recomendamos um plano de treino de 4 semanas.
Observe os seguintes pontos:
1. 1 - 2 dias de descanso.
2. Aumente diariamente o nível de intensidade.
3. Uma intensidade mais forte pode trazer melhores resultados. Contudo, a
estimulação nunca deverá ser desagradável.
4. Em cada aplicação, faça todo o programa de 20 minutos do princípio até
ao fim.
Espere, no mínimo, 30 minutos antes de usar de novo o dispositivo após uma
estimulação.
Nota importante!
•
O dispositivo só funciona se estiver suficientemente em contacto com a pele.
Caso isso não se verifique, não serão enviados impulsos de estimulação.
•
Antes de o remover, desligue o EMS Pad.
•
Se a carga da pilha for fraca demais (estimulação insuficiente, não se ouvem
bipes). Nesse caso, substitua a pilha!
•
Para que a estimulação seja a ideal, recomenda-se que se substitua o filme de
gel de cada vez que se substituir a pilha.
•
Não utilize o EMS Pad mais do que uma vez por dia no mesmo ponto do corpo.
•
Se for emitido um bipe permanente, desligue o dispositivo. Limpe o filme de
gel e tente reiniciar o programa. Se o bipe permanente continuar a ser emitido,
substitua o filme de gel.
•
Se a força de aderência do filme de gel começar a diminuir, substitua-o de
imediato. Só volte a utilizar o EMS Pad quando tiver substituído o filme de gel.
Caso contrário, a aderência irregular do filme de gel poderá lesionar a pele.
•
Se sentir picos de corrente desconfortáveis, desligue o EMS Pad, verifique os
elétrodos e aplique-o de novo.
•
A função “Smart Contact Detection” faz disparar automaticamente um alarme
acústico assim que
2 elétrodos tocarem um no outro.
4. Programas
Ciclo
1 2 3
Largura de impulso
400 µs 400 µs 400 µs
Pulsação
4 Hz. 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-Time (s) = tempo de ciclo ativo em segundos (contração).
Off-Time (s) = tempo de ciclo inativo em segundos (relaxamento).
* O ciclo 3 contém 3 rondas individuais.
** Em cada 3.ª ronda no ciclo 3, o “Off-Time” é de 10 segundos.
Nota: os componentes do produto não requerem manutenção.
5. Eliminação
Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas
terão de ser depositadas nos locais de recolha próprios (pilhões)
ou entregues em lojas de material elétrico. Qualquer pessoa tem
a obrigação de descartar as pilhas de forma adequada.
Nota: Estes símbolos encontram-se em pilhas que contêm
substâncias nocivas: Pb = pilha contém chumbo, Cd = pilha contém cádmio,
Hg = pilha contém mercúrio.
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a
este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela
eliminação de resíduos.
6. Dados técnicos
Tipo EM 20 EMS Pad NECK
Forma da curva à saída Impulsos retangulares bifásicos
Duração do impulso 400 μs ± 10%
Pulsação 4-6-50 Hz ± 10%
Tensão de saída máx. 70 Vpp ± 10% (em 1000 ohms)
Corrente de saída máx. 70 mApp ± 10% (em 1000 ohms)
Alimentação de tensão Pilha CR2032 de 3 V
Tempo de tratamento 20 minutos, a seguir, o dispositivo desliga-se auto-
maticamente
Intensidade Regulável entre 0 e 15
Condições de funcio-
namento
10°C – 40°C (50°F – 104°F) com uma humidade re-
lativa do ar de 30 85%
Condições de armaze-
namento
-10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) com uma humidade re-
lativa do ar de 10 95%
Dimensões 278 x 87 x 13 mm
Peso 42 g (sem pilha), 45 g (com pilha)
Nota:
No caso de o dispositivo ser utilizado para fins que não os especificados, deixa
de estar garantido o seu funcionamento correto!
Sujeito a alterações técnicas visando o melhoramento e aperfeiçoamento do
produto.
7. O que fazer em caso de problemas?
Problema Largura de impulso
Não é possível ligar o dis-
positivo.
- Mantenha o botão “+” mais uma vez premido
por 3 segundos.
- Verifique se a pilha está bem colocada e tente
novamente ligar o dispositivo.
- É possível que a pilha esteja descarregada.
Substitua a pilha e tente novamente ligar o
dispositivo.
O filme de gel já não ade-
re à pele.
- Limpe o filme de gel com uma gota de água.
- Substitua o filme de gel.
O dispositivo emite bipes
estranhos enquanto está a
funcionar.
- Mantenha o botão “–” premido durante 2s
para desligar o dispositivo. A seguir, manten-
ha o botão “+” premido durante 3s para voltar
a ligar o dispositivo.
- É possível que as pilhas estejam fracas e ten-
ham de ser substituídas.
Não sente qualquer esti-
mulação.
- Mantenha o botão “+” mais uma vez premido
por 3 segundos.
- Assegure-se de que o filme de gel não sobres-
sai do dispositivo e tente de novo.
- Aumente a intensidade gradualmente.
A pele fica vermelha no ponto
de aplicação.
- Pare imediatamente a aplicação do disposi-
tivo nesse ponto do corpo. Espere até que a
sua pele volte a ter uma cor normal. Se a ir-
ritação cutânea persistir, dirija-se a um der-
matologista.
De repente, a intensidade co-
meça a enfraquecer.
- Substitua a pilha e tente novamente.
1
3
2
4
εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξουσιοδοτημένους εμπόρους. Σε περίπτωση μη
τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση.
•
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη
ή λανθασμένη χρήση.
Καθαρισός
•
Πριν από κάθε καθαρισμό αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
•
Μετά τη χρήση καθαρίζετε προσεκτικά τη συσκευή με ένα μαλακό, ελαφρά βρεγμένο
ύφασμα. Αν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες, μπορείτε επίσης να βρέξετε το πανί με
ήπιο διάλυμα σαπουνιού.
•
Δεν επιτρέπεται να εισέλθει νερό στη συσκευή. Αλλά ακόμη και αν συμβεί αυτό, μην
χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή παρά μόνο όταν στεγνώσει εντελώς.
•
Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά ή λειαντικά μέσα.
Αποθήκευση
•
Μετά τη χρήση τοποθετείτε πάλι την προστατευτική μεμβράνη πάνω στη μεμβράνη
γέλης.
•
Αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, σας συνιστούμε
να την αποθηκεύσετε στην αρχική της συσκευασία σε στεγνό περιβάλλον και χωρίς
επιβάρυνση.
3. Θέση σε λειτουργία
3.1 Τοποθέτηση παταρίας
1. Περιστρέψτε προς τα αριστερά το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας με τη βοήθεια
ενός κέρματος.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα εισάγοντας ένα αιχμηρό αντικείμενο.
3. Τοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη μπαταριών με τρόπο ώστε ο θετικός πόλος (+)
να δείχνει προς τα επάνω.
4. Κλείστε το κάλυμμα στρέφοντάς το προς τα δεξιά.
3.2 Τοποθέτηση εβράνης γέλης
2
1
1. Αφαιρέστε προσεκτικά την μπλε προστατευτική μεμβράνη.
2. Τοποθετήστε προσεκτικά τη μεμβράνη γέλης στο επίθεμα
EMS-Pad και αφαιρέστε προσεκτικά το προστατευτικό
φύλλο. Προσέξτε ώστε το άκρο της μεμβράνης γέλης να μην
προεξέχει από το επίθεμα EMS-Pad.
Οι ελαφρώς λοξά τοποθετημένες μεμβράνες γέλης δεν έχουν
καμία επίδραση στη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
•
Προσέξτε να κολλήσετε την ταινία γέλης από την πλευρά της μπλε προστατευτικής
μεμβράνης πάνω στη συσκευή. Διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ερεθισμοί του
δέρματος.
3.3 Χρήση
Κολλήστε το επίθεμα EMS-Pad στο μέρος του σώματος όπου θα γίνει η θεραπεία
(δείτε την εικόνα).
1
παρατεταμένος
1 ήχος μπιπ
2
σύντομος ήχος μπιπ
3
σύντομος ήχος μπιπ
1. Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο „+“ μέχρι να
ακούσετε έναν παρατεταμένο ήχο μπιπ.
2. Πιέστε πάλι το πλήκτρο „+“ για να εκκινήσετε τη βαθμίδα
διέγερσης 1. Για να επιτευχθεί η επιθυμητή ένταση, πιέστε
επανειλημμένα το πλήκτρο „+“.
3. Πιέστε το πλήκτρο „–“ για να μειώσετε την ένταση.
Για να απενεργοποιήσετε το EMS-Pad, πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το πλήκτρο „–“ μέχρι να ακούσετε έναν
παρατεταμένο ήχο μπιπ. Μετά από 20 λεπτά απενεργοποιείται
αυτομάτως.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε πάλι την προστατευτική μεμβράνη πάνω στη μεμβράνη
γέλης.
Για βέλτιστο αποτέλεσμα, συνιστούμε πρόγραμμα προπόνησης 4 εβδομάδων. Εδώ
προσέξτε τα ακόλουθα σημεία:
1. 1-2 ημέρες ανάπαυση.
2. Αυξάνετε τη βαθμίδα έντασης κάθε μέρα.
3. Μια ισχυρή ένταση μπορεί να οδηγήσει σε καλύτερα αποτελέσματα. Όμως τότε η
διέγερση δεν πρέπει ποτέ να είναι δυσάρεστη.
4. Σε κάθε εφαρμογή εκτελείτε ολόκληρο το εικοσάλεπτο πρόγραμμα.
Περιμένετε τουλάχιστον 30 λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή μετά τη
διέγερση.
