776832
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/66
Nächste Seite
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
ur nor yetsigeR :woh ncsoew Bur n
chsob.www
ur nor yetsigeR
meoclew/moc.meho-ch
:woh ncsoew Bur n
atung und RBer
ungenörtag bei Straufatureparatung und R
ungen
änder fen aller LaktdatontDie K
0848 840 040CH
0810 550 511AT
0911 70 440 040DE
h-home.com.boscwww
hen, GERMANY81739 Münc
ße 34atr-SyerWl-rCa
usgerh Hat BoscoberR
undendiensinden Sie im beiliegenden Känder f
0911 70 440 040
h-home.com
hen, GERMANY
ße 34
e GmbHtäusger
hnis.zeicert-Vundendiens

8001110824 980420
husrbobruT
isvnaskurBno
ivnasgurBda
askuirbeGnl
i pnoizurtsIit
mpe dedoMfr
oitcurtsnIen
hcuarbeGde
obsajckurtsInpl
ı kmınalluKrt
ρ χςίεγηδΟel
seõrtsInpt
onicucrtsInes
ejhotyäKfi
isvnaskurBsv
nginis
gnnis
gnizjiwnaa
osur lei p
oilmp
lnua ma
n
ngutienlas
ar
nuiţcurtsnIro
ацтауплскэ
ицкуртснИru
яіцкуртснІuk
я зиназакУbg
italánzasHhu
iguł obs
uuzavlı
ςησήρ
oçivr se de
so u deseon
e
nginis
erailizt ue din
ииац
о пя и
їіцатаулпс ек з
абертопа уя з
ástíast u
nuiţcurtsnIro
ацтауплскэ
ицкуртснИru
яіцкуртснІuk
я зиназакУbg
erailizt ue din
ииац
о пя и
їіцатаулпс ек з
абертопа уя з




ar
430
4
5c
2
35a
5b 5d
ba1
1
Sicherheit .......................................................................................................2
Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 21
de
Veiligheidsvoorschriften.................................................................................. 6
Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 25
nl
Sikkerhedsanvisninger ................................................................................... 7
Brugsanvisning .............................................................................................26
da
Sikkerhetsanvisninger .....................................................................................8
Bruksanvisning ............................................................................................. 27
no
Säkerhetsanvisningar ......................................................................................9
Bruksanvisning ............................................................................................. 28
sv
Turvaohjeet ................................................................................................... 10
Käyttöohje ..................................................................................................... 29
Indicações de segurança .............................................................................. 12
Manual de instruções ...................................................................................31
pt
Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 11
Instrucciones de uso ....................................................................................30
es
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 13
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 32
el
Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 14
Kullanma kılavuzu .........................................................................................33
tr
20.......................................................................................................................
39.......................................................................................... Costumer Service ar
.
Safety information .......................................................................................... 3
Instruction manual ....................................................................................... 22
en
Consignes de sécurité ................................................................................... 4
Notice d`utilisation ...................................................................................... 23
fr
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 15
Instrukcja uzytkowania .................................................................................34
bg Указания за безопасност .............................................................................16
струкция за наична на ползване ................................................................. 35
ru Правила техники безопасности .................................................................. 17
Оuписание прибора .................................................................................... 36
ro Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 18
Instrucţiuni de utilizare ................................................................................. 37
uk exніка безпеки ............................................................................................. 19
Сeкuлaад пилососа...................................................................................... 38
it Norme di securezza ........................................................................................ 5
Istruizioni per l`uso ...................................................................................... 24
2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsan-
weisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei
festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare
Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
de
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
feuchten oder flüssigen Substanzen
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den
europäischen Richtlinien.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzube-
wahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung
fahren.
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Bei rotierender Bürstenwalze,Turbo-Bürste nicht ohne
Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem
Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der
Turbo-Bürste gereingt werden.
!Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe
langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist
deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien an den Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente
Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle
Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler
oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
3
Please keep these instructions. If the brush is passed on to
a third party, ensure that the instructions are included.
Field of application
The turbo brush vacuums and brushes carpets when
connected to the vacuum cleaner. It is particularly
suitable for removing dust, fluff, threads and hair.
It noticeably refreshes trodden down carpet pile.
The turbo brush can be used on hard flooring and
carpets.
Use as directed
This turbo brush is intended for use in the home and not for
industrial purposes.
The turbo brush must be used exclusively in accordance
with the specifications stated in these instructions.
The manufacturer shall not be held liable for any damages
which arise from a use which is not as directed or has been
caused by an incorrect operation.
Therefore, please ensure that the following information is
observed and heeded at all times!
Only use original spare parts.
The turbo brush is not suitable for:
vacuuming persons or animals
vacuuming:
en
- substances which can have adverse affects on one's
health or sharp-edged, hot or red-hot substances.
- damp or liquid substances.
- easily flammable or explosive materials and gases.
Safety information
This turbo brush complies with the
recognised regulations of technology and the
relevant safety directives. We hereby confirm
the conformity with the European
guidelines.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Never use a damaged turbo brush.
Do not reach into the running brush roller.
Do not drive over the supply while the brush roller is
running.
Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
Do not leave the turbo brush standing on the carpet
when the brush roller is rotating, it must be kept moving
(could damage the pile).
Wool or velour carpets, particularly those with a loose
pile, should only be cleaned occasionally with the turbo
brush, must leave sufficient intervals in between.
!Please observe!
Do not leave the running turbo brush in the immediate
vicinity of long hair, scarves, ties etc..
Information regarding disposal
Packaging
The packaging protects the turbo brush from becoming
damaged during transportation. It is made of
environmentally friendly materials and can therefore be
recycled. Dispose of any unwanted packaging materials
at the collection point for the recycling system "Green
Point".
Second-hand appliances
Second-hand appliances still contain many valuable
materials. Therefore, give your second-hand appliance to
your dealer or to a recycling centre to be recycled.
Ask your dealer or your local government about the current
methods of disposal and the location of recycling centres in
your area.
4
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Domaine d'application
La turbo-brosse aspire et brosse sur des
tapis/moquettes en liaison avec l'aspiration. Elle élimine
à fond la poussière, des peluches, des fils et des poils.
En cas de voile de tapis/moquette aplati, on obtient un
assouplissement nettement plus visible.
La turbo-brosse peut également être utilisée sur des sols
durs.
Utilisation conforme aux prescriptions et à
l'emploi prévu
Cette turbo-brosse est destinée exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez la turbo-brosse exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages
résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement
incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
La turbo-brosse n'est pas appropriée à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
fr
substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
substances humides ou liquides
substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
Consignes de sécurité
Cette turbo-brosse répond aux règles
techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
Nous déclarons qu'elle répond aux directives
européennes.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Ne pas mettre en marche la turbo-brosse si elle est
défectueuse.
Ne pas mettre la main dans la brosse rotative en marche.
Ne pas passer sur le cordon avec la brosse rotative en
marche.
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbo-
brosse sur le tapis/la moquette sans bouger la brosse
(endommagement du voile).
Les tapis/moquettes velours en laine, en particulier ceux
d'un voile peu serré, devront être nettoyés avec la turbo-
brosse à des intervalles plus espacés.
!Important
Lorsque la turbo-brosse est en marche, ne pas
l'approcher de cheveux longs, d'écharpes, de cravates
etc.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la turbo-brosse contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Remettez donc votre
turbo-brosse usagée à votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les
possibilités d'élimination actuelles, adressez-vous à
votre revendeur ou à votre mairie.
5
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di
consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Campo d'applicazione
La spazzola turbo abbinata all'aspirapolvere è indicata
per aspirare e spazzolare i tappeti. Rimuove in modo
efficace polvere, pelucchi, fili e capelli e ridona ai tappeti
il loro originale spessore in caso di pelo fortemente
calpestato.
La spazzola turbo può essere utilizzata anche su
pavimenti duri.
Utilizzo conforme
Questa spazzola turbo è destinata esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso
industriale.
Utilizzare la spazzola turbo soltanto come indicato dalle
presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni
conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme
dell'apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola turbo non è adatta all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
sostanze umide o liquide
materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Si conferma la conformità con le direttive europee.
Norme di sicurezza
Questa spazzola turbo è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di
sicurezza in vigore.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio
fuori dalla portata dei bambini e di
provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Non mettere in funzione spazzole turbo danneggiate.
Non toccare il rullo della spazzola in movimento.
Non passare la spazzola sul cavo di alimentazione
quando il rullo è in funzione.
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
In caso di spazzole rotanti non fermare la spazzola turbo
sul tappeto
(danneggiamento del pelo).
Utilizzare la spazzola turbo solo saltuariamente per la
pulizia di tappeti in velluto di lana, in particolare quelli a
pelo rado.
!Attenzione
Non avvicinare troppo la spazzola turbo in movimento a
capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola turbo da eventuali
danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto
essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti
materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire
la spazzola turbo dismessa al proprio rivenditore o
presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
it
6
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Toepassing
De Turbo-borstel zuigt en borstelt vloerbedekkingen in
aansluiting op de stofzuiger. Hij verwijdert zeer effectief
stof, pluisjes, draden en haren. Wanneer de
vloerbedekking is platgelopen, wordt hij duidelijk
zichtbaar losser gemaakt.
De Turbo-borstel kan voor harde bodems worden
gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De Turbo-borstel uitsluitend conform de informatie in deze
gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
nl
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de
Europese richtlijnen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Geen beschadigde Turbo-borstel in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de draaiende borstelrol komen.
Niet met een draaiende borstelrol over de toevoer gaan.
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Wanneer de borstelrol draait de Turbo-borstel niet op de
vloer laten staan zonder dat hij beweegt
(beschadiging van de pool).
Vloerbedekking van wol of velours dient, met name
wanneer deze een losse pool heeft, met grote
tussenpozen met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
!Let op
Zorg ervoor dat de draaiende Turbo-borstel niet in de
onmiddellijke nabijheid komt van lang haar, sjaals,
stropdassen e.d.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude
Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw
gemeente.
7
Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket gives videre
til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelsesområde
Turbo-børsten er beregnet til støvsugning og børstning af
tæpper sammen med støvsugeren. Den er særligt effektiv
til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor
luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring.
Turbo-børsten kan også anvendes på gulve med hård
belægning.
