544292
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/219
Nächste Seite
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KY (2014.05) I / 220 XXX
2
3
,5
m
m
0
,9
2
5
in
c
h
8
2
,8
m
m
3
,2
6
i
n
c
h
28mm
1,1inc
h
GPL 5 C
Professional
2
3
,5
m
m
0
,9
2
5
in
c
h
8
2
,8
m
m
3
,2
6
i
n
c
h
28mm
1,1inch
GPL 5 C
Professional
GPL 5 C Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція
з експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
cn 正本使用说明书
tw 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th หนงสอคู่มือการใชงานฉบบตนแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hướng dn s dng
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-14810-002.fm Page 1 Friday, May 16, 2014 7:22 AM
2 |
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 65
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 70
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 76
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 82
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 93
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 98
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 105
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 112
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 118
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 124
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 130
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 136
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 141
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 147
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 152
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 157
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 162
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 168
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 184
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  189
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 195
Tiếng Vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 201
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
OBJ_BUCH-847-002.book Page 2 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
3 |
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
2
3,5m
m
0,9
25
inc
h
82,8m
m
3,26inch
2
8
m
m
1
,1
in
c
h
GPL 5 C
Prof
essional
2
3,5m
m
0,9
25
inc
h
82,8m
m
3,26inc
h
2
8
m
m
1
,1
in
c
h
GPL 5 C
Professional
1
2
3
4
11
10
1
1
1
1
1
6
7
8
9
5
OBJ_BUCH-847-002.book Page 3 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
4 |
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
F
E
D
C
B
A
OBJ_BUCH-847-002.book Page 4 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
5 |
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
A
B
A
B
K
J
I
H
G
OBJ_BUCH-847-002.book Page 5 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
6 |
P
r
o
f
e
s
sional
12
14
5
5
17
15
2 607 990 031
BT 150
0 601 096 B00
16
2 607 002 195
13
BM 1
0 601 015 A00
OBJ_BUCH-847-002.book Page 6 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen
Sie Warnschilder am Messwerkzeug nie-
mals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE
SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERK-
ZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 10 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie
nicht selbst in den direkten oder reflek-
tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen
oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Bringen Sie das Messwerkzeug und die La-
ser-Zieltafel 14 nicht in die Nähe von Herz-
schrittmachern. Durch die Magnete von
Messwerkzeug und Laser-Zieltafel wird ein
Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschritt-
machern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel
14 fern von magnetischen Datenträgern und magne-
tisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Ma-
gnete von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel kann es zu ir-
reversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen
von waagrechten und senkrechten Linien sowie Lotpunkten.
Geräuschinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Signaltons beträgt in
einem Meter Abstand 80 dB(A).
Halten Sie das Messwerkzeug nicht dicht ans Ohr!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 7 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
8 | Deutsch
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Technische Daten
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
2 Betriebsarten-Taste
3 Batteriewarnung
4 Ein-/Ausschalter
5 Magnete
6 Stativaufnahme 5/8"
7 Stativaufnahme 1/4"
8 Arretierung des Batteriefachdeckels
9 Batteriefachdeckel
10 Laser-Warnschild
11 Seriennummer
12 Schutztasche
13 Universelle Halterung*
14 Laser-Zieltafel
15 Laser-Sichtbrille*
16 Messplatte mit Fuß*
17 Stativ*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 9 schieben Sie die Arre-
tierung 8 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachdeckel
auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die
richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innen-
seite des Batteriefachdeckels.
Werden die Batterien schwach, ertönt ein einmaliger Signalton
von 5 s Dauer. Die Batteriewarnung
3
blinkt dauerhaft rot. Das
Messwerkzeug kann noch weniger als 2 h betrieben werden.
Punktlaser GPL 5 C Professional
Sachnummer
3 601 K66 3..
Arbeitsbereich
1)
Waagerechte Punktstrahlen
Kreuzungspunkt Laserlinien nach oben
Laserlinien nach oben
Kreuzungspunkt Laserlinien nach unten
–Laserlinien nach unten
30 m
10 m
7m
5m
3m
Nivelliergenauigkeit
±0,2 mm/m
Winkelgenauigkeit (90°)
–Punktstrahlen
–Lotkreuze
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Selbstnivellierbereich typisch
±4°
Nivellierzeit typisch
<4s
Betriebstemperatur
10 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativaufnahme
1/4", 5/8"
Batterien
4x1,5VLR6(AA)
Betriebsdauer bei Betriebsart
Lotkreuze und Laserpunkte
–Laserpunkte
Lotkreuze und Frontpunkt
9h
20 h
12 h
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Maße
146 x 57 x 119 mm
Schutzart
IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt)
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 11 auf dem Typenschild.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 8 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Sind die Batterien beim Einschalten des Messwerkzeugs
schwach, ertönt der 5 s lange Signalton direkt nach dem Ein-
schalten des Messwerkzeugs.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beim Betrieb des Messwerkzeugs ertönen unter be-
stimmten Bedingungen laute Signaltöne. Halten Sie
deshalb das Messwerkzeug vom Ohr bzw. von anderen
Personen fern. Der laute Ton kann das Gehör schädigen.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst
austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extre-
men Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann
die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeugs. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs
kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen
Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinien
bzw. Lotstrahlen zur Kontrolle mit einer bekannten waag-
rechten oder senkrechten Referenzlinie bzw. mit geprüf-
ten Lotpunkten.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es trans-
portieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit
verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt
werden kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 4 in die Position „on. Das Messwerk-
zeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserstrahlen aus
den Austrittsöffnungen 1.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 4 in die Position „off“. Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt.
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur
von 40 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdio-
de. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder be-
triebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
Abschaltautomatik deaktivieren
Wird ca. 30 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien
automatisch ab.
Um das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung
wieder einzuschalten, können Sie entweder den Ein-/Aus-
schalter 4 erst in Position „off“ schieben und das Messwerk-
zeug dann wieder einschalten, oder Sie drücken einmal die
Betriebsarten-Taste 2.
Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie (bei
eingeschaltetem Messwerkzeug) die Betriebsarten-Taste 2
mindestens 3 s lang gedrückt. Ist die Abschaltautomatik de-
aktiviert, blinken die Laserstrahlen kurz zur Bestätigung.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie
das Messwerkzeug aus und wieder ein.
Signalton deaktivieren
Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist der Signalton
immer aktiviert.
Zum Deaktivieren des Signaltons schalten Sie das Messwerk-
zeug aus. Halten Sie die Betriebsarten-Taste 2 für mindestens
1 s gedrückt, während Sie das Messwerkzeug wieder ein-
schalten. Zur Bestätigung der Signalton-Deaktivierung ertö-
nen drei kurze Signaltöne.
Zum Aktivieren des Signaltons schalten Sie das Messwerk-
zeug aus und ohne Drücken der Betriebsarten-Taste 2 wieder
ein.
Betriebsarten
Das Messwerkzeug verfügt über drei Betriebsarten, zwischen
denen Sie jederzeit wechseln können:
Lotkreuze und Laserpunkte: Das Messwerkzeug erzeugt je
zwei gekreuzte Laserlinien nach oben und unten sowie drei
waagerechte Punktstrahlen.
Laserpunkte: Das Messwerkzeug erzeugt drei waagerech-
te Punktstrahlen.
Lotkreuze und Frontpunkt: Das Messwerkzeug erzeugt je
zwei gekreuzte Laserlinien nach oben und unten sowie ei-
nen waagerechten Punktstrahl nach vorn.
Die Punktstrahlen verlaufen im 90°-Winkel zueinander, die
Laserlinien kreuzen sich ebenfalls im 90°-Winkel. Punktstrah-
len und Laserlinien verlaufen senkrecht übereinander.
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der
Betriebsart „Lotkreuze und Laserpunkte“. Um die Betriebsart
zu wechseln, drücken Sie die Betriebsarten-Taste 2.
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste
Unterlage, befestigen Sie es auf der Halterung 13 oder dem
Stativ 17.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 9 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
10 | Deutsch
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Uneben-
heiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° auto-
matisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich
die Laserpunkte bzw. Laserlinien nicht mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die
Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waage-
rechten abweicht, beginnen die Laserlinien zu blinken. Bei ak-
tiviertem Signalton ertönt für maximal 30 s ein Signalton in
schnellem Takt. Innerhalb von 10 s nach dem Einschalten ist
dieser Alarm deaktiviert, um das Einrichten des Messwerk-
zeugs zu ermöglichen.
Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie
die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug in-
nerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet, leuch-
ten die Laserstrahlen dauerhaft und der Signalton wird abge-
schaltet.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Be-
triebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivel-
liert. Überprüfen Sie nach der Nivellierung die Position der La-
serstrahlen in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler durch
eine Verschiebung des Messwerkzeugs zu vermeiden.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus.
Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperatur-
unterschiede können den Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist,
sollten Sie das Messwerkzeug nach Möglichkeit auf einem
handelsüblichen Stativ montieren und es in der Mitte der Ar-
beitsfläche aufstellen.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische
Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichun-
gen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn
die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maxima-
le Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem
Bosch-Kundendienst reparieren.
Liegt die Nivelliergenauigkeit der waagerechten Laserstrah-
len innerhalb der maximal erlaubten Abweichung, ist damit
auch die Nivelliergenauigkeit der gekreuzten Laserlinien
(senkrechte Achse) überprüft.
Waagerechte Nivelliergenauigkeit überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von
20 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf ei-
nem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Unter-
grund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
Richten Sie einen waagerechten Punktstrahl auf die nahe
Wand A. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Mar-
kieren Sie die Mitte des Laserpunktes an der Wand
(Punkt I).
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es ein-
nivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laser-
strahls an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
Platzieren Sie das Messwerkzeug ohne es zu drehen
nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es ein-
nivellieren.
–Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe
des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass
die Punktmitte des Laserstrahls genau den zuvor markier-
ten Punkt II auf der Wand B trifft.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 10 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu
verändern. Lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie
die Punktmitte des Laserstrahls auf der Wand A (Punkt
III). Achten Sie darauf, dass Punkt III möglichst senkrecht
über bzw. unter Punkt I liegt.
–Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf
der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des
Messwerkzeugs für den ersten Punktstrahl.
Wiederholen Sie den Messvorgang für die anderen beiden
Punktstrahlen. Drehen Sie dazu das Messwerkzeug vor dem
Beginn jedes Messvorganges um jeweils 90°.
Auf der Messstrecke von 2 x 20 m = 40 m beträgt die maxi-
mal zulässige Abweichung: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich
bei jedem einzelnen der drei Messvorgänge höchstens 8 mm
betragen.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte des Laserpunktes
bzw. der Laserlinie zum Markieren. Die Größe des Laser-
punktes bzw. die Breite der Laserlinie ändern sich mit der
Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
Die Laser-Zieltafel 14 verbessert die Sichtbarkeit des Laser-
strahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Entfer-
nungen.
Die reflektierende Hälfte der Laser-Zieltafel 14 verbessert die
Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Hälfte ist
die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Zieltafel er-
kennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterla-
ge. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativaufnah-
me 7 auf das Gewinde des Stativs 17 oder eines handelsübli-
chen Fotostativs. Für die Befestigung auf einem
handelsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativauf-
nahme 6. Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststell-
schraube des Stativs fest.
Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug
einschalten.
Befestigen mit der universellen Halterung (Zubehör)
Mithilfe der universellen Halterung 13 können Sie das Mess-
werkzeug z.B. an senkrechten Flächen, Rohren oder magneti-
sierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung ist
ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Höhen-
ausrichtung des Messwerkzeugs.
Richten Sie die universelle Halterung 13 grob aus, bevor Sie
das Messwerkzeug einschalten.
Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör)
(siehe Bilder AB)
Mithilfe der Messplatte 16 können Sie die Lasermarkierung
auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur ge-
wünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antra-
gen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs
auf die zu übertragende Höhe.
Die Messplatte 16 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sicht-
barkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei star-
ker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung
ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die
Messplatte blicken.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch
erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele
Allgemeine Hinweise
Stellen Sie das Messwerkzeug immer nah an die Fläche oder
Kante, die überprüft werden soll, und lassen Sie es vor Beginn
jeder Messung einnivellieren.
Messen Sie Abstände zwischen Laserstrahl bzw. Laserlinie
und einer Fläche oder Kante immer an zwei möglichst weit
auseinanderliegenden Punkten (z.B. mit der Messplatte 16).
Überprüfen von Senkrechten und Waagerechten
(siehe Bilder CD)
Für die Überprüfung von Senkrechten (z.B. Flächen) wählen
Sie eine der Betriebsarten mit Lotkreuzen. Messen Sie an
zwei Punkten den Abstand zwischen dem Kreuzungspunkt
der Laserlinien und der zu prüfenden Fläche. Sind beide Ab-
stände gleich, ist die Fläche senkrecht.
Für die Überprüfung von Waagerechten prüfen Sie auf die
gleiche Weise den Abstand zwischen einem waagerechten
Punktstrahl und der zu prüfenden Fläche.
Höhen übertragen (siehe Bilder EF)
Montieren Sie das Messwerkzeugglichst auf dem Stativ
17 oder der Halterung 13. Richten Sie Stativ bzw. Halterung
grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten. Richten
Sie einen Punktstrahl auf die gewünschte Höhe aus. Drehen
Sie das Messwerkzeug zum Zielort, ohne es in der Höhe zu
verändern, und übertragen bzw. überprüfen Sie die Höhe am
Zielort.
Anzeigen und Überprüfen von rechten Winkeln
(siehe Bilder GH)
Für die Prüfung von rechten Winkeln in der horizontalen Ebe-
ne (z.B. zwischen zwei Flächen) wählen Sie eine der Betriebs-
arten mit drei Laserpunkten. Richten Sie das Messwerkzeug
so aus, dass der Abstand zwischen der Fläche A und dem ers-
ten Punktstrahl an zwei Punkten gleich ist. Prüfen Sie nun den
Abstand zwischen Fläche B und dem zweiten Punktstrahl an
zwei Punkten. Ist der Abstand ebenfalls gleich, stehen die Flä-
chen in rechtem Winkel.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 11 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
12 | Deutsch
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Für die Überprüfung des rechten Winkels in der vertikalen
Ebene wählen Sie eine der Betriebsarten mit Lotkreuzen und
prüfen, ob die Fläche A senkrecht und die Fläche B waage-
recht ist.
Bodenpunkt (Lot) an Decke übertragen (siehe Bilder IJ)
Wählen Sie eine der Betriebsarten mit Lotkreuzen. Richten
Sie den Kreuzungspunkt der unteren Laserlinien auf den zu
übertragenden Lotpunkt. Zeichnen Sie den Kreuzungspunkt
der oberen Laserlinien auf der Decke an. Genauso lassen sich
Punkte von der Decke auf den Boden übertragen.
Legen Sie bei der Montage von Metallprofilen im Trockenbau
das Messwerkzeug mit beiden Magneten 5 an ein montiertes
Profil an. Messen Sie den Abstand vom Kreuzungspunkt der
Laserlinien zum Profilrand. Übertragen Sie den Abstand zum
gegenüberliegenden Metallprofil an der Decke bzw. auf dem
Boden.
Rechte Winkel anzeichnen (siehe Bild K)
Wählen Sie die Betriebsart „Lotkreuze und Laserpunkte“.
Richten Sie das Messwerkzeug mit dem Kreuzungspunkt der
Laserlinien an dem Referenzpunkt aus, von dem aus der rech-
te Winkel beginnen soll. Zeichnen Sie an den Laserlinien ent-
lang die beiden Seiten des Winkels an.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer au-
torisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht
selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 12 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 12 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed
in order to work safely with the measuring
tool. Never make warning signs on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REF-
ERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE
MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A
THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 10 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the di-
rect or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool and the laser tar-
get plate 14 away from cardiac pacemak-
ers. The magnets of the measuring tool and la-
ser target plate generate a field that can impair
the function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool and the laser target plate 14
away from magnetic data medium and magnetically-
sensitive equipment. The effect of the magnets of the
measuring tool and laser target plate can lead to irreversi-
ble data loss.
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines as well as plumb points.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the audio signal at
one meter distance is 80 dB(A).
Do not hold the measuring tool close to your ear!
Technical Data
Point Laser GPL 5 C Professional
Article number
3 601 K66 3..
Working range
1)
Horizontal point beams
Laser-line cross-point, upward
Laser-lines, upward
Laser-line cross-point, downward
Laser-lines, downward
30 m
10 m
7m
5m
3m
Levelling Accuracy
±0.2 mm/m
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 11 on the type plate.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 13 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
14 | English
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the
illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Operating mode button
3 Battery low indicator
4 On/Off switch
5 Magnets
6 Tripod mount 5/8"
7 Tripod mount 1/4"
8 Latch of battery lid
9 Battery lid
10 Laser warning label
11 Serial number
12 Protective pouch
13 Universal holder*
14 Laser target plate
15 Laser viewing glasses*
16 Measuring plate with stand*
17 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Alkali-manganese batteries are recommended for the meas-
uring tool.
To open the battery lid 9, slide the latch 8 in the direction of
the arrow and fold the battery lid up. Insert the batteries.
When inserting, pay attention to the correct polarity accord-
ing to the representation on the inside of the battery lid.
When the batteries become weak, a single 5 s audio signal will
sound. The battery low indicator 3 continuously flashes red.
The measuring tool can be operated for less then 2 h.
If the batteries are weak when switching on the measuring
tool, the 5 s audio signal will sound directly after switching on
the measuring tool.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and self-dis-
charge.
Angular accuracy (90°)
–Point beams
–Plumb crosses
±0.4 mm/m
±0.4 mm/m
Self-levelling range, typically ±4°
Levelling duration, typically
<4s
Operating temperature
10 °C ... +40 °C
Storage temperature
20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
C
6
1
Tripod mount
1/4", 5/8"
Batteries
4x1.5VLR6(AA)
Operating duration in operating mode
Plumb crosses and laser points
–Laser points
Plumb crosses and front point
9h
20 h
12 h
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
0.6 kg
Dimensions
146 x 57 x 119 mm
Degree of protection
IP 54 (dust and splash water protected)
Point Laser GPL 5 C Professional
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 11 on the type plate.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 14 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Operation
Initial Operation
Loud audio signals will sound under certain conditions
while operating the measuring tool. Therefore, keep
the measuring tool away from your ear or other per-
sons. The loud audio signal can cause hearing damage.
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. Damage to the measuring tool can impair its accura-
cy. After heavy impact or shock, compare the laser lines or
plumb beams with a known horizontal or vertical reference
line or with already checked plumb points.
Switch the measuring tool off during transport. When
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 4 to
the “on. Immediately after switching on, the measuring
tool sends laser beams out of the exit openings 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 4 to
the “off” position. When switching off, the levelling unit is
locked.
When exceeding the maximum permitted operating tempera-
ture of 40 °C, the measuring tool switches off to protect the
laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready
for operation and can be switched on again.
Deactivating the Automatic Shut-off
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
30 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries.
To switch on the measuring tool after automatic shut-off, ei-
ther slide the On/Off switch 4 to the “off” position and then
switch the measuring tool on again or press the operating
mode button 2 once.
To deactivate the automatic shut-off, keep the operating
mode button 2 pressed for at least 3 s (while the measuring
tool is switched on). Deactivation of the automatic shut-off is
confirmed by brief flashing of the laser beams.
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
To activate the automatic shut-off, switch the measuring tool
off and then on again.
Deactivating the Signal Tone
After the measuring tool has been switched on, the audio sig-
nal is always activated.
To deactivate the audio signal, switch the measuring tool off.
Press and hold the operating mode button 2 for at least 1 s
while switching the measuring tool on again. The audio signal
deactivation is confirmed by three short beeps.
To activate the audio signal, switch the measuring tool off and
then on again without pressing the operating mode button 2.
Operating Modes
The measuring tool has three operating modes between
which you can switch at any time:
Plumb crosses and laser points: The measuring tool gener-
ates two crossed laser lines each running vertically upward
and downward, as well as three horizontal point beams.
Laser points: The measuring tool generates three horizon-
tal point beams.
Plumb crosses and front point: The measuring tool gener-
ates two crossed laser lines each running vertically upward
and downward, as well as a horizontal point beam toward
the front.
The point beams run at a 90° angle to each other; the laser
lines also cross each other at a 90° angle. Point beams and
and laser lines run vertically above each other.
After switching on, the measuring tool is in the “plumb cross
and laser point” operating mode. To change the operating
mode, press the operating mode button 2.
Working with Automatic Levelling
Position the measuring tool on a level and firm support, attach
it to the holder 13 or to the tripod 17.
After switching on, the automatic levelling function automati-
cally compensates irregularities within the self-levelling range
of ±4°. The levelling is finished as soon as the laser points or
laser lines do not move any more.
If automatic levelling is not possible, e. g. because the surface
on which the measuring tool stands deviates by more than 4°
from the horizontal plane, the laser lines begin to flash. When
the audio signal is activated, a fast-beat signal sounds for
maximum 30 s. This alarm is deactivated within 10 s after
switching on, in order to allow adjustment of the measuring
tool.
Set up the measuring tool in level position and wait for the
self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is
within the self-levelling range of ±4°, all laser beams light up
continuously and the audio signal is switched off.
In case of ground vibrations or position changes during oper-
ation, the measuring tool is automatically levelled in again. To
avoid errors by moving the measuring tool, check the position
of the laser beams with regard to the reference points upon
re-levelling.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 15 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
16 | English
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Espe-
cially temperature differences occurring from the ground up-
ward can divert the laser beam.
As thermal fluctuation is largest close to the ground, the
measuring tool, if possible, should be mounted on a commer-
cially available tripod and placed in the centre of the working
area.
Apart from exterior influences, device-specific influences
(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations.
Therefore, check the accuracy of the measuring tool each
time before starting your work.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation
during one of the tests, please have it repaired by a Bosch
after-sales service.
When the levelling accuracy of the horizontal laser beams is
within the maximum allowable deviation, then the levelling
accuracy of the crossed laser lines (vertical axis) is thus also
checked.
Checking the Horizontal Levelling Accuracy
A free measuring distance of 20 m on a firm surface between
two walls A and B is required for the check.
Mount the measuring tool onto a tripod, or place it on a firm
and level surface close to wall A. Switch the measuring tool
on.
Direct a horizontal point beam against (the closer) wall A.
Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the
laser beam on the wall (point I).
Turn the measuring tool around by 180°, allow it to level in
and mark the centre point of the laser beam on the oppo-
site wall B (point II).
Without turning the measuring tool, position it close to wall
B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
Align the height of the measuring tool (using the tripod or
by underlaying, if required) in such a manner that the cen-
tre point of the laser beam is projected exactly against the
previously marked point II on wall B.
Rotate the measuring tool by 180° without changing the
height. Allow it to level in and mark the centre point of the
laser beam on wall A (point III). Take care that point III is
as vertical as possible above or below point I.
The difference d of both marked points I and III on wall A
results in the actual height deviation of the measuring tool
for the first point beam.
Repeat the measuring procedure for both other point beams.
For this, turn the measuring tool by 90° each time before
starting the measuring procedure.
On the measuring distance of 2 x 20 m = 40 m, the maximum
allowable deviation is: 40 m x ±0.2 mm/m = ±8 mm.
Consequently, the difference d between points I and III for
each of the three individual measurements may not exceed
8mm.
Working Advice
For marking, always use only the centre of the laser
point or the laser line. The size of the laser point as well as
the width of the laser line change with distance.
Working with the Laser Target Plate
The laser target plate 14 increases the visibility of the laser
beam under unfavourable conditions and at large distances.
The reflective part of the laser target plate 14 improves the
visibility of the laser line. Thanks to the transparent part, the
laser line is also visible from the back side of the laser target
plate.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 16 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support.
Position the measuring tool with the 1/4" tripod mount 7 onto
the thread of the tripod 17 or a commercially available cam-
era tripod. For fastening to a commercially available construc-
tion tripod, use the 5/8" tripod mount 6. Tighten the measur-
ing tool with the tripod mounting stud.
Adjust the tripod roughly before switching on the measuring
tool.
Fastening with the Universal Holder (Accessory)
With the universal holder 13, you can fasten the measuring
tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materi-
als. The universal holder is also suitable for use as a ground tri-
pod and makes the height adjustment of the measuring tool
easier.
Adjust the universal holder roughly before 13 switching on
the measuring tool.
Working with the Measuring Plate (Accessory)
(see figures AB)
With the measuring plate 16, it is possible to project the laser
mark onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the re-
quired height can be measured and projected at another loca-
tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 16 has a reflective coating that enhances
the visibility of the laser beam at greater distances or in in-
tense sunlight. The brightness intensification can be seen on-
ly when viewing, parallel to the laser beam, onto the measur-
ing plate.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Work Examples
General Information
Always position the measuring tool close to the surface or
edge subject to checking, and allow it to level in prior to each
measurement.
Always measure the distances between laser beam or laser
line and a surface or edge at two points as far as possible away
from each other (e.g. with the measurment plate 16).
Checking Plumb and Horizontal Lines (see figures CD)
For checking plumb lines (e.g. surfaces), select one of the op-
erating modes with plumb crosses. At two points, measure
the distance between the cross point of the laser lines and the
surface to be checked. When both distances are equal, the
surface is vertical.
For checking horizontal lines, check the distance between a
horizontal point beam and the surface to be checked in the
same manner.
Projecting Heights (see figures EF)
If possible, mount the measuring tool to the tripod 17 or the
holder 13. Adjust the tripod or the universal holder roughly
before switching on the measuring tool. Align a point beam to
the requested height. Turn the measuring tool to the target lo-
cation without changing its height and project or check the
height at the target location.
Indicating and Checking Right Angles (see figures GH)
For checking right angles in the horizontal plane (e.g. be-
tween two surfaces), select one of the operating modes with
three laser points. Align the measuring tool in such a manner
that the distance between the surface A and the first point
beam is equal at two points. Now, check the distance be
tween
surface
B
and the second point beam at two points. When the
distance is also equal, the surfaces are at a right angle
.
For checking right angles in a vertical plane, select one of the
operating modes with plumb crosses and check, if surface A
is vertical and surface B is horizontal.
Projecting Plumb Points to the Ceiling (see figures I – J)
Select one of the operating modes with plumb crosses. Direct
the cross point of the bottom laser line onto the plumb point
subject to projecting. Mark the cross point of the upper laser
line onto the ceiling. In the same manner, points from the ceil-
ing can be projected onto the floor.
When mounting metal profiles for framing work, attach the
measuring tool via both magnets 5 against a mounted profile.
Measure the distance from the cross point of the laser lines to
the edge of the profile. Project the distance to the opposite
metal profile on the ceiling or the floor respectively.
Marking Right Angles (seefigure K)
Select the “plumb crosses and laser points” operating mode.
Align the measuring tool with the cross point of the laser lines
against the reference point, from where the right angle shall
begin. Mark both legs of the angle alongside the laser lines.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff or fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for
Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 17 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
18 | English
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 12.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9
th
& 10
th
Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 30056565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
OBJ_BUCH-847-002.book Page 18 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 19 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
20 | Français
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez at-
tentivement toutes les instructions et te-
nez-en compte. Faites en sorte que les éti-
quettes d’avertissement se trouvant sur
l’appareil de mesure restent toujours li-
sibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À
TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPA-
REIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 10).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau la-
ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles-
ser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure et la
mire de visée laser 14 à proximité de stimu-
lateurs cardiaques. Les aimants de l’appareil
de mesure et de la mire de visée laser génèrent
un champ qui peut entraver le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser
14 éloignés des supports de données magnétiques et
des appareils réagissant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de
visée laser peut entraîner des pertes de données irréver-
sibles.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier
des lignes horizontales et verticales ainsi que des points
d’aplomb.
Informations concernant le niveau sonore
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique du si-
gnal sonore à un mètre de distance est de 80 dB(A).
Ne pas tenir l’appareil de mesure près de l’oreille !
OBJ_BUCH-847-002.book Page 20 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Caractéristiques techniques
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Touche de présélection du mode de fonctionnement
3 Alerte du niveau d’alimentation des piles
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Aimants
6 Raccord de trépied 5/8"
7 Raccord de trépied 1/4"
8 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
9 Couvercle du compartiment à piles
10 Plaque signalétique du laser
11 Numéro de série
12 Etui de protection
13 Support de fixation universelle*
14 Mire de visée laser
15 Lunettes de vision du faisceau laser*
16 Mire avec pied*
17 Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 9, poussez le
dispositif de blocage 8 dans le sens de la flèche et relevez le
couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veil-
lez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la fi-
gure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à
piles.
Laser points GPL 5 C Professional
N° d’article
3 601 K66 3..
Portée
1)
Rayons spot horizontaux
–Point de croisement lignes laser vers le haut
Lignes laser vers le haut
–Point de croisement lignes laser vers le bas
Lignes laser vers le bas
30 m
10 m
7m
5m
3m
Précision de nivellement
±0,2 mm/m
Précision angulaire (90°)
Rayons spot
–Croix laser
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Plage typique de nivellement automatique
±4°
Temps typique de nivellement
<4s
Température de fonctionnement
10 °C ... +40 °C
Température de stockage
20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Raccord de trépied
1/4", 5/8"
Piles
4x1,5VLR6(AA)
Autonomie de fonctionnement dans le mode de service
Croix laser et points laser
–Points laser
Croix laser et point frontal
9h
20 h
12 h
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Dimensions
146 x 57 x 119 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau)
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Le numéro de série 11 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 21 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
22 | Français
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Si les piles sont faibles, un signal sonore d’une durée de 5 s se
fait entendre une fois. L’alerte du niveau d’alimentation des
piles 3 clignote rouge en permanence. On peut continuer à
utiliser l’appareil de mesure pour une durée maximum de 2 h.
Si les piles sont faibles lors de la mise en marche de l’appareil
de mesure, le signal sonore de 5 s se fait entendre directe-
ment après la mise en marche de l’appareil de mesure.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
Sous certaines conditions, des signaux sonores se font
entendre lors de l’utilisation de l’appareil de mesure.
Maintenez pour cette raison l’appareil de mesure éloi-
gné de l’oreille ou d’autres personnes. Un niveau sonore
élevé peut provoquer des séquelles auditives.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Les dommages peuvent entraver la précision de l’appareil
de mesure. Après un choc ou une chute, comparez les
lignes laser ou les faisceau d’aplomb pour les vérifier avec
une ligne de référence connue verticale ou horizontale ou
avec des points d’aplomb vérifiés.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se ver-
rouille afin de prévenir un endommagement lors du trans-
port.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, pousser l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 4 dans la position « on ». Immédia-
tement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure
transmet des faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 dans la position «off». Lorsque l’appareil est
éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Lorsque la température de service maximale admissible de
40 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin
de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure
refroidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut
être remis en marche.
Désactiver la coupure automatique
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure
pendant env. 30 min, l’appareil de mesure s’arrête automati-
quement afin d’économiser les piles.
Pour remettre en marche l’appareil de mesure après la cou-
pure automatique, vous pouvez d’abord pousser l’interrup-
teur Marche/Arrêt 4 en position «of, puis remettre en
marche l’appareil de mesure, ou bien appuyer une fois sur la
touche du mode de fonctionnement 2.
Afin de désactiver la coupure automatique, maintenez la
touche du mode de fonctionnement 2 appuyée pendant au
moins 3 s (l’appareil de mesure mis en marche). Si la coupure
automatique est désactivée, les faisceaux laser clignotent
brièvement pour confirmer.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour activer la coupure automatique, éteindre l’appareil de
mesure et le remettre en marche.
Désactiver le signal sonore
Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal so-
nore est toujours activé.
Pour désactiver le signal sonore, éteindre l’appareil de me-
sure. Maintenez appuyée la touche du mode de fonctionne-
ment 2 pendant 1 s min. pendant que vous remettez en
marche l’appareil de mesure. Pour confirmer la désactivation
du signal sonore, trois courts signaux sonores se font en-
tendre.
Pour activer le signal sonore, éteindre l’appareil de mesure et
le remettre en marche sans appuyer sur la touche du mode de
fonctionnement 2.
Modes opératoires
L’appareil de mesure dispose de trois modes de fonctionne-
ment entre lesquels vous pouvez commuter à tout temps :
Croix laser et points laser : l’appareil de mesure génère
deux lignes laser croisées vers le haut et deux vers le bas
ainsi que trois rayons spot horizontaux.
Points laser : l’appareil de mesure génère trois rayons spot
horizontaux.
Croix laser et point frontal : l’appareil de mesure génère
deux lignes laser croisées vers le haut et deux vers le bas
ainsi qu’un rayon spot horizontal vers l’avant.
Les rayons spot se rencontrent dans un angle de 90°, les
lignes laser se croisent également dans un angle de 90°. Les
rayons spot et les lignes laser sont disposés verticalement les
uns au dessus des autres.
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se
trouve en mode de fonctionnement « Croix laser et points
laser ». Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez
sur la touche du mode de fonctionnement 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 22 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable,
montez-le sur le support de fixation 13 ou sur le trépied 17.
Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement automatique
compense automatiquement les inégalités à l’intérieur de la
plage de nivellement automatique de ±4°. Le nivellement est
terminé dès que les points laser ou les lignes laser ne bougent
plus.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex.
parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère
de plus de 4° de l’horizontale, les lignes laser se mettent à cli-
gnoter. Si le signal sonore est activé, un signal sonore au
rythme rapide se fait entendre pendant 30 s max. Au cours de
10 s après la mise en service, cette alerte est désactivée pour
permettre d’aligner l’appareil de mesure.
Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez le nivel-
lement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à
l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les
faisceaux laser restent allumés en permanence et le signal so-
nore est éteint.
En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’uti-
lisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement.
Après le nivellement, vérifiez la position des faisceaux laser
par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs
causées par un déplacement de l’appareil de mesure.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
fluence. Ce sont notamment les différences de température
entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est à son maximum
à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être
monté sur un trépied disponible dans le commerce, si pos-
sible, et être installé au centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à
l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraî-
ner de légères divergences. Avant de commencer tout travail,
contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision
pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service Après-
Vente Bosch.
Si la précision de nivellement des faisceaux laser horizontaux
se trouve à l’intérieur de la divergence de précision max. ad-
missible, la précision de nivellement des faisceaux d’aplomb
(axe vertical) est également contrôlée.
Contrôler la précision du nivellement horizontal
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 20 m
sur un sol stable entre deux murs A et B.
Monter l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied
ou le placer sur un sol solide et plan. Mettez l’appareil de
mesure en fonctionnement.
Dirigez un rayon spot horizontal sur le mur proche A. Lais-
sez l’appareil de mesure effectuer le nivellement automa-
tique. Marquez le milieu du point laser sur le mur (point I).
Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le effectuer
un nivellement automatique et marquez le point de croise-
ment des faisceaux laser sur le mur d’en face B (point II).
Placez l’appareil de mesure sans le tourner près du
mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa-
tiquement.
Ajustez lappareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied
ou, le cas échéant, à l’aide de cales appropriées) de sorte
que le point de croisement des faisceaux laser touche le
point II sur le mur B tracé auparavant.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 23 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
24 | Français
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la hau-
teur. Laissez-le se niveler automatiquement et marquez le
milieu du point du faisceau laser sur le mur A (point III).
Veillez à ce que point III soit positionné aussi verticale-
ment que possible au-dessus ou en-dessous du point I.
–Lécart d entre les deux points I et III marqués sur mur A
indique la divergence de précision réelle de l’appareil de
mesure pour le premier rayon spot.
Répéter ce processus de mesure pour les deux autres rayons
spot. Pour ce faire, tourner l’appareil de mesure avant chaque
processus de mesure de 90°.
Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, la diver-
gence de précision max. admissible est de :
40 m x ±0,2 mm/m = ±8mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I et III pour
chacun des trois mesurages ne doit être que 8 mm max.
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utiliser toujours que le milieu du point
laser ou de la ligne laser. La taille du point laser ou la lar-
geur de la ligne laser changent avec la distance.
Travailler avec la mire de visée laser
La mire de visée laser de mesure laser 14 améliore la visibilité
du faisceau laser dans des conditions défavorables d’utilisa-
tion et sur des distances plus importantes.
La partie réflectrice de la mire de visée laser 14 améliore la vi-
sibilité du faisceau laser, la partie transparente rend le fais-
ceau laser visible même lorsque l’utilisateur se tient à l’arrière
de la mire de visée laser.
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable
à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le rac-
cord de trépied 1/4" 7 sur le filet du trépied 17 ou d’un tré-
pied d’appareil photo disponible dans le commerce. Pour la
fixation sur un trépied de chantier disponible dans le com-
merce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 6. Serrez l’appareil
de mesure au moyen de la vis de blocage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en
marche l’appareil de mesure.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire)
A l’aide de la fixation universelle 13, vous pouvez fixer l’appa-
reil de mesure p. ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou
des matériaux magnétisables. La fixation universelle est éga-
lement appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’ali-
gnement en hauteur de l’appareil de mesure.
Mettez le support de fixation universelle 13 plus ou moins à
niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Travailler avec la mire (accessoire) (voir figures AB)
A l’aide de la mire 16, il est possible de reporter le marquage
du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser
sur le mur.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart
par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un
autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster
l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire 16 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer
la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante
ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi-
nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le
faisceau laser sur la mire.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Exemples d’utilisation
Indications générales
Placez l’appareil de mesure toujours à proximité de la surface
ou du bord à contrôler et laisser l’appareil se mettre à niveau
avant de commencer une nouvelle mesure.
Mesurez les distances entre le faisceau laser ou la ligne laser
et une surface ou un bord toujours sur deux points aussi éloi-
gnés que possible (p. ex. à l’aide de la platine de mesure 16).
Contrôler des verticales et des horizontales
(voir figures CD)
Pour contrôler des verticales (p. ex. surfaces), choisir une des
modes de fonctionnement avec croix laser. Mesurer sur deux
points la distance entre le point de croisement des lignes laser
et la surface à contrôler. Si les deux distances sont les
mêmes, c’est que la surface est verticale.
Pour contrôler des horizontales, contrôler de la même ma-
nière la distance entre un faisceau point horizontal et la sur-
face à contrôler.
Reporter des hauteurs (voir figures E– F)
Si possible, monter l’appareil de mesure sur le trépied 17
pour la fixation 13. Mettez le trépied ou la fixation plus ou
moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de me-
sure. Alignez le rayon spot sur la hauteur souhaitée. Tournez
l’appareil de mesure vers le lieu cible sans en modifier la hau-
teur et reporter ou contrôler la hauteur du lieu cible.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 24 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Indiquer et vérifier des angles droits (voir figures GH)
Pour vérifier des angles droits sur le plan horizontal (p. ex.
entre deux surfaces), choisir un des modes de fonctionne-
ment avec trois points laser. Aligner l’appareil de mesure de
sorte que la distance entre la surface A et le premier rayon
spot soit la même sur deux points. Contrôler maintenant la
distance entre la surface B et le deuxme rayon spot sur deux
points. Si la distance est également la même, les deux sur-
faces se trouvent en angle droit.
Pour vérifier l’angle droit dans le plan vertical, choisir un des
modes de fonctionnement avec croix laser et vérifier si la sur-
face A est en position verticale et la surface B en position ho-
rizontale.
Reporter un point du sol (aplomb) au plafond
(voir figures IJ)
Choisir un des modes de fonctionnement avec croix laser. Di-
rigez le point de croisement des lignes laser inférieures sur le
point aplomb à reporter. Marquez d’abord le point de croise-
ment des lignes laser supérieures sur le plafond. Reporter des
points du plafond sur le sol se fait de la même manière.
Pour le montage de profilés métalliques dans la construction
sèche, positionner l’appareil de mesure à l’aide des deux ai-
mants 5 sur un profilé monté. Mesurer la distance du point de
croisement des lignes laser au bord du profilé. Reporter la dis-
tance vers le profilé métallique sur le plafond ou sur le sol.
Tracer des angles droits (voir figure K)
Choisir le mode de fonctionnement « Croix laser et points
laser ». Alignez l’appareil de mesure à l’aide du point de croi-
sement des lignes laser sur un point de référence à partir du-
quel l’angle droit doit commencer. Tracer les lignes laser le
long des deux côtés de l’angle.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un dé-
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez
pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 12.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
OBJ_BUCH-847-002.book Page 25 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
26 | Español
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, pa-
ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Jamás desfigure los rótulos
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y
ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARA-
TO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 10).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición ni la ta-
blilla reflectante 14 cerca de personas que
utilicen un marcapasos. Los imanes del apa-
rato de medición y de la tablilla reflectante pro-
ducen un campo magnético que puede pertur-
bar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla
reflectante 14 de los soportes de datos magnéticos y
de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los
imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante
pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
a
parato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar
líneas horizontales y verticales, así como puntos de plomada.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la sal astica evaluado con un
filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A).
¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de
sus oídos!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 26 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Datos técnicos
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Selector de modos de operación
3 Símbolo de la pila
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Imanes
6 Fijación para trípode de 5/8"
7 Fijación para trípode de 1/4"
8 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
9 Tapa del alojamiento de las pilas
10 Señal de aviso láser
11 Número de serie
12 Estuche de protección
13 Soporte universal*
14 Tablilla reflectante
15 Gafas para láser*
16 Placa de medición con base*
17 Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
rato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 9 presione el encla-
vamiento 8 en sentido de la flecha y gire hacia arriba la tapa.
Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte in-
terior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Si las pilas comienzan a agotarse se emite una sola vez, duran-
te 5 s, una señal acústica. El símbolo de la pila 3 parpadea de
Nivel láser de puntos GPL 5 C Professional
Nº de artículo
3 601 K66 3..
Alcance
1)
Rayos puntuales horizontales
Punto de intersección de líneas láser superiores
Líneas láser superiores
Punto de intersección de líneas láser inferiores
Líneas láser inferiores
30 m
10 m
7m
5m
3m
Precisión de nivelación
±0,2 mm/m
Precisión angular (90°)
–Rayos puntuales
Cruces de plomada
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Margen de autonivelación, típico
±4°
Tiempo de nivelación, típico
<4s
Temperatura de operación
10 °C ... +40 °C
Temperatura de almacenamiento
20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Fijación para trípode
1/4", 5/8"
Pilas
4x1,5VLR6(AA)
Autonomía en modo de operación
Cruces de plomada y puntos láser
Puntos láser
Cruces de plomada y punto láser frontal
9h
20 h
12 h
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Dimensiones
146 x 57 x 119 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del
aparato.
El número de serie 11 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 27 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
28 | Español
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
forma continua en rojo. El aparato de medición puede funcio-
nar todavía no más de 2 h.
Si las pilas estuviesen muy agotadas en el momento de conec-
tar el aparato de medición, la señal acústica se emite acto se-
guido durante 5 s.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita
una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por
ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas.
La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber
sufrido un golpe o caída fuerte, comparar las líneas del lá-
ser o los rayos de plomada con una línea de referencia ho-
rizontal o vertical conocida o con unos puntos de plomada
que haya controlado anteriormente.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor
de conexión/desconexión 4 a la posición “on. Nada más
conectarlo, el aparato de medición emite rayos láser por las
aberturas de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el inte-
rruptor de conexión/desconexión 4 a la posición “off”. Al
desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima
admisible de 40 °C se desconecta el aparato de medición pa-
ra proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, pue-
de conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir
trabajando con él.
Desactivación del automatismo de desconexión
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desco-
necta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante
aprox. 30 min.
Para volver a conectar el aparato de medición tras su desco-
nexión automática, deberá desplazarse primero el interruptor
de conexión/desconexión 4 a la posición “off” y conectarlo a
continuación, o bien, pulsar simplemente una vez el selector
de modos de operación 2.
Para desactivar la desconexión automática, mantenga pulsa-
do el selector de modos de operación 2 al menos durante 3 s,
teniendo conectado el aparato de medición. La desactivación
del automatismo de desconexión se señaliza mediante un
breve parpadeo de los rayos láser.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y
vuelva a conectar el aparato de medición.
Desactivación de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición se encuentra activada
siempre la señal acústica.
Para desactivar la señal acústica desconecte primero el apa-
rato de medición. Mantenga accionado, al menos durante 1 s,
el selector de modos de operación 2 mientras conecta de nue-
vo el aparato de medición. Para confirmar la desactivación de
la señal acústica se emiten tres señales acústicas breves.
Para activar la señal acústica, desconecte el aparato de medi-
ción, y vuélvalo a conectar sin accionar el selector de modos
de operación 2.
Modos de operación
El aparato de medición dispone de tres modos de operación,
pudiendo Ud. cambiar de uno a otro siempre que quiera:
Cruces de plomada y puntos láser: El aparato de medición
emite dos líneas láser en cruz hacia arriba y hacia abajo, y
tres rayos puntuales horizontales.
Puntos láser: El aparato de medición emite tres rayos pun-
tuales horizontales.
Cruces de plomada y punto frontal: El aparato de medición
emite dos líneas láser en cruz hacia arriba y hacia abajo, y
un rayo puntual horizontal hacia el frente.
Los rayos puntuales forman un ángulo de 90° entre ellos y las
líneas láser se cruzan formando asimismo un ángulo de 90°.
Los rayos puntuales y las líneas láser van superpuestas coin-
cidiendo en el plano vertical.
Al conectar el aparato de medición se selecciona automática-
mente la modalidad “Cruces de plomada y puntos láser”. Para
cambiar de modalidad, pulse el selector de modos de opera-
ción 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 28 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y
firme, o fíjelo al soporte 13 o al trípode 17.
Al conectar el aparato, la nivelación automática compensa au-
tomáticamente un desnivel, siempre que éste esté compren-
dido dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivela-
ción puede darse por concluida en el momento en que dejen
de moverse los puntos o las líneas láser.
Las líneas láser se ponen a parpadear si no fuese posible rea-
lizar el nivelado automático, p.ej., si la base de asiento del
aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizon-
tal. Estando activada la señal acústica, ésta se emite de forma
intermitente en rápida secuencia durante 30 s, máximo. En el
intervalo de 10 s tras la conexión del aparato, esta alarma se
encuentra desactivada para permitir la preparación del apa-
rato de medición.
Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a
que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-
ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de
±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal
acústica es desactivada.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de
posición durante la operación, el aparato de medición se vuel-
ve a nivelar automáticamente. Tras la nivelación verifique
nuevamente la posición de los rayos láser respecto a los pun-
tos de referencia para evitar errores debido al desplazamien-
to del aparato de medición.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Es-
pecialmente las variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura a diferente altura son
mayores en las proximidades del suelo, siempre que sea posi-
ble, se recomienda montar el aparato de medición sobre un
trípode de tipo comercial y colocarlo en el centro de la super-
ficie de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias
del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar
ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del
aparato de medición.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la
desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de me-
dición en un servicio técnico Bosch.
Si la precisión de nivelación de los rayos láser horizontales se
encuentra dentro de tolerancia, puede considerarse correcta
también la precisión de nivelación de los rayos láser en cruz
(eje vertical).
Comprobación de la precisión de nivelación horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m so-
bre un firme consistente con dos paredes A y B.
Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Conecte el aparato de medición.
Oriente el rayo puntual horizontal contra la pared A situada
más cerca. Deje que el aparato de medición se autonivele.
Marque en la pared el centro del punto láser (punto I).
Gire 180° el aparato de medición, espere a que se haya ni-
velado, y marque el centro del rayo láser en la pared opues-
ta B (punto II).
Posicione el aparato de medición sin girarlo cerca de
la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode o bien calzándolo) de manera que el centro del haz
incida exactamente contra el punto II marcado previamen-
te en la pared B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 29 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
30 | Español
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura.
Espere a que se haya nivelado, y marque el centro del rayo
láser en la pared A (punto III). Preste atención a que el
punto III esté los más perpendicular posible por encima o
por debajo del punto I.
–La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre
la pared A corresponde al error real de altura del aparato
de medición para el primer rayo puntual.
Repita este proceso de medida para los otros dos rayos pun-
tuales. Para ello, antes de iniciar cada proceso de medida, gi-
re 90° el aparato de medición.
En un tramo de medición de 2 x 20 m = 40 m, la desviación
máxima admisible es de: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III en cada una
de las tres mediciones, deberá ser como máximo de 8 mm.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del punto del láser o de la línea
para marcar un punto. El tamaño del punto del láser, o el
ancho de la línea láser, varían con la distancia.
Aplicación de la tablilla reflectante
La tablilla reflectante 14 permite percibir mejor el rayo láser
si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias
son grandes.
La mitad reflectante de la tablilla 14 permite apreciar mejor el
rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser
también por el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajusta-
ble en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación pa-
ra trípode de 1/4" 7 a la rosca del trípode 17, o a un trípode
de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción
de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 6. Fije
firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción
del trípode.
Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el
aparato de medición.
Sujeción con el soporte universal (accesorio especial)
El soporte universal 13 le permite sujetar el aparato de medi-
ción, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales mag-
netizables. El soporte universal es apropiado también para
ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya
que facilita el ajuste de altura del aparato de medición.
Nivele el soporte universal 13 de forma aproximada antes de
conectar el aparato de medición.
Aplicación de la placa de medición (accesorio especial)
(ver figuras AB)
Con la placa de medición 16 puede Ud. transferir la posición
del rayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser
sobre una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala,
puede medirse la diferencia existente respecto a la altura de-
seada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el
ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada.
La placa de medición 16 dispone de un recubrimiento reflec-
tante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más
grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa sola-
mente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del ra-
yo láser hacia la placa de medición.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación
Indicaciones generales
Siempre coloque el aparato de medición cerca de la superfi-
cie o borde que desee controlar y espere a que se nivele antes
de comenzar con cualquier medición.
Siempre mida las distancias entre el rayo o línea láser y una
superficie o borde (p. ej., con la placa de medición 16) toman-
do dos puntos situados lo más distante posible.
Control de verticalidad y horizontalidad
(ver figuras CD)
Para controlar la verticalidad (de superficies, p.ej.) seleccio-
ne una de las modalidades con cruces de plomada. Mida en
dos puntos diferentes la distancia existente entre el punto de
intersección de las líneas y la superficie a controlar. Si ambas
distancias son iguales, la superficie está vertical.
Para verificar la horizontalidad determine de igual manera las
distancias entre un rayo puntual horizontal y la superficie a
controlar.
Transferencia de alturas (ver figuras EF)
Se recomienda montar el aparato de medición en el trípode
17 o soporte 13. Nivele el trípode o el soporte de forma
aproximada antes de conectar el aparato de medición. Haga
coincidir uno de los rayos puntuales con la altura deseada. Sin
modificar la altura del aparato de medición, gírelo hacia el
punto a dónde quiera transferir o controlar la altura previa-
mente ajustada.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 30 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Indicación y control de ángulos rectos (ver figuras GH)
Para el control de ángulos rectos en un plano horizontal (p. ej.,
entre dos superficies) elija uno de los modos de operación
con tres puntos láser. Oriente el aparato de medición de ma-
nera que el rayo puntual quede paralelo a la superficie A (igual
distancia en dos puntos diferentes). Verifique ahora si el otro
rayo puntual queda paralelo a la otra superficie B (igual dis-
tancia en dos puntos diferentes). Si la distancia es igual, am-
bas superficies forman un ángulo recto.
Para verificar un ángulo recto en el plano vertical seleccione
uno de los modos de operación con cruces de plomada y con-
trole si la superficie A está vertical y si la superficie B está ho-
rizontal.
Transferencia al techo de un punto en el suelo (plomada)
(ver figuras IJ)
Seleccione una de las modalidades con cruces de plomada.
Oriente el punto de intersección de las líneas láser inferiores
hacia el punto de plomada a transferir. Marque el punto de in-
tersección de las líneas láser superiores en el techo. De igual
manera dejan transferirse los puntos del techo, al suelo.
Al montar perfiles metálicos en tabiques secos aplique el apa-
rato de medición con ambos imanes 5 contra un perfil ya mon-
tado. Mida la distancia entre el punto de intersección de las lí-
neas láser y el borde del perfil. Transfiera esta misma
distancia al perfil metálico opuesto del techo o suelo.
Trazado de ángulos rectos (ver figura K)
Seleccione el modo de operación “Cruces de plomada y pun-
tos láser”. Coloque el aparato de medición de forma que el
punto de intersección de las líneas láser coincida con el ori-
gen del ángulo recto. Trace ambos lados del ángulo a lo largo
de las líneas láser.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medi-
ción.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 12.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 31 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
32 | Português
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así co-
mo los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva-
mente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins-
truções para trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição.
Jamais permita que as placas de advertên-
cia no instrumento de medição se tornem
irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O
INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A
TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 10 na figu-
ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Não efectue alterações no dispositivo laser.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
O instrumento de medição, e a placa-alvo
para laser 14 devem ser mantidos afastados
de estimuladores cardíacos. Com os ímans
do instrumento de medição e da placa-alvo de
laser é produzido um campo magnético que
pode prejudicar o funcionamento de estimula-
dores cardíacos.
Manter o instrumento de medição, e a placa-alvo para
laser 14 longe de porta-dados magnéticos e de apare-
lhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans do
instrumento de medição e da placa-alvo de laser pode pro-
vocar irreversíveis perdas de dados.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-
ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e
controlar linhas horizontais e verticais, assim como pontos de
prumo.
Informação sobre ruídos
O nível de pressão acústica, avaliado como A, do sinal acústi-
co é de 80 dB(A) para uma distância de um metro.
Não segurar o instrumento de medição rente às orelhas!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 32 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Dados técnicos
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Abertura para saída do raio laser
2 Tecla de tipos de funcionamento
3 Advertência da pilha
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Imans
6 Alojamento do tripé 5/8"
7 Alojamento do tripé 1/4"
8 Travamento da tampa do compartimento da pilha
9 Tampa do compartimento da pilha
10 Placa de advertência laser
11 Número de série
12 Bolsa de protecção
13 Suporte universal*
14 Placa-alvo para laser
15 Óculos para visualização de raio laser*
16 Placa de medição com pé*
17 Tripé*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-
dável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 9, deverá em-
purrar o travamento 8 no sentido da seta e levantar a tampa
do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas. Observar
que a polaridade esteja correcta, de acordo com a ilustração
que se encontra no lado interior da tampa do compartimento
da pilha.
Laser de ponto GPL 5 C Professional
N° do produto
3 601 K66 3..
Área de trabalho
1)
Raios de pontos horizontais
Ponto de cruzamento das linhas de laser para cima
Linhas de laser para cima
Ponto de cruzamento das linhas de laser para baixo
Linhas de laser para baixo
30 m
10 m
7m
5m
3m
Exactidão de nivelamento
±0,2 mm/m
Exactidão de ângulo (90°)
–Raios de pontos
Cruzes de prumo
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Faixa de autonivelamento, tipicamente
±4°
Tempo de nivelamento, tipicamente
<4s
Temperatura de funcionamento
10 °C ... +40 °C
Temperatura de armazenamento
20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa do ar
90 %
Classe de laser
2
Tipo de laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Fixação do tripé
1/4", 5/8"
Pilhas
4x1,5VLR6(AA)
Duração de funcionamento no tipo de funcionamento
Cruzes de prumo e pontos de laser
Pontos de laser
Cruzes de prumo e ponto frontal
9h
20 h
12 h
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Dimensões
146 x 57 x 119 mm
Tipo de protecção
IP 54 (protegido contra pó e salpicos de água)
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
O número de série 11 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 33 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
34 | Português
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Se as pilhas se tornarem fracas, soa um único sinal acústico
durante 5 seg. A advertência da pilha 3 pisca permanente-
mente em vermelho. O instrumento de medição ainda pode
ser utilizado por menos do que 2 h.
Se as pilhas estiverem fracas quando o instrumento de medi-
ção for ligado, soa o sinal acústico durante 5 seg, directamen-
te após ligar o instrumento de medição.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Durante o funcionamento do instrumento de medição
soam, em certas circunstâncias, altos sinais acústicos.
Portanto, ao ser ligado, o instrumento de medição de-
verá ser mantido afastado dos seus ouvidos e dos das
outras pessoas. O som alto pode danificar os ouvidos.
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Evitar que o instrumento de medição sofra fortes gol-
pes ou quedas. Danos no instrumento de medição podem
prejudicar a sua exactidão. Após impactos fortes ou que-
das deverá controlar a linha do laser ou o raio de prumo,
comparando-os com uma linha de referência conhecida, ver-
tical ou horizontal, ou com pontos de prumo comprovados.
Desligue o instrumento de medição antes de transpor-
tá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o
instrumento for desligado, caso contrário poderia ser da-
nificada devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o in-
terruptor de ligar-desligar 4 para a posição “On. O instru-
mento de medição emite, imediatamente após ser ligado,
raios laser das aberturas de saída 1.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 4 para a posição “off”. A unidade
de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.
Ao ultrapassar a máxima temperatura de funcionamento ad-
missível de 40 °C, o aparelho é desligado para proteger o
diodo de laser. Após o arrefecimento, o instrumento de medi-
ção estará novamente pronto para funcionar e pode ser ligado
novamente.
Desactivar a desconexão automática
Se durante aprox. 30 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar as pilhas.
Para ligar novamente o instrumento de medição, após o des-
ligamento automático, poderá empurrar o interruptor de li-
gar-desligar 4 primeiramente para a posição “off” e em segui-
da ligar novamente o instrumento de medição, ou premir uma
vez a tecla de tipo de funcionamento 2.
Para desactivar o desligamento automático, deverá manter
(com o instrumento de medição ligado) a tecla de tipo de fun-
cionamento 2 premida durante no mínimo 3 seg. Se o desliga-
mento automático estiver desactivado, os raios laser piscam
por instantes para confirmar.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção.
Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Para activar a desconexão automática, deverá desligar o ins-
trumento de medição e o ligar novamente.
Desactivar o sinal acústico
Quando o instrumento de medição é ligado, o sinal acústico
está sempre activado.
Para desactivar o sinal acústico é necessário desligar o instru-
mento de medição. Manter a tecla de tipo de funcionamento
2 premida durante no mínimo 1 seg., e ao mesmo tempo ligar
o instrumento de medição. Como confirmação que o sinal
acústico está desactivado, soam três curtos sinais acústicos.
Para activar o sinal acústico deverá desligar o instrumento de
medição e ligar novamente sem premir a tecla de tipo de fun-
cionamento 2.
Tipos de funcionamento
O instrumento de medição dispõe de três tipos de funciona-
mento, entre os quais poderá comutar sempre que desejar:
Cruzes de prumo e pontos de laser: O instrumento de medi-
ção produz duas linhas de laser cruzadas para cima e duas
para baixo, assim como três raios de pontos horizontais.
Pontos de laser: O instrumento de medição produz três
raios de pontos horizontais.
Cruzes de prumo e ponto frontal: O instrumento de medi-
ção produz duas linhas de laser cruzadas para cima e duas
para baixo, assim como um raio de pontos horizontal para
frente.
Os raios de pontos percorrem num ângulo de 90° entre si, as
linhas de laser também se cruzam num ângulo de 90°. Os
raios de pontos e as linhas de laser percorrem verticalmente,
uma por cima da outra.
Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se no ti-
po de funcionamento “Cruzes de prumo e pontos de laser”.
Para comutar o tipo de funcionamento, deverá premir a tecla
de tipos de funcionamento 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 34 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Português | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Trabalhar com o nivelamento automático
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície hori-
zontal e firme, fixá-lo no suporte 13 ou no tripé 17.
Após ligar, o sistema de nivelamento automático compensa
automaticamente os desníveis dentro da faixa de auto-nivela-
mento ±4°. O nivelamento está encerrado assim que os pon-
tos de laser ou linhas de laser não se movimentarem mais.
Se não for possível realizar o nivelamento automático, p.ex.
porque a superfície de apoio do instrumento de medição di-
verge mais do que 4° da horizontal, as linhas de laser come-
çam a piscar. Com o sinal acústico activado, o sinal acústico
soa durante no máximo 30 seg. em cadência rápida. O alarme
está desactivado dentro de 10 seg. após o desligamento, pa-
ra possibilitar a configuração do instrumento de medição.
Colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o
auto-nivelamento. Assim que o instrumento de medição esti-
ver dentro da faixa de auto-nivelamento de ±4°, os raios laser
se iluminam permanentemente e o sinal acústico é desligado.
O instrumento de medição é automaticamente renivelado se
ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcio-
namento. Após o nivelamento deverá controlar a posição dos
raios laser em relação aos pontos de referência, para evitar
erros devido ao deslocamento do instrumento de medição.
