695979
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
– Veillez à ce que les piles restent hors de portée des enfants. Les enfants pourraient porter
les piles à la bouche et les avaler, ce qui peut conduire à de graves problèmes de santé.
Dans cette situation, consultez immédiatement un médecin!
Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
N’utilisez pas de batterie!
– Des piles qui fuient peuvent provoquer des irritations cutanées. Veillez à porter des gants
de protection appropriés.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées,
ni jetées au feu, ni court-circuitées.
2. Mise en service
Avant de pouvoir mettre l‘Ponceuse en marche, vous devez insérez les piles fournies. Pour
insérer les piles, effectuez les étapes suivantes:
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de l‘appareil.
2. Insérez les deux piles de type 1,5V AA (type alcaline LR6) fournies. Veillez impérativement à
insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N‘utilisez pas de batteries rechargeables.
3. Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
3. Application
3.1 Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les pieds (pédicure).
Pour changer de tête, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez-la de l’appareil.
Si vous souhaitez éliminer des zones très calleuses, utilisez la tête pour callosités à gros
grain.
Si vous souhaitez éliminer des zones peu calleuses ou lisser une zone de votre peau, utilisez
la tête pour callosités à grain fin.
Allumez l‘appareil en déplaçant le commutateur coulissant vers l‘avant. Enfoncez en même
temps la sécurité du commutateur coulissant vers le bas.
Les embouts en papier de verre se démarquent par leur extrême efficacité.
N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la sur-
face à traiter.
Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires
sur les parties à traiter.
Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou
humide, le cas échéant.
C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les
soins.
N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de la peau.
Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les parties traitées.
2. Çalıştırma
Nasır Sökücü kullanmaya başlamadan önce birlikte verilen pilleri içine yerleştirin. Pilleri yerleş-
tirmek için lütfen aşağıdaki işlem adımlarını izleyiniz:
1. Cihazın arka tarafındaki pil bölmesinin kapağını çıkarın.
2. Birlikte verilen iki adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR6) pili yerleştirin. Pilleri işaretlere göre ku
-
tupları doğru yere gelecek şekilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin. Şarj edilebilen piller
kullanmayın.
3. Pil bölmesinin kapağını tekrar dikkatle kapatın.
3. Kullanım
3.1 Genel hususlar
Bu cihaz yalnız ayaklara bakım yapılması (pedikür) içindir.
Başlığı değiştirmek için kilit açma düğmesine basın ve başlığı cihazdan ayırın.
Fazla nasırlaşmış yerleri temizlemek istiyorsanız kaba nasır başlığını kullanın.
Hafif nasırlaşmış yerleri temizlemek veya cildinizi pürüzsüzleştirmek istiyorsanız ince nasır
başlığını kullanın.
– Sürgülü şalteri ileri doğru hareket ettirerek cihazı açın. Bu sırada sürgülü şalterdeki açılma
emniyetini aşağı doğru bastırın.
Güçlü basınç uygulamayın ve başlıkları işlem yapılacak yüzeye daima dikkatlice yaklaştırın.
Zımpara başlıklarının özelliği son derece etkili olmalarıdır.
Cihazı hafif baskıyla ve dairesel hareketlerle işlem yapılacak kısımlar üzerinde hareket ettirin.
Törpüleme başlıklarının yumuşatılmış veya nemli cilt üzerinde daha az etkili olacağına dikkat
edin. Bu nedenle su banyosuyla ön işlem yapmamanızı rica ederiz.
Cildin doğal koruma özelliğinin yok olmaması için nasırı tamamen gidermeyin.
Her kullanımdan sonra işlem yapılan kısımlar üzerine nemlendirici krem sürün.
4. Temizlik/bakım
Cihazı hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Daha kirli durumdaki bezi, hafif bir sabunlu
su ile nemlendirebilirsiniz.
Zımpara başlıklarını yalnız kuru bir bez veya fırçayla temizleyin.
Cihazı düşürmeyin.
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin.
Yine de içine su kaçacak olursa cihazı ancak, tamamen kuruduğunda yeniden kullanın.
Temizlemek için kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihazı asla su veya başka sıvılara daldırmayın.
