364279
69
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/84
Nächste Seite
DEUTSCH
betätigen Sie den Zapfhahngriff solange, bis
kein Bier mehr entweicht.
ACHTUNG:
Die Kohlensäure-Kapsel entleert sich, wenn Sie den
Gerätedeckel schließen!
Drehen Sie entweder Druckregulationsknopf auf
„0“.
oder
stellen ein 5-Liter-Partyfass in das Gerät.
Prüfen Sie, ob die Fässer dicht und unbeschädigt
sind!
Sicherheitshinweise für Kohlensäure-
Kapseln
Die Kohlensäure-Kapseln stehen unter Druck. Lagern
Sie die Kapseln an einem trockenen und kühlen Ort.
Die Kapseln dürfen nicht über 50 °C erwärmt
werden. Vermeiden Sie deshalb Hitzequellen und
direkte Sonneneinstrahlung.
Zur Verwendung sollten die Kohlensäure-Kapseln
Raumtemperatur haben.
Die Kohlensäure-Kapsel darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Kapsel vor.
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Kapsel
bei Vereisung (Gefahr von Kälteverbrennung) und
benutzen Sie diese dann nicht.
Verwenden Sie nur für das Gerät vorgesehen 16
g-Kohlensäure-Kapseln. Bei Gebrauch von anderen
Kapseln erlischt jegliche Gewährleistung.
Die Kohlensäure-Kapsel nur entleert wegwerfen.
Technischen Daten
Modell: BZ 9482 CB
Netzanschluss: 220-240V AV/50Hz
Leistung: 72 Watt
Schutzklasse: II
Abmessungen (L x B x H
in mm aufgebaut): 480 x 300 x 450
Bierbehälter: Handelsübliches 5-Liter-Partyfass
Gehäusematerial: ABS
Änderungen im Lieferumfang, Ausstattung sowie der
technischen Daten vorbehalten!
Übersicht /Lieferumfang
1 Kühlbehälter 12 Abdeckung Kohlensäure-
Kammer
2 Deckel 13 Kohlensäure-
Kapselaufnahme
3 Taste zur Deckelöffnung 14 Halter für Kohlensäure-
Kapsel
4 Fasshalterung 15 Abdeckung vorderes
Schlauchstück
5 Einstischdegen 16 Druckregulationsknopf
6 Endstück der Zapfeinheit 17 Hauptschalter
7 Kohlensäure-
Zuleitungsventil
18 LED-Temperaturanzeige
8 Zapfhahn 19 Hilfswerkzeug zum
Entfernen von
Fassstopfen
9 Zapfhahn-Griff 20 Universaladapter
10 Auffangschale 21 Reinigungsballon
11 Abtropfplatte 22 Kohlensäure-Kapsel
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Kühlhalten und Zapfen von Bier
aus handelsüblichen 5 Liter Party-Bierfässern.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf
nur dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke
einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Die Bomann GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer Bierzapfanlage.
Sie können nun ein kühles, frisch gezapftes Bier bequem
auch zu Hause genießen.
Bedienen Sie sich an der Markenvielfalt der
handelsüblichen 5 Liter Partyfässer.
Bitte lesen Sie vorher noch die Anleitung, um sich mit
dem Gebrauch und den Sicherheitshinweisen des Gerätes
vertraut zu machen.
5
DEUTSCH
Montage
WARNUNG:
Vor der Montage oder Demontage des Zubehörs
immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
1. Nehmen Sie die Bierzapfanlage aus der Verpackung.
2. Stellen Sie die Bierzapfanlage auf eine stabile,
waagerechte, ebene und rutschfeste Unterlage.
Achten Sie dabei darauf, dass Sie sowohl hinter
als auch neben dem Gerät mindestens 10 cm Platz
lassen, damit eine optimale Funktion gewährleistet
ist.
3. Setzen Sie die Auffangschale /
Abtropfplatte ein. Stellen Sie
sicher, dass die Auffangschale /
Abtropfplatte nicht über die
Unterlage herausragt.
4. Legen Sie den Silikonring in den
Gewindeteil des Degens.
Schrauben Sie den Einstichdegen
unter die Zapfeinheit.
5. Befestigen Sie den Zapfhahngriff.
Achten Sie dabei darauf, dass der
Griff beim Aufstecken so
ausgerichtet ist, dass das Loch auf
der unteren Seite des Griffes exakt
auf den Metallstift auf der
Oberseite des Zapfhahnes passt.
6. Reinigen Sie die Zapfeinheit entsprechend den
Anweisungen im Kapitel „Demontage und Reinigung
der Bierzapfanlage“.
7. Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter an der
Rückseite des Gerätes auf „0“ steht und stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
8. Stellen Sie den Hauptschalter auf „I“.
9. Überprüfen Sie anhand der LED-Betriebsanzeige, ob
sich das Gerät ordnungsgemäß eingeschaltet hat.
Vorbereitung
1. Kaufen Sie ein handelsübliches 5-Liter-Partyfass Ihrer
Wahl.
ACHTUNG:
Wenn das Bierfass Erschütterungen (Transport o. ä.)
ausgesetzt wurde, muss das Bier vor dem Gebrauch
ausreichend Zeit haben, sich zu beruhigen.
2. Kühlen Sie das 5-Liter-Partyfass vor. Die optimale
Trinktemperatur liegt bei ca. 6-8°C. Bei Verwendung
eines wärmeren Fasses schmeckt das Bier unter
Umständen weniger erfrischend. Zudem kann es zu
einer zu starken Schaumentwicklung kommen. Um
das Fass im Bierzapfanlage zu kühlen, setzen Sie
es am besten bereits am Vortag der beabsichtigten
Nutzung in das angeschlossene Gerät ein. Bei einer
Fasstemperatur von ca. 23°C empfi ehlt es sich
ungefähr 16 Stunden zu warten, bevor die ersten
Gläser Bier gezapft werden.
HINWEIS
:
Im Kühlschrank ist aufgrund der aufwendigeren
Kühltechnik je nach Fabrikat und Füllung mit
einer Kühlzeit von ca. 6-12 Stunden zu rechnen.
Dies gibt Ihnen die Möglichkeit den Kühlvorgang
zu beschleunigen. Zudem bietet die Lagerung
eines weiteren 5-Liter-Partyfasses im Kühlschrank
den Vorteil, dass Sie immer ein zweites Fass
einsatzbereit haben.
ACHTUNG:
Kühlen Sie das Partyfass niemals in der
Tiefkühltruhe vor, da es platzen könnte. Zudem
führt ein Schockkühlen von Bier zu einem
Qualitätsverlust.
3. Je nachdem welchen Verschlussstopfen das von
Ihnen gewählte 5-Liter-Partyfass aufweist, ist es
nötig, das Sie das im Lieferumfang enthaltene
Hilfswerkzeug zum Entfernen des Fassstopfens und
einen der ebenfalls im Lieferumfang enthaltenen
Universaladapter einsetzen. Im Folgenden ist
beschrieben, woran Sie erkennen, wann der
Werkzeugeinsatz erforderlich ist und wie Sie das
Werkzeug benutzen.
ACHTUNG:
Vor dem Entfernen eines
Verschlussstopfens immer
erst das Fass entsprechend
der auf dem Fass befi ndlichen
Beschreibung entlüften und
sicherstellen, dass das Fass
lange genug geruht hat,
damit kein Schaum aus der
Entlüftungsöffnung austritt.
6
DEUTSCH
3.1 Der Gummistopfen
Schon beim Kauf eines Fasses mit einem Gummistopfen,
können Sie sicher sein, dass es sich auf die komfortabelste
Weise anstechen lässt. Der Gummistopfen erfordert keinen
Werkzeug- oder Adaptereinsatz.
3.2 Der Kombistopfen
Der Kombistopfen ist beim
Einkauf optisch leider nicht vom
herkömmlichen Belüftungsstopfen zu
unterscheiden. Er offenbart seinen
Vorteil erst zu Hause kurz vor dem
Anstich.
Beim Kombistopfen müssen Sie
zunächst entlüften und dann mit einem
kräftigen Ruck den Stopfendeckel
entfernen, um dann folgendes Bild zu
sehen. Den Kombistopfen können Sie
nach Entfernen des Stopfendeckels
einfach wie unter Punkt 4 dieses
Kapitels beschrieben, anstechen. Er
erfordert keinen Werkzeug- oder
Adaptereinsatz.
3.3 Der Belüftungsstopfen
Beim Belüftungsstopfen muss, wie
schon beim Kombistopfen, zunächst
der Stopfendeckel entfernt werden.
Danach bietet sich folgendes Bild.
Sobald Sie den Belüftungsstopfen als
solchen identifi ziert haben, muss das
o.g. Hilfswerkzeug eingesetzt werden.
Gehen Sie dabei vor wie unten
beschreiben.
3.4 Der Kunststoffbelüftungsstopfen
Den Kunststoffbelüftungsstopfen
erkennt man, wie schon den
Gummistopfen, bereits beim Kauf
des Fasses. Allerdings lässt sich der
Kunststoffbelüftungsstopfen nicht
ohne den Einsatz des Hilfswerkzeugs
anstechen. Aus diesem Grund
entfernen Sie auch bei diesem Stopfen
den Stopfdeckel und gehen im
Anschluss wie unten beschrieben vor,
um das Fass zapfbereit zu machen.
7
Zum Entfernen des Verschlussstopfens
setzen Sie das Hilfswerkzeug unterhalb
des Verschlussringes an und drücken
die beiden Griffe so lange kräftig
zusammen, bis Sie den
Verschlussstopfen durchtrennt haben.
HINWEIS
:
Die ins Bier fallende, untere Hälfte des
Verschlussstopfens ist geschmacklich und gesundheitlich
unbedenklich.
Sobald Sie den entsprechenden
Verschlussstopfen entfernt haben,
setzen Sie einfach einen, der ebenfalls
im Lieferumfang enthaltenen
Universaladapter in die Spundöffnung
des Fasses ein und fahren mit den
folgenden Vorbereitungen fort.
ACHTUNG:
Den Universaladapter nach dem
Leeren des Fasses nicht mit
dem Fass entsorgen, sondern
wieder entfernen und nach einer
entsprechenden Reinigung mit
warmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel für den nächsten Einsatz
aufbewahren. Entfernen Sie den
Adapter dabei einfach mit der Hand,
indem Sie mit mehreren Fingern
unter den Rand des Gummiringes
greifen und dann die Hand kräftig zu
sich heranziehen. Achten Sie darauf,
dass das Fass mit Hilfe der anderen
Hand gut fi xiert ist, damit es nicht
umkippt.
4. Nehmen Sie die Zapfeinheit zur
Hand und setzen Sie diese auf das
5-Liter-Bierfass, das zuvor
mindestens eine Stunde lang
geruht haben sollte, damit beim
Anstich kein Bier aus der
Spundöffnung spritzt.
Hierzu müssen Sie zunächst den
an der Unterseite der Zapfeinheit
befi ndlichen Einstichdegen mit
Wasser befeuchten.
DEUTSCH
Anschließend setzten Sie ihn senkrecht
auf die Einstichöffnung des
Verschlussstopfens/ Universaladapters
und drücken ihn mit der einen Hand
kräftig und gleichmäßig nach unten ins
Fass.
Hängen Sie die Zapfeinheit erst an der
Rückseite des Fasses ein. Drücken Sie
dann vorne auf die Zapfeinheit bis sie
deutlich einrastet. Die Zapfeinheit ist
nun betriebsbereit.
HINWEIS
:
Nachdem Sie das Fass angestochen haben,
bleibt das Bier ca. eine Woche lang haltbar.
Voraussetzung ist, dass es die gesamte Zeit über
im eingeschalteten Gerät verbleibt und sich eine
volle Kohlensäure-Kapsel im Gerät befi ndet.
ACHTUNG:
Vor dem Einsetzen des 5-Liter-Partyfasses bitte
immer das Haltbarkeitsdatum kontrollieren!
Vergewissern Sie sich, dass der Fassdeckel keine
Dellen aufweist, damit gewährleistet ist, dass die
Greifhaken der Zapfeinheit wie vorgesehen unter
dem Deckelrand einrasten können.
5. Öffnen Sie den Deckel des
Gerätes, indem Sie die Taste zur
Deckelöffnung betätigen.
6. Heben Sie die Zapfeinheit (inkl.
Fass) an dem dafür vorgesehenen
Griff in die Kühlkammer des
Gerätes.
7. Stecken Sie das Endstück der
Zapfeinheit auf das Kohlensäure-
Zuleitungsventil.
ACHTUNG:
Niemals Flüssigkeit in das Kohlensäure-Zuleitungsventil
einfüllen.
8. Schließen Sie den Deckel des
Gerätes, bis er mit einem Klicken
einrastet. Die Kohlensäure-
Zuleitung wird somit geöffnet.
8
9. Öffnen Sie die Abdeckung zur
Kohlensäure-Kammer. Die
Aufnahme für die Kohlensäure-
Kapsel schwingt selbstständig aus
dem Gerät.
10. Schrauben Sie den Halter von der
Kohlensäure-Kapselaufnahme.
11. Legen Sie eine 16g-Kohlensäure-
Kapsel in den Halter für
Kohlensäure-Kapsel.
ACHTUNG:
Wenn eine Kohlensäure-Kapsel im Gerät installiert
ist, schließen Sie den Gerätedeckel nur dann, wenn
entweder bereits ein 5-Liter-Partyfass im Gerät ist
oder der Druckregulationsknopf auf „0“ steht, da sich
ansonsten der gesamte Inhalt der Kohlensäure in das
Gerät entleert.
12. Schrauben Sie den Halter für
Kohlensäure-Kapsel zügig und
gleichmäßig bis zum Anschlag auf
die Kohlensäure-Kapselaufnahme.
Hierbei öffnet sich die Kohlensäure-
Kapsel.
HINWEIS
:
Der Halter für Kohlensäure-Kapsel
muss nach dem Aufschrauben
nicht vollständig auf das Gewinde
aufgedreht sein.
Danach schließen Sie die Abdeckung
zur Kohlensäure-Kammer indem Sie
diese zudrücken.
13. Wählen Sie mit Hilfe des
Druckregulationsknopfes den für
Ihr Bier geeigneten Druck. Da
verschiedene Biersorten auch
unterschiedlich stark mit
Kohlensäure versetzt sind,
benötigen Sie entsprechend auch
unterschiedliche
Gerätebetriebsdrücke
(Sättigungsdruck), um die Qualität
des jeweiligen Bieres zu
gewährleisten. Zapft man
beispielsweise ein Bier mit zu
wenig Druck kann aus dem Bier
Kohlensäure entweichen, zapft
man bei zu viel Druck, kann das
Bier Kohlensäure aufnehmen.
Sollten Sie also beim Zapfen
feststellen, dass Ihr Bier zu viel
oder zu wenig Kohlensäure enthält,
regeln Sie bitte einfach
entsprechend nach. Beachten Sie
dabei, dass sich der Kohlensäure-
Gehalt im Bier erst Laufe der Zeit
ändert. Die folgende Übersicht wir
Ihnen helfen, den Bierzapfanlage
auf die von Ihnen gewählte
Biersorte und Ihren persönlichen
Geschmack einzustellen.
Einstellung
Druckregulationsknopf
Biersorte
CO2-Gehalt
in %
Druckbedarf
in bar (bei
ca. 5°C)
Pils ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Kölsch ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Altbier ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Weizenbier
Weißbier
ca. 0,6 – 0,8 ca. 1,2 – 1,8
Bedienung
ACHTUNG:
Beim Ausschalten der Bierzapfanlage immer sicher
stellen, dass sich kein 5-Liter-Partyfass mehr im Gerät
befi ndet, da das im Fass enthaltene Bier sich erwärmen
und somit seine Frische verlieren würde.
1. Vorbereiten der Gläser
Reinigen Sie die Gläser mit
heißem Wasser und etwas
Spülmittel. Spülen Sie die Gläser
vor jedem Zapfvorgang gründlich
mit möglichst kaltem und klarem
Wasser aus.
Achten Sie darauf, dass sämtliche
Fett- und Schmutzrückstände
vollständig beseitigt sind, da sonst
die Schaumbildung beeinträchtigt
wird.
9
HINWEIS
:
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Gläser,
in die Sie zapfen, nur für Bier nutzen, da Sie so auf
einfache Weise sicher stellen, dass keine Rückstände von
fetthaltigen Getränken (z. B. Milch) vorhanden sind.
2. Zapfen des Bieres
Halten Sie das Glas schräg unter den Zapfhahn.
Dabei sollte die Spitze des Auslaufröhrchens nicht
mit dem Glas in Berührung kommen, da es sonst zu
einer Beeinträchtigung der Schaumbildung kommen
kann.
HINWEIS
:
Durch Verändern des Winkels, in dem Sie das Glas
halten, können Sie Einfl uss auf die Schaummenge
nehmen.
Ziehen Sie nun zügig und gleichmäßig den Zapfhahngriff
zu sich hin.
HINWEIS
:
Wenn der Zapfhahn nur teilweise geöffnet ist,
schäumt das Bier unter Umständen zu stark, da es
nicht ungehindert ausfl ießen kann.
Der Zapfhahn rastet bei vollständiger Öffnung
ein. Dies ermöglicht Ihnen, mehrere Gläser Bier
gleichzeitig zu zapfen.
Lassen Sie das Bier an der Innenseite des Glases
herunterlaufen und richten Sie das Glas während des
Zapfvorganges langsam auf, bis es am Ende senkrecht
steht.
Sobald der Schaum den Rand des Glases erreicht hat,
schließen Sie den Zapfhahn, in dem Sie den Zapfhahngriff
zügig von sich weg bewegen.
Stellen Sie das Glas auf die Abtropfplatte und warten Sie
(ca. 1 Minute), bis sich der Schaum gesetzt hat. Achten
Sie dabei darauf, dass das Glas nicht direkt unter dem
Zapfhahn steht, damit keine Tropfen auf den Bierschaum
fallen.
Wiederholen Sie den Zapfvorgang so lange, bis sich
ein ansprechendes Verhältnis von Bier und Schaum
eingestellt hat. Dies ist der Fall, wenn die Schaumkrone
ca. zwei fi ngerbreit hoch ist und leicht über den Glasrand
hinausragt.
Demontage der Bierzapfanlage
Um die Bierzapfanlage zu reinigen, und/oder um das
Bierfass auszutauschen, ist es notwendig, dass Sie die
Zapfeinheit aus dem Gerät nehmen. Hierbei gehen Sie wie
folgt vor:
DEUTSCH
10
1. Sobald das aktuell installierte Fass
geleert wurde, nehmen Sie
zunächst die Kohlensäure-Kapsel
aus der Kohlensäure-Kammer,
indem Sie diese öffnen und den
Halter für Kohlensäure-Kapsel
abschrauben.
WARNUNG VOR KÄLTEVERBRENNUNG:
Gegebenenfalls kann sich eine Restmenge
Kohlensäure in der Kapsel befi nden, die sich dabei
plötzlich entleert und zu Eisbildung führt.
HINWEIS
:
Es bietet sich an, die Kohlensäurekapsel, die
Sie zum Zapfen des nächsten Fasses benötigen,
auch erst im Zuge der Vorbereitung des nächsten
Fasses einzulegen, damit die Kapsel sich nicht
versehentlich entleert, falls Sie den Gerätedeckel
schließen, ohne vorher ein 5-Liter-Partyfass
installiert zu haben.
2. Betätigen Sie nun die Taste zur
Deckelöffnung.
3. Lösen Sie das Endstück der
Zapfeinheit vom Kohlensäure-
Zuleitungsventil und entnehmen
Sie das installierte Fass zusammen
mit der Zapfeinheit am dafür
vorgesehenen Griff.
HINWEIS
:
Der Silikondichtring für das
Kohlensäurezuleitungsventil
ist ein Verschleißteil. Sollten
Sie also im Lauf der Nutzung
Ihres Gerätes übermäßige
Kohlensäureverluste
feststellen, tauschen Sie den
Silikondichtring einfach gegen
die im Lieferumfang enthaltene
Ersatzdichtung aus.
Lösen Sie die Greifhaken der
Zapfeinheit vom Rand des Fasses und
ziehen Sie die Zapfeinheit zügig und
gleichmäßig aus dem Fass. Da der
Einstichdegen unter Umständen bei der
Entnahme nicht mehr ideal befeuchtet
ist, könnte es größeren Kraftaufwand
erfordern.
Die Zapfeinheit kann nun, wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben,
gereinigt und anschließend wieder, wie
im Kapitel „Vorbereitung“ beschrieben,
auf einem neuen Fass installiert
werden.
ACHTUNG:
Nehmen Sie die Zapfeinheit nie aus dem Fass, wenn es
noch unter Druck steht. Sollten Sie das Fass austauschen
wollen, noch bevor es vollständig geleert wurde, nehmen
Sie bitte das Fass inklusive der Zapfeinheit aus dem
Gerät. Stellen Sie es so auf, dass das Bier in ein dafür
geeignetes Gefäß laufen kann und betätigen Sie den
Zapfhahngriff so lange, bis kein Bier mehr entweicht.
Reinigung
Um die Qualität des von Ihnen gezapften Bieres auf
gleichbleibend höchstem Niveau halten zu können, ist
es zwingen erforderlich, dass Sie bei der Reinigung
des Gerätes gewissenhaft und sorgfältig vorgehen. Im
Folgenden fi nden Sie eine Beschreibung, wie und in
welchen Abständen das Gerät zu reinigen ist.
ACHTUNG:
Zum Reinigen niemals Scheuerschwämme, aggressive
Scheuermittel, Azeton, Benzin, Säuren, Verdünner, Essig,
o.ä. benutzen.
Reinigung nach jedem Gebrauch
Sowohl die Auffangschale als auch
die Abtropfplatte sollten nach jedem
Gebrauch der Bierzapfanlage gereinigt
werden, um eine einwandfreie Hygiene
zu gewährleisten.
Zu diesem Zweck nehmen Sie die
Auffangschale inkl. der Abtropfplatte
vom Gerät ab und gießen das
angesammelte Bier in den Ausguss.
Daraufhin reinigen Sie beide Teile mit
heißem Wasser und, falls nötig, mit
etwas Spülmittel.
ACHTUNG:
Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
Es wird empfohlen, auch das Schlauchstück, das sich
im vorderen Teil des Zapfhahnes befi ndet nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
Hierzu entfernen Sie die Abdeckung,
die sich im vorderen, unteren Teil des
Zapfhahns befi ndet und entnehmen
das besagte Schlauchstück. Danach
DEUTSCH
11
spülen Sie das Schlauchstück mit
warmem Wasser durch.
ACHTUNG:
Wenn nach dem letzten Zapfvorgang
über einige Tage kein Bier
entnommen wurde, empfi ehlt es
sich, das Schlauchstück gründlich
zu reinigen. Hierzu benutzen Sie
den im Lieferumfang enthaltenen
Reinigungsballon und gehen wie
folgt vor:
Platzieren Sie das Schlauchstück
so, dass während des
Reinigungsvorgangs austretende
Flüssigkeit ablaufen kann.
Schieben Sie die Spitze des
Reinigungsballons einfach in
Pfeilrichtung auf das Schlauchstück
und legen Sie das Ende des
gegenüberliegenden Schlauches in
ein geeignetes Gefäß mit warmem
Wasser.
Durch wiederholtes, kräftiges Zusammendrücken des
Ballons spülen Sie dann das Schlauchstück gründlich
durch.
Setzen Sie das Schlauchstück wieder ein und
schließen Sie die Abdeckung.
HINWEIS
:
Sie können dem heißen Wasser auch etwas Spülmittel
beigeben, um die Reinigungswirkung zu verstärken.
In diesem Fall muss nach dem Durchspülen des
Schlauchstückes ein weiteres Mal mit klarem, warmen
Wasser nachgespült werden, um Beeinträchtigungen des
Geschmacks und der Schaumbildung vorzubeugen.
Reinigung nach Leeren eines 5-Liter-Partyfasses
Jedes Mal, wenn ein Fass geleert wurde, muss neben
Auffangschale, Abtropfplatte und Schlauchstück auch
die Zapfeinheit gründlich gereinigt werden. Zu diesem
Zweck bedienen Sie sich bitte des beiliegenden
Reinigungsballons.
Nehmen Sie die Zapfeinheit
zur Hand und platzieren Sie
diese so, dass während des
Reinigungsvorgangs austretende
Flüssigkeit ablaufen kann.
Entfernen Sie die Abdeckung, die sich im vorderen,
unteren Teil des Zapfhahns befi ndet.
Öffnen Sie den Zapfhahn und fi xieren Sie ihn in
dieser Position, in dem Sie den Zapfhahngriff soweit
nach vorne ziehen, bis dieser einrastet.
Schieben Sie die Spitze des Reinigungsballons in
Pfeilrichtung auf die Zapfl eitung und legen Sie das
Ende des gegenüberliegenden Schlauches in ein
geeignetes Gefäß mit warmem Wasser.
Durch wiederholtes, kräftiges Zusammendrücken des
Ballons spülen Sie dann die Zapfl eitung gründlich
durch.
HINWEIS
:
Sie können dem heißen Wasser auch etwas
Spülmittel beigeben, um die Reinigungswirkung
zu verstärken. In diesem Fall muss nach dem
Durchspülen der Zapfl eitung ein weiteres Mal mit
klarem, warmen Wasser nachgespült werden, um
Beeinträchtigungen des Geschmacks und der
Schaumbildung vorzubeugen.
Im Schankanlagen-Fachhandel sind
Desinfektionsreiniger in Pulverform für Bier- und
Getränkeleitungen in Schankanlagen erhältlich,
die sich ideal für die Reinigung der Bierzapfanlage
eignen.
ACHTUNG:
Die Zapfeinheit ist nicht spülmaschinengeeignet.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät für einen
längeren Zeitraum wegzuräumen oder nicht
zu benutzen, unterziehen Sie es vorher einer
Grundreinigung.
Regelmäßige Reinigung
Reinigen Sie die Kühlkammer und sämtliche Oberfl ächen
des Gerätes regelmäßig mit einem feuchten Tuch und bei
Bedarf mit etwas mildem Spülmittel.
ACHTUNG:
Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Stecker
aus der Steckdose ziehen und das Gerät nie in
Wasser eintauchen!
Die Kühlkammer darf nicht mit Flüssigkeit befüllt
werden, da dies einen bleibenden Schaden
verursachen kann!
DEUTSCH
12
Srungsbehebun
g
ProblemMögliche
Ursache
Abhilfe
Das Gerät schaltet
nicht ein.
Der Stecker
ist nicht in die
Steckdose
gesteckt.
Der Hauptschalter
steht auf „0“.
Den Stecker in
die Steckdose
stecken.
Den
Hauptschalter auf
„I“ stellen.
Es lässt sich kein
Bier zapfen.
Das 5 Liter
Partyfass ist leer
oder es ist kein 5-
Liter- Partyfass im
Bierzapfanlage.
Ein neues 5-
Liter- Partyfass
einsetzen.
Die Kohlensäure-
Kapsel ist leer.
Die Kohlensäure-
Kapsel
austauschen.
Der Einstichdegen
ist nicht montiert.
Das Fass ist
nicht korrekt
angestochen.
Den
Einstichdegen auf
die Zapfeinheit
schrauben. Das
Fass korrekt
anstechen.
Der Zapfhahn-Griff
ist nicht richtig
installiert.
Den Zapfhahn-
Griff richtig
installieren.
Beim Zapfen
entsteht zu viel
Schaum.
Das 5-Liter-
Partyfass ist nicht
kalt genug.
Das 5-Liter-
Partyfass länger
kühlen.
Das 5-Liter-
Partyfass ist
geschüttelt
worden.
Das 5-Liter-
Partyfass
längere Zeit im
Bierzapfanlage
ruhen lassen.
Das Bier wird
aus der Leitung
gequetscht.
Zapfhahn
vollständig öffnen.
Beim Zapfen
berührt das
Auslaufröhrchen
das Glas.
Das Glas beim
Zapfen etwas
weiter vom
Auslaufröhrchen
weg halten.
Das Glas wird
beim Zapfen
senkrecht
gehalten.
Das Glas beim
Zapfen so neigen,
dass das Bier an
der Glaswand
herablaufen kann.
DEUTSCH
Problem Mögliche
Ursache
Abhilfe
Beim Zapfen
entsteht zu viel
Schaum.
Der Kohlensäure-
Druck im Fass ist
zu hoch.
Den
Druckregulations-
knopf ein wenig
gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
Beim Zapfen
entsteht zu wenig
Schaum.
Der Kohlensäure-
Druck im Fass ist
zu niedrig.
Den
Druckregulations-
knopf ein wenig
im Uhrzeigersinn
drehen.
Das Bier ist zu
kalt.
Das Fass einige
Zeit im Gerät
ruhen lassen. Die
Temperatur wird
dann durch das
Gerät korrigiert.
Es sind Fett-,
Spülmittel- oder
Schmutzrückstände
im Glas.
Das Glas
sorgfältig
ausspülen und
anschließend mit
kaltem Wasser
nachspülen.
Das Glas ist zu
warm.
Spülen Sie das
Glas mit kaltem
Wasser aus.
Das Glas ist
trocken.
Spülen Sie das
Glas mit kaltem
Wasser aus.
Das Bier läuft
trüb.
Das Bier ist zu
kalt.
Das Fass einige
Zeit im Gerät
ruhen lassen. Die
Temperatur wird
dann durch das
Gerät korrigiert.
Die Bierleitung ist
nicht sauber.
Die Zapfeinheit
reinigen.
Das Bier wurde
vor der Benutzung
Bierzapfanlage
unsachgemäß
schockgekühlt.
Ein korrekt
gekühltes Bierfass
im nutzen.
Das Bier ist zu
warm.
Das Fass wurde
nicht lange genug
gekühlt.
Das Fass länger
kühlen lassen.
13
Problem Mögliche
Ursache
Abhilfe
Die
Lüftungsschlitze
sind Zugedeckt.
Hinter und neben
dem Gerät wurde
nicht genug Platz
gelassen.
Die
Lüftungsschlitze
freilegen.
Das Gerät so
positionieren,
dass es zu allen
Seiten mind. 10
cm Platz hat.
Das Bier
schmeckt schal.
Der Kohlensäure-
Druck im Fass ist
zu niedrig.
Den
Druckregulations-
knopf ein wenig
im Uhrzeigersinn
drehen.
Das Mindesthalt-
barkeitsdatum
des Fasses
wurde bereits
überschritten.
Ein neues Fass
installieren.
Das Fass ist zu
lange im Anstich.
Ein neues Fass
installieren.
Das Bier läuft zu
langsam aus dem
Zapfhahn.
Die Kohlensäure-
Kapsel ist leer.
Die Kohlensäure-
Kapsel
austauschen.
Der Kohlensäure-
Druck im Fass ist
zu niedrig.
Den
Druckregulations-
knopf ein wenig
im Uhrzeigersinn
drehen.
Das Bier wird
aus der Leitung
gequetscht.
Zapfhahn
vollständig öffnen.
Die Kühlkammer
vereist stark (eine
geringe Vereisung
ist normal).
Das Gerät steht
in einer feuchten
Umgebung.
Das Gerät in
eine trockene
Umgebung
stellen.
Die Umgebungs-
temperatur ist zu
niedrig.
Das Gerät in
eine ausreichend
warme Umgebung
stellen.
Das Gerät
lässt sich nicht
schließen.
Die Zapfeinheit
ist nicht korrekt
installiert und ragt
aus dem Gerät.
Die Zapfeinheit
korrekt
installieren.
Es ist schwierig,
die Zapfeinheit
auf dem Fass zu
installieren.
Der Einstichdegen
wurde vor dem
Anstechen nicht
befeuchtet.
Den
Einstichdegen
mit etwas
kaltem Wasser
befeuchten.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Bomann GmbH, dass sich
das Gerät BZ 9482 CB in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und
der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/
EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der
Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine
neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine
kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an
Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw.
Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der
Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die
Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die
gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem
geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des
Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler
der Bomann GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 47906 Kempen
Tel.: 0 2152/8998-0 Fax: 0 2152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de Internet: www.bomann.de
DEUTSCH
14
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen
werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
15
General Safety Instructions
Before using the dispenser, read the operating instructions
carefully and retain the same and warranty card, receipt
and if possible the packaging. If you give this device
to other people, please also pass on the operating
instructions.
This dispenser must only be used for the intended
purpose and only for private use. This appliance is
not fi t for commercial use. Do not use it outdoors.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight,
humidity (never dip it in any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the
appliance is humid or wet, unplug it immediately.