Σηαντική υπόδειξη!
•
Η συσκευή λειτουργεί μόνο αν υπάρχει αρκετά καλή επαφή με το δέρμα. Αν αυτή δεν
υπάρχει, δεν εκπέμπονται παλμοί διέγερσης.
•
Απενεργοποιείτε το επίθεμα EMS-Pad πριν από την αφαίρεσή του.
•
Αν η μπαταρία είναι αδύναμη (δεν υπάρχει επαρκής διέγερση, δεν ακούγονται μπιπ),
αντικαταστήστε την!
•
Για την επίτευξη της βέλτιστης διέγερσης συνιστάται να αντικαθιστάτε τη μεμβράνη
γέλης ταυτόχρονα με τη μπαταρία.
•
Μην χρησιμοποιείτε το επίθεμα EMS-Pad συχνότερα από μία φορά την ημέρα στο
ίδιο σημείο.
•
Σε περίπτωση που συνεχίζεται το μπιπ, απενεργοποιήστε τη συσκευή. Καθαρίστε
τη μεμβράνη γέλης και προσπαθήστε να εκκινήσετε πάλι το πρόγραμμα. Αν το
συνεχιζόμενο μπιπ επιμένει, αντικαταστήστε τη μεμβράνη γέλης.
•
Αν η κολλητική ικανότητα της μεμβράνης γέλης εξασθενήσει, αντικαταστήστε την
αμέσως. Μην χρησιμοποιήσετε πάλι το επίθεμα EMS-Pad πριν αντικαταστήσετε
τη μεμβράνη γέλης. Σε αντίθετη περίπτωση, η ανομοιόμορφη προσκόλληση της
μεμβράνης γέλης θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό του δέρματος.
•
Αν αισθάνεστε δυσάρεστες αιχμές ρεύματος, απενεργοποιήστε το επίθεμα EMS-Pad,
ελέγξτε τα ηλεκτρόδια και τοποθετήστε το πάλι.
•
Η „Smart Contact Detection“ ενεργοποιεί αυτόματα μια ηχητική ειδοποίηση όταν
εφάπτονται 2 ηλεκτρόδια.
4. Προγράατα
Κύκλος
1 2 3
Εύρος παλών
400 µs 400 µs 400 µs
Συχνότητα παλών
4 Hz. 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-Time (s) = Χρόνος ενεργοποίησης κύκλου σε δευτερόλεπτα (συστολή).
Off-Time (s) = Χρόνος απενεργοποίησης κύκλου σε δευτερόλεπτα (χαλάρωση).
* Υπάρχουν 3 μεμονωμένοι γύροι στον κύκλο 3.
** Σε κάθε 3ο γύρο στον κύκλο 3, ο Off-Time είναι 10 δευτ.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα του προϊόντος δεν χρειάζονται συντήρηση.
5. Απόρριψη
Οι μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως
πρέπει να τοποθετούνται σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή
στα σημεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων ή να παραδίδονται σε
εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία
να φροντίσετε για τη διαχείριση των μπαταριών.
Σημείωση: Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες:
Pb = η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd = η μπαταρία περιέχει κάδμιο, Hg = η μπαταρία
περιέχει υδράργυρο.
Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά
με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Σε περίπτωση ερωτήσεων
απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή.
6. Τεχνικά στοιχεία
Τύπος EM 20 Επίθεμα EMS-Pad Neck
Κυματομορφή
εξόδου Διφασικοί τετράγωνοι παλμοί
Διάρκεια παλμών 400 μs ± 10 %
Συχνότητα παλμών 4-6-50 Hz ± 10%
Τάση εξόδου μέγ. 70 Vpp ± 10% (σε 1000 Ohm)
Ρεύμα εξόδου μέγ. 70 mApp ± 10% (σε 1000 Ohm)
Τροφοδοσία τάσης 3 V Μπαταρία CR2032
Χρόνος θεραπείας 20 λεπτά, στη συνέχεια η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα
Ένταση Ρυθμιζόμενη από 0 έως 15
Συνθήκες
λειτουργίας 10°C – 40°C (50°F – 104°F) με σχετική υγρασία 30 85 %
Συνθήκες
αποθήκευσης
-10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) με σχετική υγρασία από
10 – 95 %
Διαστάσεις 278 x 87 x 13 mm
Βάρος 42 g (χωρίς μπαταρία), 45 g (με μπαταρία)
Σηείωση:
Σε περίπτωση χρήσης της συσκευής εκτός των προδιαγραφών, δεν διασφαλίζεται η
σωστή λειτουργία της!
Επιφυλασσόμαστε για τεχνικές αλλαγές προς βελτίωση και περαιτέρω εξέλιξη του
προϊόντος.
7. Τι να κάνω σε περίπτωση που εφανιστούν
προβλήατα;
Πρόβληα Εύρος παλών
Η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί.
- Πιέστε πάλι το πλήκτρο
„+“
και κρατήστε το
πιεσμένο για 3 δευτερόλεπτα.
- Ελέγξτε αν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά
και προσπαθήστε πάλι να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
- Η μπαταρία θα μπορούσε να είναι άδεια.
Αντικαταστήστε τη μπαταρία και προσπαθήστε
πάλι να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Η μεμβράνη γέλης δεν
προσκολλάται πλέον στο
δέρμα.
- Καθαρίστε τη μεμβράνη γέλης με μια σταγόνα
νερού.
- Αντικαταστήστε τη μεμβράνη γέλης.
Η συσκευή κάνει
ασυνήθιστους ήχους κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
- Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο – για
2 δευτ. για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο
„+“
για 3 δευτ. για να επανενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
- Οι μπαταρίες ενδέχεται να είναι αδύναμες και
θα πρέπει να αντικατασταθούν.
Δεν αισθάνεστε καμία
διέγερση.
- Πιέστε πάλι το πλήκτρο
„+“
και κρατήστε το
πιεσμένο για 3 δευτερόλεπτα.
- Βεβαιωθείτε ότι η μεμβράνη γέλης δεν εξέχει
πάνω από τη συσκευή και δοκιμάστε πάλι.
- Αυξήστε σταδιακά την ένταση.
Το δέρμα στην περιοχή που
υποβάλλεται σε θεραπεία
είναι κόκκινο.
- Σταματήστε αμέσως τη χρήση σε αυτό το σημείο.
Περιμένετε μέχρι το δέρμα να επανέλθει στο
κανονικό χρώμα του. Αν ο ερεθισμός επιμείνει,
συμβουλευτείτε ένα δερματολόγο.
Η ένταση αρχίζει ξαφνικά να
εξασθενεί.
- Αντικαταστήστε την μπαταρία και δοκιμάστε
πάλι.
1
3
2
4
3. Ibrugtagning
3.1 Ilægning af batteri
1. Drej låget til batterirummet mod uret med en mønt.
2. Løsn låget ved hjælp af en spids genstand.
3.
Læg batteriet i batterirummet, så pluspolen (+) vender opad.
4
. Sæt låget på igen ved at dreje det med uret.
3.2 Montering af gelfilm
2
1
1.
Fjern forsigtigt den blå beskyttelsesfilm.
2
. Monter omhyggeligt gelfilmen på EMS-pad‘en, og træk
forsigtigt beskyttelsesfolien af. Pas på, at kanten af
gelfilmen ikke rager ud over kanten på EMS-pad‘en.
Det påvirker ikke funktionen, hvis gelfilm anbringes lidt
på skrå.
ADVARSEL!
•
Sørg for, at du klæber gelfilmens side med den blå beskyttelsesfilm på apparatet.
Ellers kan det medføre hudirritation.
3.3 Brug
Klæb EMS-pad‘en på det sted på kroppen, der skal behandles (se figur).
1
langt bip
2
kort bip
3
kort bip
1. Tryk på knappen ”+”, og hold den inde, indtil du hører et
langt bip.
2. Tryk på knappen ”+” igen for at starte stimuleringens trin
1. For at opnå den ønskede intensitet skal du trykke flere
gange på knappen ”+”.
3. Tryk p knappen ”–” for at nedsætte intensiteten.
Tryk på knappen ”–”, og hold den inde, indtil du hører et
langt bip, for at slukke EMS-pad‘en. Efter 20 minutter sluk-
ker den automatisk.
Anbring beskyttelsesfilmen på gelfilmen igen efter brugen.
For at opnå et optimalt resultat anbefaler vi en 4 ugers træningsplan. Vær opmærk-
som på følgende punkter i den forbindelse:
1. 1-2 dags hvile.
2. Forøg dagligt intensitetsniveauet.
3. En høj intensitet kan give bedre resultater. Stimuleringen bør
dog aldrig blive ubehagelig.
4. Gennemfør hver gang ved brug hele det 20 minutters program.
Vent mindst 30 minutter, før du igen anvender apparatet efter udført stimulering.
Vigtigt!
•
Apparatet arbejder kun, hvis der er tilstrækkelig god hudkontakt. Hvis dette ikke
er tilfældet, sendes ingen stimuleringsimpulser.
•
Sluk EMS-pad‘en, før du fjerner den.
•
Når batteriet er svagt (stimuleringen er ikke tilstrækkelig, ingen bipsignaler),
skal du udskifte dette!
•
Af hensyn til en optimal stimulering anbefales det at udskifte gelfilmen samtidig
med udskiftning af batteriet.
•
Anvend ikke EMS-pad‘en mere end én gang om dagen på samme sted.
•
Hvis apparatet fortsætter med at bippe, skal du slukke det. Rengør gelfilmen,
og prøv at starte programmet igen. Hvis apparatet bliver ved med at bippe, skal
gelfilmen udskiftes.
