786191
5
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/547
Nächste Seite
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 769 (2022.02) O / 547
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 769
GWS Professional
18V-10 | 18V-10 SC | 18V-10 PC | 18V-10 PSC
2 |
Deutsch..................................................Seite 7
English ...................................................Page 23
Français..................................................Page 39
Español ................................................ Página 57
Português .............................................. Página 74
Italiano................................................. Pagina 91
Nederlands............................................. Pagina 108
Dansk .................................................... Side 125
Svensk .................................................. Sidan 140
Norsk..................................................... Side 155
Suomi.....................................................Sivu 170
Ελληνικά................................................ Σελίδα 186
Türkçe................................................... Sayfa 203
Polski .................................................. Strona 220
Čeština................................................Stránka 237
Slovenčina ............................................Stránka 253
Magyar...................................................Oldal 269
Русский.............................................Страница 286
Українська...........................................Сторінка 306
Қазақ ..................................................... Бет 324
Română ................................................ Pagina 343
Български ..........................................Страница 360
Македонски.........................................Страница 378
Srpski.................................................. Strana 396
Slovenščina ..............................................Stran 411
Hrvatski ...............................................Stranica 427
Eesti..................................................Lehekülg 443
Latviešu.............................................. Lappuse 458
Lietuvių k..............................................Puslapis 475
 ............................................... 491
 ..................................................  506
 .................................................. 522
/ .................................................. I/i
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
| 3
A
B
C
D
(17)
(15)
(17)
(15)
(17)
(15)
(15)
(17)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
4 |
(1)
(2) (3)(4)
(5)
(6)
(8)
(7)
(9)
(11)
(15)
(18)
(16)
(20)
(25) (25)
(23)(19)
(18) (18)
(25)
(14)
(10)
(15) (15)
(17) (17)
(25)
(21) (22) (24)
(9)
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(7)
(10)(11)
(12) (13)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
| 5
(26)
(32)
(31)
(11)
(27)
(28)
(30) (34) (36)
(29)
(18)
(24)
(25)
(5) (38)
(39)
(40)
(41)
(42)
E
F
(10)
(33) (37)
(35)
E
F
(10)
(11)
(26)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
6 |
0 mm
4x
4x
G
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
8 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen:
uDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Lochschneider
oder Trennschleifmaschine. Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Da-
ten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle
folgenden Anweisungen beachten, kann es zu elektri-
schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
uDieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
uFühren Sie an diesem Elektrowerkzeug keine Verän-
derungen durch, durch die es in einer Art und Weise
betrieben werden kann, die vom Hersteller nicht vor-
gesehen wurde und für die es auch vom Hersteller
nicht ausgelegt wurde. Eine derartige Veränderung kann
zu einem Kontrollverlust führen und schwere Verletzun-
gen verursachen.
uVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
uDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
uAußendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
uDie Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen
den Abmessungen der Montageteile des Elektrowerk-
zeugs entsprechen. Zubehörteile, die nicht den Monta-
geteilen des Elektrowerkzeugs entsprechen, können ex-
zentrisch laufen, übermäßig schwingen und zum Kontroll-
verlust führen.
uVerwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz-
werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädig-
tes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
uPersönliche Schutzausrüstung tragen. Je nach An-
wendung einen Gesichtsschild verwenden oder eine
Schutzbrille tragen. Gegebenenfalls eine Staubmas-
ke, Gehörschutz, Handschuhe und eine Werkstatt-
schürze tragen, die vor kleinen Schleif- oder Werk-
stückteilen schützt. Der Augenschutz muss vor umher-
fliegenden Bruchstücken schützen, die bei der Bearbei-
tung entstehen. Die Staub- oder Atemschutzmaske muss
in der Lage sein, Partikel herauszufiltern, die bei der je-
weiligen Anwendung entstehen. Eine dauerhaft hohe
Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
uAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verlet-
zungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
uVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise:
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch bre-
chen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
uDas Elektrowerkzeug stets mit beiden Händen gut
festhalten und Körper und Arme so halten, dass Rück-
schläge abgefangen werden können. Stets den Zu-
satzgriff benutzen, wenn vorhanden, um eine maxima-
le Kontrolle über Rückschläge oder Drehbewegungen
während des Anlaufs zu haben. Drehbewegungen oder
Rückschlagkräfte können kontrolliert werden, wenn ent-
sprechende Vorkehrungen getroffen werden.
uBringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
uMeiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich-
tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
10 | Deutsch
uArbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten, usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
uBringen Sie keine Holzsägeblätter und Segment-Dia-
manttrennscheiben mit einem·Randspalt von mehr als
10mm oder gezahnten Sägeblättern an. Diese Säge-
blätter verursachen häufig Rückschläge und führen zu
Kontrollverlust.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
uNur Schleifscheiben, die für das Elektrowerkzeug vor-
gesehen sind, und die für die ausgewählte Schleif-
scheibe vorgesehene Schutzhaube verwenden.
Schleifscheiben, die nicht für das Elektrowerkzeug vorge-
sehen sind, können nicht ausreichend gesichert werden
und sind daher unsicher.
uGekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
uDie Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken,
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden können, zu schützen.
uDie Scheiben dürfen ausschließlich für die empfohle-
nen Arbeiten verwendet werden. Die Seite einer
Trennscheibe darf beispielsweise nicht zum Schleifen
verwendet werden. Da Trennschleifscheiben für den
Umfangsschliff vorgesehen sind, können sie durch seit-
lich einwirkende Kräfte brechen.
uVerwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge-
wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unter-
scheiden.
uKeine abgenutzten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen verwenden. Für größere Elektro-
werkzeuge konzipierte Schleifscheiben sind nicht für die
höheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausge-
legt und können brechen.
uBeim Einsatz von Scheiben für zwei Anwendungszwe-
cke stets die richtige Schutzhaube für die durchge-
führte Arbeit verwenden. Bei Verwendung der falschen
Schutzhaube wird nicht der gewünschte Schutz erreicht.
Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
uVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei-
nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
uMeiden Sie den Bereich vor und hinter der rotieren-
den Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werk-
stück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rück-
schlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
uFalls die Trennscheibe verklemmt oder die Arbeit un-
terbrochen werden soll, das Elektrowerkzeug aus-
schalten und ruhig halten, bis die Scheibe zum Still-
stand gekommen ist. Auf keinen Fall versuchen, die
rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu entfer-
nen, da dies einen Rückschlag verursachen kann. Bei
verklemmenden Scheiben muss die Ursache ermittelt und
durch entsprechende Abhilfemaßnahmen beseitigt wer-
den.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be-
vor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
uStützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge-
stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trenn-
schnitts als auch an der Kante.
uSeien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einseh-
bare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektri-
sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
uNicht versuchen, Kurven zu schneiden. Eine Überbean-
spruchung der Trennscheibe erhöht die Belastung und
die Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der
Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von Rück-
schlägen oder Scheibenbruch.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
uVerwenden Sie Schleifpapier in der geeigneten Grö-
ße. Beachten Sie bei der Auswahl des Schleifpapiers
die Herstellerempfehlungen. Größeres Schleifpapier,
das zu weit über den Schleifteller hinausragt, kann
Schnittverletzungen verursachen und zum Verhaken und
Reißen der Scheibe oder zum Rückschlag führen.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
uBeachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dün-
ne Kleidung und/oder die Haut dringen.
uFalls die Verwendung einer Schutzhaube für das
Drahtbürsten empfohlen wird, sicherstellen, dass die
Drahtscheibe oder Drahtbürste nicht durch die
Schutzhaube behindert wird. Der Durchmesser der
Drahtscheibe oder Drahtbürste kann sich aufgrund der
Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Die Schutzhaube darf nicht zum Trennen
verwendet werden. Mit einem geeigneten Auf-
satz kann die Schutzhaube auch zum Trennen
verwendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
uBei Einsatzwerkzeugen mit Innengewinde wie Bürsten
und Diamant-Bohrkronen ist auf die max. Gewindelän-
ge der Schleifspindel zu achten. Das Spindelende darf
den Boden des Einsatzwerkzeuges nicht berühren.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
uEntriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter-
brochen wird, z. B. durch Entnahme des Akkus. Da-
durch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uLagern Sie Einsatzwerkzeuge innerhalb von Gebäuden
in einem trockenen, gleichmäßig temperierten und
frostfreien Raum.
uEntfernen Sie die Einsatzwerkzeuge vor dem Trans-
port des Elektrowerkzeuges. Damit vermeiden Sie Be-
schädigungen.
uGebundene Trenn- und Schleifscheiben haben ein Ver-
fallsdatum, nach dessen Ablauf die Scheiben nicht
mehr verwendet werden dürfen.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
uVorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs
mit Bluetooth ® kann eine Storung anderer Gerate und
Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B.
Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls
kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in un-
mittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen
werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit
Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Ge-
raten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit
Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden
Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flug-
zeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen lange-
ren Zeitraum in direkter Korpernahe.
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Lo-
gos) sind eingetragene Marken und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools
GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen und Bürsten
von Metall, Stein, Kunststoff und Verbundwerkstoffen, zum
Schruppen von Metall, Kunststoff und Verbundwerkstoffen
sowie zum Bohren in Steinwerkstoffen mit Diamant-Bohrkro-
nen ohne Verwendung von Wasser. Dabei ist auf die Verwen-
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
12 | Deutsch
dung der korrekten Schutzhaube zu achten (siehe „Betrieb“,
Seite20).
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsau-
gung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug
zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Schleifen von Stein-
werkstoffen mit Diamant-Topfscheiben verwendet werden.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei
eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY42 mittels
Bluetooth® Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und
einem mobilen Endgerät ubertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Entriegelungshebel für Schutzhaube
(2) Drehrichtungspfeil am Gehäuse
(3) Spindel-Arretiertaste
(4) LED-Arbeitsleuchte
(5) User Interface
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Ein-/Ausschalter
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Abdeckung Bluetooth® Modul
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akkua)
(9) Akku-Entriegelungstastea)
(10) Vibrationsdämpfender Zusatzgriff (isolierte Griffflä-
che)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standard-Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(GWS 18V-10)
(12) Ein-/Ausschalter
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Entriegelungshebel für Ein-/Ausschalter
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Absaughaube zum Schleifena)
(15) Schutzhaube zum Schleifen
(16) Schutzhaube zum Trennena)
(17) Abdeckung zum Trennen
(18) Aufnahmeflansch mit O-Ring
(19) Hartmetall-Topfscheibea)
(20) Schleifscheibea)
(21) Scheibenbürste (Ø22,22mm)a)
(22) Scheibenbürste (M14)a)
(23) Trennscheibea)
(24) Diamant-Trennscheibea)
(25) Schnellspannmutter mit Bügel
(26) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(27) Schleifspindel
(28) Handschutza)
(29) Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlittena)
(30) Gummischleiftellera)
(31) Schleifblatta)
(32) Rundmuttera)
(33) Zweilochschlüssel für Spannmutter/Rundmutter
(34) Topfbürstea)
(35) Kegelbürstea)
(36) Diamant-Bohrkronea)
(37) Gabelschlüssela)
(38) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface)
(39) Anzeige Drehzahlvorwahlstufe (User Interface)
(40) Taste zur Drehzahlvorwahl (User Interface)
(41) Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface)
(42) Anzeige Überlastschutz (User Interface)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Winkelschleifer GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Sachnummer 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nennspannung V= 18 18 18 18 18
BemessungsdrehzahlA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Drehzahleinstellbereich min-1 4500–9000 4500–9000
max. Schleifscheibendurch-
messer/Gummischleifteller-
durchmesser
mm 100 115 125 100 115
Schleifspindelgewinde M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Winkelschleifer GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
max. Gewindelänge der
Schleifspindel mm 22 22 22 22 22
Rückschlagabschaltung
Wiederanlaufschutz
Auslaufbremse
Drehzahlvorwahl
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
empfohlene Umgebungs-
temperatur beim Laden °C 0...+35 0...+35 0...+35 0 ... +35 0...+35
erlaubte Umgebungstempe-
ratur beim BetriebC) und bei
Lagerung
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20 ... +50 –20...+50
empfohlene Akkus GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Datenübertragung
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalabstand s 8 8
maximale SignalreichweiteE) m 30 30
A) Bemessungs-Leerlaufdrehzahl nach ENIEC62841-2-3 zur Auswahl passender Einsatzwerkzeuge. Die tatsächliche Drehzahl ist aus Sicher-
heitsgrunden und bedingt durch Fertigungstoleranzen niedriger.
