476987
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
66 N
Libretto istruzioni per l'installazione e l'uso
di cucine a gas, miste ed elettriche. Serie:
Instructions for use and maintenance of gas,
gas-electric and electric cookers. Series:
Rukovodstvo po ustanovke i `kspluataciiRukovodstvo po ustanovke i `kspluatacii
Rukovodstvo po ustanovke i `kspluataciiRukovodstvo po ustanovke i `kspluatacii
Rukovodstvo po ustanovke i `kspluatacii
gazovyx, kombinirovannyx i `lektriheskixgazovyx, kombinirovannyx i `lektriheskix
gazovyx, kombinirovannyx i `lektriheskixgazovyx, kombinirovannyx i `lektriheskix
gazovyx, kombinirovannyx i `lektriheskix
plit. Serii%plit. Serii%
plit. Serii%plit. Serii%
plit. Serii%
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÎÔ˘˙ÈÓÒÓ
˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘, ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ÌÈÎÙÒÓ. ªÔÓ٤Ϸ:
IT
GB
RU
GR
FR
Notice d'installation et d'utilisation des
cuisinières à gaz et mixtes. Séries:
Handleiding voor installatie en gebruik van
gas-, gemengde en elektrische fornuizen. Serie:
NL
2
Dati tecnici e caratteristiche ........................................ 3
Installazione .......................................................... 4 - 5
Aerazione del locale .................................................... 4
Ubicazione ..................................................................4
Collegamento gas ....................................................... 4
Adattamento ai diversi gas .......................................... 4
Sostituzione iniettori .................................................... 4
Regolazione minimo....................................................5
Allacciamento elettrico ................................................ 5
Accensione elettrica .................................................... 5
Dispositivo di sicurezza ...............................................5
Per l' utente ........................................................... 6 - 9
Aerazione del locale .................................................... 6
Accensione dei bruciatori ............................................ 6
Accensione del forno a gas ......................................... 6
Accensione del grill a gas ...........................................6
Dispositivo di sicurezza ...............................................6
Accensione elettrica .................................................... 6
Uso piano di cottura a gas ..........................................6
Uso piastre elettriche ..................................................6
Uso forno a gas ........................................................... 6
Uso grill a gas o elettrico ............................................. 7
Uso forno elettrico statico............................................7
Uso forno elettr.statico "4New" .................................... 7
Uso forno elettrico multifunzione ................................. 7
Uso del girarrosto ........................................................ 8
Forno con termostato .................................................. 8
Uso del contaminuti.....................................................8
Uso programmatore fine cottura digitale ..................... 8
Uso programmatore fine cottura monocomando ......... 8
Uso programmatore elettronico...................................8
Uso forno autopulente ................................................. 9
Uso protezione pentole ............................................... 9
Consigli e avvertenze .................................................. 9
Figure ................................................................ 49 - 52
- La nostra Società, nel ringraziarVi per aver scelto uno
dei suoi qualificati prodotti, desidera vivamente che ot-
teniate da questa apparecchiatura le migliori prestazio-
ni, giustamente auspicate al momento dell’acquisto. A
questo scopo Vi invita a leggere e seguire attentamente
le istruzioni del presente libretto; considerando ovvia-
mente solo quei paragrafi che riguardano accessori e
strumentazione presenti nel Vostro apparecchio. La Dit-
ta costruttrice declina ogni responsabilità per danni
a cose o a persone derivanti da cattiva installazione
o non corretto uso dell’apparecchio stesso.
- Nello spirito di produrre apparecchi sempre più allineati
alle tecniche moderne, e/o per una sempre migliore qua-
lità del prodotto, la nostra Società si riserva il diritto di
apportare modifiche, anche senza preavviso, senza per
altro creare disagi in utenza.
-Per eventuali richieste di pezzi di ricambio, la domanda
al Vostro rivenditore deve essere completata dal n° di
modello e n° di matricola stampigliati sulla targhetta ma-
tricolare. La targhetta è visibile aprendo il vano
scaldapiatti (se esiste) oppure è situato nello schienale
della cucine.
- Apparecchio conforme alle direttive:
- CEE 90/396
- CEE 73/23 e 93/68
- CEE 89/336 (Radiodisturbi)
- CEE 89/109 (Contatto con sostanze alimentari)
PREMESSA
- Del presente libretto interessano solo voci e capitoli re-
lativi agli accessori presenti in cucina.
IntroduzioneIndice
IT
3
Dati e caratteristiche tecnicheIT
POTENZA FORNO ELETTRICO 60x60
platea cielo totale
forno statico 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
forno multifunzione 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
resistenza circolare forno 2,0 kW
grill 2,0 kW
EQUIPAGGIAMENTO
Tutti i modelli sono dotati di dispositivo di sicurezza per brucia-
tori forno e grill.
Secondo i modelli, le cucine possono avere inoltre:
- Dispositivo di sicurezza per uno o più bruciatori del piano di
cottura
- Accensione elettrica ai bruciatori superiori
- Accensione elettrica ai bruciatori forno e grill
-Pareti del forno a smalto autopulente
- Termostato (o rubinetto) per forno
- Illuminazione elettrica nel forno
- Girarrosto
- Bruciatore del grill
- Contaminuti meccanico
- Protezione pentole
- Una o più piastre elettriche
- Programmatore di fine cottura con orologio digitale
- Programmatore di fine cottura monocomando
- Programmatore elettronico
Per la DISPOSIZIONE DEI BRUCIATORI SUL PIANO, vedere i
modelli rappresentati in figura 1 in fondo al libretto.
Per lo SCHEMA ELETTRICO vedere la figura 2 in fondo al li-
bretto.
La potenza elettrica è riportata sulla targhetta matricolare. La
targhetta è visibile aprendo il vano scaldapiatti (se esiste) oppu-
re è situato nello schienale della cucina.
Una copia della targhetta è incollata sulla copertina del libretto
(solo per i prodotti a gas o misti).
Dimensioni esterne Cucine
nominali 60x60
Altezza al piano di lavoro cm. 86,5
Altezza a coperchio alzato cm. 143
Profondità a porta chiusa cm. 60
Profondità a porta aperta cm. 104
Larghezza cm. 60
Dimensioni Forno Forno
utili 60x60 statico 60x60 con ventola
Larghezza cm. 45 cm. 41
Profondità cm. 47 cm. 38
Altezza cm. 34 cm. 31
Volume l. 72 l. 50
BRUCIATORI A GAS (iniettori e portate) 60x60
Gas Bruciatore Iniettore portata portata
ridotta nominale
(kW) (kW)
G20 ausiliario 76 0,45 1,00
20 semirap. 94 0,60 1,65
mbar rapido 128 0,95 2,90
forno 130 1,00 3,00
grill 99 1,85
tr.coron.
int 63
2,10 4,25
est 140
G30 ausiliario 50 0,45 1,00
28-30 semirap. 65 0,60 1,65
mbar rapido 85 0,95 2,90
G31 forno 86 1,00 3,00
37 grill 68 1,85
mbar
tr.coron.
int 37
2,10 4,25
est 97
G110 ausiliario 145 0,45 1,00
8 semirap. 190 0,60 1,65
mbar rapido 274 0,95 2,90
forno 300 1,00 3,00
grill 200 1,85
tr.coron.
int 175
2,10 4,25
est 350
Cat.: vedi targhetta matricolare in copertina; Classe 1 oppure
2.1
Cucine di tipo "X"
ø 180 1,5 kW - Piastra Normale
2,0 kW - Piastra Rapida
4
INSTALLAZIONE
L'installazione deve essere effettuata da persona qualificata che
dovrà attenersi alle norme di installazione vigenti.
Prima dell'installazione assicurarsi che le condizioni di distribu-
zione locale (natura e pressione del gas) e la regolazione del-
l'apparecchio siano compatibili.
Le condizioni di regolazione di questo apparecchio sono scritte
sulla targhetta in copertina.
Questo apparecchio non è raccordato ad un dispositivo di eva-
cuazione dei prodotti di combustione. Dovrà essere installato e
raccordato conformemente alle regole di installazione in vigore.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in
locali permanentemente ventilati secondo le norme nazionali in
vigore.
-Per l'Italia: UNI 7129 o 7131. Inoltre per gli apparecchi privi del
dispositivo di sicurezza per l’assenza di fiamma sul piano di
lavoro vale: "Questo apparecchio può essere utilizzato solo in
ambienti con ventilazione maggiorata secondo il D.M. 1 Aprile
1993".
AERAZIONE DEL LOCALE
I locali in cui sono installati gli apparecchi a gas devono essere
ben aerati al fine di permettere una combustione del gas e una
ventilazione corretta.
In particolare l'afflusso di aria necessaria per la combustione
non deve essere inferiore a 2 m
3
/h per ciascun kW di portata
nominale installato.
UBICAZIONE
Liberare la cucina dagli accessori d’imballaggio, comprese le
pellicole che rivestono le parti cromate o inox.
Collocare la cucina in luogo asciutto, agevole, esente da cor-
renti d’aria. Tenere l’opportuna distanza da pareti che temono il
calore (legno, linoleum, carta, ecc.).
La cucina può essere installata libera (classe 1) oppure tra due
mobili (in classe 2 st 2-1) le cui pareti devono resistere a una
temperatura di 100°C e che non possono essere più alte del
piano di lavoro.
COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE DEL GAS
ATTENZIONE:
L'apparecchio viene predisposto con portagomma per in-
stallazione libera.
Nel caso di apparecchio installato tra due mobili classe 2
st. 2-1, l'unico collegamento ammesso è quello rappresen-
tato in fig. 3 - A (norma d'installazione UNI 7129 paragrafo
2.5.2.3).
Prima di collegare la cucina verificare che sia predisposta per il
gas con il quale sarà alimentata. In caso contrario eseguire la
trasformazione indicata nel paragrafo "Adattamento ai diversi
gas". Il collegamento dell'apparecchio si fa a destra. Se il tubo
deve passare dietro, deve rimanere nella parte bassa della cu-
cina. In tale zona la temperatura è circa 50°C.
- Raccordo con tubo metallico flessibile o con tubo metallico
rigido (vedi Figura 3 disegno A):
Il raccordo si effettua con un tubo conforme alle norme nazio-
nali, avvitato direttamente sul raccordo, con l'interposizione di
una guarnizione di tenuta, fornita in dotazione.
- Raccordo con tubo in gomma su portagomma (vedi Figura 3
disegno B e C):
Si effettua con un tubo in gomma che porta il marchio di con-
formità alla norma in vigore. Il tubo deve essere sostituito alla
data indicata e deve essere assicurato alle due estremità per
mezzo di fascette stringitubo normalizzate (UNI CIG 7141) e
deve essere assolutamente accessibile per il controllo del
suo stato su tutta la sua lunghezza.
- Dopo l'installazione verificare la buona tenuta dei raccor-
di.
- Per il funzionamento con B/P verificare che la pressione del
gas sia conforme a quanto indicato sulla targhetta matricolare.
Installazione
IT
IMPORTANTE:
- Impiegare solo tubi flessibili metallici (UNI CIG 9891) o in gom-
ma (UNI CIG 7140) normalizzati.
- Il regolatore di pressione per GPL deve essere conforme a
UNI 7432.
- Il raccordo della rampa è conforme a ISO 228-1.
- Evitare curve brusche nel tubo e tenerlo opportunamente sco-
stato da pareti calde.
ADATTAMENTO AI DIVERSI GAS
Qualora la cucina non fosse già predisposta per funzionare con
il tipo di gas disponibile, occorre trasformarla, procedendo nel
seguente ordine:
- Sostituzione degli iniettori (consultando il quadro a pag. 3);
- regolazione dell’aria primaria;
- regolazione dei "minimi".
Nota: Ad ogni cambiamento di gas incollare sull'etichetta
matricolare l'indicazione del gas di nuova regolazione.
PER SOSTITUIRE GLI INIETTORI AI BRUCIATORI DEL PIA-
NO DI LAVORO (fig. 4)
- Togliere la griglia, gli spartifiamma (A) e i bruciatori (B);
- svitare e togliere l'iniettore situato nel fondo di ciascun
portainiettore (C);
- sostituire l'iniettore conformemente alla tabella di pag. 3, avvitare
e stringere a fondo;
- verificare la tenuta del gas;
- riposizionare i bruciatori, gli spartifiamma e la griglia.
In caso di bruciatore tripla corona (fig. 4b):
- effettuare le operazioni descritte precedente-mente e inoltre
- svitare le due viti che fissano la piastrina di protezione (D) e
sostituire l'iniettore laterale con-formemente alla tabella di pag. 3,
avvitare e stringere a fondo;
PER SOSTITUIRE L’INIETTORE AL BRUCIATORE DEL FOR-
NO (fig. 5a)
- Allentare la vite di fissaggio del fondo forno;
- togliere il fondo forno (spingendolo all’indietro e sollevandolo);
- asportare il bruciatore forno dopo aver tolto la vite che lo fissa;
- sostituire l’iniettore utilizzando una chiave a tubo da 7 mm.
PER SOSTITUIRE L’INIETTORE AL BRUCIATORE DEL GRILL
(fig. 5b)
- Asportare il bruciatore dopo aver tolto le due viti che lo fissa-
no;
- sostituire l’iniettore utilizzando una chiave a tubo da 7 mm.
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI:
- Non serrare mai esageratamente gli iniettori;
-a sostituzione avvenuta, controllare la tenuta gas di tutti gli
iniettori.
REGOLAZIONE DEL "MINIMO" BRUCIATORI PIANO Dl LA-
VORO
Nel caso che la cucina debba funzionare con gas liquido (B/P),
il by-pass dei rubinetti deve essere avvitato a fondo.
La cucina può essere dotata di rubinetti tipo "A", aventi il by-
pass all’interno (vi si accede introducendo un piccolo cacciavite
nell’astina) o di tipo "B" aventi il by-pass all’esterno, sul lato de-
stro (vi si accede direttamente). Vedi figura 7.
Se la cucina deve funzionare con gas naturale si procede nel
seguente modo per entrambi i tipi di rubinetto:
- Accendere il bruciatore con la fiamma al max.;
- sfilare la manopola, per semplice trazione, senza fare leva sul
cruscotto, che si potrebbe danneggiare;
- accedere al by-pass con un piccolo cacciavite e svitarlo di 3
giri circa (ruotando il cacciavite in senso antiorario);
-ruotare ulteriormente l’astina del rubinetto, in senso antiorario,
fino all’arresto: la fiamma si presenterà al max.;
-riavvitare molto lentamente il by-pass, senza spingere
5
Installazione
IT
assialmente il cacciavite, fino a creare una fiamma apparente-
mente ridotta di 3/4, curando tuttavia che sia sufficientemente
stabile anche con moderate correnti d’aria.
REGOLAZIONE DEL "MINIMO" BRUCIATORE FORNO
Nel caso che la cucina debba funzionare con gas liquido (B/P),
il by-pass del termostato deve essere avvitato a fondo.
Qualora invece la cucina debba funzionare con gas naturale si
procede nel seguente modo:
-Togliere il fondo del forno (spingendolo verso lo schienale ed
alzandolo);
- accendere il bruciatore del forno posizionando l’indice della
manopola sulla posizione di "massimo";
- chiudere la porta del forno;
- accedere al by-pass del termostato o del rubinetto (vedi fig. 8);
- svitare il by-pass del termostato di circa 3 giri;
-trascorsi 5 o 6 minuti, portare l’indice della manopola sulla
posizione di "minimo";
-riavvitare lentamente il by-pass osservando l’abbassarsi della
fiamma attraverso l’oblò della porta (chiusa) fino a che il dardo
della fiamma si presenta lungo 4 mm circa. Si raccomanda di
non tenere la fiamma eccessivamente bassa. Essa deve risul-
tare stabile anche con movimento deciso della porta del forno
sia in chiusura che in apertura;
- spegnere il bruciatore, rimontare il fondo forno.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di procedere all’allacciamento, assicurarsi che:
- la tensione in rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta
matricolare;
- la presa di "terra" sia efficiente.
Nel caso in cui la presa non sia facilmente accessibile,
l'installatore deve prevedere un interruttore con una distanza di
apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Se l'apparecchio è equipaggiato di un cavo senza spina, la spi-
na da utilizzare è di tipo normalizzato e tenere conto che:
-cavo verde-giallo deve essere utilizzato per il collegamento a terra;
-cavo blu per il neutro;
-cavo marrone per la fase;
- il cavo non deve entrare in contatto con pareti calde che siano
superiori a 75°C;
- in caso di sostituzione del cavo, deve essere di tipo H05RR-F
o H05V2V2-F con sezione adeguata (vedere schemi in fig. 2);
- in caso l'apparecchio sia fornito senza cavo, utilizzare cavo
tipo H05RR-F o H05V2V2-F con sezione adeguata (vedere
schemi in fig. 2).
IMPORTANTE: il costruttore declina ogni responsabilità per
danni dovuti all'assenza del rispetto delle regolamentazioni e
delle norme in vigore. Si raccomanda di controllare che il colle-
gamento a terra dell'apparecchio sia fatto in modo corretto (ve-
dere schemi in fig. 2 in fondo al libretto).
PER CUCINE MUNITE Dl ACCENSIONE ELETTRICA
Le corrette distanze fra l’elettrodo ed il bruciatore sono indicate
nelle figure 5a,5b,6a,6b.
Se non scocca la scintilla è bene non insistere: si potrebbe dan-
neggiare il generatore. Possibili cause di funzionamento ano-
malo o inefficiente:
- candela umida, incrostata o rotta;
- distanza non corretta elettrodo-bruciatore;
- filo conduttore della candela rotto o privo di guaina;
- scintilla che scarica a massa (in altre parti della cucina);
- generatore o microinterruttore danneggiati;
- accumulo di aria nelle tubazioni (specie dopo lunga inattività
della cucina);
- miscela aria-gas non corretta (cattiva carburazione).
IL DISPOSITIVO Dl SICUREZZA
La corretta distanza fra l’estremità dell’elemento sensibile della
termocoppia ed il bruciatore é indicata nelle figure 5a,5b,6a,6b.
Per controllare l’efficienza della valvola, operare come segue:
- accendere il bruciatore e lasciarlo funzionare per 3 minuti cir-
ca;
- spegnere il bruciatore riportando la manopola sulla posizione
di chiusura ( );
-trascorsi 90 secondi per i bruciatori del piano, 60 secondi per i
bruciatori forno e grill, portare l’indice della manopola sulla
posizione di “aperto”;
-abbandonare la manopola in questa posizione ed accostare
un fiammifero acceso al bruciatore: NON DEVE ACCENDER-
SI.
Tempo occorrente per eccitare il magnete durante l’accensione:
10 secondi circa;
Tempo di intervento automatico, dopo lo spegnimento della fiam-
ma: non oltre 90 secon-
di per i bruciatori del piano; non oltre 60 secondi per i bruciatori
forno e grill.
AVVERTENZE
- Qualunque intervento tecnico all'interno della cucina deve es-
sere preceduto dal disinserimento della spina elettrica e dalla
chiusura del rubinetto del gas.
- Le verifiche di tenuta sul circuito gas non devono essere ese-
guite con l'uso di fiamme. Se non si dispone di uno specifico
dispositivo di controllo, si può utilizzare schiuma od acqua
abbondantemente saponata.
- Richiudendo il piano di lavoro curare che i fili elettrici delle
candele (se vi sono) non si trovino in prossimità degli iniettori,
per evitare che vadano a posarsi sugli stessi.
6
COME SI USA LA CUCINA
AERAZIONE DEL LOCALE
L'utilizzo di un apparecchio di cottura a gas porta alla produzio-
ne di calore e umidità nel locale in cui è installato. Vigilare al fine
di assicurare una buona aerazione della cucina: mantenere aperti
gli orifizi di aerazione naturale, oppure installare una cappa di
aspirazione forzata.
Nel caso di un uso intensivo e prolungato può essere necessa-
ria un'aerazione supplementare per esempio, aprendo una fi-
nestra, o un'aerazione più efficace, aumentando per esempio la
potenza della ventilazione forzata.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI DEL PIANO Dl LAVORO
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al sim-
bolo segnato sul cruscotto (posizione di fiamma al max.);
- nel contempo accostare un fiammifero acceso alla testa del
bruciatore;
-volendo una riduzione della fiamma, ruotare ulteriormente la
manopola nello stesso senso portando l’indice della stessa
sul simbolo
(posizione di fiamma al min.).
PER BRUCIATORI DEL PIANO MUNITI DEL DISPOSITIVO
Dl SICUREZZA
- Premere e ruotare in senso antiorario fino al simbolo sul
cruscotto (posizione fiamma al max.);
- accostare un fiammifero acceso al bruciatore e mantenere la
manopola premuta a fondo per 10 secondi circa;
-abbandonare quindi la manopola ed accertarsi che il bruciato-
re rimanga acceso. In caso contrario, ripetere l’operazione.
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE FORNO
- Aprire la porta del forno;
- premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino alla
posizione di "massimo";
- accostare un fiammifero acceso al foro centrale del fondo for-
no e premere a fondo la manopola (vedi fig. 9);
-verificare l’avvenuta accensione attraverso i due fori laterali
del fondo mantenendo sempre premuta la manopola;
- dopo 10 secondi circa, abbandonare la manopola ed accer-
tarsi che il bruciatore sia rimasto acceso. In caso contrario,
ripetere l’operazione.
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE GRILL (GRILL A GAS)
- Collocare la protezione manopole come indicato in fig. 12;
- premere e ruotare la manopola del forno verso destra, fino
all’arresto;
- accostare un fiammifero acceso al tubo forato del bruciatore e
premere a fondo la manopola (vedi fig. 10);
- verificare l’avvenuta accensione del bruciatore mantenendo
sempre premuta la manopola;
- dopo 10 secondi circa, abbandonare la manopola ed accer-
tarsi che il bruciatore sia rimasto acceso. In caso contrario,
ripetere l’operazione.
IL DISPOSITIVO Dl SICUREZZA
I bruciatori muniti di questo dispositivo hanno il pregio di essere
protetti in caso di spegnimento accidentale. Infatti, in tal caso,
l’erogazione del gas al bruciatore interessato viene autonoma-
mente bloccata, evitando in tal modo pericoli derivanti da una
fuoriuscita di gas incombusto: dallo spegnimento della fiamma,
non devono trascorrere più di 60 secondi per i bruciatori forno e
grill o 90 secondi per i bruciatori del piano di cottura.
PER CUCINE MUNITE DI ACCENSIONE ELETTRICA
Vale interamente quanto detto sopra, salvo che l’uso del fiammi-
fero è sostituito da una scintilla che si ottiene premendo, anche
ripetutamente, il pulsante che si trova sul cruscotto, oppure pre-
mendo la manopola del bruciatore che si intende accendere.
Per l’utente
IT
Qualora l'accensione elettrica si rilevasse difficoltosa per deter-
minati tipi di gas, si consiglia di effettuare l'operazione con la
manopola sulla posizione di "minimo" (fiamma piccola).
- Per le cucine munite di accensione elettrica ai bruciatori
forno e grill, è imperativo accendere questi bruciatori con
la porta del forno totalmente aperta;
- Durante l'accensione dei bruciatori del forno e del grill che
sono provvisti del dispositivo di accensione, esso non deve
essere azionato per più di 10 secondi. Se dopo questi 10 se-
condi il bruciatore non è acceso, smettere di agire sul disposi-
tivo, lasciando la porta aperta e attendere almeno un minuto
prima di riprovare ad accendere il bruciatore. Qualora il
malfunzionamento del dispositivo di accensione dovesse ripe-
tersi, provvedere all'accensione manuale e chiamare il servi-
zio assistenza.
AVVERTENZE
- Se, dopo una certa inattività della cucina, l’accensione risul-
tasse difficoltosa, è un fatto normale. Basteranno tuttavia po-
chi secondi perché l’aria accumulatasi nelle tubazioni venga
espulsa;
- in ogni caso, bisogna evitare una esagerata erogazione di gas
incombusto dai bruciatori. Se l’accensione non avviene in un
tempo relativamente breve, si ripete l’operazione dopo avere
riportato la manopola sulla posizione di chiusura ( );
- alla prima accensione del forno e del grill si potrà avvertire un
caratteristico odore e fumo uscire dalla bocca del forno stes-
so. Ciò è dovuto al trattamento delle superfici ed a residui ole-
osi sui bruciatori.
COME SI USANO I FUOCHI DEL PIANO DI COTTURA
Usare recipienti con diametro adeguato al tipo di bruciatore. Le
fiamme infatti non devono sporgere dal fondo delle pentole. Con-
sigliamo:
- per bruciatore ausiliario = recipiente di almeno cm. 8 utilizzan-
do la griglia di riduzione fornita con la cucina
- per bruciatore semirapido = recipiente di almeno cm. 14
- per bruciatore rapido e tripla corona = recipiente di almeno cm. 22
NOTA: non stazionare mai la manopola in posizioni intermedie fra il
simbolo di fiamma al massimo e la posizione di chiusura ( ).
PER CUCINE MUNITE DI PIASTRE ELETTRICHE
Le diverse intensità di calore si ottengono nel seguente modo:
- posiz. 1 = intensità minima per tutte le piastre;
- posiz. 6 = intensità massima per piastre normali e piastre rapi-
de (con disco rosso);
- posiz. 0 = tutto spento
Le pentole non devono mai avere diametro inferiore a quello
della piastra ed il loro fondo deve essere piatto il più possibile
(vedi fig. 11).
AVVERTENZE:
- Non lasciare funzionare piastre non coperte da pentole, salvo
la prima volta, per circa 10 minuti, per far asciugare residui di
olio o di umidità;
- se la piastra deve rimanere a lungo inattiva, è bene ungerne
moderatamente la superficie verniciata;
-evitare le incrostazioni sulla piastra per non essere costretti
all’uso di abrasivi per pulirla.
COME SI USA IL FORNO A GAS
- Dopo aver acceso il bruciatore, lasciare riscaldare il forno per
10 minuti;
- predisporre la vivanda da cuocere in una teglia di normale
commercio, e appoggiarla sulla griglia cromata;
- introdurre il tutto nel forno utilizzando di preferenza il gradino
più alto possibile e portare l’indice della manopola sulla posi-
zione desiderata;
- la fase di cottura può essere osservata attraverso l’oblò della
porta e con forno illuminato. In tal modo si eviterà di aprire
frequentemente la porta stessa, salvo che per oleare o unge-
re la vivanda;
7
AVVERTENZA IMPORTANTE: non usare mai direttamente la
leccarda come piatto di cottura, essa serve unicamente per rac-
cogliere grassi colati durante le cotture al grill.
NOTA: Per cucine prive di termostato:
- con la manopola in posizione di "massimo"
= 280°C
- con la manopola in posizione di "minimo"
= 150°C
-Tutte le altre temperature comprese fra 150°C ed 280°C si
ricercano approssimativamente fra le posizioni di min. e max.
Non stazionate mai la manopola in posizioni intermedie fra i
simboli di "massimo" e di chiusura ( ).
COME SI USA IL GRILL A GAS O ELETTRICO
- collocare la protezione manopole (vedi fig. 12);
- per i soli modelli con " Forno Elettrico Statico e
Multifunzione " si può grigliare a porta chiusa, senza l'uso
della protezione manopola;
- accendere il bruciatore ed attendere qualche minuto per dare
tempo al bruciatore di riscaldarsi, oppure mettere in funzione
la resistenza;
- posare la vivanda sulla griglia;
- introdurre il tutto sul gradino più alto del forno;
- collocare la leccarda sul gradino inferiore;
-richiudere dolcemente la porta appoggiandola alla protezione
manopole;
- dopo qualche minuto rivoltare la vivanda per esporre l’altro
lato ai raggi infrarossi; (il tempo di esposizione è subordinato
al tipo di vivanda ed al gusto personale dell’ utente).
NOTA: al primo impiego del grill si nota una fuoriuscita di fumo
dal forno. Prima di mettere vivande a cuocere, occorre quindi
attendere che eventuali residui di olio sul bruciatore siano total-
mente bruciati.
Il grill deve essere usato solo alla sua portata calorica nomina-
le.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono essere calde
quando il grill è utilizzato! Allontanare i bambini.
La resistenza del grill, collocata nella parte alta del forno, si
mette in funzionamento ruotando la manopola del termostato in
senso orario fino al simbolo del grill sul cruscotto.
L’accensione della spia rossa segnalerà l’avvenuto inserimento
della resistenza.
A titolo orientativo si può consultare il seguente quadro ricor-
dandosi tuttavia che si possono avere variazioni dovute alla
qualità ed alla quantità delle vivande messe a cuocere e al gu-
sto di ciascuno.
Alimento da Tempo in minuti
grigliare 1° Lato 2° Lato
Carni basse o sottili 6 4
Carni moderatamente
alte 8 5
Pesci sottili e senza
squame 10 8
Pesci moderatamente
voluminosi 15 12
Salsicce 12 10
Toast 5 2
Piccoli volatili 20 15
FORNO ELETTRICO STATICO
- La griglia del forno serve a supportare teglie di commercio per
contenere dolci, arrosti o direttamente le carni da cuocere al
grill.
- La leccarda serve unicamente per raccogliere i sughi colati
dalle vivande. Non deve mai essere usata come piatto di cot-
tura.
L’accensione del forno o del grill si ottiene tramite un’unica ma-
nopola.
Partendo dalla posizione 0 (spento) e girando la manopola in
senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo
: accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre po-
sizioni).
- Simbolo
: accensione del grill (sul plafone del forno).
- Simbolo
: avviamento del girarrosto con grill acceso.
- Simbolo
: cottura convenzionale forno "statico", la tempe-
ratura del forno viene regolata mediante la manopola del ter-
mostato.
Per riportare l’indice della manopola sulla posizione di 0 (spen-
to) è necessario ruotare la manopola in senso antiorario.
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del ter-
mostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il
forno per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO STATICO " 4 New"
Partendo dalla posizione 0 (spento) e girando la manopola in
senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo : accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre po-
sizioni).
- simbolo
: cottura lenta con resistenza platea , la tempera-
tura del forno viene regolata mediante la manopola del termo-
stato.
- simbolo
: cottura convenzionale forno "statico", la tempe-
ratura del forno viene regolata mediante la manopola del ter-
mostato.
- simbolo : accensione grill;
FORNO ELETTRICO MULTIFUNZIONE
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato, questo forno offre più modi di cuci-
nare, impostati su tre fonti di calore principali:
a) Propagazione forzata del calore (forno ventilato)
b) Propagazione spontanea del calore (convezione o forno sta-
tico)
c) Raggi infrarossi (grill).
Partendo dalla posizione 0 (spento) e girando la manopola di
selezione in senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo
o : accensione lampada forno e spia rossa,
funzionamento della ventola.
- simbolo o : cottura convenzionale forno "statico", la tem-
peratura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo
o : cottura con forno ventilato, su uno o due
livelli, la temperatura del forno viene regolata mediante la ma-
nopola del termostato.
- simbolo
o : accensione del grill (sul plafone forno), la
manopola del termostato deve essere in posizione di tempe-
ratura massima.
- simbolo
o : cottura a raggi infrarossi con grill "rinforza-
to", consigliato per grigliate estese; la manopola del termosta-
to deve essere in posizione di temperatura massima.
- simbolo o : cottura veloce con forno ventilato, la tempe-
ratura del forno viene regolata mediante la manopola del ter-
mostato.
- simbolo o : cottura lenta con forno ventilato, la tempera-
tura del forno viene regolata mediante la manopola del termo-
stato.
In tutte le posizioni, tranne lo zero, si ha l'accensione della spia
rossa e della lampada forno.
NOTA: La spia gialla si accende secondo l’intervento del termo-
stato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il
forno per 10 minuti almeno.
Per l’utente
IT
8
- La griglia del forno serve a supportare teglie di commercio per
contenere dolci, arrosti o direttamente le carni da cuocere al
grill.
- La leccarda serve unicamente per raccogliere i sughi colati
dalle vivande. Non deve mai essere usata come piatto di cot-
tura.
- Se si effettua la cottura a forno ventilato, è possibile caricare
contemporaneamente due griglie. Tuttavia, se gli alimenti dif-
feriscono fra loro per quantità o qualità, anche i tempi saranno
ovviamente diversi.
COME SI USA IL GIRARROSTO
- collocare la protezione manopole come indicato in figura 13;
- accendere il bruciatore del grill, oppure mettere in funzionamen-
to la resistenza del grill;
- infilzare la carne da cuocere nello schidione e fissarla al centro a
mezzo dei due forchettoni;
- infilare la punta dello schidione nel mozzo del motorino;
-privare lo schidione della sua impugnatura;
- collocare la leccarda sul gradino più basso del forno;
- richiudere dolcemente la porta appoggiandola alla protezione
manopole;
- avviare il motorino premendo l’apposito interruttore contras-
segnato con il simbolo del girarrosto.
- ungere la carne di tanto in tanto. A cottura avvenuta, avvitare
l’impugnatura sul mozzo dello schidione e sfilare il tutto dal
mozzo del motorino.
FORNI CON TERMOSTATO
Nel caso si osservi un comportamento anomalo della tempera-
tura durante la cottura, chiamare un tecnico per il controllo del
termostato.
COME USARE IL CONTAMINUTI
Impostare il tempo che si ritiene necessario per la cottura
ruotando la manopola del contaminuti in senso orario. Al termi-
ne del tempo impostato suonerà un allarme.
COME SI USA IL PROGRAMMATORE Dl FINE COTTURA
CON OROLOGIO DIGITALE (fig.14)
Il programmatore consente di programmare la durata di cottura
del forno. Se la cottura inoltre non necessita di controllo a vista,
essa può avvenire anche in assenza dell’utente.
Funzionamento:
- Sincronizzare l’orologio digitale (qualora non lo fosse per
interruzione temporanea di corrente, o altra causa) premendo
e ruotando in senso orario la manopolina A.
- Introdurre la vivanda in forno.
- Programmare la durata di cottura sul quadrante D ruotando
verso destra senza premere la manopolina A (tempo max. =
210 min.).
-Posizionare la manopola del termostato sulla temperatura
desiderata, ed il selettore sul tipo di cottura prescelto.
-A cottura ultimata, si avrà il segnale acustico e l’interruzione
automatica della cottura; silenziare il segnale portando con la
manopolina A (ruotare verso destra senza premere) il simbolo
al centro del quadrante D.
- Azzerare il termostato ed il selettore.
N.B.: Volendo eseguire la cottura senza programmatore, è
imperativo posizionare il simbolo
sul quadrante D, altrimenti
il forno non funziona manualmente.
COME SI USA IL PROGRAMMATORE Dl FINE COTTURA
MONOCOMANDO (SENZA OROLOGIO) (fig.15)
Consente di programmare la durata di cottura.
Funzionamento:
-Posizionare la manopola sul tempo di cottura desiderato (120
minuti al max. per il forno elettrico; 100 minuti al max. per il
forno a gas).
- Scegliere la temperatura mediante la manopola del termostato
e posizionare la manopola del selettore sul tipo di cottura
prescelto.
- Quando la manopola del programmatore si posizionerà sul
simbolo 0 la cottura sarà terminata. L’interruzione della cottura
è automatica.
- Riportare la manopola del termostato sul simbolo .
- Riportare la manopola del selettore sul simbolo 0.
N.B.: Il forno, senza l’uso della program-mazione, funziona
solamente quando la manopola del programmatore è sulla
posizione manuale .
COME SI USA IL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (fig. 16)
Consente di programmare l’ora di inizio e la durata di cottura in
forno. Se la cottura inoltre non necessita di controllo a vista, essa
può avvenire anche in assenza dell’utente.
Al momento dell’installazione o dopo un periodo di mancanza
dell’alimentazione elettrica, il visualizzatore lampeggia; è quindi
necessario sincronizzare l’ora, altrimenti le programmazioni non
risultano corrette.
SlNCRONIZZAZlONE DELL’ORA
- Premendo contemporaneamente 2 tasti (DURATA COTTURA,
FINE COTTURA) ed il tasto "+" o "-" si imposta l’ora. Con tale
operazione vengono cancellati eventuali programmi
precedentemente impostati ed il simbolo AUTO lampeggia.
NOTA: quando il simbolo AUTO lampeggia non è possibile mettere
in funzione manualmente il forno.
TASTI "+" E "-"
- Azionando i tasti "+" o "-" il tempo aumenta o decresce ad una
velocità variabile a seconda della durata della pressione
esercitata sul tasto.
FUNZIONAMENTO MANUALE
- Azionare il tasto MANUALE: il simbolo AUTO si spegne (se
lampeggiante o acceso permanentemente), il simbolo PENTOLA
si illumina, ed è possibile mettere in funzione il forno agendo
sulle manopole del termostato forno e del selettore secondo le
istruzioni del manuale.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO CON DURATA E FlNE
COTTURA
-Facciamo un esempio: sono le ore 9.25; si desidera che il forno
entri in funzione alle ore 11.00 e che termini la cottura alle ore
12.00 (durata cottura 1 ora).
- Premere il tasto DURATA COTTURA ed entro 5 secondi premere
il tasto "+" fino all’indicazione 01.00, eventualmente aggiustare
l’indicazione col tasto "-". I simboli AUTO e PENTOLA si
illuminano in permanenza.
- Premere il tasto FINE COTTURA ed entro 5 secondi premere il
tasto "+" fino all’indicazione 12.00. Il simbolo PENTOLA si
spegne, mentre il simbolo AUTO rimane illuminato
permanentemente.
-Posizionare la manopola del termostato forno sulla temperatura
desiderata, ed il selettore sul tipo di cottura prescelto; la spia
rossa si illumina, la luce del forno di accende ed il programmatore
è predisposto al funzionamento: alle ore 11.00 il forno viene
acceso automaticamente ed il simbolo PENTOLA si illumina.
- Al termine della cottura (ore 12.00) il simbolo AUTO lampeggia
il simbolo PENTOLA si spegne e un segnale acustico avverte
della fine cottura: per interromperlo è necessario premere un
pulsante qualsiasi.
-Posizionare quindi le manopole del termostato forno e del
selettore sulla posizione di spento.