•
Når gelfilmens klæbeevne forringes, skal den udskiftes omgående. Anvend først
EMS-pad‘en igen, når du har udskiftet gelfilmen. Ellers kan gelfilmens uregelmæs-
sige vedhæftning medføre til hudskader.
•
Hvis du mærker ubehagelige strømspidser, skal du slukke EMS-pad‘en, kontrol-
lere elektroderne og flytte den hen et andet sted.
•
”Smart Contact Detection” udløser automatisk en hørbar alarm, hvis
2 elektroder berører hinanden.
4. Programmer
Cyklus
1 2 3
Impulsbredde
400 µs 400 µs 400 µs
Impulsfrekvens
4 Hz. 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 sek. 20 sek. 17 sek. / 3*
Off-Time
1,5 sek. 1,5 sek. 1,5 / 10 sek. **
On-Time (s) = cyklustilkoblingstid i sekunder (kontraktion).
On-Time (s) = cyklusfrakoblingstid i sekunder (afspænding).
* Der er 3 individuelle runder i cyklus 3.
** Ved hver 3. runde i cyklus 3 er Off-tiden 10 sek.
Bemærk:Produktets bestanddele skal ikke vedligeholdes.
5. Bortskaffelse
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaffes i de særligt mær-
kede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser og hos
forhandlere af elapparater. Ifølge loven er du forpligtet til at borts-
kaffe batterierne.
Bemærk: Batterier, der indeholder forurenende stoffer, er mærket
på følgende måde: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder
cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv.
Apparatet skal bortskaffes i henhold til Rådets direktiv vedrørende elekt-
ronisk affald – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Har du
spørgsmål til bortskaffelsen, kan du rette henvendelse til de ansvarlige
kommunale myndigheder.
6. Tekniske data
Type EM 20 EMS Pad Neck
Udgangskurveform tofasede firkantimpulser
Impulsvarighed 400 μs ± 10 %
Impulsfrekvens 4-6-50 Hz ± 10 %
Udgangsspænding max. 70 Vpp ± 10 % (ved 1000 ohm)
Udgangsstrøm max. 70 mApp ± 10 % (ved 1000 ohm)
Spændingsforsyning 3 V batteri CR2032
Behandlingstid 20 minutter, apparatet slukker derefter automatisk
Intensitet kan indstilles fra 0 til 15
Anvendelsesforhold 10 °C-40 °C (50 °F-104 °F) ved en relativ luftfugtig-
hed på 30 – 85 %
Opbevaringsforhold -10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F) ved en relativ luftfug-
tighed på op til 10 95 %
Mål 278 x 87 x 13 mm
Vægt 42 g (uden batteri), 45 g (med batteri)
Bemærk:
Ved brug af apparatet uden for specifikationen kan fejlfri funktion ikke garanteres!
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer i forbindelse med forbedring og vide-
reudvikling af produktet.
7. Afhjælpning af problemer
Problem Impulsbredde
Apparatet kan ikke tændes.
- Tryk på knappen ”+”, og hold den nede i 3
sekunder.
- Kontrollér, om batteriet er lagt korrekt i, og
prøv at tænde apparatet igen.
- Batteriet kan være tomt. Udskift batteriet, og
prøv at tænde apparatet igen.
Gelfilmen klæber ikke længe-
re til huden.
- Rengør gelfilmen med en dråbe vand.
- Udskift gelfilmen.
Apparatet bipper usædvanligt
under brugen.
- Tryk på knappen ”–”, og hold den ned i 2 se-
kunder for at slukke apparatet. Tryk efterføl-
gende på knappen ”+”, og hold den ned i 3
sekunder for at tænde apparatet igen.
- Batterierne kan være næsten tomme, hvilket
betyder, at de skal udskiftes.
Du føler ingen stimulering.
- Tryk på knappen ”+”, og hold den nede i 3
sekunder.
- Kontrollér, at gelfilmen ikke rager ud over ap-
paratet, og prøv igen.
- Forøg trinvist intensiteten.
Huden på det behandlede sted
er rød.
- Afslut omgående brugen på dette sted. Vent,
indtil huden igen har fået sin normale farve.
Hvis du fortsat mærker hudirritation, skal du
henvende dig til en hudlæge.
Intensiteten begynder pludselig
at blive svagere.
- Udskift batteriet, og prøv igen.
1
3
2
4
3. Före första användning
3.1 Sätta i batterier
1. Vrid locket på batterifacket moturs med hjälp av ett mynt.
2. Ta av locket med hjälp av ett spetsigt föremål.
3. Lägg batteriet i batterifacket så att pluspolen (+) är vänd uppåt.
4. Stäng locket genom att vrida det medurs.
3.2 Lägg på gelfilmen
2
1
1. Ta försiktigt bort den blå skyddsfilmen.
2. Lägg på gelfilmen ordentligt på EMS-dynan och dra
försiktigt bort skyddsfilmen. Se till att kanten på gelfil-
men inte sticker ut utanför EMS-dynan.
Om gelfilmen appliceras något snett påverkas inte
funktionen.
VARNING!
•
Se till att klistra gelfilmens blå skyddsfilmssida på produkten. I annat fall kan
hudirritationer uppstå.
3.3 Användning
Sätt fast EMS-dynan på det område som du vill behandla (se bild).
1
långt pip
2
kort pip
3
kort pip
1. Tryck på och håll ned knappen ”+” tills du hör en lång pip-
ton.
2. Tryck på knappen ”+” igen för att starta stimulering på
nivå 1. Tryck upprepade gånger på knappen ”+” för att
få önskad intensitet.
3. Tryck på knappen ”–” för att minska intensiteten.
Tryck på och håll ned knappen ”–” tills du hör en lång pip-
ton för att koppla ur EMS-dynan. Efter cirka 20 minut stängs
produkten av automatiskt.
Sätt tillbaka skyddsfilmen på gelfilmen efter användning.
För ett optimalt resultat rekommenderar vi en träningsplan på fyra veckor. Beak-
ta dessutom följande:
1. 1 till 2 dagars vila.
2. Öka intensiteten dagligen.
3. En kraftig intensitet kan ge bättre resultat. Stimuleringen bör dock aldrig
uppfattas som obehaglig.
4. Genomför hela 20-minutersprogrammet vid varje användningstillfälle.
Vänta i minst 30 minuter innan du använder produkten igen efter genomförd sti-
mulering.
Viktig information!
•
Produkten fungerar enbart om hudkontakten är tillräckligt bra. Om så inte är fallet
skickas inga stimulerande impulser.
•
Koppla ur EMS-dynan innan du tar bort den.
•
Om batteriet är svagt (otillräcklig stimulering, ingen pipton), ska du byta det!
•
För att få optimal stimulering rekommenderas att du byter gelfilm samtidigt
som du byter batteri.
•
Använd inte EMS-dynan oftare än högst en gång per dag på samma ställe.
•
Stäng av produkten om pipandet inte upphör. Rengör gelfilmen och försök starta
programmet igen. Om pipandet fortsätter och inte upphör ska du byta ut gelfilmen.
•
Ersätt genast gelfilmen när häftförmågan minskar. Använd EMS-dynan igen först
när gelfilmen bytts ut. I annat fall kan oregelbundenheter i fastsättningen av gel-
filmen leda till hudskador.
•
Om du känner obehagliga stötar stänger du av EMS-dynan, kontrollerar elektro-
derna och sätter dit den igen.
•
Funktionen ”Smart Contact Detection” löser automatiskt ut ett ljudlarm när du
berör två elektroder.
4. Program
Cykel
1 2 3
Pulsbredd
400 µs 400 µs 400 µs
Pulsfrekvens
4 Hz 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 sek. 20 sek. 17 sek./3*
Off-Time
1.5 sek. 1.5 sek. 1,5/10 sek.**
On-Time (s) = Inkopplingstid för cykeln i sekunder (kontraktion).
Off-Time (s) = Urkopplingstid för cykeln i sekunder (avslappning).
* Det finns tre individuella omgångar i cykel 3.
** Vid var tredje omgång i cykel 3 uppgår Off-Time till 10 sek.
Anvisning: Produktdelarna får inte underhållas.
5. Avfallshantering
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras separat i
speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till af-
fären enligt de regler som gäller där du är bosatt. Du är enligt lag
skyldig att återvinna batterier.
Anvisning: Följande symboler förekommer på batterier som
innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller
kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
Avfallssortera apparaten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Om du har frågor som rör avfalls-
hantering vänder du dig till ansvarig kommunal myndighet.
6. Tekniska specifikationer
Typ EM 20 EMS-dyna nacke
Kurvform utgång bifasiska rektolinjära impulser
Pulsens varaktighet 400 μs ± 10 %
Pulsfrekvens 4-6-50 Hz ± 10 %
Utgångsspänning max. 70 Vpp ± 10 % (vid 1 000 Ohm)
Utgångsström max. 70 mApp ± 10 % (vid 1 000 Ohm)
Spänningsförsörjning 3 V batteri CR2032
Behandlingstid 20 minuter, därefter stängs produkten av automatiskt
Intensitet inställbar från 0 till 15
Driftsförhållanden 10–40 °C vid en relativ luftfuktighet på 30 85 %
Förvaringsvillkor -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F) vid en relativ luftfuk-
tighet på 10 – 95 %
Mått 278 × 87 × 13 mm
Vikt 42 g (utan batteri), 45 g (med batteri)
Anvisning:
Om produkten används på annat sätt än enligt specifikationerna kan felfri funkti-
on inte längre garanteras!
Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar för att förbättra och vida-
reutveckla produkten.
7. Vad gör jag om problem uppstår?
Problem Pulsbredd
Produkten går inte att sät-
ta igång.