Switch off the dispenser and always disconnect the
plug from the main socket (do not pull the plug out
by the cable) when it is not in use, fi tting accessories,
cleaning or in the event of a fault.
Do not use the dispenser without supervision. If
you should leave the workplace, always switch the
machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
Regularly check the dispenser and cable for damage.
Do not use the appliance if it is damaged.
Do not attempt to repair the dispenser, but refer
repairs to an authorised specialist. To avoid danger,
faulty power cords must only be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly
qualifi ed person using an equivalent cable.
Only use original accessories.
Observe the following "Special safety information".
Children and the infi rm
Keep packaging out of the reach of children (plastic
bag, cardboard box, polystyrene, etc.).
WARNING!
Keep plastic fi lm out of the reach of children.
Danger of suffocation!
Children and the infi rm must be allowed to use
the dispenser without supervision after being
given adequate instruction as this will allow them
to use the dispenser safely and understand the
potential risks of incorrect use.
This is not a toy. Do not allow small children to
play with it.
Symbols used in this operating manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING!
This could endanger your health and possibly injure
you.
ATTENTION!
This might damage the unit or other objects.
NOTE
:
You will fi nd tips and information here.
Special safety instructions
When transporting the beer dispenser, always carry it
holding the bottom edge and not by the beer tap, lid
or power cord.
Only use the dispenser with the correct beer keg.
The dispenser is not suitable for outdoor use.
Do not place any objects on the dispenser.
Do not cover the air vents. Overheating can occur.
Never remove the dispensing unit from the keg when
pressurised. To change the keg before it is empty,
proceed as follows:
Remove the keg together with the dispensing
unit from the dispenser.
Position it so that the beer is able to fl ow out
into a suitable container.
Pull down the tap handle until no more beer is
dispensed.
ATTENTION!
The CO2 cartridge discharges when the dispenser lid is
closed!
Turn the pressure regulator to "0".
or
place a 5 litre party keg in the dispenser.
Check that the kegs are tight and undamaged!
Safety information for CO2 cartridges
The CO2 cartridges are pressurised. Store the
cartridges in a dry, cool place.
The cartridges must not be subjected to
temperatures above 50°C. Protect from heat sources
and direct sunlight.
The CO2 cartridges should have room temperature
when used.
ENGLISH
16
Keep CO2 cartridges out of the reach of children.
Do not tamper with the cartridge.
Avoid contact with the cartridge at freezing
temperatures (risk of frostbite) and do not use.
Only use the 16g CO2 cartridges intended for the
dispenser. The use of other cartridges will invalidate
the warranty.
Only dispense of the CO2 cartridge when empty.
Technical data
Model: BZ 9482 CB
Power supply: 220-240V AV/50Hz
Power: 72 Watt
Protection class: II
Dimensions (L x W x H
in mm): 480 x 300 x 450
Beer keg: Standard 5 litre party keg
Housing material: ABS
Contents, accessories and technical data subject to
changes without prior notice!
List of parts
1 Chiller 12 CO2 cartridge chamber
cover
2 Lid 13 CO2 cartridge holder
3 Lid opener 14 CO2 cartridge holder
4 Keg holder 15 Front tube cover
5 Keg tap 16 Pressure regulator
6 End of dispensing unit 17 Main switch
7 CO2 feed valve 18 LED temperature
indicator
8 Beer tap 19 Tools for removing keg
stopper
9 Tap handle 20 Universal adapter
10 Collecting tray 21 Cleaning balloon
11 Drip tray 22 CO2 cartridge
Intended use
This dispenser serves for chilling dispensing beer from
standard 5 litre party kegs.
It must be used for this particular purpose only.
It must only be used in the manner described in these
operating instructions.
This beer dispenser must not be used for commercial
purposes.
Use for any other purpose is considered improper and
not for the intended purpose and can result in damage to
property and personal injury.
Bomann GmbH is not liable for any damage attributed to
improper use.
Dear Customer,
Congratulation on the purchase of your beer dispenser. You
will now be able to enjoy cool, draught beer in the comfort
of your own home.
There are numerous beers to choose from available in 5
litre party kegs.
Before using the dispenser, please read the instructions for
use and safety information.
Installation
WARNING!
Before fi tting or removing any parts, always
disconnect the plug from the mains socket!
1. Remove the beer dispenser from the packaging.
2. Place the beer dispenser on a stable, horizontal, level
and non-slip surface. Ensure that there is at least
10cm of space around the dispenser for optimal
operation.
3. Fit the collecting tray/drip tray.
Ensure that the collecting tray/drip
tray does not protrude beyond the
surface.
4. Fit the silicon ring in the threaded
part of the tap. Screw the tap tool
below the dispensing unit.
5. Attach the tap handle. When fi tting
the handle, ensure that the hole in
the bottom of the handle fi ts
exactly on the metal pin on the top
of the tap.
6. Clean the dispensing unit as described in the
instructions in Chapter "Dismantling and cleaning the
beer dispenser".
7. Check that the main switch at the back of the
dispenser is set to "0" and plug the plug into the
main socket.
8. Set the main switch to "I".
9. Check the LED indicator to ensure that the dispenser
is on.
ENGLISH
17
Preparation
1. Any standard 5 litre party keg can be used.
ATTENTION!
If the keg has been shaken (transport, etc.), the beer
must be allowed to stand for a suffi cient time prior to
use.
2. Cool the 5 litre party keg prior to use. The optimal
drinking temperature is about 6-8°C. The beer from
a warmer keg is less refreshing. Heavy foaming can
also result. To cool the keg in the beer dispenser, it is
recommended to place it in the connected dispenser
the day before. At a keg temperature of about 23°C,
it is recommended to wait 16 hours before pulling
the fi rst glasses of beer.
NOTE
:
The cooling time in the refrigerator is between 6
and 12 hours depending on the brand and capacity
due to the sophisticated cooling technology. This
allows the cooling to process to be accelerated.
Storing the 5 litre party keg in a refrigerator offers
the advantage of always having a second keg ready
to use.
ATTENTION!
Never cool the party keg in a freezer as it can
burst. Shock cooling can impair the quality of beer.
3. Depending on the 5 litre party keg stopper, it may be
necessary to use the supplied tools for removing the
stopper and the supplied universal adapter. Described
in the following is when the use of tools is necessary
and how these should be used.
ATTENTION!
Before removing the stopper,
always fi rst vent the keg as
stated on the keg and allow to
stand for a suffi cient period so
that the foam does not escape
from the vent opening.
3.1 Rubber stopper
Kegs with rubber stoppers are easy to tap. Rubber
stoppers do not require the use of any tools or adapters.
3.2 Combination stopper
The combination stopper is identical to
the conventional aerator stopper. The
advantage of this stopper shows just
before tapping.
The combination stopper must fi rst be
aerated and subsequently removed by
rmly pulling on the stopper cover. The
combination stopper can be easily
tapped after removing the stopper
cover as described under Item 4 of this
chapter. No tools or adapters are
required.
3.3 Aerator stopper
Like the combination stopper, the
aerator stopper cover must initially be
removed.
The procedure is then as follows. Once
the aerator stopper has been identifi ed
as such, the aforementioned auxiliary
tool must be used. Proceed as
described below.
3.4
Plastic aerator stopper
The plastic aerator stopper can be
recognised, as with the rubber stopper,
on purchasing the keg. However, the
plastic aerator stopper cannot be
tapped without using the auxiliary tool.
Remove the stopper cover and proceed
as described below in order to make
the keg ready to use.
To remove the stopper, apply the
auxiliary tool below the sealing ring and
squeeze the two handles together until
the stopper is cut through.
NOTE
:
The lower half of the stopper which falls into the beer is
tasteless and unharmful.
Once the stopper has been removed,
the supplied universal adapter can be
inserted into the bunghole in the keg
and the following carried out.
ENGLISH
18
ATTENTION!
Do not dispose of the universal
adapter after emptying the keg, but
remove and clean with warm water
and a small amount of mild washing
up liquid and retain for reuse.
Remove the adapter by gripping the
edge of the rubber ring and pulling
rmly towards you. Hold the keg
rmly with the other hand to ensure
that it does not tip over.
4. Take the dispensing unit and place
it on the 5 litre beer keg, which
should have been allowed to stand
for minimum one hour so that no
beer sprays out off the bunghole
when the keg is tapped.
For this purpose, the tap located at
the bottom of the dispensing unit
must be moistened with water.
Subsequently place it vertically on the
tap opening of the stopper/universal
adapter and push it downwards fi rmly
and evenly into the keg.
First attach the dispensing unit to the
back of the keg. Push down on the
front of the unit until it clicks in place.
The dispensing unit is now ready to
use.
NOTE
:
After tapping the keg, the beer can be used for one
week. A precondition is that the keg remains in the
dispenser; the dispenser must remain on with a full
CO2 cartridge fi tted.
ATTENTION!
Before using the 5 litre party keg, always check the
best before date!
Ensure that the keg lid is not dented so that the
clamps of the dispensing unit can grip under the
edge of the lid.
5. Open the dispenser lid by pressing
the lid open button.
6. Lift the dispensing unit (including
keg( into the cooling chamber of
the dispenser (using the handle
provided.
7. Attach the end of the dispensing
unit to the CO2 feed valve.
ATTENTION!
Never fi ll liquid into the CO2 feed valve.
8. Close the dispenser lid so that it
locks with a click. This opens the
CO2 feed.
9. Open the CO2 chamber cover. The
CO2 cartridge holder swings out
automatically from the dispenser.
10. Screw the CO2 cartridge holder in
place.
11. Place a 16g CO2 cartridge in the
CO2 cartridge holder.
ATTENTION!
When a CO2 cartridge is fi tted in the dispenser,
only close the lid when the 5 litre party keg is in
the dispenser or the pressure regulator is set to "0"
otherwise the entire CO2 will empty into the dispenser.
12. Screw the CO2 cartridge holder
quickly, evenly and tightly on to the
CO2 cartridge holder. This opens
the CO2 cartridge.
ENGLISH
19
NOTE
:
The CO2 cartridge holder does not
need to be fully tightened after being
screwed in place.
Subsequently push the CO2 chamber
cover shut.
13. Select the pressure appropriate for
the beer at the pressure regulator.
As different beer varieties are
carbonated to a differing extent,
different pressures (saturation
pressure) are required to ensure
the quality of the respective beer. If
a beer is dispensed with
insuffi cient pressure, for example, it
can make the beer taste fl at, whilst
too much pressure can make it too
zzy. If the beer should be too fi zzy
or fl at, simply adjust the pressure
accordingly. To be noted is that the
CO2 content in the beer initially
changes over the course of time .
The following table serves for
adjusting the beer dispenser to the
type of beer you have chosen and
your personal taste.
Pressure
regulator
setting
Beer type
CO2
content
in %
Required
pressure in
bar (at about
5°C)
Pilsner about 0.5
about 0.8
– 0.9
Kölsch about 0.5
about 0.8
– 0.9
Altbier about 0.5
about 0.8
– 0.9
Wheat beer
about 0.6
– 0.8
about 1.2
– 1.8
Operation
ATTENTION!
Before switching of the beer dispenser, always ensure
that no 5 litre party keg is present in the dispenser as
the beer in the keg becomes warm and is no longer
fresh.
1. Preparing glasses
Wash the glasses in hot water with
a small amount of washing/up
liquid. Rinse the glasses thoroughly
each time before dispensing with
cold, clear water.
Ensure that all grease and residues
are removed completely to avoid
impairing foam formation.
NOTE
:
The best results can be achieved by using glasses
exclusively for beer to ensure that no residues from fat
containing drinks (e.g. milk) are present.
2. Dispensing beer
Hold the glass under the beer tap at an angle. The
tip of the outlet tube should not come into contact
with the glass as this can impair the foam formation.
NOTE
:
The foam produced when dispensing beer can be
infl uenced by changing the angle of the glass.
Pull down the tap handle in one motion.
NOTE
:
If the tap is only partly open, the beer may foam
excessively as it is not able to fl ow out freely.
The tap locks in position when the tap is fully
open. This enables several glasses of beer to be
dispensed simultaneously.
Allow the beer to run down the inside of the glass and
slowly straighten the glass while dispensing until it is
upright towards the end.
When the foam reaches the rim of the glass, close the
beer tap by pushing back the beer tap handle.
Place the glass on the drip plate and wait (about 1 minute)
until the foam has settled. Ensure that the glass is not
located directly under the beer tap so that no drops fall
into the bear foam.
Repeat the dispensing process until the beer and foam are
in the correct proportion. This is the case when the head
is about two fi nger's breadth high and slightly over the rim
of the glass.
ENGLISH
20
Dismantling beer dispenser
To clean the beer dispenser and/or to replace the keg,
it is necessary to remove the dispensing unit from the
dispenser. The procedure for this is as follows:
1. When the installed keg is empty,
rst remove the CO2 cartridge
from the CO2 chamber by opening
the same and unscrewing the CO2
cartridge holder.
CAUTION FROSTBITE:
A residual amount of CO2 may still be present in
the cartridge, which suddenly empties and results
in the formation of ice.
NOTE
:
It is recommended to initially fi t the CO2 cartridge
when preparing the next keg so that the cartridge
cannot accidentally empty if the dispenser lid is
closed without a 5 litre party keg being present in
the dispenser.
2. Press the lid opener.
3. Detach the end of the dispensing
unit from the CO2 feed valve and
remove the keg together with the
dispensing unit using the handle
provided.
NOTE
:
The silicon sealing ring for the
CO2 feed valve is a wearing
part. If excessive CO2 losses
are noticed during use, replace
the silicon sealing ring with the
supplied spare seal.
Remove the clamps from the rim of the
keg and pull the dispensing unit out of
the keg quickly and evenly. As the beer
tap may not be moist during extraction,
removal may take some effort.
The dispensing unit can now be
cleaned as described in the chapter
"Cleaning" and subsequently installed
on a new keg as described in the
chapter "Preparations".
ATTENTION!
Never remove the dispensing unit from the keg when
pressurised. To change the keg before it is empty,
remove the keg together with the dispensing unit from
the dispenser. Position it in such a way that the beer is
able to fl ow out into a suitable container and pull the tap
handle until no more beer is dispensed.
Cleaning
In order to keep the quality of the dispensed beer at
a consistently high level, it is important to clean the
dispenser thoroughly. The cleaning intervals are specifi ed
in the following.
ATTENTION!
Never use scouring pads, aggressive scouring agents,
acetone, benzine, acids, thinner, vinegar or similar for
cleaning purposes.
Cleaning after each use
Both the collecting tray and drip tray
should be cleaned after each use
of the dispenser to ensure perfect
hygiene.
For this purpose, remove both the
collecting tray and drip tray from the
dispenser and pour the collected beer
into the drain. Subsequently clean
both parts with hot water, using a
small amount of washing/up liquid if
necessary.
ATTENTION!
The parts are not dishwasher proof.
It is recommended to also clean the tube at the front of
the beer tap after each use.
For this purpose, remove the cover at
the front below the beer tap and
remove the tube. Subsequently rinse
out the tube with warm water.
ATTENTION!
If no beer is dispensed over
several days, it is recommended
to thoroughly clean the tube. The
supplied cleaning balloon should be
used for this purpose as follows:
ENGLISH
21
Position the tube so that the liquid
is able to fl ow out while cleaning.
Insert the tip of the cleaning
balloon into the tube in the
arrowed direction and place the
end of the opposite tube in a
suitable container with warm water.
Thoroughly rinse out the tube repeatedly by fi rmly
squeezing the balloon.
Refi t the tube and close the cover.
NOTE
:
It is recommended to use hot water and a small amount
of washing-up liquid. In this case, the tube should be
rinsed again with clear, warm water in order not to
prevent impairment of the taste and foam formation.
Cleaning after emptying a 5 litre party keg
Each time a keg is emptied, the dispensing unit must be
thoroughly cleaned in addition to the collecting tray, drip
tray and tube. The cleaning balloon should be used for this
purpose.
Position the dispensing unit so that
the liquid is able to fl ow out while
cleaning.
Remove the cover located at the front below the beer
tap.
Open the beer tap and fi x it in this position by pulling
the tap handle until it locks.
Insert the tip of the cleaning balloon into the
dispensing tube in the arrowed direction and place
the end of the opposite tube in a suitable container
with warm water.
Thoroughly rinse out the dispensing tube by fi rmly
squeezing the balloon.
NOTE
:
It is recommended to use hot water and a small
amount of washing-up liquid. In this case, the
dispensing tube should be rinsed again with clear,
warm water in order not to prevent impairment of
the taste and foam formation.
Disinfectant cleaners in powder form for beer and
drinks systems are available from off-licences,
which are ideal for cleaning the beer dispenser.
ATTENTION!
The dispensing unit is not dishwasher proof.
If the dispenser is not used for an extended period,
it should be thoroughly cleaned beforehand.
Regular cleaning
Regularly clean the cooling chamber and all surfaces of
the dispenser with a moist cloth and small amount of mild
washing-up liquid.
ATTENTION!
Before cleaning the dispenser, always disconnect
the plug from the mains socket and never immerse
the dispenser in water!
The cooling chamber must not be fi lled with liquid
as this can cause permanent damage!
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
The unit does not
switch on.
The plug is not
plugged into the
mains socket.
The main switch
is set to "0".
Plug the plug into
the mains socket.
Set the main
switch to "I".
No beer is
dispensed.
The 5 litre party
keg is empty
or there is not
a 5 litre party
keg in the beer
dispenser.
Place a new 5
litre party keg in
the dispenser.
The CO2
cartridge is
empty.
Change the CO2
cartridge.
The keg tap is not
tted. The keg
is not correctly
tapped.
Screw the keg tap
to the dispensing
unit. Tap the keg
correctly.
The tap handle
is not correctly
installed.
Install the tap
handle correctly.
Too much foam
is produced when
dispensing.
The 5 litre party
keg is not cold
enough.
Cool the 5 litre
party keg longer.
The 5 litre party
keg was shaken.
Allow the 5
litre part keg to
stand in the beer
dispenser for a
while.
The beer does
not fl ow freely out
of the tube.
Open the beer
tap fully.
The outlet tube
touches the glass
when dispensing.
Hold the glass
slightly further
away from the
outlet tube.
ENGLISH
22
Problem Possible cause Remedy
The glass is held
upright when
dispensing.
Tilt the glass
when dispensing
so that the beer
is able to run
down the side of
the glass.
Too much foam
is produced while
dispensing.
The CO2 pressure
in the keg is too
high.
Turn the pressure
regulator slightly
counter-clockwise.
Not enough foam
is produced while
dispensing.
The CO2 pressure
in the keg is too
low.
Turn the pressure
regulator slightly
clockwise.
The beer is too
cold.
Allow the keg
to stand in
the dispenser
for while. The
temperature is
then corrected by
the unit.
There are grease,
washing-up liquid
or residues in the
glass.
Wash the glass
thoroughly and
subsequently
rinse with cold
water.
The glass is too
warm.
Rinse the glass
with cold water.
The glass is dry. Rinse the glass
with cold water.
The beer turns
cloudy.
The beer is too
cold.
Allow the keg
to stand in
the dispenser
for while. The
temperature is
then corrected by
the unit.
The beer tube is
not clean.
Clean the
dispensing unit.
The beer was
incorrectly shock-
chilled prior to
using the beer
dispenser.
Use a correctly
chilled keg.
The beer is too
warm.
The keg was
not chilled long
enough.
Chill the keg
longer.
Problem Possible cause Remedy
The vents
are covered.
Insuffi cient
space next to
and behind the
dispenser.
Uncover the
vents. Position the
dispenser so that
there is minimum
10 cm space on
all sides.
The beer tastes
at.
The CO2 pressure
is too low.
Turn the pressure
regulator slightly
clockwise.
The best before
date has expired.
Use a new keg.
The keg has been
tapped too long.
Use a new keg.
The beer runs too
slowly out of the
beer tap.
The CO2
cartridge is
empty.
Change the CO2
cartridge.
The CO2 pressure
in the keg is too
low.
Turn the pressure
regulator slightly
clockwise.
The beer does
not fl ow freely out
of the tube.
Open the beer
tap fully.
The cooling
chamber is
covered with frost
(slight frost is
normal).
The dispenser
is standing
in a moist
environment.
Place the
dispenser in a dry
environment.
The ambient
temperature is
too low.
Place the
dispenser
in a warm
environment.
The dispenser
does not close.
The dispensing
unit is not
correctly installed
and protrudes
from the
dispenser.
Install the
dispensing unit
correctly.
It is diffi cult
to install the
dispensing unit on
the keg.
The keg tap was
not moistened
prior to tapping.
Wet the keg tap
with cold water.
ENGLISH
23
Declaration of Conformity
Bomann GmbH herewith declares that the unit BZ 9482
CB complies with the basic requirements of the European
Directive for electromagnetic compatibility (2004/108/EC)
and the low-voltage directive (93/68/EEC and 2006/95/
EC).
Warranty
The unit is covered by a warranty of 24 months from the
date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the appliance
or its accessories ascribable to material or manufacturing
defects will be eliminated free of charge by repairing or, at
our discretion, by replacing it. The guarantee service does
not entail an extension of the life of the guarantee nor does
it give rise to any right to a new guarantee!
The receipt is proof of warranty. Without proof of purchase
no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please
return the entire appliance in the original packaging to your
dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wear as well
as cleaning, maintenance or the replacement of said parts
are not covered by the warranty and are therefore not free
of charge!
Any unauthorised tampering with the unit will invalidate the
warranty.
After the expiry of warranty
After lapse of the warranty period, repairs can be carried
out by specialist dealers or our repair service at a charge.
Meaning of the "Dustbin" symbol
Protect our environment: Do not dispose of
electrical appliances together with domestic
waste.
Use the collection facilities provided for the disposal of
electrical appliances.
This will help prevent reduce the impact on the
environment and health as a result incorrect disposal.
This is your contribution towards recycling and other forms
of utilisation of used electrical and electronic equipment.
Information on disposal facilities can be obtained from your
local authority.
ENGLISH
24
Indicaciones generales de seguridad
Antes de utilizar el surtidor, lea las instrucciones de
funcionamiento detenidamente y consérvelas, así como la
tarjeta de garantía, el recibo y de ser posible, el embalaje.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
El presente surtidor sólo debe utilizarse para su
uso previsto y sólo se destina al uso privado. Este
aparato no está destinado para el uso profesional.
No lo utilice en el exterior. No lo exponga al calor, a
la entrada directa de rayos del sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en el agua) y a los
cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo
o mojado, retire de momento la clavija de la caja de
enchufe.
Desconecte el surtidor y siempre desconecte la
clavija de la caja de enchufe (no tire de la clavija por
el cable), cuando no quiera utilizar el aparato, cuando
una accesorios, en caso de limpieza o de un error de
funcionamiento.
No utilice el surtidor sin vigilancia. En caso de que
tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte
siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor, tire de la clavija y no del cable).
Compruebe regularmente el surtidor y el cable para
ver si han sido dañados. No ponga en servicio un
aparato defectuoso.
No intente reparar el surtidor, sino acuda a un
especialista habilitado para realizar las reparaciones
oportunas. Para evitar peligros, los cables de
alimentación dañados tan sólo deberán ser
sustituidos por el fabricante, el servicio al cliente
o una persona habilitada similar que use un cable
similar.
Utilice sólo los accesorios originales.
Observe la siguiente "Información especial de
seguridad".
Niños y enfermos
Mantenga el paquete fuera del alcance de los niños
(bolsa de plástico, caja de cartón, poliestireno, etc.).
¡ADVERTENCIA!
Mantenga la película de plástico fuera del
alcance de los niños. ¡Peligro de asfi xia!
Los niños y los enfermos podrán utilizar el
surtidor sin la supervisión tras haber recibido
la formación adecuada ya que de este modo,
podrán utilizarlo con toda seguridad y entenderán
los riesgos potenciales que podrían derivarse de
un uso incorrecto.
Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar
a los niños con ello.
Símbolos utilizados en este manual de
instrucciones
La información importante para su seguridad está
señalada especialmente. Es esencial que cumpla con las
presentes instrucciones para evitar accidentes y prevenir
daños a la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Esto podría poner en peligro su salud y provocarle
posibles daños personales.
¡ATENCIÓN!
Esto podrá dañar la unidad u otros objetos.
NOTA
:
En esta sección encontrará algunos consejos e
información varia.
Instrucciones de seguridad especiales
Cuando transporte el surtidor de cerveza, cójalo
siempre por el borde inferior y no por la tapadera de
la cerveza, la tapa o el cable de alimentación.
Utilice siempre el surtidor con la barrica adecuada de
cerveza.
El surtidor no es adecuado para el uso en el exterior.
No coloque ningún objeto en el surtidor.
No cubra los orifi cios de ventilación. Podrá registrar
un sobrecalentamiento.
No saque nunca la unidad del surtidor de la barrica
cuando esté presurizada. Para cambiar la barrica
antes de que se vacíe, proceda tal y como se le
indica a continuación:
Saque la barrica junto con la unidad del
surtidor del surtidor.
Colóquela de forma que la cerveza pueda fl uir
hacia un recipiente adecuado.
ESPAÑOL
25
Baje el asa del grifo hasta que no surta más cerveza.
¡ATENCIÓN!
El cartucho de CO2 se descarga cuando la tapa del
surtidor está cerrada.
Ponga el regulador de presión en "0".
o
coloque una barrica parcial de 5 litros en el
surtidor.
Compruebe que las barricas estén fi rmes y no estén
dañadas.
Información de seguridad para los
cartuchos de CO2
Los cartuchos de CO2 están presurizados. Guarde
los cartuchos en un lugar seco y frío.
Los cartuchos no deben estar sometidos a
temperaturas por encima de los 50°C. Protéjalos de
las fuentes de calor y de la luz directa del sol.
Los cartuchos de CO2 deberán estar a temperatura
ambiente cuando se utilicen.
Mantenga los cartuchos de CO2 fuera del alcance
de los niños.
No altere el cartucho.
Evite el contacto con el cartucho a temperaturas
congelantes (riesgo de congelación) y no lo utilice.
Use sólo los cartuchos de CO2 de 16g previstos para
el surtidor. El uso de otros cartuchos cancelará la
garantía.
Sólo surta el cartucho de CO2 cuando esté vacío.
Datos técnicos
Modelo: BZ 9482 CB
Alimentación: 220-240V AV/50Hz
Potencia: 72 Watt
Clase de protección: II
Dimensiones (L x A x A
en mm): 480 x 300 x 450
Barrica de cerveza: Barrica parcial estándar de 5
litros
Material del
compartimento: ABS
Contenidos, accesorios y datos técnicos sometidos a
cambios sin previo aviso.
Listado de piezas
1 Nevera 12 Cubierta de cámara de
cartucho de CO2
2 Tapa 13 Soporte de cartucho de
CO2
3 Abridor de tapa 14 Soporte de cartucho de
CO2
4 Soporte de barrica 15 Cubierta del tubo frontal
5 Tapa de barrica 16 Regulador de presión
6 Finalización de la unidad
del surtidor
17 Interruptor
7 Válvula de alimentación
de CO2
18 Indicador LED de
temperatura
8 Tapa de cerveza 19 Herramientas para sacar
el tope de la barrica
9 Asa de la tapa 20 Adaptador universal
10 Bandeja de recogida 21 Balón de limpieza
11 Bandeja de goteo 22 Cartucho de CO2
Uso previsto
Este surtidor sirve para enfriar la cerveza de surtido de las
barricas parciales estándares de 5 litros.
Debe utilizarse exclusivamente para esta fi nalidad
particular.
Tan sólo puede utilizarse del modo descrito en las
presentes instrucciones de funcionamiento.
Este surtidor de cerveza no debe utilizarse para fi nes
comerciales.
El uso para cualquier otro fi n se considera inadecuado
y toda aquella fi nalidad que no sea la prevista podrá
conllevar daños personales y a la propiedad.
Bomann GmbH no asume cualquier daño atribuido a un
uso inadecuado.
Estimado cliente,
Felicidades por su compra del surtidor de cerveza.
Ahora podrá disfrutar de su cerveza de barril fría con las
comodidades de su propio hogar.
Hay muchas cervezas a elegir a partir de las barricas
disponibles parciales de 5 litros.
Antes de utilizar el surtidor, por favor, lea las instrucciones
de uso y la información de seguridad.
ESPAÑOL
26
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Antes de ajustar o de sacar cualquier pieza,
desconecte siempre la toma del enchufe de red.
1. Saque el surtidor de cerveza de su paquete.
2. Coloque el surtidor de cerveza en una superfi cie
estable, horizontal, nivelada y no deslizante.
Compruebe que haya al menos un espacio de 10 cm
alrededor del surtidor para lograr un funcionamiento
óptimo.
3. Ajuste la bandeja de recogida/
goteo. Compruebe que la bandeja
de recogida/goteo no molesta en
la superfi cie.
4. Ajuste la anilla de silicona en la
parte agujereada de la tapa.
Atornille la herramienta de la tapa
por debajo de la unidad de surtido.
5. Una el asa de la tapa. Cuando
ajuste el asa, compruebe que el
orifi cio de la parte inferior del asa
se ajusta exactamente en la clavija
metálica de la parte superior de la
tapa.
6. Limpie la unidad del surtidor tal y como se describe
en las instrucciones del Capítulo "Desmontar y
limpiar el surtidor de cerveza".
7. Compruebe que el interruptor ubicado en la parte
trasera del surtidor está fi jado en "0" y conecte la
toma en el enchufe de alimentación.
8. Fije el interruptor en "I".
9. Compruebe el indicador LED para comprobar que el
surtidor está activado.
Preparación
1. Cualquier barrica estándar de 5 litros puede ser
utilizada.
¡ATENCIÓN!
Si el barril se ha agitado (por motivos de transporte u
otros), deberá dejar que su cerveza repose durante un
tiempo sufi ciente antes de utilizarla.
2. Enfríe la barrica parcial de 5 litros antes de utilizarla.
La temperatura de bebida óptima es de entorno a
los 6-8°C. La cerveza de una barrica más caliente es
menos refrescante. Del mismo modo, podrá dar lugar
a más espuma. Para enfriar la barrica en el surtidor
de cerveza, le recomendamos que la coloque en el
surtidor conectado la víspera. Con una barrica a una
temperatura de unos 23°C, se recomienda esperar
unas 16 horas antes de tomar los primeros vasos de
cerveza.
NOTA
:
El tiempo de enfriado en el refrigerador es de
entre 6 y 12 horas en función de la marca y de la
capacidad debido a la tecnología sofi sticada. Esto
permite que el proceso de enfriado se acelere. Si
almacena el barril de 5 litros, tendrá la ventaja de
tener siempre listo para su uso otro barril.
¡ATENCIÓN!
No enfríe nunca el barril parcial en un congelador
ya que podrá quemarse. El enfriamiento por
choque podrá reducir la calidad de la cerveza.
3. En función del tope de la barrica parcial de 5
litros, puede que necesite utilizar las herramientas
suministradas para sacar el tope y el adaptador
universal suministrado. A continuación se describen
los casos en los que es necesario el uso de
herramientas y la forma en la que deben utilizarse.
¡ATENCIÓN!
Antes de sacar el tope, ventile
siempre el barril tal y como se
indica en el mismo y espere un
tiempo para que la espuma no
se dispare por las aperturas de
ventilación.
3.1 Tope de goma
Las barricas con topes de goma son fáciles de tapar. Los
topes de goma no exigen el uso de ninguna herramienta o
adaptadores.
3.2 Tope de combinación
El tope de combinación es idéntico
al tope del aireador convencional. La
ventaja de este tope se muestra justo
antes de la tapa.
ESPAÑOL
27
El tope de combinación debe ventilarse
primeramente y a continuación,
sacarse pulsando fi rmemente en la
cubierta del tope. El tope de la
combinación puede taparse fácilmente
retirando la cubierta del tope tal y
como se indica en el párrafo 4 de este
capítulo. No se necesita ninguna
herramienta o adaptador.
3.3 Tope del aireador
Al igual que el tope de combinación,
la cubierta del tope del aireador debe
sacarse primeramente.
A continuación, se aplica el siguiente
proceso. Una vez que el tope del
aireador se ha identifi cado como tal, la
herramienta auxiliar anteriormente
mencionada debe utilizarse. Siga tal y
como se indica a continuación.
3.4
Tope del aireador de plástico
El aireador de plástico puede ser
reconocido, como el tope de goma,
cuando se compre la barrica. Sin
embargo, el tope del aireador de
plástico no puede ser cubierto sin
utilizar la herramienta auxiliar. Saque
la cubierta del tope y siga tal y como
se indica a continuación para que la
barrica esté lista para ser utilizada.