B) abhängig vom verwendeten Akku (8), der verwendeten Schutzhaube ((16), (15), (17)) und vom verwendeten Zusatzgriff ((11), (10))
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0°C
D) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth® Low-Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) un-
terstutzen.
E) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von ge-
schlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reichweite deutlich geringer
sein.
Winkelschleifer GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Sachnummer 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nennspannung V= 18 18 18 18
BemessungsdrehzahlA) min-1 9000 7500 9000 9000
Drehzahleinstellbereich min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
max. Schleifscheibendurchmesser/
Gummischleiftellerdurchmesser mm 125 150 125 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleifspin-
del mm 22 22 22 22
Rückschlagabschaltung
Wiederanlaufschutz
Auslaufbremse
Drehzahlvorwahl
Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
14 | Deutsch
Winkelschleifer GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
empfohlene Umgebungstemperatur
beim Laden °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
erlaubte Umgebungstemperatur beim
BetriebC) und bei Lagerung °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
empfohlene Akkus GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Datenübertragung
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalabstand s 8 8 8 8
maximale SignalreichweiteE) m 30 30 30 30
A) Bemessungs-Leerlaufdrehzahl nach ENIEC62841-2-3 zur Auswahl passender Einsatzwerkzeuge. Die tatsächliche Drehzahl ist aus Sicher-
heitsgrunden und bedingt durch Fertigungstoleranzen niedriger.
B) abhängig vom verwendeten Akku (8), der verwendeten Schutzhaube ((16), (15), (17)) und vom verwendeten Zusatzgriff ((11), (10))
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0°C
D) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth® Low-Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) un-
terstutzen.
E) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von ge-
schlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reichweite deutlich geringer
sein.
Geräusch-/Vibrationsinformation
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend ENIEC62841-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen) und Trennschleifen:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Schleifen mit Schleifblatt:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend ENIEC62841-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 82 84 82 82
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB
90
3
92
3
90
3
90
3
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen) und Trennschleifen:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Schleifen mit Schleifblatt:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Das Schleifen dünner Bleche oder anderer leicht vibrierender Materialien mit großer Oberfläche kann zu einem bis zu 15dB er-
höhten Geräuschemissionswert führen. Durch geeignete schwere Dämpfungsmatten kann die erhöhte Schallemission verrin-
gert werden. Eine erhöhte Geräuschemission ist sowohl bei der Risikobewertung der Lärmleistung als auch bei der Auswahl ei-
nes geeigneten Gehörschutzes zu berücksichtigen.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Ruckschlag des Elektrowerk-
zeugs, z. B. Blockieren im Trennschnitt, wird
die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unter-
brochen. Dabei blinkt die LED-Arbeitsleuchte
(4) weiß und die Anzeige Status (41) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter
(6) in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro-
werkzeug erneut ein.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-
laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Bei aktiviertem Wiederanlaufschutz blinkt die Anzeige Status
(41) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
ter (6) in die ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Aufprallabschaltung
Die integrierte Aufprallabschaltung schaltet das Elektro-
werkzeug ab, sobald es nach einem Fall auf dem Boden auf-
trifft. Dabei blinkt die Anzeige Status (41) rot. Zur Wieder-
inbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter (6) in die
ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug
erneut ein.
User Interface (siehe Bild F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Das User Interface (5) dient zur Drehzahlvorwahl sowie zur
Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
Auslaufbremse
Das Elektrowerkzeug verfügt über das elektro-
nische Bosch Brake System. Beim Ausschalten
wird das Schleifwerkzeug innerhalb weniger
Sekunden zum Stillstand gebracht. Dies bedeu-
tet eine deutliche Verkürzung der Auslaufzeit
gegenüber Winkelschleifern ohne Auslaufbremse und er-
möglicht ein früheres Ablegen des Elektrowerkzeuges.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
16 | Deutsch
Drehzahlvorwahl
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl (40) können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die Anga-
ben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Stufe Dreh-
zahlvorwahl GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metall Farbe entfernen Schleifblatt 1 4500 4500 4500
Metall Bürsten, Entros-
ten Topfbürste,
Schleifblatt 1 4500 4500 4500
Edelstahl Schleifen Schleifscheibe/Fi-
berscheibe 2 6000 6000 6000
Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 3 max. max. max.
Metall Trennen Trennscheibe 3 max. max. max.
Stein Trennen Diamant-Trenn-
scheibe 3 max. max. max.
Die angegebenen Werte der Drehzahlstufen sind Richtwerte.
uDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Akku
Bosch verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob
im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten
ist, können Sie der Verpackung entnehmen.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler
Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis
dieser eingerastet ist.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriege-
lungstaste und ziehen den Akku heraus. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akkuverfügt über 2 Verriegelungsstufen, die verhindern
sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der
Akku-Entriegelungstasteherausfällt. Solange der Akku im
Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface ange-
zeigt Zustandsanzeigen.
Akku-Typ GBA 18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 3 × grün 60–100%
Dauerlicht 2 × grün 30–60%
Dauerlicht 1 × grün 5–30%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 5 × grün 80–100%
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 17
LED Kapazität
Dauerlicht 4 × grün 60–80%
Dauerlicht 3 × grün 40–60%
Dauerlicht 2 × grün 20–40%
Dauerlicht 1 × grün 5–20%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 einsetzen
Hinweis: Bei Elektrowerkzeugen GWS18V-10PC ist das
Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 als Zubehör verfug-
bar; bei Elektrowerkzeugen GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC ist es im Lieferumfang enthalten.