FUNZlONAMENTO SEMIAUTOMATICO CON DURATA
COTTURA
-Facciamo un esempio: sono le 11.35 e si desidera che il forno
rimanga in funzione per 25 minuti a partire da questo momento.
- Premere il tasto DURATA COTTURA ed entro 5 secondi premere
il tasto "+" fino all’indicazione di 00.25, eventualmente aggiustare
l’indicazione con il tasto "-". I simboli AUTO e PENTOLA si
illuminano in permanenza.
-Posizionare la manopola del termostato forno sulla temperatura
desiderata, ed il selettore sul tipo di cottura prescelta; la spia
Per l’utente
IT
9
rossa si illumina, la luce del forno si accende ed il forno entra in
funzione.
- Dopo 25 minuti il forno ed il simbolo PENTOLA si spengono, il
simbolo AUTO lampeggia ed il segnale acustico avverte della
fine cottura: per interromperlo è necessario premere un pulsante
qualsiasi.
-Posizionare quindi le manopole del termostato forno e del
selettore sulla posizione di spento.
CONTAMINUTI
- Premere il tasto CONTAMINUTI e selezionare il tempo desiderato
mediante il tasto "+" o "-".
- Durante il funzionamento del contaminuti si illumina il simbolo
CAMPANA.
- Al termine del tempo impostato si mette in funzione il segnale
acustico e il simbolo CAMPANA si spegne.
SEGNALE ACUSTICO
- Il segnale acustico si mette in funzione al termine di una
programmazione ed ha la durata di 7 minuti.
-Per interromperlo prima si dovrà premere un tasto qualsiasi.
- Azionando il tasto "-" senza avere prima selezionato una funzio-
ne è possibile cambiare la frequenza del segnale acustico. Si
può scegliere fino a 3 diversi tipi di segnale. Il segnale selezio-
nato si avvertirà fin-tantoché verrà tenuto premuto il tasto "-".
INIZIO PROGRAMMA E CONTROLLO
- Il programma ha inizio dopo ca. 4 secondi dall’impostazione.
- In qualsiasi momento è possibile controllare il programma
impostato premendo il tasto corrispondente.
ERRORI Dl PROGRAMMAZIONE
- Esempio: alle ore 12.15 si impostano 30 minuti di DURATA
COTTURA e si imposta il tempo di FINE COTTURA alle ore
12.30.
-L’errore di impostazione puo essere corretto variando la durata
o il tempo di fine cottura, oppure premendo il pulsante MANUALE
e poi si ripete correttamente la programmazione.
- In presenza di un errore di impostazione il forno non viene inserito.
ANNULLAMENTO Dl UN PROGRAMMA
- Si può cancellare un programma premendo il tasto di DURATA
COTTURA e di seguito il tasto "-" fino a che sul display non
compare l’indicazione 0.00.
IMPORTANTE:
ALLA FINE Dl OGNI COTTURA PROGRAMMATA SI
CONSIGLIA Dl PREMERE IL TASTO , ALTRIMENTI IL
FORNO NON FUNZIONA MANUAL-MENTE.
PER CUCINE CON FORNO AUTOPULENTE
Le due pareti laterali e quella frontale sono rivestite di smalto
autopulente ad azione catalitica.
Ogni 10 - 15 cotture si lascia funzionare, con forno vuoto ed alla
massima potenza. Il tempo necessario per questa operazione è
subordinato allo stato di conservazione del forno stesso. Alcu-
ne proiezioni tendono ad indurirsi e possono rendere il rivesti-
mento inoperante. In effetti otturano i pori dello smalto speciale
e l’ossidazione non ha più luogo. Bisogna allora, appena il forno
è completamente raffreddato, rendere la crosta più molle con
acqua molto calda ed una spazzola tenera, senza usare deter-
gente, riaccendere poi il forno al massimo per alcuni minuti.
(Importante: non usare mai abrasivi o spazzole metalliche).
USO DELLA PROTEZIONE PENTOLE (fig. 17)
Per inserire nella sua sede o disinserire la protezione pentole,
esercitare una leggera pressione nei due sensi indicati dalle
frecce.
Per bloccare la protezione in posizione verticale, premerla ver-
so il basso sulle due estremità.
CONSIGLI ED AVVERTENZE DI ORDINE GENERALE
- Qualsiasi intervento, all'interno del forno o ove vi sia la possibili-
tà di accedere a parti sotto tensione, deve essere preceduto
sempre dal disinnesco dell'alimentazione elettrica.
- Non utilizzare il vano scaldapiatti come ripostiglio per liquidi in-
Per l’utente
IT
fiammabili od oggetti che temono il calore, come legno, carta,
bombolette a pressione, fiammiferi, ecc.
- Controllare frequentemente il tubo di raccordo in gomma curare
che sia sufficientemente lontano da pareti calde, che non abbia
curve brusche o strozzature, e che sia in buone condizioni. Il
tubo deve essere sostituito al più tardi alla data indicata e deve
essere assicurato alle due estremità per mezzo di fascette
stringitubo normalizzate.
- Nel caso la rotazione dei rubinetti divenga difficoltosa nel tempo,
contattare il Servizio Assistenza Tecnica.
- Le parti smaltate o cromate si lavano con acqua tiepida saponata
o con detersivi non abrasivi. Per i bruciatori superiori e gli
spartifiamma, invece, si può usare anche uno spazzolino metal-
lico per disincrostare. Asciugare accuratamente.
- Non usare abrasivi per pulire parti smaltate o cromate.
-Lavando il piano di cottura, evitare inondazioni. Fare attenzione
che non entri acqua o altro nei fori di alloggiamento dei bruciato-
ri; ciò potrebbe risultare pericoloso.
- Le candele per l’accensione elettrica devono essere mantenute
pulite ed asciugate al termine di ogni impiego, soprattutto se vi
sono stati gocciolamenti o trabocchi dalle pentole.
- In caso di coperchio in vetro: Non chiuderlo finché i bruciatori o
le piastre del piano lavoro sono caldi perché potrebbe scheggiarsi
o rompersi.
- Non urtare le parti smaltate e le candele di accensione (se vi
sono).
- Quando la cucina non è in servizio, è buona norma chiudere il
rubinetto centrale (o murale) del gas.
Si declina ogni responsabilità per danni a cose o a persone deri-
vanti da una cattiva installazione o da un uso non corretto della
cucina.
In caso di anomalie, e soprattutto se si avvertissero fughe di
gas o di corrente, interpellare il tecnico senza alcun indugio.
10
- Thank you for choosing one of our quality products,
capable of giving you the very best service. To make full
use of its performance features, read the parts of this
manual which refer to your appliance carefully. The
Manufacturer declines all responsibility for injury or
damage caused by poor installation or improper use
of the appliance.
-To ensure its appliances are always at the state of the
art, and/or to allow constant improvement in quality, the
manufacturer reserves the right to make modifications
without notice, although without creating difficulties for
users.
- When ordering spare parts, inform your dealer of the
model number and serial number punched on your
appliance’s nameplate, visible inside the warming
compartment (if present) or on the back of the cooker.
- APPLIANCE COMPLYING WITH THE FOLLOWING
DIRECTIVES:
- EEC 90/396
- EEC 73/23 and 93/88
- EEC 89/336 (radio-frequency inter-ference)
- EEC 89/109 (contact with foods)
FOREWORD
- Refer only to the headings and sections covering
accessories actually installed on your cooker.
Technical data and specifications.............................. 11
Installation .......................................................... 12 - 13
Ventilation.................................................................. 12
Positioning ................................................................. 12
Gas connection ......................................................... 12
Adapting to different types of gas .............................. 12
Replacing the injectors .............................................. 12
Minimum setting ........................................................ 12
Electrical connection ................................................. 13
Electric ignition .......................................................... 13
Safety device ............................................................. 13
For the user ........................................................ 13 - 16
Ventilation.................................................................. 13
Igniting the burners ................................................... 13
Igniting the gas oven ................................................. 13
Igniting the gas grill ................................................... 13
Safety device ............................................................. 13
Electrical switch-on ................................................... 13
Using the gas hob ..................................................... 14
Using the electric hot-plates ...................................... 14
Using the gas oven ................................................... 14
Using the gas or electric grill ..................................... 14
Using the static electric oven .................................... 14
Using the static electric oven "4 New" ....................... 14
Using the multi-function electric oven ....................... 15
Using the rotisserie ................................................... 15
Oven with thermostat ................................................ 15
Using the minute minder ........................................... 15
Using the digital end-of-cooking timer ....................... 15
Using the single-control cooking timer ...................... 15
Using the electronic timer.......................................... 15
Using the self-cleaning oven ..................................... 16
Using the pan retainer ............................................... 16
Advice and precautions ............................................. 16
Figures ............................................................... 49 - 52
IntroductionIndex
GB
11
Gas Burner Injector low nominal
flow-rate flow-rate
(kW) (kW)
G20 auxiliar 76 0,45 1,00
20 semi-rapid 94 0,60 1,65
mbar rapid 128 0,95 2,90
oven 130 1,00 3,00
grill 99 - 1,85
ultra-rapid
internal 63 2,10 4,25
ultra-rapid
external 140
G30 auxiliar 50 0,45 1,00
28-30 semi-rapid 65 0,60 1,65
mbar rapid 85 0,95 2,90
G31 oven 86 1,00 3,00
37 grill 68 - 1,85
mbar ultra-rapid
internal 37
ultra-rapid 2,10 4,25
external 97
G110 auxiliar 145 0,45 1,00
8 semi-rapid 190 0,60 1,65
mbar rapid 274 0,95 2,90
oven 300 1,00 3,00
grill 200 - 1,85
ultra-rapid
internal 175
ultra-rapid 2,10 4,25
external 350
Technical data and specifications
GB
Nominal external Cookers
dimensions 60x60
Height at hob cm. 86,5
Height with lid raised cm. 143,0
Depth with door closed cm. 60,0
Depth with door open cm. 104,0
Width cm. 60,0
Usable 60x60 60x60
dimensions static oven fan oven
Width cm. 45 cm. 41
Depth cm. 47 cm. 38
Height cm. 34 cm. 31
Volume l. 72 l. 50
GAS BURNERS (injectors and flow-rates) 60x60
ELECTRIC OVEN POWER 60x60
bottom top total
static oven 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
multi-function oven 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
circular element 2,0 kW
grill 2,0 kW
EQUIPMENT
All models are equipped with safety device for oven and grill
burners.
Depending on the models, cooker may also have:
- Safety device for one or more hob burners
- Electric ignition on top burners
- Electric ignition on oven and grill burners
- Self-cleaning enamelled liners
-Oven thermostat (or tap)
- Electric oven lighting
- Rotisserie
-Grill burner
- Mechanical timer
- Pan retainers
- One or more electric plates
- Digital-clock end of cooking timer
- Single-control end of cooking timer
- Electronic timer
For the LAYOUT OF HOB BURNERS see the models illustrated
in figure 1 at the back of this manual.
For the ELECTRIC WIRING DIAGRAM see figure 2 at the back
of this manual.
The electrical power is stated on the nameplate visible inside
the warming compartment (if present) or on the back of the
cooker.
A copy of the nameplate is glued to the cover of this manual (for
gas or gas-electric products only).
Cat.: seename plate on cover; Class 1 or 2.1
Type “X” cookers
ELECTRIC HOTPLATES
ø 180 1,5 kW - Normal hotplate
2,0 kW - Rapid hotplate
12
INSTALLATION
The appliance must be installed by qualified staff working in
accordance with the regulations in force.
Before installing, ensure that the appliance is correctly preset
for the local distribution conditions (gas type and pressure).
The presettings of this appliance are indicated on the nameplate
shown on the cover.
This appliance is not connected to a flue gas extractor device. It
must be installed and connected in accordance with the regula-
tions in force.
This appliance may only be installed and may only operate in
rooms permanently ventilated in accordance with national
regulations in force.
VENTILATION
The rooms in which gas appliances are installed must be well
ventilated in order to allow correct gas combustion and
ventilation.
The air flow necessary for combustion is at least 2 m
3
/h for each
kW of rated power.
POSITIONING
Remove the packaging accessories, including the films covering
the chrome-plated and stainless steel parts, from the cooker.
Position the cooker in a dry, convenient and draft-free place.
Keep at an appropriate distance from walls which may be
damaged by heat (wood, linoleum, paper, etc.).
The cooker may be installed alone or between two kitchen units;
in this case, the sides of the units must withstand a temperature
of 100 degrees C and they must not be higher than the cooker
hob.
CONNECTING TO THE GAS SUPPLY
Before connecting the cooker, check that it is preset for the gas
to be used. Otherwise, make the conversion as described in the
section headed "Adapting to different gas types". The connection
is on the right; if the pipe has to pass behind the cooker, it must
be kept low down where the temperature is about 50 degrees C.
- Rigid connection (see Figure 3, diagram D):
The connection to the mains gas supply may be made using a
rigid metal pipe (D). Remove the hose connector and screw
the rigid union onto the threaded connection of the gas train.
The union for rigid connection is amongst the cooker
accessories.
- Connection using a rubber hose (see Figure 3, diagrams B
and C):
Connect a rubber hose carrying the conformity mark currently
in force to the hose connector. The hose must be replaced at
the date indicated, and must be secured at both ends using
standard hose clamps. It must be absolutely accessible to
allow its condition to be checked along its entire length.
- Connection using a metal hose (see Figure 3, diagram D):
Make the connection using a hose which complies with national
standards, screwing it onto the connector with a ring seal, which
is delivered amongst the cooker accessories.
- After installation, check that all connections are airtight.
-For operation with butane/propane, check that the gas pressure
is as indicated on the nameplate.
IMPORTANT:
- Use only standard rubber hoses. For LPG, use a hose which
complies with the national regulations in force.
-Avoid sharp bends in the pipe and keep it well away from hot
surfaces.
References to the regulations covering the gas connection to
the appliance: ISO 7-1.
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
If the cooker is not already preset to operate with the type of gas
available, it must be converted. Proceed as follows:
- Replace the injectors (see table on page 11);
InstallationGB
- regulate the primary air flow;
- regulate the minimum settings.
N.B.: every time you change the type of gas, indicate the new type
of gas on the serial number label.
REPLACING THE HOB BURNER INJECTORS (fig. 4)
- Remove the grid, the burner caps (A), and the burners (B);
- Unscrew and remove the injector in the bottom of each injector
holder (C);
- replace the injector in accordance with the table in page 11,
tighten and screw right down;
- check that the system is gas-tight;
- replace the burners, the burner caps and the grid.
With triple flame burners (fig. 4b):
- carry out the operations already described and also
- unscrew the two screws which secure the guard plate (D) and
replace the side injector as indicated in the table on page 11,
screw in and tighten fully.
IMPORTANT:
-Never over-tighten the injectors;
- after replacing, check that all the injectors are airtight.
REPLACING THE OVEN BURNER INJECTOR (Fig. 5a)
- Loose the screw securing the oven bottom;
- remove the oven bottom (push back and raise);
- remove the oven burner, after taking out its fixing screw;
- replace the injector, using a 7 mm socket wrench.
REPLACING THE GRILL BURNER INJECTOR (Fig. 5b)
- Remove the burner after taking out the two screws which
secure it;
- replace the injector using a 7 mm socket wrench.
IMPORTANT:
-Never over-tighten the injectors;
- after replacing, check that all the injectors are airtight.
SETTING HOB BURNER MINIMUM LEVELS
If the cooker is to work on bottled gas (butane/propane), the tap
by-pass must be screwed right down.
The cooker may be equipped with type A taps, with by-pass inside
(accessed by inserting a small screwdriver into the rod) or type B
taps, with by-pass on the outside on the right (accessed directly).
See figure 7.
If the cooker is to work on natural gas, proceed as follows for both
types of tap:
- Ignite the burner at maximum flame;
- pull off the knob, without using a lever against the control panel,
which might be damaged;
- access the by-pass with a small screwdriver and back off by
about 3 turns (turning the screwdriver anti-clockwise);
- turn the tap rod anti-clockwise again until it stops: the burner will
be at maximum flame;
- screw the by-pass slowly back in, without pushing the screw-
driver, until the flame has apparently shrunk to 1/4 of the
maximum size, checking that it is sufficiently stable even in quite
strong draughts.
SETTING OVEN BURNER MINIMUM LEVELS
If the cooker is to work on bottled gas (butane/propane), the
thermostat by-pass must be screwed right down.
If the cooker is to work on natural gas, proceed as follows:
- Remove the oven bottom (push towards the back and raise);
- ignite the oven burner, turning the knob pointer to the maximum
setting;
- shut the oven door;
- access the thermostat or tap by-pass (see fig. 8);
- back off the thermostat by-pass by about 3 turns;
- after 5 or 6 minutes, turn the knob pointer to the minimum setting;
- slowly re-tighten the by-pass, watching the flame decrease in
size through the window in the closed oven door until the tongue
13
Installation
of the flame is about 4 mm long. Never keep the flame too low. It
must be stable even when the oven door is opened or closed
quickly;
- turn off the burner and replace the oven bottom.
CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAINS
Before making the connection, check that:
- the mains voltage is as indicated on the nameplate;
- the earth connection is in good working order.
If the socket is not easily accessible, the installation engineer must
provide a switch with a contact breaking gap of 3 mm or more.
If the appliance power lead is not fitted with a plug, use an approved
standard type, remembering that:
- the green-yellow wire must be used for the earth connection;
- the blue wire is the neutral;
- the brown wire is live;
- the lead must never touch hot surfaces over about 75 degrees
C;
- replacement leads must be of type H05RR-F or H05V2V2-F of
suitable size (see diagrams in fig. 2).
- if the appliance is supplied without lead, using type H05RR-F or
H05V2V2-F cable of suitable size (see diagrams in fig. 2).
IMPORTANT: the manufacturer declines all liability for damage
due to failure to comply with the regulations and standards in force.
Check that the appliance is correctly connected to the earth (see
diagrams in fig. 2 at the back of the manual).
FOR COOKERS WITH ELECTRIC IGNITION
The correct gaps between the electrode and the burner are shown
in figures 5a,5b,6a,6b.
If no spark is generated, do not keep on trying as this might damage
the generator.
Possible causes of malfunctions:
- spark plug damp, dirty or broken;
- electrode-burner gap not correct;
- spark plug wire broken or without sheathing;
- spark discharging to earth (to other parts of the cooker);
- generator or microswitch damaged;
- air has built up in the pipes (particularly if the cooker has been
out of use for a long time);
- air-gas mixture incorrect (poor fuel setting).
THE SAFETY DEVICE
The correct gap between the end of the thermocouple sensor and the
burner is shown in figures 5a,5b,6a,6b.
To check that the valve is working properly, proceed as follows:
- ignite the burner and leave it to work for about 3 minutes;
- turn off the burner by returning the knob to off position ( );
- after 90 seconds for hob burners, 60 seconds for oven and grill
burners, turn the knob pointer to the "on" position;
- release the knob in this position and move a burning match towards
the burner; IT MUST NOT IGNITE.
Time needed to excite the magnet during ignition: 10 seconds approx.
Automatic tripping time, after flame has been turned off: not more
than 90 seconds for hob burners; not more than 60 seconds for oven
and grill burners.
IMPORTANT
- Before doing any work inside the cooker, disconnect the mains plug
and shut the gas tap.
-Never use matches to check the gas circuit for leaks. If a specific
control device is not available, foam or very soapy water can be
used.
- When re-closing the hob, check that the electrical wires of the spark
plugs (if present) are not close to the injectors, so that they cannot
run across them.
HOW TO USE THE COOKER
VENTILATION
All gas cooking appliances produce heat and moisture in the
rooms where they are installed. Take care to ensure that the
kitchen is well ventilated; keep the ventilation openings
unobstructed or install an extractor hood with fan.
In case of intensive or prolonged use, additional ventilation may
be required; open a window, or increase the extractor fan power.
IGNITING THE HOB BURNERS
- Press the knob and turn it anti-clockwise until it reaches the
symbol on the control panel (maximum flame position);
- at the same time, move a burning match towards the burner
head;
- to reduce the flame, turn the knob further in the same direction
until its pointer is against the
symbol (minimum flame posi-
tion).
FOR HOB BURNERS EQUIPPED WITH SAFETY DEVICE
- Press the knob and turn it anti-clockwise until it reaches the
symbol on the control panel (maximum flame position);
-move a burning match towards the burner, keeping the knob
pressed right down for about 10 seconds;
- then release the knob and check that the burner remains on.
Otherwise, repeat the operation.
IGNITING THE OVEN BURNER
- Open the oven door;
- press the knob and turn it anti-clockwise to the maximum flame
position;
-move a burning match towards the hole in the centre of the
oven bottom and press the knob right down (see fig. 9);
- look through the two holes in the sides of the bottom to check
that the burner has ignited, keeping the knob pressed down;
- after about 10 seconds, release the knob and check that the
burner remains on. Otherwise, repeat the operation.
IGNITING THE GRILL BURNER (GAS GRILLS)
- Fit the control knob guard as shown in fig. 12;
- press the oven knob and turn it to the right until it reaches the
stop;
-move a burning match towards the perforated burner pipe and
press the knob right down (see fig. 10);
- check that the burner has ignited, keeping the knob pressed
down;
- after about 10 seconds, release the knob and check that the
burner remains on. Otherwise, repeat the operation.
SAFETY DEVICE
Burners equipped with this device have the advantage that they
are protected if they accidentally go out. If this occurs, the sup-
ply of gas to the burner concerned is automatically cut off,
preventing the hazards deriving from a leak of unburnt gas. The
gas supply must be cut off within no more than 60 seconds for
the oven and grill burners or 90 seconds for the hob burners.
FOR COOKERS WITH ELECTRIC IGNITION
All the above applies, except that the match is no longer required;
a spark is obtained by pressing the button on the control panel
once or more, or by pressing the knob of the burner to be ignited.
If electronic ignition is difficult with some types of gas, set the
knob on the low (small flame) setting.
- For cookers with electric ignition of the oven and grill
burners, ensure the oven door is completely open when
these burners are ignited;
- Do not operate the ignition device for more than 10 seconds
when igniting the oven and grill burners. If the burner has not
lit after these 10 seconds, stop using the device, leave the
GB
For the user
14
door open and wait one minute before trying again to ignite
the burner. If the ignition device malfunctions again, light the
burner with a match and call the after-sales service.
IMPORTANT
- Difficulty in igniting burners is normal if the cooker has been
out of use for some time. The air accumulated in the pipes will
be expelled in a few seconds;
-Never allow too much unburnt gas to flow from the burners. If
ignition is not achieved within a relatively short time, repeat
the procedure after returning the knob to the off position (
);
- when the oven and grill are lit for the first time, a smell may be
noticed and smoke may come out of the oven. This is because
of the surface treatment and oily residues on the burners.
HOW TO USE THE HOB BURNERS
Use pans of diameter suitable for the burner type. The flames
must not project beyond the base of the pan. Recommended sizes:
-for auxiliary burners = pans of at least 8 cm using the adjusting
grid supplied with the cooker
-for semi-rapid burners = pans of at least 14 cm
- for rapid and triple flame burners = pan of at least 22 cm.
N.B.: Never keep the knob at settings between the maximum
flame symbol
and the off position ( ).
FOR COOKERS EQUIPPED WITH ELECTRIC HOTPLATES
The different heat settings are obtained as follows:
- 1 = minimum setting for all hotplates;
- 6 = maximum setting for normal and rapid hotplates (with red
disc);
- 0 = off.
Pans must never be smaller in diameter than the hotplates and
their bottoms must be as flat as possible (see fig. 11).
IMPORTANT:
-Never leave hotplates on without pans, except when first used;
leave for about 10 minutes to dry oil or moisture residues;
- if the hotplate is to be out of use for a long time, apply a little
grease to its painted surface;
- do not allow spills to burn onto the hotplate, requiring the use
of abrasive cleaners.
HOW TO USE THE GAS OVEN
- After igniting the burner, leave the oven to heat up for about 10
minutes;
- place the food for cooking in an ordinary oven dish and place it
on the chrome-plated shelf;
- place in the oven on the highest possible runners, and turn the
knob pointer to the setting required;
- cooking can be observed through the window in the door with
the oven light on. This will avoid opening and closing the door
frequently, unless oil or fat has to be added to the dish.
IMPORTANT: never place foods directly on the drip tray for
cooking; it is there only to collect any drips of fat during grilling.
N.B.: For cookers without thermostat:
- with the knob on the maximum setting = 280 degrees C
- with the knob on the minimum setting
= 150 degrees C
- All other temperatures between 150 and 280 degrees C are
obtained approximately by positioning the knob between the
maximum and minimum settings.
Never leave the knob in positions between the maximum symbol
and the off setting ( ).
HOW TO USE THE GAS OR ELECTRIC GRILL
- fit the knob guard (see fig. 12);
- For models with “Static and Multifunction Electric Oven”
only, grilling is permitted with the door closed, without
GB
For the user
using the front side;
- ignite the burner and wait a few minutes to allow it to warm up,
or switch on the heating element;
- place the foods on the chrome-plated shelf;
- insert on the highest runner;
- insert the drip tray on the bottom runner;
- gently close the oven door, resting it against the knob guard;
- after a few minutes, turn the food to expose the other side to
the infrared radiation (the cooking time depends on the type of
food and personal taste).
N.B.: the first time the grill is used smoke will come out of the
oven. Before inserting foods for cooking, wait until any oil residues
on the burner have completely burnt away.
The grill must only be used at its full rated heat.
IMPORTANT: accessible parts may be hot when the grill is
in use! Keep children well away.
The grill element in the top of the oven is switched on by turning
the thermostat knob clockwise to the grill symbol on the control
panel.
The red light will come on to show the element is in operation.
The table below will serve as a guide; bearing in mind that
cooking times and temperatures may vary depending on the
type and amount of foods cooked and personal taste.
Food to be Time (minutes)
grilled 1st side 2nd side
Thin pieces of meat 6 4
Fairly thick pieces of
meat 8 5
Thin fish or fish
without scale 10 8
Fairly thick fish 15 12
Sausages 12 10
Toasted sandwiches 5 2
Small poultry 20 15
STATIC ELECTRIC OVEN
-The oven shelf is designed to take normal oven dishes for
cooking sweets or roasts, or is used without a pan for cooking
foods under the grill.
- The drip tray is only there to collect any juice from foods and
must never be used as a cooking surface.
There is a single control knob for the oven or grill.
Starting from the 0 (off) position, the knob can be turned
clockwise to the following settings:
- symbol
: oven lamp on (it will remain on even if the knob
pointer is turned to the other settings).
- symbol
: grill on (in roof of oven)
- symbol
: rotisserie start with grill on.
- symbol : conventional "static" oven cooking, the oven tem-
perature is controlled using the thermostat knob.
Tu rn the knob anti-clockwise to return to the 0 (off) position.
N.B. - The yellow light switches on and off as the thermostat is
tripped.
Before placing food inside, allow the oven to heat up for at least
10 minutes.
STATIC ELECTRIC OVEN " 4 New "
Starting from the 0 (off) position, the knob can be turned
clockwise to the following settings:
- symbol
: oven lamp on (it will remain on even if the knob
pointer is turned to the other settings).
- symbol
: slow cooking using the bottom element; the
oven temperature is regulated using the thermostat knob.
- symbol : conventional "static" oven cooking, the oven tem-
perature is controlled using the thermostat knob.
- symbol : grill on.
15
MULTI-FUNCTION ELECTRIC OVEN
With different heating elements controlled using a selector switch
and regulated by a thermostat, this oven offers various cooking
methods. There are three principle sources of heat:
a) Forced heat diffusion (fan oven)
b) Spontaneous heat diffusion (static oven)
c) Infra-red rays (grill)
Starting from the position 0 (off) the selector knob can be turned
clockwise to the following positions:
- symbol or : oven light and red warning light on, operation
of fan.
- symbol or : conventional "static" oven cooking, the oven
temperature is controlled using the thermostat knob.
- symbol
or : cooking with fan oven, on one or two levels,
the oven temperature is controlled using the thermostat knob.
- symbol or : grill on (on oven top element), the thermostat
knob must be set at the maximum temperature.
- symbol
or : infra-red cooking with fast grill, advised for
long grilling: the thermostat knob must be set at the maximum
temperature.
- symbol or : quick cooking using the fan oven, the oven
temperature is controlled using the thermostat knob.
- symbol
or : slow cooking using fan oven, the oven
temperature is controlled using the thermostat knob.
In all positions except zero (0) the red warning light and the
oven light are on.
NOTE: The yellow warning light comes on according to
thermostat variations. Before putting food in to be cooked, the
oven should be pre-heated for at least 10 minutes.
- The oven shelf is designed to take normal oven dishes for
cooking sweets or roasts, or is used without a pan for cooking
foods under the grill.
- The drip tray is only there to collect any juice from foods and must
never be used as a cooking surface.
- Remember that cooking times may vary if food is cooked on two
shelves at the same time.
HOW TO USE THE ROTISSERIE
- fit the control knob guard as shown in figure 13.
- ignite the grill burner, or switch on the grill element;
- impale the meat for cooking on the spit and fix it in the centre
of the two forks;
- insert the end of the spit into the motor drive socket;
- remove the handle from the spit;
- place the drip tray on the bottom runner of the oven;
- gently close the oven door, resting it against the knob guard;
- start the rotisserie motor by pressing the switch on the symbol.
- baste the meat from time to time. When cooked, screw the
handle onto the spit and remove from the motor drive socket.
OVENS WITH THERMOSTAT
If cooking temperatures are not as set, call in an engineer to
check the thermostat.
HOW TO USE THE MINUTE MINDER
Set the cooking time considered necessary by turning the timer
knob clockwise. An alarm will sound at the end of the preset
time.
USE OF DIGITAL-CLOCK END OF COOKING TIMER (fig. 14)
The timer allows the cooking time in the oven to be set. If food
does not need to bewatched, the timer can be used even when
the user is absent.
Operation:
- Synchronize the digital clock (in case it is not already set due
to temporary power-cuts or other reasons) pressing and turn-
ing knob A in a clock-wise direction.
- Put food in the oven.
GB
For the user
- Programme in the cooking time on dial D turning without
pressing knob A towards the right (max. time - 210 mins).
-Turn the thermostat knob to the desired temperature and the
selector switch to the chosen cooking method.
- When cooking is finished the buzzer will sound and the oven
will automatically go off; turn off the buzzer by moving the sym-
bol
to the middle of the dial D using the knob A (turning
without pressing towards the right).
-Move the thermostat and selector switch to zero.
N.B.: For manual oven use (without the aid of the timer), set the
symbol to the dial D, otherwise the oven will not be operated
manually.
USE OF SINGLE-CONTROL END OF COOKING TIMER (WITHOUT
CLOCK) (fig. 15)
This allows the cooking time to be programmed.
Operation:
-Move the knob to the desired cooking time (120 mins max. for
the electric oven; 100 mins max. for the gas oven).
- Choose the temperature using the thermostat knob and move
the selector knob to the required cooking method.
- When the programming knob is at the 0 position the oven will
switch itself off. This is automatic.
-Move the thermostat knob back to symbol
.
-Move the selector knob to symbol 0.
N.B. If the timer is not used, the oven programming knob is to
be set to the manual position .
USE OF THE ELECTRONIC TIMER (fig. 16)
This allows the start time and cooking duration time to be
programmed.
If food does not need to be watched, this timer can be selected
even when the user is absent. Soon after installation and at any
electrical supply cut-outs the display flashes; the clock must
then be synchronized again to allow programming.
SETTING THE TIMER TO THE CURRENT TIME
- The current time is set by pressing the 2 buttons (COOKING TIME
and STOP) and the "+" or "-" button at the same time. Any pre-
vious programmes are cancelled and the AUTO symbol flashes.
NOTE: when the AUTO symbol is flashing the oven cannot be
used manually.
"+" AND "-" BUTTONS
- Pressing the "+" or "- "buttons makes time go up or down at
variable speed according to how long the button is pressed for.
MANUAL USE
- Press the MANUAL button: the AUTO symbol goes out (if flashing
or permanently on) the SAUCEPAN symbol lights up and the oven
can be used by adjusting the thermostat knob and the selector
switch according to the instructions given in the manual.
AUTOMATIC OPERATION WITH END OF COOKING AND
DURATION TIMERS
- Let’s use an example: it is 9:25 am; you want the oven to switch
on at 11 am and switch off at 12 pm (cooking time 1 hour).
- Press the COOKING DURATION button and within 5 seconds press
"+" button until it shows 01.00, adjust using "-" button if neces-
sary. The AUTO and PAN symbols come on permanently.
- Press the END OF COOKING button and within 5 seconds press
"+" button until it shows 12.00. The PAN symbol goes out but
the AUTO symbol remains permanently on.
-Move the oven thermostat knob to the desired temperature,
and the selector switch to the required cooking method; the
red warning light comes on the oven light comes on and the
timer is ready to start: at 11am the oven will come on
automatically and the PAN symbol will light up.
- When cooking is over (12 am) the AUTO symbol flashes, the
PAN symbol goes out and a buzzer sounds; to turn off the buzzer
press any button.
-Move the thermostat and selector knob to the OFF position.
16
SEMI-AUTOMATIC OPERATION WITH COOKING DURATION
SELECTION
- Let’s take an example: it is 11:35 am and you want the oven to
stay on for 25 minutes from now on.
- Press the COOKING DURATION button and within 5 seconds press
the "+" button until it shows 00.25, adjusting the time with the
"-" button if necessary. The AUTO and PAN symbols light up
permanently.
-Turn the oven thermostat knob to the desired temperature and
the selector switch to the required cooking method; the red
warning light comes on, the oven light comes on and the oven
starts to operate.
- After 25 minutes the oven and the PAN symbol go out. The
AUTO symbol flashes and the buzzer tells you that cooking is
over: to turn off the buzzer press any button.
- Then move the oven thermostat knob and the selector switch
to the OFF position.
MINUTE MINDER
- Press the MINUTE MINDER button and choose the desired time
using the "+" or "-" button.
- The BELL symbol lights up when the minute minder is in use.
- When the pre-set time is over, the buzzer sounds and the
BELL symbol goes out.
BUZZER
- The buzzer sounds at the end of a programme and lasts for a
maximum of 7 minutes.
-To turn it off, press any button.
- Pressing the "-" button without having previously selected a
function the frequency of the signal changes. A selection from
3 possibilities can be made. The selected signal is audible as
long as the "-" button is pressed.
STARTING AND CHECKING A PROGRAMME
- The programme starts after about 4 seconds of it being set.
- The set programme can be checked at any point by pushing
the corresponding buttons.
PROGRAMMING ERRORS
- Example: at 12:15 pm a COOKING DURATION time of 30 minutes
is set and a END OF COOKING is programmed in at 12:30 pm.
- The programme error can be rectified by changing the duration
or the end of cooking time, or by pressing the MANUAL button
and programming again.
- If there is a programming error the oven will not come on.
ANNULLING A PROGRAMME
-A programme can be cancelled by pressing the COOKING
DURATION
button and then the "-" button until the display shows
0.00.
IMPORTANT:
AT THE END OF EVERY PROGRAMMED COOKING
OPERATION YOU ARE ADVISED TO PRESS THE BUTTON,
OTHERWISE THE OVEN CANNOT BE OPERATED
MANUALLY.
FOR COOKERS WITH SELF-CLEANING OVEN
The two side walls and the back are coated with a catalytic self-
cleaning enamel.
Every 10-15 times it is used, leave the oven empty at full heat.
The time required for cleaning depends on the condition of the
oven. Some splashes tend to set hard and may clog the pores
of the special coating, preventing oxidation and eliminating its
self-cleaning properties. In this case, as soon as the oven has
completely cooled apply very hot water to soften the deposits
and use a soft brush, without detergent, to remove them. Then
switch the oven back on at maximum heat for a few minutes.
(Important: never use metal brushes or abrasive substances).
USE OF THE PAN RETAINERS (fig. 17)
To insert and extract the pan retainers lightly press in both
directions as shown in the figure below.
To lock the pan retainer in its vertical position, press downward
the two outer sides.
GB
For the user
GENERAL PRECAUTIONS
- Always disconnect the power supply before any work inside
the oven or where live parts may be accessed.
-Never use the warming compartment for storing inflammable
liquids or items which do not withstand heat, such as wood,
paper, aerosol cans, matches, etc.
- Make frequent checks on the rubber connection hose, ensuring
that it is well away from hot surfaces, that there are no sharp
bends or kinks, and that it is in good condition. The hose must
be replaced at the latest at the indicated date and must be
secured at both ends using a standard hose clamp.
- If taps become stiff to operate over time, contact the After-
Sales service.
-Wash enamelled or chrome-plated parts with soapy lukewarm
water or non-abrasive detergents. A metal brush may be used
to remove deposits from hob burners and flame caps. Dry
thoroughly.
-Never use abrasives to clean enamelled or chrome-plated parts.
- Do not use too much water when washing the hob. Take care
that no water or other substances enter the burner housing
holes, as this may be dangerous.
- The spark plugs for electric ignition must be kept clean and
dry; always check after use, particularly if there have been drips
or overflows from pans.
-Never close glass lids until the hob burners or hotplates have
cooled completely; it might shatter or crack.
-Never knock enamelled parts or ignition spark plugs (where
present).
- The main or wall gas tap should be turned off when the cooker
is not in use.
No liability is accepted for injury or damage caused by poor
installation or improper use of the cooker.
In case of malfunctions, particularly gas leaks or short-
circuits, contact your engineer without delay.