Para sacar el tope, aplique la
herramienta auxiliar por debajo de la
anilla de sellado y una las dos asas
juntas hasta que el tope se corte a
través.
NOTA
:
La mitad inferior del tope que cae en la cerveza tiene
menos sabor y es menos dañina.
Una vez que el tope se ha sacado, el
adaptador universal suministrado
puede introducirse en el agujero del
barril y el siguiente llevado.
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
No se deshaga del adaptador
universal tras vaciar el barril, sino
saque y limpie con agua templada y
con un poco de líquido limpiador y
consérvelo para un nuevo uso. Saque
el adaptador agarrando el borde
de la anilla de goma y empujando
rmemente hacia Vd. Mantenga el
barril fi rmemente con la otra mano
para garantizar que no se salga la
punta.
4. Coja la unidad de surtido y
colóquela en un barril de cerveza
de 5 litros, que deberá durar una
hora como mínimo para que no
salga cerveza por el agujero del
barril cuando éste se haya tapado.
Para este fi n, la tapa ubicada en la
parte inferior de la unidad de
surtido debe humedecerse con
agua.
A continuación, colóquela
verticalmente sobre la apertura de la
tapadera del adaptador del tope/
universal y empújela hacia atrás fi rme y
suavemente hacia el barril.
Primeramente, una la unidad del
surtidor a la parte trasera del barril.
Empuje hacia abajo en la parte frontal
de la unidad hasta que se ajuste en su
lugar. La unidad del surtidor ahora
estará lista para ser utilizada.
NOTA
:
Tras tapar el barril, la cerveza podrá utilizarse
durante una semana. Un requisito indispensable es
que el barril permanezca en el surtidor; el surtidor
deberá permanecer en un cartucho completo de
CO2 ajustado.
¡ATENCIÓN!
Antes de utilizar el barril de 5 litros, compruebe
siempre la fecha de caducidad.
Compruebe que la tapa del barril no está dentada
de forma que las grapas de la unidad de surtido
puedan agarrarse al borde de la tapa.
28
5. Abra la tapa del surtidor pulsando
el botón de apertura de tapa.
6. Levante la unidad del surtidor
(incluyendo el barril (en la cámara
de enfriado del surtidor) utilizando
el asa suministrada.
7. Una el extremo de la unidad del
surtidor a la válvula de
alimentación de CO2.
¡ATENCIÓN!
Nunca rellene líquido en la válvula de alimentación de
CO2.
8. Cierre la tapa del surtidor de forma
que bloquee con un clic. Esto
abrirá la alimentación de CO2.
9. Abra la cubierta de la cámara de
CO2. El soporte del cartucho de
C02 sale automáticamente del
surtidor.
10. Apriete el soporte del cartucho de
CO2 en su lugar.
11. Coloque un cartucho de C02 de
16g en el soporte del cartucho de
CO2.
¡ATENCIÓN!
Cuando un cartucho de CO2 se ajusta en el surtidor, sólo
cierre la tapa cuando un barril de 5 litros se encuentre
en el surtidor o cuando el regulador de presión se fi je
en "0", ya que de lo contrario, todo el CO2 se vaciará en
el surtidor.
12. Apriete el soporte del cartucho de
CO2 rápidamente, de forma
uniforme y fi rme en el soporte del
cartucho de CO2. Esto abrirá el
cartucho de CO2.
NOTA
:
El soporte del cartucho de CO2 no
necesita ser completamente ajustado
tras ser apretado en su lugar.
A continuación, empuje el cierre de
la cubierta de la cámara de CO2.
13. Seleccione la presión adecuada
para la cerveza con ayuda del
regulador de presión. Como las
distintas variedades de cerveza
poseen distintas cantidades de
carbono, se necesitan distintas
presiones (presión de saturación)
para garantizar la calidad de la
cerveza correspondiente. Si una
cerveza se suministra con
insufi ciente presión, por ejemplo,
podrá obtener un sabor más llano,
mientras que una presión
demasiado alta podrá hacerla
demasiado fuerte. Si la cerveza
debe ser plana o fuerte, tan sólo
deberá ajustar la presión en
función de dicho elemento. Cabe
señalar que el contenido en CO2
en la cerveza cambia inicialmente
a lo largo del tiempo. El siguiente
cuadro sirve para ajustar el
surtidor de cerveza al tipo de
cerveza que Vd. haya elegido y a
su gusto personal.
Confi guración
del regulador
de presión
Tipo de
cerveza
Contenido
en CO2
en %
Presión
exigida en
bares (a una
temperatura
de entorno a
5°C)
Pilsner
en torno al
0.5
unos 0.8
– 0.9
Kölsch
en torno al
0.5
unos 0.8
– 0.9
Altbier
en torno al
0.5
unos 0.8
– 0.9
Cerveza de
trigo
unos 0.6
– 0.8
unos 1.2 – 1.8
ESPAÑOL
29
Funcionamiento
¡ATENCIÓN!
Antes de cambiar de surtidor de cerveza, compruebe
siempre que no se encuentre presente ningún barril de
5 litros en el surtidor ya que la cerveza en el surtidor se
calentará y perderá validez.
1. Preparación de vasos
Limpie los vasos con agua caliente y
un poco de líquido de vajilla. Enjuague
completamente los vasos cada vez
antes de servir cerveza, con agua fría y
transparente.
Compruebe que todas las grasas y
residuos se han eliminado al completo
para evitar la formación desigual de
espuma.
NOTA
:
Los mejores resultados se pueden lograr utilizando los
vasos exclusivamente para cerveza para garantizar que
no incluye ningún residuo de bebidas grasientas (como
por ejemplo, la leche).
2. Surtido de cerveza
Mantenga el vaso bajo la tapa de cerveza en un
ángulo. El pico del tubo exterior no debe entrar en
contacto con el vidrio ya que esto podría desigualar
la formación de espuma.
NOTA
:
La espuma producida cuando se suministra la cerveza
puede estar infl uenciada por el cambio de ángulo del
vaso.
Tire hacia abajo el asa de la tapa en un movimiento.
NOTA
:
Si la tapa tan sólo se ha abierto parcialmente, la
cerveza podrá formar espuma en exceso, ya que no
podrá fl uir con libertad.
La tapa se bloquea en la posición cuando la
tapa está completamente abierta. Esto permite
suministrar cerveza a varios vasos de forma
simultánea.
Deje que la cerveza fl uya dentro del vidrio y enderece
suavemente el vaso mientras que suministra la cerveza
hasta que llegue hasta el borde.
Cuando la espuma llegue al borde del vaso, cierre la tapa
de la cerveza empujando hacia atrás el asa de la tapa de
cerveza.
Coloque el vaso en el plato de goteo y espere (entorno a
un minuto) hasta que se fi je la espuma. Compruebe que
el vaso no está ubicado directamente bajo la tapa de la
cerveza para que no caiga ninguna gota en la espuma de
la cerveza.
Repita el proceso de suministro hasta que la cerveza y
la espuma guarden proporciones adecuadas. Esto ocurre
cuando la parte superior mide unos dos dedos de alto y
ligeramente por encima de la anilla del vaso.
Desmontar el surtidor de cerveza
Para limpiar el surtidor de cerveza y/o cambiar el
barril, deberá sacar la unidad de surtido del surtidor. El
procedimiento adecuado para ello es el siguiente:
1. Cuando el barril instalado está
vacío, saque primeramente el
cartucho de CO2 de la cámara de
CO2 abriendo el mismo y afl ojando
el soporte del cartucho de CO2.
PELIGRO DE CONGELACIÓN:
Una cantidad residual de CO2 puede quedar
presente en el cartucho, que se vacía
repentinamente y da lugar a la formación de hielo.
NOTA
:
Le recomendamos que ajuste primeramente el
cartucho de CO2 cuando repare el cartucho
siguiente para que éste no pueda vaciarse de
forma accidental si la tapa del surtidor se cierra sin
que haya un barril de 5 litros en el surtidor.
2. Pulse el abridor de la tapa.
3. Libere el extremo de la unidad
del surtidor de la válvula de
alimentación de CO2 y saque
el barril junto con la unidad
del surtidor utilizando el asa
suministrada.
NOTA
:
El anillo hermético de silicona
para la válvula de alimentación
de CO2 es una pieza de
desgaste. Si se registran
pérdidas excesivas de CO2
durante su uso, cambie el anillo
hermético de silicona por el
cierre de la pieza suministrada.
ESPAÑOL
30
Saque las grapas del borde del barril y
tire de la unidad del surtidor fuera del
barril y de forma uniforme. Como la
tapa de la cerveza puede que no esté
húmeda durante la extracción, la
retirada puede exigir algún esfuerzo.
La unidad de surtido puede limpiarse
ahora tal y como se describe en el
capítulo "Limpieza" y posteriormente,
instalarse en un nuevo barril tal y como
se indica en el capítulo
"Preparaciones".
¡ATENCIÓN!
No saque nunca la unidad del surtidor de la barrica
cuando esté presurizada. Para cambiar el barril antes
de que se vacíe, saque el barril junto con la unidad del
surtidor del surtidor. Colóquelo de forma que la cerveza
pueda fl uir hacia el recipiente adecuado y tire del asa de
la tapa hasta que no se suministre más cerveza.
Limpieza
Con vistas a mantener la calidad de la cerveza vertida a
un nivel consistentemente alto, es importante limpiar el
surtidor al completo. Los intervalos de limpieza se indican
a continuación.
¡ATENCIÓN!
No utilice valletas, agentes agresivos de limpieza,
acetona, benceno, ácidos, disolventes, vinagre o líquidos
similares para la limpieza.
Limpieza tras cada uso
Tanto la bandeja de recogida como la
bandeja de goteo deberán limpiarse
tras cada uso del surtidor para
garantizar una higiene perfecta.
Para esta fi nalidad, saque tanto la
bandeja de recogida como la bandeja
de goteo del surtidor y ponga la
cerveza recogida en el desagüe.
Posteriormente, limpie ambas partes
con agua caliente, utilizando una
pequeña cantidad de líquido de vajilla
si fuese necesario.
¡ATENCIÓN!
Las piezas no aceptan la limpieza en lavavajillas.
Le recomendamos que también limpie el tubo ubicado en
la parte frontal de la tapa de cerveza tras cada uso.
Para esta fi nalidad, saque la cubierta
de la parte frontal, bajo la tapa de
cerveza y saque el tubo. A
continuación, limpie el tubo con agua
caliente.
¡ATENCIÓN!
Si no se suministra cerveza al cabo
de varios días, se le recomienda
que limpie completamente el tubo.
El balón de limpieza suministrado
deberá utilizarse para esta fi nalidad
tal y como sigue:
Ubique el tubo de forma que el
líquido
pueda fl uir mientras se limpia.
Introduzca la punta del balón de
limpieza en el tubo en la dirección
de la fl echa y coloque el fi nal del
tubo opuesto en un recipiente
adecuado con agua caliente.
Enjuague todo el tubo repetidamente enjuagando
rmemente el balón.
Vuelva a ajustar el tubo y cierre la cubierta.
NOTA
:
Se le recomienda utilizar agua caliente y una pequeña
cantidad de líquido limpiador. En este caso, el tubo
deberá enjuagarse con agua caliente y transparente, para
evitar cualquier desigualdad del sabor y de la formación
de espuma.
Limpie tras vaciar un barril parcial de 5 litros
Cada vez que vacíe un barril, la unidad de surtido deberá
limpiarse al completo además de la bandeja de recogida,
la bandeja de goteo y el tubo. El balón de limpieza deberá
utilizarse para esta fi nalidad.
Coloque la unidad de surtido para
que el líquido pueda fl uir mientras
limpia.
Saque la cubierta ubicada en la parte frontal bajo la
tapa de la cerveza.
Abra la tapa de la cerveza y fi je en esta posición
empujando el asa de la tapa hasta que se cierre.
Introduzca la punta del balón de limpieza en el tubo
de surtido en la dirección de la fl echa y coloque el
nal del tubo opuesto en un recipiente adecuado con
agua caliente.
ESPAÑOL
31
Enjuague todo el tubo de surtido repetidamente
enjuagando fi rmemente el balón.
NOTA
:
Se le recomienda utilizar agua caliente y una
pequeña cantidad de líquido limpiador. En este
caso, el tubo del surtidor deberá enjuagarse con
agua caliente y transparente, para evitar cualquier
desigualdad del sabor y de la formación de
espuma.
Los limpiadores desinfectantes en polvo de los
sistemas de bebidas y cervezas están disponibles
fuera de licencia, que son ideales para la limpieza
del surtidor de cerveza.
¡ATENCIÓN!
La unidad del surtido no soporta el lavavajillas.
Si el surtidor no se utiliza durante un periodo
prolongado, deberá limpiarse al completo de
antemano.
Limpieza regular
Limpie regularmente la cámara de enfriado y todas las
superfi cies del dispensador con un paño húmedo y una
pequeña cantidad de líquido de limpieza.
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar el surtidor, desconecte siempre
la toma del enchufe de red y nunca sumerja el
surtidor en agua.
La cámara de enfriado no deberá rellenarse
con líquido ya que esto podrá provocar un daño
permanente.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
La unidad no se
enciende
La toma no está
conectada al
enchufe de red.
El interruptor está
jado en "0".
Conecte la toma
en el enchufe
de red.
Fije el interruptor
en "I".
No se suministra
cerveza.
El barril parcial
de 5 litros está
vacío o no existe
un barril parcial
de 5 litros en
el surtidor de
cerveza.
Coloque una
nueva barrica
parcial de 5 litros
en el surtidor.
El cartucho de
CO2 está vacío.
Cambie el
cartucho de CO2.
Problema Posible causa Solución
La tapa del barril
no está ajustada.
El barril no está
correctamente
tapado.
Atornille la tapa
del barril a la
unidad de surtido.
Tape el barril
adecuadamente.
El asa de la tapa
no está instalada
correctamente.
Instale el asa
de la tapa
correctamente.
Se produce
demasiada
espuma cuando
se suministra
cerveza.
El barril parcial de
5 litros no está lo
sufi cientemente
frío.
Enfríe el barril
de cerveza de 5
litros durante más
tiempo.
El barril de
cerveza de 5
litros ha sido
agitado.
Deje el barril
de 5 litros en
descanso sobre
el surtidor de
cerveza durante
un tiempo.
La cerveza no
uye libremente
por el tubo.
Abra la tapadera
de cerveza al
completo.
El tubo exterior
toca el vaso
cuando se
suministra.
Mantenga el
vaso ligeramente
alejado del tubo
exterior.
El vaso se
sostiene hacia
arriba cuando se
suministra.
Incline el vaso
cuando suministre
para que la
cerveza pueda
uir por el lateral
del vaso.
Se produce
demasiada
espuma cuando
se suministra
cerveza.
La presión de
CO2 en el barril
es demasiado
alta.
Gire el regulador
de presión
ligeramente al
contrario de las
agujas del reloj.
No se produce
sufi ciente
espuma cuando
se suministra
cerveza.
La presión de
CO2 en el barril
es demasiado
baja.
Gire el regulador
de presión
ligeramente en
el sentido de las
agujas del reloj.
ESPAÑOL
32
Problema Posible causa Solución
La cerveza está
demasiado fría.
Deje que el
barril repose
en el surtidor
un momento.
A continuación,
la temperatura
del barril será
corregida por la
unidad.
Existen residuos
de grasa, líquido
de limpieza u
otros
restos en el
vaso.
Limpie el vaso
al completo y
posteriormente,
enjúaguelo con
agua fría.
El vaso está
demasiado
caliente.
Enjuague el vaso
con agua fría.
El vaso está seco. Enjuague el vaso
con agua fría.
La cerveza está
turbia.
La cerveza está
demasiado fría.
Deje que el
barril repose
en el surtidor
un momento.
A continuación,
la temperatura
del barril será
corregida por la
unidad.
El tubo de
cerveza no está
limpio.
Limpie la unidad
de surtido.
La cerveza
se enfrió
inadecuadamente
antes de utilizar
el surtidor de
cerveza.
Utilice un barril
enfriado.
La cerveza está
demasiado
caliente.
El barril no está
lo sufi cientemente
enfriado.
Enfríe el barril
durante más
tiempo.
Las ventilaciones
están cubiertas.
No hay espacio
sufi ciente tras el
surtidor.
Destape las
ventilaciones.
Coloque el
surtidor de forma
que haya un
espacio mínimo
de 10 cm en
todos los lados.
ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
El sabor de la
cerveza es llano.
La presión
de CO2 es
demasiado baja.
Gire el regulador
de presión
ligeramente en
el sentido de las
agujas del reloj.
La fecha de
consumo ha
vencido.
Utilice un nuevo
barril.
El barril se ha
tapado durante
demasiado
tiempo.
Utilice un nuevo
barril.
La cerveza fl uye
demasiado
despacio por
la tapa de la
cerveza.
El cartucho de
CO2 está vacío.
Cambie el
cartucho de CO2.
La presión de
CO2 en el barril
es demasiado
baja.
Gire el regulador
de presión
ligeramente en
el sentido de las
agujas del reloj.
La cerveza no
uye libremente
por el tubo.
Abra la tapadera
de cerveza al
completo.
La cámara de
enfriado está
cubierta de
hielo (una ligera
capa de hielo es
normal).
El surtidor está
ubicado en un
entorno húmedo.
Coloque el
surtidor en un
entorno seco.
La temperatura
ambiente es
demasiado baja.
Coloque el
surtidor en un
entorno cálido.
El surtidor no se
cierra.
La unidad de
surtido no está
correctamente
instalada y
obstruye el
surtidor.
Instale la unidad
del surtidor
correctamente.
Es difícil instalar
la unidad del
surtidor en el
barril.
La tapa del
barril no fue
humedecida antes
del tapado.
Humedezca la
tapa del barril con
agua fría.
33
Declaración de conformidad
Bomann GmbH confi rma por las presentes que la
unidad BZ 9482 CB cumple con los requisitos básicos
estipulados en la Directiva Europea de la compatibilidad
electromagnética (2004/108/EEC) y las directivas de bajo
voltaje (93/68/EEC y 2006/95/EC).
Garantía
La unidad está cubierta por una garantía de 24 meses a
partir de la fecha de compra (recibo).
Durante el periodo de garantía, nos encargamos
gratuitamente de los defectos del aparato y de los
accesorios, que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra
estimación, se realizará una reparación o un cambio. ¡Los
servicios de garantía no prolongan la garantía ni se inicia
por ello un periodo nuevo de garantía!
El recibo es una prueba de garantía. Sin este comprobante
no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuita.
Si desea realizar una reclamación bajo la garantía, por
favor, entregue el aparato al completo en su embalaje
original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de
desgaste, como también en la limpieza, mantenimiento o el
recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía y
por lo tanto, irán a cargo del cliente!
Cualquier reparación no autorizada de la unidad cancelará
la garantía.
Después de la garantía
Tras el periodo de garantía, las reparaciones podrán ser
efectuadas por los proveedores especialistas o por nuestro
servicio de reparaciones a su costa.
Signifi cado del símbolo "Cubo de
basura"
Proteja nuestro medioambiente: Los aparatos
eléctricos no forman parte de la basura
doméstica.
Utilice las unidades de recogida destinadas a la eliminación
de aparatos eléctricos.
Esto le ayudará a reducir el impacto en el medioambiente
y en la salud, derivado de la eliminación incorrecta.
Esta es su contribución frente al reciclado y a otras formas
de uso de los equipos eléctricos y electrónicos.
Podrá obtener información sobre las unidades de
eliminación dirigiéndose a su autoridad local.
ESPAÑOL
34
Consignes générales de sécurité
Avant d'utiliser le distributeur, lisez soigneusement les
instructions d'utilisation et conservez-les ainsi que la carte
de garantie, votre ticket de caisse et l'emballage d'origine.
Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fi ns pour
lesquelles il a été conçu et de façon privée. Cet
appareil n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle. Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau)
et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil
avec les mains humides. S’il arrive que de l’humidité
ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt
le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur
la fi che et non sur le câble) si vous n'utilisez pas
l'appareil, avant de raccorder les accessoires, avant le
nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou
débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la
che et non pas sur le câble) si vous devez vous
absenter.
Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil et
de son câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il
est endommagé.
Ne tentez pas de réparer l'appareil vous même mais
faites appel à un spécialiste agréé. Afi n d'éviter tout
danger, les cordons d'alimentation défectueux doivent
être remplacés par des câbles équivalents par le
fabricant, le service clientèle ou toute autre personne
qualifi ée.
N'utilisez que des accessoires d'origine.
Respectez les "consignes de sécurité particulières".
Enfants et infi rmes
Maintenez les emballages hors de portée des enfants
(sacs plastiques, cartons, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT !
Tenez les emballages en plastique hors de portée
des enfants. Risque d'étouffement !
Les enfants ainsi que les personnes infi rmes ne
doivent être autorisées à utiliser l'appareil sans
surveillance qu'après avoir reçu les instructions
nécessaires à une utilisation sûre et ayant pleine
connaissance des risques encourus en cas
d'utilisation inappropriée.
Cet appareil n’est pas un jouet ! Ne laissez pas
les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter
ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou
d’endommagement de l’appareil:
AVERTISSEMENT !
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION !
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre objet.
REMARQUE
:
Indique des conseils et des informations.
Consignes de sécurité particulières
Lorsque vous tranportez le distributeur de bière,
faites les toujours par le bas et non par le robinet, le
couvercle ou le cordon d'alimentation.
N'utilisez le distributeur qu'avec le type correct de fût.
Le distributeur ne peut pas être utilisé à l'extérieur.
Ne placez aucun objet sur le dessus.
Ne recouvrez pas les orifi ces d'aération. Une
surchauffe pourrait avoir lieu.
Ne retirez jamais le dispositif de distribution du fût
lorsque l'appareil est sous pression. Pour remplacer
un fût avant qu'il ne soit vide, procédez comme suit :
Retirez ensemble le fût et le dispositif de
distribution de l'appareil.
Placez le de façon que la bière restante puisse
s'écouler dans un contenant approprié.
Abaissez la poignée de distribution jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus de bière.
FRANÇAIS
35
ATTENTION !
La cartouche de CO2 se décharge lorsque le couvercle
du distributeur est fermé !
Tournez le régulateur de pression jusqu'à "0".
ou
placez un fût de 5 litres dans le distributeur.
Vérifi ez l'étanchéité et le bon état des fûts !
Consignes de sécurité concernant les
cartouches de CO2
Les cartouches de CO2 sont pressurisées. Stockez
les dans un endroit sec et frais.
Les cartouches ne doivent pas être soumises à des
températures dépassant 50°C. Protégez les de toutes
sources de châleur ainsi que des rayons directs du
soleil.
Les cartouches de CO2 doivent être utilisées à
température ambiante.
Gardez les cartouches de CO2 hors de portée des
enfants.
N'effectuez aucune modifi cation sur les cartouches.
Evitez tout contact avec des cartouches qui auraient
été exposées à des températures en dessous de O°
(risque de gelures) et ne les utilisez pas.
N'utlisez que les cartouches de CO2 16g prévues
pour le distributeur. L'utilisation d'autres types de
cartouches pourrait annuler la garantie.
Ne jetez la cartouche qu'une fois qu'elle est
complètement vide.
Données techniques
Modèle : BZ 9482 CB
Alimentation électrique : 220-240V AV/50Hz
Puissance : 72 Watts
Classe de protection : II
Dimensions (L x l x H
en mm) : 480 x 300 x 450
Fût de bière : Fût standard de 5 litres
Matériau du corps
du distributeur : ABS
Le contenu, les accessoires et les caractéristiques
techniques sont sujets à modifi cation sans notifi cation
préalable !
Liste des pièces
1 Cuve réfrigérée 12 Couvercle du
compartiment à
cartouche de CO2
2 Couvercle 13 Compartiment pour
cartouche de CO2
3 Dispositif d'ouverture du
couvercle
14 Support de cartouche de
CO2
4 Support de fût 15 Cache tuyau frontal
5 Pointe 16 Régulateur de pression
6 Extrémité du dispositif de
distribution
17 Interrupteur principal
7 Vanne d'alimentation en
CO2
18 Témoin de température
8 Robinet 19 Outils pour retirer le
bouchon du fût
9 Poignée de distribution 20 Adaptateur universel
10 Plateau de récupération 21 Ballon de nettoyage
11 Egouttoir 22 Cartouche de CO2
Utilisation prévue
Ce distributeur sert à réfrigérer et distribuer de la bière à
partir d'un fût de 5 litres standard.
Il ne doit être utilisé qu'à cette fi n spécifi que.
Il ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce
manuel d'instructions.
Ce distributeur de bière ne doit pas être utilisé à des fi ns
commerciales.
Son utilisation à toute autre fi n serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer
des dommages matériels et corporels.
Bomann GmbH ne pourrait être tenu responsable de
dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Cher client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce distributeur de
bière. Il vous est maintenant possible d'apprécier une bière
pression fraîche, confortablement, à domicile.
Vous pouvez choisir votre bière parmi les multiples choix
de fûts de 5 litres existants.
Avant d'utiliser le distributeur, veuillez lire les instructions
d'utilisation ainsi que les consignes de sécurité.
FRANÇAIS
36
Installation
AVERTISSEMENT !
Avant d'installer ou de retirer une quelconque
pièce, débranchez toujours la prise de courant !
1 Retirez le distributeur de bière de son emballage.
2 Placez le distributeur de bière sur une surface stable,
horizontale, de niveau et non glissante. Assurez-vous
de laisser un espace d'au moins 10cm tout autour
du distributeur afi n de garantir son fonctionnement
optimal.
3 Ajustez le plateau de
récupération/égouttoir. Assurez-
vous que ce dernier ne dépasse
pas.
4 Ajustez la bague en silicone sur la
partie fi letée du robinet. Vissez le
robinet sur le dispositif de
distribution.
5 Fixez la poignée de distribution. En
ajustant la poignée, assurez-vous
que l'orifi ce au bas de la poignée
coïncide parfaitement avec le
goujon métallique en haut du
robinet.
6 Nettoyez le dispositif de distribution comme décrit
dans les instructions du chapitre "Démonter et
nettoyer le distributeur de bière".
7 Vérifi ez que l'interrupteur à l'arrière du distributeur de
bière soit bien sur "0" puis branchez l'appareil dans
une prise de courant.
8 Placez l'interrupteur en position "I".
9 Vérifi ez le voyant pour contrôler que le distributeur
est bien en marche.
Préparation
1 Vous pouvez utiliser tout fût standard de 5 litres.
ATTENTION !
Si le fût a été secoué (transport, etc.), la bière doit
suffi samment reposer avant d'être servie.
2 Réfrigérez le fût de 5 litres avant de l'utiliser. La
température idéale d'une boisson est de 6 à 8°C.
Une bière provenant d'un fût tiède est moins
rafraichissante et elle mousse beaucoup plus. Pour
réfrigérer le fût, il est recommandé de le placer une
journée à l'avance dans le distributeur en marche.
Pour un fût dont la température est d'environ 23°C,
il est recommandé de patienter 16 heures avant de
tirer les premiers verres de bière.
REMARQUE
:
La durée de réfrigération dans un régrigérateur
peut aller de 6 à 12 heures en fonction de sa
marque et de sa capacité et de la technique de
réfrigération qu'il utilise.Le procédé de réfrigération
peut ainsi être accéléré. Stockez toujours un fût de
5 litres dans votre réfrigérateur, vous aurez ainsi
toujours un fût frais d'avance à disposition.
ATTENTION !
Ne faites jamais refroidir un fût dans un congélateur
car il pourrait éclater. Un refroidissement trop
soudain peut avoir un impact sur la qualité de la
bière.
3 En fonction du fût de bière, il peut être nécessaire
d'utiliser les outils fournis pour retirer les bouchons
ainsi que l'adaptateur universel. Vous trouverez ci-
dessous les informations nécessaires sur l'utilisation
des outils.
ATTENTION !
Avant de retirer le bouchon du
fût, pensez toujours à effectuer
une prise d'air comme indiqué
sur le fût et à laisser reposer
ce dernier pendant une durée
suffi sante afi n d'éviter que
la mousse ne s'échappe des
orifi ces d'aération.
3.1 Bouchon en caoutchouc
Les fûts disposant de bouchons en caoutchouc sont faciles
à utiliser. Les bouchons en caoutchouc ne nécessitent
l'utilisation d'aucun outil, ni adaptateur.
3.2 Bouchon combiné
Le bouchon combiné est identique à
un bouchon aérateur conventionnel.
L'avantage d'un tel bouchon n'est
souvent perçu qu'au moment de
l'installation du fût.
FRANÇAIS
37
Le bouchon combiné doit d'abord être
rempli d'air avant d'être retiré en tirant
fortement dessus. Un fût avec bouchon
combiné peut facilement être mis en
place une fois le bouchon retiré,
comme le décrit la section 4 de ce
chapitre. Aucun outil ou adaptateur ne
sont nécessaires.
3.3 Bouchon sous vide
Comme les bouchons combiné, le
cache des bouchons sous vide doit
d'abord être retiré.
La procédure suivante doit ensuite être
suivie. Une fois que vous avez identifi é
le bouchon comme étant un bouchon
sous vide, l'outil mentionné plus haut
doit être utilisé. Procédez comme
décrit ci-dessous.
3.4
Bouchon sous vide en plastique
Le bouchon sous vide en plastique
est reconnaissable dès l'achat du fût.
Cependant, un fût avec un bouchon
sous vide en plastique ne peut pas
être installé sans utiliser l'outil fourni.
Retirez le cache du bouchon et
procédez comme décrit ci-dessous afi n
d'installer le fût.
Pour retirer le bouchon, placez l'outil
sous la bague et serrez les deux
poignées simultanément jusqu'à avoir
découper le bouchon.
REMARQUE
:
La partie basse du bouchon qui tombe dans la bière est
insipide et inoffensive.
Une fois le bouchon retiré, vous pouvez
insérer l'adaptateur universel dans la
bonde du fût et continuez la prochaine
étape.
FRANÇAIS
ATTENTION !
Ne jetez pas l'adaptateur universel
une fois le fût vide, mais retirez-le et
nettoyez-le à l'eau chaude avec un
peu de liquide vaisselle et gardez-le
jusqu'à la prochaine utilisation.
Retirez l'adaptateur en saisissant
le bord de la bague en caoutchouc
et tirant fermement vers vous.
Maintenez fermement le fût de l'autre
main pour éviter qu'il ne bascule.
4 Prenez le dispositif de distribution
et placez-le sur le fût de 5 litres qui
aura reposé pendant au moins 1
heure afi n d'éviter les aspersions
de bière.
La pointe se trouvant au bas du
dispositif de distribution doit avoir
été humidifi ée avec de l'eau.
Placez la ensuite à la verticale sur
l'orifi ce du bouchon/adaptateur et
enfoncez-la fermement et
uniformément dans le fût.
Fixez le dispositif de distribution à
l'arrière du fût. Appuyez sur l'avant du
dispositif jusqu'à ce qu'il se clipse en
place. Le dispositif de distribution est
prêt à l'emploi.
REMARQUE
:
Une fois le fût percé, la bière peut être consommée
pendant une semaine, à condition que le fût reste
dans le distributeur, que le distributeur reste allumé
et qu'une cartouche de CO2 pleine soit à l'intérieur.
ATTENTION !
Avant d'utiliser un fût de 5 litres, vérifi ez-en toujours
la date limite de consommation!
Assurez-vous que le couvercle du fût ne soit
pas cabossé pour que les attaches du dispositif
de distribution puissent tenir sous le bord du
couvercle.
5 Ouvrez le couvercle du distributeur
en appuyant sur le dispositif
d'ouverture.
38
6 Soulevez le dispositif de
distribution (avec le fût) et placez-le
dans le compartiment de
réfrigération en utilisant la poignée
à disposition.
7 Fixez l'extrémité du dispositif de
distribution au robinet
d'alimentation en CO2.
ATTENTION !
Ne remplissez jamais le robinet d'alimentation en CO2
d'eau.
8 Refermez le couvercle du
distributeur. Assurez-vous
d'entendre le clic de verrouillage.
Cette action permet d'ouvrir
l'alimentation en CO2.
9 Ouvrez le compartiment CO2. Le
support de cartouche de CO2
bascule automatiquement.
10 Vissez le support de cartouche de
CO2 en place.
11 Placez une cartouche de CO2 16g
sur le support.
ATTENTION !