5. Pil değişimi
Yerleştirilmiş olan piller zayıfladığında bunları değiştirmeniz gerekir.
Pilleri değiştirmek için bölüm “Çalıştırma” bölümünde belirtilen talimatları izleyin.
Gebruik geen accu’s!
Lekkende batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken.
Draag daarom geschikte veiligheidshandschoenen.
Elk contact met de huid, ogen en slijmvliezen moet worden vermeden.
Batterijen mogen niet worden opgeladen of anderszins worden gereactiveerd, niet uit elkaar
worden gehaald, niet in het vuur worden geworpen en niet worden kortgesloten.
2. Ingebruikname
Voordat u het Eeltverwijderaar kunt gebruiken, moet u de meegeleverde batterijen in het bat-
terijvak plaatsen. Volg hiervoor de volgende stappen:
1. Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterzijde van het apparaat.
2. Plaats de twee meegeleverde AA-batterijen van 1,5 V (alkaline type LR6) in het apparaat.
Let goed op dat de batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst, zoals aangeduid.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
3. Sluit het deksel van het batterijvak zorgvuldig.
3. Gebruik
3.1 Algemene informatie
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het behandelen van voeten (pedicure).
Druk voor het verwisselen van een opzetstuk op de ontgrendelingstoets en haal het opzetstuk
uit het apparaat.
Gebruik voor het verwijderen van dikke eeltlagen het grove opzetstuk.
– Gebruik voor het verwijderen van kleine, dunne eeltplekken of het gladmaken van de huid
het fijne opzetstuk.
Schakel het apparaat in door de schuifknop naar voren te schuiven. Druk daarbij ook de in
-
schakelbeveiliging op de schuifknop naar beneden.
– Oefen geen sterke druk uit en breng de opzetstukken altijd voorzichtig naar het te behan
-
delen oppervlak toe.
De opzetstukken met schuurpapier kenmerken zich door een hoge mate van effectiviteit.
Beweeg het apparaat met draaiende bewegingen langzaam en licht over de te behandelen
delen.
Houd er rekening mee dat de slijpopzetstukken op een weke of vochtige huid niet optimaal
functioneren. Daarom adviseren wij u geen voorbehandeling in een waterbad uit te voeren.
Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlijke bescherming van de huid behouden
blijft.
Breng na iedere behandeling een vochtinbrengende crème aan op de behandelde huid.
4. Reiniging/onderhoud
– Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Bij ernstige verontreiniging kunt u de
doek licht met zeepsop bevochtigen.
Reinig de opzetstukken met schuurpapier uitsluitend met een droge doek of borstel.
Laat het apparaat niet vallen.
As pilhas cujo conteúdo esteja a vazar podem provocar queimaduras químicas em caso de
contacto. Por isso, use sempre luvas nesse caso.
É de evitar qualquer contacto com a pele, os olhos e as mucosas
As pilhas não podem ser recarregadas ou reativadas por outros meios, nem tão pouco
abertas, lançadas para o lume ou ligadas em curto-circuito.
2. Colocação em funcionamento
Antes de poder colocar o Removedor de calosidades em funcionamento, tem de inserir as pi-
lhas fornecidas. Para colocar as pilhas, siga os seguintes passos de procedimento:
1.
Retire a tampa do compartimento das pilhas da parte de trás do aparelho.
2. Introduza as duas pilhas fornecidas do tipo 1,5 V AA (alcalinas LR6). Certifique-se de que as
pilhas são colocadas na posição correta (ver marcação). Nunca utilize pilhas recarregáveis.
3. Volte a fechar corretamente a tampa do compartimento das pilhas.
3. Aplicação
3.1 Generalidades
Este aparelho destina-se apenas ao tratamento dos pés (pedicura).
Para substituir um acessório, prima a tecla de destravamento e retire o acessório do aparelho.
Caso pretenda remover partes fortemente calejadas, use o acessório grosseiro para pele
calejada.
Caso pretenda remover partes pouco calejadas ou queira alisar partes da pele, use o
acessório fino para pele calejada.
Ligue o aparelho deslocando o botão seletor para a frente. Ao fazê-lo, empurre também o
bloqueio de ligação no botão seletor para baixo.