17
Texniheskie dannye ixarakteristiki..................... 18
Ustanovka ................................................................. 18 - 20
Ventilqciq pome]eniq ................................................ 18
Razme]enie ....................................................................... 18
Podkl[henie k gazoraspredelitel;noj seti ........ 19
Nastrojka na razlihnye tipy gaza ........................... 19
Zamena 'iklerov ............................................................ 19
Regulirovka minimal;nogo plameni ....................... 19
Podkl[henie k `lektroseti ........................................ 19
~lektriheskoe za'iganie ............................................ 20
Predoxranitel;noe
gazokontrol;noe ustrojstvo ...................................... 20
Informaciq dlq potrebitelej ............................ 20 - 24
Ventilqciq pome]eniq ................................................ 20
Za'iganie gorelok ......................................................... 20
Vkl[henie gazovoj duxovki ........................................ 20
Vkl[henie gazovogo grilq .......................................... 20
Predoxranitel;noe ustrojstvo gazokontrolq ..... 20
~lektriheskoe za'iganie ............................................ 21
Ispol;zovanie gazovyx gorelok
rabohej poverxnosti plity ....................................... 21
Ispol;zovanie `lektriheskix konforok ...................... 21
Ispol;zovanie gazovoj duxovki ................................ 21
Ispol;zovanie gazovogo ili
`lektriheskogo grilq ................................................... 21
Ispol;zovanie konvekcionnoj
`lektriheskoj duxovki ................................................ 22
`lektriheskoj duxovki "4 New" ............................. 22
Ispol;zovanie kombinirovannoj
Ispol;zovanie polifunkcional;noj
`lektriheskoj duxovki ................................................ 22
Ispol;zovanie vertela ................................................. 22
Duxovki s termoregulqtorom .................................... 22
Ispol;zovanie tajmera ................................................ 22
Ispol;zovanie programmiru[]ego
ustrojstva s cifrovymi hasami ............................... 22
Ispol;zovanie programmiru[]ego
ustrojstva bez hasov ..................................................... 23
Ispol;zovanie `lektronnogo
programmiru[]ego ustrojstva ................................. 23
Ispol;zovanie samoohi]a[]ejsq duxovki ............ 24
Ispol;zovanie za]itnogo ogra'deniq
rabohej poverxnosti plity ....................................... 24
Rekomendacii po texnike bezopasnosti ....................... 24
Risunki .................................................................... 49 - 52
Soder'anieSoder'anie
Soder'anieSoder'anie
Soder'anie
RU
VstuplenieVstuplenie
VstuplenieVstuplenie
Vstuplenie
- Nawa firma blagodarit Vas za vybor i pokupku odnogo iz
nawix vysokokahestvennyx izdelij. My gorqho nadeemsq,
hto v Vawix rukax nawi plity budut funkcionirovat; s
maksimal;noj otdahej i nailuhwimi rezul;tatami,
opravdyvaq vse Vawi o'idaniq. S `toj cel;[ predlagaem
Vam vnimatel;no prohitat; nastoq]ee rukovodstvo i
prider'ivat;sq tex ego ukazanij, gde reh; idet o priborax
i sistemax, kotorymi osna]ena Vawa plita.
Fabrika -Fabrika -
Fabrika -Fabrika -
Fabrika -
izgotovitel; snimaet s sebq vsqku[ otvetstvennost; zaizgotovitel; snimaet s sebq vsqku[ otvetstvennost; za
izgotovitel; snimaet s sebq vsqku[ otvetstvennost; zaizgotovitel; snimaet s sebq vsqku[ otvetstvennost; za
izgotovitel; snimaet s sebq vsqku[ otvetstvennost; za
povre'deniq, neispravnosti i neshastnye sluhai,povre'deniq, neispravnosti i neshastnye sluhai,
povre'deniq, neispravnosti i neshastnye sluhai,povre'deniq, neispravnosti i neshastnye sluhai,
povre'deniq, neispravnosti i neshastnye sluhai,
vyzvannye nesobl[deniem rekomendacij po ustanovke ivyzvannye nesobl[deniem rekomendacij po ustanovke i
vyzvannye nesobl[deniem rekomendacij po ustanovke ivyzvannye nesobl[deniem rekomendacij po ustanovke i
vyzvannye nesobl[deniem rekomendacij po ustanovke i
`kspluatacii plity.`kspluatacii plity.
`kspluatacii plity.`kspluatacii plity.
`kspluatacii plity.
- Dlq togo, htoby vypuskat; plity v sootvetstvii s
sovremennymi texnologiheskimi reweniqmi i#ili dlq
postoqnnogo povyweniq kahestva nawix izdelij, fabrika
ostavlqet za soboj pravo vneseniq kakix-libo izmenenij
da'e bez predvaritel;nogo predupre'deniq, hto, odnako,
ne vyzyvaet problem ili zatrudnenij pri `kspluatacii.
- Esli vozniknet neobxodimost; zakaza zaphastej, nado
sdelat; zapros Vawemu prodavcu, gde sleduet ukazat; nomer
modeli i nomer serii plity, ^prowtampovannye na
fabrihnoj opoznavatel;noj tablihke. ~ta tablihka mo'et
byt; raspolo'ena vnutri otdeleniq razogreva tarelok (esli
est;) ili na zadnej storone plity.
- Plita sootvetstvuet normativam%
-CEE 90/396
-CEE 73/23 i 93/68
-CEE 89/336 (po urovn[ radiopomex)
-CEE 89/109 (kontaktirovanie s pi]evymi produktami)
POQSNENIE
-V nastoq]em rukovodstve predstavlq[t interes tol;ko te
paragrafy ili razdely, gde govorit;sq o priborax,
kotorymi osna]ena Vawa plita.
18
Nomin. naru'n. Nomin. naru'n.
Nomin. naru'n. Nomin. naru'n.
Nomin. naru'n.
PlityPlity
PlityPlity
Plity
razmery razmery
razmery razmery
razmery
60x6060x60
60x6060x60
60x60
Vysota do rabohej
poverxnosti sm. 86,0
Vysota s podnqtoj krywkoj sm. 143,0
Glubina s zakrytoj
dvercoj duxovki sm. 60,0
Glubina s otkrytoj
dvercoj duxovki sm. 104,0
Wirina sm. 60,0
Texniheskie dannye i xarakteristikiTexniheskie dannye i xarakteristiki
Texniheskie dannye i xarakteristikiTexniheskie dannye i xarakteristiki
Texniheskie dannye i xarakteristiki
RU
Kat.% smotri fabrihnu[ tablihku na oblo'ke
Klass 1 ili 'e 2-1
Stepen; teplizolqcii ^X&
~LEKTRIHESKIE KONFORKI~LEKTRIHESKIE KONFORKI
~LEKTRIHESKIE KONFORKI~LEKTRIHESKIE KONFORKI
~LEKTRIHESKIE KONFORKI
ø 180 1,5 kVt - Obyhnaq konforka
2,0 kVt - Bystraq konforka
MO}NOST: ~LEKTRIHESKOJ DUXOVKI 60x60MO}NOST: ~LEKTRIHESKOJ DUXOVKI 60x60
MO}NOST: ~LEKTRIHESKOJ DUXOVKI 60x60MO}NOST: ~LEKTRIHESKOJ DUXOVKI 60x60
MO}NOST: ~LEKTRIHESKOJ DUXOVKI 60x60
pod svod polnaq
Konvekcionnaq
duxovka 1,5 kVt 0,7 kVt 2,2 kVt
Kombinirovannaq
duxovka 1,5 kVt 0,7 kVt 2,2 kVt
Krugovaq spiral; duxovki 2,0 kVt
Gril; 2,0 kVt
Poleznye Poleznye
Poleznye Poleznye
Poleznye
DuxovkaDuxovka
DuxovkaDuxovka
Duxovka
Duxovka Duxovka
Duxovka Duxovka
Duxovka
razmery razmery
razmery razmery
razmery
60x60 konvekc.60x60 konvekc.
60x60 konvekc.60x60 konvekc.
60x60 konvekc.
60x60 s vozduxod.60x60 s vozduxod.
60x60 s vozduxod.60x60 s vozduxod.
60x60 s vozduxod.
Wirina sm. 45,0 sm. 41,0
Glubina sm. 47,0 sm. 38,0
Vysota sm. 34,0 sm. 31,0
Ob=em L. 72 L. 50
GAZOVYE GORELKI ('iklery i mo]nosti)GAZOVYE GORELKI ('iklery i mo]nosti)
GAZOVYE GORELKI ('iklery i mo]nosti)GAZOVYE GORELKI ('iklery i mo]nosti)
GAZOVYE GORELKI ('iklery i mo]nosti)
Tip gazaTip gaza
Tip gazaTip gaza
Tip gaza
TipTip
TipTip
Tip
In'ektorIn'ektor
In'ektorIn'ektor
In'ektor
Umen;wennaqUmen;wennaq
Umen;wennaqUmen;wennaq
Umen;wennaq
Nomin.Nomin.
Nomin.Nomin.
Nomin.
gorelkigorelki
gorelkigorelki
gorelki
mo]nost;mo]nost;
mo]nost;mo]nost;
mo]nost;
mo]nost; mo]nost;
mo]nost; mo]nost;
mo]nost;
(kVt) (kVt)
(kVt) (kVt)
(kVt)
(kVt)(kVt)
(kVt)(kVt)
(kVt)
G20 malaq 76 0,45 1,00
20 mbar srednqq 94 0,60 1,65
bol;waq 128 0,95 2,90
duxovka 130 1,00 3,00
gril; 99 1,85
‚ÌÛÚÂÌÌflfl 63
ÚÓÈ̇fl 2,10 4,25
̇ÛÊ̇fl 140
G30 / G31
malaq 50 0,45 1,00
28-30 / 37
srednqq 65 0,60 1,65
mbar bol;waq 85 0,95 2,90
duxovka 86 1,00 1,85
gril; 68 3,00
‚ÌÛÚÂÌÌflfl 37
ÚÓÈ̇fl 2,10 4,25
̇ÛÊ̇fl 97
G110 malaq 145 0,45 1,00
8 srednqq 190 0,60 1,65
mbar bol;waq 274 0,95 2,90
duxovka 300 1,00 1,85
gril; 200 3,00
‚ÌÛÚÂÌÌflfl 175
ÚÓÈ̇fl 2,10 4,25
̇ÛÊ̇fl 350
KOMPLEKTACIQKOMPLEKTACIQ
KOMPLEKTACIQKOMPLEKTACIQ
KOMPLEKTACIQ
Plity vsex modelej ukomplektovany predoxranitel;nym
ustrojstvom dlq gorelok duxovki i grilq.
Krome togo, v zavisimosti ot modeli, v komplektaci[ plity
vxodit%
- Predoxranitel;noe ustrojstvo gazokontrolq dlq odnoj ili
neskol;kix gorelok rabohej poverxnosti plity
- ~lektriheskoe za'iganie gorelok rabohej poverxnosti
- ~lektriheskoe za'iganie gorelok duxovki i grilq
- Samoohi]a[]eesq `malirovannoe pokrytie stenok duxovki
-Termoregulqtor (ili kran) dlq duxovki
- ~lektriheskoe osve]enie duxovki
- Vertel
-Gorelka dlq grilq
- Mexaniheskij tajmer
- Za]itnoe ogra'denie rabohej poverxnosti
- Odna ili neskol;ko `lektriheskix konforok
- Programmiru[]ee ustojstvo duxovki s cifrovymi hasami
- Programmiru[]ee ustrojstvo bez hasov
- ~lektronnoe programmiru[]ee ustrojstvo
RASPOLO"ENIE GORELOK NA RABOHEJ POVERXNOSTI smotri
modeli na risunke 1 v konce nastoq]ego rukovodstva.
SXEMU PODKL{HENIQ K ~LEKTROSETI smotri na risunke 2 v
konce nastoq]ego rukovodstva.
~lektriheskaq mo]nost; ukazana na fabrihnoj
opoznavatel;noj tablihki. ~ta tablihka mo'et byt;
raspolo'ena vnutri otdeleniq razogreva tarelok (esli est;)
ili na zadnej storone plity.
Odin `kzemplqr `toj tablihki nakleen na oblo'ke nastoq]ego
rukovodstva (tol;ko dlq gazovyx ili kombinirovannyx plit).
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKA
Ustanovku plity dol'en vypolnqt; kvalificirovannyj
personal v strogom sootvetstvii s dejstvu[]imi
polo'eniqmi po texnike bezopasnosti.
Pre'de hem pristupit; k ustanovke ubedit;sq, hto parametry
mestnoj gazoraspredelitel;noj seti (priroda i davlenie
gaza) podxodqt dlq funkcionirovaniq plity.
Usloviq regulirovaniq dannoj plity ukazany na `tiketke
na oblo'ke.
~ta plita ne soedinena s ustrojstvom otvoda produktov goreniq.
Takoe ustrojstvo dol'no byt; ustanovleno i podkl[heno k
plite v sootvetstvii s dejstvu[]imi polo'eniqmi po
ustanovke i `kspluatacii.
Ustanovka plit razrewaetsq tol;ko v postoqnno
provetrivaemyx pome]eniqx soglasno dejstvu[]im
nacional;nym pravilam.
VENTILQCIQ POME}ENIQVENTILQCIQ POME}ENIQ
VENTILQCIQ POME}ENIQVENTILQCIQ POME}ENIQ
VENTILQCIQ POME}ENIQ
V pome]enii, gde predpolagaetsq ustanovka gazovyx plit,
dol'en byt; postoqnnyj pritok sve'ego vozduxa, hto
obespehivaet gorenie gaza i pozvolqet xorowu[ ventilqci[.
V hastnosti, kolihestvo sve'ego vozduxa, neobxodimogo dlq
goreniq gaza, dol'no byt; ne men;we, hem 2 m
3
#has na ka'dyj
kVt nominal;noj ustanovlennoj mo]nosti.
RAZME}ENIERAZME}ENIE
RAZME}ENIERAZME}ENIE
RAZME}ENIE
Vynut; plitu iz upakovki i snqt; s nee vse upakovohnye
materialy, v tom hisle za]itnoe plenohnoe pokrytie
xromirovannyx i stal;nyx ner'ave[]ix hastej.
Ustanovit; plitu v xorowo provetrivaemom suxom
pome]enii bez skvoznqkov. Plita ne dol'na soprikasat;sq s
neustojhivymi k dejstvi[ temperatury materialami. Pri
ee ustanovke sobl[dat; bezopasnoe rasstoqnie ot takix
poverxnostej (kak derevo, linoleum, bumaga i. t. d.).
Mo'no ustanavlivat; plitu samu po sebe ili me'du
kuxonnoj mebel;[, pri uslovii, hto stenki `toj mebeli
vyder'iva[t temperaturu do 100°C i ix vysota ne prevywaet
vysotu rabohej poverxnosti plity.
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKA
19
PODKL{HENIE K GAZORASPREDELITEL:NOJ SETIPODKL{HENIE K GAZORASPREDELITEL:NOJ SETI
PODKL{HENIE K GAZORASPREDELITEL:NOJ SETIPODKL{HENIE K GAZORASPREDELITEL:NOJ SETI
PODKL{HENIE K GAZORASPREDELITEL:NOJ SETI
Pre'de hem podkl[hat; plitu k gazoraspredelitel;noj seti
ubedit;sq, hto tip gaza sovpadaet s tem, na kotoryj plita
nastroena. V protivnom sluhae dejstvujte soglasno opisani[
paragrafa ^Nastrojka na razlihnye tipy gaza&. Pri
podkl[henii plity gazovyj wlang dol'en proxodit; sprava.
Esli wlang proxodit szadi, on dol'en raspolagat;sq v
ni'nej hasti plity. V `toj zone plita nagrevaetsq do 50°C.
-
Soedinenie s gibkoj metalliheskoj truboj (ris. 3-A)
Soedinenie vypolnqetsq pri pomo]i truby,
sootvetstvu[]ej dejstvu[]im nacional;nym standartam.
Truba navinhivaetsq na wtucer, na kotoryj predvaritel;no
ustanavlivaetsq uplotnitel;naq prokladka.
- Soedinenie s rezinovym wlangom (ris. 3-V i 3-S)
Soedinenie vypolnqetsq pri pomo]i rezinovogo wlanga,
marka katorogo sootvetstvuet dejstvu[]im nacional;nym
standartam. Oba konca wlanga dol'ny byt; zakrepleny
standartnymi za'imami. V ustanovlennyj srok neobxodimo
proizvodit; zamenu wlanga i
dostup k nemu dol'en byt;dostup k nemu dol'en byt;
dostup k nemu dol'en byt;dostup k nemu dol'en byt;
dostup k nemu dol'en byt;
obleghen dlq kontrolq ego sostoqniq po vsej dline.obleghen dlq kontrolq ego sostoqniq po vsej dline.
obleghen dlq kontrolq ego sostoqniq po vsej dline.obleghen dlq kontrolq ego sostoqniq po vsej dline.
obleghen dlq kontrolq ego sostoqniq po vsej dline.
-
Posle podkl[heniq plity k gazoraspredelitel;noj setiPosle podkl[heniq plity k gazoraspredelitel;noj seti
Posle podkl[heniq plity k gazoraspredelitel;noj setiPosle podkl[heniq plity k gazoraspredelitel;noj seti
Posle podkl[heniq plity k gazoraspredelitel;noj seti
neobxodimo proverit; gazonepronicaemost; wtucerov ineobxodimo proverit; gazonepronicaemost; wtucerov i
neobxodimo proverit; gazonepronicaemost; wtucerov ineobxodimo proverit; gazonepronicaemost; wtucerov i
neobxodimo proverit; gazonepronicaemost; wtucerov i
soedinenij.soedinenij.
soedinenij.soedinenij.
soedinenij.
- Dlq funkcionirovaniq plity na Butane#Propane
neobxodimo ubedit;sq, hto davlenie gaza seti sootvetstvuet
davleni[, ukazannomu na fabrihnoj opoznavatel;noj
tablihke.
VNIMANIE%VNIMANIE%
VNIMANIE%VNIMANIE%
VNIMANIE%
-Ispol;zovat; tol;ko standartnye gibkie metalliheskie
truby ili rezinovye wlangi.
- Regulqtor davleniq dol'en sootvetstvovat; normativam.
- Soedinenie rampy sootvetstvuet normam ISO 228-1.
- Izbegat; sil;nyx izgibov i pere'atij truby ili wlanga i
starat;sq ne prislonqt; ego k razogretym stenkam plity.
NASTROJKA NA RAZLIHNYE TIPY GAZANASTROJKA NA RAZLIHNYE TIPY GAZA
NASTROJKA NA RAZLIHNYE TIPY GAZANASTROJKA NA RAZLIHNYE TIPY GAZA
NASTROJKA NA RAZLIHNYE TIPY GAZA
V sluhae, esli ispol;zuemyj dlq funkcionirovaniq plity
gaz otlihaetsq ot ukazannogo, neobxodimo nastroit; plitu,
dejstvuq sledu[]im obrazom%
- Zamenit; 'iklery (v sootvetstvii s tablicej na stranice 18).
- Vypolnit; regulirovku podahi vozduxa.
- Vypolnit; regulirovku minimal;nogo plameni vsex
gorelok.
Primehanie% Pri ka'doj smene gaza nakleivat; na fabrihnu[
tablihku nazvanie novogo tipa gaza, na kotoryj nastroena
plita.
ZAMENA "IKLEROV GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITYZAMENA "IKLEROV GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITY
ZAMENA "IKLEROV GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITYZAMENA "IKLEROV GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITY
ZAMENA "IKLEROV GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITY
(ris. 4)(ris. 4)
(ris. 4)(ris. 4)
(ris. 4)
- Snqt; rew\tku, rassekateli plameni (A) i gorelki (V)>
- otvintit; i snqt; 'ikler, raspolo'ennyj na dne ka'dogo
der'atelq 'iklera (S)>
- Zamenit; in'ektory v sootvetstvii s tablicej,
prived\nnoj na str. 18, zavintit; i zatqnut; ix do upora.
- Proverit; germetihnost; gaza.
- ustanovit; na pre'nee mesto gorelki, rassekateli plameni
i rew\tku.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÈÌÓÈ „ÓÂÎÍË (ËÒ. 4b):Ç ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÈÌÓÈ „ÓÂÎÍË (ËÒ. 4b):
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÈÌÓÈ „ÓÂÎÍË (ËÒ. 4b):Ç ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÈÌÓÈ „ÓÂÎÍË (ËÒ. 4b):
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÈÌÓÈ „ÓÂÎÍË (ËÒ. 4b):
- ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚ ÓÔÂ‡ˆËË, Ë, ÔÓÏËÏÓ ˝ÚÓ„Ó,
- ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡, ÍÂÔfl˘Ëı Á‡˘ËÚÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÍÛ (D) Ë Á‡ÏÂÌËÚ¸
·ÓÍÓ‚ÓÈ ËÌÊÂÍÚÓ Òӄ·ÒÌÓ Ú‡·Îˈ ̇ ÒÚ. 18, Á‡ÚÂÏ Á‡‚ËÌÚËÚ¸ Ë
Á‡ÚflÌÛÚ¸ ‰Ó ÛÔÓ‡.
VA"NYE REKOMENDACIIVA"NYE REKOMENDACII
VA"NYE REKOMENDACIIVA"NYE REKOMENDACII
VA"NYE REKOMENDACII
- Ni v koem sluhae ne zatqgivat; izliwne in'ektory.
- Proizvedq zamenu, prokontrolirovat; germetihnost; gaza.
vsex in'ektorov.
ZAMENA "IKLEROV GORELKI DUXOVKI (ris. 5a)ZAMENA "IKLEROV GORELKI DUXOVKI (ris. 5a)
ZAMENA "IKLEROV GORELKI DUXOVKI (ris. 5a)ZAMENA "IKLEROV GORELKI DUXOVKI (ris. 5a)
ZAMENA "IKLEROV GORELKI DUXOVKI (ris. 5a)
- Otkrutite vint krepleniq dna duxovki.
- Snimite dno duxovki (sdvigaq ego nazad i podnimaq)
- Snimite gorelku duxovki, predvaritel;no otkrutiv
krepq]ij ee vint
- Zamenite 'ikler, ispol;zuq torcevoj trubhatyj kl[h na 7 mm.
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKA
RU
ZAMENA "IKLEROV GORELKI GRILQ (ris. 5b)ZAMENA "IKLEROV GORELKI GRILQ (ris. 5b)
ZAMENA "IKLEROV GORELKI GRILQ (ris. 5b)ZAMENA "IKLEROV GORELKI GRILQ (ris. 5b)
ZAMENA "IKLEROV GORELKI GRILQ (ris. 5b)
- Snimite gorelku, predvaritel;no otkrutiv dva krepq]ie
ee vinta
- Zamenite 'ikler, ispol;zuq torcevoj trubhatyj kl[h na 7 mm.
REKOMENDACIIREKOMENDACII
REKOMENDACIIREKOMENDACII
REKOMENDACII
- Pri ustanovke 'iklerov nikogda izliwne ne zatqgivajte
ix kl[hom
- Posle zameny vsex 'iklerov prover;te ix
gazonepronicaemost;.
REGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELOK RABOHEJREGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELOK RABOHEJ
REGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELOK RABOHEJREGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELOK RABOHEJ
REGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELOK RABOHEJ
POVERXNOSTI PLITYPOVERXNOSTI PLITY
POVERXNOSTI PLITYPOVERXNOSTI PLITY
POVERXNOSTI PLITY
V sluhae, esli plita funkcioniruet na s'i'ennom gaze (B#P),
regulirohnyj vint dol'en byt; zakruhen do upora.
Plita mo'et byt; osna]ena kranami tipa ^A&, s ustanovlennym
vnutri regulirovohnym vintom ( regulirovat; kotoryj mo'no
pri pomo]i malen;koj otvertki herez ster'en;) ili tipa
^V& s naru'nym regulirovohnym vintom s pravoj storony
(ego mo'no regulirovat; neposredstvenno), smotri ris. 7.
Esli dlq funkcionirovaniq plity ispol;zuetsq
natural;nyj gaz, to nezavisimo ot tipa krana dejstvovat;
sledu[]im obrazom%
- Za'gite gorelku i ustanovite maksimal;noe plamq.
- Snimite ruhku regulqtora, potqnuv ee na sebq, ne na'imaq
na peredn[[ panel; plity vo izbe'anie ee povre'deniq.
- Pri pomo]i malen;koj otvertki otkrutite regulirovohnyj
vint priblizitel;no na tri oborota (vra]aq otvertku
protiv hasovoj strelki).
- Povernite e]e raz ster'en; krana protiv hasovoj strelki
do ego blokirovki. V `tom sluhae budet maksimal;noe plamq.
- Ohen; medlenno zakrutite regulirovohnyj vint, ne na'imaq
na otvertku, do tex por, poka plamq ne umen;witsq na 3#4.
Pri `tom obratite osoboe vnimanie na to, htoby plamq bylo
dostatohno ustojhivym da'e pri umerennom potoke
vozduxa.
REGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELKI DUXOVKIREGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELKI DUXOVKI
REGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELKI DUXOVKIREGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELKI DUXOVKI
REGULIROVKA MINIMAL:NOGO PLAMENI GORELKI DUXOVKI
V sluhae, esli plita funkcioniruet na s'i'ennom gaze (B#P),
regulirohnyj vint dol'en byt; zakruhen do upora.
Esli dlq funkcionirovaniq plity ispol;zuetsq
natural;nyj gaz, to nezavisimo ot tipa krana regulirovka
minimal;nogo plameni vypolnqetsq sledu[]im obrazom%
- Snimite dno duxovki (sdvigaq ego k zadnej stenke i
podnimaq).
- Za'gite gorelku duxovki i ustanovite ukazatel;
regulirovohnoj ruhki v polo'enie maksimal;nogo
plameni.
- Zakrojte dvercu duxovki.
- Najdite regulirovohnyj vint termoregulqtora ili krana
(ris. 8)
- Otkrutite regulirovohnyj vint priblizitel;no na tri
oborota.
- Herez 5-6 minut ustanovite ukazatel; ruhki v polo'enie
minimal;nogo plameni.
- Medlenno zakrutite regulirovohnyj vint, nabl[daq
umen;wenie plameni herez steklo v dverce duxovki (dverca
zakryta) do tex por, poka konus plameni ne umen;witsq do
4 mm. priblizitel;no. Ne rekomenduetsq sliwkom umen;wat;
plamq. Ono dol'no byt; stabil;nym da'e pri bystrom
otkryvanii i zakryvanii dvercy duxovki.
- Vykl[hite gorelku i ustanovite dno duxovki na mesto.
PODKL{HENIE K ~LEKTROSETIPODKL{HENIE K ~LEKTROSETI
PODKL{HENIE K ~LEKTROSETIPODKL{HENIE K ~LEKTROSETI
PODKL{HENIE K ~LEKTROSETI
Pre'de hem podkl[hat; plitu k `lektroseti, neobxodimo
ubedit;sq, hto%
- naprq'enie vnewnej seti sootvetstvuet parametram,
ukazannym na fabrihnoj opoznavatel;noj tablihke
- rozetka zazemleniq funkcioniruet
Esli rozetka dlq podkl[heniq plity raspolo'ena v
trudnodostupnom meste, naladhik dol'en predusmotret;
vykl[hatel; s zazorom razmykaniq kontaktov ranym ili
prevywa[]im 3 mm.
Esli plita ukomplektovana setevym wnurom bez vilki, to
dlq podkl[heniq mo'no ispol;zovat; standartnu[ vilku.
20
Pri `tom neobxodimo uhityvat; sledu[]ee%
- 'elto-zelenyj provod dol'en ispol;zovat;sq dlq
zazemleniq
- goluboj provod dlq nejtrali
- korihnevyj provod dlq naprq'eniq seti
- wnur ne dol'en soprikasat;sq so stenkami plity,
nagreva[]imisq bolee 75°C
-v sluhae zameny setevogo wnura ispol;zovat; wnur tipa
HO5RR-F ili HO5V2V2-F podxodq]ego seheniq (smotri
sxemy na ris. 2).
- esli plita postavlena bez setevogo wnura, pri podkl[henii
ispol;zovat; wnur tipa HO5RR-F ili HO5V2V2-F
podxodq]ego seheniq (smotri sxemy na ris. 2).
VNIMANIE%VNIMANIE%
VNIMANIE%VNIMANIE%
VNIMANIE%
Proizvoditel; ne neset otvetstvennosti za povre'deniq,
vyzvannye nesobl[deniem vyweukazannyx trebovanij i
dejstvu[]ix pravil po texnike bezopasnosti pri
podkl[henii plity. Obqzatel;no prover;te, hto provod
zazemleniq plity pravil;no soedinen s set;[ zazemleniq
(smotri sxemy na ris. 2).
PLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ~LEKTROZA"IGANIQPLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ~LEKTROZA"IGANIQ
PLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ~LEKTROZA"IGANIQPLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ~LEKTROZA"IGANIQ
PLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ~LEKTROZA"IGANIQ
Tohnye rasstoqniq me'du `lektrodom i gorelkoj ukazany
na ris. 5a,5b,6a,6b.
Esli iskra ne vybivaetsq, ne uporstvujte, t. k. mo'no
povredit; generator. Sistema za'iganiq mo'et ne
srabatyvat; po sledu[]im prihinam%
- vla'naq, neispravnaq ili zagrqznennaq sveha.
- nepravil;no ustanovleno rasstoqnie me'du `lektrodom i
gorelkoj.
- tokoprovodqwij provodok svehi povre'den ili ogolen.
- iskrovoj razrqd uxodit v zeml[ (v drugix hastqx plity).
- povre'den generator ili mikrovykl[hatel;.
- skoplenie vozduxa v truboprovodax (osobenno posle
dlitel;nogo perioda neispol;zovaniq plity).
- nepravil;no sostavlena gazovozduwnaq smes; (nepravil;noe
gorenie)
PREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQPREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQ
PREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQPREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQ
PREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQ
Pravil;noe rasstoqnie me'du koncami huvstvitel;nogo
`lementa termopary i gorelkoj pokazano na ris. 5a,5b,6a,6b.
Dlq kontrolq funkcionirovaniq klapana gazokontrolq
dejstvovat; sledu[]im obrazom%
- Za'gite gorelku i ostav;te ee vkl[hennoj priblizitel;no
na 3 minuty.
- Vykl[hite gorelku i povernite ruhku regulqtora v
polo'enie ^zakryto&, oboznahennoe simvolom (
).
- Herez 90 sekund v sluhae kontrolq gorelok rabohej
poverxnosti i herez 60 sekund v sluhae gorelok duxovki i
grilq povernut; ruhku v polo'enie ^otkryto&.
- Ostav;te ruhku v `tom polo'enii i priblizit; za''ennu[
sspihku k gorelke% GORELKA NE DOL"NA ZA"EH:SQ.
Vo vremq za'iganiq trebu[tsq priblizitel;no 10 sekund dlq
vozbu'deniq magnita.
Klapan gazokontrolq srabatyvaet avtomatiheski posle
vykl[heniq plameni ne bolee hem herez 90 sekund dlq
gorelok rabohej poverxnosti plity i herez 60 sekund dlq
gorelok duxovki i grilq
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIE
- Pered l[boj operaciej po histke ili texobslu'ivani[
otkl[hajte plitu ot `lektroseti i zakryvajte kran podahi
gaza.
- Pri podkl[henii plity k istohniku podahi gaza ne
proverqjte germetihnost; stykov pri pomo]i plameni.
Esli v vawem rasporq'enii net special;nyx priborov dlq
kontrolq gazonepronicaemosti, mo'no ispol;zovat; penu
ili koncentrirovannu[ myl;nu[ vodu.
- Ustanavlivaq na mesto rabohu[ poverxnost; plity ubedites;,
hto `lektriheskie provodki svehej (esli ime[tsq) ne
soprikasa[tsq s 'iklerami i ne perekryva[t ix.
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKAUSTANOVKA
USTANOVKA
RU
KAK ISPOL:ZOVAT: PLITUKAK ISPOL:ZOVAT: PLITU
KAK ISPOL:ZOVAT: PLITUKAK ISPOL:ZOVAT: PLITU
KAK ISPOL:ZOVAT: PLITU
VENTILQCIQ POME}ENIQVENTILQCIQ POME}ENIQ
VENTILQCIQ POME}ENIQVENTILQCIQ POME}ENIQ
VENTILQCIQ POME}ENIQ
~kspluataciq gazovoj plity soprovo'daetsq vydeleniem
teploty i vla'nosti v pome]enii, gde ona ustanovlena.
Po`tomu, neobxodimo obespehit; ventilqci[ pome]eniq i
podder'ivat; otkrytymi estestvennye ventilqcionnye
otverstiq ili ustanovit; vytq'noj zont.
V sluhae dlitel;nogo i intensivnogo ispol;zovaniq plity
voznikaet neobxodimost; dopolnitel;noj ventilqcii, kak,
naprimer, otkryt; okno ili uvelihit; mo]nost;
vynu'dennoj ventilqcii i vytq'nogo zonta.
VKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITYVKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITY
VKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITYVKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITY
VKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI PLITY
- Na'mite i povernite regulirovohnu[ ruhku protiv hasovoj
strelki i ustanovit; otmetku naprotiv simvola
,
oboznahennogo na perednej paneli plity (polo'enie
maksimal;nogo plameni).
- Zatem podnesite za''ennu[ spihku k gorelke.
- Dlq umen;weniq plameni povorahivajte ruhku v tom 'e
napravlenii, ustanavlivaq otmetku naprotiv simvola
(polo'enie minimal;nogo plameni).
VKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI, OSNA}ENNYXVKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI, OSNA}ENNYX
VKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI, OSNA}ENNYXVKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI, OSNA}ENNYX
VKL{HENIE GORELOK RABOHEJ POVERXNOSTI, OSNA}ENNYX
KLAPANOM GAZOKONTROLQKLAPANOM GAZOKONTROLQ
KLAPANOM GAZOKONTROLQKLAPANOM GAZOKONTROLQ
KLAPANOM GAZOKONTROLQ
- Na'mite i povernite regulirovohnu[ ruhku protiv hasovoj
strelki i ustanovite otmetku naprotiv simvola
,
oboznahennogo na perednej paneli plity (polo'enie
maksimal;nogo plameni).
- Zatem podnesite za''ennu[ spihku k gorelke i na'mite
na ruhku do upora i der'ite ee pri'atoj v tehenii
priblizitel;no 10 sekund.
- Otpustite ruhku i ubedites;, hto gorelka za'glas;. V
protivnom sluhae povtorite vse snahala.
VKL{HENIE GORELKI DUXOVKIVKL{HENIE GORELKI DUXOVKI
VKL{HENIE GORELKI DUXOVKIVKL{HENIE GORELKI DUXOVKI
VKL{HENIE GORELKI DUXOVKI
- Otkrojte dvercu duxovki
- Na'mite na ruhku i povernite ee protiv hasovoj strelki
do polo'eniq maksimal;nogo plameni.
- Zatem podnesite za''ennu[ spihku k central;nomu
otversti[ na dne duxovki i na'mite na ruhku do upora
(smotri ris. 9).
- Ne otpuskaq ruhki ubedites; v tom, hto gorelka za'glas;,
nabl[daq plamq herez dva bokovyx otverstiq na dne duxovki
- Priblizitel;no herez 10 sekund otpustite ruhku i
prover;te, ne potuxla li gorelka. V protivnom sluhae
povtorit; vse snahala.
VKL{HENIE GORELKI GRILQ (GAZOVYJ GRIL:)VKL{HENIE GORELKI GRILQ (GAZOVYJ GRIL:)
VKL{HENIE GORELKI GRILQ (GAZOVYJ GRIL:)VKL{HENIE GORELKI GRILQ (GAZOVYJ GRIL:)
VKL{HENIE GORELKI GRILQ (GAZOVYJ GRIL:)
- Ustanovite planku dlq za]ity regulirovohnyx ruhek ot
potoka gorqhego vozduxa, kak ukazano na ris. 12.
- Na'mite na regulirovohnu[ ruhku duxovki i povernite ee
vpravo do konca.
- Zatem podnesite za''ennu[ spihku k perforirovannoj
trube gorelki i na'mite na ruhku do upora (smotri ris.
10).
- Ne otpuskaq ruhku ubedites;, hto gorelka za'glas;.
- Priblizitel;no herez 10 sekund otpustite ruhku i
ubedites;, hto gorelka ne potuxla. V protivnom sluhae
povtorite vse snahala.
PREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQPREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQ
PREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQPREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQ
PREDOXRANITEL:NOE USTROJSTVO GAZOKONTROLQ
Preimu]estvo osna]ennyx `tim ustrojstvom gorelok sostoit
v tom, hto v sluhae neproizvol;nogo gaweniq pameni
srabatyvaet sistema za]ity. Dejstvitel;no, v `tom sluhae
avtomatiheski prekra]aetsq podaha gaza k potuxwej gorelke,
pozvolqq takim obrazom izbe'at; opasnosti utehki gaza.
Posle neproizvol;nogo gaweniq plameni klapan
gazokontrolq srabatyvaet avtomatiheski ne bolee hem herez
90 sekund dlq gorelok rabohej poverxnosti plity i herez
60 sekund dlq gorelok duxovki i grilq.
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
21
PLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ZA"IGANIQ OTPLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ZA"IGANIQ OT
PLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ZA"IGANIQ OTPLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ZA"IGANIQ OT
PLITY, OSNA}ENNYE SISTEMOJ ZA"IGANIQ OT
~LEKTRIHESKOJ ISKRY~LEKTRIHESKOJ ISKRY
~LEKTRIHESKOJ ISKRY~LEKTRIHESKOJ ISKRY
~LEKTRIHESKOJ ISKRY
Princip za'iganiq takoj 'e kak opisano vywe, za
iskl[heniem togo, hto vmesto spihki ispol;zuetsq iskra,
poluhaemaq pri na'atii, da'e mnogokratnom,
raspolo'ennoj na perednej paneli knopki, ili 'e na'imaq
na rukoqtku gorelki, kotoraq dol'na byt; vkl[hena. V
sluhae, esli gorelka ne za'igaetsq, poprobovat; e]e raz,
ustanoviv regulirovohnu[ ruhku v polo'enie minimal;nogo
plameni (
).