Exactidão de nivelamento
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a maior influência.
O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças
de temperatura que percorrem do chão para cima.
Como a estratificação de temperatura é maior quanto mais
perto do chão, os instrumentos de medição deveriam, na me-
dida do possível, ser montados sobre um tripé comum no
mercado, que por sua vez deveria ser colocado no centro da
superfície de trabalho.
Além de influências externas, as influências específicas do
aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também po-
dem levar a divergências. Portanto deverá controlar a preci-
são do instrumento de medição antes de iniciar cada traba-
lho.
Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxi-
ma num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço
pós-venda Bosch.
Quando a exactidão de nivelamento dos raios laser horizon-
tais está dentro da máxima divergência permitida, significa
que com isto também é controlada a exactidão de nivelamen-
to das linhas de laser cruzadas (eixo vertical).
Controlar a exactidão de nivelamento horizontal
Para o controlo é necessária uma distância de 20 m, livre de
obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B.
Montar o instrumento de medição próximo à parede A, so-
bre um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e pla-
na. Ligar o instrumento de medição.
Apontar um raio de pontos horizontal para a parede A próxi-
ma. Permitir que o instrumento de medição possa se nivelar.
Marcar o centro do ponto de laser na parede (ponto
I
).
Girar o instrumento de medição por 180°, aguardar o fim
do nivelamento e marcar o centro do ponto do raio laser na
parede oposta B (ponto II).
Posicionar o instrumento de medição sem girar perto
da parede B, ligá-lo e aguardar o nivelamento.
Alinhar o instrumento de medição na altura (com o tripé ou
se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o
centro do ponto do raio laser atinja exactamente o ponto
marcado anteriormente II na parede B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 35 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
36 | Português
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a al-
tura. Aguardar o fim do nivelamento e marcar o centro do
ponto do raio laser na parede A (ponto III). Observe que o
ponto III esteja o mais vertical possível acima ou abaixo do
ponto I.
–A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre a
parede A, é a divergência real da altura do instrumento de
medição para o primeiro raio de pontos.
Repetir o processo de medição para os outros dois raios de
pontos. Girar o instrumento de medição por respectivamente
90° antes de cada processo de medição.
Numa distância de 2 x 20 = 40 m a máxima divergência ad-
missível deverá ser de: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8mm.
A diferença d entre os pontos I e III só deve ser de no máximo
8 mm para cada um dos três processos de medição.
Indicações de trabalho
Para marcar só deve ser utilizado o centro do ponto do
raio laser ou da linha de laser. O tamanho do ponto de la-
ser ou da largura da linha de laser se modificam com a dis-
tância.
Trabalhar com a placa-alvo de laser
A placa-alvo de laser 14 melhora a visibilidade do raio laser
em condições desfavoráveis e a maiores distâncias.
A metade da placa-alvo de laser 14 reflectora melhora a visi-
bilidade da linha de laser, e devido à metade transparente, a
linha de laser também pode ser vista pelo lado de trás da pla-
ca-alvo de laser.
Trabalhar com o tripé (acessório)
O tripé é um suporte de medição estável e com altura regulá-
vel. Colocar o instrumento de medição com a admissão de tri-
pé de 1/4" 7 sobre a rosca do tripé 17 ou sobre um tripé de
fotografia de tipo comercial. Para a fixação num tripé de tipo
comercial deverá usar uma fixação de tripé de 5/8" 6. Apara-
fusar o instrumento de medição com o parafuso de fixação do
tripé.
Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento
de medição.
Fixar com o suporte universal (acessório)
Com ajuda do suporte universal 13 é possível fixar o instru-
mento de medição, p.ex. em superfícies e tubos verticais ou
em materiais magnéticos. O suporte universal também é
apropriado como tripé de chão e facilita o alinhamento de al-
tura do instrumento de medição.
Alinhar aproximadamente o suporte universal 13 antes de
ligar o instrumento de medição.
Trabalhar com a placa de medição (acessório)
(veja figuras AB)
Com a placa de medição 16 é possível transferir a marcação
de laser para o chão ou a altura do laser para uma parede.
Com o campo nulo e com a escala é possível marcar o deslo-
camento em relação à altura desejada e transferir para um ou-
tro local. Desta forma não é mais necessário ajustar o instru-
mento de medição exactamente à altura a ser transferida.
A placa de medição 16 possui uma camada de reflexão, que
melhora a visibilidade do raio laser em maiores distâncias ou
a forte incidência de raios solares. A intensificação da clarida-
de só pode ser reconhecida, se olhar para a placa de medição,
paralelamente ao raio laser.
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente.
Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os
olhos.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
l
os de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Exemplos de trabalhos
Indicações gerais
Sempre colocar o instrumento de medição perto da superfí-
cie ou do canto a serem controlados, e permitir que possa se
nivelar antes do início de cada medição.
Medir as distâncias entre o raio laser ou a linha de laser e uma
superfície ou canto, sempre em dois pontos que se encon-
trem o mais distantes possíveis (p.ex. com a placa de medi-
ção 16).
Controlar verticais e horizontais (veja figuras CD)
Para o controlo de verticais (p.ex. superfícies) deverá selec-
cionar um dos tipos de funcionamento com cruzes de prumo.
Medir a distância em dois pontos entre o ponto de cruzamen-
to das linhas de laser e da superfície a ser controlada. Se as
duas distâncias forem idênticas significa ue a superfície é ver-
tical.
Para o controlo de horizontais, deverá controlar, do mesmo
modo, a distância entre um raio de pontos horizontal e a su-
perfície a ser controlada.
Transferir alturas (veja figuras EF)
Se possível, deverá montar o instrumento de medição sobre
um tripé 17 o sobre o suporte 13. Alinhar aproximadamente
o tripé ou o suporte, antes de ligar o instrumento de medição.
Alinhar o raio de pontos à altura desejada. Girar o instrumento
de medição para o local de destino, sem alterar a altura, e
transferir ou controlar a altura no local de destino.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 36 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Português | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Indicar e controlar ângulos rectos (veja figuras GH)
Para o controlo de ângulos rectos no plano horizontal (p.ex.
entre duas superfícies) deverá seleccionar um dos tipos de
funcionamento com três pontos de laser. Alinhar o instrumen-
to de medição de modo que a distância entre a superfície A e
o primeiro raio de pontos, seja igual em dois pontos. Agora
deverá controlar a distância entre a superfície B e o segundo
raio de pontos,em dois pontos. Se a distância também for
igual, significa que as superfícies estão num ângulo recto.
Para o controlo do ângulo recto no plano vertical, deverá se-
leccionar um dos tipos de funcionamento com cruzes de pru-
mo e verifique se a superfície A está na vertical e se a superfí-
cie B está na horizontal.
Transferir ponto de chão (prumo) para o tecto
(veja figuras IJ)
Seleccionar um dos tipos de funcionamento com cruzes de
prumo. Alinhar o ponto de cruzamento das linhas de laser in-
feriores, a um ponto de prumo a ser transferido. Marcar no
tecto o ponto de cruzamento das linhas de laser superiores.
Do mesmo modo é possível transferir pontos do tecto para o
chão.
Para a montagem de perfís metálicos em construções a seco,
deverá colocar o instrumento de medição com os dois ímans
5 encostados num perfil montado. Medir a distância entre o
ponto de cruzamento das linhas de laser e o canto do perfil.
Transferir a distância entre o perfil metálico oposto e o tecto
ou o chão.
Marcar ângulos rectos (veja figura K)
Seleccionar o tipo de funcionamento “cruzes de prumo e pon-
tos de laser”. Alinhar o instrumento de medição, com um pon-
to de cruzamento das linhas de laser, ao ponto de refencia,
a partir do qual deve começar o ângulo recto. Marcar as linhas
de laser ao longo dos dois lados do ângulo.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra-
mentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
mento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 12.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de instru-
mentos de medição europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 37 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
38 | Italiano
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni, per lavorare con lo strumento di
misura in modo sicuro e senza pericoli. Non
rendere mai illeggibili le targhette di avver-
tenza applicate sullo strumento di misura.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME AL-
LO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI
CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il
numero 10).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
sone oppure animali ed evitare di guar-
dare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Non portare lo strumento di misura ed il
pannello di puntamento per raggio laser 14
in prossimità di pace-maker. Tramite i ma-
gneti dello strumento di misura e del pannello
di puntamento per raggio laser viene generato
un campo che può pregiudicare il funziona-
mento di pace-maker.
Tenere lo strumento di misura ed il pannello di punta-
mento per raggio laser 14 lontano da supporti magneti-
ci di dati e da apparecchi sensibili ai magneti. A causa
dell’azione dei magneti dello strumento di misura e del
pannello di puntamento per raggio laser possono verificar-
si perdite irreversibili di dati.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per il rilevamento ed il con-
trollo di linee orizzontali e verticali nonchè di punti di filo a
piombo.
Informazione sulla rumorosità
Il livello di pressione acustica stimato A del segnale acustico
ad un metro di distanza ammonta a 80 dB(A).
Non tenere mai lo strumento di misura direttamente vici-
no all’orecchio!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 38 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Dati tecnici
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1 Uscita del raggio laser
2 Tasto per la selezione del modo operativo
3 Indicatore dello stato delle batterie
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Magneti
6 Attacco treppiede 5/8"
7 Attacco treppiede 1/4"
8 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
9 Coperchio del vano batterie
10 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
11 Numero di serie
12 Astuccio di protezione
13 Supporto universale*
14 Pannello di puntamento per raggi laser
15 Occhiali per la visualizzazione del laser*
16 Piastra di misurazione con piedino*
17 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 9 spingere il bloccag-
gio 8 in direzione della freccia ed aprire il coperchio del vano
batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla corretta
polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul
lato interno del coperchio del vano batterie.
Laser puntiforme GPL 5 C Professional
Codice prodotto
3 601 K66 3..
Campo operativo
1)
raggi puntiformi orizzontali
punto di incrocio linee laser verso l’alto
linee laser verso l’alto
punto di incrocio linee laser verso il basso
linee laser verso il basso
30 m
10 m
7m
5m
3m
Precisione di livellamento
±0,2 mm/m
Precisione dell’angolo (90°)
raggi puntiformi
croci filo a piombo
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Campo di autolivellamento tipico
±4°
Tempo di autolivellamento tipico
<4s
Temperatura di esercizio
10 °C ... +40 °C
Temperatura di magazzino
20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Attacco treppiede
1/4", 5/8"
Batterie
4x1,5VLR6(AA)
Autonomia con modo operativo
Croci filo a piombo e punti laser
Punti laser
Croci filo a piombo e punto anteriore
9h
20 h
12 h
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Misure
146 x 57 x 119 mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 11 riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 39 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
40 | Italiano
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Quando le batterie sono quasi scariche, suona un unico se-
gnale acustico della durata di 5 s. L’indicatore dello stato delle
batterie 3 lampeggia permanentemente in rosso. Lo strumen-
to di misura può essere fatto funzionare ancora per meno di
2h.
Se all’accensione dello strumento di misura le batterie sono
quasi scariche, il segnale acustico suona per 5 s subito dopo
l’accensione dello strumento di misura stesso.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
Durante il funzionamento dello strumento di misura in
determinate condizioni vengono emessi forti segnali
acustici. Per questa ragione tenere l’apparecchio di mi-
sura lontano dall’orecchio o da altre persone. Il forte se-
gnale acustico può danneggiare l’udito.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti oppure cadute violente dello strumento di
misura. Danneggiamenti dello strumento di misura posso-
no pregiudicarne la precisione. Dopo un urto o una caduta
violenta effettuare il controllo del raggio laser oppure del
raggio filo a piombo confrontandolo con una linea di riferi-
mento orizzontale o verticale nota oppure con punti di filo
a piombo controllati.
Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura.
Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante
che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo-
vimenti violenti.
Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore
di avvio/arresto 4 in posizione «on». Subito dopo l’accen-
sione, lo strumento di misura emette raggi laser dalle uscite 1.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di
avvio/arresto 4 in posizione «off». Spegnendo lo strumento
l’unità oscillante viene bloccata.
Superando la temperatura massima d’esercizio ammessa, pa-
ri a 40 °C lo spegnimento automatico interviene a protezione
del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumen-
to di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuo-
vamente acceso.
Disattivazione del sistema di disinserimento automatico
Se per ca. 30 min non viene premuto alcun tasto sullo stru-
mento di misura, lo stesso si spegne automaticamente per
proteggere le batterie.
Per accendere di nuovo lo strumento di misura dopo il disin-
serimento automatico, è possibile o spingere l’interruttore di
avvio/arresto 4 prima in posizione «off» e quindi accendere di
nuovo lo strumento di misura oppure premere una volta il ta-
sto per la selezione del modo operativo 2.
Per disattivare il sistema di disinserimento automatico, tene-
re premuto per almeno 3 s (con strumento di misura acceso)
il tasto per la selezione del modo operativo 2. Se il sistema di
disinserimento automatico è disattivato, i raggi laser lampeg-
giano brevemente per la conferma.
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Per attivare il sistema di disinserimento automatico, spegne-
re lo strumento di misura e riaccenderlo.
Disattivazione del segnale acustico
All’accensione dello strumento di misura il segnale acustico è
sempre attivato.
Per la disattivazione del segnale acustico spegnere lo stru-
mento di misura. Tenere premuto per almeno 1 s il tasto per la
selezione del modo operativo 2 mentre lo strumento di misura
viene acceso di nuovo. Per la conferma della disattivazione del
segnale acustico vengono emessi tre segnali acustici brevi.
Per l’attivazione del segnale acustico spegnere lo strumento
di misura e riaccenderlo senza premere il tasto per la selezio-
ne del modo operativo 2.
Modi operativi
Lo strumento di misura dispone di tre modi operativi, tra i
quali è possibile commutare in ogni momento:
Croci filo a piombo e punti laser: Lo strumento di misura
genera due linee laser incrociate verso l’alto e due verso il
basso nonché tre raggi puntiformi orizzontali.
Punti laser: Lo strumento di misura genera tre raggi punti-
formi orizzontali.
Croci filo a piombo e punto anteriore: Lo strumento di mi-
sura genera due linee laser incrociate verso l’alto e due ver-
so il basso nonché un raggio puntiforme orizzontale in
avanti.
I raggi puntiformi procedono uno verso l’altro con un angolo di
90°, anche le linee laser si incrociano con un angolo di 90°.
I raggi puntiformi e le linee laser procedono uno sull’altra ver-
ticalmente.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 40 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Dopo l’accensione l’apparecchio di misura si trova nel modo
operativo «Croci filo a piombo e punti laser». Per cambiare il
modo operativo, premere il tasto per la selezione del modo
operativo 2.
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed
orizzontale, fissarlo sul supporto 13 oppure sul treppiede 17.
Dopo l’accensione il sistema di autolivellamento livella auto-
maticamente asperità all’interno del campo di autolivellamen-
to di ±4°. L’operazione di livellamento è terminata non appe-
na i punti laser e le linee laser non si muovono più.
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livella-
mento, p.es. poiché la superficie di appoggio dello strumento
di misura differisce di oltre 4°rispetto alla linea orizzontale, i
raggi laser iniziano a lampeggiare. In caso di segnale acustico
attivato, un segnale acustico suona per massimo 30 s con fre-
quenza veloce. Entro 10 s dall’accensione questo allarme è
disattivato per consentire la preparazione dello strumento di
misura.
Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si
trova all’interno del campo di autolivellamento di ±4°, i raggi
laser si illuminano permanentemente e viene disinserito il se-
gnale acustico.
In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il fun-
zionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livella-
to automaticamente. Dopo il livellamento controllare la posi-
zione dei raggi laser relativamente ai punti di riferimento per
evitare errori causati da uno spostamento dello strumento di
misura.
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata dalla tempera-
tura ambientale. In modo particolare le differenze di tempera-
tura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le
funzioni del laser.
Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze
del terreno raggiunge i livelli massimi, lo strumento di misura
deve essere montato possibilmente su un treppiede comune-
mente esistente in commercio ed essere posizionato nel cen-
tro della superficie di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze lega-
te allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti)
che possono comportare divergenze. Per questo motivo, pri-
ma di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di pre-
cisione dello strumento di misura.
Qualora durante uno dei controlli lo strumento di misura do-
vesse superare le differenze massime, farlo riparare da un
servizio di assistenza clienti Bosch.
Se la precisione di livellamento dei raggi laser orizzontali si
trova entro la deviazione massima ammessa, è conseguente-
mente controllata anche la precisione di livellamento delle li-
nee laser incrociate (asse verticale).
Controllo della precisione di livellamento orizzontale
Per il controllo è necessario un tratto libero di misura di 20 m
su base fissa tra due pareti A e B.
Montare lo strumento di misura vicino alla parete A su un
treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e pia-
na. Accendere lo strumento di misura.
Dirigere un raggio puntiforme orizzontale sulla vicina pare-
te A. Far effettuare l’operazione di livellamento dello stru-
mento di misura. Marcare il centro del punto laser sulla pa-
rete (Punto I).
Ruotare lo strumento di misura di 180°, far eseguire l’ope-
razione di livellamento e marcare il centro del punto del
raggio laser alla contrapposta parete B (Punto II).
Installare lo strumento di misura senza girarlo vicino
alla parete B, accenderlo e lasciare che esegua l’operazio-
ne di livellamento.
Regolare lo strumento di misura in altezza (tramite il trep-
piede oppure, se il caso, applicandovi sotto degli spesso-
ri), in modo tale che il centro del punto del raggio laser ar-
rivi a colpire esattamente il punto II precedentemente
marcato sulla parete B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 41 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
42 | Italiano
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Ruotare lo strumento di misura di 180 °, senza modificarne
l’altezza. Fare effettuare l’operazione di livellamento e
marcare il centro del punto del raggio laser sulla parete A
(Punto III). Prestare attenzione affinché il punto III si trovi
possibilmente verticale sopra oppure sotto il punto I.
La differenza d di entrambi i punti marcati I e III sulla pare-
te A indica la deviazione dell’altezza effettiva dello stru-
mento di misura per il primo raggio puntiforme.
Ripetere l’operazione di misurazione per gli altri due raggi
puntiformi. Per effettuare questa operazione prima dell’inizio
di ogni misurazione ruotare sempre lo strumento di misura di
90°.
Sul tratto di misura di 2 x 20 m = 40 m la deviazione ammessa
può essere al massimo: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto, per ogni
singola operazione delle tre operazioni di misurazione, al
massimo di 8 mm.
Indicazioni operative
Per la marcatura utilizzare sempre solamente il centro
del punto laser o della linea laser. La dimensione del
punto laser e la larghezza della linea laser variano con la
distanza.
Lavorare con il pannello di puntamento per raggi laser
Il pannello di puntamento per raggi laser 14 migliora la visibi-
lità del raggio laser in caso di condizioni sfavorevoli e di grandi
distanze.
La metà riflettente del pannello di puntamento per raggi laser
14 migliora la visibilità della linea laser, attraverso la metà tra-
sparente la linea laser è riconoscibile anche dal retro del pan-
nello di puntamento.
Utilizzo del treppiede (accessori)
Un treppiede permette di avere una base di misurazione sta-
bile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura
con l’attacco treppiede da 1/4" 7 sul filetto del treppiede 17
oppure di un treppiede per macchina fotografica comune-
mente in commercio. Per il fissaggio su un treppiede comune-
mente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 6.
Avvitare lo strumento di misura con la vite di fermo del trep-
piede.
Allineare grossolanamente il treppiede prima di accendere lo
strumento di misura.
Fissaggio con il supporto universale (accessori)
Con l’ausilio del supporto universale 13 è possibile fissare lo
strumento di misura ad esempio su superfici verticali, tubi
oppure materiali magnetizzabili. Il supporto universale è al-
trettanto adatto quale treppiede e facilita l’allineamento in al-
tezza dello strumento di misura.
Allineare il supporto universale 13 grossolanamente prima di
accendere lo strumento di misura.
Lavorare con la piastra di misurazione (accessori)
(vedere figure AB)
Utilizzando la piastra di misurazione 16 è possibile trasmette-
re la marcatura del raggio laser sul pavimento oppure l’altezza
del raggio laser sulla parete.
Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura
rispetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro
punto. In questo modo viene a mancare la regolazione esatta
dello strumento di misura sull’altezza che si vuole trasmettere.
La piastra di misurazione 16 è dotata di un rivestimento riflet-
tente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lun-
ghe distanze oppure in caso di forte radiazione solare. L’au-
mento della luminosità può essere riscontrata guardando
parallelamente verso il raggio laser e verso la piastra di misu-
razione.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale.
In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Esempi di applicazione
Indicazioni generali
Posizionare sempre lo strumento di misura vicino alla superfi-
cie oppure al bordo che deve essere controllato e lasciare ef-
fettuare l’operazione di autolivellamento prima dell’inizio di
ogni misurazione.
Misurare sempre le distanze tra il raggio laser o la linea laser
ed una superficie o un bordo su due punti possibilmente situa-
ti lontano uno dall’altro (p.es. con la piastra di misurazione
16).
Controllo di linee verticali e linee orizzontali
(vedere figure CD)
Per il controllo di linee verticali (p.es superfici) selezionare
uno dei modi operativi con croci filo a piombo. Misurare su
due punti la distanza tra il punto di incrocio delle linee laser e
la superficie da controllare. Se entrambe le distanze sono
identiche significa che la superficie è verticale.
Per il controllo di linee orizzontali controllare allo stesso modo
la distanza tra un raggio puntiforme orizzontale e la superficie
da controllare.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 42 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Italiano | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Trasferimento di altezze (vedere figure EF)
Montare possibilmente lo strumento di misura sul treppiede
17 oppure sul supporto 13. Allineare grossolanamente il trep-
piede prima di accendere lo strumento di misura. Allineare un
raggio puntiforme sull’altezza desiderata. Ruotare lo strumen-
to di misura verso il punto di mira senza modificarlo in altezza
e trasferire o controllare l’altezza sul punto di mira.
Indicazione e controllo di angoli retti (vedere figure GH)
Per il controllo di angoli retti nel piano orizzontale (p.es. tra
due superfici) selezionare uno dei modi operativi con tre pun-
ti laser. Allineare lo strumento di misura in modo che la distan-
za tra la superficie A ed il primo raggio puntiforme sia identica
su due punti. Controllare la distanza tra la superficie B ed il se-
condo raggio puntiforme su due punti. Se anche la distanza è
identica, significa che le superfici sono ad angolo retto.
Per il controllo dell’angolo retto nel piano verticale seleziona-
re uno dei modi operativi con croci filo a piombo e controllare
se la superficie A è verticale e la superficie B è orizzontale.
Trasmissione del punto del pavimento (filo a piombo a
salire) al soffitto (vedere figureIJ)
Selezionare uno dei modi operativi con croci a piombo. Pun-
tare il punto di incrocio delle linee laser inferiori sul punto filo
a piombo da trasferire. Marcare il punto di incrocio delle linee
laser superiore sul soffitto. Nello stesso modo è possibile tra-
sferire punti dal soffitto sul pavimento.
Durante il montaggio di profili metallici in costruzione a secco
posizionare lo strumento di misura con entrambi i magneti 5
su un montante montato. Misurare la distanza dal punto di in-
crocio delle linee laser al bordo del profilo. Trasferire la distanza
al profilo metallico di fronte sul soffitto o sul pavimento.
Marcatura dell’angolo retto (vedere figura K)
Selezionare il modo operativo «Croci filo a piombo e punti la-
ser». Allineare lo strumento di misura con il punto di incrocio
delle linee laser sul punto di riferimento da cui deve iniziare
l’angolo retto. Marcare lungo le linee laser entrambi i lati
dell’angolo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbi-
do. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru-
mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 12.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare
direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventa-
ti inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate ad
una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi
al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
OBJ_BUCH-847-002.book Page 43 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
44 | Nederlands
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gelezen en in acht
genomen worden om met zonder gevaar en
veilig met het meetgereedschap te werken.
Maak waarschuwingsstickers op het meet-
gereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF
ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEET-
GEREEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 10).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de directe of re-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorza-
ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu-
ren.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Breng het meetgereedschap en het laser-
doelpaneel 14 niet in de buurt van een pace-
maker. De magneten van meetgereedschap en
laserdoelpaneel brengen een veld voort dat de
functie van een pacemaker nadelig kan beïn-
vloeden.
Houd het meetgereedschap en het laserdoelpaneel 14
uit de buurt van magnetische gegevensdragers en
magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van
de magneten van meetgereedschap en laserdoelpaneel
kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en contro-
leren van horizontale en verticale lijnen en loodpunten.
Informatie over geluid
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het geluidssignaal
bedraagt op een meter afstand 80 dB(A).
Houd het meetgereedschap niet dicht bij uw oor.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 44 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Technische gegevens
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Opening voor laserstraal
2 Functietoets
3 Batterijwaarschuwing
4 Aan/uit-schakelaar
5 Magneten
6 Statiefopname 5/8"
7 Statiefopname 1/4"
8 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
9 Deksel van batterijvak
10 Laser-waarschuwingsplaatje
11 Serienummer
12 Beschermetui
13 Universele houder*
14 Laserdoelpaneel
15 Laserbril*
16 Meetplaat met voet*
17 Statief*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-
mangaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 9 wilt openen, duwt u de vergren-
deling 8 in de richting van de pijl en klapt u het batterijvakdek-
sel open. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste pool-
aansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het
batterijvakdeksel.
Als de batterijen bijna leeg zijn, klinkt eenmaal een geluidssig-
naal van 5 seconden. De batterijwaarschuwing 3 knippert
continu rood. Het meetgereedschap kan niet langer dan 2 uur
worden gebruikt.
Puntlaser GPL 5 C Professional
Productnummer
3 601 K66 3..
Werkbereik
1)
Horizontale puntstralen
Kruispunt laserlijnen omhoog
Laserlijnen omhoog
Kruispunt laserlijnen omlaag
Laserlijnen omlaag
30 m
10 m
7m
5m
3m
Nivelleernauwkeurigheid
±0,2 mm/m
Hoeknauwkeurigheid (90°)
Puntstralen
Loodkruisen
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Zelfnivelleerbereik kenmerkend
±4°
Nivelleertijd kenmerkend
<4s
Bedrijfstemperatuur
10 °C ... +40 °C
Bewaartemperatuur
20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Statiefopname
1/4", 5/8"
Batterijen
4x1,5VLR6(AA)
Bedrijfsduur bij modus
Loodkruisen en laserpunten
Laserpunten
Loodkruisen en frontpunt
9h
20 h
12 h
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Afmetingen
146 x 57 x 119 mm
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Het serienummer 11 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 45 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
46 | Nederlands
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Als de batterijen bij het inschakelen van het meetgereed-
schap bijna leeg zijn, klinkt het geluidssignaal van 5 seconden
meteen na het inschakelen van het meetgereedschap.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
Bij gebruik van het meetgereedschap klinken onder be-
paalde omstandigheden luide geluidssignalen. Houd
daarom het meetgereedschap uit de buurt van uw oor
en van andere personen. Het luide geluid kan het gehoor
beschadigen.
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap nadelig worden beïnvloed.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Door beschadigingen van het meetgereed-
schap kan de nauwkeurigheid worden geschaad. Vergelijk
na een heftige schok of val de laserlijnen of loodstralen ter
controle met een bekende horizontale of verticale referen-
tielijn of met gecontroleerde loodpunten.
Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het ver-
plaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pende-
leenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewe-
gingen beschadigd raken.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar 4 in de stand „on. Het meetgereed-
schap zendt onmiddellijk na het inschakelen laserstralen uit
de uitgangsopeningen 1.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar 4 in de stand „off”. Als u het meetgereed-
schap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Bij het overschrijden van de maximaal toegestane bedrijfs-
temperatuur van 40 °C vindt uitschakeling plaats om de laser-
diode te beschermen. Na het afkoelen is het meetgereed-
schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden
ingeschakeld.
Automatische uitschakeling deactiveren
Als er gedurende ca. 30 minuten geen toets op het meetge-
reedschap wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap au-
tomatisch uitgeschakeld om de batterijen te ontzien.
Als u het meetgereedschap na de automatische uitschakeling
weer wilt inschakelen, kunt u de aan/uit-schakelaar 4 eerst in
de stand „off” duwen en het meetgereedschap vervolgens
weer inschakelen, of u drukt eenmaal op de functietoets 2.
Als u de automatische uitschakeling wilt deactiveren, houdt u
de functietoets 2 gedurende minstens 3 seconden ingedrukt
terwijl het meetgereedschap ingeschakeld is. Als de automa-
tische uitschakeling gedeactiveerd is, knipperen de laserstra-
len kort ter bevestiging.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Als u de automatische uitschakeling wilt activeren, schakelt u
het meetgereedschap uit en weer in.
Geluidssignaal deactiveren
Na het inschakelen van het meetgereedschap is het geluids-
signaal altijd geactiveerd.
Als u het geluidssignaal wilt deactiveren, schakelt u het meet-
gereedschap uit. Houd de functietoets 2 minstens 1 seconde
ingedrukt terwijl u het meetgereedschap weer inschakelt. Ter
bevestiging van het deactiveren van het geluidssignaal klin-
ken drie korte geluidssignalen.
Als u het geluidssignaal wilt activeren, schakelt u het meetge-
reedschap uit en zonder op de functietoets 2 te drukken weer
in.
Functies
Het meetgereedschap beschikt over drie functies. U kunt op
elk gewenst moment tussen de functies wisselen:
Loodkruisen en laserpunten: Het meetgereedschap brengt
twee gekruiste laserlijnen omhoog en omlaag en drie hori-
zontale puntstralen voort.
Laserpunten: Het meetgereedschap brengt drie horizonta-
le puntstralen voort.
Loodkruisen en frontpunt: Het meetgereedschap brengt
twee gekruiste laserlijnen omhoog en omlaag en een hori-
zontale puntstraal naar voren voort.
De puntstralen verlopen in een hoek van 90° ten opzichte van
elkaar. De laserlijnen kruisen elkaar eveneens in een hoek van
90°. Puntstralen en laserlijnen verlopen loodrecht over el-
kaar.
Na het inschakelen bevindt het meetgereedschap zich in de
modus „loodkruisen en laserpunten”. Als u van functie wilt
wisselen, drukt u op de functietoets 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 46 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Nederlands | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Werkzaamheden met automatisch nivelleren
Plaats het meetgereedschap op een rechte en stabiele onder-
grond of bevestig het op de houder 13 of het statief 17.
Na het inschakelen worden door het automatisch waterpas-
sen oneffenheden binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° au-
tomatisch gecompenseerd. Het waterpassen is afgesloten zo-
dra de laserpunten of laserlijnen niet meer bewegen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld
omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat
meer dan 4° van de waterpaslijn afwijkt, beginnen de laserlij-
nen te knipperen. Als het geluidssignaal geactiveerd is, klinkt
maximaal gedurende 30 seconden een geluidssignaal met
een snel ritme. Binnen 10 seconden na het inschakelen is dit
alarm gedeactiveerd om het instellen van het meetgereed-
schap mogelijk te maken.
Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht
het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich bin-
nen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt, schijnen de la-
serstralen continu en wordt het geluidssignaal uitgeschakeld.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik
vindt automatisch opnieuw waterpassen van het meetgereed-
schap plaats. Controleer na het waterpassen de positie van
de laserstralen met betrekking tot referentiepunten om fou-
ten door een verschuiving van het meetgereedschap te voor-
komen.
Nivelleernauwkeurigheid
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit.
Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende tempera-
tuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen.
Omdat de temperatuurverschillen in de buurt van de grond of
vloer het grootst zijn, dient u het meetgereedschap indien
mogelijk op een in de handel verkrijgbaar statief te monteren
en het in het midden van het werkoppervlak op te stellen.
Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke
invloeden (zoals een val of een hevige schok) tot afwijkingen
leden. Controleer daarom altijd voor het begin van de werk-
zaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap.
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maxima-
le afwijking overschrijdt, dient u het door een Bosch-klanten-
service te laten repareren.
Als de waterpasnauwkeurigheid van de horizontale laserstra-
len binnen de maximaal toegestane afwijking ligt, is daarmee
ook de waterpasnauwkeurigheid van de gekruiste laserlijnen
(verticale as) gecontroleerd.
Horizontale waterpasnauwkeurigheid controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 20 meter op
een vaste ondergrond tussen twee muren A en B nodig.
Monteer het meetgereedschap dicht bij muur A op een sta-
tief of plaats het op een vlakke en stabiele ondergrond.
Schakel het meetgereedschap in.
Richt een horizontale puntstraal op de nabijgelegen muur
A. Laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het
midden van de punt van de laserstraal op de muur (punt I).
Draai het meetgereedschap 180°, laat het nivelleren en
markeer het midden van de punt van de laserstraal op
muur B aan de andere kant (punt II).
Plaats het meetgereedschap zonder het te draaien
dicht bij muur B, schakel het in en laat het nivelleren.
Stel het meetgereedschap in hoogte zo af (met behulp van
het statief of indien nodig door er iets onder te plaatsen),
dat het midden van de punt van de laserstraal precies de
eerder gemarkeerde punt II op muur B raakt.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 47 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
48 | Nederlands
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Draai het meetgereedschap 180° zonder de hoogte te ver-
anderen. Laat het waterpassen en markeer het midden van
de punt van de laserstraal op muur A (punt III). Let erop
dat punt III zoveel mogelijk recht boven of recht onder
punt I ligt.
–Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op
muur A levert de feitelijke hoogteafwijking van het meetge-
reedschap voor de eerste puntstraal als resultaat.
Herhaal de meting voor de andere twee puntstralen. Draai
daarvoor het meetgereedschap voor het begin van elke me-
ting telkens 90°.
Op het meettraject van 2 x 20 m = 40 m bedraagt de maxi-
maal toegestane afwijking: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8mm.
Het verschil d tussen de punten I en III mag daarom bij elk van
de drie metingen hoogstens 8 mm bedragen.
Tips voor de werkzaamheden
Gebruik altijd alleen het midden van de laserpunt of la-
serlijn voor het markeren. De grootte van de laserpunt of
de breedte van de laserlijn veranderen met de afstand.
Werkzaamheden met het laserdoelpaneel
Het laserdoelpaneel 14 verbetert de zichtbaarheid van de la-
serstraal bij ongunstige omstandigheden en grote afstanden.
De reflecterende helft van het laserdoelpaneel 14 verbetert
de zichtbaarheid van de laserstraal. Door de transparante
helft is de laserstraal ook vanaf de achterzijde van het laser-
doelpaneel herkenbaar.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Een statief biedt een stabiele, in hoogte instelbare meeton-
dergrond. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-statiefopna-
me 7 op de schroefdraad van het statief 17 of een in de han-
del verkrijgbaar fotostatief. Voor de bevestiging op een in de
handel verkrijgbaar bouwstatief gebruikt u de 5/8"-statiefop-
name 6. Schroef het meetgereedschap met de vastzetschroef
van het statief vast.
Stel het statief grof af voordat u het meetgereedschap inscha-
kelt.
Bevestigen met de universele houder (toebehoren)
Met de universele houder 13 kunt u het meetgereedschap be-
vestigen, bijvoorbeeld op verticale oppervlakken, buizen of
magnetiseerbare materialen. De universele houder is even-
eens geschikt als vloerstatief en vergemakkelijkt de hoogteaf-
stelling van het meetgereedschap.
Stel de universele houder 13 grof af voordat u het meetge-
reedschap inschakelt.
Werkzaamheden met de meetplaat (toebehoren)
(zie afbeeldingen AB)
Met de meetplaat 16 kunt u de lasermarkering op de vloer
resp. de laserhoogte op een muur overbrengen.
Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de verplaatsing
ten opzichte van de gewenste hoogte meten en op een andere
plaats aantekenen. Daarmee vervalt het nauwkeurig instellen
van het meetgereedschap op de over te brengen hoogte.
De meetplaat 16 heeft een reflecterende laag die de zicht-
baarheid van de laserstraal op een grote afstand resp. bij fel
zonlicht verbetert. De helderheidsversterking is alleen zicht-
baar als u parallel aan de laserstraal op de meetplaat kijkt.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het ro-
de licht van de laser voor het oog helderder.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Toepassingsvoorbeelden
Algemene aanwijzingen
Plaats het meetgereedschap altijd dicht bij het te controleren
oppervlak of de te controleren rand en laat het vóór het begin
van elke meting waterpassen.
Meet afstanden tussen laserstraal of laserlijn en een opper-
vlak of rand altijd aan twee zo ver mogelijk uiteen liggende
punten (bijvoorbeeld met de meetplaat 16).
Controleren van verticale en horizontale waterpaslijnen
(zie afbeeldingen CD)
Voor de controle van verticale waterpaslijnen (bijvoorbeeld
oppervlakken) kiest u een van de functies met loodkruisen.
Meet op twee punten de afstand tussen het kruispunt van de
laserlijnen en het te controleren oppervlak. Als beide afstan-
den gelijk zijn, is het oppervlak verticaal waterpas.
Voor de controle van horizontale waterpaslijnen controleert u
op dezelfde wijze de afstand tussen een horizontale punt-
straal en het te controleren oppervlak.
Hoogten overbrengen (zie afbeeldingen EF)
Monteer het meetgereedschap indien mogelijk op het statief
17 of de houder 13. Stel het statief of de houder grof af voor-
dat u het meetgereedschap inschakelt. Stel een puntstraal op
de gewenste hoogte af. Draai het meetgereedschap naar de
doelplaats zonder het in hoogte te veranderen en breng de
hoogte over of controleer deze op de doelplaats.
Haaksheid weergeven en controleren
(zie afbeeldingen GH)
Voor de controle van haaksheid in het horizontale vlak (bij-
voorbeeld van twee oppervlakken) kiest u een van de functies
met drie laserpunten. Stel het meetgereedschap zo af dat de
afstand tussen oppervlak A en de eerste puntstraal op twee
punten gelijk is. Controleer nu de afstand tussen oppervlak B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 48 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Dansk | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
en de tweede puntstraal op twee punten. Als de afstand even-
eens gelijk is, staan de oppervlakken haaks op elkaar.
Voor de controle van haaksheid in het verticale vlak kiest u
een van de functies met loodkruisen en controleert u of op-
pervlak A verticaal en oppervlak B horizontaal is.
Bodempunt (loodpunt) op plafond overbrengen
(zie afbeeldingen IJ)
Kies een van de functies met loodkruisen. Richt het kruispunt
van de onderste laserlijnen op het over te brengen loodpunt.
Teken het kruispunt van de bovenste laserlijnen op het pla-
fond af. Op dezelfde wijze kunt u de punten van het plafond op
de vloer overbrengen.
Leg bij de montage van metaalprofielen in de droge bouw het
meetgereedschap met beide magneten 5 tegen een gemon-
teerd profiel. Met de afstand van het kruispunt van de laserlij-
nen tot de profielrand. Breng de afstand tot het tegenoverlig-
gende metaalprofiel over op het plafond of op de vloer.
Haaksheid aantekenen (zie afbeelding K)
Kies de functie „loodkruisen en laserpunten”. Richt het meet-
gereedschap met het kruispunt van de laserlijnen op het refe-
rentiepunt waar de rechte hoek moet beginnen. Teken langs
de laserlijnen de beide zijden van de hoek aan.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en
let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage-
en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor-
den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap
niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 12 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige anvisninger skal læses og over-
holdes for at kunne arbejde sikkert og uden
risiko med måleværktøjet. Sørg for, at ad-
varselsskilte aldrig gøres ukendelige på
måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE, OG
SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅ-
LEVÆRKTØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
mer 10).
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
ste gang.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 49 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
50 | Dansk
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller
reflekterede laserstråle. Det kan blænde
personer, forårsage ulykker eller beskadige
øjnene.
Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
det.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100% mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Måleværktøjet og laser-måltavlen 14 må ik-
ke komme i nærheden af pacemakere. Mag-
neterne på måleværktøj og laser-måltavle dan-
ner et magnetfelt, som kan påvirke pace-
makernes funktion.
Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 14 væk fra
magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-
le kan føre til irreversibelt datatab.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vand-
rette og lodrette linjer samt lodpunkter.
Støjinformation
Det A-vægtede lydtrykniveau for signaltonen er i en meters
afstand 80dB(A).
Hold ikke måleværktøjet helt op mod øret!
Tekniske data
Punktlaser GPL 5 C Professional
Typenummer
3 601 K66 3..
Arbejdsområde
1)
vandrette punktstråler
skæringspunkt laserlinjer opad
–laserlinjer opad
skæringspunkt laserlinjer nedad
–laserlinjer nedad
30 m
10 m
7m
5m
3m
Nivelleringsnøjagtighed
±0,2 mm/m
Vinkelnøjagtighed (90°)
–punktstråler
–lodkryds
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk ±4°
Nivelleringstid typisk
<4s
Driftstemperatur
10 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativholder
1/4", 5/8"
Batterier
4x1,5VLR6(AA)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 11 på typeskiltet.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 50 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Dansk | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle
2 Driftsform-taste
3 Batteriadvarsel
4 Start-stop-kontakt
5 Magnete
6 Stativholder 5/8"
7 Stativholder 1/4"
8 Lås af låg til batterirum
9 Låg til batterirum
10 Laser-advarselsskilt
11 Serienummer
12 Beskyttelsestaske
13 Universel holder*
14 Laser-måltavle
15 Specielle laserbriller*
16 Måleplade med fod*
17 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes 9 ved at skubbe låsen 8 i pilens
retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne
i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden
af låget til batterirummet.
Bliver batterierne svage, høres en signaltone i 5 s. Batteriad-
varslen 3 blinker hele tiden og er rød. Måleværktøjet kan bru-
ges i mindre end 2 h.
Er batterierne svage, når måleværktøjet tændes, høres den
5 s lange signaltone direkte efter tænding af måleværktøjet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Brug
Ibrugtagning
Når måleværktøjet er i brug, høres høje signaltoner un-
der bestemte betingelser. Hold derfor måleværktøjet
væk fra øret eller andre personer. Den høje lyd kan be-
skadige hørelsen.
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til for-
ringelse af nøjagtigheden. Sammenlign efter et kraftigt
stød eller styrt laserlinjerne hhv. lodstrålerne til kontrol
med en kendt vandret eller lodret referencelinje hhv. med
kontrollerede lodpunkter.
Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det
slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges,
hvis den udsættes for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 4
i position „ on. Så snart måleværktøjet er tændt, sender
det laserstråler ud af åbningerne 1.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 4
i position „off“. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes.
Overskrides den max. tilladte driftstemperatur på 40 °C ,
slukker værktøjet for at beskytte laserdioden. Når måleværk-
tøjet er afkølet, er den driftsklar igen og kan tændes.
Driftsvarighed ved driftsform
lodkryds og laserpunkter
–laserpunkter
lodkryds og frontpunkt
9h
20 h
12 h
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Mål
146 x 57 x 119 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet)
Punktlaser GPL 5 C Professional
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 11 på typeskiltet.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 51 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
52 | Dansk
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Deaktivering af frakoblingsautomatik
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca.
30 min, slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne batte-
rierne.
Måleværktøjet tændes igen efter den automatiske slukning
ved at skubbe start-stop-kontakten 4 i position „off“ og så
tænde for måleværktøjet igen eller ved at trykke på drifts-
form-tasten en gang 2.
Frakoblingsautomatikken deaktiveres ved at trykke på drifts-
form-tasten og holde den nede i mindst 3 s, mens måleværk-
tøjet er tændt 2. Er frakoblingsautomatikken deaktiveret,
blinker laserstrålerne kort som bekræftelse.
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Den automatiske frakobling aktiveres ved at slukke for måle-
værktøjet og tænde for det igen.
Signaltone deaktiveres
Når måleværktøjet tændes, er signaltonen altid aktiveret.
Signaltonen deaktiveres ved at slukke for måleværktøjet. Tryk
på driftsform-tasten 2 og hold den nede i mindst 1 s, mens
måleværktøjet tændes igen. Signaltone-deaktiveringen be-
kræftes med tre korte signaltoner.
Signaltonen aktiveres ved at slukke for måleværktøjet og tæn-
de for det igen uden at der trykkes på driftsform-tasten 2.
Funktioner
Måleværktøjet råder over tre driftsformer, som du altid kan
skifte mellem:
Lodkryds og laserpunkter: Måleværktøjet fremstiller to
krydsede laserlinjer opad og nedad samt tre vandrette
punktstråler.
Laserpunkter: Måleværktøjet fremstiller tre vandrette
punktstråler.
Lodkryds og frontpunkt: Måleværktøjet fremstiller to kryd-
sede laserlinjer opad og nedad samt en vandret punktstrå-
le fremad.
Punktstrålerne forløber mod hinanden i en vinkel på 90°, la-
serlinjerne krydser ligeledes hinanden i en vinkel på 90°.
Punktstråler og laserlinjer forløber lodret over hinanden.
Når måleværktøjet tændes, befinder det sig i driftsformen
„Lodkryds og laserpunkter“. Driftsformen skiftes ved at tryk-
ke på driftsform-tasten 2.
Arbejde med nivelleringsautomatik
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag og fastgør det
på holderen 13 eller stativet 17.
Efter tændingen udligner nivelleringsautomatikken automa-
tisk ujævnheder i selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivellerin-
gen er afsluttet, så snart hhv. laserpunkterne og laserlinjerne
ikke mere bevæger sig.
Er den automatiske nivellering ikke mulig, f.eks. fordi måle-
værktøjets ståflade afviger mere end 4° fra den vandrette lin-
je, begynder laserlinjerne at blinke. Er signaltonen aktiveret,
h
øres en signaltone i hurtig takt i max. 30 s. Ibet af 10 s eft
er
tændingen er denne alarm deaktiveret for at muliggøre en
klargøring af måleværktøjet.
Stil måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så
snart måleværktøjet findes i selvnivelleringsområdet på ±4°,
lyser laserstrålerne konstant, og signaltonen slukkes.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen
nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter ni-
velleringen laserstrålernes position mht. referencepunkter
for at undgå fejl som følge af en forskydning af måleværktøjet.
Nivelleringsnøjagtighed
Påvirkning af målenøjagtighed
Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt af omgivelses-
temperaturen. Især temperaturforskelle der forløber fra gul-
vet og opad kan distrahere laserstrålen.
Da temperaturlaget er størst i nærheden af jorden, skal måle-
værktøjet helst monteres på et almindeligt stativ og opstilles i
midten af arbejdsfladen.
Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke
påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvi-
gelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før ar-
bejdet startes.
Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse ved en af te-
sterne, skal det repareres hos Bosch Service Center.
Ligger nivelleringsnøjagtigheden for de vandrette laserstråler
i den max. tilladte afvigelse, er dermed også nivelleringsnøjag-
tighed for de krydsede laserlinjer (lodret akse) kontrolleret.
Vandret nivelleringsnøjagtighed kontrolleres
Til kontrol har du brug for en fri målestrækning på 20 m på
fast grund mellem to vægge A og B.
Montér måleværktøjet på et stativ i nærheden af væg A el-
ler stil det på en fast, lige undergrund. Tænd for måleværk-
tøjet.
Ret en vandret punktstråle mod den nærliggende væg A.
Lad måleværktøjet nivellere. Markér laserpunktets midte
på væggen (punkt I).
A
B
20 m
OBJ_BUCH-847-002.book Page 52 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Dansk | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Drej måleværktøjet 180°, lad det indnivellere og markér la-
serstrålens punktmidte på den modsatliggende væg B
(punkt II).
Placér måleværktøjet uden at dreje det i nærheden af
væg B, tænd for det og lad det indnivellere.
Indstil måleværktøjet i højden på en sådan måde (ved
hjælp af stativet eller i givet fald ved at lægge noget ind un-
der), at laserstrålens punktmidte nøjagtigt rammer det tid-
ligere markerede punkt II på væggen B.
Drej måleværktøjet 180°, uden at højden ændres. Lad det
nivellere og marker laserstrålens punktmidte på væggen A
(punkt III). Sørg for, at punktet III ligger så lodret som mu-
ligt over hhv. under punktet I.
–Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III
væggen A er måleværktøjets faktiske højdeafvigelse for
den første punktstråle.
Gentag målingen for de andre to punktstråler. Drej måleværk-
tøjet før hver måling 90°.
På målestrækningen 2 x 20 m = 40 m er den max. tilladte af-
vigelse: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Differencen d mellem punkterne I og III må som følge heraf
max. være 8 mm ved hver enkel af de tre måleprocesser.
Arbejdsvejledning
Anvend altid kun midten af hhv. laserpunktet og laser-
linjen til at markere. Laserpunktets størrelse eller laser-
linjens bredde ændrer sig med afstanden.
Arbejde med laser-måltavlen
Laser-måltavlen 14 gør det nemmere at se laserstrålen under
ugunstige betingelser og ved store afstande.
Den reflekterende halvdel af laser-måltavlen 14 gør det nem-
mere at se laserlinjen, gennem den gennemsigtige halvdel kan
laserlinjen også ses fra bagsiden af laser-måltavlen.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Et stativ tilbyder et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. An-
bring måleværktøjet med 1/4"-stativholderen 7 på stativets
gevind 17 eller et almindeligt fotostativ. Til fastgørelse på et
almindeligt byggestativ har du brug for 5/8"-stativholderen 6.
Skru måleværktøjet fast med stativets stilleskrue.
Justér stativet, før måleværktøjet tændes.
Fastgørelse med den universelle holder (tilbehør)
Med den universelle holder 13 kan måleværktøjet fastgøres til
f.eks. lodrette flader, rør eller magnetiserbare materialer.
Den universelle holder er også egnet som gulvstativ og gør det
nemmere at indstille måleværktøjet i højden.
Justér den universelle holder 13 groft, før måleværktøjet
tændes.
Arbejde med målepladen (tilbehør) (se Fig. AB)
Ved hjælp af målepladen 16 kan du overføre lasermarkerin-
gen på gulvet/jorden og laserhøjden på en væg.
Med nulfeltet og skalaen kan du måle forskydningen til den øn-
skede højde og overføre den til et andet sted. Dermed bortfal-
der den nøjagtige indstilling af måleværktøjet til den højde,
der skal overføres.
Målepladen 16 har en refleksbelægning, som gør det nemmre
at se laserstrålen ved større afstsand eller hvis solen er meget
stærk. Lysstyrkeforstærkningen kan kun erkendes, hvis du
retter blikket mod målepladen parallelt med laserstrålen.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved
fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Eksempler på arbejde
Generelle henvisninger
Stil altid måleværktøjet tæt op ad den flade eller den kant, der
skal kontrolleres, og lad det altid nivellere, før måling finder
sted.
Mål altid afstande mellem hhv. laserstråle og laserlinje og en
flade eller kant i to punkter, der ligger så langt væk som muligt
fra hinanden (f.eks. med målepladen 16).
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 53 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
54 | Dansk
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Kontrol af lodrette og vandrette linjer (se Fig. CD)
Lodrette linjer (f.eks. flader) kontrolleres ved at vælge en af
driftsformerne med lodkryds. Mål afstanden mellem laserlin-
jernes skæringspunkt og den flade, der skal kontrolleres, i to
punkter. Er begge afstande ens, er fladen lodret.
Vandrette linjer kontrolleres på samme måde ved at kontrolle-
re afstanden mellem en vandret punktstråle og den flade, der
skal kontrolleres.
Højder overføres (se Fig. EF)
Måleværktøjet skal helst monteres på stativet 17 eller holde-
ren 13. Justér stativ eller holder groft, før måleværktøjet tæn-
des. Justér en punktstråle på den ønskede højde. Drej måle-
værktøjet hen mod bestemmelsesstedet uden at det ændres i
højden og overfør hhv. kontrollér højden på bestemmelses-
stedet.
Visning og kontrol af rette vinkler (se Fig. GH)
Rette vinkler på et vandret niveau (f.eks. mellem to flader)
kontrolleres ved at vælge en af driftsformerne med tre laser-
punkter. Justér måleværktøjet, så afstanden mellem fladen A
og den første punktstråle er ens i to punkter. Kontrollér nu af-
standen mellem flade
B
og den anden punktstråle i to punkter.
Er afstanden ligeledes den samme, står fladerne i en ret vinkel.
Den rette vinkel kontrolleres lodret ved at vælge en af drifts-
formerne med lodkryds og kontrollere, om fladen A er lodret
og fladen B vandret.
Punkt overføres fra gulv til loft (lod) (se Fig. IJ)
Vælg en af driftsformerne med lodkryds. Justér skærings-
punktet for de nederste laserlinjer på det lodpunkt, der skal
overføres. Markér skæringspunktet for de øverste laserlinjer
på loftet. På samme måde kan punkter overføres fra loftet til
gulvet.
Til montering af metalprofiler i mørtelfrit elementbyggeri an-
bringes værktøjets to magneter 5 på et monteret profil. Mål
afstanden fra laserlinjernes skæringspunkt til profilkanten.
Overfør afstanden til det modsatliggende metalprofil på loftet
eller gulvet.
Rette vinkler markeres (se Fig. K)
Vælg driftsformen „Lodkryds og laserpunkter“. Justér måle-
værktøjet med laserlinjernes skæringspunkt i det reference-
punkt, hvorfra den rette vinkel skal starte. Markér vinklens to
sider langs med laserlinjerne.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
12.
Kundeservice og brugerrådgivning
K
undeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og ved-
ligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionsteg-
ninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal
kasseret måleværktøj og iht. det europæiske
direktiv 2006/66/EF skal defekte eller op-
brugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 54 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Svenska | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar ska läsas och följas
för att arbetet med mätverktyget ska bli
riskfritt och säkert. Håll varselskyltarna på
mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA
DESSA ANVISNINGAR SÄKERT OCH LÅT
DEM FÖLJA MED MÄTVERKTYGET.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer
10).
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot den direkta eller reflekte-
rade laserstrålen. Därigenom kan du
blända personer, orsaka olyckor eller skada
ögat.
Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
det från strålen.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Gör inga ändringar på laseranordningen.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Håll inte mätverktyget och inte heller laser-
måltavlan 14 nära an pacemaker. Risk finns
att magneterna i mätverktyget och lasermål-
tavlan alstrar ett fält som menligt kan påverka
pacemakerns funktion.
Håll mätverktyget och lasermåltavlan 14 på betryg-
gande avstånd från magnetiska datamedia och magne-
tiskt känsliga apparater. Magneterna i mätverktyget och
lasermåltavlan kan leda till irreversibla dataförluster.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta
och lodräta linjer samt lodpunkter.
Bullerinformation
Signalens A-vägda ljudtrycksnivå är 80 dB(A) på en meters
avstånd.
Håll inte mätverktyget nära öronen!
Tekniska data
Punktlaser GPL 5 C Professional
Produktnummer
3 601 K66 3..
Arbetsområde
1)
Vågräta punktstrålar
Laserlinjernas korsningspunkter uppåt
Laserlinjer uppåt
Laserlinjernas korsningspunkter nedåt
Laserlinjer nedåt
30 m
10 m
7m
5m
3m
Nivelleringsnoggrannhet
±0,2 mm/m
Vinkelnoggrannhet (90°)
–Punktstrålar
–Lodkors
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Självnivelleringsområde typiskt
±4°
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
Serienumret 11 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 55 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
56 | Svenska
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Utloppsöppning för laserstrålning
2 Funktionsknapp
3 Batterivarning
4 Strömställare Till/Från
5 Magneter
6 Stativfäste 5/8"
7 Stativfäste 1/4"
8 Spärr på batterifackets lock
9 Batterifackets lock
10 Laservarningsskylt
11 Serienummer
12 Skyddsfodral
13 Universalfäste*
14 Lasermåltavla
15 Lasersiktglasögon*
16 Mätplatta med fot*
17 Stativ*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
För att öppna batterifackets lock 9 skjut spärren 8 i pilens
riktning och fäll upp batterifackets lock. Sätt in batterierna.
Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batterifack-
lockets insida.
När batterierna blir svaga avges en ljudsignal för 5 s. Batteri-
varningen 3 blinkar med rött ljus. Mätverktyget kan härefter
användas högst 2 timmar.
När batterierna vid påslag av mätverktyget är svaga avges för
5 s en ljudsignal omedelbart efter det mätverktyget slagits på.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Drift
Driftstart
När mätverktyget används avges i vissa fall tydliga
ljudsignaler. Håll därför mätverktyget på avstånd från
örat och andra personer. Den högljudda signalen kan
skada hörseln.
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
raturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas men-
ligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar och
se till att det inte faller i golvet. Om mätverktyget skadas
kan noggrannheten nedsättas. Efter en kraftig stöt eller fall
ska laserlinjerna och lodstrålarna kontrolleras mot en känd
vågrät eller lodrät referenslinje resp. kontrollerade lod-
punkter.
Nivelleringstid typisk
<4s
Driftstemperatur
10 °C ... +40 °C
Lagringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativfäste
1/4", 5/8"
Batterier
4x1,5VLR6(AA)
Drifttid för funktion
Lodkors och laserpunkter
–Laserpunkter
Lodkors och frontpunkt
9h
20 h
12 h
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Mått
146 x 57 x 119 mm
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker)
Punktlaser GPL 5 C Professional
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
Serienumret 11 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 56 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Svenska | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkopp-
ling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i
annat fall skadas vid kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 4 till
läget ” on. Genast efter påslag sänder mätverktyget sän-
der laserstrålar ur utgångsöppningarna 1.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 4 till
läget ”off”. Vid frånkslag låses pendelenheten.
Om den högsta tillåtna driftstemperaturen på 40 °C över-
skrids, stängs mätverktyget av för att skydda laserdioden. När
mätverktyget svalnat är det åter driftklart och kan kopplas på.
Avaktivering av frånkopplingsautomatiken
När för ca 30 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
stängs det automatiskt av för att skona batterierna.
Mätverktyget kan efter automatisk avstängning åter slås på
genom att skjuta strömställaren 4 först till läget ”off” och
sedan slå på mätverktyget eller genom att trycka funktions-
knappen 2.
Den automatiska avstängningen avaktiveras genom att (vid
avstängt mätverktyg) trycka funktionsknappen 2 minst 3 s.
Vid avaktiverad avstängningsautomatik blinkar laserstrålarna
helt kort.
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
För återaktivering av automatiska avstängningen, stäng av
och slå åter på mätverktyget.
Avaktivering av ljudsignal
Vid inkoppling av mätverktyget är signalen alltid aktiverad.
För avaktivering av ljudsignalen stäng av mätverktyget. Håll
funktionsknappen 2 nedtryckt för minst 1 s samtidigt som
mätverktyget åter slås på. För att bekräfta ljudsignalens avak-
tivering avges tre korta ljudsignaler.
För återaktivering av ljudsignalen stäng av mätverktyget och
slå åter på utan att trycka på funktionsknappen 2.
Driftsätt
Mätverktyget har tre funktioner som kan kopplas om när som
helst.
Lodkors och laserpunkter: Mätverktyget alstrar två kor-
sande laserlinjer var uppåt och nedåt samt tre vågräta
punktstrålar.
Laserpunkter: Mätverktyget alstrar tre vågräta punktstrålar
.
Lodkors och frontpunkt: Mätverktyget alstrar två korsande
laserlinjer var uppåt och nedåt samt en vågrät punktstråle
framåt.
Punktstrålarna löper i 90° vinkel mot varandra, laserlinjerna
korsar även i 90° vinkel. Punktstrålar och laserlinjer löper lod-
rätt över varandra.
Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen ”lodkors och
laserpunkter”. För omkoppling av funktion, tryck på funk-
tionsknappen 2.
Användning med nivelleringsautomatik
Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta eller spänn fast
det på fästet 13 eller stativet 17.
Efter inkoppling kompenserar nivelleringsautomatiken auto-
matiskt ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ±4°.
Nivelleringen är avslutad när laserpunkterna resp. laserlin-
jerna inte längre rör på sig.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i fall av att
mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från hori-
sontalplanet börjar laserlinjerna blinka. Vid aktiverad ljudsig-
nal avges för högst 30 s en ljudsignal i snabb takt. Inom 10 s
efter påslag avaktiveras larmet för inställning av mätverktyget.
Ställ i detta fall mätverktyget vågrätt och vänta medan självni-
velleringen utförs. När mätverktyget åter ligger inom självni-
velleringsområdet på ±4° lyser laserstrålarna kontinuerligt
och ljudsignalen stängs av.
Vid vibrationer och lägesförändringar under användning
efternivelleras mätverktyget automatiskt. Kontrollera efter
nivelleringen laserstrålarnas läge i relation till referenspunk-
ter för att undvika fel som kan uppstå om mätverktyget för-
skjuts.
Nivelleringsnoggrannhet
Noggrannhetsinverkan
Det största inflytandet utövar omgivningstemperaturen. Spe-
ciellt temperaturdifferenser från marken uppåt kan avlänka
laserstrålen.
Eftersom temperaturskiktningen är störst i närheten av golvet
ska mätverktyget helst monteras på ett stativ och ställas upp i
centrum på arbetsytan.
Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytan-
den (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kon-
trollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet
påbörjas.
Om mätverktyget vid en av dessa kontroller överskrider max-
imal avvikelse bör det lämnas in för reparation till en Bosch-
service.
När de vågräta laserstrålarnas nivelleringsnoggrannhet ligger
inom högsta tillåtna avvikelsen är även korsande laserlinjer-
nas nivelleringsnoggrannhet (lodrät axel) godkänd.
Kontroll av vågrät nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en fri mätsträcka på 20 m på stadigt
underlag mellan två väggar A och B.
Montera mätverktyget nära väggen A på ett stativ eller ställ
upp det på en stadig och plan yta. Slå på mätverktyget.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 57 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
58 | Svenska
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Rikta en vågrät punktstråle mot den närbelägna väggen A
och låt mätverktyget nivelleras. Märk upp laserpunktens
mitt på väggen (punkt I).
Vrid nu mätverktyget 180°, låt det nivelleras och märk ut
laserstrålens punktcentrum på motsatta väggen B
(punkt II).
Placera mätverktyget utan att vrida det nära väggen B,
koppla på och låt verktyget nivelleras.
Rikta upp mätverktyget i höjdläge (med hjälp av stativet eller
eventuellt med underlägg) så att laserstrålens punktcentrum
står exakt mot tidigare utmärkt punkt
II
på väggen B.
Vrid mätverktyget 180° utan att förändra höjden. Låt det
nivelleras och märk ut laserstrålens punktcentrum på väg-
gen A (punkt III). Kontrollera att punkten III ligger så långt
möjligt lodrätt över resp. under punkten I.
–Differensen d mellan de båda märkta punkterna I och III
på väggen A anger för första punktstrålen mätverktygets
faktiska höjdavvikelse.
Upprepa mätningen för de båda andra punktstrålarna. Vrid
mätverktyget före varje mätning 90°.
På mätsträckan som omfattar 2 x 20 m = 40 m får avvikelsen
uppgå till högst: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Differensen d mellan punkterna I och III får vid de tre mätför-
loppen vara högst 8 mm.
Arbetsanvisningar
Använd alltid för märkning laserpunktens eller laserlin-
jens centrum. Laserlinjens storlek eller bredd förändras i
relation till avståndet.
Användning av lasermåltavla
Lasermåltavlan 14 förbättrar laserstrålens siktbarhet vid
ogynnsamma omständigheter och större avstånd.
Den reflekterande halva delen av lasermåltavlan 14 förbättrar
laserlinjens synlighet. Laserlinjen är också synlig bakom
lasermåltavlan genom den transparenta delen.
Användning med stativ (tillbehör)
Stativet är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängfästet 7 på stativet 17
eller på ett gängse kamerastativ. Vid användning av ett nor-
malt byggstativ, utnyttja 5/8"-stativgängfästet 6. Skruva fast
mätverktyget med stativets låsskruv.
Rikta grovt in stativet innan mätverktyget slås på.
Infästning med universalfäste (tillbehör)
Med universalfästet 13 kan mätverktyget fästas t.ex. på lod-
räta ytor, rör eller magnetiserbart material. Universalfästet
kan även användas som golvstativ och för att underlätta mät-
verktygets uppriktning i höjdled.
Rikta grovt in universalfästet 13 innan mätverktyget slås på.
Användning med mätplatta (tillbehör) (se bilder AB)
Med hjälp av mätplattan 16 kan lasermarkeringen projiceras
mot golvet resp laserhöjden mot väggen.
Med nollfältet och skalan kan avvikelsen mot önskad höjd
mätas och åter inmärkas på annat ställe. Härvid utgår den
exakta inställningen av mätverktyget för den höjd som ska
projiceras.
Mätplattan 16 har en reflexbeläggning för bättre siktbarhet av
laserstrålen på längre avstånd eller vid kraftigt solsken.
Denna ljusförstärkning kan endast urskiljas när blicken riktas
parallellt med laserstrålen mot mätplattan.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid
verkar laserns röda ljus klarare.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 58 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Svenska | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Användningsexempel
Allmänna anvisningar
Ställ upp mätverktyget nära ytan eller kanten som skall kon-
trolleras och låt det nivelleras innan mätning startas.
Mät avstånden mellan laserstrålen eller laserlinjen och en yta
eller kant vid två punkter på så långt avstånd som möjligt
(t.ex. med mätskiva 16).
Kontroll av lodlinjer och våglinjer (se bilder CD)
För kontroll av lodlinjer (t.ex. ytor) välj en funktion med lod-
kors. Mät vid två punkter avståndet mellan laserlinjernas
korsningspunkt och ytan som kontrolleras. När båda avstån-
den är lika, är ytan lodrät.
För kontroll av våglinjer mät på samma sätt avståndet mellan
en vågrät punktstråle och ytan som kontrolleras.
Mätning av höjder (se bilder EF)
Montera mätverktyget helst på stativ 17 eller fäste 13. Rikta
grovt in stativet eller fästet innan märverktyget slås på. Rikta
en punktstråle mot önskad höjd. Vrid mätverktyget mot målet
utan att ändra i höjdled och överför eller kontrollera höjden
för målet.
Indikering och kontroll av räta vinklar (se bilder GH)
För kontroll av räta vinklar i horisontalplanet (t.ex. mellan två
ytor) välj en funktion med tre laserpunkter. Rikta upp mät-
verktyget så att avståndet mellan ytorna A och den första
punktstrålen är lika vid två punkter. Kontrollera nu avståndet
mellan ytan B och den andra punktstrålen vid två punkter. Är
avståndet lika står ytorna i en rät vinkel mot varandra.
För kontroll av rät vinkel i lodräta planet välj en funktion med
lodkors och kontrollera att ytan A är lodrät och ytan B vågrät.
Överföring av golvpunkt (lod) till taket (se bilder IJ)
Välj en funktion med lodkors. Rikta de undre laserlinjernas
korsningspunkt mot lodpunkten som skall överföras. Märk de
övre laserlinjernas korsningspunkt i taket. På samma sätt kan
punkter överföras från taket till golvet.
Lägg vid montering av metallprofiler i inomhusbygge upp mät-
verktyget med båda magneterna 5 på en redan monterad pro-
fil. Mät avståndet från laserlinjernas korsningspunkt till profi-
lens rand. Överför avståndet till motsatt metallprofil i taket
eller på golvet.
Märkning av räta vinklar (se bild K)
Välj funktionen ”lodkors och laserpunkter”. Rikta upp mät-
verktyget med laserlinjernas korsningspunkter mot referens-
punkten från vilken den räta vinkeln skall starta. Märk längs
laserlinjerna vinkelns båda sidor.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utlopps-
öppning och se till ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktorise-
rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk-
tyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
12.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 59 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
60 | Norsk
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Alle anvisningene må leses og følges for at
måleverktøyet skal kunne brukes uten fare
og på en sikker måte. Varselskilt på måle-
verktøyet må alltid være synlige og les-
bare. OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ
ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED
HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AVL
ANDRE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
med nummer 10).
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
til blending, uhell og øyeskader.
Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Ikke bruk måleverktøyet og laser-målplaten
14
i nærheten av pacemakere.
Magnetene til
måleverktøy og laser-målplate oppretter et felt
som kan innskrenke funksjonen til pacemakere.
Hold måleverktøyet og laser-målplaten 14 unna mag-
netiske databærere og magnetisk ømfindtlige appara-
ter. Virkningen til magnetene på måleverktøyet og laser-
målplaten kan medføre irreversible datatap.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den-
ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vann-
rette og loddrette linjer og loddepunkter.
Støyinformasjon
Det A-bedømte lydtrykknivået til lydsignalet er 80 dB(A) på
en meter avstand.
Ikke hold måleverktøyet nær øret!
Tekniske data
Punktlaser GPL 5 C Professional
Produktnummer
3 601 K66 3..
Arbeidsområde
1)
Vannrette punktstråler
Krysspunkt laserlinjer oppover
Laserlinjer oppover
Krysspunkt laserlinjer nedover
Laserlinjer nedover
30 m
10 m
7m
5m
3m
Nivellernøyaktighet
±0,2 mm/m
Vinkelnøyaktighet (90°)
–Punktstråler
–Loddekryss
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Typisk selvnivelleringsområde
±4°
Typisk nivelleringstid
<4s
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol).
Serienummeret 11 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 60 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Norsk | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Utgang laserstråle
2 Driftstype-tast
3 Batterivarsel
4 På-/av-bryter
5 Magneter
6 Stativfeste 5/8"
7 Stativfeste 1/4"
8 Låsing av batteridekselet
9 Deksel til batterirom
10 Laser-advarselsskilt
11 Serienummer
12 Beskyttelsesveske
13 Universal holder*
14 Laser-målplate
15 Laserbriller*
16 Målplate med fot*
17 Stativ*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-man-
gan-batterier.
Til åpning av batteriromdekselet
9
skyver du låsen
8
i pilretning
og slår opp batteriromdekselet. Sett inn batteriene. Pass på
korrekt poling som vist på innersiden av batteriromdekselet.
Når batteriene blir svake, lyder et engangs lydsignal i 5 s. Bat-
terivarselet 3 blinker kontinuerlig rødt. Måleverktøyet kan
brukes i mindre enn 2 h.
Hvis batteriene er svake når måleverktøyet koples inn, lyder det
5 s lange lydsignalet rett etter innkopling av måleverktøyet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
Ved drift av måleverktøyet lyder høye lydsignaler un-
der visse vilkår. Hold derfor måleverktøyet unna øret
hhv. andre personer. Den høye tonen kan skade hørse-
len.
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
Unngå heftige støt eller fall. Skader på måleverktøyet
kan innskrenke nøyaktigheten. Etter et kraftig støt eller fall
må laserlinjene hhv. loddestrålene til kontroll sammenlig-
nes med en kjent loddrett hhv. vannrett referanselinje hhv.
med kontrollerte loddepunkter.
Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Ved ut-
kopling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades
ved sterke bevegelser.
Driftstemperatur
10 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativfeste
1/4", 5/8"
Batterier
4x1,5VLR6(AA)
Driftstid ved driftstype
Loddekryss og laserpunkter
–Laserpunkter
Loddekryss og frontpunkt
9h
20 h
12 h
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Mål
146 x 57 x 119 mm
Beskyttelsestype
IP 54 (støv- og sprutvannbeskyttet)
Punktlaser GPL 5 C Professional
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol).