Não exerça uma pressão excessiva e aplique os acessórios sempre com cuidado na super-
fície a trabalhar.
Os acessórios de lixa distinguem-se pela sua excecional eficácia.
Exercendo uma ligeira pressão e executando movimentos circulares, aplique lentamente o
aparelho sobre as partes a trabalhar.
Atenção que os acessórios de lixa podem evidenciar uma menor eficácia se a pele estiver
molhada ou húmida. Por este motivo, não faça um tratamento prévio na água do banho.
Não retire toda a calosidade, a fim de conservar a proteção natural da pele.
Depois de cada utilização, aplique um creme hidratante nas partes tratadas.
4. Limpeza/conservação
Limpar o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Se estiver muito sujo, pode hu-
medecer o pano com um pouco de água e sabão.
Limpar os acessórios de lixa apenas com um pano seco ou uma escova.
Não deixar cair o aparelho.
Não pode entrar água para dentro do aparelho.
Se, contudo, isso acontecer, o aparelho só pode voltar a ser usado depois de secar.
Não use produtos químicos ou abrasivos para a limpeza.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
2. Preparation
In order to use the Callus remover, you first need to insert the supplied batteries. To insert the
batteries, follow the steps below:
1. Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
2. Insert the two supplied 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries
are inserted with the correct polarity, according to the label. Do not use rechargeable bat
-
teries.
3. Close the battery compartment lid carefully.
3. Application
3.1 General
This device is intended for the treatment of feet only (pedicure).
To change an attachment, press the unlock button and take the attachment off the device.
If you wish to remove highly callused areas, use the coarse callus attachment.
If you wish to remove slightly callused areas or to smooth your skin, use the fine callus
attachment.
Switch on the device by moving the sliding switch forwards. When doing so, also press the
switch-on guard on the sliding switch downwards.
The sandpaper attachments are characterised by their extremely high effectiveness.
Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface to
be treated.
Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to be
treated.
Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist.
For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin.
After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
4. Cleaning/care
Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the cloth with
mild soap suds to remove more stubborn dirt.
The sandpaper attachments must only be cleaned using a dry cloth or brush.
Do not drop the instrument.
Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the
instrument again until it is completely dry.
Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
Never immerse the device in water or other liquids.
Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non smontarle, non gettarle nel fuoco
e non farle andare in cortocircuito.
2. Messa in servizio
Per azionare l‘Levigatore per talloni, è necessario inserire le batterie in dotazione. Per inserire
le batterie, seguire questa procedura:
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell‘apparecchio.
2. Inserire le due batterie in dotazione tipo AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare che le
batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non uti-
lizzare batterie ricaricabili.
3. Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
3. Uso
3.1 Cenni generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento dei piedi (pedicure).
Per sostituire un accessorio, premere il pulsante di sblocco e rimuovere l’accessorio
dall’apparecchio.
Per eliminare pelle particolarmente indurita, utilizzare l’accessorio per calli a grana grossa.
Per eliminare pelle leggermente indurita o per levigare una parte del corpo, utilizzare
l’accessorio per calli a grana fine.
Accendere l‘apparecchio spostando in avanti l‘interruttore a scorrimento. Durante tale ope
-
razione, premere il blocco accensione sull‘interruttore a scorrimento verso il basso.
Gli accessori in carta abrasiva si distinguono per l‘estrema efficacia.
Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente
alla superficie da trattare.
– Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti cir
-
colari sulle parti da trattare.
Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un effetto ridotto qualora la
pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si suggerisce di non pretrattare le superfici
immergendole preventivamente in acqua.
Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione naturale
della pelle.
Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
4. Pulizia/cura
Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte sporcizia è possi-
bile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata.
Pulire gli accessori in carta abrasiva solo con un panno asciutto o una spazzola.
Non far cadere l‘apparecchio.
Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora accada, utilizzare l‘apparecchio
solo dopo che questo si sia completamente asciugato.
Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.
Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
Nie używać akumulatorów!
Wyciekający zbaterii elektrolit może spowodować poparzenie. Dlatego należy nałożyć od
-
powiednie rękawice ochronne.
Unikać kontaktu ze skórą, oczami iśluzówką.