- Håll ned knappen ”+” en gång till i 3 sekunder.
- Kontrollera om batteriet är korrekt isatt och försök
starta produkten igen.
- Batteriet kan vara urladdat. Byt ut batteriet och
försök starta produkten igen.
Gelfilmen häftar inte fast på
huden längre.
- Rengör gelfilmen med en droppe vatten.
- Byt ut gelfilmen.
Produkten avger ovanliga
pipljud under användning.
- Håll ned knappen ”–” i två sekunder för att kopp-
la ur apparaten. Håll sedan ned ”+”-knappen i 3
sekunder för att koppla in den igen.
- Batterierna kan vara svaga och måste bytas ut.
Du känner ingen stimu-
lering.
- Håll ned knappen ”+” en gång till i 3 sekunder.
- Kontrollera att gelfilmen inte skjuter ut från pro-
dukten och försök igen.
- Öka intensiteten stegvis.
Huden på behandlingsstäl-
let är röd.
- Upphör genast att använda produkten på det
här stället. Vänta tills huden har antagit normal
färg igen. Uppsök en hudläkare om hudirritati-
onen kvarstår.
Intensiteten börjar plötsligt
bli svagare.
- Byt ut batteriet och försök igen.
1
3
2
4
3. Bruk
3.1 Sette i batteriene
1. Drei dekselet på batterirommet mot urviseren ved hjelp av en mynt.
2. Løsne dekselet ved hjelp av en spiss gjenstand.
3. Sett batteriet inn i batterirommet slik at plusspolen (+) vender oppover.
4. Lukk dekselet ved å dreie det med urviseren.
3.2 Sette på gelfilmen
2
1
1. Fjern forsiktig den blå beskyttelsesfolien.
2. Legg gelfilmen nøyaktig på EMS-pad, og trekk beskyt-
telsesfolien forsiktig av. Pass på at kanten av gelfilmen
ikke stikker frem i forhold til EMS-pad.
Om gelfilmen ligger litt på skrå, har det ingen betydning
for funksjonen.
FARE!
•
Pass på at gelfilmen kleber til den blå beskyttelsesfoliesiden av apparatet. Ellers
kan det forekomme hudirritasjoner.
3.3 Bruk
Fest EMS-pad på det stedet på kroppen som skal behandles (se illustrasjon).
1
lang pipetone
2
kort pipetone
3
kort pipetone
1. Trykk på knappen ”+” , og hold den inntrykt til du hører en
lang pipetone.
2. Trykk en gang til på knappen ”+” for å starte stimuleringen
på nivå 1. For å oppnå ønsket intensitet trykker du flere
ganger på knappen ”+”.
3. Trykk på knappen ”–” for å redusere intensiteten.
Trykk på knappen ”–”, og hold den inntrykt til du hører en
lang pipetone for å slå av EMS-pad. Etter 20 minutter slår
den seg automatisk av.
Legg beskyttelsesfolien på gelfilmen igjen etter bruk.
For optimalt resultat anbefaler vi en fire ukers treningsplan. Da må du ta hensyn
til følgende punkter:
1. 1-2 dagers hvile.
2. Øk intensitetstrinnet for hver dag.
3. En høy intensitet kan føre til bedre resultater. Men likevel skal stimuleringen
aldri føles ubehagelig.
4. Gjennomfør det fullstendige 20-minutters programmet hver gang du bruker
apparatet.
Vent minst 30 minutter før du bruker apparatet på nytt etter en gjennomført sti-
mulering.
Viktig informasjon!
•
Apparatet fungerer bare ved tilstrekkelig god hudkontakt. Hvis denne ikke er til
stede, sendes det ingen stimuleringsimpulser.
•
Slå av EMS-pad før du fjerner den.
•
Skift ut batteriet når det begynner å bli dårlig (utilstrekkelig stimulering, ingen
pipetone)!
•
For optimal stimulering anbefales å skifte gelfilmen samtidig som du skifter
batteriet.
•
Ikke bruk EMS-pad oftere enn én gang pr. dag på samme sted.
•
Ved vedvarende piping må du slå apparatet av. Rengjør gelfilmen og prøv å star-
te programmet på nytt. Hvis pipingen fortsatt er der, skal gelfilmen skiftes ut.
•
Når gelfilmens klebeevne reduseres, skal den skiftes ut omgående. Ikke fortsett
å bruke EMS-pad før du har skiftet ut gelfilmen. Ellers kan gelfilmens uregel-
messige feste føre til hudskader.
•
Hvis du merker ubehagelige strømtopper, må du slå av EMS-pad, kontrollere
elektrodene og starte apparatet på nytt.
•
”Smart Contact Detection” utløser automatisk en lydalarm hvis
2 elektroder berører hverandre.
4. Programmer
Syklus
1 2 3
Pulsbredde
400 µs 400 µs 400 µs
Pulsfrekvens
4 Hz 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-Time (s) = syklusinnkoblingstid i sekunder (sammentrekning).
On-Time (s) = syklusutkoblingstid i sekunder (avslapping).
* Det finnes 3 individuelle runder i syklus 3.
** For hver 3. runde i syklusen er Off-Time 10 sek.
Merk: Produktkomponentene trenger ikke vedlikehold.
5. Avhending
De brukte og fullstendig utladede batteriene avhendes i spesielle
samlebeholdere eller deponier for spesialavfall eller leveres inn hos
en elektroforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene
på en miljømessig forsvarlig måte.
Merk: Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige
stoffer: Pb = batteriet inneholder bly, Cd = batteriet inneholder kadmium, Hg =
batteriet inneholder kvikksølv.
Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet om avfall fra elek-
trisk og elektronisk utstyr. Hvis du har spørsmål angående dette, kan
du henvende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for
avfallshåndteringen.
6. Tekniske data
Type EM 20 EMS-pad Neck
Utgangskurveform bifasiske firkantimpulser
Pulstid 400 μs ± 10 %
Pulsfrekvens 4-6-50 Hz ± 10 %
Utgangsspenning maks. 70 Vpp ± 10 % (på 1000 ohm)
Utgangsstrøm maks. 70 mApp ± 10 % (på 1000 ohm)
Strømforsyning 3 V batteri CR2032
Behandlingstid 20 minutter, apparatet slår seg deretter av automatisk
Intensitet kan stilles inn fra 0 til 15
Driftsbetingelser 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) ved en relativ luftfuk-
tighet på 30 – 85 %
Oppbevaring -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) ved en relativ luftfuk-
tighet på 10 – 95 %
Mål 278 x 87 x 13 mm
Vekt 42 g (uten batteri), 45 g (med batteri)
Merk:
Hvis anvisningene ikke følges, kan det ikke garanteres at apparatet vil funge-
re korrekt!
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer for å forbedre og vide-
reutvikle produktet.
7. Fremgangsmåte ved problemer
Problem Pulsbredde
Det er ikke mulig å slå på
apparatet.
- Hold ”+”-knappen nede i 3 sekunder.
- Kontroller om batteriet er satt riktig i, og prøv å
slå på apparatet på nytt.
- Batteriet kan være utbrukt. Skift ut batteriet, og
prøv å slå på apparatet igjen.
Gelfilmen kleber ikke lenger
til huden.
- Rengjør gelfilmen med en dråpe vann.
- Skift ut gelfilmen.
Apparatet piper på en uvan-
lig måte under bruk.
- Hold ”–”-knappen nede i to sekunder for å slå av
apparatet. Hold ”+”
-knappen nede i 3 sekunder
for å slå på apparatet.
- Batteriene kan være dårlige og må skiftes ut.
Du kjenner ingen stimu-
lering.
- Hold ”+”-knappen nede i 3 sekunder.
- Forsikre deg om at gelfilmen ikke stikker ut over
apparatet, og prøv på nytt.
- Øk intensiteten trinnvis.
Huden på behandlingsste-
det er rød.
- Avslutt straks bruken på dette området. Vent til
huden igjen har fått tilbake sin normale farge.
Hvis huden fremdeles er irritert, bør du kontak-
te en hudlege.
Intensiteten begynner plut-
selig å bli svakere.
- Skift ut batteriet og prøv på nytt.
1
3
2
4
3. Käyttöönotto
3.1 Pariston asettaminen paikalleen
1. Kierrä paristolokeron kantta kolikon avulla vastapäivään.
2. Poista kansi terävällä esineellä.
3. Aseta paristo lokeroon siten, että plusnapa (+) on ylöspäin.
4. Sulje kansi kiertämällä sitä myötäpäivään.
3.2 Geelikalvon kiinnitys
2
1
1. Poista varovasti sininen suojakalvo.
2. Aseta geelikalvo huolellisesti EMS-Padin päälle ja pois-
ta varovasti suojakalvo. Varmista, ettei geelikalvo ylitä
EMS-Padin reunaa.
Lievästi vinoon asetetut geelikalvot eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
VAROITUS!
•
Varmista, että kiinnität geelikalvon laitteeseen sinisen suojakalvon puolelta. Mu-
uten seurauksena saattaa olla ihon ärtyminen.
3.3 Käyttö
Kiinnitä EMS-Pad hoidettavalle kehon osalle (katso kuva).
1
pitkä äänimerkki
2
lyhyt äänimerkki
3
lyhyt äänimerkki
1. Pidä pluspainiketta (+)painettuna, kunnes kuulet pitkän
äänimerkin.
2. Paina pluspainiketta (+) uudestaan aloittaaksesi stimu-
laation tasolla 1. Paina pluspainiketta (+) toistuvasti halu-
tun voimakkuuden asettamiseksi.