Formålsmæssig anvendelse
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Turbo-børsten må kun anvendes i henhold til anvisningerne
i denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der
opstår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børsten er ikke beregnet til:
støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af:
da
sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser
fugtige eller flydende substanser
letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de almindeligt
anerkendte regler for tekniske konstruktioner
samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens
med de europæiske direktiver:
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Hvis turbo-børsten er blevet beskadiget, må den ikke
anvendes.
Stik ikke fingrene ind mellem børstens valser, mens de
roterer.
Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen,
mens børsterne roterer.
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Lad ikke turbo-børsten stå stille på tæppet med
roterende valser.
(Luven bliver beskadiget).
Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres
med turbo-børsten med større mellemrum.
!Bemærk venligst
Pas på, at turbo-børsten ikke kommer i umiddelbar
nærhed af langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens
børsterne roterer.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter turbo-børsten mod
transportskader.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor
recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes
på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede apparater
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges.
Indlever derfor den kasserede
turbo-børste hos forhandleren eller til recycling på en
genbrugsstation. Forhør Dem om aktuelle
bortskaffelsesmåder hos forhandleren eller på
kommunens tekniske forvaltning.
8
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når børsten skifter eier.
Bruksområde
Turbobørsten støvsuger og børster tepper når den er
tilkoblet støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår
spesielt grundig. Ved vegg-til-vegg-tepper kan man se en
tydelig forbedring.
Turbobørsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og
ikke til nærings- og industriformål.
Turbobørsten må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye.
Bruk bare originale reservedeler.
Turbobørsten er ikke beregnet til følgende:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
no
helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
fuktige eller flytende stoffer
lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Sikkerhetsanvisninger
Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i
overensstemmelse med europeiske
retningslinjer.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk ødelagte børstevalser.
Putt aldri noe i børstevalsen når den roterer.
Kjør aldri over ledningen til børstevalsen når den roterer.
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ikke la turbobørsten stå stille med roterende børstevalse
på teppet
(teppet kan skades).
Ull-/velurteppe, spesielt dem som er løst vevd, bør ikke
rengjøres ofte med turbobørsten.
!Obs!
La aldri den roterende turbobørsten være i nærheten av
langt hår, gardiner, slips o.l.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter turbobørsten mot skader under
transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes.
Lever derfor inn den kasserte
turbobørsten hos forhandleren eller på et
innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale myndigheter.
9
Spara bruksanvisningen.
Skicka med bruksanvisningen om borsten byter ägare.
Användningsområde
Turboborsten suger och borstar mattor när den är
dammsugaransluten. Tar bort damm, ludd, trådar och hår
extra noggrant. Heltäckningsmattor får en klart märkbar
uppluckring.
Du kan även använda turboborsten på hårda golv.
Föreskriven användning
Turboborstebn är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiell användning.
Du får bara använda turboborsten enligt anvisningarna i
bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som
orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig
manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Använd bara originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
dammsugning av människor eller djur
dammsugning av:
sv
hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen
fuktiga eller flytande ämnen
lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Turboborsten uppfyller gällande teknisk
praxis och säkerhetsföreskrifter.
Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EU-
direktiven.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Använd inte turboborsten om den är trasig.
Stick aldrig in något i borstvalsen när den roterar.
Kör aldrig över sladden med borstvalsen när den roterar.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
Låt inte turboborsten stå still med roterande borstvals på
mattan.
(mattskador).
Ull-velourmattor, framförallt lösvävda mattor, bör du inte
rengöra så ofta med turboborste.
!Obs!
Håll aldrig roterande turboborste i närheten av långt hår,
sjalar, slipsar och liknande.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från
transportskador.
Den är gjord av miljövänliga material som går att
återvinna.
Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på
uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Din uttjänta dammsugare
Gamla dammsugare innehåller ofta värdefullt material.
Lämna din uttjänta
turboborste till din återförsäljare resp. på miljöstation för
återvinning. Din återförsäljare eller kommunens
renhållning kan svara på återvinningsfrågor.
10
Säilytä käyttöohje.
Antaessasi harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää
käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa
matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja
hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa
samalla kohottavan käsittelyn.
Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
fi
terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
kosteita tai nestemäisiä aineita
helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä turboharja vastaa tekniikan
hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja
turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia
eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Älä ota vaurioitunutta turboharjaa käyttöön.
Älä tartu pyörivään harjatelaan.
Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun
harjatela pyörii.
(nukka vaurioituu).
Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä
puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
!Muista
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien,
solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja.
Toimita sen tähden käytöstä poistamasi
turboharja jälleenmyyjäliikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen kierrätystä varten. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat jälleenmyyjäliikkeestä tai
kunnastasi.
11
Conservar las instrucciones de uso.
Si el cepillo pasa a ser propiedad de otra persona, deben
adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en
combinación con el aspirador. Elimina minuciosamente
polvo, pelusas, hilos y pelos. El cepillo consigue una
clara descompactación en el felpudo.
El cepillo turbo puede utilizarse también en suelos duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está indicado para uso doméstico y no
para aplicaciones industriales.
Utilizar este cepillo turbo exclusivamente de acuerdo con
las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños
causados por un uso que no se ajuste a las
especificaciones o por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias
con detenimiento!
Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
es
sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes
sustancias húmedas o líquidos
materias o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
correspondientes normas y disposiciones de
seguridad.
Confirmamos que cumple la directiva
europea.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
No poner en marcha el cepillo turbo si presenta algún
desperfecto.
No tocar el rodillo del cepillo mientras esté en
funcionamiento.
No pasar el rodillo del cepillo por encima del cable de
conexión.
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Al emplear el rodillo del cepillo giratorio, no dejar el
cepillo turbo parado encima de la alfombra
(pueden surgir daños en la felpa de la alfombra).
La limpieza con cepillo turbo de las alfombras de
terciopelo de lana, especialmente aquellas con pelo
poco compacto, debe realizarse aplicando intervalos de
tiempo prolongados.
!Observaciones
No acercar el cepillo turbo en funcionamiento a cabellos
largos, bufandas, corbatas y similares.
Indicaciones para eliminar el material de
embalaje
Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles
desperfectos durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales no contaminantes y
por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
valiosos.
Por tanto, es conveniente llevar los cepillos turbo ya
inservibles
al distribuidor o a un centro de reciclaje para su
reutilización. Para obtener información sobre los
diferentes modos de desguace actuales remitirse al
comercio habitual o al distribuidor local.
12
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o à escova sempre que a entregar a terceiros.
Âmbito de aplicação
A escova Turbo aspira e escova tapetes quando ligada
ao aspirador. Remove o pó, linhas, fios e cabelos com
especial eficácia. No caso de pavimentos alcatifados
pisados, a alcatifa é nítida e visivelmente revolvida,
tornando-se mais fofa.
A escova Turbo pode também ser utilizada em soalhos
rijos.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizada para fins industriais.
Utilize a escova Turbo apenas de acordo com as instruções
do presente manual
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
Utilizar apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é adequada para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
pt
substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes
substâncias húmidas ou líquidas
substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as
directivas comunitárias.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Não coloque a escova Turbo em funcionamento se esta
se encontrar danificada.
Não agarre na escova rotativa se esta estiver em
funcionamento.
Não passe a escova rotativa em funcionamento por cima
dos fios de alimentação.
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Com a escova rotativa em funcionamento,não deixe a
escova Turbo repousar sobre o tapete sem movimento
(danificação do pavimento).
As alcatifas de lã, especialmente as mais fofas, só
devem ser limpas com a escova Turbo de tempos a
tempos.
!Atenção
Não aproxime a escova Turbo em funcionamento de
cabelos compridos, cachecóis, gravatas, entre outros.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos
durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por
isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais
com valor.
Por isso, no final da vida útil da escova Turbo,
entregue-a ao comerciante que a vendeu ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
métodos actuais de reciclagem junto do comerciante ou
nos serviços municipalizados.
13
Παρακαλώ φυλάξτε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σε περίπτωση µεταβίβασησ τησ βούρτσασ σε τρίτουσ
θα πρέπει να συνοδεύεται απ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Περιοχή εφαρμογής
Η βούρτσα-τούρµπο αναρροφά και βουρτσίζει τα
χαλιά σε συνδυασµ µε την ηλεκτρική σκούπα.
Αποµακρύνει τη σκνη, τα χνούδια, τισ κλωστέσ και
τισ τρίχεσ ιδιαίτερα αποτελεσµατικά. Σε περίπτωση
πολύ πατηµένου πέλουσ των χαλιών επιτυγχάνεται
µια φανερή χαλάρωση.
Η βούρτσα-τούρµπο µπορεί επίσησ να
χρησιµοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο προορίζεται για χρήση µνο
στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούσ σκοπούσ.
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται για ενδεχµενεσ
ζηµιέσ, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε
λάθοσ χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε οπωσδήποτε τισ ακλουθεσ
υποδείξεισ!
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα-τούρμπο δεν είναι κατάλληλο για:
τη χρήση σε ανθρώπουσ ή ζώα
την απορρφηση:
el
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
υγρών ουσιών
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο ανταποκρίνεται
στουσ αναγνωρισµένουσ καννεσ τησ
τεχνικήσ και στουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ.
Εµείσ βεβαιώνουµε την τήρηση των
ευρωπαϊκών οδηγιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη βούρτσα-
τούρµπο.
Μην απλώνετε τα χέρια σασ στον περιστρεφµενο
κύλινδρο τησ βούρτσασ.
Μην περνάτε πάνω απ το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ µε τον κύλινδρο τησ βούρτσασ σε
λειτουργία.
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Μην αφήνετε τη βούρτσα-τούρµπο, µε
περιστρεφµενο τον κύλινδρο τησ βούρτσασ,
ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί
(ζηµιά στο πέλοσ).
Τα µάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά µε χαλαρ
πέλοσ, πρέπει να καθαρίζονται µε τη βούρτσα-
τούρµπο µνο σε µεγαλύτερα χρονικά διαστήµατα.
!Προσέξτε παρακαλώ
Μη χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο, εφσον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε µακριά
µαλλιά, κασκλ, γραβάτεσ και άλλα παρµοια
αντικείµενα.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρµπο απ
ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προσ το περιβάλλον υλικά και
γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίασ που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσησ των
υλικών ανακύκλωσησ.
Παλιά συσκευή
Οι παλιέσ συσκευέσ περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα
υλικά.
Παραδώστε γι’ αυτ την παλιά σασ
βούρτσα-τούρµπο στο έµπορά σασ ή σε ένα κέντρο
ανακύκλωσησ για ανακύκλωση. Τουσ τρπουσ
απσυρσησ µπορείτε να τουσ πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήµατα ή στισ υπηρεσίεσ του δήµου
σασ.