Baterii nie wolno ładować ani też regenerować wżaden inny sposób, demontować, wrzucać
do ognia ani zwierać.
2. Uruchomienie
Przed użyciem urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskórka należy włożyć dołączone
baterie. Aby włożyć baterie, należy wykonać poniższe czynności:
1. Zdejmij pokrywkę przegrody na baterie ztyłu urządzenia.
2. Włóż dwie dołączone baterie 1,5 VAA (alkaliczne typu LR6). Uważaj na zachowanie prawi
-
dłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie zoznakowaniem. Nie używać łado-
walnych akumulatorów.
3. Dokładnie zamknij pokrywę przegrody na baterie.
3. Zastosowanie
3.1 Informacje ogólne
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pielęgnacji stóp (pedicure).
W celu wymiany nasadki należy nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć nasadkę z
urządzenia.
Do usuwania silnie zrogowaciałego naskórka należy stosować nasadkę do zgrubnego
usuwania zrogowaciałego naskórka.
Do usuwania lekko zrogowaciałego naskórka należy stosować nasadkę do delikatnego
usuwania zrogowaciałego naskórka.
Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy do przodu. Należy przy tym także
wcisnąć do dołu zabezpieczenie na przełączniku suwakowym.
Nie dociskając zbyt mocno, przystawić nakładkę ostrożnie do powierzchni poddawanej za-
biegowi.
Nakładki zpapieru ściernego charakteryzują się wyjątkowo wysoką skutecznością.
Lekko dociskając urządzenie, prowadzić je powolnymi, okrężnymi ruchami po skórze.
Pamiętać, że skuteczność końcówek jest mniejsza na zmiękczonej/wilgotnej skórze. Ztego
powodu zalecamy, aby nie moczyć stóp przed zabiegiem.
Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować naturalną ochronę skóry.
Po każdym zabiegu nasmarować skórę kremem nawilżającym.
4. Czyszczenie/pielęgnacja
Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia
ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem.
Nakładki zpapieru ściernego czyścić wyłącznie suchą ściereczką lub szczoteczką.
Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia.
Wrazie zmoczenia urządzenia wolno je użyć ponownie dopiero po całkowitym osuszeniu.
Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków odziałaniu szorującym.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych cieczach.
– Προσέξτε ώστε οι μπαταρίες να μην είναι προσβάσιμες σε παιδιά. Τα παιδιά ενδέχεται να
βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα τους και να τις καταπιούν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρές βλάβες στην υγεία. Σε αυτή την περίπτωση συμβουλευθείτε αμέσως γιατρό!
Αλλάζετε πάντα όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα και χρησιμοποιείτε μπαταρίες του ίδιου τύ-
που.
Οι μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στη συσκευή. Εάν
δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις
μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών.
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Οι μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα σε περίπτω-
ση επαφής. Σε αυτές τις περιπτώσεις χρησιμοποιείτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια.
Αποφεύγετε κάθε επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φορτίζονται ή να επανενεργοποιούνται με άλλα μέσα, να
αποσυναρμολογούνται, να απορρίπτονται στη φωτιά ή να βραχυκυκλώνονται.
2. Θέση σε λειτουργία
Για να μπορέσετε να θέσετε σε λειτουργία τη Συσκευή πήλινγκ, πρέπει να τοποθετήσετε τις
παρεχόμενες μπαταρίες. Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συ
-
σκευής.
2. Τοποθετήστε τις δύο παρεχόμενες μπαταρίες τύπου 1,5 V ΑΑΑ (αλκαλικές τύπου LR6).
Προσέξτε οπωσδήποτε να τοποθετήσετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα σύμφωνα
με τη σήμανση. Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
3. Κλείστε πάλι προσεκτικά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
3. Χρήση
3.1 Γενικές πληροφορίες
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για την περιποίηση ποδιών (πεντικιούρ).
– Για να αντικαταστήσετε ένα εξάρτημα, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε το
εξάρτημα από τη συσκευή.
Αν θέλετε να αφαιρέσετε σημεία με πολλούς κάλους, χρησιμοποιήστε το χονδρό εξάρτημα
αφαίρεσης των κάλων.