Serienummeret 11 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 61 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
62 | Norsk
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 4
inn i posisjon «on». Måleverktøyet sender straks etter inn-
koplingen laserstråler ut fra utgangsåpningene 1.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 4
inn i posisjon «off». Ved utkopling låses pendelenheten.
Ved overskridelse av maksimal tillatt driftstemperatur på
40 °C utføres utkoblingen for å beskytte laserdioden. Etter
avkjøling er måleverktøyet igjen driftsklart og kan kobles inn
på nytt.
Deaktivering av automatisk utkopling
Hvis det i ca. 30 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet,
kobler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteri-
ene.
Til ny innkopling av måleverktøyet etter en automatisk utkop-
ling, kan du enten først skyve på-/av-bryteren 4 i posisjon
«off» og så slå på måleverktøyet igjen, eller du trykker en gang
på driftstype-tasten 2.
Til deaktivering av den automatiske utkoplingen holder du
(ved innkoplet måleverktøy) driftstype-tasten 2 trykt inne i
minst 3 s. Når den automatiske utkoplingen er deaktivert,
blinker laserstrålene kort som bekreftelse.
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Til aktivering av den automatiske utkoplingen, kopler du måle-
verktøyet av og på igjen.
Deaktivering av lydsignalet
Etter innkopling av måleverktøyet er lydsignalet alltid aktivert.
Til deaktivering av lydsignalet slår du av måleverktøyet. Hold
driftstype-tasten 2 trykt inne i minst 1 s, mens du kopler inn
måleverktøyet igjen. Som bekreftelse av deaktiveringen av
lydsignalet lyder tre korte lydsignaler.
Til aktivering av lydsignalet kopler du ut måleverktøyet og ko-
pler det inn igjen uten å trykke på driftstype-tasten 2.
Driftstyper
Måleverktøyet har tre driftstyper, og du kan til enhver tid skif-
te mellom disse:
Loddekryss og laserpunkter: Måleverktøyet lager to krys-
sede laserlinjer oppover og to nedover og tre vannrette
punktstråler.
Laserpunkter: Måleverktøyet lager tre vannrette punkt-
stråler.
Loddekryss og frontpunkt: Måleverktøyet lager to krysse-
de laserlinjer oppover og to nedover og en vannrett punkt-
stråle fremover.
Punktstrålene er i 90°-vinkel mot hverandre, laserlinjene
krysser hverandre også i en 90°-vinkel. Punktstråler og laser-
linjer går loddrett over hverandre.
Etter innkoplingen befinner måleapparatet seg i driftstypen
«Loddekryss og laserpunkter». Til skifting av driftstypen tryk-
ker du på driftstype-tasten 2.
Arbeid med automatisk nivellering
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag, fest det på
holderen 13 eller stativet 17.
Etter innkopling utlikner den automatiske nivelleringen ujevn-
heter innenfor selvnivelleringsområdet på ±4° automatisk.
Nivelleringen er avsluttet, når laserpunktene hhv. laserlinjene
ikke lenger beveger seg.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mulig, f.eks. for-
di måleverktøyets ståflate avviker mer enn 4° fra vannrett po-
sisjon, begynner laserlinjene å blinke. Ved aktivert lydsignal
lyder et lydsignal i hurtig takt i maksimalt 30 s. I løpet av 10 s
etter innkoplingen er denne alarmen deaktivert, for å mulig-
gjøre innrettingen av måleverktøyet.
Sett måleverktøyet opp vannrett og vent på selvnivelleringen.
Når måleverktøyet befinner seg innenfor selvnivelleringsom-
rådet på ±4°, lyser laserstrålene kontinuerlig og lydsignalet
koples ut.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres
måleverktøyet automatisk igjen. Etter nivelleringen kontrolle-
rer du posisjonen til laserstrålene i forhold til referansepunk-
tene, for å unngå feil med en forskyvning av måleverktøyet.
Nivellernøyaktighet
Presisjonsinnflytelser
Den største innflytelsen har omgivelsestemperaturen. Sær-
skilt temperaturforskjeller fra bakken og oppover kan avlede
laserstrålen.
Da temperaturforskjellen er størst nær bakken, bør måleverk-
tøyet alltid monteres på et stativ og settes på midten av ar-
beidsflaten.
Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytel-
ser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til avvik. Kontroller
derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart.
Dersom måleverktøyet ved kontroll overskrider maksimalt av-
vik, må det repareres av Bosch service-/garantiverksted.
Hvis nivellernøyaktigheten til de vannrette laserstrålene lig-
ger innenfor det maksimalt tillatte avviket, er samtidig nivel-
lernøyaktigheten til de kryssede laserlinjene (loddrett akse)
kontrollert.
Kontroll av vannrett nivellernøyaktighet
Til kontrollen er det nødvendig med en fri målestrekning på
20 m på fast grunn mellom to vegger A og B.
Monter måleverktøyet nær veggen A på et stativ (tilbehør)
eller sett det på en fast, plan undergrunn. Slå på måleverk-
tøyet.
A
B
20 m
OBJ_BUCH-847-002.book Page 62 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Norsk | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Rett en vannrett punktstråle opp på den nære veggen A. La
måleverktøyet nivellere. Avmerk midten på laserpunktet
på veggen (punkt I).
Drei måleverktøyet 180 °, la det nivellere og marker midten
av punktet til laserstrålen på motsatt vegg B (punkt II).
Plasser måleverktøyet uten å dreie det nær veggen B,
slå det på og la det nivellere.
Rett måleverktøyet slik opp i høyden (ved hjelp av stativet
eller eventuelt ved å legge noe under) at midten av punktet
til laserstrålen treffer nøyaktig på det tidligere markerte
punktet II på veggen B.
Drei måleverktøyet 180°, uten å forandre høyden. La det
nivellere og marker midten av punktet til laserstrålen på
vegg A (punkt III). Pass på at punkt III er så loddrett over
hhv. under punkt I som mulig.
–Differansen d mellom de to markerte punktene I og III
veggen A gir det virkelige høydeavviket til måleverktøyet
for den første punktstrålen.
Gjenta målingen for de andre to punktstrålene. Drei da måle-
verktøyet før hver måling 90°.
På målestrekningen 2 x 20 m = 40 m er det maksimale tillatte
avviket: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Differansen d mellom punktene I og III kan være maksimalt
8 mm på hver av de tre målingene.
Arbeidshenvisninger
Bruk alltid kun midten på laserpunktet hhv. laserlinjen
til markering. Størrelsen på laserpunktet hhv. laserlinjen
endrer seg med avstanden.
Arbeid med laser-målplate
Laser-målplaten 14 forbedrer laserstrålens synlighet ved
ugunstige vilkår og store avstander.
Den reflekterende halvdelen til laser-målplaten 14 forbedrer
laserlinjens synlighet, med den transparente halvdelen er la-
serlinjen også synlig fra baksiden på laser-målplaten.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Et stativ byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett
måleverktøyet med 1/4"-stativfestet 7 på gjengene til stativet
17 eller et vanlig fotostativ. Til festing med et vanlig byggsta-
tiv bruker du 5/8"-stativfestet 6. Skru måleverktøyet fast med
låseskruen til stativet.
Rett stativet opp grovt, før du kopler inn måleverktøyet.
Festing med universalholderen (tilbehør)
Ved hjelp av universalholderen 13 kan du feste måleverktøyet
f.eks. på loddrette flater, rør eller magnetiserbare materialer.
Universalholderen er også egnet som gulvsstativ og forenkler
høydeopprettingen av måleverktøyet.
Rett universalholderen 13 grovt opp, før du kopler inn måle-
verktøyet.
Arbeid med målplaten (tilbehør) (se bildene AB)
Ved hjelp av målplaten 16 kan lasermarkeringen overføres til
gulvet hhv. laserhøyden overføres til veggen.
Med nullfeltet og skalaen kan feiljusteringen til ønsket høyde
måles og overføres til et annet sted. Slik bortfaller den nøyak-
tige innstillingen av måleverktøyet på høyden som skal over-
føres.
Målplaten 16 har et reflekssjikt som gjør laserstrålen bedre
synlig på større avstand hhv. i sterk sol. Lysstyrkeforsterknin-
gen kan kun registreres når du ser på målplaten parallelt til la-
serstrålen.
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det rø-
de lyset til laseren lysere for øyet.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Arbeidseksempler
Generelle informasjoner
Plasser måleverktøyet alltid nær flaten eller kanten som skal
kontrolleres, og la det nivellere før hver måling.
Mål avstandene mellom laserstråle hhv. laserlinje og en flate
eller kant alltid på to punkter som ligger så langt fra hverandre
som mulig (f.eks. med måleplaten 16).
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 63 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
64 | Norsk
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Kontroll av loddrette og vannrette linjer (se bildene CD)
Til kontroll av loddrette linjer (f.eks. flater) velger du en av
driftstypene med loddekryss. På to punkter måler du avst
anden mellom krysningspunktet til laserlinjene og flaten som
skal kontrolleres. Hvis begge avstandene er like store, er
flaten loddrett.
Til kontroll av vannrette linjer sjekker du på samme måte
avstanden mellom en vannrett punktstråle og flaten som skal
kontrolleres.
Overføring av høyder (se bildene EF)
Monter måleverktøyet helst på stativet 17 eller holderen 13.
Rett stativet hhv. holderen opp grovt, før du kopler inn måle-
verktøyet. Rett punktstrålen opp på ønsket høyde. Drei måle-
verktøyet mot målstedet, uten å endre det i høyden, og over-
før hhv. kontroller høyden på målstedet.
Anvisning og kontroll av rett vinkel (se bildene G H)
Til kontroll av rett vinkel på horisontalt nivå (f.eks. mellom to
flater) velger du en av driftstypene med tre laserpunkter. Rett
måleverktøyet slik opp at avstanden mellom flaten A og første
punktstråle er lik på to punkter. Sjekk nå avstanden mellom
flaten B og den første punktstrålen på to punkter. Hvis denne
avstanden også er lik, står flatene i rett vinkel.
Til kontroll av rett vinkel på det vertikale nivået velger du en av
driftstypene med loddekryss og sjekker om flaten A er lodd-
rett og flaten B er vannrett.
Overføring av gulvpunktet (lodd) til taket
(se bildene IJ)
Velg en av driftstypene med loddekryss. Rett krysningspunk-
tet til de nedre laserlinjene mot loddepunktet som skal over-
føres. Avmerk krysningspunktet til de øvre laserlinjene på ta-
ket. På samme måte kan punkter overføres fra taket til gulvet.
Ved montering av metallprofiler i tørrbygging må du legge må-
leverktøyet med begge magnetene 5 mot en montert profil.
Mål avstanden fra krysningspunktet til laserlinjene og profil-
kanten. Overfør avstanden til metallprofilen på taket hhv. gul-
vet på motsatt side.
Avmerking av rett vinkel (se bilde K)
Velg driftstypen «Loddekryss og laserpunkter». Rett måle-
verktøyet opp med krysningspunktet til laserlinjene på refe-
ransepunktet, der den rette vinkelen skal begynne. Avmerk
laserlinjene langs de to sidene på vinkelen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med
jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
12.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål
angående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det
europeiske direktivet 2006/66/EC må
defekte eller oppbrukte batterier/opplad-
bare batterier samles inn adskilt og leveres
inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 64 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Suomi | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen
käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet
tulee lukea ja huomioida. Älä missään tapa-
uksessa peitä tai poista mittaustyökalussa
olevia varoituskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
HYVÄSSÄ TALLESSA JA ANNA NE MITTA-
USTYÖKALUN MUKANA EDELLEEN SEU-
RAAVALLA KÄYTTÄJÄLLE.
Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas-
sa merkitty numerolla 10).
Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
miin äläkä myöskään itse katso suoraan
kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser-
säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi-
käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa
silmiä.
Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä käytä mittaustyökalua tai lasertähtäin-
taulua 14 sydämentahdistimien lähellä. Mit-
taustyökalun ja lasertähtäintaulun magneetti
muodostavat kentän, joka voi häiritä sydämen-
tahdistimien toimintaa.
Pidä mittaustyökalu ja lasertähtäintaulu 14 poissa
magneettisista taltioista ja magnetismille herkistä lait-
teista. Mittaustyökalun ja lasertähtäintaulun magneetti
saattaa aikaansaada pysyvän tietohäviön.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien
viivojen sekä kantapisteiden mittaukseen ja tarkistukseen.
Melutieto
Merkkiäänen A-arvioitu äänen painetaso on metrin etäisyydel-
lä 80 dB(A).
Älä pidä mittaustyökalua tiukasti korvaa vasten!
Tekniset tiedot
Pistelaser GPL 5 C Professional
Tuotenumero
3 601 K66 3..
Työalue
1)
Vaakasuorat pistesäteet
Risteyspiste, laserlinjat ylöspäin
Laserlinjat ylöspäin
Risteyspiste, laserlinjat alaspäin
Laserlinjat alaspäin
30 m
10 m
7m
5m
3m
Tasaustarkkuus
±0,2 mm/m
Kulmatarkkuus (90°)
Pistesäteet
–Luotiristit
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Tyypillinen itsetasausalue
±4°
Tyypillinen tasausaika
<4s
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 11 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 65 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
66 | Suomi
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Lasersäteen ulostuloaukko
2 Käyttömuotopainike
3 Paristovaroitus
4 Käynnistyskytkin
5 Magneetit
6 Jalustan kiinnitys 5/8"
7 Jalustan kiinnitys 1/4"
8 Paristokotelon kannen lukitus
9 Paristokotelon kansi
10 Laservaroituskilpi
11 Sarjanumero
12 Suojalaukku
13 Yleispidin*
14 Lasertähtäintaulu
15 Lasertarkkailulasit*
16 Vastaanottolevy ja jalka*
17 Jalusta*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään
alkali-mangaaniparistoja.
Avaa paristokotelon kansi 9 työntämällä lukitusta 8 nuolen
suuntaan ja käännä paristokotelon kansi auki. Aseta paristot
paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä
olevan kuvan mukaisesti.
Kun paristot heikkenevät kuuluu kerran 5 s pitkä äänimerkki.
Paristovaroitus 3 vilkkuu jatkuvasti punaisena. Mittaustyöka-
lua voi vielä käyttää alle 2 h.
Jos paristot ovat heikkoja mittaustyökalua käynnistettäessä,
kuuluu 5 s pitkä merkkiääni heti mittaustyökalun käynnistyk-
sen jälkeen.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
Kun mittaustyökalu käytetään, kuuluu määrätyissä olo-
suhteissa voimakas äänimerkki. Pidä tämän takia mit-
taustyökalu kaukana korvasta ja toisista henkilöistä.
Voimakas ääni saattaa vahingoittaa kuuloa.
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Mittaustyökalun vauriot voivat vaikuttaa mittaustarkkuu-
teen. Voimakkaan iskun tai putoamisen jälkeen tulee laser-
viivaa tai luotisädettä tarkistuksen vuoksi verrata tunnet-
tuun pystysuoraan tai vaakasuoraan vertailuviivaan tahi
tunnettuihin kantapisteisiin.
Käyttölämpötila
10 °C ... +40 °C
Varastointilämpötila
20 °C ... +70 °C
Ilman suhteellinen kosteus maks.
90 %
Laserluokka
2
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW
C
6
1
Jalustan kiinnityskierre
1/4", 5/8"
Paristot
4x1,5VLR6(AA)
Käyttöaika käyttömuodossa
Luotiristit ja laserpisteet
–Laserpisteet
Luotiristit ja etupiste
9h
20 h
12 h
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Mitat
146 x 57 x 119 mm
Suojaus
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)
Pistelaser GPL 5 C Professional
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 11 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 66 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Suomi | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi. Laitteen ol-
lessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi va-
hingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4
asentoon ” on. Mittaustyökalu lähettää heti käynnistyk-
sen jälkeen lasersäteitä ulostuloaukoista 1.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Pysäytä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 asen-
toon ”off”. Pysäytettäessä heiluriyksikkö lukkiutuu.
Jos suurin sallittu käyttölämpötila 40 °C ylittyy, laite kytkey-
tyy pois päältä laserdiodin suojaamiseksi. Jäähtymisen jäl-
keen mittaustyökalu on taas käyttövalmis ja se voidaan käyn-
nistää.
Poiskytkentäautomatiikan poiskytkentä
Jos n. 30 minuutin aikana ei paineta mitään mittalaitteen pai-
niketta, mittalaite sammuttaa itsensä automaattisesti paris-
ton säästämiseksi.
Mittaustyökalun käynnistystä varten uudelleen automaattisen
poiskytkennän jälkeen voit joko työntää käynnistyskytkin 4
ensin asentoon ”off” ja sitten käynnistää mittaustyökalu uu-
delleen, tai sitten voit painaa kerran käyttömuotopainiketta 2.
Kytke pois poiskytkentäautomatiikka pitämällä (mittaustyö-
kalun ollessa käynnissä) käyttömuotopainike 2 painettuna vä-
hintään 3 s. Poiskytkentäautomatiikan ollessa poiskytkettynä
lasersäteet vilkkuvat lyhyesti vahvistuksena.
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Kytke poiskytkentäautomatiikka käyttöön sammuttamalla
mittaustyökalu ja käynnistämällä se uudelleen.
Merkkiäänen poiskytkentä
Kun mittaustyökalu käynnistetään, äänimerkki on aina kytket-
tynä.
Voit kytkeä pois merkkiäänen pysäyttämällä mittaustyökalu.
Pidä käyttömuotopainike 2 painettuna vähintään 1 s, samalla
kun taas käynnistät mittaustyökalun. Kolme lyhyttä äänimerk-
kiä vahvistavat äänimerkin poiskytkennän.
Kytke äänimerkki käyttöön sammuttamalla mittaustyökalu ja
käynnistämällä se uudelleen, painamatta käyttömuotopaini-
ketta 2.
Käyttömuodot
Mittaustyökalussa on kolme käyttömuotoa, joiden välillä aina
voit siirtyä:
Luotiristit ja laserpisteet: Mittaustyökalu muodostaa kaksi
risteävää laserlinjaa ylös ja alas sekä kolme vaakasuoraa
pistesädettä.
Laserpisteet: Mittaustyökalu tuottaa kolme vaakasuoraa
pistesädettä.
Luotiristit ja etupiste: Mittaustyökalu tuottaa kaksi risteä-
vää laserlinjaa ylös ja alas sekä yhden vaakasuoran pistesä-
teen eteenpäin.
Pistesäteet kulkevat 90° kulmassa toisiinsa nähden, laserlin-
jat risteävät myös 90° kulmassa. Pistesäteet ja laserlinjat kul-
kevat pystysuorassa toistensa päällä.
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on käyttömuodossa
”luotiristit ja laserpisteet”. Vaihda käyttömuotoa painamalla
käyttömuotopainiketta 2.
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle, kiinni-
tä se pidikkeeseen 13 tai jalustaan 17.
Käynnistyksen jälkeen automaattinen vaaitus tasaa itsevaai-
tusalueen ±4° sisällä olevat epätasaisuudet automaattisesti.
Vaaitus on päättynyt heti, kun laserpisteet tai laserlinjat eivät
enää liiku.
Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollinen, esim. jos mitta-
ustyökalun alusta poikkeaa yli 4° vaakatasosta, laserlinjat al-
kavat vilkkua. Kytketyllä äänimerkillä kuuluu nopeatempoinen
äänimerkki korkeintaan 30 s. 10 s sisällä käynnistyksestä tä-
mä hälytys kytkeytyy pois, mahdollistaen mittaustyökalun
asennuksen.
Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota
itsevaaitusta. Heti, kun mittaustyökalu taas on itsevaaitusalu-
een ±4° sisällä, palavat lasersäteet pysyvästi ja äänimerkki
kytkeytyy pois päältä.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutok-
sia, mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden vaaituk-
sen. Tarkista vaaituksen jälkeen laserlinjojen sijainnit vertailu-
pisteeseen nähden, mittaustyökalun siirtymisen
aiheuttamien vikojen välttämiseksi.
Tasaustarkkuus
Tarkkuuteen vaikuttavat seikat
Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Erityisesti lattial-
ta ylöspäin esiintyvät lämpötilaerot voivat saattaa lasersäteen
poikkeamaan.
Koska lämpötilakerrostuma os suurin lähellä lattiaa ja maata,
tulisi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan sijoittaa yleis-
malliselle jalustalle ja keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset
vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut)
johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee mittaustyökalun tark-
kuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista.
Jos mittaustyökalu ylittää suurimman sallitun poikkeaman
jossain tarkistuksessa, tulee se korjauttaa Bosch-huollossa.
Jos vaakasuorien lasersäteiden vaaitustarkkuus on suurim-
man sallitun poikkeaman sisällä, on myös risteävien lasersä-
teiden (pystysuora akseli) vaaitustarkkuus tarkistettu.
Vaakasuoran vaaitustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitaan 20 m vapaata mittausmatkaa
kahden seinän A ja B välissä tukevalla alustalla.
Asenna mittaustyökalu lähelle seinää A, jalustalle tai aseta
se tukevalle, tasaiselle alustalle. Käynnistä mittaustyökalu.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 67 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
68 | Suomi
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Suuntaa vaakasuora pistesäde läheiseen seinään A ja anna
mittaustyökalun suorittaa vaaitus. Merkitse laserpisteiden
keskipiste seinässä (piste I).
Kierrä mittaustyökalu 180°, anna sen vaaittua ja merkitse
lasersäteen keskipiste vastakkaiselle seinälle B (piste II).
Aseta mittaustyökalu sitä kiertämättä lähelle seinää B,
käynnistä se ja anna sen suorittaa tasaus.
Suuntaa mittaustyökalu korkeustasolla niin, että (jalustan
avulla tai asettamalla jotain mittaustyökaluln alle) lasersä-
teen pisteen keskipiste osuu täsmälleen aiemmin merkit-
tyyn pisteeseen II, seinässä B.
Kierrä mittaustyökalu 180°, muuttamattakorkeutta. Anna
sen vaaittua ja merkitse lasersäteen keskipiste vastakkai-
selle seinälle A (piste III). Varmista, että piste III on mah-
dollisimman pystysuoraan pisteen I ylä- tai alapuolella.
Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d seinässä A on
mittaustyökalun ensimmäisen pistesäteen todellinen kor-
keuspoikkeama.
Toista mittausmenetelmä kahdelle muulle pistesäteelle. Kier-
rä sitä varten mittaustyökalu ennen jokaisen mittauksen alkua
kulloinkin 90°.
Mittausmatkalla 2 x 20 m = 40 m suurin sallittu poikkeama
on: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Ero d pisteiden I ja III välillä saa siis jokaisessa yksittäisessä
kolmessa mittauksessa olla korkeintaan 8 mm.
Työskentelyohjeita
Käytä aina vain laserpisteen tai laserlinjan keskipistet-
tä merkintää varten. Laserpisteen koko tai laserlinjan le-
veys muuttuu etäisyyden muuttuessa.
Työskentely lasertähtäintaulun kanssa
Laserkohdetaulu 14 parantaa lasersäteen näkyvyyttä epä-
suotuisissa olosuhteissa ja suurilla etäisyyksillä.
Heijastava puolikas laserkohdetaulusta 14 parantaa laserlin-
jan näkyvyyttä, laserlinja näkyy myös laserkohdetaulun takaa
taulun läpinäkyvän puolikkaan läpi.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalusta tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on sää-
dettävissä. Kiinnitä mittaustyökalu 1/4"-jalustakiinnityksen 7
avulla jalustan 17 tai yleismallisen valokuvausjalustan kiertee-
seen. Tarvitset 5/8"-jalustakiinnikkeen 6 yleismalliseen ra-
kennusjalustaan kiinnitystä varten. Ruuvaa kiinni mittaustyö-
kalu jalustan lukitusruuvilla.
Suuntaa jalusta karkeasti, ennen kuin käynnistät mittaustyö-
kalun.
Kiinnitys yleispidikkeen avulla (lisätarvike)
Yleispidikkeen 13 avulla voit kiinnittää mittaustyökalu esim.
pystysuoriin pintoihin, putkiin tai magnetoitaviin materiaalei-
hin. Yleispidike soveltuu myös pöytäjalustaksi ja helpottaa
mittaustyökalun korkeussuuntausta.
Suuntaa yleispidike 13 karkeasti, ennen kuin käynnistät mit-
taustyökalun.
Työskentely vastaanottolevyn kanssa (lisätarvike)
(katso kuvat A –B)
Mittauslatan 16 avulla voidaan siirtää lasermerkintä lattiaan
tai laserkorkeus seinään.
Nollakentän ja asteikon avulla voidaan halutun korkuinen siir-
tymä mitata ja sitten merkitä eri kohtaan. Tällöin jää mittaus-
työkalun täsmällinen asetus siirrettävälle korkeudelle pois.
Vastaanottolevyssä 16 on heijastava pinnoite, joka edistää la-
sersäteen näkyvyyttä suurella etäisyydellä tai voimakkaassa
auringonvalossa. Kirkkauden parannuksen huomaa vain, kun
katsot mittauslattaa lasersäteen suunnasta.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin
silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 68 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Suomi | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Työesimerkkejä
Yleisiä ohjeita
Aseta aina mittaustyökalu lähelle pintaa tai reunaa, jota tulee
tarkistaa, ja anna sen vaaittua ennen jokaisen mittauksen alkua.
Mittaa aina etäisyys lasersäteestä tai laserlinjasta pintaan tai
reunaan kahdesta mahdollisimman kaukana toisistaan sijait-
sevista pisteistä (esim. mittauslaatan 16 kanssa).
Pystysuoran ja vaakasuoran tarkistus (katso kuvat CD)
Pystysuorien (esim. pintojen) tarkistusta varten valitset luoti-
ristejä käyttävän käyttömuodon. Mittaa kahdesta pisteestä
etäisyys laserlinjojen ristikohdasta tarkistettavaan pintaan.
Jos etäisyydet ovat identtiset, on pinta kohtisuora.
Vaakasuorien tarkistuksessa tarkistat samalla tavalla etäisyy-
den vaakasuorasta pistesäteestä tarkistettavaan pintaan.
Korkeuksien siirto (katso kuvat EF)
Asenna mahdollisuuksien mukaan mittaustyökalu jalustalle
17
tai pidikkeeseen
13
. Suuntaa jalusta tai pidike karkeasti, en-
nen kuin käynnistät mittaustyökalun. Suuntaa pistesäde halu-
tulle korkeudelle. Käännä mittaustyökalu kohteeseen sen kor-
keutta muuttamatta ja siirrä tai tarkista korkeus kohteessa.
Suorien kulmien näyttö ja tarkistus (katso kuvat GH)
Suorien kulmien tarkistusta varten vaakatasossa (esim. kah-
den pinnan väliltä) valitset yhden käyttömuodon, joka käyttää
kolmea laserpistettä. Suuntaa mittaustyökalu niin, että etäi-
syys pinnasta A ensimmäiseen pistesäteeseen on identtinen
kahdessa pisteessä. Tarkista nyt etäisyys pinnasta B toiseen
pistesäteeseen kahdesta pisteestä. Jos myös tämä etäisyys
on identtinen, pinnat ovat suorassa kulmassa toisiinsa näh-
den.
Suoran kulman tarkistusta varten pystysuorissa pinnoissa va-
litset käyttömuodon, joka käyttää luotiristiä, ja tarkistat, että
pinta A on pystysuora ja pinta B vaakasuora.
Lattiapisteen (luoti) siirto kattoon (katso kuvat IJ)
Valitse jokin luotiristejä käyttämä käyttömuoto. Suuntaa
alempien laserlinjojen ristipiste siirrettävään luotipisteeseen.
Merkitse ylempien laserlinjojen ristikohta kattoon. Juuri sa-
malla tavalla voit siirtää pisteitä katosta lattiaan.
Aseta metalliprofiileja asennettaessa sisustusrakennuksessa
mittaustyökalu asennettuun profiiliin molempien magneet-
tien 5 avulla. Mittaa etäisyys laserlinjojen ristipisteestä profii-
lin reunaan. Siirrä etäisyys vastakkaiseen katossa tai lattiassa
olevaan metalliprofiiliin.
Suoran kulman merkintä (katso kuva K)
Valitse jokin ”luotiristejä ja laserpisteitä” käyttämä käyttö-
muoto. Suuntaa mittaustyökalun laserlinjojen ristipiste ver-
tailukohtaan, josta suoran kulman tulee alkaa. Piirrä pitkin la-
serlinjoja kulman kummatkin sivut.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Puhdista erityisesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännölli-
sesti ja varo nukkaa.
Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 12
korjattavaksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu-
kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 69 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
70 | Ελληνικά
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χω-
ρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να διαβά-
σετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Μην
καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πι-
νακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ
ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ
ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.
Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι-
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα-
λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι-
κό αριθμό 10).
Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη
συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά-
νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε-
νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά-
ψετε τα μάτια σας.
Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ-
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω-
μάτων.
Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
μέτρησης.
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Μην πλησιάζετε το εργαλείο μέτρησης και
τον πίνακα στόχευσης λέιζερ 14 σε βηματο-
δότες. Οι μαγνήτες του εργαλείου μέτρησης και
του πίνακα στόχευσης λέιζερ δημιουργούν ένα
μαγνητικό πεδίο το οποίο μπορεί να επιδράσει
αρνητικά στη λειτουργία των βηματοδοτών.
Να κρατάτε το εργαλείο μέτρησης και τον πίνακα στό-
χευσης λέιζερ 14 πάντοτε μακριά από μαγνητικούς φο-
ρείς δεδομένων καθώς και μακριά από ευαίσθητες συ-
σκευές. Η επίδραση των μαγνητών του εργαλείου μέτρησης
και του πίνακα στόχευσης λέιζερ μπορεί οδηγήσουν σε ορι-
στική απώλεια των δεδομένων.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με την απεικό-
νιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη
διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την εξακρίβωση και τον
έλεγχο οριζόντιων και κάθετων γραμμών καθώς και σημείων αλ-
φαδιάσματος.
Πληροφορία για το θόρυβο
Η στάθμη ακουστικής πίεσης του ακουστικού σήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη A σε απόσταση ενός
μέτρου και ανέρχεται σε 80 dB(A).
Μην κρατήσετε ποτέ το εργαλείο μέτρησης πολύ κοντά στο
αυτί σας!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 70 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Ελληνικά | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
2 Πλήκτρο τρόπων λειτουργίας
3 Προειδοποίηση μπαταρίας
4 Διακόπτης ON/OFF
5 Μαγνήτες
6 Υποδοχή τριπόδου 5/8"
7 Υποδοχή τριπόδου 1/4"
8 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
9 Καπάκι θήκης μπαταρίας
10 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
11 Αριθμός σειράς
12 Τσάντα προστασίας
13 Βάση γενικής χρήσης*
14 Πίνακας στόχευσης λέιζερ
15 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
16 Πλάκα μέτρησης με πόδι*
17 Τρίποδο*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – μπαταριών
Για τη λειτουργία του εργαλείου μέτρησης προτείνεται η χρήση
μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης μπαταρίας 9 ωθήστε τη
μανδάλωση 8 όπως δείχνει το βέλος και ανασηκώστε το καπάκι
της θήκης μπαταρίας. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Δώστε προ-
σοχή στη σωστή πολικότητα, σύμφωνα με την εικόνα στο εσωτε-
ρικό του καπακιού της θήκης μπαταρίας.
Μόλις οι μπαταρίες εξασθενίσουν ακούγεται ένα μοναδικό
ακουστικό σήμα διάρκειας 5 s. Η ένδειξη (συναγερμός) μπατα-
ρίας 3 αναβοσβήνει διαρκώς με χρώμα κόκκινο. Το εργαλείο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη λιγότερο από 2 h.
Λέιζερ ακίδας GPL 5 C Professional
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 K66 3..
Περιοχή εργασίας
1)
Oριζόντιες ακτίνες ακίδων
Σημείο διασταύρωσης ακτινών λέιζερ προς τα επάνω
Γραμμές λέιζερ προς τα επάνω
Σημείο διασταύρωσης ακτινών λέιζερ προς τα κάτω
Γραμμές λέιζερ προς τα κάτω
30 m
10 m
7m
5m
3m
Ακρίβεια χωροστάθμησης
±0,2 mm/m
Ακρίβεια γωνίας (90°)
Ακτίνες ακίδων
Σταυρονήματα αλφαδιάσματος
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης, τυπική
±4°
Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός
<4s
Θερμοκρασία λειτουργίας
10 °C ... +40 °C
Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης
20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας
90 %
Κατηγορία λέιζερ
2
Τύπος λέιζερ
635 nm, <1 mW
C
6
1
Υποδοχή τριπόδου
1/4", 5/8"
Μπαταρίες
4x1,5VLR6(AA)
Διάρκεια λειτουργίας στον τρόπο λειτουργίας
Σταυρονήματα αλφαδιάσματος και σημεία λέιζερ
Σημεία λέιζερ
Σταυρονήματα αλφαδιάσματος και μετωπικό σημείο
9h
20 h
12 h
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Διαστάσεις
146 x 57 x 119 mm
Βαθμός προστασίας
IP 54 (προστασία από σκόνη και ψεκασμό με νερό)
1) Η περιοχή εργασίας μπορεί να περιοριστεί από δυσμενείς περιβαλλοντικές συνθήκες (π.χ. άμεση επίδραση των ηλιακών ακτινών).
Ο αριθμός σειράς 11 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 71 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
72 | Ελληνικά
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Σε περίπτωση που κατά την ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρη-
σης οι μπαταρίες είναι ήδη εξασθενισμένες, τότε το ακουστικό
σήμα διάρκειας 5 s ακούγεται αμέσως.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο-
ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την
ίδια χωρητικότητα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης
όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό
καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ-
φορτιστούν.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Όταν το εργαλείο μέτρησης λειτουργεί μπορεί, υπό ορι-
σμένες προϋποθέσεις, να ηχήσουν ισχυρά ακουστικά
σήματα. Γι’ αυτό να μην πλησιάζετε το εργαλείο μέτρη-
σης στο αυτί σας ή στο αυτί άλλων ατόμων. Ο ισχυρός ήχος
μπορεί να βλάψει την ακοή.
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί-
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας.
Να προφυλάγετε το εργαλείο μέτρησης από ισχυρά χτυ-
πήματα ή/και πτώσεις. Τυχόν ζημιές του εργαλείου μέτρη-
σης μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ακρίβεια μέτρη-
σης. Μετά από ένα ισχυρό χτύπημα/μετά από μια πτώση πρέ-
πει να ελέγχετε τις γραμμές λέιζερ και τις γραμμές αλφαδιά-
σματος βάσει μιας γνωστής οριζόντιας ή κάθετης γραμμής
αναφοράς ή με γνωστά σημεία αλφαδιάσματος.
Να θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας, πριν
το μεταφέρετε. Όταν θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός
λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορε-
τικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί να υποστεί
βλάβη.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης ωθήστε το
πλήκτρο ON/OFF 4 στη θέση «on». Το εργαλείο μέτρησης
εκπέμπει αμέσως μετά την ενεργοποίησή του ακτίνες λέιζερ μέ-
σω των εξόδων λέιζερ 1.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το εργαλείο μέτρησης ωθή-
στε το διακόπτη ON/OFF 4 στη θέση «off». Κατά τη θέση εκτός
λειτουργίας μανδαλώνεται η μονάδα παλινδρόμησης.
Όταν ξεπεραστεί η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ύψους
40 °C τότε αυτό τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας για να προ-
στατευτεί η δίοδος λέιζερ. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να
κρυώσει και ακολούθως θέστε το πάλι σε λειτουργία.
Απενεργοποίηση της αυτόματης απενεργοποίησης
Όταν για 30 min περίπου δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο του ερ-
γαλείου μέτρησης το εργαλείο μέτρησης διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία του προστατεύοντας έτσι τις μπαταρίες.
Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση μπορείτε να θέσετε το ερ-
γαλείο μέτρησης πάλι σε λειτουργία ή ωθώντας το διακόπτη
ON/OFF 4 πρώτα στη θέση «off» και στη συνέχεια θέτοντας το
εργαλείο μέτρησης κανονικά σε λειτουργία ή πατώντας μια φο-
ρά το πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 2.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη διακοπή λειτουργίας
πατήστε (το εργαλείο μέτρησης πρέπει να έχει ήδη τεθεί σε λει-
τουργία) και κρατήστε πατημένο τουλάχιστον 3 s το πλήκτρο τρό-
πων λειτουργίας
2
. Η απενεργοποίηση της αυτόματης διακοπής
επιβεβαιώνεται με σύντομο αναβόσβημα των ακτινών λέιζερ.
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη διακοπή λειτουργίας θέ-
στε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και κατόπιν σε λει-
τουργία.
Απενεργοποίηση του ακουστικού σήματος
Το ακουστικό σήμα είναι πάντοτε ενεργοποιημένο όταν θέτετε
το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε το ακουστικό σήμα θέστε πρώτα το
εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας. Στη συνέχεια θέστε το
πάλι σε λειτουργία πατώντας ταυτόχρονα το πλήκτρο τρόπων
λειτουργίας 2 τουλάχιστον για 1 s. Η απενεργοποίηση του ακου-
στικού σήματος επιβεβαιώνεται με τρία σύντομα ακουστικά σή-
ματα.
Για να ενεργοποιήσετε το ακουστικό σήμα θέστε το εργαλείο
μέτρησης εκτός λειτουργίας και πάλι σε λειτουργία χωρίς να πα-
τήσετε το πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 2.
Τρόποι λειτουργίας
Το εργαλείο μέτρησης διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας τους
οποίους μπορείτε να αλλάξετε ανά πάσα στιγμή:
Σταυρονήματα αλφαδιάσματος και σημεία λέιζερ: Το εργα-
λείο μέτρησης παράγει δυο σταυρωτές γραμμές λέιζερ προς
τα επάνω και δυο προς τα κάτω καθώς και τρεις οριζόντιες
γραμμές ακίδων.
Σημεία λέιζερ: Το εργαλείο μέτρησης παράγει τρεις οριζόντι-
ες γραμμές ακίδων.
Σταυρονήματα αλφαδιάσματος και μετωπικό σημείο: Το ερ-
γαλείο μέτρησης παράγει δυο σταυρωτές γραμμές λέιζερ
προς τα επάνω και δυο προς τα κάτω καθώς και μια οριζόντια
γραμμή ακίδων προς τα εμπρός.
Οι διαδρομές των ακτινών ακίδων σχηματίζουν μεταξύ τους γω-
νία 90°. Οι γραμμές λέιζερ διασταυρώνονται επίσης υπό γωνία
90°. Οι ακτίνες ακίδων και οι γραμμές λέιζερ διαδίδονται κάθε-
τα η μια πάνω από την άλλη.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 72 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Ελληνικά | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Μετά τη θέση του σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης πηγαίνει
στη λειτουργία «Σταυρονήματα αλφαδιάσματος και σημεία λέι-
ζερ». Για να αλλάξετε τρόπο λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο
τρόπων λειτουργίας 2.
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια οριζόντια,
σταθερή επιφάνεια ή στερεώστε το στη βάση 13 ή στο τρίποδο
17.
Μετά τη θέση σε λειτουργία η αυτόματη χωροστάθμηση αντι-
σταθμίζει αυτόματα εντός της περιοχής αυτοχωροστάθμησης
τυχόν ανωμαλίες έως ±4°. Η χωροστάθμηση τερματίζεται μόλις
τα σημεία λέιζερ ή, ανάλογα, οι γραμμές λέιζερ σταματήσουν να
κινούνται.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή, π.χ. επειδή
η επιφάνεια στην οποία βρίσκεται το όργανο μέτρησης αποκλί-
νει περισσότερο από 4° από την οριζόντιο, τότε οι ακτίνες λέι-
ζερ αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Όταν το ακουστικό σήμα είναι
ενεργοποιημένο ακούγεται επίσης και ένα ταχύρρυθμο ακου-
στικό σήμα για 30 s το πολύ. Εντός 10 s μετά τη θέση σε λει-
τουργία ο συναγερμός αυτός απενεργοποιείται για να μπορέσε-
τε να ρυθμίσετε το εργαλείο μέτρησης.
Οριζοντιώστε το εργαλείο μέτρησης και περιμένετε να χωρο-
σταθμηθεί αυτόματα. Μόλις το εργαλείο μέτρησης βρεθεί πάλι
μέσα στην περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης ±4°, τότε οι
ακτίνες λέιζερ λάμπουν πάλι διαρκώς και το ακουστικό σήμα
απενεργοποιείται.
Το όργανο μέτρησης χωροσταθμιέται πάλι αυτόματα όταν κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας του υποστεί κραδασμούς ή αλλάξει
η θέση του. Μετά από τη χωροστάθμηση πρέπει να ελέγχετε,
βάσει γνωστών σημείων αναφοράς, τη θέση των ακτινών λέιζερ
για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα λόγω μετατόπισης του εργα-
λείου μέτρησης.
Ακρίβεια χωροστάθμησης
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί η θερμοκρασία. Ιδιαίτερα οι
διαφορές θερμοκρασίας που ξεκινούν από το έδαφος και ανε-
βαίνουν προς τα επάνω μπορεί να προκαλέσουν απόκλιση της
ακτίνας λέιζερ.
Επειδή η ύψιστη θερμοκρασία δημιουργείται κοντά στην επιφά-
νεια του εδάφους σας συμβουλεύουμε, να στερεώνετε το εργα-
λείο μέτρησης, κατά το δυνατό, επάνω σε ένα τρίποδο από το
κοινό εμπόριο και να το τοποθετείτε στο κέντρο της υπό μέτρη-
σης επιφάνειας.
Εκτός από τις περιβαλλοντικές επιδράσεις, σε σφάλματα και
αποκλίσεις μπορεί να οδηγήσει και η ίδια η συσκευή (π.χ. λόγω
πτώσης ή ισχυρών κρούσεων). Γι’ αυτό πρέπει να ελέγχετε την
ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης κάθε φορά πριν αρχίσετε την
εργασία σας.
Σε περίπτωση που το εργαλείο μέτρησης σε έναν έλεγχο ξεπερ-
νά τη μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση, τότε δώστε το για επισκευή
σε ένα κατάστημα Service της Bosch.
Όταν η ακρίβεια χωροστάθμησης βρίσκεται μέσα στη μέγιστη
εγκεκριμένη περιοχή απόκλισης τότε έχει ελεγχθεί επίσης και η
ακρίβεια χωροστάθμησης των σταυρωτών γραμμών λέιζερ (κά-
θετος άξονας).
Έλεγχος της ακρίβειας της οριζόντιας χωροστάθμησης
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη, σταθερή διαδρομή μέ-
τρησης 20 m μέτρων ανάμεσα σε δυο τοίχους Α και Β.
Στερεώστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε ένα τρίποδο κο-
ντά τον τοίχο Α, ή τοποθετήστε το επάνω σε μια στερεή, επί-
πεδη επιφάνεια. Θέστε το εργαλείο μέτρησης σε λειτουργία.
Κατευθύνετε μια οριζόντια ακτίνα ακίδων επάνω στον κοντι-
νό τοίχο Α και αφήστε το εργαλείο μέτρησης να χωροσταθμη-
θεί. Σημειώστε στον τοίχο το κέντρο του σημείου λέιζερ (ση-
μείο I).
Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°, αφήστε το να χω-
ροσταθμηθεί και σημαδέψτε επάνω στον αντικρινό τοίχο το
κέντρο του σημείου της ακτίνας λέιζερ B (σημείο II).
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης χωρίς να το γυρίσετε
κοντά στον τοίχο B, θέστε το σε λειτουργία και αφήστε το να
χωροσταθμηθεί.
Ρυθμίστε το ύψος του εργαλείου μέτρησης (με τη βοήθεια
του τριπόδου ή τοποθετώντας κάτι κάτω από το εργαλείο μέ-
τρησης) κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το κέντρο του σημείου της
ακτίνας λέιζερ να ταυτιστεί ακριβώς με το κέντρο του
σημείου II που είχατε σημαδέψει προηγουμένως επάνω
στον τοίχο B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 73 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
74 | Ελληνικά
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°, χωρίς να μεταβάλ-
λετε το ύψος. Αφήστε το να χωροσταθμηθεί και σημαδέψτε
στον τοίχο A (σημείο III). Δώστε προσοχή, το σημείο III να
βρίσκεται όσο το δυνατό κάθετα πάνω, ή κάτω, από το ση-
μείο I.
Η διαφορά d μεταξύ των δυο σημαδεμένων σημείων I και III
επάνω στον τοίχο αποτελεί την πραγματική απόκλιση ύψους
του εργαλείου μέτρησης για την πρώτη ακτίνα ακίδων.
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέτρησης και για τις άλλες δυο
γραμμές ακίδων. Να γυρίζετε το εργαλείο μέτρησης κατά 90°
πριν από την έναρξη της εκάστοτε μέτρησης.
Σε μια διαδρομή μέτρησης 2 x 20 m = 40 m η μέγιστη επιτρε-
πτή απόκλιση ανέρχεται σε: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Η διαφορά d ανάμεσα στα σημεία I και III δεν επιτρέπεται κατά
συνέπεια να υπερβαίνει τα 8 mm.
Υποδείξεις εργασίας
Για το σημάδεμα να χρησιμοποιείτε πάντοτε το κέντρο
του σημείου λέιζερ ή, ανάλογα της γραμμής λέιζερ. Το
μέγεθος του σημείου λέιζερ ή το πλάτος της γραμμής λέιζερ
μεταβάλλονται ανάλογα με την απόσταση.
Εργασία με τον πίνακα στόχευσης
Ο πίνακας στόχευσης λέιζερ 14 βελτιώνει την ορατότητα της
ακτίνας λέιζερ υπό δυσμενείς συνθήκες και σε μεγάλες απο-
στάσεις.
Το ανακλαστικό ήμισυ του πίνακα στόχευσης λέιζερ 14 βελτιώ-
νει την ορατότητα τα ακτίνας λέιζερ, ενώ δια μέσου του διαφα-
νούς ήμισυ μπορείτε να διακρίνετε τη γραμμή λέιζερ και από την
πίσω πλευρά του πίνακα στόχευσης λέιζερ.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Το τρίποδο προσφέρει μια σταθερή και καθ’ ύψος ρυθμιζόμενη
βάση μέτρησης. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με την
υποδοχή τριπόδου 1/4" 7 στο σπείρωμα του τριπόδου 17 ή επά-
νω σε ένα τρίποδο για φωτογραφική μηχανή από το κοινό εμπό-
ριο. Για τη στερέωση σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο χρη-
σιμοποιήστε την υποδοχή τριπόδου 5/8" 6. Στερεώστε το εργα-
λείο μέτρησης με τη βίδα στερέωσης του τριπόδου.
Ρυθμίστε κατά προσέγγιση το τρίποδο πριν θέσετε το εργαλείο
μέτρησης σε λειτουργία.
Στερέωση με τη βάση γενικής χρήσης (ειδικό εξάρτημα)
Με τη βοήθεια της βάσης γενικής χρήσης 13 μπορείτε να στερε-
ώσετε το εργαλείο μέτρησης π.χ. σε κάθετες επιφάνειες, σωλή-
νες ή μαγνητικά υλικά. Η βάση γενικής χρήσης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί και σαν τρίποδο δαπέδου, πράγμα που διευκο-
λύνει την ευθυγράμμιση καθ’ ύψος του εργαλείου μέτρησης.
Ρυθμίστε κατά προσέγγιση τη βάση γενικής χρήσης 13 πριν θέ-
σετε το εργαλείο μέτρησης σε λειτουργία.
Εργασία με την πλάκα μέτρησης (ειδικό εξάρτημα)
(βλέπε εικόνες AB)
Με τη βοήθεια της πλάκας μέτρησης 16 μπορείτε να μεταφέρε-
τε το σημάδι λέιζερ στο δάπεδο ή το ύψος λέιζερ σ’ έναν τοίχο.
Με το μηδενικό πεδίο και την κλίμακα μπορείτε να μετρήσετε τη
διαφορά από το επιθυμητό ύψος κι ακολούθως να το μεταφέρε-
τε σε κάποια άλλη θέση. Έτσι δε χρειάζεται να ρυθμίσετε το
εργαλείο μέτρησης ακριβώς στο υπό μεταφορά ύψος.
Η πλάκα μέτρησης 16 διαθέτει μια ανακλαστική επίστρωση, η
οποία βελτιώνει την ορατότητα της ακτίνας λέιζερ σε μεγάλες
αποστάσεις ή υπό πολύ ισχυρό ηλιακό φως. Η ενίσχυση της φω-
τεινότητας αξιοποιείται μόνο όταν κοιτάζετε επάνω στην πλάκα
μέτρησης, παράλληλα ως προς την ακτίνα λέιζερ.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το φως του περιβάλ-
λοντος. Έτσι το κόκκινο φως του λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω-
μάτων.
Παραδείγματα εργασίας
Γενικές υποδείξεις
Να τοποθετείτε το εργαλείο μέτρησης πάντοτε κοντά στην επι-
φάνεια ή την ακμή που θέλετε να ελέγξετε και πριν από κάθε μέ-
τρηση να το αφήνετε να χωροσταθμιέται.
Να μετράτε τις αποστάσεις ανάμεσα στη γραμμή λέιζερ ή, ανά-
λογα, την ακτίνα λέιζερ και την επιφάνεια ή ακμή σε δυο σημεία,
όσο το δυνατό πιο μακριά το ένα από το άλλο (π.χ. με την πλάκα
μέτρησης 16).
Έλεγχος καθέτων και οριζοντίων (βλέπε εικόνες CD)
Για τον έλεγχο καθέτων (π.χ. επιφανειών) επιλέξτε έναν τρόπο
λειτουργίας με σταυρονήματα αλφαδιάσματος. Μετρήστε σε
δυο σημεία την απόσταση ανάμεσα στο σημείο διασταύρωσης
των γραμμών λέιζερ και της υπό έλεγχο επιφάνειας. Η επιφά-
νεια είναι κάθετη όταν οι δυο αποστάσεις είναι ίδιες.
Για τον έλεγχο οριζοντίων ελέγξτε με τον ίδιο τρόπο την απόστα-
ση ανάμεσα σε μια οριζόντια ακτίνα ακίδων και στην υπό έλεγχο
επιφάνεια.
Μεταφορά υψών (βλέπε εικόνες EF)
Συναρμολογήστε το εργαλείο μέτρησης κατά το δυνατό επάνω
σε ένα τρίποδο 17 ή σε μια βάση γενικής χρήσης 13. Πριν θέσε-
τε το εργαλείο μέτρησης σε λειτουργία ευθυγραμμίστε κατά
προσέγγιση το τρίποδο ή, ανάλογα, τη βάση. Κατευθύνετε μια
ακτίνα ακίδων προς το επιθυμητό ύψος. Γυρίστε το εργαλείο μέ-
τρησης προς τον στόχο, χωρίς να μεταβάλλετε το ύψος, και με-
ταφέρετε ή ελέγξτε το ύψος στον στόχο.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 74 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Ελληνικά | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Ένδειξη και έλεγχος ορθών γωνιών (βλέπε εικόνες GH)
Για να ελέγξετε ορθές γωνίες στο οριζόντιο επίπεδο (π.χ. ανά-
μεσα σε δυο επιφάνειες) επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας με
τρία σημεία λέιζερ. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης κατά τέ-
τοιο τρόπο, ώστε η απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια A και την
πρώτη ακτίνα ακίδων να είναι ίδια σε δυο σημεία. Ελέγξτε τώρα
σε δυο σημεία την απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια B και τη
δεύτερη ακτίνα ακίδων. Όταν η απόσταση είναι επίσης ίδια, τό-
τε οι επιφάνειες σχηματίζουν ορθή γωνία.
Για τον έλεγχο της ορθής γωνίας στο κάθετο επίπεδο επιλέξτε
έναν τρόπο λειτουργίας με σταυρονήματα αλφαδιάσματος και
ελέγξτε, αν η επιφάνεια A είναι κάθετη και η επιφάνεια B οριζό-
ντια.
Μεταφορά σημείου εδάφους (αλφάδι) στην οροφή
(βλέπε εικόνες I J)
Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας με σταυρονήματα αλφαδιά-
σματος. Κατευθύνετε το σημείο διασταύρωσης των κάτω γραμ-
μών λέιζερ επάνω στο υπό μεταφορά σημείο. Σημαδέψτε το ση-
μείο διασταύρωσης των επάνω γραμμών λέιζερ στην οροφή. Με
τον ίδιο τρόπο μπορείτε να μεταφέρετε σημεία από την οροφή
στο δάπεδο.
Κατά τη συναρμολόγηση μεταλλικών διατομών στις ξηρές κατα-
σκευές ακουμπήστε το εργαλείο μέτρησης με τους δυο μαγνή-
τες 5 επάνω σε μια συναρμολογημένη διατομή. Μετρήστε την
απόσταση ανάμεσα στο σημείο διασταύρωσης των γραμμών λέ-
ιζερ και του άκρου της διατομής. Μεταφέρετε την απόσταση
στην απέναντι διατομή.
Σημάδεμα ορθών γωνιών (βλέπε εικόνα K)
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας «Σταυρονήματα αλφαδιάσμα-
τος και σημεία λέιζερ». Ευθυγραμμίστε το εργαλείο μέτρησης
με το σημείο αναφοράς, από το οποίο πρέπει να ξεκινήσει η ορ-
θή γωνία, με τη βοήθεια του σημείου διασταύρωσης των γραμ-
μών λέιζερ.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο
μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες κοντά στην έξο-
δο της ακτίνας λέιζερ και να προσέχετε να μη δημιουργούνται
χνούδια.
Αν, παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής και ελέγ-
χου, το εργαλείο μέτρησης σταματήσει κάποτε να λειτουργεί,
τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημέ-
νο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Μην ανοίξετε
ο ίδιος/η ίδια το εργαλείο μέτρησης.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ-
σα στην προστατευτική τσάντα 12.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα εργαλεία μέτρησης και τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης,
και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 75 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
76 | Türkçe
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçim-
de çalışabilmek için bütün güvenlik talimatı
ve uyarılar okunmalıdır. Ölçme cihazı üze-
rindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman oku-
namaz hale getirmeyin. BU TALİMATLARI
İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE
ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZ-
DE BUNLARI DA BİRLİKTE VERİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 10
numara ile gösterilmektedir).
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-
deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-
tırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak-
mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ölçme cihazını ve lazer hedef 14 kalp pilleri-
nin yakınına getirmeyin. Ölçme cihazı ve la-
zer hedef tablasının mıknatısları tarafından
kalp pillerinin fonksiyonunu engelleyebilecek
alanlar oluşturulur.
Ölçme cihazını ve lazer hedef tablasını 14 manyetik ve-
ri taşıyıcılardan ve manyetik etkiye duyarlı araç/gereç-
ten uzak tutun. Ölçme cihazı ve lazer hedef tablasının mık-
natıslarının etkisi ile geri alınamayan veri kayıpları olabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kıla-
vuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı; dik ve yatay çizgiler ile hizalama hatlarının
belirlenip kontrol edilmesi için geliştirilmiştir.
Gürültü emisyonu hakkında bilgi
Sinyal tonunun A-değerlendirmeli ses basıncı seviyesi bir
metre mesafeden 80 dB(A)’dır.
Tarama cihazını kulağınızın çok yakınında tutmayın!
Teknik veriler
Noktasal distomat GPL 5 C Professional
Ürün kodu
3 601 K66 3..
Çalışma alanı
1)
Yatay noktasal ışın
Yukarı doğru çapraz noktalı lazer çizgileri
Yukarı doğru lazer çizgileri
Aşağı doğru çapraz noktalı lazer çizgileri
Aşağı doğru lazer çizgileri
30 m
10 m
7m
5m
3m
Nivelman hassaslığı
±0,2 mm/m
Açı hassaslığı (90°)
Noktasal ışınlar
–Dikey çapraz
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
1) Cihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 11 ile olur.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 76 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Türkçe | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Lazer ışını çıkış deliği
2 İşletim türü tuşu
3 Batarya uyarısı
4 Açma/kapama şalteri
5 Mıknatıslar
6 Sehpa girişi 5/8"
7 Sehpa girişi 1/4"
8 Batarya gözü kapak kilidi
9 Batarya gözü kapağı
10 Lazer uyarı etiketi
11 Seri numarası
12 Koruyucu çanta
13 Üniversal (çok amaçlı) tutucu*
14 Lazer hedef tablası
15 Lazer gözlüğü*
16 Ayaklı ölçme latası*
17 Sehpa*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
Montaj
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazını çalıştırırken alkali mangan bataryaların kul-
lanılması tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağını 9 açmak için kilidi 8 ok yönüne itin ve
batarya gözü kapağını kaldırın. Bataryaları yerlerine yerleşti-
rin. Doğru kutuplama yapmak için batar gözü kapağının iç ta-
rafındaki şekle bakın.
Bataryalar zayıflayınca bir kez 5 saniye süre ile sinyal sesi duyu-
lur. Batarya uyarısı
3
sürekli olarak kırmızı yanıp söner. Bu du-
rumda ölçme cihazı 2 saatten daha az bir süre çalıştırılabilir.
Cihaz açıldığında bataryalar zayıfsa, cihaz açıldıktan sonra
5 saniye süre ile uzun bir sinyal sesi duyulur.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
lenir ve kendiliğinden boşalır.
İşletme
Çalıştırma
Ölçme cihazı ile çalışırken bazı durumlarda yüksek ses-
li sinyaller duyulur. Bu nedenle ölçme cihazını kulağı-
nızdan ve başkalarından uzak tutun. Şiddetli ses kulağa
zarar verebilir.
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Otomatik nivelman, tipik
±4°
Nivelman süresi, tipik
<4s
İşletme sıcaklığı
10 °C ... +40 °C
Saklama sıcaklığı
20 °C ... +70 °C
Maksimum nispi hava nemi
90 %
Lazer sınıfı
2
Lazer tipi
635 nm, <1 mW
C
6
1
Sehpa girişi
1/4", 5/8"
Bataryalar
4x1,5VLR6(AA)
İşletim türlerine göre işletim süresi
Dikey çapraz ve lazer noktası
Lazer noktaları
Dikey çapraz ve cephe noktası
9h
20 h
12 h
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
0,6 kg
Ölçüleri
146 x 57 x 119 mm
Koruma türü
IP 54 (Toza ve püsküren suya karşı korunmalı)
Noktasal distomat GPL 5 C Professional
1) Cihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 11 ile olur.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 77 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
78 | Türkçe
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişiklik-
lerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sı-
caklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybola-
bilir.
Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve darbelerden koru-
yun. Ölçme cihazı hasar görürse hassaslığı kaybolabilir. Ci-
haz yere düşücek veya şiddetli bir darbeye maruz kalacak
olursa, lazer çizgilerini veya hizalama çizgilerini bilinen di-
key veya yatay çizgilerle veya kontrol edilmiş hizalama nok-
ları ile kıyaslayarak kontrol edin.
Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama esnasında pan-
dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar
görür.
Açma/kapama
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama şalterini 4 “on
pozisyonuna itin. Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra lazer
çıkış deliklerinden 1 lazer ışını gönderir.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini 4 “off”
pozisyonuna itin. Cihaz kapanınca pandül hareket birimi de ki-
litlenir.
40 °C’lik en yüksek işletim sıcaklığının aşılması durumunda la-
zer diyotlarının korunması için cihaz kapanır. Soğuma olduk-
tan sonra ölçe cihazı tekrar işletime hazırdır ve çalıştırılabilir.
Kesme otomatiğinin pasifleştirilmesi
Yaklaşık 30 dakika süre ile ölçme cihazında hiçbir tuşa basıl-
mazsa, ölçme cihazı bataryaları korumak üzere otomatik ola-
rak kapanır.
Otomatik kapanmadan sonra ölçme cihazını tekrar açmak için
açma/kapama şalterini 4 önce “off” pozisyonuna itip sonra
ölçme cihazını tekrar açabilirsiniz veya işletim türü tuşuna 2
bir kez basabilirsiniz.
Kapama otomatiğini pasif hale getirmek için (cihaz açık du-
rumda iken) işletim türü tuşunu 2 en azından 3 saniye basılı
tutun. Kapama otomatiği pasif hale gelince lazer ışınları onay-
lamak üzere kısa süre yanıp söner.
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
Kapama otomatiğini aktif hale getirmek için cihazı kapatın ve
tekrar açın.
Sesli sinyalin pasif hale getirilmesi
Ölçme cihazı açıldıktan sonra sesli sinyal işlevi daima aktiftir.
Sesli sinyali pasif hale getirmek için ölçme cihazını kapatın. İş-
letim türü şalterini 2 en azından 1 saniye basılı tutun ve bu sü-
re içinde ölçme cihazını tekrar açın. Sesli sinyalin pasif hale
geldiğini onaylamak üzere üç kısa sesli sinyal duyulur.
Sesli sinyali aktif hale getirmek için ölçme cihazını kapatın ve
işletim türü tuşuna 2 basmadan tekrar açın.
İşletim türleri
Bu ölçme cihazı istediğiniz zaman değiştirebileceğiniz üç işle-
tim türüne sahiptir:
Dikey çapraz ve lazer noktaları: Ölçme cihazı yukarıya ve
aşağıya doğru kesişen ikişer lazer çizgisi ve üç yatay nokta-
sal ışın üretir.
Lazer noktaları: Ölçme cihazı üç yatay noktasal ışın üretir.
Dikey çapraz ve cehpe noktası: Ölçme cihazı yukarıya ve
aşağıya doğru kesişen ikişer lazer çizgisi ve öne doğru bir
yatay noktasal ışın üretir.
Noktasal ışınlar birbirlerine 90° açıyla seyreder, lazer çizgileri
de birbirlerini 90° açıyla keserler. Noktasal ışınlar ve lazer çiz-
gileri dik olarak üst üste seyrederler.
Ölçme cihazı açıldıktan sonra “dikey çapraz ve lazer noktaları”
işletim türünde bulunur. İşletim türünü değiştirmek için işle-
tim türü tuşuna 2 basın.
Nivelman otomatiği ile çalışmak
Ölçme cihazını yatay, düz ve sağlam bir zemine yerleştirin ve
üniversal tutucuya 13 veya sehpaya 17 tespit edin.
Açıldıktan sonra nivelman otomatiği ±4°’lik eşitsizlikleri oto-
matik nivelman alanında dengeler. Lazer noktaları veya lazer
çizgileri hareketsiz hale gelince nivelman işlemi tamamlanmış
demektir.
Otomatik nivelman mümkün değilse, örneğin ölçme cihazının
durduğu yüzey yataylıktan 4°’den fazla sapma gösterirse, la-
zer çizgileri yanıp sönmeye başlar. Sesli sinyal işlevi aktif du-
rumda iken maksimum 30 saniye süreyle hızlı tempolu bir ses-
li sinyal duyulur. Açma işleminden sonraki 10 saniye içinde bu
alarm ölçme cihazının kurulumuna olanak sağlamak üzere pa-
sif hale gelir.
Ölçme cihazını yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
işleminin bitmesini bekleyin. Ölçme cihazı ±4°’lik otomatik ni-
velman alanı içine gelince lazer ışınları sürekli olarak yanmaya
başlar ve sesli sinyal kapatılır.
İşletme esnasındaki sarsıntı veya konum değişikliklerinde ölç-
me cihazı tekrar otomatik olarak nivelman yapar. Cihazın yer
değiştirmesinden kaynaklanan hatalı ölçmelerden kaçınmak
için nivelman işleminden sonra lazer ışınlarının pozisyonunu
belirli referans noktalarına göre kontrol edin.
Nivelman hassaslığı
Hassaslığı etkileyen faktörler
En büyük etkiyi çevre sıcaklığı gösterir. Özellikle zeminden ta-
vana doğru oluşan sıcaklık farkları lazer ışınını saptırabilir.
Sıcaklık katmanlaşması zemine yakın yerlerde en yüksek de-
recede olduğundan mümkünse ölçme cihazını piyasadan te-
min edebileceğiniz bir sehpaya tespit ederek çalışma alanının
ortasına yerleştirin.
Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve
çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle her kulla-
nımdan önce ölçme cihazının hassaslığını kontrol edin.
Yaptığınız kontrollerde ölçme cihazı maksimum sapma sınırını
aşacak olursa, cihazı bir Bosch müşteri hizmetine onarıma
gönderin.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 78 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Türkçe | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Yatay lazer ışınlarının nivelman hassaslığı müsaade edilen
maksimum sapma alanında bulunursa, çapraz lazer çizgileri-
nin (dikey eksen) nivelman hassaslığı da kontrol edilmiş olur.
Yatay nivelman hassaslığının kontrolü
Bu kontrol işlemi için sağlam bir zeminde A ve B duvarları ara-
sında engelsiz 20 metrelik bir mesafeye ihtiyacınız vardır.
Ölçme cihazını A duvarının yakınında bir sehpaya monte
edin ve sağlam, düz bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazını
açın.
Yatay bir noktasal ışını A duvarının yakınına doğrultun. Ölç-
me cihazına nivelman yaptırın. Lazer noktasının ortası
duvarda işaretleyin (Nokta I).
Ölçme cihazını 180° çevirin, nivelman işleminin yapılması-
nı bekleyin ve karşı B duvarındaki lazer ışını noktasının or-
tasını işaretleyin (Nokta II).
Ölçme cihazını döndürmeden B duvarının yakınına
yerleştirin ve nivelmana bırakın.
Ölçme cihazının yüksekliğini öyle ayarlayın ki (sehpa veya
gerekiyorsa alta koyacağınız parçalarla), lazer ışını noktası-
nın ortası daha önce B duvarında işaretlediğiniz nokta II ile
aynı seviyede olsun.
Ölçme cihazını yüksekliği değiştirmeden 180° çevirin. Ni-
velman yaptırın ve A duvarındaki lazer ışını noktasının orta-
sını işaretleyin (Nokta III). Bu esnada nokta III’ün müm-
kün olduğu kadar dik veya nokta I’in altında olmasına dik-
kat edin.
A duvarında işaretlenmiş I ve III noktaları arasındaki d
farkı ölçme cihazının ilk noktasal ışından olan gerçek yük-
seklik sapmasını verir.
Diğer iki noktasal ışın için de aynı ölçme işlemini tekrarlayın.
Bunu yapmak için her ölçme işleminin başlangıcında ölçme
cihazını 90° çevirin.
2 x 20 m = 40 m Rlik ölçme uzaklığında müsaade edilen
maksimum sapma: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Buna göre I ve III noktaları arasındaki d farkı üç ölçme işlemi-
nin her birinde en fazla 8 mm olmalıdır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
İşaretleme yaparken daima lazer noktasının veya lazer
çizgisinin ortasını kullanın. Lazer noktasının büyüklüğü
veya lazer çizgisinin genişliği uzaklık ile birlikte değişir.
Lazer hedef tablası ile çalışmak
Lazer hedef tablası 14 elverişsiz koşullarda ve büyük mesafe-
lerde lazer ışınının görünürlülüğünü iyileştirir.
Lazer hedef tablasının 14 yansıtıcı yarısı lazer çizginin görünü-
şünü iyileştirir; saydam yarısı ise lazer ışınının lazer hedef tab-
lasının arkasında da görünmesine olanak sağlar.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpa, istikrarlı ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sağlar. Ölçme cihazının 1/4" sehpa girişini 7 sehpanın 17 ve-
ya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasının dişleri-
ne yerleştirin. Piyasada bulunan bir yapı sehpasına tespit için
5/8" sehpa girişini 6 kullanın. Sehpanın tespit vidası ile ölçme
cihazını sıkarak tespit edin.
Ölçme cihazını açmadan önce sehpayı kabaca doğrultun.
Üniversal tutucu ile tespit (aksesuar)
Üniversal tutucu 13 yardımı ile ölçme cihazını örneğin dik yü-
zeylere, borulara veya manyetik malzemeye tespit edebilirsi-
niz. Üniversal tutucu zemin sehpası olarak da kullanılmaya uy-
gundur ve ölçme cihazının yükseklik ayarını kolaylaştırır.
Ölçme cihazını açmadan önce üniversal tutucuyu 13 kabaca
doğrultun.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 79 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
80 | Türkçe
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Ölçme levhası ile çalışmak (aksesuar)
(Bakınız: Şekiller AB)
Ölçme levha16 yardımı ile lazer işaretini zemine veya lazer
yüksekliğinde duvara aktarabilirsiniz.
Sıfır alanı ve skala yardımı ile istenen yükseklikten farkı ölçe-
rek öteki tarafa aktarabilirsiniz. Bu sayede ölçme cihazının ak-
tarılacak yüksekliğe hassas biçimde ayarlanması gerekmez.
Ölçme levhasının 16 yansıtıcı bir kaplaması vardır ve bu kap-
lama lazer ışınının uzak mesafelerden veya şiddetli güneş ışı-
ğında görünürlülüğünü artırır. Parlaklığın güçlendirildiğini an-
cak lazer ışınına paralel olarak ölçme levhasına bakınca fark
edersiniz.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin
kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
İş örnekleri
Genel açıklamalar
Ölçme cihazını daima kontrol edilecek yüzey veya kenarın ya-
kınına yerleştirin ve her ölçme işleminden önce nivelman yap-
tırın.
Lazer ışını veya lazer çizgisi ile bir yüzey veya kenar arasındaki
mesafeyi daima birbirinden mümkün olduğu kadar uzak olan
iki noktada ölçün (örneğin bir ölçme levhası 16 ile).
Dikeyliklerin ve yataylıkların kontrolü
(Bakınız: Şekiller CD)
Dikeylikleri (örneğin yüzeyleri) kontrol etmek için dikey çap-
razlı bir işletim türünü seçin. İki noktada lazer çizgisinin çap-
raz noktası ile kontrol edilecek yüzey arasındaki mesafeyi öl-
çün. Her iki mesafe de aynı ise yüzey dik demektir.
Yataylıkları kontrol etmek için aynı şekilde yatay bir noktasal
lazerle kontrol edilecek yüzey arasındaki mesafeyi ölçün.
Yüksekliklerin aktarılması (Bakınız: Şekiller EF)
Ölçme cihazını mümkünse sehpaya 17 veya tutucuya 13 mon-
te edin. Ölçme cihazını açmadan önce sehpayı veya tutucuyu
kabaca doğrultun. Bir noktasal ışını istediğiniz yüksekliğe doğ-
rultun. Yüksekliğini değiştirmeden ölçme cihazını hedefe çevi-
rin ve hedefteki yüksekliği aktarın veya kontrol edin.
Dik açıların gösterilmesi ve kontrolü (Bakınız: Şekil GH)
Yatay düzlemdeki dik açıların (örneğin iki yüzey arasındaki)
kontrolü için üç lazer noktalı işletim türlerinden birini seçin.
Ölçme cihazını öyle doğrultun ki, A yüzeyi ile ilk noktasal ışın
arasındaki mesafe her iki noktada da aynı olsun. Şimdi de B
yüzeyi ile ikinci noktasal ışın arasındaki mesafeyi her iki nokta-
da kontrol edin. Mesafeler eşitse yüzeyler birbirine dik de-
mektir.
Dikey düzlemlerdeki dik açıları kontrol etmek için dikey çap-
razlı işletim türlerinden birini seçin ve A yüzeyi ile B yüzeyinin
yatay olup olmadığını kontrol edin.
Zemin noktasının tavana aktarılması (Bakınız: Şekiller I– J)
Dikey çaprazlı işletim türlerinden birini seçin. Alt lazer çizgisi-
nin çapraz noktasını aktarılacak dikeylik noktasına doğrultun.
Üst lazer çizgisinin çapraz noktasını tavanda işaretleyin. Ta-
vandaki noktalar da aynı bu yöntemle tabana aktarılır.
Kuru yapılardaki metal profillerinin montajında ölçme cihazını
iki mıknatıs 5 ile monte edilmiş bir profile yerleştirin. Lazer
çizgilerinin çapraz noktası ile profil kenarı arasındaki mesafeyi
ölçün. Mesafeyi tavan veya tabandaki karşı metal profile aktarın.
Dik açıların işaretlenmesi (Bakınız: Şekil K)
“Dikey çapraz ve lazer noktaları” işletim türünü seçin. Ölçme
cihazını lazer çizgilerinin kesişme noktası ile dik açının başla-
yacağı referans noktasına doğrultun. Lazer çizgileri boyunca
açının her iki kenarını işaretleyin.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin
ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihazı arıza
yapacak olursa, onarım Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptırılmalıdır. Ölçme cihazını kendiniz açmayın.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka ci-
hazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 12
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 80 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Türkçe | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at-
mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetme-
liği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü ta-
mamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çev-
re dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zo-
rundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 81 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
82 | Polski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować
przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy
przeczytać wszystkie wskazówki i stosować
się do nich. Należy dbać o czytelność tabli-
czek ostrzegawczych, znajdujących się na
elektronarzędziu. PROSIMY ZACHOWAĆ I
STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE
WSKAZÓWKI, A ODDAJĄC LUB SPRZEDA-
JĄC URZĄDZENIE POMIAROWE PRZEKA-
ZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI.
Uwaga użycie innych, niż podane w niniejszej
instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych,
oraz zastosowanie innych metod postępowania, może
prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe.
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znaj-
dującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona
numerem 10).
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-
skim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów-
nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi-
cie. Można w ten sposób spowodować wy-
padek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie
wzroku.
W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na-
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada-
nia wiązki.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
rowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyśl-
nie oślepić siebie lub inne osoby.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu
pomiarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe i laserowa tablica
celownicza 14 nie mogą się znajdować w po-
bliżu rozruszników serca. Magnesy, znajdują-
ce się w urządzeniu pomiarowym i w laserowej
tablicy celowniczej wytwarzają pole, które mo-
że zakłócić działanie rozruszników serca.
Przechowywać urządzenie pomiarowe i laserową tabli-
cę celowniczą 14 z dala od magnetycznych nośników
danych oraz czułych magnetycznie urządzeń. Pod wpły-
wem działania magnesów znajdujących się w urządzeniu
pomiarowym i w laserowej tablicy celowniczej może dojść
do nieodwracalnej utraty danych.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urzą-
dzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czyta-
nia instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do wyznaczenia i
sprawdzenia linii poziomych i pionowych oraz punktów pro-
stopadłych.
Informacja o poziomie hałasu
Zmierzony poziom hałasu sygnału dźwiękowego wynosi –
przy metrowym odstępie – 80 dB(A).
Nie należy przystawiać narzędzia pomiarowego do ucha!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 82 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Polski | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Dane techniczne
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
nie graficznej.
1 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
2 Przełącznik trybów pracy
3 Alarm wyładowania akumulatora
4 Włącznik/wyłącznik
5 Magnesy
6 Przyłącze do statywu 5/8"
7 Przyłącze do statywu 1/4"
8 Blokada pokrywy wnęki na baterie
9 Pokrywa wnęki na baterie
10 Tabliczka ostrzegawcza lasera
11 Numer serii
12 Futerał
13 Uchwyt uniwersalny*
14 Laserowa tablica celownicza
15 Okulary do pracy z laserem*
16 Łata pomiarowa ze stopką*
17 Statyw*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
baterii alkaliczno-manganowych.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 9, należy przesunąć
blokadę 8 w kierunku ukazanym strzałką i odchylić pokrywkę.
Włożyć baterie do wnęki. Należy przy tym zachować pra-
widłową biegunowość zgodnie ze schematem umieszczonym
na wewnętrznej stronie pokrywki wnęki na baterie.
Laser punktowy GPL 5 C Professional
Numer katalogowy
3 601 K66 3..
Zasięg roboczy
1)
Poziome promienie punktowe
Punkt skrzyżowania linii laserowych (do góry)
Linie laserowe (do góry)
Punkt skrzyżowania linii laserowych (do dołu)
–Linie laserowe (do dołu)
30 m
10 m
7m
5m
3m
Dokładność niwelacji
±0,2 mm/m
Dokładność kąta (90°)
–Promienie punktowe
–Krzyże pionowe
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Zakres samoniwelacji typowy
±4°
Czas niwelacji typowy
<4s
Temperatura pracy
10 °C ... +40 °C
Temperatura przechowywania
20 °C ... +70 °C
Relatywna wilgotność powietrza maks.
90 %
Klasa lasera
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
C
6
1
Przyłącze statywu
1/4", 5/8"
Baterie
4x1,5VLR6(AA)
Czas pracy podczas trybu pracy
–Krzyże pionowe i punkty laserowe
–Punkty laserowe
Krzyże pionowe i punkt czołowy
9h
20 h
12 h
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Wymiary
146 x 57 x 119 mm
Stopień ochrony
IP 54 (ochrona przed pyłem i rozbryzgami wody)
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 11, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 83 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
84 | Polski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Gdy baterie będą bliskie rozładowania się, rozlegnie się jed-
norazowy sygnał dźwiękowy trwający 5 sek. Alarm wyładowa-
nia akumulatora 3 miga stale czerwonym światłem. Urządze-
nie pomiarowe nie może być używane dłużej niż 2 godziny.
Gdy baterie są słabe już podczas włączania urządzenia pomia-
rowego, pięciosekundowy sygnał dźwiękowy rozbrzmiewa od
razu po włączeniu urządzenia pomiarowego.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-
nakowej pojemności.
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.
Praca urządzenia
Włączenie
Podczas pracy urządzenia pomiarowego w niektórych
sytuacjach rozlegają się głośne sygnały dźwiękowe. Z
tego względu urządzenie pomiarowe należy trzymać
z dala od narządów słuchu i w bezpiecznej odległości
od innych osób. Głośny dźwięk może uszkodzić słuch.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury
mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Należy zapobiegać silnym uderzeniom lub upuszczeniu
narzędzia pomiarowego. Uszkodzone urządzenie pomia-
rowe może dokonywać niedokładnych pomiarów. Dlatego
po każdym silnym uderzeniu lub upuszczeniu urządzenia
należy w ramach kontroli porównać linię lasera z wyzna-
czoną już wcześniej poziomą lub pionową linią odniesienia
względnie ze sprawdzonymi już punktami prostopadłymi.
Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie
wyłączonym. Wyłączenie powoduje automatyczną bloka-
dę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu
mogłaby ulec uszkodzeniu.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włą
cznik/wyłącznik 4 w pozycji „on. Natychmiast po
włączeniu urządzenia pomiarowego z każdego z otworów
wyjściowych 1 wysyłane są promienie lasera.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włą
cznik/wyłącznik 4 w pozycji „off“ (wyłączony). Wyłączenie
powoduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej.
Po przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnej temperatury
pracy 40 °C urządzenie wyłącza się, by chronić diodę lasera.
Po ochłodzeniu urządzenie jest znów gotowe do eksploatacji
i może zostać ponownie włączone.
Deaktywacja automatycznego wyłącznika
Jeżeli przez ok. 30 min. na urządzeniu pomiarowym nie zosta-
nie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu oszczędzania baterii.
Aby ponownie włączyć urządzenie pomiarowe po automa-
tycznym wyłączeniu, można ustawić włącznik/wyłącznik 4
najpierw w pozycji „off“, a następnie włączyć ponownie urzą-
dzenie, lub alternatywnie wcisnąć jednorazowo przycisk try-
bów pracy 2.
Aby dokonać deaktywacji automatycznego wyłączania urzą-
dzenia pomiarowego, należy (przy włączonym urządzeniu po-
miarowym) przez co najmniej 3 sekundy wciskać przełącznik
trybów pracy 2. Deaktywacja automatycznego wyłącznika po-
twierdzana jest krótkim mrugnięciem wiązek lasera.
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
nie osób postronnych.
Aby dokonać aktywacji funkcji automatycznego wyłączania,
należy wyłączyć urządzenie pomiarowe, a następnie ponow-
nie je włączyć.
Deaktywacja sygnału dźwiękowego
Po włączeniu urządzenia pomiarowego, sygnał dźwiękowy
jest zawsze aktywny.
Aby dokonać deaktywacji sygnału dźwiękowego, należy wyłą-
czyć urządzenie pomiarowe. Przytrzymując przełącznik try-
bów pracy 2
przez co najmniej 1 s, ponownie włączyć urzą-
dzenie pomiarowe. Deaktywacja sygnału dźwiękowego po-
twierdzana jest trzema krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
Aby dokonać aktywacji sygnału dźwiękowego, należy wyłą-
czyć urządzenie pomiarowe, a następnie ponownie je włączyć
(nie przytrzymując wciśniętego przełącznika trybów pracy 2).
Rodzaje pracy
Urządzenie pomiarowe może pracować w jednym z trzech try-
bów pracy, który użytkownik może w każdej chwili wybrać.
Krzyże pionowe i punkty laserowe: Urządzenie pomiarowe
emituje dwie skrzyżowane wiązki lasera do góry i na dół,
a także dwie poziome wiązki punktowe.
Punkty laserowe: Urządzenie pomiarowe emituje dwie po-
ziome wiązki punktowe.
Krzyże pionowe i punkt czołowy: Urządzenie pomiarowe
emituje dwie skrzyżowane wiązki lasera do góry i na dół,
a także jedną poziomą wiązkę punktową, skierowaną do
przodu.
Wiązki punktowe przebiegają pod kątem 90° w stosunku do sie-
bie, linie lasera krzyżują się również pod kątem 90°. Wiązki
punktowe i linie laserowe przebiegają pionowo jedna nad drugą.
Po włączeniu urządzenie automatycznie ustawia się w trybie
„Krzyże pionowe i punkty laserowe“. Aby dokonać zmiany try-
bu pracy, należy wcisnąć przycisk 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 84 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Polski | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji
Ustawić urządzenie na poziomym, stabilnym podłożu, zamo-
cować je w uchwycie mocującym 13 lub na statywie 17.
Po włączeniu urządzenia, funkcja automatycznej niwelacji au-
tomatycznie wyrównuje nierówności w zakresie samopozio-
mowania ±4°. Gdy punkty laserowe przestają się poruszać,
oznacza to, że niwelacja została zakończona.
Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji nie jest możli-
we, gdyż np. powierzchnia podłoża, na którym stoi urządzenie
pomiarowe odbiega od poziomu o więcej niż
4
°, linie lasera za-
czynają migać. Przy włączonym sygnale dźwiękowym, sygnał
rozbrzmiewa przez maksymalnie 30 sekund w szybkim takcie.
W okresie 10 s po włączeniu urządzenia pomiarowego, alarm
jest dezaktywowany, aby umożliwić ustawienie urządzenia po-
miarowego.
Ustawić urządzenie pomiarowe w pozycji poziomej i odczekać
jego samoniwelację. Gdy urządzenie pomiarowe osiągnie za-
kres samopoziomowania, wynoszący ±4°, wiązki lasera świe-
cą się światłem ciągłym, a sygnał dźwiękowy wyłącza się.
Jeżeli urządzenie pomiarowe doznało wstrząsów lub zostało
zmienione jego położenie podczas pracy, następuje jego po-
nowna automatyczna niwelacja. Aby uniknąć błędów
w pomiarze, spowodowanych przesunięciem urządzenia po-
miarowego, należy po przeprowadzeniu niwelacji skontrolo-
wać pozycję wiązek lasera w odniesieniu do punktów referen-
cyjnych.
Dokładność niwelacji
Wpływy na dokładność niwelacji
Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szcze-
gólności różnice temperatur, biegnące od ziemi ku górze mo-
gą odchylić wiązkę lasera.
Ponieważ warstwowy rozkład temperatury jest największy w
pobliżu podłoża, należy urządzenie pomiarowe w miarę moż-
liwości zamontować na statywie, a także ustawić pośrodku
płaszczyzny roboczej.
Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki specyficzne
dla danego urządzenia (np. upadki lub silne uderzenia) mogą
być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym ra-
zem przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować do-
kładność urządzenia pomiarowego.
Jeżeli jedna z kontroli wykazałaby, iż urządzenie pomiarowe
przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządze-
nie należy oddać do naprawy w jednym z punktów serwiso-
wych firmy Bosch.
Jeżeli dokładność niwelacyjna poziomych wiązek lasera znaj-
duje się w zakresie maksymalnie dopuszczalnego odchylenia,
sprawdzona tym samym została też dokładność niwelacyjna
skrzyżowanych linii lasera (oś pionowa).
Kontrola dokładności niwelacyjnej w poziomie
Do przeprowadzenia kontroli konieczny jest swobodny odci-
nek pomiarowy, wynoszący 20 m, znajdujący się na stałym
podłożu i pomiędzy dwoma ścianami A i B.
Zamocować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A na
statywie lub ustawić je na stałym, równym podłożu. Włą-
czyć urządzenie pomiarowe.
Skierować jedną z poziomych wiązek laserowych na znaj-
dującą się w pobliżu ścianę A. Odczekać samoniwelację
urządzenia pomiarowego. Zaznaczyć środek punktu
laserowego na ścianie (punkt I).
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, wypoziomować i
zaznaczyć środek punktu wiązki na przeciwległej ścianie B
(punkt II).
Przestawić urządzenie pomiarowe (nie obracając go) w po-
bliże ściany B, włączyć i rozpocząć niwelację.
Urządzenie pomiarowe należy ustawić na takiej wysokości
(za pomocą statywu lub podkładek), by środek punktu
wiązki lasera trafiał dokładnie w środek punktu II na ścia-
nie B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 85 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
86 | Polski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Przekręcić urządzenie pomiarowe o 180°, nie zmieniając
wysokości. Rozpocząć niwelację i zaznaczyć środek punk-
tu wiązki lasera na ścianie A (punkt III). Należy przy tym
zwrócić uwagę, by punkt III znajdował się możliwie do-
kładnie ponad lub poniżej punktu I.
–Różnica d obu zaznaczonych punktów I i III na ścianie A
daje odchylenie rzeczywiste w wysokości urządzenia po-
miarowego dla pierwszej wiązki punktowej.
Powtórzyć ten proces pomiarowy dla pozostałych obu wiązek
punktowych. W tym celu należy obrócić urządzenie pomiaro-
we przed rozpoczęciem każdego z pomiarów o 90°.
Na odcinku pomiarowym wynoszącym 2 x 20 m = 40 m od-
chylenie nie może przekraczać:
40 m x ±0,2 mm/m = ±8mm.
Różnica d między punktami I i III może więc w przypadku
każdego z trzech pomiarów wynosić maksymalnie 8 mm.
Wskazówki dotyczące pracy
Do znaczenia należy stosować wyłącznie środek punk-
tu laserowego względnie linii lasera. Wielkość punktu la-
serowego oraz szerokość linii laserowej zmienia się w