14
Kullan∂m k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
F∂rçay∂ baμka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullan∂m
k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m alan∂
Turbo f∂rça, elektrik süpürgesi baπlant∂s∂yla hal∂lar∂ f∂rçalar
ve süpürür. Toz, saç ve iplikleri etkin bir μekilde ç∂kar∂r.
Ezilmiμ hal∂ tüylerini tekrar kabart∂r.
Turbo f∂rça, sert zeminde de kullan∂labilir.
Amaca uygun kullan∂m
Bu turbo f∂rça sadece ev içi kullan∂ma uygundur, endüstri
amaçl∂ kullan∂m için uygun deπildir.
Bu turbo f∂rçay∂ daima kullan∂m k∂lavuzundaki bilgiler
doπrultusunda kullan∂n∂z.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir
ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aμaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z.
Aμaπ∂dakiler turbo f∂rça için uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
Aμaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
tr
saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaμm∂μ
maddeler
nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
kolay tutuμan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve
bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit
ediyoruz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Hasarl∂ turbo f∂rçay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindirini ellemeyiniz.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindiriyle besleme hatt∂n∂n
(kablonun) üzerinden geçmeyiniz.
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
F∂rça silindiri dönmekteyken, turbo f∂rçay∂ hareketsiz bir
μekilde hal∂n∂n üzerinde b∂rakmay∂n∂z
(Flor zarar∂).
Yün, kadife, özellikle gevμek tüllü hal∂lar∂, turbo f∂rçayla
çok s∂k temizlemeyiniz.
!Lütfen dikkat ediniz
Çal∂μmakta olan turbo f∂rçay∂ uzun saç, μal, kravat ve
benzeri μeylere doπrudan yaklaμt∂rmay∂n∂z.
At∂k giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, turbo f∂rçay∂ nakliye s∂ras∂nda hasar görmekten
korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden
oluμmaktad∂r ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir.
Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« ad∂n∂ taμ∂yan yeniden deπerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok deπerli malzemeler ihtiva eder.
Bu yüzden kullan∂lm∂μ cihaz∂
tekrar kullan∂lmak üzere sat∂c∂s∂na ya da geri dönüμüm
merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda
bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz
belediye idaresine baμvurunuz
15
Instrukcję użytkowania należy zachować.
W razie przekazania szczotki osobom trzecim należy pamiętać o
dołączeniu instrukcji obsługi.
Zastosowanie
Szczotka Turbo służy do odkurzania i szczotkowania dywanów
z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo dokładnie usuwa kurz,
sierść, nitki i włosy. Podnosi włosie wydeptanych dywanów
przywracając im estetyczny wygląd.
Szczotki Turbo można używać również do odkurzania twardych
podłóg.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Szczotka Turbo przeznaczona jest do użytku w gospodarstwie
domowym, a nie do celów przemysłowych.
Szczotki Turbo używać wyłącznie zgodnie ze wskazaniami
niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Szczotka Trubo nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
pl
substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących
się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnych
substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów.
Przepisy bezpieczeństwa
Szczotka Turbo spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą
europejską.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Nie wolno używać uszkodzonej szczotki Turbo.
Nie chwytać za obracający się wałek szczotki.
Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod obracający
się wałek szczotki.
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas obracania się wałka szczotki nie pozostawiać
szczotki Turbo w jednym miejscu na dywanie, bez poruszania
nią
(uszkodzenie włosia dywanu).
Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim włosiem,
można odkurzać szczotką Turbo tylko w większych odstępach
czasowych.
!Uwaga
Obracającej się szczotki Turbo nie zbliżać do długich włosów,
szli, krawatów itp.
Zalecenia dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni szczotkę Turbo przed uszkodzeniem w
czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do
punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają często pełnowartościowe materiały.
Z tego względu starą
szczotkę Turbo należy oddać do punktu sprzedaży lub do
punktu zbiórki surowców wtórnych. Informacje na temat
obecnie obowiązujących sposobów usuwania sprzętu można
uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
16
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË.
èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ Ô‰‡ÈÚ Ë
Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
é·Î‡ÒÚ Ì‡ ÔËÎÓÊÂÌËÂ
íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ë ˜ÂÚ͇ ÏÓÍÂÚË Á‡Â‰ÌÓ Ò
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. ífl ÔÂχı‚‡ ÓÒÓ·ÂÌÓ „ËÊÎË‚Ó Ô‡ı,
‚·ÒËÌÍË, ÍÓÌˆË Ë ÍÓÒÏË. èË Á‡Ú˙Ô͇ÌË ‚·ÒËÌÍË Ì‡
ÍËÎËχ Ò ÔÓÒÚË„‡ ‚ˉËÏÓ ‡ÁÂı‚‡ÌÂ.
íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ë ‚˙ıÛ Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË.
àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇  Ô‰̇Á̇˜Â̇ ̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚
‰ÓχÍËÌÒÚ‚Ó Ë Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË
ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÎfl ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ Ò˙·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÒΉÌËÚÂ
Û͇Á‡ÌËfl!
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË.
íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ Ì  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡:
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
bg
‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË
̇ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë
„‡ÁÓ‚Â.
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ ÔËÂÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò
‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ‰ËÂÍÚË‚Ë.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÔÓ‚‰Â̇ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇.
ç ı‚‡˘‡ÈÚÂ Ò ˙ˆÂ ‡·ÓÚ¢Ëfl ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ.
ç ÔÂÏË̇‚‡ÈÚÂ Ò ‡·ÓÚ¢ ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ ÔÂÁ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ͇·ÂÎ.
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
èË ‚˙Úfl˘ Ò ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ Ì ÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ·ÂÁ ‰‚ËÊÂÌË ‚˙ıÛ ÏÓÍÂÚ‡
(ÔÓ‚Â‰Ë Ì‡ ‚·ÒËÌÍËÚÂ).
Ç˙ÎÌÂÌÓ-‚ÂÎÛÂÌË ÏÓÍÂÚË, ÓÒÓ·ÂÌÓ Ú‡ÍË‚‡ Ò Âı‡‚
‚·Ò, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ̇
ÔÓ-„ÓÎÂÏË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ.
!åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇
·ÎËÁÓÒÚ ‰˙Î„Ó ÍÓÒÏË, ¯‡ÎÓ‚Â, ‚‡ÚÓ‚˙ÁÍË Ë ‰Û„Ë
ÔÓ‰Ó·ÌË.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏÂ
̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
ífl  ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ Ï‡ÚÂˇÎË, ÍÓËÚÓ Ì Á‡Ï˙Òfl‚‡Ú
ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ˆËÍÎË‡Ì‡.
àÁı‚˙ÎflÈÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË
χÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇".
ëÚ‡Ë Û‰Ë
ëÚ‡ËÚ ÛÂ‰Ë ˜ÂÒÚÓ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚Ò Ӣ ˆÂÌÌË
χÚÂˇÎË.
á‡ÚÓ‚‡ Ô‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÓÚÒÎÛÊË·
ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÔË Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË ‚ ˆÂÌÚ˙ Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ. àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚ ÓÚ Ç‡¯Ëfl
Ú˙„ӂˆ ËÎË ‚˙‚ LJ¯Ëfl Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
17
ëÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË ÔÂ‰‡˜Â ˘ÂÚÍË Turbo ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ ÌÂ
Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
é·Î‡ÒÚ¸ ÔËÏÂÌÂÌËfl
ôÂÚ͇ Turbo Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ë Û·ÓÍË
ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. é̇ Ú˘‡ÚÂθÌÓ Û‰‡ÎflÂÚ Ô˚θ,
‚ÓÎÓÍ̇, ÌËÚÍË Ë ‚ÓÎÓÒ˚. ÖÒÎË ÍÓ‚Ó‚Ó ÔÓÍ˚ÚËÂ
ÛÚÓÔÚ‡ÌÓ, ÓÌÓ Á‡ÏÂÚÌÓ ‡Á˚ıÎËÚÒfl Ë ‡ÒÔ‡‚ËÚÒfl.
ôÂÚÍÛ Turbo ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
ôÂÚ͇ Turbo Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, Ó̇ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ
Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Û͇Á‡ÌËflÏ.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl,
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ!
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˘ÂÚÍÛ Turbo ‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl:
‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı, „Ófl˜Ëı
ËÎË ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚;
–ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË ‚·ÊÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚;
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚
Ë „‡ÁÓ‚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌ̇fl ˘ÂÚ͇ Turbo ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÚÓ‚‡‡
ÑËÂÍÚË‚‡Ï Öë.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после инструктажа
по безопасному использованию
прибора и осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без присмотра.
Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ Turbo.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏÛ ÓÎËÍÛ ˘ÂÚÍË.
ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ÓÎËÍÓÏ ˘ÂÚÍË ÔÓ
ÔÓ‚Ó‰‡Ï.
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
=> Это может привести к травме!
ÇÓ ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ÓÎË͇ Ì ÔÂÍ‡˘‡ÈÚÂ
ÔÂÂÏ¢ÂÌË ˘ÂÚÍË Turbo ÔÓ ÍÓ‚Ó‚ÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲
(ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ̇ÔÓθÌÓ„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl).
òÂÒÚflÌ˚ ‚ÂβÓ‚˚ ÍÓ‚Ó‚˚ ÔÓÍ˚ÚËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
ÌÂÔÎÓÚÌ˚Â, ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ˘ÂÚÍÓÈ Turbo ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ
·Óθ¯Ë ÔÓÏÂÊÛÚÍË ‚ÂÏÂÌË.
!é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ
ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Û˛ ˘ÂÚÍÛ Turbo ·ÎËÁÍÓ Í
‰ÎËÌÌ˚Ï ‚ÓÎÓÒ‡Ï, ¯‡ÎflÏ, „‡ÎÒÚÛÍ‡Ï Ë Ú.Ô.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ˘ÂÚÍË Turbo ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı χÚÂˇÎÓ‚,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚ÓÁÏÓÊ̇ ‚ÚÓ˘̇fl ÔÂÂ‡·ÓÚ͇.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ÓÚÌÓÒËÚ ‚
ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Ï‡ÚÂˇÎ˚,
ÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ò‰‡‚‡ÈÚ ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÂ
˘ÂÚÍË Turbo ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ ËÎË ‚ ñÂÌÚ ÔÓ ÔËÂÏÛ
‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ÔÂÂ‡·ÓÚÍË. àÌÙÓχˆËfl Ó
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl Û Ç‡¯Â„Ó ‰ËÎÂ‡
ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
ru
18
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare.