Αν θέλετε να αφαιρέσετε σημεία με λίγους κάλους ή να εξομαλύνετε την περιοχή του
δέρματος σας, χρησιμοποιήστε το λεπτό εξάρτημα αφαίρεσης των κάλων.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, μετακινώντας τον συρόμενο διακόπτη προς τα εμπρός. Πατάτε
ταυτόχρονα και την ασφάλιση ενεργοποίησης στον συρόμενο διακόπτη προς τα κάτω.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση και πλησιάζετε πάντα προσεκτικά τα εξαρτήματα στην επιφάνεια
που θα υποβληθεί σε περιποίηση.
Τα εξαρτήματα από γυαλόχαρτο είναι εξαιρετικά αποτελεσματικά.
Περνάτε αργά τη συσκευή πιέζοντας ελαφρά με κυκλικές κινήσεις πάνω στα μέρη που υπο-
βάλλονται σε περιποίηση.
Λαμβάνετε υπόψη ότι τα εξαρτήματα λείανσης παρουσιάζουν μειωμένη απόδοση αν το δέρ-
μα είναι μουλιασμένο ή υγρό. Για το λόγο αυτό σας συνιστούμε να μην κάνετε προκαταρκτική
περιποίηση των ποδιών σε νερό.
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
Verwenden Sie keine Akkus!
Auslaufende Batterien können bei Berührung Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Jeglicher Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten ist zu vermeiden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander ge
-
nommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
2. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Hornhautentferner in Betrieb nehmen können, müssen Sie die mitgelieferten
Batterien einlegen. Um die Batterien einzulegen, befolgen Sie folgende Handlungschritte:
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts.
2. Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten
Sie unbedingt darauf, dass Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter
Polung einlegen. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder sorgfältig.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Füßen (Pediküre) bestimmt.
Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie den
Aufsatz vom Gerät.
Wenn Sie stark verhornte Stellen entfernen möchten, verwenden Sie den groben Horn-
hautaufsatz.
Wenn Sie leicht verhornte Stellen entfernen oder Ihre Hautpartie glätten möchten, verwen
-
den Sie den feinen Hornhautaufsatz.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach vorne bewegen. Drücken
Sie dabei auch die Einschaltsicherung auf dem Schiebeschalter nach unten.
Die Sandpapieraufsätze zeichnen sich durch ihre extrem hohe Wirksamkeit aus.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu
bearbeitende Oberfläche heran.
Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu
bearbeitenden Partien.
Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzier
-
te Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad
durchzuführen.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten
Partien auf.
4. Reinigung/Pflege
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung kön-
nen Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Die Sandpapieraufsätze nur mit einem trockenen Tuch oder Bürste reinigen.
El contacto con las fugas de las pilas puede ocasionar quemaduras. Por eso, en este caso
debe utilizar guantes de protección adecuados.
Evite cualquier contacto con la piel, los ojos y las mucosas.
Las pilas no se deben cargar ni reactivar por otros medios, ni se deben abrir, echar al fuego
ni cortocircuitar.
2. Puesta en funcionamiento
Antes de utilizar el Eliminador de durezas deberá colocar las pilas suministradas. Para colocar
las pilas, siga los siguientes pasos:
1. Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del aparato.
2. Coloque las dos pilas suministradas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR06). Asegúrese de
haber colocado las pilas según la polaridad correcta indicada. No utilice pilas recargables.
3. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas con cuidado.
3. Aplicación
3.1 Generalidades
Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente los pies (pedicura).
Para cambiar un cabezal, pulse la tecla de desbloqueo y retire el cabezal del aparato.
Si desea eliminar partes muy queratinizadas utilice el cabezal grueso.
– Para eliminar partes ligeramente queratinizadas o alisar partes de la piel, utilice el cabezal
fino.
Encienda el aparato moviendo hacia delante el interruptor deslizante. Presione al mismo
tiempo hacia abajo el bloqueo de conexión del interruptor deslizante.
No haga mucha presión y dirija siempre los accesorios con cuidado a la superficie a tratar.
Los accesorios de papel de lija se caracterizan por su enorme eficacia.
Pase el aparato despacio por las zonas a tratar haciendo una suave presión con movimien
-
tos circulares.