Lorsqu'une cartouche de CO2 est installée dans
le distributeur, ne refermez le cache qu'une fois le
fût installé dans le distributeur ou uniquement si le
régulateur de pression est en position "0", faute de
quoi, l'intégralité de la cartouche se viderait dans le
distributeur.
12 Vissez le support de cartouche
CO2 rapidement, uniformément et
fermement dans le compartiment.
Cette action permet d'ouvrir la
cartouche de CO2.
REMARQUE
:
Le support de la cartouche de CO2
ne doit pas être serré à fond une fois
vissé en place.
Pensez à ensuite refermer le cache
du compartiment de la cartouche
de CO2.
13 Sélectionnez la pression appropriée
grâce au régulateur de pression.
Les différentes variétés de bières
étant différement gazeuses, des
pressions différentes (pression de
saturation) sont nécessaires afi n de
garantir la qualité respective des
bières. Si une bière est tirée avec
une pression insuffi sante par
exemple, il se peut qu'elle manque
de bulles alors que trop de
pression peut la rendre trop
gazeuse. Si la bière est trop ou
trop peu gazeuse il suffi t
simplement de régler la pression
en fonction. Il est à noter que le
gaz contenu dans la bière s'altère
au bout d'un laps de temps. Le
tableau suivant permet de régler le
distributeur de bière en fonction du
type de bière que vous avez choisi
et de votre goût personnel.
Réglage du
régulateur de
pression
Type de
bière
Quantité de
gaz en %
Pression
requise
en bars (à
environ 5°C)
Pilsner environ 0.5
environ 0.8-
0.9
Kölsch environ 0.5
environ 0.8-
0.9
Bière brune
fermentée
environ 0.5
environ 0.8-
0.9
Bière blonde
environ
0.6-0.8
environ 1.2-1.8
FRANÇAIS
39
Fonctionnement
ATTENTION !
Avant d'éteindre le distributeur de bière, assurez-vous
qu'il n'y ait pas de fût à l'intérieur pour ne pas que ce
dernier ne se réchauffe.
1 Préparation des verres
Lavez les verres à l'eau chaude
avec une petite quantité de liquide
vaisselle. Rincez abondamment les
verres à l'eau froide avant chaque
utilisation.
Assurez-vous que les verres soient
exempts de toute trace de graisse
ou de résidus afi n d'éviter la
formation de mousse.
REMARQUE
:
De meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des
verres à bière spécifi ques afi n de garantir qu'ils ne
contiennent aucun résidus contenus dans d'autres
boissons (lait par exemple).
2 Servir la bière
Maintenez le verre penché sous le robinet.
L'extrémité du tuyau ne doit pas entrer en contact
avec le verre afi n de ne pas impacter la formation de
mousse.
REMARQUE
:
La formation de mousse peut varier en fonction de
l'inclinaison du verre.
Abaissez la poignée en un mouvement.
REMARQUE
:
Si le robinet n'est pas complètement ouvert, la
bière peut mousser de façon excessive et ne pas
couler librement.
Le robinet est verrouillé une fois complètement
ouvert. Cela permet de servir plusieurs verres en
même temps.
Laissez la bière couler dans le verre et relevez lentement le
verre tout en continuant de le remplir jusqu'en haut.
Lorsque la mousse atteint le haut du verre, refermez le
robinet en relevant la poignée.
Placez le verre sur l'égouttoir et patientez (environ 1
minute) jusqu'à ce que la mousse soit stabilisée. Prenez
garde à ce que le verre ne soit pas directement sous le
robinet pour éviter que des gouttes ne tombent sur la
mousse.
Répétez ces opérations jusqu'à obtenir la bonne proportion
bière/mousse. C'est le cas lorsque la mousse représente
deux largeurs de doigt et qu'elle dépasse légèrement le
bord du verre.
Démontage du distributeur de bière
Pour nettoyer le distributeur de bière et/ou remplacer le
fût, il est nécessaire de retirer le dispositif de distribution
du distributeur.La procédure à suivre est la suivante :
1 Lorsque le fût est vide, retirez
d'abord la cartouche de CO2 de
son compartiment en ouvrant ce
dernier et en dévissant le support
de la cartouche.
CATTENTION AUX GELURES :
Il se peut qu'il reste du gaz dans la cartouche et
que cette dernière se vide soudainement et formant
de la glace.
REMARQUE
:
Il est recommandé d'installer la cartouche de CO2
tout en préparant le prochain fût de façon que la
cartouche ne se vide pas accidentellement si le
couvercle du distributeur est refermé sans qu'un fût
soit à l'intérieur.
2 Appuyez sur le dispositif
d'ouverture du couvercle.
3 Détachez l'extrémité du dispositif
de distribution du robinet
d'alimentation en CO2 puis retirez
ensemble le fût et le dispositif de
distribution à l'aide de la poignée.
REMARQUE
:
La bague en silicone du robinet
d'alimentation en CO2 est
une pièce d'usure. En cas de
perte en CO2 trop importante,
remplacez cette bague avec
celle de rechange fournie.
Retirez les attaches du bord du fût et
retirez le dispositif de distribution du
fût en le tirant rapidement et
uniformément. La pointe pouvant ne
plus être assez humide lors de
l'extraction, son retrait peut demander
de la force.
Le dispositif de distribution peut
maintenant être nettoyé comme décrit
FRANÇAIS
40
dans le chapitre "Nettoyage" puis
réinstallé sur un nouveau fût comme
décrit dans le chapitre "Préparation".
ATTENTION !
Ne retirez jamais le dispositif de distribution du fût si ce
dernier est toujours pressurisé. Pour remplacer un fût
avant qu'il ne soit vide, retirez le fût et le dispositif de
distribution ensemble. Placez le de telle façon que la
bière puisse s'écouler dans un contenant approprié et
rtirez la poignée/robinet jusqu'à ce que la bière ne coule
plus.
Nettoyage
Afi n de conserver le niveau de qualité de la bière tirée, il
est important de nettoyer le distributeur complètement.
L'intervalle entre les nettoyages est précisé ci-dessous.
ATTENTION !
N'utilisez jamais de tampons à récurer, d'agents de
récurage agressifs, d'acétone, de benzène, d'acides, de
diluants, de vinaigre ou de produits similaires pour le
nettoyage.
Nettoyage après chaque utilisation
Le plateau de récupération ainsi que
l'égouttoir doivent tous les deux être
nettoyés après chaque utilisation afi n
de garantir une hygiène irréprochable.
Pour ce faire, retirez le plateau de
récupération ainsi que l'égouttoir
du distributeur et versez la bière
dans l'évier. Lavez ensuite les deux
éléments à l'eau chaude en ajoutant, si
nécessaire, un peu de liquide vaisselle.
ATTENTION !
Les pièces ne peuvent être lavées au lave-vaisselle.
Il est également recommandé de nettoyer le tuyau se
trouvant sur la partie avant du robinet après chaque
utilisation.
Pour ce faire, retirez le cache avant
sous le robinet puis retirez le
tuyauRinsez abondamment le tuyau à
l'eau chaude.
ATTENTION !
Si vous ne servez pas de bière
pendant plusieurs jours, il
est recommandé de nettoyer
complètement le tuyau. Pour ce faire,
le ballon de nettoyage fourni doit être
utilisé comme suit :
Placez le tuyau de façon que le
liquide
passe à travers.
Insérez la pointe du ballon de
nettoyage dans le tuyau dans
le sens de la fl èche et placez
l'autre extrémité du tuyau dans un
contenant rempli d'eau chaude.
Rincez abondamment le tuyau en appuyant plusieurs
fois sur le ballon.
Réinstallez le tuyau et replacez le cache.
REMARQUE
:
Il est recommandé d'utiliser de l'eau chaude avec un
peu de liquide vaisselle. Dans ce cas, le tuyau doit être à
nouveau rincé à l'eau chaude afi n d'éviter une altération
du goût et la formation de mousse.
Nettoyage après utilisation d'un fût de 5 litres
Chaque fois qu'un fût est vidé, le dispositif de distribution
doit être complètement nettoyé en plus du plateau de
récupération, de l'égouttoir et du tuyau. Le ballon de
nettoyage doit être utilisé.
Placez le dispositif de distribution
de façon que le liquide puisse s'en
écouler.
Retirez le cache situé à l'avant sous le robinet.
Ouvrez le robinet et maintenez le dans cette position
en tirant sur la poignée jusqu'à ce qu'elle soit
verrouillée.
Insérez la pointe du ballon de nettoyage dans le
tuyau de distribution dans le sens de la fl èche et
placez l'autre extrémité du tuyau dans un contenant
rempli d'eau chaude.
Rincez abondamment le tuyau de distribution en
appuyant plusieurs fois sur le ballon.
FRANÇAIS
41
REMARQUE
:
Il est recommandé d'utiliser de l'eau chaude avec
un peu de liquide vaisselle. Dans ce cas, le tuyau
de distribution doit être à nouveau rincé à l'eau
chaude afi n d'éviter une altération du goût et la
formation de mousse.
Il existe des nettoyants désinfectants en poudre
pour les systèmes de distribution de bières et
autres boissons qui sont idéaux pour nettoyer le
distributeur de bière.
ATTENTION !
Le distributeur ne peut pas être lavé au lave-
vaisselle.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée, il doit être complètement nettoyé avant
d'être rangé.
Nettoyage régulier
Nettoyez régulièrement le compartiment de réfrigération
ainsi que toutes les surfaces de l'appareil à l'aide d'un
chiffon humide et d'un peu de liquide vaisselle doux.
ATTENTION !
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la
prise de courant. N'immergez jamais l'appareil !
Le compartiment de réfrigération ne doit pas
recevoir d'eau, cela risquerait d'endommager
défi nitivement l'appareil !
Dépannage
Problème Cause possible Remède
L'appareil ne
s'allume pas.
La prise n'est pas
branchée.
L'interrupteur est
en position "0".
Branchez
l'appareil dans
une prise de
courant.
Placez
l'interrupteur en
position "I".
La bière ne coule
pas.
Le fût de 5 litres
est vide ou il n'y
en a pas dans le
distributeur.
Placez un
nouveau fût de
5 litres dans le
distributeur.
La cartouche de
CO2 est vide.
Changez la
cartouche de
CO2.
Problème Cause possible Remède
La pointe n'est
pas enfoncée
dans le fût. Le
fût n'est pas
correctement
percé.
Vissez la pointe
sur le dispositif
de distribution.
Percez
correctement
le fût.
La poignée de
distribution n'est
pas correctement
installée.
Installez
la poignée
correctement.
Formation
excessive de
mousse.
Le fût n'est pas
assez froid.
Laissez le fût
refroidir plus
longtemps.
Le fût a été
secoué.
Laissez reposer
le fût dans le
distributeur un
moment.
La bière ne
s'écoule pas
librement du
tuyau.
Ouvrez
complètement le
robinet.
Le tuyau de sortie
touche le verre
lors du service.
Maintenez le
verre légèrement
éloigné du tuyau.
Le verre est tenu
droit lors du
service.
Penchez le verre
de façon que
la bière puisse
couler le long de
la paroi du verre.
Formation
excessive de
mousse.
La pression en
CO2 est trop forte
dans le fût.
Tournez le
régulateur
de pression
légèrement dans
le sens inverse
des aiguilles
d'une montre.
Formation
insuffi sante de
mousse.
La pression en
CO2 est trop
faible dans le fût.
Tournez le
régulateur
de pression
légèrement dans
le sens des
aiguilles d'une
montre.
FRANÇAIS
42
Problème Cause possible Remède
La bière est trop
froide.
Laissez le fût
reposer un
moment dans
le distributeur.
L'appareil
régule alors la
température.
Le verre contient
de la graisse, du
liquide vaisselle
ou
des résidus.
Nettoyez
parfaitement le
verre et rincez le
à l'eau froide.
Le verre est trop
chaud.
Rincez le à l'eau
froide.
Le verre est trop
sec.
Rincez le à l'eau
froide.
La bière est
chargée.
La bière est trop
froide.
Laissez le fût
reposer un
moment dans
le distributeur.
L'appareil
régule alors la
température.
Le tuyau n'est pas
propre.
Nettoyez
l'appareil.
La bière a subi un
choc thermique
avant que
l'appareil ne soit
utilisé.
Utilisez un
fût refroidit
correctement.
La bière est trop
chaude.
Le fût n'a pas
été suffi samment
réfrigéré
Laissez le refroidir
plus longtemps.
Les aérations sont
couvertes. Espace
insuffi sant autour
du distributeur.
Découvrez les
aérations. Placez
le distributeur
de façon à avoir
un espace libre
de 10 cm tout
autour.
La bière est plate. La pression en
CO2 est trop
faible.
Tournez le
régulateur
de pression
légèrement dans
le sens des
aiguilles d'une
montre.
La date limite de
consommation a
été dépassée.
Utilisez un
nouveau fût.
Problème Cause possible Remède
Le fût est en
place depuis trop
longtemps
Utilisez un
nouveau fût.
Le bière s'écoule
trop lentement du
robinet.
La cartouche de
CO2 est vide.
Changez la
cartouche de
CO2.
La pression en
CO2 est trop
faible dans le fût.
Tournez le
régulateur
de pression
légèrement dans
le sens des
aiguilles d'une
montre.
La bière ne
s'écoule pas
librement du
tuyau.
Ouvrez
complètement le
robinet.
Le compartiment
de réfrigération
est recouvert de
givre (un peu de
givre est normal).
L'appareil se
trouve dans un
environnement
humide.
Placez le dans un
environnement
sec.
La température
ambiante est trop
basse.
Placez le
distributeur dans
un environnement
plus chaud.
Le distributeur ne
se ferme pas.
Le dispositif de
distribution n'est
pas bien installé
et il dépasse du
distributeur.
Installez le
dispositif de
distribution
correctement.
Le dispositif de
distribution est
dur à installer sur
le fût.
La pointe n'est
pas suffi samment
humide pour
pénétrer.
Humidifi ez la à
l'aide d'eau froide.
FRANÇAIS
43
Déclaration de conformité
Bomann GmbH confi rme ici que l'appareil BZ 9482 CB
est conforme aux exigences de base de la directive
européenne concernant la compatibilité électromagnétique
(2004/108/EU) et les directives basse tension (93/68/CE
et 2006/95/CE).
Garantie
L'appareil est couvert par une garantie de 24 mois à partir
de la date d'achat (ticket de caisse)
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons
gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires
découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au
moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre
de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le ticket de caisse fait offi ce de justifi catif de garantie.
Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune
réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de
votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les consommables ou les pièces d’usure
ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement des
dites pièces ne sont pas garantis et ils ne sont donc pas
gratuits !
Toute modifi cation non-autorisée sur l'appareil entraine une
annulation de la garantie.
Après expiration de la garantie
Une fois la période de garantie terminée, les réparations
peuvent être réalisées par un revendeur spécialisé ou par
notre service réparation contre paiement.
Signifi cation du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, Ne jetez pas vos
appareils électriques avec vos ordures
ménagères.
Utilisez les centres de collecte prévus pour la mise au
rébut des appareils électriques.
Cela permet d'aider à réduire l'impact écologique et
sanitaire qu'engendre les mises au rebut inappropriées.
Vous contribuez ainsi au recyclage et à d'autres formes
d'utilisation des équipements électriques et électroniques
usagés.
Vos autorités locales peuvent vous fournir les informations
relatives aux centres de collecte.
FRANÇAIS
44
Avvertenze di sicurezza generali
Leggere attentamente le istruzioni di questo apparecchio
e conservarle insieme al certifi cato di garanzia, scontrino
e possibilmente con l'imballaggio compreso quello interno.
Se si cede l'apparecchio a terzi, dare anche le istruzioni
per l'uso.
Usare l'apparecchio esclusivamente per uso
privato e per la destinazione d'uso prevista. Questo
apparecchio non è destinato ad uso commerciale.
Non utilizzarlo all'aperto. Tenerlo lontano da fonti di
calore, raggi solari diretti, umidità, (non immergerlo
in liquidi, per nessun motivo) e da spigoli taglienti.
Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. Se
l'apparecchio si bagna estrarre subito la spina di
alimentazione.
Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla
presa (tirare la spina, non il cavo) se non si usa
l'apparecchio, se si applicano accessori, per la pulizia
o in caso di guasto.
Non usare l'apparecchio senza sorveglianza. Nel caso
in cui si lasci il posto di lavoro, spegnere sempre
l'apparecchio, o estrarre la spina dalla presa (tirare la
spina, non il cavo).
Controllare regolarmente che non vi siano danni
all'apparecchio e al cavo. Non mettere in funzione un
apparecchio danneggiato.
Non riparare l'apparecchio, ma consultare un tecnico
autorizzato. Per evitare pericoli, fare sostituire un cavo
di rete difettoso con un cavo equivalente soltanto dal
produttore, dal nostro servizio di assistenza o da una
persona con qualifi che simili.
Utilizzare soltanto accessori originali.
Osservare le seguenti "Norme di sicurezza speciali".
Bambini e persone gracili
Per sicurezza non tenere alla loro portata nessun
tipo di imballaggio (sacchetto di plastica, cartone,
polistirolo etc.).
AVVERTIMENTO:
Non fare giocare i bambini con involucri di
plastica. Rischio di soffocamento!
A bambini o a persone gracili è permesso l'uso di
questo apparecchio soltanto nel caso in cui esse
siano state istruite in modo adeguato e tale da
permettere alle persone di usare l'apparecchio in
modo sicuro e di comprendere i pericoli dovuti ad
un uso non corretto.
Questo apparecchio non è un giocattolo. Non
permettere ai bambini di giocare con esso.
Simboli di queste istruzioni
Le avvertenze importanti per la Vostra sicurezza
sono contrassegnate in modo particolare. Osservare
assolutamente queste avvertenze per evitare incidenti e
danni all'apparecchio:
AVVERTIMENTO:
Indica pericoli per la salute e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica il rischio di possibili danni all'apparecchio o ad
altri oggetti.
AVVERTENZA
:
Evidenzia consigli ed informazioni importanti.
Norme di sicurezza speciali
Se si trasporta lo spillatore, fare attenzione a tenerlo
dal bordo inferiore e non dal rubinetto, dal coperchio
o dal cavo di corrente.
Azionare l'apparecchio soltanto se vi è l'apposito
fusto di birra nell'apparecchio.
L'apparecchio non è destinato ad un uso all'aperto.
Non poggiare nulla sull'apparecchio.
Non coprire le feritoie di ventilazione. Si può verifi care
un surriscaldamento.
Non rimuovere mai il blocco di spillatura dal fustino,
quando è ancora sotto pressione. Se si desidera
sostituire il fusto prima che sia completamente vuoto,
procedere come segue:
Estrarre il fusto con il blocco di spillatura
dall'apparecchio
Posizionarlo in modo tale che la birra possa
scorrere in un recipiente idoneo
Azionare la leva di erogazione fi no a quando la birra
non fuoriesce più.
ITALIANO
45
ATTENZIONE:
La cartuccia di CO2 si svuota quando si chiude il
coperchio!
Ruotare la manopola di regolazione della
pressione su „0“.
o
inserire un fustino da 5 litri nell'apparecchio.
Assicurarsi che i fustini siano ermetici e non
danneggiati!
Avvertenze di sicurezza per le cartucce
di CO2
Le cartucce di CO2 sono sotto pressione. Conservare
le cartucce in un luogo asciutto e fresco.
Le cartucce non devono essere sottoposte a
temperature superiori a 50°. Evitare quindi fonti di
calore o esposizione diretta al sole.
Per essere utilizzate le cartucce di CO2 devono avere
una temperatura ambiente.
Le cartucce di CO2 non devono essere alla portata di
bambini.
Non modifi care le cartucce.
Evitare ogni contatto con la cartuccia in caso di
congelamento (pericolo di ustioni da freddo) e non
usarla.
Usare soltanto le cartucce di CO2 da 16 g idonee
all'apparecchio. In caso di utilizzo di altre cartucce
decade ogni garanzia.
Smaltire le cartucce di CO2 solo quando sono vuote.
Dati tecnici
Modello: BZ 9482 CB
Allacciamento rete: 220-240V AV/50Hz
Potenza: 72 Watt
Classe di sicurezza: II
Dimensioni (L x B x H
in mm montato): 480 x 300 x 450
Contenitore birra: Fustini da 5 litri disponibili in
commercio
Materiale involucro: ABS
Riserva di modifi che del volume di fornitura,
equipaggiamento e dati tecnici!
Panoramica /Volume di fornitura
1 Recipiente refrigerante 12 Copertura camera CO2
2 Coperchio 13 Alloggiamento cartuccia
di CO2
3 Tasto per l'apertura del
coperchio
14 Supporto per cartuccia di
CO2
4 Supporto fustino 15 Copertura parte anteriore
del tubo
5 Punta di perforazione 16 Manopola di regolazione
della pressione
6 Estremità del blocco di
spillatura
17 Interruttore principale
7 Valvola di alimentazione
CO2
18 Spia LED della
temperatura
8 Rubinetto di spillatura 19 Utensile per rimuovere il
tappo del fustino
9 Leva di erogazione 20 Adattatore universale
10 Vassoio raccogli-gocce 21 Palloncino per la pulizia
11 Griglia raccogli-gocce 22 Cartucce di CO2
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è destinato a mantenere fredda e a
spillare birra dai fustini da 5 litri disponibili in commercio.
E' stato destinato esclusivamente a questo utilizzo ed può
essere usato soltanto a questo scopo.
Può essere utilizzato solo nelle modalità descritte in questo
libretto di istruzioni.
Non è consentito usare l'apparecchio a scopo commerciale.
Ogni altro uso non è considerato conforme alle norme e
può causare danni materiali o a persone.
La Bomann GmbH declina ogni responsabilità per danni
dovuti ad un uso non conforme alle norme.
Egregi clienti,
complimenti per l'acquisto di questo spillatore per birra.
Adesso potete goderVi anche a casa una birra fresca,
appena spillata.
Potrete scegliere tra la vasta gamma di marche di fustini
da 5 litri disponibili in commercio.
Consigliamo di leggere prima di tutto le istruzioni per
conoscere le modalità d'uso e le norme di sicurezza del
prodotto.
ITALIANO
46
Montaggio
AVVERTIMENTO:
Prima del montaggio o dello smontaggio degli
accessori estrarre sempre la spina dalla presa di
corrente!
1. Estrarre lo spillatore dall'imballaggio.
2. Poggiare lo spillatore su una superfi cie piana, stabile,
orizzontale e antiscivolo. Fare in modo da lasciare
uno spazio di almeno 20 cm sia dietro che accanto
all'apparecchio per garantire un funzionamento
ottimale.
3. Inserire il vassoio raccogli-gocce /
griglia. Assicurarsi che il vassoio
raccogli-gocce / griglia non si
innalzi al di sopra della base.
4. Inserire l'anello di silicone nella
parte fi lettata della punta. Avvitare
la punta di perforazione sotto il
blocco di spillatura.
5. Fissare la leva di erogazione.
Assicurarsi che la leva inserita sia
orientata in modo tale che il foro
della parte inferiore della leva
corrisponda esattamente al perno
di metallo della parte superiore del
rubinetto di erogazione.
6. Pulire il blocco di spillatura seguendo le istruzioni nel
capitolo „Smontaggio e pulizia dello spillatore“.
7. Controllare che l'interruttore principale nella parte
posteriore dell'apparecchio sia posizionato su „0“ e
inserire la spina nella presa di corrente.
8. Posizionare l'interruttore principale su „I“.
9. Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso
correttamente osservando la spia LED di
funzionamento.
Preparazione
1. Comprare un fustino da 5 litri a scelta.
ATTENZIONE:
Se il fustino è stato sottoposto a scosse (trasporto o
simili) , la birra deve avere abbastanza tempo per
riposare prima di essere usata.
2. Raffreddare il fustino da 5 litri. La temperatura
ottimale è di ca. 6-8°C. Se si utilizza un fustino
ad una temperatura superiore, la birra potrebbe
essere meno rinfrescante. Inoltre potrebbe
verifi carsi un maggiore sviluppo di schiuma. Per
raffreddare il fustino nello spillatore, inserire il
fustino preferibilmente il giorno prima dell'uso
nell'apparecchio collegato alla corrente. Per una
temperatura di ca. 23°C si consiglia di attendere
circa 16 ore, prima di spillare i primi bicchieri.
AVVERTENZA
:
In frigorifero bisogna calcolare, in base alla tecnica
di raffreddamento e a seconda del prodotto e
del riempimento, un tempo di raffreddamento di
ca. 6-12 ore. Ciò dà la possibilità di accelerare
il processo di raffreddamento. Inoltre la
conservazione di un fusto da 5 litri nel frigorifero
offre il vantaggio di avere sempre un secondo
fustino pronto per l'uso.
ATTENZIONE:
Non raffreddare mai il fustino in un congelatore
perché potrebbe scoppiare. Inoltre un
raffreddamento repentino della birra può causare
una perdita di qualità.
3. In base al tipo di tappo del fustino da 5 litri scelto,
è necessario utilizzare l'utensile in dotazione per
rimuovere il tappo e uno degli adattatori universali
anch'essi in dotazione. In seguito viene descritto
come riconoscere quando è necessario l'uso
dell'utensile in dotazione e come utilizzarlo.
ATTENZIONE:
Prima di rimuovere un tappo
fare sfi atare sempre il fustino,
secondo la descrizione
riportata sul fustino e
assicurarsi che il fustino abbia
riposato abbastanza, per
non fare fuoriuscire schiuma
dall'apertura di sfi atamento.
3.1 Il tappo di gomma
Se si acquista un fustino con il tappo di gomma, si
può essere sicuri che può essere spillato nel modo più
comodo. Il tappo di gomma non necessita alcun utensile o
adattatore.
3.2 Il tappo combinato
Il tappo combinato, all'acquisto, non
può essere distinto dal tappo di
ventilazione tradizionale. I suoi vantaggi
si manifestano a casa poco prima di
spillare.
ITALIANO
47
Con il tappo combinato è necessario
prima fare sfi atare e poi rimuovere il
coperchio del tappo con una scossa
energica per poi vedere l'immagine
seguente. E' possibile spillare dal tappo
combinato dopo avere rimosso il
coperchio del tappo come descritto al
punto 4 di questo capitolo. Non è
necessario alcun utensile o adattatore.
3.3 Il tappo di ventilazione
Analogamente al tappo combinato, con
il tappo di ventilazione è necessario
rimuovere prima il coperchio del tappo.
Successivamente si vedrà l'immagine
seguente. Non appena è stato
identifi cato il tappo di ventilazione
come tale, è necessario usare l'utensile
sopra indicato. Procedere come
descritto sotto.
3.4 Il tappo di ventilazione di plastica
Analogamente al tappo di gomma,
il tappo di ventilazione di plastica si
riconosce già all'acquisto del fustino.
Tuttavia il tappo di ventilazione di
plastica non può essere perforato
senza l'utilizzo dell'utensile ausiliario.
Per questo motivo rimuovere anche
con questo tappo il coperchio del
tappo e procedere come descritto sotto
per preparare il fustino alla spillatura.
Per rimuovere il tappo posizionare
l'utensile al di sotto dell'anello di
chiusura e premere con forza i due
manici fi no a quando non si taglia il
tappo.
AVVERTENZA
:
La metà inferiore del tappo che cade nella birra non
comporta alcun inconveniente relativo al gusto o alla
salute.
Non appena è stato rimosso il tappo,
inserire un adattatore universale,
anch'esso in dotazione, nell'apertura
dello zaffo del fustino e procedere con
le seguenti operazioni.
ITALIANO
ATTENZIONE:
Non smaltire l'adattatore universale
con il fustino, dopo averlo svuotato,
ma rimuoverlo e dopo averlo pulito
con acqua calda e del detersivo
delicato conservarlo per il prossimo
uso. Rimuovere l'adattatore
semplicemente con la mano
afferrando con più dita sotto il bordo
dell'anello di gomma e tirare poi la
mano verso di sé. Fare attenzione
che il fustino sia fi ssato bene con
l'altra mano, in modo tale che non
si ribalti.
4. Prendere in mano il blocco di
spillatura e metterlo sul fustino da
5 litri, che deve avere riposato
almeno per un ora, in modo tale
che la birra non spruzzi al
momento della perforazione.
Per fare ciò è necessario prima
inumidire con acqua la punta di
perforazione che si trova nella
parte inferiore del blocco di
spillatura.
Successivamente posizionarlo
verticalmente sull'apertura del tappo/
adattatore universale e premerlo con la
mano con forza e in modo uniforme
verso il basso nel fustino.
Agganciare prima il blocco di spillatura
nella parte posteriore del fustino.
Premere poi davanti sul blocco di
spillatura fi no a quando innesta in
posizione. Il blocco di spillatura è ora
pronto all'uso.
AVVERTENZA
:
Dopo avere perforato il fustino la birra può
essere consumata per circa una settimana. A
condizione che per l'intero periodo essa rimanga
nell'apparecchio acceso e che l'apparecchio
contenga una cartuccia di CO2 piena.
48
ATTENZIONE:
Prima di inserire il fustino da 5 litri, Controllare
sempre la data di scadenza!
Assicurarsi che il coperchio del fustino non sia
ammaccato in modo tale da garantire che i manici
del blocco di spillatura possano innestare al di sotto
del bordo del coperchio.
5. Aprire il coperchio dell'apparecchio,
premendo il tasto per l'apertura del
coperchio.
6. Inserire il blocco di spillatura
(compreso il fustino) nel vano
frigorifero dell'apparecchio,
prendendolo dall'apposito manico.
7. Inserire l'estremità del blocco di
spillatura sulla valvola di
alimentazione di CO2
ATTENZIONE:
Non rabboccare mai liquidi nella valvola di alimentazione
di CO2.
8. Chiudere il coperchio
dell'apparecchio fi no a quando
innesta in posizione con un clic.
L'alimentazione di CO2 viene così
aperta.
9. Aprire la copertura della camera di
CO2. L'alloggiamento per la
cartuccia di CO2 scatta
automaticamente dall'apparecchio.
10. Avvitare il supporto
dell'alloggiamento della cartuccia
di CO2. m
11. Inserire una cartuccia di 16g nel
supporto per la cartuccia di CO2.
ATTENZIONE:
Se è installata una cartuccia di CO2 nell'apparecchio
chiudere il coperchio dell'apparecchio solo quando vi è
già un fustino da 5 litri nell'apparecchio o la manopola di
regolazione è su „0“ poiché altrimenti l'intero contenuto
di CO2 si svuota nell'apparecchio.
12. Avvitare il supporto per la cartuccia
di CO2 in modo veloce e uniforme
no all'arresto sull'alloggiamento
per la cartuccia. In questo modo si
apre la cartuccia di CO2.
AVVERTENZA
:
Il supporto per la cartuccia di CO2
dopo essere stato svitato, non deve
essere svitato completamente sul
letto.
Chiudere poi la copertura della
camera di CO2 premendo
quest'ultima.
13. Selezionare con la manopola di
regolazione la pressione adeguata
per la Vostra birra. Dato che i
diversi tipi di birra sono arricchiti di
CO2 in quantità diverse, sono
necessarie diverse pressioni di
servizio dell'apparecchio (pressione
di saturazione), per garantire la
qualità della birra. Se per esempio
si spilla con poca pressione, dalla
birra può fuoriuscire CO2, se si
spilla con troppa pressione, la birra
può prendere troppa CO2. Se si
nota quindi che la birra ha troppa
o poca CO2, regolare la pressione.
Tenere conto che il contenuto di
CO2 cambia con il passare del
tempo. La seguente tabella può
aiutare a regolare lo spillatore in
base al tipo di birra scelto e al
gusto personale.
ITALIANO
49
Regolazione
manopola di
regolazione
pressione
Tipo di
birra
Contenuto
di CO2 in %
Pressione
necessaria
in bar (a ca.
5°C)
Pils ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Kölsch ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Altbier ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Weizenbier
Weißbier (al
frumento)
ca. 0,6 – 0,8 ca. 1,2 – 1,8
USO
ATTENZIONE:
Quando si spegne lo spillatore assicurarsi sempre che il
fustino da 5 litri non si trovi nell'apparecchio, poiché la
birra contenuta nel fustino si riscalderebbe e perderebbe
la sua freschezza.
1. Preparazione dei bicchieri
Pulire i bicchieri con acqua calda
e un po' di detersivo. Sciacquare
accuratamente i bicchieri prima di
ogni spillatura possibilmente con
acqua fredda e pulita.
Assicurarsi se sia stata eliminato
ogni residuo di grasso o sporco,
che potrebbe pregiudicare la
formazione della schiuma.