În cazul predårii periei unei terøe persoane vå rugåm så
înmânaøi totodatå μi instrucøiunile de utilizare.
Domeniu de urilizare
Turboperia aflatå în legåturå cu aspirator aspirå μi perie
covoare μi mochete. Îndepårteazå deosebit de minuøios
praful, scamele, firele μi pårul. În cazul covoarelor pluμate
cålcate se obøine o destindere clar vizibilå.
Turboperia poate fi folositå μi pe suprafeøe dure.
Utilizare conform destinaøiei
Aceastå turboperie este destinatå numai pentru utilizarea
casnicå, nu în scopuri profesionale.
Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaøiilor
cuprinse în instrucøiunile de utilizare.
Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care
sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia
aparatului sau datoritå deservirii incorecte.
Din acest motiv vå rugåm så respectaøi neapårat
urmåtoarele indicaøii!
Se vor folosi numai piese de schimb originale.
Turboperia nu aste potrivitå pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelor
pentru aspirarea:
ro
substanøe periclitante pentru sånåtate, cu muchii
ascuøite, fierbinøi sau incandescente,
substanøe umede sau lichide,
materiale sau gaze uμor inflamabile sau explozive.
Instrucøiuni de siguranøå
Aceastå turboperie corespunde
regulamentelor recunoscute ale tehnicii μi
normelor de securutate în vigoare.
Confirmåm conformitatea cu directivele
europene.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
A nu se pune în funcøiune turboperia deterioratå.
Nu se pune mâna în peria circularå aflatå în miμcare.
A nu se trece prin cablul de alimentare cu peria circularå
aflatå în miμcare.
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
Nu låsaøi turbperia nemiμcatå pe covor cu peria circularå
în rotaøie
(deteriorarea firelor).
Covoarele pluμate din lânå, mai ales cele cu firele
destinse, se vor curåøa cu turboperia numai la intervale
de timp mai mari.
!Atenøie
Turboperia aflatå în funcøiune nu se va utiliza în imediata
apropiere a pårului lung, a μalului, a cravatelor, etc.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului
μi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå turboperia împotriva deteriorårii pe
timpul transportului.
Ambalajul este fabricat din materiale ecologice μi este de
aceea reciclabil.
Predaøi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare
la punctele de colectare a deμeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin încå multe materiale valorificabile.
Din aceastå cauzå predaøi
turboperia uzatå la magazinul de specialitate resp. la
centrul de reciclare pentru revalorificare. Vå rugåm så
solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de
îndepårtare a ambalajelor μi aparatelor scoase din uz la
un magazin de specialitate sau la administraøia comunalå
din localitatea dumneavoastrå.
19
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË.
üÍ˘Ó ÇË ÔÂ‰‡πÚÂ Ò‚Ó˛ ˘¥ÚÍÛ, ‡ÁÓÏ ¥Á ̲ ÒÎ¥‰
ÔÂ‰‡ÚË È ‰‡ÌÛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl
ô¥Ú͇ "Turbo" ÔËπ‰ÌÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÒÎÛ„Ûπ ‰Îfl
Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‡ ÔÓ˜¥ÒÛ‚‡ÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Ú‡
ÍËÎËÏ¥‚. ÇÓ̇ ‰ÛÊ ÂÚÂθÌÓ Á·Ë‡π ÔËÎ, ‚ÓÒËÌÍË,
ÌËÚÍË Ú‡ ‚ÓÎÓÒÒfl. èÓÏ¥ÚÌÓ Ô¥‰¥Èχπ Á‡ÚÓÔÚ‡ÌËÈ ‚ÓÒ
ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl.
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË "Turbo" ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ ˜ËÒÚËÚË
Ú‚Â‰Û Ô¥‰ÎÓ„Û.
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
ô¥Ú͇ "Turbo" ÔËÁ̇˜Â̇ ‚ËÍβ˜ÌÓ ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó, ‡
Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚ËÍβ˜ÌÓ Á„¥‰ÌÓ Á
ÔÓÎÓÊÂÌÌflÏË ˆ¥πª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË ‚
̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ‚͇Á¥‚ÍË!
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ù¥ÏÓ‚¥ Á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË.
ô¥Ú͇ "Turbo" Ì ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl:
˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ
Á·Ë‡ÌÌfl:
¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á
„ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı
˜‡ÒÚÓÍ
‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚
΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚,
ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË
ñfl ˘¥Ú͇ "Turbo" ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ
ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı
Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË.
åË Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÏÓ, ˘Ó ‚Ó̇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ‰ËÂÍÚË‚‡Ï.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
Правильне використання
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÛ ˘¥ÚÍÛ "Turbo".
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËı ˜‡ÒÚËÌ ˘¥ÚÍË.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËÏË ˜‡ÒÚË̇ÏË ˘¥ÚÍË ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰¥‚ Ô¥‰ ̇ÔÛ„Ó˛.
Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до
голови. => Це може призвести до травмування!
üÍ˘Ó ˘¥Ú͇ "Turbo" ‚Íβ˜Â̇ ¥ Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, ÌÂ
Á‡Î˯‡ÈÚ ªª ̇ ÍËÎËÏ¥
(åÓÊ ÔÓ¯ÍÓ‰ËÚË ‚ÓÒ).
ÇÓ‚ÌflÌ¥ ÍËÎËÏË Á ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ, flÍ˘Ó ‰Ó ÚÓ„Ó Ê
‚¥Ì ÔÛı̇ÚËÈ, Ì ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ˜‡ÒÚÓ ˜ËÒÚËÚË Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË "Turbo".
!á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl
ᇷÓÓÌÂÌÓ Ô¥‰ÌÓÒËÚË ÛıÓÏ¥ ˜‡ÒÚËÌË ˘¥ÚÍË "Turbo"
‰Ó ‰Ó‚„Ó„Ó ‚ÓÎÓÒÒfl, ¯‡Ù¥‚, Í‡‚‡ÚÓÍ Ú‡ ¥Ì.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰
˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡
ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl.
çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ
ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë
ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË.
íÓÏÛ Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÒÚÓÍÛ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
‚¥‰‰‡‚‡ÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" Ò‚ÓπÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó Û
ˆÂÌÚ ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓª ÔÂÂÓ·ÍË. á‡
ÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË
‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ
ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë.
uk
20
ar
21
Bitte Bildseite ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild 1
a) Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken.
b) Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Turbo-
Bürste schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
(Wenn gemäß Ausstattung vorhanden).
Bürstsaugen
!Bitte beachten
Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max.
Leistungsstellung am Staubsauger.
Bild 2
Diese Turbobürste bietet die Möglichkeit die
Rotationsgeschwindigkeit der Bürste von Maximum in
Stellung »A« zu Stillstand in Stellung »B« zu regeln.
Dies erlaubt die Anpassung des Reinigungseffektes an
den zu saugenden Untergrund (lang- oder kurzfloorige
Teppiche).
Wenn der Schieberegler auf Position »B« steht, kann man
die Bürste als normale Hartbodendüse zu verwenden.
Bild 3
Teppichfransen nur in Pfeilrichtung bürsten
Wartung
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und
Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr
abnehmen.
Bild 4
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Bild 5
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Bild 6
Die Abdeckung am Boden der Bürste kann zum Reinigen
des Lüfterrades geöffnet werden
a) Geschlossene Abdeckung
Zum Öffnen der Abdeckung die Rastnase in Pfeilrichtung
1 bewegen und anschließend mit einer leichten
Schwenkbewegung in Richtung 2 und 3 herausnehmen
b) Entfernte Abdeckung
c) Abdeckung einsetzen
Zum Schließen der Abdeckung die Rastnasen in
Pfeilrichtung 1 einsetzen und anschließend die
Abdeckung in Pfeilrichtung 2 und 3 schließen.
d) Die Abdeckung muß hörbar einrasten
Technische Änderungen vorbehalten.
de Bild 5
22
Illustration 6
The lower cover can be removed for cleaning the fan and
the fan chamber.
a) Closed chamber.
To remove the cover act to the two little side wings
pushing them toward you, lift up with a light rotation.
b) Open chamber
c) Insert the front lips to reassembly the lower cover
d) Push the cover up to click.
!Please observe!
Never operate the turbo brush without the lower cover or
with the lower cover not well locked.
Subject to technical change without notice.
en
Please fold out the picture page!
Starting up
Illustration 1
a) Fit the turbo brush onto the suction pipe.
b) Push the telescopic pipe into the supports of the turbo
brush until it audibly engages. Press the unlocking
sleeve and pull out the telescopic pipe to remove it.
(Equipment will vary with each model).
Vacuuming with the brush
!Please observe!
Only vacuum using the brush on full suction power, i.e.
max. performance of the vacuum cleaner.
Illustration 2
The turbo brush has the possibility to change the rotation
speed of the brush from a maximum »A« to a complete
stop »B«
Moving the slider a little from »A« to »B« permits an
optimum cleaning effect for the different floor coverings
(long or short pile carpets).
Closing completely the fan inlet (position »B«)it is
possible to use the device as a normal floor nozzle.
Illustration 3
Only brush the fringes in the direction of the arrow.
Maintenance
Always switch off the vacuum cleaner and pull out the plug
before performing any maintenance work. Remove the
turbo brush from the suction / telescopic pipe.
Illustration 4
Cut off any wrapped around hair or threads using a pair
of scissors.
Illustration 5
Then vacuum up the threads and hair using the corner
nozzle.
Illustration 5
23
Veuillez déplier la page d'images !
Mise en service
Fig. 1
a) Emmancher la turbo-brosse sur le tube d'aspiration.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
turbo-brosse jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
(Si présent selon l'équipement).
Aspiration-brossage
!Important
Aspiration-brossage uniquement à pleine puissance
d'aspiration c.à.d. le régulateur de puissance de
l'aspirateur étant sur la position maximale.
Fig. 2
Cette turbo-brosse offre la possibilité de régler la vitesse
de rotation de la brosse de maximum en position «A» à
arrêt en position «B».
Cela permet d'adapter l'effet de nettoyage aux support à
nettoyer (tapis/moquettes à poils longs ou courts).
Lorsque le régulateur coulissant est sur la position «B», la
brosse peut être utilisée comme brosse normale pour
sols durs.
Fig. 3
Brosser les franges du tapis uniquement dans le sens de
la flèche.