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Schutzvorrichtung montieren
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Be-
triebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen
an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro-
werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt wer-
den, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen-
dungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube
(15) auf die Aufnahme am
Elektrowerkzeug, bis die Co-
diernocken der Schutzhaube
mit der Aufnahme uberein-
stimmen. Drucken und halten
Sie dabei den Entriegelungs-
hebel (1).
Drucken Sie die Schutzhaube
(15) auf den Spindelhals bis
der Bund der Schutzhaube
am Flansch des Elektrowerk-
zeuges aufsitzt und drehen
Sie die Schutzhaube, bis sie
deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube (15) den Erforder-
nissen des Arbeitsganges an. Drucken Sie dazu den Entrie-
gelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhau-
be (15) in die gewunschte Position.
uStellen Sie die Schutzhaube (15) stets so ein, dass
beide Nocken des Entriegelungshebels (1) in die ent-
sprechenden Aussparungen der Schutzhaube (15)
eingreifen.
uStellen Sie die Schutzhaube (15) so ein, dass ein Fun-
kenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
uDie Schutzhaube (15) darf sich nur unter Betätigung
des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen! An-
dernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter
benutzt werden und muss dem Kundendienst überge-
ben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (15) stellen
sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende
Schutzhaube montiert werden kann.
Absaughaube zum Schleifen
Zum staubarmen Schleifen von Farben, Lacken und Kunst-
stoffen in Verbindung mit Hartmetall-Topfscheiben (19)
können Sie die Absaughaube (14) verwenden. Die Absaug-
haube (14) ist nicht fur die Bearbeitung von Metall geeignet.
An die Absaughaube (14) kann ein geeigneter Bosch-Staub-
sauger angeschlossen werden. Stecken Sie dazu den Saug-
schlauch mit Absaugadapter in den vorgesehenen Aufnah-
mestutzen der Absaughaube.
Schutzhaube zum Trennen
uVerwenden Sie zum Trennen immer die Schutzhaube
zum Trennen (16) oder die Schutzhaube zum Schlei-
fen (15) zusammen mit der Abdeckung zum Trennen
(17).
uSorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen (16) wird wie die Schutzhau-
be zum Schleifen (15) montiert.
Abdeckung zum Trennen aus Metall
Montieren Sie die Abdeckung zum Trennen (17) aus Metall
an der Schutzhaube zum Schleifen (15) (siehe Bild A):
Schwenken Sie den Haltebügel zurück (). Stecken Sie die
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
18 | Deutsch
Abdeckung (17) auf die Schutzhaube zum Schleifen (15)
auf (). Drücken Sie den Haltebügel fest an die Schutzhau-
be (15) ().
Zur Demontage (siehe Bild B) drücken Sie den Knopf am Hal-
tebügel () und schwenken ihn zurück (). Ziehen Sie die
Abdeckung (17) von der Schutzhaube (15) ab ().
Abdeckung zum Trennen aus Kunststoff
Stecken Sie die Abdeckung zum Trennen (17) aus Kunst-
stoff auf die Schutzhaube zum Schleifen (15) auf (siehe Bild
C). Die Abdeckung (17) rastet hörbar und sichtbar an der
Schutzhaube (15) ein.
Zur Demontage (siehe Bild D) entriegeln Sie die Abdeckung
(17) an der Schutzhaube (15) () links oder rechts und zie-
hen die Abdeckung ab ().
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (29)
wird wie die Schutzhaube zum Schleifen (15) montiert.
Handschutz
uMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (30) oder mit der Topfbürste/Kegelbürste/Dia-
mant-Bohrkrone immer den Handschutz (28).
Befestigen Sie den Handschutz (28) mit dem Zusatzgriff
(11)/(10).
Standard-Zusatzgriff/Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Schrauben Sie den Zusatzgriff (11)/(10) abhängig von der
Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (11)/(10).
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn der Zusatzgriff (11)/(10) beschädigt ist. Neh-
men Sie keine Veränderungen am Zusatzgriff (11)/
(10) vor.
Der vibrationsdämpfende
Zusatzgriff (10) ermöglicht
ein vibrationsarmes und da-
mit ein angenehmeres und
sicheres Arbeiten.
Schleifwerkzeuge montieren
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Reinigen Sie die Schleifspindel (27) und alle zu montieren-
den Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerk-
zeuge die Spindel-Arretiertaste (3), um die Schleifspindel
festzustellen.
uBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei still-
stehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver-
wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben
darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn-
scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe verwenden Sie
die Schnellspannmutter (25) ohne weitere Werkzeuge.
Hinweis: Bei der Montage von gebundenen Schleif- oder
Trennscheiben mithilfe des mitgelieferten
Aufnahmeflansches(18) und der Schnellspannmutter(25)
ist eine Verwendung von Zwischenlagen nicht notwendig.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe stecken Sie den
Aufnahmeflansch mit O-Ring (18) auf die Schleifspindel
(27) und schrauben Sie die Schnellspannmutter(25) auf.
Verwenden Sie die Schnellspannmutter (25) nur für
Schleif-/Trennscheiben bis zu einem maximalen Durchmes-
ser von 150mm.
uDie Schnellspannmutter (25) darf nur für Schleif- oder
Trennscheiben verwendet werden.
uVerwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte
Schnellspannmutter (25).
uAchten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die be-
schriftete Seite der Schnellspannmutter (25) nicht
zur Schleifscheibe zeigt.
uVerwenden Sie zum Befestigen einer Schleif-/Trenn-
scheibe ausschließlich die mitgelieferte Schnell-
spannmutter (25).
Drücken Sie die Spindel-Ar-
retiertaste (3), um die
Schleifspindel festzustel-
len. Um die Schnellspann-
mutter (25) festzuziehen,
klappen Sie den Bügel der
Schnellspannmutter hoch
und drehen Sie die Schnell-
spannmutter kräftig im Uhr-
zeigersinn. Klappen Sie da-
nach den Bügel zum Fixie-
ren der Schnellspannmutter
herunter. Ein Anziehen am
Scheibenrand ist nicht
ausreichend.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 19
Eine ordnungsgemäß befes-
tigte, unbeschädigte
Schnellspannmutter (25)
können Sie von Hand lösen.