zależności od odległości.
Praca z laserową tablicą celowniczą
Laserowa tablica celownicza 14 zwiększa widoczność wiązki
lasera przy niekorzystnych warunkach lub dużej odległości.
Lustrzana połowa laserowej tablicy celowniczej 14 podwyż-
sza widoczność linii lasera. Dzięki przezroczystej połowie linia
lasera może zostać rozpoznana także od tyłu tablicy celowni-
czej.
Praca ze statywem (osprzęt)
Aby zapewnić stabilną podstawę pomiaru z ustaloną wyso-
kością, zaleca się użycie statywu. Ustawić urządzenie pomia-
rowe przyłączem do statywu 1/4" 7 na gwint statywu 17 lub
jakiegoś innego dostępnego w handlu detalicznym statywu
fotograficznego. Do zamocowania uchwytu na standardowym
statywie fotograficznym, należy użyć przyłącza statywu 5/8"
6. Zamocować urządzenie pomiarowe za pomocą śruby usta-
lającej statywu.
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego, należy z grubsza
wyregulować statyw.
Mocowanie za pomocą uchwytu uniwersalnego (osprzęt)
Za pomocą uchwytu uniwersalnego 13 możliwe jest zamoco-
wanie urządzenia pomiarowego do na przykład pionowych
płaszczyzn, rur lub magnetyzujących się materiałów. Uchwyt
uniwersalny można stosować również jako statyw naziemny;
ułatwia on zmienianie położenia urządzenia pomiarowego na
wysokość.
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego, należy z grubsza
wyregulować uchwyt uniwersalny 13.
Praca z płytką pomiarową (osprzęt) (zob. rys. AB)
Za pomocą płytki pomiarowej 16 można przenieść znacznik
lasera na podłoże względnie jego wysokość na ścianę.
Za pomocą pola zerowego i podziałki można dokonać pomia-
ru przesunięcia do pożądanej wysokości i nanieść je na innym
miejscu. Pozwala to uniknąć precyzyjnego nastawiania urzą-
dzenia na wysokość, która ma zostać przeniesiona.
Płytka pomiarowa 16 pokryta jest warstwą odblaskową, co
zapewnia lepszą widoczność promienia lasera przy większej
odległości bądź przy silnym świetle słonecznym. Zwiększona
widoczność promienia jest zauważalna, tylko gdy się patrzy
na płytkę równolegle do emitowanej wiązki lasera.
Okulary do pracy z laserem (osprzęt)
Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrz-
ne. Dzięki temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydat-
nione.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Przykłady zastosowania
Wskazówki ogólne
Urządzenie pomiarowe należy zawsze ustawiać w pobliżu
płaszczyzny lub krawędzi, która ma zostać skontrolowana.
Przed rozpoczęciem każdego pomiaru należy odczekać samo-
niwelację urządzenia.
Odstępy między wiązką lub linią lasera i płaszczyzną lub krawę-
dzią należy zawsze mierzyć w dwóch jak najbardziej od siebie
oddalonych punktach (np. za pomocą płytki pomiarowej
16
).
Sprawdzenie poziomów i pionów (zob. rys. CD)
Do sprawdzania pionów (np. powierzchni) należy wybrać je-
den z trybów pracy z krzyżami pionowymi. Zmierzyć w dwóch
punktach odstęp między punktem skrzyżowania linii lasero-
wych i powierzchni przeznaczonej do sprawdzenia. Jeżeli oba
odstępy są jednakowe, powierzchnia znajduje się w pionie.
Do skontrolowania poziomu należy sprawdzić w ten sam spo-
sób odstęp między poziomą wiązką punktową i powierzchnią
przeznaczoną do sprawdzenia.
Przenoszenie punktów wysokościowych (zob. rys. EF)
Zamocować urządzenie pomiarowe w miarę możliwości na
statywie 17 lub w uchwycie 13. Przed włączeniem urządzenia
pomiarowego, należy z grubsza wyregulować statyw lub uch-
wyt. Nakierować wiązkę punktową na pożądaną wysokość.
Obrócić urządzenie pomiarowe do miejsca docelowego, nie
zmieniając wysokości, a następnie przenieść lub skontrolo-
wać wysokość w miejscu docelowym.
Wskazywanie i sprawdzanie kątów prostych
(zob.rys.GH)
Do skontrolowania kąta prostego na płaszczyźnie poziomej (np.
pomiędzy dwoma płaszczyznami) należy wybrać jeden z trybów
pracy z trzema punktami laserowymi. Ustawić urządzenie po-
miarowe w taki sposób, by odstęp pomiędzy płaszczyzną
A
i
pierwszą wiązką punktową był jednakowy w dwóch punktach.
Następnie skontrolować odstęp pomiędzy płaszczyzną
B
i dru-
gą wiązką punktową (również w dwóch punktach). Jeżeli i tu
odstęp jest jednakowy, płaszczyzny leżą w stosunku do siebie
pod kątem prostym.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 86 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Polski | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Aby sprawdzić kąty proste w płaszczyźnie pionowej należy wy-
brać jeden z trybów pracy z krzyżami pionowymi i skontrolo-
wać, czy płaszczyzna
A
jest pionowa, a płaszczyzna
B
pozioma.
Przeniesienie punktu podłoża (pion) na sufit (zob.rys.I J)
Wybrać jeden z trybów pracy z krzyżami pionowymi. Skiero-
wać punkt skrzyżowania dolnych linii lasera na punkt przezna-
czony do przeniesienia. Zaznaczyć punkt skrzyżowania gór-
nych linii lasera na suficie. Dokładnie w ten sam sposób moż-
na przenieść punkty z sufitu na podłogę.
Podczas montażu profili metalowych na sucho (bez użycia za-
prawy) urządzenie pomiarowe należy przyłożyć oboma mag-
nesami 5 do montowanego profilu. Zmierzyć odstęp od punk-
tu skrzyżowania linii lasera do skraju profilu. Przenieść odstęp
na leżący po przeciwległej stronie (na suficie lub na podłodze)
profil metalowy.
Zaznaczanie kątów prostych (zob. rys. K)
Wybrać tryb pracy „Krzyże pionowe i punkty laserowe“. Usta-
wić urządzenie pomiarowe tak, aby punkt skrzyżowania linii
laserowych orientował się na tym punkcie referencyjnym, od
którego ma zaczynać się kąt prosty. Zaznaczyć oba ramiona
kąta wzdłuż linii laserowych.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu stan-
dardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani in-
nych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy
otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając
kłaczki kurzu.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod pro-
dukcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przepro-
wadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie
wolno samemu otwierać urządzenia pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamien-
nych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy
podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 12.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajPaństwo wszystkie szczegóły
dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządze-
nia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy-
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 87 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
88 | Česky
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Česky
Bezpečnostní upozornění
Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá
práce s měřicím přístrojem, je nutné si pře-
číst a dodržovat veškeré pokyny. Nikdy ne-
smíte dopustit, aby byly výstražné štítky na
měřicím přístroji nečitelné. TYTO POKYNY
DOBŘE USCHOVEJTE A POKUD BUDETE
MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, PŘI-
LOŽTE JE.
Pozor pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyob-
razení měřicího přístroje na grafické straně označený
číslem 10).
Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého
ani do odraženého laserového paprsku.
Může to způsobit oslepení osob, nehody
nebo poškození zraku.
Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-
mě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným
personálem a jen originálními náhradními díly.
Tím bude
zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez do-
zoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Nedávejte měřící přístroj a cílovou tabulku
laseru 14 do blízkosti kardiostimulátorů. Dí-
ky magnetům měřícího přístroje a cílové tabul-
ky laseru se vytváří pole, jež může omezovat
funkci kardiostimulátorů.
Udržujte měřící přístroj a cílovou tabulku laseru 14 da-
leko od magnetických datových nosičů a magneticky
citlivých zařízení. Působením magnetů měřícího přístroje
a cílové tabulky laseru může dojít k nevratným ztrátám dat.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřicí přístroj je určen pro zjištění a zkontrolování vodorov-
ných a svislých přímek a též bodů svislic.
Informace o hluku
Hodnocená hladina akustického tlaku A signálního tónu či
ve vzdálenosti jednoho metru 80 dB(A).
Nedržte měřící přístroj těsně u ucha!
Technická data
Bodový laser GPL 5 C Professional
Objednací číslo
3 601 K66 3..
Pracovní rozsah
1)
vodorovné paprsky laseru
–průsečík laserových přímek směrem nahoru
laserové přímky směrem nahoru
průsečík laserových přímek směrem dolů
laserové přímky směrem dolů
30 m
10 m
7m
5m
3m
Přesnost nivelace
±0,2 mm/m
Úhlová přesnost (90°)
bodové paprsky
–průsečíky svislice
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Rozsah samonivelace typicky
±4°
Doba nivelace typicky
<4s
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 11 na typovém štítku.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 88 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Česky | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Výstupní otvor laserového paprsku
2 Tlačítko druhů provozu
3 Výstraha baterie
4 Spínač
5 Magnety
6 Upnutí pro stativ 5/8"
7 Upnutí pro stativ 1/4"
8 Aretace krytu přihrádky pro baterie
9 Kryt přihrádky baterie
10 Varovný štítek laseru
11 Sériové číslo
12 Ochranná taška
13 Univerzální úchytka*
14 lová tabulka laseru
15 Brýle pro práci s laserem*
16 Měřící deska s patkou*
17 Stativ*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.
Montáž
Nasazení/výměna baterií
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alka-
licko-manganových baterií.
Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 9 posuňte aretaci 8
ve směru šipky a kryt přihrádky pro baterie odklopte. Vložte
baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle zobrazení
na vnitřní straně krytu přihrádky pro baterie.
Oslábnou-li baterie, zazní jeden jediný signální tón s trváním
5 s. Výstraha baterie 3 bliká setrvale červeně. Měřící přístroj
lze ještě necelé 2 h provozovat.
Jsou-li baterie při zapnutí měřícího přístroje slabé, zazní tento
5 s trvající signální tón bezprostředně po zapnutí měřícího
přístroje.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro-
dovat a samy se vybít.
Provoz
Uvedení do provozu
Při provozu měřícího přístroje znějí za určitých podmí-
nek hlasité signální tóny. Držte proto měřící přístroj da-
leko od ucha příp. od jiných osob. Hlasitý tón může po-
škodit sluch.
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
ním zářením.
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Zamezte prudkým nárazům nebo pádům měřicího pří-
stroje. ky poškozením měřicího přístroje může být nega-
tivně ovlivněna přesnost. Po prudkém nárazu nebo pádu
porovnejte pro kontrolu laserové přímky resp. paprsky
svislic se známou vodorovnou nebo svislou referenční
přímkou resp. s ověřenými body svislic.
Provozní teplota
10 °C ... +40 °C
Skladovací teplota
20 °C ... +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu max.
90 %
Třída laseru
2
Typ laseru
635 nm, <1 mW
C
6
1
Otvor stativu
1/4", 5/8"
Baterie
4x1,5VLR6(AA)
Doba provozu při druhu provozu
průsečíky svislice a laserové body
laserové body
průsečíky svislice a čelní bod
9h
20 h
12 h
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Rozměry
146 x 57 x 119 mm
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě)
Bodový laser GPL 5 C Professional
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 11 na typovém štítku.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 89 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
90 | Česky
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte jej. Při vy-
pnutí se kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech se
jinak může poškodit.
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje posuňte spínač 4 do polohy
„on. Měřící přístroj vysílá ihned po zapnutí z výstupních
otvorů 1 laserové paprsky.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřícího přístroje posuňte spínač 4 do polohy
„off“. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí.
Při překročení nejvyšší dovolené provozní teploty 40 °C ná-
sleduje vypnutí kvůli ochraně diody laseru. Po ochlazení je
měřící přístroj opět připraven k provozu a lze jej znovu za-
pnout.
Deaktivace vypínací automatiky
Nestiskne-li ca. 30 min na měřícím přístroji žádné tlačítko,
pak se kvůli šetření baterií měřící přístroj automaticky vypne.
Pro opětovné zapnutí měřícího přístroje po automatickém vy-
pnutí můžete buď posunout spínač 4 nejprve do polohy „off“
a poté měřící přístroj znovu zapnout nebo jednou stiskněte
tlačítko druhů provozu 2.
Pro deaktivaci vypínací automatiky podržte (při zapnutém
měřícím přístroji) minimálně 3 s stisknuté tlačítko druhů pro-
vozu 2. Je-li vypínací automatika deaktivovaná, zablikají krát-
ce kvůli potvrzení laserové paprsky.
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Pro aktivaci automatického vypnutí měřící přístroj vypněte a
znovu zapněte.
Deaktivace signálního tónu
Po zapnutí měřícího přístroje je signální tón vždy aktivovaný.
Pro deaktivaci signálního tónu měřící přístroj vypněte. Podrž-
te minimálně 1 s stisknuté tlačítko druhů provozu 2, zatímco
měřící přístroj opět zapněte. Pro potvrzení deaktivace signál-
ního tónu zazní tři krátké signální tóny.
Pro aktivaci signálního tónu měřící přístroj vypněte a bez
stisknutí tlačítka druhů provozu 2 znovu zapněte.
Druhy provozu
Měřící přístroj disponuje třemi druhy provozu, mezi nimiž mů-
žete kdykoli střídat:
Průsečíky svislice a laserové body: Měřící přístroj vytváří
dvě překřížené laserové přímky nahoře a dole a též tři vo-
dorovné bodové paprsky.
Laserové body: Měřící přístroj vytváří tři vodorovné bodo-
vé paprsky.
Průsečíky svislice a čelní bod: Měřící přístroj vytváří dvě
překřížené laserové přímky nahoře a dole a též jeden vodo-
rovný bodový paprsek vpředu.
Bodové paprsky probíhají ve vzájemném úhlu 90°, laserové
přímky se kříží rovněž v úhlu 90°. Bodové paprsky a laserové
přímky probíhají kolmo na sebe.
Po zapnutí se měřící přístroj nachází v druhu provozu „Průse-
číky svislice a laserové body“. Pro změnu druhu provozu stisk-
něte tlačítko druhů provozu 2.
Práce s nivelační automatikou
Měřící přístroj dejte na vodorovný, pevný podklad, upevněte
jej na úchytku 13 nebo na stativ 17.
Po zapnutí vyrovná automaticky nivelační automatika nerov-
nosti uvnitř rozsahu samonivelace ±4°. Nivelace je ukončena,
jakmile se už laserové body resp. laserové přímky nepohybují.
Není-li automatická nivelace možná, např. když se plocha sta-
noviště měřícího přístroje odchyluje více než 4° od horizontá-
ly, začnou laserové přímky blikat. Při aktivovaném signálním
tónu zní maximálně 30 s signální tón v rychlém taktu. Po dobu
10 s po zapnutí je tento alarm deaktivovaný, aby se umožnilo
vyrovnání měřícího přístroje.
Měřící přístroj postavte vodorovně a vyčkejte samonivelace.
Jakmile se měřící přístroj nachází uvnitř rozsahu samonivela-
ce ±4°, svítí laserové paprsky trvale a signální tón se vypne.
Při otřesech nebo změnách polohy během provozu se měřící
přístroj automaticky opět zniveluje. Po nivelaci zkontrolujte po-
lohu laserových paprsků ve vztahu k referenčním bodům, aby se
zamezilo chybám daným posunutím měřícího přístroje.
Přesnost nivelace
Vlivy na přesnost
Největším vlivem působí teplota okolí. Zvláště od podlahy naho-
ru probíhající teplotní rozdíly mohou paprsek laseru odchýlit.
Poněvadž je vrstvení teploty v blízkosti podlahy největší, měli
byste měřící přístroj namontovat podle možnosti na běžný
stativ a postavit jej do středu pracovní plochy.
Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i přístrojem spe-
cifikované vlivy (jako např. pády nebo prudké nárazy). Zkont-
rolujte proto před každým začátkem práce přesnost měřícího
přístroje.
Pokud by měřící přístroj při jedné z kontrol překročil maximál-
ní odchylku, pak jej nechte v servisu Bosch opravit.
Leží-li přesnost nivelace vodorovných laserových paprsků
uvnitř maximální dovolené odchylky, je tím zkontrolována i
přesnost překřížených laserových paprsků (kolmá osa).
Kontrola vodorovné přesnosti nivelace
Pro kontrolu potřebujete 20 m volné měřící dráhy na pevném
podkladu mezi dvěma stěnami A a B.
Namontujte měřící přístroj poblíž stěny A na stativ nebo jej
postavte na pevný, rovný podklad. Měřící přístroj zapněte.
A
B
20 m
OBJ_BUCH-847-002.book Page 90 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Česky | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Nasměrujte jeden vodorovný bodový paprsek na blízkou
stěnu A. Nechte měřící přístroj znivelovat. Označte střed
laserového bodu na stěně (bod I).
Otočte měřící přístroj o 180°, nechte jej znivelovat a
označte střed bodu laserového paprsku na protilehlé
stěně B (bod II).
Umístěte měřící přístroj bez jeho otočení poblíž
stěny B, zapněte jej a nechte znivelovat.
Měřící přístroj vyrovnejte do výšky (pomocí stativu nebo
případně podložením) tak, aby střed bodu laserového pa-
prsku přesně zasáhl předtím označený bod II na stěně B.
Otočte měřící přístroj o 180°, bez změny výšky. Nechte jej
znivelovat a označte střed bodu laserového paprsku na
stěně A (bod III). Dbejte na to, aby bod III ležel pokud
možno svisle nad resp. pod bodem I.
–Rozdíl d obou označených boI a III na stěně A udává
skutečnou výškovou odchylku měřícího přístroje pro první
bodový paprsek.
Opakujte postup měření pro další dva bodové paprsky. K to-
mu otočte měřící přístroj před začátkem každého procesu
měření pokaždé o 90°.
Na dráze měření 2 x 20 m = 40 m činí maximální přípustná
odchylka: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8mm.
Rozdíl d mezi body I a III smí tedy při každém ze tří procesů
měření činit nejvýše 8 mm.
Pracovní pokyny
Pro označování používejte vždy pouze střed laserové-
ho bodu resp. laserové přímky. Velikost laserového bodu
resp. šířka laserové přímky se mění se vzdáleností.
Práce s cílovou tabulkou laseru
Cílová tabulka laseru 14 zlepšuje viditelnost laserového pa-
prsku při nepříznivých podmínkách a větších vzdálenostech.
Odrazivá polovina cílové tabulky laseru 14 zlepšuje viditel-
nost přímky laseru, skrz průsvitnou polovinu je paprsek laseru
patrný i ze zadní strany cílové tabulky laseru.
Práce se stativem (příslušenství)
Stativ nabízí stabilní, výškově nastavitelný měřící podstavec.
Měřící přístroj umístěte pomocí upnutí pro stativ 7 velikosti
1/4" na závit stativu 17 nebo běžného fotostativu. Pro upev-
nění na běžný stavební stativ použijte upnutí pro stativ 6 veli-
kosti 5/8". Měřící přístroj pevně přišroubujte pomocí zajišťo-
vacího šroubu stativu.
Než zapnete měřící přístroj, stativ nahrubo vyrovnejte.
Upevnění pomocí univerzální úchytky (příslušenství)
S pomocí univerzální úchytky 13 můžete měřící přístroj upev-
nit např. na svislých plochách, trubkách nebo magnetizova-
telných materiálech. Univerzální úchytka je rovněž vhodná ja-
ko podlahový stativ a usnadňuje výškové vyrovnání měřícího
přístroje.
Než zapnete měřící přístroj, univerzální úchytku 13 nahrubo
vyrovnejte.
Práce s měřící deskou (příslušenství) (viz obrázky AB)
S pomocí měřící desky 16 můžete přenést označení laseru na
podlahu příp. výšku laseru na stěnu.
Pomocí nulového pole a stupnice můžete změřit přesazení k
požadované výšce a na jiném místě je opět nanést. Tím odpa-
dá přesné nastavení měřícího přístroje na přenášenou výšku.
Měřící deska 16 má reflexní vrstvu, která zlepšuje viditelnost
laserového paprsku ve velké vzdálenosti ev. za silného sluneč-
ního záření. Zesílení jasu lze rozpoznat jen tehdy, pokud se dí-
váte na měřící desku rovnoběžně s paprskem laseru.
Brýle pro práci s laserem (příslušenství)
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Proto se jeví
červené světlo laseru pro oko světlejší.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 91 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
92 | Česky
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Příklady práce
Všeobecná upozornění
Měřící přístroj umisťujte vždy poblíž plochy nebo hrany, jež se
má kontrolovat, a nechte jej před začátkem každého měření
znivelovat.
Vzdálenosti mezi laserovým paprskem resp. laserovou přím-
kou a plochou nebo hranou měřte vždy na dvou co možná nej-
dále od sebe ležících bodech (např. pomocí měřící desky 16).
Kontrola svislic a horizontál (viz obrázky C– D)
Pro kontrolu svislic (např. plochy) zvolte jeden z druhů provo-
zu s průsečíky svislice. Změřte na dvou bodech vzdálenost
mezi průsečíkem laserových přímek a kontrolovanou plo-
chou. Jsou-li obě vzdálenosti stejné, je plocha svislá.
Pro kontrolu horizontál kontrolujte stejným způsobem vzdále-
nost mezi vodorovným bodovým paprskem a kontrolovanou
plochou.
Přenesení výšek (viz obrázky EF)
Měřící přístroj namontujte pokud možno na stativ 17 nebo na
úchytku 13. Než zapnete měřící přístroj, stativ resp. úchytku
nahrubo vyrovnejte. Bodový paprsek vyrovnejte na požado-
vanou výšku. Otočte měřící přístroj na cílové místo aniž by
změnil výšku a přeneste resp. zkontrolujte výšku na místě cíle.
Zobrazení a kontrola pravých úhlů (viz obrázky GH)
Pro kontrolu pravých úhlů ve vodorovné rovině (např. mezi
dvěma plochami) zvolte jeden z druhů provozu s třemi lasero-
vými body. Měřící přístroj vyrovnejte tak, aby vzdálenost mezi
plochou A a prvním bodovým paprskem byla na dvou bodech
stejná. Nyní zkontrolujte na dvou bodech vzdálenost mezi plo-
chou B a druhým bodovým paprskem. Je-li tato vzdálenost
rovněž stejná, stojí plochy v pravém úhlu.
Pro kontrolu pravých úhlů ve svislé rovině zvolte jeden z druhů
provozu s průsečíky svislice a zkontrolujte, zda je plocha A
svislá a plocha B vodorovná.
Přenesení bodu na podlaze (svislice) na strop
(viz obrázky IJ)
Zvolte jeden z druhů provozu s průsečíky svislice. Vyrovnejte
průsečík spodních laserových přímek na přenášený bod svis-
lice. Na stropě označte průsečík vrchních laserových přímek.
Přesně tak lze přenést i body ze stropu na podlahu.
Při montáži kovových profilů v suché výstavbě přiložte měřící
přístroj pomocí obou magnetů 5 na jeden montovaný profil.
Změřte vzdálenost od průsečíku laserových přímek k okraji
profilu. Přeneste tuto vzdálenost k protilehlému kovovému
profilu na stropě resp. na podlaze.
Vyznačení pravého úhlu (viz obr. K)
Zvolte druh provozu „Průsečíky svislice a laserové body“. Vy-
rovnejte měřící přístroj průsečíkem laserových přímek na re-
ferenční bod, od něhož má pravý úhel začínat. Vyznačte podél
laserových přímek obě strany úhlu.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru
a dbejte přitom na smotky.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u mě-
řícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v au-
torizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj
sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 12.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho
stroje online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do do-
movního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sejí být neupotřebitelné měřící přístroje a
podle evropské směrnice 2006/66/ES vad-
né nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 92 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Slovensky | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá
práca s meracím prístrojom, je potrebné
prečítať si a dodržiavať všetky pokyny. Nik-
dy nesmiete dopustiť, aby boli výstraž
štítky na meracom prístroji nečitateľné.
TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE A PO-
KIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODO-
VZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
Buďte opatrný ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 10).
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte priame-
ho či do odrazeného laserového lúča. Mô-
že to spôsobiť oslepenie osôb, nehody ale-
bo poškodenie zraku.
Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za-
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle-
piť iné osoby.
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Nedávajte merací prístroj ani laserovú cieľ-
ovú tabuľku 14 do blízkosti kardiostimulá-
torov. Prostredníctvom magnetov meracieho
prístroja a laserovej cieľovej tabuľky sa vytvára
magnetické pole, ktoré môže negatívne ovplyv-
ňovať fungovanie kardiostimulátorov.
Merací prístroj a magnetickú cieľovú tabuľku 14 majte v
dostatočnej vzdialenosti od magnetických dátových no-
sičov a prístrojov citlivých na magnetické polia.
Násled-
kom účinku magnetov meracieho prístroja a laserovej cieľo-
vej tabuľky môže prísť k nenávratnej strate uložených dát.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate ten-
to Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na zisťovanie a kontrolu vodo-
rovných a zvislých línií ako aj bodov na zvislici.
Informácie o hlučnosti
Hodnotená hladina hluku A zvukového signálu má vo vzdiale-
nosti 1 meter hodnotu 80dB(A).
Nemajte merací prístroj tesne pri uchu!
Technické údaje
Bodový laser GPL 5 C Professional
Vecné číslo
3 601 K66 3..
Pracovný dosah
1)
vodorovné bodové lúče
priesečník laserových čiar smerom hore
laserové čiary smerom hore
priesečník laserových čiar smerom dole
laserové čiary smerom dole
30 m
10 m
7m
5m
3m
Presnosť nivelácie
±0,2 mm/m
1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (napríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 11 na typovom štítku.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 93 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
94 | Slovensky
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
to Návodu na používanie.
1 Výstupný otvor laserového lúča
2 Tlačidlo druhu prevádzky
3 Výstraha slabej batérie
4 Vypínač
5 Magnety
6 Statívové uchytenie 5/8"
7 Statívové uchytenie 1/4"
8 Aretácia veka priehradky na batérie
9 Viečko priehradky na batérie
10 Výstražný štítok laserového prístroja
11 Sériové číslo
12 Ochranná taška
13 Univerzálny držiak*
14 Laserová cieľová tabuľka
15 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
16 Meracia platnička s pätkou*
17 Statív*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-
bavy produktu.
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame použí-
vanie alkalicko-mangánových batérií.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 9, posuňte are-
táciu 8 v smere šípky a viečko priehradky na batérie vyklopte.
Vložte príslušné batérie. Dajte pritom pozor na správne pólo-
vanie podľa vyobrazenia na vnútornej strane viečka priehrad-
ky na batérie.
Keď batérie zoslabnú, ozve sa jednorazový zvukový signál v
trvaní 5 sekúnd. Výstraha slabej batérie 3 trvalo bliká červe-
no. Merací prístroj sa bude dať používať už len kratšie ako
2 hod.
V takom prípade, ak sú batérie slabé pri zapnutí meracieho
prístroja, zaznie na dobu 5 sekúnd dlhý zvukový signál hneď
po zapnutí meracieho prístroja.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma-
jú rovnakú kapacitu.
Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy-
berte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania mera-
cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa
vybiť.
Uhlová presnosť (90°)
bodové lúče
kríže zvislice
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Rozsah samonivelácie typicky ±4°
Doba nivelácie typicky
<4s
Prevádzková teplota
10 °C ... +40 °C
Skladovacia teplota
20 °C ... +70 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
90 %
Laserová trieda
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
C
6
1
Statívové uchytenie
1/4", 5/8"
Batérie
4x1,5VLR6(AA)
Prevádzková životnosť pri druhu prevádzky
kríže zvislice a laserové body
laserové body
kríže zvislice a čelný bod
9h
20 h
12 h
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Rozmery
146 x 57 x 119 mm
Druh ochrany
IP 54 (ochrana proti prachu a proti striekajúcej vode)
Bodový laser GPL 5 C Professional
1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (napríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 11 na typovom štítku.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 94 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Slovensky | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja zaznievajú za
určitých okolností intenzívne zvukové signály. Držte
preto merací prístroj v dostatočnej vzdialenosti od
svojho ucha aj od uší iných osôb. Hlasný zvuk by mohol
spôsobiť poškodenie sluchových orgánov.
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
Vyhýbajte sa prudkým nárazom alebo pádom meracie-
ho prístroja. Poškodenie meracieho prístroja môže nega-
tívne ovplyvniť presnosť merania prístroja. Po prudkom ná-
raze alebo po páde meracieho prístroja porovnajte kvôli
prekontrolovaniu laserové čiary resp. laserové lúče na za-
meranie zvislice s nejakou známou zvislou resp. vodorov-
nou referenčnou líniou resp. s overenými bodmi na zvislici.
Ak budete merací prístroj prepravovať na iné miesto,
vypnite ho. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje,
inak by sa mohla pri prudších pohyboch poškodiť.
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, posuňte vypínač 4 do polo-
hy „on. Ihneď po zapnutí začne merací prístroj vysielať
laserové lúče z výstupných otvorov 1.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Ak chcete merací prístroj vypnúť posuňte vypínač 4 do polo-
hy „off“. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje.
Pri prekročení maximálnej prípustnej teploty 40 °C nastáva
vypnutie meracieho prístroja kvôli ochrane laserovej diódy.
Po vychladnutí je merací prístroj opäť pripravený na pre-
vádzku a možno ho znova zapnúť.
Deaktivovanie vypínacej automatiky
Ak sa počas cca 30 min. nestlačí žiadne tlačidlo meracieho
prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie ba-
térií automaticky vypne.
Keď chcete po automatickom vypnutí merací prístroj opäť
zapnúť, môžete buď najprv posunúť vypín4 meracieho prí-
stroja do polohy „off“ a potom merací prístroj znova zapnúť,
alebo stlačte jedenkrát tlačidlo druhu prevádzky 2.
Ak chcete vyradiť z činnosti vypínaciu automatiku (pri zapnu-
tom meracom prístroji), podržte tlačidlo druhu prevádzky 2
stlačené na dobu minimálne 3 sekundy. Keď je vypínacia
automatika deaktivovaná, laserové lúče na potvrdenie krátko
bliknú.
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mo-
hol oslepiť iné osoby.
Keď chcete automatické vypínanie opäť uviesť do činnosti,
merací prístroj vypnite a znova ho zapnite.
Deaktivovanie zvukového signálu
Po zapnutí meracieho prístroja je zvukový signál vždy aktivo-
vaný.
Ak chcete zvukový signál vyradiť z činnosti, merací prístroj vy-
pnite. Podržte tlačidlo pre druh prevádzky 2 stlačené na dobu
minimálne 1 sek. počas doby, keď zapínate merací prístroj.
Na potvrdenie deaktivácie zvukového signálu zaznejú tri krát-
ke zvukové signály.
Ak chcete zvukový signál opäť aktivovať, merací prístroj vy-
pnite a zapnite ho znova bez toho, aby ste opäť stlačili tlačidlo
druhu prevádzky 2.
Druhy prevádzky
Tento merací prístroj umožňuje používať tri druhy prevádzky,
medzi ktorými môžete kedykoľvek prepínať:
Kríže zvislice a laserové body: Merací prístroj vytvára po
dve prekrižované laserové čiary smerom hore a smerom
dole a takisto tri vodorovné bodové lúče.
Laserové body: Merací prístroj vytvára tri vodorovné bodo-
vé lúče.
Kríže zvislice a čelný bod: Merací prístroj vytvára po dve
prekrižované laserové čiary smerom hore a smerom dole a
takisto jeden vodorovný bodový lúč smerom dopredu.
Bodové lúče prebiehajú navzájom voči sebe v uhle 90° lasero-
vé čiary sa križujú takisto v uhle 90°. Bodové lúče a laserové
čiary prebiehajú zvislo nad sebou.
Po zapnutí sa merací prístroj nachádza v režime prevádzky
„Kríže zvislice a laserové body“. Ak chcete zmeniť druh pre-
vádzky, stlačte tlačidlo druhu prevádzky 2.
Práca s nivelačnou automatikou
Postavte merací prístroj na vodorovnú a pevnú podložku a
upevnite ho na držiak 13 alebo na statív 17.
Po zapnutí prístroja nivelačná automatika automaticky vyrov-
ná nerovnosti v rámci rozsahu samonivelácie ±4°. Nivelácia je
ukončená v tom okamihu, keď sa laserové body resp. laserové
čiary (lúče) prestanú pohybovať.
Ak nie je automatická nivelácia možná, napr. preto, že plocha
stanoviska meracieho prístroja sa odchyľuje od vodorovnej
roviny o viac ako 4°, laserové lúče začnú blikať. Keď je aktivo-
vaný zvukový signál, ozve sa zvukový signál v krátkych inter-
valoch na dobu maximálne 30 sek. V priebehu 10 sek. po za-
pnutí sa tento alarm deaktivuje, aby sa umožnilo nastavenie
meracieho prístroja.
Postavte merací prístroj do vodorovnej polohy a počkajte,
kým sa uskutoční samonivelácia. Len čo sa bude nachádzať
merací prístroj v rozsahu samonivelácie ±4°, laserové lúče
budú svietiť trvalo a zvukový signál sa vypne.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 95 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
96 | Slovensky
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
V prípade otrasov alebo pri zmenách polohy počas prevádzky
merací prístroj opäť vykoná automatickú samoniveláciu. Po
uskutočnenej nivelácii prekontrolujte polohu laserových lú-
čov so zreteľom na referenčné body, aby ste sa vyhli chybám
spôsobeným posunom meracieho prístroja.
Presnosť nivelácie
Faktory ovplyvňujúce presnosť
Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota okolia. Najmä
rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore môžu
spôsobiť vychýlenie laserového lúča.
Pretože v blízkosti podlahy sú tepelné rozdiely najvyššie, mali
by ste merací prístroj namontovať na bežný fotografický statív
a postaviť ho doprostred pracovnej plochy.
Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolávať aj vplyvy,
ktoré sú špecifické pre daný merací prístroj (ako napr. pády
alebo prudké nárazy). Skontrolujte preto presnosť meracieho
prístroja pred každým začiatkom práce.
Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených skúšok prekračo-
val maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opraviť v autorizo-
vanom servise firmy Bosch.
Ak sa presnosť nivelácie vodorovných laserových lúčov na-
chádza v rámci maximálne povolenej odchýlky, je tým súčas-
ne skontrolovaná aj presnosť nivelácie prekrížených lasero-
vých lúčov (zvislá os).
Kontrola presnosti vodorovnej nivelácie
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu dĺžky
20 m na pevnom podklade medzi dvoma stenami A a B.
Namontujte merací prístroj v polohe blízko steny A na sta-
tív, alebo ho postavte na pevný a rovný podklad. Zapnite
merací prístroj.
Nasmerujte vodorovný bodový lúč na blízku stenu A. Ne-
chajte merací prístroj, aby sa naniveloval. Označte stred la-
serového bodu na stene (bod I).
Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho, aby sa nivelo-
val a označte stred bodu laserového lúča na protiľahlej
stene B (bod II).
Umiestnite merací prístroj do blízkosti steny B bez toho,
aby ste ho otáčali , zapnite ho a nechajte merací prístroj,
aby sa naniveloval.
Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou statívu alebo v
prípade potreby podložením), aby stred bodu laserového
lúča smeroval presne na predtým označený bod II na
stene B.
Otočte merací prístroj o 180°, bez toho, aby ste zmenili je-
ho výšku. Nechajte ho, aby sa naniveloval a označte stred
bodu laserového lúča na stene A (bod III). Dávajte pritom
pozor na to, aby sa bod III nachádzal podľa možnosti zvislo
nad resp. pod bodom I.
–Rozdiel d oboch označených bodov I a III na stene A dáva
skutočnú výškovú odchýlku meracieho prístroja pre prvý
bodový lúč.
Zopakujte tento merací postup pre obidva ostatné bodové lú-
če. Na tento účel otočte merací prístroj pred začiatkom každé-
ho meracieho úkonu vždy o 90°.
Na meracej trase 2 x 20 m = 40 m smie mať maximálne prí-
pustná odchýlka hodnotu: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Rozdiel d medzi bodmi I a III smie byť potom pri každom jed-
notlivom meracom úkone maximálne 8 mm.
Pokyny na používanie
Na označovanie používajte vždy iba stred laserového
bodu resp. stred laserovej čiary. Veľkosť laserového bo-
du, resp. šírka laserovej čiary sa mení podľa vzdialenosti.
Práca s laserovou cieľovou tabuľkou
Laserová cieľová tabuľka 14 zlepšuje viditeľnosť laserového
lúča za nepriaznivých podmienok a pri väčších vzdialenos-
tiach.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 96 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Slovensky | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Reflektujúca polovica laserovej cieľovej tabuľky 14 zlepšuje
viditeľnosť laserovej čiary, cez priehľadnú polovicu je lasero-
vá čiara viditeľná aj zo zadnej strany laserovej cieľovej ta-
buľky.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Statív poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu pod-
ložku. Upevnite merací prístroj pomocou statívového uchyte-
nia 1/4" 7 na závit statívu 17. Na upevnenie na bežný staveb-
ný statív použite statívové uchytenie 5/8" 6. Pomocou aretač-
nej skrutky dobre upevnite merací prístroj na statív.
Ešte predtým, ako zapnete merací prístroj, statív zhruba vy-
rovnajte.
Upevnenie pomocou univerzálneho držiaka
(Príslušenstvo)
Pomocou univerzálneho držiaka
13
môžete upevňovať merací
prístroj napríklad na zvislé plochy, rúry alebo na rôzne magneti-
zovateľné materiály. Univerzálny držiak je práve taký výhodný
ako statív umiestnený na zemi a uľahčuje výškové nastavovanie
meracieho prístroja.
Ešte predtým, ako zapnete merací prístroj, univerzálny držiak
13 zhruba vyrovnajte.
Práca s meracou platničkou (Príslušenstvo)
(pozri obrázky A –B)
Pomocou meracej platničky 16 môžete značku laserového lú-
ča nanášať na podlahu, resp. laserovú výšku na stenu.
Pomocou nulového políčka a stupnice sa dá odmerať vzájom-
né prestavenie v želanej výške a opäť naniesť na inom mieste.
Takýmto spôsobom odpadne exaktné nastavovanie prístroja
na prenášanú výšku.
Meracia platnička 16 je kvôli lepšej viditeľnosti laserového lú-
ča na väčšie vzdialenosti, resp. pri dopade silného slnečného
svetla, vybavená reflektujúcou vrstvou. Zosilnenie jasu je
však identifikovateľné len vtedy, keď pozeráte na meraciu
platničku paralelne k laserovému lúču.
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (Príslušenstvo)
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú svetlo okolia.
Vďaka tomu sa stáva červené svetlo lasera pre oko svetlejším.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Príklady postupov
Všeobecné upozornenia
Merací prístroj inštalujte vždy do blízkosti nejakej plochy ale-
bo hrany, ktorú treba prekontrolovať, a pred začiatkom kaž-
dého merania ho nechajte nanivelovať.
Odmerajte vzdialenosti medzi laserovým lúčom, resp. lasero-
vou čiarou a nejakou plochou alebo hranou na dvoch mies-
tach, ktoré sa nachádzajú podľa možnosti čo najďalej od seba
(napríklad pomocou meracej platničky 16).
Kontrola zvislíc a vodorovných línií (pozri obrázky CD)
Na kontrolu zvislíc (napríklad plôch) zvoľte niektorý druh pre-
vádzky s krížami zvislice. Na dvoch bodoch odmerajte vzdia-
lenosť medzi bodom prekríženia laserových čiar a kontrolo-
vanej plochy. Keď sú tieto vzdialenosti rovnaké, je plocha
zvislá.
Na kontrolu vodorovných línií (plôch) skontrolujte podobným
spôsobom vzdialenosť medzi jedným vodorovným bodovým
lúčom a kontrolovanou plochou.
Prenášanie výšok (pozri obrázky EF)
Namontujte merací prístroj podľa možnosti na statív 17, ale-
bo ho upevnite na držiak 13. Ešte predtým, ako zapnete me-
rací prístroj, statív, resp. držiak zhruba vyrovnajte. Nastavte
bodový lúč na požadovanú výšku. Otočte merací prístroj k cie-
ľovému miestu bez toho, aby ste zmenili výšku meracieho prí-
stroja, a preneste resp. prekontrolujte výšku na cieľovom
mieste.
Indikácia a kontrola pravých uhlov (pozri obrázky GH)
Na kontrolu pravých uhlov v horizontálnej rovine (napríklad
medzi dvoma plochami) zvoľte niektorý druh prevádzky me-
racieho prístroja s tromi laserovými bodmi. Merací prístroj
vyrovnajte tak, aby bola vzdialenosť medzi plochou A a prvým
bodovým lúčom v dvoch bodoch rovnaká. Skontrolujte teraz
vzdialenosť medzi plochou B a druhým bodovým lúčom na
dvoch bodoch. Keď je táto vzdialenosť rovnaká, nachádzajú
sa plochy proti sebe v pravom uhle.
Na kontrolu pravého uhla vo vertikálnej rovine zvoľte niektorý
z druhov prevádzky s krížami zvislice a skontrolujte, či je plo-
cha A zvislá a či je plocha B vodorovná.
Prenášanie bodu podlahy (zvislice) na strop
(pozri obrázky IJ)
Zvoľte niektorý z druhov prevádzky s krížami zvislice. Nasme-
rujte bod prekríženia (priesečník) dolných laserových čiar na
bod zvislice, ktorý máte preniesť. Nakreslite priesečník hor-
ných laserových čiar na strope. Presne takisto sa dajú body
prenášať zo stropu na podlahu.
Pri montáži kovových profilov pri technológii suchej stavby
priložte merací prístroj oboma magnetmi 5 na niektorý na-
montovaný profil. Odmerajte vzdialenosť od priesečníka
laserových čiar k okraju profilu. Preneste vzdialenosť k proti-
ľahlému kovovému profilu na strope resp. na podlahe.
Označovanie pravých uhlov (pozri obrázok K)
Zvoľte druh prevádzky „Kríže zvislice a laserové body“. Vyrov-
najte merací prístroj s priesečníkom laserových čiar k refe-
renčnému bodu, od ktorého má začínať pravý uhol. Nakreslite
pozdĺž laserových čiar obe strany uhla.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 97 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
98 | Magyar
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore
a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachytené
vlákna tkaniny.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického nára-
dia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 12.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumuláto-
ry/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované aku-
mulátory/batérie zbierať separovane a treba
ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí-
tást, hogy veszélymentesen és biztonságo-
san tudja kezelni a mérőműszert. Soha ne
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren
található figyelmeztető táblákat. BIZTOS
HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKEZ AZ UTASÍTÁ-
SOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TOVÁBB-
ADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁ-
SOKAT IS.
Vigyázat ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállí-
tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 10 szám-
mal van jelölve).
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-
lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-
lálható.
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé-
lyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele sem a közvetlen, sem a
visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket
okozhat és megsértheti az érintett személy
szemét.
Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
lanul elvakíthatnak más személyeket.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 98 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Magyar | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
zok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák kelet-
kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Ne vigye a mérőműszert és a 14 lézer-cél-
táblát pacemakerek közelébe. A mérőmű-
szer és a lézer-céltábla mágnesei egy mág-
neses mezőt hoznak létre, amely hatással lehet
a pacemakerek működésére.
Tartsa távol a mérőműszert és a 14 lézer-céltáblát mág-
neses adathordozóktól és mágneses mezőkre érzé-
keny készülékektől. A mérőműszer és a lézer-céltábla
mágneseinek hatása visszafordíthatalan adat-
veszteségekhez vezethet.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást ol-
vassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak és iránypon-
tok meghatározására és ellenőrzésére szolgál.
Zajkibocsátás
A hangjelzés A-kiértékelt hangnyomásszintje egy méter távol-
ságban 80 dB(A).
Ne tartsa a mérőműszert közvetlenül a füléhez!
Műszaki adatok
Pontlézer GPL 5 C Professional
Cikkszám
3 601 K66 3..
Munkaterület
1)
Vízszintes pontszerű sugarak
Lézersugarak keresztezési pontja felfelé
Lézervonalak felfelé
Lézersugarak keresztezési pontja lefelé
Lézervonalak lefelé
30 m
10 m
7m
5m
3m
Szintezési pontosság
±0,2 mm/m
Szögbeállítási pontosság (90°)
–Pontszerű sugarak
–Szintező keresztek
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Jellemző önszintezési tartomány ±4°
Jellemző szintezési idő
<4s
Üzemi hőmérséklet
10 °C ... +40 °C
Tárolási hőmérséklet
20 °C ... +70 °C
A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max.
90 %
Lézerosztály
2
Lézertípus
635 nm, <1 mW
C
6
1
Műszerállványcsatlakozó
1/4", 5/8"
Elemek
4x1,5VLR6(AA)
Üzemidő a különböző üzemmódok esetén
Szintező keresztek és lézerpontok
Lézerpontok
Szintező keresztek és első pont
ra
20 óra
12 óra
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint
0,6 kg
Méretek
146 x 57 x 119 mm
Védettségi osztály
IP 54 (por és fröccsenő víz ellen védett kivitel)
1) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például közvetlen napsugárzás) csökkenthetik.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 11 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 99 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
100 | Magyar
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek
az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
1 Lézersugárzás kilépési nyilás
2 Üzemmód-billentyű
3 Akkumulátor figyelmeztetés
4 Be-/kikapcsoló
5 Mágnesek
6 5/8"-os műszerállványcsatlakozó
7 1/4"-os műszerállványcsatlakozó
8 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
9 Az elemtartó fedele
10 Lézer figyelmeztető tábla
11 Gyártási szám
12 Védőtáska
13 Univerzális tar*
14 Lézer-céltábla
15 Lézerpont kereső szemüveg*
16 Mérőlap lábbal*
17 Tartóállvány*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek hasz-
nálatát javasoljuk.
Az elemfiók 9 fedelének felnyításához tolja el a nyíl által jelzett
irányba a 8 reteszelést és hajtsa fel az elemfiók fedelét. Tegye
be az elemeket. Ekkor ügyeljen az elemfiók fedelének belső
oldalán ábrázolt helyes polarításra.
Ha az elemek már gyengék, felhangzik egy egyszeri, 5 másod-
perces hangjelzés. A 3 elem-figyelmeztetés folytonosan, pi-
ros színben világítani kezd. A mérőműszert ekkor már csak
2 óránál rövidebb ideig lehet üzemeltetni.
Ha az elemek már a mérőműszer bekapcsolásakor gyengék,
akkor az egyszeri, 5 másodperces hangjelzés közvetlenül a
bekapcsolás után felhangzik.
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz-
náljon.
Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-
szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb táro-
lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
Üzemeltetés
Üzembevétel
A mérőműszer működése közben meghatározott felté-
telek mellett hangos hangjelzések kerülnek kibocsá-
tásra. Ezért tartsa távol a mérőműszert a saját és a más
személyek fülétől. A hangos jelzés halláskárosodáshoz
vezethet.
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem-
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér-
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a
mérőműszer mérési pontosságát.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. A
mérőműszer megrongálódása befolyással lehet a mérési
pontosságra. Egy hevesebb lökés vagy leesés után ellenőr-
zésként hasonlítsa össze a lézervonalakat, illetve függőleges
sugarakat egy ismert vízszintes vagy függőleges referencia
vonallal, illetve előzőleg ellenőrzött helyzetű pontokkal.
Mindig kapcsolja ki a mérőműszert, ha azt szállítja. A ki-
kapcsoláskor az inga egység reteszelésre kerül, mivel azt
másképp az erős mozgás megrongálhatja.
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához tolja a 4 be-/kikapcsolót az
„on (Be) helyzetbe. A mérőműszer a bekapcsolása után
azonnal megkezdi a lézersugarak kibocsátását az 1 kilépő nyí-
lásokból.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához tolja el a 4 be-/kikapcsolót
az „off” (Ki) helyzetbe. Az ingás egység kikapcsoláskor rete-
szelésre kerül.
Ha a hőmérséklet meghaladja a legmagasabb megengedett
üzemi hőmérsékletet, 40 °C-ot, a berendezés a lézerdióda
védelmére kikapcsol. A lehűlés után a mérőműszer ismét
üzemkész állapotba kerül és ismét be lehet kapcsolni.
A kikapcsolási automatika deaktiválása
Ha a mérőműszeren kb. 30 percig egyik billentyűt sem nyom-
ják meg, a mérőműszer az elemek kímélésére automatikusan
kikapcsol.
A mérőműszernek az automatikus kikapcsolás utáni ismételt
bekapcsolásához tolja el a 4 be-/kikapcsolót az „off” (Ki)
helyzetbe, majd kapcsolja be ismét a mérőműszert, vagy
nyomja meg egyszer a 2 üzemmód-gombot.
A kikapcsolási automatika deaktiválásához tartsa legalább
3 másodpercig lenyomva (bekapcsolt mérőműszer mellett) a
2
üzemmód-gombot. Amikor a kikapcsolási automatika
deaktiválásra került, a lézersugarak ennek nyugtázásra röviden
felvillannak.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 100 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Magyar | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
Az automatikus kikapcsolás aktiválására kapcsolja ki, majd is-
mét kapcsolja be a mérőműszert.
A hangjelzés deaktiválása
A mérőműszer bekapcsolása után a hangjelzés mindig aktivál-
va van.
A hangjelzés deaktiválásához kapcsolja ki a mérőműszert.
Tartsa legalább 1 másodpercig benyomva a 2 üzemmód-gom-
bot, és eközben ismét kapcsolja be a mérőműszert. A hangjel-
zés deaktiválásának nyugtázására három rövid hangjelzés
hangzik fel.
A hangjelzés aktiválásához kapcsolja ki a mérőműszert, majd
anélkül, hogy megnyomná a 2 üzemmód-gombot, kapcsolja
ismét be a mérőműszert.
Üzemmódok
A mérőműszernek három üzemmódja van, amelyek között
bármikor át lehet kapcsolni:
Szintező keresztek és lézerpontok: A mérőműszer két-két,
lefelé és felfelé mutató, egymást keresztező lézervonalat
és három vízszintes pontszerű sugarat bocsát ki.
Lézerpontok: A mérőműszer három vízszintes pontszerű
sugarat bocsát ki.
Szintező keresztek és első pont: A mérőműszer két-két, lefe-
lé és felfelé mutató, egymást keresztező lézervonalat és egy
előre felé irányuló vízszintes pontszerű sugarat bocsát ki.
A pontszerű sugarak egymáshoz képest 90°-os szöget zárnak
be, a lézervonalak szintén egy 90°-os szögben keresztezik
egymást. A pontszerű sugarak és a lézervonalak függőlegesen
egymás felett helyezkednek el.
A bekapcsolás után a mérőműszer a „Szintező keresztek és lé-
zerpontok” üzemmódban van. Az üzemmód megváltoztatásá-
hoz nyomja meg a 2 üzemmód-gombot.
Munkavégzés a szintezési automatikával
Tegye a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alapra, rögzítse a
13 tartóra vagy egy 17 háromlábú műszerállványra.
A szintezési automatika a bekapcsolás után az egyenetlensé-
geket egy ±4° önszintezési tartományon belül automatikusan
kiegyenlíti. A szintezés befejeződött, mihelyt a lézerpontok, il-
letve lézervonalak már nem mozognak.
Ha automatikus szintezésre nincs lehetőség, például mert a
mérőműszer alapfelülete több mint 4°-kal eltér a vízszintes
helyzettől, a lézervonalak villogni kezdenek. Aktivált hangjel-
zés esetén legfeljebb 30 másodpercre felhangzik egy gyors
ütemű hangjelzés. A bekapcsolás után 10 másodpercen belül
ez a riasztás deaktiválásra kerül, hogy a mérőműszert be le-
hessen állítani.
Állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az önszin-
tezés végrehajtását. Mihelyt a mérőműszer a ±4 ° önszintezési
tartományon belülre kerül, a lézersugár tartósan világítani
kezd és a hangjelzés kikapcsolásra kerül.
Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy azt
rázkódások érik, a mérőműszer ismét automatikusan végre-
hajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után
ellenőrizze a lézersugaraknak a referenciapontokhoz viszo-
nyított helyzetét, hogy elkerülje a mérőműszer eltolódása kö-
vetkeztében fellépő hibás méréseket.
Szintezési pontosság
A pontosságot befolyásoló hatások
A pontosságra a környezeti hőmérséklet van a legnagyobb ha-
tással. A lézersugarat különösen a talajtól felfelé, függőleges
irányban fennálló hőmérsékletkülönbségek tudják eltéríteni.
Mivel a levegő hőmérséklettől függő rétegeződése a talaj kö-
zelében a legnagyobb, a mérőműszert lehetőleg egy a keres-
kedelemben kapható háromlábú műszerállványra szerelje fel
és állítsa fel a munkaterület közepén.
A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások is
okozhatnak a méréseknél eltéréseket (mint például a műszer
leesése vagy erős ütések). Ezért a mérőműszer pontosságát
minden munkakezdés előtt ellenőrizni kell.
Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghaladja
a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy
Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert.
Ha a vízszintes lézersugarak szintezési pontossága a megen-
gedett eltérési határokon belül van, akkor ezzel az egymást
keresztező lézervonalak (függőleges tengely) pontossága is
felülvizsgálatra került.
A vízszintes szintezési pontosság ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy A és B fal közötti szilárd talajú, 20 m-es
szabad mérési szakaszra van szükség.
Szerelje fel a mérőműszert az „A” fal közelében egy három-
lábú műszerállványra, vagy helyezze egy szilárd, sík alapra.
Kapcsolja be a mérőműszert.
Irányítson egy vízszintes pontszerű sugarat a közelebbi „A”
falra, majd várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az
önszintezést. Jelölje meg a falon a lézerpont közepét
(I pont).
A
B
20 m
A
B
180˚
OBJ_BUCH-847-002.book Page 101 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
102 | Magyar
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja meg, amíg befe-
jeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár
pontjának közepét a szembenfekvő „B” falon (II pont).
Úgy helyeze el a mérőműszert anélkül, hogy azt
elfordítaná hogy minél közelebb legyen a „B” falhoz,
kapcsolja be a mérőműszert és várja meg az automatikus
szintezés befejeződését.
Állítsa be úgy a mérőműszer magasságát (a háromlábú mű-
szerállvány segítségével vagy szükség esetén a berende-
zés alá helyezett lapokkal), hogy a lézersugár pontjának
közepe pontosan a „B” falon előzőleg bejelölt II pontra es-
sen.
Fordítsa el a mérőműszert 180°-kal, anélkül hogy megvál-
toztatná a magasságát. Várja meg, amíg befejeződik az au-
tomatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár pontjának
közepét az „A” falon (III pont). Ügyeljen arra, hogy a III
pont lehetőleg függőelegesen az I pont alatt, illetve felett
legyen.
A két megjelölt pont, I és III közötti d különbség az „A” fa-
lon megadja a mérőműszer tényleges magassági eltérését
az első pontszerű sugárnál.
Ismételje meg ezt a mérést a másik két pontszerű sugárnál is.
Ehhez mindegyik mérési eljárás előtt forgassa el a mérőmű-
szert 90 °-kal.
Egy 2 x 20 m = 40 m mérési szakaszon az eltérés legnagyobb
megengedett értéke: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
A d különbségnek így az I és III pont között mind a három kü-
lön mérésnél legfeljebb a 8 mm értéket szabad elérnie.
Munkavégzési tanácsok
A megjelöléshez mindig csak a lézerpont, illetve a lé-
zervonal középpontját használja. A lézerpont mérete, il-
letve a lézervonal szélessége a távolsággal változik.
Munkavégzés a lézer-céltábla alkalmazásával
A 14 lézer-céltábla hátrányos feltételek és nagyobb távolsá-
gok esetén megjavítja a lézersugár felismerhetőségét.
A 14 lézer-céltábla fényvisszaverő oldala a lézersugár felis-
merhetőségét megjavítja, az áttetsző oldal révén a lézersugár
a lézer-céltábla hátoldala felől is felismerhető.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal
(külön tartozék)
Egy háromlábú műszerállvány egy szilárd, beállítható magas-
ságú mérési alapot nyújt. Helyezze fel a mérőműszert a 7
1/4"-os műszerállványcsatlakozóval a 17 háromlábú műszer-
állvány vagy egy a kereskedelemben kapható fényképezőáll-
vány menetére. Egy a kereskedelemben szokványosan kap-
ható háromlábú építkezési műszerállványra való felerősítés-
hez használja a 6 5/8"-os műszerállványcsatlakozót. A három-
lábú műszerállvány rögzítőcsavarjával rögzítse a mérőmű-
szert.
Állítsa be durván a háromlábú műszerállványt, mielőtt bekap-
csolná a mérőműszert.
Rögzítés az univerzális tartó alkalmazásával
(külön tartozék)
A 13 univerzális tartó segítségével a mérőműszert például
függőleges felületeken, csöveken, vagy mágnesezhető anya-
gokon is rögzíteni lehet. Az univerzális tartó padlóra helyezhe-
tő állványként is alkalmazható és megkönnyíti a mérőműszer
magassági beállítását.
Állítsa be durván a 13 univerzális tartót, mielőtt bekapcsolná
a mérőműszert.
Munkavégzés a mérőlappal (külön tartozék)
(lásd az „A”„B” ábrát)
A 16 mérőlap segítségével a lézersugarat át lehet vinni a pad-
lóra (talajra), illetve a lézer magasságát egy falra.
A nulla mező és a skála segítségével meg lehet mérni a kívánt
magasságtól való eltérést és ezt át lehet vinni egy másik hely-
re. Így nincs szükség arra, hogy a mérőműszert pontosan be-
állítsa az átvitelre kerülő magasságra.
A 16 mérőlap egy visszaverő réteggel van ellátva, amelynek
segítségével a lézersugarat nagyobb távolságokban, illetve
erős napfény esetén is jobban fel lehet ismerni. A fényerő nö-
vekedése csak akkor ismerhető fel, ha a lézersugárral párhu-
zamos irányban néz a mérőlapra.
Lézerpont kereső szemüveg (külön tartozék)
A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környező fényt. Ezáltal
a lézer piros fénypontja világosabban, jobban kiválik a kör-
nyezetből.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 102 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Magyar | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Munkavégzési példák
Általános tájékoztató
A mérőműszert mindig azon felület vagy él közelébe állítsa fel,
amelyet ellenőrizni kell, és a mérőműszerrel minden mérés
előtt hajtson végre egy önszintezést.
A lézersugár, illetve lézervonal és egy felület vagy él közötti tá-
volságot lehetőleg mindig két, egymástól távol fekvő pontban
(például a 16 mérőlappal) mérje meg.
Függőleges és vízszintes helyzet ellenőrzése
(lásd a „C”„D” ábrát)
A függőleges helyzet (például felületek függőleges helyzete)
ellenőrzéséhez jelöljön ki egy olyan üzemmódot, amelyben a
szintező keresztek rendelkezésre állnak. Mérje meg két pont-
ban a távolságot a lézervonalak kereszteződési pontja és az el-
lenőrzésre kerülő felület között. Ha ez a két távolság egyenlő,
a felület függőleges helyzetben van.
A vízszintes helyzet ellenőrzésére az eőbbihez hasonlóan el-
lenőrizze egy vízszintes pontszerű sugár és az ellenőrzésre ke-
rülő felület közötti távolságot.
Magasságok átvitele (lásd az „E”F” ábrát)
Szerelje fel a mérőműszert lehetőleg a 17 háromlábú műszer-
állványra vagy a 13 tartóra. Állítsa be durván a háromlábú mű-
szerállványt, illetve a tartót, mielőtt bekapcsolná a mérő-
műszert. Állítson be egy pontszerű sugarat a kívánt magasság-
ra. Forgassa el a mérőműszert a cél felé, anélkül, hogy eköz-
ben a magasságát megváltoztatná, és vigye át, illetve ellen-
őrizze a célpontban a magasságot.
Derékszögek kijelzése és ellenőrzése
(lásd a „G”„H” ábrát)
A vízszintes síkban fekvő derékszögek (például két felület kö-
zött) ellenőrzéséhez jelöljön ki egy olyan üzemmódot, amely-
ben három lézerpont áll rendelkezésre. Állítsa úgy be a mérő-
műszert, hogy a távolság az A felület és az első pontszerű su-
gár között két pontban azonos legyen. Most ellenőrizze
szintén két pontban a B felület és a második pontszerű su-
gár közötti távolságot. Ha ez a két távolság szintén azonos, a
felületek egymáshoz képest derékszögben helyezkednek el.
Ha a függőleges síkban akar egy derékszöget ellenőrizni, jelöl-
jön ki egy olyan üzemmódot, amelyben szintező keresztek áll-
nak rendelkezésre és ellenőrizze, hogy az A felület függőleges
és a B felület vízszintes helyzetben van.
Egy talajpont felvitele a mennyezetre (függőleges vonal)
(lásd az „I”„J” ábrát)
Jelöljön ki egy szintező kereszteket is tartalmazó üzemmódot.
Állítsa be az alsó lézervonalak kereszteződési pontját a padlón
elhelyezkedő, átvitelre kerülő pontra. Jelölje meg a
mennyezeten a felső lézervonalak kereszteződési pontját.
Ugyanígy lehet pontokat a mennyezetről a padlóra átvinni.
A száraz építészetben a fémprofilok szerelésekor helyezze fel
a mérőműszert a két 5 mágnessel egy már felszerelt profilra.
Mérje meg a lézervonalak kereszteződési pontja és a profil
széle közötti távolságot. Vigye át ezt a távolságot a szemben
fekvő fémprofilra a mennyezetre, illetve a padlóra.
Derékszögek feljelölése (lásd a „K” ábrát)
Jelölje ki a „Szintező keresztek és lézerpontok” üzemmódot.
Állítsa be a mérőműszert a lézervonalak kereszteződési pont-
jával arra a vonatkoztatási pontra, ahol a derékszögnek kez-
dődnie kell. Jelölje fel a lézervonalak helyzetét a derékszög
mindkét szárára.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyi-
lását és ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy
szálak.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás elle-
nére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 12 védőtáskába csomagolva küld-
je be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/
elemeket a háztartási szemétbe!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 103 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
104 | Magyar
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2012/19/EU európai irányelvnek és az el-
romlott vagy elhasznált akkumulátorok-
ra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK euró-
pai irányelvnek megfelelően a már nem hasz-
nálható akkumulátorokat/elemeket külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 104 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Русский | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Русский
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Указания по безопасности
Для обеспечения безопасной и надеж-
ной работы с измерительным инстру-
ментом должны быть прочитаны и со-
блюдаться все инструкции. Никогда не
изменяйте до неузнаваемости предупре-
дительные таблички на измерительном
инструменте. ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ И ПЕРЕДАВАЙТЕ ИХ ВМЕ-
СТЕ С ПЕРЕДАЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО
ИНСТРУМЕНТА.
Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой (на странице с изображе-
нием измерительного инструмента показана под но-
мером 10).
Если текст предупредительной таблички не на язы-
ке Вашей страны, заклейте его перед первой экс-
плуатацией прилагаемой наклейкой на языке
Вашей страны.
Не направляйте луч лазера на людей
или животных и сами не смотрите на
прямой или отражаемый луч лазера.
Этот луч может слепить людей, стать при-
чиной несчастного случая или повредить
глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
ся от луча.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу,
используя только оригинальные запасные части.
Этим обеспечивается безопасность измерительного
инструмента.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут
неумышленно ослепить людей.
Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-
костей, газов и пыли. В измерительном инстру
менте
могут образоваться искры, от которых может вос-
пламениться пыль или пары.
Не устанавливайте измерительный ин-
струмент и визирную марку 14 вблизи
кардиостимуляторов. Магниты измерит-
ельного инструмента и визирной марки со-
здают магнитное поле, которое может ока-
зывать влияние на работу кардиостимуля-
тора.
Держите измерительный инструмент и визирную
марку 14 вдали от магнитных носителей данных и от
приборов, чувствительных к магнитному полю. Дей-
ствие магнитов измерительного инструмента и визир-
ной марки может приводить к невосполнимой потере
данных.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы из-
учаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для определе-
ния и проверки горизонтальных и вертикальных линий и
отвесов.
Данные о шуме
Уровень звукового давления звукового сигнала составля-
ет по классу А на расстоянии в один метр 80 дБ(А).
Не держите измерительный инструмент прямо у уха!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 105 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
106 | Русский
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Технические данные
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена
по изображению измерительного инструмента на страни-
це с иллюстрациями.
1 Отверстие для выхода лазерного луча
2 Кнопка переключения режимов работы
3 Предупреждение о разрядке батареек
4 Выключатель
5 Магниты
6 Гнездо под штатив 5/8"
7 Гнездо под штатив 1/4"
8 Фиксатор крышки батарейного отсека
9 Крышка батарейного отсека
10 Предупредительная табличка лазерного излучения
11 Серийный номер
12 Защитный чехол
13 Универсальное крепление*
14 Визирная марка
15 Очки для работы с лазерным инструментом*
16 Из
мерительный шаблон с опорой*
17 Штатив*
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поставки.
Сборка
Установка/замена батареек
В измерительном инструменте рекомендуется использо-
вать щелочно-марганцевые батарейки.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека 9, подвиньте
фиксатор 8 в направлении стрелки и поднимите крышку.
Вставьте батарейки. Следите за правильной полярностью
в соответствии с изображением на внутренней стороне
крышки секции для батареек.
Если батарейки начинают садиться, на протяжении 5 с раз-
дается одноразовый звуковой сигнал. Предупреждение о
Точечный лазер GPL 5 C Professional
Товарный
3 601 K66 3..
Рабочий диапазон
1)
горизонтальные точечные лучи
–точка пересечения лазерных линий вверх
лазерные линии вверх
–точка пересечения лазерных линий вниз
лазерные линии вниз
30 м
10 м
7 м
5 м
3 м
Точность нивелирования
±0,2 мм/м
Угловая точность (90°)
–точечные лучи
перпендикулярные кресты
±0,4 мм/м
±0,4 мм/м
Типичный диапазон автоматического нивелирования
±4°
Типичное время нивелирования
<4с
Рабочая температура
10 °C ... +40 °C
Температура хранения
20 °C ... +70 °C
Относительная влажность воздуха не более
90 %
Класс лазера
2
Тип лазера
635 нм, <1 мВт
C
6
1
Резьба для штатива
1/4", 5/8"
Батарейки
4x1,5В LR6 (AA)
Продолжительность работы в зависимости от режима работы
перпендикулярные кресты и лазерные точки
лазерные точки
перпендикулярные кресты и передняя точка
9 ч
20 ч
12 ч
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
0,6 кг
Размеры
146 x 57 x 119 мм
Степень защиты
IP 54 (защита от пыли и брызг воды)
1) Рабочий диапазон может уменьшаться в результате неблагоприятных окружающих условий (например, прямые солнечные лучи).
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 11 на заводской табличке.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 106 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Русский | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
разрядке батареек
3
мигает красным цветом. Измеритель-
ный инструмент может работать еще меньше 2 часов.
Если при включении измерительного инструмента напря-
жение батареек очень слабое, то непосредственно после
включения измерительного инструмента на протяжении
раздается звуковой сигнал.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме-
няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако-
вой емкостью.
Если Вы не пользуетесь продолжительное время
измерительным инструментом, то батарейки долж-
ны быть вынуты из инструмента. При продолжитель-
ном хранении батарейки могут окислиться и разря-
диться.
Работа с инструментом
Эксплуатация
При эксплуатации измерительного инструмента мо-
гут раздаваться громкие звуки. По этой причине
держите измерительный инструмент на удалении от
уха и от других людей. Громкий звук может повредить
слух.
Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ствию экстремальных температур и температурных
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
ное время в машине. При больших перепадах темпера-
туры сначала дайте измерительному инструменту ста-
билизировать свою температуру, прежде чем начинать
работать с ним. Экстремальные температуры и тем-
пературные перепады могут отрицательно влиять на
точ
ность измерительного инструмента.
Избегайте сильных толчков и падений измеритель-
ного инструмента. Повреждения измерительного ин-
струмента могут сказываться на его точности. После
каждого сильного удара или падения проверяйте
лазерные линии или отвесные лучи по известной Вам
горизонтальной или вертикальной реперной линии или
по проверенному отвесу.
При транспортировке выключайте измерительный
инструмент. При выключении блокируется маятнико-
вый механизм, который иначе при резких движениях
может быть поврежден.
Включение/выключение
Чтобы включить измерительный инструмент, передвинь-
те выключатель 4 в положение «on». Сразу после
включения измерительный инструмент посылает лазер-
ные лучи из отверстий для выхода лазерных лучей 1
.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Чтобы выключить измерительный прибор, передвиньте
выключатель 4 в положение «off». При выключении маят-
никовый механизм блокируется.
При превышении предельно допустимой рабочей темпе-
ратуры в 40 °C происходит выключения для защиты ла-
зерного диода. После охлаждения измерительный инстру-
мент опять готов к работе и может быть снова включен.
Деактивизация автоматического выключения
Если в течение прибл. 30 мин. на измерительном инстру-
менте не будет нажиматься никаких кнопок, измеритель-
ный инструмент с целью экономии батарей автоматически
выключается.
Чтобы снова вкл
ючить измерительный инструмент после
автоматического выключения, Вы можете подвинуть вы-
ключатель 4 сначала в положение «off» и затем снова
включить измерительный инструмент или один раз нажать
кнопку переключения режимов работы 2.
Чтобы деактивировать автоматическое выключение, дер-
жите (при включенном измерительном инструменте)
кнопку переключения режимов работы 2 минимум 3 с на-
жатой. Для подтверждения деактивации автоматического
выключения лазерные лучи коротко мигаю
т.
Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после ис-
пользования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
Чтобы активировать автоматическое выключение, выклю-
чите измерительный инструмент и снова включите его.
Выключение звукового сигнала
При включении измерительного инструмента звуковой
сигнал всегда включен.
Для дезактивации звукового сигнала выключите измери-
тельный инструмент. Держите кнопку переключения ре-
жимов работы 2 минимум 1 с нажатой и одновременно
включите измерительный инструмент. Для под-
тверждения дезактивации звукового сигнала издаются
три коротких звуковых сигнала.
Для активации звукового сигнала выключите измеритель-
ный инструмент и снова включите его, не нажи
мая кнопку
переключения режимов работы 2.
Режимы работы
Измерительный инструмент имеет три режима работы, ко-
торые можно переключать в любой момент:
Перпендикулярные кресты и лазерные точки: измери-
тельный инструмент излучает по две перекрещиваю-
щиеся лазерные линии вверх и вниз, а также три
горизонтальных точечных луча.
лазерные точки: измерительный инструмент излучает
три горизонтальных точечных луча.
Перпендикулярные кресты и передняя точка: измери-
тельный инструмент излучает по две перекрещиваю-
щиеся лазерные линии вверх и вниз, а также
горизонтальный точечный лу
ч вперед.
Точечные лучи размещены под углом 90°, лазерные ли-
нии перекрещиваются также под углом 90°. Точечные лу-
чи и лазерные линии размещены вертикально друг над
другом.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 107 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
108 | Русский
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
После включения измерительный инструмент находится в
режиме «перпендикулярных крестов и лазерных точек».
Для смены режима работы нажмите на кнопку переключе-
ния режимов работы 2.
Работа с автоматическим нивелированием
Установите измерительный инструмент на прочное гори-
зонтальное основание и закрепите его на креплении 13
или на штативе 17.
После включения функция автоматического нивелирова-
ния выравнивает неровности в рамках диапазона автома-
тического нивелирования в ±4°. Нивелирование закончи-
лось, если лазерные точки/лазерные линии больше не
двигаются.
Если автоматическое нивелирование невозможно, напр.,
если основание, на котором расположен измерительный
прибор, отклонено от горизонтали более чем на 4°, лазер-
ные лучи быстро мигают. При включенном звуковом сиг-
нале издается звуковой сигнал на протяжении 30 с в бы-
стром такте. В течение 10 с после включения этот
предупредительный сигнал выключается, чтобы дать из-
мерительному инструменту возм
ожность выровняться.
Установите измерительный инструмент горизонтально и
подождите, пока прибор не произведет автоматическое
нивелирование. После того, как измерительный инстру-
мент войдет в диапазон автоматического нивелирования
±4°, лазерные лучи начинают непрерывно светиться и
звуковой сигнал отключается.
При сотрясениях или изменениях положения во время ра-
боты измерительный инструмент автоматически самони-
велируется. После нивелирования проверьте положение
лазерных лучей по отношению к реперным точкам, чтобы
избежать ошибок в результате смещения измерительного
инструмента.
Точность нивелирования
Факторы, влияющие на точность
Наибольшее влияние на точность оказывает окружающая
температура. В особенности изменения температуры по
мере удаления от грунта могут вызывать отклонения ла-
зерного луча.
Так как температурное расслоение достигает вблизи пола
свое максимальное значение, то измерительный инстру-
мент следует, по возможности, монтировать на обычном
штативе и установить в середине рабочей площади.
Наряду с внешними факторами отклонения могут вызы-
ваться также и причинами, кроющимися в самом измери-
тельном инструменте (например, падениями или силь-
ными толчками). Поэто
му каждый раз до начала работы
проверяйте точность измерительного инструмента.
Если во время одной из проверок измерительный инстру-
мент превысит максимально допустимое отклонение,
отдайте его в ремонт в сервисную мастерскую Bosch.
Если точность нивелирования горизонтальных лазерных
лучей не выходит за пределы максимально допустимого
отклонения, точность нивелирования перекрещивающихся
лазерных линий (вертикальная ось) тоже считается про-
веренной.
Проверка точности горизонтального нивелирования
Для проверки Вам нужен свободный измерительный уча-
сток на прочном основании между двумя стенами А и В
длиной 20м.
Установите измерительный инструмент вблизи стены А
на штативе или на прочном ровном основании. Вклю-
чите измерительный инструмент.
Направьте горизонтальный точечный луч на ближнюю
стену А и дайте измерительному инструменту нивели-
роваться. Отметьте середину лазерной точки на стене
(точка I).
Поверните измерительный инстру
мент на 180°, вы-
ждите нивелирование и пометьте на противоположной
стене В середину лазерного луча (точка II).
Установите измерительный инструмент не поворачи-
вая его вблизи стены В, включите его и дайте ему
время нивелироваться.
Выверите измерительный инструмент по горизонтали
так (с помощью штатива или подкладок), чтобы середи-
на лазерного луча точно попадала на выполненную до
этого отметку II на стене В.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 108 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Русский | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Поверните измерительный инструмент на 180°, не ме-
няя его высоты. Дайте ему нивелироваться и обозначь-
те середину лазерного луча на стене А (точка III). Сле-
дите за тем, чтобы точка III находилась как можно бо-
лее отвесно над точкой I или под ней.
Расстояние d между двумя обозначенными точками I и
III на стене А отображает фактическое отклонение из-
мерительного инструмента по высоте для первого то-
чечного луча.
Повторите операцию измерения для двух других точечных
лучей. Для этого поворачивайте изм
ерительный инстру-
мент перед началом каждой операции на 90°.
На расстоянии 2 x 20 м =40м максимально допустимое
отклонение составляет: 40 м 0,2мм/м 8мм.
Таким образом, разница d между точками I и III при ка-
ждом из трех измерений не должна превышать макс.
8 мм.
Указания по применению
Для нанесения отметки всегда используйте середи-
ну лазерной точки/лазерной линии. Размер лазерной
точки/ширина лазерной линии меняется в зависимости
от расстояния.
Работы с визирной маркой
Визирная марка
14
улучшает видимость лазерного луча при
неблагоприятных условиях и на больших расстояниях.
Отражающая половина визирной марки 14 улучшает ви-
димость лазерной линии, на прозрачной половине лазер-
ную линию видно также и с тыльной стороны визирной
марки.
Работа со штативом (принадлежности)
Штатив обеспечивает стабильную, регулируемую по вы-
соте опору для измерений. Поставьте измерительный ин-
струмент гнездом под штатив 1/4" 7 на резьбу штатива 17
или обычного фотоштатива. Для установки на обычный
строительный штатив используйте гнездо под штатив 5/8"
6. Зафиксируйте измерительный инструмент с помощью
крепежного винта штатива.
Грубо выровняйте штатив, прежде чем включать измери-
тельный инструмент.
Фиксация с помощью универсального крепления
(принадлежности)
С по
мощью универсального крепления 13 Вы можете за-
крепить измерительный инструмент, напр., на вертикаль-
ных поверхностях, трубах или намагниченных
материалах. Универсальное крепление можно также
использовать в качестве подставки. Оно облегчает вырав-
нивание инструмента по высоте.
Грубо выровняйте универсальное крепление 13, прежде
чем включать измерительный инструмент.
Работа с измерительным шаблоном (принадлежности)
(см. рис. АВ)
С помощью измерительного шаблона
16
Вы можете пере-
нести лазерную отметку на пол или высоту лазера на стену.
С помощью нуля и шкалы можно измерить расстояние до
желаемой высоты и перенести его на другое место. Благо-
даря этому не нужно настраивать измерительный инстру-
мент на переносимую высоту.
Для улучшения видимости лазерного луча на большом
расстоянии и при сильном солнце измерительный шаблон
16 имеет отражающее покрытие. Однако усиление ярко-
сти заметно только, если смотреть на измерительный ша-
блон параллельно лазерному лучу.
Очки для работы с лазерным инструментом (принад-
лежности)
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет. Бла-
годаря этому красный свет лазера становится более яр-
ким для человеческого глаза.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки слу
жат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Примеры возможных видов работы
Общие указания
Устанавливайте измерительный инструмент всегда близ-
ко возле поверхности или краев, которые необходимо
проверить, и дайте ему самонивелироваться перед нача-
лом каждой операции измерения.
Измеряйте расстояние между лазерным лучом/лазерной
линией и поверхностью или краем всегда в двух точках,
находящихся по возможности как можно дальше друг от
друга (напр., с использованием измерительного шаблона
16).
Проверка вертикальных и горизонтальных линий
(см. рис. СD)
Для проверки вертикальных линий (напр., поверхностей)
выберите один из рабочих режимов с перпендикулярны-
ми креста
ми. Измерьте в двух точках расстояние между
точкой пересечения лазерных линий и поверхностью, ко-
торую необходимо проверить. Если оба расстояния оди-
наковые, то поверхность вертикальная.
Для проверки горизонтальных линий проверьте таким же
способом расстояние между горизонтальным точечным
лучом и поверхностью, которую необходимо проверить.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 109 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
110 | Русский
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Перенос высоты (см. рис. Е–F)
По возможности установите измерительный инструмент
на штативе 17 или креплении 13. Грубо выровняйте шта-
тив/крепление, прежде чем включать измерительный ин-
струмент. Направьте точечный луч на нужную высоту. По-
верните измерительный инструмент к желаемому месту,
не изменяя при этом его высоту, и перенесите/проверьте
высоту в желаемом месте.
Индикация и проверка прямых углов (см. рис. GH)
Для проверки прямых углов в горизонтальной плоскости
(напр., между двумя поверхностями) выберите один из
режимов работы с тремя лазерными то
чками. Выровняй-
те измерительный инструмент таким образом, чтобы рас-
стояние между поверхностью A и первым точечным лучом
в двух точках было одинаковым. Теперь проверьте рас-
стояние между поверхностью B и вторым точечным лучом
в двух точках. Если расстояние тоже одинаковое, то по-
верхности размещены под прямым углом.
Для проверки прямого угла в вертикальной плоскости вы-