Tenga en cuenta que los accesorios de lijado tienen un efecto reducido en una piel mojada
o húmeda. Por esta razón, le pedimos que no realice ningún tratamiento previo en agua.
No elimine toda la dureza para conservar la protección natural de la piel.
Aplíquese una crema hidratante en las zonas tratadas después de cada uso.
4. Limpieza/cuidado
– Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño
puede humedecerse con agua ligeramente jabonosa.
Limpie los accesorios de papel de lija solo con un paño o un cepillo secos.
No deje caer el aparato.
Tenga cuidado de que no penetre agua en el aparato.
Si penetrara agua en el interior, no vuelva a utilizarlo hasta que esté completamente seco.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
5. Cambio de pilas
Las pilas del aparato deberán cambiarse cuando estén gastadas.
Para cambiar las pilas, siga los pasos indicados en el apartado “Puesta en funcionamiento”.
Потекшие батарейки при соприкосновении с кожей могут вызвать химический ожог. В та-
ких случаях используйте защитные перчатки.
Избегайте контакта с кожей, глазами и слизистой оболочкой
Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать с помощью различных средств. Не
разбирайте батарейки, не бросайте их в огонь и не замыкайте накоротко.
2. Ввод в эксплуатацию
Прежде чем начать пользоваться прибор для удаления мозолей, необходимо вставить батарей-
ки, входящие в комплект поставки. Для установки батареек выполните следующие действия:
1. Снимите крышку отделения для батареек на задней стороне прибора.
2. Вставьте две входящие в комплект батарейки типа AA на 1,5В (алкалиновые, тип LR6).
Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной поляр-
ностью в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
3. Снова тщательно закройте крышку отделения для батареек.
3. Применение
3.1 Общие сведения
Данный прибор предназначен исключительно для обработки стоп и пальцев ног (педикюр).
Для смены насадки нажмите кнопку разблокировки и снимите насадку с прибора.
Если Вы хотите удалить крупные мозоли, используйте жесткую насадку.
Если Вы хотите удалить небольшие мозоли или хотите просто сделать кожу более гладкой,
используйте мягкую насадку.
Включите прибор, переместив ползунковый переключатель вперед. При этом нажимайте
на блокиратор включения на ползунковом переключателе в направлении вниз.
Насадки с покрытием из наждачной бумаги обладают чрезвычайно высокой эффективно-
стью.
– Не прикладывайте большого усилия и всегда подводите насадку к обрабатываемой по
-
верхности с осторожностью.
Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми движениями по обрабатыва
-
емому месту.
Учтите, что шлифовальные насадки имеют пониженный эффект при работе на размягчен-
ной или влажной коже. По этой причине не проводите предварительную обработку в ван-
не с водой.
Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить естественную защиту кожи.
Наносите после каждого применения увлажняющий крем на обработанные места.
4. Очистка и уход
Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном загрязнении Вы можете смочить
салфетку также в слабом мыльном растворе.
Насадки с покрытием из наждачной бумаги очищайте только сухой салфеткой или щеткой.
Не бросайте аппарат.
Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это все же произойдет, пользуйтесь
аппаратом, только когда он полностью высохнет.
Не используйте для очистки никакие химические чистящие средства или абразивы.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vous pouvez uti-
liser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.
Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez l‘ap
-
pareil qu‘au moment où il est entièrement sec.
Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
5. Changer la pile
Quand les piles utilisées sont vides, il vous faut les changer.
Pour remplacer les piles, suivez les instructions décrites dans le chapitre «Mise en service».
6. Pièces de rechange et consommables
Pièce de rechange Numéro d’article et référence
Kit de recharge pour embouts en papier de verre 571.23
Disponible dans le commerce ou à l‘adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des
adresses du service après-vente)
7. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi
-
nation et du recyclage de ces produits.
Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposés chez un
revendeur d’appareils électro-ménagers. La loi vous oblige d’eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des
substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd-= pile contenant du
cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
6. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parça Ürün veya sipariş numarası
Zımpara kağıdı başlıkları yedek seti 571.23
Yetkili satıcılardan veya ilgili servis adreslerinden (bkz. servis adresleri listesi) tedarik edilebilir.