--
--
-
Esli plita osna]ena sistemoj `lektroza'iganiq gorelokEsli plita osna]ena sistemoj `lektroza'iganiq gorelok
Esli plita osna]ena sistemoj `lektroza'iganiq gorelokEsli plita osna]ena sistemoj `lektroza'iganiq gorelok
Esli plita osna]ena sistemoj `lektroza'iganiq gorelok
duxovki i grilq, pri ix vkl[henii duxovki i grilq, pri ix vkl[henii
duxovki i grilq, pri ix vkl[henii duxovki i grilq, pri ix vkl[henii
duxovki i grilq, pri ix vkl[henii
obqzatel;noobqzatel;no
obqzatel;noobqzatel;no
obqzatel;no
der'at; der'at;
der'at; der'at;
der'at;
dvercu duxovki polnost;[ otkrytoj.dvercu duxovki polnost;[ otkrytoj.
dvercu duxovki polnost;[ otkrytoj.dvercu duxovki polnost;[ otkrytoj.
dvercu duxovki polnost;[ otkrytoj.
- Vo vremq vkl[heniq gorelok duxovki i grilq, osna]ennyx
sistemoj `lektroza'iganiq, ne na'imjte na knopku
za'iganiq bolee hem na 10 sekund. Esli herez 10 sekund
gorelka ne za'getsq, otpustite knopku, otkrojte dvercu
duxovki i podo'dite po krajnej mere minutu pre'de hem
povtorit; vkl[henie. Esli 'e gorelka ne vkl[haetsq po
prihine neispravnosti sistemy `lektroza'iganiq, to
za'gite gorelku vruhnu[ pri pomo]i spihki, a zatem
vyzovite specialista po texobslu'ivani[.
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIE
- Obyhno posle dlitel;nogo neispol;zovaniq plity srazu
ne udaetsq za'eh; gorelki. Pered za'iganiem dostatohno
podo'dat; neskol;ko sekund, poka ne vyjdet skopivwijsq
v truboprovodax vozdux.
- Starajtes;, htoby vmeste s vypuskaemym iz gorelok
vozduxom ne vywlo mnogo gaza. Esli gorelka ne za'getsq v
tehenii neskol;kix sekund, povtorite za'iganie,
predvaritel;no povernuv regulirovohnu[ ruhku v polo'enie
zakryvaniq (
), a zatem vnov; otkryv ee.
- Kogda duxovka ili gril; ispol;zu[tsq vpervye, iz
otverstiq duxovki mo'et poqvit;sq dym i nepriqtnyj
zapax, vyzvannyj razogrevaniem `malirovannogo pokrytiq
stenok duxovki i ostatkov maslqnistoj smazki gorelok.
ISPOL:ZOVANIE KONFOROK GAZOVOJ PLITYISPOL:ZOVANIE KONFOROK GAZOVOJ PLITY
ISPOL:ZOVANIE KONFOROK GAZOVOJ PLITYISPOL:ZOVANIE KONFOROK GAZOVOJ PLITY
ISPOL:ZOVANIE KONFOROK GAZOVOJ PLITY
Ispol;zujte kastr[li s diametrom dna, podxodq]ego k
dannomu razmeru konforki. Plamq ne dol'no vyryvat;sq iz
pod kastr[li. Rekomenduetsq%
- dlq maloj gorelki ispol;zovat; kastr[li diametrom 8 sm,
ustanavlivaq postavlqemu[ vmeste s plitoj setku dlq
umen;weniq diametra gorelki.
- dlq srednej gorelki ispol;zovat; kastr[li diametrom 14
sm.
- dlq bystroj gorelki ili t
ÓÈ̇fl gorelki / \mkost; s
diametrom ne menee 22 sm.
íÓÈ̇fl „ÓÂÎ͇ Ô˄Ӊ̇ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ͇ÒÚ˛Î¸ Wok.
PRIMEHANIE% ni v koem sluhae ne ostavlqt; ruhku v
prome'utohnyx polo'eniqx me'du simvolom maksimal;nogo
plameni
. i polo'eniem "zakryto" ( ).
PLITY S ~LEKTRIHESKIMI KONFORKAMIPLITY S ~LEKTRIHESKIMI KONFORKAMI
PLITY S ~LEKTRIHESKIMI KONFORKAMIPLITY S ~LEKTRIHESKIMI KONFORKAMI
PLITY S ~LEKTRIHESKIMI KONFORKAMI
Konforki ime[t razlihnu[ intensivnost; nagrevaniq v
zavisimosti ot polo'eniq regulqtora.
- polo'enie 1 / minimal;noe nagrevanie vsex konforok
- polo'enie 6 / maksimal;noe nagrevanie obyhnyx i bystryx
konforok (s krasnym diskom)
- polo'enie 0 / vykl[henie vsex konforok.
Ne ispol;zujte kastr[li s diametrom dna men;we diametra
konforki. Dno kastr[li dol'no byt; kak mo'no bolee
ploskim, htoby luhwe prilegat; k poverxnosti konforki
(smotri ris. 11).
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIE
- Ne ostavlqjte konforku vkl[hennoj bez kastr[li. Esli 'e
vy ispol;zuete konforku vpervye, to rekomenduetsq
ostavit; ee vkl[hennoj priblizitel;no na 10 minut dlq
togo, htoby prosuwit; vlagu i ostatki smazki na ee
poverxnosti.
- Esli konforka ne ispol;zuetsq v tehenii dlitel;nogo
perioda vremeni, rekomenduetsq slegka smazat; 'irovoj
smazkoj ee `malirovannu[ poverxnost;.
- Izbegajte primeneniq abrazivnyx sredstv pri ohistke
poverxnosti konforki.
ISPOL:ZOVANIE GAZOVOJ DUXOVKIISPOL:ZOVANIE GAZOVOJ DUXOVKI
ISPOL:ZOVANIE GAZOVOJ DUXOVKIISPOL:ZOVANIE GAZOVOJ DUXOVKI
ISPOL:ZOVANIE GAZOVOJ DUXOVKI
- Posle vkl[heniq gorelki zakrojte krywku i ostav;te
duxovku v tehenii 10 minut dlq razogrevaniq.
- Ulo'ite prigotovlqemu[ pi]u na obyhnu[ skovorodu bez
ruhki i postav;te ee na xromirovannu[ rewetku.
- Pomestite rewetku vmeste so skovorodoj v duxovku kak
mo'no vywe i ustanovite ukazatel; ruhki regulqtora v
'elaemoe polo'enie.
- Za prigotovleniem pi]i mo'no nabl[dat; herez
zasteklennu[ dvercu duxovki pri vkl[hennom
`lektriheskom osve]enii. Takim obrazom mo'no izbe'at;
postoqnnogo otkryvaniq dvercy, esli v `tom net
opredelennoj nadobnosti, kak, naprimer, polit;
gotovq]eesq bl[do 'irom.
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIEPREDUPRE"DENIE
PREDUPRE"DENIE% nikogda ne ukladyvajte prigotovlqemu[
v duxovke pi]u prqmo na protiven;. On slu'it tol;ko dlq
togo, htoby na nego stekal vydelqemyj pri 'arke 'ir.
PRIMEHANIE% dlq plit bez termoregulqtora%
- ruhka regulqtora v polo'enii maksimal;nogo nagreva
/
280°C
- ruhka regulqtora v polo'enii minimal;nogo nagreva
/
150°C
- Vse prome'utohnye temperatury me'du 150°C i 280°C
ustanavliva[tsq priblizitel;no me'du polo'eniem
minimal;nogo i maksimal;nogo nagreva.
Nikogda ne ustanavlivajte ruhku regulqtora v
prome'utohnoe polo'enie me'du simvolami maksimal;nogo
nagreva
i otkl[heniq duxovki ( ).
ISPOL:ZOVANIE GAZOVOGO ILI ~LEKTRIHESKOGO GRILQISPOL:ZOVANIE GAZOVOGO ILI ~LEKTRIHESKOGO GRILQ
ISPOL:ZOVANIE GAZOVOGO ILI ~LEKTRIHESKOGO GRILQISPOL:ZOVANIE GAZOVOGO ILI ~LEKTRIHESKOGO GRILQ
ISPOL:ZOVANIE GAZOVOGO ILI ~LEKTRIHESKOGO GRILQ
- Ustanovite planku dlq za]ity regulirovohnyx ruhek ot
potoka gorqhego vozduxa, kak ukazano na ris. 12.
-
íÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÒÓ “ëÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÈ ËíÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÒÓ “ëÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÈ Ë
íÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÒÓ “ëÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÈ ËíÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÒÓ “ëÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÈ Ë
íÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÒÓ “ëÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÈ Ë
ÏÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ‰ÛıÓ‚ÍÓÈ” ÏÓÊÌÓÏÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ‰ÛıÓ‚ÍÓÈ” ÏÓÊÌÓ
ÏÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ‰ÛıÓ‚ÍÓÈ” ÏÓÊÌÓÏÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ‰ÛıÓ‚ÍÓÈ” ÏÓÊÌÓ
ÏÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ‰ÛıÓ‚ÍÓÈ” ÏÓÊÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ëθ Ò Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂÈ, Ì ËÒÔÓθÁÛflËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ëθ Ò Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂÈ, Ì ËÒÔÓθÁÛfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ëθ Ò Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂÈ, Ì ËÒÔÓθÁÛflËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ëθ Ò Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂÈ, Ì ËÒÔÓθÁÛfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ëθ Ò Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂÈ, Ì ËÒÔÓθÁÛfl
Á‡˘ËÚÛ Û˜ÂÍ.Á‡˘ËÚÛ Û˜ÂÍ.
Á‡˘ËÚÛ Û˜ÂÍ.Á‡˘ËÚÛ Û˜ÂÍ.
Á‡˘ËÚÛ Û˜ÂÍ.
- 3a'gite gorelku i podo'dite neskol;ko minut, poka
nagreetsq duxovka, ili 'e vkl[hite `lektrihesku[ spiral;
grilq.
- Razmestite na rewetke prigotovlqemoe na grile kuwan;e.
- Ustanovite rewetku v duxovku v samoe verxnee polo'enie.
- Hut; ni'e rewetki postav;te protiven;.
- Zakrojte dvercu duxovki, prislonqq ee k za]itnoj planke.
- Herez neskol;ko minut perevernite 'arivwu[sq na grile
pi]u takim obrazom, htoby obe storony podverglis;
odinakovomu dejstvi[ infrakrasnogo izluheniq i
za'arilis; ravnomerno. (vremq prigotovleniq zavisit ot
tipa produkta i individual;nogo vkusa).
PRIMEHANIE% pri vkl[henii grilq vpervye mo'no zametit;
poqvlenie dyma iz duxovki. Pre'de hem pristupit; k
prigotovleni[ pi]i, rekomenduetsq podo'dat; poka
polnost;[ ne sgorqt ostatki smazki nekotoryx detalej.
Vo vremq prigotovleniq pi]i na grile ne prevywat;
nominal;nu[ ustanovlennu[ temperaturu.
VNIMANIE% Pri ispol;zovanii grilq naru'nye hastiVNIMANIE% Pri ispol;zovanii grilq naru'nye hasti
VNIMANIE% Pri ispol;zovanii grilq naru'nye hastiVNIMANIE% Pri ispol;zovanii grilq naru'nye hasti
VNIMANIE% Pri ispol;zovanii grilq naru'nye hasti
duxovki mogut sil;no nagrevat;sq. Ne podpuskajte detejduxovki mogut sil;no nagrevat;sq. Ne podpuskajte detej
duxovki mogut sil;no nagrevat;sq. Ne podpuskajte detejduxovki mogut sil;no nagrevat;sq. Ne podpuskajte detej
duxovki mogut sil;no nagrevat;sq. Ne podpuskajte detej
blizko k duxovke.blizko k duxovke.
blizko k duxovke.blizko k duxovke.
blizko k duxovke.
~lektriheskaq spiral; duxovki, raspolo'ennaq v verxnej
ee hasti, vkl[haetsq pri pomo]i povorota regulirovohnoj
ruhki po hasovoj strelke. Otmetka ukazatelq na ruhke dol'na
sovpadat; s simvolom grilq na perednej panele plity.
Pri vkl[henii grilq zagoraetsq krasnaq lampohka,
oboznaha[]aq vkl[henie `lektriheskoj spirali.
Ni'e privedena orientirivohnaq tablica re'ima
prigotovleniq razlihnyx bl[d. Ne zabyvajte, hto `ti
parametry mogut izmenqt;sq v zavisimosti ot kolihestva i
tipa prigotovlqemoj pi]i i individual;nogo vkusa.
RU
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
22
Prigotovlqemoe naPrigotovlqemoe na
Prigotovlqemoe naPrigotovlqemoe na
Prigotovlqemoe na
Vremq v minutaxVremq v minutax
Vremq v minutaxVremq v minutax
Vremq v minutax
grile bl[dogrile bl[do
grile bl[dogrile bl[do
grile bl[do
1 storona1 storona
1 storona1 storona
1 storona
2 storona2 storona
2 storona2 storona
2 storona
Tonkie kuski mqsa 6 4
Dostatohno tolstye
kuski mqsa 8 5
Melkaq ryba bez
hewui 10 8
Dostatohno krupnaq
ryba 15 12
Sosiski 12 10
Tosty 5 2
Melkaq ptica 20 15
~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA
~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA
~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA
- Na rewetku duxovki ustanavlivaetsq skovoroda, v kotoroj
mo'no gotovit; sladkie bl[da, 'arkoe. Pri prigotovlenii
pi]i na grile, mqso raskladyvaetsq neposredstvenno na
rewetke.
- Protiven; slu'it tol;ko dlq togo, htoby na nego stekal
sok ili 'ir vo vremq 'arki. Nikogda ne ispol;zujte
protiven; v kahestve posudy dlq prigotovleniq pi]i.
Kak duxovka tak i gril; vkl[ha[tsq pri pomo]i odnoj
regulirovohnoj ruhki. Nahinaq s nulevogo polo'eniq 0
(vykl[heno) i povorahivaq ruhku po hasovoj strelke mo'no
ustanovit; ee v sledu[]ie polo'eniq%
- Simvol
% vkl[henie lampohki duxovki (lampohka
vkl[haetsq kogda ukazatel; regulqtora ustanovlen v l[bom
iz oboznahennyx polo'enij).
- Simvol
% vkl[henie grilq (na svode duxovki).
- Simvol
% zapusk vertela s vkl[hennym grilem.
- Simvol
% vkl[henie konvekcii ^statiheskoj& duxovki.
Temperatura duxovki reguliruetsq pri pomo]i
termoregulqtora.
Dlq vozvra]eniq ukazatelq regulirovohnoj ruhki v
polo'enie 0 (vykl[henie), povorahivajte ruhku protiv
hasovoj strelki.
PRIMEHANIE% Pri vkl[henii termoregulqtora. zagoraetsq
'eltaq lampohka.
Pre'de hem pristupit; k prigotovleni[ pi]i v duxovke,
neobxodimo snahala razogret; ee po krajnej mere v tehenii
10 minut.
~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA
~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA
~LEKTRIHESKAQ KONVEKCIONNAQ DUXOVKA
" 4 New "
Nahinaq s nulevogo polo'eniq 0 (vykl[heno) i povorahivaq
ruhku po hasovoj strelke mo'no ustanovit; ee v sledu[]ie
polo'eniq%
- Simvol
% vkl[henie lampohki duxovki (lampohka
vkl[haetsq kogda ukazatel; regulqtora ustanovlen v l[bom
iz oboznahennyx polo'enij).
- Simvol
% medlennoe nagrevanie duxovki. Temperatura
duxovki reguliruetsq pri pomo]i termoregulqtora.
- Simvol
% vkl[henie konvekcii ^statiheskoj& duxovki.
Temperatura duxovki reguliruetsq pri pomo]i
termoregulqtora.
- Simvol
% vkl[henie grilq
~LEKTRIHESKAQ POLIFUNKCIONAL:NAQ DUXOVKA~LEKTRIHESKAQ POLIFUNKCIONAL:NAQ DUXOVKA
~LEKTRIHESKAQ POLIFUNKCIONAL:NAQ DUXOVKA~LEKTRIHESKAQ POLIFUNKCIONAL:NAQ DUXOVKA
~LEKTRIHESKAQ POLIFUNKCIONAL:NAQ DUXOVKA
Blagodarq razlihnym nagreva[]im `lementam, privodimym v
dejstvie posredstvom perekl[hatelq i reguliruemym pri pomo]i
termoregulqtora, `tot tip duxovki predostavlqet mnogo
vozmo'nostej dlq prigotovleniq pi]i na osnove trex razlihnyx
sposobov nagrevaniq%
a) Vynu'dennoe rasprostranenie tepla (duxovka s vozduxoduvkoj)
v) Estestvennoe rasprostranenie tepla (konvekciq ili
konvekcionnaq duxovka).
s) Infrakrasnoe izluhenie (gril;)
Nahinaq s nulevogo polo'eniq 0 (vykl[heno) i povorahivaq
regulqtor po hasovoj strelke mo'no vybrat; odno iz sledu[]ix
polo'enij%
RU
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
- Simvol ili % vkl[henie lampohki duxovki i krasnoj
lampohki-ukazatelq. Funkcionirovanie kryl;hatki.
- Simvol
ili % vkl[henie konvekcii ^statiheskoj& duxovki.
Temperatura duxovki reguliruetsq pri pomo]i
termoregulqtora.
-Simvol
ili % vkl[henie duxovki s vozduxoduvkoj na odnom
ili neskol;kix urovnqx. Temperatura duxovki reguliruetsq
pri pomo]i termoregulqtora.
- Simvol
ili % vkl[henie grilq (v verxnej hasti duxovki).
Regulirovohnaq ruhka termoregulqtora dol'na byt;
ustanovlena v sootvetstvu[]ee maksimal;noj temperature
polo'enie.
- Simvol
ili % Vkl[henie infrakrasnogo izluheniq grilq
^povywennoj mo]nosti&, rekomenduemogo dlq prigotovleniq
bol;wogo kolihestva pi]i. Ruhka termoregulqtora dol'na byt;
ustanovlena v sootvetstvu[]ee maksimal;noj temperature
polo'enie.
- Simvol
ili % bystroe nagrevanie duxovki s vozduxoduvkoj.
Temperatura duxovki reguliruetsq pri pomo]i
termoregulqtora.
- Simvol
ili % medlennoe nagrevanie duxovki s
vozduxoduvkoj. Temperatura duxovki reguliruetsq pri pomo]i
termoregulqtora.
Vo vsex polo'eniqx, krome nulevogo, zagoraetsq krasnaq lampohka
i vkl[haetsq `lektriheskoe osve]enie duxovki.
PRIMEHANIE% 'eltaq lampohka zagoraetsq pri vkl[henii
termoregulqtora.
Pre'de hem pristupit; k prigotovleni[ pi]i v duxovke,
neobxodimo snahala razogret; ee po krajnej mere v tehenii 10
minut.
- Na rewetku duxovki ustanavlivaetsq skovoroda, v kotoroj mo'no
gotovit; sladkie bl[da, 'arkoe. Pri prigotovlenii pi]i na
grile, mqso raskladyvaetsq neposredstvenno na rewetke.
- Protiven; slu'it tol;ko dlq togo, htoby na nego stekal sok
ili 'ir vo vremq 'arki. Nikogda ne ispol;zujte protiven; v
kahestve posudy dlq prigotovleniq pi]i.
-V sluhae prigotovleniq pi]i v duxovke s vozduxoduvkoj mo'no
ispol;zovat; odnovremenno dve rewetki. V l[bom sluhae, esli
prigotovlqemye bl[da razliha[tsq me'du soboj po sostavu i
kolihestvu, vremq ix gotovnosti tak'e budet razlihnym.
ISPOL:ZOVANIE VERTELAISPOL:ZOVANIE VERTELA
ISPOL:ZOVANIE VERTELAISPOL:ZOVANIE VERTELA
ISPOL:ZOVANIE VERTELA
- Ustanovite planku dlq za]ity regulirovohnyx ruhek ot potoka
gorqhego vozduxa, kak ukazano na ris. 13.
- Za'gite gorelku grilq ili vkl[hite `lektrihesku[ spiral;
grilq.
- Pomestite kusok mqsa dlq pod'arivaniq na vertel, zakrepiv
ego special;nymi vilkami.
- Vstav;te ostrie vertela v stupicu mikrodvigatelq.
- Snimite s vertela special;nu[ ruhku.
- Ustanovite protiven; v samom nizu duxovki.
- Zakrojte dvercu duxovki, prislonqq ee k za]itnoj planke.
- Zapustite vertel, na'imaq na special;nyj vykl[hatel;.
- Vremq ot vremeni polivajte 'irom mqso. Kogda mqso budet
gotovo, zakrutite na vertel special;nu[ ruhku i vyn;te ego iz
stupicy mikrodvigatelq.
DUXOVKA S TERMOREGULQTOROMDUXOVKA S TERMOREGULQTOROM
DUXOVKA S TERMOREGULQTOROMDUXOVKA S TERMOREGULQTOROM
DUXOVKA S TERMOREGULQTOROM
Esli vo vremq prigotovleniq pi]i budut zameheny perepady
temperatury ili otkloneniq dejstvitel;noj temperatury ot
ustanovlennoj, neobxodimo vyzvat; specialista i proverit;
funkcionirovanie termoregulqtora.
ISPOL:ZOVANIE MEXANIHESKOGO TAJMERAISPOL:ZOVANIE MEXANIHESKOGO TAJMERA
ISPOL:ZOVANIE MEXANIHESKOGO TAJMERAISPOL:ZOVANIE MEXANIHESKOGO TAJMERA
ISPOL:ZOVANIE MEXANIHESKOGO TAJMERA
Ustanovite vremq, neobxodimoe dlq prigotovleniq pi]i,
povorahivaq ruhku tajmera po hasovoj strelke. Po istehenii
ustanovlennogo vremeni vy uslywite zvonok, izve]a[]ij ob
okonhanii prigotovleniq.
ISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA SISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA S
ISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA SISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA S
ISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA S
CIFROVYMI HASAMI (ris. 14)CIFROVYMI HASAMI (ris. 14)
CIFROVYMI HASAMI (ris. 14)CIFROVYMI HASAMI (ris. 14)
CIFROVYMI HASAMI (ris. 14)
Programmiru[]ee ustrojstvo pozvolqet programmirovat; srok
23
varki v duxovke. Esli net nebxodimosti sledit; za processom
prigotovleniq pi]i, to ona mo'et gotovit;sq tak'e i pri
otsutstvii potrebitelq.
Funkcionirovanie%
- sinxronizirovat; cifrovye hasy (v sluhae, esli `to ne bylo
sdelano ranee v svqzi s vremennym preryvaniem podahi
`lektropitaniq, ili po drugoj prihine), na'av i vra]aq po
hasovoj strelke ruhku A;
- postavit; prigotovlqemyj produkt v duxovku;
- Pri pomo]i ciferblata D ustanovite æelaemoe vremq
prigotovleniq pi]i, povorahivaq vpravo i ne na'imaq ruhku
AA
AA
A (maksimal;noe vremq 210 minut).
- ustanovit; ruhku termostata na 'elaemu[ temperaturu, a
selektor na vybrannyj vami tip varki;
- Po okonhanii prigotovleniq pi]i vy uslywite zvonok i duxovka
avtomatiheski otkl[hitsq. Dlq vykk[heniq zvonka ustanovite
simvol
v centre ciferblata D, povorahivaq vpravo i ne
na'imaq ruhku
AA
AA
A.
- Ustanovit; termostat i selektor na nul;.
VNIMANIEVNIMANIE
VNIMANIEVNIMANIE
VNIMANIE!
Esli vy xotite proizvesti varku bez programmiru[]ego
ustrojstva, to sleduet obqzatel;no ustanovit; simvol
na
ciferblate D, v protivnom sluhae duxovka ne budet rabotat; v
ruhnom re'ime.
ISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA BEZ HASOVISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA BEZ HASOV
ISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA BEZ HASOVISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA BEZ HASOV
ISPOL:ZOVANIE PROGRAMMIRU{}EGO USTROJSTVA BEZ HASOV
(ris. 15)(ris. 15)
(ris. 15)(ris. 15)
(ris. 15)
~to programmiru[]ee ustrojstvo pozvolqet programmirovanie
vremeni okonhaniq prigotovleniq pi]i.
Funkcionirovanie%
- Ustanovite 'elaemoe vremq prigotovleniq (maksimum 120 minut
dlq `lektriheskoj duxovki i maksimum 100 minut dlq gazovoj
duxovki).
- Pri pomo]i ruhki termoregulqtora vyberite temperaturu i
ustanovite perekl[hatel; na 'elaemom sposobe prigotovleniq.
- Kogda ruhka programmatora dojdet do nulevogo polo'eniq (0),
pi]a budet gotova i duxovka avtomatiheski otkl[hitsq.
- Posle `togo perevedite ruhku termoregulqtora v polo'enie
.
- Ustanovite perekl[hatel; v nulevoe polo'enie 0.
PRIMEHANIE%PRIMEHANIE%
PRIMEHANIE%PRIMEHANIE%
PRIMEHANIE% Bez ispol;zovaniq programmiru[]ego ustrojstva
duxovka funkcioniruet tol;ko v tom sluhae, kogda ruhka
programmatora ustanovlena v polo'enie ruhnogo re'ima,
oboznahennoe simvolom
.
ISPOL:ZOVANIE ~LEKTRONNOGO PROGRAMMIRU{}EGOISPOL:ZOVANIE ~LEKTRONNOGO PROGRAMMIRU{}EGO
ISPOL:ZOVANIE ~LEKTRONNOGO PROGRAMMIRU{}EGOISPOL:ZOVANIE ~LEKTRONNOGO PROGRAMMIRU{}EGO
ISPOL:ZOVANIE ~LEKTRONNOGO PROGRAMMIRU{}EGO
USTROJSTVA (ris. 16)USTROJSTVA (ris. 16)
USTROJSTVA (ris. 16)USTROJSTVA (ris. 16)
USTROJSTVA (ris. 16)
Pozvolqet programmirovanie vremeni nahala prigotovleniq i
prodol'itel;nost; prigotovleniq pi]i. Esli net neobxodimosti
nabl[dat; za processom prigotovleniq, to dostatohno ustanovit;
vremq, po istehenii kotorogo duxovka avtomatiheski otkl[hitsq.
Posle monta'a ili posle vremennogo otkl[heniq ot `lektroseti
`lektronnyj displej migaet. V takom sluhae, dlq pravil;nogo
programmirovaniq neobxodimo vystavit; tohnoe vremq.
NASTROJKA HASOV
- Na'imaq odnovremenno na 2 knopki (
PRODOL"ITEL:NOST:PRODOL"ITEL:NOST:
PRODOL"ITEL:NOST:PRODOL"ITEL:NOST:
PRODOL"ITEL:NOST:
PRIGOTOVLENIQPRIGOTOVLENIQ
PRIGOTOVLENIQPRIGOTOVLENIQ
PRIGOTOVLENIQ
, ,
, ,
,
OKONHANIE PRIGOTOVLENIQOKONHANIE PRIGOTOVLENIQ
OKONHANIE PRIGOTOVLENIQOKONHANIE PRIGOTOVLENIQ
OKONHANIE PRIGOTOVLENIQ) i na knopku <<
ŸŸ
ŸŸ
Ÿ<< ili <<
--
--
-<<,
mo'no ustanovit; vremq. Pri `tom avtomatiheski stira[tsq
ranee ustanovlennye programmy i migaet nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO,
oboznaha[]aq funkcionirovanie v avtomatiheskom re'ime.
PRIMEHANIE% esli nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO migaet, funkcionirovanie
duxovki v ruhnom re'ime nevozmo'no.
KNOPKI <<
ŸŸ
ŸŸ
Ÿ<< i <<
--
--
-<<
- Na'imaq knopki <<
ŸŸ
ŸŸ
Ÿ<< i <<
--
--
-<< mo'no uvelihivat; ili umen;wat;
ustanovlennoe vremq. Skorost; izmeneniq zavisit ot
dlitel;nosti na'atiq knopki.
FUNKCIONIROVANIE V RUHNOM RE"IME
- Na'at; na knopku
RUHNOJ RE"IMRUHNOJ RE"IM
RUHNOJ RE"IMRUHNOJ RE"IM
RUHNOJ RE"IM% nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO pogasnet (esli
ona do `togo migala ili gorela postoqnnym svetom) i zagoraetsq
simvol
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQ. Teper; mo'no vkl[hit; duxovku, povorahivaq
v sootvetstvii s ukazaniqmi rukovodstva ruhku termoregulqtora
i ruhku perekl[hatelq dlq vybora sposoba prigotovleniq .
RU
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
FUNKCIONIROVANIE V AVTOMATIHESKOM RE"IME S
PROGRAMMIROVANIEM VREMENI PRODOL"ITEL:NOSTI I
OKONHANIQ PRIGOTOVLENIQ
- Rassmotrim primer% sejhas 9 h 25 min. Vy 'elaete, htoby duxovka
vkl[hilas; v 11 h. i otkl[hilas; v 12 h. (dlitel;nost;
prigotovleniq 1 has).
- Na'at; knopku
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQPRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQPRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
, zatem v tehenii
5 sekund na'at; knopku <<
ŸŸ
ŸŸ
Ÿ<< poka na displee ne poqvitsq vremq
01.00. V sluhae nadobnosti ispol;zovat; knopku <<
--
--
-<<. Nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO i simvol
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQ
zagorqtsq postoqnnym svetom.
- Na'at; knopku
OKONHANIE PRIGOTOVLENIQOKONHANIE PRIGOTOVLENIQ
OKONHANIE PRIGOTOVLENIQOKONHANIE PRIGOTOVLENIQ
OKONHANIE PRIGOTOVLENIQ, zatem v tehenii 5 sekund
na'at; knopku <<
ŸŸ
ŸŸ
Ÿ<< do tex por, poka na displee ne poqvitsq
vremq 12.00. Simvol
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQ
pogasnet, a nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO
ostanetsq goret; postoqnnym svetom.
- Ustanovite ruhku termoregulqtora na 'elaemom znahenii
temperatury i pri pomo]i perekl[hatelq vyberite sposob
prigotovleniq pi]i. Pri `tom zagoraetsq krasnaq lampohka,
vkl[haetsq `lektriheskoe osve]enie duxovki i vxodit v
dejstvie programmiru[]ee ustrojstvo s zadannoj programmoj.
V 11 hasov duxovka avtomatiheski vkl[haetsq i zagoraetsq
simvol
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQ.
- Po istehenii vremeni prigotovleniq (v 12 hasov) nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO
zamigaet i simvol
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQ
pogasnet. Zvonok izvestit vas ob
okonhanii ustanovlennoj programmy. Dlq vykl[heniq zvonka
dostatohno na'at; l[bu[ knopku.
- Povernite v nulevoe polo'enie regulqtor temperatury
duxovki i perekl[hatel; sposoba prigotovleniq.
FUNKCIONIROVANIE V POLUAVTOMATIHESKOM RE"IME S
PROGRAMMIROVANIEM VREMENI PRODOL"ITEL:NOSTI
PRIGOTOVLENIQ
- Rassmotrim primer% sejhas 11h 35 min., Vy 'elaete, htoby
duxovka vkl[hilas; na 25 minut, nahinaq s `togo momenta.
- Na'at; knopku
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQPRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQPRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
i v tehenii 5
sekund na'at; knopku <<
ŸŸ
ŸŸ
Ÿ<<, poka na displee ne poqvitsq vremq
00.25. V sluhae nadobnosti ispol;zovat; knopku <<
--
--
-<<. Nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO i simvol
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQ
zagorqtsq postoqnnym svetom.
- Ustanovite ruhku termoregulqtora na 'elaemom znahenii
temperatury i pri pomo]i perekl[hatelq vyberite sposob
prigotovleniq pi]i. Pri `tom zagoraetsq krasnaq kontrol;naq
lampohka, vkl[haetsq `lektriheskoe osve]enie duxovki i
duxovka nahinaet funkcionirovat;.
- Herez 25 minut duxovka vykl[hitsq, simvol
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQKASTR{LQ
KASTR{LQ
pogasnet,
a nadpis;
AUTOAUTO
AUTOAUTO
AUTO migaet. Zvonok izvestit vas ob okonhanii
ustanovlennoj programmy. Dlq vykl[heniq zvonka dostatohno
na'at; l[bu[ knopku.
- Povernite v nulevoe polo'enie regulqtor temperatury duxovki
i perekl[hatel; sposoba prigotovleniq.
TAJMER
- Na'mite knopku
TAJMERTAJMER
TAJMERTAJMER
TAJMER
i pri pomo]i knopok <<
ŸŸ
ŸŸ
Ÿ<< ili <<
--
--
-<<
vystavite 'elaemoe vremq.
- Vo vremq funkcionirovaniq tajmera zagoraetsq simvol
ZVONOKZVONOK
ZVONOKZVONOK
ZVONOK.
- Po istehenii ustanovlennogo vremeni podaetsq zvukovoj signal
i simvol
ZVONOKZVONOK
ZVONOKZVONOK
ZVONOK pogasnet.
ZVONOK
- Po okonhanii programmy nahinaet zvenet; zvonok v tehenii 7
minut.
- Dlq vykl[heniq zvonka na'mite l[bu[ knopku.
- Na'imaq knopku <<
--
--
-<<, bez vybora re'ima funkcionirovaniq,
mo'no izmenqt; hastotu zvukovogo signala. Mo'no vybrat; odin
iz trex tipov signala. Vybrannyj zvukovoj signal budet zvonit;
do tex por, poka ne otpustite knopku <<
--
--
-<<.
NAHALO PROGRAMMY I KONTROL:
- Programma vxodit v dejstvie priblizitel;no herez 4 sekundy
posle ee ustanovki.
-V l[boj moment, na'imaq sootvetstvu[]u[ knopku, mo'no
proverit; ustanovlennu[ programmu.
OWIBKI PRI PROGRAMMIROVANII
- Naprimer, v 12 h. 15 min. vy ustanovili
PRODOL"ITEL:NOST:PRODOL"ITEL:NOST:
PRODOL"ITEL:NOST:PRODOL"ITEL:NOST:
PRODOL"ITEL:NOST:
PRIGOTOVLENIQPRIGOTOVLENIQ
PRIGOTOVLENIQPRIGOTOVLENIQ
PRIGOTOVLENIQ
30 minut, a vremq
OKONHANIQ PRIGOTOVLENIQOKONHANIQ PRIGOTOVLENIQ
OKONHANIQ PRIGOTOVLENIQOKONHANIQ PRIGOTOVLENIQ
OKONHANIQ PRIGOTOVLENIQ
v 12 h.
30 min.
- Owibku programmirovaniq mo'no ispravit; izmenqq
prodol'itel;nost; ili vremq okonhaniq prigotovleniq, ili
'e na'at; knopku
RUHNOJ RE"IMRUHNOJ RE"IM
RUHNOJ RE"IMRUHNOJ RE"IM
RUHNOJ RE"IM
. .
. .
. Posle `togo povtorite
programmirovanie.
24
- Pri nalihii owibki programmirovaniq duxovka ne vkl[haetsq.
SBROS PROGRAMMY
- Ustanovlennu[ programmu mo'no steret;, na'imaq na knopku
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQPRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQPRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ
PRODOL"ITEL:NOST: PRIGOTOVLENIQ,
a zatem knopku <<
--
--
-<< do tex por,
poka na displee ne vysvetqtsq cifry 0.00.
VNIMANIE%VNIMANIE%
VNIMANIE%VNIMANIE%
VNIMANIE%
PO OKONHANII KA"DOJ PROGRAMMY REKOMENDUETSQ NA"AT:PO OKONHANII KA"DOJ PROGRAMMY REKOMENDUETSQ NA"AT:
PO OKONHANII KA"DOJ PROGRAMMY REKOMENDUETSQ NA"AT:PO OKONHANII KA"DOJ PROGRAMMY REKOMENDUETSQ NA"AT:
PO OKONHANII KA"DOJ PROGRAMMY REKOMENDUETSQ NA"AT:
KNOPKU KNOPKU
KNOPKU KNOPKU
KNOPKU
, INAHE FUNKCIONIROVANIE DUXOVKI V RUHNOM, INAHE FUNKCIONIROVANIE DUXOVKI V RUHNOM
, INAHE FUNKCIONIROVANIE DUXOVKI V RUHNOM, INAHE FUNKCIONIROVANIE DUXOVKI V RUHNOM
, INAHE FUNKCIONIROVANIE DUXOVKI V RUHNOM
RE"IME NEVOZMO"NO.RE"IME NEVOZMO"NO.
RE"IME NEVOZMO"NO.RE"IME NEVOZMO"NO.
RE"IME NEVOZMO"NO.
PLITY S SAMOHI}A{}EJSQ DUXOVKOJPLITY S SAMOHI}A{}EJSQ DUXOVKOJ
PLITY S SAMOHI}A{}EJSQ DUXOVKOJPLITY S SAMOHI}A{}EJSQ DUXOVKOJ
PLITY S SAMOHI}A{}EJSQ DUXOVKOJ
Zadnie i bokovye stenki duxovki pokryty samohi]a[]ejsq `mal;[
katalitiheskogo dejstviq.
Herez ka'dye 10-15 prigotovlenij pi]i vypolnqetsq histka
duxovki. Dlq `togo nado vkl[hit; pustu[ duxovku na polnu[
mo]nost;. Vremq ohistki zavisit ot sostoqniq zagrqzneniq
duxovki. Esli vydelqemye pri prigotovlenii pi]i soki i 'ir
zatverdeva[t na stenkax, `to zatrudneet dejstvie `mali, tak kak
tverdye ostatki pi]i zabiva[t pory pokrytoj special;noj
`mal;[ poverxnosti, zatrudnqq okislenie. V takom sluhae, kak
tol;ko duxovka polnost;[ ostynet, razmqghite zasoxwu[ korku
pri pomo]i gorqhej vody i mqhkoj ]etohki bez primeneniq
mo[]ix sredstv. Zatem snova vkl[hite duxovku na neskol;ko
minut, ustanoviv maksimal;nu[ temperaturu.
(
VnimanieVnimanie
VnimanieVnimanie
Vnimanie% nikogda ne ispol;zujte abrazivnye histq]ie sredstva
i metalliheskie ]etki).