Maintenance
Avant chaque maintenance, éteindre l'aspirateur et retirer la
fiche de la prise. Enlever la turbo-brosse du tube
d'aspiration / télescopique.
Fig. 4
Couper avec des ciseaux les fils et cheveux enroulés.
Fig. 5
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Fig. 6
Le recouvrement au fond de la brosse peut être ouvert
pour nettoyer la roue de ventilateur
a) Recouvrement fermé
Pour ouvrir le recouvrement, pousser le nez
d'enclenchement dans le sens de la flèche 1 et ensuite
dans le sens 2 et 3, avec un léger mouvement de
pivotement, et l'enlever
b) Recouvrement retiré
c) Remettre le recouvrement
Pour fermer le recouvrement, enclencher les nez
d'enclenchement dans le sens de la flèche 1 et fermer
ensuite le recouvrement dans le sens de la flèche 2 et 3.
d) Le recouvrement doit s'enclencher audiblement
Sous réserve de modifications techniques.
fr Fig. 5
24
Aprire la pagina illustrata.
Messa in funzione
Figura 1
a) Inserire la spazzola turbo sul tubo di aspirazione.
b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
turbo fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere
il tubo telescopico.
(se in dotazione).
Uso della spazzola
!Attenzione
Utilizzare la spazzola solo ad alta forza di aspirazione:
impostare quindi l'aspirapolvere al livello massimo.
Figura 2
Questa spazzola turbo offre la possibilità di regolare la
velocità di rotazione della spazzola dalla posizione
massima »A« alla posizione di riposo »B«.
In questo modo è possibile adattare il tipo di pulizia alla
superficie da aspirare (tappeti a pelo lungo o corto).
Se il pulsante a scorrimento è posizionato su »B«, la
spazzola turbo può essere utilizzata come una normale
spazzola per pavimenti duri.
Figura 3
Spazzolare le frange del tappeto solo nel senso indicato
dalla freccia.
Manutenzione
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere e staccare la spina. Estrarre la spazzola
turbo dal tubo di aspirazione/tubo telescopico.
Figura 4
Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcigliati.
Figura 5
Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Figura 6
Aprire il coperchio sul fondo della spazzola per pulire la
ventola.
a) Coperchio chiuso
Per aprire il coperchio muovere il nottolino nel senso
indicato dalla freccia 1, quindi estrarre il coperchio con
un lieve movimento nella direzione indicata dalle frecce 2
e 3.
b) Coperchio rimosso
c) Inserire il coperchio
Per chiudere il coperchio inserire il nottolino seguendo la
direzione indicata dalla freccia 1, quindi spingere il
coperchio nel senso indicato dalle frecce 2 e 3.
d) Il coperchio è ben fissato quando si sente un clic.
Con riserva di modifiche tecniche.
it Figura 5
25
Gelieve de pagina met afbeeldingen uit
te klappen!
De Turbo-borstel in gebruik nemen
Afbeelding 1
a) Turbo-borstel op de zuigbuis aanbrengen.
b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van de Turbo-borstel
schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken
(ingeval deze op de betreffende uitvoering voorhanden
is).
Borstelzuigen
!Let op
Het borstelzuigen mag alleen met volledige zuigkracht
gebeuren, d.w.z. de maximale vermogensstand van de
stofzuiger.
Afbeelding 2
Deze Turbo-borstel biedt de mogelijkheid om de
rotatiesnelheid van de borstel zo te regelen dat hij van
het maximum in stand »A« overgaat naar stilstand in
stand »B«.
Hierdoor kan het reinigingseffect worden aangepast aan
de ondergrond die schoongezogen moet worden (lang-
of kortpolige vloerbedekking).
Wanneer de schuifregelaar in stand »B« staat, kan men
de borstel gebruiken als een normaal mondstuk voor
harde vloeren.
Afbeelding 3
Franje van tapijten alleen borstelen in de richting van de
pijl
Onderhoud
Voordat er onderhoud plaatsvindt, dient de stofzuiger altijd
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald te
zijn. Turbo-borstel van de zuig- / telescoopbuis afnemen.
Afbeelding 4
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
nl Afbeelding 6
De afdekking op de onderkant van de borstel kan worden
geopend om het ventilatorwieltje te reinigen
a) Gesloten afdekking
Voor het openen van de afdekking de ontgrendelnok in
pijlrichting 1 bewegen en er vervolgens met een lichte
draaibeweging in de richting 2 en 3 uitnemen
b) Verwijderde afdekking
c) Afdekking inbrengen
Voor het sluiten van de afdekking de ontgrendelnokken
inbrengen in pijlrichting 1 en vervolgens de afdekking in
de pijlrichting 2 en 3 sluiten.
d) De afdekking dient hoorbaar in te klikken
Technische wijzigingen voorbehouden.
Afbeelding 5
26
Figur 6
Afdækningen i bunden af børsten kan tages af, så
ventilatorhjulet kan rengøres.
a) Lukket afdækning.
Afdækningen åbnes ved at bevæge indgrebshagen i
pilens retning 1, hvorefter den kan tages af med en let
drejebevægelse i retning 2 og 3
b) Fjernet afdækning.
c) Sæt afdækning på plads.
Afdækningen lukkes ved at bevæge indgrebshagen i
pilens retning 1, hvorefter afdækningen lukkes til i
pilretning 2 og 3.
d) Afdækningen skal gå i indgreb med et klik.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Fold siden med illustrationerne ud!
Ibrugtagning
Figur 1
a) Sæt turbo-børsten på røret.
b) Skyd teleskoprøret ind i turbo-børstens studs, indtil det
går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
(Hvis en sådan hører med til udstyret).
Støvsugning med børste
!Bemærk venligst
Brug kun børsten til støvsugning med fuld sugestyrke -
dvs. med maksimal sugestyrke på støvsugeren.
Figur 2
Med denne turbo-børste er der mulig hed for at indstille
børsternes rotationshastighed fra maksimum i position
"A" til stilstand i position "B".
Dermed kan rengøringseffekten tilpasses iht. underlagets
beskaffenhed (tæpper med kort eller lang luv).
Når skyderegulatoren befinder sig på position "B", kan
børsten anvendes som et normalt mundstykke til gulve
med hård belægning.
Figur 3
Støvsug kun tæppefrynser i pilens retning.
Vedligeholdelse
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af
kontakten, inden støvsugeren vedligeholdes. Tag turbo-
børsten af rør / teleskoprør.
Figur 4
Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Figur 5
Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
da Figur 5
27
Brett ut bildesiden!
Komme i gang
Bilde 1
a) Plasser turbobørsten på røret.
b) Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til
det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og
trekke ut teleskoprøret
(dersom utstyret finnes).
Støvsuge med børste
!Obs!
Støvsug med børste med full sugekraft, dvs. ikke over
middels effekt på støvsugeren.
Bilde 2
Du kan stille inn turbobørstens hastighet fra maks. i
posisjon "A" til stanset i posisjon "B".
På denne måten kan du tilpasse rengjøringseffekten på
underlaget du støvsuger (tepper med korte og lange hår).
Når skyveregulatoren står i posisjon "B", kan du bruke
børsten som vanlig munnstykke for harde gulv.
Bilde 3
Børst teppefrynser i pilens retning.
Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren og ta ut kontakten før støvsugeren
skal vedlikeholdes. Ta av turbobørsten fra støvsuger-
/teleskoprøret.
Bilde 4
Klipp av tråder og hår som har viklet seg opp, med en
saks.
Bilde 5
Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
Bilde 6
Du kan åpne luken nederst på børsten for å rengjøre
hjulet.
a) Stengt luke.
Åpne luken ved å trykke låseknappen mot pil 1 og vri
deretter ut med en lett svingbevegelse i retning 2 og 3
.
b) Luke som er tatt ut.
c) Sett på luken.
Luken stenges ved å sette låseknappene mot pil 1 og
deretter stenge luken i retning 2 og 3.
d) Du skal høre at luken smekker på plass.
Med forbehold om tekniske endringer.
no Bilde 5
28
bild 6
Du kan öppna locket undertill på borste för att rengöra
fläkthjulet.
a) Stängt lock
Öppna locket genom att trycka snäppfästet i riktning mot
pil 1 och vrid sedan ur det åt riktning 2 och 3.
b) Borttaget lock
c) Sätta på locket
Stäng locket genom att sätta i snäppfästena i riktning
mot pil 1 och stäng sedan locket i riktning 2 och 3.
d) Du ska höra att locket snäpper fast
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Veckla ut bildsidan!
Slå på dammsugaren
bild 1
a) Sätt på turboborsten på dammsugarröret.
b) Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i anslutningen
på turboborsten.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
(om den finns med i utrustningen).
Borstdammsuga
!Obs!
Borstdammsug med full sugeffekt,
dvs. maxeffekt på dammsugaren.
bild 2
Du kan ställa in borstens rotationshastighet på
turboborsten från maxläge A till låst i läge B.
På så vis kan du anpassa rengöringsgraden till
underlaget du dammsuger (mattor med lång eller kort
lugg).
När reglaget är i läge B, kan du använda borsten som ett
vanligt golvmunstycke.
bild 3
Borsta alltid mattfransar i pilens riktning.
Underhåll
Slå alltid av dammsugaren och dra ur kontakten före
underhåll. Ta av turboborsten från dammsugar-
/teleskopröret.
bild 4
Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med sax.
bild 5
Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
sv bild 5
29
Avaa kuvasivu!
Käyttöönotto
Kuva 1
a) Aseta turboharja imuputkeen.
b) Työnnä teleskooppiputkea turboharjan pidikkeeseen
kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
(jos kuuluu varustukseen).
Harjaimurointi
!Muista
Käytä harjaimurointiin vain täyttä imutehoa, ts.
pölynimurin korkeinta tehoasetusta.
Kuva 2
Voit säätää tämän turboharjan harjan pyörimisnopeutta
maksimitehosta »A« pysäytysasentoon »B«.
Puhdistustehoa voidaan näin säätää imuroitavan pinnan
mukaan (pitkä- tai lyhytnukkaiset matot).
Kun liukusäädin on asennossa »B«, harjaa voidaan
käyttää tavanomaisena kovan pinnan suuttimena.
Kuva 3
Harjaa maton hapsut vain nuolen suuntaan
Huolto
Irrota pistoke seinästä aina ennen kuin alat huoltaa
pölynimuria. Irrota turboharja imu-/teleskooppiputkesta.
Kuva 4
Leikkaa turboharjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki.
Kuva 5
Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuuttimen avulla.