Klappen Sie dazu den Bügel
der Schnellspannmutter
hoch und drehen Sie die
Schnellspannmutter kräftig
entgegen dem Uhrzeiger-
sinn. Lösen Sie eine festsit-
zende Schnellspannmutter
nie mit einem Werkzeug,
sondern verwenden Sie
einen Zweilochschlüssel.
Nach der Montage des Auf-
nahmeflansches und der
Schleif-/Trennscheibe muss
die freie Schleifspindelge-
windelänge mindestens
4mm betragen.
Achten Sie auf einen festen
Sitz des Schleifwerkzeugs,
damit es sich im Auslauf des Elektrowerkzeugs nicht von der
Spindel abdreht.
Im Aufnahmeflansch (18) ist um den Zentrier-
bund ein Kunststoffteil (O-Ring) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt,
muss der Aufnahmeflansch (18) vor der Wei-
terverwendung unbedingt ersetzt werden.
uÜberprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor-
rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz-
haube oder anderen Teilen streift.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
[m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Anga-
ben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Um-
fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeu-
ges.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
3,2
4,2
16
22,2
9000
9000
80
80
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
125
150
4,2
4,2
22,2
22,2
9000
7500
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Getriebekopf drehen (siehe Bild G)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Sie können den Getriebekopf in 90°-Schritten drehen. Da-
durch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle
in eine günstigere Handhabungsposition gebracht werden,
z.B. für Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus(). Schwenken
Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse ab-
zunehmen in die neue Position(). Ziehen Sie die 4
Schrauben wieder fest().
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
20 | Deutsch
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
uBelasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uVorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
uSpannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das
Einsatzwerkzeug abzukühlen.
uBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
uDas Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low
Energy Module GCY42 ist mit einer Funkschnittstelle
ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in
Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
uIn Bereichen, in denen die Bluetooth®-Funktechnologie
nicht verwendet werden darf, müssen das Bluetooth®
Low Energy ModuleGCY42 und die Knopfzelle ent-
nommen werden.
Wird das Elektrowerkzeug elektrostatisch aufgeladen, schal-
tet die eingebaute Elektronik das Elektrowerkzeug ab.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6) erneut, um das
Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu nehmen.
Arbeitshinweise
Schruppschleifen
uVerwenden Sie beim Schruppschleifen mit gebunde-
nen Schleifmitteln immer die Schutzhaube zum
Schleifen (15).
uVerwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
uBeim Schruppschleifen kann die Schutzhaube zum
Trennen (16) oder die Schutzhaube zum Schleifen
(15) mit montierter Abdeckung zum Trennen (17) an
das Werkstück anstoßen und zu Kontrollverlust füh-
ren.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim
Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da-
durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht,
und es gibt keine Rillen.
uBei Verwendung von gebundenen Scheiben, die sowohl
zum Trennen als auch zum Schleifen zugelassen sind,
muss die Schutzhaube zum Trennen (16) bzw. die
Schutzhaube zum Schleifen (15) mit montierter Abde-
ckung zum Trennen (17) verwendet werden.
Oberflächenschleifen mit Fächerschleifscheibe
uVerwenden Sie beim Schleifen mit der Fächerschleif-
scheibe immer die Schutzhaube zum Schleifen (15).
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch ge-
wölbte Oberflächen und Profile bearbeiten. Fächerschleif-
scheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, gerin-
gere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als
herkömmliche Schleifscheiben.
Oberflächenschleifen mit Schleifteller
uMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (30) immer den Handschutz (28).
Das Schleifen mit Schleifteller kann ohne Schutzhaube erfol-
gen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Schrauben Sie die Rundmutter (32) auf und spannen Sie
diese mit dem Zweilochschlussel.
Topfbürste/Scheibenbürste/Kegelbürste
uVerwenden Sie beim Bürsten mit Scheibenbürsten im-
mer die Schutzhaube zum Schleifen (15). Das Bürsten
mit Topfbürsten/Kegelbürsten kann ohne Schutzhau-
be erfolgen.
uMontieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder
Kegelbürste immer den Handschutz (28).
uDie Drähte der Scheibenbürsten können sich an der
Schutzhaube verfangen und aufbrechen, falls die ma-
ximal zugelassenen Abmessungen der Scheibenbürs-
ten überschritten werden.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Die Topfburste/Kegelburste/Scheibenburste mit Gewinde
M10/M14 muss sich so weit auf die Schleifspindel schrau-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 21
ben lassen, dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des
Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topf-
burste/Kegelburste/Scheibenburste mit einem Gabelschlüs-
sel fest.
Zum Befestigen der Scheibenburste mit Durchmesser
16mm (M10) oder 22,22mm (M14) stecken Sie den Auf-
nahmeflansch mit O-Ring (18) auf die Schleifspindel (27),
schrauben die Rundmutter (32) auf und spannen diese mit
dem Zweilochschlussel.
Trennen von Metall
uVerwenden Sie beim Trennen von Metall mit gebunde-
nen Trennscheiben oder mit Diamant-Trennscheiben
immer die Schutzhaube zum Trennen (16) bzw. die
Schutzhaube zum Schleifen (15) mit montierter Abde-
ckung zum Trennen (17).
uBei der Verwendung der Schutzhaube zum Schleifen
(15) für Trennarbeiten mit gebundenen Trennschei-
ben besteht ein erhöhtes Risiko Funken und Partikeln
sowie Scheibenfragmenten bei Scheibenbruch ausge-
setzt zu sein.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu be-
arbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie kei-
nen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillie-
ren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli-
ches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug muss
stets im Gegenlauf geführt
werden. Es besteht sonst
die Gefahr, dass es unkon-
trolliert aus dem Schnitt
gedrückt wird. Beim Tren-
nen von Profilen und Vier-
kantrohren setzen Sie am
besten am kleinsten Quer-
schnitt an.