ISPOL:ZOVANIE ZA}ITNOGO OGRA"DENIQ RABOHEJ POVERXNOSTIISPOL:ZOVANIE ZA}ITNOGO OGRA"DENIQ RABOHEJ POVERXNOSTI
ISPOL:ZOVANIE ZA}ITNOGO OGRA"DENIQ RABOHEJ POVERXNOSTIISPOL:ZOVANIE ZA}ITNOGO OGRA"DENIQ RABOHEJ POVERXNOSTI
ISPOL:ZOVANIE ZA}ITNOGO OGRA"DENIQ RABOHEJ POVERXNOSTI
PLITY (RIS. 17)PLITY (RIS. 17)
PLITY (RIS. 17)PLITY (RIS. 17)
PLITY (RIS. 17)
Pri vstavlenii v pazy ili snqtii za]itnogo ogra'deniq
neobxodimo slegka na'at; na nego s dvux storon, kak pokazano
strelkami na risunke. Dlq zakrepleniq ogra'deniq v
vertikal;nom polo'enii pri'mite oba ego konca vniz.
OB}IE REKOMENDACII I PREDUPRE"DENIQ PO TEXNIKEOB}IE REKOMENDACII I PREDUPRE"DENIQ PO TEXNIKE
OB}IE REKOMENDACII I PREDUPRE"DENIQ PO TEXNIKEOB}IE REKOMENDACII I PREDUPRE"DENIQ PO TEXNIKE
OB}IE REKOMENDACII I PREDUPRE"DENIQ PO TEXNIKE
BEZOPASNOSTI I UXODU ZA PLITOJBEZOPASNOSTI I UXODU ZA PLITOJ
BEZOPASNOSTI I UXODU ZA PLITOJBEZOPASNOSTI I UXODU ZA PLITOJ
BEZOPASNOSTI I UXODU ZA PLITOJ
- Pered l[boj operaciej po texobslu'ivani[, histke ili remontu
vnutri duxovki i vezde, gde su]estvuet opasnost;
soprikosnoveniq s naxodq]imisq pod naprq'eniem detalqmi,
otkl[haje plitu ot `lektroseti.
- Ne ispol;zujte otdelenie razogreva tarelok i otdelenie
razme]eniq gazovogo ballona dlq xraneniq vosplamenq[]ixsq
'idkostej ili neustojhivyx k dejstvi[ temperatury
materialov, takix kak derevo, bumaga, a`rozoli, 'idkosti i gazy
pod davleniem, spihki i t. d.
- Hasto proverqjte sostoqnie wlanga, soedinq[]ego plitu s
istohnikom podahi gaza. Obratite vnimanie na to, htoby on
byl dostatohno udalen ot nagreva[]ixsq stenok., htoby ne bylo
sil;nyx izgibov, pere'atij ili povre'denij wlanga. Pri
obnaru'enii povre'denij nado nemedlenno proizvesti zamenu
wlanga. V l[bom sluhae ego neobxodimo zamenqt; v
ustanovlennyj srok. Oba konca wlanga dol'ny byt; zakrepleny
pri pomo]i standartnyx garantiru]ix bezopasnost; za'imov.
-V sluhae, esli so vremenem kran podahi gaza budet okryvat;sq
s trudom, rekomenduetsq vyzvat; specialista Texniheskoj
Slu'by.
- Dlq ohistki `malirovannyx ili xromirovannyx hastej plity
primenqjte teplu[ myl;nu[ vodu ili neabrazivnye mo[]ie
sredstva. Dlq ohistki gorelok rabohej poverxnosti i
rassekatelej plameni mo'no ispol;zovat; metallihesku[
]etohku dlq udaleniq nakipi. Akkuratno vysuwivajte
ohi]ennye poverxnosti.
- Ne primenqjte abrazivnye mo[]ie sredstva dlq histki
`malirovannyx ili xromirovannyx hastej.
- Pri histke starajtes; ne zalivat; vodoj rabohu[ poverxnost;
plity. Izbegajte popadaniq vody ili mo[]ego sredstva v
otverstiq gorelok.
- Vsegda podder'jvajte v histote svehi dlq `lektroza'iganiq
(esli ime[tsq) i prosuwivajte ix posle ka'dogo ispol;zovaniq
plity, osobenno esli v processe prigotovleniq pi]i iz
kastr[l; vytekala 'idkost;.
- Esli plita ukomplektovana steklqnnoj krywkoj, nikogda ne
zakryvajte krywku do tex por, poka ne ostynut gorelki ili
RU
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJINFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
INFORMACIQ DLQ POTREBITELEJ
`lektrokonforki rabohej poverxnosti. Krywka mo'et tresnut;
ili razbit;sq.
- Ne podvergajte udaram `malirovannye hasti plity i svehi
`lektroza'iganiq (esli est;).
- Posle ka'dogo ispol;zovaniq plity rekomenduetsq zakryvan;
central;nyj (ili nastennyj) gazovyj kran, perekryva[]ij
podahu gaza.
Fabrika - izgotovitel; ne neset otvetstvennosti za povre'deniq,
neispravnosti i neshastnye sluhai, vyzvannye nesobl[deniem
rekomendacij po ustanovke i `kspluatacii plity.
V sluhae neispravnosti plity, obnaru'eniq utehki gaza iliV sluhae neispravnosti plity, obnaru'eniq utehki gaza ili
V sluhae neispravnosti plity, obnaru'eniq utehki gaza iliV sluhae neispravnosti plity, obnaru'eniq utehki gaza ili
V sluhae neispravnosti plity, obnaru'eniq utehki gaza ili
povre'deniq `lektroprovodki nemedlenno obratites; v Centrpovre'deniq `lektroprovodki nemedlenno obratites; v Centr
povre'deniq `lektroprovodki nemedlenno obratites; v Centrpovre'deniq `lektroprovodki nemedlenno obratites; v Centr
povre'deniq `lektroprovodki nemedlenno obratites; v Centr
texobslu'ivaniq i vyzovite specialista.texobslu'ivaniq i vyzovite specialista.
texobslu'ivaniq i vyzovite specialista.texobslu'ivaniq i vyzovite specialista.
texobslu'ivaniq i vyzovite specialista.
ÑÎfl ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚˚ÔÛÒ͇ ÔË·Ó‡ ÔÓ‚Â¸Ú 9-
Á̇˜Ì˚È ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ, Û͇Á‡ÌÌ˚È Ì‡ ÒÂ·ËÒÚÓÈ
˝ÚËÍÂÚÍÂ, ̇ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ì‡ Ò‡ÏÓÏ
25
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο............................................ 26
∂ÁηٿÛÙ·ÛË..................................................... 27 - 28
∞ÂÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ .................................................27
∆ÔÔı¤ÙËÛË ...............................................................27
™‡Ó‰ÂÛË ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ...................................................27
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì¤Î..........................................27
ƒ‡ıÌÈÛË ·¤Ú· ............................................................27
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ...................................................27
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Ó¿ÊÏÂÍË .................................................28
¢È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ...................................................28
°È· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË .................................................... 28 - 32
∞ÂÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ .................................................28
∞Ó·ÌÌ· ÙˆÓ Î·˘ÛÙ‹ÚˆÓ............................................28
∞Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ..............................28
∞Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ grill ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘.......................................28
¢È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ...................................................28
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Ó¿ÊÏÂÍË .................................................29
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÂÛÙ›·˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ....................................29
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÛÙÈÒÓ..................................29
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ................................29
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ grill ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘
‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ grill.................................................29
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ÙÈÎÔ‡
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ .................................................30
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ÙÈÎÔ‡
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ " 4 New "................................. 30
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÔÏÏ·ÏÒÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ...............................................................30
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÛÔ‡‚Ï·˜...................................................30
ºÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÂ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ...........................................30
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ˘ ........................................... 30
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ „ËÊÈ·ÎÔ‡ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹
ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜................................30
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·ÏÔ‡ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹
ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜................................30
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹............... 30
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘
·˘ÙÔηı·ÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘...................................31
ÃÚ‹ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û΢ÒÓ.......................................31
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ...............................32
∂ÈÎfiÓ˜ .............................................................. 49 - 52
GR
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∂ÈÛ·ÁˆÁË
-∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜, ¢¯·ÚÈÛÙÒÓÙ·˜ Û·˜ Ô˘ ‰È·Ï¤Í·Ù ¤Ó·
·fi Ù· ¿ÚÈÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜, ı¤ÏÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ·fi ·˘Ù‹
ÙË Û˘Û΢‹ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, fiˆ˜ ÛˆÛÙ¿
··ÈÙ›Ù Ì ·˘Ù‹ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Û·˜. °È’ ·˘Ùfi Û·˜
·Ú·Î·Ï› Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘,
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÌfiÓÔ ÂΛӘ ÙȘ ·Ú·ÁÚ¿ÊÔ˘˜
Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È Ù· fiÚÁ·Ó· Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË Û˘Û΢‹ Û·˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ
ʤÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ı· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÂ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ¿ÙÔÌ· ·fi Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
ÌË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
- ∂¯ÔÓÙ·˜ Û·Ó ÛÎÔfi ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È fiÏÔ Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛÙȘ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜
Ù¯ÓÈΤ˜, Î·È ÁÈ· ÌÈ· ηχÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜,
Ë ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó·
ÂÈʤÚÂÈ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ, ·ÎfiÌ· Î·È ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ¿ÓÙˆ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔ ÎÔÈÓfi.
È· Ù˘¯fiÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ë ·Ú·ÁÁÂÏ›· ÚÔ˜ ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ
·Ú. ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È ÙÔÓ ·Ú. ÌËÙÚÒÔ˘ Ô˘ ›ӷÈ
Ù˘ˆÌ¤ÓÔÈ ¿Óˆ ÙËÓ ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘. ∏ ÈӷΛ‰·
Â›Ó·È ÔÚ·Ù‹ ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ıÂÚÌÔı¿Ï·ÌÔ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
-∏ ™À™∫∂À∏ ™Àªª√ƒº√À∆∞π ™∆π™ ∂•∏™ √¢∏°π∂™:
- ∂√∫ 90/396
- ∂√∫ 73/23 Î·È 93/68
- ∂√∫ 89/336 (ƒ·‰ÈÔʈÓÈο ·Ú¿ÛÈÙ·)
- ∂√∫ 89/109 (∂·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·)
∂π™∞°ø°∏
- ∞fi ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û·˜ ÂӉȷʤÚÔ˘Ó ÌfiÓÔ ÔÈ
·Ú¿ÁÚ·ÊÔÈ Î·È Ù· ÎÂÊ¿Ï·È· Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
26
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
GR
Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∆ø¡ ∫∞À™∆∏ƒø¡ °∫∞∑π√À
ª√¡∞¢∂™ ∂™∆πø¡ ∆À¶√À
∂͈ÙÂÚÈΤ˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ∫Ô˘˙›Ó˜ 60x60
À„Ô˜ ¤ˆ˜ ÙȘ ÂÛٛ˜ cm. 86,5
À„Ô˜ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛËΈ̤ÓÔ cm. 140,0
µ¿ıÔ˜ Ì ÙËÓ fiÚÙ· ÎÏÂÈÛÙ‹ cm. 60,0
µ¿ıÔ˜ Ì ÙËÓ fiÚÙ· ·ÓÔÈÎÙ‹ cm. 104,0
¶Ï¿ÙÔ˜ cm. 60,0
øʤÏÈ̘ ™Ù·ÙÈÎfi˜ ºÔ‡ÚÓÔ˜
‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ 60x60
60x60 ÌÂ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
¶Ï¿ÙÔ˜ cm. 45 cm. 41
µ¿ıÔ˜ cm. 47 cm. 38
À„Ô˜ cm. 34 cm. 31
√ÁÎÔ˜ l. 72 l. 50
ÀÁÚ·¤ÚÈÔ ∫·˘ÛÙ‹Ú·˜ ∂Á¯˘Ù‹Ú·˜ ÌÂȈ̤ÓË ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋
·ÚÔ¯‹ (kW) ·ÚÔ¯‹ (kW)
G30/G31 ‚ÔËıËÙÈÎfi˜ 50 0,45 1,00
28-30/37 ËÌÈÙ·¯‡˜ 65 0,60 1,65
mbar Ù·¯‡˜ 85 0,95 2,90
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ 86 1,00 3,00
grill 68 1,85
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi 37
ÙÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ· 2,10 4,25
Â͈ÙÂÚÈÎfi 97
G110 ‚ÔËıËÙÈÎfi˜ 145 0,45 1,00
8 ËÌÈÙ·¯‡˜ 190 0,60 1,65
mbar Ù·¯‡˜ 274 0,95 2,90
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ 300 1,00 3,00
grill 200 1,85
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi 175
ÙÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ· 2,10 4,25
Â͈ÙÂÚÈÎfi 350
∫·ÙËÁ.: ‚Ϥ ÈӷΛ‰· ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
∫Ï¿ÛË 1 ‹ 2.1
∫Ô˘˙›Ó˜ Ù‡Ô˘ "Ã"
∏§∂∫∆ƒπ∫∂™ ∂™∆π∂™
ø 180 1,5 kW - ∫·ÓÔÓÈ΋ ∂ÛÙ›·
2,0 kW - ∂ÛÙ›· ∆·¯Â›·˜
π™ÃÀ™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À º√Àƒ¡√À 60x60
οو ¿Óˆ ™‡ÓÔÏÔ
ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜: 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÔÏÏ·ÏÒÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ: 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
΢ÎÏÈ΋ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË: 2,0 kW
grill: 2,0 kW
∂•√¶§π™ª√™
√Ï· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
η˘ÛÙ‹Ú˜, ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È grill.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ÌÔÓ٤Ϸ ÔÈ ÎÔ˘˙›Ó˜ ÌÔÚÔ‡Ó Â›Û˘ Ó· ¤¯Ô˘Ó:
- ¢È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜
- ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Ó¿ÊÏÂÍË ÛÙÔ˘˜ ¿Óˆ η˘ÛÙ‹Ú˜
- ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Ó¿ÊÏÂÍË ÛÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘
grill
- ∆ÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·fi ·˘ÙÔηı·ÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÌ¿ÏÙÔ
- £ÂÚÌÔÛÙ¿ÙË (‹ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ) ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ
- ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
- ™Ô‡‚Ï·
- ∫·˘ÛÙ‹Ú· ÙÔ˘ grill
- ªË¯·ÓÈÎfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
- ¶ÚÔÛÙ·Û›· Û΢ÒÓ
- ª›· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÛٛ˜
- ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ì ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÚÔÏfiÈ ÁÈ· ÙÔ Ù¤ÏÂȈ̷ ÙÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜
- ∞Ïfi˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜
- ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜
°È· ÙË ¢π∞∆∞•∏ ∆ø¡ ∫∞À™∆∏ƒø¡, ‚Ϥ ٷ ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘
·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 1 ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
°È· ÙÔ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ ‚Ϥ ÂÈÎfiÓ· 2 ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜
ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡.
∏ ÈӷΛ‰· Â›Ó·È ÔÚ·Ù‹ ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ıÂÚÌÔı¿Ï·ÌÔ (·Ó
˘¿Ú¯ÂÈ) ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
∂Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤ÓÔ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÌÈÎÙ¤˜).
27
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜
‰È·ÓÔÌ‹˜ (Ù‡Ô˜ Î·È ›ÂÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘) Î·È Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù¤˜.
√È Û˘Óı‹Î˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È
¿Óˆ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ÌÈ· ‰È¿Ù·ÍË
··ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Î·‡Û˘. £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı›
Î·È Û˘Ó‰Âı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Î·È Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Û ÌfiÓÈÌ· ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
∞∂ƒπ™ª√™ ∆√À Ãøƒ√À
√È ¯ÒÚÔÈ ÛÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÚ›˙ÔÓÙ·È Î·Ï¿ ÒÛÙ ӷ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ Î·‡ÛË ÙÔ˘
˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi.
™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ë ÚÔÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ·
ÙËÓ Î·‡ÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 2 mÑ/h ÁÈ· οıÂ
kW ÂÁηÙÂÛÙË̤Ó˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜.
∆√¶√£∂∆∏™∏
∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘,
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓfiÌÂÓÔ˘ ÙÔ˘ ÊÈÏÌ Ô˘ ηχÙÂÈ Ó·
ÂȯڈÌȈ̤ӷ ‹ ·ÙÛ¿ÏÈÓ· ÙÌ‹Ì·Ù·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó· Û ÛÙÂÁÓfi Î·È ¿ÓÂÙÔ ¯ÒÚÔ, ¯ˆÚ›˜
Ú‡̷ٷ ·¤ÚÔ˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·fiÛÙ·ÛË ·fi Ù·
ÙÔȯÒÌ·Ù· Ô˘ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (͇ÏÔ,
Ï·ÛÙÈÎfi, ¯·ÚÙ›, ÎÏ.).
∏ ÎÔ˘˙›Ó· ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¤ÈÏ· ‹ ÌÂٷ͇
‰‡Ô Â›ÏˆÓ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙ¤¯Ô˘Ó
Û ÌÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 100ÆC Î·È Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
˘„ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙËÓ ›‰È· ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
™À¡¢∂™∏ ™∆√ ¢π∫∆À√ À°ƒ∞∂ƒπ√À
¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ÁÈ· ÙÔ ˘ÁÚ·¤ÚÈÔ Ì ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙËı›. ∏ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿. ∞Ó Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ›Ûˆ, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘
50ÆC.
-
™‡Ó‰ÂÛË Ì ‡ηÌÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ۈϋӷ (‚Ϥ ∂ÈÎfiÓ· 3
Û¯‹Ì· ∞):
∏ Û‡Ó‰ÂÛË Á›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó· ۈϋӷ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È ÛÙÔ˘˜
ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, ‚ȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙÔ Ú·ÎfiÚ, Ì ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌÈ·˜ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜.
- ™‡Ó‰ÂÛË Ì ϷÛÙȯ¤ÓÈÔ ÛˆÏ‹Ó· ¿Óˆ Û ϷÛÙȯ¿ÎÈ (‚ϤÂ
ÂÈÎfiÓ· 3 Û¯‹Ì· µ):
°›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó· Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ ÛˆÏ‹Ó· Ô˘ ʤÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì·
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ÛÙÔÓ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ηÓÔÓÈÛÌfi. √ ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÂÓÙfi˜ Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È,
Ó· ÛÙÂÚˆı› ÛÙȘ ‰‡Ô ¿ÎÚ˜ Ì ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ Î·È Ó· ›ӷÈ
‰˘Ó·Ùfi˜ Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ηٿÛÙ·Û‹˜ ÙÔ˘ Û fiÏÔ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜
ÙÔ˘.
- ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË ÙˆÓ
Û˘Ó‰¤ÛˆÓ.
È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ/ÚÔ¿ÓÈÔ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ›ÂÛË
ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È ÛÙ· fiÛ· ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡.
™∏ª∞¡∆π∫√:
- ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ˘˜ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ˘˜ ۈϋÓ˜.
°È· LPG ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È ÛÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
- ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ηÌ¤˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÎÚ·Ù¿ÙÂ
ÙÔÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ˙ÂÛÙ¿ ÙÔȯÒÌ·Ù·.
AÓ·ÊÔÚ¤˜ ÛÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÁÈ· ÙÔ Ú·ÎfiÚ ·ÂÚ›Ô˘
Ù˘ Û˘Û΢‹˜: ISO 228-1
°π∞ ∆∏¡ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆ø¡ ª¶∂∫ ™∆√À™ ∫∞À™∆∏ƒ∂™
∆√À ¶∞°∫√À ∂ƒ°∞™π∞™ (ÂÈÎ. 4)
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û¯¿Ú·, Ù· ηχÌÌ·Ù· ÂÎÙÚÔ‹˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜
(∞) Î·È ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ (µ).
- •Â‚ȉÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ì¤Î Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
οı ‚¿Û˘ Ì¤Î (C).
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜, Ù· ηχÌÌ·Ù· ÂÎÙÚÔ‹˜
Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ Î·È ÙË Û¯¿Ú·.
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·˘ÛÙ‹Ú· ÙÚÈÏ‹˜ ÎÔÚfiÓ·˜ (ÂÈÎ. 4b):
- ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ ηÈ
Â›Û˘
- ‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Ô˘ ÛÙÂÚÂÒÓÔ˘Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
¤Ï·ÛÌ· (D) Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·˚Ófi ÌÂÎ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔÓ ›Ó·Î· Ù˘ ÛÂÏ. 26, ‚ȉÒÛÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™:
- ¶ÔÙ¤ ÌË ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ù· ÌÂÎ.
- ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·
fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÂÎ.
°π∞ ∆∏¡ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ª¶∂∫ ™∆√¡ ∫∞À™∆∏ƒ∞ ∆√À
º√Àƒ¡√À (ÂÈÎ. 5a)
- ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÙÔ˘.
- ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ (ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ Î·È ÛËÎÒÓÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ).
- ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË
‚›‰· Ô˘ ÙÔÓ ÛÙËÚ›˙ÂÈ.
- ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÎ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛˆÏËÓˆÙfi
ÎÏÂȉ› ÙˆÓ 7 mm.
°π∞ ∆∏¡ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ª¶∂∫ ™∆√¡ ∫∞À™∆∏ƒ∞ ∆√À
GRILL (ÂÈÎ. 5b)
- µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· ·ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Ô˘
ÙÔÓ ÛÙËÚ›˙Ô˘Ó.
- ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÎ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛˆÏËÓˆÙfi
ÎÏÂȉ› ÙˆÓ 7 mm.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™:
- ¶ÔÙ¤ ÌË ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ù· ÌÂÎ.
- ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·
fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÂÎ.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À “ªπ¡πª√Àª” ∫∞À™∆∏ƒ∂™ ∂™∆πø¡
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÎÔ˘˙›Ó· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌÂ
˘ÁÚ·¤ÚÈÔ (‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ/ÚÔ¿ÓÈÔ), ÙÔ by-pass ÙˆÓ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙˆÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‚ȉˆı› ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·.
∏ ÎÔ˘˙›Ó· ÌÔÚ› Ó· ÂÊԉȷÛÙ› Ì ÚÔ˘ÌÈÓ¤Ù· Ù‡Ô˘ “∞”, Ô˘
¤¯Ô˘Ó by-pass ÂÛˆÙÂÚÈο (ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
¤Ó· ÌÈÎÚfi ηÙÛ·‚›‰È) ‹ Ù‡Ô˘ “µ” Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ by-pass Â͈ÙÂÚÈο,
ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ (¿ÌÂÛË ÚfiÛ‚·ÛË). µÏ¤ ÂÈÎfiÓ· 7.
°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ ·Ú¿Î·Ì„Ë (by-pass) ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË, ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ï¿, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÍ·Û΋ÛÂÙ ›ÂÛË
ÛÙÔ Ù·ÌÏfi, Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ Ó· ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À “ªπ¡πª√Àª” ∫∞À™∆∏ƒ∞™ º√Àƒ¡√À
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÎÔ˘˙›Ó· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌÂ
˘ÁÚ·¤ÚÈÔ (‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ/ÚÔ¿ÓÈÔ), ÙÔ by-pass ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
Ú¤ÂÈ Ó· ‚ȉˆı› ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·.
°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ ·Ú¿Î·Ì„Ë (by-pass) ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ‹ ÙÔ˘ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ˘ (‚Ϥ ÂÈÎ. 8) ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ¿ÙÔ
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ (ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ ÙËÓ Ï¿ÙË Î·È
ÛËÎÒÓÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ).
™À¡¢∂™∏ ™∆√ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∫∆À√
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ:
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡.
Á›ˆÛË Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ú›˙· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË, Ô
ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚԂϤ„ÂÈ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË Ì ÌÈ·
·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3
mm.
∞Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓË Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ¯ˆÚ›˜
GR
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
28
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ˜ Î·È Ó· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ:
- ÙÔ Ú¿ÛÈÓÔ-ΛÙÚÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙË
Á›ˆÛË.
- ÙÔ ÌÏ ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙÔÓ Ô˘‰¤ÙÂÚÔ.
- ÙÔ Î·Ê¤ ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Ê¿ÛË.
- ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿ ÙÔȯÒÌ·Ù·
Ì ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 75ÆC.
- Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ Ù‡Ô˘ H05RR-F ‹ H05V2V2-F
ηٿÏÏËÏ˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜ (‚Ϥ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÛÙËÓ ÂÈÎ. 2).
- Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ¯ÔÚËÁÂ›Ù·È ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ Ù‡Ô˘ H05RR-F ‹ H05V2V2-F
ηٿÏÏËÏ˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜ (‚Ϥ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÛÙËÓ ÂÈÎ. 2).
™∏ª∞¡∆π∫√: Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘fiÓÙˆÓ
ηÓÔÓÈÛÌÒÓ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÂϤÁÍÂÙ ·Ó Ë Á›ˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ (‚Ϥ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÛÙËÓ ÂÈÎ. 2 ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘).
°π∞ ∫√À∑π¡∂™ ME ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∞¡∞º§∂•∏
√È ÛˆÛÙ¤˜ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ Î·È Î·˘ÛÙ‹Ú·
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ 5a,5b,6a,6b.
∞Ó ‰ÂÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÛÈÓı‹Ú·˜, ÌËÓ ÂÈ̤ÓÂÙÂ: Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ ·ÓÒÌ·Ï˘ ‹ ÌË
·Ô‰ÔÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
- ÌÔ˘˙› ˘ÁÚfi, ‚ÚfiÌÈÎÔ ‹ Û·Ṳ̂ÓÔ.
- ÌË ÛˆÛÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘-η˘ÛÙ‹Ú·.
- ·ÁˆÁfi˜ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Û·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÌÔÓˆÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·.
- ÛÈÓı‹Ú·˜ Ô˘ ÂÎÎÂÓÒÓÂÈ ÛÙË Á›ˆÛË (Û ¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘
ÎÔ˘˙›Ó·˜).
ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ‹ Ô ÌÈÎÚԉȷÎfiÙ˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
¤Ú·˜ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ (ÂȉÈο ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË
·¯ÚËÛÙ›· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜).
- Ï¿ıÔ˜ Ì›ÁÌ· ·¤Ú·-·ÂÚ›Ô˘ (η΋ ·Ó¿ÌÂÈÍË).
¢π∞∆∞•∏ ∞™º∞§∂π∞™
∏ ÛˆÛÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ù˘ ¢·›ÛıËÙ˘ ¿ÎÚ˘ ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜
5a,5b,6a,6b..
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜, οÓÂÙ ٷ ÂÍ‹˜:
- ·Ó¿„Ù ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÚ›Ô˘
ÁÈ· 3 ÏÂÙ¿.
- Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· Â·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ (
).
- ·ÊÔ‡ ·Ú¤ÏıÔ˘Ó 90 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙˆÓ
ÂÛÙÈÒÓ, 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
Î·È ÙÔ˘ grill, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË “·ÓÔÈÎÙfi”.
- ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË Î·È ÏËÛÈ¿ÛÙ ¤Ó·
·Ó·Ì̤ÓÔ Û›ÚÙÔ ÛÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·: ¢∂¡ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ ∞¡∞æ∂π.
ÃÚfiÓÔ˜ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ Ì·ÁÓ‹ÙË Î·Ù¿ ÙÔ
¿Ó·ÌÌ·: 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘.
ÃÚfiÓÔ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â¤Ì‚·Û˘, ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜:
fi¯È ¿Óˆ ·fi 90 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙˆÓ ÂÛÙÈÒÓ,
fi¯È ¿Óˆ ·fi 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
Î·È ÙÔ˘ grill.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹Ô٠ٯÓÈ΋ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Î·È Ó·
ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘.
- √È ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÊÏfiÁ·˜. ∞Ó ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÙ ÌÈ·
ÂȉÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË ÂϤÁ¯Ô˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÊÚfi ‹
Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.
- ∫Ï›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Â›Â‰Ô Ì ÙȘ ÂÛٛ˜ ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙ ٷ
ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ ÙˆÓ ÌÔ˘˙› (·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó) Ó· ÌË ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· Ì¤Î, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÔ˘Ó ¿Óˆ Û ·˘Ù¿.
GR
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
Ã∏™∏ ∆∏™ ∫√À∑π¡∞™
∞∂ƒπ™ª√™ ∆√À Ãøƒ√À
∏ ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Ì ˘ÁÚ·¤ÚÈÔ ·Ú¿ÁÂÈ
ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ¤Ó·Ó ηÏfi ·ÂÚÈÛÌfi Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜: ·Ê‹ÓÂÙÂ
·ÓÔÈÎÙ¤˜ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ê˘ÛÈÎÔ‡ ·ÂÚÈÛÌÔ‡, ‹ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó
·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓÙ·ÙÈ΋˜ Î·È ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘ ÌÔÚ›
Ó· ··ÈÙËı› ¤Ó·˜ ÚfiÛıÂÙÔ˜ ·ÂÚÈÛÌfi˜ .¯. ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ¤Ó·
·Ú¿ı˘ÚÔ, ‹ ¤Ó·˜ ÈÔ ·Ô‰ÔÙÈÎfi˜ ·ÂÚÈÛÌfi˜, ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜ .¯.
ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓÔ˘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
ANAMMA TøN KAY™THPøN TøN E™TIøN
- ¶È¤ÛÙÂ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ
‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
(ı¤ÛË Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ÛÙÔ Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì).
-T·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÏËÛÈ¿ÛÙ ¤Ó· ·Ó·Ì̤ÓÔ Û›ÚÙÔ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú·.
- £¤ÏÔÓÙ·˜ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË ÊÏfiÁ·, Á˘Ú›ÛÙÂ Î·È ¿ÏÏÔ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ÊÔÚ¿ ʤÚÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÛÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ
(ı¤ÛË Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ÛÙÔ Ì›ÓÈÌÔ˘Ì).
°IA KAY™THPE™ TøN E™TIøN ME ¢IATA•H A™ºA§EIA™
- ¶È¤ÛÙÂ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ
‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
(ı¤ÛË Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ÛÙÔ Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì).
- ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ¤Ó· ·Ó·Ì̤ÓÔ Û›ÚÙÔ ÛÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙË̤ÓÔ ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
- MÂÙ¿ ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Â·Ó·Ï¿‚·ÙÂ
ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
ANAMMA TOY KAY™THPA ºOYPNOY
-AÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
- ¶È¤ÛÙÂ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ
‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙË ı¤ÛË “Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì”.
- ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ¤Ó· ·Ó·Ì̤ÓÔ Û›ÚÙÔ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÛÙÔ
‚¿ıÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (‚Ϥ ÂÈÎ. 9).
- B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ¿Ó·„ ̤ۈ ÙˆÓ ‰‡Ô Ï·˚ÓÒÓ
ÔÒÓ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÙË̤ÓÔ.
- MÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜.
™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Â·Ó·Ï¿‚·Ù ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
ANAMMA TOY KAY™THPA GRILL (GRILL Y°PAEPIOY)
-TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ‰È·ÎÔÙÒÓ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎ.
12.
- ¶È¤ÛÙÂ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿,
̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·.
- ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ¤Ó· ·Ó·Ì̤ÓÔ Û›ÚÙÔ ÛÙÔ ‰È¿ÙÚËÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘
η˘ÛÙ‹Ú· Î·È ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (‚Ϥ ÂÈÎ. 10).
- B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ¿Ó·„ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ·
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
- MÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜.
™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Â·Ó·Ï¿‚·Ù ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
¢IATA•H A™ºA§EIA™
OÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔÈ Ì ·˘Ù‹ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ¤¯Ô˘Ó
ÙÔ ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· fiÙÈ Â›Ó·È ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿
Ï¿ıÔ˜ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜. ¶Ú¿ÁÌ·ÙÈ, Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ë
·ÚÔ¯‹ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·˘ÛÙ‹Ú· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È
·˘ÙfiÌ·Ù·, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ Ì ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ¿Î·˘ÛÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘: ·fi ÙÔ
Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ηÈ
ÙÔ˘ grill ‹ 90 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙˆÓ ÂÛÙÈÒÓ.
°È· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
29
°IA KOYZINE™ ª∂ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∞¡∞º§∂•∏
πÛ¯‡Ô˘Ó Ï‹Úˆ˜ Ù· ·Ú·¿Óˆ, Ì ‰È·ÊÔÚ¿ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
Û›ÚÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ¤Ó·Ó ÛÈÓı‹Ú· Ô˘
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ȥ˙ÔÓÙ·˜, ·ÎfiÌ· Î·È Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ, ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ù·ÌÏÒ, ‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
η˘ÛÙ‹Ú· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ó¿„ÂÙÂ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·Ó¿ÊÏÂÍË Á›ÓÂÙ·È Ì ‰˘ÛÎÔÏ›·
ÁÈ· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ Áη˙ÈÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË “ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ” (ÌÈÎÚ‹ ÊÏfiÁ·).
È· ÙȘ ÎÔ˘˙›Ó˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂Ó˜ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋
·Ó¿ÊÏÂÍË ÛÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ grill, ›ӷÈ
˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi Ó· ·Ó¿„ÂÙ ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ Ì ÙËÓ
fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ÓÔÈÎÙ‹.
- K·Ù¿ ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· ÙˆÓ Î·˘ÛÙ‹ÚˆÓ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ grill Ô˘
Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔÈ Ì ÙË ‰È¿Ù·ÍË ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢, ·˘Ù‹
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 10
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. AÓ ÌÂÙ¿ ·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜
‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÓÔȯً ηÈ
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ÏÂÙfi ÚÈÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ
Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ó¿ÊÏÂ͢ Â·Ó·ÏËÊı›, ·Ó¿„ÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Û›ÚÙÔ Î·È Î·Ï¤ÛÙ ÙÔ Û¤Ú‚È˜.
¶POEI¢O¶OIH™EI™
-AÓ, ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ·‰Ú¿ÓÂÈ· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜, Ë
·Ó¿ÊÏÂÍË Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏË, Â›Ó·È Ê˘ÛÈÎfi. AÚÎÔ‡Ó Ï›Á·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ‚ÁÂÈ Ô ·¤Ú·˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙȘ
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ.
- ¶¿ÓÙˆ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ·ÚÔ¯‹
¿Î·˘ÛÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ·fi ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜. ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· ‰ÂÓ
Ï¿‚ÂÈ ¯ÒÚ· ·ÚÎÂÙ¿ Û‡ÓÙÔÌ·, Â·Ó·Ï¿‚·Ù ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·ÊÔ‡
ÚÒÙ· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (ÛÙË ı¤ÛË (
)).
- K·Ù¿ ÙÔ ÚÒÙÔ ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ grill ı· ·ÈÛı·Óı›ÙÂ
ÌÈ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ΋ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È ı· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ϛÁÔ Î·Ófi
Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. A˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ Î·È ÛÙ· ÂÏ·ÈÒ‰Ë ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
ÛÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜.
¶ø™ XPH™IMO¶OIOYNTAI OI E™TIE™
XÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÂ‡Ë Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
›‰Ô˜ ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú·. ¶Ú¿ÁÌ·ÙÈ, ÔÈ ÊÏfiÁ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Âͤ¯Ô˘Ó
·fi ÙÔÓ ¿ÙÔ ÙˆÓ Û΢ÒÓ. ™˘ÓÈÛٿٷÈ:
- ÁÈ· ÙÔÓ ‚ÔËıËÙÈÎfi η˘ÛÙ‹Ú· = Û·Ԙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 cm
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Û¯¿Ú· Ì›ˆÛ˘ Ô˘ Û·˜ ‰›ÓÂÙ·È Ì·˙› ÌÂ
ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
- ÁÈ· ÙÔÓ ËÌÈÙ·¯‡ η˘ÛÙ‹Ú· = Û·Ԙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 14 cm.
- ÁÈ· ÙÔÓ Ù·¯‡ η˘ÛÙ‹Ú· = Û·Ԙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 22 cm
™HMEIø™H: ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ÂӉȿÌÂÛ˜ ı¤ÛÂȘ
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ Û˘Ì‚fiÏÔ˘
Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ÛÙÔ Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì Î·È Ù˘ ı¤Û˘
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ( ).
°IA KOYZINE™ ME H§EKTPIKE™ E™TIE™
OÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÂÓÙ¿ÛÂȘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ
ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ:
- ı¤ÛË 1 = ÂÏ¿¯ÈÛÙË ¤ÓÙ·ÛË ÁÈ· fiϘ ÙȘ ÂÛٛ˜.
- ı¤ÛË 6 = ̤ÁÈÛÙË ¤ÓÙ·ÛË ÁÈ· ηÓÔÓÈΤ˜ ÂÛٛ˜ Î·È ÂÛÙ›·˜
Ù·¯Â›·˜ (Ì ÎfiÎÎÈÓÔ ‰›ÛÎÔ).
- ı¤ÛË 0 = Û‚ËÛÙ‹.
ÛÎÂ‡Ë ÔÙ¤ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ·fi
ÂΛÓË Ù˘ ÂÛÙ›·˜ Î·È Ô ¿ÙÔ˜ ÙÔ˘˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›‰Ԙ
(‚Ϥ ÂÈÎ. 11).
¶POEI¢O¶OIH™EI™:
- MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÂÛٛ˜ ·Ó·Ì̤Ó˜ ¯ˆÚ›˜ Û·Ԙ, ÂÎÙfi˜ ·fi
ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘, ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÍÔ˘Ó Ù·
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ï·‰ÈÔ‡ ‹ ˘ÁÚ·Û›·˜.
- ∞Ó Ë ÂÛÙ›· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÙË, ı· ‹Ù·Ó ηÏfi Ó· ·Ï›„ÂÙ Ì ·ÚÎÂÙfi Ï¿‰È ÙË
‚·Ì̤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
- ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ÎÚÔ‡ÛÙ·˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛÙ›· ÁÈ· Ó·
ÌËÓ ·Ó·ÁηÛÙ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÛÎÏËÚ¿ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ·
ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π √ º√Àƒ¡√™ À°ƒ∞∂ƒπ√À
- ∞ÊÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ó· ˙ÂÛÙ·ı›
ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿.
- µ¿ÏÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ „‹ÛÂÙ Û ¤Ó· Û˘Ó‹ı˜ Ù·„›
Î·È ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙË Û¯¿Ú·.
- µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
˘„ËÏfiÙÂÚ· Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
- ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ì¤Ûˆ Ù˘ fiÚÙ·˜ Ì ÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ. ∂ÙÛÈ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û˘¯Ófi ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘
fiÚÙ·˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ Ͽ‰È ‹ Ó· ·Ï›„ÂÙÂ
ÙÔ Ê·ÁËÙfi.