берите один из режимов работы с перпендикулярными
крестами и проверьте, является ли поверхность A верти-
кальной, а поверхность B горизонтальной.
Перенос наземной точки (отвес) на потолок
(см. рис. IJ)
Выберите режим работы с перпендикулярными крестами.
Направьте точку пересечения нижних лазерных линий на
точку отвеса, которую необходимо перенести. Обозначь-
те точку пересечения верхних лазерных линий на потолке.
Таким же способом Вы можете перенести точки с потолка
на пол.
Во время монтажа металлических профилей для установ-
ки гипсокартонных
плит приложите измерительный ин-
струмент с помощью двух магнитов 5 к монтированному
профилю. Измерьте расстояние от точки пересечения
лазерных линий к краю профиля. Перенесите расстояние
к находящемуся напротив металлическому профилю на
потолке/на полу.
Обозначение прямых углов (см. рис. K)
Выберите режим работы «перпендикулярные кресты и ла-
зерные точки». Выровняйте измерительный инструмент с
точкой пересечения лазерных линий по реперной точке, с
которой должен начинаться прямой угол. Обозначьте
вдоль лазерных линий обе стороны угла.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только
в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в
чистоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не
используйте никаких очищающих средств или раствори-
телей.
Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного
отверстия лазера и следите при этом за ворсинками.
Если несмотря на тщательную процедуру изготовления и
испытания измерительный инструмент все-таки выйдет из
строя, ремонт должна производить авторизированная
сервисная мастерская для электроинструментов Bosch.
Не вскрывайте самостоятельно изм
ерительный инстру-
мент.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке измерительного инструмента.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
щитном чехле 12.
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента,
с соблюдением требований и норм изготовителя произво-
дятся на территории всех стран только в фирменных или
авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы мож
ете получить:
–на официальном сайте www.bosch-pt.ru
–либо по телефону справочно сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
OBJ_BUCH-847-002.book Page 110 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Русский | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и аккуму-
ляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие измеритель-
ные инструменты и в соответствии с евро-
пейской директивой 2006/66/ЕС повре-
жденные либо отработанные аккумулято-
ры/батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекупе-
рацию.
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 111 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
112 | Українська
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся
їх, щоб працювати з вимірювальним
інструментом безпечно та надійно.
Ніколи не доводьте попереджувальні
таблички на вимірювальному
інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ І
ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ РАЗОМ З ПЕРЕДАЧЕЮ
ВИМІРЮВАЛЬНОГО ІНСТРУМЕНТУ.
Обережно використання засобів обслуговування і
настроювання, що в
ідрізняються від зазначених в
цій інструкції, або використання дозволених засобів
у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
Вимірювальний інструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
вимірювального інструменту на сторінці з
малюнком вона позначена номером 10).
Якщо текст попереджувальної таблички не на мові
Вашої країни, заклейте його перед першою
експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої
країни.
Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
прямий або відображуваний лазерний
промінь. В
ін може засліпити інших
людей, спричинити нещасні випадки або
пошкодити очі.
У разі потрапляння лазерного променя в око,
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
променя.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Нічого не мі
няйте в лазерному пристрої.
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засліпити інших людей.
Не працюйте з вимірювальним приладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У
вимірювальному приладі можуть утворю
ватися іскри,
від яких може займатися пил або пари.
Не встановлюйте вимірювальний прилад
і візирний щит 14 поблизу
кардіостимуляторів. Магніти
вимірювального приладу та візирного щита
створюють поле, яке може негативно впли-
вати на функціональну здатність кардіо-
стимулятора.
Тримайте вимірювальний прилад і візирний щит 14
на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до
магнітних полів приладів. Магніти вимірювального
приладу та візирного щита своєю дією можуть призво-
дити до необоротної втрати даних
.
Опис продукту і послуг
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
вимірювального приладу і тримайте її розгорнутою весь
час, поки будете читати інструкцію.
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для визначення і
перевірення горизонтальних і вертикальних ліній і точок
виска.
Інформація щодо шуму
Рівень звукового тиску від звукового сигналу за класом А
становить на відстані 1 метра 80 дБ(A).
Не тримайте вимірювальний прилад близько до вуха!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 112 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Українська | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Технічні дані
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення вимірювального приладу на сторінці з
малюнком.
1 Вихідний отвір для лазерного променя
2 Кнопка режимів роботи
3 Індикатор зарядженості батарейок
4 Вимикач
5 Магніти
6 Гніздо під штатив 5/8"
7 Гніздо під штатив 1/4"
8 Фіксатор секції для батарейок
9 Кришка секції для батарейок
10 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
11 Серійний номер
12 Захисна сумка
13 Універсальне кріплення*
14 Візирна марка
15 Окуляри для роботи з лазером*
16 Вимірювальний шаблон з ніж
кою*
17 Штатив*
* Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Монтаж
Вставлення/заміна батарейок
Для вимірювального приладу рекомендується
використовувати виключно лужно-марганцеві батареї.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок 9, посуньте
фіксатор 8 в напрямку стрілки і підніміть кришку секції для
батарейок угору. Встроміть батарейки. Слідкуйте при
цьому за правильним розташуванням полюсів, як це
показано з внутрішнього боку кришки секції для
батарейок.
Якщо батарейки сідають, протягом подається
одноразовий звуковий сигнал. Індикатор зарядженості
Точковий лазер GPL 5 C Professional
Товарний номер
3 601 K66 3..
Робочий діапазон
1)
горизонтальні точкові промені
–точка перетину лазерних лінії вгору
лазерні лінії вгору
–точка перетину лазерних лінії донизу
лазерні лінії донизу
30 м
10 м
7 м
5 м
3 м
Точність нівелювання
±0,2 мм/м
Кутова точність (90°)
–точкові промені
перпендикулярні хрести
±0,4 мм/м
±0,4 мм/м
Діапазон автоматичного нівелювання, типовий
±4°
Тривалість нівелювання, типова
<4с
Робоча температура
10 °C ... +40 °C
Температура зберігання
20 °C ... +70 °C
Відносна вологість повітря макс.
90 %
Клас лазера
2
Тип лазера
635 нм, <1 мВт
C
6
1
Гніздо під штатив
1/4", 5/8"
Батарейки
4x1,5В LR6 (AA)
Тривалість роботи в залежності від режиму роботи
перпендикулярні хрести та лазерні точки
–лазерні точки
перпендикулярні хрести та передня точка
од.
20 год.
12 год.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
0,6 кг
Розмір
146 x 57 x 119 мм
Ступінь захисту
IP 54 (захист від пилу та бризок води)
1) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих умов (напр., прямі сонячні промені).
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 11.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 113 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
114 | Українська
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
батарейок 3 мигає червоним кольором. Вимірювальний
прилад може працювати ще менше 2 год.
Якщо при ввімкненні вимірювального приладу напруга
батарейок занадто мала, то безпосередньо після
ввімкнення вимірювального приладу протягом лунає
звуковий сигнал.
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте
лише батарейки одного виробника і однакової ємності.
Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не
будете користуватися вимірювальним приладом.
При тривалому зберіганні батарейки можуть
кородувати і саморозряджатися.
Експлуатація
Початок роботи
Під час експлуатації вимірювального приладу за
певних умов роздаються голосні звуки. З цієї
причини тримайте вимірювальний прилад далеко
від вуха і від інших осіб. Гучний звук може пошкодити
слух.
Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
сонячних промeнів.
Не допускайте впливу на вимірювальний прилад
екстремальних температур та температурних
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його,
дайте йо
му стабілізувати свою температуру.
Екстремальні температури та температурні перепади
можуть погіршувати точність вимірювального приладу.
Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. В результаті пошкодження
вимірювального приладу може погіршитися його
точність. Після сильного поштовху або падіння
перевірте лазерну лінію за допомогою відомої
горизонтальної або вертикальної базової лінії.
Під час транспортування вимірювального приладу
вимикайте його. При вимкненні приладу маятниковий
вузол блокується, щоб запобігти пошкодженню
внаслідок сильних поштовхів.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірю
вальний прилад, посуньте
вимикач 4 в положення «on». Одразу після ввімкнення
вимірювальний прилад посилає лазерні промені із
вихідних отворів 1.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Щоб вимкнути вимірювальний прилад, посуньте вимикач
4 в положення «off». При вимкненні маятниковий вузол
блокується.
При перевищенні максимально дозволеної робочої
температури 40 °C лазерний промінь для захисту
лазерного діода автоматично вимикається. Після того, як
вимірювальний прилад охолоне, він знову готовий до
експлуатації та його можна знову вмикати.
Деактивація функції автоматичного вимкнення
Якщо протягом прибл. 30 хвил. Ви не будете натискувати
ні на яку кнопку на вимірювальному приладі, прилад, щоб
заощадити батареї, автоматично вимикається.
Щоб знову ввімкнути вимірювальний прилад після
автоматичного вимкнення, Ви можете посунути вимикач 4
спочатку в положення «off» і потім знову ввімкнути
вимірювальний прилад, або один раз натиснути кнопку
режимів роботи 2.
Для дезактивації автоматичного вимкнення тримайте (при
ввімкненому приладі) кнопку режимів роботи 2
принаймні 3 с натиснутою. Для підтвердження
дезактивації автоматичного вимкнення лазерні промені
коротко миготять.
Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
без догляду, після закінчення роботи вимикайте
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
засліплені лазерним променем.
Щоб активувати функцію автоматичного вимкнення,
вимкніть вимірювальний прилад і знову увімкніть його.
Дезактивація звукового сигналу
При увімкненні вимірювального приладу звуковий сигнал
завж
ди активований.
Для дезактивації звукового сигналу вимкніть
вимірювальний прилад. Тримайте кнопку режимів роботи
2 принаймні 1 с натиснутою і одночасно увімкніть
вимірювальний інструмент. Для підтвердження
дезактивації звукового сигналу лунають 3 короткі звукові
сигнали.
Для активації звукового сигналу вимкніть вимірювальний
прилад і знову ввімкніть його, не натискуючи на кнопку
режимів роботи 2.
Режими роботи
Вимірювальний прилад має три режими роботи, які можна
в будь-який час перемикати:
Перпендикулярні хрести та лазерні точки:
вимірювальний прилад випромінює по дві перехресні
лінії вгору і вниз, а також три горизонтальні точкові
промені.
–лазерні точки: вимірювальний прилад випромінює три
горизонтальні точкові промені.
Перпендикулярні хрести та передня точка:
вимірювальний прилад випромінює по дві перехресні
лазерні лінії вгору і вниз, а також горизонтальний
точковий промінь уперед.
Точкові промені розташовані під кутом 90° один до
одного, лазерні лінії перехрещую
ться також під кутом 90°.
Точкові промені та лазерні лінії розташовані вертикально
одне над одним.
Після вмикання вимірювальний прилад знаходиться в
режимі «перпендикулярних хрестів та лазерних точок».
Щоб поміняти режим роботи, натисніть на кнопку режимів
роботи 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 114 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Українська | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Робота у режимі автоматичного нівелювання
Встановіть вимірювальний прилад на тверду
горизонтальну поверхню, закріпіть його на кріпленні 13
або на штативі 17.
Після ввімкнення функція автоматичного нівелювання
автоматично вирівнює нерівності в межах діапазону
автоматичного нівелювання ±4°. Нівелювання
закінчилось, якщо лазерні точки/лазерні лінії перестали
рухатися.
Якщо автоматичне нівелювання не можливе, напр., якщо
поверхня, на якій встановлений вимірювальний прилад,
відрізняється від горизонталі більше ніж на 4°, лазерні
промені мигають. При активованому звуковому сигналі
пода
ється звуковий сигнал протягом максимум 30 с в
швидкому такті. Протягом 10 с після ввімкнення цей
попереджувальний сигнал вимикається, щоб дати
вимірювальному приладові можливість вирівнятися.
В такому разі встановіть вимірювальний прилад в
горизонтальне положення і зачекайте, поки не буде
здійснене автоматичне нівелювання. Після того, як
вимірювальний прилад увійде в діапазон автоматичного
нівелювання ±4°, лазерні промені починаються
безперервно світитися і звуковий сигнал вимикається.
При струсах та змінах положення протягом експлуатації
вимірювальний прилад знову автоматично нівелює
ться.
Після нівелювання перевірте положення лазерних
променів стосовно реперних точок, щоб запобігти помил-
кам в результаті зсування вимірювального приладу.
Точність нівелювання
Фактори, що впливають на точність
Найбільший вплив справляє температура зовнішнього
середовища. Особливо температурні коливання, що
спостерігаються в міру віддалення від ґрунту, можуть
спричиняти відхилення лазерного променя.
Оскільки температурні коливання є найбільшими близько
до ґрунту, Вам необхідно за можливістю монтувати
вимірювальний прилад на звичайному штативі і
встановлювати його посередині робочого майданчика.
Крім зовнішніх факторів, також і фактори, що полягають у
самому приладі (напр., падіння або сильні поштовх
и),
можуть спричиняти відхилення. З цієї причини треба
кожний раз перед початком роботи перевіряти точність
вимірювального приладу.
Якщо при одній з перевірок вимірювальний прилад
перевищить максимально допустиме відхилення, його
треба віднести в майстерню Bosch для перевірки.
Якщо точність нівелювання горизонтальних лазерних
променів знаходиться в межах максимально допустимого
відхилення, точність нівелювання перехрещених
лазерних ліній (вертикальна вісь) також вваж
ається
перевіреною.
Перевірка точності горизонтального нівелювання
Для перевірки Вам на твердому ґрунті потрібна вільна
вимірювальна ділянка довжиною 20 м між двома стінами
A і B.
Встановіть вимірювальний прилад коло стіни A на
штатив або встановіть його на тверду, рівну поверхню.
Увімкніть вимірювальний прилад.
–Спрямуйте горизонтальний точковий промінь на
ближчу стіну А та дайте вимірювальному приладу
самонівелюватися. Позначте середину лазерної точки
на стіні (точка I).
Поверніть вимірювальний прилад на 180°, дайте йому
нівелюватися і позначте середину лазерного променя
на протилежній стіні Вочка II).
–Розташуйте вимірювальний прилад, не повертаючи
його, коло стіни B, увімкніть його та дайте йому
нівелюватися.
Вирівняйте вимірювальний прилад по висоті таким
чином (за допомогою штатива або підмостивши що-
небудь під нього), щоб середина лазерного променя
точно попадала на позначену на стіні В точку II.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 115 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
116 | Українська
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Не міняючи висоти, поверніть вимірювальний прилад
на 180°. Дайте йому нівелюватися і позначте середину
лазерного променя на стіні А (точка III). Слідкуйте за
тим, щоб точка III знаходилася якомога рівніше над або
під точкою I.
Відстань d між двома позначеними на стіні А точками I і
III – це фактичне відхилення вимірювального приладу
по висоті для першого точкового променя.
Повторіть цю процедуру для обох інших точкових
променів. Для цього повертайте ви
мірювальний прилад
перед початком кожної процедури на 90°.
На відстані 2 x20 м =40м допускається розбіжність
максимум: 40 м 0,2мм/м 8мм.
Тобто різниця d між точками I і III не повинна
перебільшувати при кожному з трьох вимірювань макс.
8 мм.
Вказівки щодо роботи
Для позначення завжди використовуйте середину
лазерної точки/лазерної лінії. Розмір лазерної
точки/лазерної лінії змінюється в залежності від
відстані.
Роботи з візирною маркою
Візирний щит 14 покращує видимість лазерного променю
при несприятливих умовах та на великих відстанях.
Половина візирного щита 14, що віддзеркалює, покращує
видимість лазерної лінії, через прозору половину
лазерний промінь видно також і з тильного боку візирного
щита.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив забезпечує стабільну підставку для вимірювання,
висоту якої можна регулювати. Поставте ви
мірювальний
прилад гніздом під штатив 1/4" 7 на різьбу штатива 17 або
звичайного фотоштатива. Для закріплення на звичайному
будівельному штативі використовуйте гніздо під штатив
5/8" 6. Затисніть вимірювальний прилад фіксуючим
гвинтом штатива.
Грубо вирівняйте штатив, перш ніж вмикати
вимірювальний прилад.
Фіксація за допомогою універсального кріплення
(приладдя)
За допомогою універсального кріплення 13 Ви можете
зафіксувати вимірювальний прилад, напр., на
вертикальних поверхнях, трубах або намагнічених
матеріалах. Універсальне кріплення
можна
використовувати також в якості підставки. Воно полегшує
вирівнювання приладу по висоті.
Грубо вирівняйте універсальне кріплення 13, перш ніж
вмикати вимірювальний прилад.
Роботи з вимірювальним шаблоном (приладдя)
(дивал.AB)
За допомогою вимірювального шаблона 16 Ви можете
переносити лазерну позначку на підлогу або висоту
лазера на стіну.
Користуючись нулем і шкалою, Ви можете вимірювати
відстань до бажаної висоти і переносити її в інше місце.
Завдяки цьому не треба точно настроювати
вимірювальний прилад на висоту, що переноситься.
Вимірювальний шаблон 16
має дзеркальне покриття, що
покращує видимість лазерного променя на великій
відстані і при сильному сонці. Більша яскравість помітна
лише тоді, коли Ви дивитеся на вимірювальний шаблон
паралельно до лазерного променя.
Окуляри для роботи з лазером (приладдя)
Окуляри для роботи з лазером відфільтровують світло
зовнішнього середовища. Завдяки цьому червоне світло
лазера здається для очей світлішим.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищ
ають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Приклади роботи
Загальні вказівки
Установлюйте вимірювальний прилад завжди близько
коло поверхні або краю, що перевіряється, та дайте йому
самонівелюватися перед початком кожної операції
вимірювання.
Вимірюйте відстані між лазерним променем/лазерною
лінією та поверхнею або краєм завжди в двох точках, що
знаходяться по можливості подалі одна від одної (напр., з
використанням вимірювального шаблону 16).
Перевірка вертикальних
і горизонтальних ліній
(дивал.CD)
Для перевірки вертикальних ліній (напр., поверхонь)
виберіть один із режимів роботи з перпендикулярними
хрестами. Виміряйте в двох точках відстань між точкою
перетину лазерних ліній та поверхнею, що перевіряється.
Якщо обидві відстані однакові, то поверхня вертикальна.
Для перевірки горизонтальних ліній перевірте у такий
самий спосіб відстань між горизонтальним точковим
променем та поверхнею, що перевіряється.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 116 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Українська | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Перенесення висоти (див. мал. EF)
За можливістю установіть вимірювальний прилад на
штативі 17 або кріпленні 13. Грубо вирівняйте
штатив/кріплення, перш ніж вмикати вимірювальний
прилад. Спрямуйте точковий промінь на необхідну
висоту. Поверніть вимірювальний прилад до бажаного
місця, не змінюючи при цьому його висоту, та перене-
сіть/перевірте висоту на бажаному місці.
Індикація та перевірка прямих кутів (дивал.GH)
Для перевірки прямих кутів в горизонтальній площині
(напр., між двома поверхнями) виберіть один із режимів
роботи з трьома лазерними точкам
и. Вирівняйте прилад
таким чином, щоб відстань між поверхнею A та першим
точковим променем в двох точках була однакова. Тепер
перевірте відстань між поверхнею B та другим точковим
променем у двох точках. Якщо відстань також однакова, то
поверхні розміщені під прямим кутом.
Для перевірки прямих кутів у вертикальній площині
виберіть один із режимів роботи з перпендикулярним
и
хрестами та перевірте, чи поверхня A є вертикальною, а
поверхня B горизонтальною.
Перенесення на стелю точки з підлоги (висок)
(дивал.IJ)
Виберіть один з режимів роботи з перпендикулярними
хрестами. Спрямуйте точку перетину нижніх лазерних
ліній на точку виска, яку потрібно перенести. Позначте
точку перетину верхніх лазерних ліній на стелі. Так само
Ви можете перенести точки зі стелі на підлогу.
Під час монтажу металевих профілів для установки
гіпсокартонних плит прикладіть вимірювальний прилад за
допомогою обох
магнітів 5 до монтованого профілю.
Виміряйте відстань від точки перетину лазерних ліній до
краю профілю. Перенесіть відстань до металевого
профілю, що знаходиться напроти на стелі або підлозі.
Позначення прямих кутів (дивал.K)
Виберіть режим роботи «перпендикулярні хрести та
лазерні точки». Вирівняйте прилад з точкою перетину
лазерних ліній по реперній точці, з якої повинен
починатися прямий кут. Позначте вздовж лазерних ліній
обидві сторони кута.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в
захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші
рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні коло вихідного
отвору лазера і слідкуйте при цьому за тим, щоб не
залишалося ворсинок.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і
випробування вимірювальний прилад все-таки вийде з
ладу, ремонт має виконувати лише майстерня,
авторизована для електроінструментів Bosch. Не
відкривайте самостійно вимірювальний інструмент.
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
вимірювального приладу.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній
сумці 12.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і мо
же мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні інструменти та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані вимірювальні
прилади, пошкоджені або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 117 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
118 | Қaзақша
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Қaзақша
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Өлшеу құралымен қауіпсіз және сенімді
жұмыс істеу үшін барлық
құсқаулықтарды оқып орындау керек.
Өлшеу құралындағы ескертулерді
көрінбейтін қылмаңыз. ОСЫ
НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ
ҚҰРАЛЫН БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ
ОЛАРДЫ ҚОСА Ұ
СЫНЫҢЫЗ.
Абай болыңыз – егер осы жерде берілген
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі
мүмкін.
Өлшеу құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(өлшеу құралының суретінде графика бетінде 10
нөмірімен белгіленген).
Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, ал
ғашқы пайдаланудан алдын оның
орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
жабыстрыңыз.
Лазер сәулесін адам немесе
жануарларға бағыттамаңыз және
өзіңіз де тікелей немесе шағылған
лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін,
сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді
зақымдауы мүмкін.
Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
басты сә
уледен ары қарату керек.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
кө
рі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
орындамаңыз.
Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада ө
лшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
Өлшеу құралы мен лазер нысандық
тақтасын 14 кардиостимулятордан
қашық ұстаңыз. Магнит арқылы өлшеу
құралы мен лазер нысандық тақтасында
кардиостимулятор жұмысына әсер ететін
өріс жасалады.
Өлшеу құралы мен лазер нысандық тақтасын 14
магнитті дерек тасымалдаушылар мен магнитке
сезімтал аспаптардан алыс ұстаңыз. Магниттің
өлшеу құралы мен лазер нысандық тақтасына әсері
қалпына келмейтін деректердің жоғалуына әкелуі
мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Өлшеу құралының суреті бар бетті ашып, пайдалану
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Өлшеу құралы көлденең мен тік сызықтар мен тіктеу
нүктелерін есептеп тексеруге арналған.
Шуыл бойынша ақпарат
A-мен бағаланған сигнал дыбысының күші метрлік
аралығында 80 дБ(A) дейін болады.
Өлшеу құралын құлаққа жақын ұстамаңыз!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 118 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Қaзақша | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Техникалық мәліметтер
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
1 Лазер сәулесінің шығыс тесігі
2 Пайдалану түрлерінің түймешесі
3 Батарея ескертуі
4 Қосқыш/өшіргіш
5 Магниттер
6 Штатив патроны 5/8"
7 Штатив патроны 1/4"
8 Батарея бөлімі қақпағының құлпы
9 Батарея бөлімі қақпағы
10 Лазер ескерту тақтасы
11 Сериялық нөмір
12 Қорғайтын қалта
13 Әмбебап ұстағыш*
14 Лазер нысандық тақтасы
15 Лазер көру көзілдірігі*
16 Өлшеу пластинасы аяқпен*
17 Таған*
* Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.
Жинау
Батареяларды салу/алмастыру
Өлшеу құралы үшін алкалин марганец батареясын
пайдалану ұсынылады.
Батарея бөлімінің қақпағын 9 ашу үшін 8 ысырмасын
көрсеткі бағытында жылжытып, батарея бөлімінің
қақпағын ашыңыз. Батареяны салыңыз. Батарея бөлімінің
қақпағының ішіндегі суретте көрсетілгендей полюстардың
дұрыс орналасуын қамтамасыз етіңіз.
Батареялар заряды аз болса, бір реттік дабыл 5 сек.
ұзақтығымен шығады. Батарея ескертуі 3 ұзақ уақыт
қызыл жанады. Өлшеу құралын 2 сағ. кем уақыт
пайдалануға болады.
Нүктелік лазер GPL 5 C Professional
Өнім нөмірі
3 601 K66 3..
Жұмыс аймағы
1)
Көлденең нүктелік сәулелер
Лазер сызықтарының киысу нүктесі жоғарыға
–лазер сызықтары жоғарыға
Лазер сызықтарының киысу нүктесі төменге
Лазер сызықтарын төменге
30 м
10 м
7 м
5 м
3 м
Нивелирлеу дәлдігі
±0,2 мм/м
Бұрыш дәлдігі (90°)
Нүктелік сәулелер
Перпендикуляр кресттер
±0,4 мм/м
±0,4 мм/м
Әдеттегі өз нивелирлеу аймағы
±4°
Әдеттегі нивелирлеу уақыты
<4с
Жұмыс температурасы
10 °C ... +40 °C
Сақтау температурасы
20 °C ... +70 °C
Салыстырмалы ауа ылғалдығы макс.
90 %
Лазер сыныпы
2
Лазер түрі
635 нм, <1 мВт
C
6
1
Штатив патроны
1/4", 5/8"
Батареялар
4x1,5В LR6 (AA)
Жұмыс істеу мерзімі жұмыс түрінде
Перпендикуляр кресттер мен лазер нүктелері
Лазер нүктелері
Перпендикуляр кресттер мен алдыңғы нүкте
20 с
12 с
EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағы
0,6 кг
Көлемдер
146 x 57 x 119 мм
Қорғаныс түрі
IP 54 (шаң және шашырайтын судан қорғалған)
1) Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы тікелей күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 11 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 119 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
120 | Қaзақша
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Өлшеу құралы қосылғанда батареялар заряды аз болса,
өлшеу құралы қосылғаннан соң 5 сек. дыбыс шығады.
Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір
өңдірушінің және қуаты бірдей батареяларды
пайдаланыңыз.
Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны
өлшеу құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан
батареяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы
мүмкін.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Өлшеу құралы жұмыс істегенде белгілі
жағдайларда қатты дабыл дыбыстары шығады. Сол
үшін өлшеу құралын құлақтан немесе басқа
адамдардан қашық ұстаңыз. Қатты дыбыс есту
қабілетін зақымдауы мүмкін.
Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн
сәулелерінен сақтаңыз.
Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны
мысалы автокө
лікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз.
Айрықша температура немесе температура
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі
төменделуі мүмкін.
Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден
сақтаңыз. Өлшеу құралының зақымдануы себебінен
дәлдігі төменделуі мүмкін. Қатты соғылу немесе
түсуден соң лазер сызықтарын немесе қалыпты
сәулелерді тексеру үшін белгілі жатық немесе тік тірек
сызықпен немесе тексерілген перпендикуляр
табанымен салыстырыңыз.
Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны
қосыңыз. Өшіде тербелі бөлігі бұғатталады,
әйтпесе ол
қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
Қосу/өшіру
Өлшеу құралын қосу үшін қосқыш/ажыратқышты 4
„ On күйіне жылжытыңыз. Өлшеу құралы қосылудан
соң бірден лазер сәулелерін 1 шығыс тесіктерінен
жібереді.
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Өлшеу құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 4 „off“
күйіне жылжытыңыз. Өшуде тербелу блогы бұғатталады.
Рұқсат етілген ең жоғары 40 °C температурасынан
асқаннан соң лазер диодын қорғау үшін құрал ө
шеді.
Суығаннан соң өлшеу құралы қайта қосылуы мүмкін.
Өшу автоматикасын өшіру
Егер шам. 30 мин соң өлшеу құралында ешбір түйме
басылмаса, өлшеу құралы батерея зарядын сақтау үшін
автоматты өшкені.
Өлшеу құралын автоматты өшуден соң қайта қосу үшін,
қосқыш/ажыратқышты 4 алдымен „off“ күйіне
жылжытып, сосын өлшеу құралын қайта қосу немесе
жұмыс түрі пернесін 2 бір рет қосу мүмкін.
Өшу автоматикасын өшіру үшін (өлшеу құралы қосулы
болғанда) жұмыс түрлері пернесін 2 кемінде 3 сек басып
ұстаңыз. Өшу автоматикасы өшкен болса лазер сәулелері
растау үшін қысқа уақыт жыпылықтайды.
Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Автоматты өшуді белсендендіру үшін өлшеу құралын
өшіріп, қайта қосыңыз.
Сигналдық дыбысты өшіру
Өлшеу құралы қосылғанда сигналдық дыбыс әрдайым
қосулы болады.
Сигналдық дыбысты өшіру үшін өлшеу құралын
ажыратыңыз. Өлшеу құралын қосқан кезде жұмыс түрлері
пернесін 2 кемінде 1 сек. басып тұрыңыз. Сигнал
дыбысының өшуін растау үшін үш қысқа сигнал шығады.
Сигнал дыбысын белсенді ету үшін өлшеу құралын өшіріп,
жұмыс түрлері пернесін 2 баспай қайта қосыңыз.
Пайдалану түрлері
Өлшеу құралында үш жұмыс түрі бар,оларды әрқашан
ауыстыруға болады:
Перпендикуляр кресттер мен лазер нүктелері: өлшеу
құралы қиылысқан екі лазер сызықтарын жоғары және
төмен, үш көлденең нүктелік сәулелерді жібереді.
Лазер нүктелері: өлшеу құралы үш көлденең нүктелік
сәулелерді жібереді.
Перпендикуляр нүктелер мен алдыңғы нүкте: өлшеу
құралы екі қиылысқан лазер сызықтарын жоғары мен
төменге және бір көлденең нүктелік сәулені алға
жібереді.
Нүктелік сәулелер бір біріне 90° бұрышта өтеді, лазерлік
сызықтар да 90° бұрышта қиылысады. Нүктелік сәулелер
мен лазер сызықтары бір біріне перпендикуляр ретте
өтеді.
Қосудан соң өлшеу құралы „Перпендикуляр кресттер мен
лазер нүктелері“ жұмыс түрінде болады. Пайдалану түрін
ауыстыру үшін пайдалану түрлері пернесін 2 басыңыз.
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу
Өлшеу құралын көлденең жылжымайтын табанға қойып
13 ұстағышқа немесе 17 штативіне бекітіңіз.
Қосудан соң нивелирлеу автоматикасы ± 4° өз нивелирлеу
аймағындағы тегіс еместіктерді автоматты тегістейді.
Лазер нүктелері немесе лазер сызықтары басқа
қозғалмаса нивелирлеу аяқталды.
Автоматты нивелирлеу мумкін болмаса, мысалы өлшеу
құралы тұрған табан көлденең сызықтан 4° көп ауыған
болса лазер сызықтары жыпылықтайды. Сигналдық
дыбыс белсенді болса максималды 30 сек. сигнал жылдам
тактта дыбыс шығарады. Қосудан соң 10 сек. ішінде бұл
OBJ_BUCH-847-002.book Page 120 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Қaзақша | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
дабыл өлшеу құралын туралауға мүмкіндік беру үшін
өшеді.
Өлшеу құралын көлденең қойып, өз нивелирлеу
аяқталғанша күтіңіз. Өлшеу құралы өз нивелирлеу
аймағында ±4° тұрса лазер сызықтары үздіксіз жанып,
сигнал дыбысы өшеді.
Пайдалану кезінде қағылыстар болса немесе күй өзгерсе
өлшеу құралы автоматты ретте өзін нивелирлейді.
Нивелирлеуден соң өлшеу құралының жылжуы арқылы
пайда болуы мүмкін қателердің алдын алу үшін лазер
сызықтарының күйін негізгі нүктелерге салыстырып
тексеріңіз.
Нивелирлеу дәлдігі
Дәлдікке әсер ететін жағдайлар
Қоршау температурасы ең күшті әсер етеді. Еденден
жоғарыға болған температура өзгерістері лазер сәулесін
ауытқуы мүмкін.
Температура айырмашылығы еденге жақын аймақта
үлкен болғаны үшін, өлшеу құралын мүмкіншілік бойынша
стандартты штативке орнатып жұмыс аймағының
ортасына орналастыру қажет.
Сыртқы әсерлерден тыс аспаптық әсерлер де (мысалы
қағылыс немесе қатты соққылар) ауытқуларға алып келуі
мүмкін. Сол үшін әрбір жүмыс бастаудан алдын өлшеу
құралының дәлдігін тексеріңіз.
Егер өлшеу құралы тексеруде максималды ауытқуды
арттырса, оны Bosch сервис орталығында жөндетіңіз.
Көлденең лазер сызықтарының нивелирлеу дәлдігі
максим
алды рұқсат етілген ауытқу ішінде жатса
қиылысқан лазер сызықтарының нивелирлеу дәлдігі де
(тік ось) тексеріледі.
Көлденең нивелирлеу дәлдігін тексеру
Тексеру үшін 20 м бос өлшеу қашықтығы қатты жерде A
мен B екі қабырғаның арасында керек болады.
Өлшеу құралын А қабырғасының қасында штативке
немесе қатты тегіс табанда орнатыңыз. Өлшеу құралын
қосыңыз.
Көлденең нүктелік лазерді A қабырғасына бағыттаңыз.
Өлшеу құралын нивелирлеңіз. Лазер нүктесінің
орталығын қабырғада ( I нүктесі) белгілеңіз.
Өлшеу құралын 180° бұрап, нивелирлеңіз да арғы В
қабырғасында лазер сәулесінің нүктелік орталығын
(II нүктесі) белгілеңіз.
Өлшеу құралын бұрамай B қабырғасының қасында
орналастырыңыз, қосып нивелирлеңіз.
Өлшеу құралын биіктікте (штатив немесе астына төсем
қойып), лазер сәулесінің нүктелік орталығы В
қабырғасындағы алдыннан белгіленген II нүктесіне
түсетін етіп бағыттаңыз.
Өлшеу құралын 180° бұрап биіктігін өзгертпеңіз. Оны
нивелирлеп A қабырғасындағы лазер сәулесінің
нүктелік орталығын (III нүктесі) белгілеңіз. III нүктесі
мүм
кіншілік бойынша I нүктесінің жоғарысында
перпендикуляр сызықта тұруына көз жеткізіңіз.
А қабырғасындағы екі I мен III белгіленген нүктелердің
d айырмашылығы өлшеу құралының бірінші нүктелік
лазер үшін дәл биіктіктен ауытқуын көрсетеді.
Басқа екі нүктелік лазер үшін өлшеу әдісін қайталаңыз. Ол
үшін әрбір өлшеу әдсінен алдын өлшеу құралын 90°
бұраңыз.
2x20м =40м өлшеу қашықтығында масималды рұқсат
етілген ауытқу: 40 м 0,2мм/м 8мм.
I мен III нүктелерінің d айырмашылығы сондықтан үш
өлшеудің әрбірінде максималды 8 мм болуы тиіс.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 121 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
122 | Қaзақша
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Пайдалану нұсқаулары
Белгілеу үшін әрдайым тек лазер нүктесінің немесе
лазер сызығының орталығын пайдаланыңыз. Лазер
нүктесінің өлшемі немесе лазер сызығының ені
қашықтықпен өзгереді.
Лазер нысандық тақтасын пайдалану
Лазер нысандық тақтасы 14 қолайсыз жағдайда және ұзақ
қашықтықтарда лазер сызығының көрінісін жақсартады.
Лазер нысандық тақтасының қайтаратын жартысы 14
лазер сызығының көрінуін жақсартып, мөлдір жартысы
арқылы лазер сызығы лазер нысандық тақтасының
артынанда көрінеді.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Өлшеу құралын 1/4" штатив патронымен 7штатив 17
немесе стандартты құрылыс штатив бұрандасына
орнатыңыз. Стандартты құрылыс штативінде бекіту үшін
5/8"-штатив патронын 6 пайдаланыңыз. Өлшеу құралын
штативтегі құлыптау бұрандасымен бекітіңіз.
Өлшеу құралын қосудан алдын штативті бағыттаңыз.
Әмбебап
ұстағышпен бекітіңіз (керек-жарақтар)
Әмбебап ұстағыш 13 көмегімен өлшеу құралын, мысалы,
тік аймақтарды, құбырларда немесе магниттелетін
материалдарда бекіту мүмкін. Әмбебап ұстағышты және
едендік штатив ретінде де пайдалану мүмкін болып өлшеу
құралының биіктік бойынша бағытталуын
оңтайландырады.
Өлшеу құралын қосудан алдын 13 әмбебап ұстағышын
баптап бағыттаңыз.
Өлшеу пластинасымен жұмыс істеу (керек-жарақтар)
(AB суретін қараңыз)
Өлшеу пластинасы 16 көмегімен лазер белгілерін еденге
немесе лазер биіктігін қабырғаға өткізу мүмкін.
Нөльдік реттілік өрісі мен шкала көмегімен керекті
биіктікке
жылжытуды өлшеп басқа жерге қайта белгілеу
мүмкін. Осылай өлшеу құралын өткізілетін биіктікке дәл
реттеу керек болмайды.
Өлшеу пластинасында 16 қайтаратын жамылғы бар, ол
үлкен қашықтықта немесе қатты күн сәулелерінде лазер
сәулесінің көрінуін жақсартады. Жарықтықтың күшеюі тек
лазер сәулесіне параллельді ретте өлшеу пластинасына
қараған кезде көрінеді.
Лазер көру көзілдірігі (керек-жарақтар)
Лазер көру көзілдірігі қоршау жарығын сүзгілейді. Ол
арқылы лазердің қызыл жарығы көз үшін жарқынырақ
болады.
Лазер көру көзілдірігін қ
орғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Падалану мысалдары
Жалпы нұсқаулықтар
Өлшеу құралын әрдайым тексерілетін аймақ немесе
шетке жақын қойып әр өлшеуден алдын нивелирлеңіз.
Лазер сәулесі немесе лазер сызығы мен аймақ немесе шет
аралығын әрдайым екі ең ұзақ жатқан нүктелерден
өлшеңіз (мысалы, 16 өлшеу тақтасымен).
Тік және көлденең сызықтарды тексеру
(CD суреттерін қараңыз)
Тік сызықты тексеру үшін (мысалы, аймақты)
перпендикуляр кресттік жұмыс түрін таңдаңыз. Екі
нүктеден лазер сызықтарының қиылысу нүктесі мен
тексерілетін аймақ аралығын өлшеңіз. Екі аралық бірдей
болса, аймақ тік тұрған болады.
Көлденең сызықты тексеру үшін осы ә
діспен көлденең
нүктелік лазер мен тексерілетін аймақ аралығын
тексеріңіз.
Биіктіктерді өткізу (EF суреттерін қараңыз)
Өлшеу құралын штативте 17 немесе ұстағышта 13
орнатыңыз. Өлшеу құралын қосудан алдын штативті
немесе ұстағышты туралаңыз. Нүктелік лазерді керекті
биіктікке бағыттаңыз. Биіктігін өзгертпестен өлшеу
құралын нысандық жерге бұрап, нысандық жерге биіктікті
өткізіңіз немесе оны тексеріңіз.
Тік бұрыштарды көрсету немесе тексеру
(GH суреттерін қараңыз)
Тік бұрыштарды горизонталды жазықтықта (мысалы, екі
аймақ арасында) тексеру үшін үш лазер нүктеліктік жұмыс
түрін тексеріңіз. Өлшеу құралын A аймағы мен бірінші
нүктелік сәуле аралығы екі нүктесінде бірдей болатындай
бағыттаңыз. Енді
B аймағы мен екінші нүктелік сәуле екі
нүктеде тексеріңіз. Егер аралықтар бірдей болса аймақтар
тік бұрышта болады.
Тік бұрышты вертикалды жазықтықта тексеру үшін
перпендикуляр кресттік жұмыс түрін таңдап A аймағы тік
ал B аймағы көлденең жатуын тексеріңіз.
Еден нүктесін (тіктеуіш) төбеге өткізіңіз
(IJ суреттерін қараңыз)
Перпендикуляр кресттік жұмыс түрін таңдаңыз. Төменгі
лазер сызықтарының қиылысу нүктесін өткізілетін
тіктеуіш нүктеге бағыттаңыз. Жоғарғы лазер
сызықтарының қиылысу нүктесін төбеде сызыңыз.
Осылай нүктелерді төбеден еденге өткізу мүмкін.
Гипсокартон жұмыстарында метал профильдерін
орнатқан кезде өлшеу құралын екі магниті
мен 5
орнатылған профильге орнатыңыз. Лазер сызықтарының
қиылысу нүктесі мен профиль шетінің аралығын өлшеңіз.
Аралықты төбеде немесе еденде қарсы тұрған метал
профильге өткізіңіз.
Тік бұрышты белгілеу (K суретін қараңыз)
„Перпендикуляр кресттер мен лазер нүктелері“ жұмыс
түрін таңдаңыз. Өлшеу құралын лазер сызықтарының
қиылысу нүктесімен тік бұрыш басталатын негізгі нүктеге
бағыттаңызl. Лазер сызығы бойы бұрыштың екі жағын
сызыңыз.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 122 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Қaзақша | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Лазер шығыс тесігіндегі аймақтарды сапалы тазалайтын
қылшықтарға назар аударыңыз.
Өндіру және бақылау әдістерінің мұқияттылығына
қарамастан, өлшеу құралы бір рет жұмыс істемесе, Bosch
электр құралдарының өкілетті сервистік орталықтарының
бірінде жөндеу өткізу керек. Өлшеу құралын өзіңіз
ашпаңыз.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Жөндеу үшін өлшеу құралын қорғау қалтасында 12
жіберіңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнім
дерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын және аккумуляторларды/бата-
реяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және Еуропа
2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/ба-
тареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 123 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
124 | Română
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile pen-
tru a putea nepericulos şi sigur cu aparatul
de măsură. Nu deterioraţi niciodată indica-
toarele de avertizare de pe aparatul dum-
neavoastră de măsură, făcându-le de nere-
cunoscut. PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII
PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ŞI TRANSMI-
TEŢI-LE MAI DEPARTE LA PREDAREA APA-
RATULUI DE MĂSURĂ.
Atenţie în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertiza-
re (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 10).
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipi
ţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa-
nelor sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră direct raza laser sau re-
flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
voca orbirea persoanelor, cauza accidente
sau vătăma ochii.
În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
în afara razei.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi
aparatul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de mă
sură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Nu aduceţi aparatul de măsură şi panoul de
vizare laser 14 în apropierea stimulatoare-
lor cardiace. Magneţii aparatului de măsură şi
cei ai panoului de vizare laser generează un
câmp, care poate afecta funcţionarea stimula-
toarelor cardiace.
Ţineţi aparatul de măsură şi panoul de vizare laser 14
departe de suporturile magnetice de date şi de apara-
tele sensibile magnetic. Prin acţiunea magneţilor
aparatului de măsură şi a celor ai panoului de vizare laser
se poate ajunge la pierderi ireversibile de date.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat determinării şi verificării li-
niilor orizontale şi verticale cât şi a punctelor de verticalizare.
Informaţie privind zgomotele
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sunetului de semnalizare
este de 80 dB(A) la o distanţă de un metru.
Nu ţineţi aparatul de măsură strâns la ureche!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 124 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Română | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Date tehnice
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Orificiu de ieşire radiaţie laser
2 Tastă moduri de funcţionare
3 Avertizare baterii descărcate
4 Întrerupător pornit/oprit
5 Magneţi
6 Orificiu de prindere pe stativ 5/8"
7 Orificiu de prindere pe stativ 1/4"
8 Dispozitiv de blocare compartiment baterie
9 Capac compartiment baterie
10 Plăcuţă de avertizare laser
11 Număr de serie
12 Geantă de protecţie
13 Suport universal*
14 Panou de vizare laser
15 Ochelari optici pentru laser*
16 Placă de măsurare cu picior*
17 Stativ*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
re standard.
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recoman-
dă folosirea bateriilor alcaline cu mangan.
Pentru deschiderea capacului compartimentului de baterii 9
împingeţi dispozitivul de blocare 8 în direcţia săgeţii şi deschi-
deţi capacul compartimentului de baterii. Introduceţi baterii-
le. Respectaţi în acest sens polaritatea corectă conform schi-
ţei de pe partea interioară a capacului compartimentului de
baterii.
Nivelă laser cu puncte GPL 5 C Professional
Număr de identificare
3 601 K66 3..
Domeniu de lucru
1)
raze punctiforme orizontale
punct de încrucişare linii laser în sus
linii laser în sus
punct de încrucişare linii laser în jos
linii laser în jos
30 m
10 m
7m
5m
3m
Precizie de nivelare
±0,2 mm/m
Precizie unghiulară (90°)
–raze punctiforme
linii încrucişate pentru funcţia fir cu plumb
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Domeniu normal de autonivelare
±4°
Timp normal de nivelare
<4s
Temperatură de lucru
10 °C ... +40 °C
Temperatură de depozitare
20 °C ... +70 °C
Umiditate relativă maximă a aerului
90 %
Clasa laser
2
Tip laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Orificiu de prindere pentru stativ
1/4", 5/8"
Baterii
4x1,5VLR6(AA)
Durata de funcţionare în modul de lucru
linii încrucişate pentru funcţia fir cu plumb şi puncte laser
–puncte laser
linii încrucişate pentru funcţia fir cu plumb şi punct frontal
9h
20 h
12 h
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Dimensiuni
146 x 57 x 119 mm
Tip de protecţie
IP 54 (protejat împotriva prafului şi a stropilor de apă)
1) Domeniul de lucru poate fi diminuat din cauza condiţiilor de mediu nefavorabile (de exemplu expunere directă la radiaţii solare).
Numărul de serie 11 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 125 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
126 | Română
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Când bateriile s-au descărcat, se aude un semnal sonor conti-
nuu timp de 5 s. Indicatorul de avertizare pentru baterii des-
cărcate 3 clipeşte continuu roşu. Aparatul de măsură mai poa-
te fi folosit în continuare mai puţin de 2 h.
Dacă în momentul conectării aparatului de măsură bateriile
sunt descărcate, imediat după conectarea aparatului de mă-
sură se aude un semnal sonor timp de 5 s.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate.
Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în ca-
re nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depo-
zitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodes-
cărca.
Funcţionare
Punere în funcţiune
În timpul funcţionării aparatului de măsură se aud, în
anumite condiţii, semnale sonore puternice. De aceea,
ţineţi aparatul de măsură departe de ureche resp. de-
parte de alte persoane. Sunetul puternic poate afecta au-
zul.
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
de măsură.
Evitaţi loviturile puternice sau căderea aparatului de
măsură. Eventualele deteriorări ale aparatului de măsură
pot afecta precizia acestuia. După o lovitură puternică sau
o cădere violentă, comparaţi pentru control liniile laser
resp. liniile de verticalizare, cu o linie de referinţă orizonta-
lă sau verticală cunoscută, resp. cu puncte de verticalizare
verificate.
Deconectaţi aparatul de măsură înainte de a-l transpor-
ta. În momentul deconectării pendulul se blochează deoa-
rece altfel s-ar putea deteriora în cazul unor mişcări ample.
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură împingeţi întrerupă-
torul pornit/oprit 4 în poziţia „on. Imediat după conecta-
re, aparatul de măsură emite raze laser din orificiile de ieşire
1.
Nu îndrepta
ţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură împingeţi întreru-
pătorul pornit/oprit 4 în poziţia „off“. În momentul deconec-
tării pendulul se blochează.
La depăşirea temperaturii de lucru maxime admise de 40 °C
are loc deconectarea de protejare a diodei laser. După răcire,
instrumentul de măsurare este din nou gata de funcţionare şi
poate fi reconectat.
Dezactivarea deconectării automate
Dacă timp de aprox. 30 min. nu se apasă nicio tastă la apara-
tul de măsură, acesta se deconectează automat, pentru me-
najarea bateriilor.
Pentru a conecta din nou aparatul de măsură după deconecta-
rea automată, puteţi să împingeţi întrerupătorul pornit/oprit
4 mai întâi în poziţia „off“, apoi să-l conectaţi din nou, sau să
apăsaţi o dată tasta modurilor de funcţionare 2.
Pentru a dezactiva deconectarea automată, ţineţi apăsată tas-
ta modurilor de funcţionare 2 (cu aparatul de măsură conec-
tat) timp de cel puţin 3 s. Când deconectarea automată s-a
dezactivat, razele laser clipesc scurt pentru confirmare.
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
bite de raza laser.
Pentru a activa deconectarea automată, deconectaţi şi conec-
taţi din nou aparatul de măsură.
Dezactivarea semnalului sonor
După conectarea aparatului de măsură semnalul sonor rămâ-
ne activ permanent.
Deconectaţi aparatul de măsură pentru dezactivarea semna-
lului sonor. În timp ce conectaţi din nou aparatul de măsură, ţi-
neţi apăsată timp de cel puţin 1 s tasta modurilor de funcţio-
nare 2. În semn de confirmare a dezactivării semnalului sonor
se vor auzi trei semnale sonore scurte.
Pentru activarea semnalului sonor, deconectaţi aparatul şi co-
nectaţi-l din nou, fără a apăsa tasta modurilor de funcţionare
2.
Moduri de funcţionare
Aparatul de măsură dispune de trei moduri de funcţionare în-
tre care puteţi comuta oricând:
Linii încrucişate pentru funcţia fir cu plumb şi puncte laser:
Aparatul de măsură generează câte două linii laser încruci-
şate în sus şi în jos cât şi trei raze punctiforme orizontale.
Puncte laser: Aparatul de măsură generează trei raze punc-
tiforme orizontale.
Linii încrucişate pentru funcţia fir cu plumb şi punct laser
frontal: Aparatul de măsură generează câte două linii laser
încrucişate în sus şi în jos cât şi o rază laser punctiformă
orizontală îndreptată spre înainte.
Razele punctiforme formează între ele un unghi de 90°, liniile
laser se încrucişează deasemeni într-un unghi de 90°. Razele
punctiforme şi linile laser sunt perpendiculare unele faţă de
celelalte.
După conectare, aparatul de măsură se află în modul de func-
ţionare Linii încrucişate pentru funcţia fir cu plumb şi puncte
laser. Pentru a comuta într-alt mod de funcţionare, apăsaţi
tasta modurilor de funcţionare 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 126 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Română | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Lucrul în funcţia de nivelare automată
Aşezaţi aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, tare,
fixaţi-l pe suportul 13 sau stativul 17.
După conectare, nivelarea automată compensează automat
denivelările în cadrul domeniului de autonivelare de ±4°.
Nivelarea este încheiată imediat ce punctele laser resp. liniile
laser nu se mai mişcă.
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de ex. din cauză că
suprafaţa de sprijin a aparatului de măsură are o abatere de
peste 4° faţă de orizontală, liniile laser încep să clipească. Da-
că semnalul sonor este activat, timp de maximum 30 s se va
auzi un sunet de semnalizare de cadenţă rapidă. În primele
10 s după conectare, această alarmă este dezactivată, pentru
a permite reglarea aparatului de măsură.
Aşezaţi aparatul de măsură în poziţie orizontală şi aşteptaţi să
se încheie autonivelarea. Imediat ce aparatul de măsură se
află în domeniul de autonivelare de ±4°, razele laser vor lumi-
na continuu iar semnalul sonor va fi oprit.
În caz de trepidaţii şi şocuri sau modificări de poziţie produse
în timpul funcţionării, aparatul de măsură se autonivelează
din nou automat. După nivelare verificaţi poziţia razelor laser
în raport cu punctele de referinţă, pentru a evita erorile dato-
rate deplasării aparatului de măsură.
Precizie de nivelare
Influenţe asupra preciziei
Cea mai mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă.
În special diferenţele de temperatură care pleacă de la nivelul
solului şi se propagă în sus pot devia raza laser.
Deoarece stratificarea temperaturii este maximă aproape de
sol, pe cât posibil ar trebui să montaţi aparatul de măsură pe
un stativ uzual din comerţ şi să-l aşezaţi în mijlocul suprafeţei
de lucru.
În afara influenţelor exterioare, şi influenţe specifice aparatu-
lui (ca de ex. căderi sau şocuri puternice) ar putea provoca
abateri. De aceea, întotdeauna înainte de a începe lucrul
verificaţi precizia aparatului de măsură.
Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură depăşeşte
abaterea maximă admisă, predaţi-l pentru reparare la un cen-
tru de asistenţă tehnică şi service post-vânzări Bosch.
Dacă precizia de nivelare a razelor laser orizontale se înca-
drează în abaterea maximă admisă, se consideră ca fiind veri-
ficată şi precizia de nivelare a liniilor laser încrucişate (axa ver-
ticală).
Verificarea preciziei de nivelare în plan orizontal
Pentru verificare aveţi nevoie de un tronson de măsurare liber
de 20 m pe un teren tare între pereţii A şi B.
Montaţi aparatul de măsură aproape de peretele A, pe un
stativ sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare, plană. Conectaţi
aparatul de măsură.
Direcţionaţi raza punctiformă orizontală spre peretele
apropiat A. Lăsaţi aparatul de măsură să se niveleze. Mar-
caţi centrul punctului laser pe perete (punct I).
Rotiţi aparatul de măsură la 180°, lăsaţi-l să se niveleze şi
marcaţi mijlocul punctului razei laser pe peretele opus B
(punct II).
Amplasaţi aparatul de măsură fără a-l roti aproape de
peretele B, conectaţi-l şi lăsaţi-l să se niveleze.
Aliniaţi astfel nivelul de înălţime a aparatului de măsură (cu
ajutorul stativului sau înălţându-l dedesubt), încât mijlocul
punctului razei să atingă peretele B exact în punctul II mar-
cat anterior.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 127 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
128 | Română
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Întoarceţi aparatul de măsură la 180°, fără a-i modifica
înălţimea. Lăsaţi-l să se niveleze şi marcaţi punctul din mij-
locul razei laser pe peretele A (punct III). Aveţi grijă ca
punctul III să fie aşezat pe cât posibil perpendicular dea-
supra resp. sub punctul I.
–Diferenţa d dintre cele două puncte I şi III marcate pe pe-
retele A reprezintă abaterea efectivă în înălţime a aparatu-
lui de măsură pentru primul punct laser.
Repetaţi procesul de măsurare pentru celelalte două raze
punctiforme. În acest scop, de fiecare dată, înainte de a înce-
pe procesul de măsurare, întoarceţi aparatul de măsură la
90°.
Pe tronsonul de măsurare de 2 x 20 m = 40 m, abaterea maxi-
mă admisă este de: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
În consecinţă, diferenţa d dintre punctelele I und III poate să
fie, în cazul fiecăruia dintre cele trei procese de măsurare, de
maximum 8 mm.
Instrucţiuni de lucru
Pentru marcare folosiţi întotdeauna numai centrul
punctului laser resp. al liniei laser. Mărimea punctului la-
ser resp. lăţimea liniei laser se modifică în funcţie de de-
părtare.
Lucrul cu panoul de vizare laser
Panoul de vizare laser 14 îmbunătăţeşte vizibilitatea razei la-
ser în caz de condiţii nefavorabile şi la depărtări mai mari.
Jumătatea reflectantă a panoului de vizare laser 14 îmbunătă-
ţeşte vizibilitatea liniei laser, iar prin cealaltă jumătate trans-
parentă, linia laser poate fi identificată şi din spatele panoului
de vizare laser.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Stativul oferă un suport de măsurare stabil, cu înălţime regla-
bilă. Aşezaţi aparatul de măsură cu orificiul de prindere pe
stativ de 1/4" 7 pe filetul stativului 17 sau pe cel al unui stativ
foto. Pentru fixarea pe un stativ de construcţii uzual din co-
merţ folosiţi orificiul de prindere pe stativ de 5/8" 6. Fixaţi
prin înşurubare aparatul de măsură cu şurubul de fixare al sta-
tivului.
Înainte de a conecta aparatul de măsură, aliniaţi brut stativul.
Fixare cu suport universal (accesoriu)
Cu ajutorul suportului universal 13 puteţi fixa aparatul de mă-
sură de ex. pe suprafeţe verticale, ţevi sau materiale care pot
fi magnetizate. Suportul universal este adecvat şi ca stativ de
podea şi uşurează alinierea pe înălţime a aparatului de măsură.
Înainte de a conecta aparatul de măsură aliniaţi brut suportul
universal 13.
Utilizarea plăcii de măsurare (accesoriu)
(vezi figurile AB)
Cu placa de măsurare 16 puteţi transfera marcajul de laser pe
sol respectiv cota de laser pe un perete.
Cu ajutorul câmpului zero şi al scalei puteţi măsura şi marca în
alt amplasament decalajul faţă de cota dorită. Astfel nu mai
este necesară reglarea precisă a aparatului de măsură la cota
care trebuie transferată.
Placa de măsurare 16 este prevăzută cu un strat reflectorizant
care îmbunătăţeşte vizibilitatea razei laser la o distanţă mai
mare respectiv în caz de radiii solare puternice. Creşterea
luminozităţii poate fi observată numai dacă priviţi paralel cu
raza laser pe placa de măsurare.
Ochelari optici pentru laser (accesoriu)
Ochelarii optici pentru laser filtrează lumina ambiantă. În
acest mod lumina roşie a laserului pare mai puternică pentru
ochi.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
notere a razei laser, dar nu vă protejea totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Exemple de lucru
Indicaţii de ordin general
Poziţionaţi întotdeauna aparatul de măsură aproape de su-
prafaţa sau muchia ce urmează a fi verificată şi lăsaţi-l să se ni-
veleze de fiecare dată, înainte de a începe o măsurare.
Măsuraţi distanţele dintre raza laser resp. linia laser şi o su-
prafaţă sau o muchie, întotdeauna în două puncte cât mai de-
părtate între ele (de ex. cu placa de măsurare 16).
Verificarea verticalelor şi orizontalelor
(vezi figurile CD)
Pentru verificarea verticalelor (de ex. a suprafeţelor), selec-
taţi un mod de funcţionare cu linii încrucişate pentru funcţia
fir cu plumb. Măsuraţi în două puncte distanţa dintre punctul
d
e intersecţie al linilor laser şi suprafaţa care trebuie verificată.
Dacă cele două distanţe sunt egale, suprafaţa este verticală.
Pentru verificarea orizontalelor, controlaţi în acelaşi mod dis-
tanţa dintre o rază punctiformă orizontală şi suprafaţa care
trebuie verificată.
Transferarea înălţimilor (vezi figurile EF)
Montaţi aparatul de măsură, dacă este posibil, pe stativul 17
sau pe suportul 13. Aliniaţi brut stativul resp. suportul, înainte
de a conecta aparatul de măsură. Aliniaţi o rază punctiformă la
înălţimea dorită. Întoarceţi aparatul de măsură spre locul vizat
fără a-i modifica înălţimea, şi transferaţi resp. verificaţi înălţi-
mea în locul vizat.
Indicarea şi verificarea unghiurilor drepte
(vezi figurile GH)
Pentru verificarea unghiurilor drepte în plan orizontal (de ex.
între două suprafeţe) selectaţi unul din modurile de funcţio-
nare cu trei puncte laser. Aliniaţi astfel aparatul de măsură, în-
cât distanţa dintre suprafaţa A şi prima rază punctiformă să fie
aceeaşi în două puncte diferite. Verificaţi acum distanţa din-
tre suprafaţa B şi a doua rază punctiformă, în două puncte di-
ferite. Dacă distanţa este deasemeni egală, suprafeţele sunt
perpendiculare una pe cealalltă.
Pentru verificarea unghiului drept în plan vertical selectaţi
unul din modurile de funcţionare cu linii încrucişate pentru
OBJ_BUCH-847-002.book Page 128 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Română | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
funcţia fir cu plumb şi verificaţi dacă suprafaţa A este verticală
iar suprafaţa B este orizontală.
Transferarea pe plafon a punctului la sol (linie verticală)
(vezi figurile IJ)
Selectaţi unul din modurile de funcţionare cu linii încrucişate
pentru funcţia fir cu plumb. Îndreptaţi punctul de intersecţie
al linilor laser inferioare spre punctul la sol care trebuie trans-
ferat. Marcaţi pe plafon punctul de intersecţie al linilor laser
superioare. În acelaşi mod pot fi transferate pe podea, punc-
tele de pe plafon.
În cazul montării profilelor metalice la construcţiile din ele-
mente prefabricate, lipiţi aparatul de măsură cu cei doi mag-
neţi 5 pe un profil montat. Măsuraţi distanţa de la punctul de
intersecţie al linilor laser până la marginea profilului. Trans-
feraţi distanţa la profilul opus pe plafon resp. pe podea.
Marcarea unghiurilor drepte (vezi figura K)
Selectaţi modul de funcţionare Linii încrucişate pentru funcţia
fir cu plumb şi puncte laser. Aliniaţi aparatul de măsură cu
punctul de intersecţie al liniilor laser la punctul de referinţă,
din care trebuie să se formeze unghiul drept. Desenaţi de-a
lungul liniilor laser cele două laturi ale unghiului.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Curăţaţi regulat mai ales suprafeţele din jurul orificiul de ieşire
a laserului şi aveţi grijă să îndepărtaţi scamele.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroa-
se, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune, repararea a-
cesteia se va efectua la un centru autorizat de service şi asis-
tenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschi-
deţi singuri aparatul de măsură.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 12.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi
piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii
privind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 129 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
130 | Български
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Български
Указания за безопасна работа
За да работите с измервателния уред
безопасно и сигурно, трябва да прочете-
те и спазвате всички указания. Никога не
оставяйте предупредителните табелки
по измервателния уред да бъдат нечет-
ливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ
УКАЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С
ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
Измервателният уред се доставя с предупредител-
на табелка (обозначене с 10 на изображението на
измервателния уред на страницата с фигурите).
Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към х
ора и
животни и внимавайте да не погледне-
те непосредствено срещу лазерния
лъч или срещу негово отражение. Така
можете да заслепите хора, да причините
трудови злополуки или да предизвикате
увреждане на очите.
Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
зерния лъч.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Не извършвайте изменения по лазерното оборудва-
не.
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигурява
щи без-
опасността на измервателния уред.
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
праха или парите.
Не поставяйте измервателния уред и ла-
зерната мерителна плоча 14 в близост до
сърдечни стимулатори. Вследствие на маг-
нитите на измервателния уред и на лазерна-
та мерителна плоча се създава поле, което
може да увреди дейността на сърдечни сти-
мулатори.
Дръжте измервателния уред и лазерната мерителна
плоча 14 на разстояние от магнитни носители на ин-
формация и чувствителни на магнитни полета уре-
ди. Вследствие на действието на магнитите на измер-
вателния уред и на лазерната мерителна плоча може да
се стигне до невъзвратима загуба на информация.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Моля, отворете разгъващата се страница с фигурите на
измервателния уред и, докато четете ръководството, я ос-
тавете отворена.
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за определяне и
проверка на хоризонтални и вертикални линии, както и на
коти.
Информация за излъчван шум
Определеното ниво на звуковото налягане А на сигналния
звук на разстояние 1 метър възлиза на 80 dB(A).
Не дръжте уреда в близост до ушите си!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 130 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Български | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Технически данни
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1 Отвор за изходящия лазерен лъч
2 Бутон за режима на работа
3 Символ за изтощени батерии
4 Пусков прекъсвач
5 Магнити
6 Гнездо за монтиране към статив 5/8"
7 Гнездо за монтиране към статив 1/4"
8 Бутон за застопоряване на капака на гнездото за
батерии
9 Капак на гнездото за батерии
10 Предупредителна табелка за лазерния лъч
11 Сериен номер
12 Предпазна чанта
13 Универсална стойка*
14 Лазерна мерителна плоча
15 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
16 Измервателна плочка с поставка*
17 Статив*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
Монтиране
Поставяне/смяна на батериите
Препоръчва се за работа с измервателния уред да се полз-
ват алкално-манганови батерии.
За отваряне на капака на гнездото за батерии
9
преместете
бутона
8
в посоката, указана със стрелка, и отворете капака
на гнездото за батерии. Поставете батериите. При това
внимавайте за правилната им полярност, означена на изо-
бражението от вътрешната страна на гнездото за батерии.
Точков лазер GPL 5 C Professional
Каталожен номер
3 601 K66 3..
Работен диапазон
1)
хоризонтални точкови лъчи
кръстосани лазерни линии нагоре
лазерни линии нагоре
кръстосани лазерни линии надолу
лазерни линии надолу
30 m
10 m
7m
5m
3m
Точност на нивелиране
±0,2 mm/m
Ъглова точност (90°)
–точкови лъчи
oтвесни кръстосани линии
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Диапазон на автоматично нивелиране, типично
±4°
Време за автоматично нивелиране, типично
<4s
Работен температурен диапазон
10 °C ... +40 °C
Температурен диапазон за съхраняване
20 °C ... +70 °C
Относителна влажност на въздуха, макс.
90 %
Клас лазер
2
Тип лазер
635 nm, <1 mW
C
6
1
Отвор за монтиране към статив
1/4", 5/8"
Батерии
4x1,5VLR6(AA)
Продължителност на работа при режим на работа
oтвесни кръстосани линии и лазерни точки
–лазерни точки
oтвесни кръстосани линии и преден лъч
9h
20 h
12 h
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Габаритни размери
146 x 57 x 119 mm
Вид защита
IP 54 (защитен от проникване на прах и на вода при
напръскване)
1) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънчеви лъчи) работният диапазон може да е по-малък.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 11 на табелката му.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 131 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
132 | Български
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Когато батериите се изтощят, се излъчва еднократен зву-
ков сигнал с продължителност 5 s. Предупредителният ин-
дикатор за батериите 3 започва да мига с червена светли-
на. Измервателният уред може да работи още не повече от
2 часа.
Ако при включване на измервателния уред батериите са
слаби, предупредителният звуков сигнал с продължител-
ност 5 s се чува непосредствено при включването.
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използ-
вайте само батерии от един и същ производител и с една-
къв капацитет.
Ако продължително време няма да използвате уре-
да, изваждайте батериите от него. При продължител-
но съхраняване батериите могат да протекат и да се
саморазредят.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
По време на работа с измервателния уред при на-
стъпването на определени обстоятелства прозвуча-
ват силни звукови сигнали. Затова дръжте измерва-
телния уред далеч от ушите си, респ. от други лица.
Силният звуков сигнал може да увреди слуха.
Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява-
не и директно попадане на слънчеви лъчи.
Не излагайте измервателния уред на екстремни
температури или резки температурни промени. На-
пр. не го оставяйте продължително време в автомобил.
При големи температурни разлики оставяйте измерва-
телният уред да се темперира, преди да го включите.
При екстремни температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред може да се
влоши.
Избягвайте силни удари и изпускане на измервател-
ния уред. Вследствие на увреждане на корпуса на из-
мервателния уред точността може да се влоши. След
силен удар или изпускане извършвайте проверка на
точността на уреда, като сравните лазерните линии,
респ. вертикалните лъчи с известни хоризонтални или
вертикални референтни линии, респ. с проверени пети
на вертикали.
Когато пренасяте уреда, предварително го изключ-
вайте. Когато уредът е изключен, модулът за колеба-
телните движения се застопорява автоматично; в про-
тивен случай при силни вибрации той може да бъде по-
вреден.
Включване и изключване
За включване на измервателния уред преместете пуско-
вия прекъсвач 4 до позицията, означена с «on». Непо-
средствено след включване измервателният уред излъчва
лазерни лъчи през отворите 1.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
За изключване на измервателния уред преместете пуско-
вия прекъсвач 4 до позицията «off». При изключване мо-
дулът за колебателни движения се блокира автоматич
но.
При преминаване на максимално допустимата температу-
ра от 40 °C уредът се изключва за предпазване на лазер-
ния диод. След охлаждане измервателният уред е отново
готов за работа и може да бъде включен.
Деактивиране на автоматичното изключване
Ако прибл. 30 min не бъде натиснат бутон на измервател-
ния уред, за предпазване на батериите измервателният
уред се изключва автоматично.
За да включите повторно измервателния уред след авто-
матично изключване, можете или да преместите пусковия
прекъсвач 4 първо до позиция «off» и след това отново да
включите измервателния уред, или да натиснете едно-
кратно бутона за избор на режим на работа 2.
За да деактивирате автоматичното изключване, задръжте
бутона за избор на режим на работа 2 натиснат най-малко
в продъл
жение на 3 s (при включен измервателен уред).
Когато автоматичното изключване се деактивира, лазер-
ните лъчи примигват кратко за потвърждение.
Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
За да активирате автоматичното изключване, изключете и
отново включете измервателния уред.
Деактивиране на звуковата сигнализация
След включване на измервателния уред звуковата сигна-
лизация винаги е активирана.
За деактивиране на звуковата сигнализация изключете из-
мервателния уред. Натиснете бутона за избор на режим 2
и, като включите измервателния уред, задръжте бутона
натиснат най-малко за 1 s. За потвърждаване на деактиви-
рането на звуковата сигнализация се излъчват три кратки
звукови сигнала.
За активиране на звуковата сигнализация изключете из-
мервателния уред и го включете отново, без да държите
бутона за избор на режим
2 натиснат.
Режими на работа
Измервателният уред може да работи в три режима на ра-
бота, които могат да бъдат сменяни по всяко време:
Отвесни кръстообразни лъчи и лазерни точки: Измер-
вателният уред излъчва по две кръстосани лазерни ли-
нии нагоре и надолу, както и три хоризонтални точкови
лъча.
Лазерни точки: Измервателният уред излъчва три хори-
зонтални точкови лъча.
Отвесни кръстообразни лъчи и преден точков лъч: Из-
мервателният уред излъчва по две кръстосани лазерни
линии нагоре и надолу, както и един хоризонтален то-
чков лъч.
Точковите лъчи са разположени под 90° един спрямо
друг, лазерните линии също се кръстосват под ъгъл 90°.
Точковите лъчи и лазерните линии преминават перпенди-
кулярно едни над други.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 132 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Български | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
След включване измервателният уред се намира в режим
на работа «Отвесни кръстообразни лъчи и лазерни точки».
За да смените режима на работа, натиснете бутона 2.
Работа със системата за автоматично ниве-
лиране
Поставете измервателния уред на хоризонтална здрава
основа, захванете го на универсалната стойка 13 или на
статив 17.
След включване системата за автоматично нивелиране из-
равнява отклонения от хоризонталата в рамките на дипа-
зона от ±4°. Лазерните точки, респ. лазерните линии
престанат да се движат, процесът на автоматично нивели-
ране е приключил.
Ако автоматичното нивелиране не е възможно, напр. за-
щото повърхността, върху която е поставен уредът, се от-
клонява от хоризонталата повече от 4°, лазерните линии
започват да мигат. При активирана звукова сигнализация
се чува бързо повтарящ се звуков сигнал в продължение
най-много на 30 s. В рамките на 10 s след включване тази
аларма е деактивирана, за да бъде възможно поставянето
на измервателния уред.
Поставете измервателния уред хоризонтално и изчакайте
автоматичното му нивелиране. Когато измервателният
уред бъде поставен под ъгъл в рамките на диапазона на
автоматично нивелиране ±4°, лазерните лъчи започват да
светят непрекъснато и звуковият сигнал се изключва.
При вибрации или промяна на положението по време на
работа измервателният уред автоматично се нивелира от-
ново. След приключване на нивелирането проверете по-
зицията на лазерните лъчи по отношение на референтни
точки, за да избегнете грешки вследствие на отместване
на уреда.
Точност на нивелиране
Фактори, влияещи на точността
Най-голямо влияние върху точността има околната темпе-
ратура. Особено силно отклонение на лазерния лъч пре-
дизвикват големи температурни разлики от пода нагоре.
Тъй като градиентът на температурата в близост до пода е
най-голям, по възможност трябва да монтирате уреда на
стандартен статив и да го поставите в средата на работната
повърхност.
Наред с външните влияния отклонения на резултатите мо-
гат да предизвикат и причини, свързани с уреда (напр. ако
бъде изтърван или претърпи силни удари). Затова винаги
преди започване на работа проверявайте точността му.
Ако при някоя от проверките измервателният уред над-
хвърли максимално допустимото отклонение, той трябва
да бъде ремонтиран в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош.
Ако точността на нивелиране на хоризонталните лазерни
лъчи е в рамките на максимално допустимото отклонение,
с това е гарантирана и точността на нивелиране на кръсто-
саните лазерни линии (отвесна ос).
Проверка на точността на нивелиране
З
а проверката се нуждаете от свободна зона за измерване
между две стени А и В върху твърда основа с дължина при-
бл. 20 m.
Монтирайте измервателния уред на статив и го поставе-
те в близост до стената А или го поставете на равна ста-
билна основа. Включете измервателния уред.
Насочете един хоризонтален точков лъч към близката
стена А. Изчакайте измервателният уред да се нивели-
ра. Маркирайте центъра на лазерната точка на стената
(точка I).
Завъртете измервателния уред на 180°, изчакайте го да
се нивелира и маркирайте центъра на петното на лазер-
ния лъч на срещуположната стена B (точка II).
–Поставете измервателния уред без да го завъртате
в близост до стената B, включете го и изчакайте да се
нивелира.
Подравнете лазерния лъч по височина така (с помощта
на статива или
чрез подлагане), че центърът на петното
му върху стената B да съвпада точно с направената пре-
ди това маркирана точка II.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 133 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
134 | Български
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Завъртете измервателния уред на 180°, без да проме-
няте височината. Изчакайте го да се нивелира и марки-
райте центъра на лазерния лъч на стената А (точка III).
При това внимавайте точка III да е по възможност вер-
тикално над, респ. под точка I.
–Разликата d на двете маркирани точки I и III на стената
А дава действителното отклонение по височина на из-
мервателния уред за първия точков лъч.
Повторете процеса на измерване за другите два точкови
лъча. За целта преди започване на измерването завъртай-
те измервателния уред на по 90°.
На разстояние от 2 х 20 m = 40 m максимално допустимо-
то отклонение е: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Следователно разликата d между точките I и III
при всяко
едно от трите измервания не трябва да е повече от 8 mm.
Указания за работа
Винаги маркирайте центъра на лазерната точка,
респ. на лазерната линия. С разстоянието големината
на лазерната точка, респ. на лазерната линия се проме-
ня.
Работа с лазерната мерителна плочка
Лазерната мерителна плоча 14 подобрява видимостта на
лазерния лъч при неблагоприятни работни условия и по-
големи разстояния.
Отразяващата половина на лазерната мерителна плоча 14
подобрява видимостта на лазерната линия, а през про-
зрачната половина лазерната линия може да се види и от
обратната страна на лазерната мерителна плоча.
Работа със статив (допълнително приспособление)
Използването на статив осигурява стабилна основа с въз-
можност за изместване по височина. Поставете измерва-
телния уред с резбовия отвор 1/4" 7 върху присъедини-
телния винт на статива 17 или на обикновен триножник за
фотоапарат. За монтирането към стандартен строителен
триножник използвайте резбовия отвор 5/8" 6. Затегнете
измервателния уред със застопорява
щия винт на статива.
Преди да включите измервателния уред, насочете статива
грубо.
Монтиране с универсалната стойка (допълнително
приспособление)
С помощта на универсалната стойка 13 можете да захва-
щате измервателния уред напр. към вертикални повърх-
ности, тръби или намагнетизиращи се материали. Универ-
салната стойка е подходяща също така и за поставяне на
пода и облекчава настройването по височина на измерва-
телния уред.
Преди да включите електроинструмента, у настройте гру-
бо универсалната стойка 13.
Работа с мерителната плочка (допълнително приспосо-
бление) (вижте фигури A –B)
С помощта на мерителната плочка 16 можете да пренесе-
те лазерния маркер на пода, респ. височината на лазер-
ния лъч на стенета.
С помощта на нулевото поле и скалата м
ожете да измерите
отклонението спрямо желаната височина и лесно да го на-
несете на друго място. С това отпада необходимостта от
прецизно настройване на измервателния уред на височи-
ната, която трябва да нанесете.
Мерителната плочка 16 има отразяващо покритие, което
подобрява видимостта на лазерния лъч на голямо разстоя-
ние, респ. при силна слънчева светлина. Усилването на
яркостта на лазерния лъч може да се забележи само ако
наблюдавате мерителната плочка по направление, успо-
редно на лазерния лъч.
Очила за наблюдаване на лазерния лъч (допълнително
приспособление)
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч филтрират окол-
ната светлина. Така червената светлина на лазерния лъч
се възприема по-лесно от окото.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служ
ат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Примери
Общи указания
Винаги поставяйте измервателния уред близо до повърх-
ността или ръба, които трябва да бъдат проверявани, и
преди започване на всяко измерване изчаквайте да за-
върши автоматичното нивелиране.
Измервайте разстоянията между лазерния лъч, респ. ла-
зерната линия и повърхност или ръб (напр. с мерителна
летва 16) винаги в две точки отдалечени възможно най-
много една от друга.
Проверка на вертикали и хоризонтали
(вижте фигури CD)
За проверката на вертикали (напр. стени) изберете един
от режимите с отвесни кръстосани линии. Измерете в две
точи разстоянието между точката на пресичане на лазер-
ните линии и проверяваната повърхност. Ако двете раз-
стояния са еднакви, повърхността е вертикална.
За проверката на хоризонтала проверете по аналогичен
начин разстоянието между един х
оризонтален точков лъч
и проверяваната повърхност.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 134 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Български | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Пренасяне на коти (вижте фигури EF)
Монтирайте измервателния уред по възможност на статив
17 или на универсалната стойка 13. Преди да включите из-
мервателния уред, насочете грубо статива, респ. стойка-
та. Насочете един от точковите лъчи на желаната височи-
на. Завъртете измервателния уред към мястото, където ще
пренасяте котата, без да променяте височината и марки-
райте, респ. проверете височината.
Разчертаване и проверка на прави ъгли
(вижте фигypи GH)
За проверката на прави ъгли в хоризонтална равнина (на-
пр. между две повърхности) измерете един от режимите с
три лазерни точки. Насочете измервателния уред така, че
разстоянието между повърхността A и първия лъч в две
то
чки на измерване да е равно. Проверете разстоянието
между повърхността B и втория лазерен лъч в две точки.
Ако разстоянието е също така равно, двете повърхности са
под прав ъгъл една спрямо друга.
За проверка на прав ъгъл във вертикална равнина избере-
те един от режимите с отвесни кръстосани лъчи и провере-
те, дали повърхността A е перпендикулярна, а повърхност-
та B – съответно хоризонтална.
Пренасяне на точка от пода (отвес) на тавана
(вижте фигури IJ)
Изберете един от режимите с отвесни кръстосани лъчи.
Насочете точката на пресичане на долните лазерни линии
към пренасяната точка. Маркирайте точката на пресичане
на горните лазерни линии на тавана. По аналогичен начин
могат да бъдат пренасяни точки от тавана върху пода.
При монтиране на метални профили за сухо строителство
захванете измервателния уред с двата
магнита 5 към вече
монтиран профил. Измерете разстоянието от пресечната
точка на лазерните линии до ръба на профила. Пренесете
разстоянието към срещуположния метален профил на та-