AVVERTENZA
:
I migliori risultati si ottengono quando i bicchieri nei
quali si spilla sono usati solo per la birra, in questo modo
è possibile garantire che non vi siano residui di bibite
contenenti grassi (per. es. latte).
2. Spillatura della birra
Tenere il bicchiere inclinato sotto il rubinetto di
erogazione. Il beccuccio del rubinetto non dovrebbe
venire a contatto con il bicchiere, ciò potrebbe
pregiudicare la formazione della schiuma.
AVVERTENZA
:
Cambiando l'inclinazione con la quale si tiene il bicchiere,
è possibile infl uenzare la quantità di schiuma.
Tirare verso di sé la leva di erogazione con un movimento
veloce e uniforme.
AVVERTENZA
:
Se il rubinetto è aperto solo parzialmente, la birra
avrà eventualmente troppa schiuma, poiché non
può scorrere liberamente.
Il rubinetto di erogazione innesta in posizione in
caso di apertura completa. Ciò permette di spillare
diversi bicchieri contemporaneamente.
Lasciare scorrere la birra dal lato interno del bicchiere e
raddrizzare lentamente il bicchiere durante la spillatura fi no
a riportarlo in posizione verticale.
Non appena la schiuma ha raggiunto il bordo del bicchiere,
chiudere il rubinetto, allontanando velocemente da sé la
leva di erogazione.
Collocare il bicchiere sulla griglia raccogli-gocce e
aspettare (ca. 1 minuto) che la schiuma si sia ridotta. Fare
attenzione che il bicchiere non si trovi direttamente sotto il
rubinetto in modo tale che non cadano gocce di birra sulla
schiuma.
Ripetere la spillatura fi no a raggiungere una proporzione
gradevole tra birra e schiuma. Questa è raggiunta quando
la schiuma è alta circa due dita e fuoriesce leggermente
dal bordo del bicchiere.
Smontaggio dello spillatore
Per pulire lo spillatore e/o per sostituire il fustino è
necessario estrarre il blocco di spillatura dall'apparecchio.
Per fare ciò procedete come descritto di seguito:
1. Non appena il fustino installato è
stato svuotato, estrarre la cartuccia
di CO2 dalla camera di CO2,
aprendola e svitando il supporto
per la cartuccia di CO2.
ATTENZIONE ALLE USTIONI DA FREDDO
E' possibile che nella cartuccia si trovi ancora un
residuo di CO2, che si svuota improvvisamente
dando luogo alla formazione di ghiaccio.
AVVERTENZA
:
Si consiglia di inserire la cartuccia di CO2,
necessaria alla spillatura del fustino successivo,
durante la preparazione del fustino successivo,
in modo tale che la cartuccia non si svuoti
involontariamente se si chiude il coperchio
dell'apparecchio senza avere ancora installato un
fustino da 5 litri.
ITALIANO
50
2. Premere il tasto per l'apertura del
coperchio.
3. Staccare l'estremità del blocco
di spillatura dalla valvola di
alimentazione di CO2 ed
estrarre il fustino insieme al
blocco di spillatura, prendendolo
dall'apposito manico.
AVVERTENZA
:
L'anello di tenuta in silicone
per la valvola di alimentazione
di CO2 è un pezzo soggetto
ad usura. Se si dovessero
osservare notevoli perdite
di CO2 durante l'uso
dell'apparecchio, sostituire
l'anello di tenuta in silicone con
il ricambio in dotazione.
Staccare i ganci del blocco di spillatura
dal bordo del fustino ed estrarre con
un movimento veloce ed uniforme il
blocco dal fustino. Dato che la punta di
perforazione al momento
dell'estrazione potrebbe non essere
umida a suffi cienza, è possibile che si
necessiti una forza maggiore.
Il blocco di spillatura può essere ora
pulito come descritto nel capitolo
"Pulizia" ed essere successivamente
installato su un nuovo fustino, come
descritto nel capitolo "Preparazione".
ATTENZIONE:
Non rimuovere mai il blocco di spillatura dal fustino,
quando è ancora sotto pressione. Se si desidera
sostituire il fustino prima che si sia svuotato
completamente, estrarre il fustino con il blocco di
spillatura dall'apparecchio. Collocarlo in modo tale che
la birra scorra in un recipiente idoneo e azionare la
leva di erogazione fi no a quando la birra non è uscita
completamente.
Pulizia
Per mantenere sempre alta la qualità il livello della birra da
Voi spillata, è assolutamente necessario eseguire la pulizia
dell'apparecchio in modo scrupoloso ed accurato. Qui di
seguito viene illustrato come e a quali intervalli deve essere
pulito l'apparecchio.
ATTENZIONE:
Per la pulizia non usare mai spugne abrasive, detersivi
aggressivi, acetone, benzina, acidi, diluenti, aceto o simili.
Pulizia dopo ogni uso
Sia il vassoio raccogli-gocce che la
griglia devono essere puliti dopo ogni
uso dello spillatore, per garantire la
massima igiene.
A questo scopo estrarre il vassoio e la
griglia raccogli-gocce e versare la birra
raccolta. Pulire entrambi i pezzi con
acqua calda e se necessario con un
po' di detersivo.
ATTENZIONE:
Le parti non possono essere lavate in lavastoviglie.
Si consiglia di pulire anche la parte di tubo che si trova
nella parte anteriore del rubinetto di erogazione, dopo ogni
uso.
Per fare ciò rimuovere la copertura che
si trova nel lato anteriore e inferiore del
rubinetto ed estrarre il suddetto tubo.
Sciacquare quindi il tubo con acqua
calda.
ATTENZIONE:
Se dopo l'ultima spillatura non è stata
estratta altra birra per diversi giorni,
si consiglia di pulire accuratamente il
tubo. Per fare ciò usare il palloncino
in dotazione e procedere come
descritto qui di seguito:
Collocare il tubo in modo tale che
il
liquido che fuoriesce durante la
pulizia possa essere scaricato.
Spingere la punta del palloncino di
pulizia in direzione della freccia sul
tubo e mettere l'estremità del tubo
in un recipiente con acqua calda.
Sciacquare a fondo il tubo comprimendo
ripetutamente il palloncino in modo energico.
Inserire nuovamente il pezzo di tubo e chiudere la
copertura.
ITALIANO
51
AVVERTENZA
:
E' possibile anche aggiungere all'acqua calda un po' di
detersivo per una maggiore pulizia. In questo caso , dopo
il risciacquo del tubo è necessario risciacquare ancora
una volta con acqua calda, per evitare di pregiudicare il
gusto e la formazione di schiuma.
Pulizia dopo avere svuotato un fustino da 5 litri
Ogni volta che un fustino si svuota è necessario pulire
a fondo anche il blocco di spillatura oltre al vassoio, alla
griglia raccogli-gocce e al tubo. A questo scopo servirsi del
palloncino di pulizia in dotazione.
Prendere in mano il blocco di
spillatura e collocarlo in modo tale
che durante la pulizia il liquido
possa essere scaricato.
Eliminare la copertura, che si trova nella parte
anteriore, inferiore del rubinetto di erogazione.
Aprire il rubinetto e fi ssarlo in questa posizione
tirando in avanti la leva di erogazione fi no a quando
questa innesta in posizione.
Spingere la punta del palloncino di pulizia in direzione
della freccia sulla linea di erogazione e mettere
l'estremità del tubo di fronte in un recipiente con
acqua calda.
Sciacquare a fondo la linea di erogazione
comprimendo ripetutamente il palloncino in modo
energico.
AVVERTENZA
:
E' possibile anche aggiungere all'acqua calda un
po' di detersivo per una maggiore pulizia. In questo
caso , dopo il risciacquo della linea di erogazione
è necessario risciacquare ancora una volta con
acqua calda, per evitare di pregiudicare il gusto e la
formazione di schiuma.
Nei negozi specializzati per impianti di mescita è
possibile trovare disinfettanti in polvere per linee
di birra e bevande, che sono ideali anche per la
pulizia dello spillatore.
ATTENZIONE:
Il blocco di spillatura non può essere lavato in
lavastoviglie.
Se si intende conservare l'apparecchio o di non
usarlo per un lungo periodo, sottoporlo ad una
pulizia accurata.
Pulizia regolare
Pulire regolarmente il vano frigorifero e tutte le superfi ci
dell'apparecchio con un panno umido e se necessario con
un detersivo delicato.
ATTENZIONE:
Prima di pulire l'apparecchio estrarre sempre
la spina dalla presa e non immergere mai
l'apparecchio in acqua!
Il vano frigorifero non deve essere riempito
di acqua, poiché ciò potrebbe causare danni
permanenti!
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non
si accende.
La spina non
è inserita nella
presa.
L'interruttore
principale è su
„0“.
Inserire la spina
nella presa.
Posizionare
l'interruttore
principale su „I“.
Non è possibile
spillare la birra.
Il fustino da 5 litri
è vuoto o non vi
è alcun fustino
da 5 litri nello
spillatore.
Inserire un nuovo
fustino da 5 litri.
La cartuccia di
CO2 è vuota.
Sostituire la
cartuccia di CO2.
La punta di
perforazione
non è montata.
Il fustino non è
stato perforato
correttamente.
Avvitare la punta
di perforazione
al blocco di
spillatura.
Perforare
correttamente il
fustino.
La leva di
erogazione
non è installata
correttamente.
Installare
correttamente
la leva di
erogazione.
Durante la
spillatura si
produce troppa
schiuma.
Il fustino da 5 litri
non è abbastanza
freddo.
Raffreddare più a
lungo il fustino da
5 litri.
Il fustino da 5 litri
è stato agitato.
Fare riposare più
a lungo il fustino
da 5 litri nello
spillatore.
ITALIANO
52
Problema Possibile causa Rimedio
La birra non
fuoriesce
correttamente
dalla linea.
Aprire
completamente il
rubinetto.
Durante la
spillatura il
beccuccio è a
contatto con il
bicchiere.
Durante la
spillatura tenere
il bicchiere più
lontano dal
beccuccio.
Il bicchiere
viene tenuto
in posizione
verticale.
Inclinare il
bicchiere durante
la spillatura in
modo tale che
la birra scorra
sulla parete del
bicchiere.
Durante la
spillatura si
produce troppa
schiuma.
La pressione di
CO2 nel fustino è
troppo alta.
Girare
leggermente
la manopola di
regolazione della
pressione in
senso antiorario.
Durante la
spillatura si
produce troppa
poca schiuma.
La pressione di
CO2 nel fustino è
troppo bassa.
Girare
leggermente
la manopola di
regolazione della
pressione in
senso orario.
La birra è troppo
fredda.
Lasciare riposare
per un po' di
tempo il fustino
nell'apparecchio.
La temperatura
sarà corretta
dall'apparecchio.
Vi sono residui di
grasso, detersivo
o
sporco nel
bicchiere.
Sciacquare con
cura il bicchiere e
risciacquarlo con
acqua fredda.
Il bicchiere è
troppo caldo.
Sciacquare il
bicchiere con
acqua fredda.
Il bicchiere è
asciutto.
Sciacquare il
bicchiere con
acqua fredda.
ITALIANO
Problema Possibile causa Rimedio
La birra è torbida. La birra è troppo
fredda.
Lasciare riposare
per un po' di
tempo il fustino
nell'apparecchio.
La temperatura
sarà corretta
dall'apparecchio.
La linea della
birra non è pulita.
Pulire il blocco di
spillatura.
La birra è stata
sottoposta ad un
raffreddamento
repentino
inappropriato
prima di essere
usata nello
spillatore.
Usare un fustino
raffreddato
correttamente.
La birra è troppo
calda.
Il fustino non è
stato raffreddato
abbastanza.
Lasciare
raffreddare il
fustino più a
lungo.
Le feritoie di
ventilazione
sono coperte.
Dietro e accanto
all'apparecchio
non è stato
lasciato spazio
suffi ciente.
Liberare le feritoie
di ventilazione.
Posizionare
l'apparecchio in
modo tale da
avere da tutti i lati
almeno 10 cm di
spazio.
La birra non
sembra fresca.
La pressione di
CO2 nel fustino è
troppo bassa.
Girare
leggermente
la manopola di
regolazione della
pressione in
senso orario.
La data di
scadenza del
fustino è stata
superata.
Installare un
fustino nuovo.
Il fustino è aperto
da troppo tempo.
Installare un
fustino nuovo.
La birra scorre
troppo lentamente
dal rubinetto di
erogazione.
La cartuccia di
CO2 è vuota.
Sostituire la
cartuccia di CO2.
53
Problema Possibile causa Rimedio
La pressione di
CO2 nel fustino è
troppo bassa.
Girare
leggermente
la manopola di
regolazione della
pressione in
senso orario.
La birra viene
spremuta dal
tubo.
Aprire
completamente il
rubinetto.
Il vano frigorifero
ghiaccia troppo
(un leggero
congelamento è
normale)
L'apparecchio
si trova in un
ambiente umido.
Collocare
l'apparecchio
in un ambiente
secco.
La temperatura
ambiente è troppo
bassa.
Collocare
l'apparecchio
in un ambiente
abbastanza caldo.
Non è possibile
chiudere
l'apparecchio
Il blocco di
spillatura non
è installato
correttamente
e fuoriesce
dall'apparecchio.
Installare
correttamente
il blocco di
spillatura.
E' diffi cile
installare il blocco
di spillatura sul
fustino.
La punta di
perforazione non
è stata inumidita.
Inumidire la punta
di perforazione
con dell'acqua
fredda.
Dichiarazione di conformità
L'azienda Bomann GmbH dichiara che l'apparecchio
BZ 9482 CB è conforme ai requisiti essenziali, alla direttiva
europea per la compatibilità elettromagnetica (2004/108/
CE) e la direttiva per le basse tensioni (93/68/CEE e
2006/95/CE).
Garanzia
L'apparecchio da noi commercializzato è coperto da una
garanzia di 24 mesi dalla data dell'acquisto (scontrino
scale).
Durante il periodo di garanzia tutti i difetti
dell’apparecchiatura o dei suoi accessori associabili
ai materiali o a errori di produzione saranno eliminati
gratuitamente attraverso la riparazione o, a nostra
discrezione, attraverso la sostituzione dell’apparecchio.
Il servizio di assistenza non dà diritto ad un’ulteriore
estensione del periodo di garanzia né dà diritto ad una
nuova garanzia!
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l'
esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le
riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al
produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale,
accompagnato dallo scontrino.
Sia difetti agli accessori o a pezzi soggetti ad usura, sia
pulizia, manutenzione o sostituzione di pezzi soggetti
ad usura non fanno parte della garanzia e sono quindi
soggetti a pagamento!
La garanzia decade in caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere
eseguite dietro pagamento dal rispettivo negozio
specializzato o dal servizio di assistenza.
ITALIANO
54
Signifi cato del simbolo „Bidone dei
rifi uti“
Rispettate il nostro ambiente, gli apparecchi
elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti
domestici.
Per lo smaltimento di apparecchi elettrici usare gli appositi
punti di raccolta e consegnarvi gli apparecchi elettrici che
non saranno più usati.
In questo modo contribuirete ad evitare le potenziali
conseguenze di uno smaltimento non corretto per
l'ambiente e per la salute dell'uomo.
Darete così il Vostro contributo al riutilizzo, al riciclaggio e
ad altre forme di utilizzazione di vecchi apparecchi elettrici
ed elettronici.
Informazioni sui luoghi di smaltimento degli apparecchi
sono disponibili nel Vostro comune o nelle amministrazioni
comunali.
ITALIANO
55
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z nalewaka, proszę
uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją, kar
gwarancyjną, dowód zakupu i, jeśli to możliwe, oryginalne
opakowanie. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej
także instrukcję obsługi.
Ten nalewak może być stosowany jedynie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko do użytku prywatnego.
Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w
ramach działalności gospodarczej. Urządzenia nie
należy wykorzystywać na zewnątrz pomieszczeń.
Proszę trzymać urządzenie z daleka od źródeł ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, ostrych
krawędzi, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać
w płynach). Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne
lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę
zasilania z gniazdka.
Wyłączaj nalewak i odłączaj wtyczkę z gniazdka
zasilania (ciągnąc za wtyczkę, nie za kabel), kiedy
urządzenie nie jest używane, przed podłączeniem
akcesoriów, czyszczeniem lub w przypadku usterki.
Pracującego nalewaka nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy,
należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia,
względnie o wyjęciu wtyczki z gniazda (należy
ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Należy regularnie sprawdzać, czy nalewak lub kabel
nie uległy uszkodzeniu. Proszę nie uruchamiać
uszkodzonego urządzenia.
Nie podejmować prób samodzielnej naprawy
nalewaka. W celu naprawy urządzenie należy
przekazać do autoryzowanego serwisu. Aby uniknąć
zagrożenia, uszkodzone kable zasilania mogą być
wymieniane na kable o takich samych własnościach
tylko przez producenta, pracownika serwisu lub
osobę o odpowiednich kwalifi kacjach.
Stosować jedynie oryginalne akcesoria.
Proszę przestrzegać poniższych "Specjalnych
instrukcji bezpieczeństwa".
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Przechowywać opakowania w miejscu niedostępnym
dla dzieci (torba z tworzywa sztucznego, karton,
wkładki polistyrenowe itp.).
OSTRZEŻENIE!
Przechowuj folię z tworzyw sztucznych w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
Dzieci i osoby niepełnosprawne mogą korzystać
z nalewaka bez nadzoru tylko po nauczeniu
ich zasad bezpiecznego użytkowania nalewaka
i przedstawieniu zagrożeń, jakie mogą być
spowodowane błędnym użytkowaniem.
To urządzenie nie jest zabawką! Nie pozwól, by
dzieci się nim bawiły.
Symbole wykorzystane w niniejszej
instrukcji obsługi
Informacje ważne ze względów bezpieczeństwa zostały
oznaczone w specjalny sposób. Postępowanie zgodne z
tymi instrukcjami jest bardzo ważne, ponieważ pozwala
uniknąć wypadków i zapobiec uszkodzeniu urządzenia:
OSTRZEŻENIE!
Takie działania mogą stworzyć zagrożenie dla zdrowia
i spowodować obrażenia.
UWAGA!
Takie działania mogą zniszczyć urządzenie lub inne
przedmioty.
UWAGA
:
Oznacza wskazówki i informacje.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
Podczas przenoszenia nalewaka do piwa, należy
zawsze trzymać go za dolną krawędź a nie za kurek,
pokrywę lub kabel zasilania.
Stosować nalewak tylko z odpowiednimi beczkami na
piwo.
Nalewak nie jest przeznaczony do użytku na wolnym
powietrzu.
Nie kłaść niczego na nalewaku.
Nie blokować otworów wentylacyjnych. W
przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania.
Nigdy nie usuwać dozownika z beczki pod ciśnieniem.
Aby wymienić beczkę przed jej całkowitym
opróżnieniem, proszę postępować zgodnie z opisem
poniżej:
Wyjmij beczkę wraz z podłączonym
dozownikiem z nalewaka.
Ustaw beczkę tak, aby piwo mogło wypłynąć do
odpowiedniego pojemnika.
JĘZYK POLSKI
56
Przestaw uchwyt kurka w dół, tak aby piwo nie było
nalewane.
UWAGA!
Po zamknięciu pokrywy nalewaka, dochodzi do otwarcia
wkładu CO2!
Przestaw regulator ciśnienia w położenie "0".
lub
włóż beczkę o pojemności 5 l do nalewaka.
Sprawdzaj, czy beczki są szczelne i nieuszkodzone!
Informacje dotyczące bezpiecznego
obchodzenia się z wkładami CO2
Wkłady CO2 są pod ciśnieniem. Przechowuj wkłady w
suchym i chłodnym miejscu.
Wkładów nie wolno narażać na działanie temperatury
powyżej 50°C. Należy je chronić przed ciepłem i
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Podczas użytkowania wkłady CO2 powinny mieć
temperaturę pokojową.
Przechowuj wkłady CO2 w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Nie próbuj manipulować wkładami.
Unikaj kontaktu z wkładami w temperaturze poniżej
0°C (ryzyko odmrożeń) i nie używaj ich, gdy ich
temperatura jest tak niska.
Stosuj tylko wkłady 16 g CO2 przeznaczone do
nalewaka. Stosowanie innych wkładów powoduje
unieważnienie gwarancji.
Wyrzucaj wkłady CO2 dopiero po całkowitym
opróżnieniu.
Dane techniczne
Model: BZ 9482 CB
Zasilanie: 220-240V AV/50Hz
Moc: 72 W
Stopień ochrony: II
Wymiary (D x SZ x W
w mm): 480 x 300 x 450
Beczka z piwem: Standardowa beczka piwa o
pojemności 5 litrów
Materiał, z którego
wykonano obudowę: ABS
Treść dokumentacji, akcesoria i dane techniczne podlegają
zmianie bez uprzedzenia!
Lista części
1 Agregat chłodniczy 12 Pokrywa komory wkładu
CO2
2 Pokrywa 13 Uchwyt wkładu CO2
3 Przycisk otwierania
pokrywy
14 Uchwyt wkładu CO2
4 Uchwyt beczki 15 Pokrywa przedniej rurki
5 Kurek beczki 16 Regulator ciśnienia
6 Końcówka dozownika 17 Główny włącznik
7 Zawór zasilający CO2 18 Wskaźnik temperatury
LED
8 Kurek do piwa 19 Narzędzia do usuwania
zatyczki (czopu) beczki
9 Uchwyt kurka 20 Uniwersalny adapter
10 Tacka zbiorcza 21 Balonik do czyszczenia
11 Tacka ociekowa 22 Wkład CO2
Przeznaczenie
Nalewak jest przeznaczony do chłodzenia i dozowania piwa
ze standardowych beczek piwa o pojemności 5 litrów.
Nalewak może być stosowany jedynie w tym celu.
Nalewak może być eksploatowany jedynie zgodnie z
opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
Nalewak do piwa nie może być stosowany w celach
komercyjnych.
Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może
prowadzić do uszkodzenia mienia i obrażeń ciała.
Bomann GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane
użytkowaniem niezgodnie z przeznaczeniem.
Droga Klientko, drogi Kliencie,
Gratulujemy zakupu tego nalewaka do piwa. Teraz
będziecie mogli Państwo smakować schłodzone piwo z
beczki wygodnie we własnym domu.
Na rynku dostępne jest wiele rodzajów piwa
sprzedawanego w beczkach o pojemności 5 litrów.
Przed rozpoczęciem użytkowania nalewaka, proszę uważnie
przeczytać instrukcje użytkowania i bezpieczeństwa.
JĘZYK POLSKI
57
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Przed zamontowaniem lub zdemontowaniem
jakiejkolwiek części, zawsze odłączaj wtyczkę
zasilania z gniazdka zasilania!
1. Wyjmij nalewak do piwa z opakowania.
2. Ustaw nalewak do piwa na stabilnej, poziomej, równej
powierzchni bez poślizgu. Zapewnij co najmniej
10 cm wolnej przestrzeni wokół nalewaka, aby
zagwarantować jego optymalne funkcjonowanie.
3. Zamontuj tackę zbiorczą/
ociekową. Dopilnuj by tacka
zbiorcza/ociekowa nie wystawała
poza podstawę urządzenia.
4. Zamontuj silikonowy pierścień
uszczelniający na gwintowanej
części kurka. Wkręć narzędzie
kurka poniżej dozownika.
5. Przymocuj uchwyt kurka. Podczas
mocowania uchwytu, uważaj by
otwór w spodzie uchwytu
dokładnie pasował do metalowego
kołka na górze kurka.
6. Oczyść (umyj) dozownik zgodnie z opisem w punkcie
"Demontaż i czyszczenia nalewaka do piwa".
7. Sprawdź, czy główny włącznik z tyłu nalewaka jest
ustawiony na "0" i podłącz wtyczkę zasilania do
gniazda zasilania.
8. Przestaw włącznik główny w położenie "I“.
9. Zobacz czy kontrolka LED pali się, aby sprawdzić czy
nalewak się włączył.
Przygotowanie
1. Można stosować wszystkie standardowe beczki o
pojemności 5 litrów.
UWAGA!
Jeśli beczka została wstrząśnięta (podczas transportu
itp.), przed jej użyciem należy ją odstawić na odpowiedni
okres.
2. Schłodź beczkę o pojemności 5 litrów przed użyciem.
Optymalna temperatura podawania piwa to około 6-
8°C. Piwo z cieplejszej beczki jest mniej orzeźwiające.
Poza tym, takie piwo może się mocno pienić. Aby
schłodzić beczkę w nalewaku do piwa, zaleca
się jej umieszczenie w nalewaku dzień wcześniej.
Przy wyjściowej temperaturze beczki wynoszącej
około 23°C, zaleca się odczekanie 16 godzin przed
nalaniem pierwszego kufl a piwa z nalewaka.
UWAGA
:
Czas chłodzenia w lodówce wynosi od 6 do 12
godzin, w zależności od marki piwa i pojemności,
dzięki zastosowaniu zaawansowanej technologii
chłodzenia. Dzięki temu okres chłodzenia można
skrócić. Przechowywanie beczki piwa o pojemności
5 litrów w lodówce sprawia, że mamy zawsze
beczkę gotową do użycia.
UWAGA!
Nigdy nie schładzaj beczki z piwem w zamrażarce,
ponieważ może dojść do jej rozerwania. Szybkie
schładzanie może mieć negatywny wpływ na jakość
piwa.
3. W zależności od rodzaju zatyczki (czopu) 5 litrowej
beczki z piwem, wymagane może być użycie
dołączonych do zestawu narzędzi do wyjmowania
zatyczki oraz uniwersalnego adaptera. Poniżej
opisano, jakich narzędzi należy użyć i w jaki sposób.
UWAGA!
Przed usunięciem zatyczki,
zawsze przeprowadzaj
odpowietrzanie beczki zgodnie
z opisem na beczce i odstaw ją
na odpowiedni okres, tak aby
przez otwór odpowietrzania nie
wydostawała się piana.
3.1 Gumowa zatyczka
Beczki z gumowymi zatyczkami otwiera się bardzo łatwo.
Gumowe zatyczki nie wymagają stosowania jakichkolwiek
narzędzi lub adapterów.
3.2 Zatyczka kombinowana
Zatyczka kombinowana jest identyczna
jak konwencjonalna zatyczką z
aeratorem. Zaleta tej zatyczki widoczna
jest na chwilę przed jej usunięciem.
JĘZYK POLSKI
58
Zatyczka kombinowana musi najpierw
zostać napowietrzona a potem wyjęta
poprzez mocne pociągnięcie za
pokrywę zatyczki. Zatyczkę
kombinowaną można łatwo otworzyć
po wyjęciu pokrywy zgodnie z opisem
w punkcie 4 w tym rozdziale. Nie
wymaga to użycia żadnych narzędzi ani
adapterów.
3.3 Zatyczka z aeratorem
(napowietrzaczem)
Tak jak w przypadku zatyczki
kombinowanej, należy najpierw usunąć
pokrywę zatyczki.
Następnie należy postępować zgodnie
z opisem poniżej. Po stwierdzeniu, że
zatyczka beczki to zatyczka z
aeratorem, należy użyć narzędzia
pomocniczego. Proszę postępować
zgodnie z opisem poniżej.
3.4
Plastikowa zatyczka z
aeratorem (napowietrzaczem)
To, czy beczka ma plastikową
zatyczkę, tak jak w przypadku zatyczki
gumowej, widać od razu w momencie
zakupu beczki. Jednakże, plastikową
zatyczkę z aeratorem można otworzyć
(usunąć) tylko z użyciem narzędzia
pomocniczego. Zdejmij pokrywę
zatyczki i postępuj zgodnie z opisem
poniżej, aby przygotować beczkę do
użycia.
Aby usunąć zatyczkę, zamontuj
narzędzie pomocnicze pod
pierścieniem uszczelniającym i ściśnij
oba uchwyty, aż do przecięcia zatyczki.
UWAGA
:
Dolna część zatyczki, która spadnie do środka beczki, nie
jest szkodliwa i nie zmienia smaku piwa.
Po usunięciu zatyczki, dołączony do
zestawu uniwersalny adapter można
włożyć do otworu i kontynuować
instalację.
UWAGA!
Nie wyrzucaj uniwersalnego adaptera
po opróżnieniu beczki, ale zdejmij go
i umyj ciepłą wodą i niewielką ilość
płynu do mycia naczyń i zachowaj
na przyszłość. Zdejmuj adapter
chwytając za krawędź gumowego
pierścienia i pociągając go mocno
do siebie. Trzymaj beczkę mocno
drugą ręką, aby nie doszło do jej
przewrócenia.
4. Załóż dozownik na beczkę piwa o
pojemności 5 litrów, która powinna
wcześniej stać przez co najmniej
godzinę, tak aby po jej podłączeniu
nie doszło do wytryśnięcia piwa
przez otwór.
W tym celu kurek (rurka)
umieszczony na spodzie dozownika
należy zwilżyć wodą.
Następnie ustaw kurek pionowo w
otworze zatyczki/uniwersalnego
adaptera i wciśnij go w dół mocno i
równo do beczki.
Najpierw przymocuj dozownik do
spodu beczki. Naciskaj przednią część
dozownika, aż zatrzaśnie się w miejscu.
Dozownik jest gotowy do użytku.
UWAGA
:
Po otwarciu beczki, piwo można pić przez tydzień;
pod warunkiem, że beczka pozostaje zamontowana
w nalewaku. Nalewak musi pozostawać włączony z
zamontowanym wkładem CO2.
UWAGA!
Przed użyciem beczki o pojemności 5 litrów, zawsze
sprawdzaj termin przydatności do spożycia!
Dopilnuj, by pokrywa beczki nie była wgięta, tak by
zaczepy dozownika mogły dobrze chwycić krawędź
pokrywy.
5. Otwórz pokrywę nalewaka
naciskając przycisk otwierania
pokrywy.
JĘZYK POLSKI
59
6. Podnieś beczkę z dołączonym
dozownikiem i włóż ją do komory
chłodzenia nalewaka korzystając z
uchwytu.
7. Podłącz końcówkę dozownika do
zaworu zasilającego CO2.
UWAGA!
Nigdy nie wlewaj płynów do zaworu zasilającego CO2.
8. Zamknij pokrywę nalewaka, tak
aby się zatrzasnęła (usłyszysz
odgłos kliknięcia). Spowoduje to
otwarcie zaworu zasilającego CO2.
9. Otwórz pokrywę komory CO2.
Uchwyt wkładu CO2 automatycznie
wysunie się z nalewaka.
10. Wkręć uchwyt wkładu CO2 na
miejsce.
11. Zamontuj wkład 16 g CO2 w
uchwycie wkładu CO2.
UWAGA!
Po zamontowaniu wkładu CO2 w nalewaku, zamykaj
pokrywę tylko po włożeniu beczki o pojemności 5 litrów
do nalewaka lub ustawieniu regulatora ciśnienia na
"0"- w przeciwnym wypadku całość CO2 wydostanie się
do nalewaka.
12. Wkręć uchwyt wkładu CO2 szybko,
równomiernie i mocno we wkład
CO2. Spowoduje to otwarcie
wkładu CO2.
UWAGA
:
Uchwyt wkładu CO2 nie musi być
całkowicie dokręcany po wkręceniu
na miejsce.
Następnie zamknij pokrywę komory
CO2.
13. Wybierz ciśnienie odpowiednie dla
piwa przy użyciu regulatora
ciśnienia. Ponieważ różne rodzaje
piwa są nasycone dwutlenkiem
węgla w różnym stopniu, należy
stosować różne ciśnienie
(nasycenia), aby zapewnić wysoką
jakość piwa. Na przykład, jeśli piwo
jest dozowane ze zbyt niskim
ciśnieniem, może wydawać się
zwietrzałe w smaku, a jeśli ze zbyt
wysokim ciśnieniem, może być za
bardzo musujące. Jeśli piwo jest za
bardzo lub za mało musujące,
należy po prostu wyregulować
ciśnienie. Należy zauważyć, że
początkowa zawartość CO2 w
piwie zmienia się z czasem.
Poniższa tabela może pomóc w
dostosowaniu nalewaka do
wybranego rodzaju piwa i
osobistych preferencji.
Ustawienie
regulatora
ciśnienia
Typ piwa
Zawartość
CO2 w %
Wymagane
ciśnienie w
barach (przy
około 5°C)
Pilsner
(pilzneńskie)
około 0,5 około 0,8 - 0,9
Kölsch
(górnej
fermentacji)
około 0,5 około 0,8 - 0,9
Altbier około 0,5 około 0,8 - 0,9
Piwo
pszeniczne
około 0,6
- 0,8
około 1,2 - 1,8
JĘZYK POLSKI
60
Obsługa
UWAGA!