™∏ª∞¡∆π∫∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
ÏÈÔ‰fi¯Ë Û·Ó Ù·„› „Ë̷ۛÙÔ˜, ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· Ó·
Ì·˙‡ÂÈ Ù· Ï›Ë Î·Ù¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÛÙÔ grill.
™∏ª∂πø™∏: °È· ÎÔ˘˙›Ó˜ ¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË:
- Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ “Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì”
= 280ÆC
- Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ “Ì›ÓÈÌÔ˘Ì”
= 150ÆC
- √Ϙ ÔÈ ¿ÏϘ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ô˘ Î˘Ì·›ÓÔÓÙ·È ·fi 150ÆC ¤ˆ˜
280ÆC ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ Ì›ÓÈÌÔ˘Ì Î·È Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ÂӉȿÌÂÛ˜ ı¤ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘
“Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì” Î·È Ù˘ ı¤Û˘ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ( ).
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ GRILL À°ƒ∞∂ƒπ√À ◊ ∆√
∏§∂∫∆ƒπ∫√ GRILL
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ‰È·ÎÔÙÒÓ (‚Ϥ ÂÈÎ. 12).
- ªfiÓÔ ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ Ì “∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ºÔ‡ÚÓÔ ™Ù·ÙÈÎfi ηÈ
¶ÔÏÏ·ÏÒÓ §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ” ÌÔÚ›Ù ӷ „‹ÛÂÙ ÛÙË ÁÚ›ÏÈ· ÌÂ
ÎÏÂÈÛÙ‹ ÙËÓ fiÚÙ·, ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ Ï·‚‹˜.
- ∞Ó¿„Ù ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· Î·È ·Ó·Ì›ӷÙ ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ÒÛÙ ӷ
˙ÂÛÙ·ı› Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜, ‹ ·Ó¿„Ù ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
- µ¿ÏÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ¿Óˆ ÛÙË Û¯¿Ú·.
- µ¿ÏÙ ÙË Û¯¿Ú· ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÏÈÔ‰fi¯Ë ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
- ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙËÓ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
‰È·ÎÔÙÒÓ.
- ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË
ÏÂ˘Ú¿ (Ô ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘
Ê·ÁËÙÔ‡ Î·È ·fi Ù· ÚÔÛˆÈο ÁÔ‡ÛÙ·).
™∏ª∂πø™∏: ηٿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ grill ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ófi˜ ·fi
ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ. ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ٷ Ê·ÁËÙ¿ ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ, Ú¤ÂÈ
ÂÔ̤ӈ˜ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Î·Ô‡Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ fiÏ· Ù·
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·.
∆Ô grill Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋
ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘.
¶ƒ√™√Ã∏: ∆· Â͈ÙÂÚÈο ÙÔȯÒÌ·Ù· Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÌÔÚ› Ó·
Â›Ó·È ˙ÂÛÙ¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ grill. ∫ڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ Ù·
·È‰È¿.
∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ grill, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘,
·Ó¿‚ÂÈ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
̤¯ÚÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ grill ¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·.
∆Ô ÎfiÎÎÈÓÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
∂Ó‰ÂÈÎÙÈο ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·,
˘ÂÓı˘Ì›˙ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÔ˘Ó ‰È·ÊÔÚ¤˜ Ô˘
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÛÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ Ê·ÁËÙÒÓ Ô˘
„‹ÓÂÙÂ Î·È ÛÙ· ÁÔ‡ÛÙ· ÙÔ˘ ηıÂÓfi˜.
º·ÁËÙ¿ ÛÙÔ ÃÚfiÓÔ˜ (ÏÂÙ¿)
grill 1Ë ÏÂ˘Ú¿ 2Ë ÏÂ˘Ú¿
æÈϤ˜ ʤÙ˜ ÎÚ¤·˜ 6 4
ÃÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜
ÎÚ¤·˜ 8 5
æÈϤ˜ ʤÙ˜ „¿ÚÈ
¯ˆÚ›˜ ÎfiηϷ 10 8
ÃÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „¿ÚÈ 15 12
§Ô˘Î¿ÓÈη 12 10
∆ÔÛÙ 5 2
ªÈÎÚ¿ Ô˘ÏÂÚÈο 20 15
°È· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
GR
30
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ ™∆∞∆π∫√™ º√Àƒ¡√™
-∏ Û¯¿Ú· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÈ Ù·„È¿ ÌÂ
ÁÏ˘Î¿, „ËÙ¿ ‹ ·’¢ı›·˜ ÎÚ¤·˜ ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ ÛÙÔ grill.
-∏ ÏÈÔ‰fi¯Ë ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· Ó· Ì·˙‡ÂÈ ÙÔ Ï›Ô˜ ·fi Ù·
Ê·ÁËÙ¿. ¶ÔÙ¤ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û·Ó Ù·„› „Ë̷ۛÙÔ˜.
∆Ô ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ ÙÔ˘ grill Á›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó· Î·È ÌfiÓÔ
‰È·ÎfiÙË.
∞Ú¯›˙ÔÓÙ·˜ ·fi ÙË ı¤ÛË 0 (Û‚ËÛÙfi˜) Î·È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤¯ÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ı¤ÛÂȘ:
- ™‡Ì‚ÔÏÔ
: ¿Ó·ÌÌ· Ï¿Ì·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ (Ô˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
¿ÓÙ· ·Ó·Ì̤ÓË ·ÎfiÌ· Î·È Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Û fiϘ
ÙȘ ¿ÏϘ ı¤ÛÂȘ).
- ™‡Ì‚ÔÏÔ : ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ grill (ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘).
- ™‡Ì‚ÔÏÔ : ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÛÔ‡‚Ï·˜ Ì ÙÔ grill ·Ó·Ì̤ÓÔ.
-™‡Ì‚ÔÏo
: ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi „‹ÛÈÌÔ “ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜”, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
°È· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË 0
(Û‚ËÛÙfi˜) Ú¤ÂÈ Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ Ù’ ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
™∏ª∂πø™∏ - ∆Ô Î›ÙÚÈÓÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ
Â¤Ì‚·ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙÂ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ù· Ê·ÁËÙ¿, ·Ê‹ÛÙÂ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ó·
˙ÂÛÙ·ı› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿.
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ ™∆∞∆π∫√™ º√Àƒ¡√™" 4 New"
∞Ú¯›˙ÔÓÙ·˜ ·fi ÙË ı¤ÛË 0 (Û‚ËÛÙfi˜) Î·È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤¯ÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ı¤ÛÂȘ:
- ™‡Ì‚ÔÏÔ : ¿Ó·ÌÌ· Ï¿Ì·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ (Ô˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
¿ÓÙ· ·Ó·Ì̤ÓË ·ÎfiÌ· Î·È Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Û fiϘ
ÙȘ ¿ÏϘ ı¤ÛÂȘ).
- ™‡Ì‚ÔÏÔ : ·ÚÁfi „‹ÛÈÌÔ Ì ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ , Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
- ™‡Ì‚ÔÏÔ
: ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi „‹ÛÈÌÔ “ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜”, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
- ™‡Ì‚ÔÏÔ
: ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ grill.
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ º√Yƒ¡√™ ¶√§§∞¶§ø¡ §∂π∆√Àƒ°πø¡
ÿÚË ÛÙ· ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· Ô˘ ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ÂÈÏÔÁ¤·
Î·È Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·fi ¤Ó· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ·˘Ùfi˜ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÚÔÛʤÚÂÈ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, Ô˘ ‚·Û›˙ÔÓÙ·È Û ÙÚÂȘ ·ÚȘ
ËÁ¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
·) ∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˜
ÊÔ‡ÚÓÔ˜)
‚) º˘ÛÈ΋ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜)
Á) À¤Ú˘ıÚ˜ ·ÎÙ›Ó˜ (grill).
•ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙË ı¤ÛË 0 (Û‚ËÛÙfi˜) Î·È Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· Û˘Ó·Óٿ٠ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ı¤ÛÂȘ:
- ۇ̂ÔÏÔ
: ¿Ó·ÌÌ· Ï¿Ì·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÎfiÎÎÈÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
- ۇ̂ÔÏÔ
: ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi „‹ÛÈÌÔ “ÛÙ·ÙÈÎfi˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜”, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
- ۇ̂ÔÏÔ
: „‹ÛÈÌÔ Ì ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, Û ¤Ó· ‹ ‰‡Ô
Â›‰·, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
- ۇ̂ÔÏÔ : ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ grill (ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘),
Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
- ۇ̂ÔÏÔ
: „‹ÛÈÌÔ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ ·ÎÙ›Ó˜ “ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ”
grill, Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÁÈ· ÂÎÙÂٷ̤ӷ „Ë̷ۛٷ, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
- ۇ̂ÔÏÔ
: ÁÚ‹ÁÔÚÔ „‹ÛÈÌÔ Ì ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
- ۇ̂ÔÏÔ : ·ÚÁfi „‹ÛÈÌÔ Ì ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
°È· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
GR
™Â fiϘ ÙȘ ı¤ÛÂȘ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ 0, ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· Î·È Ë
Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
™∏ª∂πø™∏: ∏ ΛÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ, ·Ê‹ÛÙ ӷ ıÂÚÌ·Óı› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜
ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
-∏ Û¯¿Ú· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË Û˘ÓËıÈṲ̂ӈÓ
Ù·„ÈÒÓ, Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÁÏ˘Î¿, „ËÙ¿ ‹ ·¢ı›·˜ Ù· ÎÚ¤·Ù· ÁÈ·
„‹ÛÈÌÔ ÛÙÔ grill.
-∏ ÏÈÔ‰fi¯Ë ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÌfiÓÔ ÁÈ· Ó· Û˘ÏϤÁÂÈ Ù· ˙Ô˘ÌÈ¿ Ô˘
ÛÙ¿˙Ô˘Ó ·fi Ù· Ê·ÁËÙ¿. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
Û·Ó Ù·„› ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ.
- ∞Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ Ì ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÌÔÚ›Ù ӷ ‚¿ÏÂÙÂ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ‰‡Ô Û¯¿Ú˜. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ·Ó Ù· Ê·ÁËÙ¿ ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ‹ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ·, ÙfiÙ ›ӷÈ
ÚÔÊ·Ó¤˜ fiÙÈ Î·È ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ ı· Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ›.
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∏ ™√Àµ§∞
-
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ‰È·ÎÔÙÒÓ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· 13.
- ∞Ó¿„Ù ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· ÙÔ˘ grill ‹ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ grill.
- ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ ÛÙË ÛÔ‡‚Ï· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì ٷ ‰‡Ô
ÈÚÔ‡ÓÈ·.
- µ¿ÏÙ ÙË Ì‡ÙË Ù˘ ÛÔ‡‚Ï·˜ ÛÙÔÓ ÔÌÊ·Ïfi ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ù˘ ÛÔ‡‚Ï·˜.
- µ¿ÏÙ ÙË ÏÈÔ‰fi¯Ë ÛÙÔ ¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
- ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙËÓ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
‰È·ÎÔÙÒÓ.
- ∞Ó¿„Ù ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ.
- ∞Ï›‚ÂÙ fiÙ fiÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜. ∆Ô Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ‚ȉÒÛÙÂ
ÙË Ï·‚‹ ÛÙË ÛÔ‡‚Ï· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔÓ ÔÌÊ·Ïfi ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
º√Àƒ¡√π ª∂ £∂ƒª√™∆∞∆∏
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÌÈ· ·ÓÒÌ·ÏË
Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó Ù¯ӛÙË ÁÈ· ÙÔÓ
¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π √ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ÓÔÌ›˙ÂÙ ··Ú·›ÙËÙÔ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·.
Ã∏™∏ ∆√À ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™∆∏ ª∂ æ∏ºπ∞∫√ ƒ√§√π °π∞ ∆√
∆∂§∂πøª∞ ∆√À æ∏™πª∞∆√™ (∂ÈÎ. 14)
√ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ∞Ó ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ÙÔÓ ÔÙÈÎfi
¤ÏÂÁ¯Ô ÙfiÙ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Î·È Ì ÙËÓ ·Ô˘Û›· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
- ™˘Á¯ÚÔÓ›ÛÙ ÙÔ „ËÊÈ·Îfi ÚÔÏfiÈ (·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Á¯ÚÔÓÈṲ̂ÓÔ
ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÚÔÛˆÚÈÓ‹˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ‹ ·fi ¿ÏÏË ·ÈÙ›·)
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙÔ ‰È·ÎÔÙ¿ÎÈ .
- µ¿ÏÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
- ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó D
Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¯ˆÚ›˜ Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË A (̤Á.
¯ÚfiÓÔ˜ = 210 ÏÂÙ¿).
- µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,
Î·È ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙÔÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Ù‡Ô Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
- MfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ηÈ
ı· ‰È·ÎÔ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·
‚¿˙ÔÓÙ·˜ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË A (Á˘Ú›ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¯ˆÚ›˜ Ó·
ȤÛÂÙÂ) ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó D.
- ªË‰ÂÓ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Î·È ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·.
™∏ª∞¡∆π∫√
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹, Ú¤ÂÈ
Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó D, ·ÏÏÈÒ˜ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜
‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ·.
Ã∏™∏ ∆√À ∞¶§√À ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™∆∏ °π∞ ∆√ ∆∂§∂πøª∞
∆√À æH™IMATO™ (∂ÈÎ. 15)
™·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
31
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
- µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ (̤Á. ¯ÚfiÓÔ˜
= 210 ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È 100 ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÙÔÓ
ÊÔ‡ÚÓÔ Áη˙ÈÔ‡).
- ∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ̤ۈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË,
Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙÔÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Ù‡Ô Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
- ªfiÏȘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
0 ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ∆Ô „‹ÛÈÌÔ ı· ‰È·ÎÔ› ·˘ÙfiÌ·Ù·.
- •·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
.
- •·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ 0.
™∏ª.: √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË
¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ı¤ÛË ( ).
Ã∏™∏ ∆√À ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√À ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™∆∏ (∂ÈÎ. 16)
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ ÒÚ·˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
„Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ∞Ó ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ÙÔÓ ÔÙÈÎfi
¤ÏÂÁ¯Ô ÙfiÙ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Î·È Ì ÙËÓ ·Ô˘Û›· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∆Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ë ÔıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∂›Ó·È ÏÔÈfiÓ ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· Û˘Á¯ÚÔÓ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·,
·ÏÏÈÒ˜ ÔÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ› ‰ÂÓ ı· Â›Ó·È ÛˆÛÙÔ›.
™À°Ãƒ√¡π™ª√™ ∆∏™ øƒ∞™
- ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ‰‡Ô ÎÔÌ‚›· (¢π∞ƒ∫∂π∞ æ∏™πª∞∆√™, ∆∂§√™
æ∏™πª∞∆√™
) Î·È ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô “+” ‹ “-” Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÒÚ·. ªÂ ·˘Ù‹ ÙË
‰È·‰Èηۛ· ·Î˘ÚÒÓÔÓÙ·È fiÏ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Ù˘¯fiÓ ¤¯Ô˘Ó
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ AUTO.
™∏ª∂πø™∏: √Ù·Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ AUTO ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ
Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ·.
∫√Àª¶π∞ “+” ∫∞π “-
- ∂ÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ÎÔÌ‚›· “+” ‹ “-” Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È ‹ ÌÂÈÒÓÂÙ·È
Ì ÌÈ· ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ›ÂÛ˘
Ô˘ ·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙÔ ÎÔÌ‚›Ô.
Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
- ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞: ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ AUTO
Û‚‹ÓÂÈ (·Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ÌfiÓÈÌ· ·Ó·Ì̤ÓÔ), ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
™KEYO™ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Â›Ó·È ϤÔÓ ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÂÓÂÚÁÒÓÙ·˜ ÛÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ª∂ ¢π∞ƒ∫∂π∞ ∫∞π ∆∂§√™
ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™
- ∞˜ οÓÔ˘Ì ¤Ó· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ ÒÚ· Â›Ó·È 9.25. ∂Èı˘Ì›Ù ӷ Ì›
Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙȘ 11.00 Î·È Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·
ÛÙȘ 12.00 (‰È¿ÚÎÂÈ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ 1 ÒÚ·).
- ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô ¢IAPKEIA MA°EIPEMATO™ Î·È ÂÓÙfi˜ 5
‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô “+” ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 1.00. ∞Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ Ì ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô “-”. ∆· ۇ̂ÔÏ· AUTO Î·È ™KEYO™
·Ó¿‚Ô˘Ó ÌfiÓÈÌ·.
- ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô TE§O™ MA°EIPEMATO™ Î·È ÂÓÙfi˜ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô “+” ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 12.00. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ™KEYO™
Û‚‹ÓÂÈ ÂÓÒ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ AUTO ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÌfiÓÈÌ· ·Ó·Ì̤ÓÔ.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙÔÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ
Ù‡Ô „Ë̷ۛÙÔ˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ Î·ıÒ˜ Î·È ÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
™ÙȘ 11.00 Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·Ó¿‚ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ™KEYO™
·Ó¿‚ÂÈ.
- ªÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ (ÛÙȘ 12.00) ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ AUTO
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ™KEYO™ Û‚‹ÓÂÈ Î·È ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·
ÚÔÂȉÔÔÈ› ÁÈ· ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜. °È· Ó· ÙÔ ‰È·Îfi„ÂÙÂ
Ú¤ÂÈ Ó· ȤÛÂÙ ¤Ó· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔÌ‚›Ô.
- ªÂÙ¿ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Î·È ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤·.
∏ªπ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ª∂ ¢π∞ƒ∫∂π∞ æ∏™πª∞∆√™
- ∞˜ οÓÔ˘Ì ¤Ó· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: Ë ÒÚ· Â›Ó·È 11.35 Î·È ÂÈı˘Ì›Ù ӷ
·Ú·Ì›ÓÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 25 ÏÂÙ¿ ·Ú¯›˙ÔÓÙ·˜
·fi ·˘Ù‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹.
- ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô ¢IAPKEIA æH™IMATO™ Î·È Ì¤Û· Û 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô “+” ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 00.25. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
‰ÈÔÚıÒÛÙ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ “-”.∆· ۇ̂ÔÏ· AUTO Î·È ™KEYO™ ·Ó¿‚Ô˘Ó
ÌfiÓÈÌ·.
°È· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
GR
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙÔÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ
Ù‡Ô „Ë̷ۛÙÔ˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ Î·ıÒ˜ Î·È ÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
- ªÂÙ¿ ·fi 25 ÏÂÙ¿ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ™KEYO™ Û‚‹ÓÔ˘Ó,
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ AUTO ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ÚÔÂȉÔÔÈ›
ÁÈ· ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ
Ó· ȤÛÂÙ ¤Ó· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔÌ‚›Ô.
- ªÂÙ¿ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Î·È ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤·.
Ã√¡√ª∂∆ƒ√
- ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô XPONOMETPO Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ
̤ۈ ÙÔ˘ ÎÔÌ‚›Ô˘ “+” ‹ “-”.
- ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ˘ ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘
KAM¶ANA™.
- ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·›ÓÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ
˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È Û‚‹ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ KAM¶ANA™.
∏Ã∏∆π∫√ ™∏ª∞
-∆Ô Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÂÓfi˜
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ¤¯ÂÈ ‰È¿ÚÎÂÈ· 7 ÏÂÙÒÓ.
È· Ó· ÙÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ȤÛÂÙ ¤Ó· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÎÔÌ‚›Ô.
- ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ “-” ¯ˆÚ›˜ ÚÒÙ· Ó· ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÌÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡
Û‹Ì·ÙÔ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ¤ˆ˜ Î·È 3 ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô‡˜
Û‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Û‹Ì· ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ›ӷÈ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ “-”.
∂¡∞ƒ•∏ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆√™ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
- ∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿
ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
- ™Â ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔÌ‚›Ô.
§∞£∏ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√À
- ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÛÙȘ 12.15 Ú˘ıÌ›˙ÂÙ 30 ÏÂÙ¿ ¢π∞ƒ∫∂π∞ æ∏™πª∞∆√™
Î·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ∆∂§√À™ æ∏™πª∞∆√™ ÛÙȘ 12.30.
- ∆Ô Ï¿ıÔ˜ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ÌÔÚ› Ó· ‰ÈÔÚıˆı› ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
‹ ÙËÓ ÒÚ· Ù¤ÏÔ˘˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô XEIPOKINHTO
Î·È ÌÂÙ¿ Ó· Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.
- ∞Ó ˘¿ÚÍÂÈ Ï¿ıÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞∫Àƒø™∏ ∂¡√™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆√™
- ªÔÚ›Ù ӷ ·Î˘ÚÒÛÂÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¢IAPKEIA æH™IMATO™ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô “-” ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 0.00.
™∏ª∞¡∆π∫√:
ª∂∆∞ ∆√ ∆∂§√™ ∫∞£∂ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª∂¡√À æ∏™πª∞∆√™
™À¡π™∆∞∆∞π ¡∞ ¶∞∆∏™∂∆∂ ∆√ ∫√ªµπ√ ∞§§πø™ √ º√Àƒ¡√™
¢∂¡ §∂π∆√Àƒ°∂π Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∞.
°π∞ ∫√À∑π¡∂™ ª∂ ∞À∆√∫∞£∞ƒπ∑√ª∂¡√ º√Àƒ¡√
∆· ‰‡Ô Ï·˚Ó¿ ÙÔȯÒÌ·Ù· Î·È ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Â›Ó·È ÂÂÓ‰˘Ì¤Ó· ÌÂ
·˘ÙÔηı·ÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÌ¿ÏÙÔ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË.
∫¿ı 10-15 „Ë̷ۛٷ ·Ê‹ÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ, Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¿‰ÂÈÔ
Î·È ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡. √ ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ªÂÚÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
ÛÎÏËÚ·›ÓÔ˘Ó Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Â¤Ó‰˘Û˘. ™ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÊÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡
ÛÌ¿ÏÙÔ˘ Î·È Ë ÔÍ›‰ˆÛË ‰ÂÓ Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ¯ÒÚ·. ∆fiÙ Ú¤ÂÈ, ÌfiÏȘ
Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜, Ó· ̷ηÏÒÛÂÙ ÙËÓ ÎÚÔ‡ÛÙ· ÌÂ
Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È Ì ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ¯ˆÚ›˜ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È Ó· ·Ó¿„ÂÙ ͷӿ ÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙÔ Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿.
(™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ·
‹ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜).
Ã∏™∏ ∆∏™ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ ™∫∂Àø¡ (∂ÈÎ. 17)
°È· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ‹ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
Û΢ÒÓ, ·ÛΛÛÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË ÚÔ˜ ÙȘ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ Ô˘
‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ‚¤ÏË.
°È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Û οıÂÙË ı¤ÛË, ȤÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜
Ù· οو ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ· Ù˘.
32
™Àªµ√À§∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °∂¡π∫√À Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒ∞
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË, ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹
ÛÙ· ÙÌ‹Ì·Ù· ˘fi Ù¿ÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
- ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ıÂÚÌÔı¿Ï·ÌÔ Û·Ó ·Ôı‹ÎË ÁÈ· ‡ÊÏÂÎÙ·
˘ÁÚ¿ ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, fiˆ˜
͇ÏÔ, ¯·ÚÙ›, ÛÚ¤È, Û›ÚÙ·, ÎÏ.
- ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ ÛˆÏ‹Ó· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿
·fi ˙ÂÛÙ¿ ÙÔȯÒÌ·Ù·, Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ·fiÙÔ̘ ηÌ¤˜ Î·È Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. √ ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿٷÈ
ÛÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜
ÛÙȘ ‰‡Ô ¿ÎÚ˜ ÌÂ Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙˆÓ
ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙˆÓ Á›ÓÂÈ ‰‡ÛÎÔÏÔ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Û¤Ú‚È˜.
- ∆· ÛÌ·Ïو̤ӷ ‹ ÂȯڈÌȈ̤ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· ϤÓÔÓÙ·È Ì ¯ÏÈ·Úfi
ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ ‹ Ì ˘ÁÚ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, ÁÈ· Ó·
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¿Óˆ η˘ÛÙ‹Ú˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
·ÎfiÌ· Î·È ÌÈ· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ™ÙÂÁÓÒÍÙ ÙÔ˘˜ ηϿ.
- ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ
ÛÌ·Ïو̤ӷ ‹ ÂȯڈÌȈ̤ӷ ÙÌ‹Ì·Ù·.
- ¶Ï¤ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ÂÛٛ˜, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ
Ó· ÌËÓ Ì› ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ÛÙȘ Ô¤˜ fiÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜,
ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
- ∆· ÌÔ˘˙› ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·Ó¿ÊÏÂÍË Ú¤ÂÈ, ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
¯Ú‹ÛË, Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÛÙÂÁÓ¿, ΢ڛˆ˜ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó
Ûٷ̷͛ٷ ‹ Ù· ÛÎÂ‡Ë ¤¯Ô˘Ó ͯÂÈÏ›ÛÂÈ.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È Á˘¿ÏÈÓÔ: ÌËÓ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ·Ó
ÚÒÙ· ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ‹ ÔÈ ÂÛٛ˜ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó, ÁÈ·Ù› ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ
Ó· Ú·Á›ÛÂÈ ‹ Û¿ÛÂÈ.
- ªËÓ ¯Ù˘¿Ù ٷ ÛÌ·Ïو̤ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ÌÔ˘˙› ·Ó¿ÊÏÂ͢
(·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó).
- √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·, ı· ‹Ù·Ó ηÏfi Ó· ÎÏ›ÓÂÙÂ
ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘.
√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Û ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ¿ÙÔÌ· ·fi Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË
‹ ÌË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓˆÌ·ÏÈÒÓ, Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ·Ó ·Ú·ÙËÚËı› ‰È·ÚÚÔ‹
˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ·¢ı˘Óı›Ù ¯ˆÚ›˜ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË Û ¤Ó·Ó
Ù¯ÓÈÎfi.
°È· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
GR
33
Données et caractéristiques....................................... 34
Installation ........................................................... 35 - 36
Aération des locaux.................................................... 35
Emplacement ............................................................. 35
Raccordement du gaz ................................................ 35
Adaptation aux différents types de gaz ...................... 35
Changement des injecteurs ....................................... 35
Réglage du ralenti ...................................................... 36
Branchement électrique ............................................. 36
Allumage électrique ................................................... 36
Dispositif de sécurité .................................................. 36
Pour l' utilisateur .................................................. 37 - 40
Aération des locaux.................................................... 37
Allumage des brûleurs ............................................... 37
Allumage du four à gaz .............................................. 37
Allumage du grilloir à gaz ........................................... 37
Dispositif de sécurité .................................................. 37
Allumage électrique ................................................... 37
Utilisation des feux de la table.................................... 37
Utilisation des plaques électriques ............................. 37
Utilisation du four à gaz .............................................. 37
Grilloir à gaz ou électrique ........................................ 38
Four électrique statique .............................................. 38
Four électrique statique " 4 New " .............................. 38
Four électrique multifonction ...................................... 38
Utilisation du tournebroche ........................................ 38
Four avec thermostat ................................................. 39
Minuterie .................................................................... 39
Programmateur de fin cuisson
avec horologe digitale ................................................ 39
Programmateur de fin cuisson monocommande ....... 39
Programmateur électronique...................................... 39
Utilisation four autonettoyant ...................................... 40
Conseils et avertissements ........................................ 40
Figures ................................................................ 49 - 52
Index IntroductionFR
- Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de notre
marque. Veuillez lire attentivement cette notice pour
bénéficier des performances que vous êtes en droit d'en
attendre. Notre Société ne sera pas responsable des
dégâts causés par une installation incorrecte ou par
une mauvaise utilisation de l'appareil.
- Afin de produire des appareils de plus en plus conformes
aux techniques modernes et/ou pour obtenir une qualité
toujours meilleure, notre Société se réserve le droit
d’apporter sans préavis des modifications, sur ses
produits.
- En cas de panne, veuillez donner à votre revendeur la
référence et le numéro de série qui se trouvent sur la
plaquette signalétique placée à l'intérieur de la porte du
chauffe-plats ou à l'arrière de l'appareil.
- APPAREIL CONFORME AUX DIRECTIVES:
- CEE 90/396
- CEE 73/23 et 93/68
- CEE 89/336 (Perturbations radio élect.)
- CEE 89/109 (Contact avec aliments)
REMARQUE
-Veuillez tenir compte uniquement des chapitres qui
concernent les équipements de votre cuisinière.
34
BRULEURS A GAZ (injecteurs et débits)
Gaz Bruleur Injecteur débit débit
réduit nominal
(kW) (kW)
G20 auxiliaire 76 0,45 1,00
20 semi.rap. 94 0,60 1,65
mbar rapide 128 0,95 2,90
four 130 1,00 3,00
grilloir 99 1,85
int 63
ultr.rapid 2,10 4,25
ext 140
G30 auxiliaire 50 0,45 1,00
28-30 semi.rap. 65 0,60 1,65
mbar rapide 85 0,95 2,90
G31 four 86 1,00 3,00
37 grilloir 68 1,85
mbar int 37
ultr.rapid. 2,10 4,25
ext 97
G110 auxiliaire 145 0,45 1,00
8 semi.rap. 190 0,60 1,65
mbar rapide 274 0,95 2,90
four 300 1,00 3,00
grilloir 200 1,85
int 175
ultr.rapid. 2,10 4,25
ext 350
Dimensions extérieures Cuisinière
nominales 60x60
Hauteur (table de travail) cm. 86,5
Hauteur (couvercle ouvert) cm. 143
Profondeur (porte fermée) cm. 60
Profondeur (porte ouverte) cm. 104
Largeur cm. 60
Données et caractéristiques techniques
FR
Dimensions Four Four
utilisables 60x60 statique 60x60 avec ventilateur
Largeur cm. 45 cm. 41
Profondeur cm. 47 cm. 38
Hauteur cm. 34 cm. 31
Volume l. 72 l. 50
Cat.: voir la plaquette signalétique sur la
couverture; Classe 1 ou 2.1
Cuisinières de type " x "
PLAQUES ELECTRIQUES
ø 180 1,5 kW - Plaque Normale
2,0 kW - Plaque Rapide
PUISSANCE FOUR ELECTRIQUE 60x60
sole plafond totale
four statique 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
four multifonction 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
résistance circulaire 2,0 kW
grilloir 2,0 kW
EQUIPEMENT
Tous les modèles sont équipés de dispositifs de sécurité pour
les brûleurs du four et du grilloir.
Suivant les modèles, les cuisinières peuvent avoir en plus:
- Dispositif de sécurité sur un ou plusieurs brûleurs de la table
de cuisson
- Allumage électrique des brûleurs supérieurs
- Allumage électrique des brûleurs du four et du grilloir
-Parois du four émaillées avec émail autonettoyant
- Thermostat pour four
- Eclairage électrique du four
-Tournebroche
- Brûleur grilloir
- Minuterie mécanique
- Protection pots
Une ou plusieurs plaques électriques
- Programmateur de fin cuisson monocommande
- Programmateur de fin cuisson avec horologe digitale
- Programmateur électronique
Pour la DISPOSITION DES BRULEURS voir figure 1 à la fin de
la notice.
Pour le SCHEMA DES BRANCHEMENTS voir la figure 2 à la
fin de la notice.
La puissance électrique est indiquée sur la plaquette
signalétique placée à l'intérieur de la porte du chauffe-plats ou
à l'arrière de l'appareil.
35
FR Installation
INSTALLATION
L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel
qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur.
Avant l'installation s'assurer que les conditions de distribution
locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l'appareil
sont compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la
plaquette signalétique en couverture.
Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif d'évacuation des
produits de la combustion. Il doit être installé et raccordé
conformément aux règles d'installation en vigueur. Une attention
particulière sera accordée aux dispositions applicables en
matière de ventilation.
AERATION DES LOCAUX
Les locaux où sont installés les appareils à gaz doivent être
bien aérés pendant le fonctionnement afin de permettre une
combustion du gaz et une ventilation correcte.
En particulier, l’afflux d’air nécessaire à la combustion ne doit
pas être inférieur à 2 m
3
/h pour chaque kW de débit nominal
installé.
EMPLACEMENT
L’emballage et le revêtement en plastique (film de revêtement
des parties chromées ou inox) enlevés, placer la cuisinière dans
un endroit sec et non exposé aux courants d’air; elle devra être
éloignée des parois qui craignent la chaleur (bois, linoléum,
papier, etc).
La cuisinière peut être installée entre deux meubles dont les
parois supportent une température de 100°C, à condition qu'elles
ne soient pas plus hautes que la table de cuisson.
RACCORDEMENT DU GAZ
Avant de raccorder la cuisinière, vérifier qu’elle a été réglée pour
le type de gaz avec lequel elle sera alimentée. En cas contraire,
faire les transformations indiquées dans le paragraphe
"Adaptation aux différents types de gaz". Le raccordement de
l’appareil se fait à droite. Si le tuyau doit passer derrière l’appareil,
il doit passer en bas, loin des parois du four. Dans cette zone la
température est de 50°C environ.
- Raccordement rigide (voir fig. 3-A):
Le raccordement peut être fait avec un tuyau métallique rigide
(A). Pour cela, enlever l’about porte-caoutchouc (s'il est déjà
monté) et visser le raccord rigide sur celui fileté de la rampe; le
raccord qu'on doit utiliser pour le raccordement rigide se trouve
avec les accessoires de la cuisinière, s'il n'est pas monté sur
la rampe.
- Raccordement avec tube en caoutchouc sur l'about porte-
caoutchouc (voir fig. 3-B et C):
Le raccord s’effectue avec un tube en caoutchouc portant
l’estampille de conformité à la norme NF GAZ. Le tube est à
changer à la date indiquée et doit être fixé aux extrémités par
des colliers de serrage normalisés et doit être absolument
contrôlable sur toute sa longueur.
Le raccordement gaz avec tube en caoutchouc est consenti
seulement pour le gaz liquide (B/P) même si l'appareil est
installé entre deux meubles (classe 2-1), à condition que toutes
les prescriptions susdites soient respectées.
Pour le raccordement gaz naturel, le tube en caoutchouc est
admis seulement dans le cas d'un appareil isolé (classe 1).
- Raccordement avec tuyau métallique flexible (A):
Le raccord est effectué avec un tuyau conforme à la norme
nationale, vissé sur le raccord avec l’interposition d’un joint
d’étanchéité.
- Après l’installation vérifier que les raccords sont bien
étanches.
- Pour le raccordement avec gaz B/P, vérifier que la pression du
gaz corresponde à l'indication de la plaquette signalétique.
IMPORTANT:
- Utiliser un tube portant l'estampille NF GAZ.
- Le tube en caoutchouc ne doit pas être replié et doit être éloigné
des parois chaudes.
- Référence aux règles d'installation pour le raccordement en
gaz de l'appareil:
France: ISO 228-1
Nota: Si la cuisinière doit être installée à proximité d'autres
éléments chauffants qui risquent de provoquer un échauffement
du raccordement, l'usage de l'ABOUT EST INTERDIT.
ADAPTATION AUX DIFFERENTS TYPES DE GAZ
Si la cuisinière n’est pas prévue pour le type de gaz disponible,
il faut l’adapter en procédant dans l’ordre suivant:
- Remplacer les injecteurs (voir tableau p. 34);
- régler l’air primaire;
- régler le ralenti.
Nota: A chaque changement de gaz, cocher sur l'étiquette collée,
le gaz du nouveau réglage.
CHANGEMENT DES INJECTEURS DE LA TABLE DE
CUISSON (fig. 4)
- Enlever les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs
en les soulevant;
- dévisser les vis fixant la table (s'il y en a); soulever le devant
de la table et l’appuyer contre le couvercle en la fixant avec
ruban adhésif;
- enlever les tubes de réglage d’air et changer les injecteurs
avec une clef-tube de 7 mm.
Dans le cas de brûleur triple couronne ( fig. 4b):
- effectuer les opérations décrites précédentement;
- dévisser les deux vis qui fixent la plaquette de protection (D) et
remplacer l'injecteur latéral conformément au tableau de la
page 34; revisser à fond.
CHANGEMENT DE L’INJECTEUR DU BRULEUR DU FOUR
(fig.5a)
- Desserrer la vis qui fixe la sole du four;
- enlever la sole du four (en la poussant vers l’arrière et en la
soulevant);
- enlever le brûleur du four (il est fixé par une vis);
- changer l’injecteur avec une clef-tube de 7 mm.
CHANGEMENT DE L’INJECTEUR DU BRULEUR DU
GRILLOIR (fig. 5b)
- Enlever le brûleur fixé par deux vis;
- changer l’injecteur avec une clef-tube de 7 mm.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES:
- Ne pas trop serrer les injecteurs;
- contrôler l’étanchéité du gaz de tous les injecteurs.
REGLAGE DU RALENTI DES BRULEURS DE LA TABLE
Si la cuisinière doit fonctionner au gaz liquide (B/P), le by-pass
des robinets doit être vissé complètement.
L’appareil, selon les modèles, peut avoir les robinets du type "A"
ou bien du type "B" (voir fig. 7).
-Type A: le by-pass pour régler le ralenti se trouve à l’intérieur
du cône et on y accède
par la tige avec un petit tournevis.
-Type B: le by-pass est placé à côté du robinet et on y accède
directement.
Si la cuisinière doit fonctionner avec le gaz naturel, effectuer les
opérations suivantes pour les deux types de robinet:
- allumer le brûleur en plein débit;
- retirer la manette par simple traction, sans pousser sur le
bandeau, qui pourrait s'endommager;
- dévisser le by-pass de trois tours au moins avec un tournevis
(vers la gauche);
- tourner encore la tige du robinet vers la gauche jusqu’à l’arrêt
36
de sa course: la flamme sera au maximum;
-revisser très lentement le by-pass sans pousser le tournevis
jusqu’à ce que la flamme sera réduite de 3/4 par rapport au
plein débit. Contrôler que la flamme soit stable, même en
présence de courants d'air modérées.
REGLAGE DU RALENTI DU BRULEUR DE FOUR
Si la cuisinière doit fonctionner au gaz liquide (B/P), il suffit que
le by-pass soit vissé complètement.