вана, респ. на пода.
Маркиране на прави ъгли (вижте фиг. K)
Изберете режим на работа «Отвесни кръстосани лазерни
линии и лазерни точки». Подравнете измервателния уред,
като използвате пресечната точка на лазерните линии,
спрямо референтна точка, която трябва да бъде пета на
правия ъгъл. По продължение на лазерните линии марки-
райте двете рамена на ъгъла.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във включената в
окомплектовката предпазна чанта.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода или други
течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтво-
рители.
Почиствайте редовно специално повърхностите на изхода
на лазерния лъч и внимавайте да не остават власинки.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно из-
питване измервателният уред се повреди, ремонтът тряб-
ва да бъде извършен в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош. Не се опитвайте да отваряте измер-
вателния уред.
Моля, при поръчка на резервни части и когато имате въ-
проси винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
изписан на табелката на измервателния уред.
При необходимост от ремонт предоставяйте измервател-
ния уред в ч
антата 12.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще
отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична пре-
работка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте измервателни уреди и акумулаторни
батерии/батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC измервателни уреди и
съгласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или обикнове-
ни батерии, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработ-
ка за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 135 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
136 | Македонски
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Македонски
Безбедносни напомени
Сите упатства треба да се прочитаат и да
се внимава на нив, за да може безбедно и
без опасност да работите со мерниот
уред. Не ја оштетувајте ознаката за
предупредување на мерниот уред.
ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И
ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ
УРЕД.
Внимание – доколку користите други уреди за
подесување и ракување освен овде наведените или
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
Мерниот уред се испорачува со натпис за
предупредување (означено на приказот на мерниот
уред на графичката страна со број 10).
Доколку текстот на налепницата за предупредување
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на
лица или животни и не погледнувајте
директно во него или неговата
рефлексија. Т
ака може да ги заслепите
лицата, да предизвикате несреќи или да
ги оштетите очите.
Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Не вршете никакви промени на ласерскиот уред.
Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на мерниот уред.
Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
Не работете со мерниот уред во околина каде постои
опасност од експлозија, каде има запаливи
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
искри, кои мо
же да ја запалат правта или пареата.
Не ги принесувајте мерниот уред и
целната табла за ласерот 14 во близина на
пејсмејкери. Магнетот на мерниот уред и
целната табла за ласерот создаваат поле,
кое може да ја наруши функцијата на
пејсмејкерите.
Мерниот уред и целната табла за ласерот 14 држете
ги подалеку од магнетски носачи на податоци и
уреди осетливи на магнет. Поради влијанието на
магнетите од мерниот уред и целната табла на ласерот
може да дојде до неповратни загуби на податоците.
Опис на производот и моќноста
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на мерниот уред, и држете ја отворена додека го читате
упатството за употреба.
Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за одредување и проверка на
хоризонтални и вертикални линии, како и точки на
вертикалата.
Информација за бучава
Нивото на звучен притисок на сигналниот тон оценето со
А, на метар растојание изнесува до 80 dB(A).
Не го држете мерниот уред близу до увото!
Технички податоци
Ласер со точки GPL 5 C Professional
Број на дел/артикл
3 601 K66 3..
Работно поле
1)
Хоризонтални точкасти зраци
Точка на вкрстување на ласерските линии нагоре
Ласерски линии нагоре
Точка на вкрстување на ласерските линии надолу
Ласерски линии надолу
30 м
10 м
7 м
5 м
3 м
Точност при нивелирање
±0,2 мм/м
1) Работното поле може да се намали поради неповолни услови на околината (напр. директна изложеност на сончеви зраци).
Серискиот број 11 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 136 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Македонски | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на мерните апарати на графичката страница.
1 Излезен отвор за ласерскиот зрак
2 Копче за начин на работа
3 Предупредување за батеријата
4 Прекинувач за вклучување/исклучување
5 Магнет
6 Прифат на стативот 5/8"
7 Прифат на стативот 1/4"
8 Фиксирање на поклопецот на преградата за батерија
9 Поклопец на преградата за батеријата
10 Натпис за предупредување на ласерот
11 Сериски број
12 Заштитна ташна
13 Универзален држач*
14 Целна табла за ласерот
15 Ласерски очила*
16 Мерна плоча со ногарка*
17 Статив*
пишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
Монтажа
Ставање/менување на батерии
За работа со мерниот уред се препорачува користење на
алкално-мангански батерии.
За да го отворите поклопецот на преградата за батерии 9
притиснете на механизмот за заклучување 8 во правец на
стрелката и затворете го поклопецот на преградата за
батерии. Ставете ги батериите. Притоа внимавајте на
половите во согласност со приказот на внатрешната
страна на поклопецот од преградата за батерии.
Доколку се слаби батериите, се слуша еднократен
сигнален тон со времетраење од 5 с. Предупредувањето
за батеријата 3 трепка непрекинато црвено. Мерниот уред
може да се користи помалку од 2 ч.
Доколку при вклучувањето на мерниот уред батериите се
слаби, се слуша сигнален тон во времетраење од 5 с.
директно по вклучувањето на мерниот уред.
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете
само батерии од еден производител и со ист капацитет.
Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе
време, извадете ги батериите. Доколку се подолго
време складирани, батериите може да кородираат и да
се испразнат.
Точност на аголот (90°)
Точкасти зраци
Вертикални крстови
±0,4 мм/м
±0,4 мм/м
Типично поле на самонивелирање ±4°
Типично време на нивелирање
<4с
Температура при работа
10 °C ... +40 °C
Температура при складирање
20 °C ... +70 °C
Pелативна влажност на воздухот макс.
90 %
Класа на ласер
2
Тип на ласер
635 nm, <1 mW
C
6
1
Прифат за стативот
1/4", 5/8"
Батерии
4x1,5VLR6(AA)
Времетраење на режимот на работа
Вертикални крстови и ласерски точки
Ласерски точки
Вертикални крстови и предна точка
9 ч
20 ч
12 ч
Тежина согласно EPTA-Procedure 01/2003
0,6 кг
Димензии
146 x 57 x 119 мм
Вид на заштита
IP 54 (заштита од прав и прскање на вода)
Ласер со точки GPL 5 C Professional
1) Работното поле може да се намали поради неповолни услови на околината (напр. директна изложеност на сончеви зраци).
Серискиот број 11 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 137 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
138 | Македонски
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Употреба
Ставање во употреба
При работата на мерниот уред во одредени
околности се слушаат гласни сигнални тонови. Затоа
држете го мерниот уред подалеку од ушите и други
лица. Гласниот тон може да го оштети слухот.
Заштитете го мерниот уред од влага и директно
изложување на сончеви зраци.
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
температури или осцилации во температурата.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го
ставите во употреба. При екстремни температури или
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот
уред може да се наруши.
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
мерниот уред. Доколку се оштети мерниот уред, може
да се наруши прецизноста. По тежок удар или
превртување, проверете ги ласерските линии односно
ласерските зраци со хоризонтална или вертикална
референтна линија одн. со контролните точки на
вертикалата.
Исклучете го мерниот уред за време на транспортот.
При исклу
чувањето, се блокира осцилирачката
единица, која би се оштетила при интензивни движења.
Вклучување/исклучување
За вклучување на мерниот уред притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 4 во позиција
„on. Веднаш по вклучувањето, мерниот уред испушта
ласерски зраци од излезните отвори 1.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
За исклучување на мерниот уред притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 4 во позиција
„off“. При исклучување, осцилирачката единица се
блокира.
При пречекорување на највисоката дозволена работна
температура од 40 °C се исклу
чува заради заштита на
ласерската диода. Откако ќе се олади, мерниот уред е
повторно подготвен за работа и може одново да се вклучи.
Деактивирање на автоматиката за исклучување
Доколку околу 30 мин. не се притисне ниедно копче на
мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради заштита
на батериите.
За да го вклучите мерниот уред веднаш по автоматското
исклучување, можете или најпрво да го притиснете
прекинувачот за вклучување/исклучување 4 во позиција
„off“ и потоа да го вклучите мерниот уред, или еднаш да
притиснете на копчето за режими на работа 2.
За да ја деактивирате автоматиката на исклучување,
држете го притиснато (при вклучен мерен уред) копчето
за режим
на работа 2 најмалку 3 с. Доколку автоматиката
за исклучување е деактивирана, ласерските зраци кратко
трепкаат за потврда.
Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
исклучете го по употребата. Другите лица може да се
заслепат од ласерскиот зрак.
За да го активирате автоматското исклучување, исклучете
го мерниот уред и повторно вклучете го.
Деактивирање на сигналниот тон
По вклучување на мерниот уред, сигналниот тон е секогаш
активиран.
За да го деактивирате сигналниот тон, исклучете го
мерниот уред. Држете го притиснато копчето за режим на
работа 2 најмалку 1 с., и истовремено вклучете го мерниот
уред. За потврда на деактивирањето на сигналниот тон се
огласуваат три кратки сигнални тонови.
За активирање на сигналниот тон исклучете го мерниот
уред и без притискање на копчето за режим на работа 2
повторно вклучете го.
Видови употреба
Мерниот уред има три начини на работа, кои може да ги
промените било кога:
Вертикални крстови и ласерски точки: Мерниот уред
емитира по две вкрстени ласерски линии нагоре и
надолу како и три хоризонтални точкасти зраци.
Ласерски точки: Мерниот уред емитира три
хоризонтални точкасти зраци.
Ласерски крстови и предна точка: Мерниот уред
емитира по две вкрстени ласерски линии нагоре и
надолу како и еден хоризонтален ласерски зрак
нанапред.
Точкастите зраци поминуваат еден кон друг под агол од
90°, а ласерските линии исто така се вкрстуваат под агол
од 90°. Точкастите зраци и ласерските линии поминуваат
вертикално едни кон други.
По вклучувањето, мерниот уред се наоѓа во режим на
работа „Ласерски крстови и ласерски точки“. За да го
смените начинот на работа, притиснете на копчето за
режим на работа 2.
Работење со автоматика за нивелирање
Поставете го мерниот уред на хоризонтална, цврста
подлога и прицврстете го на држачот 13 или стативот 17.
По вклучувањето, автоматиката за нивелирање
автоматски ги израмнува нерамнините во полето на
самонивелирање од ±4°. Нивелирањето е завршено штом
ласерските точки одн. линии не се движат повеќе.
Доколку не е возможно автоматско нивелирање, напр.
бидејќи површината на која е поставен мерниот уред
отстапува повеќе од 4° од хоризонталата, ласерските
линии почнуваат да трепкаат. При активиран сигнален тон,
за максимум 30 с. се огласува сигнален тон во брз такт. Во
период од 10 с. по вклучувањето, овој аларм е
деактивиран, за да се овозможи подесување на мерниот
уред.
Поставете го мерниот уред хоризонтално и по
чекајте го
самонивелирањето. Штом ќе се најде мерниот уред во
OBJ_BUCH-847-002.book Page 138 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Македонски | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
рамки на полето за самонивелирање од ±4°, ласерските
зраци непрекинато светат и сигналниот тон ќе се исклучи.
При вибрации или промена на положбата за време на
работата, мерниот уред повторно се нивелира
автоматски. По повторното нивелирање, проверете ја
позицијата на ласерските зраци во однос на референтните
точки, за да се избегнат грешките при поместување.
Точност при нивелирање
Влијанија на точноста
Најголемо влијание врши околната температура. Особено
температурните разлики кои се движат од подот нагоре
може да го пренасочат ласерскиот зрак.
Бидејќи топлинското раслојување е најголемо во близина
на подот, доколку е возможно монтирајте го мерниот уред
на обичен статив и поставете го во средината на работната
површина.
Освен надворешните влијанија, до отстапување може да
доведат и влијанијата специфични за уредот (како на.пр.
падови или јак потрес). Поради тоа, пред секоја употреба
проверувајте ја точноста на уредот.
Доколку, при некоја од проверките, мерниот уред го
пречекори максималното мерно отстапувањ
е, дајте го на
поправка во сервисната служба на Bosch.
Доколку точноста на нивелирањето на хоризонталните
ласерски зраци е во границите на максимално
дозволеното отстапување, со тоа е потврдена точноста на
нивелирањето на вкрстените ласерски линии (вертикална
оска).
Контрола на хоризонталната точност при нивелирање
За проверката потребна Ви е слободна мерна линија од
20 m на цврста подлога помеѓу два ѕида A и B.
Монтирајте го мерниот уред во близина на ѕидот A на
еден статив или поставете го на цврста, рамна подлога.
Вклучете го мерниот уред.
Насочете го хоризонталниот точкаст зрак во близина на
ѕидот A и оставете го мерниот уред да се нивелира.
Означете ја средината на ласерската точка на ѕидот
(точка I).
–Свртете го мерниот уред за 180°, оставете го да се
нивелира и означете ја средината на точ
ката на
ласерскиот зрак на спротивниот ѕид B (точка II).
–Поставете го мерниот уред без да го вртите во
близина на ѕидот B, вклучете го и оставете го да се
нивелира.
–Поставете го мерниот уред по висина (со помош на
стативот или евентуално со подлогата), така што
средината на точката на ласерскиот зрак точно ќе ја
погоди претходно означената точка II на ѕидот B.
–Свртете го мерниот уред за 180°, без да ја промените
висината. Оставете го да се изнивелира и обележете ја
средината на точката на ласерскиот зрак на ѕидот A
(точка III). Внимавајте на тоа, точката III да лежи што е
можно повертикално над одн. под точката I.
–Разликата d на двете означени точки I и III на ѕидот A го
дава факти
чкото отстапување од висината на мерниот
уред за првиот точкаст зрак.
Повторете го мерниот процес за другите два точкасти
зраци. Свртете го мерниот уред пред почетокот на секој
мерен процес за 90°.
На мерната линија од 2 x 20 м =40м, максималното
дозволено отстапување изнесува:
40 мм 0,2мм/м 8мм.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 139 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
140 | Македонски
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Според тоа, разликата d помеѓу точките I и III при секој
поединечен процес на мерење смее да изнесува најмногу
8mm.
Совети при работењето
За обележување користете ја секогаш средината на
ласерската точка одн.ласерската линија. Големината
на ласерската точка одн. ширината на ласерската
линија се менува согласно растојанието.
Работење со целна табла за ласерот
Целната табла за ласерот 14 ја подобрува видливоста на
ласерскиот зрак при неповолни услови и големи
растојанија.
Рефлектирачката половина на целната табла на ласерот
14 ја подобрува видливоста на ласерската линија, низ
транспарентната половина ласерската линија е видлива и
од задната страна на целната табла на ласерот.
Работење со статив (опрема)
Стативот овозможува стабилна мерна подлога што може
да се подесува по висина. Поставете го мерниот уред со
1/4"-прифатот на стативот 7 на навојот на стативот 17 или
обичен фото-статив. За прицврстување на обичен
градежен статив, користете 5/8"-прифат за статив 6.
Зацврстете го мерниот уред со завртка за фиксирање на
стативот.
Грубо центрирајте го стативот, пред да го вклучите
мерниот уред.
Прицврстете со универзален држач (опрема)
Со помош на универзален држач 13 може да го
прицврстите мерниот уред напр. на вертикални
површини, цевки или магнетизирани материјали.
Универзалниот држач и исто така погоден и како поден
статив и го олеснува подесувањето по висина на мерниот
уред.
Грубо центрирајте го универзалниот држач 13, пред да го
вклучите мерниот уред.
Работење со мерна плоча (опрема) (види слики AB)
Со помош на мерната плоча 16 ознаката од ласерот може
да ја пренесете на подот, одн. висината на ласерот да ја
пренесете на ѕид.
Со нулта-полето и скалата може да го измерите
отстапувањето кон саканата висина и повторно да го
пренесете на друго место. На тој начин отпаѓа точното
подесување на мерниот уред на висината на која треба да
се пренесе.
Мерната плоча 16 има рефлектирачки слој, кој ја
подобрува видливоста на ласерскиот зрак на големи
растојанија одн. при јаки сончеви зраци. Зајакнувањето
на осветлувањето може да се препознае само кога гледате
паралелно кон ласерскиот зрак на мерната плоча.
Ласерски очила (опрема)
Ласерските очила ја филтрираат околната светлина. На тој
начин црвеното светло на ласерот изгледа посветло за
окото.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските о
чила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Примери за работа
Општи напомени
Мерниот уред ставајте го секогаш блиску до површината
или работ, коишто треба да се проверат, и оставете го да
се изнивелира пред почетокот на секое мерење.
Измерете ги растојанијата меѓу ласерскиот зрак
одн.ласерската линија и површината или работ секогаш на
две точки коишто лежат што е можно подалеку една од
друга (напр. со мерна плоча 16).
Проверка на вертикали и хоризонтали
(види слики CD)
За проверка на вертикали (напр. површини) изберете
еден од режимите за работа со вертикални крстови. На
две точки измерете го растојанието помеѓу точката на
вкрстување на ласерските линии и површината којашто
треба да се провери. Доколку двете растојанија се исти,
површината е вертикална.
За проверка на хоризонтали, проверете го растојанието
помеѓу хоризонталниот точкаст зрак и површината
којашто треба да се провери на ист начин.
П
ренесување на висини (види слики EF)
Доколку е возможно, монтирајте го мерниот уред на
статив 17 или држач 13. Грубо центрирајте го стативот
одн. држачот, пред да го вклучите мерниот уред.
Центрирајте еден точкаст зрак на саканата висина.
Свртете го мерниот уред кон целното место, без да го
менувате во висина, и пренесете одн. проверете ја
висината на целното место.
Прикажување и проверка на прави агли
(види слики GH)
За проверка на прави агли на хоризонтална рамнина
(напр. помеѓу две површини) изберете еден од режимите
на работа со три ласерски точки. Центрирајте го мерниот
уред така што растојанието помеѓу површината A и првиот
точкаст зрак ќе биде исто на две точки. Сега проверете го
растојанието помеѓ
у површината B и вториот точкаст зрак
на две точки. Доколку растојанието исто така е еднакво,
површините стојат под прав агол.
За проверка на правиот агол на вертикалната рамнина
изберете еден од режимите на работа со вертикални
крстови и проверете дали површината A е вертикална и B
е хоризонтална.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 140 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Srpski | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Пренесување на подна точка (вертикала) на плафон
(види слики IJ)
Изберете еден од начините на работа со вертикални
крстови. Точката на вкрстување на долните ласерски
линии насочете ја на хоризонталната точка којашто треба
да се пренесе. Нацртајте ја точката на вкрстување на
горните ласерски линии на плафонот. На овој начин се
пренесуваат точките од плафонот на подот.
При монтажа на метални профили во сува градба,
поставете го мерниот уред со двата магнети 5 на монтиран
профил. Измерете го растојанието од точката на
вкрстување на ласерските линии до работ на профилот.
Пренесете го растојанието до металниот профил којшто е
наспроти поставен на плафонот одн. на подот.
Обележување на прав агол (види слика K)
Изберете го режимот на работа „Вертикални крстови и
ласерски точки“. Центрирајте го мерниот уред со точката
на вкрстување на ласерските линии на референтната
точка, од каде што треба да започне правиот агол.
Нацртајте ги двете страни на аголот по должина на
ласерските линии.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Редовно чистете ги површините околу излезниот отвор на
ласерот и притоа внимавајте на влакненцата.
Доколку мерниот уред се расипе и покрај грижливото
одржување во согласност со напомените на
производителот, поправката треба да се изврши само од
страна на овластената сервисна служба за Bosch-
електрични алати. Не го отворајте сами мерниот уред.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот бро
ј од
спецификационата плочка на полначот.
Во случај да треба да се поправи, пратете го мерниот уред
во заштитната ташна 12.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во домашната
канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или искористените
батерии според регулативата 2006/66/EC
мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Morate da pročitate i obratite pažnju na sva
uputstva kako biste sa altom radili bez
opasnosti i bezbedno. Nemojte da dozvolite
da pločice sa upozorenjima budu
nerazumljive. DOBRO SAČUVAJTE OVO
UPUTSTVO I PREDAJTE GA ZAJEDNO SA
ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE.
Oprez ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 10).
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u direktan ili
reflektujući laserski zrak. Na taj način
možete da zaslepite lica, prouzrokujete
nezgode ili da oštetite oči.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 141 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
142 | Srpski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Ne donosite merni alat i lasersku tablicu sa
ciljem 14 u blizinu pejsmejkera. Preko
magneta mernog alata i laserske tablice sa
ciljem se proizvodi polje, koje može oštetiti
funkciju pejsmejkera.
Držite merni alat i lasersku tablicu sa ciljem 14 podalje
od magnetnih nosilaca podataka i uredjaja osetljivih na
magnet. Delovanjem magneta mernog alata i laserske
tablice sa podacima mogu se nepovratno izgubiti podaci.
Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za
rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu horizontalnih i
vertikalnih linija kao i vertikalnih tačaka.
Informacija o šumovima
Nivo zvučnog pritiska signalnog tona vrednovanog sa A iznosi
na metar rastojanja 80 dB(A).
Ne držite merni alat odmah do uva!
Tehnički podaci
Tačkasti laser GPL 5 C Professional
Broj predmeta
3 601 K66 3..
Radno područje
1)
Horizontalno tačkasto zračenje
Ukrštena tačka laserskih linija na gore
Laserske linije na gore
Ukrštena tačka laserskih linija na dole
Laserske linije na dole
30 m
10 m
7m
5m
3m
Tačnost nivelisanja
±0,2 mm/m
Tačnost ugla (90°)
–Tačkasti zraci
–Vertikalni krstovi
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Područje sa automatskim nivelisanjem tipično
±4°
Vreme nivelisanja tipično
<4s
Radna temperatura
10 °C ... +40 °C
Temperatura skladišta
20 °C ... +70 °C
Relativna vlaga vazduha max.
90 %
Klasa lasera
2
Tip lasera
635 nm, <1 mW
C
6
1
Prihvat za stativ
1/4", 5/8"
Baterije
4x1,5VLR6(AA)
Trajanje rada kod vrste rada
Vertikalni krstovi i laserske tačke
–Laserske tačke
Vertikalni krstovi i prednja tačka
9h
20 h
12 h
1) Radno područje se može smanjiti usled nepovoljnih uslova okoline (na primer direktno sunčevo zračenje).
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 11 na tipskoj tablici.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 142 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Srpski | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1 Izlazni otvor laserskog zraka
2 Vrste rada-Taster
3 Opomena za bateriju
4 Prekidač za uključivanje-isključivanje
5 Magneti
6 Prihvat stativa 5/8"
7 Prihvat stativa 1/4"
8 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
9 Poklopac prostora za bateriju
10 Laserska tablica sa opomenom
11 Serijski broj
12 Zaštitna torba
13 Univerzalni držač*
14 Laserska ciljna ploča
15 Laserske naočare za gledanje*
16 Merna ploča sa podnožjem*
17 Stativ*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
Montaža
Ubacivanje baterije/promena
Za rad mernog alata preporučuje se primena alkalno-
manganskih baterija.
Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 9 gurnite blokadu
8 u pravcu strelice i otvorite poklopac prostora za bateriju.
Ubacite baterije. Pazite pritom na pravi pol prema prikazu na
unutrašnjoj stranici poklopca prostora za bateriju.
Ako baterije oslabe, čuje se jednokratni signalni ton od 5 s
trajanja. Opomena baterije 3 treperi stalno crveno. Merni alat
može još da radi manje od 2 sata.
Ako su baterije pri uključivanju mernog alata slabe, čuje se
signalni ton od 5 s direktno posle uključivanja mernog alata.
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu
korodirati i čak se same isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
U radu mernog alata čuju se pod odredjenim uslovima
glasni signalni tonovi. Držite stoga merni alat dalje od
uva odnosno od drugih osoba. Glasan ton može oštetiti
sluh.
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
mernog alata.
Izbegavajte snažne udarce ili padove mernog alata.
Usled oštećenja mernog alata može se oštetiti tačnost.
Uporedite posle nekog snažnog udarca ili pada linije lasera
odnosno vertikalne zrake radi kontrole sa nekom
poznatom horizontalnom ili vertikalnom referentnom
linijom odnosno sa prekontrolisanim vertikalnim tačkama.
Isključite merni alat, ako ga transportujete. Pri
isključivanju se blokira klatni uredjaj, koji se inače pri jačim
pokretima može oštetiti.
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata gurnite prekidač za uključivnje-
isključivanje 4 u poziciju „on. Merni alat šalje odmah
posle uključivanje laserske zrake iz izlaznog otvora 1.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata gurnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 4 u poziciju „off“. Kod isključivanja
blokira se oscilatorna jedinica.
Kod prekoračenja najveće dozvoljene radne temperature
40 °C vrši se isključivanje radi zaštite diode lasera. Posle
hladjenja je merni alat ponovo spreman za rad i može se
ponovo uključiti.
Deaktiviranje automatike isključivanja
Ako se ca. 30 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom
alatu, merni alat se automatski isključuje radi čuvanja
baterija.
Da bi merni alat posle automatskog isključenja ponovo
uključili, možete gurnuti ili prekidač za uključivanje-
isključivanje 4 prvo u poziciju „off“ i merni alat onda ponovo
uključiti, ili pritisnuti jednom taster za vrstu rada 2.
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Dimenzije
146 x 57 x 119 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićeno od prašine i prskanja vode)
Tačkasti laser GPL 5 C Professional
1) Radno područje se može smanjiti usled nepovoljnih uslova okoline (na primer direktno sunčevo zračenje).
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 11 na tipskoj tablici.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 143 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
144 | Srpski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Da bi automatiku za isključivanje deaktivirali, držite (pri
uključenom mernom alatu) taster za vrstu rada 2 najmanje 3 s
dugo pritisnut. Ako je automatika za isključivanje
deaktivirana, trepere laserski zraci na kratko radi
potvrdjivanja.
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
Da bi automatsko isključivanje aktivirali, isključite merni alat i
ponovo uključite.
Deaktiviranje signalnog tona
Posle uključivanja mernog alata je signalni ton uvek aktiviran.
Za deaktiviranje signalnog tona isključite merni alat. Držite
taster za vrstu rada 2 najmanje 1 s pritisnut, dok ponovo ne
uključite merni alat. Za potvrdjivanje deaktiviranja signalnog
tona čuju se tri kratka signalna tona.
Za aktivianje signalnog tona isključite merni alat i bez
pritiskivanja tastera za vrstu rada 2 ponovo uključite.
Vrste rada
Merni alat raspolaže sa tri vrste rada, koje možete menjati
svakog momenta:
Krstić vertikale i laserske tačke: Merni alat proizvodi po dve
ukrštene laserske linije na gore i dole kao i tri horizontalna
tačkasta zraka.
Laserke tačke: Merni alat proizvodi tri horizontalna
tačkasta zraka.
Krstići vertikale i prednja tačka: Merni alat proizvodi po dve
ukrštene laserske linije na gore i dole kao i jedan
horizontalan tačkasti zrak na gore.
Tačkasti zraci idu pod 90°-uglom jedan prema drugom, tako
da se i laserske linije ukrštaju pod 90°-ugla. Tačkasti zraci i
laserske linije idu vertikalno jedni preko drugih.
Posle uključivanja nalazi se merni alat u vrsti rada „ Krstić
vertikale i laserske linije“. Da bi promenili vrstu rada, pritisnite
taster za vrstu rada 2.
Radovi sa automatikom za nivelisanje
Postavite merni alat na horizontalnu čvrstu podlogu,
pričvrstite ga na držač 13 ili stativ 17.
Posle uključivanja ravna automatska nivelacija neravnine
unutar samonivelirajućeg područja od ±4°. Niveliranje je
zaključeno, čim laserske tačke odnosno laserske linije
prestanu da se pokreću.
Ako automatska nivelacija nije moguća, na primer jer stajna
površina mernog alata odstupa više od 4 ° horizontale, počinju
laserske linije da trepere. Kod aktiviranog signalnog tona čuje
se maksimalno 30 s singalni ton u brzom taktu. U roku od 10 s
posle uključivanja je ovaj alarm deaktiviran, da bi se
omogućilo podešavanje mernog alata.
Postavite merni alat horizontalno i čekajte automatsku
nivelaciju. Čim se merni alat nadje unutar samonivelirajućeg
područja od ±4°, svetle laserski zraci trajno i signalni ton se
isključuje.
Pri potresima ili promenama položaja za vreme rada ponovo
se automatski niveliše merni alat. Prekontrolišite posle
nivelisanja poziciju laserskih zraka u vezi referentnih tačaka,
da bi izbegli greške usled pomeranja mernog alata.
Tačnost nivelisanja
Uticaji tačnosti
Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Posebno
temperaturne razlike koje se kreću od tla na gore mogu
skrenuti laserski zrak.
Pošto je sloj temperature u blizini poda najveći, trebali bi
merni alat po mogućnosti da montirate na uobičajen stativ i
postavite u sredinu radne površine.
Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i uticaji
specifični za aparate (kao bez tačke: padovi ili snažni potresi).
Stoga preispitajte pre svakog početka rada tačnost mernog
alata.
Ako bi merni alat pri jednoj od kontrola prekoračio
maksimalno odstupanje, onda neka ga popravi neki Bosch-
servis.
Ako se tačnost nivelisanja horizontalnih laserskih zraka nalazi
unutar maksimalno dozvoljenog odstupanja, prekontrolisana
je time i tačnost nivelisanja ukrštenih laserskih linija
(vertikalne ose).
Kontrola horizontalne tačnosti nivelisanja
Za kontrolu potrebna Vam je jedna slobodna merna linija od
20 m na čvrstoj podlozi izmedju dva zida A i B.
Montirajte merni alat blizu zida A na jednom stativu ili ga
postavite na čvrstu ravnu podlogu. Uključite merni alat.
Usmerite jedan horizontalan tačkasti zrak na bliski zid A.
Pustite da se merni alat niveliše. Markirajte sredinu
laserske tačke na zidu (tačka I).
Okrenite merni alat za 180°, iznivelišite ga i markirajte
sredinu tačke laserskog zraka na zidu preko puta B
(tačka II).
A
B
20 m
A
B
180˚
OBJ_BUCH-847-002.book Page 144 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Srpski | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Postavite merni alat ne okrećući ga blizu zida B, uključite
ga i pustite da se niveliše.
Centrirajte merni alat po visini tako (pomoću stativa ili u
datom slučaju sa podmetačima), da sredina tačke
laserskog zraka tačno pogadja prethodno markiranu
tačku II na zidu B.
Okrenite merni alat za 180° ne menjajući visinu. Pustite da
se niveliše i označite tačkastu sredinu laserskog zraka na
zidu A (tačka III). Pazite pritom, da je tačka III što
vertikalnija odnosno nalazi se ispod tačke I.
–Razlika d obe označene tačke I i III na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mernog alata za prvi tačkasti zrak.
Ponovite radnju merenja za druga dva tačkasta zraka.
Okrenite za ovo merni alat pre početka svakog merenja za
90°.
Na mernoj liniji od 2 x 20 m = 40 m iznosi maksimalno
dozvoljeno odstupanje: 40m x ±0,2mm/m = ±8mm.
Razlika d izmedju tačaka I i III sme dakle kod svakog
pojedinačnog od tri merenja da iznosi najviše 8 mm.
Uputstva za rad
Upotrebljavajte uvek samo sredinu laserske tačke
odnosno laserske linije za markiranje. Veličina laserske
tačke odnosno širina laserske linije menjaju se sa
rastojanjem.
Rad sa laserskom tablicom sa ciljem
Laserska tablica sa ciljem 14 poboljšava vidljivost laserskog
zraka pri nepovoljnim uslovima i većim rastojanjima.
Reflektujuća polovica laserske ciljne ploče 14 poboljšava
vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu polovicu linija lasera je
vidljiva i sa zadnje strane laserske ciljne ploče.
Radovi sa stativom (pribor)
Jedan stativ pruža stabilnu mernu podlogu koja se može
podešavati po visini. Stavite merni alat sa 1/4" prihvata za
stativ 7 na navoj stativa 17 ili jednog uobičajenog u trgovini
foto stativa. Za pričvršćivanje na jednom u trgovini
uobičajenog gradjevinskog stativa potreban Vam je 5/8"
prihvat za stativ 6. Čvrsto zavrnite merni alat sa zavrtnjem za
pričvršćivanje stativa.
Centrirajte stativ grubo, pre nego što uključite merni alat.
Pričvršćivanje sa univerzalnim držačem (pribor)
Pomoću univerzalnog držača 13 možete pričvrstiti merni alat
na primer na vertikalnim površinama, cevima ili magnetnim
materijalima. Univerzalan držač je isto tako pogodan kao i sta-
tiv za pod i olakšava centriranje po visini mernog alata.
Centrirajte univerzalni držač 13 grubo, pre nego što uključite
merni alat.
Radovi sa mernom pločom (pribor)
(pogledajte slike AB)
Pomoću merne ploče 16 možete prenositi laserski marker na
pod odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete meriti odstupanje prema
željenoj visini i ponovo nanositi na drugom mestu. Tako
odpada tačno podešavanje mernog alata na visinu na koju se
prenosi.
Merna ploča 16 ima refleksioni sloj koji poboljšava vidljivost
laserskog zraka na većem rastojanju odnosno pri jačem
sunčevom zračenju. Pojačavanje svetlosti se može samo onda
prepoznati, ako gledate na mernu ploču paralelno laserskom
zraku.
Laserske naočare za gledanje (pribor)
Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Tako
izgleda crveno svetlo lasera svetlije za oko.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Radni primeri
Opšta uputstva
Postavljajte merni alat uvek blizu površine ili ivice, koja treba
da se kontroliše, i pustite ga pre početka svakog merenja da
se niveliše.
Merite rastojanja izmedju laserskog zraka odnosno laserske
linije i neke površine ili ivice uvek na dve tačke koje što dalje
leže jedna od druge (na primer sa mernom pločom 16).
Kontrola vertikala i horizontala (pogledajte slike CD)
Za kontrolu vertikala (na primer površina) birajte jednu od
vrsta rada sa krstićem vertikale. Merite na dve tačke
rastojanje izmedju tačke ukrštanja laserskih linija i površine
koju treba kontrolisati. Ako su oba rastojanja ista, površina je
vertikalna.
Za kontrolu horizontala kontrolišite na isti način rastojanje
izmedju jednog horizontalnog tačkastog zraka i površine koju
treba kontrolisati.
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 145 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
146 | Srpski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Prenošenje visina (pogledajte slike EF)
Montirajte merni alat što je moguše više na stativu 17 ili na
držaču 13. Centrirajte stativ odnosno držač grubo, pre nego
što uključite merni alat. Centrirajte jedan tačkasti zrak na
željenu visinu. Okrenite merni alat ka mestu sa ciljem, ne
menjajući visinu i prenosite odnosno konrolišite visinu cilja.
Pokazivanje i kontrola pravih uglova
(pogledajte slike GH)
Za kontrolu pravih uglova u horizontalnoj ravni (na primer
izmedju dve površine) birajte jednu od vrsti rada sa laserskim
tačkama. Centrirajte merni alat tako, da je rastojanje izmedju
površine A i prvog tačkastog zraka isto na dve tačke.
Prekontrolišite sada rastojanje izmedju površine B i drugog
tačkastog zraka na dve tačke. Ako je rastojanje isto tako, stoje
površine pod pravim uglom.
Za kontrolu pravog ugla u vertikalnoj ravni birajte jedno od
vrsti rada sa krstićem vertikale i kontrolišite, da li je površina
A vertikalna i površina B horizontalna.
Prenošenje tačke tla (vertikale) na tavanicu
(pogledajte slike IJ)
Birajte jednu od vrsti rada sa krstićem vertikale. Usmerite
ukrštenu tačku donjih laserskih linija na tačku vertikale koju
treba preneti. Obeležite ukrštenu tačku gornjih laserskih linija
na tavanici. Isto tako mogu se prenositi i tačke sa tavanice na
pod.
Namestite pri montaži metalnijh profila u suvoj gradnji merni
alat sa oba magneta 5 na neki montirani profil. Izmerite
rastojanje od ukrštene tačke laserskih linija do ivice profila.
Prenesite rastojanje do metalnog profila koji leži preko puta
na tavanici odnosno na podu.
Obeležavanje pravih uglova (pogledajte sliku K)
Birajte vrstu rada „Krstić vertikale i laserske tačke“.
Centrirajte merni alat sa ukrštenom tačkom laserskih linija na
referentnoj tački, od koje treba da počne pravi ugao. Ucrtajte
duž laserskih linija obe strane ugla.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i
pazite pritom na dlačice.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni
servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 12.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
djubre).
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 146 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Slovensko | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite in upoštevajte navodila v celoti,
da zagotovite varno in zanesljivo uporabo
merilne naprave. Opozorilnih ploščic na
merilni napravi nikoli ne zakrivajte. HRANI-
TE TA NAVODILA V DOBREM STANJU IN JIH
PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU
PREDAJE.
Bodite previdni v primeru izvajanja opravil ali nasta-
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do ne-
varnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu
merilnega orodja na grafični strani označeno s številko
10).
Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe
ali živali in tudi sami ne glejte neposre-
dno v laserski žarek ali njegov odsev.
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite ne-
srečo ali poškodbe oči.
Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
takoj obrnite stran od žarka.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Ne spreminjajte laserske naprave.
Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-
čin bo ohranjena varnost merilnega orodja.
Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali la-
sersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-
varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Poskrbite za to, da se merilno orodje in la-
serska ciljna tabla 14 ne nahajata v bližini
srčnih spodbujevalnikov. Magneti merilnega
orodja in laserske ciljne table ustvarjajo polje,
ki lahko vpliva da delovanje srčnih
spodbujevalnikov.
Merilno orodje in laserska ciljna tabla 14 se ne smeta
nahajati v bližini magnetnih nosilcev podatkov in na
magnet občutljivih naprav. Zaradi vplivanja magnetov
merilnega orodja in laserske ciljne table lahko pride do ne-
popravljivih izgub podatkov.
Opis in zmogljivost izdelka
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orodje
in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Merilno orodje je namenjeno za določanje in preverjanje vo-
doravnih in navpičnih linij ter pozicijskih točk.
Informacija glede hrupa
Nivo hrupa zvočnega signala po vrednotenju A v razdalji enega
metra znaša 80 dB(A).
Merilnega orodja ne pritiskajte na uho!
Tehnični podatki
Točkovni laser GPL 5 C Professional
Številka artikla
3 601 K66 3..
Delovno območje
1)
vodoravni točkovni žarki
križišče laserskih linij navzgor
laserske linije navzgor
križišče laserskih linij navzdol
laserske linije navzdol
30 m
10 m
7m
5m
3m
Točnost niveliranja
±0,2 mm/m
1) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na primer direktno sončno sevanje) zmanjša.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 11 na tipski ploščici.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 147 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
148 | Slovensko
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1 Izstopna odprtina laserskega žarka
2 Tipka za izbiro vrste delovanja
3 Opozorilo o bateriji
4 Vklopno/izklopno stikalo
5 Magneti
6 Prijemalo za stativ 5/8"
7 Prijemalo za stativ 1/4"
8 Aretiranje pokrova predalčka za baterije
9 Pokrov predalčka za baterije
10 Opozorilna ploščica laserja
11 Serijska številka
12 Zaščitna torba
13 Univerzalno držalo*
14 Laserska ciljna tabla
15 Očala za vidnost laserskega žarka*
16 Merilna plošča s podnožjem*
17 Stativ*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
Montaža
Vstavljanje/zamenjava baterij
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih
manganskih baterij.
Če želite odpreti pokrov predalčka za baterijo 9, potisnite za-
skočko 8 v smeri puščice in snemite pokrov predalčka za ba-
terijo. Vstavite baterije. Pri tem pazite na pravilnost polov, kot
je prikazano na notranji strani pokrova predalčka za baterije.
Če baterije postajajo šibke, se pojavi enkratni zvočni signal, ki
traja 5 s. Opozorilo o bateriji 3 sveti trajno rdeče. Merilno
orodje lahko še deluje manj kot 2 h.
Če so baterije pri vklopu merilnega orodja šibke, se direktno
po vklopu merilnega orodja pojavi zvočni signal, ki traja 5 s.
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji
istega proizvajalca in enake kapacitete.
Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od-
stranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lah-
ko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita.
Delovanje
Zagon
Pri obratovanju merilnega orodja zaslišite pod določe-
nimi pogoji glasne zvočne signale. Merilno orodje se za-
radi tega ne sme nahajati v bližini ušesa oz. drugih
oseb. Glasen zvok lahko poškoduje sluh.
Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
nim sevanjem.
Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe-
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskr-
bite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je
merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim ni-
hanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo
Kotna natančnost (90°)
–točkovni žarki
–križi lota
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Področje samoniveliranja tipično ±4°
Čas niveliranja tipično
<4s
Delovna temperatura
10 °C ... +40 °C
Temperatura skladiščenja
20 °C ... +70 °C
Relativna zračna vlaga maks.
90 %
Laserski razred
2
Tip laserja
635 nm, <1 mW
C
6
1
Prijemalo za stativ
1/4", 5/8"
Bateriji
4x1,5VLR6(AA)
Trajanje obratovanja pri vrsti obratovanja
križi lota in laserske točke
–laserske točke
križi lota in čelna točka
9h
20 h
12 h
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Mere
146 x 57 x 119 mm
Vrsta zaščite
IP 54 (zaščita pred prahom in vodnimi curki)
Točkovni laser GPL 5 C Professional
1) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na primer direktno sončno sevanje) zmanjša.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 11 na tipski ploščici.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 148 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Slovensko | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih ni-
hanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega
orodja.
Preprečite močne sunke v merilno orodje ali pa padce
na tla. Poškodbe merilnega orodja lahko poslabšajo njego-
vo natančnost. Po vsakem močnem sunku ali padcu za kon-
trolo primerjajte laserske linije oz. pozicijske žarke s po-
znano vodoravno ali navpično referenčno linijo oz. s pre-
verjenimi pozicijskimi točkami.
Med transportom izklopite merilno orodje. Ob izklopu
se nihajna enota zablokira, saj bi se sicer pri močnem pre-
mikanju poškodovala.
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo
4 v položaj „on. Merilnio orodje takoj po vklopu pošlje la-
serske žarke iz izstopnih odprtin 1.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Za izklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo
4 v položaj „off“. Pri izklopu se nihajna enota zablokira.
Pri prekoračitvi najvišje dovoljene delovne temperature, ki
znaša 40 °C, se orodje zaradi zaščite laserske diode izklopi.
Po ohladitvi je merilno orodje spet pripravljeno na delovanje
in lahko ga ponovno vklopite.
Deaktiviranje avtomatike izklopa
Če pribl. 30 min ne pritisnete nobene tipke na merilnem orod-
ju, se merilno orodje zaradi varovanja baterij avtomatsko iz-
klopi.
Če želite merilno orodje po avtomatskem izklopu spet vklopi-
ti, lahko najprej potisnete vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj
„off“ in tato vklopite merilno orodje, ali pa pritisnete enkrat
na stikalo za vrste delovanja 2.
Za deaktiviranje odklopne avtomatike morate (pri vkloplje-
nem merilnem orodju) najmanj za 3 s držati pritisnjeno tipko
za vrste delovanja 2. Ko je odklopna avtomatika deaktivirana,
utripnejo laserski žarki za kratek čas v potrditev.
Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
ko zaslepi druge osebe.
Če želite aktivirati avtomatski izklop, izklopite merilno orodje
in ga nato spet vklopite.
Deaktiviranje zvočnega signala
Pri vklopu merilnega orodja je zvočni signal vedno aktiviran.
Za deaktiviranje zvočnega signala izklopite merilno orodje.
Medtem, ko vklopite merilno orodje, držite najmanj 1 s priti-
snjeno tipko za vrste delovanja 2. Za potrditev deaktiviranja
zvočnega signala zaslišite tri kratke zvočne signale.
Če želite aktivirati zvočni signal, izklopite merilno orodje in ga
vklopite brez pritiska tipke za vrste delovanja 2.
Vrste delovanja
Merilno orodje razpolaga s tremi vrstami delovanja, med kate-
rimi lahko kadarkoli menjate:
Križi lota in laserske točke: Merilno orodje tvori dve križani
laserski liniji navzgor in navzdol ter tri vodoravne točkovne
žarke.
Laserske točke: Merilno orodje tvori tri vodoravne točkov-
ne žarke.
Križi lota in čelna točka: Merilno orodje tvori dve križani la-
serski liniji navzgor in navzdol ter en vodoravni točkovni ža-
rek v smeri naprej.
Točkovni žarki potekajo v kotu 90° medseboj, laserske linije
se prav tako križajo v kotu 90°. Točkovni žarki in laserske linije
potekajo navpično drug nad drugim.
Po vklopu se nahaja merilno orodje v vrsti obratovanja „križi
lota in laserske točke“. Če želite menjati vrsto delovanja, priti-
snite ustrezno tipko za vrste delovanja 2.
Delo z avtomatiko niveliranja
Postavite merilno orodje na vodoravno, trdno podlogo, pritr-
dite ga na držalo 13 ali na stativ 17.
Po vklopu nivelirna avtomatika avtomatsko izravna neravnine
znotraj samonivelirnega območja ±4°. Niveliranje je končano
takoj, ko se laserske točke oz. laserske linije ne premikajo več.
Laserske linije pričnejo utripati, če avtomatsko niveliranje ni
možno, npr. ker stojna ploskev merilnega orodja odstopa več
kot 4° od vodoravnice. Pri aktiviranem zvočnem signalu zasli-
šite zvočni signal v hitrem taktu maksimalno 30 s. V roku 10 s
po vklopu se ta alarmni signal deaktivira, saj se tako omogoči
naravnavanje merilnega orodja.
Merilno orodje postavite vodoravno in počakajte na samoni-
veliranje. Kakor hitro se merilno orodje nahaja znotraj samo-
nivelirnega območja ±4°, laserski žarki trajno svetijo in zvočni
signal se izklopi.
Pri pretresih ali spremembah položaja med obratovanjem se
merilno orodje avtomatsko ponovno nivelira. Po niveliranju
preverite pozicijo laserskih žarkov glede na referenčne točke,
da bi se tako izognili napakam zaradi premaknitve merilnega
orodja.
Točnost niveliranja
Vplivi na točnost
Na točnost niveliranja najbolj vpliva temperatura okolice. Po-
sebno temperaturne razlike, ki se širijo od tal navzgor, lahko
preusmerijo laserski žarek.
Slojevitost temperature je v bližini tal največja, zato po mo-
žnosti montirajte merilno orodje na stativ, ki ga lahko kupite v
trgovini in ga postavite v sredino delovne ploskve.
Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri meritvah delujejo
tudi vplivi, ki so specifični za napravo (na primer padci ali silo-
viti udarci). Pred vsakim začetkim dela zato preverite točnost
merilnega orodja.
Če se zgodi, da merilno orodje pri preverjanju prekorači ma-
ksimalno odstopanje, ga mora popraviti servis podjetja
Bosch.
Če leži natančnost niveliranja vodoravnih laserskih žarkov
znotraj maksimalno dovoljenega odstopanja, je s tem preizku-
šena tudi nivelirna natančnost križanih laserskih žarkov (nav-
pične osi).
OBJ_BUCH-847-002.book Page 149 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
150 | Slovensko
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Preverjanje vodoravne nivelirne natančnosti
Za preverjanje potrebujete prosto merilno razdaljo 20 m na
trdni podlogi med dvema stenama A in B.
Montirajte merilno orodje blizu stene A na stativ ali ga po-
stavite na trdno, ravno podlogo. Vklopite merilno orodje.
Naravnajte vodoravni točkovni žarek na bližnjo steno A.
Pustite, da se merilno orodje nivelira. Označite sredino la-
serske točke na steni (točka I).
Obrnite merilno orodje za 180°, počakajte, da se nivelira in
na nasprotni steni B (točka II) označite sredino laserske
pike.
Namestite merilno orodje ne da bi ga obračali v bližino
stene B, ga vklopite in počakajte, da se nivelira.
Merilno orodje višinsko poravnajte (s pomočjo stativa ali
pa s podlaganjem) tako, da bo sredina pike laserskega žar-
ka točno zadela predhodno označeno točko II na steni B.
Zasukajte merilno orodje za 180°, ne da bi pri tem spreme-
nili višino. Pustite, da se nivelira in označite sredino točke
laserskega žarka na steni A (točka III). Pri tem pazite na to,
da točka III leži kolikor je možno navpično nad oz. pod
točko I.
–Razlika d med obema označenima točkama I in III ma sze-
mo A je dejanski višinski odklon merilnega orodja za prvi
točkovni žarek.
Ponovite merilni postopek za oba druga točkovna žarka. Zavr-
tite merilno orodje pred začetkom vsakega merilnega postop-
ka za vsakokrat 90°.
Na merilni razdalji 2 x 20 m = 40 m znaša maksimalni dovolje-
ni odklon: 40 m x ±0,2mm/m = ±8 mm.
Razlika d med točkama I in III sme zato pri vsakem posame-
znem od teh treh merilnih postopkov znašati največ 8 mm.
Navodila za delo
Za označitev uporabite vedno le sredino laserske točke
oz. laserske linije. Velikost laserske točke oz. širina laser-
ske linije se z razdaljo spremeni.
Delo z lasersko ciljno tablo
Laserska ciljna tabla 14 izboljša vidljivost laserskega žarka pri
neugodnih razmerah in večjih razdaljah.
Reflektirajoča polovica laserske cilijne table 14 izboljša vidlji-
vost laserske linije, skozi transparentno polovico je laserska
linija vidna tudi z zadnje strani laserske ciljne table.
Delo s stativom (pribor)
Sativ vam zagotavlja stabilno, višinsko nastavljivo merilno
podlogo. Postavite merilno orodje s prijemalo za stativ 1/4" 7
na navoj stativa 17 ali običajnega komercialnega fotostativa.
Pri pritrditvi na običajni gradbeni stativ uporabite 5/8"-prije-
malo za stativ 6. Privijte merilno orodje z nastavitvenim vija-
kom na stativ.
Pred vklopom merilnega orodja morate grobo naravnati stativ.
Pritrditev z univerzalnim držalom (pribor)
S pomočjo univerzalnega držala 13 lahko merilno orodje pri-
trdite npr. na navpičnih površinah, ceveh ali magnetnih mate-
rialih. Univerzalno držalo je prav tako primerno kot talni stativ
in olajša višinsko naravnanost merilnega orodja.
Pred vklopom merilnega orodja morate univerzalno držalo 13
grobo naravnati.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 150 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Slovensko | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Delo z merilno ploščo (pribor) (glejte sliki A –B)
S pomočjo merilne plošče 16 lahko lasersko oznako prenese-
te na tla oz. višino laserja na steno.
Z ničelnim poljem in skalo lahko merite premik od želene viši-
ne in ga vnesete na neko drugo mesto. Točna nastavitev meril-
nega orodja na višino, ki se bo prenesla, tako ni več potrebna.
Merilna plošča 16 ima odbojni premaz, ki pri večjih razdaljah
oziroma pri močni sončni svetlobi izboljša vidnost laserskega
žarka. Ojačanje svetlobe je vidno le takrat, če na merilno plo-
ščo gledate vzporedno z laserskim žarkom.
Očala za vidnost laserskega žarka (pribor)
Očala za vidnost laserskega žarka filtrirajo svetlobo okolice. S
tem postane rdeča svetloba laserskega žarka svetlejša za oko.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Delovni primeri
Splošna navodila
Postavite merilno orodje vedno blizu površine ali roba, ki se
ga mora pregledati in pustite, da se pred pričetkom vsakega
merjenja nivelira.
Merite razmake med laserskim žarkom oz. lasersko linijo in
površino ali robom vedno na dveh točkah, ki ležita kolikor se
da daleč narazen (npr. z merilno ploščo 16).
Preverjanje navpičnic in vodoravnic (glejte sliki CD)
Za preverjanje navpičnic (npr. površin) izberite vrsto delova-
nja z lotnimi križi. Na dveh točkah merite razmak med križi-
ščem laserskih linij in površino, ki jo je treba pregledati. Če sta
oba razmaka enaka, je površina navpična.
Za preverjanje vodoravnic preverite na isti način razmak med
vodoravnim točkovnim žarkom in površino, ki jo je treba pre-
veriti.
Prenos višin (glejte slike EF)
Po možnosti montirajte merilno orodje na stativ 17 ali držalo
13. Pred vklopom merilnega orodja morate stativ oz. držalo
grobo naravnati. Naravnajte točkovni žarek na željeno višino.
Zasukajte merilno orodje k cilju, ne da bi ga pri tem spremenili
v višini, in prenesite oz. preverite višino cilja.
Prikaz in preverjanje pravih kotov (glejte slike GH)
Za preverjanje pravih kotov na vodoravnem nivoju (npr. med
dvema površinama) izberite eno izmed vrst delovanja s tremi
laserskimi točkami. Merilno orodje naravnajte tako, da bo raz-
dalja med površino A in prvim točkovnim žarkom na dveh toč-
kah enaka. Preverite razmak med površino B in drugim točk-
ovnim žarkom na dveh točkah. Če je razmak prav tako enak,
sta površini pod pravim kotom.
Pri preverjanju pravega kota na navpični ravnini izberite eno
izmed vrst deovanja z lotnimi križi in preverite, ali je površina
A navpična in površina B pravokotna.
Prenos točke na tleh (svinčnica) na strop (glejte slike I –J)
Izberite eno izmed vrst delovanja z lotnimi križi. Križišče spo-
dnjih laserskih linij naravnajte na točko lota, ki se prenaša.
Označite križišče zgornjih laserskih linij na steni. Na enak na-
čin se lahko prenesejo točke s stropa na tla.
Pri montaži kovinskih profilov pri suhi gradnji namestite meril-
no orodje z obema magnetoma 5 na montiran profil. Izmerite
razmak križišč laserskih linij k robu profila. Prenesite razmak
k nasproti ležečemu kovinskemu profilu na stropu oz. na tleh.
Zaznamovanje pravih kotov (glejte sliko K)
Izberite vrsto delovanja „križi lota in laserske točke“. Narav-
najte merilno orodje s križiščem laserskih linij na referenčni
točki, od koder se naj prične pravi kot. Označite obe strani ko-
ta vzdolž laserskih linij.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tek
očine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in
topil ni dovoljena.
Še posebno redno čistite površine ob izstopni odprtini laserja
in pazite, da krpa ne bo puščala vlaken.
Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in
preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo
izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja
Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se na-
haja na tipski ploščici merilnega orodja.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 12.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 151 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
152 | Hrvatski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete od-
vreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se
kako biste s mjernim alatom radili sigurno i
bez opasnosti. Znakovi i natpisi upozorenja
na mjernom alatu moraju ostati raspoznat-
ljivi. OVE UPUTE BRIŽLJIVO SAČUVAJTE I
DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZA-
JEDNO S MJERNIM ALATOM.
Oprez ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga-
nja zračenju.
Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je
brojem 10).
Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili re-
flektiranu lasersku zraku. Time možete
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti
oko.
Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
glavu smjesta odmaknite od zrake.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate.
Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.
Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-
ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj eks-
plozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili
prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu za-
paliti prašinu ili pare.
Mjerni alat i lasersku ciljnu ploču 14 ne stav-
ljajte blizu srčanih stimulatora. Magnetsko
polje koje proizvodi mjerni alat i laserska ciljna
ploča može poremetiti funkciju srčanih stimu-
latora.
Mjerni alat i lasersku ciljnu ploču 14 držite dalje od ma-
gnetskih nosača podataka i magnetski osjetljivih ure-
đaja. Pod djelovanjem magneta mjernog alata i laserske
ciljne ploče može doći do nepovratnih gubitaka podataka.
Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za određivanje i provjeru vodoravnih
i okomitih linija kao i točki vertikala.
Informacija o buci
Prag zvučnog tlaka signalnog tona vrednovan s A, na razmaku
od jednog metra iznosi 80 dB(A).
Mjerni alat ne držite na uhu!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 152 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Hrvatski | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Tehnički podaci
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
nog alata na stranici sa slikama.
1 Izlazni otvor laserske zrake
2 Tipka za način rada
3 Upozorenje za bateriju
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Magneti
6 Stezač stativa 5/8"
7 Stezač stativa 1/4"
8 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
9 Poklopac pretinca za baterije
10 Znak upozorenja za laser
11 Serijski broj
12 Zaštitna torbica
13 Univerzalni držač*
14 Laserska ciljna ploča
15 Naočale za gledanje lasera*
16 Mjerna ploča sa stopalom*
17 Stativ*
*
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke.
Montaža
Stavljanje/zamjena baterije
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena alkalno-man-
ganskih baterija.
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije 9 pomaknite areti-
ranje 8 u smjeru strelice i otvorite poklopac pretinca za bate-
rije. Stavite baterije. Kod toga pazite na ispravan polaritet pre-
ma shemi na unutarnjoj strani poklopca pretinca za baterije.
Ako su baterije slabe, jedan puta će se oglasiti signalni ton u
trajanju 5 s. Upozorenje za baterije 3 će stalno treperiti kao
crveno. Mjerni alat može raditi još manje od 2 h.
Ako su baterije slabe kod uključivanja mjernog alata, odmah
nakon uključivanja mjernog alata oglasit će se signalni ton u
trajanju 5 s.
Točkasti laser GPL 5 C Professional
Kataloški br.
3 601 K66 3..
Radno područje
1)
vodoravne točkaste zrake
križna točka laserske linije prema gore
laserska linija prema gore
križna točka laserske linije prema dolje
laserska linija prema dolje
30 m
10 m
7m
5m
3m
Točnost niveliranja
±0,2 mm/m
Točnost kuta (90°)
–točkaste zrake
vertikalni križevi
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Tipično područje samoniveliranja
±4°
Tipično vrijeme niveliranja
<4s
Radna temperatura
10 °C ... +40 °C
Temperatura uskladištenja
20 °C ... +70 °C
Relativna vlažnost max.
90 %
Klasa lasera
2
Tip lasera
635 nm, <1 mW
C
6
1
Pričvršćenje stativa
1/4", 5/8"
Baterije
4x1,5VLR6(AA)
Trajanje rada kod načina rada
vertikalni križevi i laserske točke
–laserske točke
vertikalni križevi i prednja točka
9h
20 h
12 h
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Dimenzije
146 x 57 x 119 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićen od prašine i prskanja vode)
1) Radno područje može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline (npr. izravno djelovanje sunčevih zraka).
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 11 na tipskoj pločici.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 153 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
154 | Hrvatski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo bate-
rije jednog proizvođača i istog kapaciteta.
Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati
i same se isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
Kod rada mjernog alata, pod određenim uvjetima će se
oglasiti glasni signalni tonovi. Zbog toga mjerni alat dr-
žite dalje od uha, odnosno od drugih osoba. Glasan ton
može oštetiti sluh.
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun-
čevih zraka.
Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri-
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija,
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci-
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata.
Oštećenje mjernog alata moglo bi smanjiti točnost. Nakon
eventualnog snažnog udara ili pada, u svrhu kontrole uspo-
redite linije lasera odnosno zrake vertikale sa poznatim vo-
doravnim ili okomitim referentnim linijama, odnosno sa is-
pitanim točkama vertikala.
Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod is-
ključivanja će se blokirati njišuća jedinica, koja bi se inače
mogla oštetiti kod većeg gibanja.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata prekidač za uključivanje/
isključivanje 4 pomaknite u položaj „on. Mjerni alat od-
mah nakon uključivanja emitira laserske zrake iz izlaznih otvo-
ra 1.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 4 u položaj „off“. Kod isključivanja će se
blokirati njišuća jedinica.
Kod prekoračenja max. dopuštene radne temperature od
40 °C dolazi do isključivanja u svrhu zaštite laserske diode.
Nakon ohlađivanja je mjerni alat ponovno pripravan za rad i
može se ponovno uključiti.
Deaktiviranje automatike isključivanja
Ako se u trajanju cca. 30 minuta ne bi pritisnula niti jedna tip-
ka na mjernom alatu, mjerni alat će se isključiti u svrhu čuva-
nja baterija.
Da bi se mjerni alat nakon automatskog isključivanja ponovno
uključio, prekidač za uključivanje/isključivanje 4 možete prvo
pomaknuti u položaj „off“ i mjerni alat nakon toga ponovno
uključiti ili pritisnite jedan puta na tipku za način rada 2.
Za deaktiviranje automatike isključivanja, tipku za način rada
2 (kod uključenog mjernog alata) držite pritisnutu najmanje
3 s. Ako je automatika isključivanja deaktivirana, za potvrdu
će na kratko zatreperiti laserske zrake.
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju-
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
zaslijepiti ostale osobe.
Za aktiviranje automatskog isključivanja, isključite mjerni alat
i ponovno ga uključite.
Deaktiviranje signalnog tona
Nakon uključivanja mjernog alata, signalni ton je uvijek aktivi-
ran.
Za deaktiviranje signalnog tona isključite mjerni alat. Dok
mjerni alat ponovno uključujete, tipku za način rada 2 držite
pritisnutu najmanje 1 s. Za potvrdu deaktiviranja signalnog
tona oglasit će se tri kratka signalna tona.
Za aktiviranje signalnog tona isključite mjerni alat i ponovno
uključite, bez pritiska na tipku za način rada 2.
Načini rada
Mjerni alat raspolaže sa načinima rada između kojih možete u
svakom trenutku mijenjati:
Vertikalni križevi i laserske točke: Mjerni alat proizvodi po
dvije križne laserske linije, prema gore i dolje, kao i tri vo-
doravne točkaste zrake.
Laserske točke: Mjerni alat proizvodi tri vodoravne točka-
ste zrake.
Vertikalni križevi i prednja točka: Mjerni alat proizvodi po
dvije križne laserske linije, gore i dolje, kao i jednu vodorav-
nu točkastu zraku prema naprijed.
Točkaste zrake položene su pod kutom 90° jedna prema dru-
goj, laserske linije se križaju isto tako pod kutom od 90°. Toč-
kaste zrake i laserske linije položene su okomito jedna iznad
druge.
Nakon uključivanja mjerni alat se nalazi u načinu rada „Verti-
kalni križevi i laserske točke“. Za promjenu načina rada priti-
snite tipku za način rada 2.
Radovi s nivelacijskom automatikom
Postavite mjerni alat na vodoravnu čvrstu podlogu, pričvrstite
ga na držač 13 ili na stativ 17.
Nakon uključivanja nivelacijska automatika automatski izjed-
načava neravnine unutar područja samonivelacije od ±4°. Ni-
velacija je završena čim se laserska točka odnosno laserske li-
nije više ne pomiču.
Ako automatska nivelacija nije moguća, npr. zbog toga što po-
vršina postavljanja mjernog alata odstupa za više od 4° od vo-
doravnosti, laserske linije počinju treperiti. Kod aktiviranog
signalnog tona, u trajanju max. 30 s oglasit će se signalni ton
u brzom ritmu. U toku 10 s nakon uključivanja, ovaj je alarm
deaktiviran, kako bi se omogućilo podešavanje mjernog alata.
Postavite mjerni alat u vodoravni položaj i pričekajte na samo-
nivelaciju. Čim se mjerni alat nađe unutar područja samonive-
lacije od ±4°, stalno će svijetliti laserske zrake i signalni ton će
se isključiti.
Kod vibracija ili promjena položaja tokom rada, mjerni alat će
se automatski ponovno nivelirati. Nakon niveliranja provjerite
OBJ_BUCH-847-002.book Page 154 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Hrvatski | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
položaj laserskih zraka u odnosu na referentnu točku, kako bi
se izbjegle greške zbog pomicanja mjernog alata.
Točnost niveliranja
Utjecaji na točnost
Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, tempera-
turne razlike od poda prema gore, mogu skrenuti lasersku zra-
ku.
Budući da je slojevitost temperature najveća u visini poda,
mjerni alat treba po mogućnosti montirati na uobičajeni stativ
i postaviti u sredinu radne površine.
Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji
specifični za uređaj (kao npr. pad ili snažni udarci). Zbog toga
prije svakog početka rada provjerite točnost mjernog alata.
Ako bi mjerni alat kod ispitivanja premašio maksimalno odstu-
panje, tada ga možete popraviti u Bosch ovlaštenom servisu.
Ako točnost nivelacije vodoravne laserske zrake leži unutar
max. dopuštenog odstupanja, time je provjerena i točnost ni-
velacije križne laserske linije (okomita os).
Kontrola vodoravne točnosti niveliranja
Za provjeru je potrebna slobodna mjerna dionica od 20 m, na
čvrstoj podlozi, između dva zida A i B.
Montirajte mjerni alat blizu zida A na stativ ili ga postavite
na čvrstu ravnu podlogu. Uključite mjerni alat.
Usmjerite vodoravnu točkastu zraku na najbliži zid A. Izni-
velirajte mjerni alat. Označite sredinu laserske točke na
zidu (točka I).
Okrenite mjerni alat za 180°, iznivelirajte ga i označite
sredinu točke laserske zrake na nasuprotnom zidu B
(točka II).
Postavite mjerni alat bez okretanja blizu zida B, uklju-
čite ga i iznivelirajte.
Tako izravnajte mjerni alat po visini (pomoću stativa ili pre-
ma potrebi podlaganjem), da sredina točke laserske zrake
točno udara na prije označenu točku II na zidu B.
Okrenite mjerni alat za 180°, bez promjene visine. Izniveli-
rajte ga i označite sredinu točke laserske zrake na zidu A
(točka III). Kod toga pazite da točka III po mogućnosti leži
okomito iznad odnosno ispod točke I.
–Razlika d obje označene točke I i III na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mjernog alata za prvu točkastu zraku.
Ponovite postupak mjerenja za druge dvije točkaste zrake. U
tu svrhu prije početka svakog mjerenja, mjerni alat okrenite za
90°.
Na mjernoj dionici od 2 x 20 m = 40 m, maksimalno dopušte-
no odstupanje iznosi: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Razlika d između točaka I i III, kod svakog pojedinog od tri po-
stupka mjerenja, smije iznositi najviše 8 mm.
Upute za rad
Za označavanje koristite uvijek samo sredinu laserske
točke, odnosno laserske linije. Veličina laserske točke,
odnosno širina laserske linije mijenja se sa udaljenošću.
Rad sa laserskom ciljnom pločom
Laserska ciljna ploča 14 poboljšava vidljivost laserske zrake
kod nepovoljnih radnih uvjeta i većih udaljenosti.
Reflektirajuća polovica laserske ciljne ploče 14 poboljšava
vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu polovicu linija lasera je
vidljiva i sa stražnje strane laserske ciljne ploče.
Radovi sa stativom (pribor)
Stativ pruža stabilnu, visinski podesivu podlogu za mjerenje.
Mjerni alat sa 1/4" stezačem stativa 7, stavite na navoj stativa
17 ili na uobičajeni foto stativ. Za pričvršćenje na uobičajeni
građevni stativ koristite pričvršćenje stativa 5/8" 6. Mjerni
alat vijčano stegnite sa steznim vijkom stativa.
Stativ grubo izravnajte prije uključivanja mjernog alata.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 155 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
156 | Hrvatski
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Pričvršćenje sa univerzalnim držačem (pribor)
Pomoću univerzalnog držača 13 mjerni alat možete npr. pri-
čvrstiti na okomite površine, na cijevi ili magnetične materija-
le. Univerzalni držač je isto tako prikladan kao i podni stativ i
olakšava visinsko izravnavanje mjernog alata.
Prije uključivanja mjernog alata grubo izravnajte univerzalni
držač 13.
Radovi sa mjernom pločom (pribor) (vidjeti slike AB)
Pomoću mjerne ploče 16 možete oznake lasera prenijeti na
pod, odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete izmjeriti pomak do željene
visine i ponovno nanijeti na drugo mjesto. Time se izostavlja
točno podešavanje mjernog alata na prenošenu visinu.
Mjerna ploča 16 ima na sebi reflektirajući sloj koji poboljšava
vidljivost laserske zrake na većoj udaljenosti, odnosno kod ja-
kih sunčevih zraka. Pojačanje svjetloće se može prepoznati
samo ako gledate na mjernu ploču paralelno sa laserskom zra-
kom.
Naočale za gledanje lasera (pribor)
Naočale za gledanje lasera filtriraju okolno svjetlo. Zbog toga
se crveno svjetlo lasera za oči pojavljuje kao svjetlije.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Radni primjeri
Opće napomene
Mjerni alat postavite uvijek blizu površine ili ruba koji trebate
provjeriti i iznivelirajte ga prije početka svakog mjerenja.
Razmake između laserske zrake odnosno laserske linije i neke
površine ili ruba, mjerite uvijek na dvije po mogućnosti razma-
knute točke (npr. sa mjernom pločom 16).
Provjera okomica i vodoravnosti (vidjeti slike CD)
Za provjeru okomica (npr. površina) odaberite jedan od nači-
na rada sa vertikalnim križem. Na dvije točke izmjerite razmak
između križne točke laserske linije i ispitivane površine. Ako
su oba razmaka ista, znači da je površina okomita.
Za provjeru vodoravnosti ispitajte na isti način razmak između
vodoravne točkaste zrake i ispitivane površine.
Prenošenje visina (vidjeti slike EF)
Montirajte mjerni alat po mogućnosti na stativ 17 ili držač 13.
Prije uključivanja mjernog alata grubo izravnajte stativ odno-
sno držač. Izravnajte točkastu zraku na željenoj visini. Okreni-
te mjerni alat prema ciljnom mjestu, bez promjene visine, i
prenesite odnosno provjerite visinu na ciljnom mjestu.
Pokazivanje i provjera pravih kutova (vidjeti slike GH)
Za ispitivanje pravih kutova u horizontalnoj ravnini (npr. izme-
đu dvije površine), odaberite jedan od načina rada sa tri laser-
ske točke. Izravnajte mjerni alat tako da je razmak između
površine A i prve točkaste zrake isti na dvije točke. Provjerite
sada razmak između površine B i druge točkaste zrake na dvi-
je točke. Ako je razmak isto tako jednak, površine se nalaze
pod pravim kutom.
Za provjeru pravog kuta u vertikalnoj ravnini odaberite jedan
od načina rada sa vertikalnim križem i provjerite da li je povr-
šina A okomita i površina B vodoravna.
Prenošenje podne točke (vertikale) na strop
(vidjeti slike IJ)
Odaberite jedan od načina rada sa vertikalnim križem. Usmje-
rite križnu točku donje laserske linije na prenošenu vertikalnu
točku. Ucrtajte na stropu križnu točku gornje laserske linije.
Isto tako se mogu prenijeti točke sa stropa na pod.
Kod montaže metalnih profila u suhom građenju, mjerni alat
sa oba magneta 5 stavite na montirani profil. Izmjerite razmak
od križne točke laserske linije do ruba profila. Prenesite raz-
mak do nasuprotnog metalnog profila, na strop odnosno na
pod.
Ucrtavanje pravog kuta (vidjeti sliku K)
Odaberite način rada „vertikalni križ i laserska točka“. Izrav-
najte mjerni alat sa križnom točkom laserske linije na referen-
tnu točku, od koje treba početi pravi kut. Ucrtajte na laserskim
linijama uzduž obje strane kuta.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne ko-
ristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Posebno redovito čistite površine na izlaznom otvoru lasera i
kod toga pazite na vlakanca.
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitiva-
nja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom
servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte sami mjerni
alat.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice mjernog alata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 12.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 156 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Eesti | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i pre-
ma Smjernicama 2006/66/EC neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se od-
vojeno sakupljati i dovesti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Mõõtmeseadmega ohutu ja täpse töö taga-
miseks lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja
järgige neid. Ärge katke kinni mõõtesead-
mel olevaid hoiatussilte. HOIDKE KÄES-
OLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES JA
MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL PANGE
KAASA KA JUHISED.
Ettevaatust siin nimetatud käsitsus- või justeerimis-
seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirgu-
se tekke.
Mõõteseade väljastatakse hoiatussildiga (seadme joo-
niste leheküljel tähistatud 10).
Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loo-
made suunas ja ärge viige ka ise pilku ot-
sese või peegelduva laserkiire suunas.
Vastasel korral võite inimesi pimestada,
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi.
Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulge-
da ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii taga-
te mõõteseadme ohutu töö.
Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järele-
valveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk-
konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tol-
mu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel
võib tolm või aur süttida.
Ärge asetage mõõteseadet ja komplekti
kuuluvat laserkiire sihttahvlit 14
südamestimulaatorite lähedusse. Mõõte-
seadme magnetid ja laserkiire sihttahvel teki-
tavad välja, mis võib südamestimulaatorite
tööd häirida.
Hoidke mõõteseadet ja komplekti kuuluvat laserkiire
sihttahvlit 14 eemal magnetilistest andmekandjatest
ja magnetiliselt tundlikest seadmetest. Mõõteseadme
magnetite ja laserkiire sihttahvli toime võib andmed pöör-
dumatult hävitada.
Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
dus
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja jät-
ke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks.
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud horisontaal- ja vertikaaljoonte
ning loodipunktide kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks.
Andmed müra kohta
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhutase on ühe
meetri kaugusel 80 dB(A).
Ärge hoidke mõõteseadet tihedalt vastu kõrva!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 157 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
158 | Eesti
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Tehnilised andmed
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Laserkiire väljumisava
2 Töörežiimi nupp
3 Patarei madala pinge indikaatortuli
4 Lüliti (sisse/välja)
5 Magnetid
6 5/8"-keermega statiivi ava
7 1/4"-keermega statiivi ava
8 Patareikorpuse kaane lukustus
9 Patareikorpuse kaas
10 Laseri hoiatussilt
11 Seerianumber
12 Kaitsekott
13 Universaalne kandur*
14 Laserkiire sihttahvel
15 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
16 Mõõteplaat koos jalaga*
17 Statiiv*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Montaaž
Patareide paigaldamine/vahetamine
Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis-mangaan-patarei-
sid.
Patareikorpuse kaane 9 avamiseks lükake lukustust 8 noole
suunas ja võtke patareikorpuse kaas maha. Asetage patareid
kohale. Jälgige seejuures patareide õiget polaarsust vastavalt
patareikorpuse kaane siseküljel toodud sümbolitele.
Kui patareide pinge on liiga nõrk, kõlab 5 sekundi pikkune
ühekordne helisignaal. Patarei madala pinge indikaatortuli 3
põleb pidevalt punase tulega. Mõõteseadmega saab töötada
alla 2 tunni.
Punktlaser GPL 5 C Professional
Tootenumber
3 601 K66 3..
Tööpiirkond
1)
horisontaalsed punktikiired
üles suunatud laserkiirte ristumispunkt
üles suunatud laserjooned
alla suunatud laserkiirte ristumispunkt
alla suunatud laserkiired
30 m
10 m
7m
5m
3m
Nivelleerumistäpsus
±0,2 mm/m
Täpsus (90°)
–punktikiired
–loodikiired
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Nivelleerumisvahemik üldjuhul
±4°
Nivelleerumisaeg üldjuhul
<4s
Töötemperatuur
10 °C ... +40 °C
Hoiutemperatuur
20 °C ... +70 °C
Suhteline õhuniiskus max.
90 %
Laseri klass
2
Laseri tüüp
635 nm, <1 mW
C
6
1
Statiivi keere
1/4", 5/8"
Patareid
4x1,5VLR6(AA)
Tööaeg töörežiimil
–loodiristid ja laserpunktid
–laserpunktid
–loodiristid ja frontaalpunkt
9h
20 h
12 h
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
0,6 kg
Mõõtmed
146 x 57 x 119 mm
Kaitseaste
IP 54 (tolmu- ja pritsmekindel)
1) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad tööpiirkonda kitsendada.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 11 järgi.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 158 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Eesti | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Kui patareide pinge ei ole mõõteseadme sisselülitamisel pii-
sav, kõlab 5 sekundi pikkune helisignaal kohe pärast mõõte-
seadme sisselülitamist.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üks-
nes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa-
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Mõõteseadme kasutamisel kõlab teatud tingimustel
vali helisignaal. Seetõttu ärge hoidke mõõteseadet
kõrvade ja teiste inimeste läheduses. Vali helisignaal
võib kahjustada kuulmist.
Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste
eest. Seadme kahjustamise tagajärjel võivad mõõtmised
muutuda ebatäpseteks. Seadme kontrollimiseks pärast tu-
gevat lööki või kukkumist võrrelge laserjoont või loodikiiri
mõne kindla horisontaalse või vertikaalse võrdlusjoonega
või kontrollitud loodipunktidega.
Transportimisel lülitage mõõteseade välja. Pendliüksus
võib seadme tugeval rappumisel kahjustuda ja seetõttu lu-
kustub see väljalülitamisel.
Sisse-/väljalülitus
Seadme sisselülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 4 asen-
disse „on. Mõõteseade saadab kohe pärast sisselülita-
mist laserkiire väljumisavadest 1 välja laserkiired.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Mõõteseadme väljalülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 4
asendisse „off“. Väljalülitumisel lukustub pendliüksus.
Kui seadme töökeskkonna temperatuur ületab 40 °C, lülitub
seade laserdioodi kaitseks välja. Pärast jahutamist on mõõte-