3. Paina miinuspainiketta (–) voimakkuuden vähentämiseksi.
Sammuttaaksesi EMS-Padin pidä miinuspainiketta (–) pai-
nettuna, kunnes kuulet pitkän äänimerkin. Laite sammuu
automaattisesti 20 minuutin kuluttua.
Aseta käytön jälkeen suojakalvo takaisin geelikalvon päälle.
Ihanteellisen tuloksen saavuttamiseksi laitetta on suositeltavaa käyttää säännölli-
sesti neljän viikon ajan. Huomioi seuraavat asiat:
1. Pidä yhdestä kahteen lepopäivää.
2. Lisää stimulaation voimakkuutta päivittäin.
3. Suuri voimakkuus voi johtaa parempiin tuloksiin. Stimulaatio ei kuitenkaan
koskaan saa tuntua epämiellyttävältä.
4. Anna laitteen suorittaa joka käyttökerralla koko 20-minuuttinen ohjelma.
Odota stimulaation jälkeen vähintään 30 minuuttia ennen kuin käytät laitetta uu-
delleen.
Tärkeä neuvo!
•
Laite vaatii toimiakseen riittävän hyvän ihokosketuksen. Mikäli kontaktia ei ole,
stimulaatioimpulsseja ei lähetetä.
•
Sammuta EMS-Pad ennen sen irrottamista.
•
Jos paristojen varaustaso on alhainen (stimulaatio ei ole riittävä, äänimerkkejä
ei kuulu), vaihda paristot uusiin.
•
Optimaalista stimulaatiota varten suosittelemme vaihtamaan geelikalvon sama-
an aikaan pariston kanssa.
•
Käytä EMS-Padia samassa kohtaa korkeintaan kerran päivässä.
•
Äänimerkin soidessa taukoamatta sammuta laite. Puhdista geelikalvo ja käyn-
nistä ohjelma uudelleen. Katkeamattoman äänimerkin jatkuessa vaihda laittee-
seen uusi geelikalvo.
•
Kun geelikalvon kiinnittymiskyky heikkenee, vaihda kalvo uuteen välittömästi.
Käytä EMS-Padia uudestaan vasta sitten, kun geelikalvo on vaihdettu. Geelikal-
von epätasainen pito saattaa aiheuttaa ihoärsytystä.
•
Jos tunnet epämiellyttäviä virtahuippuja, sammuta EMS-Pad, tarkasta elektrodit
ja aseta laite uudelleen iholle.
•
Smart Contact Detection laukaisee automaattisesti kuuluvan hälytysäänen, jos
kaksi elektrodia koskettavat toisiaan.
4. Ohjelmat
Sykli
1 2 3
Pulssin leveys
400 µs 400 µs 400 µs
Pulssin taajuus
4 Hz 6 Hz 50 Hz
On-time
60 s 20 s 17 s / 3 *
Off-time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-time (s) = syklin käynnistymisaika sekunneissa (supistus).
Off-time (s) = syklin päättymisaika sekunneissa (rentoutus).
* Syklissä 3 on kolme yksilöllistä kierrosta.
** Syklissä 3 off-time on 10 sekuntia joka kolmannella kierroksella.
Huomautus: Tuotteen osia ei tule huoltaa.
5. Hävittäminen
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne erityiseen paris-
tonkeräyspisteeseen tai toimita ne elektroniikkaliikkeeseen hävi-
tettäväksi. Laki edellyttää, että paristot hävitetään asianmukai-
sella tavalla.
Huomautus: Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia
merkintöjä: Pb = paristot sisältävät lyijyä, Cd = paristot sisältävät kadmiumia,
Hg = paristot sisältävät elohopeaa.
Laitteen hävittäminen tapahtuu WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment) -sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin mukaisesti.
Lisätietoa saat oman asuinkuntasi jätehuollosta.
6. Tekniset tiedot
Tyyppi EM 20 EMS-Pad Neck
Lähdön aaltomuoto bifaasinen suorakaidepulssi
Pulssin kesto 400 μs ± 10 %
Pulssin taajuus 4-6-50 Hz ± 10 %
Lähtöjännite enint. 70 Vpp ± 10 % (kun 1000 ohmia)
Lähtövirta enint. 70 mApp ± 10 % (kun 1000 ohmia)
Virransyöttö 3 V:n paristo, CR2032
Hoidon kesto 20 minuuttia, minkä jälkeen laite sammuu automaattisesti.
Voimakkuus säädettävissä välille 0–15
Käyttöolosuhteet 10 °C–40 °C (50 °F–104 °F), kun suhteellinen ilman-
kosteus on 30 – 85 %
Varastointio-
losuhteet
-10 °C–50 °C (14 °F–122 °F), kun suhteellinen ilman-
kosteus on 10 – 95 %
Mitat 278 x 87 x 13 mm
Paino 42 g (ilman paristoa), 45 g (pariston kanssa)
Huomautus:
Laitteen moitteetonta toimintaa ei voida taata muissa kuin tuote-erittelyssä mää-
ritellyissä olosuhteissa.
Pidätämme oikeuden tuotteen parantamisesta ja kehittämisestä aiheutuviin te-
knisiin muutoksiin.
7. Käytönaikaiset ongelmat
Ongelma Pulssin leveys
Laite ei käynnisty.
- Pidä pluspainiketta (+) painettuna toiset 3 se-
kuntia.
- Tarkista, että paristo on asetettu oikein, ja yritä
käynnistää laite uudelleen.
- Paristo saattaa olla tyhjä. Vaihda paristo ja yritä
käynnistää laite uudelleen.
Geelikalvo ei kiinnity enää
iholle.
- Puhdista geelikalvo pienellä tipalla vettä.
- Vaihda geelikalvo.
Laitteesta kuuluu käytön ai-
kana tavallisesta poikkea-
via äänimerkkejä.
- Pidä miinuspainiketta (–) painettuna kaksi se-
kuntia sammuttaaksesi laitteen. Käynnistä laite
sitten uudelleen pitämällä pluspainiketta (+) pai-
nettuna 3 sekuntia.
- Paristojen varaustaso saattaa olla alhainen, ja ne
on vaihdettava uusiin.
Stimulaatio ei tunnu.
- Pidä pluspainiketta (+) painettuna toiset 3 se-
kuntia.
- Varmista, ettei geelikalvo ylitä laitteen reunaa,
ja yritä uudelleen.
- Lisää voimakkuutta asteittain.
Hoidettavan alueen iho pu-
noittaa.
- Lopeta laitteen käyttö välittömästi tällä alueel-
la. Odota, kunnes iho on jälleen normaalin väri-
nen. Jos ihoärsytys jatkuu, ota yhteyttä ihotau-
tilääkäriin.
Voimakkuus alkaa äkisti
vähentyä.
- Vaihda paristo ja yritä uudelleen.
1
3
2
4
3. Uvedení do provozu
3.1 Vložení baterie
1. Otočte pomocí mince proti směru hodinových ručiček kryt přihrádky na ba-
terie.
2. Uvolněte kryt pomocí špičatého předmětu.
3.
Vložte baterie do přihrádky tak, aby kladný pól (+) směřoval nahoru.
4
. Zavřete kryt otočením ve směru hodinových ručiček.
3.2 Nanesení gelové vrstvy
2
1
1.
Opatrně odlepte modrou ochrannou fólii.
2
. Gelovou vrstvu opatrně naneste na elektrodu EMS a
opatrně stáhněte ochrannou fólii. Dbejte na to, aby ok-
raj gelové vrstvy nepřesahoval přes elektrodu EMS.
Lehce šikmo nanesené gelové vrstvy nemají negativní
dopad na funkci.
VAROVÁNÍ!
•
Dávejte pozor na to, aby se gelová vrstva z modré ochranné fólie nalepila na
přístroj. Jinak může dojít kpodráždění kůže.
3.3 Použití
Nalepte elektrodu EMS na ošetřované místo (viz obr.).
1
dlouhé pípnuti
2
krátké pípnuti
3
krátké pípnuti
1. Stiskněte a podržte tlačítko „+“, dokud neuslyšíte dlouhé
pípnutí.
2. Stiskněte tlačítko „+“ ještě jednou, abyste spusti-
li 1. stupeň stimulace. Požadovanou intenzitu docílíte
opětovným stisknutím tlačítka „+“.
3. Stisknutím tlačítka „–“ intenzitu snížíte.
Stiskněte a podržte tlačítko „–“, dokud neuslyšíte dlouhé
pípnutí, elektroda EMS se vypne. Po 20 minutách se vypíná
automaticky.
Po aplikaci gelovou vrstvu opět zakryjte ochrannou fólií.
Pro optimální výsledek doporučujeme 4týdenní tréninkový plán. Respektujete
tyto pokyny:
1. 1–2 dny klidu.
2. Každý den zvyšujete intenzitu.
3. Větší intenzita může vést k lepším výsledkům. Stimulaci však nikdy nesmíte
pociťovat jako nepříjemnou.
4. Při každé aplikaci nechejte běžet kompletní 20minutový program.
Počkejte minimálně 30 minut, než přístroj použijete pro další stimulaci.
Důležitá poznámka!
•
Přístroj pracuje pouze při dostatečném kontaktu s kůži. Pokud není dostatečný,
nejsou vysílány žádné stimulační impulzy.
•
Než elektrodu EMS sundáte, je třeba ji vypnout.
•
Jestliže je baterie vybitá (nedostatečná stimulace, žádné pípání), musíte ji
vyměnit!
•
Pro optimální stimulaci doporučujeme vyměnit gelovou vrstvu zároveň s ba-
teriemi.
•
Nepoužívejte elektrodu EMS častěji než jednou za den na témž místě.