Au contraire, si la cuisinière doit fonctionner au gaz naturel, il
faut procéder de la façon suivante:
- enlever la sole du four en la poussant vers l'arrière et en la
soulevant;
- allumer le brûleur du four et tourner la manette jusqu’à la
position de "maximum";
-fermer la porte du four;
- accèder au by-pass du thermostat (voir fig. 8);
- dévisser au moins de trois tours le by-pass;
- attendre 5 ou 6 minutes et tourner la manette jusqu'à la position
de "minimum";
-revisser très doucement le by-pass en contrôlant la flamme
par le hublot de la porte (fermée) jusqu'à ce que la flamme ait
une hauteur de 4 mm environ. Il ne faut pas trop baisser la
flamme. La flamme doit être stable, même en fermant ou
ouvrant la porte du four rapidement;
- éteindre le brûleur, remonter la sole du four.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de procéder au branchement, contrôler que:
- la tension d’alimentation soit la même que celle de la plaquette
signalétique;
- la prise de terre soit correcte.
Dans le cas où la prise n’est pas facilement accessible,
l’installateur doit prévoir un interrupteur avec distance d’ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
Si l’appareil est équipé d’un câble sans fiche, la fiche à utiliser
est de type "normalisé" en tenant compte que:
- le câble vert-jaune doit être utilisé pour la mise à la terre;
- le câble bleu doit être utilisé pour le neutre;
- le câble marron doit être utilisé pour la phase;
- le câble ne doit pas entrer en contact avec des parties chaudes
qui soient supérieures à 75°C;
- en cas de changement du câble, il doit être du type HO5RR-F
ou H05V2V2-F de section correcte (voir schèmes fig. 2);
- si l'appareil est fourni sans câble, utiliser un câble du type
HO5RR-F ou H05V2V2-F de section correcte (voir schèmes
fig. 2).
IMPORTANT: Le constructeur décline toute responsabilité pour
dommages dus à l’absence du respect des réglementations et
des normes en vigueur et il recommande de contrôler que la
mise à la terre de l’appareil soit faite de façon correcte (voir
schèmes fig. 2 à la fin de la notice).
CUISINIERES AVEC ALLUMAGE ELECTRIQUE
La distance correcte entre l’électrode et le brûleur est indiquée
dans les figures 5a,5b,6a,6b.
Si l’étincelle ne jaillit pas il ne faut pas insister: on peut
endommager le générateur. Causes possibles de mauvais
fonctionnement:
- bougie humide, encrassée ou cassée;
- distance électrode-brûleur inexacte;
- fil conducteur de la bougie cassé ou sans gaine;
- étincelle qui fait masse (dans d'autres parties de la cuisinière);
- allumeur ou micro-interrupteur endommagés;
- accumulation d’air dans les tuyaux (surtout après une longue
période d’inactivité de la cuisinière);
- mauvais mélange air-gaz (mauvaise carburation).
DISPOSITIF DE SECURITE
La distance exacte entre l’extrémité de l'élément sensible du
thermocouple et le brûleur est indiquée dans les figures
5a,5b,6a,6b..
Pour contrôler si le dispositif de sécurité fonctionne, procéder
de la façon suivante:
- allumer le brûleur et le faire fonctionner pendant 3 minutes
environ.
- éteindre le brûleur en ramenant la manette sur la position de
fermeture (
);
- après 90 secondes pour les brûleurs de la table, 60 secondes
pour les brûleurs du four ou grilloir, amener l’index de la manette
sur la position "ouvert";
-laisser la manette en cette position et approcher une allumette
au brûleur: LE BRULEUR NE DOIT PAS S’ALLUMER.
Temps nécessaire pour exciter la magnéto pendant l’allumage:
10 secondes environ.
Temps d’intervention automatique, après l’extinction de la
flamme: pas plus de 90 secondes pour les brûleurs de la table;
pas plus de 60 secondes pour les brûleurs du four ou grilloir.
ATTENTION
-Avant d'effectuer n'importe quelle intervention à l'intérieur de
la cuisinière, il est obligatoire de la débrancher et de fermer le
robinet du gaz.
- Les essais d'étanchéité du circuit à gaz ne doivent pas être
faits en utilisant des flammes. Si l'on n'a pas de dispositif de
contrôle spécifique, on peut utiliser de la mousse ou de l'eau
très savonneuse.
- En refermant la table de cuisson il faut faire attention que les
fils électriques des bougies (s'il y en a) ne soient pas près des
injecteurs pour éviter qu'ils passent sur les injecteurs.
FR Installation
37
UTILISATION DE LA CUISINIERE
AERATION DES LOCAUX
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à la
production de chaleur et d'humidité dans le local où il est installé.
Assurer une bonne aération de la cuisine: laisser les orifices
d'aération naturelle ouverts, ou installer un dispositif d'aération
mécanique (hotte de ventilation).
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil demande une
aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre,
ou une aération plus efficace, par exemple en augmentant la
puissance de la ventilation mécanique si elle existe.
ALLUMAGE DES BRULEURS DE LA TABLE DE CUISSON
- Appuyer sur la manette et la tourner en sens inverse à la
marche des aiguilles d’une montre jusque vers le repère
marqué sur le bandeau (flamme au "maximum");
- entretemps approcher une allumette de la tête du brûleur;
- si on veut une réduction de flamme, tourner la manette dans le même
sens et amener l’index sur le repère
(flamme au "minimum") .
BRULEURS DE LA TABLE EQUIPES DE DISPOSITIF DE
SECURITE
- Appuyer sur la manette et la tourner en sens inverse à la
marche des aiguilles d’une montre jusque vers le répère
marqué sur le bandeau (flamme au maximum);
- approcher une allumette de la tête du brûleur et maintenir la
manette appuyée à fond pour 10 secondes environ;
- lâcher la manette et s’assurer que le brûleur reste allumé. Dans
le cas contraire, répéter l’opération.
ALLUMAGE DU BRULEUR DE FOUR
- Ouvrir la porte du four;
- appuyer sur la manette et la tourner en sens inverse à la mar-
che des aiguilles d’une montre jusqu’à la position "maximum";
- approcher une allumette du trou central de la sole du four et
appuyer à fond sur la manette (voir fig. 11);
- vérifier l'allumage par les deux trous lateraux de la sole en
continuant à appuyer sur la manette;
- après 10 secondes environs, lâcher la manette et s’assurer
que le brûleur reste allumé. Dans le cas contraire, répéter
l’opération.
ALLUMAGE DU BRULEUR DE GRILLOIR
- Placer la protection manette selon la figure 12;
- appuyer sur la manette du four et la tourner vers la droite jusqu'à
l'arrêt;
- approcher une allumette du tuyau perforé du brûleur et appuyer
à fond sur la manette (voir fig. 10);
- vérifier l'allumage du brûleur en continuant à appuyer sur la
manette;
- après 10 secondes environs, lâcher la manette et s’assurer
que le brûleur reste allumé. Dans le cas contraire, répéter
l’opération.
DISPOSITIF DE SECURITE
Les brûleurs qui sont équipés de ce dispositif ont l'avantage
d'être protégés en cas d'extinction accidentelle. En effet, dans
ce cas, le dispositif bloque l'alimentation en gaz du brûleur, évitant
de cette façon une accumulation dangereuse de gaz non brûlé:
dès l'extinction, il ne doit pas s'écouler plus de 60 secondes
pour les brûleurs du four et du grilloir ou 90 secondes pour les
brûleurs de la table de cuisson.
CUISINIERES AVEC ALLUMAGE ELECTRIQUE
Se reporter aux instructions ci-dessus, sauf que l’allumette est
remplacée par une étincelle qui jaillit en appuyant, même
plusieurs fois, sur le bouton sur le bandeau, ou en appuyant la
manette du brûleur, qu'on veut allumer.
FR Pour l'utilisateur
Si l'allumage électrique est difficile pour quelques types de gaz,
il est conseillé d'effectuer l'opération avec la manette sur position
"minimum" (flamme au ralenti).
-Pour les cuisinières équipées de dispositif d'allumage
électrique des brûleurs du four et grilloir, il faut absolument
allumer ces brûleurs avec la porte du four complètement
ouverte;
- Pendant l'allumage des brûleurs de four et grilloir qui sont
équipés d'un dispositif d'allumage électrique, ce dispositif ne
doit pas être actionné pendant plus de 10 secondes. Si au
bout de 10 secondes le brûleur ne s'est pas allumé, cesser
d'agir sur le dispositif, laisser la porte ouverte et attendre au
moins une minute avant toute nouvelle tentative d'allumage
du brûleur. Si le disfonctionnement se répète, il faut allumer le
brûleur manuellement et consulter votre service après-vente.
ATTENTION
- Après une certain période d'inactivité de la cuisinière il peut
arriver que l'allumage des brûleurs ne soit pas instantané, c'est
normal. Quelques secondes sont nécessaires pour que l'air
accumulé dans les tubes soit expulsé;
- en tous cas, il faut éviter une fuite excessive du gaz non brûlé.
Si l’allumage n'a pas lieu pendant un temps relativement court,
il faut positionner de nouveau la manette sur le repère de
fermeture ( ) et répéter l'opération;
- lorsqu'on emploie le four et le grilloir pour la première fois, il
peut y avoir dégagement de fumée et une odeur particulière.
Cela est dû au traitement des surfaces et aux résidus huileux
sur les brûleurs.
UTILISATION DES FEUX DE LA TABLE DE CUISSON
Utiliser des récipients qui ont un diamètre approprié pour le type
du brûleur. En effet les flammes ne doivent pas dépasser le
fond des casseroles. On conseille:
- pour brûleur auxiliaire = récipient de 8 cm au moins, en utilisant
la grille de réduction fournie avec l'appareil
- pour brûleur semi-rapide= récipient de 14 cm au moins
- pour brûleur rapide = récipient de 22 cm au moins
NOTE: Il ne faut pas laisser la manette entre les repères
et ( ).
UTILISATION DES PLAQUES ELECTRIQUES
Les différentes allures de chauffe s’obtiennent de la façon suivante:
- posit. 1 = intensité minimum pour toutes les plaques;
- posit. 6 = intensité maximum pour plaques normales et plaques
rapides (avec disque rouge);
- posit. 0 = fermé
Les récipients utilisés doivent avoir un diamètre suffisamment
grand pour couvrir la
surface des plaques et un fond plat (voir fig. 13).
ATTENTION:
- Il ne faut pas faire fonctionner les plaques sans casseroles au
dessus, sauf la première fois, pour 10 minutes environ pour faire
sécher les résidus d’huile ou d’humidité;
- si la plaque doit rester inutilisée pour longtemps, enduire
modérément la surface vernie;
- éviter les encrassements pour ne pas avoir à utiliser d'abrasif.
UTILISATION DU FOUR A GAS
- Après l’allumage du brûleur, préchauffer le four pendant 10
minutes;
- placer les mets à cuire dans un plat et le mettre sur la grille
chromée;
- introduire le tout dans le four en utilisant le gradin le plus haut
possible et tourner la manette sur la graduation désirée;
- on peut contrôler la cuisson à travers le hublot de la porte et
avec le four éclairé. Eviter d’ouvrir la porte, sauf pou assaisonner
les mets.
IMPORTANT: Ne pas utiliser la lèche-frite comme plat à cuire, elle
sert uniquement pour contenir l'huile ou la graisse tombant des mets
pendant la cuisson au grilloir.
38
NOTE: Pour cuisinières sans thermostat:
- manette en position "maximum" = 280°C
- manette en position "minimum"
= 150°C
-Toutes les autres températures entre 150°C et 280°C sont à
rechercher entre les repères de minimum et maximum.
Il ne faut pas laisser la manette entre les repères et ( ).
UTILISATION DU GRILLOIR A GAZ
OU ELECTRIQUES
- Placer la protection manettes (voir fig. 12);
- Il est possible, uniquement pour les modèles dotés d’un «Four
Électrique Statique et Multifonction», de griller avec la porte
fermée, sans devoir utiliser la protection manette;
- allumer le brûleur et attendre quelques minutes afin que le brûleur
se réchauffe;
- poser les mets à cuire sur la grille-support du four;
- introduire le tout dans le four en utilisant le gradin le plus haut;
- placer la lèche-frite sur le gradin le plus bas;
-fermer doucement la porte en l'adossant à la protection manettes;
- après quelques minutes retourner les mets pour exposer l’autre côté
aux rayons infrarouges émis par le brûleur.
NOTE: Lorsqu’on emploie le grilloir pour la première fois il peut y avoir
dégagement de fumée, il faut donc attendre que tous les résidus d’huile
soient brûlés avant d’introduire les mets.
Le grilloir doit seulement être utilisé à son débit calorifique nominal.
ATTENTION: les parties accessibles peuvent être chaudes
pendant le fonctionnement du grilloir! Eloigner les jeunes enfants.
Le tableau ci-dessous est donné à titre indicatif, une adaptation est à
réaliser en fonction de la qualité, la quantité des mets et des goûts de
chacun.
Mets à griller Temps en minutes
1° Côté 2° Côté
Viande mince 6 4
Viande modérément
épaisse 8 5
Poisson mince et
sans écailles 10 8
Poisson modérément
volumineux 15 12
Saucisse 12 10
Toasts 5 2
Petits oiseaux 20 15
FOUR ELECTRIQUE STATIQUE
- La grille du four sert pour supporter les plats ou directement la
viande à cuire.
- la lèche-frite sert uniquement pour recueillir le jus ou la graisse
tombant des mets. Ne pas l'utiliser directement pour cuire.
La mise en marche du four ou du grilloir s’effectue au moyen
d’une seule manette.
Partant de la position 0 (fermé) et en tournant la manette dans
le sens des aiguilles d’une montre, on assure successivement
les opérations suivantes:
- repère
: éclairage de la lampe du four (elle restera toujours
allumée sur toutes les différentes positions de la manette).
- repère
: allumage du grilloir (sur le plafond du four).
- repère
: chauffage du grilloir avec fonctionnement du
tournebroche.
- repère
: cuisson conventionelle four "statique", les
températures du four se réglent tournant la manette du
thermostat.
La remise à 0 (éteint) s’effectue en tournant la manette dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
NOTE - Le voyant jaune s’allume lorsque le thermostat intervient.
Avant d'introduire les mets à cuire, préchauffer le four pendant
10 minutes au moins.
FR Pour l'utilisateur
FOUR ELECTRIQUE STATIQUE " 4 New"
Partant de la position 0 (fermé) et en tournant la manette dans
le sens des aiguilles d’une montre, on assure successivement
les opérations suivantes:
- repère : éclairage de la lampe du four (elle restera toujours
allumée sur toutes les différentes positions de la manette).
- repère : cuisson lente avec résistance sole; la température
du four est réglée par l’intermédiaire de la manette du
thermostat.
- repère
: cuisson conventionelle four "statique", les
températures du four se réglent tournant la manette du
thermostat.
- repère
: allumage du grilloir .
FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTION
Grâce aux différents éléments chauffants, commandés par un
sélecteur et reglés par un thermostat, le four offre différents
modes de cuisson, fondés sur 3 sources de chaleur:
a) Propagation forcée de la chaleur (ventilation).
b) Propagation spontanée de chaleur (convection ou four
statique).
c) Rayons infra-rouges (grilloir).
Partant de la position 0 (éteint) et en tournant la manette du
sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre, on assure
successivement les opérations suivantes:
- repère ou : allumage de la lampe du four et du voyant
rouge, mise en marche du ventilateur.
- repère ou
: cuisson conventionelle four "statique", les
températures du four se réglent tournant la manette du
thermostat.
- repère
ou
: cuisson avec four "ventilé", sur un ou deux
niveaux, les températures du four se réglent tournant la ma-
nette du thermostat.
- repère
ou
: allumage du grilloir (sur le plafond du four), la
manette du thermostat doit être en position d'aperture maximale.
- repère
ou
: cuisson à rayons infra-rouges avec grilloir
"renforcé" pour grillades étendues, la manette du thermostat
doit être en position de temperature maximale.
- repère ou
: cuisson rapide avec four "ventilé", les
températures du four se réglent tournant la manette du
thermostat.
- repère ou
: cuisson douce avec four "ventilé", les
températures du four se réglent tournant la manette du
thermostat.
Dans toutes les positions (excepté le 0) le voyant rouge et la
lampe du four s'allument.
REMARQUE: Le voyant jaune s’allume lorsque le thermostat
intervient.
Avant d'introduire les mets à cuire, préchauffer le four pendant
10 minutes au moins.
- La grille du four sert pour supporter les plats ou directement la
viande à cuire.
- Ne pas utiliser la lèche-frite comme plat à cuire, elle sert
uniquement pour recueillir le jus ou la graisse tombant des
mets pendant la cuisson avec le grilloir.
- Si la cuisson est effectuée avec un four ventilé, il est possible
de charger en même temps les deux grilles. De toute façon si
les mets se diffèrent entre eux par quantité ou nature, les temps
de cuisson aussi seront différents.
UTILISATION DU TOURNEBROCHE
- Placer la protection manette selon la figure 13;
- enfiler la broche bien au centre du morceau à rôtir en la fixant
par les deux fourchettes mobiles;
- enfiler la pointe de la broche dans le moyeu du renvoi placé
dans le châssis ;
- dévisser la poignée de la broche;
- placer le châssis support de broche à mi-hauteur du four en
39
introduisant en même temps l'arbre de renvoi dans le moyeu
du moteur (voir fig. 16);
- placer la lèchefrite dans la partie la plus basse du four en ayant
soin d'y verser un peu d'eau;
- allumer le brûleur du grilloir;
- refermer délicatement la porte en l'appuyant contre la protection
manettes;
- actionner le moteur en appuyant sur l'interrupteur spécial placé
sur le bandeau;
- de temps en temps, huiler/graisser la viande. Quand elle est
cuite, enlever le
châssis du moyeu du moteur et revisser la poignée sur la tige
de la broche.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Programmer la durée de cuisson souhaitée en tournant la ma-
nette de la minuterie dans le sens des aiguilles d'une montre. A
la fin du temps programmé un signal sonore se met en marche.
FOURS AVEC THERMOSTAT
Si, au cours de la cuisson, on remarque une température anor-
male, consulter un technicien pour un contrôle du thermostat.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR DE FIN CUISSON
AVEC HORLOGE DIGITALE (fig. 14)
Il permet de programmer la durée de cuisson du four. Si la
cuisson ne nécessite pas un contrôle à vue elle peut s’effectuer
aussi en absence de l’usager.
Fonctionnement:
- Mettre à l’heure l’horloge digitale (s’il y a eu lieu une interruption
temporaire de courant, ou autre cause) poussant et tournant
le petit bouton A dans le sens du mouvement des aiguilles
d’une montre.
- Mettre les mets à cuire dans le four.
- Programmer la durée de cuisson sur le cadran D tournant vers
droite la petite manette A sans la presser (temps maxi: 210
minutes).
- Amener la manette du thermostat sur la température désirée
et le selecteur sur le type de cuisson choisi.
- La cuisson terminée, la sonnerie retentira et il y aura
l’interruption automatique de la cuisson. Arrêter la sonnerie et
amener le symbole
au centre du cadran D à l’aide de la
manette A (tourner sans presser).
- Mettre au zéro le thermostat et le sélecteur.
N.B.: Si la cuisson est effectuée sans programmateur, il est
impératif positionner le symbole sur le cadran D, sinon le
four ne fonctionne pas manuellement.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR DE FIN CUISSON
MONOCOMMANDE (SANS HORLOGE) (fig.15)
Il permet de programmer la durée de cuisson.
Fonctionnement:
-Positionner la manette sur le temps de cuisson souhaitée (120
minutes maxi pour four électrique; 100 minutes maxi pour four
à gaz).
- Choisir la température en utilisant la manette du thermostat et
positionner la manette du sélecteur sur le type de cuisson
choisi.
- Quand la manette du programmateur se positionnera sur le
répère 0 la cuisson sera terminée. L’interruption de la cuisson
est automatique.
-Positionner de nouveau la manette du thermostat sur le répère
.
-Positionner aussi la manette du sélecteur sur le répère 0.
N.B.: L’utilisation du four sans program-mation ne peut s’effectuer
qu’en positionnant la manette du programmateur sur le répère
(fonctionnement manuel).
FR Pour l'utilisateur
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE (fig. 16)
Le programmateur électronique permet de programmer l’heure
de début et la durée de cuisson du four. Si la cuisson ne nécessite
pas un contrôle à vue elle peut s’effectuer aussi en absence de
l’usager.
A l’installation ou après une période d’absence d’alimentation
électrique, I’affichage clignote; il faut donc syncroniser l’heure,
au contraire toutes programmations ne seront pas correctes.
SYNCRONISATION DE L’HEURE
- Presser simultanément les 2 touches (DUREE DE CUISSON et FIN
DE CUISSON
) et la touche "+" ou "-" pour afficher l’heure. Cette
opération efface les éventuels programmes précédemment
introduits, et le symbole AUTO clignote.
NOTA: Lorsque le symbole AUTO clignote, il est impossible de
faire fonctionner le four manuellement.
TOUCHES "+" ET "-"
-Par les touches "+" ou "-" on augmente ou on diminue le temps
à une vitesse variable suivant la durée de pression exercée
sur la touche même.
FUNCTIONNEMENT MANUEL
- Presser la touche MANUEL: le symbole AUTO s’éteint (si clignotant
ou allumé en permenance), le symbole CASSEROLE s’allume,
et il est alors possible d’enclencher le four en tournant le bouton
du thermostat four et le sélecteur selon les instructions de la
notice.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE AVEC DUREE ET FIN
CUISSON
- Prenons un exemple: il est 9h25; on veut allumer le four à 11h00
et terminer la cuisson à 12h00 (donc durée de cuisson: 1
heure).
- Presser la touche DUREE DE CUISSON et, dans les 5 secondes
qui suivent, presser la touche "+" jusqu’à obtenir l’affichage de
01.00 (éventuellement ajuster le temps avec la touche "-"); les
symboles AUTO et CASSEROLE s’allument en permenance.
- Presser la touche FIN DE CUISSON et, dans les 5 secondes qui
suivent, presser la touche "+" jusqu’à obtenir l’affichage de
12.00; le symbole CASSEROLE s’éteint, tandis que celui AUTO
reste allumé.
-Tourner le bouton du thermostat four à la température désirée,
et le sélecteur sur le type de cuisson présélectionné; le témoin
rouge s’allume, I’éclairage du four s’allume et le programmateur
est ainsi prêt au fonctionnement: à 11h00, le four s’allume
automatiquement et le symbole CASSEROLE s’allume.
-Au terme de la cuisson (à 12h00), le symbole AUTO clignote, le
symbole CASSEROLE s’éteint et une sonnerie signale la fin de
la cuisson: pour arrêter la sonnerie, presser une touche
quelconque.
-Tourner enfin les boutons du thermostat four et du sélecteur
dans la position éteint.
FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE AVEC DUREE DE
CUISSON
- Prenons un exemple: il est 11h35 et l’on veut que le four
fonctionne pendant 25 minutes à partir de cet instant.
- Presser la touche DUREE DE CUISSON et, dans les 5 secondes
qui suivent, presser la touche "+" jusqu’à obtenir l’affichage de
00.25 (éventuellement ajuster le temps avec la touche "-"); les
symboles AUTO et CASSEROLE s’allument.
-Tourner le bouton du thermostat four à la température désirée,
et le sélecteur sur le type de cuisson présélectionné; le témoin
rouge s’allume, I’éclairage du four s’allume et le four commence
à chauffer.
- Après 25 minutes, le four et le symbole CASSEROLE s’éteignent,
le symbole AUTO clignote et la sonnerie signale la fin de la
cuisson: pour arrêter la sonnerie, il faut presser une touche
quelconque.
-Tourner enfin les boutons du thermostat four et du sélecteur
dans la position éteint.
MINUTEUR
- Presser la touche MINUTEUR et selectionner le temps désiré à
l’aide de la touche "+" ou "-".
40
- Durant le fonctionnement du minuteur le symbole
CLOCHE
s’allume.
-Au terme du temps programmé la sonnerie se déclenche et le
symbole CLOCHE s’éteint.
SONNERIE
- Le signal sonore se déclenche au terme d’une programmation
et dure 7 minutes.
-Pour l’arrêter avant, presser une touche quelconque.
- En pressant la touche "-" sans avoir préalablement sélectionné
une fonction, il est possible de changer la fréquence du signal
sonore. On peut choisir jusqu'à trois types différents de signal.
Le signal sélectionné retentira tant que la touche "-" sera
pressée.
DEBUT DE PROGRAMME ET CONTROLE
- Le programme démarre environ 4 secondes après les
affichages.
- Il est possible, à tout moment, de contrôler le programme
présélectionné en pressant la touche correspondante.
ERREURS DE PROGRAMMATION
-Exemple: à 12h15 on programme 30 minutes de DUREE DE
CUISSON
et l’on programme le temps de FIN DE CUlSSON à 12h30.
-Pour corriger l’erreur de programmation, on peut soit varier la
durée ou le temps de fin de cuisson, soit presser la touche
MANUEL et répéter correctement la programmation.
- En présence d’une erreur de programmation, le four ne
s’enclenche pas.
ANNULATION D’UN PROGRAMME
- Il est possible d’effacer un programme en pressant d’abord la
touche de DUREE DE CUISSON, puis la touche "-" jusqu’à obtenir
l’affichage de 0.00.
IMPORTANT
A LA FIN DE TOUTE CUISSON PROGRAMMEE ON
CONSEILLE DE POUSSER LA TOUCHE , Sl NON LE FOUR
NE FONCTIONNE PAS MANUELLEMENT.
POUR CUISINIERES AVEC FOUR AUTO-NETTOYANT
Les deux parois latérales et la partie arrière du four sont revêtues
d’émail autonettoyant
qui détruit les graisses pendant la cuisson.
Toutefois, après 10 - 15 cuissons, faire fonctionner le four à vide,
manette sur la position "maximum". Le temps nécessaire pour
cette opération de nettoyage dépend du degré de salissures du
four. Certains débordements ont tendance à durcir et peuvent
rendre le revêtement inopérant. En effet, ils bouchent les pores
de l’émail spécial et l'oxydation des graisses n'a plus lieu. Il faut
alors, une fois que le four est complètement refroidi, ramollir les
croûtes avec de l’eau très chaude et une brosse souple, sans
employer de détergents, puis rallumer le four au maximum
pendant quelques minutes.
(Important: ne pas utiliser de produits abrasifs ou d'éponges
métalliques).
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS D’ORDRE GENERAL
- Avant toute intervention, à l’intérieur du four ou sur des pièces
sous tension, il faut débrancher la cuisinière;
- ne pas utiliser le coffre chauffe-plats pour y mettre des liquides
inflammables ou objets qui craignent la chaleur, tel que bois,
papier, bombes à pression, allumettes, etc.;
- contrôler souvent le tube de raccordement en caoutchouc pour
qu’il soit loin de parois chaudes, qu’il ne soit pas replié et qu'il
soit toujours en bonnes conditions. Le tuyau doit être remplacé
au plus tard avant la date indiquée et fixé aux extrémités par
des colliers de serrage normalisés;
- si les robinets deviennent anormalement durs, contacter le
S.A.V.;
- les parties émaillées ou chromées se nettoient avec de l’eau
savonneuse tiède ou des détersifs non abrasifs. Pour les
brûleurs supérieurs et les chapeaux de brûleurs on peut
employer une brosse métallique en cas de salissures
importantes. Essuyer soigneusement;
- ne pas utiliser de détersifs abrasifs pour nettoyer les parties
émaillées ou chromées;
- lorsqu’on nettoie la table de cuisson, éviter toute inondation.
Faire attention pour que l’eau ou autre n’entrent pas dans les
trous de logement des brûleurs, ce qui pourrait être dangereux;
- les bougies d’allumage électrique doivent tou-jours être propres
et sèches; les nettoyer après chaque utilisation et en cas de
débordement;
- ne pas heurter les parties émaillées ou les bougies d'allumage
(si la cuisinière en est équipée);
- quand la cuisinière est éteinte, le robinet central (ou mural) du
gaz doit être fermé.
- ne soulever jamais la cuisinère par la poignée de la porte
de four.
- Un éventuel échauffement excessif des parois extérieures du
four déclenchera le dispositif de sécurité qui interrompra
l’alimentation électrique. Dès que la température baisse et
arrive dans les limites acceptables, le courant est rétabli
spontanément. Toutefois il faut rappeler qu’une intervention
cyclique du dispositif est provoqué par une condition anomale
de fonctionnement (ex. rupture du thermostat qui règle la
température intérieure du four). Demander l’intervention d’un
technicien.
-Au premier allumage du four et du gril, une odeur caractéristique
et de la fumée pourront se dégager de la bouche du four. Cela
est dû au traitement de la surface. Laisser le four fonctionner à
vide avant d’introduire des aliments.
Notre Société ne sera pas responsable pour les dommages
causés aux personnes ou aux choses qui sont provoqués par
une installation incorrecte ou un mauvaise utilisation de l’appareil.
En cas d’anomalies et surtout s’il y a des fuites de gaz ou
de courant, consulter immédiatement un technicien.
FR Pour l'utilisateur
41
Inhoud
NL Inleiding
Technische gegevens en kenmerken ........................ 42
Installatie ............................................................ 43 - 44
Ventilatie van de ruimte ............................................. 43
Plaatsing ................................................................... 43
Aansluiting op de gastoevoer .................................... 43
Aanpassing aan verschillende gastypes ................... 43
Afstelling van het " Minimum "van
de branders van de kookplaat ................................... 43
Aansluiting op het elektriciteitstnet ............................ 44
Elektrische ontsteking ............................................... 44
Voor de gebruiker ............................................... 45 - 48
Ventilatie van de ruimte ............................................. 45
Ontsteking van de branders ...................................... 45
Ontsteking van de gasgrill ......................................... 45
Elektrische ontsteking ............................................... 45
Gebruik van de branders van de kookplaat............... 45
Gebruik van elektrische plaatjes ............................... 45
Gebruik van de gasoven ........................................... 45
Gebruik van de gas- of elektrische grill ..................... 46
Elektrisch-statische oven .......................................... 46
Elektrisch-statische oven 4 New .............................. 46
Elektrisch multifunctieoven ........................................ 46
Gebruik van het draaispit .......................................... 47
Oven met thermostaat............................................... 47
Programmering van het eind van de
kooktijd met een digitale klok .................................... 47
Einde kooktijd programmeren
met een enkele knop ................................................. 47
Elektronische programmering ................................... 47
Zelfreinigende ovens ................................................. 48
Algemene aanbevelingen en opmerkingen ............... 48
Afbeeldingen ...................................................... 49 - 52
- Wij willen U danken voor het kiezen van één van de kwaliteits-
produkten van ons bedrijf en het is onze nadrukkelijke wens
dat dit apparaat zal beantwoorden aan de hoge eisen die U er
terecht tijdens de aankoop aan heeft gesteld. U wordt daarom
verzocht de instructies in deze handleiding goed te lezen en
nauwgezet op te volgen; het spreekt vanzelf dat uitsluitend die
paragrafen in beschouwing dienen te worden genomen die
betrekking hebben op accessoires en bedieningsknoppen welke
op Uw apparaat aanwezig zijn. De fabrikant onthoudt zich
van elke aansprakelijkheid voor schade aan personen of
zaken veroorzaakt door een slechte installatie of een niet
juist gebruik van het apparaat.
- Ons bedrijf houdt zich het recht voor om, ook zonder
kennisgeving vooraf, met het oog op technische verbeteringen
en/of een steeds betere kwaliteit van het produkt, veranderingen
aan te brengen, die in ieder geval op generlei wijze ongemak
bij de gebruiker zullen veroorzaken.
-Voor het bestellen van onderdelen dient het nr. van het model
en het serienummer dat op het speciale plaatje staat afgedrukt
op het bij uw wederverkoper ingediende verzoek te worden
vermeld. Het plaatje is zichtbaar door de bordenopwarm-ruimte
te openen (indien aanwezig) of bevindt zich aan de achterkant
van de fornuizen.
- HET APPARAAT STEMT OVEREEN MET DE RICHTLIJNEN:
- EEG 90/396
- EEG 73/23 en 93/68
- EEG 89/336 (Radiostoringen)
- EEG 89/109 (Contact met levens-middelen)
VOOROPSTELLING
- Uitsluitend de gedeelten en hoofdstukken met betrekking tot
de accessoires aanwezig in het door u gekochte fornuis zijn
van belang in deze handleiding.
42
Technische gegevens en kenmerkenNL
VERMOGEN ELEKTRISCHE OVEN 60x60
bodem hemel totaal
statische oven 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
multifunctie oven 1,5 kW 0,7 kW 2,2 kW
ronde ovenweerstand 2,0 kW
grill 2,0 kW
TOEBEHOREN
Alle modellen zijn uitgerust met een branderbeveiliging voor zowel de
oven als de grill. Afhankelijk van de modellen kunnen de fornuizen
verder zijn uitgerust met:
- veiligheidsinrichting voor één of meer branders van de kookplaat;
- elektrische ontsteking bij de bovenste branders;
- elektrische ontsteking bij de oven- en grillbranders;
- zelfreinigende ovenwanden;
- thermostaat (of kraantje) voor de oven;
- elektrische verlichting in de oven;
- braadspit;
- grillbrander;
- mechanische keukenwekker;
- pannenbescherming;
- één of meer elektrische plaatjes;
- schakelklok einde kooktijd met digitaal uurwerk;
- schakelklok einde kooktijd met enkele bediening;
- elektronische schakelklok;
Voor de POSITIES VAN DE BRANDERS zie figuur 1 op het
eind van deze handleiding.
Voor het ELEKTRISCHE SCHEMA zie figuur 2 op het eind van
deze handleiding.
Het elektrische vermogen staat vermeld op het plaatje met het
serienummer. Dit plaatje is zichtbaar door de
bordenopwarmruimte te openen (indien aanwezig) of bevindt
zich aan de achterkant van het fornuis.
Een kopie van het plaatje is op de omslag van de handleiding
geplakt (alleen voor gas- of gemengde fornuizen).
Nominale Fornuizen
buitenafmetigen 60x60
Hoogte bij het werkblad cm. 86,5
Hoogte met geopend deksel cm. 143,0
Diepte bij gesloten deur cm. 60,0
Diepte bij geopende deur cm. 104,0
Breedte cm. 60,0
Nuttige Oven Oven
afmetingen 60x60 statisch 60x60 met ventilator
Largeur cm. 45 cm. 41
Profondeur cm. 47 cm. 38
Hauteur cm. 34 cm. 31
Volume l. 72 l. 50
GASBRANDERS (inspuiters en capaciteit) 60x60
Gas Brandertype Inspuiter beperkte nominale
capaciteit capaciteit
(kW) (kW)
G20 hulpbrander 76 0,45 1,00
20 halfsnelle br. 94 0,60 1,65
mbar snelle br. 128 0,95 2,90
G25 ovenbrander 130 1,00 3,00
25 grillbrander 99 1,85
mbar driekroon binn
. 63
2,10 4,25
driekroon buit. 140
G30 hulpbrander 50 0,45 1,00
28-30 halfsnelle br. 65 0,60 1,65
mbar snelle br. 85 0,95 2,90
G31 ovenbrander 86 1,00 3,00
37 grillbrander 68 1,85
mbar driekroon binn
. 37
2,10 4,25
driekroon buit. 97
G110 hulpbrander 145 0,45 1,00
8 halfsnelle br. 190 0,60 1,65
mbar snelle br. 274 0,95 2,90
ovenbrander 300 1,00 3,00
grillbrander 200 1,85
driekroon binn
. 175
2,10 4,25
driekroon buit. 350
Cat. zie typeplaatje met de functiegegevens op de omslag;
Klasse 2.1
Fornuis van het type " X "
ELEKTRISCHE PLAATJES
ø 180 1,5 kW - Normaal plaatje
2,0 kW - Snel plaatje
43
INSTALLATIE
De installatie moet worden uitgevoerd door een deskundige, die
zich aan de geldende normen dient te houden.
Vóór de installatie controleren of de karakteristieken van het
lokale gas-distributienet (aard en druk van het gas)
overeenstemmen met de afstelling van het apparaat.
De afstellingsvoorwaarden van het apparaat staan op het etiket
op de omslag beschreven.
Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerinrichting voor
verbrandingsprodukten. Deze zal moeten worden geïnstalleerd
en aangesloten overeenkomstig de geldende
installatievoorschriften.
Dit apparaat mag uitsluitend in permanent geventileerde ruimtes
en overeenkomstig de nationaal geldende normen worden
geïnstalleerd en functioneren.
VENTILATIE VAN DE RUIMTE
Voor een juiste verbranding van het gas en een goede ventilatie
dienen de ruimtes waarin gasapparaten worden geïnstalleerd
goed te worden gelucht.
Vooral de toevoer van de lucht, noodzakelijk voor de verbranding
mag nooit minder dan 2 m
3
/h per elke kW nominaal
geïnstalleerde capaciteit bedragen.
PLAATSING
Het fornuis ontdoen van alle verpakkingsaccessoires, met
inbegrip van de folies die verchroomde of inox gedeelten
bedekken.
Het fornuis op een droge, makkelijk toegankelijke en tochtvrije
plek plaatsen. De noodzakelijke afstand van warmtegevoelige
wanden (hout, linoleum, papier enz.) in acht nemen.
Het fornuis moet vrijstaand worden geïnstalleerd (klasse 1).
AANSLUITING OP DE GASTOEVOER
Alvorens over te gaan tot aansluiting op het gasnet controleren of
de afstelling van het fornuis overeenkomt met het type gas waar
hij mee zal worden gevoed. Als dit niet het geval mocht zijn moet
het fornuis worden aangepast zoals beschreven in de paragraaf
"Aanpassing aan de verschillende gassen". De aansluiting op het
gasnet wordt aan de rechterkant uitgevoerd. Als de slang achter
de keuken langs moet lopen, moet deze langs de onderkant van
het fornuis lopen omdat hier de temperatuur ongeveer 50°C zal
bedragen.
- Niet flexibele aansluiting (zie fig. 3-A):
De aansluiting op het gas kan met een metalen pijp (A) worden
uitgevoerd. Hiertoe de slangaansluiting (indien al gemonteerd)
verwijderen en het niet flexibele verloopstuk op het met
schroefdraad uitgevoerde verloopstuk van het inlaatstuk draaien;
het voor de niet-flexibele verbinding te gebruiken verloopstuk
bevindt zich, indien niet reeds op het inlaatstuk gemonteerd, bij
de andere accessoires van het fornuis.