seade taas töövalmis ja selle võib uuesti sisse lülitada.
Automaatse väljalülituse funktsiooni väljalülitamine
Kui umbes 30 minuti vältel ei ole vajutatud mõõteseadme
ühelegi nupule, lülitub seade patareide säästmiseks auto-
maatselt välja.
Selleks et mõõteseadet pärast automaatset väljalülitumist
uuesti sisse lülitada, võite viia lüliti (sisse/välja) 4 kõigepealt
asendisse „off“ ja mõõteseadme seejärel uuesti sisse lülita-
da, või vajutada kohe üks kord töörežiimi nupule 2.
Selleks et automaatset väljalülitust deaktiveerida, hoidke
(sisselülitatud mõõteseadmel) töörežiimi nuppu 2 vähemalt
3 sekundit all. Kui automaatne väljalülitus on deaktiveeritud,
vilguvad laserkiired korra kinnituseks.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
Automaatse väljalülituse funktsiooni aktiveerimiseks lülitage
seade välja ja uuesti sisse.
Helisignaali väljalülitamine
Pärast mõõteseadme sisselülitamist on helisignaal alati sisse
lülitatud.
Helisignaali väljalülitamiseks lülitage mõõteseade välja. Hoid-
ke töörežiimi nuppu 2 vähemalt 1 sekund all ja lülitage samal
ajal mõõteseade uuesti sisse. Helisignaali väljalülitamise
kinnituseks kõlab kolm lühikest helisignaali.
Helisignaali sisselülitamiseks lülitage mõõteseade välja ja
uuesti sisse, ilma et vajutaksite töörežiimi nupule 2.
Kasutusviisid
Mõõteseade töötab kolmel töörežiimil, mida võite igal ajal va-
hetada:
loodiristid ja laserpunktid: Mõõteseade tekitab kaks ristu-
vat laserjoont üles ja alla ning kolm horisontaalset punkti-
kiirt.
laserpunktid: Mõõteseade tekitab kolm horisontaalset
punktikiirt.
loodiristid ja frontaalpunkt: Mõõteseade tekitab kaks ristu-
vat laserkiirt üles ja alla ning ühe horisontaalse punktikiire
ette.
Punktikiired kulgevad üksteise suhtes 90° nurga all, laserkii-
red ristuvad samuti 90° nurga all. Punktikiired ja laserkiired
kulgevad üksteise kohal vertikaalselt.
Pärast sisselülitamist on mõõteseade režiimis „Loodiristid ja
laserpunktid“. Töörežiimi vahetamiseks vajutage töörežiimi
lülitile 2.
Automaatne nivelleerumine
Asetage mõõteseade horisontaalsele, stabiilsele pinnale, kin-
nitage see kandurile 13 või statiivile 17.
Pärast sisselülitamist ühtlustab automaatse loodimise funkt-
sioon kõrvalekalded automaatse loodimise vahemikus ±4°
automaatselt. Nivelleerumine on lõppenud, kui laserpunktid
või laserkiired enam ei liigu.
Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik, näiteks kuna
mõõteseadme aluspind kaldub horisontaalist kõrvale rohkem
kui 4°, hakkavad laserkiired vilkuma. Sisselülitatud helisig-
naali puhul kõlab kuni 30 s jooksul kiire intervalliga helisig-
naal. Sisselülitamisele järgneva 10 s jooksul lülitub see alarm
välja ja mõõteseadet on võimalik välja rihtida.
Asetage seade horisontaalasendisse ja oodake ära seadme
automaatne nivelleerumine. Niipea kui mõõteseade on iseni-
velleerumisvahemikus ±4°, põlevad laserkiired pidevalt ja he-
lisignaal lülitub välja.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 159 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
160 | Eesti
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Töötamise ajal rappumise või asendi muutumise korral nivel-
leerub seade automaatselt uuesti. Pärast nivelleerumist kont-
rollige laserkiirte asendit võrdluspunktide suhtes, et vältida
mõõteseadme nihkumisest tingitud vigu.
Nivelleerumistäpsus
Täpsust mõjutavad tegurid
Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna temperatuur.
Eriti just maapinnalt (põrandalt) ülespoole kulgevad tempera-
tuurierinevused võivad laserkiire kõrvale kallutada.
Kuna temperatuuride erinevus on põranda lähedal suurim, on
soovitav kinnitada seade võimaluse korral standardsele statii-
vile või asetada tööpinna keskele.
Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid põhjustada ka
seadmele endale avalduv toime (nt kukkumine või tugev
löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö
alustamist.
Kui mõõteseade ületab lubatud kõrvalekalde, toimetage sea-
de Boschi mõõteseadmete volitatud parandustöökotta.
Kui horisontaalsete laserkiirte nivelleerumistäpsus jääb luba-
tud kõrvalekalde piiresse, on sellega kontrollitud ka ristuvate
laserkiirte (vertikaalse telje) nivelleerumistäpsus.
Horisontaalse nivelleerumistäpsuse kontrollimine
Kontrollimiseks läheb vaja 20 m pikkust stabiilset vaba mõõ-
tepiirkonda kahe seina A ja B vahel.
Paigaldage seade seina A lähedale statiivile või asetage sta-
biilsele ühetasasele pinnale. Lülitage mõõteseade sisse.
Suunake horisontaalne punktikiir lähedal asuvale seinale
A. Laske seadmel nivelleeruda. Märkige laserpunkti kese
seinale (punkt I).
Pöörake seadet 180°, laske seadmel nivelleeruda ja märki-
ge laserkiire keskpunkt kaugemal asuvale seinale B (punkt
II).
Asetage seade ilma seda pööramata seina B lähedale,
lülitage sisse ja laske seadmel nivelleeruda.
Rihtige seadme kõrgus välja nii (statiivi abil või vajadusel
midagi seadme alla asetades), et laserkiire keskpunkt lä-
biks täpselt eelnevalt seinal B märgitud punkti II.
Keerake mõõteseadet 180°, ilma et muudaksite kõrgust.
Laske seadmel nivelleeruda ja märkige laserkiire kesk-
punkt seinale A (punkt III). Veenduge, et punkt III asub
võimalikult vertikaalselt punkti I peal või all.
–Vahe d kahe seinale A märgitud punkti I ja III vahel annab
mõõteseadme tegeliku kõrvalekalde esimese punktikiire
puhul.
Korrake mõõteprotsessi ülejäänud kahe punktikiire puhul.
Selleks pöörake seadet enne mõõteprotsessi alustamist iga
kord 90 °.
2 x 20 m = 40 m kaugusel on lubatud maksimaalne hälve:
40mx±0,2mm/m=±8mm.
Vahe d punktide I ja III vahel tohib järelikult iga üksiku mõõte-
protsessi puhul olla maksimaalselt 8 mm.
Tööjuhised
Märgistamiseks kasutage alati ainult laserpunkti või la-
serjoone keskpunkti. Laserpunkti suurus või laserkiire
laius muutuvad kauguse suurenedes.
Töö laserkiire sihttahvliga
Laserkiire sihttahvel 14 parandab laserkiire nähtavust eba-
soodsates oludes ja suurte vahekauguste korral.
Laserkiire sihttahvli 14 peegeldav pool parandab laserkiire
nähtavust, läbi läbipaistva poole on laserkiir nähtav ka laser-
kiire sihttahvli tagant.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiiv on stabiilne, reguleeritava kõrgusega alus. Asetage
mõõteseade 1/4"-keermega avaga 7 statiivi 17 või tavalise fo-
toaparaadi statiivi keermele. Tavalisele ehitusstatiivile
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 160 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Eesti | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
kinnitamiseks kasutage 5/8"-keermega ava 6. Kinnitage mõõ-
teseade lukustuskruviga statiivi külge.
Enne mõõteseadme sisselülitamist seadke statiiv õigesse
asendisse.
Kinnitamine universaalse kanduriga (lisatarvik)
Universaalse kanduri 13 abil saate kinnitada mõõteseadet nt
vertikaalsete pindade, torude või magnetiseeritavate mater-
jalide külge. Universaalne kandur sobib kasutamiseks ka põ-
randastatiivina ja kergendab mõõteseadme kõrguse väljare-
guleerimist.
Enne mõõteseadme sisselülitamist seadke universaalne kan-
dur 13 õigesse asendisse.
Töö mõõteplaadiga (lisatarvik) (vt jooniseid A –B)
Mõõteplaadi 16 abil saab laserkiirt maapinnale ja laserkiire
kõrgust seinale üle kanda.
Nullvälja ja skaalaga saab mõõta nihet soovitud kõrguseni ja
seda teises kohas uuesti ära märkida. Sellega jääb ära seadme
täpne seadistamine ülekantavale kõrgusele.
Mõõteplaat 16 on kaetud peegelduva kattega, mis teeb laser-
kiire suurema vahemaa tagant või tugeva päikesekiirguse
käes paremini nähtavaks. Suurem heledus on näha vaid siis,
kui vaatate piki laserkiirt mõõteplaadi suunas.
Laserkiire nähtavust parandavad prillid (lisatarvik)
Laserkiire nähtavust parandavad prillid elimineerivad ümbrit-
seva valguse. Tänu sellele võtab silm laserkiire punast valgust
paremini vastu.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Kasutusnäited
Üldised märkused
Asetage mõõteseade alati kontrollitava pinna või serva lähe-
dale ja laske seadmel enne mõõtmise alustamist nivelleeruda.
Mõõtke ära laserkiire või laserjoone ja ala või serva vaheline
kaugus kahes üksteisest võimalikult kaugel olevas punktis (nt
mõõteplaadiga 16).
Vertikaalide ja horisontaalide kontrollimine
(vt jooniseid CD)
Vertikaalide (nt pinna) kontrollimiseks valige loodiristiga töö-
režiim. Mõõtke kahes punktis laserkiirte ristumispunkti ja
kontrollitava pinna vaheline kaugus. Kui mõlemad tulemused
on võrdsed, on pind vertikaalne.
Horisontaalide kontrollimiseks tehke samal viisil kindlaks va-
hemaa horisontaalse punktikiire ja kontrollitava pinna vahel.
Kõrguste ülekandmine (vt jooniseid EF)
Kinnitage mõõteseade statiivile 17 või kandurile 13. Enne
mõõteseadme sisselülitamist seadke statiiv või kandur õiges-
se asendisse. Suunake üks punktikiir soovitud kõrgusele.
Pöörake mõõteseadet sihtpunkti suunas, ilma et muudaksite
selle kõrgust, ja kandke kõrgus sihtpunkti üle või kontrollige
seda sihtpunktis.
Täisnurkade kuvamine ja kontrollimine
(vt jooniseid GH)
Täisnurkade kontrollimiseks horisontaaltasandil (nt kahe pin-
na vahel) valige kolme laserpunktiga töörežiim. Rihtige mõõ-
teseade välja nii, et kaugus pinna A ja esimese punktikiire va-
hel on kahes punktis võrdne. Kontrollige nüüd vahemaad pin-
na B ja teise punktikiire vahel kahes punktis. Kui kaugus on sa-
muti võrdne, on pinnad teine teise suhtes täisnurga all.
Täisnurga kontrollimiseks vertikaaltasandil valige loodiristiga
töörežiim ja kontrollige, kas pind A on vertikaalne ja pind B ho-
risontaalne.
Põrandapunkti ülekandmine lakke (vt jooniseid I J)
Valige loodiristiga töörežiim. Suunake alumiste laserkiirte ris-
tumispunkt ülekantavale loodipunktile. Märkige ülemiste la-
serkiirte ristumispunkt lakke. Samamoodi saab lae punkte üle
kanda põrandale.
Metallprofiilide paigaldamisel asetage mõõteseade kahe mag-
neti 5 abil juba paigaldatud profiili külge. Mõõtke ära laserkiir-
te ristumispunkti ja profiili serva vaheline kaugus. Kandke
kaugus vastasasuva metallprofiilini üle lakke või põrandale.
Täisnurkade märkimine (vt joonist K)
Valige töörežiim „Loodiristid ja laserpunktid“. Rihtige mõõte-
seadme laserkiirte ristumispunkt lähtepunkti, kust täisnurk
algama peab. Märkige piki laserkiiri maha täisnurga mõlemad
küljed.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kait-
sekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Puhastage regulaarselt laseri väljumisava ümber olevat pinda
ja eemaldage ebemed.
Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Ärge avage mõõteseadet ise.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 12.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
OBJ_BUCH-847-002.book Page 161 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
162 | Latviešu
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos ol-
mejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadme-
te jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammen-
danud mõõteseadmed ja defektsed või kasu-
tusressursi ammendanud akud/patareid
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar
mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievēro-
jiet visus šeit sniegtos norādījumus. Parū-
pējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz mērins-
trumenta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC
IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪ-
JUMUS UN MĒRINSTRUMENTA TĀLĀKNO-
DOŠANAS GADĪJUMĀ NODODIET TOS JAU-
NAJAM LIETOTĀJAM KOPĀ AR MĒRINS-
TRUMENTU.
Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā ap-
rakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā ne-
paredzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu
starojuma devu.
Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlī-
mi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attē-
lā tā ir apzīmēta ar numuru 10).
Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-
rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valod
ā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
rīcība var apžilbināt tuvumā esošās perso-
nas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bo-
jāt redzi.
Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizve-
riet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus lā-
zera stara.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.
Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali-
ficēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba dro-
šības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uz-
raudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai pu-
tekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izrai-
sīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Netuviniet mērinstrumentu un lāzera mēr-
ķplāksni 14 sirds stimulatoriem. Mērinstru-
menta un lāzera mērķplāksnes magnēti veido
magnētisko lauku, kas var ietekmēt sirds sti-
mulatoru darbību.
Netuviniet mērinstrumentu un lāzera mērķplāksni 14
magnētiskajiem datu nesējiem un ierīcēm, kuru darbī-
bu ietekmē magnētiskais lauks. Mērinstrumenta un lāze-
ra mērķplāksnes magnētu iedarbība var izraisīt neatgrieze-
niskus informācijas zudumus.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts horizontālu un vertikālu līniju, kā
arī projekcijas punktu iezīmēšanai un pārbaudei.
Informācija par troksni
Pēc raksturlīknes Aizsvērtais tonālā signāla radītā skaņas
spiediena līmenis viena metra attālumā sasniedz 80 dB(A).
Netuviniet mērinstrumentu ausīm!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 162 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Latviešu | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Tehniskie parametri
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Lāzera stara izvadlūka
2 Taustiņš darba režīma pārslēgšanai
3 Baterijas nolietošanās indikators
4 Ieslēdzējs
5 Magnēti
6 5/8" vītne stiprināšanai uz statīva
7 1/4" vītne stiprināšanai uz statīva
8 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators
9 Bateriju nodalījuma vāciņš
10 Brīdinošā uzlīme
11 Sērijas numurs
12 Aizsargsoma
13 Universālais turējs*
14 Lāzera mērķplāksne
15 Lāzera skatbrilles*
16 Mērplāksne ar balstu*
17 Statīvs*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
Montāža
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma-
mangāna baterijas.
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 9, pabīdiet fiksatoru 8
bultas virzienā un noņemiet vāciņu. Ievietojiet baterijas noda-
lījumā. Ievērojiet pareizu pievienošanas polaritāti, kas attēlo-
ta bateriju nodalījuma vāciņa iekšpusē.
Ja baterijas ir nolietotas, 5 sekundes ilgi skan nepārtraukts to-
nālais signāls. Bateriju nolietošanās indikators 3 pastāvīgi
mirgo sarkanā krāsā. Šādā gadījumā mērinstrumentu vēl var
darbināt ne vairāk, kā 2 stundas.
Punkta lāzers GPL 5 C Professional
Izstrādājuma numurs
3 601 K66 3..
Darbības tālums
1)
–līmeniskajiem punktveida stariem
lāzera staru veidoto līniju krustpunktam augšpusē
lāzera staru veidotajām līnijām augšpusē
lāzera staru veidoto līniju krustpunktam apakšpusē
lāzera staru veidotajām līnijām apakšpusē
30 m
10 m
7m
5m
3m
Izlīdzināšanas precizitāte
±0,2 mm/m
Leņķa precizitāte (90°)
punktveida stariem
–krustiskajām līnijām
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Pašizlīdzināšanās diapazons, tipiskā vērtība
±4°
Pašizlīdzināšanās laiks, tipiskā vērtība
<4s
Darba temperatûra
10 °C ... +40 °C
Uzglabāšanas temperatūra
20 °C ... +70 °C
Maks. relatīvais gaisa mitrums
90 %
Lāzera klase
2
Lāzera starojums
635 nm, <1 mW
C
6
1
Vītne stiprināšanai uz statīva
1/4", 5/8"
Baterijas
4x1,5VLR6(AA)
Darbības laiks režī
–krustiskās līnijas un punktveida lāzera stari
punktveida lāzera stari
–krustiskās līnijas un priekšējais punktveida lāzera stars
9st.
20 st.
12 st.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Izmēri
146 x 57 x 119 mm
Aizsardzības tips
IP 54 (aizsargāts pret lietu un ūdens šļakatām)
1) Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, tiešos saules staros) darbības tālums samazinās.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 11, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 163 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
164 | Latviešu
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Ja baterijas ir nolietotas jau pirms mērinstrumenta darbināša-
nas, tas izstrādā 5 sekundes ilgu tonālo signālu jau tūlīt pēc ie-
slēgšanas.
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā
ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Lietojot mērinstrumentu, tas noteiktos apstākļos iz-
strādā skaļu tonālo signālu. Tāpēc netuviniet to ausīm
un citām tuvumā esošajām personām. Skaļš tonālais sig-
nāls var izraisīt dzirdes traucējumus.
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība,
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Eks-
tremālu temperatūras vē
rtību vai strauju temperatūras iz-
maiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek-
mēt tā precizitāti.
Nepieļaujiet stipru triecienu iedarbošanos uz mērins-
trumentu vai tā krišanu. Bojājumi mērinstrumentā var ne-
labvēlīgi ietekmēt tā darbības precizitāti. Pēc stipra triecie-
na pa mērinstrumentu vai tā krišanas pārbaudiet mērins-
trumenta precizitāti, savietojot lāzera staru projicētās līni-
jas un vertikālos starus ar kādu zināmu horizontālu vai ver-
tikālu atskaites līniju vai projekcijas punktu.
Transportēšanas laikā izslēdziet mērinstrumentu. Iz-
slēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta mezgls, kas
pretējā gadījumā var tikt bojāts strauju kustību dēļ.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet tā ieslēdzēju 4
stā-
voklī „on. Tūlīt pēc ieslēgšanas mērinstruments izstaro
lāzera starus no izvadlūkām 1.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attālu-
ma.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet tā ieslēdzēju 4 stā-
voklī „off“. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta
mezgls.
Ja tiek pārsniegta maksimāli pieļaujamā darba temperatūra
40 ° C, mērinstruments automātiski izslēdzas, šādi pasargājot
lāzera diodi no sabojāšanās. Pēc atdzišanas mērinstruments
atkal ir gatavs darbam, un to no jauna var ieslēgt.
Automātiskās izslēgšanās deaktivizēšana
Ja aptuveni 30 minūtes netiek nospiests neviens no mērins-
trumenta tausti
ņiem, tas automātiski izslēdzas, šādi taupot
baterijas.
Lai mērinstrumentu pēc tā automātiskās izslēgšanās no jauna
ieslēgtu, ieslēdzēju 4 var vispirms pārvietot stāvoklī „off“ un
tad no jauna ieslēgt mērinstrumentu parastā veidā, kā arī var
vienreiz nospiest darba rīma pārslēgšanas taustiņu 2.
Lai deaktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju, nospie-
diet darba režīma pārslēgšanas taustiņu 2 un turiet to no-
spiestu vismaz 3 sekundes ilgi laikā, kad mērinstruments ir
ieslēgts. Lāzera stari īsi nomirgo, apstiprinot automātiskās
izslēgšanās funkcijas deaktivizēšanu.
Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbi-
nāt citas tuvumā esošās personas.
Lai aktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju, izslēdziet un
no jauna ieslēdziet mērinstrumentu.
Tonālā
signāla deaktivizēšana
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tonālais signāls vienmēr ir
aktivizēts.
Lai deaktivizētu tonālo signālu, izslēdziet mērinstrumentu.
Tad, turot nospiestu darba režīma pārslēgšanas taustiņu 2
vismaz 1 sekundi ilgi, no jauna ieslēdziet mērinstrumentu.
Mērinstruments izstrādā trīs īsus tonālos signālus, apstiprinot
tonālā signāla deaktivizēšanu.
Lai aktivizētu tonālo signālu, izslēdziet mērinstrumentu un tad
to no jauna ieslēdziet, nenospiežot darba režīma pārslēgša-
nas taustiņu 2.
Darba režīmi
Strādājot ar mērinstrumentu, lietotājs var izvēlēties vienu no
trim sekojošiem darba režīmiem.
–Krustiskas līnijas un punktveida lāzera stari: Mērinstru-
ments projicē augšup un lejup divas krustiskas lāzera staru
veidotas līnijas, kā arī izstaro trīs līmeniskus punktveida lā-
zera starus.
Punktveida lāzera stari: Mērinstruments izstaro trīs līme-
niskus punktveida lāzera starus.
–Krustiskas līnijas un priekšējais punktveida lāzera stars:
Mērinstruments projicē uz augšu un uz leju divas krustiskas
lāzera staru veidotas līnijas, kā arī izstaro uz priekšpusi vēr-
stu līmenisku punktveida lāzera staru.
Punktveida lāzera stari ir savstarpēji vērsti 90° leņķī, un arī
krustiskās lāzera staru projicētās līnijas veido 90° leņķi.
Punktveida lāzera stari un lāzera stari, kas veido krustiskās lī-
nijas, ir savstarpēji perpendikulāri.
Pēc ieslēgšanas mērinstruments atrodas darba režīmā „Krus-
tiskas līnijas un punktveida lāzera stari“. Lai izmainītu mērins-
trumenta darba režīmu, nospiediet darba režī
ma pārslēgša-
nas taustiņu 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 164 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Latviešu | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos
Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska, stingra pamata, no-
stipriniet to uz turētāja 13 vai uz statīva 17.
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tā pašizlīdzināšanās sistēma
automātiski kompensē nolieci pašizlīdzināšanās diapazona
robežās, kas ir ±4°. Pašizlīdzināšanās ir beigusies, ja lāzera
staru projicētie punkti un/vai līnijas vairs nepārvietojas.
Ja automātiskā pašizlīdzināšanās nav iespējama, piemēram,
tad, ja noliece no līmeniska stāvokļa virsmai, uz kuras ir novie-
tots mērinstruments, pārsniedz 4°, lāzera staru veidotās līni-
jas sāk mirgot. Ja ir aktivēts tonālais signāls, vismaz 30 sekun-
des ilgi skan īsu tonālo signālu secība. Pēc mērinstrumenta ie-
slēgšanas šis brīdinošais signāls uz 10 sekundēm tiek deakti-
vizēts, dodot laiku pašizlīdzināšanās procesam.
Novietojiet mērinstrumentu līmeniski un nogaidiet, līdz bei-
dzas pašizlīdzināšanās process. Ja mērinstrumenta noliece
nepārsniedz pašizlīdzināšanās diapazona robežas, kas ir ±4°,
lāzera stari pārtrauc mirgot un izslēdzas tonālais signāls.
Ja mērinstruments ir saņē
mis triecienu vai ir izmainījies tā stā-
voklis, automātiski sāk darboties pašizlīdzināšanās funkcija,
kompensējot stāvokļa izmaiņas. Tomēr, lai izvairītos no kļū-
dām, pēc mērinstrumenta pašizlīdzināšanās lāzera staru stā-
voklis jāpārbauda, savietojot to projicētos punktus ar kādu zi-
nāmu atskaites punktu.
Izlīdzināšanas precizitāte
Faktori, kas ietekmē precizitāti
Lāzera stara līmeņa precizitāti visstiprāk ietekmē apkārtējās
vides temperatūra. Ievērojamu stara nolieci izsauc augšup-
vērstais temperatūras gradients, kas veidojas zemes tuvumā.
Tā kā vislielākais temperatūras gradients ir zemes tuvumā,
tad iespēju robežās mērinstruments jānostiprina uz statīva,
ko var iegādāties tirdzniecības vietās, un jāuzstāda darba virs-
mas vidū.
Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci var izraisīt arī
citi faktori, kas saistīti ar pašu mērinstrumentu (piemēram,
kritiens vai spēcīgs trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jā-
pārbauda mērinstrumenta precizitāte.
Ja mērinstrumenta pārbaudes laikā tiek konstatēts, ka tā sta-
ru noliece pārsniedz maksimālo pieļaujamo vērtību, mērin-
struments jāremontē Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
Ja līmenisko lāzera staru noliece atrodas pieļaujamo vērtību
robežās, var uzskatīt, ka ir pārbaudīta arī
lāzera staru veidoto
krustisko līniju izlīdzināšanās precizitāte (pa statenisko asi).
Horizontālās izlīdzināšanās precizitātes pārbaude
Precizitātes pārbaudei nepieciešama brīva telpa ar cietu,
līdzenu pamatu un 20 m lielu attālumu starp divām sienām A
un B.
Nostipriniet mērinstrumentu sienas A tuvumā uz statīva vai
novietojiet uz stingra, līdzena pamata. Ieslēdziet mērins-
trumentu.
–Vērsiet vienu no līmeniskajiem punktveida stariem uz tuvā-
ko sienu A. Nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlī-
dzināšanās process. Atzīmējiet uz sienas lāzera stara proji-
cētā apļa viduspunktu (punkts I).
–Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz bei-
dzas pašizlīdzināšanās process, un atzīmējiet lāzera stara
projicētā apļa viduspunktu uz sienas B (punkts II).
–Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B tu-
vumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināša-
nās process.
–Regulējot statīva augstumu vai lietojot piemē
rota biezuma
paliktni, paceliet mērinstrumentu tādā augstumā, lai lāzera
stara projicētā apļa viduspunkts precīzi sakristu ar iepriekš
atzīmēto punktu II uz sienas B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 165 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
166 | Latviešu
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
–Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, neizmainot tā aug-
stumu. Nogaidiet, līdz mērinstruments izlīdzinās, un tad at-
zīmējiet lāzera stara projicētā apļa viduspunktu uz sienas A
(punkts III). Sekojiet, lai punkts III atrastos virs vai zem
punkta I un iespējami tuvāk tam.
–Starpība d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz
sienas A ir vienāda ar mērinstrumenta pirmā punktveida
stara faktisko nolieci pēc augstuma.
Atkārtojiet mērījumus abiem pārējiem punktiem. Šim nolū-
kam pirms katra mērījuma sākuma pagrieziet mērinstrumentu
par 90°.
Ja mērīšanas attālums ir 2 x 20 m = 40 m, maksimālā pieļau-
jamā noliece ir: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Tas nozīmē, ka starpība d starp punktiem I un III katram no
trim mērījumiem nedrīkst pārsniegt 8 mm.
Norādījumi darbam
Objektu marķēšanu vienmēr veiciet atbilstoši lāzera
stara projicētā apļa vai līnijas viduspunktam. Lāzera
stara projicētā apļa lielums vai līnijas platums mainās līdz
ar attālumu no lāzera.
Darbs ar lāzera mērķplāksni
Lāzera mērķplāksne 14 ļauj uzlabot lāzera staru redzamību
nelabvēlīgos darba apstākļos un lielā attālumā.
Lāzera mērķplāksnes 14 atstarojošā puse uzlabo lāzera staru
līniju redzamību, bet caur tās caurspīdīgo pusi šīs līnijas ir iz-
šķiramas arī no aizmugures.
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs ir ierīce ar regulējamu augstumu mērinstrumenta sta-
bilai nostiprināšanai. Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 7,
nostipriniet to uz statī
va 17 vītnes vai arī uz parastā fotostatī-
va, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Lai mērinstrumentu
nostiprinātu uz tirdzniecības vietās pieejama celtniecības sta-
tīva, izmantojiet 5/8" stiprinošo vītni 6. Stingri pieskrūvējiet
mērinstrumentu ar statīva stiprinošo skrūvi.
Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas aptuveni izlīdziniet statī-
vu.
Nostiprināšana ar universālā turētāja palīdzību
(papildpiederums)
Ar universālā turētāja 13 palīdzību mērinstrumentu var no-
stiprināt, piemēram, uz stateniskām virsmām, caurulēm vai
magnētiskiem materiāliem. Universālais turētājs ir izmanto-
jams arī kā uz zemes novietojams statīvs, atvieglojot mērins-
trumenta nostiprināšanu vēlamajā augstumā.
Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas aptuveni izlīdziniet univer-
sālo turētāju 13.
Darbs ar mērplāksni (papildpiederums) (attēli A –B)
Lietojot mērplāksni 16, ar mērinstrumenta palīdzību var izda-
rīt atzīmes uz grīdas vai arī pārnest tās uz sienas lāzera stara
augstumā.
Izmantojot kvadrātisko nulllauku un skalu, iespējams izmērīt
un atzīmēt attālumu no lāzera stara līdz vēlamajam augstu-
mam, ko pēc tam var pārnest un atzīmēt citās mērķa vietās.
Šādi nav nepieciešama mērinstrumenta augstuma precīza ie-
stādīšana atbilstoši marķēšanas augstumam.
Lai uzlabotu lāzera stara redzamību lielā attālumā vai spilgtā
saules gaismā, mērplāksnes 16 virsma ir pārklāta ar gaismu
atstarojošu slāni. Lāzera stara redzamība uzlabojas tad, ja
novērotājs raugās uz mērplāksni paralēli staram.
Lāzera skatbrilles (papildpiederums)
Lāzera skatbrillēm piemīt īpašī
ba aizturēt apkārtējo gaismu,
kā rezultātā lāzera sarkanā gaisma liekas spilgtāka.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Darba operāciju piemēri
Vispārēji norādījumi
Vienmēr novietojiet mērinstrumentu pārbaudāmās virsmas
vai malas tuvumā un pirms mērījumu uzsākšanas nogaidiet,
līdz beidzas tā pašizlīdzināšanās process.
Vienmēr mēriet attālumu starp lāzera staru vai tā veidoto līniju
un pārbaudāmo virsmu vai malu divos savstarpēji pēc ies-
pējas tālāk izvietotos punktos (piemēram, ar mērplāksni 16).
Stateniskuma un līmeniskuma pārbaude (attēli CD)
Lai pārbaudītu stateniskumu (piemēram, virsmām), izvēlie-
ties darba režīmu ar krustiskajām līnijām. Divos punktos izmē-
riet attālumu starp lāzera staru veidoto līniju krustpunktu un
pārbaudāmo virsmu. Ja abas attāluma vērtības ir vienādas,
virsma ir stateniska.
Lai pārbaudītu līmeniskumu, līdzīgā veidā izmēriet attālumu
starp vienu no horizontālajiem lāzera stariem un pārbaudāmo
virsmu.
Augstuma pārnešana (attēli EF)
Ja iespējams, nostipriniet mērinstrumentu uz statī
va 17 vai
uz turētāja 13. Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas aptuveni iz-
līdziniet statīvu vai turētāju. Iestādiet vienu no punktveida lā-
zera stariem vēlamajā augstumā. Pagrieziet mērinstrumentu
tā, lai neizmainītos tā augstums un lāzera stars pārvietotos uz
mērķa vietu, un tad atzīmējiet mērķa vietas augstumu vai pār-
baudiet to.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 166 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Latviešu | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Taisnu leņķu indikācija un pārbaude (attēli GH)
Lai pārbaudītu taisnu leņķi horizontālā plaknē (piemēram,
starp divām virsmām), izvēlieties darba režīmu ar trim punkt-
veida lāzera stariem. Novietojiet mērinstrumentu tā, lai attā-
lums starp plakni A un pirmo punktveida staru būtu vienāds
divos punktos. Tad pārbaudiet attālumu starp plakni B un otro
punktveida staru divos punktos. Ja arī šīs abas attāluma vērtī-
bas ir vienādas, leņķis starp virsmām ir taisns.
Lai pārbaudītu taisnu leņķi vertikālā plaknē, izvēlieties darba
režīmu ar krustiskajām līnijām un pārbaudiet, vai plakne A ir
stateniska un plakne B – līmeniska.
Grīdas punkta pārnešana uz griestiem (attēli I– J)
Izvēlieties darba režīmu ar krustiskajām līnijām. Savietojiet lā-
zera staru veidoto līniju apakšējo krustpunktu ar pārnesamo
punktu. Atzīmējiet uz griestiem lāzera staru veidoto līniju aug-
šējo krustpunktu. Līdzīgā veidā var pārnest arī
griestu punk-
tus uz grīdu.
Veicot metāla profilu montāžu sausbūvēs, novietojiet mērins-
trumentu ar abiem magnētiem 5 uz iemontētā profila. izmē-
riet attālumu no lāzera staru veidoto līniju krustpunkta līdz
profila malai. Pārnesiet šo attālumu uz blakusesošo metāla
profilu, kas nostiprināts pie griestiem vai uz grīdas.
Taisna leņķa iezīmēšana (attēls K)
Izvēlieties darba režīmu „Krustiskas līnijas un punktveida lāze-
ra stari“. Savietojiet lāzera staru veidoto līniju krustpunktu ar
taisnā leņķa virsotni, no kuras jāsākas abām leņķa malām. Ie-
zīmējiet abas leņķa malas gar lāzera staru veidotajām līnijām.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstru-
mentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķī-
dinātājus.
Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un
sekojiet, lai uz tām neveidotos nosēdumi.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas
jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Nosūtot mē
rinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
somā 12.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma ma-
teriāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērins-
trumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumula-
tori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogā-
dā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 167 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
168 | Lietuviškai
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte ne-
pavojingai ir saugiai, perskaitykite visas
nuorodas ir jų laikykitės. Pasirūpinkite, kad
įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso
visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE Š
INSTRUKCIJĄ IR ATIDUOKITE JĄ KARTU SU
MATAVIMO PRIETAISU, JEI PERDUODATE
JĮ KITAM SAVININKUI.
Atsargiai jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdy-
mo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie meto-
dai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu
(matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 10).
Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-
ką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesiogi-
nį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeri-
niais spinduliais galite apakinti kitus žmo-
nes, sukelti nelaimingus atsitikimus arba
pakenkti akims.
Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš
spindulio kelio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių
kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.
Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-
dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie-
taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės
arba susikaupę garai.
Nelaikykite matavimo prietaiso ir lazerio
nusitaikymo lentelės 14 arti širdies stimu-
liatorių. Matavimo prietaiso ir lazerio nusitai-
kymo lentelės magnetai sukuria lauką, kuris ga-
li pakenkti širdies stimuliatorių veikimui.
Matavimo prietaisą ir lazerio nusitaikymo lentelę 14
laikykite toliau nuo magnetinių laikmenų ir magneto
poveikiui jautrių prietaisų. Dėl matavimo prietaiso ir la-
zerio nusitaikymo lentelės magnetų poveikio duomenys
gali negrįžtamai dingti.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijoms nu-
statyti ir patikrinti bei statmens taškams pažymėti.
Informacija apie triukšmą
Garso signalo sukeliamas akustinio slėgio lygis, išmatuotas
pagal A-charakteristiką vieno metro atstumu yra lygus
80 dB(A).
Nelaikykite prietaiso priglaudę prie ausies!
Techniniai duomenys
Taškinis lazeris GPL 5 C Professional
Gaminio numeris
3 601 K66 3..
Veikimo nuotolis
1)
Horizontalūs taškiniai spinduliai
–Aukštyn einančių lazerio linijų susikirtimo taškas
Aukštyn einančios lazerio linijos
Žemyn einančių lazerio linijų susikirtimo taškas
Žemyn einančios lazerio linijos
30 m
10 m
7m
5m
3m
Niveliavimo tikslumas
±0,2 mm/m
Kampo tikslumas (90°)
Taškiniai spinduliai
–Susikertančios vertikalės
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
1) Veikimo nuotolis gali sumažėti dėl nepalankių aplinkos sąlygų (pvz., tiesioginių saulės spindulių poveikio).
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 11, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 168 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Lietuviškai | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1 Lazerio spindulioėjimo anga
2 Veikimo režimų mygtukas
3 Įspėjamasis baterijos simbolis
4 Įjungimo-išjungimo jungiklis
5 Magnetai
6 Jungtis tvirtinti prie stovo 5/8"
7 Jungtis tvirtinti prie stovo 1/4"
8 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
9 Baterijų skyriaus dangtelis
10 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
11 Serijos numeris
12 Apsauginis krepšys
13 Universalusis laikiklis*
14 Lazerio nusitaikymo lentelė
15 Akiniai lazeriui matyti*
16 Matavimo lentelė su kojele*
17 Stovas*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplek-
tą neįeina.
Montavimas
Baterijų įdėjimas ir keitimas
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis manga-
no baterijomis.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 9, pastumkite
fiksatorių 8 rodyklės kryptimi ir atidenkite baterijų skyriaus
dangtelį. Įdėkite baterijas. Įdėdami baterijas atkreipkite dė-
mesį į baterijų skyriaus dangtelio vidinėje pusėje nurodytus
baterijų polius.
Baterijoms beveik išsikrovus, vieną kartą pasigirsta apie 5 s
trukmės garsinis signalas. Įspėjamasis baterijos simbolis 3
nuolat mirksi raudonai. Matavimo prietaisą dar galima naudoti
ne ilgiau kaip 2 h.
Jei įjungiant matavimo prietaisą baterijos yra beveik išsikro-
vusios, 5 s trukmės garsinis signalas pasigirsta iškart, kai tik
įjungiamas matavimo prietaisas.
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo bate-
rijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti
korozija arba jos gali išsikrauti.
Naudojimas
Parengimas naudoti
Matavimo prietaisui veikiant, esant tam tikroms sąly-
goms, siunčiami stiprūs garsiniai signalai Todėl matavi-
mo prietaisą laikykite toliau nuo savo ir kitų žmonių
klausos organų. Garsus signalas gali pakenkti klausai.
Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi-
nio saulės spindulių poveikio.
Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai
Savaiminio išsilyginimo diapazonas tipiniu atveju
±4°
Horizonto suradimo laikas tipiniu atveju
<4s
Darbinė temperatūra
10 °C ... +40 °C
Sandėliavimo temperatūra
20 °C ... +70 °C
Maks. santykinis oro drėgnis
90 %
Lazerio klasė
2
Lazerio tipas
635 nm, <1 mW
C
6
1
Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti
1/4", 5/8"
Baterijos
4x1,5VLR6(AA)
Veikimo trukmė priklausomai nuo veikimo režimo
–Susikertančios vertikalės ir lazerio taškai
–Lazerio taškai
–Susikertančios vertikalės ir priekinis taškas
9val.
20 val.
12 val.
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
0,6 kg
Matmenys
146 x 57 x 119 mm
Apsaugos tipas
IP 54 (apsaugota nuo dulkių ir nuo aptaškymo)
Taškinis lazeris GPL 5 C Professional
1) Veikimo nuotolis gali sumažėti dėl nepalankių aplinkos sąlygų (pvz., tiesioginių saulės spindulių poveikio).
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 11, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 169 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
170 | Lietuviškai
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama ma-
tavimo prietaiso tikslumui.
Saugokite, kad prietaisas nenukristų ir nebūtų sutren-
kiamas. Pažeidus prietaisą gali būti pakenkiama tikslumui.
Prietaisui nukritus arba jį sutrenkus, patikrinkite lazerio li-
nijas ir vertikalius lazerio spindulius su žinoma horizontalia
ar vertikalia atskaitos linija arba patikrintais statmens taš-
kais.
Jei matavimo prietaisą norite transportuoti, jį išjunki-
te. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas,
nes prietaisui labai judant neužblokuotas mazgas gali būti
pažeidžiamas.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 4 pastumkite į padėtį „on. Matavimo prietaisą
įjungus, per lazerio spindulio išėjimo angas 1 jis iškart siunčia
lazerio spindulius.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 4 pastumkite į padėtį
„off“. Prietaisą išjungus švytavi-
mo mazgas užblokuojamas.
Jei viršijama aukščiausia leistina 40 °C darbinė temperatūra,
lazerio spindulys išsijungia automatiškai, kad apsaugotų laze-
rio diodą. Kai prietaisas atvėsta, jis vėl yra parengties būseno-
je ir jį vėl galima įjungti.
Automatinio išjungimo įtaiso deaktyvavimas
Jei apytikriai per 30 min. nepaspaudžiamas joks mygtukas,
kad būtų taupomos baterijos, matavimo prietaisas automatiš-
kai išsijungia.
Norėdami po automatinio išjungimo matavimo prietaisą vėl
įjungti, galite arba pastumti įjungimo-išjungimo jungiklį 4 į pa-
dėtį „off“ ir matavimo prietaisą vėl įjungti, arba vieną kartą
paspausti veikimo režimų mygtuką 2.
Norėdami deaktyvinti automatinio išjungimo įtaisą, veikimo
režimų mygtuką (esant įjungtam matavimo prietaisui) 2 laiky-
kite paspaudę ne mažiau kaip 3 s. Kai automatinio išjungimo
įtaisas deaktyvinamas, kaip patvirtinimas apie atliktą operaci-
ją, trumpai sumirksi lazerio spinduliai.
Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
gali apakinti kitus žmones.
Jei automatinio išjungimo įtaisą norite suaktyvinti, matavimo
prietaisą išjunkite ir vė
l įjunkite.
Garsinio signalo deaktyvinimas
Matavimo prietaisą įjungus, garsinis signalas visada būna su-
aktyvintas.
Norėdami deaktyvinti garsinį signalą, matavimo prietaisą iš-
junkite. Vėl įjungdami matavimo prietaisą, veikimo režimų
mygtuką 2 laikykite paspaustą ne mažiau kaip 1 s. Kaip
patvirtinimas, kad garsinis signalas buvo deaktyvintas, pasi-
girsta trys trumpi garsiniai signalai.
Norėdami suaktyvinti garsinį signalą, matavimo prietaisą išjun-
kite ir, nespausdami veikimo režimų mygtuko
2
, vėl įjunkite.
Veikimo režimai
Šis matavimo prietaisas yra trijų veikimo režimų, kuriuos bet
kada galite perjungti:
Susikertančios vertikalės ir lazerio taškai: matavimo prie-
taisas sukuria po dvi susikertančias lazerio linijas, einan-
čias aukštyn ir žemyn, bei tris horizontalius taškinius spin-
dulius.
Lazerio taškai: matavimo prietaisas sukuria tris horizonta-
lius taškinius spindulius.
Susikertančios vertikalės ir priekinis taškas: matavimo
prietaisas sukuria po dvi susikertančias lazerio linijas, ei-
nančias aukštyn ir žemyn, bei vieną, į priekį nukreiptą,
horizontalų taškinį spindulį.
Taškiniai spinduliai vienas kito atžvilgiu eina 90° kampu, laze-
rio linijos taip pat susikerta 90° kampu. Taškiniai spinduliai ir
lazerio linijos tarpusavyje yra statmeni.
Į
jungus matavimo prietaisą, automatiškai įsijungia „Susikertan-
čių vertikalių ir lazerio taškų“ veikimo režimas. Norėdami veiki-
mo režimą pakeisti, paspauskite veikimo režimų mygtuką
2
.
Automatinis niveliavimas
Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto pagrindo arba
pritvirtinkite jį ant laikiklio 13 arba stovo 17.
Prietaisą įjungus, automatinio išlyginimo įtaisas automatiškai
išlygina nelygumus savaiminio išsilyginimo diapazone ±4°. Iš-
lyginimas yra baigtas, kai lazerio taškai ar lazerio linijos nusto-
ja judėti.
Jei automatinio išlyginimo atlikti neįmanoma, pvz., jei plokš-
tumos, ant kurios yra pastatytas matavimo prietaisas, nuokry-
pa nuo horizontalės yra didesnė kaip 4°, lazerio linijos prade-
da mirksėti. Kai garsinis signalas yra suaktyvintas, ne ilgiau
kaip 30 s girdimas greito takto garsinis signalas. Kad būtų ga-
lima parengti matavimo prietaisą darbui, 10 s po įjungimo šis
pavojaus signalas yra deaktyvintas.
Matavimo prietaisą pastatykite horizontaliai ir palaukite, kol
jis savaime išsilygins. Kai matavimo prietaisas yra ±4° savai-
minio išsilyginimo diapazone, lazerio spinduliai vėl dega nuo-
lat, o garsinis signalas išjungiamas.
Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pa-
keičiama jo padėtis, jis automatiškai vėl suniveliuojamas. Kad
dėl matavimo prietaiso pasislinkimo išvengtumėte klaidų, po
niveliavimo patikrinkite lazerio spindulių padėtį atskaitos taš-
kų atžvilgiu.
Niveliavimo tikslumas
Įtaka niveliavimo tikslumui
Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos tempera-
tūra ir ypač tie jos pokyčiai, kurie atsiranda kylant nuo žemės
į viršų: jie gali nukreipti lazerio spindulį.
Kadangi temperatūros sluoksniai arti žemės yra ypač ryškūs,
matavimo prietaisą, jei yra galimybė, reikia pritvirtinti ant
standartinio stovo ir jį pastatyti darbinio ploto viduryje.
Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir prietaiso speci-
finės savybės (pvz., prietaisui nukritus ar jį stipriai sutren-
kus). Todėl kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti patikrinkite
matavimo prietaiso tikslumą.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 170 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Lietuviškai | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors vieną
kartą viršijo didžiausią nuokrypą, dėl prietaiso remonto kreip-
kitės į Bosch įrankių remonto dirbtuves.
Jei horizontalių lazerio spindulių niveliavimo tikslumas yra lei-
džiamo maksimalaus nuokrypio intervale, vadinasi susiker-
tančių lazerio linijų (vertikalios ašies) niveliavimo tikslumas
taip pat yra patikrintas.
Horizontalaus niveliavimo tikslumo tikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo 20 m ilgio matavi-
mo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B.
Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A ant stovo ar-
ba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Matavimo prie-
taisą įjunkite.
–Nukreipkite horizontalų taškinį spindulį į arti esančią sieną
A. Palaukite, kol matavimo prietaisas išsilygins. Ant sienos
pažymėkite lazerio taško vidurį (taškas I).
Tada pasukite prietaisą 180° kampu, leiskite jam susinive-
liuoti ir tiksliai pažymėkite spindulio vidurio tašką II prie-
šais esančioje sienoje B.
Po to, nesukiodami prietaiso, perkelkite jį prie sienos B,
įjunkite ir leiskite jam susiniveliuoti.
–Prietaiso aukštį sureguliuokite (panaudodami stovą ar pa-
dėdami ką nors po prietaisu) taip, kad lazerio spindulio
centras būtų tiksliai tame pat ant sienos B pažymėtame
taške II.
Pasukite matavimo prietaisą 180°, nepakeisdami aukščio.
Palaukite, kol jis susiniveliuos, ir ant sienos A pažymėkite
lazerio spindulio taško vidurį (taškas III). Atkreipkite dė-
mesį, kad taškas
III virš ar po tašku I būtų kaip galima sta-
tmeniau.
–Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų taškų I ir III rodo
matavimo prietaiso pirmojo taškinio spindulio faktinę
aukščio nuokrypą.
Šią matavimo operaciją pakartokite kitiems dviem taškiniams
spinduliams. Tuo tikslu, prieš pradėdami kiekvieną matavimo
operaciją, matavimo prietaisą pasukite 90°.
Esant matavimo atstumui 2 x 20 m = 40 m, maksimali leidžia-
moji nuokrypa yra: 40 m x ±0,2 mm/m = ±8 mm.
Kiekvieno atskiro iš trijų matavimų skirtumas d tarp taškų I ir
III turi būti ne didesnis kaip 8 mm.
Darbo patarimai
Visada žymėkite tik lazerio taško ar lazerio linijos vidu-
rį. Lazerio taško dydis ir lazerio linijos plotis kinta priklau-
somai nuo atstumo.
Darbas su lazerio nusitaikymo lentele
Lazerio nusitaikymo lentelė 14 pagerina lazerio spindulio ma-
tomumą, esant nepalankioms sąlygoms ir matuojant didesniu
atstumu.
Lazerio nusitaikymo lentelės 14 atspindinti pusė pagerina la-
zerio linijos matomumą, o per permatomą dalį lazerio liniją ga-
lima matyti ir iš užpakalinės lazerio nusitaikymo lentelės pu-
sės.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Ant stovo prietaisas stovi stabiliai ir juo galima reguliuoti prie-
taiso aukštį. Naudodamiesi 1/4" jungtimi tvirtinti prie stovo 7,
matavimo prietaisą prisukite prie stovo 17 sriegio arba prie
standartinio trikojo stovo. Tvirtinti prie standartinio statybi-
nio stovo naudokite 5/8" jungtį 6. Matavimo prietaisą tvirtai
prisukite stovo fiksuojamuoju varžtu.
Prieš įjungdami matavimo prietaisą, stovą apytiksliai išlygin-
kite.
Pritvirtinimas universaliuoju laikikliu (pap. įranga)
Naudodamiesi universaliuoju laikikliu 13, matavimo prietaisą
galite pritvirtinti, pvz., prie vertikalių paviršių, vamzdžių ir įsi-
magnetinančių objektų. Universalųjį laikiklį taip pat galima
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 171 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
172 | Lietuviškai
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
naudoti kaip stovą, jis palengvina matavimo prietaiso aukščio
išlyginimą.
Prieš įjungdami matavimo prietaisą, universalųjį laikiklį 13
apytiksliai išlyginkite.
Darbas su matavimo lentele (pap. įranga)
(žr. pav. AB pav.)
Naudojant matavimo lentelę 16, lazerio spindulį galima per-
kelti ant grindų arba ant sienos ir pažymėti aukščio atžymas.
Naudojant kvadratinį nulinį laukelį ir skalę, galima išmatuoti
nuokrypį nuo pageidaujamo aukščio ir pažymėti jį kitose vie-
tose. Tuomet nereikia tiksliai sureguliuoti prietaiso norimame
perkelti aukštyje.
Matavimo lentelė 16 yra padengta šviesą atspindinčia danga,
kad pagerintų lazerio spindulio matomumą didesniame nuo-
tolyje ar esant stipriai saulės šviesai. Ryškumo padidėjimo
efektas yra pastebimas tiktai žiūrint nuo prietaiso pusės, to-
dėl žvilgsnį į matavimo lentelę nukreipkite išilgai lazerio spin-
dulio.
Akiniai lazeriui matyti (pap. įranga)
Šie akiniai išfiltruoja aplinkos šviesą, todėl akys geriau pastebi
raudoną lazerio spindulį.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spinduli
ų poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Naudojimo pavyzdžiai
Bendrosios nuorodos
Matavimo prietaisą visada pastatykite arti paviršiaus ar briau-
nos, kurią reikia patikrinti, ir prieš kiekvieną matavimą palau-
kite, kol jis išsilygins.
Atstumus tarp lazerio spindulio ar lazerio linijos ir paviršiaus
ar briaunos visada išmatuokite dviejuose, kaip galima toliau
vienas nuo kito nutolusiuose taškuose (pvz., matavimo lentele
16).
Vertikalių ir horizontalių tikrinimas (žr. pav. CD pav.)
Norėdami patikrinti vertikales (pvz., paviršius), pasirinkite
vieną iš veikimo režimų su susikertančiomis vertikalėmis.
Dviejuose taškuose išmatuokite atstumą tarp lazerio linijų
susikirtimo taško ir tikrinamo paviršiaus. Jei abu atstumai yra
vienodi, vadinasi paviršius yra vertikalus.
Norėdami patikrinti horizontales, tokiu pačiu būdu patikrinki-
te atstumą tarp horizontalaus taškinio spindulio ir tikrinamo
paviršiaus.
Aukščio perkėlimas (žr. pav. EF)
Jei yra galimybė, matavimo prietaisą pritvirtinkite ant stovo
17 ar laikiklio 13. Prieš įjungdami matavimo prietaisą, stovą
ar laikiklį apytiksliai išlyginkite. Nukreipkite taškinį spindulį
norimame aukštyje. Matavimo prietaisą, nepakeisdami aukš-
čio, pasukite į nusitaikymo vietą ir perkelkite ar patikrinkite
aukštį nusitaikymo vietoje.
Stataus kampo rodymas ir tikrinimas (žr. pav. GH)
Norėdami patikrinti statų kampą horizontalioje plokštumoje
(pvz., tarp dviejų paviršių), pasirinkite vieną iš veikimo režimų
su trimis lazerio taškais. Matavimo prietaisą nukreipkite taip,
kad atstumas tarp A paviršiaus ir pirmojo taškinio spindulio
dviejuose taškuose būtų vienodas. Tada dviejuose taškuose
patikrinkite atstumą tarp B paviršiaus ir antrojo taškinio spin-
dulio. Jei atstumas taip pat yra vienodas, vadinasi paviršiai
yra stačiu kampu.
Norėdami patikrinti statų kampą vertikalioje plokštumoje, pa-
sirinkite vieną iš veikimo režimų su susikertančiomis vertika-
lėmis ir patikrinkite, ar A paviršius yra vertikalus, o B paviršius
horizontalus.
Grindų taško perkėlimas ant lubų (lotavimas)
(žr. pav. IJ)
Pasirinkite vieną iš veikimo režimų su susikertančiomis verti-
kalėmis. Apatinių lazerio linijų susikirtimo tašką nukreipkite į
statmens tašką, kurį reikia perkelti. Ant lubų pažymėkite
viršutinių lazerio linijų susikirtimo tašką. Tokiu pat principu
perkeliami ir taškai nuo lubų ant grindų.
Montuodami sausosios statybos metalinius profilius, matavi-
mo prietaiso abu magnetus 5 pridėkite prie pritvirtinto profi-
lio. Išmatuokite atstumą nuo lazerio linijų susikirtimo taško iki
profilio briaunos. Perkelkite atstumą iki priešais esančio me-
talinio profilio ant lubų ar grindų.
Stataus kampo žymėjimas (žr. pav. K)
Pasirinkite veikimo režimą „Susikertančios vertikalės ir laze-
rio taškai“. Matavimo prietaiso lazerio linijų susikirtimo tašką
nukreipkite į atskaitos tašką, kuriame turi prasidėti status
kampas. Pažymėkite lazerio liniją išilgai abiem kampo krašti-
nėms.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
čius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
galima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite regulia-
riai. Atkreipkite dėmesį, kad po valymo neliktų prilipusių siū-
lelių.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo
prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys neatidary-
kite matavimo prietaiso.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
prietaiso firminėje lentelėje.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 12.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 172 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
173 | 中文
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai ne-
kenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
中文
安全规章
必须阅读并注意所有说明,从而安全可
靠地使用测量仪。测量仪上的警戒牌应
保持清晰可读的状态。请妥善保存本说
明书,并在转交测量仪时将本说明书一
起移交。
注意 如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未
使用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进
行其它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。
本测量仪器上贴着一个警戒牌 (参考仪器详解图
上,以号码 10 标示的部位)
如果警戒牌不是以贵国语言书写的,在首度使用仪
器之前,先将以贵国语言书写的贴纸贴在该警戒牌
上。
不要将激光束指向人或动物,请勿直
视激光束。 它会扰乱旁人的视觉能
力,造成事故或者伤害眼睛。
如果激光光束射进您的眼睛,请有意识地闭上眼睛
并马上将头转出激光光束范围。
激光辨识镜不可以充当防护眼镜。 戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。 激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
请不要对激光装置进行任何更改。
本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使
用原厂的备件。 如此才能够确保仪器的安全性能。
不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量
仪。 他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
境下操作测量仪器。 测量仪器内可能产生火花并点
燃粉尘和气体。
不可以让本测量仪器和激光靶 14 靠近心
脏起搏器。 仪器和激光靶上的磁铁会产
生磁场,这个磁场会影响心脏起搏器的
功能。
OBJ_BUCH-847-002.book Page 173 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
中文 | 174
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
仪器和激光靶 14都必须远离带磁性的记忆体和容易
受磁场干扰的机器。 透过仪器和激光靶的磁铁的干
扰,可能造成无法捕救的资料损失。
产品和功率描述
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必
须翻开折叠页参考。
按照规定使用机器
本仪器适合测量和检查水平线段、垂直线段和铅垂
点。
噪音说明
该信号音的 A 加权声压级在一米距离内为 80 dB
(A)
不要将测量仪紧贴耳朵!
技术数据
插图上的机件
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
1 激光放射口
2 操作功能转换键
3 电池电量警告标志
4 起停开关
5 磁铁
6 5/8" 的三脚架接头
7 1/4" 的三脚架接头
8 电池盒盖的固定扳扣
9 电池盒盖
10 激光警戒牌
11 序列号码
点状激光测量仪 GPL 5 C Professional
物品代码
3 601 K66 3..
测量范围
1)
水平的点状激光束
十字交叉点的向上激光线段
向上的激光线段
十字交叉点的向下激光线段
向下的激光线段
30 米
10 米
7米
5米
3米
找平精度
±0.2 毫 /
角度精度 (90°)
点状激光束
铅垂十字
±0.4 毫 /
±0.4 毫 /
一般的自动找平范围
±4°
一般的找平时间
<4
工作温度范围
10 °C ... +40 °C
储藏温度范围
20 °C ... +70 °C
最大相对空气湿度
90 %
激光等级
2
激光种类
635 纳诺米 , <1 毫瓦
C
6
1
三脚架接头
1/4", 5/8"
电池
4x1.5伏特LR6(AA)
进行以下测量功能时的使用时间
铅垂十字和点状激光
点状激光
铅垂十字和前置点
9小
20 小时
12 小时
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
0.6 公斤
尺寸
146 x 57 x 119 毫米
保护种类
IP 54 (防尘埃和防水花)
1) 不良的测量环境 (例如直接的日照)会缩小测量的范围。
仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 11 的位置 ) 便是仪器的识别码。
OBJ_BUCH-847-002.book Page 174 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
175 | 中文
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
12 保护套
13 通用支撑
*
14 激光靶
15 激光辨识镜
*
16 带脚架的测量板
*
17 三脚架
*
*
图表或说明上提到的附件,并非包含在供货范围中。
安装
安装 / 更换电池
操作本测量仪时最好使用碱性锰电池。
打开电池盒盖 9 时,得先朝着箭头的方向推压固定扳
8,接著再掀开电池盒盖。安装好附带的电池。安
装时请注意电池极性的正确安装方向,电池室中有正
确的安装参考图。
电池如果太弱了,仪器会响起一道长达 5 秒钟的信号
声。电池电量警告标志 3 会持续闪烁红灯。此时测量
仪器最多只能再使用 2 个小时。
如果在开动仪器时电池已经太弱了。开动之后仪器马
上就会发出一道长达 5 秒钟的信号声。
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相
同容量的电池。
不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。 长期搁
置之后,电池会腐蚀或自行放电。
正式操作
正式操作仪器
在某些操作状况下测量仪会发出响亮的信号声。此
时测量仪必须远离耳朵和旁观者。 这个响亮的信号
声可能损坏您的听觉。
不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照
射在仪器上。
仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器
放在温差相当大的环境中。 仪器不可以长期放置在
汽车中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境
中,必须先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。
如果仪器曝露在极端的气候下或温差相当大的环境
中,会影响仪器的测量准确度。
不可以剧烈地撞、摔测量仪。 仪器如果损坏了会影
响测量精度。经过强烈的外力冲撞后,为了检查仪
器的测量精度,可以将激光线段或铅垂光束和您熟
悉的水平、垂直线段或经过检验的铅垂点做比较。
搬运仪器之前必须先关闭仪器。 关机后摆动零件会
被锁定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受
损。
开动 / 关闭
开动测量仪器,把起停开关 4 推向 " on"。开动
后,测量仪器马上从激光放射口 1 投射出激光束。
不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽
视激光的伤害力。
关闭测量仪器,把起停开关 4 推移到 "off" 位置。关
闭仪器后,仪器的摆动单元会被锁定。
如果超过最高许可操作温度 40 °C,仪器会自动关闭
以便保护激光二极管。待测量仪器冷却后便能够再度
操作,此时您又可以再度开动仪器了。
关闭仪器的自动关机功能
如果长达 30 分钟未按下测量仪器上的任何按键,为
了保护电池测量仪器会自动关闭。
在仪器自动关闭之后如果要再度启动仪器,可以先将
起停开关 4 推到 "off" 的位置,然后再重新开动仪器,
或者按一次操作功能转换键 2
要关闭自动关机功能,(如果测量仪器已经被启动
了)必须按住操作功能转换键 2,最少按 3 秒钟。在
关闭了自动关机功能后,激光光束会短暂闪烁以做回
应。
看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭
仪器。 激光可能扰乱旁人的视线。
关闭测量仪器然后再开动仪器,便可以再启动自动关
机功能。
关闭信号声功能
开动测量仪器时信号声功能便随著被启动。
要关闭信号声必须先关闭仪器,当您再度开动测量仪
器时必须同时按住操作功能转换键 2,至少得按住
1 秒钟。此时仪器会发出三道短暂的信号声来确认关
闭信号声功能的动作。
关闭测量仪器然后再开动仪器 (但是不可以按下操作
功能转换键 2,便可以再启动信号声功能。
操作功能
本测量仪器有三种不同的测量功能,您可以随时在这
些功能之间进行转换:
铅垂十字和点状激光:在此操作模式下仪器会发出
一道向上和一道向下的十字激光线段,以及三道水
平的点状激光。
点状激光:在此操作模式下仪器会发出三道水平的
点状激光。
铅垂十字和前置点:在此操作模式下仪器会发出一
道向上和一道向下的十字激光线段,以及一道向前
的水平点状激光。
仪器发射出的点状激光彼此之间成 90° 角。交叉的
激光线段之间也同样地彼此成 90° 角。点状激光和
激光线段是垂直放射而且彼此重叠的。
OBJ_BUCH-847-002.book Page 175 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
中文 | 176
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
开动仪器时仪器是设定为 " 铅垂十字和点状激光 "
操作模式。使用功能转换键 2 能够改变仪器的操作模
式。
使用自动找平功能进行测量
把测量仪器放置在平坦、坚固的地面上,或者把它固
定在支撑 13 或三脚架 17 上。
开动仪器后,如果倾斜度在自动找平的范围
(±4°)之内,仪器会自动进行找平。如果激光点或
激光线段不再移动则代表找平过程已经结束。
如果不可能进行找平,例如测量仪器的放置位置的倾
斜度超过 度,激光会开始闪烁。如果启动了信号
声功能,仪器会发出长达约 30 秒钟的快速信号声。
在开动仪器后 10 秒钟之内,这个警告功能便会被解
除,以便操作者能够调整好测量仪器。
把测量仪器摆好在水平的位置上,并且让仪器自动找
平。只要测量仪器放置的位置在仪器自动找平的范围
(± 度),激光便会持续亮着而且信号声会被
关闭。
操作仪器时如果仪器的位置突然改变或者遭受振荡,
仪器会自动进行找平。在找平之后得利用参考点检查
激光的位置,以避免因为仪器的位置改变而造成误
测。
找平精度
影响精度的因素
操作环境的温度是最大的影响因素。尤其当温度从地
面朝著天花板逐渐改变时,极可能改变激光束的投射
方向。
由于接近地面的温差最大,所以最好把测量仪安装在
三脚架上,并放置在测量场所的中央。
除了外来的影响因素之外,仪器本身的状况 (例如仪
器摔落了或遭受强烈撞击)也会影响找平精度。所以
操作仪器之前,一定要先检查仪器的精度。
如果在检查时发现测量仪器的偏差超过最大极限。必
须把仪器交给博世顾客服务处修理。
如果水平激光的找平后精度位在最大许可误差的范围
中,则代表十字激光线段 (垂直轴)的水平精度 ,
已经通过检验。
检查水平的找平精度
检查时要找两道距离 20 米的墙 A 和墙 B,地板得结实
平坦而且测量距离上不可以有障碍物。
使用三脚架把测量仪固定在靠近墙 A 的地方,您也
可以把仪器放置在结实平坦的地面上。开动测量
仪。
把水平的点状激光投射在靠近仪器的墙 A 上,让仪
器找平。在投射于墙上的激光中心点打上记号
(点 I)。
把测量仪旋转 180 度,让仪器找平,并在投射于墙 B
上的激光中心点上做记号 (点 II)。
把测量仪移近墙 B (无须旋转测量仪),开动测量
仪,并让仪器找平。
调整测量仪的高度 (借助三脚架,必要时得使用垫
块),让激光中心点准确地投射在墙 B 的点 II 上。
把测量仪旋转 180 度,但是不可改变测量仪的高度。
让测量仪找平,并在投射于墙 A 上的激光中心点上
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 176 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
177 | 中文
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
做记号 (点 III。尽量让点 III 位在点 I 的正上方
或正下方。
距离 d(墙 A 上点 I 和点 III 的差距)便是和第一道点
状激光比较之后的测量仪器的实际高度偏差。
重复这个测量过程来检查其他两道点状激光。在开始
每个测量过程之前,都必须将测量仪器各旋转 90°。
在测量距离为 2 x 20 米 = 40 米时的最大许可误差
为:40 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±8 毫米。
距离 d (点 I 和点 III 之间的差距),在接下来的三个
测量过程中都不可以超过 8 毫米。
有关操作方式的指点
记号要打在激光点或激光线段的中央位置。 激光点
的大小或激光线段的宽度会随著距离而改变。
使用激光靶工作
在工作环境条件不良以及测量距离遥远时,使用激光
14 可以改善激光光束的能见度。
激光靶 14 上的反射部分,能够改善激光的辨识度。
如果使用激光靶的透明部分,也能够从激光靶的背面
看见激光。
使用三脚架工作 (附件)
三脚架是稳固而且能够改变高度的测量底架。把测量
仪器的 1/4" 三脚架接头 7 拧入三脚架 17 上的螺杆
中,或一般的三脚架中。如果把仪器安装在一般的工
地用三脚架上,则要使用 5/8" 的三脚架接头 6。使
用三脚架上的固定螺丝固定好测量仪器。
在开动测量仪器之前,先大略地调整好三脚架的位
置。
使用通用支撑固定 (附件)
使用通用支架 13 可以将测量仪器固定在倾斜面、管
子或能够让磁铁吸附的材料上。通用支撑也可以充当
地面三脚架,它可以减轻调整测量仪器高度的工作。
在开动测量仪器之前,先大略地调整好通用支架 13
的位置。
使用测量板工作 (附件)(参考插图 AB)
借助测量板 16,可以把地板上的激光记号点,或者
把激光的高度转载到墙上。
使用零面和刻度盘可以测量改变高度后的位移距离,
并且把它转载到其它的位置。因此不必重新调整测量
仪的高度。
测量板 16 覆盖了反射膜,可以帮助操作者在远距离
或日照强烈的环境中辨识激光束。当您的视线与激光
平行时,才能体会反射膜的加强激光功能。
激光辨识镜 (附件)
激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束的红
光会显得更亮。
激光辨识镜不可以充当防护眼镜。 戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。 激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
工作范例
一般性的指示
测量仪器要尽量摆放在待测量表面和待测量边缘的附
近。进行测量之前先让仪器找平。
测量激光束或激光线段之间的距离,或者测量到平面
或缘角的距离时,必须从两个尽可能离得最远的点开
始测量 (例如使用测量杆 16)
检查垂直程度和水平程度 (参考插图 CD)
检查垂直程度时 (例如平面)先选择有铅垂十字功能
的操作模式。在两个点上测量激光线段十字交叉点和
待检验面积之间的距离。如果两个距离都相同,代表
平面是垂直的。
检查水平程度时,可以使用相同的方式测量水平的点
状激光和待检查平面之间的距离。
转载高度 (参考插图 E F)
尽可能地把测量仪器安装在三脚架 17 或支撑 13 上。
开动测量仪器之前,先大略地调整好三脚架或通用支
架。将一道点状激光投射到需要的高度上。转动测量
仪器让它朝向待转载的目标处,转动时不可以改变仪
器的高度。接著便可以把高度转载到目标处,或检查
目标处的高度。
显示和检查直角 (参考插图 G–H)
检查在水平方向 (例如两个平面之间)上的直角时,
要选择有三个激光点的操作功能模式。调整测量仪
器,先找出两个点并且让第一道点状激光到墙 A 上两
个点的距离相同。接著检查第二道点状激光到墙 B
两个点的距离。如果这两个点和激光束之间的距离是
相等的,那么两个平面的夹角是成直角。
检查在垂直方向 (例如两个平面之间)上的直角时,
要选择一个有铅垂十字功能的操作模式,并检查 A
面是否位在垂直的位置,以及 B 平面是否位在水平的
位置。
把地板上的点 (铅垂线)转载到天花板上 (参考插
图IJ
选择一个有铅垂十字功能的操作模式。把下部的激光
线段的激光十字交叉点对准即将转载的点。接著在上
部的激光线段投射在天花板上的激光十字交叉点上打
记号。也可以采取同样的方式把天花板上的点转载到
地面上。
在工地上安装铁架时,可以借助测量仪器上的两块磁
5,把仪器放置在已经安装好的金属条上。测量从
激光线段的十字交叉点到金属条边缘的距离。接著再
OBJ_BUCH-847-002.book Page 177 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
中文 | 178
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
把这个距离转载到天花板上或地板上的相对应的金属
条上。
画直角 (参考插图 K)
选择操作模式 " 铅垂十字和点状激光 "。把激光线段
的十字交叉点对准参考点 (即直角的起点),接著再
沿着激光线段画直角的两个边。
维修和服务
维修和清洁
使用附带的保护套储存和携带仪器。
测量仪器必须随时保持清洁。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用
洗涤剂或溶剂清洁仪器。
务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留绒
毛。
虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质
检验,如果仍然发生故障,请将仪器交给博世电动工
具公司授权的客户服务处修理。不可以擅自打开测量
仪器。
查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的
10 位数物品代码。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 12 中。
顾客服务处和顾客咨询中心
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,
维护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的
资料 :
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关本公司产品
及附件的问题。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商
查询。
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567
邮政编码:310052
免费服务热线: 4008268484
传真:(0571) 87774502
电邮:contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
羅伯特 博世有限公司
香港北角英皇道 625 21
客戶服務熱線:+852 2101 0235
傳真:+852 2590 9762
電郵:info@hk.bosch.com
網站:www.bosch-pt.com.hk
制造商地址:
罗伯特博世有限公司
营业范围电动工具
邮箱号码 100156
70764 Leinfelden - Echterdingen (莱菲登 - 艾希德登)
GERMANY (德国)
处理废弃物
必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,
附件和包装材料。
不可以把损坏的探测仪和蓄电池 / 电池丢弃在一般的
家庭垃圾中!
只针对欧盟国家:
根据欧洲的法规 2012/19/EU,必须把
不再使用的测量仪器,根据欧洲的法规
2006/66/EG,必须把损耗的蓄电池 /
电池,分开收集 并且以符合环保要求
的方式回收再利用。
保留修改权
中文
安全規章
為確保能夠安全地使用本測量工具,您
必須完整詳讀本安全規章並確實遵照其
內容。謹慎對待測量工具上的警告標
示,絕對不可讓它模糊不清而無法辨
識。請妥善保存本安全規章,將測量工
具轉交給他人時應一併附上本安全規
章。
注意如果未按照本說明書中的指示操作儀器,未
使用本說明書推薦的調整裝備,或者使用本儀器進
行其它的用途,都可能導致危險的輻射爆炸。
本測量儀器上貼著一個警戒牌 (參考儀器詳解圖
上,以號碼 10 標示的部位)
如果警戒牌不是以貴國語言書寫的,在首度使用機
器之前,先將以貴國語言書寫的貼紙貼在該警戒牌
上。
勿將雷射光束正對人員或動物,您本
身亦不應該盯著直射或反射的雷射光
束。 因為它們可能會造成人員視盲進
而導致意外事故發生,或者甚至傷害
眼睛。
OBJ_BUCH-847-002.book Page 178 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
179 | 中文
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
萬一雷射光不小心掃向眼睛,應機警地閉上眼睛並
立刻將頭轉離光束範圍。
雷射光束辨識鏡不可以充電防護眼鏡。 戴上雷射光
束辨識鏡之后,可以幫助您辨識雷射光束,它並不
能保護您免受雷射光束輻射傷害。
不可以使用雷射光束辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可
以戴著雷射光束辨識鏡上街。 雷射光束辨識鏡不具
備防止紫外線功能,而且會減弱您對顏色的辨識能
力。
請勿對本雷射裝備進行任何改造。
本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能
使用原廠的備件。 如此才能夠確保儀器的安全性
能。
不可以讓兒童在無人監護的情況下使用雷射光束測
量儀。 他們可能會因為輕心而擾亂旁人的視線。
不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環
境下操作測量儀器。 測量儀器內可能產生火花並點
燃粉塵和氣體。
不可以讓本測量儀器和激光靶 14 靠近心
髒起搏器。 儀器和激光靶上的磁鐵會產
生磁場,這個磁場會影響心髒起搏器的
功能。
儀器和激光靶 14都必須遠離帶磁性的記憶體和容易
受磁場干擾的機器。 透過儀器和激光靶的磁鐵的干
擾,可能造成無法捕救的資料損失。
產品和功率描述
請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必
須翻開折疊頁參考。
按照規定使用機器
本儀器適合測量和檢查水平線段、垂直線段和鉛垂
點。
噪音說明
訊號音在距離一公尺處的音壓強度評等為 A 級,其值
為80 dB(A)
請勿將本測量工具直接靠在耳邊!
技術性數據
點狀激光測量儀 GPL 5 C Professional
物品代碼
3 601 K66 3..
測量範圍
1)
水平的點狀激光束
十字交叉點的向上激光線段
向上的激光線段
十字交叉點的向下激光線段
向下的激光線段
30 米
10 米
7米
5米
3米
找平精度
±0.2 毫 /
角度精度 (90°)
點狀激光束
鉛垂十字
±0.4 毫 /
±0.4 毫 /
一般自動測平範圍 ±4°
典型的找平時間
<4
工作溫度範圍
10 °C ... +40 °C
儲藏溫度範圍
20 °C ... +70 °C
最大相對空氣濕度
90 %
雷射光束等級
2
雷射光束種類
635 納米 , <1 豪瓦
C
6
1
三腳架接頭
1/4", 5/8"
電池
4x1.5伏特LR6(AA)
1) 不良的測量環境 ( 例如直接的日照 ) 會縮小測量的範圍。
儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 11 的位置)便是儀器的識別碼。
OBJ_BUCH-847-002.book Page 179 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
中文 | 180
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
插圖上的機件
機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。
1 激光放射口
2 操作功能轉換鍵
3 電池電量警告標志
4 起停開關
5 磁鐵
6 5/8" 的三腳架接頭
7 1/4" 的三腳架接頭
8 電池盒蓋的固定扳扣
9 電池盒蓋
10 雷射光束警戒牌
11 序列號碼
12 保護套
13 通用支撐
*
14 雷射光束靶
15 雷射光束辨識鏡
*
16 帶腳架的測量板
*
17 三腳架
*
*
插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範
中。
安裝
安裝 / 更換電池
操作本測量儀時最好使用鹼性錳電池。
打開電池盒蓋 9 時,得先朝著箭頭的方向推壓固定扳
8,接著再掀開電池盒蓋。安裝好附帶的電池。安
裝時請注意電池極性的正確安裝方向,電池室中有正
確的安裝參考圖。
電池如果太弱了,儀器會響起一道長達 5 秒鐘的信號
聲。電池電量警告標志 3 會持續閃爍紅燈。此時測量
儀器最多只能再使用 2 個小時。
如果在開動儀器時電池已經太弱了。開動之后儀器馬
上就會發出一道長達 5 秒鐘的信號聲。
務必同時更換所有的電池。請使用同一制造廠商,容
量相同的電池。
如果長期不使用測量儀,必須從測量儀器中取出電
池。 經過長期擱置,電池會腐蝕或自行放電。
正式操作
操作
在某些操作狀況下測量儀會發出響亮的信號聲。此
時測量儀必須遠離耳朵和旁觀者。 這個響亮的信號
聲可能損壞您的聽覺。
不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照
射在儀器上。
儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器
放在溫差相當大的環境中。 例如儀器不可以長期放
置在汽車中。如果儀器先后曝露在溫差相當大的環
境中,必須先等待儀器的溫度恢復正常後再使用儀
器。如果儀器曝露在極端的氣候下或溫差相當大的
環境中,會影響儀器的測量準確度。
不可以劇烈地撞、摔測量儀。 儀器如果損壞了會影
響測量精度。經過強烈的外力沖撞後,為了檢查儀
器的測量精度,可以將激光線段或鉛垂光束和您熟
悉的水平、垂直線段或經過檢驗的鉛垂點做比較。
搬運儀器之前必須先關閉儀器。 關機後擺動零件會
被鎖定,否則擺動零件可能因為強烈的震動而受
損。
開動 / 關閉
開動測量儀器,把起停開關 4 推向 "on"。開動
後,測量儀器馬上從激光放射口 1 投射出激光束。
不可以把雷射光束指向人或動物,您本人也不可以
直視雷射光束。就算您與雷射光束之間尚有一段距
離,也不可以忽視雷射光束的傷害力。
關閉測量儀器,把起停開關 4 推移到 "off" 位置。關
閉儀器後,儀器的擺動單元會被鎖定。
如果超過最高許可操作溫度 40 °C,儀器會自動關閉
以便保護激光二極管。待測量儀器冷卻後又能夠再度
操作,此時您又可以再度開動儀器了。
關閉儀器的自動關機功能
如果長達 30 分鐘未按下測量儀器上的任何按鍵,為
了保護電池測量儀器會自動關閉。
進行以下測量功能時的使用時間
鉛垂十字和點狀激光
點狀激光
鉛垂十字和前置點
9小
20 小時
12 小時
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
0.6 公斤
尺寸
146 x 57 x 119 毫米
保護種類
IP 54 (防灰塵和防水花)
點狀激光測量儀 GPL 5 C Professional
1) 不良的測量環境 ( 例如直接的日照 ) 會縮小測量的範圍。
儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 11 的位置)便是儀器的識別碼。
OBJ_BUCH-847-002.book Page 180 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
181 | 中文
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
在儀器自動關閉之后如果要再度啟動儀器,可以先將
起停開關 4 推到 "off" 的位置,然后再重新開動儀器,
或者按一次操作功能轉換鍵 2
要關閉自動關機功能,(如果測量儀器已經被啟動
了)必須按住操作功能轉換鍵 2最少按 3 秒鐘。
關閉了自動關機功能後,激光光束會短暫閃爍以做回
應。
看管好已經開動的儀器。使用完畢後務必隨手關閉
儀器。 雷射光束可能擾亂旁人的視線。
關閉測量儀器然后再開動儀器,便可以再啟動自動關
機功能。
關閉信號聲功能
開動測量儀器時信號聲功能便隨著被啟動。
要關閉信號聲必須先關閉儀器,當您再度開動測量儀
器時必須同時按住操作功能轉換鍵 2,至少得按住
1 秒鐘。此時儀器會發出三道短暫的信號聲來確認關
閉信號聲功能的動作。
關閉測量儀器然后再開動儀器 (但是不可以按下操作
功能轉換鍵 2,便可以再啟動信號聲功能。
操作方式
本測量儀器有三種不同的測量功能,您可以隨時在這
些功能之間進行轉換 :
鉛垂十字和點狀激光 : 在此操作模式下儀器會發出
一道向上和一道向下的十字激光線段,以及三道水
平的點狀激光。
點狀激光 : 在此操作模式下儀器會發出三道水平的
點狀激光。
鉛垂十字和前置點 : 在此操作模式下儀器會發出一
道向上和一道向下的十字激光線段,以及一道向前
的水平點狀激光。
儀器發射出的點狀激光彼此之間成 90° 角。交叉的
激光線段之間也同樣地彼此成 90° 角。點狀激光和
激光線段是垂直放射而且彼此重疊的。
開動儀器時儀器是設定為 " 鉛垂十字和點狀激光 "
操作模式。使用功能轉換鍵 2 能夠改變儀器的操作模
式。
使用自動找平功能進行測量
把測量儀器放置在平坦、堅固的地面上,或者把它固
定在支撐 13 或三腳架 17 上。
開動儀器後,如果傾斜度在自動找平的範圍
(± 度)之內,儀器會自動進行找平。如果激光
點或激光線段不再移動則代表找平過程已經結束。
如果不可能進行找平,例如測量儀器的放置位置的傾
斜度超過 度,激光會開始閃爍。如果啟動了信號
聲功能,儀器會發出長達約 30 秒鐘的快速信號聲。
在開動儀器后 10 秒鐘之內,這個警告功能便會被解
除,以便操作者能夠調整好測量儀器。
把測量儀器擺好在水平的位置上,並且讓儀器自動找
平。只要測量儀器放置的位置在儀器自動找平的範圍
(± 度),激光便會持續亮著而且信號聲會被
關閉。
操作儀器時如果儀器的位置突然改變或者遭受振蕩,
儀器會自動進行找平。在找平之后得利用參考點檢查
激光的位置,以避免因為儀器的位置改變而造成誤
測。
找平精度
影響精度的因素
操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其當溫度從地
面朝著天花板逐漸改變時,極可能改變激光束的投射
方向。
由于接近地面的溫差最大,所以最好把測量儀器安裝
在三腳架上,並放置在測量場所的中央。
除了外來的影響因素之外,儀器本身的狀況 (例如儀
器摔落了或遭受強烈撞擊)也會影響找平精度。所以
操作儀器之前,一定要先檢查儀器的精度。
如果在檢查時發現測量儀器的偏差超過最大極限。必
須把儀器交給博世顧客服務處修理。
如果水平激光的找平後精度位在最大許可誤差的範圍
中,則代表十字激光線段 (垂直軸)的水平精度 ,
已經通過檢驗。
檢查水平的找平精度
檢查時要找兩道距離 20 米的牆 A 和牆 B,地板得結實
平坦而且測量距離上不可以有障礙物。
使用三腳架把測量儀固定在靠近牆 A 的地方,您也
可以把儀器放置在結實平坦的地面上。開動測量
儀。
把水平的點狀激光投射在靠近儀器的牆 A 上,讓儀
器找平。在投射于牆上的激光中心點打上記號
(點 I)。
A
B
20 m
OBJ_BUCH-847-002.book Page 181 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
中文 | 182
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
把測量儀旋轉 180 度,讓儀器找平,並在投射于牆
B 上的激光中心點打上記號 (點 II
把儀器移近牆 B(無須旋轉測量儀)開動測量儀,
並讓儀器找平。
調整測量儀的高度 (借助三腳架,必要時得使用墊
塊),讓激光中心點準確地投射在牆 B 的點 II 上。
把測量儀旋轉 180 度,但是不可改變測量儀的高
度。讓測量儀找平,並在投射于牆 A 上的激光中心
點上做記號 (點 III。盡量讓點 III 位在點 I 的正
上方或正下方。
距離 d(牆 A 上點 I 和點 III 的差距)便是和第一道
點狀激光比較之後的測量儀器的實際高度偏差。
重復這個測量過程來檢查其他兩道點狀激光。在開始
每個測量過程之前,都必須將測量儀器各旋轉 90°。
在測量距離為 2 x 20 米 = 40 米時的最大許可誤差
:40 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±8 毫米。
距離 d (點 I 和點 III 的差距),在接下來的三個測量
過程中都不可以超過 8 毫米。
有關操作方式的指點
記號要打在激光點或激光線段的中央位置。 激光點
的大小或激光線段的寬度會隨著距離而改變。
使用激光靶工作
在工作環境條件不良以及測量距離遙遠時,使用激光
14 可以改善激光光束的能見度。
激光靶 14 上的反射部分,能夠改善激光的辨識度。
如果使用激光靶的透明部分,也能夠從激光靶的背面
看見激光。
使用三腳架工作 (附件)
三腳架是穩固而且能夠改變高度的測量底架。把測量
儀器的 1/4" 三腳架接頭 7 擰入三腳架 17 上的螺桿
中,或一般的三腳架中。如果把儀器安裝在一般的工
地用三腳架上,則要使用 5/8" 的三腳架接頭 6。使
用三腳架上的固定螺絲固定好測量儀器。
在開動測量儀器之前,先大略地調整好三腳架的位
置。
使用通用支撐固定 (附件)
使用通用支架 13 可以將測量儀器固定在傾斜面、管
子或能夠讓磁鐵吸附的材料上。通用支撐也可以充當
地面三腳架,它可以減輕調整測量儀器高度的工作。
在開動測量儀器之前,先大略地調整好通用支架 13
的位置。
使用測量板工作 (附件)(參考插圖 AB)
借助測量板 16,可以把地板上的激光記號點,或者把
激光的高度轉載到牆上。
使用零面和刻度盤可以測量改變高度後的位移距離,
並且把它轉載到其它的位置。因此不必重新調整測量
儀的高度。
測量板 16 覆蓋了反射膜,可以幫助操作者在遠距離
或日照強烈的環境中辨識激光束。當您的視線與激光
平行時,才能體會反射膜的加強激光功能。
激光辨識鏡 (附件)
激光辨識鏡會過濾周圍環境的光線。因此激光束的紅
光會顯得更亮。
雷射光束辨識鏡不可以充電防護眼鏡。 戴上雷射光
束辨識鏡之后,可以幫助您辨識雷射光束,它並不
能保護您免受雷射光束輻射傷害。
不可以使用雷射光束辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可
以戴著雷射光束辨識鏡上街。 雷射光束辨識鏡不具
備防止紫外線功能,而且會減弱您對顏色的辨識能
力。
操作範例
一般性的指示
測量儀器要盡量擺放在待測量表面和待測量邊緣的附
近。進行測量之前先讓儀器找平。
測量激光束或激光線段之間的距離,或者測量到平面
或緣角的距離時,必須從兩個盡可能離得最遠的點開
始測量 (例如使用測量桿 16)。
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 182 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
183 | 中文
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
檢查垂直程度和水平程度 (參考插圖 CD)
檢查垂直程度時 (例如平面)先選擇有鉛垂十字功能
的操作模式。在兩個點上測量激光線段十字交叉點和
待檢驗面積之間的距離。如果兩個距離都相同,代表
平面是垂直的。
檢查水平程度時,可以使用相同的方式測量水平的點
狀激光和待檢查平面之間的距離。
轉載高度 (參考插圖 EF)
盡可能地把測量儀器安裝在三腳架 17 或支撐 13 上。
開動測量儀器之前,先大略地調整好三腳架或通用支
架。將一道點狀激光投射到需要的高度上。轉動測量
儀器讓它朝向待轉載的目標處,轉動時不可以改變儀
器的高度。接著便可以把高度轉載到目標處,或檢查
目標處的高度。
顯示和檢查直角 (參考插圖 G–H)
檢查在水平方向 (例如兩個平面之間)上的直角時,
要選擇有三個激光點的操作功能模式。調整測量儀
器,先找出兩個點並且讓第一道點狀激光到牆 A 上兩
個點的距離相同。接著檢查第二道點狀激光到牆 B
兩個點的距離。如果這兩個點和激光束之間的距離是
相等的,那麼兩個平面的夾角是成直角。
檢查在垂直方向 (例如兩個平面之間)上的直角時,
要選擇一個有鉛垂十字功能的操作模式,並檢查 A
面是否位在垂直的位置,以及 B 平面是否位在水平的
位置。
把地板上的點 (鉛垂線)轉載到天花板上 (參考插
圖IJ
選擇一個有鉛垂十字功能的操作模式。把下部的激光
線段的激光十字交叉點對準即將轉載的點。接著在上
部的激光線段投射在天花板上的激光十字交叉點上打
記號。也可以采取同樣的方式把天花板上的點轉載到
地面上。
在工地上安裝鐵架時,可以借助測量儀器上的兩塊磁
5,把儀器放置在已經安裝好的金屬條上。測量從
激光線段的十字交叉點到金屬條邊緣的距離。接著再
把這個距離轉載到天花板上或地板上的相對應的金屬
條上。
畫直角 (參考插圖 K)
選擇操作模式 " 鉛垂十字和點狀激光 "。把激光線段
的十字交叉點對準參考點 (即直角的起點),接著再
沿著激光線段畫直角的兩個邊。
維修和服務
維修和清潔
使用附帶的保護套儲存和攜帶儀器。
測量儀器必須隨時保持清潔。
不可以把儀器放入水或其它的液體中。
使用潮濕、柔軟的布擦除儀器上的污垢。不可以使用
洗滌劑或溶劑清潔儀器。
務必定期清潔激光出口,清潔時不可以在出口殘留絨
毛。
雖然本公司生產的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質
檢驗, 如果仍然發生故障,請將儀器 交給博世電動
工具公司授權的客戶服務處修理。 不可以擅自打開測
量儀器。
查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的
10 位數物品代碼。
將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套 12 中。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,
維護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的
資料 :
www.bosch-pt.com
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關本公司產品
及附件的問題。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段 90 6
台北市 10491
電話 : (02) 2515 5388
傳真 : (02) 2516 1176
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址 :
羅伯特博世有限公司
營業範圍電動工具
郵箱號碼 100156
70764 Leinfelden-Echterdingen (萊菲登 - 艾希德登)
GERMANY (德國)
處理廢棄物
必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、
附件和包裝材料。
不可以把損壞的測距儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的
家庭垃圾中!
只針對歐盟國家﹕
根據歐洲的法規 2012/19/EU,必須把
不再使用的測量儀器,根據歐洲的法規
2006/66/EG,必須把損耗的蓄電池 /
電池,分開收集 並且以符合環保要求
的方式回收再利用。
保留修改權
OBJ_BUCH-847-002.book Page 183 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
한국어 | 184
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
한국어
안전 수칙
측정공구의 안전한 사용을 위해 모든 수
칙들을 숙지하고 이에 유의하여 작업하시
기 바랍니다 . 측정공구의 경고판을 절대
가려서는 안됩니다 . 전수칙을
관하고 공구 양도 시 측정공구와 함께
달하십시오 .
주의 - 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가
닌 것을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위
험한 방사선 노출을 유발할 수 있습니다 .
측정공구는 경고판함께 공급됩니다 ( 측정공구
도면에 10 로 표시 ).
경고판이 한국어로 되어 있지 않으면 처음 사용하기
전에 함께 공급되는 한국어 스티커를 그 위에 붙이
십시오 .
사람이나 동물에게 레이저 광선을 비춰
서는 안되며 , 레이저의 직사광이나 반
사광을 직접 쳐다봐서는 안됩니다 .
람의 눈이 멀거나 사고가 발생할
으며 , 눈에 손상을 입을 수 있습니다 .
레이저 광선이 눈에 닿으면 , 감고 광선을
피해 머리를 돌리십시오 .
레이저용 안경보안경으로 사용하지 마십시오 .
이저용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하
는 것으로 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
레이저용 안경을 선글라스로 착용하거나 운전할
사용하지 마십시오 . 이저용 안경을 용해도 UV
자외선으로부터 완전히 보호할없으며 색상 감별
력이 감소합니다 .
레이저의 방향을 바꾸지 마십시오 .
측정공구의 수리는 해당 자격을 전문 력에게
맡기고 , 수리 정비 시 순정 부품만 사용하십시오 .
경우에만 측정공구의 안전성을 오래 유지할
습니다 .
레이저 측정공구를 어린이 혼자 사용하지 않도록 하
십시오 . 실수로 다른 사람의 눈을 일시적으로
이게 할 수 있습니다 .
가연성 체나 가스 혹은 위험이 있는
곳에서 측정공구를 용하지 마십시오 . 측정공구에
분진이나 증기를 점화하는 스파크가 생길 수 있습니
다.
측정공구와 레이저 표적14 를 심장 박
동 조절장치에 가까이 하지 마십시오 .
정공구와 레이저 적판의 석으로 인해
자기장이 형성되심장 박동 조절장치의
기능에 지장을 줄 수 있습니다 .
측정공구와 레이저 적판 14 자기 데이터 매체나
자력에 예민한 기기에서 두십시오 . 측정공구와
레이저 표적판의 자석의 영향으로 데이터가 영구적
으로 손실될 수 있습니다 .
제품 및 성능 소개
사용 설명서를 동안 측정공구의 그림이 나와있
접힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 .
규정에 따른 사용
측정공구는 평과 수직인 연직점을 계산하
확인하는데 사용해야 합니 .
소음에 관한 정보
신호음의 A- 분석 음압 레벨은 1 m 간격으로
80 dB(A) 에 달합니 .
측정공구를 귀 가까이로 가져가지 마십시오 !
제품 사양
포인트 레이저 레벨 GPL 5 C Professional
제품 번호
3 601 K66 3..
작업 범위
1)
수평 포인트
레이저 라인의 교차점 , 상향
레이저 라인 , 상향
레이저 라인의 교차점 , 하향
레이저 라인 , 하향
30 m
10 m
7m
5m
3m
레벨링 정확도
±0.2 mm/m
1) 직접 햇볕이 드는 등의 불리한 환경 조건에서는 작업 범위가 감소할 수 있습니다 .
귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번11 확인하십시오 .
OBJ_BUCH-847-002.book Page 184 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
185 | 한국어
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 번호는 측정공구
그림이 나와있는 면을 참고하십시오 .
1 레이저빔 발사구
2 작동 모드 버튼
3 배터리 경고 표시
4 전원 스위치
5 자석
6 삼각대 연결 부위 5/8"
7 삼각대 연결 부위 1/4"
8 배터리 케이스 덮개 잠금쇠
9 배터리 케이스 덮개
10 레이저 경고판
11 일련 번호
12 안전 케이스
13 유니버설 홀더*
14 레이저 표적판
15 레이저용 안경*
16 받침대가 있는 측정판 *
17 삼각대 *
*도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속
하지 않습니다 .
조립
배터리 끼우기 / 교환하기
측정공구를 작동하기 위해 알칼리 망간 배터리를 사용
하는 것이 좋습니다 .
배터리 케이스 덮개 9 열려면 금쇠 8 화살표
향으로 밀고 배터리 케이스 덮개를 젖히면 됩니다 . 배
터리를 끼우십시오 . 이때 전극이 배터리 케이스 덮개
안쪽에 나와있는 것처럼 올바로 끼워야 합니다 .
배터리가 하면 5 초간 신호음이 한번 울립니다 .
리 경고 표시 3 적색으로 계속 켜져 있습니다 .
경우 측정공구를 최대한 2 시간 밖에 사용할 없습니
다.
측정공구 스위치를 켤 때 배터리가 약한 경우 바로 신
호음이 5 초간 길게 울립니다 .
항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시
제조사의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 .
장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리
를 측정공구에서 빼십시 . 오래 저장할 경우 배터
리가 부식하거나 저절로 방전될 수 있습니다 .
각도 정확도 (90°)
포인트빔
연직 교차선
±0.4 mm/m
±0.4 mm/m
자동 레벨링 범위 , 평균
±4°
레벨링 시간 , 평균
<4 s
작동 온도
10 ℃ ... +40 ℃
보관 온도
20 ℃ ... +70
상대 습도 , 최대
90 %
레이저 등급
2
레이저 유형
635 nm, <1 mW
C
6
1
삼각대 연결 부위
1/4", 5/8"
배터리
4 x 1.5 V LR6 (AA)
작동 모드의 작동시간
연직 교차선과 레이저 포인트
레이저 포인트
연직 교차선과 전방 포인트
9h
20 h
12 h
EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량
0.6 kg
크기
146 x 57 x 119 mm
보호 등급
IP 54 ( 분진 및 튀기는 물에 안전함 )
포인트 레이저 레벨 GPL 5 C Professional
1) 직접 햇볕이 드는 등의 불리한 환경 조건에서는 작업 범위가 감소할 수 있습니다 .
귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번11 확인하십시오 .
OBJ_BUCH-847-002.book Page 185 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
한국어 | 186
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
작동
기계 시동
측정공구로 작업할 때 일정한 조건이 되면 크게 신
호음이 납니다 . 그러므로 측정공구를 귀에서 멀리
두고 사람가까이 있지 않도록 하십시오 .
소리로 인해 청각이 손상될 수 있습니다 .
측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도
록 하십시오 .
측정공구를 극심한 온도에서 온도 변화가 심한
곳에서 사용하지 마십시 . 예를 들면 측정공구를
자동차 안에 장기간 두지 마십시오 . 온도 변화가
한 경우 측정공구를 사용하기 전에 우선 적당한 온
도가 되도록 십시오 . 극심한 온도에서나 온도 변화
가 심한 환경에서 사용하면 측정공구의 정확도가
어질 수 있습니다 .
측정공구에 심하게 충격을 가하거나 떨어뜨리지 마
십시오 . 측정공구가 손상되정확도에 지장이 있을
수 있습니다 . 측정공구에 무리한 외부의 작용이 가
해진 경우 정확도를 확인하기 위해 레이저선이나
직 빔을 이미 있는 가로나 세로로 직각인 기준선이
나 확인된 연직점과 비교해 보십시오 .
측정공구를 운반할 반드시 스위치를 끄십시오 .
위치가 꺼진 상태에서는 레벨링 치가 잠겨 있어
한 움직임에 손상될 염려가 없습니다 .
스위치 켜기 / 끄기
측정공구의 스위치를 켜려면 전원 스위치
4
“on 위치로 밉니다 . 측정공구의 스위치를 켬과
동시에 레이저빔 발사구
1
에서 레이저빔이 발사됩니다 .
레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고,
거리에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시
오.
측정공구의 스위치를 려면 전원 스위4 “off”
위치로 밉니다 . 스위치를 끄면 레벨링 장치가 잠기게
됩니다 .
최고 허용 운전온도
40°C 를 초과하면 측정공구가 레
이저 이오드를 호하기 자동으집니다 .
각된 후에 정공구 작동이 가능하게 되며 스위치를
시 켤 수 있습니다 .
자동 꺼짐 기능 해제하기
측정공구에 약 30 분간 아무런 버튼도 작동하지 않으
면 배터리를 보호하기 위해 측정공구가 자동으로 꺼집
니다 .
자동 꺼짐 기능으로 꺼진 측정공구를 다시 작동하려면 ,
전원 스위치 4 를 먼저 “off” 위치로 민 다음 다시
측정공구의 스위치를 켜거다시 한번 작동 모드 버튼
2 를 누르면 됩니다 .
자동 꺼짐 기능을 해제하려면 , ( 측정공구가 켜진 상태
에서 ) 작동 모드 버2 를 3 초 이상 누르십시오 . 자
꺼짐 기능해제되면 이를 표시하기 위해 이저빔
이 잠시 깜박입니다 .
측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고,
사용 후에는 정공구의 스위치를 끄십시오 . 레이저
빔으로 인해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이
게 할 수 있습니다 .
자동 꺼짐 능을 작동하려면 정공구를 껐다가
켜십시오 .
신호음 기능 해제하기
측정공구의 스위치를 켜면 항상 신호음 기능이 작동합
니다 .
신호음 기능을 해제하려면 측정공구를 끄십시오 . 그리
나서 측정공구가 다시 켜지동안 작동 모드 버튼
2 적어도 1 초간 누릅니다 . 호음 기능제를
인하기 위해 신호음이 짧게 3 번 울립니다 .
신호음 기능을 작동하려면 측정공구를 껐다가 작동 모
드 버튼 2 를 누르지 않은 상태에서 다시 스위치를 켭
니다 .
작동 모드
본 측정공구에는 항상 변경할 수 있는 3 지의 작동
모드가 있습니다 :
연직 교차선레이저 인트 : 측정공구는 각각 2
의 상하로 교차하는 레이저 라인과 3 개의 수평 포
인트빔을 발사합니다 .
레이저 인트 : 측정공구는 3 개의 수평 인트빔을
발사합니다 .
연직 교차선과 전방 인트: 측정공구는 각각 2
상하로 교차하는 레이저 라인과 전면으로 수평한
인트빔을 발사합니다 .
포인트빔은 90° 각도서로 움직이 , 레이저 라인
또한 90° 각도로 교차합니다 . 포인트빔과 레이저 라
인은 수직으로 서로 교차합니다 .
측정공구의 스위치를 켜면 “ 연직 교차선과 레이저 포
인트 ” 모드로 설정되어 있습니다 . 작동 모드를 변경
하려면 작동 모드 버튼 2 를 누르면 됩니다 .
자동 레벨링 기능으로 작업하기
측정공구를 평평하고 단단한 바닥에 놓거나 , 홀13
이나 삼각대 17 고정하십시오 .
스위치를 켜면 자동 레벨링 기능이 자동 레벨링 범위
±4° 내에서 평평하지 않은 상태를 자동으로 조정
니다 . 레이저 포인트나 레이저 라인이 더 이상 움직이
지 않으면 레벨링이 끝난 것입니다 .
예를 들어 측정공구가 놓여있는 면이 수평 상태에서
이상으차이가 있어 자동 레벨링이 불가능하면 ,
레이저 라인이 박이기 시작합니다 . 신호음 기능이
동할 경우 신호음이 빠른 속도로 최대 30 초 동안 울
립니다 . 측정공구를 설치하해서는 위치를
10 초 내에 이 알람 기능을 꺼야 합니다 .
측정공구를 수평이 되게 놓고 레벨링이 때까지
기다리십시오 . 측정공구가 자동 레벨링 범위인 ±
내에 있게되면 레이저빔이 계속 발사되고 신호음이 꺼
집니다 .
OBJ_BUCH-847-002.book Page 186 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
187 | 한국어
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
사용 중에 들림이 있거나 위치바뀌게 되면 정공
구가 다시 자동으로 벨링이 됩니다 . 레벨링이 끝나면
측정공구가 움직여져 발생하는 에러를 방지하기 위해
레이저빔이 기준 벨에 맞는지 위치를 확인해 보십
시오 .
레벨링 정확도
정확도에 미치는 영향
가장 향을 미치는 것은 주위 온도입니다 . 특히
닥에서부터 위로 면서 온도 있으면 레이저빔
굴절될 수 있습니다 .
바닥 가까이에서 변화가 심하므로 가능하
측정공구를 시중에서 매하는 각대에 조립하작업
면의 가운데에 세워 놓고 사용하는 것이 좋습니다 .
외적인 영향 이외에또한 떨어뜨리거나 강한 충격
기기에 가해지는 향으로 인해 편차가 발생할 있습
니다 . 그러므로 업을 시작하기 항상 측정공구의
정확도를 확인하십시오 .
정확도 확인 정공구가 한번이라도 최대 편차를
과할 경우 보쉬 서비스 센터에 맡겨 수리하십시오 .
수평 레이저빔의 벨링 정확도가 최대 허용 오차 내에
있으면 , 이는 또한 교차하는 레이저 라인 ( 직축 )
레벨링 정확도도 확인한 것입니다 .
수평 레벨링 정확도 검사하기
검사를 하려면A 와 B 사이에 단단한 바닥이 있는
20 m 구간의 아무런 장애물이 없는 공간이 필요합니
다.
측정공구를 벽 A 가까이 하여 삼각대에 조립하거
나 단단하고 평평한 바닥에 세우고 스위치를 켜십시
오.
수평의 포인트빔을 가까이 A향하게
측정공구가 레벨링되도록 하십시오 . 레이저 포인
의 중점을 벽에 표시하십시오 ( I).
측정공구를 180° 돌려 , 레벨링 다음에 이저
빔의 점 중심을 건너편 벽 B 에 표시합니다 ( II).
측정공구를 -돌리지 태로 - B 까이
두고 스위치를 켠 후 레벨링이 되도록 합니다 .
측정공구를 ( 삼각대를 사용하거나 경우에 따라 밑판
사용하 ) 레이저빔 점의 중심이 B 이전
표시했던 II 일하도록 높이맞추십시오 .
높이를 경하지 말고 측정공구를 180° 돌립니다 .
레벨링 레이저빔의 중심을 A ( III)에
표시하십시오 . 이때 III 이 최대한 수직으로I
의 위나 아래에 있도록 해야 합니다 .
A표시된 I III 차이 d첫번째 포인트빔
의 경우 측정공구의 실제 높이 편차입니다 .
다른 2 개의 포인트빔 경우에도 같은 측정과정을 반복
하십시오 . 이때 측정을 하기 전에 매번 측정공구를
90° 돌리십시오 .
측정 구간이 2 x 20m = 40m 인 경우 최대 허용 편
차는 : 40m x ±0.2mm/m = ±8mm 입니다 .
3 회의 측정 과정에서 I III 사이의 편차 d 가 각
각 8mm 이하이어야 합니다 .
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 187 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
한국어 | 188
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
사용방법
측정할 때 항상 레이저 포인트나 레이저 라인의 중
점을 사용해야 합니다 . 레이저 포인트의 크기와
이저 라인의 폭은 거리에 따라 상이합니다 .
레이저 표적판으로 작업하
레이저 적판 14 사용하면 작업 조건이 불리하거나
먼 거리에서 작업할 때 가시성이 개선됩니다 .
레이저 표적판 14 절반 정도 반사된 빔은 레이저
가시성을 보완주며 , 통과한 정도의 빔을
레이저 적판 반대편에서도 역시 레이저 선을 알아
볼 수 있습니다 .
삼각대를 사용한 작업 ( 별매 액세서리 )
삼각대를 사용하면 바닥이 안정되고 이를 조절할
있는 장점있습니다 . 1/4"- 삼각대 연결 부위 7
측정공구를 삼각대 17 이나 시중에서 구매가 가능한
카메라 삼각대사에 끼우십시오 . 시중에구매
능한 건축용 삼각대를 고정하려면 5/8"- 삼각대 연결
부위 6 사용하십시오 . 삼각대의 잠금 나사로 측정공
구를 조이십시오 .
측정공구의 스위치를 켜기 전에 대략 삼각대방향
맞추십시오 .
유니버설 홀더로 고정하기 ( 별매 액세서리 )
유니버설 홀더 13 을 사용하면 측정공구를 수직면 ,
이프 혹은 자화 가능 ( 자기를 띠게 있는 ) 소재
에 고정할 수 있습니 . 유니버설 홀더는 또한 스탠드
로도 적당하며 측정공구의 높이를 맞추는데 도움이 됩
니다 .
측정공구의 스위치켜기 전에 대략 유니버설 13
의 방향을 맞추십시오 .
측정판을 사용한 작업 ( 별매 액세서리 )
( 그림 A - B 참조 )
측정판 16 용하면 바닥에 레이표시를 거나
에 레이저 높이를 투영할 수 있습니다 .
제로 부위와 눈금으원하는 이에 대한 차이를 측정
있으며 다른 위치에서 다시 투영될 있습니다 .
그러므로 표시하려는 이에서 정공구를 정확설정
하지 않아도 됩니다 .
측정판 16 서는 반사 코팅이 되어 리에서
혹은 강한 태양 광선에서도 레이저빔을 잘 볼 수 있습
니다 . 레이저빔과 행하게 정판을 경우에만
의 강도가 개선된 것을 확인할 수 있습니다 .
레이저용 안경 ( 별매 액세서리 )
레이저용 안경은 주위의 광선을 필터링하여 레이저의
적색 광선을 눈에 더 잘 보이게 합니다 .
레이저용 안경보안경으로 사용하지 마십시오 .
이저용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하
는 것으로 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
레이저용 안경을 선글라스로 착용하거나 운전할
사용하지 마십시오 . 이저용 안경을 용해도 UV
자외선으로부터 완전히 보호할없으며 색상 감별
력이 감소합니다 .
작업 실례
일반 사항
항상 측정공구를 확인해야 할 표면이나 모서리에 가까
이 두고 측정하기 전에 매번 레벨링 하도록하십시오 .
레이저빔 또는 레이저라인과 평면 또는 모서리와의 간
격을 정할 ( 정판 16 등을 사용하여 ) 가장 멀리
있는 두개의 지점을 선택하십시오 .
수직과 수평 확인하기 ( 그림 C
D참)
표면 등의 상태를 인하려면 연직 교차선의 작동
모드를 선택하십시오 . 레이저 라인의 교차점과 확인하
려는 표면 간의 간격을 지점에서 정하십시오 .
두 간격이 같으면 표면이 수직 상태입니다 .
수평 상태를 확인하려면 동일한 방법으로 수평한 포인
트빔과 확인하려는 표면과의 간격을 확인하면 됩니다 .
높이 투영하기 ( 그림 E
F 참조 )
측정공구를 능하면 삼각대 17 이나 13 조립
하십시오 . 정공구의 스위치를 켜기 전에 각대나
더의 향을 대략 맞추십시오 . 포인트빔을 하는 위치
에 맞춥니다 . 높이를 변경하지 말고 측정공구를 목표
지점으로 돌려 그 높이를 확인하거나 투영하십시오 .
직각으로 표시하고 확인하기 ( 그림 G
H참)
수평면에서 상태를 확인하려면 ( 들면
사이에서 ) 레이저 포인트의 작동 모드를 선택하십시오 .
이때 A 면과 첫번째 포인트빔 사이의 간격이 지점에
동일하도록 정공구를 렬하십시오 . 리고
B 면과 두번째 포인트빔 사이의 간격을 지점에서
정합니다 . 이 간격이 동일하면 이 표면들이 직각을 이
루는 것입니다 .
수직면에서 직각 상태를 확인하려면 연직 교차선의 작
동 모드를 선택하고 나서 A 면이 수직이고 B 면이 수평
인지 확인해 보십시오 .
천정에 연직점 투영하기 ( 그림 I
J 참조 )
연직 차선의 모드선택하십시오 . 래쪽
라인차점을 영하려는 연직점추십시오 .
위쪽 레이저 라인의 차점을 천정에 시합니다. 같은
방법으로 천정의 지점을 바닥에 토영할 수 있습니다 .
골격 구조 작업 시 금속성 프로파일을 조립할 경우 2
개의 자석 5 있는 측정공구를 조립해 놓은 프로파일
댑니 . 이저 라인의 차점에서 프로파서리
까지의 간격을 정하십시오 . 너편에 금속
파일과의 간격을 천정이나 바닥에 투영하십시오 .
직각 표시하기 ( 그림 K 참조 )
연직 교차선과 레이저 포인트 의 작동 모드를
택합니다 . 이저 인의 교차점정공구를
각이 작되어야 준점에 맞춥니 . 이저
을 따라 직각을 이루는 양면을 표시하십시오 .
OBJ_BUCH-847-002.book Page 188 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
189 | 
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
반드시 측정공구를 함께 공급된 안전 케이스넣어
관하고 운반하십시오 .
항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 .
측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 .
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦으
십시오 . 세척제나 용제를 사용하지 마십시오 .
특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하고
보푸라기가 없도록 하십시 .
세심한 제작과 검사에도 불구하고 측정공구가 불량한
경우가 있다면 지정 전동공서비스 센터에 수리
의뢰하십시오 . 정공구를 분해하지
시오 .
문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시
측정공구의 타입 표시판에 10 자리의 제품 번호를
알려 주십시오 .
수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이12 에서
넣어 보내 주십시오 .
보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS한 고객 상담은 하기 고
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
한국로버트보쉬 ( )
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
www.bosch-pt.co.kr
처리
측정공구, 액세서리 등은 친환경적인 방법으로
재활용될 수 있도록 분류하십시오 .
측정공구와 배터 / 배터리가정용 쓰레기처리
하지 마십시오 !
EU 국가만 해 :
측정공구 폐품에 관한 EU 지침
2012/19/EU 에 따라 , 그리고 EU 지
침 2006/66/EG 에 따라 고장나거나
소모된 배터리 팩 / 배터리는 분리 수거
하여 환경 친화적인 방법으로 재활용하
도록 해야 합니다 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다 .