•
Jestliže přístroj stále pípá, vypněte ho. Očistěte gelovou vrstvu a zkuste pro-
gram spustit znovu. Jestliže přístroj stále pípá, vyměňte gelovou vrstvu.
•
Jestliže již gelová vrstva nebude dobře přiléhat k pokožce, ihned ji
vyměňte. Elektrodu EMS použijte opět až po výměně gelové vrstvy. Jinak by
nerovnoměrná přilnavost gelové vrstvy mohla způsobit poranění pokožky.
•
Jestliže pociťujete nepříjemné proudové rázy, vypněte elektrodu EMS, zkontro-
lujte ji a přesuňte ji na jiné místo.
•
Funkce „Smart Contact Detection“ automaticky spustí slyšitelný alarm, jestliže
se dotknou 2 elektrody.
4. Programy
Cyklus
1 2 3
Šířka impulsů
400 µs 400 µs 400 µs
Frekvence impulzů
4 Hz 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-Time (s) = doba sepnutí cyklu v sekundách (kontrakce).
Off-Time (s) = doba vypnutí cyklu v sekundách (uvolnění).
* Cyklus 3 má 3 individuální části.
** U každé 3. části cyklu 3 trvá Off-Time 10 sekund.
Upozornění: Součásti výrobku nevyžadují žádnou údržbu.
5. Likvidace
Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřednictvím speciálně
označených sběrných nádob, ve sběrnách pro zvláštní odpady
nebo u prodejců elektrotechniky. Podle zákona jste povinni ba-
terie likvidovat.
Upozornění: Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí
následující značky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium,
Hg = baterie obsahuje rtuť.
Přístroj zlikvidujte podle směrnice o odpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních (OEEZ). Pokud máte otázky, obraťte se na příslušný
komunální úřad, který má na starosti likvidaci.
6. Technické údaje
Typ EM 20 Elektroda EMS Krk
Tvar výstupní křivky bifázické obdélníkové impulzy
Trvání impulzu 400 μs ± 10 %
Frekvence impulzů 4-6-50 Hz ± 10 %
Výstupní napětí max. 70 Vpp ± 10 % (na 1000 ohmů)
Výstupní proud max. 70 mApp ± 10 % (na 1000 ohmů)
Napájení 3 V baterie CR2032
Délka aplikace 20 minut, přístroj se pak automaticky vypne
Intenzita nastavitelná od 0 do 15
Provozní podmínky 10 °C–40 °C (50 °F–104 °F) při relativní vlhkosti vzdu-
chu 30 – 85 %
Skladovací pod-
mínky
-10 °C–50 °C (14 °F–122 °F) při relativní vlhkosti vzduchu
od 10 – 95 %
Rozměry 278 x 87 x 13 mm
Hmotnost 42 g (bez baterie), 45 g (s baterií)
Upozornění:
Při použití přístroje mimo specifikaci není zaručeno jeho dokonalé fungování!
Technické změny v rámci zlepšování a dalšího vývoje výrobku jsou vyhrazeny.
7. Co dělat v případě problémů
Problém Šířka impulsů
Přístroj nelze zapnout.
- Znovu stiskněte tlačítko „+“ a podržte ho na 3
sekundy stisknuté.
- Zkontrolujte, zda je baterie správně vložená, a
zkuste přístroj znovu zapnout.
- Baterie by mohla být vybitá. Vyměňte baterii a
zkuste přístroj znovu zapnout.
Gelová vrstva již nedrží
na kůži.
- Očistěte gelovou vrstvu kapkou vody.
- Vyměňte gelovou vrstvu.
Během aplikace přístroj
podivně pípá.
- Znovu stiskněte tlačítko – a podržte ho na 2
sekundy stisknuté, přístroj se vypne. Pak opět
stiskněte tlačítko „+“ a podržte ho na 3 sekun-
dy stisknuté, přístroj se zapne.
- Baterie by mohla být vybitá a je třeba ji vyměnit.
Necítíte žádnou stimulaci.
- Znovu stiskněte tlačítko „+“ a podržte ho na 3
sekundy stisknuté.
- Ujistěte se, že gelová vrstva nepřesahuje přes
přístroj a zkuste to znovu.
- Postupně zvyšujte intenzitu.
Kůže v místě aplikace je
červená.
- Ihned ukončete aplikaci na tomto místě. Počkejte,
dokud nebude mít kůže zase svou normální bar-
vu. Jestliže podráždění kůže přetrvává, obraťte
se na kožního lékaře.
Intenzita náhle slábne. - Vyměňte baterie a zkuste to znovu.
1
3
2
4
3.2 Pritrditev gelirnega filma
2
1
1. Previdno odstranite modrizaščitni film.
2. Gelirni film skrbno namestite na blazinico EMS in pre-
vidno odstranite zaščitni film. Pazite, da rob gelirnega
filma ne sega čez blazinico EMS.
Rahlo poševno nameščeni gelirni filmi nimajo vpliva na
delovanje.
POZOR!
•
Pazite, da boste gelirni film na napravo prilepili s strani modrega zaščitnega filma.
V nasprotnem primeru lahko pride do draženja kože.
3.3 Uporaba
Blazinico EMS pritrdite na želeni del telesa (glejte sliko).
1
dolg pisk
2
kratek pisk
3
kratek pisk
1. Pritisnite in držite tipko „+“ tako dolgo, dokler ne zaslišite
dolgega piska.
2. Ponovno pritisnite tipko „+“ za pričetek 1. stopnje sti-
mulacije. Za dosego želene intenzivnosti večkrat pritis-
nite gumb „+“.
3. Za zmanjšanje intenzivnosti pritisnite gumb „–“.
Pritisnite in držite tipko „–“ tako dolgo, dokler ne zaslišite
dolgega piska, ki pomeni da je blazinica EMS izključena. Po
20 minutah se samodejno izključi.
Po uporabi gelirni film zaščitite z zaščitnim filmom.
Za optimalen rezultat priporočamo načrtovanje štiritedenske vadbe. Upoštevajte
naslednje napotke:
1. 1-2 dni mirovanja.
2. Dnevno povečajte stopnjo intenzivnosti.
3. Večja intenzivnost lahko privede do boljših rezultatov. Vendar pa stimulacija
nikoli ne sme biti nelagodna.
4. Pri vsaki uporabi izvedite celotni 20 minutni program.
Pred vnovično uporabo naprave počakajte vsaj 30 min.
Pomembno opozorilo!
•
Naprava deluje samo pri zelo dobrem stiku s kožo. V nasprotnem primeru ne bo
stimulacijskih impulzov.
•
Blazinico EMS izklopite, preden jo odstranite.
•
Slabo baterijo (neustrezna stimulacija, ni piska) zamenjajte!
•
Za optimalno stimulacijo priporočamo, da gelirni film zamenjate, ko menjate
baterijo.
•
Blazinice EMS ne uporabljejte na istem mestu pogosteje kot enkrat na dan.
•
V primeru trajajočega piskanja izključite napravo. Očistite gelirni film in posku-
site ponovno zagnati program. Če se piskanje nadaljuje, zamenjajte gelirni film.
•
Če se gelirni film slabše lepi, ga nemudoma zamenjajte. Blazinico EMS uporabi-
te šele, ko je gelirni film zamenjan. V nasprotem primeru lahko neenakomeren
oprijem gelirnega filma poškoduje kožo.
•
V primeru zaznavanja neprijetnih konic električega toka izključite blazinico EMS
in jo namestite na drugo lokacijo.
•
V primeru dotika dveh elektrod sistem „Smart Contact Detection“ samodejno
sproži zvočni alarm.
4. Programi
Cikel
1 2 3
Širina pulza
400 µs 400 µs 400 µs
Frekvenca pulza
4 Hz. 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-Time (s) = vklopni čas cikla v sekundah (krčenje).
Off-Time (s) = izklopni čas cikla v sekundah (sprostitev)
* V ciklu 3 so 3 individualni krogi.
** Pri vsakem 3. krogu v ciklu je Off-Time 10 sekund.
Napotek: Sestavni deli izdelka ne potrebujejo vzdrževanja.
5. Odstranjevanje
Izrabljene in popolnoma izpraznjene baterije odstranite v posebej
za to označene zbiralnike, na zbirališča za posebne odpadke ali
preko trgovca z elektro materialom. Pravilna odstranitev baterij je
zakonsko določena.
Napotek: Ta znak najdete na baterijah, ki vsebujejo škodljive
snovi: Pb = baterija vsebuje svinec, Cd = baterija vsebuje kadmij, Hg = baterija
vsebuje živo srebro.
Prosimo, da napravo odstranite v skladu z uredbo o odpadnih električnih
in elektronskih napravah – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Če imate dodatna vprašanja v zvezi z odlaganjem tovrstnih od-
padkov, se obrnite na pristojno komunalno službo.
6. Tehnični podatki
tip EM 20 Blazinica EMS – vrat
Izhodni zamašek dvofazni pravokotni impulzi
Trajanje pulza 400 μs ± 10 %
Frekvenca pulza 4-6-50 Hz ± 10%
izhodna napetost maks. 70 Vpp ± 10% (na 1000 Ohm)
Izhodni tok maks. 70 Vpp ± 10% (na 1000 Ohm)
Napajanje 3 V baterija CR2032
Čas terapije Po 20 minutah se naprava samodejno izključi.
Intenzivnost od 0 do 15 nastavljivo
Obratovalni pogoji 10°C – 40°C (50°F – 104°F) pri relativni zračni vlagi
30 – 85 %
Pogoji shranjevanja -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) pri relativni zračni vla-
gi 10 – 95 %
Mere 278 x 87 x 13 mm
Teža 42 g (brez baterije), 45 g (z baterijo)
Napotek:
Pri nenamenski uporabi ne zagotavljamo ustreznega delovanja naprave!