- Aansluiting met rubberen slang op slanghouder (zie fig. 3-B en
C):
Deze aansluiting wordt uitgevoerd met een rubberen slang
waarop het conformiteitsmerk met de geldende normen staat
afgedrukt. Deze slang moet op de aangegeven datum worden
vervangen en dient aan beide uiteinden met behulp van
genormaliseerde slangklemmen bevestigd en over de volledige
lengte voor inspectie toegankelijk te zijn.
- Aansluiting met een flexibele metalen slang (A):
Deze aansluiting wordt uitgevoerd met een slang
overeenkomstig de geldende nationale normen, die, met
plaatsing van de speciale sluitende pakking op het verloopstuk
wordt geschroefd.
- Na installatie de goede afsluiting van de verbindingen
controleren.
-Voor het functioneren met B/P controleren of de gasdruk
overeenkomt met die vermeld op het plaatje met serienummer.
BELANGRIJK:
- Uitsluitend genormaliseerde rubberen slangen gebruiken. Voor
gebruik bij LPG een slang en drukregelaar overeenkomstig de
geldende nationale normen gebruiken
- Knikken in de slang voorkomen en een gepaste afstand ten
opzichte van de warme wanden in acht nemen.
-Verwijzingen naar de installatie-voorwaarden voor de
aansluiting van het apparaat op het gas:
NL: ISO 7-1
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE GASTYPES
Als het fornuis niet afgesteld mocht zijn voor het specifieke
aanwezige type gas, moet hij in deze volgorde worden
aangepast:
-vervanging van de inspuiters (raadpleeg de tabel op pag. 42);
- afstelling van de primaire lucht;
- afstelling van de "minima";
VOOR HET VERVANGEN VAN DE INSPUITERS VAN DE
BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT (fig. 4a ) :
- het rooster, de vlamverdelers (A) en de branders (B)
verwijderen;
- de inspuiter onderin iedere houder (C) losschroeven en
verwijderen;
- de inspuiter vervangen overeenkomstig de tabel van pag. 42,
en het nieuwe exemplaar goed en volledig vastschroeven;
- controleren of er geen gaslekken zijn;
- de branders, vlamverdelers en het rooster weer terugplaatsen.
Bij een brander met driedubbele vlamkroon (fig. 4b),
moet u:
- de hierboven beschreven handelingen uitvoeren en daarnaast
- de twee schroeven waarmee het beschermende plaatje (D) is
bevestigd, losschroeven en de inspuiter aan de zijkant vervangen
overeenkomstig de tabel van pag. 42 en het nieuwe exemplaar
goed en volledig vastschroeven.
VERVANGING VAN DE INSPUITER VAN DE OVENBRANDER
(Fig. 5a)
- De bevestigingsschroeven van de ovenbodem losdraaien;
- de bodem van de oven verwijderen (na achteren duwen en
oplichten);
-de brander van de oven verwijderen na de bevestigingsschroef
te hebben verwijderd;
- de inspuiter vervangen met behulp van een pijpsleutel nr. 7.
VERVANGING VAN DE INSPUITER VAN DE GRILLBRANDER
(Fig.5b)
- Na de twee bevestigingsschroeven te hebben verwijderd de
brander verwijderen;
- de inspuiter vervangen met behulp van een pijpsleutel nr. 7.
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN:
- De inspuiters nooit te strak aandraaien;
- na voltooiing van de vervanging alle inspuiters op lekkages
controleren.
AFSTELLING VAN HET "MINIMUM" VAN DE BRANDERS VAN
DE KOOKPLAAT
Als het fornuis op vloeibaar gas moet werken (B/P), moet de by-
pass van de kraantjes volledig worden dichtgedraaid.
Het fornuis kan met kraantjes van het type "A", die de by-pass
binnenin hebben (toegang wordt verkregen met behulp van een
kleine schroevedraaier in staafje) of type
"B" die de by-pass buiten hebben, aan de rechterkant (toegang
is rechtstreeks). Zie fig. 7.
Als het fornuis op aardgas moet werken moet op de volgende
wijze voor beide soorten kranen te werk worden gegaan:
- De brander ontsteken met de vlam in de maximale stand;
- de knop verwijderen door te trekken, zonder het frontpaneel
als hefboom te gebruiken, daar die beschadigd zou kunnen
raken;
- met een kleine schroevedraaier de by-pass ongeveer 3 slagen
losdraaien (de schroevedraaier linksom draaien);
NL Installatie
44
- het staafje van de kraan nogmaals tot het eind linksom draaien:
de vlam zal nu zo hoog mogelijk zijn;
- de by-pass uiterst langzaam, zonder druk uit te oefenen op de
as van de schroevedraaier weer dichtdraaien, tot de vlam op
het oog tot 3/4 is verminderd. De vlam moet echter, ook bij
lichte tocht, voldoende stabiel zijn.
AFSTELLING VAN HET "MINIMUM" VAN DE BRANDER VAN
DE OVEN
Als het fornuis op vloeibaar gas moet functioneren (B/P), moet
de by-pass van de kraantjes volledig dicht worden gedraaid.
Als het fornuis echter op aardgas moet werken wordt als volgt
te werk gegaan:
- De bodem van de oven verwijderen (naar achteren duwen en
oplichten);
- de brander van de oven aansteken door de wijzer van de knop
in de stand "maximum" te zetten;
- de deur van de oven sluiten;
- een schroevedraaier op de by-pass van de thermostaat of de
kraan plaatsen (zie fig. 8);
- de by-pass ongeveer 3 slagen losdraaien;
- na ongeveer 5 of 6 min., de wijzer van de knop op de "minimum"
stand plaatsen;
- de by-pass uiterst langzaam weer dichtdraaien, en door het
venster van de (dichte) deur het verlagen van de vlam
observeren tot de tong van de vlam ongeveer 4 mm. hoog is.
Het wordt aangeraden de vlam niet té laag in te stellen. De
vlam moet stabiel blijven, ook tijdens het abrupte openen en
sluiten van de deur.
- de brander doven en de bodem opnieuw monteren.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICI-TEITSTNET
Alvorens tot de aansluiting over te gaan, controleren of:
- de netspanning overeen stemt met die aangegeven op het
plaatje met het serienummer;
- de aardaansluiting efficiënt is.
Als het stopcontact niet eenvoudig toegankelijk is dient de
installateur een onderbrekingsschakelaar met contact-openingen
van minimaal 3 mm. te installeren.
Als het apparaat met een kabel zonder stekker is uitgevoerd,
moet de te gebruiken stekker genormaliseerd zijn en dient er
rekening mee te worden gehouden dat:
- de geel-groene draad voor de aardaansluiting moet worden
gebruikt;
- de blauwe draad een neutrale leider is;
- de bruine draad voor de fase is;
- de kabel niet met wanden warmer dan 75°C in aanraking mag
komen;
- bij vervanging, de kabel van het H05RR-F of H05V2V2-F type
dient te zijn, met een geschikte doorsnede (zie schema’s fig.
2)
- als het apparaat zonder kabel mocht zijn geleverd, dient een
kabel van het H05RR-F of H05V2V2-F type met een geschikte
doorsnede te worden gebruikt (zie schema’s fig. 2).
BELANGRIJK: de fabrikant onthoudt zich van enige
verantwoordelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet
naleven van de voorschriften en geldende normen. Het wordt
aanbevolen de correcte aansluiting van de aardverbinding van
het apparaat te controleren (zie schema’s fig. 2).
FORNUIZEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE ONTSTEKING
De juiste afstanden tussen de elektrode en de brander zijn
vermeld in de figuren 5a,5b,6a,6b.
Als er geen vonking plaatsvindt is het beter niet te vaak te
proberen: de generator zou beschadigd kunnen raken. Mogelijke
oorzaken van het afwijkend- of niet goed functioneren kunnen
zijn:
- natte, aangekoekte of kapotte ontstekingsstift;
-verkeerde afstand tussen brander en elektrode;
-draad naar de ontstekingsstift kapot of zonder isolatie;
-vonk ontlaadt naar de massa (in andere gedeelten van het
fornuis);
- de generator of de microschakelaar kapot;
- luchtophoping in de leidingen (vooral na lange periodes van
stilstand);
-verkeerd gas-luchtmengsel (slechte carburatie).
DE BEVEILIGINGSINRICHTING
De juiste afstand tussen het uiteinde van het gevoelige element
van het warmtekoppel en de brander is aangegeven in de figuren
5a,5b,6a,6b.
Om de efficiëntie van de klep te controleren als volgt te werk
gaan:
- de brander aansteken en gedurende 3 min. laten branden;
- de brander doven door de knop in de sluitingsstand te plaatsen
(
);
- na 90 seconden de wijzer van de knop op de stand "open"
plaatsen.
- de knop in deze stand laten en een brandende lucifer bij de
brander houden: DEZE MOET NIET GAAN BRANDEN.
Tijd noodzakelijk om tijdens het ontsteken de magneet te
bekrachtigen: ongeveer 10 seconden;
Tijd noodzakelijk voor de automatische ingreep na het doven
van de vlam: niet meer dan 90 seconden.
WAARSCHUWINGEN
- Alvorens tot technische ingrepen op het fornuis over te gaan
dient de stekker uit het stopcontact te worden verwijderd en
de gastoevoer onderbroken.
- De controle op eventuele lekkages dient niet met behulp van
een lucifer te worden uitgevoerd. Als men niet de beschikking
heeft over een speciaal controleapparaat, kan schuim of
zeepsop worden gebruikt.
- Bij het sluiten van de kookplaat erop toezien dat de draden
van de ontstekingsstiften (indien aanwezig) zich niet in de
nabijheid van de inspuiters bevinden, om te voorkomen dat zij
daarop komen te rusten.
NL Installatie
45
GEBRUIK VAN HET FORNUIS
VENTILATIE VAN DE RUIMTE
Het gebruik van een apparaat voor het koken op gas zal leiden tot de
produktie van warmte en vocht in de ruimte waar het apparaat zich
bevindt. Er moet op worden toegezien dat het fornuis altijd goed is
geventileerd: de natuurlijke ontluchtingsopeningen geopend laten, of
een gedwongen afzuigkap installeren.
Bij een langer en intensief gebruik kan een extra ventilatie noodzakelijk
blijken, zoals bijvoorbeeld het openen van een raam, of een meer
efficiënte ventilatie, door bijvoorbeeld het vermogen van de afzuigkap
te vergroten.
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS OP DE KOOKPLATEN
- Op de knop drukken en naar links draaien tot aan het symbool
op
het bedienings-paneel (hoogste stand van de vlam);
- tegelijkertijd een brandende lucifer bij de kop van de brander houden
en de knop gedurende ongeveer 10 sec. ingedrukt houden;
- als een lagere vlam gewenst is de knop nogmaals linksom draaien
en de wijzer op het symbool (laagste stand van de vlam).
VOOR BRANDERS VAN DE PLAAT DIE MET EEN
BEVEILIGINGSINRICHTING ZIJN UITGERUST
-Drukken en linksom draaien tot het symbool op het
bedieningspaneel (hoogste stand van de vlam);
- een brandende lucifer bij de brander houden en de knop gedurende
10 sec. ongeveer ingedrukt houden;
-vervolgens de knop loslaten en controleren of de brander blijft
branden. Als dit niet het geval mocht zijn, de bovenstaande handeling
herhalen.
ONTSTEKING VAN DE OVENBRANDER
- De deur van de oven openen;
- op de knop drukken en linksom draaien tot aan de stand "maximum";
- een brandende lucifer bij het gat in het midden van de bodem van
de oven houden en de knop volledig indrukken (zie fig. 9);
- door het gat in het midden van de bodem controleren of de brander
brandt en de knop ingedrukt houden;
- na ongeveer 10 seconden, de knop loslaten en controleren of de
brander blijft branden. Als dit niet het geval mocht zijn, de boven-
staande handeling herhalen.
ONTSTEKING VAN DE GRILLBRANDER (GASGRILL)
- De knoppenbescherming plaatsen zoals afgebeeld in de tekening
fig. 12;
- op de knop drukken en rechtsom draaien tot het einde;
- een brandende lucifer bij de pijp met gaten van de brander houden
en de knop volledig indrukken (zie fig. 10);
- controleren of de brander brandt en de knop ingedrukt houden;
- na ongeveer 10 seconden, de knop loslaten en controleren of de
brander blijft branden. Als dit niet het geval mocht zijn, de boven-
staande handeling herhalen.
DE BEVEILIGINGSINRICHTING
De branders die met deze inrichting zijn uitgerust hebben het voordeel
dat ze beschermd zijn bij het ongewenst doven van de vlam. Als dit
mocht gebeuren zal de gastoevoer naar de bewuste brander namelijk
automatisch worden onderbroken, en op die wijze zullen de gevaren,
verbonden aan het vrijkomen van onverbrand gas worden voorkomen:
vanaf het moment dat de vlam dooft tot het onderbreken van de
gastoevoer mogen niet meer dan 60 seconden verstrijken voor de
oven- en grillbranders en 90 seconden voor die van de kookplaat.
BIJ FORNUIZEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE ONTSTEKING
Hetgeen hierboven is gezegd blijft gehandhaafd, maar de lucifer is
vervangen door een vonk die wordt verkregen door (ook meerdere
malen) op de knop te drukken die zich op
het bedieningspaneel bevindt, of door op de knop van de brander te
drukken die moet worden aangestoken.
Indien de elektrische ontsteking bij bepaalde gassoorten moeizaam
gaat, is het raadzaam de handeling met de knop op de minimum-
stand (kleine vlam) uit te voeren.
- Bij fornuizen uitgevoerd met een elektrische ontsteking van de
oven en grill, is het absoluut noodzakelijk dat het ontsteken
uitsluitend bij een volledig geopende deur geschiedt.
- Tijdens het ontsteken van de branders van de oven en de grill die
zijn uitgerust met de ontstekingsinrichting, mag deze gedurende niet
meer dan 10 seconden worden geactiveerd. Als na deze 10 seconden
de brander nog niet is gaan branden, moet de ontstekingsoperatie
worden onderbroken, de deur open worden gelaten en gedurende
tenminste één minuut worden gewacht alvorens opnieuw te proberen
de brander te ontsteken. Als hetzelfde euvel zich opnieuw voordoet,
moet tot het ontsteken met de hand worden overgegaan en de
servicedienst worden gebeld.
LET OP
- Het is normaal dat het ontsteken moeizaam gaat als het fornuis
langere tijd niet is gebruikt. Enkele minuten zullen genoeg zijn om de
lucht die zich in de leiding heeft opgehoopt te verwijderen;
- het is in ieder geval noodzakelijk een overdreven uitstroming van
onverbrand gas uit de branders te voorkomen. Als de ontsteking niet
binnen een redelijke tijd zou mogen lukken, dient, na de knop op de
sluitstand te hebben geplaatst ( ) dezelfde handeling te worden
herhaald;
- als de oven en de grill voor de eerste keer worden ontstoken, is het
mogelijk dat er zich een typische brandlucht verspreidt en dat er
rook uit de mond van de oven komt. Dit is het gevolg van de
harsbehandeling en van olieachtige resten die op de branders zijn
achtergebleven.
HET GEBRUIK VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT
Altijd potten en pannen met een voor de bewuste brander geschikte
diameter gebruiken. De vlammen dienen namelijk niet onder de bodem
van de pan uit te komen. Wij raden aan:
-voor een hulpbrander = pan van tenminste 8 cm.
-voor de halfsnelle brander = pan van tenminste 14 cm.
- voor snelbrander en brander met driedubbele vlamkroon = pan van
tenminste 22 cm.
NOTA: de knop nooit in een stand halverwege het symbool voor de
maximale vlam
en de gesloten stand ( ) plaatsen.
VOOR FORNUIZEN MET ELEKTRISCHE PLAATJES
De verschillende warmteniveaus worden op de volgende wijze
verkregen:
- stand 1 = minimale intensiteit voor alle plaatjes;
- stand 6 = maximale intensiteit voor normale plaatjes en snelle plaatjes
(met rode schijf)
- stand 0 = alles uit
De diameter van de pannen dient nimmer kleiner dan die van de
plaatjes te zijn en de bodem moet zo plat mogelijk zijn (zie fig. 11).
LET OP:
- De plaatjes niet zonder pannen laten branden, met uitzondering van
de eerste keer, gedurende ongeveer 10 min., om olie- en vochtresten
op te laten drogen;
- als de plaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt, verdient
het aanbeveling de geverfde oppervlakte licht in te vetten;
-voorkomen dat vuil op het plaatje vastkoekt om vervolgens niet
genoodzaakt te zijn deze schoon te moeten maken met
schuurmiddelen.
GEBRUIK VAN DE GASOVEN
- Na de brander te hebben ontstoken de oven gedurende 10 minuten
laten verwarmen;
- de te koken levensmiddelen in een normale
ovenschotel doen, en op het verchroomde rooster plaatsen;
- het geheel indien mogelijk, in de 3e positie in de oven stoppen en de
wijzer van de knop op de gewenste stand zetten;
- de kookfase kan door het venster van de deur en met de verlichte
oven worden gecontroleerd. Op deze wijze wordt voorkomen dat,
afgezien van het oliën of invetten van het gerecht, de deur te vaak
wordt geopend.
NL Voor de gebruiker
46
BELANGRIJKE OPMERKING: de druippan nooit rechtstreeks voor
het koken van gerechten gebruiken; deze is uitsluitend bedoeld om
vetten op te vangen die tijdens het koken met de grill naar beneden
druipen.
NOTA: Bij fornuizen zonder thermostaat:
- met de knop in de stand "maximum" = 280°C
- met de knop in de stand "minimum"
= 150°C
- alle andere temperaturen tussen de 150°C en 280°C zullen
respectievelijk tussen de standen Min. en Max. liggen.
De knop nooit tussen de stand "maximum"
en gesloten ( ) zetten.
HET GEBRUIK VAN DE GAS- OF ELEKTRISCHE GRILL
- De knoppenbescherming bevestigen (zie fig. 12);
- Uitsluitend bij de modellen met “Elektrische statische en
multifunctie-oven” kunt u roosteren met een gesloten deur,
zonder de knopbescherming te gebruiken;
- de brander aansteken en enkele minuten de tijd te geven om op
temperatuur te komen, of de weerstand aandoen;
- de levensmiddelen op het rooster plaatsen;
- alles zo hoog mogelijk in de oven plaatsen;
- de druippan hier onmiddellijk onder plaatsen;
- de deur voorzichtig sluiten en tegen de knoppenbescherming laten
rusten;
- na enkele minuten het voedsel omdraaien om de andere kant aan
de infrarode stralen bloot te stellen.
NOTA: de eerste keer dat de grill wordt gebruikt, zal er rook uit de
oven komen. Alvorens levensmiddelen te koken, dient daarom te
worden gewacht tot eventuele olieresten op de brander volledig zijn
verbrand.
De grill moet uitsluitend op zijn nominale caloriecapaciteit worden
gebruikt.
LET OP: de bereikbare onderdelen kunnen heet zijn tijdens het
gebruik van de grill! Kinderen uit de buurt houden.
Het element van de grill, die bovenin de oven is geplaatst, wordt in
werking gesteld door de knop van de thermostaat of van de
functiekeuzes rechtsom te draaien tot het grillsymbool op het
bedieningspaneel.
Het oplichten van het rode controlelampje zal op de inwerkingstelling
van het element wijzen.
Ter oriëntatie kan de volgende tabel kunnen worden gebruikt, waarbij
dient worden opgemerkt dat er variaties mogelijk zijn, afhankelijk van
de kwaliteit en de hoeveelheid van de te koken gerechten en ieders
persoonlijke voorkeur.
Te grilleren Tijdsduur in minuten
levensmiddelen 1e zijde 2e zijde
Dunne vleessoorten 6 4
Dikke vleessoorten 8 5
Dunne vis 10 8
Flinke vis 15 12
Worstjes 12 10
Geroosterd brood 5 2
Klein gevogelte 20 15
ELEKTRISCH STATISCHE OVEN
- Het rooster van de oven dient om de normale ovenschotels, voor
gebak of gebraden gerechten, op te zetten, of om rechtstreeks vlees
op te grilleren.
- De druippan dient uitsluitend voor het opvangen van sappen
afkomstig van de gerechten, en mag nooit als kookpan worden
gebruikt.
De oven of de grill worden met behulp van een enkele knop
aangestoken.
Vanuit de stand 0 (uit) en door de knop rechtsom te draaien, worden
de volgende standen verkregen:
- symbool
: ontsteking van de ovenverlichting (die, ook als de wijzer
van de knop op andere standen staat, altijd zal blijven branden ).
- symbool
: ontsteking van de grill (bovenin de oven).
- symbool
: ontsteking van het braadspit met brandende grill.
- symbool
: conventionele kookmethode, "statische" oven, de
temperatuur van de oven wordt met behulp van de thermostaatknop
ingesteld.
Om de wijzer van de knop op de 0 stand te zetten (uit) dient de knop
linksom te worden gedraaid.
NOTA - Het gele controlelampje zal gaan branden afhankelijk van de
stand van de thermostaat.
Alvorens de te koken levensmiddelen in de oven te plaatsen, moet de
oven gedurende ten minste 10 minuten worden voorverwarmd.
ELEKTRISCH STATISCHE OVEN " 4 New "
Vanuit de stand 0 (uit) en door de knop rechtsom te draaien, worden
de volgende standen verkregen:
- symbool : ontsteking van de ovenverlichting (die, ook als de wijzer
van de knop op andere standen staat, altijd zal blijven branden ).
-symbool :angzaam koken met bodemweerstand. De
oventemperatuur wordt geregeld met de knop van de thermostaat.
- symbool : conventionele kookmethode, "statische" oven, de
temperatuur van de oven wordt met behulp van de thermostaatknop
ingesteld.
- symbool : ontsteking van de grill
ELEKTRISCHE MULTIFUNCTIEOVEN
Dankzij de verschillende, door een enkele knop bediende en door
een thermostaat gecontroleerde warmte-elementen, biedt deze oven
verscheidene kookmogelijk-heden, gebaseerd op drie fundamentele
warmtebron principes:
a) Gedwongen warmtespreiding (geventileerde oven)
b) Spontane warmtespreiding (convectie- of
statische oven)
c) Infrarode stralen (grill).
Uitgaand van de 0 stand (uit) en door de knop rechtsom te draaien,
worden de volgende standen verkregen:
- symbool
of : ontsteking van de ovenverlichting en rode
controlelampje, activatie ventilator.
- symbool
of : conventionele kookmethode, "statische" oven,
de temperatuur van de oven wordt met behulp van de
thermostaatknop ingesteld.
- symbool
of : koken met geventileerde oven, op één of twee
niveaus. De temperatuur van de oven wordt met behulp van de
thermostaatknop ingesteld.
- symbool
of : ontsteking van de grill (bovenin de oven), de knop
van de thermostaat moet in de hoogste stand staan
- symbool
of : infrarood koken, met "bekrachtigde" grill,
aanbevolen voor langdurig grilleren; de knop van de thermostaat
moet in de hoogste stand staan.
- symbool of : snelkoken met geventileerde oven, de temperatuur
van de oven wordt met behulp van de thermostaatknop ingesteld.
- symbool of : langzaam koken met geventileerde oven, de
temperatuur van de oven wordt met behulp van de thermostaatknop
ingesteld.
In alle standen, met uitzondering van de 0 stand, zal het rode
controlelampje en de ovenverlichting branden.
NOTA - Het gele controlelampje zal gaan branden afhankelijk van de
werking van de thermostaat.
Alvorens de te koken levensmiddelen in de oven te plaatsen, moet de
oven gedurende ten minste 10 minuten worden voorverwarmd.
- Het rooster van de oven dient om de normale ovenschotels, voor
gebak of gebraden gerechten op te zetten, of om rechtstreeks vlees
op te grilleren.
- De druippan dient uitsluitend voor het opvangen van sappen
afkomstig van de gerechten, en mag nooit als kookpan te worden
gebruikt.
- Als met de geventileerde oven wordt gekookt is het mogelijk
tegelijkertijd twee roosters te gebruiken. Er moet evenwel rekening
NL Voor de gebruiker
47
worden gehouden met de mogelijkheid dat de kooktijden kunnen
variëren als de gerechten onderling, voor wat betreft de aard en
hoeveelheid, verschillen.
HET GEBRUIK VAN HET DRAAISPIT
- Plaats de knoppenbescherming zoals getoond in afbeelding 13;
-rijg het te braden vlees op de spies en zet het in het midden vast
met behulp van de twee grote vorkklemmen;
- steek de punt van de spies in de aangedreven naaf op het frame
-verwijder de handgreep van de spies
- plaats het draagframe van de spies op de middelste richel van de
oven en plaats de aandrijfas in de naaf van het elektromotortje
- plaats de druippan op de onderste richel van de oven en vergeet
niet er een beetje water in te doen;
- schakel het grillelement in;
- sluit de deur zachtjes tot hij tegen de knoppenbescherming leunt;
-bevochtig zo nu en dan het vlees. Verwijder, als het koken is
voltooid, het frame van de naaf van het motortje en draai de
handgreep weer vast op de spies.
OVENS MET THERMOSTAAT
Als tijdens het koken een afwijkend gedrag van de temperatuur wordt
waargenomen, dient een technicus te worden gewaarschuwd om de
thermostaat te laten controleren.
PROGRAMMERING VAN HET EIND VAN DE KOOKTIJD MET EEN
DIGITALE KLOK (fig. 14)
De programmering maakt het mogelijk de kooktijd van de oven in te
stellen. Als het te koken gerecht voorts niet continu in de gaten hoeft te
worden gehouden, kan dit ook in afwezigheid van de gebruiker gebeuren.
Werking:
- De digitale klok gelijk zetten (als dit niet al het geval zou zijn, bijv.
vanwege een stroomstoring) door op het knopje A te drukken en
rechtsom draaien.
- Het gerecht in de oven zetten.
- De lengte van de kooktijd op display D
programmeren door de ring rechtsom te draaien (max. tijd = 210 min.)
- De thermostaatknop op de gewenste temperatuur en de
keuzeschakelaar op de verkozen kookmethode instellen.
- Aan het eind van de kooktijd zal een alarmsignaal hoorbaar zijn en
zal het koken automatisch worden onderbroken; het geluidssignaal
doen stoppen door met behulp van de ring B het symbool
naar
het midden van de display D te brengen.
- De thermostaat en de keuzeschakelaar op de nulstand zetten.
BELANGRIJK
Om te koken zonder programmering dient het symbool op het
scherm D te worden afgebeeld, anders zal de oven niet handbediend
kunnen functioneren.
PROGRAMMEREN VAN HET EINDE VAN DE KOOKTIJD MET
EEN ENKELE KNOP (ZONDER KLOK) (fig. 15)
Maakt het mogelijk de duur van de kooktijd in te stellen.
Werking:
- De knop op de gewenste kooktijd instellen (max. 120 min. bij een
elektrische oven; max. 100 min. bij een gasoven).
- De temperatuur met behulp van de thermostaatknop instellen en de
keuzeschakelaar op de gekozen kookmethode instellen.
- Als de keuzeknop van de programmering op het symbool 0 staat is
de kooktijd beëindigd. De kooktijd wordt automatisch onderbroken.
- De thermostaatknop op het symbool
terugzetten.
- De keuzeknop op het symbool 0 terugzetten.
N.B.: Als de programmering niet wordt gebruikt, zal de oven uitsluitend
functioneren indien de keuzeknop van de programmering in de
handbediende stand staat.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMERING (fig. 16)
Maakt het mogelijk de begintijd en de duur van de kooktijd in de oven
te programmeren. Als het te koken gerecht voorts niet continu hoeft te
worden gecontroleerd, kan dit ook in afwezigheid van de gebruiker
gebeuren. Tijdens de installatie of na een stroomonderbreking, zal de
display knipperen; dit betekent dat de juiste tijd moet worden ingesteld,
omdat anders de programmering niet juist zal zijn.
INSTELLING VAN DE TIJD
- Door tegelijkertijd op de 2 toetsen (DUUR KOOKTIJD, EINDE KOOKTIJD)
en op de toets "+" of "-" te drukken kan de tijd worden ingesteld. Met
deze operatie zullen eventuele voorheen ingestelde programma’s
worden verwijderd en zal het symbool AUTO knipperen.
NOTA: als het symbool AUTO knippert is het niet mogelijk de oven
handbediend te gebruiken.
TOETSEN "+" EN "-"
- Door op de toetsen "+" of "-" te drukken zal de tijd vooruit of achteruit
gaan, met een snelheid, overeenkomstig de duur van de druk die op
de toets wordt uitgeoefend.
HANDBEDIEND FUNCTIONEREN
- De toets HANDBEDIEND indrukken: het AUTO symbool zal uitgaan (als
hij knipperde of continu brandde), het symbool PA N zal gaan branden,
en het is dus mogelijk de oven in werking te stellen door de
thermostaatknop en de keuzeknop te draaien volgens de instructies
van de handleiding.
AUTOMATISCH FUNCTIONERING MET INSTELLING KOOKTIJD
EN EINDE KOOKTIJD
- Bijvoorbeeld: het is 9.25; we willen dat de oven om 11.00 aangaat
en dat het koken om 12.00 stopt (kooktijd 1 uur).
- Op de toets DUUR KOOKTIJD drukken en binnen 5 seconden op de
toets "+" drukken, tot 01.00 wordt afgebeeld, eventueel de afgebeelde
tijd met de toets "-" aanpassen. De symbolen AUTO en PA N zullen
permanent branden.
- Op de toets EINDE KOOKTIJD drukken en binnen 5 seconden op de
toets "+" drukken tot de display "12.00" aangeeft. Het symbool PAN
zal uitgaan, terwijl AUTO zal blijven branden.
- De thermostaatknop van de oven op de gewenste temperatuur
instellen, en de keuzeknop voor de kookmethode op de gewenste
kookwijze; het rode controlelampje zal oplichten, de ovenverlichting
zal gaan branden en de programmering is voor het gebruik ingesteld:
om 11.00 zal de oven automatisch aangaan en zal het PA N symbool
gaan branden.
- Op het eind van de kooktijd (12.00 uur) zal het AUTO symbool gaan
knipperen en zal PAN doven terwijl een geluidssignaal het einde
van de kooktijd kenbaar maakt: om dit signaal te doen stoppen kan
een willekeurige toets worden ingedrukt.
-Vervolgens de thermostaatknop van de oven en de keuzeknop op
"uit" stand.
SEMIAUTOMATISCH FUNCTIONEREN MET INSTELLING DUUR
KOOKTIJD
- Bijvoorbeeld: het is 11.35; we willen dat de oven vanaf dit ogenblik
gedurende 25 minuten functioneert.
- Op de toets DUUR KOOKTIJD drukken en binnen 5 seconden op
de toets "+" drukken, tot 00.25 wordt afgebeeld, eventueel de
afgebeelde tijd met de toets "-" aanpassen. De symbolen AUTO en
PA N zullen permanent branden.
- De thermostaatknop van de oven op de gewenste temperatuur
instellen, en de keuzeknop voor de kookmethode op de gewenste
kookwijze; het rode controlelampje zal oplichten, de ovenverlichting
zal gaan branden en de oven zal in werking treden.
- Na verloop van 25 minuten zullen de oven en het PAN symbool
uitgaan, het AUTO symbool zal gaan knipperen en het geluidssignaal
zal het eind van de kooktijd kenbaar maken: om dit signaal te stoppen
kan een willekeurige knop worden ingedrukt.
-Vervolgens de thermostaatknop van de oven en de keuzeknop op
de "uit" stand zetten.
KEUKENWEKKER
- Op de toets KEUKENWEKKER drukken en de gewenste tijd
instellen met behulp van de toets "+" of "-".
- Tijdens de werking van de keukenwekker zal het KLOK symbool
branden.
- Bij het aflopen van de kooktijd zal het geluidssignaal gaan werken
en zal het KLOK symbool uitgaan.
GELUIDSSIGNAAL
NL Voor de gebruiker
48
- Het geluidssignaal zal aan het eind van de programmering in werking
treden en duurt 7 minuten.
- Om dit signaal te onderbreken kan een willekeurige toets worden
ingedrukt.
- Het is mogelijk de frequentie van het geluidssignaal te veranderen
door, zonder eerst een functie te selecteren, op de toets "-" te drukken.
Er kunnen tot maximaal 3 verschillende signalen worden gekozen.
Zolang de toets "-" ingedrukt blijft zal het geselecteerde signaal blijven
klinken.
AANVANG PROGRAMMA EN CONTROLE
- Het programma zal ongeveer 4 seconden na beëindiging van de
instelling beginnen.
- Het is mogelijk een programma op elk gewenst moment te controleren
door op de overeenkomstige toets te drukken.
FOUTEN TIJDENS DE PROGRAMMERING
- Bijvoorbeeld: om 12.15 wordt een DUUR KOOKTIJD van 30 minuten
ingesteld terwijl de tijd voor het EINDE KOOKTIJD op 12.30 wordt
geprogrammeerd.
- De fout in de programmering kan worden hersteld door de duur of
de tijd van beëindiging te veranderen, of door op de toets
HANDBEDIEND te drukken en vervolgens de programmering op
de juiste wijze te herhalen.
ANNULERING VAN EEN PROGRAMMA
- Een programma kan worden verwijderd door op de toets DUUR
KOOKTIJD en vervolgens op de toets "-" te drukken tot
op de display de tijd 0.00 wordt afgebeeld.
BELANGRIJK:
OP HET EIND VAN ELKE GEPRO-GRAMMEERD
KOOKPROGRAMMA WORDT AANBEVOLEN OP DE TOETS
TE DRUKKEN, ANDERS ZAL DE OVEN NIET HANDBEDIEND
FUNCTIONEREN.
ZELFREINIGENDE OVENS
De twee zijwanden en de achterwand zijn met zelfreinigend
katalyserend email afgewerkt.
Na iedere 10 - 15 keer van gebruik de oven op volle toeren laten
draaien. De tijd die nodig is voor deze operatie is afhankelijk van de
staat van onderhoud van de oven. Sommige soorten vervuiling hebben
namelijk de neiging hard te worden en kunnen de werking van de
bekleding teniet doen. Deze sluiten namelijk de poriën van het spe-
ciale email af en de oxydatie is niet meer mogelijk. In zo’n geval is het
noodzakelijk, zodra de oven volledig is afgekoeld, de aankoeking te
verzachten met zeer heet water en een zachte borstel, zonder
schoonmaakmiddel, de oven vervolgens gedurende enkele minuten
op de maximale stand laten functioneren.
(Belangrijk: nooit schuurmiddelen of metalen borstels gebruiken).
GEBRUIK VAN DE PANNENBESCHERMING (fig. 17)
Om de pannenbescherming te plaatsen of te verwijderen moet u
zachtjes in de twee door de pijlen aangegeven richtingen drukken.
Om de bescherming in de verticale stand te blokkeren moet u hem
op de beide uiteinden naar beneden drukken.
ALGEMENE AANBEVELINGEN EN OPMERKINGEN
- De elektrische aansluiting moet altijd worden verbroken alvorens
werkzaam-heden binnen de oven uit te voeren of op plaatsen waar
de mogelijkheid bestaat met gedeelten onder spanning in aanraking
te komen.
- De bordenopwarmruimte niet gebruiken om brandbare vloeistoffen
of niet-hitte bestendige voorwerpen zoals hout, papier, spuitbussen,
lucifers, enz. in op te bergen.
- Regelmatig de rubberen toevoerslang controleren en erop toezien
dat zij niet te dicht langs hete wanden loopt, geen knikken heeft of
ingeklemd is, en verder in goede staat verkeert. Op uiterlijk de
aangegeven datum moet de slang worden vervangen en moeten
de twee uiteinden met behulp van genormaliseerde slangeklemmen
worden bevestigd.
- Mochten de kraantjes na verloop van tijd stroever gaan draaien, dan
dient men zich tot de Servicedienst te wenden.
- De geëmailleerde of verchroomde delen moeten met lauw zeepsop
of met niet schurende schoonmaakmiddelen worden
schoongemaakt. De bovenste branders en de vlamverdelers kunnen
daarentegen ook met een metalen borsteltje worden ontkoekt. Goed
afdrogen.
- Geen schuurmiddelen gebruiken voor het schoonmaken van
geëmailleerde of verchroomde delen.
- De kookplaat moet tijdens het schoonmaken niet overstromen. Erop
toezien dat er geen water of ander materiaal in de openingen van de
branderhouders komt, daar dit gevaar op zou kunnen opleveren.
- De bougie voor de elektrische ontsteking moeten na elk gebruik
schoon worden gemaakt en afgedroogd; vooral als er is gemorst of
overgekookt.
- Om barsten of breken van de glazen deksels te voorkomen, deze
niet sluiten zolang de branders of de plaatjes van de kookplaat nog
heet zijn.
- Niet tegen de geëmailleerde delen en bougies (indien aanwezig)
stoten.
- Als het fornuis niet wordt gebruikt, wordt het aanbevolen de
hoofdkraan (of de kraan aan de muur) van het gas te sluiten.
- Til het fornuis nooit op aan de handgreep van de ovendeur
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan
personen of zaken als gevolg van een slechte installatie of een niet
juist gebruik van het fornuis.
Bij afwijkingen, en vooral als er gaslekken
of lekstromen worden geconstateerd, dient onmiddellijk een
technicus te worden geraadpleegd.
NL Voor de gebruiker
49
Figure / Figures /
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍË
/
Eikfiv˜
/ Figures / Afbeeldingen
50
Figure / Figures /
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍË
/
Eikfiv˜
/ Figures / Afbeeldingen
51
Figure / Figures /
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍË
/
Eikfiv˜
/ Figures / Afbeeldingen
52
Figure / Figures /
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍËPËÒÛÌÍË
PËÒÛÌÍË
/
Eikfiv˜
/ Figures / Afbeeldingen
ED. 25/03/2003
334911.03
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bompani BO613 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info