Trennen von Stein
uVerwenden Sie beim Trennen von Stein mit gebunde-
nen Trennscheiben oder mit Diamant-Trennscheiben
für Gestein/Beton immer die Absaughaube zum Tren-
nen mit Führungsschlitten (29) oder die Schutzhaube
zum Trennen (16) oder die Schutzhaube zum Schlei-
fen (15) mit montierter Abdeckung zum Trennen (17).
uSorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
uTragen Sie eine Staubschutzmaske.
uDas Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
uBei Verwendung der Schutzhaube zum Trennen (16),
der Schutzhabe zum Schleifen (15) oder der Schutz-
haube zum Schleifen (15) mit montierter Abdeckung
zum Trennen (17) für Trenn- und Schleifanwendungen
in Beton oder Mauerwerk besteht eine erhöhte Staub-
belastung sowie ein erhöhtes Risiko, die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug zu verlieren, was zum Rück-
schlag führen kann.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia-
mant-Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Füh-
rungsschlitten (29) muss der Staubsauger zum Absaugen
von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektro-
werkzeug ein und setzen
Sie es mit dem vorderen
Teil des Führungsschlittens
auf das Werkstück. Schie-
ben Sie das Elektrowerk-
zeug mit mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material an-
gepasstem Vorschub.
Beim Trennen besonders
harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann
die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschä-
digt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufen-
der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und las-
sen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster
Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen-
der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze
Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder
schärfen.
Trennen von anderen Materialien
uVerwenden Sie beim Trennen von Materialien wie
Kunststoff, Verbundwerkstoffe usw. mit gebundenen
Trennscheiben oder Carbide Multi Wheel Trennschei-
ben immer die Schutzhaube zum Trennen (16) oder
die Schutzhaube zum Schleifen (15) mit montierter
Abdeckung zum Trennen (17). Durch die Verwendung
der Absaughaube mit Führungsschlitten (29) errei-
chen Sie eine bessere Staubabsaugung.
Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen
uVerwenden Sie nur Trocken-Diamant-Bohrkronen.
uMontieren Sie für Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen
immer den Handschutz (28).
Setzen Sie die Diamant-Bohrkrone nicht parallel auf das
Werkstück auf. Tauchen Sie in das Werkstück schräg und in
kreisenden Bewegungen ein. Damit erreichen Sie eine opti-
male Kühlung und eine längere Standzeit der Diamant-Bohr-
krone.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen länderspezifi-
schen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt ein-
zuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zurate.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
22 | Deutsch
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (6) nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (6) drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (6) vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (6) kurz hinten herunter und lassen
ihn dann los.
uÜberprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon-
tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie
einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-
tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, un-
runden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschä-
digte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzun-
gen verursachen.
Ein-/Ausschalten
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Entriegelungshebel (13) nach vorn und drücken Sie an-
schließend den Ein-/Ausschalter (12) nach oben.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (12) los.
uÜberprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon-
tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie
einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-
tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, un-
runden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschä-
digte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzun-
gen verursachen.
Zustandsanzeigen
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Akku-Ladezustandsanzeige
(User Interface) (38) Bedeutung/Ursache Lösung
grün Akku geladen
gelb Akku fast leer Akku bald tauschen bzw. laden
rot Akku leer Akku tauschen bzw. laden
Anzeige Überlastschutz (42) Bedeutung/Ursache Lösung
gelb Kritische Temperatur ist erreicht (Motor, Elek-
tronik, Akku) Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab-
kuhlen lassen
rot Elektrowerkzeug ist uberhitzt und schaltet aus Elektrowerkzeug abkuhlen lassen
Anzeige Status Elektrowerk-
zeug (41) Bedeutung/Ursache Lösung
grün Status OK
gelb Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku
fast leer Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab-
kuhlen lassen oder Akku bald tauschen bzw.
laden
rot leuchtend Elektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leer Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku
tauschen bzw. laden
rot blinkend Ruckschlagabschaltung, Wiederanlaufschutz
oder Aufprallabschaltung hat ausgelöst Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten
blau blinkend Elektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät
verbunden oder Einstellungen werden uber-
tragen
Connectivity-Funktionen
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 stehen folgende Connectivity-Funktionen fur das
Elektrowerkzeug zur Verfugung:
Registrierung und Personalisierung
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 23
Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen
Allgemeine Informationen und Einstellungen
Verwaltung
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite23).
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
24 | English
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 25
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety warnings for angle grinder
Safety warnings common for grinding, sanding, wire
brushing or cutting-off operations:
uThis power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, hole cutter or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and spe-
cifications provided with this power tool. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
uOperations such as polishing are not to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
uDo not convert this power tool to operate in a way
which is not specifically designed and specified by the
tool manufacturer. Such a conversion may result in a
loss of control and cause serious personal injury.
uDo not use accessories which are not specifically de-
signed and specified by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
uThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
uThe outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
uThe dimensions of the accessory mounting must fit
the dimensions of the mounting hardware of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
uDo not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
uWear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various applications. The dust mask or respir-
ator must be capable of filtrating particles generated by
the particular application. Prolonged exposure to high in-
tensity noise may cause hearing loss.
uKeep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
uNever lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
uDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
uRegularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
uDo not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
uDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
26 | English
Kickback and related warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating access-
ory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direc-
tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras-
ive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip with both hands on the power tool
and position your body and arms to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can con-
trol torque reactions or kickback forces, if proper precau-
tions are taken.
uNever place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
uDo not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
uUse special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
uDo not attach a saw chain woodcarving blade, seg-
mented diamond wheel with a peripheral gap greater
than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for grinding and cutting-off
operations:
uUse only wheel types that are specified for your power
tool and the specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
uThe grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An im-
properly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
uThe guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
uWheels must be used only for specified applications.
For example: do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
uAlways use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
uDo not use worn down wheels from larger power tools.
A wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
uWhen using dual purpose wheels always use the cor-
rect guard for the application being performed. Failure
to use the correct guard may not provide the desired level
of guarding, which could lead to serious injury.
Additional safety warnings specific for cutting-off
operations:
uDo not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
uDo not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
uWhen the wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold it
motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to elim-
inate the cause of wheel binding.
uDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
uSupport panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
uUse extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
uDo not attempt to do curved cutting. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage, which can lead to serious in-
jury.