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb za izboljšanje in nadaljnji razvoj
izdelka.
7. Kaj storiti v primeru težav
Težava Širina pulza
Naprave ni mogoče
vključiti.
- Pritisnite in ponovno držite tipko „+“ pritisnje-
no za 3 sekundi.
- Preverite, ali je baterija pravilno nameščena in
ponovno poskusite vključiti napravo.
- Baterija je morda prazna. Zamenjajte baterijo in
ponovno poskusite vključiti napravo.
Gelirni film se ne prilepi več
na kožo.
- Očistite gelirni film s kapljico vode.
- Zamenjajte gelirni film.
Naprava med uporabo
neobičajno piska.
- Za izklop naprave pritisnite in 2 sekundi držite
tipko –. Za ponovni vklop naprave pritisnite in
držite 3 sekundi tipko „+“
- Morda so baterije slabe in jih morate zamenjati.
Ne čutite stimulacije.
- Pritisnite in ponovno držite tipko „+“ pritisnje-
no za 3 sekundi.
- Prepričajte se, da gelirni film ne sega čez napravo
in ponovno poskusite.
- Postopoma povečajte intenzivnost.
Na delu telesa, kjer izvaja-
te terapijo, se na koži poja-
vi rdečina.
- Takoj prenehajte z uporabo na tem mestu.
Počakajte, da bo barva kože spet normalna. Če
rdečina ne izgine, se obrnite na dermatologa.
Intenzivnost se nenadoma
zmanjša.
- Zamenjajte baterijo in poskusite znova.
•
Tárolás
•
Használat után a védőréteget helyezze fel ismét a gélrétegre.
•
Ha hosszabb időn keresztül nem kívánja használni a készüléket, akkor javasol-
juk, hogy az eredeti csomagolásában, száraz környezetben, nehezékek ráraká-
sa nélkül tárolja azt.
3. Üzembevétel
3.1 Az elem behelyezése
1. Pénzérme segítségével forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba
az elemtartó rekesz fedelét.
2. Nyissa ki a fedelet egy hegyes tárgy segítségével.
3. Helyezze be az elemet az elemtartóba úgy, hogy a pozitív pólus (+) felfelé nézzen.
4. Zárja le a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba forgatva azt.
3.2 A gélréteg felvitele
2
1
1. Óvatosan távolítsa el a kék védőréteget.
2. Vigye fel a gélréteget gondosan az EMS párnára, majd
húzza le óvatosan a védőréteget. Ügyeljen arra, hogy a
gélréteg ne lógjon le az EMS párnáról.
Az enyhe mértékben ferdén felvitt gélréteg nincs hatással
a működésre.
FIGYELMEZTETÉS!
•
Ügyeljen rá, hogy a védőréteg kék oldalának gélrétegét ragassza a készülékre.
Ellenkező esetben bőrirritáció léphet fel.
3.3 Alkalmazás
Ragassza fel az EMS párnát a kezelni kívánt testrészre (lásd az ábrát).
1
hosszú sípszo
2
rövid sípszo
3
rövid sípszo
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a „+” gombot addig, amíg
hosszú sípolást nem hall.
2. Nyomja meg ismét a „+” gombot az 1. fokozatú stimulálás
elindításához. A kívánt intenzitás eléréséhez nyomja meg
ismételten a „+” gombot.
3. Az intenzitás csökkentéséhez nyomja meg a „–” gombot.
Az EMS párna kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva
a „–” gombot addig, amíg hosszú sípolást nem hall. A készü-
lék 20 perc után automatikusan kikapcsol.
Használat után a védőréteget helyezze fel ismét a gélrétegre.
Az optimális eredményhez 4 hetes tréningtervet javaslunk. Ennek során vegye fi-
gyelembe az alábbiakat:
1. 1-2 nap pihenő.
2. Az intenzitás szintjét naponta emelje.
3. Erősebb intenzitás jobb eredményhez vezethet. A stimulációnak azonban
soha nem szabad kellemetlennek lennie.
4. Minden alkalmazáskor végezze el a teljes 20 perces programot.
Elvégzett stimulációt követően várjon legalább 30 percet, mielőtt a készüléket
újból használja.
Fontos tudnivaló!
•
A készülék csak a bőrrel való megfelelő érintkezés esetén működik. Ha ez nem
áll fenn, nem keletkeznek stimulációs impulzusok.
•
Eltávolítás előtt kapcsolja ki az EMS párnát.
•
Ha az elemek lemerültek (nincs megfelelő stimuláció, nincs sípoló hang), cse-
rélje ki azokat.
•
Az optimális stimuláláshoz javasoljuk, hogy az elemcsere alkalmával cserélje
ki a vékony gélréteget is.
•
Ne használja az EMS párnát ugyanazon a helyen egynél több alkalommal naponta.
•
Ha továbbra is szól a hang, akkor kapcsolja ki a készüléket. Tisztítsa meg a gé-
lréteget, és próbálja meg újraindítani a programot. Ha továbbra is szól a hang,
akkor cserélje ki a gélréteget.
•
Ha a gélréteg tapadóképessége megszűnik, azonnal cserélje ki azt. Csak akkor
használja újra az EMS párnát, ha a gélréteget kicserélte. Ellenkező esetben a
gélréteg egyenlőtlen tapadása a bőr sérüléséhez vezethet.
•
Ha kellemetlen áramcsúcsokat érez, kapcsolja ki az EMS párnát, vizsgálja meg
az elektródákat, majd kapcsolja be ismét a készüléket.
•
A „Smart Contact Detection” automatikusan riasztó hangjelzést ad, ha
2 elektróda összeér.
4. Programok
Ciklus
1 2 3
Impulzusszélesség
400 µs 400 µs 400 µs
Impulzusfrekvencia
4 Hz 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1.5 s 1.5 s 1.5 / 10 s**
On-Time (mp) = Bekapcsolási idő ciklusa másodpercben (összehúzás)
Off-Time (mp) = Kikapcsolási idő ciklusa másodpercben (ellazítás)
* A 3. ciklusban 3 különálló kör van.
** A 3. ciklusban minden harmadik kör Off-Time ideje 10 másodperc.
Megjegyzés: A termék alkatrészei nem igényelnek karbantartást.
5. Ártalmatlanítás
Az elhasznált, teljesen lemerült elemeket a külön megjelölt
gyűjtőtartályokba helyezve, ill. gyűjtőhelyeken vagy az elektromos
boltokban leadva ártalmatlanítsa. Az elemek ártalmatlanítására tör-
vény kötelezi.
Megjegyzés: A káros anyagot tartalmazó elemeken a következő
jelölések szerepelnek: Pb = ólmot tartalmaz az elem, Cd = kadmiumot tartalmaz
az elem, Hg = higanyt tartalmaz az elem.
A készüléket az Európai Uniónak az elhasználódott elektromos és elek-
tronikus készülékekre vonatkozó – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment) jelű irányelve szerint ártalmatlanítsa. Esetleges további
kérdéseivel forduljon a hulladékkezelésben illetékes helyi szervekhez.
6. Műszaki adatok
Típus EM 20 Neck EMS párna
Kimeneti karakte-
risztika kétfázisú négyszögimpulzusok
Impulzushosszúság 400 μs ± 10 %
Impulzusfrekvencia 4-6-50 Hz ± 10%
Kimeneti feszültség max. 70 Vpp ± 10% (1000 Ohm mellett)
Kimenőáram max. 70 mApp ± 10% (1000 Ohm mellett)
Tápfeszültség 3 V CR2032 elem
Kezelési idő 20 perc, ezután a készülék magától kikapcsol
Intenzitás 0 és 15 között szabályozha
Üzemi feltételek 10°C – 40°C (50°F – 104°F) 30 85 % relatív páratarta-
lom mellett
Tárolási feltételek -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) 10 95% relatív páratar-
talom mellett
Méretek 278 x 87 x 13 mm
Súly 42 g (elem nélkül), 45 g (elemmel)
Megjegyzés:
Ha a készüléket nem a megadott specifikáción belül használja, akkor nem garan-
tálható a kifogástalan működése.
A termék javítása és továbbfejlesztése céljából a műszaki változtatás jogát fennt-
artjuk.
7. Mi a teendő probléma esetén
Probléma Impulzusszélesség
Nem lehet bekapcsolni a
készüléket.
- Nyomja meg és tartsa lenyomva a „+” gombot
újra 3 másodpercig.
- Ellenőrizze, hogy az elemek helyesen vannak
behelyezve, és próbálja meg újra bekapcsolni
a készüléket.
- Lehetséges, hogy az elemek lemerültek. Cserélje
ki az elemeket, és próbálja meg ismét bekapc-
solni a készüléket.
A gélréteg nem tapad meg
a bőrön.
- Tisztítsa meg a gélréteget egy csepp vízzel.
- Cserélje ki a gélréteget.
A készülék a felhaszná-
lás során szokatlan sípoló
hangot ad.
- Nyomja le és tartsa lenyomva a „–” gombot 2
mp-ig a készülék kikapcsolásához. Ezt követően
nyomja le és tartsa lenyomva a „+” gombot 3
mp-ig a készülék ismételt bekapcsolásához.
- Lehetséges, hogy az elemek már gyengék, és ki
kell cserélni őket.
Nem érez stimulációt. - Nyomja meg és tartsa lenyomva a „+” gombot
újra 3 másodpercig.
- Ellenőrizze, hogy a gélréteg nem nyúlik túl a kés-
züléken, majd próbálkozzon ismét.
- Fokozatosan emelje az intenzitást.