Kuva 6
Harjan pohjassa oleva kansi voidaan avata tuulettimen
siiven puhdistamista varten
a) Suljettu kansi
Avaa kansi kääntämällä lukitusnokkaa nuolen 1 suuntaan
ja irrottamalla kansi sen jälkeen kevyellä
heilahdusliikkeellä suuntaan 2 ja 3
b) Poistettu kansi
c) Kannen asettaminen paikalleen
Sulje kansi asettamalla lukitusnokat paikalleen nuolen 1
suuntaan ja sulkemalla kansi sen jälkeen nuolen 2 ja 3
suuntaan.
d) Kannen pitää lukittua kuuluvasti paikalleen
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
fi Kuva 5
30
Abrir los desplegables laterales.
Puesta en marcha
Figura 1
a) Insertar el cepillo turbo en el tubo de aspiración.
b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo turbo
hasta que quede enclavado.
Para separarlo, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
(disponible en función del equipamiento).
Aspirar con cepillo
!Observaciones
Aspirar con cepillo sólo con la máxima potencia de
aspiración, es decir, con el máximo ajuste de potencia
del aspirador.
Figura 2
Este cepillo turbo ofrece la posibilidad de regular la
velocidad de rotación de los cepillos. Ajustar a posición
"A" para seleccionar la velocidad máxima, y a posición
"B" para detener el aparato.
Esto permite al cepillo adaptar el efecto de limpieza a la
superficie que se va a aspirar (alfombras de pelo largo o
corto).
Si el regulador se encuentra en posición "B", el cepillo
puede emplearse como un cepillo normal para suelos
duros.
Figura 3
Cepillar los flecos de la alfombra sólo en la dirección de
la flecha
Mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento, desconectar el
aspirador y extraer el enchufe. Extraer el cepillo turbo del
tubo de aspiración / tubo telescópico.
Figura 4
Recortar con unas tijeras los hilos y pelos devanados.
es Figura 6
La tapa en la base del cepillo puede abrirse para limpiar
la rueda del ventilador
a) Tapa cerrada
Para abrir la tapa, desplazar la lengüeta de retención en
la dirección de la flecha 1 y, a continuación, extraerla con
un ligero movimiento rotatorio en las direcciones 2 y 3
b) Tapa retirada
c) Colocar la tapa
Para cerrar la tapa, insertar la lengüeta de retención en la
dirección de la flecha 1 y, a continuación, cerrar la tapa
en la dirección de las flechas 2 y 3.
d) La tapa debe hacer un ruido al encajar
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Figura 5
31
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
Figura 1
a) Ligue a escova Turbo ao tubo de aspiração.
b) Insira o tubo telescópico na tubuladura da escova Turbo
até encaixar.
Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
(se disponível o equipamento correspondente).
Aspirar com escova
!Atenção
Deverá apenas aspirar com escova à potência total de
aspiração, ou seja, com o nível de potência máxima do
aspirador
Figura 2
Esta escova Turbo oferece a possibilidade de regulação
da velocidade de rotação da escova do máximo, na
posição »A«, até ao estado de imobilidade na posição
»B«.
Esta possibilidade de regulação permite adaptar o efeito
da limpeza ao pavimento a aspirar (tapetes de pêlo curto
ou comprido).
Quando o regulador deslizante se encontra na posição
»B«, pode-se utilizar a escova como bocal para
pavimento rijo normal.
Figura 3
Escove as franjas dos tapetes apenas no sentido da seta
Manutenção
Antes de proceder à manutenção do aspirador, desligue-o
sempre e retire a ficha da tomada. Remova a escova Turbo
do tubo de aspiração/telescópico.
Figura 4
Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
pt Figura 6
A cobertura da base da escova pode ser aberta para
limpar a ventoinha
a) Cobertura fechada
Para abrir a cobertura, desloque os botões de encaixe
laterais no sentido da seta 1 e, de seguida, retire-a com
um ligeiro movimento oscilante no sentido 2 e 3
b) Cobertura removida
c) Colocar a cobertura
Para fechar a cobertura, coloque os botões de encaixe
laterais no sentido da seta 1 e, de seguida, feche a
cobertura no sentido da seta 2 e 3.
d) A cobertura tem de encaixar de forma audível
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
Figura 5
32
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ. 1
α) Τοποθετήστε τη βούρτσα-τούρµπο στο σωλήνα
αναρρφησησ.
β) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο τησ βούρτσασ-τούρµπο.
Για το λύσιµο τησ σύνδεσησ πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισησ και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.(ταν υπάρχει σύµφωνα µε τον εξοπλισµ).
Χρήση της βούρτσας απορρφησης
!Προσέξτε παρακαλώ
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα απορρφησησ µνο µε
πλήρη απορροφητική δύναµη, δηλ. µέγιστη θέση
ισχύοσ στην ηλεκτρική σκούπα.
Εικ. 2
Αυτή η βούρτσασ-τούρµπο προσφέρει τη
δυναττητα τησ ρύθµισησ τησ ταχύτητασ
περιστροφήσ τησ βούρτσασ απ το µέγιστο στη θέση
»A« στην ακινητοποίηση στη θέση »B«.
Αυτ επιτρέπει την προσαρµογή του τρπου
καθαρισµού στο αναρροφούµενο δάπεδο (χαλιά µε
µακρύ ή κοντ πέλοσ).
ταν ο συρµενοσ ρυθµιστήσ βρίσκεται στη θέση
»B«, µπορεί κανείσ να χρησιµοποιήσει τη βούρτσα ωσ
κανονικ πέλµα αναρρφησησ σκληρού δαπέδου.
Εικ. 3
Βουρτσίζετε τα κρσσια του χαλιού µνο προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ
Συντήρηση
Πριν απ τη συντήρηση απενεργοποιήστε την
ηλεκτρική σκούπα και τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Αφαιρέστε τη βούρτσα-τούρµπο απ το σωλήνα
αναρρφησησ / τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ. 4
Κψτε τισ τυλιγµένεσ κλωστέσ και τρίχεσ µε ένα
ψαλίδι.
el Εικ. 6
Το κάλυµµα στον πάτο τησ βούρτσασ µπορεί να
ανοίξει για τον καθαρισµ του ανεµιστήρα.
α) Κλειστ κάλυµµα
Για το άνοιγµα του καλύµµατοσ µετακινήστε τη
γλώσσα ασφάλισησ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ
1 και στη συνέχεια αφαιρέστε το µε µια µικρή
περιστροφική κίνηση στη κατεύθυνση 2 και 3.
β) Αποµακρυσµένο κάλυµµα
γ) Τοποθέτηση του καλύµµατοσ
Για το κλείσιµο του καλύµµατοσ τοποθετήστε τισ
γλώσσεσ ασφάλισησ προσ την κατεύθυνση του
βέλουσ 1 και στη συνέχεια κλείστε το κάλυµµα προσ
την κατεύθυνση του βέλουσ 2 και 3.
δ) Το κάλυµµα πρέπει να ασφαλίσει µε τον αντίστοιχο
χαρακτηριστικ ήχο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
Εικ. 5
33
Lütfen resimli sayfay∂ aç∂n∂z!
Çal∂μt∂r∂lmas∂
Resim 1
a) Turbo f∂rça, süpürme borusuna tak∂lmal∂d∂r.
b)Teleskopik boru turbo f∂rçan∂n aπz∂na oturuncaya kadar
itiniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için kilit kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kar∂n∂z
(Eπer uygun ekipman varsa).
F∂rçalayarak Süpürme
!Lütfen dikkat ediniz
F∂rçalayarak süpürme, sadece tam güç emme kuvveti ile
yani süpürgenin sahip olduπu en fazla güçle olur.
Resim 2
Bu turbo f∂rça, f∂rça dönüμ h∂z∂n∂ maksimum »A«
konumumdan duruμ konumuna »B« kadar ayarlama
olanaπ∂ sunar.
Bu temizlik etkisinin, süpürülen yüzeye uyumunu saπlar
(uzun veya k∂satüylü hal∂lar).
Eπer ayar sürgüsü »B« pozisyonunda duruyorsa, f∂rça
sert zemin ucuna ayarlanm∂μ olarak kullan∂labilir.
Resim 3
Hal∂ saçaklar∂n∂ sadece ok yönünde f∂rçalay∂n∂z
Bak∂m
Her bak∂mdan önce süpürge kapat∂lmal∂d∂r ve fiμi
çekilmelidir. Turbo f∂rçay∂ süpürge/teleskopik borudan
ay∂r∂n∂z.
Resim 4
Dolaμm∂μ iplik ve saçlar∂ makasla kesiniz.
Resim 5
∑pleri ve saçlar∂ dar aral∂k temizleme ünitesi ile
süpürünüz.
tr Resim 6
F∂rçan∂n alt∂ndaki kapak, havaland∂rma tekerleπini
temizlemek amac∂yla aç∂labilir
a) Kapal∂ kapak
Kapaπ∂ açmak için mandal kolunu 1 numaral∂ ok
doπrultusunda hareket ettiriniz ard∂ndan da 2 ve 3
numaral∂ ok yönünde hafifçe döndürerek ç∂kart∂n∂z
b) Ç∂kart∂lm∂μ kapak
c) Kapaπ∂ yerleμtiriniz
Kapaπ∂ kapatmak için mandal kolunu 1 numaral∂ ok
yönüne bakacak μekilde yerleμtiriniz ard∂ndan da kapaπ∂ 2
ve 3 numaral∂ ok yönüne çevirerek kapat∂n∂z.
d)Ses gelinceye kadar kapaπ∂ yerine oturtunuz.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiμiklik yapma
hakk∂na sahiptir.
Resim 5
34
Rysunek 6
Do czyszczenia wirnika wentylatora można otworzyć pokrywę
na spodzie szczotki.
a) Pokrywa zamknięta
W celu otwarcia pokrywy przesunąć zapadkę w kierunku
wskazanym przez strzałkę 1, a następnie wyjąć lekko
poruszając ją na boki w kierunku 2 i 3.
b) Pokrywa zdjęta
c) Zakładanie pokrywy
W celu zamknięcia pokrywy włożyć zapadki w kierunku
wskazanym przez strzałkę 1, a następnie zamknąć pokrywę w
kierunku wskazanym przez strzałki 2 i 3.
d) Zatrzaśnięcie pokrywy musi być słyszalne.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Proszę rozłożyć stronę z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek 1
a) Szczotkę Turbo nasadzić na rurę ssącą.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć
rurę teleskopową
(jeśli wchodzi w skład wyposażenia).