Przed wyłączeniem nalewaka, sprawdź czy w nalewaku
nie znajduje się beczka z piwem, ponieważ w przeciwnym
wypadku piwo w beczce nagrzeje się i straci świeżość.
1. Przygotowanie kufl i
Umyj kufl e w gorącej wody z
dodatkiem niewielkiej ilości płynu
do mycia naczyń. Przed każdym
nalaniem piwa z nalewaka do kufl a,
przemyj kufel dokładnie zimną i
czystą wodą.
Pamiętaj by usunąć wszelkie tłuste
zabrudzenia i resztki, aby ułatwić
powstawanie piany.
UWAGA
:
Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy użyciu kufl i i
szklanek przeznaczonych tylko do piwa, co zapewnia,
że nie znajdują się w nich resztki płynów zawierających
tłuszcz (np. mleka).
2. Nalewanie piwa
Trzymaj kufel pod kurkiem piwa pod kątem.
Końcówka rurki nalewania nie powinna stykać się
z wewnętrzną krawędzią kufl a, ponieważ może to
utrudnić tworzenie się piany.
UWAGA
:
Na powstawanie piany podczas nalewania można
wpłynąć zmieniając kąt nachylenia kufl a.
Pociągnij kurek w dół jednym płynnym ruchem.
UWAGA
:
Jeśli kurek jest tylko częściowo otwarty, piwo może
się nadmiernie pienić, ponieważ nie będzie mogło
wypływać swobodnie.
Kurek blokuje się w położeniu po jego całkowitym
otwarciu. Pozwala to na nalewanie piwa do kilku
kufl i jednocześnie.
Pozwól by piwo spływało do kufl a po ściance i powoli,
stopniowo, prostuj kufel, tak aby pod koniec nalewania
kufel był ustawiony pionowo.
Kiedy piana sięgnie do krawędzi kufl a, zamknij kurek piwa
odpychając uchwyt kurka piwa do tyłu.
Ustaw kufel na tacy ociekowej i odczekaj około minutę, aż
piana osiądzie. Uważaj, by nie stawiać kufl a bezpośrednio
pod kurkiem piwa, aby na pianę nie kapało piwo.
Powtarzaj proces nalewania, aż do uzyskania odpowiednich
proporcji piwa i piany. Odpowiednie proporcje to kiedy
piana ma grubość około dwóch palców i nieznacznie
wystaje ponad krawędź kufl a.
Demontaż nalewaka do piwa
Aby oczyścić nalewak do piwa i/lub wymienić beczkę,
należy usunąć dozownik z nalewaka. W tym celu należy
postępować zgodnie z opisem poniżej:
1. Jeśli zamontowana beczka jest
pusta, najpierw należy usunąć
wkład CO2 z komory CO2
otwierając komorę i wykręcając
uchwyt wkładu CO2.
UWAGA NA ODMROŻENIA:
We wkładzie mogą nadal znajdować się resztki
CO2, które mogą się nagle wydostać i wytworzyć
lód.
UWAGA
:
Zaleca się montowanie wkładu CO2 najpierw
podczas przygotowywania następnej beczki, tak aby
nie doszło do przypadkowego opróżnienia wkładu
po zamknięciu pokrywy, kiedy w nalewaku nie
znajduje się beczka o pojemności 5 litrów.
2. Naciśnij przycisk otwierania
pokrywy.
3. Odłącz końcówkę dozownika od
zaworu zasilającego CO2 i wyjmij
beczkę razem z dozownikiem,
korzystając z dołączonego uchwytu.
UWAGA
:
Silikonowy pierścień
uszczelniający zaworu
zasilającego CO2 to część
eksploatacyjna. Jeśli podczas
użytkowania zauważy się
nadmierne zużycie CO2,
należy wymienić pierścień
uszczelniający na zapasowy
dołączony do zestawu.
Zdejmij zaczepy z krawędzi beczki i
wyciągnij dozownik z beczki szybkim i
płynnym ruchem. Ponieważ podczas
wyciągania kurek piwa może nie b
wilgotny, wyciągnięcie dozownika może
wymagać użycia pewnej siły.
Dozownik można teraz oczyścić
zgodnie z opisem w punkcie
JĘZYK POLSKI
61
"Czyszczenie" i zamontować na nowej
beczce, zgodnie z opisem w punkcie
"Przygotowanie".
UWAGA!
Nigdy nie usuwać dozownika z beczki pod ciśnieniem.
Aby wymienić beczkę przed jej opróżnieniem, wyjmij ją
razem z dozownikiem z nalewaka. Ustaw ją tak, aby piwo
mogło wypływać do odpowiedniego zbiornika i pociągnij
za uchwyt kurka kilka razy, aż piwo przestanie wypływać.
Czyszczenie
Aby utrzymać wysoką jakość nalewanego piwa, należy
pamiętać o dokładnym czyszczeniu nalewaka. Odstępy
czasu dla czyszczenia podano poniżej.
UWAGA!
Nigdy nie używać gąbek do szorowania, agresywnych
środków do szorowania, acetonu, benzyny,
rozcieńczalników, octu ani podobnych substancji do
czyszczenia.
Czyszczenie po każdym użyciu
Zarówno tacka zbiorcza i tacka
ociekowa powinny być czyszczone po
każdym użyciu, w celu zapewniania
odpowiedniej higieny.
W tym celu, zdemontuj tackę zbiorczą
i ociekową z nalewaka i zlej zebrane w
nich piwo do otworu odpływowego np.
w zlewie. Następnie umyj obie części
w gorącej wodzie z użyciem niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń, w razie
potrzeby.
UWAGA!
Części nie można myć w zmywarkach.
Zaleca się również mycie rurki z przodu kurka piwa po
każdym użyciu.
W tym celu, zdejmij pokrywę z przodu
poniżej kurka piwa i wyjmij rurkę.
Następnie przepłucz rurkę w ciepłej
wodzie.
UWAGA!
Jeśli przez kilka dni nie nalewano
piwa, zalecamy dokładne
oczyszczenie rurki. W tym celu
należy użyć dołączonego do zestawu
balonika do czyszczenia, zgodnie z
opisem poniżej:
Ustaw rurkę tak, aby płyn
przepływał przez nią podczas
mycia.
Włóż końcówkę balonika do
czyszczenia do rurki w kierunku
oznaczonym strzałką i włóż
koniec rurki po przeciwnej stronie
do odpowiedniego zbiornika
zawierającego ciepłą wodę.
Dokładnie kilkakrotnie przepłucz rurkę mocno
ściskając balonik.
Zamontuj rurkę na miejsce i zamknij pokrywę.
UWAGA
:
Zalecamy stosowanie gorącej wody i niewielkiej ilości
płynu do mycia naczyń. W tym przypadku, rurkę należy
ponownie przepłukać czystą, ciepłą wodą, aby nie doszło
do pogorszenia smaku piwa i tworzenia piany.
Czyszczenie po opróżnieniu beczki piwa o
pojemności 5 litrów
Po każdym opróżnieniu beczki, poza umyciem tacki
zbiorczej, tacki ociekowej i rurki, należy dokładnie umyć
dozownik. W tym celu należy użyć balonika do czyszczenia.
Ustaw dozownik tak, aby płyn mógł
z niego wypływać podczas mycia.
Zdejmij osłonę umieszczoną z przody pod kurkiem
piwa.
Otwórz kurek piwa i unieruchom go w tym położeniu
pociągając za uchwyt kurka, aż do jego zablokowania.
Włóż końcówkę balonika do czyszczenia do rurki
dozownika w kierunku oznaczonym strzałką i włóż
koniec rurki po przeciwnej stronie do odpowiedniego
zbiornika zawierającego ciepłą wodę.
Dokładnie kilkakrotnie przepłucz rurkę dozownika
mocno ściskając balonik.
UWAGA
:
Zalecamy stosowanie gorącej wody i niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń. W tym przypadku,
rurkę dozownika należy ponownie przepłukać
czystą, ciepłą wodą, aby nie doszło do pogorszenia
smaku piwa i tworzenia piany.
W niektórych sklepach monopolowych można
zakupić środki dezynfekujące w proszku specjalnie
przeznaczone do urządzeń do nalewania piwa i
napojów, które są idealne do czyszczenia tego
nalewaka.
JĘZYK POLSKI
62
UWAGA!
Dozownika nie można myć w zmywarce.
Jeśli nalewak nie był używany przez długi okres,
należy go dokładnie oczyścić przed ponownym
użyciem.
Regularne czyszczenie
Regularnie oczyszczaj komorę chłodzenia i wszystkie
powierzchnie nalewaka przy użyciu wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
UWAGA!
Przed rozpoczęciem czyszczenia nalewaka, zawsze
odłączaj wtyczkę zasilania od gniazdka zasilania i
nigdy nie zanurzaj nalewaka w wodzie!
Komory chłodzenia nie wolno napełniać żadnym
płynem, ponieważ może to spowodować trwałe
uszkodzenia!
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa
przyczyna
Środek
naprawczy
Urządzenie nie
włącza się.
Wtyczka
zasilania nie
jest podłączona
do gniazdka
zasilania.
Włącznik główny
jest ustawiony w
położeniu "0".
Włóż wtyczkę
zasilania do
gniazdka
zasilania.
Przestaw włącznik
główny w
położenie "I".
Z nalewaka nie
można nalać
piwa.
Beczka o
pojemności 5
litrów jest pusta
lub w nalewaku
nie ma beczki.
Włóż nową
beczką o
pojemności 5 l do
nalewaka.
Wkład CO2 jest
pusty.
Wymień wkład
CO2.
Nie zamontowano
kurka beczki.
Beczka nie
została poprawnie
otwarta (jej
zatyczka
usunięta).
Wkręć kurek
beczki w
dozownik.
Otwórz beczkę
poprawnie.
Uchwyt kurka
nie został
zamontowany
poprawnie.
Zamontuj uchwyt
kurka poprawnie.
Problem Możliwa
przyczyna
Środek
naprawczy
Podczas
nalewania piwa
powstaje za dużo
piany.
Beczka o
pojemności
5 litrów ma
za wysoką
temperaturę.
Schładzaj beczkę
o pojemności 5
litrów dłużej.
Beczka o
pojemności 5
litrów została
wstrząśnięta.
Odstaw beczkę
o pojemności 5
litrów na jakiś
czas w nalewaku.
Piwo nie wypływa
swobodnie z rurki.
Otwórz kurek
piwa do końca.
Rurka wylotowa
dotyka kufl a
podczas
nalewania.
Trzymaj kufel
trochę dalej od
rurki wylotowej.
Kufel jest
trzymany
pionowo podczas
nalewania.
Pochyl kufel
podczas
nalewania, tak
aby piwo spływało
po ściance.
Podczas
nalewania piwa
powstaje za dużo
piany.
Ciśnienie CO2 w
beczce jest za
wysokie.
Przestaw
regulator ciśnienia
nieznacznie
w kierunku
przeciwnym do
ruchu wskazówek
zegara.
Podczas
nalewania piwa
powstaje za mało
piany.
Ciśnienie CO2 w
beczce jest za
niskie.
Przestaw
regulator ciśnienia
nieznacznie
zgodnie z ruchem
wskazówek
zegara.
Piwo jest za
zimne.
Odstaw beczkę w
nalewaku na jakiś
czas. Temperatura
zostanie
wyregulowana
przez nalewak.
W kufl u są tłuste
zabrudzenia,
resztki płynu do
mycia naczyń itp.
Umyj kufel
dokładnie i
przemyj go zimną
wodą.
Kufel jest za
ciepły.
Przepłucz kufel
zimną wodą.
Kufel jest suchy. Przepłucz kufel
zimną wodą.
JĘZYK POLSKI
63
Problem Możliwa
przyczyna
Środek
naprawczy
Piwo jest mętne. Piwo jest za
zimne.
Odstaw beczkę w
nalewaku na jakiś
czas. Temperatura
zostanie
wyregulowana
przez nalewak.
Rurka do piwa nie
jest czysta.
Oczyść dozownik.
Piwo zostało
niepoprawnie
i za szybko
schłodzone
przed użyciem
nalewaka.
Użyj poprawnie
schłodzonej
beczki.
Piwo jest za
ciepłe.
Beczka nie była
chłodzona dość
długo.
Schładzaj beczkę
dłużej.
Otwory
wentylacyjne są
zakryte. Za mało
wolnego miejsca
wokół nalewaka.
Odsłoń otwory
wentylacyjne.
Ustaw nalewak
tak, aby
zachować odstęp
co najmniej 10
cm ze wszystkich
stron.
Piwo jest
zwietrzałe w
smaku.
Ciśnienie CO2 jest
za niskie.
Przestaw
regulator ciśnienia
nieznacznie
zgodnie z ruchem
wskazówek
zegara.
Upłynął termin
przydatności do
spożycia piwa.
Użyj nowej beczki.
Beczka była
otwarta zbyt
długo.
Użyj nowej beczki.
Piwo wypływa z
kurka piwa zbyt
wolno.
Wkład CO2 jest
pusty.
Wymień wkład
CO2.
Ciśnienie CO2 w
beczce jest za
niskie.
Przestaw
regulator ciśnienia
nieznacznie
zgodnie z ruchem
wskazówek
zegara.
Piwo nie wypływa
swobodnie z rurki.
Otwórz kurek
piwa do końca.
Problem Możliwa
przyczyna
Środek
naprawczy
Komora
chłodzenia
jest pokryta
szronem (lekkie
oszronienie jest
normalne).
Nalewak znajduje
się w miejscu
o wysokiej
wilgotności.
Ustaw nalewak w
suchym miejscu.
Temperatura
otoczenia jest za
niska.
Ustaw nalewak w
miejscu o wyższej
temperaturze.
Nalewaka nie
można zamknąć.
Dozownik
nie został
zamontowany
poprawnie
i wystaje z
nalewaka.
Zamontuj
dozownik
poprawnie.
Zamontowanie
dozownika na
beczce jest
utrudnione.
Kurek beczki
nie został
zwilżony przed
zamontowaniem
w beczce.
Zwilż kurek
beczki zimną
wodą.
JĘZYK POLSKI
64
Deklaracja zgodności
Firma Bomann GmbH potwierdza niniejszym, że urządzenie
BZ 9482 CB spełnia podstawowe wymagania zapisane w
Dyrektywie UE dotyczącej zgodności elektromagnetycznej
(2004/108/EWG) oraz w Dyrektywie dotyczącej niskich
napięć (93/68/WE oraz 2006/95/EWG).
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu podanej na paragonie.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kar
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w
komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną
kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim
dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku
kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia
sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi
reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności
przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodz
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilania z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku
niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
jego użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich
przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez
użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu,
o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają
nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego
urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z
końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej.
Roszczenia wykraczające poza tę umowę nie są
uwzględniane przez tę gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Po upływie okresu gwarancyjnego
Po upływie okresu gwarancyjnego, naprawę można
przeprowadzić w naszym autoryzowanym serwisie lub w
punkcie sprzedaży.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na
śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko: Nie należy
wyrzucać sprzętu elektrycznego do śmieci
domowych.
W celu utylizacji urządzeń elektrycznych należy skorzystać
z odpowiedniego punktu zbiórki takich urządzeń.
Pomoże to zmniejszyć negatywny wpływ na środowisko
naturalne i ludzkie zdrowie, spowodowany błędną
utylizacją.
W ten sposób można przyczynić się do powtórnego
wykorzystania zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Informacje o punktach zbiórki można uzyskać w lokalnych
urzędach.
JĘZYK POLSKI
65
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken de
gebruikershandleiding zeer zorgvuldig door en bewaar deze
met het garantiebewijs, de kassabon en naar mogelijkheid
tevens de verpakking goed op. In het geval dat u het
apparaat aan een derde geeft, overhandig dan tevens de
gebruikershandleiding.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en voor de
toepassing waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat
mag niet voor reclamedoeleinden worden gebruikt.
Gebruik het niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (dompel het in
geen geval in een vloeistof) en scherpe objecten.
Bedien het apparaat niet met vochtige handen. Bij
een vochtig of nat apparaat dient u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact te halen.
Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker
uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan
het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt,
onderdelen aanbrengt, bij reiniging of bij storing.
Bedien het apparaat niet zonder toezicht. Indien u de
werkplek verlaat, schakel het apparaat dan uit of haal
de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker,
niet aan het snoer).
Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op
beschadigingen. Een beschadigd apparaat moet u
niet gebruiken.
Repareer het apparaat niet zelf, maar neem contact
op met een geautoriseerde vakman. Om gevaar
te vermijden, mag een defect elektriciteitsnoer
alleen door de fabrikant, onze klantendienst of een
ander vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon worden
vervangen voor een gelijkwaardig snoer.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Let op de volgende „speciale veiligheidsinstructies“.
Kinderen en mensen met een stoornis
Laat voor de veiligheid van uw kinderen geen
verpakkingsdelen (plastik zak, karton, piepschuim,
enz.) rondslingeren.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Er
bestaat een kans op verstikking!
Kinderen en mensen met een stoornis, mogen
het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken,
wanneer een adequate instructie is gegeven, die
deze personen in staat stelt, het apparaat veilig te
gebruiken en zij het gevaar begrijpen van onjuiste
bediening.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Laat kleine kinderen er niet mee spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn duidelijk
gemarkeerd. Volg altijd deze instructies op om ongelukken
of schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaar voor uw gezondheid en
toont mogelijke risico's op verwondingen.
ATTENTIE:
Waarschuwt voor gevaar voor het apparaat of andere
objecten.
ADVIES
:
Bevat tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
Wanneer u de biertap draagt, let er dan op, dat u
altijd de onderste rand vasthoud en niet de tapkraan,
het deksel of elektriciteitsnoer.
Schakel het apparaat alleen maar in wanneer er een
biervat van het juiste type in het apparaat zit.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik
buitenshuis.
Plaats niets op het apparaat.
Laat de ventilatieopeningen vrij, om oververhitting te
vermijden.
Neem de tapeenheid nooit uit het vat wanneer het nog
onder druk staat. Wilt u het vat omwisselen, nog voordat
het helemaal leeg is handel dan als volgt:
neem het vat inclusief de tapeenheid uit het
apparaat
Plaats het op zodanige wijze dat het bier in een
opvangbak kan stromen.
Druk net zolang op de tap tot er geen bier meer
uitkomt.
NEDERLANDS
66
ATTENTIE:
De koolzuurcapsule leegt zichzelf, wanneer u de deksel
sluit!
Draai de druk regelknop op „0“.
of
plaats een 5-literpartyvaatje in het apparaat.
Test of de vaten dicht en onbeschadigd zijn!
Veiligheidsrichtlijnen voor de
koolzuurcapsule
De koolzuurcapsules staan onder druk. Bewaar de
capsules op een droge en koele plaats.
De capsules mogen niet warmer dan 50 °C worden.
Vermijd daarom hittebronnen en directe zonnestralen.
Bij gebruik dienen de koolzuurcapsules op
kamertemperatuur te zijn.
De koolzuurcapsule mag niet in de handen van
kinderen komen.
Voer geen wijzigingen aan de capsule door.
Vermijd elk contact met de capsule bij bevriezing
(Gevaar op thermische brandwonden) en gebruik
deze niet.
Gebruik alleen de voor dit apparaat voorgeschreven
16 g. koolzuurcapsule. Bij het gebruik van andere
capsules vervalt elke vrijwaring.
De koolzuurcapsule alleen leeg weggooien.
Technische gegevens
Model: BZ 9482 CB
Elektriciteitsvoorziening: 220-240V AV/50Hz
Vermogen: 72 Watt
Beschermingsklasse: II
Afmetingen (L x B x H
in mm): 480 x 300 x 450
Bierhouder: gebruikelijke 5-Liter partyvaatjes
Behuizingmateriaal: ABS
Wijzigingen in levering, uitrusting en de technische
gegevens voorbehouden!
Overzicht levering
1 Gekoelde behuizing 12 Deksel koolzuurcapsule
houder
2 Deksel 13 Koolzuurcapsule opname
3 Knop om de deksel te
openen
14 Houder voor de
koolzuurcapsule
4 Vathouder 15 Tuit
5 Stijgbuis 16 Druk regelknop
6 Eindstuk van de
tapeenheid
17 Hoofdschakelaar
7 Koolzuur inlaatventiel 18 LED-
temperatuuraanduiding
8 Tapkraan 19 Hulpstuk om de stop te
verwijderen
9 Hendel 20 Universeel adapter
10 Opvangbak 21 Reinigingsballon
11 Lekplaat 22 koolzuurcapsule
Gebruik conform de voorschriften
Dit apparaat dient om bier in 5 Liter partyvaatjes koel te
houden en te tappen.
Het is uitsluitend voor dit doel bestemd en mag alleen
daarvoor worden gebruikt.
Het mag alleen zo gebruikt worden als in de
gebruikershandleiding beschreven staat.
U mag het apparaat niet voor reclamedoeleinden
gebruiken.
Iedere andere toepassing is niet volgens de voorschriften
en kan leiden tot materiële schade of letselschade.
Bomann GmbH is niet verantwoordelijk voor schade
die veroorzaakt is door gebruik dat niet volgens de
voorschriften is.
Zeer geëerde klant,
wij feliciteren u met de aanschaf van deze biertap. U kunt
nu thuis en op uw gemak van een koel, vers getapt bier
genieten.
Kies uit het ruime aanbod van 5-liter partyvaatjes.
Lees alstublieft vooraf de handleiding, zodat u zich
vertrouwd maakt met de gebruiks- en veiligheidsinstructies.
NEDERLANDS
67
Montage
WAARSCHUWING:
Voor de montage of demontage van de onderdelen
dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
verwijderen!
1 Haal de Biertap uit de verpakking.
2 Plaats de biertap op een stabiele, horizontale, effen
en antislip ondergrond. Let erop dat er zowel achter
als naast het apparaat minimaal 10 cm ruimte
overblijft, zodat een optimaal functioneren verzekerd
is.
3 Plaats de opvangbak en de
lekplaat. Zorg ervoor dat de
opvangbak en de lekplaat niet
boven de onderkant uitsteekt.
4 Plaats de siliconenring in de
schroefdraad van de stijgbuis.
Schroef de stijgbuis onder de
tapeenheid.
5 bevestig de hendel. Let erop dat
de hendel bij het plaatsen zo is
geplaatst dat het gat aan de
onderkant precies op de metalen
pen op de bovenkant van de
tapkraan past.
6 Reinig de tapeenheid volgens de aanwijzingen in het
hoofdstuk „Demontage en reiniging van de biertap“.
7. Controleer of de hoofdschakelaar aan de achterkant
van het apparaat op „0“ staat en steek de stekker in
het stopcontact.
8 Stel de hoofdschakelaar op „I“.
9 Test met behulp van de LED-aanduidingen, of het
apparaat op de juiste functioneert.
Voorbereiding
1 Koop een 5-liter partyvaatje van uw keuze.
ATTENTIE:
Wanneer het biervat geschud is (bijv door transport),
moet het bier voor het gebruik voldoende tijd hebben om
tot rust te komen.
2 Koel het 5-liter partyvaatje in de koelkast. De
optimale drinktemperatuur ligt rond de 6-8°C. Bij
gebruik van een warmer vat smaakt het bier minder
verfrissend, dit is afhankelijk van de omstandigheden.
Daarnaast kan het leiden tot een sterkere
schuimvorming. Om het vat in de biertap te koelen,
plaatst u het een dag van te voren in het aangesloten
apparaat. Bij een vattemperatuur van ca. 23°C duurt
het ongeveer 16 uur, voordat u het eerste glas bier
kunt tappen.
ADVIES
:
In de koelkast dient u rekening te houden met een
koeltijd van zo'n 6 - 12 uur, dit is afhankelijk van
de koeltechniek en vulling van uw koelkast. Dit
geeft u de mogelijkheid om de koeltijd aanzienlijk
te beperken. Daarnaast biedt het bewaren van nog
een 5-liter partyvaatje in de koelkast het voordeel,
dat u altijd een tweede vat tot uw beschikking
heeft.
ATTENTIE:
Koel het partyvaatje nooit in de diepvriezer, het
kan dan namelijk exploderen. Daarnaast leidt het
schokkoelen van bier tot kwaliteitverlies.
3 Afhankelijk van het type stop waarmee uw 5-liter
partyvaatje is uitgevoerd, is het noodzakelijk dat
u het bijgeleverde hulpstuk gebruikt om de stop
te verwijderen en tevens is het noodzakelijk de
bijgeleverde universeel adapter te gebruiken.
Hieronder staat beschreven hoe u kunt herkennen of
u het hulpstuk nodig heeft en hoe u het gebruikt.
ATTENTIE:
Voor het verwijderen van een
stop dient u altijd eerst het
vat volgens de op het vat
aanwezige beschrijving te
ontluchten. Zorg ervoor dat het
vat lang genoeg gerust heeft
zodat er geen schuim uit de
ontluchtingsopening ontsnapt.
3.1 De rubberen stop
Een vat met een rubberen stop is het meest eenvoudig in
gebruik. De rubberen stop vereist geen gereedschap of
universeel adapter.
3.2 De combistop
De combistop is optisch helaas niet
van de gewone ontluchtingstop te
onderscheiden. Pas wanneer u thuis
bent en het vat in gebruik gaat nemen
bemerkt u welk voordeel het heeft.
NEDERLANDS
68
Bij de combistop moet u als eerste
ontluchten en dan met een krachtige
ruk het stopdeksel verwijderen, u krijgt
dan het volgende te zien. De combistop
kunt u na het verwijderen van het
stopdeksel gebruiken zoals beschreven
staat onder punt 4. U heeft geen
gereedschap of universeel adapter
nodig.
3.3 De ontluchtingstop
Bij de ontluchtingstop moet u net als
bij de combistop, eerst het stopdeksel
verwijderen.
Daarna ziet u het volgende beeld.
Wanneer u de ontluchtingsstop heeft
geïdentifi ceerd kunt u het helpstuk
gebruiken. Hieronder staat beschreven
hoe u het hulpstuk dient te gebruiken.
3.4
De kunststof ontluchtingstop
De kunststof ontluchtingstop herkent
u net als de rubber stop al bij
aanschaf van het vat. Ten eerste
laat de kunststof ontluchtingstop
zich niet zonder het gebruik van het
hulpstuk in gebruik nemen. Om deze
reden verwijderd u ook bij dit vat
het stopdeksel. Om het vat voor te
bereiden voor het tappen gaat u als
volgt te werk.
Om de stop te verwijderen plaatst u
het hulpstuk onder de sluitring en
drukt u beide handgrepen stevig
samen totdat u de stop heeft
doorgegknipt.
ADVIES
:
De in het bier vallende, onderste helft van de stop is
zonder smaak en niet schadelijk voor de gezondheid.
Zodra u de stop verwijderd heeft,
plaatst u op eenvoudige wijze de
bijgeleverde universeel adapter in de
opening van het vat, ga verder met de
volgende voorbereidingen.
ATTENTIE:
De universeel adapter moet u na het
legen van het vat verwijderen en na
adequate reiniging met warm water
en een beetje afwasmiddel bewaren
voor het volgende vat. Verwijder
de adapter met de hand, door met
meerdere vingers onder de rand van
de rubberen ring te grijpen en dan
krachtig te trekken. Let er op dat het
vat met de andere hand stevig op zijn
plaats blijft, zodat het niet omvalt.
4 Neem de tapeenheid en plaats
deze op het 5-Liter vat, dat van te
voren ten minste een uur gerust
moet hebben, zodat bij het
aanslaan geen bier uit de
tapopening spuit.
U moet eerst de stijgbuis die aan
de onderkant van de tapeenheid is
bevestigd, met water bevochtigen.
Vervolgens plaatst u deze loodrecht op
de insteekopening van de stop /
universeel adapter en drukt deze met
één hand krachtig en gelijkmatig naar
beneden in het vat.
Plaats de tapeenheid aan de
achterkant van het vat. Druk
vervolgens de voorkant van de
tapeenheid tot deze zich duidelijk
vastzet. De tapeenheid is nu klaar voor
gebruik.
ADVIES
:
Nadat u het vat aangesloten heeft, blijft het bier ca.
een week lang houdbaar. Voopgesteld dat het de
gehele tijd in het ingeschakelde apparaat verblijft
en er een volle koolzuurcapsule in het apparaat zit.
ATTENTIE:
Controller altijd voordat u een 5-liter partyvaatje in
het apparaat plaatst of de houdbaarheidsdatum
niet is overschreden!
Overtuigt u zich ervan dat het vatdeksel geen
deuken vertoond, zodat het zeker is dat de
grijphaak van de tapeenheid onder de rand van het
vat past.
NEDERLANDS
69
5 Druk op de knop om het deksel
mee te openen, en open de deksel
van het apparaat.
6 Hang de tapeenheid (incl. vat) aan
het daarvoor aangebrachte
uitsteeksel in de koelkamer van het
apparaat.
7 Sluit het eindstuk van de
tapeenheid aan op het koolzuur
inlaatventiel.
ATTENTIE:
Giet nooit een vloeistof in het koolzuur inlaatventiel.
8 Druk het deksel van het apparaat
dicht, tot deze zich met een klik
vastzet. De koolzuur toevoer wordt
hiermee geopend.
9 Open de klep van de
koolzuurkamer. De houder van de
koolzuurcapsule draait vanzelf naar
buiten.
10 Schroef de houder voor de
koolzuurcapsule los.
11 Plaats een 16g. koolzuurcapsule in
de houder voor de
koolzuurcapsule.
ATTENTIE:
Wanneer een koolzuurcapsule in het apparaat is
geïnstalleerd, sluit dan de deksel alleen maar wanneer
er een 5-liter partyvaatje in het apparaat is of wanneer
de druk regelknop op „0“ is ingesteld, omdat anders de
gehele koolzuurcapsule zich leegt in het apparaat.
12 Schroef de houder met de
koolzuurcapsule vlug en gelijkmatig
vast. Hiermee wordt de
koolzuurcapsule geopend.
ADVIES
:
De houder voor de koolzuurcapsule
moet na het opschroeven niet
volledig op de schroefdraad worden
gedraaid.
Daarna sluit u het klepje van de
koolzuurkamer door deze dicht te
drukken.
13 Selecteer met de druk regelknop
de voor uw bier noodzakelijke
druk. Omdat de verschillende
biersoorten onderling sterk van
elkaar verschillen wat betreft de
koolzuurverzadiging, heeft u dus
ook verschillende drukniveaus
nodig (verzadigingsdruk), om de
kwaliteit van het bier te
waarborgen. Tapt u bijvoorbeeld
een bier met te weinig druk, dan
kan er koolzuur uit het bier
ontsnappen, tapt u met teveel
druk, dan kan het bier koolzuur
opnemen. Wanneer u bij het
tappen vaststelt dat het bier te veel
of te weinig koolzuur bevat, pas
dan de druk aan. Denk er om dat
het koolzuurgehalte in bier zich na
verloop van tijd wijzigt. Het
volgende schema zal u helpen, de
biertap af te stemmen op het bier
van uw keuzen en uw persoonlijke
smaak.
Instelling druk
regelknop
Biersoort
CO2-
gehalte
in %
Drukbehoefte
in bar (bij ca.
5°C)
Pils ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Kölsch ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Altbier ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Weizenbier
Weißbier
ca. 0,6 – 0,8 ca. 1,2 – 1,8
NEDERLANDS
70
Bediening
ATTENTIE:
Bij het uitschakelen van de biertap moet u altijd
controleren dat er geen 5-liter partyvaatje meer in het
apparaat is, omdat het in het apparaat achtergebleven
bier warm wordt en zijn smaak zal verliezen.
1 Voorbereiden van de Glazen
Reinigen de glazen met heet water
en een beetje afwasmiddel. Spoel
de glazen voor elke tapbeurt
grondig om met koud en schoon
water.
Let er op, dat al het vet en vuil
verwijderd zijn, omdat dit de
schuimvorming zal beïnvloeden.
ADVIES
:
De beste resultaten behaalt u wanneer u de glazen
waarin u tapt, alleen voor bier gebruikt, zodat u op
eenvoudige wijze veiligstelt, dat er geen restanten van
vethoudende dranken (bijv. melk) achterblijven.
2 Het tappen van bier
Houd het glas schuin onder de tapkraan. Daarbij
mag het uiteinde van de tapkraan niet met het glas
in contact komen, omdat dit de schuimvorming kan
beïnvloeden.