A kezelt felületen a bőr
piros.
- Ezen a felületen hagyja abba azonnal az alkal-
mazást. Várjon, míg a bőrfelület visszanyeri ere-
deti színét. Ha a bőrirritáció ismét jelentkezik,
forduljon bőrgyógyászhoz.
Az intenzitás mértéke hirte-
len lecsökken.
- Cserélje ki az elemeket, majd próbálkozzon is-
mét.
1
3
2
4
•
Aveţi grijă să nu pătrundă apă în interiorul aparatului. În cazul în care se
întâmplă acest lucru, utilizaţi aparatul din nou abia când este complet uscat.
•
Nu utilizaţi agenţi de curăţare chimici sau abrazivi pentru curăţare.
Depozitare
•
După fiecare utilizare aplicaţi la loc filmul de protecţie pe filmul de gel.
•
Dacă nu utilizaţi aparatul timp îndelungat, vă recomandăm să îl păstraţi în
ambalajul original într-un mediu uscat şi fără să fie exercitată presiune asu-
pra acestuia.
3. Punerea în funcţiune
3.1 Introducerea bateriei
1. Rotiţi capacul compartimentului pentru baterii în sensul contrar acelor ceasor-
nicului folosind o monedă.
2. Desfaceţi capacul cu ajutorul unui obiect ascuţit.
3. Introduceţi bateria în aşa fel în compartimentul pentru baterii încât polul pozi-
tiv (+) să arate în sus.
4. Închideţi capacul rotindu-l în sensul acelor ceasornicului.
3.2 Aplicarea filmului de gel
2
1
1. Îndepărtaţi cu atenţie filmul de protecţie albastru.
2. Aplicaţi cu grijă filmul de gel pe aparatul EMS şi trageţi
cu atenţie filmul de protecţie. Aveţi grijă ca marginea
filmului de gel să nu fie în afara aparatului EMS.
Filmele de gel aplicate puţin strâmb nu afectează
capacitatea de funcţionare.
AVERTIZARE!
•
Aveţi grijă să lipiţi pe aparat filmul de gel de pe partea albastră a filmului de
protecţie. În caz contrar se poate irita pielea.
3.3 Utilizare
Lipiţi aparatul EMS pe corp pe locul de tratat (a se vedea figura).
1
semnal sonor lung
2
semnal sonor scurt
3
semnal sonor scurt
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul „+” până când auziţi un
semnal sonor lung.
2. Apăsaţi din nou butonul „+” pentru a porni stimularea cu
treapta 1. Pentru a atinge intensitatea dorită, apăsaţi în
mod repetat butonul „+”.
3. Apăsaţi butonul „–” pentru a reduce intensitatea.
Pentru a opri aparatul EMS, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
„–” până când auziţi un semnal sonor lung. După 20 de mi-
nute, aparatul se opreşte în mod automat.
După fiecare utilizare aplicaţi la loc filmul de protecţie pe filmul de gel.
Pentru un rezultat optim vă recomandăm un plan de antrenament de 4
săptămâni. Reţineţi în acest context următoarele puncte:
1. 1-2 zile de odihnă.
2. Măriţi zilnic treapta de intensitate.
3. O intensitate mai mare poate avea rezultate mai bune. Însă stimularea nu
trebuie să se resimtă niciodată neplăcută.
4. Efectuaţi la fiecare utilizare programul complet de 20 de minute.
După stimulare, aşteptaţi cel puţin 30 de minute înainte de a folosi aparatul
din nou.
Indicaţie importantă!
•
Aparatul lucrează numai în cazul unui contact bun cu pielea. În cazul în care
acesta nu este asigurat, nu se pot emite impulsuri de stimulare.
•
Opriţi aparatul EMS înainte de a-l îndepărta de pe piele.
•
Dacă bateria este slabă (stimulare insuficientă, lipsa semnalelor sonore),
rugăm să o înlocuiţi!
•
Pentru o stimulare optimă se recomandă schimbarea filmului de gel concomi-
tent cu schimbarea bateriei.
•
Nu folosiţi aparatul EMS mai des decât o dată pe zi în acelaşi loc.
•
În cazul unui semnal sonor continuu aparatul se opreşte. Curăţaţi filmul de
gel şi încercaţi să reporniţi programul. Dacă semnalul sonor continuu persistă,
schimbaţi filmul de gel.
•
Dacă se reduce puterea de lipire a filmului de gel, înnoiţi-l imediat. Folosiţi
aparatul EMS din nou abia după ce aţi înnoit filmul de gel. În caz contrar,
aderenţa neuniformă a filmului de gel ar putea conduce la răni la nivelul pielii.
•
Dacă simţiţi vârfuri de curent neplăcute, opriţi aparatul EMS, verificaţi electrozii
şi aplicaţi-l din nou.
•
Sistemul „Smart Contact Detection” declanşează automat o alarmă sonoră
dacă se ating
2 electrozi.
4. Programe
Ciclu
1 2 3
Lăţimea pulsului
400 µs 400 µs 400 µs
Frecvenţa pulsului
4 Hz. 6 Hz 50 Hz
On-Time
60 s 20 s 17 s / 3*
Off-Time
1,5 s 1,5 s 1,5 / 10 s **
On-Time (s) = timpul de pornire a ciclului în secunde (contracţie).
Off-Time (s) = timpul de oprire a ciclului în secunde (relaxare).
* Există 3 ture individuale în ciclul 3.
** La fiecare a 3-a tură în ciclul 3, durata Off-Time este de 10 secunde.
Indicaţie: Componentele produsului nu necesită efectuarea lucrărilor de
întreţinere.
5. Eliminarea ca deşeu
Bateriile uzate, complet goale se vor elimina în recipientele de
colectare special marcate, la firmele specializate sau la comer-
ciantul de electrice. Aveţi obligaţia legală să eliminaţi bateriile
ca deşeu.
Indicaţie: Bateriile care conţin substanţe toxice prezintă aceste
simboluri: Pb = bateria conţine plumb, Cd = bateria conţine cadmiu,
Hg = bateria conţine mercur.
Vă rugăm să eliminaţi aparatul conform prevederilor Directivei – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) privind aparatele elec-
trice şi electronice vechi. Pentru întrebări suplimentare adresaţi-vă
autorităţii responsabile cu eliminarea deşeurilor.
6. Date tehnice
Tip EM 20 Aparat EMS Neck tip pad
Forma curbei de
pornire impulsuri dreptunghiulare bifazice
Durata pulsului 400 μs ± 10 %
Frecvenţa pulsului 4-6-50 Hz ± 10 %
Tensiunea de ieşire max. 70 Vpp ± 10 % (la 1000 ohmi)
Curent de ieşire max. 70 mApp ± 10 % (la 1000 ohmi)
Alimentarea cu ten-
siune 3 V, ba terie CR2032
Durata tratamentului 20 de minute; ulterior, aparatul se opreşte automat
Intensitate reglabil de la 0 la 15
Condiţii de funcţionare 10°C până la 40°C (50°F până la 104°F) la o umiditate
relativă a aerului de 30 85 %
Condiţii de depozitare -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) la o umiditate relativă a
aerului de 10 – 95 %
Dimensiuni 278 x 87 x 13 mm
Greutate 42 g (fără baterie), 45 g (cu baterie)
Indicaţie:
În cazul utilizării aparatului în afara domeniului specificaţiilor, nu se asigură o
funcţionare ireproşabilă!
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice în vederea îmbunătăţirii şi dezvoltării
ulterioare a produsului.
7. Ce fac în cazul în care apar probleme
Problemă Lăţimea pulsului
Aparatul nu poate fi pornit.
- Apăsaţi din nou şi ţineţi apăsat butonul „+” timp
de 3 secunde.
- Verificaţi dacă bateria este introdusă corect şi
încercaţi din nou să porniţi aparatul.
- Este posibil ca bateria să fie consumată.
Schimbaţi bateria şi încercaţi din nou să porniţi
aparatul.
Filmul de gel nu mai stă
lipit pe piele.
- Curăţaţi filmul de gel cu o picătură de apă.
- Schimbaţi filmul de gel.
În timpul utilizării, apara-
tul emite semnale sonore
neobişnuite.
- Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul „–” timp de 2
secunde pentru a opri aparatul. Apăsaţi ulterior
şi ţineţi apăsat butonul „+” timp de 3 secunde
pentru a porni aparatul.
- Este posibil ca bateriile să fie consumate şi să
fie necesară înlocuirea lor.
Nu simţiţi nicio stimulare.
- Apăsaţi din nou şi ţineţi apăsat butonul „+” timp
de 3 secunde.
- Asiguraţi-vă că filmul de gel nu iese în afara apa-
ratului şi încercaţi încă o dată.
- Măriţi treptat intensitatea.
Pielea s-a înroşit în lo-
cul tratat.
- Întrerupeţi imediat utilizarea în acel loc. Aşteptaţi
până când pielea are din nou culoarea ei
normală. Dacă iritaţia pielii persistă, consultaţi
un medic dermatolog.
Intensitatea se redu-
ce brusc.
- Schimbaţi bateria şi încercaţi din nou.
1
3
2
4
752.420 - 0314 · Subject error and change GA 2
1
3
2
4
2
1
1
ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺔﻳﺗﻭﺻ ﺓﺭﺎﺷﺇ
2
ﺓﺭﻳﺻﻗ ﺔﻳﺗﻭﺻ ﺓﺭﺎﺷﺇ
3
ﺓﺭﻳﺻﻗ ﺔﻳﺗﻭﺻ ﺓﺭﺎﺷﺇ
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Beurer EM 20 EMS wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Beurer EM 20 EMS

Beurer EM 20 EMS Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info