 
 



 
 

 ( 10
)

  




 
  

 

 


 


 
 (UV)  

 
 
  
 

 
  
 
  


OBJ_BUCH-847-002.book Page 189 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
 | 190
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)

 14 
 

 


 14 
 

 




 



 

 A 
 80 dB(A)
!

 GPL 5 C Professional

3 601 K66 3..

1)

 
 
 
 
30 .
10 .
7 .
5 .
3 .

±0.2 ./.
 (90°)


±0.4 ./.
±0.4 ./.
  ±4°
 
<4 

10 °C ... +40 °C

20 °C ... +70 °C
 
90 %

2

635 nm, <1 mW
C
6
1

1/4", 5/8"

4x1.5 LR6 (AA)




9 
20 
12 
-EPTA-Procedure 01/2003
0.6 .

146 x 57 x 119 .

IP 54 (
)
1)  (..  )
 11 
OBJ_BUCH-847-002.book Page 190 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
191 | 
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools



1 
2 
3 
4 -
5 
6  5/8"
7  1/4"
8 
9 
10 
11 
12 
13 *
14 
15 *
16 *
17 *
* 


/
 

 9  8 
  


  
5   3 

 2 
 
 5 
 

 
 
 



 
 
 
 


 

   
 
 
 
 



 
 
  
 

  

 


- 4 
"on"  
 1
 

- 4  "off"
 

 40 °C  
  

 

 
30   

 
 - 4  "off" 


  2

 
 2  3  (
) 
 

 
 

 

OBJ_BUCH-847-002.book Page 191 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
 | 192
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)

 
  
 2  1 
 
   

 
 2


:
:  
 
 
: 

: 
 



 90° ; 
 90°  

 
"" 
  2


 13 
 17
 
 ±4°
  

 ..  

  
  
   30
  10 
  
 
 
 ±4° 


 
 





 



 
 
 
 ( 
) 
 


  
  

 

 () 


  20 .
 A  B
 
  A

 A 


 ( I)
 180° 
 B
 ( II)
A
B
20 m
A
B
180˚
OBJ_BUCH-847-002.book Page 192 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
193 | 
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
 B  

( 
 ) 

 II  B 
 180°  

 
 A ( III)  III
 I 
 d  I  III 
A 


 
 90° 
 2x20.=40. 
: 40 .x±0.2./.=±8.
  d  I  III
  
8 .

 
  
 

 14 

 14 
   
 


 ()

 
 1/4" 7 
 17  
 
 5/8" 6 


 
 ()
 13  
 ..    
  

 

 13  

 ()
( A–B)
 16 



  

 
 16 
 
 


 ()
 
 
 

 



 
 (UV)  



 
 

  
 (..   16)
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 193 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
 | 194
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)

( C–D)
 (..  )

  
   

 

 

 ( EF)
 
 17  13 
  
 




( G–H)
 (.. 
) 
  
 A 
  B

  
 
 
 
  A   B 

 ( I–J)




 


 5 
 
 



 ( K)
 "" 

  







 


 


   
 
   

 
 10 
 

 12

 
 
 
:
www.bosch-pt.com
  

  



   
 11  
287  
 10500
 02 6393111, 02 6393118
 02 2384783
     . 2054
 10501 
www.bosch.co.th
 
 
 G  2
 10/11  16

 
 10540

 02 7587555
 02 7587525
OBJ_BUCH-847-002.book Page 194 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Bahasa Indonesia | 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)

   


 /
 !
:
 2012/19/EU
 
 2006/66/EC /


 

 
Bahasa Indonesia
Petunjuk-Petunjuk untuk
Keselamatan Kerja
Petunjuk lengkap untuk dibaca dan
diperhatikan, agar tidak terjadi bahaya dan
Anda dapat bekerja dengan aman ketika
menggunakan alat pengukur ini. Janganlah
sekali-kali menutupi atau melepaskan label
tentang keselamatan kerja yang ada pada
alat pengukur ini. PERHATIKAN PETUNJUK
INI DENGAN BAIK DAN BERIKAN KEPADA
PEMILIK ALAT PENGUKUR BERIKUTNYA.
Peringatan jika digunakan sarana penggunaan atau
sarana penyetelan yang lain daripada yang disebutkan
di sini atau dilakukan cara penggunaan yang lain, bisa
terjadi penyinaran yang membahayakan.
Alat pengukur dipasok dengan label untuk
keselamatan kerja (pada gambar dari alat pengukur
pada halaman bergambar ditandai dengan nomor 10).
Jika teks dari label tentang keselamatan kerja tidak
dalam bahasa negara Anda, sebelum penggunaan alat
untuk pertama kalinya, tempelkan label dalam bahasa
negara Anda yang ikut dipasok di atas label tersebut.
Jangan arahkan sinar laser ke seseorang
atau hewan dan jangan memandang ke
sinar laser secara langsung atau melalui
pantulan. Hal ini dapat menyebabkan
kebutaan, kecelakaan atau kerusakan pada
mata.
Jika mata Anda terkena sinar laser, tutup mata Anda
dan segera jauhkan kepala Anda dari sinar laser.
Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat
sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini
berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan
tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar
laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang
mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar
laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan
membuat mata tidak mengenali warna dengan baik.
Jangan buat perubahan pada arah sinar laser.
Biarkan alat pengukur direparasi hanya oleh para
teknisi ahli dan hanya dengan menggunakan suku
cadang yang asli. Dengan demikian, keselamatan kerja
dengan alat pengukur ini selalu terjamin.
Janganlah membiarkan anak-anak menggunakan alat
pengukur dengan sinar laser ini tanpa bimbingan.
Tanpa disengaja anak-anak bisa merusakkan mata orang
lain dengan sinar laser.
Janganlah menggunakan alat pengukur di ruangan
yang terancam bahaya terjadinya ledakan, di mana ada
cairan, gas atau debu yang mudah terbakar. Di dalam
alat pengukur bisa terjadi bunga api, yang lalu menyulut
debu atau uap.
Janganlah mendekatkan alat pengukur dan
reflektor (alat pemantulan) 14 pada alat
pemacu jantung (pacemaker). Magnet-
magnet dari alat pengukur dan reflektor (alat
pemantulan) mengadakan medan magnet
yang bisa mengganggu fungsi dari alat pemacu
jantung.
Jauhkan alat pengukur dan reflektor (alat pemantulan)
14 dari media penyimpanan data yang magnetis dan
alat-alat yang peka magnet. Daya magnet dari alat
pengukur dan reflektor (alat pemantulan) bisa
mengakibatkan data-data hilang untuk selamanya.
Penjelasan tentang produk dan daya
Bukakan halaman lipatan dengan gambar dari alat pengukur
dan biarkan halaman ini terbuka selama Anda membaca
petunjuk-petunjuk untuk penggunaan.
Penggunaan
Alat pengukur ini cocok untuk menentukan dan memeriksa
garis-garis mendatar dan tegak lurus serta titik-titik tegak
lurus.
Keterangan tentang kebisikan
Tingkat tekanan suara dari sinyal audio pada jarak satu meter
adalah 80 dB(A).
Jangan memegang alat pengukur dekat dengan telinga
Anda!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 195 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
196 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Data teknis
Bagian-bagian pada gambar
Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur pada gambar
sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman
bergambar.
1 Lubang pengedar sinar laser
2 Tombol untuk menyetel jenis penggunaan
3 Petanda untuk baterai
4 Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
5 Magnet-magnet
6 Ulir untuk tripod 5/8"
7 Ulir untuk tripod 1/4"
8 Penguncian tutup kotak baterai
9 Tutup kotak baterai
10 Label keselamatan kerja dengan laser
11 Nomor model
12 Tas pelindung
13 Penopang universal*
14 Reflektor (alat pemantulan) sinar laser
15 Kaca mata untuk melihat sinar laser*
16 Pelat ukur dengan kaki*
17 Tripod*
* Aksesori yang ada dalam gambar atau yang dijelaskan tidak
termasuk dalam alat pengukur standar yang dipasok.
Cara memasang
Memasang/mengganti baterai
Untuk menjalankan alat pengukur ini dianjurkan penggunaan
baterai-baterai mangan-alkali.
Untuk membuka tutup kotak baterai 9, geserkan penguncian
tutup kotak baterai 8 dalam arah panah dan bukakan tutup
kotak baterai. Pasangkan baterai-baterai. Perhatikan positip
dan negatip dari baterai, sesuai dengan gambar pada bagian
dalam dari tutup kotak baterai.
Jika baterai-baterai mulai mengosong, berbunyi satu nada
sinyal selama 5 detik. Petanda baterai 3 berkedip-kedip
Laser titik GPL 5 C Professional
Nomor model
3 601 K66 3..
Jarak pengukuran hingga
1)
sinar titik horisontal
titik potong garis laser ke atas
garis laser ke atas
titik potong garis laser ke bawah
–garis laser ke bawah
30 m
10 m
7m
5m
3m
Ketelitian pengukuran
±0,2 mm/m
Ketelitian sudut (90°)
–sinar titik
silang tegak lurus
±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
Batas penyetelan otomatis khusus
±4°
Waktu penyetelan khusus
<4s
Suhu kerja
10 °C ... +40 °C
Suhu penyimpanan
20 °C ... +70 °C
Kelembaban udara relatif maks.
90 %
Kelas laser
2
Jenis laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Ulir untuk tripod
1/4", 5/8"
Baterai
4x1,5VLR6(AA)
Kemampuan baterai pada penggunaan
silang tegak lurus dan titik laser
–titik laser
silang tegak lurus dan titik depan
9h
20 h
12 h
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01/2003
0,6 kg
Ukuran
146 x 57 x 119 mm
Jenis keamanan
IP 54 (lindungan terhadap debu dan air penyiraman)
1) Jarak pengukuran bisa berkurang, jika keadaan sekeliling tidak menguntungkan (misalnya sinar matahari yang langsung).
Anda bisa mengidentifikasikan alat pengukur Anda dengan pasti, dengan nomor seri 11 pada label tipe.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 196 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Bahasa Indonesia | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
merah secara menerus. Alat pengukur masih bisa digunakan
selama kurang dari 2 jam.
Jika baterai-baterai pada waktu alat pengukur dihidupkan
sudah lemah, nada sinyal 5 detik berbunyi segera setelah alat
pengukur dihidupkan.
Gantikanlah selalu semua baterai sekaligus. Gunakanlah
baterai-baterai yang sama mereknya dan dengan kapasitas
yang sama.
Keluarkanlah baterai-baterai dari alat pengukur, jika
alat pengukur tidak digunakan untuk waktu yang lama.
Jika baterai disimpan untuk waktu yang lama, baterai bisa
berkorosi dan mengosong sendiri.
Penggunaan
Cara penggunaan
Selama menggunakan alat pengukur, dalam keadaan
tertentu bisa berbunyi nada sinyal yang keras. Oleh
sebab itu jauhkan alat pengukur dari telinga Anda atau
dari orang lain. Nada yang keras bisa merusakkan
pendengaran.
Lindungilah alat pengukur terhadap cairan dan sinar
matahari yang langsung.
Jagalah supaya alat pengukur tidak terkena suhu yang
luar biasa atau perubahan suhu yang luar biasa.
Misalnya, janganlah meninggalkan alat pengukur untuk
waktu yang lama di dalam mobil. Jika ada perubahan suhu
yang besar, biarkan alat pengukur mencapai suhu yang
merata dahulu sebelum Anda mulai menggunakannya.
Pada suhu yang luar biasa atau jika ada perubahan suhu
yang luar biasa, ketelitian pengukuran alat pengukur bisa
terganggu.
Jagalah supaya alat pengukur tidak terbentur atau
terjatuh. Jika alat pengukur rusak, ketelitian pengukuran
bisa terganggu. Setelah alat pengukur terbentur atau
terjatuh, periksalah garis-garis laser atau sinar-sinar tegak
lurus dengan mencocokkan pada garis pedoman
horisontal atau vertikal yang dikenal atau pada titik-titik
tegak lurus yang sudah diperiksa.
Sebelum mengangkut alat pengukur, matikan dahulu
alat pengukur. Jika alat pengukur dimatikan, unit
penimbang terkunci, karena unit penimbang ini bisa rusak
jika terkena goncangan.
Menghidupkan/mematikan
Untuk menghidupkan alat pengukur, dorongkan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan 4 ke posisi “ on.
Segera setelah alat pengukur dihidupkan, alat pengukur
mengedarkan sinar laser dari lubang-lubang pengedar sinar
laser 1.
Janganlah mengarahkan sinar laser pada orang-orang
lain atau binatang dan janganlah melihat ke sinar laser,
juga tidak dari jarak jauh.
Untuk mematikan alat pengukur, dorongkan tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 4 ke kedudukan “off”. Jika
alat pengukur dimatikan, unit penimbang terkunci.
Jika suhu kerja maks. yang diizinkan sebesar 40 °C
dilampaui, alat pengukur padam sendiri untuk melindungi
diode laser. Setelah alat pengukur menjadi dingin, alat
pengukur siap pakai dan bisa dihidupkan kembali.
Mematikan pemadaman otomatis
Jika selama kira-kira 30 menit tidak ada tombol pada alat
pengukur yang ditekan, untuk menghemat baterai, alat
pengukur padam secara otomatis.
Untuk menghidupkan kembali alat pengukur setelah
pemadaman otomatis, tombol untuk menghidupkan dan
mematikan 4 didorongkan ke posisis “off” dahulu dan
kemudian alat pengukur dihidupkan kembali, atau tombol
untuk menyetel jenis penggunaan 2 ditekan satu kali.
Untuk mematikan pemadaman otomatis, tekankan (pada alat
pengukur dalam penyetelan hidup) tombol untuk menyetel
jenis penggunaan 2 selama paling sedikit 3 detik. Jika
pemadaman otomatis sudah mati, sinar laser-sinar laser
berkedip-kedip sebentar sebagai konfirmasinya.
Janganlah meninggalkan alat pengukur yang hidup
tanpa pengawasan dan matikan segera alat pengukur
setelah penggunaannya. Sinar laser bisa merusakkan
mata dari orang-orang lain.
Untuk mengaktifkan pemadaman otomatis, matikan dahulu
alat pengukur, kemudian alat pengukur dihidupkan.
Mematikan nada sinyal
Setelah alat pengukur dihidupkan, fungsi nada sinyal selalu
dalam keadaan aktif.
Untuk mematikan nada sinyal, matikan alat pengukur. Tekan
tombol untuk menyetel jenis penggunaan 2 selama paling
sedikit 1 detik sambil menghidupkan kembali alat pengukur.
Sebagai konfirmasi dari pemadaman nada sinyal, berbunyi
tiga nada sinyal yang singkat.
Untuk mengaktifkan fungsi nada sinyal, matikan alat
pengukur dan hidupkan kembali alat pengukur tanpa
menekan tombol untuk menyetel jenis penggunaan 2.
Macam penggunaan
Alat pengukur dilengkapi dengan tiga jenis penggunaan, dan
Anda sewaktu-waktu bisa mengganti jenis penggunaannya:
Silang tegak lurus dan titik laser: alat pengukur menghasilkan
masing-masing dua garis laser yang bersilang ke atas dan ke
bawah serta tiga sinar titik horisontal.
Titik laser: alat pengukur menghasilkan tiga sinar titik
horisontal.
Silang tegak lurus dan titik depan: alat pengukur
menghasilkan masing-masing dua garis laser yang
bersilang ke atas dan ke bawah serta satu sinar titik
horisontal ke depan.
Sinar titik-sinar titik berkedudukan dalam sudut 90° satu
terhadap lainnya, garis laser-garis laser bersilangan juga
dalam sudut 90°. Sinar titik-sinar titik dan garis laser-garis
laser berkedudukan tegak lurus satu di atas yang lain.
Setelah dihidupkan, alat pengukur berada dalam jenis
penggunaan „silang tegak lurus dan titik laser“. Untuk
mengganti jenis penggunaan, tekan tombol untuk menyetel
jenis penggunaan 2.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 197 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
198 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Bekerja dengan penyetelan otomatis
Pasangkan alat pengukur pada alas yang datar dan keras,
kencangkan pada penopang 13 atau tripod 17.
Setelah dihidupkan, penyetelan otomatis secara otomatis
menyeimbangkan ketidak rataan dalam batas-batas
penyetelan otomatis sebesar ±4°. Penyetelan rampung, jika
titik laser-titik laser atau garis laser-garis laser tidak bergerak
lagi.
Jika penyetelan otomatis tidak bisa berfungsi, misalnya jika
alas keberadaan alat pengukur berbeda lebih dari 4° dari garis
mendatar, sinar laser-sinar laser mulai berkedip-kedip. Jika
fungsi nada sinyal hidup, satu nada sinyal berbunyi selama
maksimal 30 detik dalam urutan cepat. Dalam waktu 10 detik
setelah alat pengukur dihidupkan, nada sinyal ini mati, supaya
alat pengukur dapat disetelkan.
Letakkan alat pengukur secara datar dan tunggulah sampai
dilakukan penyetelan otomatis. Segera setelah alat pengukur
berada dalam batas-batas penyetelan otomatis sebesar ±4°,
sinar laser-sinar laser menyala menetap dan nada sinyal mati.
Jika selama penggunaan, alat pengukur digoncangkan atau
dipindahkan, alat pengukur melakukan penyetelan otomatis.
Setelah penyetelan ini, periksalah posisi dari sinar laser-sinar
laser terhadap titik-titik patokan, untuk menghindarkan
terjadinya kesalahan yang diakibatkan karena alat pengukur
dipindahkan.
Ketelitian pengukuran
Pengaruh terhadap ketelitian
Pengaruh terbesar terhadap ketelitian berasal dari suhu
lingkungan sekeliling. Khususnya perbedaan suhu dari bumi
ke atas bisa mempengaruhi sinar laser.
Berhubung perbedaan dari lapisan-lapisan suhu di dekat
tanah paling besar, alat pengukur sebisanya dipasangkan
pada tripod yang bisa dibeli secara lazim, dan dipasangkan di
tengah medan kerja.
Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus dari alat sendiri
(misalnya jika jatuh atau kena benturan yang kuat) bisa
mengakibatkan ketidak tepatan. Oleh sebab itu, periksalah
selalu ketepatan pengukuran dari alat pengukur setiap kali
sebelum menggunakannya.
Jika pada pemeriksaan ketelitian ternyata hasil pengukuran
alat pengukur tidak tepat dan melebihi ambang batas
maksimal, biarkan alat pengukur direparasikan oleh Service
Center Bosch.
Jika ketelitian pengukuran sinar laser-sinar laser horisontal
berada dalam ambang batas maksimal yang diizinkan,
ketelitian pengukuran dari garis laser-garis laser bersilang
(sumbu tegak lurus) juga sudah terperiksa.
Memeriksa ketelitian pengukuran mendatar
Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan jarak yang
kosong sepanjang 20 m pada alas yang keras di antara dua
dinding A dan B.
Pasangkan alat pengukur di dekat dinding A pada satu
tripod atau letakkannya pada alas yang keras dan rata.
Hidupkan alat pengukur.
Bidikkan satu sinar titik yang mendatar pada dinding A
yang berada di dekat. Biarkan alat pengukur melakukan
penyetelan otomatis. Tandai tengah-tengah dari titik laser
pada dinding (titik I).
Putarkan alat pengukur sebanyak 180°, biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis, dan tandai titik
tengah dari sinar laser pada dinding B di seberang (titik II).
Pindahkan alat pengukur tanpa memutarkannya ke
dekat dinding B, hidupkan alat pengukur dan biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis.
Setelkan ketinggian alat pengukur sedemikian (dengan
menggunakan tripod atau jika perlu dengan ganjelan),
sehingga titik tengah dari sinar laser mengena persis pada
titik II pada dinding B yang ditandakan sebelumnya.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 198 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Bahasa Indonesia | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Putarkan alat pengukur sebesar 180°, tanpa merubah
ketinggiannya. Biarkan alat pengukur melakukan
penyetelan otomatis dan tandai titik tengah dari sinar laser
pada dinding A (titik III). Perhatikanlah supaya titik III
berada secara setegak lurus mungkin di atas atau di bawah
titik I.
Selisih d di antara kedua titik-titik I dan III yang
ditandakan pada dinding A adalah selisih ketinggian
sebenarnya dari alat pengukur untuk sinar titik pertama.
Ulangi pengukuran untuk kedua sinar titik lainnya. Untuk
melakukannya, putarkan alat pengukur sebelum mulai
melakukan pengukuran masing-masing sebesar 90°.
Pada jarak pengukuran sebesar 2 x 20 m = 40 m selisih
maksimal yang diizinkan adalah:
40 m x ±0,2 mm/m = ±8mm.
Dengan demikian selisih d di antara kedua titik-titik I dan III
yang diizinkan pada masing-masing dari ketiga pengukuran
maksimal sebesar 8 mm.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
Berilah selalu tanda hanya pada tengah-tengah dari
titik laser atau garis laser. Besarnya titik laser atau
lebarnya garis laser berubah sesuai dengan perubahan
jarak.
Bekerja dengan reflektor (alat pemantulan)
Dengan reflektor (alat pemantulan) 14 sinar laser menjadi
lebih jelas terlihat jika keadaan sekeliling tidak
menguntungkan dan pada jarak yang jauh.
Paruh yang memantulkan dari reflektor sinar laser 14
membuat garis laser tampak lebih jelas, dengan bantuan
paruh yang transparan garis laser juga tampak dari sebelah
belakang dari reflektor sinar laser.
Mengukur dengan tripod (aksesori)
Satu tripod bisa menjadi alas untuk mengukur yang stabil dan
ketinggiannya bisa dirubah. Pasangkan alat pengukur dengan
ulir untuk tripod 1/4" 7 pada ulir dari tripod 17 atau tripod
tustel lainnya yang lazim bisa dibeli. Untuk mengencangkan
pada tripod konstruksi bangunan yang lazim bisa dibeli,
gunakan ulir untuk tripod 5/8" 6. Kencangkan alat pengukur
dengan baut pengunci dari tripod.
Ratakan tripod secara kira-kira, sebelum Anda menghidupkan
alat pengukur.
Mengencangkan dengan penopang universal (aksesori)
Dengan menggunakan penopang universal 13 alat pengukur
bisa dikencangkan misalnya pada permukaan yang tegak
lurus, pipa-pipa atau bahan-bahan yang bisa menjadi
magnetis. Penopang universal juga bisa digunakan sebagai
tripod lantai dan memudahkan penyetelan ketinggian alat
pengukur.
Ratakan penopang universal 13 secara kira-kira, sebelum
Anda menghidupkan alat pengukur.
Bekerja dengan pelat ukur (aksesori) (lihat gambar-
gambar AB)
Dengan bantuan pelat ukur 16 Anda bisa memindahkan
tanda-tanda laser pada lantai atau ketinggian laser pada
dinding.
Dengan medan nol dan skala Anda bisa mengukurkan selisih
terhadap ketinggian yang dikehendaki dan memindahkannya
ke tempat lain. Dengan demikian Anda tidak harus
menyetelkan ketinggian yang dipindahkan secara seksama
pada alat pengukur.
Pelat ukur 16 dilapisi dengan lapisan yang memantulkan,
yang membuat sinar laser pada jarak yang jauh atau jika
matahari bersinar terang terlihat lebih jelas. Kecerahan ini
hanya terlihat, jika Anda melihat pada pelat ukur sejajar
dengan sinar laser.
Kaca mata untuk melihat laser (aksesori)
Kaca mata untuk melihat laser menyaring cahaya lingkungan.
Dengan demikian sinar merah dari laser bagi mata kita
tampak lebih cerah.
Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat
sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini
berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan
tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar
laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang
mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar
laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan
membuat mata tidak mengenali warna dengan baik.
Contoh untuk penggunaan
Petunjuk-petunjuk umum
Tempatkan alat pengukur selalu dekat pada bidang atau sisi
yang akan diperiksa, dan sebelum melakukan pengukuran,
biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis
dahulu.
Ukurkan jarak-jarak antara sinar laser atau garis laser dan satu
bidang atau sisi selalu pada dua titik yang berada sejauh
mungkin (misalnya dengan pelat ukur 16).
Memeriksa ketegak lurusan dan kedataran
(lihat gambar-gambar CD)
Untuk memeriksa ketegak lurusan (misalnya bidang-bidang),
pilihkan satu jenis penggunaan dengan silang tegak lurus.
Ukurkan pada dua titik jarak antara titik potong dari garis
laser-garis laser dan bidang yang akan diperiksa. Jika kedua
jarak sama besarnya, bidang tegak lurus.
Untuk memeriksa kedataran, periksalah jarak antara satu
sinar titik mendatar dan bidang yang akan diperiksa seperti di
atas.
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 199 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
200 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Memindahkan ketinggian (lihat gambar-gambar EF)
Kencangkan alat pengukur sedapat mungkin pada satu tripod
17 atau penopang 13. Ratakan tripod atau penopang secara
kira-kira, sebelum Anda menghidupkan alat pengukur.
Bidikkan satu sinar titik pada ketinggian yang dikehendaki.
Putarkan alat pengukur ke tempat sasaran, tanpa merubah
ketinggiannya, dan pindahkan atau periksakan ketinggian
pada tempat sasaran.
Menguji dan memeriksa sudut siku
(lihat gambar-gambar GH)
Untuk memeriksa sudut siku pada dataran horisontal
(misalnya antara dua bidang), pilihkan salah satu dari jenis
penggunaan dengan tiga titik laser. Setelkan alat pengukur
sedemikian, sehingga jarak antara bidang A dan sinar titik
pertama pada dua titik adalah sama. Kini periksalah jarak
antara bidang B dan sinar titik kedua pada dua titik. Jika
jaraknya sama pula, maka bidang-bidang berada dalam sudut
siku.
Untuk memeriksa sudut siku pada dataran vertikal, pilihkan
salah satu jenis penggunaan dengan silang-silang tegak lurus
dan periksalah, apakah keberadaan bidang A vertikal dan
bidang B horisontal.
Memindahkan titik di lantai (tegak lurus) pada langit-
langit (lihat gambar-gambar IJ)
Pilihkan salah satu jenis penggunaan dengan silang-silang
tegak lurus. Bidikkan titik potong dari garis laser-garis laser
bawah pada titik tegak lurus yang akan dipindahkan. Berikan
tanda dari titik potong dari garis laser-garis laser atas pada
langit-langit. Dengan cara yang sama, titik-titik pada langit-
langit bisa dipindahkan pada lantai.
Pada waktu memasang profil-profil logam pada konstruksi
bangunan kering, pasangkan alat pengukur dengan kedua
magnet 5 pada satu profil yang sudah dipasangkan. Ukurkan
jarak dari titik potong garis laser-garis laser ke pinggiran
profil. Pindahkan jarak ke profil logam di hadapan pada langit-
langit atau pada lantai.
Menandai sudut siku (lihat gambar K)
Pilihkan jenis penggunaan „silang tegak lurus dan titik laser“.
Bidikkan alat pengukur dengan titik potong dari garis laser-
garis laser pada titik patokan, dari titik ini sudut siku harus
mulai. Tandai sepanjang garis laser-garis laser kedua sisi dari
sudut.
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
Simpankan dan transportasikan alat pengukur hanya di dalam
tas pelindung yang ikut dipasok.
Jagalah supaya alat pengukur selalu bersih.
Janganlah memasukkan alat pengukur ke dalam air atau
cairan lainnya.
Jika alat kotor, bersihkannya dengan lap yang lembab dan
lunak. Janganlah menggunakan deterjen atau tiner.
Bersihkanlah secara berkala, terutama permukaan pada
lubang pengedar sinar laser, dan perhatikanlah apakah ada
bulu yang mencemarinya.
Jika pada suatu waktu alat pengukur tidak berfungsi
meskipun alat pengukur telah diproduksikan dan diperiksa
dengan teliti, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service
Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Janganlah sekali-
kali membuka sendiri alat pengukur.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe alat pengukur.
Jika alat pengukur harus direparasikan, kirimkannya di dalam
tas pelindung 12.
Layanan pasca beli dan konseling terkait
pengoperasian
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua pertanyaan Anda
terkait reparasi dan maintenance serta suku cadang produk
ini. Gambar tiga dimensi dan informasi terkait suku cadang
dapat Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konseling pengoperasian dari Bosch dengan senang hati
membantu Anda, jika Anda hendak bertanya tentang produk-
produk kami dan aksesorisnya.
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9
th
& 10
th
Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 30056565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Cara membuang
Alat pengukur, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur
ulangkan sesuai dengan upaya untuk melindungi lingkungan
hidup.
Janganlah membuang alat pengukur dan baterai isi
ulang/baterai ke dalam sampah rumah tangga!
Hanya untuk negara-negara UE:
Sesuai dengan peraturan 2012/19/EU alat
pengukur-alat pengukur yang tidak dapat
digunakan lagi dan sesuai dengan peraturan
Eropa 2006/66/EG baterai/baterai yang
rusak atau aus harus dipisahkan dari sampah
lainnya dan didaur ulangkan sesuai dengan
upaya untuk melindungi lingkungan hidup.
Perubahan dapat terjadi tanpa pemberitahuan sebelumnya.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 200 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
201 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Tiếng Vit
Các Nguyên Tc An Toàn
Phi đọc và chú ý mi hướng dn để
đảm bo an toàn và không b nguy
him khi làm vic vi dng c đo.
Không bao gi được làm cho các
du hiu cnh báo trên dng c đo
không th đọc được. HÃY BO
QUN CN THN CÁC HƯỚNG DN
NÀY VÀ ĐƯA KÈM THEO KHI BN
CHUYN GIAO DNG C ĐO.
Lưu ý Vic s dng để hot động khác v
i
mc đích thiết kế hay thiết b điu chnh hoc
ng dng vi qui trình khác vi nhng gì đề
cp đây đều có th dn đến phơi nhim bc
x nguy him.
Dng c đo được cung cp kèm theo mt nhãn
cnh báo (được đánh s 10 trong phn mô t
chi tiết ca dng c đo trên trang hình
nh).
Nếu bn văn ca nhãn cnh báo không phi là
ngôn ng ca nước bn, hãy dán nhãn cnh
báo được cung cp bng ngôn ng ca nước
bn chng lên trước khi vn hành cho ln đầu
tiên.
Không để tia la-ze hướng v phía
người hoc động vt và không
nhìn vào tia la-ze trc tiếp hoc
qua phn chiếu. Như vy, bn có
th làm lóa mt người khác, dn đến
tai n
n hoc gây hng mt.
Nếu tia la-ze hướng vào mt, bn phi nhm
mt li và ngay lp tc xoay đầu để tránh tia-
laze.
Không được s dng kính nhìn laze như
kính bo h lao động. Kính nhìn laze được s
dng để ci thin s quan sát lung laze, nhưng
chúng không bo v chng li tia bc x laze.
Không được s dng kính nhìn laze như kính
mát hay dùng trong giao thông. Kính nhìn laze
không đủ kh
năng bo v hoàn toàn UV (tia cc
tím) và làm gim s cm nhn màu sc.
Không thc hin bt c thay đổi nào ti thiết
b la-ze.
Ch giao dng c đo cho chuyên viên có trình
độ chuyên môn và s dng ph tùng chính
hãng sa cha. Điu này đảm bo cho s an
toàn ca dng c đo được gi nguyên.
Không cho phép tr em s dng dng c đo
laze mà thiế
u s giám sát. Chúng có th vô tình
làm người khác mù mt.
Không được vn hành dng c đo môi
trường d gây cháy n, ví d như gn nơi có
loi cht lng d cháy, khí gas hay rác. Các tia
la có th hình thành trong dng c đo và có kh
năng làm rác cháy hay ngún khói.
Để dng c đo và tm cc tiêu laze 14
tránh xa máy điu hòa nhp tim. Các
nam châm ca dng c đo và tm c
c
tiêu laze to nên mt trường có th làm
hư hng chc năng ca máy điu hòa
nhp tim.
Để dng c đo và tm cc tiêu laze 14 tránh xa
khi các thiết b cha d liu t tính hay nhy
cm vi t tính. S tác động ca nam châm ca
dng c đo và tm cc tiêu laze có th dn đến
vic d liu b
xóa và không th phc hi được.
Mô T Sn Phm và Đặc Tính
K Thut
Xin vui lòng m trang gp có hình nh miêu t dng
c đo và để m nguyên như vy trong khi đọc các
hướng dn s dng.
Dành S Dng
Dng c đo được thiết kế để xác định và kim tra các
đường chiếu ngang và dc cũng như tiêu đim ca
đường thng đứng.
Thông Tin v Tiếng n
Cp độ áp sut âm thanh gia quyn A ca tín hiu
âm thanh ti khong cách mt mét là 80 dB(A).
Không được để dng c đo sát bên tai ca bn!
OBJ_BUCH-847-002.book Page 201 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Tiếng Vit | 202
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Thông s k thut
Biu trưng ca sn phm
S đánh s các biu trưng ca sn phm là để tham
kho hình minh ha dng c đo trên trang hình nh.
1 Ca chiếu lung laze
2 Núm chế độ vn hành
3 Đèn báo dung lượng pin thp
4 Công tc Tt/M
5 Nam châm
6 Phn gn giá đỡ 5/8"
7 Phn gn giá đỡ 1/4"
8 Ly cài np đậy pin
9 Np đậy pin
10 Nhãn cnh báo laze
11 S
mã dòng
12 Túi xách bo v
13 B đỡ ph thông*
14 Tm cc tiêu laze
15 Kính nhìn laze*
16 Thước bng có đế*
17 Giá ba chân*
*Các ph tùng được minh ha hay mô t không nm
trong tiêu chun hàng hóa được giao kèm.
S lp vào
Lp/Thay Pin
Khuyến ngh nên s dng pin kim-mangan cho
dng c đo.
Máy Ri Tiêu Đim Laze GPL 5 C Professional
Mã s máy
3 601 K66 3..
Tm hot động
1)
Tia vch mc ngang
Giao đim ca tia laze, hướng lên
Tia laze, hướng lên
Giao đim ca tia laze, hướng xung
Tia laze, hướng xung
30 m
10 m
7m
5m
3m
Ct Thy Chun Chính Xác
±0.2 mm/m
Độ góc chính xác (90°)
Tia vch mc
Tia di ch thp
±0.4 mm/m
±0.4 mm/m
Phm vi t ly ct thy chun (tiêu biu)
±4°
Thi gian ly ct thy chun, tiêu biu
<4 s
Nhit độ hot động
10 °C ... +40 °C
Nhit độ lưu kho
20 °C ... +70 °C
Độ m không khí tương đối, ti đa
90 %
Cp độ laze
2
Loi laze
635 nm, <1 mW
C
6
1
Phn gn giá đỡ
1/4", 5/8"
Pin
4x1.5VLR6(AA)
Khong thi gian hot động khi vn hành chế độ
Tia di ch thp và tia tiêu đim laze
Tia tiêu đim laze
Tia di ch thp và tia hướng thng
9h
20 h
12 h
Trng lượng theo Qui trình EPTA-Procedure 01/2003
(chun EPTA 01/2003) 0.6 kg
Kích thước
146 x 57 x 119 mm
Mc độ bo v
IP 54 (ngăn được bi và nước văng vào)
1) Tm hot động có th b gim do điu kin môi trường xung quanh không thun li (vd. ánh sáng mt tri chiếu trc tiếp).
Dng c đo có th nhn biết rõ ràng bng chui s dòng 11 trên nhãn ghi loi máy.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 202 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
203 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Để m np đậy pin 9, nhn vào ly cài 8 theo chiu
mũi tên và lt np đậy pin lên. Lp pin vào. Khi lp
vào, hãy lưu ý lp đúng đầu cc ca pin theo như
hiu ghi mt trong np đậy pin.
Khi pin bt đầu yếu, s có tín hiu âm thanh dài
5 giây phát ra. Đèn báo dung lượng pin thp 3 liên
tc sáng đỏ. Dng c đo vn có th hot động trong
khong gn 2 ti
ếng.
Khi m dng c đo lên mà pin yếu, s có tín hiu âm
thanh dài 5 giây phát ra ngay sau khi dng c đo
được m máy.
Luôn luôn thay tt c pin cùng mt ln. Ch s dng
pin cùng mt hiu và có cùng mt đin dung.
Tháo pin ra khi dng c đo khi không s
dng trong mt thi gian không xác định. Khi
ct lưu kho trong mt thi gian không xác định, pin
có th b ăn mòn và t phóng hết đi
n.
Vn Hành
Vn hành Ban đầu
Trong lúc vn hành dng c đo s phát ra tín
hiu âm thanh ln trong mt s trường hp c
th nào đó. Vì vy, để dng c đo cách xa tai
ca bn hay tai nhng người khác. Tiếng tín
hiu âm thanh ln có th làm tn thương thính
giác.
Bo v dng c đo tránh khi m ướt và không
để bc x mt tri chiếu trc tiếp vào.
Không được để dng c đo ra nơi có nhit độ
cao hay thp cc độ hay nhit độ thay đổi thái
quá. Như ví d sau, không được để dng c đo
trong xe ôtô trong mt thi gian dài hơn mc bình
thường. Trong trường hp có s thay đổi nhit độ
thái quá, hãy để cho dng c đo điu chnh theo
nhit độ chung quanh trước khi đưa vào s dng.
Trong trường h
p trng thái nhit độ cc độ hay
nhit độ thay đổi thái quá, s chính xác ca dng
c đo có th b hư hng.
Tránh không để dng c đo b va đập mnh
hay làm rt xung. Làm hng dng c đo có th
làm hư hi tính chính xác ca nó. Sau khi b tác
động hay va chm mnh, hãy đối chiếu đường
laze hay đường dây di vi đườ
ng ngang hay
thng đứng qui chiếu đã biết hay vi đim dây di
đã được kim tra.
Tt dng c đo trong lúc vn chuyn. Khi tt
máy, b phn ly ct thy chun đưc khóa li, b
phn này có th b hư hng trong trường hp b di
chuyn cc mnh.
Tt và M
Để m dng c đo, nh
n công tc Tt/M 4 v phía
“on. Ngay sau khi m máy, dng c đo s chiếu
các tia laze ra khi các ca chiếu 1.
Không được chĩa lung laze vào con người
hay động vt và không được t chính bn nhìn
vào lung laze, ngay c khi t mt khong
cách ln.
Để tt dng c đo, đẩy công tc Tt/M 4 v v trí
“off”. Khi tt máy, b
phn ly ct thy chun được
khóa li.
Khi vượt quá nhit độ hot động ti đa cho phép
mc 40 °C, dng c đo t tt để bo v đi-t laze.
Sau khi ngui tr li, dng c đo trng thái sn
sàng hot động và ta có th m máy để hot động
tr li.
Kh Hot Ch
c Năng Tt T Động
Khi không có nút nào trên dng c đo được bm
trong khong 30 phút, dng c đo s t động tt để
tiết kim pin.
Để m dng c đo lên li sau khi được tt t động,
hoc đẩy công tc Tt/M 4 v v trí “off” và sau đó
m dng c đo lên li hoc nhn nút chế
độ vn
hành 2 mt ln mt.
Để kh hot chc năng tt t động, gi nhn nút chế
độ hot động 2 ít nht là 3 giây (trong khi dng c đo
đang hot động). S kh hot chc năng tt t động
được xác định bng s lóe sáng nhanh ca các tia
laze.
Không được m dng c đo ri để m
c đó, và
tt dng c đo ngay sau khi s dng xong.
Nhng người khác có th b lung laze làm mù
mt.
Để kích hot chc năng tt t động, tt dng c đo
và sau đó m lên li.
Kh Hot Tín Hiu Âm Thanh
Sau khi m đin để dng c đo hot động, tín hiu
âm thanh luôn luôn được kích hot theo mc định.
Để kh ho
t tín hiu âm thanh, tt dng c đo. Nhn
và gi nhn nút chế độ hot động 2 ít nht là 1 giây
trong khi cho dng c đo hot động tr li. S kh
hot tín hiu âm thanh được xác định bng ba tiếng
bíp ngn.
Để kích hot tín hiu âm thanh, tt dng c đo và
sau đó m lên li mà không nhn nút chế độ hot
động 2.
Chế Độ Hot Động
Dng c đo có ba chế độ hot động mà ta có th
chuyn đổi qua li bt c khi nào:
Tia di ch thp và tia tiêu đim laze: Dng c đo
có th phát ra hai tia chiếu laze ngang và dc, mt
chiếu thng lên và mt chiếu xung cũng như ba
tia vch hướng ngang.
Tia tiêu đim laze: Dng c đo phát ra ba tia vch
hướng ngang.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 203 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Tiếng Vit | 204
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Tia di ch thp và tia hướng thng: Dng c đo
phát ra hai tia di ngang và dc, mt chiếu thng
lên và mt chiếu xung cũng như tia vch hướng
ngang hướng thng ti trước.
Tia vch hướng hot động góc 90° cnh đối nhau;
tia laze cũng đi ngang qua nhau góc 90. Tia vch
hướng và tia laze vn hành theo chiu thng đứng
nm bên trên nhau.
Sau khi cho máy hot động, dng c đ
o được đặt
chế độ hot động “tia di ch thp và tia tiêu đim
laze” để thay đổi chế độ hot động, nhn nút chế độ
hot động 2.
Vn Hành vi Chc Năng Ly Ct Thy
Chun T Động
Đặt dng c đo lên nơi bng phng và chc chn,
gn dng c vào b đỡ 13 hay lên giá đỡ 17.
Sau khi hot động, chc năng cân mc thy chun
t động bù tr s không đều trong phm vi t ly
mc thy chn t ±4°. S ly mc thy chun hoàn
tt ngay sau khi các tiêu đim laze hay tia laze không
còn di chuyn na.
Nếu vi
c ly mc thy chun t động không th thc
hin được, vd. do b mt đặt dng c đo có độ lch
hướng nhiu hơn 4°so vi mt phng ngang, các tia
laze bt đầu lóe sáng lên. Khi tín hiu âm thanh hot
động, các tín hiu có âm phách nhanh phát ra trong
vòng ti đa là 30 giây. S báo động này ngng hot
động trong vòng 10 giây sau khi m máy để cho
phép điu chnh dng c đo.
Lp đặ
t dng c đo v trí bng phng và đợi cho s
ly mc thy chun t động vn hành. Ngay sau khi
dng c đo nm trong phm vi t ly mc thy chun
±4°, tt c các tia laze sáng lên liên tc và tín hiu
âm thanh được tt đi.
Trong trường hp mt đất b rung động hay thay đổi
v trí trong lúc vn hành, dng c đo t động l
y ct
thy chun tr li. Để tránh li do s di chuyn dng
c đo, hãy kim tra v trí ca lung laze, đối chiếu vi
đim xut phát chun trong khi ly li ct thy chun
ln na.
Ct Thy Chun Chính Xác
Nhng nh Hưởng Đến độ Chính xác
Nhit độ chung quanh có nh hưởng ln nht. Đặt
bit là s thay đổi nhit độ xy ra t mt đất ta lên
có th làm lch lung laze.
S dao động ca nhit nóng ln nht là gn mt
đất, nếu có th, nên gn dng c đo lên giá đỡđặt
vào chính gia khu vc làm vic. Giá đỡ có bán
ngoài th
trường.
Ngoài nhng tác động t bên ngoài, nhng tác động
đặt bit vào thiết b (như b va đập mnh hay b rơi)
có th dn đến s chch hướng. Vì thế, hãy kim tra
độ chính xác ca dng c đo trước mi ln khi s
công vic.
Nếu gi như dng c đo chch hướng vượt mc ti
đa t
i mt trong nhng ln kim tra, xin vui lòng
mang đến trm phc v hàng đã bán ca Bosch để
được sa cha.
Khi mc thy chun chính xác ca các tia laze
ngang nm trong phm vi lch hướng ti đa cho
phép, vì vy, mc thy chun chính xác ca tia laze
ch thp (trc đứng) nh đó cũng đã được kim soát
theo.
Kim Tra Độ Chính Xác Ct Thy Chun Đường
Thng Ngang
Cn kim tra li khi đo t do khong cách 20 m
trên b mt n định gia hai bc tường A và B.
Lp dng c đo lên trên giá đỡ, hoc đặt lên trên
b mt bng phng và vng chc gn vách
tường A. Cho dng c đo hot động.
Hướng trc tiếp tia vch hướng ngang lên tường A
(vách tường gn nht). Để cho dng c
đo chiếu
vào. Đánh du tâm ca tia laze trên tường
(đim I).
Xoay dng c đo vòng quanh 180°, cho dng c
đo chiếu vào và đánh du tâm đim ca lung
laze nm trên tường đối din B (đim II).
Đưa sát vào tường B mà không phi xoay dng c
đo. Cho dng c đo hot động và chiếu vào.
A
B
20 m
A
B
180˚
OBJ_BUCH-847-002.book Page 204 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
205 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
So chiu cao ca dng c đo (nếu cn, s dng
giá đỡ hay dùng vt kê bên dưới) sao cho tâm
đim ca lung laze chiếu chính xác vào tiêu đim
mà trước đó đã được đánh du II trên tường B.
Xoay dng c đo vòng quanh 180° mà không làm
thay đổi chiu cao. Để cho dng c đo chiếu vào
đánh du tâm đim ca lung laze trên tường
A (đim
III). Đảm bo đim III nm thng dc bên
trên hay dưới đim I.
S sai bit d ca c hai đim đánh du IIII trên
tường A là kết qu chiu cao lch hướng thc tế
ca dng c đo đối vi tia vch hướng đầu tiên.
Lp li qui trình đo này cho c hai tia vch hướng
khác.
Để thc hin, xoay dng c đo khong 90°
trước mi khi bt đầu qui trình đo.
Đối vi khong cách đo 2 x 20 m = 40 m, độ lch
hướng ti đa được phép là:
40 m x ±0.2 mm/m = ±8 mm.
Do đó, s sai bit d gia các đim IIII đối vi mt
trong ba ln đo riêng bit không th vượt quá 8 mm.
Hướng Dn S Dng
Để đánh du, ch luôn luôn s dng tâm đim
ca tiêu đim laze hay tia laze. Kích thước ca
tiêu đim laze cũng như b rng ca tia laze thay
đổi theo khong cách.
S dng cùng vi tm cc tiêu laze
Tm cc tiêu laze 14 làm tăng kh năng nhìn thy tia
laze trong điu kin không thun li hay t mt
khong cách ln.
B phn phn chi
ếu ca tm cc tiêu laze 14 làm s
thy rõ đường laze được tt hơn. Nh vào b phn
trong sut, đường laze cũng có th nhìn thy được t
mt sau ca tm cc tiêu laze.
Thao tác vi Giá ba chân (ph tùng)
Giá đỡ hay giá ba chân to s n định, có th điu
chnh độ cao trong khi đo. Lp đặt dng c đo vi
phn gn giá đỡ 1/4"
7 lên trên ren lp chân ca
giá đỡ 17 hay giá đỡ máy nh có bán ngoài th
trường. Để gn giá đỡ dùng trong ngành xây dng có
trên th trường, hãy s dng phn gn giá đỡ 5/8" 6.
Vn cht dng c đo bng núm vn lp bt ca giá
đỡ.
Điu chnh sơ giá đỡ trước khi cho dng c đo hot
động.
Gn lp vào B Đỡ Ph
Thông (ph tùng)
Bng cách s dng b đỡ ph thông 13, ta có th
gn dng c đo vào. vd. lên mt b mt thng đứng,
đường ng hay các vt liu t hóa được. B đỡ ph
thông cũng có th s dng thích hp như giá đỡ đặt
trên mt đất và làm cho vic điu chnh độ cao ca
dng c đo được d
dàng hơn.
Điu chnh sơ b b đỡ 13 trước khi cho dng c đo
hot động.
Vn hành vi Thước Bng (ph tùng)
(xem hình A B)
Khi s dng vi thước bng 16, ta có th chiếu tiêu
đim laze lên trên sàn nhà hay chiu cao laze lên
trên tường.
Vi trường bng không và vi thước chia độ, ta có
th đo ch khuu hay khong cách dc ngược theo
chi
u cao yêu cu hoc chiếu vào mt địa đim
khác. Cách thc này loi b s cn thiết phi điu
chnh dng c đo cho tht chính xác đối vi chiu
cao phi chiếu vào.
Thước bng 16 đưc ph cht liu phn chiếu mt
ngoài để làm tăng mc độ nhìn thy được lung laze
mt khong cách r
ng hoc dưới ánh sáng chói
chang ca mt tri. S gia tăng cường độ sáng ch
có th nhìn thy được khi nhìn song song vi lung
laze lên trên thước bng.
Kính nhìn laze (ph tùng)
Kính nhìn laze lc b ánh sáng xung quanh. Cách
này làm cho mt nhìn thy ánh sáng đỏ ca tia laze
sáng hơn.
Không được s dng kính nhìn laze như
kính bo h lao động. Kính nhìn laze được s
dng để ci thin s quan sát lung laze, nhưng
chúng không bo v ch
ng li tia bc x laze.
Không được s dng kính nhìn laze như kính
mát hay dùng trong giao thông. Kính nhìn laze
không đủ kh năng bo v hoàn toàn UV (tia cc
tím) và làm gim s cm nhn màu sc.
A
B
d
180˚
A
B
OBJ_BUCH-847-002.book Page 205 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
Tiếng Vit | 206
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (16.5.14)
Công vic theo Thí d
Thông Tin Tng Quát
Luôn luôn đặt dng c đo gn vi b mt hay cnh
ca vt được kim tra, và để cho dng c đo chiếu
vào trước mi ln đo.
Luôn luôn đo khong cách gia tia laze hay lung
laze và b mt hay cnh hai đim cách xa nhau
nht có th được (vd. bng thước bng 16).
Kim Tra Tia Dây Di và Đường Ngang
(xem hình C D)
Để kim tra tia dây di (vd. b
mt), chn mt trong
nhng chế độ hot động bng tia di ch thp. Ti
hai đim, đo khong cách gia đim chy ngang qua
ca các tia laze và b mt cn kim tra. Khi c hai
khong cách bng nhau, b mt là thng đứng.
Để kim tra đường ngang, kim tra khong cách
gia tia vch hướng ngang và b mt cn kim tra
cùng chung mt cách th
c.
Chiếu Ri Chiu Cao (xem hình EF)
Nếu có th, gn dng c đo lên trên giá đỡ 17 hay b
đỡ 13. Điu chnh sơ giá đỡ hay b đỡ ph thông
trước khi cho dng c đo hot động. Nhm thng tia
vch hướng theo chiu cao yêu cu. Xoay dng c
đo hướng ti địa đim mc tiêu mà không làm thay
đổi chiu cao và ri chiếu hay kim tra chi
u cao ti
đim mc tiêu.
Ch Báo và Kim Tra Góc Vuông (xem hình GH)
Để kim tra các góc vuông nm trên mt phng
ngang (vd. nm gia hai b mt), chn chc năng
hot động có ba tia tiêu đim laze. Nhm thng dng
c đo cách sao cho khong cách gia b mt A
tia vch mc th nht có hai đim bng nhau. Ngay
đây, kim tra khong cách gia B và tia vch mc
th
hai ti hai đim. Khi khong cách cũng bng
nhau, các b mt nm thng góc vi nhau.
Để kim tra các góc vuông trên mt phng thng
đứng, chn mt trong các chc năng hot động bng
tia ri ch thp, và kim tra xem nếu b mt A
nm thng đứng và b mt B nm ngang.
Chiếu Tiêu Đim Đường Thng Đứng lên Trn
Nhà (xem hình IJ)
Chn m
t trong mt chc năng hot động bng tia
di ch thp. Hướng thng tia laze ch thp di đáy
lên trên đim dây di cn được phóng chiếu. Đánh
du đim giao nhau ca tia laze trên lên trên trn
nhà. Cũng bng cách này, các đim t trn nhà có
th phóng chiếu xung sàn nhà.
Khi lp ráp khung sườn bng vt liu kim loi theo
khuôn mu, gn dng c
đo vào bng hai nam châm
5 lên b mt kim loi đã được lp ráp. Đo khong
cách t đim giao nhau ca tia laze cho đến tn
cnh bìa khung lp ráp. Phóng chiếu khong cách
đến b mt cnh thanh kim loi đối din trên trn hay
sàn nhà theo tương ng.
Đánh Du Góc Vuông (xem hình K)
Chn chế độ hot động “tia di ch thp và tia tiêu
đim laze” Nhm thng dng c đo v
i đim giao
nhau ca các tia laze ta vào đim chun, nơi mà
góc vuông s được hình thành. Đánh du c hai
cnh bên ca góc dc theo các đường laze.
Bo Dưỡng và Bo Qun
Bo Dưỡng Và Làm Sch
Ch được ct gi và vn chuyn dng c đo trong túi
xách bo v được giao kèm.
Luôn luôn gi cho dng c đo tht sch s.
Không được nhúng dng c đo vào trong nước hay
các cht lng khác.
Lau sch bi bn bng mt mnh vi mm và m.
Không s dng bt c cht ty ra hay dung môi
nào.
Thường xuyên lau sch b mt các c
a chiếu laze
mt cách k lưỡng, và lưu ý đến các tưa vi hay si
ch.
Nếu gi như dng c đo b trc trc dù đã được theo
dõi cn thn trong quá trình sn xut và đã qua chy
kim tra, s sa cha phi do trung tâm bo hành-
bo trì dng c đin cm tay Bosch y nhim thc
hin. Bn không được t ý tháo m
dng c đo ra.
Trong mi thư t giao dch và đơn đặt hàng phng
thay thế, xin vui lòng ghi đủ mã s bao gm 10 con
s được ghi trên nhãn loi ca dng c đo.
Trong trường hp sa cha, xin gi dng c đo được
bc trong túi xách bo v 12.
Dch V Sau Khi Bán và Dch V ng
Dng
B phn phc v hàng sau khi bán ca chúng tôi s
tr li các câu hi liên quan đến vic bo trì và sa
cha các sn phm cũng như các ph tùng thay thế
ca bn. Hình nh chi tiết và thông tin ph tùng thay
thế có th tìm hiu theo địa ch dưới đây:
www.bosch-pt.com
B phn dch v ng dng Bosch s hân hnh tr li
các câu hi liên quan đến các sn phm c
a chúng
tôi và linh kin ca chúng.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 206 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
207 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KY | (16.5.14) Bosch Power Tools
Vit Nam
Công ty Trách Nhim Hu Hn Robert Bosch
Vit Nam, PT/SVN
Tng 10,194 Golden Building
473 Đin Biên Ph
Phường 25, Qun Bình Thnh
Thành Ph H Chí Minh
Vit Nam
Tel.: (08) 6258 3690 Ext 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Thi b
Dng c đo, ph kin và bao bì phi được phân loi
để tái chế theo hướng thân thin vi môi trường.
Không được thi b dng c đo và pin/pin np đin
li được vào chung vi rác sinh hot!
Ch dành cho các nước EC:
Căn c theo Chính sách Hướng dn
Thc hin ca Châu Âu 2012/19/EU,
dng c đo không còn s dng được
na, và căn c theo Chính sách
Hướng d
n Thc hin ca Châu Âu
2006/66/EC, b ngun pin/pin đã b
hư hng hay hết công dng phi được
thu gom riêng bit và thi b theo
cách ng x đúng vi môi trường.
Được quyn thay đổi ni dung mà không phi thông báo
trước.
OBJ_BUCH-847-002.book Page 207 Friday, May 16, 2014 7:10 AM
208 | 
1 609 92A 0KY | (9.5.14) Bosch Power Tools




www.bosch-pt.com











2012/19/EU


2006/66/EC





 | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (9.5.14)
17 7 


6 5/8




13 



13 

)B – A
16 





16 





















16

)D – C






)F – E
17 
13 




)H – G



A
B



BA

)J – I







5 



)K





















12 
210 | 
1 609 92A 0KY | (9.5.14) Bosch Power Tools















BA20
A


A
B
20 m
A


I
A
B
180°
180°


IIB
B

A
B


II
B
d
180°
A
B
180°



IIIA
IIII
IIIId
A



90°

40 =20 x 2
8 ± =  0,2 ± x40
IIIId
 8 





14 

14 





 | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (9.5.14)
























"
on"4 
1 




"off" 4 


 40 °C 



 30 


"off"4 

2
2 
3











2 



2 











90°
90°


2 



17 13 

±4°




30
10



±4°










212 | 
1 609 92A 0KY | (9.5.14) Bosch Power Tools
GPL 5 C Professional

 4°±
  4>
–10 °C... + 40 °C
–20 °C ... + 70 °C
90 %
2
  1>  635
C
6
1
1/4"˛ 5/8"
 LR6 (AA) 1,5 x 4





9
 20
 12
EPTA-Procedure 01/2003 0,6
 119 x 57 x 146
 IP 54
1
11



 1
 2
 3
 4
 5
5/8 6
1/4 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17






8 9 




3 5

2

5





 | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (9.5.14)












 10 






























14
















A80A


GPL 5 C Professional

3 601 K66 3..
1







30
 10
 7
 5
 3
 0,2±
90°



0,4±
 0,4±
214 | 
1 609 92A 0KY | (9.5.14) Bosch Power Tools






)E – F
17
13







)G – H



A

B





 A
 B

)I – J








5 




)K
""


























12






www.bosch-pt.com













2012/19/EU

2006/66/EC



 | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (9.5.14)
d
180°
A
B

180°
IIIA
III
I
IIII d 
A



90°
2 x 20 m = 40 m
40
40 m x ± 0,2 mm/m = ± 8 mm
IIIId
8 mm 






14


14






1/4"7
17


5/8"6






13






13

)A – B
16







16

























16

)C – D



216 | 
1 609 92A 0KY | (9.5.14) Bosch Power Tools


13
17







4 s


30
10 s





± 4°


































20
BA

A


A
B
20 m

A

I
A
B
180°
180°
B
II

B
A
B


II
B
 | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (9.5.14)






































"
on" 4 

1 




"off" 4



+40 °C





30 





"off" 4

2

2
3














2
1 s




2














90°

90°



2 
218 | 
1 609 92A 0KY | (9.5.14) Bosch Power Tools
GPL 5 C Professional
90°


±0,4 mm/m
±0,4 mm/m
 ±4°
< 4 s
–10 °C... + +40 °C
–20 °C ... + 70 °C
90 %
2
635 nm < 1 mW
C
6
1
1/4" 5/8"
4 x 1,5 V LR6 (AA)




9 h
20 h
12 h
EPTA‑Procedure 01/20030,6 kg
146 x 57 x 119 mm
 IP 54

11




 1
 2
 3
 4
 5
5/8" 6
1/4" 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17





(alkali‑manganese)
8 9 





5
3 

2


5






 | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KY | (9.5.14)















10 


































14




14















80 dB(A)


GPL 5 C Professional

3 601 K66 3..
1






30 m
10 m
7 m
5 m
3 m
±0,2 mm/m
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch GPL 5 C wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info