ADVIES
:
Door het veranderen van de hoek, waarin u het glas
houdt, kunt u de hoeveelheid schuim beïnvloeden.
Trek nu de taphendel voortvarend maar gelijkmatig naar
u toe.
ADVIES
:
Wanneer de tapkraan slechts voor een deel
is geopend, schuimt het bier onder sommige
omstandigheden te sterk, omdat het niet
ongehinderd ontsnappen kan.
De taphendel blijft open staan wanneer deze
volledig wordt geopend. Dit maakt het mogelijk om
meerdere glazen tegelijkertijd te tappen.
Laat het bier langs de binnenkant van het glas omlaag
stromen en richt het glas gedurende het tappen langzaam
op, tot het aan het einde loodrecht staat.
Zodra het schuim de rand van het glas heeft bereikt, sluit
u de tapkraan, door de taphendel snel van u af te duwen.
Plaats het glas op de lekplaat en wacht (ca. 1 minuut), tot
het schuim tot rust is gekomen. Let erop dat het glas niet
direct onder de tapkraan staat, zodat er geen druppels op
het schuim vallen.
Herhaal deze handeling totdat u tevreden bent over de
verhouding tussen het bier en het schuim. Dit is het geval
wanneer de schuimkraag ca. twee vingers hoog is en licht
boven de glasrand uitsteekt.
Demontage van de biertap
Om de biertap te reinigen, en/of om het biervat te
verwisselen, is het noodzakelijk dat u de tapeenheid uit het
apparaat haalt. Dit doet u als volgt:
1 Zodra het vat leeg is, neemt u de
koolzuurcapsule uit de
koolzuurkamer, dit doet u door de
klep te openen en de houder voor
de koolzuurcapsule af te
schroeven.
WAARSCHUWING VOOR
KOUDEVERBRANDING:
Het is mogelijk dat er een resthoeveelheid koolzuur
in de capsule achterblijft, die zich daarbij plotseling
leegt wat tot ijsvorming leidt
ADVIES
:
Wij bevelen het aan, om de koolzuurcapsule die u
bij het tappen van het volgende vaatje nodig heeft,
bij de voorbereiding van het volgende vaatje klaar
te leggen, zodat de capsule zich niet per ongeluk
leegt, voor het geval dat u het deksel sluit, zonder
vooraf een 5-liter partyvaatje geplaatst te hebben.
2 Druk nu op de knop om de deksel
te openen.
3 Verwijder het eindstuk van de
tapeenheid van het koolzuur
inlaatventiel en til het lege vat met
de tapeenheid er nog aan, aan het
handvat uit het apparaat.
ADVIES
:
De siliconen afdichtring voor
het koolzuur inlaatventiel is een
onderdeel dat kan verslijten.
Indien u tijdens het gebruik
van de biertap buitensporig
koolzuurverlies vaststelt,
vervang dan de siliconen
afdichtring door de bijgeleverde
reserve ring.
NEDERLANDS
71
Verwijder de grijphaak van de
tapeenheid van de rand van het vat en
trek de tapeenheid vlug en gelijkmatig
uit het vat. Omdat de stijgbuis nu niet
meer vochtig is, kan het meer kracht
vergen om het te verwijderen.
De tapeenheid kan nu, zoals
beschreven staat in het hoofdstuk
„reiniging“, gereinigd worden en
vervolgens weer, zoals in hoofdstuk
„voorbereiding“ staat beschreven, op
een nieuw vat worden geïnstalleerd.
ATTENTIE:
Neem de tapeenheid nooit uit het vat wanneer het nog
onder druk staat. Indien u het vat wilt omwisselen, nog
voordat het helemaal leeg is, neem dan het vat inclusief
de tapeenheid uit het apparaat. Stel het zo op, dat het
bier in een daarvoor geschikt vat kan lopen en houd de
hendel zo lang open totdat er geen bier meer uitkomt.
Reiniging
Om de kwaliteit het door u getapte bier op hetzelfde
hoogstaande niveau te behouden, is het noodzakelijk,
dat u tijdens het reinigen van het apparaat nauwgezet en
zorgvuldig te werk gaat. Hieronder staat beschreven hoe
en hoe vaak u het apparaat dient te reinigen.
ATTENTIE:
Gebruik voor het reinigen nooit een schuursponsje,
agressieve schuurmiddelen, aceton, benzine, zuren,
oplosmiddelen, azijn en dergelijke.
Reinigen na elk gebruik
Zowel de opvangbak als de lekplaat
moeten na elk gebruik van de
biertap gereinigd worden, om een
onberispelijke hygiëne te waarborgen.
Neem zowel de opvangbak als de
lekplaat uit het apparaat en giet het
opgevangen bier in de gootsteen.
Reinig beide delen met heet water en
indien nodig met een afwasmiddel.
ATTENTIE:
De onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
Het wordt aanbevolen om ook de tuit aan de tapkraan na
elk gebruik te reinigen.
Hiertoe verwijderd u de bekleding die
zich aan het voorste deel, aan de
onderkant van de tapkraan bevind en
verwijder vervolgens de tuit. Spoel de
tuit met warm water schoon.
ATTENTIE:
Wanneer het apparaat na de laatste
tapbeurt gedurende enige dagen
niet is gebruikt is het aan te bevelen,
om de tuit grondig te reinigen.
Hiervoor gebruikt u de bijgeleverde
reinigingsballon en handelt u als
volgt:
Plaats de tuit op zo'n wijze dat het
tijdens het verdere
schoonmaakproces kan leeglopen.
Schuif de punt van de
reinigingsballon in de pijlrichting op
de tuit en plaats het andere einde
in een bak met warm water.
Door herhaaldelijk krachtig in de ballon te drukken
spoelt u de tuit grondig schoon.
Bevestig de tuit weer op de tapkraan en breng de
bekleding weer op haar plaats.
ADVIES
:
U kunt wat afwasmiddel toevoegen aan het hete water
om de reinigingswerking te versterken. In dit geval moet
u na het doorspoelen van de slang een tweede keer
met schoon warm water doorspoelen om invloed op de
smaak of de schuimontwikkeling te voorkomen.
Reiniging na het legen van een 5-Liter partyvaatje
Telkens wanneer een vat geleegd is, moet behalve
de opvangbak en de lekplaat ook de tapeenheid
grondig worden gereinigd. Hier dient de bijgeleverde
reinigingsballon voor.
Neem de tapeenheid in de hand en
plaat deze zo, dat het gedurende
het reinigen kan leeglopen.
Verwijder de bekleding, die zich in het voorste deel,
aan de onderkant van de tapkraan bevind.
Open de tapkraan en plaats de hendel in zo'n positie
dat deze open blijft staan.
Schuif de punt van de reinigingsballon in de
pijlrichting op de tapleiding en plaats het andere
einde in een bak met warm water.
Door herhaaldelijk krachtig in de ballon te drukken
spoelt u de tapleiding grondig schoon.
NEDERLANDS
72
ADVIES
:
U kunt wat afwasmiddel toevoegen aan het hete
water om de reinigingswerking te versterken.
In dit geval moet u na het doorspoelen van de
tapleiding een tweede keer met schoon warm
water doorspoelen om invloed op de smaak of de
schuimontwikkeling te voorkomen.
In de horecavakhandel zijn desinfecterende
reinigers in poedervorm voor bier- en
drankleidingen beschikbaar, die ideaal zijn voor de
reiniging van de biertap.
ATTENTIE:
De tapeenheid is niet geschikt voor de vaatwasser.
Wanneer u van plan bent om het apparaat
gedurende langere tijd niet te gebruiken,
onderwerp het dan aan een grondige
schoonmaakbeurt.
Regelmatige reiniging
Reinig de koelkamer en alle oppervlakken regelmatig
met een vochtige doek en indien nodig met een beetje
reinigingsmiddel.
ATTENTIE:
Voor het reinigen van het apparaat moet u altijd
eerst de stekker uit het stopcontact halen, dompel
het apparaat nooit in water!
De koelkamer mag niet met vloeistoffen gevuld
worden, omdat dit een blijvende schade kan
veroorzaken!
Probleemoplosser
Probleem Mogelijke
oorzaken
Oplossing
Het apparaat gaat
niet aan.
De stekker is niet
in het stopcontact
gestoken.
De
hoofdschakelaar
staat op „0“.
De stekker in
het stopcontact
steken.
Stel de
hoofdschakelaar
op „I“.
Er komt geen
bier uit.
Het 5-liter
partyvaatje is
leeg of er is geen
5-Liter partyvaatje
in de biertap.
Plaats een
nieuw 5-Liter
partyvaatje.
Probleem Mogelijke
oorzaken
Oplossing
De
koolzuurcapsule
is leeg.
De
koolzuurcapsule
vervangen.
De stijgbuis is
niet geplaatst. het
vat is niet correct
aangesloten.
Schroef de
stijgbuis op de
tapeenheid. Steek
de stijgbuis in
het vat.
De
tapkraanhendel
is niet juist
geplaatst.
Installeer de
tapkraanhendel
op de juiste wijze.
Bij het tappen
ontstaat te veel
schuim.
Het 5-liter
partyvaatje is niet
koud genoeg.
Laat het 5-liter
partyvaatje langer
koelen.
Het 5-liter
partyvaatje is
onlangs geschud.
Het 5-liter
partyvaatje laten
rusten in de
biertap.
Het bier word
uit de leiding
geperst.
Open de tapkraan
volledig.
Bij het tappen
beroerd de tuit
het glas.
Houd het glas bij
het tappen verder
weg van de tuit.
Het glas
word bij het
tappen rechtop
gehouden.
Houd het glas
bij het tappen zo
schuin dat het
bier langs de
glaswand omlaag
kan lopen.
Bij het tappen
ontstaat te veel
schuim.
De koolzuurdruk
in het vat is te
hoog.
De druk
regelknop een
beetje tegen de
klok in draaien.
Bij het tappen
ontstaat te weinig
schuim.
De koolzuurdruk
in het vat is te
laag.
De druk
regelknop een
beetje met de
klok mee draaien.
Het bier is te
koud.
Laat het vat
enige tijd in het
apparaat rusten.
De Temperatuur
word dan door
het apparaat
aangepast.
NEDERLANDS
73
Probleem Mogelijke
oorzaken
Oplossing
Het glas is vet of
er zijn resten van
het spoelmiddel in
het glas.
Spoel het glas
zorgvuldig schoon
en spoel het na
met koud water.
Het glas is te
warm.
Spoel het glas af
met koud water.
Het glas is droog. Spoel het glas af
met koud water.
Het bier is troebel. Het bier is te
koud.
Laat het vat
enige tijd in het
apparaat rusten.
De Temperatuur
word dan door
het apparaat
aangepast.
De bierleiding is
niet schoon.
Reinig de
tapeenheid.
Het bier is
voor gebruik
ondeskundig
gekoeld.
Gebruik een
correct gekoeld
biervat.
Het bier is te
warm.
Het vat is niet
lang genoeg
gekoeld.
Laat het vat
langer koelen.
De ventilatieope-
ningen zijn
bedekt. Achter
en naast het
apparaat is
onvoldoende vrije
ruimte.
Maak de
ventilatieope-
ningen vrij. Plaats
het apparaat op
zodanige wijze
dat er aan alle
kanten minimaal
10 cm ruimte is.
Het bier smaakt
auw.
De koolzuurdruk
in het vat is te
laag.
De druk
regelknop een
beetje met de
klok mee draaien.
De ten minste tot
houdbaarheids-
datum van het vat
is overschreden.
Plaats een nieuw
vat.
Het vat is al te
lang in gebruik.
Plaats een nieuw
vat.
Het bier loopt te
langzaam uit de
tapkraan.
De
koolzuurcapsule
is leeg.
De
koolzuurcapsule
vervangen.
Probleem Mogelijke
oorzaken
Oplossing
De koolzuurdruk
in het vat is te
laag.
De druk
regelknop een
beetje met de
klok mee draaien.
Het bier word
uit de leiding
geperst.
Open de tapkraan
volledig.
De koelkamer is
ruim bedekt met
ijs (een beetje ijs
is normaal).
Het apparaat
staat in een
vochtige
omgeving.
Plaats het
apparaat in een
droge omgeving.
De omgevings-
temperatuur is te
laag.
Plaats het
apparaat in
een warmere
omgeving.
Het apparaat laat
zich niet sluiten.
De tapeenheid
is niet correct
geïnstalleerd en
steekt uit het
apparaat.
Installeer de
tapeenheid
correct.
Het is moeilijk om
de tapeenheid
op het vat te
plaatsen.
De stijgbuis is niet
bevochtigd.
Bevochtig de
stijgbuis met
koud water.
NEDERLANDS
74
Conformiteitverklaring
Hierbij verklaart de Firma Bomann GmbH, dat het apparaat
BZ 9482 CB in overeenstemming is met de bepalingen
in de Europese richtlijnen voor elektromagnetische
compatibiliteit (2004/108/EG) en de laagspanning
(93/68/EWG en 2006/95/EG).
Garantie
Wij geven op het door ons geleverde apparaat een garantie
van 24 maanden vanaf de aanschafdatum (Kassabon).
Binnen de garantietijd verhelpen wij kosteloos de
mankementen aan het apparaat of de onderdelen, die
op materiaal- of productiefouten berusten, door reparatie
of, naar ons oordeel, door omruil. Garantievergoedingen
veroorzaken geen verlenging van de garantieperiode, noch
begint daardoor een aanspraak op een nieuwe garantie!
De aankoopbon geld als garantiebewijs. Zonder deze
aankoopbon kan een gratis omruil of een kosteloze
reparatie niet plaatsvinden.
Geef in het geval van garantie het complete apparaat in de
originele verpakking tezamen met de aankoopbon aan uw
handelaar.
Zowel defecten aan onderdelen zoals slijtage, als ook
reiniging, onderhoud of omruil van onderdelen vallen
niet onder de garantie en worden slechts tegen betaling
uitgevoerd!
De garantie vervalt bij invloed van derden.
Na de garantie
Na afl oop van de garantietijd kunnen reparaties tegen
betaling door de betreffende vakhandel of reparatiedienst
worden uitgevoerd.
Betekenis van de Symbolen „Vuilnisbak“
Bescherm het milieu, elektrische apparaten
horen niet bij het huishoudelijk afval.
Afgedankte elektrische apparaten moeten
worden aangeboden bij een afvalscheidingstation.
U helpt daarmee de potentiële effecten op het milieu en de
menselijke gezondheid, door het verkeerd verwijderen van
afval, te vermijden.
U levert daarmee uw bijdrage aan hergebruik, aan
recycling en aan andere vormen van verwerking van
elektrische- en elektronische apparaten.
Informatie over waar u de apparaten kunt laten verwerken,
zijn beschikbaar bij uw gemeente.
NEDERLANDS
75
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή, διαβάστε
πολύ προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε
τις καλά μαζί με την κάρτα εγγύησης, την απόδειξη
αγοράς και αν είναι δυνατόν και το χαρτοκιβώτιο
με την εσωτερική συσκευασία. Σε περίπτωση που
παραδώσετε τη συσκευή σε τρίτους, παραδώστε μαζί
και τις οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
για ιδιωτική χρήση και για το σκοπό
που προβλέπεται. Αυτή η συσκευή δεν
προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Μην τη
χρησιμοποιείτε σε υπαίθριο χώρο. Κρατήστε
τη μακριά από θερμότητα, άμεση ηλιακή
ακτινοβολία, υγρασία (σε καμία περίπτωση μην
τη βυθίσετε σε υγρά) και από αιχμηρές ακμές.
Μη χειρίζεστε τη συσκευή με υγρά χέρια. Αν η
συσκευή υγρανθεί ή διαβραχεί, αποσυνδέστε
αμέσως το φις ρευματοληψίας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε
πάντα το φις από την πρίζα (τραβώντας το
φις, όχι το καλώδιο) αν δεν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, αν τοποθετείτε αξεσουάρ, για τον
καθαρισμό και σε περίπτωση βλάβης.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επιτήρηση. Αν αφήσετε το χώρο λειτουργίας της
συσκευής, πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή
η αφαιρείτε το φις από την πρίζα (τραβώντας το
φις, όχι το καλώδιο).
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για
ενδεχόμενες ζημιές. Δεν επιτρέπεται να θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή αν παρουσιάζει ζημιά.
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας,
αλλά αναζητήστε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Για να αποφύγετε κινδύνους, αν το καλώδιο
ρεύματος παρουσιάζει βλάβη, αναθέστε την
αντικατάστασή του με άλλο ισοδύναμο καλώδιο,
μόνο στον κατασκευαστή, την υπηρεσία μας
εξυπηρέτησης πελατών ή σε τεχνικό με όμοια
εξειδίκευση.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Παρακαλούμε να τηρείτε τις αναφερόμενες πιο
κάτω „Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας“.
Παιδιά και εξασθενημένα άτομα
Για την ασφάλεια των παιδιών σας μην αφήνετε
μέρη της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες,
χαρτοκιβώτιο, αφρώδες πλαστικό κλπ.) σε μέρη
όπου μπορούν να τα φθάσουν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με
πλαστικές μεμβράνες. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας!
Σε παιδιά και εξασθενημένα άτομα η χρήση
της συσκευής μπορεί να επιτρέπεται χωρίς
επιτήρηση, μόνον αν αυτά έχουν λάβει
κατάλληλη εκπαίδευση, που να τα έχει φέρει
σε θέση να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφαλή τρόπο και να κατανοούν τους
κινδύνους από λανθασμένο χειρισμό.
Η συσκευή αυτή δεν είναι παιχνίδι. Μην
αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν μ' αυτήν.
Σύμβολα στις παρούσες οδηγίες χρήσης
Σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλειά σας
επισημαίνονται ιδιαίτερα. Τηρείτε απαραίτητα αυτές
τις υποδείξεις, για να αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές
στη συσκευή:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προειδοποιεί για κινδύνους για την υγεία
σας και υποδεικνύει ενδεχόμενους κινδύνους
τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Υποδεικνύει ενδεχόμενους κινδύνους για τη
συσκευή ή για άλλα αντικείμενα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Τονίζει πρακτικές συμβουλές και πληροφορίες για
σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Όταν μεταφέρετε τη συσκευή διανομής μπύρας,
προσέξτε να την κρατάτε σταθερά από το κάτω
άκρο και όχι από την κάνουλα, το κάλυμμα ή το
καλώδιο ρεύματος.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνον όταν στη
συσκευή βρίσκεται το προβλεπόμενο βαρέλι
μπύρας.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε
υπαίθριο χώρο.
Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στη συσκευή.
Μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού. Μπορεί
να προκληθεί υπερθέρμανση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
76
Ποτέ μην αφαιρέσετε τη μονάδα διανομής από
το βαρέλι όταν αυτό βρίσκεται ακόμη υπό πίεση.
Αν θέλετε να αντικαταστήσετε το βαρέλι πριν
αδειάσει πλήρως, κάνετε τις εξής ενέργειες:
αφαιρέστε από τη συσκευή το βαρέλι μαζί
με τη μονάδα διανομής
τοποθετήστε το βαρέλι με τέτοιο τρόπο
ώστε η μπύρα να μπορεί να τρέξει σε
δοχείο κατάλληλο για το σκοπό αυτό
πιέστε τη λαβή της κάνουλας έως ότου δεν
βγαίνει πια καθόλου μπύρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα εκκενώνεται
όταν κλείσετε το κάλυμμα της συσκευής!
Είτε γυρίστε το κουμπί ρύθμισης πίεσης
στη θέση „0“.
είτε
τοποθετήστε στη συσκευή ένα 5λιτρο
βαρέλι μπύρας.
Ελέγχετε αν τα βαρέλια είναι στεγανά και χωρίς
ζημιές!
Υποδείξεις ασφαλείας για τις αμπούλες
διοξειδίου του άνθρακα
Οι αμπούλες διοξειδίου του άνθρακα βρίσκονται
υπό πίεση. Αποθηκεύετε τις αμπούλες σε ξηρό
και δροσερό μέρος.
Οι αμπούλες δεν επιτρέπεται να θερμανθούν
πάνω από τους 50 °C. Γι' αυτό αποφεύγετε
πηγές θερμότητας και άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Για να χρησιμοποιηθούν, οι αμπούλες διοξειδίου
του άνθρακα πρέπει να έχουν θερμοκρασία
δωματίου.
Δεν επιτρέπεται η αμπούλα διοξειδίου του
άνθρακα να βρεθεί σε χέρια παιδιών.
Μην κάνετε καμία τροποποίηση στην αμπούλα.
Σε περίπτωση σχηματισμού πάγου αποφύγετε
οποιαδήποτε επαφή με την αμπούλα (κίνδυνος
κρυοπαγημάτων) και μην χρησιμοποιήσετε
κατόπιν την αμπούλα.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για
τη συσκευή αμπούλες διοξειδίου του άνθρακα
των 16 γρ. Αν χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε
άλλη αμπούλα παύει η ισχύς οποιασδήποτε
εγγύησης.
Απορρίπτετε την αμπούλα διοξειδίου του
άνθρακα μόνο αφού έχει αδειάσει.
Τεχνικά δεδομένα
Μοντέλο: BZ 9482 CB
Σύνδεση δικτύου: 220-240V AV/50Hz
Ισχύς: 72 Watt
Κατηγορία προστασίας: II
Διαστάσεις
(Μ x Π x Υ σε mm,
συναρμολογημένη): 480 x 300 x 450
Δοχείο μπύρας: 5λιτρο βαρέλι του εμπορίου
Υλικό περιβλήματος: ABS
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τροποποιήσεων
στο αντικείμενο παράδοσης, τον εξοπλισμό καθώς και
στα τεχνικά δεδομένα!
Γενική επισκόπηση/Αντικείμενο
παράδοσης
1 Θάλαμος ψύξης 12 Κάλυμμα
διαμερίσματος
διοξειδίου του άνθρακα
2 Κάλυμμα συσκευής 13 Υποδοχή αμπούλας
διοξειδίου του άνθρακα
3 Πλήκτρο για άνοιγμα
του καλύμματος
14 Βάση αμπούλας
διοξειδίου του άνθρακα
4 Σύστημα συγκράτησης
βαρελιού
15 Κάλυμμα του
μπροστινού τμήματος
εύκαμπτου σωλήνα
5 Αιχμή διάτρησης 16 Κουμπί ρύθμισης
πίεσης
6 Άκρο σύνδεσης της
μονάδας διανομής
17 Γενικός διακόπτης
7 Βαλβίδα τροφοδοσίας
διοξειδίου του άνθρακα
18 Ένδειξη θερμοκρασίας
τύπου LED
8 Κάνουλα 19 Βοηθητικό εργαλείο
για αφαίρεση πώματος
βαρελιού
9 Λαβή κάνουλας 20 Προσαρμογέας γενικής
χρήσης
10 Δίσκος συλλογής 21 Μπαλόνι καθαρισμού
11 Πλάκα στραγγίσματος 22 Αμπούλα διοξειδίου
του άνθρακα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
77
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή χρησιμεύει στην διατήρηση της
ψύξης και τη διανομή μπύρας από 5λιτρα βαρέλια
μπύρας του εμπορίου.
Προορίζεται αποκλειστικά για το σκοπό αυτό και
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο γι' αυτόν.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τον τρόπο
που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής για
επαγγελματικούς σκοπούς.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη
προβλεπόμενη και μπορεί να προξενήσει υλικές ή
ακόμα και σωματικές βλάβες.
Η εταιρεία Bomann GmbH δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για βλάβες που προκύπτουν από μη
προβλεπόμενη χρήση.
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
σας συγχαίρουμε για την αγορά της συσκευής μας
διανομής μπύρας. Τώρα μπορείτε να απολαύσετε μια
κρύα μπύρα κατ' ευθείαν από το βαρέλι ακόμα και
στο σπίτι σας.
Απολαύστε την ποικιλία από μάρκες των εμπορικά
διαθέσιμων 5λιτρων βαρελιών.
Προηγουμένως παρακαλούμε να διαβάσετε και τις
οδηγίες, για να εξοικειωθείτε με τη χρήση και τις
υποδείξεις ασφαλείας της συσκευής.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν τη συναρμολόγηση ή την
αποσυναρμολόγηση των εξαρτημάτων
αφαιρείτε πάντα το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα!
1. Αφαιρέστε τη συσκευή διανομής μπύρας από τη
συσκευασία της.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή διανομής μπύρας
σε μία σταθερή, οριζόντια, επίπεδη και
αντιολισθητική επιφάνεια. Προσέξτε κατά
την τοποθέτηση να αφήσετε τουλάχιστον 10
cm ελεύθερου χώρου πίσω και δίπλα από τη
συσκευή, ώστε να εξασφαλίζεται η βέλτιστη
λειτουργία της.
3. Τοποθετήστε το δίσκο
συλλογής / πλάκα
στραγγίσματος. Βεβαιωθείτε ότι
ο δίσκος συλλογής / η πλάκα
στραγγίσματος δεν θα
προεξέχουν από την επιφάνεια
στήριξης.
4. Τοποθετήστε το δακτύλιο
σιλικόνης στο τμήμα με
σπείρωμα της αιχμής. Βιδώστε
την αιχμή διάτρησης κάτω από
τη μονάδα διανομής.
5. Στερεώστε τη λαβή της
κάνουλας. Προσέξτε κατά τη
στερέωση, η λαβή να είναι
προσανατολισμένη ώστε η οπή
στην κάτω πλευρά της λαβής να
εφαρμόσει ακριβώς στο
μεταλλικό πείρο της πάνω
πλευράς της κάνουλας.
6. Καθαρίστε τη μονάδα διανομής σύμφωνα με τις
οδηγίες στο κεφάλαιο „Αποσυναρμολόγηση και
καθαρισμός της συσκευής διανομής μπύρας“.
7. Ελέγξτε ότι ο γενικός διακόπτης στην πίσω
πλευρά της συσκευής βρίσκεται στη θέση „0“ και
συνδέστε το φις ρευματοληψίας στην πρίζα.
8. Θέστε το γενικό διακόπτη στη θέση „I“.
9. Ελέγξτε βάσει της ένδειξης λειτουργίας τύπου
LED αν η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί κανονικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
78
Προετοιμασία
1. Αγοράστε από το εμπόριο ένα 5λιτρο βαρέλι
μπύρας της επιλογής σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν το βαρέλι έχει εκτεθεί σε τραντάγματα (λόγω
μεταφοράς ή παρόμοια) πρέπει πριν τη χρήση η
μπύρα να έχει αρκετό χρόνο να ηρεμήσει.
2. Ψύξτε προκαταρκτικά το 5λιτρο βαρέλι μπύρας.
Η βέλτιστη θερμοκρασία κατανάλωσης είναι
περ. 6-8°C. Αν χρησιμοποιηθεί βαρέλι με
υψηλότερη θερμοκρασία, ίσως η μπύρα να
έχει λιγότερο δροσιστική γεύση. Επιπλέον
μπορεί να προκληθεί υπερβολικός σχηματισμός
αφρού. Για να ψύξετε το βαρέλι στη συσκευή
διανομής μπύρας, το καλύτερο είναι να το
τοποθετήσετε στη συνδεδεμένη στο ρεύμα
συσκευή μία μέρα πριν το χρόνο που πρόκειται
να το χρησιμοποιήσετε. Αν η θερμοκρασία του
βαρελιού είναι περίπου 23°C, συνιστάται να
περιμένετε περίπου 16 ώρες πριν γεμίσετε το
πρώτο ποτήρι μπύρα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Κατά την ψύξη σε ψυγείο πρέπει να
υπολογίζετε χρόνο ψύξης περίπου 6-12 ωρών
ανάλογα με την κατασκευή και το βαθμό
πλήρωσης, λόγω της χρονοβόρου τεχνικής
ψύξης. Αυτό σας δίνει όμως τη δυνατότητα να
επιταχύνετε τη διαδικασία ψύξης. Επιπλέον η
αποθήκευση ενός περαιτέρω 5λιτρου βαρελιού
στο ψυγείο σας, σας δίνει το πλεονέκτημα
να έχετε πάντα έτοιμο για χρήση ένα δεύτερο
βαρέλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ μην προ-ψύχετε το βαρέλι μπύρας
στην κατάψυξη, γιατί θα μπορούσε να
σκάσει. Επιπλέον η απότομη ψύξη προκαλεί
υποβάθμιση της ποιότητας της μπύρας.
3. Ανάλογα με το είδος του πώματος στο 5λιτρο
βαρέλι που επιλέξατε, ίσως απαιτείται να
χρησιμοποιήσετε το παρεχόμενο βοηθητικό
εργαλείο για την αφαίρεση του πώματος
του βαρελιού και έναν από τους επίσης
παρεχόμενους προσαρμογείς γενικής χρήσης.
Πιο κάτω περιγράφεται πώς μπορείτε να
καταλάβετε πότε απαιτείται το βοηθητικό
εργαλείο και πώς χρησιμοποιείται αυτό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν την αφαίρεση του
πώματος πάντοτε εξαερίζετε
το βαρέλι σύμφωνα με τις
οδηγίες που βρίσκονται
πάνω στο βαρέλι και να
βεβαιώνεστε ότι το βαρέλι
έχει παραμείνει σε ηρεμία
αρκετό χρόνο ώστε να μην
πεταχτεί αφρός από το
άνοιγμα εξαερισμού.
3.1 Το πώμα από ελαστικό
Από τη στιγμή που θα αγοράσετε βαρέλι με πώμα
από ελαστικό, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι αυτό
μπορεί να διατρηθεί με τον πιο εύκολο τρόπο. Το
πώμα από ελαστικό δεν απαιτεί χρήση εργαλείου ή
προσαρμογέα.
3.2 Το πώμα συνδυασμού
Το πώμα συνδυασμού δυστυχώς
δεν μπορεί να διαχωριστεί οπτικά
κατά την αγορά από τα συμβατικά
πώματα εξαερισμού. Αποκαλύπτει
το προτέρημά του μόνο στο σπίτι
λίγο πριν τη διάτρηση.
Με το πώμα συνδυασμού πρέπει
πρώτα να εξαερίσετε και κατόπιν να
αφαιρέσετε με δυνατό τράβηγμα το
κάλυμμα του πώματος, ώστε να
δείτε την εικόνα που ακολουθεί.
Μετά την αφαίρεση του καλύμματος
του πώματος μπορείτε να
τρυπήσετε το πώμα συνδυασμού
απλά όπως περιγράφεται στο
σημείο 4 του παρόντος κεφαλαίου.
Αυτό το πώμα δεν απαιτεί χρήση
εργαλείου ή προσαρμογέα.
3.3 Το πώμα εξαερισμού
Στο πώμα εξαερισμού πρέπει ,
όπως περιγράφηκε για το πώμα
συνδυασμού, να αφαιρεθεί πρώτα
το κάλυμμα του πώματος.
Κατόπιν εμφανίζεται η εξής εικόνα.
Μόλις έχετε ταυτοποιήσει το πώμα
εξαερισμού ως τέτοιο, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί το προαναφερθέν
βοηθητικό εργαλείο. Για να το
κάνετε αυτό κάνετε τις ενέργειες
που περιγράφονται πιο κάτω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
79
3.4 Το πλαστικό πώμα εξαερισμού
Το πλαστικό πώμα εξαερισμού
μπορεί να αναγνωριστεί, όπως
και με το πώμα από ελαστικό πιο
πριν, από την αγορά κιόλας του
βαρελιού. Ωστόσο, το πλαστικό
πώμα εξαερισμού δεν μπορεί να
διατρηθεί χωρίς τη χρήση του
βοηθητικού εργαλείου. Γι' αυτόν
το λόγο αφαιρέστε και απ' αυτό
το κάλυμμα του πώματος και στη
συνέχεια κάνετε τις ενέργειες που
περιγράφονται πιο κάτω, για να
ετοιμάσετε το βαρέλι για διανομή
πύρας.
Για την αφαίρεση του πώματος
τοποθετήστε το βοηθητικό εργαλείο
κάτω από το δακτύλιο ασφάλισης
και πιέστε και τις δύο λαβές δυνατά
έως ότου έχετε αποχωρίσει το
πώμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Το κάτω μισό του πώματος που πέφτει στη μπύρα
είναι αβλαβές τόσο για τη γεύση όσο και για την
υγιεινή της μπύρας.