7. Bertaraf etme
Cihazı lütfen atık elektrikli ve elektronik eşya direktifine (WEEE – Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı atık bertaraf işlemlerinden sorumlu yerel ma
-
kamlara iletebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller ve bataryalar özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel
çöp alma yerlerine ve elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir.
Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil kurşun
içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt.
Mocht dit toch gebeuren, gebruik het apparaat dan pas weer wanneer het volledig is opge
-
droogd.
Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
5. Batterijen vervangen
Vervang de batterijen zodra deze leeg zijn.
In het hoofdstuk “Ingebruikname” staat beschreven hoe u de batterijen kunt vervangen.
6. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
Onderdeel Artikel- c.q. bestelnummer
Set opzetstukken met schuurpapier 571.23
Verkrijgbaar in de winkel of via het betreffende servicepunt (zie lijst met servicepunten).
7. Verwijdering
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijde
-
ring in uw gemeente.
Deponeer de gebruikte, volledig ontladen batterijen en accu’s in de daarvoor specifiek be-
stemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektrici-
teitszaak aan als chemisch afval.
U bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Aanwijzing: deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen:
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
5. Substituição das pilhas
Substitua as pilhas gastas.
Para substituir as pilhas, siga as indicações do capítulo “Colocação em funcionamento”.
6. Peças de substituição e desgaste
Peça de substituição Ref.ª ou Número de encomenda
Kit de recarga de acessórios de lixa 571.23
Podem ser obtidas junto do revendedor da assistência técnica (no endereço indicado na lista).
7. Eliminação
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos.
Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal res
-
ponsável pela eliminação de resíduos.
Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas, nomeadamente as pilhas re-
carregáveis, terão de ser depositadas nos locais de recolha próprios (pilhões) ou entregues
em lojas de material eléctrico.
Qualquer pessoa tem a obrigação de descartar as pilhas de forma adequada.
Nota: estes símbolos encontram-se em pilhas que contêm substâncias noci-
vas: Pb = pilha contém chumbo, Cd = pilha contém cádmio, Hg = pilha con-
tém mercúrio.
5. Replacing the battery
If the inserted batteries are empty, you must replace them.
To replace the batteries, follow the instructions in the “Initial use” chapter.
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement part Item number and/or order number
Sandpaper attachment replacement set 571.23
Commercially available or from the corresponding service address (according to the service
address list)
7. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment).
If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal household waste!
They are con- sidered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special con-
tainers, toxic waste col- lection points or brought to electrical goods dealers.
You are legally obliged to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows:
Pb= Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery con-
tains mercury.
5. Sostituzione delle batterie
Quando le batterie inserite sono scariche, è necessario sostituirle.
Per sostituire le batterie, procedere come descritto nel capitolo „Messa in funzione“.
6. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
Ricambio Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita Accessori in carta abrasiva
571.23
Puede adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose a la dirección de servicio
técnico en cuestión (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos)
7. Smaltimento
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche devono essere smaltite negli
appositi contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le rivendite di ma-
teriale elettrico.
Avvertenza: le batterie e le pile che contengono sostanze dannose sono con
-
trassegnante con queste sigle: Pb = pile contenente plombo, Cd = pile conte-
nente cadmio, Hg = pile contenente mercurio.
5. Wymiana baterii
Po wyczerpaniu się baterii trzeba je wymienić.
Baterie należy wymienić zgodnie zinstrukcjami zrozdziału „Uruchomienie”.
6. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Część zamienna Nr artykułu lub nr katalogowy
Zestaw nakładek zpapieru ściernego 571.23
Części są dostępne wpunktach sprzedaży oraz wpodanych punktach serwisowych (patrz
lista punktów serwisowych).
7. Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą ozużytych urządzeniach elek
-
trycznych ielektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za gospo
-
darkę odpadami.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie iakumulatory należy wyrzucać do oznakowanych spe-
cjalnie pojemników, przekazywać do punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych lub do sklepu
ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się na-
stępujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Για να διατηρείται η φυσική προστασία του δέρματος, δεν θα πρέπει να αφαιρείτε ολόκληρο
το στρώμα της κεράτωσης.