Odkurzanie szczotką
!Uwaga
Odkurzanie szczotką dozwolone jest wyłącznie z dużą siłą
ssania
tzn. z maksymalną mocą odkurzania.
Rysunek 2
Szczotka Turbo umożliwia ustawienie szybkości rotacji szczotki
od maksymalnej - w pozycji »A« - do bezruchu - w pozycji »B«
.
Umożliwia to dopasowanie efektu czyszczenia do odkurzanej
powierzchni (dywany z długim lub krótkim włosiem).
Jeśli regulator przesuwny ustawiony jest na pozycję »B«,
szczotki można używać jak normalnej szczotki do twardych
podłóg.
Rysunek 3
Frędzle dywanu szczotkować wyłącznie w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Konserwacja
Przed każdą konserwacją wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Zdjąć szczotkę Turbo z rury
ssącej/teleskopowej.
Rysunek 4
Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami.
Rysunek 5
Nitki i włosy odkurzać za pomocą ssawki szczelinowej.
pl Rysunek 5
35
åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò ËβÒÚ‡ˆËË!
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„. 1
a) èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ‚˙ıÛ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡.
·) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇
ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ‰Ó ÙËÍÒË‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰˙Ê͇ڇ.
(‡ÍÓ Â Ì‡Î˘̇ ‚ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ).
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ˜ÂÚ͇ÌÂ
!åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
àÁ‚˙¯‚‡ÈÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ˜ÂÚ͇Ì ҇ÏÓ Ô˙Î̇ ÒË·
̇ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, Ú.Â. Ò Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
îË„. 2
í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ Ô‰·„‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡
„ÛÎË‡Ì ̇ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ
χÍÒËχÎÌÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË »A« ‰Ó ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ »B«.
íÓ‚‡ ÔÓÁ‚ÓÎfl ̇„‡Ê‰‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÙÂÍÚ‡ ̇ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ
Í˙Ï ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ (ÍËÎËÏË Ò ‰˙Î˙„ ËÎË Í˙Ò
‚·Ò).
èË ÔÎ˙Á„‡˘ „Û·ÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË »B« ˜ÂÚ͇ڇ
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ͇ÚÓ ÌÓχÎ̇ ‰˛Á‡ Á‡
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â.
îË„. 3
óÂÚ͇ÈÚ ÂÒÌËÚ ̇ ÍËÎËχ Ò‡ÏÓ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÔÓ‰‰˙ʇÌ ËÁÍβ˜ÂÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl
ÍÓÌÚ‡ÍÚ. 낇ÎÂÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ /
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„. 4
ê‡ÁÂÊÂÚÂ Ò ÌÓÊˈ‡ ̇ÏÓÚ‡ÌËÚ ÍÓÌˆË Ë ÍÓÒÏË.
bg îË„. 6
ä‡Ô‡Í˙Ú Ì‡ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ ˜ÂÚ͇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÓÚ‚ÓÂÌ
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡
a) á‡Ú‚ÓÂÌ Í‡Ô‡Í
ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Ôˉ‚ËÊÂÚ ÙËÍÒË‡˘‡Ú‡
ËÁ‰‡ÚË̇ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ 1 Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó
ËÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò ÎÂÍÓ ÍÓη‡ÚÂÎÌÓ ‰‚ËÊÂÌË ‚ ÔÓÒÓ͇ 2 Ë
3
·) 낇ÎÂÌ Í‡Ô‡Í‡
‚) èÓÒÚ‡‚ÂÌ Í‡Ô‡Í
ᇠ‰‡ Á‡Ú‚ÓËÚ ͇ԇ͇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÍÒË‡˘ËÚÂ
ËÁ‰‡ÚËÌË ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ 1 Ë ÒΉ ÚÓ‚‡
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ 2 Ë 3.
„) ä‡Ô‡Í˙Ú Úfl·‚‡ ‰ÓÎÓ‚ËÏÓ Á‡ ÒÎÛı‡ ‰‡ Ò ÙËÍÒË‡
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Â
Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
îË„. 5
36
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡ÌËˆÛ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ. 1
a) ç‡Ò‡‰ËÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ.
b) ᇉ‚Ë„‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘ÂÚÍË
Turbo ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË.
ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ÊÏËÚ ̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛
ÏÛÙÚÛ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ.
(ÖÒÎË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËÂÈ).
óËÒÚ͇ ˘ÂÚÍÓÈ
!é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ
óËÒÚÍÛ ˘ÂÚÍÓÈ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË
χÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl.
êËÒ. 2
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ˘ÂÚÍË Turbo ÏÓÊÌÓ ÏÂÌflÚ¸ ÓÚ
χÍÒËχθÌÓ„Ó, ÔÓÎÓÊÂÌË «A», ‰Ó ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ„Ó, ÔÓÎÓÊÂÌË «B».
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ï‡ÍÒËχθÌÓ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
ÔÓÍ˚ÚËÂ Í‡Í Ò ‰ÎËÌÌ˚Ï, Ú‡Í Ë Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ.
ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «B», ÚÓ ˘ÂÚÍÛ
Turbo ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı
̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ.
êËÒ. 3
ŇıÓÏÛ ÒΉÛÂÚ ˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË
ÒÚÂÎÍË
íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
èÂ‰ ͇ʉ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë
‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. ëÌËÏËÚÂ
˘ÂÚÍÛ Turbo Ò ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍË.
êËÒ. 4
쉇ÎËÚ ̇ÏÓÚ‡‚¯ËÂÒfl ÌËÚÍË Ë ‚ÓÎÓÒ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÌÓÊÌˈ.
êËÒ. 5
쉇ÎËÚ ÌËÚÍË Ë ‚ÓÎÓÒ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˘Â΂ÓÈ
̇҇‰ÍË.
êËÒ. 6
óÚÓ·˚ ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‡·Ó˜Â ÍÓÎÂÒÓ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡,
ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˘ÂÚÍË
a) á‡Í˚Ú‡fl Í˚¯Í‡
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ Á‡˘ÂÎÍË ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË 1, Á‡ÚÂÏ Ò΄͇ ÔÓ‚ÂÌËÚ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÓÍ 2 Ë 3 Ë ÒÌËÏËÚÂ
b) ä˚¯Í‡ ÒÌflÚ‡
c) ìÒÚ‡Ìӂ͇ Í˚¯ÍË
óÚÓ·˚ Á‡Í˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú Á‡˘ÂÎÍË ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË 1, Á‡ÚÂÏ Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÓÍ 2 Ë 3.
d) ä˚¯Í‡ Á‡ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ÒÓ ÒÎ˚¯ËÏ˚Ï ˘ÂΘÍÓÏ
éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
ru êËÒ. 5
37
Figura 6
Capacul de la talpa periei se poate deschide în vederea
curåøårii roøii ventilatorului
a) Capac închis
Pentru deschiderea capacului miμcaøi cama de oprire în
direcøia sågeøii 1, apoi scoateøi-l printr-o uμoarå pendulare
în direcøia 2 μi 3
b) Capac îndepårtat
c) Aμezarea capacului
Pentru închiderea capacului introduceøi cama de oprire în
direcøia sågeøii 1, apoi închideøi capacul în direcøia sågeøii
2 μi 3.
d) Capacul trebuie så se blocheze audibil
Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice.
Vå rugåm så deschideøi la pagina cu imagini!
Punerea în funcøiune
Figura 1
a) Fixaøi turboperia pe tubul de aspirare.
b)Întroduceøi tubul telescopic în μtuøul turboperiei pânå la
blocare.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare
μi scoateøi tubul telescopic.
(Dacå existå, conform echipamentului).
Aspirare cu turboperia
!Atenøie
La folosirea turboperiei, utilizati numai puterea maximå de
aspirare, adicå poziøia de putere maximå la aspirator.
Figura 2
Aceastå turboperie oferå posiblitatea ca viteza de rotaøie
a periei så fie reglatå între maximul în poziøia »A« μi
repausul în poziøia »B«.
Astfel efectul curåøåtor poate fi potrivit la suprafaøa care
trebuie aspiratå (covor gros cu fir lung sau covor cu fir
scurt).
Dacå cursorul se aflå în poziøia »B«, peria poate fi
utilizatå ca o perie normalå pentru suprafeøe dure.
Figura 3
Franjele covorului se vor peria numai în direcøia sågeøii
Întreøinere
Înainte de fiecare întreøinere, aspiratorul se deconecteazå μi
se scoate din prizå. Se scoate turboperia de pe tubul de
aspirare / telescopic.
Figura 4
Firele μi pårul înfåμurate se taie cu foarfeca.
Figura 5
Scamele μi pårul se aspirå cu duza pentru spaøii înguste.
ro Figura 5
38
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍÛ Á ËÒÛÌ͇ÏË!
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ. 1
a) ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ̇ ÚÛ·ÍÛ.
·) ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘¥ÚÍË "Turbo"
Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
(üÍ˘Ó Ì‡fl‚̇ Á„¥‰ÌÓ Á ÍÓÏÔÎÂÍÚÓÏ ÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl).
óˢÂÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË
!á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl
óËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ÒÎ¥‰ Î˯ ̇ ‚ÂÎËÍ¥È ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÚÓ·ÚÓ ÍÓÎË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ χÍÒËχθ̇
ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
êËÒ. 2
ñfl ˘¥Ú͇ "Turbo" ̇‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ „Û₇ÚË
¯‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ˘¥ÚÍË ‚¥‰ χÍÒËÏÛÏÛ Û ÔÓÁˈ¥ª
»A« ‰Ó ÁÛÔËÌÍË Û ÔÓÁˈ¥ª »B«.
ñ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ó·‡ÚË ÓÔÚËχθÌËÈ ÒÚÛÔÂ̸ Ó˜Ë˘ÂÌÌfl
ÔÓ‚ÂıÌ¥ (‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚ ¥Á ‰Ó‚„Ó˛ ‡·Ó ÍÓÓÚÍÓ˛
‚ÓÒÓ˛).
üÍ˘Ó ÔÂÂÒÛ‚ÌËÈ „ÛÎflÚÓ ÒÚÓªÚ¸ Û ÔÓÁˈ¥ª »B«,
˘¥ÚÍÛ ÏÓÊ̇ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË flÍ Á‚˘‡ÈÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl
Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë.
êËÒ. 3
íÓÓ˜ÍË Ì‡ ÍËÎËÏ¥ ÒÎ¥‰ ˜ËÒÚËÚË Ú¥Î¸ÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÒÎ¥‰ ‚ËÏÍÌÛÚË ÔËÎÓÒÓÒ
Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. áÌflÚË
˘¥ÚÍÛ "Turbo" ¥Á ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓª / ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë.