Μόλις έχετε αφαιρέσει το αντίστοιχο
πώμα, απλά χρησιμοποιήστε έναν
από τους προσαρμογείς γενικής
χρήσης οι οποίοι περιλαμβάνονται
και στο αντικείμενο της παράδοσης
στο άνοιγμα του πώματος του
βαρελιού και συνεχίστε με τις
ακόλουθες εργασίες προετοιμασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μετά το άδειασμα του βαρελιού,
μην απορρίψετε τον προσαρμογέα
γενικής χρήσης μαζί με το βαρέλι,
αλλά αφαιρέστε τον πάλι και
μετά από κατάλληλο καθαρισμό
με χλιαρό νερό και λίγο ήπιο
απορρυπαντικό φυλάξτε τον για
την επόμενη χρήση. Αφαιρέστε
τον προσαρμογέα απλά με το
χέρι, πιάνοντας από κάτω το
χείλος του ελαστικού δακτυλίου
με τα δάχτυλά σας και κατόπιν
τραβώντας το χέρι με δύναμη
προς το μέρος σας. Προσέξτε
όταν το κάνετε αυτό, το βαρέλι να
είναι σταθεροποιημένο καλά με
το άλλο σας χέρι, ώστε να μην
ανατραπεί.
4. Πάρτε στο χέρι σας τη μονάδα
διανομής και τοποθετήστε τη
πάνω στο 5λιτρο βαρέλι
μπύρας, το οποίο
προηγουμένως θα πρέπει να
έχει παραμείνει σε ηρεμία
τουλάχιστον μία ώρα, ώστε
κατά τη διάτρηση να μην
εκτιναχτεί μπύρα από το
άνοιγμα του πώματος.
Για να το κάνετε αυτό πρέπει
πρώτα να έχετε υγράνει με νερό
την αιχμή διάτρησης που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά
της μονάδας διανομής.
Στη συνέχεια τοποθετήστε την
κάθετα πάνω στο άνοιγμα
διάτρησης του πώματος/
προσαρμογέα γενικής χρήση και
πιέστε τη με το ένα χέρι δυνατά και
ομοιόμορφα προς τα κάτω ώστε να
εισέλθει στο βαρέλι.
Συνδέστε τη μονάδα διανομής
πρώτα στην πίσω πλευρά του
βαρελιού. Κατόπιν πιέστε στο
μπροστινό μέρος τη μονάδα
διανομής έως ότου καταλάβετε ότι
έχει ασφαλίσει. Τώρα η μονάδα
διανομής είναι έτοιμη για
λειτουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
80
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Αφού έχετε τρυπήσει το βαρέλι, η μπύρα
μπορεί να διατηρηθεί για περ. μία εβδομάδα.
Προϋπόθεση είναι η συσκευή να είναι σε όλη
αυτή τη διάρκεια συνεχώς ενεργοποιημένη και
να βρίσκεται πλήρης αμπούλα διοξειδίου του
άνθρακα στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντα ελέγχετε την ημερομηνία λήξης του
5λιτρου βαρελιού μπύρας πριν τη χρήση του!
Να βεβαιώνεστε ότι το κάλυμμα του βαρελιού
δεν εμφανίζει βαθουλώματα, ώστε να
εξασφαλίζεται ότι το άγκιστρο στερέωσης
της μονάδας διανομής μπορεί να ασφαλίσει
κάτω από το χείλος του καλύμματος, όπως
προβλέπεται.
5. Ανοίξτε το κάλυμμα της
συσκευής, πατώντας το
πλήκτρο ανοίγματος του
καλύμματος.
6. Ανυψώστε τη μονάδα διανομής
(περιλ. του βαρελιού) από την
προβλεπόμενη για το σκοπό
αυτό λαβή και τοποθετήστε τη
στο θάλαμο ψύξης της
συσκευής.
7. Συνδέστε το άκρο σύνδεσης της
μονάδας διανομής στη βαλβίδα
τροφοδοσίας διοξειδίου του
άνθρακα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ μη προσθέτετε υγρό στη βαλβίδα τροφοδοσίας
διοξειδίου του άνθρακα.
8. Κλείστε το κάλυμμα της
συσκευής ώστε να ασφαλίσει
με ήχο κλικ. Με τον τρόπο αυτό
ενεργοποιείται η τροφοδοσία
διοξειδίου του άνθρακα.
9. Ανοίξτε το κάλυμμα του
διαμερίσματος διοξειδίου του
άνθρακα. Η υποδοχή της
αμπούλας διοξειδίου του
άνθρακα κινείται αυτόματα
εκτός της συσκευής.
10. Ξεβιδώστε τη βάση αμπούλας
από την υποδοχής αμπούλας
διοξειδίου του άνθρακα.
11. Τοποθετήστε μέσα στη βάση
μια αμπούλα διοξειδίου του
άνθρακα 16 γρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν στη συσκευή είναι εγκατεστημένη αμπούλα
διοξειδίου του άνθρακα, κλείνετε το κάλυμμα της
συσκευή μόνο όταν έχει ήδη τοποθετηθεί στη
συσκευή ένα 5λιτρο βαρέλι μπύρας ή το κουμπί
ρυθμιστή πίεσης βρίσκεται στη θέση „0“, αλλιώς
ολόκληρο το περιεχόμενο της αμπούλας διοξειδίου
του άνθρακα αδειάζει μέσα στη συσκευή.
12. Βιδώστε τη βάση της αμπούλας
διοξειδίου του άνθρακα
γρήγορα και συνεχόμενα στην
υποδοχή αμπούλας διοξειδίου
του άνθρακα έως ότου
τερματίσει. Με τον τρόπο αυτό
ανοίγει η αμπούλα διοξειδίου
του άνθρακα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Η βάση της αμπούλας διοξειδίου
του άνθρακα δεν πρέπει μετά το
βίδωμα να έχει βιδωθεί πλήρως
στο σπείρωμα.
Κατόπιν κλείστε το κάλυμμα του
διαμερίσματος διοξειδίου του
άνθρακα πιέζοντάς το.
13. Με τη βοήθεια του κουμπιού
ρύθμισης πίεσης επιλέξτε την
πίεση που είναι κατάλληλη για
τη μπύρα σας. Επειδή
διαφορετικοί τύποι μπύρας είναι
αναμεμιγμένοι σε διαφορετικό
βαθμό με διοξείδιο του
άνθρακα, χρειάζονται επίσης
και διαφορετικές τιμές
υπερπίεσης (πίεσης κορεσμού)
στη συσκευή, για να
εξασφαλιστεί η ποιότητα της
εκάστοτε μπύρας. Αν π.χ. η
διανομή της μπύρας γίνεται υπό
πολύ χαμηλή πίεση, μπορεί να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
81
διαφύγει διοξείδιο του άνθρακα
από τη μπύρα, ενώ αν η
διανομή γίνεται υπό πολύ
υψηλή πίεση, μπορεί η μπύρα
να προσλάβει επιπλέον
διοξείδιο του άνθρακα. Αν κατά
τη διάρκεια της διανομής
διαπιστώσετε ότι η μπύρα σας
περιέχει περισσότερο ή
λιγότερο από το επιθυμητό
διοξείδιο του άνθρακα, απλά
κάνετε την αντίστοιχη
συμπληρωματική ρύθμιση.
Έχετε τότε υπόψη σας ότι το
περιεχόμενο διοξειδίου του
άνθρακα στη μπύρα
μεταβάλλεται μόνο μετά την
πάροδο ορισμένου χρόνου. Η
ακόλουθη γενική επισκόπηση
σας βοηθά να ρυθμίσετε τη
συσκευή διανομής μπύρας
σύμφωνα με τον επιλεγμένο
από εσάς τύπο μπύρας και με
το προσωπικό σας γούστο.
Θέση
κουμπιού
ρύθμισης
πίεσης
Τύπος
μπύρας
Περιεχ.
CO2 %
Απαιτούμενη
πίεση σε bar
(περ. σε 5°C)
Pilsner περ. 0,5
περ. 0,8
– 0,9
Kölsch περ. 0,5
περ. 0,8
– 0,9
Altbier περ. 0,5
περ. 0,8
– 0,9
Weizenbier
Weissbier
περ. 0,6
– 0,8
περ. 1,2
– 1,8
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής διανομής
μπύρας να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν υπάρχει
5λιτρο βαρέλι μπύρας στη συσκευή, αλλιώς η
μπύρα που υπάρχει στο βαρέλι θα ζεσταθεί και θα
χάσει τη φρεσκάδα της.
1. Προετοιμασία των ποτηριών
Καθαρίστε τα ποτήρια με ζεστό
νερό και λίγο απορρυπαντικό. Αν
είναι δυνατόν ξεπλένετε σχολαστικά
τα ποτήρια πριν από κάθε
διαδικασία διανομής με όσο το
δυνατόν πιο κρύο και καθαρό νερό.
Προσέχετε κατά τον καθαρισμό
να αφαιρούνται πλήρως
τυχόν υπολείμματα λίπους και
ακαθαρσιών, αλλιώς επηρεάζεται ο
σχηματισμός αφρού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Τα καλύτερα αποτελέσματα τα επιτυγχάνετε όταν τα
ποτήρια που γεμίζετε χρησιμοποιούνται μόνο για
μπύρα, ώστε να εξασφαλίζετε με απλό τρόπο ότι δεν
υπάρχουν υπολείμματα ποτών που περιέχουν λίπος
(π.χ. γάλα).
2. Διανομή της μπύρας
Κρατήστε το ποτήρι λοξά κάτω από την κάνουλα.
Δεν πρέπει το άκρο του σωλήνα εξόδου να
έρχεται σε επαφή με το ποτήρι, αλλιώς μπορεί
να επηρεαστεί ο σχηματισμός αφρού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Τροποποιώντας τη γωνία που κρατάτε το ποτήρι
μπορείτε να επηρεάσετε την ποσότητα του αφρού.
Τραβήξτε τώρα τη λαβή της κάνουλας προς το μέρος
σας γρήγορα και ομοιόμορφα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Όταν η κάνουλα είναι ανοιγμένη μόνο εν μέρει,
ενδέχεται να παράγεται υπερβολική ποσότητα
αφρού στη μπύρα, γιατί αυτή δεν μπορεί να
ρέει ανεμπόδιστη.
Η κάνουλα ασφαλίζει στην τελείως ανοιχτή
θέση. Αυτό σας επιτρέπει να γεμίζετε
συγχρόνως πολλά ποτήρια μπύρα.
Αφήστε τη μπύρα να τρέξει στην εσωτερική πλευρά
του ποτηριού και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
διανομής ανυψώνετε σιγά-σιγά το ποτήρι ώστε στο
τέλος να είναι κατακόρυφο.
Μόλις ο αφρός φθάσει το χείλος του ποτηριού,
κλείστε την κάνουλα, απομακρύνοντας γρήγορα τη
λαβή από το μέρος σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
82
Ακουμπήστε το ποτήρι στην πλάκα στραγγίσματος
και περιμένετε (περ. 1 λεπτό) να κατακαθίσει ο αφρός.
Προσέξτε μα μην είναι το ποτήρι ακριβώς κάτω από
την κάνουλα ώστε να μην στάξουν σταγόνες στον
αφρό της μπύρας.
Επαναλάβετε τη διαδικασία διανομής έως ότου έχει
επιτευχθεί σωστή αναλογία μπύρας και αφρού. Αυτό
γίνεται όταν η κορόνα του αφρού έχει ύψος περίπου
δύο δαχτύλων και υπερβαίνει ελαφρά το χείλος του
ποτηριού.
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
διανομής μπύρας
Για να καθαρίσετε τη συσκευή διανομής μπύρας
και/ή για να αντικαταστήσετε το βαρέλι μπύρας, είναι
αναγκαίο να αφαιρέσετε τη μονάδα διανομής από
τη συσκευή. Για να επιτύχετε αυτό κάνετε τις εξής
ενέργειες:
1. Μόλις αδειάσει το βαρέλι που
είναι εγκατεστημένο στη
συσκευή, αφαιρέστε πρώτα την
αμπούλα διοξειδίου του
άνθρακα από το διαμέρισμα
διοξειδίου του άνθρακα,
ανοίγοντάς το και ξεβιδώνοντας
τη βάση της αμπούλας
διοξειδίου του άνθρακα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΚΡΥΟΠΑΓΗΜΑ:
Ενδέχεται στην αμπούλα να βρίσκεται
υπολειπόμενη ποσότητα διοξειδίου του
άνθρακα η οποία να εκτονωθεί απότομα και να
προκληθεί σχηματισμός πάγου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Είναι καλύτερα την αμπούλα διοξειδίου του
άνθρακα που χρειάζεστε για τη διανομή του
επόμενου βαρελιού να την τοποθετείτε κατά τη
διαδικασία της προετοιμασίας του επόμενου
βαρελιού, ώστε να μην αδειάσει κατά λάθος η
αμπούλα αν κλείσετε το κάλυμμα της συσκευής
χωρίς προηγουμένως να έχετε εγκαταστήσει το
5λιτρο βαρέλι μπύρας.
2. Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί
ανοίγματος του καλύμματος της
συσκευής.
3. Αποσυνδέστε το άκρο
σύνδεσης της μονάδας
διανομής από τη βαλβίδα
τροφοδοσίας διοξειδίου του
άνθρακα και αφαιρέστε το
εγκατεστημένο βαρέλι μαζί με
τη μονάδα διανομής κρατώντας
το από τη προβλεπόμενη για το
σκοπό αυτό λαβή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Ο δακτύλιος
στεγανοποίησης από
σιλικόνη για τη βαλβίδα
τροφοδοσίας διοξειδίου του
άνθρακα είναι φθειρόμενο
μέρος. Αν λοιπόν κατά τη
διάρκεια της χρήσης της
συσκευής σας διαπιστώσετε
υπερβολική απώλεια
διοξειδίου του άνθρακα,
απλά αντικαταστήσετε το
δακτύλιο στεγανοποίησης
από σιλικόνη με τον
ανταλλακτικό που παρέχεται
με την παράδοση.
Χαλαρώστε το άγκιστρο στερέωσης
της μονάδας διανομής από το
χείλος του βαρελιού και τραβήξτε τη
μονάδα διανομής γρήγορα και
ομοιόμορφα ώστε να αποχωριστεί
από το βαρέλι. Επειδή η αιχμή
διάτρησης κατά την αφαίρεση δεν
είναι πλέον υγρή όπως θα ήταν το
ιδανικό, ίσως να απαιτηθεί χρήση
μεγαλύτερης δύναμης.
Τώρα η μονάδα διανομής μπορεί
να καθαριστεί όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο „Καθαρισμός“ και στη
συνέχεια να εγκατασταθεί σε νέο
βαρέλι όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο „Προετοιμασία“.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ μην αφαιρέσετε τη μονάδα διανομής από το
βαρέλι, όταν αυτό βρίσκεται ακόμη υπό πίεση.
Σε περίπτωση που θέλετε να αντικαταστήσετε το
βαρέλι πριν αδειάσει τελείως, αφαιρέστε από τη
συσκευή το βαρέλι μαζί με τη μονάδα διανομής.
Τοποθετήστε το βαρέλι ώστε η μπύρα να μπορεί
να τρέξει σε δοχείο που προορίζεται για το σκοπό
αυτόν και πατήστε τη λαβή της κάνουλας έως ότου
δεν βγαίνει πια άλλη μπύρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
83
Καθαρισμός
Για να μπορείτε να διατηρείτε σταθερά στο υψηλότερο
δυνατό επίπεδο την ποιότητα της μπύρας που
διανέμετε, είναι απολύτως αναγκαίο να εργάζεστε
ευσυνείδητα και προσεκτικά κατά τον καθαρισμό
της συσκευής. Στο τμήμα που ακολουθεί μπορείτε
να βρείτε μια περιγραφή σχετικά με το πώς να
καθαρίζετε τη συσκευή και σε τι διαστήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Για τον καθαρισμό ποτέ μη χρησιμοποιήσετε
σφουγγάρι για τρίψιμο, μέσα καθαρισμού που
χαράζουν, ασετόν, βενζίνη, οξέα, διαλύτες, ξύδι και
παρόμοια μέσα.
Καθαρισμός μετά από κάθε
χρήση
Τόσο ο δίσκος συλλογής όσο και η
πλάκα αποστράγγισης θα πρέπει
να καθαρίζονται μετά από κάθε
χρήση, για να εξασφαλίζεται άψογη
υγιεινή.
Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε από
τη συσκευή το δίσκο συλλογής μαζί
με την πλάκα στραγγίσματος και
χύστε στην αποχέτευση τη μπύρα
που έχει συλλεγεί. Στη συνέχεια
καθαρίστε και τα δύο αυτά μέρη με
ζεστό νερό και, αν χρειάζεται, με
λίγο απορρυπαντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Τα εξαρτήματα δεν επιτρέπεται να πλένονται σε
πλυντήριο πιάτων.
Συνιστάται μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε και
το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα που βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος της κάνουλας.
Για να το κάνετε αυτό αφαιρέστε το
κάλυμμα που βρίσκεται στο
μπροστινό κάτω μέρος της
κάνουλας και αφαιρέστε το εν λόγω
τμήμα εύκαμπτου σωλήνα. Κατόπιν
ξεπλύνετε καλά το τμήμα εύκαμπτου
σωλήνα με χλιαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σε περίπτωση που μετά την
τελευταία διαδιακασία διανομής,
δεν αφαιρέθηκε καθόλου μπύρα
για μερικές μέρες, συνιστάται να
καθαριστεί σχολαστικά το τμήμα
εύκαμπτου σωλήνα. Για το σκοπό
αυτό χρησιμοποιήστε το μπαλόνι
καθαρισμού που παρέχεται κατά
την παράδοση και κάνετε τις εξής
ενέργειες:
Τοποθετήστε το τμήμα
εύκαμπτου σωλήνα ώστε κατά
τη διαδικασία καθαρισμού να
μπορεί να φεύγει κυλώντας το
εξερχόμενο υγρό.
Εισάγετε τη μύτη του μπαλονιού
καθαρισμού απλά στην
κατεύθυνση του βέλους στο
τμήμα εύκαμπτου σωλήνα
και τοποθετήστε το άκρο του
ευρισκόμενου στην άλλη
πλευρά εύκαμπτου σωλήνα σε
κατάλληλο δοχείο με χλιαρό
νερό.
Πιέζοντας επανειλημμένα και δυνατά το μπαλόνι
ξεπλύνετε καλά το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα.
Τοποθετήστε πάλι το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα
στη θέση του και κλείστε το κάλυμμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Μπορείτε να προσθέσετε στο ζεστό νερό λίγο
απορρυπαντικό για να ενισχύσετε την καθαριστική
δράση. Στην περίπτωση αυτή πρέπει μετά το
σχολαστικό πλύσιμο του τμήματος εύκαμπτου
σωλήνα, να ξεπλύνετε άλλη μια φορά με καθαρό,
χλιαρό νερό, για να αποφύγετε επιπτώσεις στη
γεύση και στο σχηματισμό αφρού.
Καθαρισμός μετά το άδειασμα ενός 5λιτρου
βαρελιού μπύρας
Κάθε φορά που αδειάζει ένα βαρέλι, πρέπει εκτός
από το δίσκο συλλογής, την πλάκα στραγγίσματος
και το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα να καθαρίζετε
σχολαστικά και τη μονάδα διανομής. Για να το
κάνετε αυτό χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο μπαλόνι
καθαρισμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
84
Πάρτε τη μονάδα διανομής
στο χέρι σας και τοποθετήστε
την έτσι ώστε να μπορεί να
απομακρύνεται κυλώντας
το υγρό από τη διαδικασία
καθαρισμού.
Αφαιρέστε το κάλυμμα το οποίο βρίσκεται στο
μπροστινό κάτω τμήμα της κάνουλας.
Ανοίξτε την κάνουλα και σταθεροποιήστε τη σ'
αυτή τη θέση, στην οποία τραβάτε τη λαβή της
κάνουλας προς τα εμπρός έως ότου ασφαλίσει.
Εισάγετε τη μύτη του μπαλονιού καθαρισμού
στην κατεύθυνση του βέλους στη γραμμή
διανομής και τοποθετήστε το άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα της άλλης πλευράς σε
κατάλληλο δοχείο με χλιαρό νερό.
Πιέζοντας επανειλημμένα και δυνατά το μπαλόνι
ξεπλύνετε καλά τη γραμμή διανομής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
:
Μπορείτε να προσθέσετε στο ζεστό νερό
λίγο απορρυπαντικό για να ενισχύσετε
την καθαριστική δράση. Στην περίπτωση
αυτή πρέπει μετά το σχολαστικό πλύσιμο
της γραμμής διανομής να την πλύνετε άλλη
μια φορά με καθαρό, χλιαρό νερό, για να
αποφύγετε επιπτώσεις στη γεύση και στο
σχηματισμό αφρού.
Σε εξειδικευμένα καταστήματα συσκευών
διανομής μπορείτε να προμηθευτείτε
απολυμαντικά καθαριστικά σε μορφή σκόνης
για γραμμές μπύρας και ποτών των συσκευών
διανομής, τα οποία είναι ιδανικά για τον
καθαρισμό της συσκευής διανομής μπύρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η μονάδα διανομής δεν επιτρέπεται να
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων.
Αν σκοπεύετε να απομακρύνετε ή να μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, διενεργήστε πρώτα ένα
σχολαστικό καθαρισμό.
Τακτικός καθαρισμός
Καθαρίζετε το θάλαμο ψύξης και όλες τις επιφάνειες
της συσκευής τακτικά με υγρό πανί και αν χρειάζεται
με λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν τον καθαρισμό της συσκευής πάντα
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα και ποτέ μη
βυθίσετε τη συσκευή σε νερό!
Δεν επιτρέπεται να γεμίσετε το θάλαμο ψύξης
με υγρό, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει
ανεπανόρθωτες ζημιές!
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Διορθωτική
ενέργεια
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Το φις δεν έχει
συνδεθεί στην
πρίζα.
Ο γενικός
διακόπτης είναι
στη θέση „0“.
Συνδέστε το φις
στην πρίζα.
Θέστε το γενικό
διακόπτη στη
θέση „I“.
Δεν μπορεί
να διανεμηθεί
μπύρα.
Το 5λιτρο
βαρέλι μπύρας
είναι άδειο ή δεν
υπάρχει βαρέλι
στη συσκευή
διανομής
μπύρας.
Τοποθετήστε
νέο 5λιτρο
βαρέλι μπύρας.
Η αμπούλα
διοξειδίου του
άνθρακα είναι
κενή.
Αντικαταστήστε
την αμπούλα
διοξειδίου του
άνθρακα.
Δεν έχει
συναρμολογηθεί
η αιχμή
διάτρησης.
Το βαρέλι δεν
έχει διατρηθεί
σωστά.
Βιδώστε την
αιχμή διάτρησης
στη μονάδα
διανομής.
Τρυπήστε
σωστά το
βαρέλι.
Η λαβή της
κάνουλας
δεν έχει
εγκατασταθεί
σωστά.
Εγκαταστήστε
σωστά τη λαβή
κάνουλας.
Κατά τη διανομή
παράγεται
πολύς αφρός.
Το 5λιτρο
βαρέλι μπύρας
δεν είναι αρκετά
κρύο.
Ψύξτε για
περισσότερο
χρόνο το 5λιτρο
βαρέλι μπύρας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
85
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Διορθωτική
ενέργεια
Το 5λιτρο
βαρέλι μπύρας
έχει ανακινηθεί.
Αφήστε το
5λιτρο βαρέλι
μπύρας να
ηρεμήσει για
αρκετό χρόνο
στη συσκευή
διανομής
μπύρας.
Η μπύρα
εξέρχεται υπό
πίεση από τη
γραμμή.
Ανοίξτε πλήρως
την κάνουλα.
Κατά τη διανομή
το σωληνάκι
εξόδου αγγίζει
το ποτήρι.
Κατά τη διανομή
κρατήστε το
ποτήρι λίγο πιο
μακριά από
το σωληνάκι
εξόδου.
Κατά τη διανομή
το ποτήρι
διατηρείται
κατακόρυφο.
Γείρετε κατά
τη διανομή το
ποτήρι έτσι
ώστε η μπύρα
να μπορεί να
κυλήσει στο
τοίχωμα του
ποτηριού.
Κατά τη διανομή
παράγεται
πολύς αφρός.
Η πίεση του
διοξειδίου του
άνθρακα στο
βαρέλι είναι
πολύ υψηλή.
Γυρίστε
το κουμπί
ρύθμισης
πίεσης ελαφρά
σε φορά
αντίθετη των
δεικτών του
ωρολογίου.
Κατά τη διανομή
παράγεται πολύ
λίγος αφρός.
Η πίεση του
διοξειδίου του
άνθρακα στο
βαρέλι είναι
πολύ χαμηλή.
Γυρίστε
το κουμπί
ρύθμισης
πίεσης ελαφρά
στη φορά των
δεικτών του
ωρολογίου.
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Διορθωτική
ενέργεια
Η μπύρα είναι
πολύ κρύα.
Αφήστε το
βαρέλι να
ηρεμήσει
λίγη ώρα στη
συσκευή. Τότε η
θερμοκρασία θα
διορθωθεί από
τη συσκευή.
Στο ποτήρι
υπάρχουν
υπολείμματα
λίπους,
απορρυπαντικού
ή ακαθαρσίες.
Πλύνετε
προσεκτικά
το ποτήρι και
στη συνέχεια
ξεπλύνετέ το με
κρύο νερό.
Το ποτήρι είναι
πολύ ζεστό.
Ξεπλύνετε το
ποτήρι με κρύο
νερό.
Το ποτήρι είναι
στεγνό.
Ξεπλύνετε το
ποτήρι με κρύο
νερό.
Η μπύρα βγαίνει
θολή.
Η μπύρα είναι
πολύ κρύα.
Αφήστε το
βαρέλι να
ηρεμήσει
λίγη ώρα στη
συσκευή. Τότε η
θερμοκρασία θα
διορθωθεί από
τη συσκευή.
Η γραμμή
μπύρας δεν
είναι καθαρή.
Καθαρίστε
τη μονάδα
διανομής.
Η μπύρα
πάγωσε
απότομα πριν
τη χρήση
συσκευής
διανομής
μπύρας.
Χρησιμοποιήστε
βαρέλι
μπύρας που
έχει παγώσει
σωστά.
Η μπύρα είναι
πολύ ζεστή.
Το βαρέλι δεν
ψύχθηκε για
αρκετό χρόνο.
Αφήστε
το βαρέλι
να ψυχθεί
περισσότερο
χρόνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
86
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Διορθωτική
ενέργεια
Τα ανοίγματα
αερισμού είναι
καλυμμένα.
Δεν κρατήθηκε
αρκετός
ελεύθερος
χώρος πίσω και
δίπλα από τη
συσκευή.
Ελευθερώστε
τα ανοίγματα
αερισμού.
Τοποθετήστε
τη συσκευή
με τέτοιο
τρόπο ώστε
να παραμείνει
σε όλες τις
πλευρές χώρος
τουλάχιστον 10
cm.
Η μπύρα έχει
μπαγιάτικη
γεύση.
Η πίεση του
διοξειδίου του
άνθρακα στο
βαρέλι είναι
πολύ χαμηλή.
Γυρίστε
το κουμπί
ρύθμισης
πίεσης ελαφρά
στη φορά των
δεικτών του
ωρολογίου.
Έχει ήδη
παρέλθει η
ημερομηνία
λήξης της
μπύρας.
Εγκαταστήστε
νέο βαρέλι.
Το βαρέλι έχει
παραμείνει
πολύ καιρό
ανοιγμένο.
Εγκαταστήστε
νέο βαρέλι.
Η μπύρα τρέχει
πολύ αργά από
την κάνουλα.
Η αμπούλα
διοξειδίου του
άνθρακα είναι
κενή.
Αντικαταστήστε
την αμπούλα
διοξειδίου του
άνθρακα.
Η πίεση του
διοξειδίου του
άνθρακα στο
βαρέλι είναι
πολύ χαμηλή.
Γυρίστε
το κουμπί
ρύθμισης
πίεσης ελαφρά
στη φορά των
δεικτών του
ωρολογίου.
Η μπύρα
εξέρχεται υπό
πίεση από τη
γραμμή.
Ανοίξτε πλήρως
την κάνουλα.
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Διορθωτική
ενέργεια
Σχηματίζεται
πολύς πάγος
στο θάλαμο
ψύξης (μικρός
σχηματισμός
πάγου είναι
φυσιολογικός).
Η συσκευή
βρίσκεται σε
περιβάλλον με
μεγάλη υγρασία.
Τοποθετήστε
τη συσκευή
σε ξηρό
περιβάλλον.
Η θερμοκρασία
του
περιβάλλοντος
είναι πολύ
χαμηλή.
Τοποθετήστε
τη συσκευή σε
αρκετά ζεστό
περιβάλλον.
Η συσκευή
δεν μπορεί να
κλείσει.
Η μονάδα
διανομής
δεν έχει
εγκατασταθεί
σωστά και
προεξέχει από
τη συσκευή.
Εγκαταστήστε
σωστά τη
μονάδα
διανομής.
Είναι δύσκολη
η εγκατάσταση
της μονάδας
διανομής πάνω
στο βαρέλι.
Δεν υγράνατε
την αιχμή
διάτρησης πριν
τη διάτρηση.
Υγράνετε την
αιχμή διάτρησης
με λίγο κρύο
νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
87
Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα η εταιρεία Bomann GmbH,
δηλώνει ότι η συσκευή BZ 9482 CB βρίσκεται σε
συμμόρφωση με τις ουσιώδεις απαιτήσεις της
ευρωπαϊκής Οδηγίας περί ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας (2004/108/ΕΚ) και της Οδηγίας περί
χαμηλής τάσης (93/68/ΕΟΚ και 2006/95/ΕΚ).
Εγγύηση
Για τη συσκευή που διαθέτουμε προσφέρουμε
εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς
(βάσει απόδειξης αγοράς).
Εντός της περιόδου της εγγύησης αποκαθιστούμε
χωρίς χρέωση βλάβες της συσκευής ή των
εξαρτημάτων, οι οποίες οφείλονται σε ελαττώματα
υλικών ή κατασκευής, με επισκευή ή, κατά την
κρίση μας, με αντικατάσταση. Οι παροχές βάσει της
εγγύησης δεν παρατείνουν την περίοδο της εγγύησης
ούτε με τον τρόπο αυτόν ξεκινά απαίτηση για νέα
εγγύηση!
Αποδεικτικό της εγγύησης αποτελεί η απόδειξη
αγοράς. Χωρίς αυτό το αποδεικτικό δεν μπορεί να
γίνει δωρεάν αντικατάσταση ή δωρεάν επισκευή.
Σε περίπτωση εγγύησης παρακαλούμε να
παραδώσετε στο συνεργαζόμενο κατάστημα
ολόκληρη τη συσκευή στην αρχική της συσκευασία
μαζί με την απόδειξη αγοράς.
Τόσο οι βλάβες σε αναλώσιμα εξαρτήματα ή
φθειρόμενα μέρη, καθώς και ο καθαρισμός, η
συντήρηση ή η αντικατάσταση φθειρόμενων μερών,
δεν εμπίπτουν στην εγγύηση και επομένως υπόκεινται
σε χρέωση!
Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση μη
εξουσιοδοτημένης επέμβασης.
Μετά την εγγύηση
Μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης οι επισκευές
μπορούν να γίνονται με χρέωση, από αντίστοιχα
ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από συνεργείο
επισκευών.
Σημασία του συμβόλου „Κάδου
απορριμμάτων“
Προφυλάξτε το περιβάλλον μας. Οι
ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα κοινά
οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιήστε τις τοποθεσίες συλλογής που
προβλέπονται για την απόρριψη ηλεκτρικών
συσκευών και παραδώστε εκεί τις ηλεκτρικές σας
συσκευές που δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
πλέον.
Με τον τρόπο αυτό συμβάλλετε στην αποφυγή
ενδεχόμενων συνεπειών στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία λόγω λανθασμένης διάθεσης των
αποβλήτων συσκευών.
Έτσι συμβάλλετε στην επαναχρησιμοποίηση, την
ανακύκλωση και τις άλλες μορφές αξιοποίησης
αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Πληροφορίες σχετικά με τις τοποθεσίες απόρριψης
αυτών τω συσκευών, μπορείτε να πάρετε από το δήμο
ή τις τοπικές σας αρχές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
88
69

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bomann bz 9482 cb wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Bomann bz 9482 cb

Bomann bz 9482 cb Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info