Ύστερα από κάθε χρήση, εφαρμόζετε μια ενυδατική κρέμα στα μέρη που υπεβλήθησαν σε
περιποίηση.
4. Καθαρισμός/φροντίδα
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Αν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες,
μπορείτε επίσης να υγράνετε το πανί με ήπιο διάλυμα σαπουνιού.
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα από γυαλόχαρτο μόνο με στεγνό πανί ή βούρτσα.
Μην αφήσετε τη συσκευή να πέσει.
Δεν επιτρέπεται να εισέλθει νερό στη συσκευή.
Ακόμη όμως και αν συμβεί αυτό, χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει στεγνώσει
εντελώς.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά ή λειαντικά μέσα.
Μη βυθίζετε σε καμία περίπτωση τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
5. Αντικατάσταση μπαταριών
Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες όταν εξαντλούνται.
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες του κεφαλαίου «Θέση σε
λειτουργία».
6. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα
Ανταλλακτικό Αριθμός είδους ή παραγγελίας
Συμπληρωματικό σετ εξαρτημάτων από γυα-
λόχαρτο
571.23
Διατίθενται στο εμπόριο ή στην αντίστοιχη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών (ανατρέξτε στον
σχετικό κατάλογο διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών).
7. Απόρριψη
Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε στην αρμόδια για τη διάθεση δημοτική αρχή.
Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως
πρέπει να τοποθετούνται σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα σημεία συγκέντρω-
σης ειδικών απορριμάτων ή να παραδίδονται σε καταστήματα ηλεκτρικών ειδών.
Είσαστε υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να φροντίσετε για τη διαχείριση των
μπαταριών.
Σημαντική πληροφορία: Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που πε
-
ριέχουν βλαβερές ουσίες: Pb = η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd = η μπαταρία
περιέχει κάδμιο, Hg = η μπαταρία περιέχει υδράργυρο.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann
wieder, wenn es völlig trocken ist.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
5. Batteriewechsel
Wenn die eingelegten Batterien erschöpft sind, müssen Sie diese austauschen.
Um die Batterien auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetriebnahme“.
6. Ersatz- und Verschleißteile
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Sandpapieraufsätze 571.23
Über den Handel oder unter der entsprechenden Serviceadresse (laut Serviceadressen liste)
erhältlich.
7. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richt-
linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell
gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohänd-
ler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie
enthält Quecksilber.
8. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
Für Verschleißteile.
Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der BEURER GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany, geltend
zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren ei
-
genen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im
Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
6. Piezas de repuesto y de desgaste
Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido
Set de recompra de accesorios de papel de lija 571.23
Pueden adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose al servicio técnico perti-
nente (véase la lista de direcciones de servicios técnicos).
7. Eliminación
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad competente en materia
de desechos de su localidad.
Las pilas y cargadores gastados deben eliminarse a través de contenedores de recogida se
-
ñalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los
distribuidores de equipos electrónicos.
Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contie
-
ne mercurio.
5. Замена батареек
Если вложенные батарейки разрядились, их нужно заменить.
Для замены батареек следуйте инструкциям в главе «Ввод в эксплуатацию».
6. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасная деталь Артикульный номер или номер для заказа
Комплект насадок с покрытием из
наждачной бумаги (продается отдельно)
571.23
Можно приобрести в продаже или в соответствующих сервисных центрах (согласно списку
сервисных центров)
7. Утилизация
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную
за утилизацию отходов.
Использованные, полностью разряженные батарейки и аккумуляторы должны утилизиро-
ваться помещением в специально обозначенные контейнеры, пункты сбора специальных
отходов или через продавцов электротоварами.
Bы oбязаны по закoну утилизирoвать батарейки.
Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные
материалы: Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится
кадмий, Hg = в батарейке содержится ртуть.
8. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со
дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки, батарейки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: маникюрно - педикюрный набор, ООО « Гарант Плюс “ ,
№ ТС RU C- DE. АЛ 16.B.03832, Серия RU № 0286430. срок действия с 09.04.2015 по 08.04.2018 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
751.577 - 0815 Irrtum und Änderungen vorbehalten
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Beurer MP26 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info