êËÒ. 4
êÓÁ¥ÊÚ ÌÓÊˈflÏË ÌËÚÍË Ú‡ ‚ÓÎÓÒÒfl, ˘Ó ̇ÏÓÚ‡ÎËÒfl
̇ ˘¥ÚÍÛ.
uk êËÒ. 6
ç‡ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ˘¥ÚÍË ÏÓÊ̇ ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ,
flÍ˘Ó Á̇‰Ó·ËÚ¸Òfl ÔÓ˜ËÒÚËÚË ӷӘ ÍÓÎÂÒÓ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
a) á‡ÍËÚ‡ Í˯͇
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÚfl„ÌÛÚË
Á‡ ̪ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË 1, ‡ ÔÓÚ¥Ï ¥Á ΄ÍËÏ
ÓÁ͇˜Û‚‡ÌÌflÏ Û Ì‡ÔflÏÍÛ 2 ‡Ú 3 ‚ËÚfl„ÌÛÚË ªª.
·) ä˯͇ ÁÌflÚ‡
‚) ÇÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Í˯ÍÛ
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Á‡ÍËÚË Í˯ÍÛ, ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ªª Û
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË 1 Ú‡ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ Û Ì‡ÔflÏÍÛ 2
Ú‡ 3.
„) ä˯͇ Ï‡π ‚‚¥ÈÚË ‚ Ô‡Á ¥Á ˜ÛÚÌËÏ Í·ˆ‡ÌÌflÏ
íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ
ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
êËÒ. 5
39
ar
40
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
mailto:info@elektro-servis.com
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
0R)UKRXUV
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
%XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU
&KHUQLYUDK%OYG%
6R¿D
7HO
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
mailto:service@khalaifat.com
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ýHVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
Tel.: 44 89 80 18
%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH%(XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/18
41
01/18
GB Great Britain
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW
www.bosch-home.co.uk
RUFDOO7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%(
Central Branch Service
NP(2$WKLQRQ/DPLDV3RWDPRX
.L¿VLD
7ȘȜȑijȦȞȠ
7ȘȜȑijȦȞȠ
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLWUG)ORRU
North Block, Skyway House,
6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7HO
)D[
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
%6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR
8OLFDJUDGD9XNRYDUD)
10000 Zagreb
7HO
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
%XGDSHVW
&DOO&HQWHU
mailto: BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
0%XVLQHVV3DUN
%DOO\PRXQW5RDG8SSHU
Walkinstown
'XEOLQ
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO
7HO
www.bosch-home.ie
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges.
IL Israel,
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO
www.bosch-home.co.il
,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG
$UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
3ORW1R5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
Mumbai 400 093
7ROO)UHH
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
IS Iceland
6PLWK1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[
www.sminor.is
IT Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Via. M. Nizzoli 1
0LODQR0,
1XPHURYHUGH
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
.= .D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
,3$QDFNL\$13716HUYLFH
.X\VKL'LQDVWU1
Astana
7HO
mailto: ptnservice@mail.ru
7HFKQRGRP6HUYLFH
8WHJHQ%DWLUD6WU
480096 Almaty
7HO
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
ZZZWHFKQRGRPN]
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
7HO
mailto:cts_pavel@bk.ru
www.cts.kz
TOO Evrika Service
6KLPNHQW5ÕVNXORYD
Shimkent 160018
7HO
mailto:evrika_kz@mail.ru
www.evrika.com
$96(59ø&(
$EXOKDLUKDQD6WU
8UDOVN
7HO
PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
LT Lietuva, Lithuania
6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
-RQDYRVJ
.DXQDV
7HO
)D[
www.senukai.lt
8$%³$*6HUYLFH´
5.DODQWRVJ
.DXQDV
7HO
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
8$%(PWRVHUYLV
6DYDQRULǐSU&HQWULQơEnjVWLQơ
03116 Vilnius
7HO
)D[
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
%XƺƺXLHODF
1067 Riga
7HO
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
%$/7,-$66(59,66
%ULYLEDVJDWYH
1039 Riga
7HO
)D[
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7DGDLƷXLHOD
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
)D[
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
65/³5LDOWR6WXGLR´
ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥɮɚɤɫ
PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
8O6ORERGH
84000 Bijelo Polje
7HO)D[
0RELO
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
42
01/18
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD-DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐ǷăבĀȈϱ֡뻟
΀ශઅͱ˖ө뻟
Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀʯܯҟŔى8011֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
43
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
44
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
45
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Get gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Get gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GBConditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A létranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin dutiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera cessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NOLeveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes podeo ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para s
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mzecie sie˛
Pnstwo dowledzic u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlzenie dowodu zakupu.
46
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BGГаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
ROGaranţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
47
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
 Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ 
ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ
țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
 ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ-
ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ-
IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ-
ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
 ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣ IJȠʌȡȠȧȩȞ įİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦ IJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘ ʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+
ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
 ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ
ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ
ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
 ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ-
ıțİȣȐıIJȘțİʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ
 ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢIJȐıİȚȢ IJȠȣįȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȜȩȖȠʌȠȣİȓȞĮȚ ʌȑȡĮȞ ĮʌȩIJȠȞ ȑȜİȖȤȠIJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ
ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
ǹșȒȞĮȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ
18182ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ
ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ

48
49
50
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ
ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ
ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟ-
ɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ
ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚ-
ɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª
ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ-
ɮɚɤɫ-
ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ
ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ-ɮɚɤɫ-ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ
ɊɎ ʋ-ɎɁ ©Ɉ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢª ɞɥɹ ɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ
Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦɜ ɊɨɫɫɢɣɫɤɭɸɎɟɞɟɪɚɰɢɸɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣɹɜɥɹɟɬɫɹɈɈɈ ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟ
ɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥ Ʉɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚ ɞ ɥɢɬȺ ɮɢɥɢɚɥ ɜ ɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ ɞ
ɬɟɥɟɮɨɧ-
Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ
ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥ-ȼɟɪɢ-ɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH
*PE+&DUO-:HU\-6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥ-ȼɟɪɢ-ɒɬɪ   Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ %6+
+DXVJHUlWH*PE+&DUO-:HU\-6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
 Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
 ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ
ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨɡɚɤɨɧɨ-
ɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢ-
ɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ
ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ
ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶ ɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚ ɩɨ ɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸɩɨɥɟ©(-1Uª ɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭ ɬɢɩɭ ɩɨɥɟ©7\SHªɢɬɨɜɚɪɧɨɦɭ
ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ
(1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ!
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨ-ɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɛɨɥɟɟ  ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɩɪɢ
ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(-1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª
ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟ-
ɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ
ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢ-
ɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ
ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚ-
ɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢ ɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ
ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨ-
ɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜ-ɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ
 ɌɊɌɋ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ
 ɌɊɌɋ Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
 ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫ ɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɟɝɨɜɫɢɥɭ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭ-
ɞɚɪɫɬɜ-ɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠ-
ɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ-ɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚ-ɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª
-ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFK-KRPHUX
51
FB5191 03/2017
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
BBH21621 VXAS011V16 &-'(Ⱥə6B7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21622 VXAS011V16 &-'(.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21631 VXAS011V16 &-'(.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21632 VXAS011V16 &-'(.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH216RB3 VXAS011V16 &-'(.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH625M1 VCAS010V25 C-'(.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE1N VXAS010V00 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE2N VXAS010V00 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE3N VXAS010V00 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6256N1 VCAS010V25 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH65RT25K VCAS010V25 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH1VCAS010V1C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25 VCAS010V25 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25K VCAS010V25 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6L2561 VCAS010V25 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ZOOO VCAS010V25 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGC1U1550 VRBS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGCU2230 VRBS22XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGL252000 VBBS25Z2V0 C-'E.Ⱥə6.B.76070 1.0.2016 17.0.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252101 VBBS25Z2V0 C-'E.Ⱥə6.B.76070 1.0.2016 17.0.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252103 VBBS25Z2V0 C-'E.Ⱥə6.B.76070 1.0.2016 17.0.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32000 VBBS22ZV0 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32003 VBBS22ZV0 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32500 VBBS25ZV0 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV1VBBS22Z35M C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV0 VBBS22Z35M C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35SPORT VBBS25Z35M C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL2130 VBBS22ZV0 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL255 VBBS25ZV0 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL2530 VBBS25ZV0 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL7229VBBS224V0 C-'E.Ⱥə6.B.76070 1.0.2016 17.0.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGLPROVBBS14V0 C-'E.Ⱥə6.B.76317 06.09.2016 05.09.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGLPRO5,R VBBS224V0 C-'E.Ⱥə6.B.76070 1.0.2016 17.0.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGLS,L59'VBBS074V0 C-'E.Ⱥə6.B.76070 1.0.2016 17.0.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21700 VBBS1Z2V0 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21702 VBBS1Z2V0 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN2100 VBBS1Z2V0 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGS11700 V,BS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11702 V,BS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11703 V,BS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS1U100 VRBS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS1U102 VRBS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS1U105 VRBS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2130 V,BS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2132 V,BS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2133 V,BS22X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS3100 V,BS22XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS3U100 VRBS22XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2230 V,BS22XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS223V,BS22XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS222V,BS22XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGSGOL'V,BS1XV0 C-'E.Ⱥə6.B.59123 23.07.2013 22.07.201Ɍɭɪɰɢɹ
BGSU223VRBS25X2V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGSU222 VRBS25XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGSUGOL' VRBS25XV0 C-'E.Ⱥə6.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS52530 VCBS25X5V0 C-'E.Ⱥə6.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5PWER VCBS25X5V0 C-'E.Ⱥə6.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 C-'E.Ⱥə6.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 C-'E.Ⱥə6.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS62530 VCBS25X6V0 C-'E.Ⱥə6.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN09070 VXAS021V09 C-'E.Ⱥə6.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN1090 VXAS021V1C-'E.Ⱥə6.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN20110 VXAS021V20 C-'E.Ⱥə6.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BKS3003 VCAS010V00 C-'E.Ⱥə6.B.7311 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BSA260 VBBS550V20 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSB2 BS55 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSB292 BS55 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSG6100RU VBBS600V00 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSG6215 VBBS600V02 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSG6216 VBBS600V02 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL3210 VBBS600V02 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL3233 VBBS625V00 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 C-'E.Ⱥə6.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSM105RU VCBS11V00 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ʉɢɬɚɣ
BSN1701RU VCBS11V00 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ʉɢɬɚɣ
BSN2100RU VCBS122V00 C-'E.Ⱥə6.B.730129.12.2015 2.12.2020 Ʉɢɬɚɣ
52
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch BGL3PETGB wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info