29
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
28
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www .2helpU.com
T echnische Daten
BCG720 M1 BCG720 N
Eingangsspannung V
DC
18 18
Nenndrehzahl
(Leerlauf)
min
-1
8600 8600
Scheibenbohrung mm 22 22
Max. Scheibenstärke
Schleifscheiben mm 6 6
T rennscheiben mm 3,5 3,5
Spindelgröße M14 M14
Gewicht kg 2,1 minus Akku
und Scheibe
2,1 minus Akku
und Scheibe
Akku BL4018 Gerät (nicht
enthalten)
Spannung V
DC
18
Kapazität Ah 4,0
Ty p Li-Ionen
Ladegerät 9059995* Gerät (nicht
enthalten)
Eingangsspannung V
AC
230
Ausgangsspan-
nung
V
DC
18
Stromstärke A 1,0
Ungefähre Ladezeit Stunden 4
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 76dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 4dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 87dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 4dB(A)
Gesamtvibration (T riax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schleifen von Oberächen (a
h,SG
): 7,3m/s2, K=1,5m/s
2
.
T ellerschleifen (a
h,DS
): 1,9m/s2, K=1,5m/s
2
.
Polieren (a
h,P
): 8,6m/s2, K=2,4m/s
2
.
Drahtbürsten (a
h,WB
): 3,8m/s2, K=1,5m/s
2
.
Trennschleifen (a
h,CO
): 4,0m/s2, K=1,5m/s
2
.
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BCG720 Winkelschleifer Black & Decker erklärt, dass die in
den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstim-
men mit:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009+A1 1:2010;
EN 60745-2-3:201 1+A2:2013+A1 1:2014
+A12:2014+A13:2015
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 201 1/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10/01/2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem V erkäufer bzw . der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen V ertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www .2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www .blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
V otre meuleuse d’angle BLACK+DECKER BCG720 M1,
BCG720 N a été conçue pour meuler et couper le métal et les
matériaux de maçonnerie à l’aide du disque à tronçonner ou à
meuler et du carter appropriés. Cet outil est destiné à un
usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
A vertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur .
Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. T oute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L ’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter , tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur , de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur , utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L ’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel. L ’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. T out moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.