Safety warnings specific for sanding operations:
uUse proper sized sanding disc paper. Follow manufac-
turers recommendations, when selecting sanding pa-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 27
per. Larger sanding paper extending too far beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations:
uBe aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
uIf the use of a guard is specified for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in dia-
meter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety information
Wear safety goggles.
The protective guard must not be used for
cutting. With a suitable adapter, the protective
guard can also be used for cutting.
Hold the power tool firmly with both hands
and make sure you have a stable footing. The
power tool can be more securely guided with
both hands.
uFor application tools with an internal thread, such as
brushes and diamond annular cutters, attention must
be paid to the max. thread length of the grinding
spindle. The spindle end must not touch the base of the
application tool.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
uRelease the On/Off switch and set it to the Off posi-
tion when the power supply is interrupted, e.g. when
the battery pack is removed. This prevents uncontrolled
restarting.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uStore the application tools inside buildings, in a dry,
frost-free room at a uniform temperature.
uRemove the application tools before transporting the
power tool. This will allow you to avoid damage.
uBonded cutting and grinding discs have an expiration
date, after which the discs must no longer be used.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for cutting and brushing metal,
stone, plastic and composite materials, roughing metal,
plastic and composite materials as well as making holes in
stone materials using diamond annular cutters, without the
use of water. Make sure that the correct protective guard is
used(see "Operation", page35).
Sufficient dust extraction must be provided when cutting
stone.
With approved abrasive tools, the power tool can be used for
sanding with sanding discs.
The power tool must not be used to grind stone materials
with diamond grinding heads.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY42 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
28 | English
power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wire-
less technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Unlocking lever for protective guard
(2) Direction of rotation arrow on housing
(3) Spindle lock button
(4) LED work light
(5) User interface
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) On/off switch
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Cover for Bluetooth® module
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Rechargeable batterya)
(9) Rechargeable battery release buttona)
(10) Vibration-damping auxiliary handle (insulated grip-
ping surface)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standard auxiliary handle (insulated gripping sur-
face) (GWS 18V-10)
(12) On/off switch
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Unlocking lever for on/off switch
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Extraction guard for grindinga)
(15) Protective guard for grinding
(16) Protective guard for cuttinga)
(17) Cover for cutting
(18) Mounting flange with O‑ring
(19) Carbide grinding heada)
(20) Grinding disca)
(21) Disc brush (dia.22.22mm)a)
(22) Disc brush (M14)a)
(23) Cutting disca)
(24) Diamond cutting disca)
(25) Quick-clamping nut with bar
(26) Handle (insulated gripping surface)
(27) Grinding spindle
(28) Hand guarda)
(29) Extraction guard for cutting with cutting guidesa)
(30) Rubber sanding pada)
(31) Abrasive disca)
(32) Round nuta)
(33) Two-pin spanner for clamping nut/round nut
(34) Cup brusha)
(35) Conical brusha)
(36) Diamond annular cuttera)
(37) Open-ended spannera)
(38) Battery charge indicator (user interface)
(39) Speed preselection level indicator (user interface)
(40) Speed preselection button (user interface)
(41) Power tool status indicator (user interface)
(42) Overload protection indicator (user interface)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Angle grinder GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Article number 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Rated voltage V= 18 18 18 18 18
Rated speedA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Speed adjustment range min-1 4500–9000 4500–9000
Max. grinding disc dia-
meter/rubber sanding
pad diameter
mm 100 115 125 100 115
Grinding spindle thread M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Max. thread length of
grinding spindle mm 22 22 22 22 22
Kickback stop
Restart protection
Run-out brake
Speed preselection
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 29
Angle grinder GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Weight according to
EPTA-Proced-
ure01:2014B)
kg 2.1–3.3 2.1–3.4 2.1–3.4 2.0–3.3 2.1–3.4
Recommended ambient
temperature during char-
ging
°C 0to+35 0to+35 0to+35 0to+35 0to+35
Permitted ambient tem-
perature during opera-
tionC) and during storage
°C –20to+50 –20to+50 –20to+50 –20to+50 –20to+50
Recommended re-
chargeable batteries GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Data transfer
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signal interval s 8 8
Max. signal rangeE) m 30 30
A) Rated no-load speed for the selection of appropriate application tools in accordance with ENIEC62841-2-3. The actual speed is lower for
safety reasons and according to production tolerances.
B) Depends on rechargeable battery(8), protective guard((16), (15), (17)) and auxiliary handle((11), (10)) in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
D) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile
(GAP).
E) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Angle grinder GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Article number 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Rated voltage V= 18 18 18 18
Rated speedA) min-1 9000 7500 9000 9000
Speed adjustment range min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Max. grinding disc diameter/rubber
sanding pad diameter mm 125 150 125 125
Grinding spindle thread M 14 M 14 M 14 M 14
Max. thread length of grinding spindle mm 22 22 22 22
Kickback stop
Restart protection
Run-out brake
Speed preselection
Weight according to EPTA-Proced-
ure01:2014B) kg 2.2–3.5 2.2–3.6 2.2–3.5 2.2–3.5
Recommended ambient temperature
during charging °C 0to+35 0to+35 0to+35 0to+35
Permitted ambient temperature dur-
ing operationC) and during storage °C –20to+50 –20to+50 –20to+50 –20to+50
Recommended rechargeable batter-
ies GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
30 | English
Angle grinder GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Data transfer
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signal interval s 8 8 8 8
Max. signal rangeE) m 30 30 30 30
A) Rated no-load speed for the selection of appropriate application tools in accordance with ENIEC62841-2-3. The actual speed is lower for
safety reasons and according to production tolerances.
B) Depends on rechargeable battery(8), protective guard((16), (15), (17)) and auxiliary handle((11), (10)) in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
D) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile
(GAP).
E) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise/Vibration Information
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Noise emission values determined according toENIEC62841-2-3.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level
Sound power level
UncertaintyK
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertaintyK determined according toENIEC62841-2-3:
Grinding surfaces (roughing) and abrasive cutting:
ah
K
m/s2
m/s2
6.5
1.5
6.5
1.5
6.5
1.5
6.0
1.5
6.0
1.5
Disc sanding:
ah
K
m/s2
m/s2
3.5
1.5
3.5
1.5
3.5
1.5
3.5
1.5
3.5
1.5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Noise emission values determined according toENIEC62841-2-3.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level
Sound power level
UncertaintyK
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertaintyK determined according toENIEC62841-2-3:
Grinding surfaces (roughing) and abrasive cutting:
ahm/s26.0 6.5 5.0 5.0
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 31
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
K m/s21.5 1.5 1.5 1.5
Disc sanding:
ah
K
m/s2
m/s2
3.5
1.5
3.0
1.5
3.5
1.5
3.5
1.5
Grinding thin metal sheets or other materials that tend to easily vibrate with a large surface area can cause the noise emission
value to increase by up to 15dB. Suitable, heavy damping mats can reduce the increased noise emissions. Increased noise
emissions must be taken into consideration, both for the risk assessment of the noise output and for selecting suitable hearing
protection.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Kickback stop
If there is a sudden kickback in the power tool,
e.g. jamming in a separating cut, the power
supply to the motor will be interrupted elec-
tronically. The LED work light (4) then flashes
white and the status indicator (41) flashes
red.
To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from
uncontrolled starting after the power supply to it has been
interrupted.
When restart protection is activated, the status indicator
(41) flashes red.
To restart the tool, set the on/off switch (6) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Impact shutdown
The integrated impact shutdown switches the power tool off
as soon as it hits the floor. The status indicator (41) then
flashes red. To restart the tool, set the on/off switch (6) to
the off position and then switch the power tool on again.
User interface (see figure F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
The user interface (5) is used to preselect the speed and to
indicate the status of the power tool.
Run-out brake
The power tool is fitted with the electronic
Bosch Brake System. When it is switched off,
the abrasive tool is brought to a complete stop
within a few seconds. This means that the run-
out time is significantly shorter than for angle
grinders without a run-out brake and enables the power tool
to be set down sooner.
Speed preselection
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
You can use the button for speed preselection (40) to preselect the required speed, even during operation. The information in
the table below describes the recommended values.
Material Application Application tool Speed
preselection
level
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metal Removing paint Sanding sheet 1 4500 4500 4500
Metal Brushing, remov-
ing rust Cup brush, abras-
ive disc 1 4500 4500 4500
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
32 | English
Material Application Application tool Speed
preselection
level
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Stainless
steel Grinding Grinding disc/
fibre disc 2 6000 6000 6000
Metal Rough grinding Grinding disc 3 Max. Max. Max.
Metal Cutting Cutting disc 3 Max. Max. Max.
Stone Cutting Diamond cutting
disc 3 Max. Max. Max.
The values specified for speed levels are guide values.
uThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
The state of charge of the battery is also displayed on the
user interface Status indications.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 33
Fitting
Inserting the Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42
Note: The Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 is avail-
able as an accessory with GWS18V-10PC power tools; it is
included in the scope of delivery for GWS18V-10SC and
GWS18V-10PSC power tools.
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Fitting Protective Equipment
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Note: If the grinding disc breaks during operation or the
holding fixtures on the protective guard/power tool become
damaged, the power tool must be sent to the after-sales ser-
vice immediately; see the "After-Sales Service and Applica-
tion Service" section for addresses.
Protective guard for grinding
Place the protective guard
(15) onto the holder on the
power tool until the coding
cams of the protective guard
are aligned with the holder.
When doing so, press and
hold the unlocking lever (1).
Press the protective guard
(15) onto the spindle collar
until the shoulder of the pro-
tective guard is sitting on the
flange of the power tool and
rotate the protective guard
until it audibly clicks into
place.
Adjust the position of the protective guard (15) to meet the
requirements of the operation. To do this, push the unlock-
ing lever (1) upward and rotate the protective guard (15)
into the required position.
uAlways position the protective guard(15) such that
the two cams on the unlocking lever(1) engage in the
corresponding openings on the protective guard(15).
uAdjust the protective guard (15) such that sparking in
the direction of the operator is prevented.
uThe protective guard (15) must only be adjustable
while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise,
the power tool must not be used any more under any
circumstances and must be sent to the after-sales ser-
vice.
Note: The coding cams on the protective guard (15) ensure
that only a protective guard that is suitable for the power
tool can be fitted.
Extraction guard for sanding
For low-dust grinding of paints, lacquers and plastics in con-
junction with carbide grinding heads(19), you can use the
extraction guard(14). The extraction guard(14) is not suit-
able for machining metal.
A suitable Bosch dust extractor can be connected to the ex-
traction guard(14). To do so, insert the vacuum hose with
dust extraction adapter into the provided receiving connec-
tion of the extraction guard.
Protective guard for cutting
uFor cutting, always use the protective guard for
cutting(16) or the protective guard for grinding (15)
together with the cover for cutting(17).
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
The protective guard for cutting(16) is fitted in the same
way as the protective guard for grinding(15).
Metal cover for cutting
Fit the metal cover for cutting(17) on the protective guard
for grinding(15) (see figureA): Swivel the tool retainer back
(). Attach the cover(17) to the protective guard for
grinding(15) (). Press the tool retainer firmly into place
on the protective guard(15) ().
To remove the cover (see figureB), press the button on the
tool retainer () and swivel it back (). Remove the
cover(17) from the protective guard(15) ().
Plastic cover for cutting
Attach the plastic cover for cutting(17) to the protective
guard for grinding(15) (see figureC). The cover(17) aud-
ibly and visually engages on the protective guard(15).
To remove the cover (see figureD), unlock the cover(17) on
the left- or right-hand side of the protective guard(15) ()
and remove the cover ().
Extraction guard for cutting with a guide block
The extraction guard for cutting with a guide block (29) is fit-
ted in the same way as the protective guard for grinding
(15).
Hand guard
uAlways fit the hand guard (28) when working with the
rubber sanding pad (30) or with the cup brush/conical
brush/diamond annular cutter.
Attach the hand guard(28) to the auxiliary handle(11)/
(10).
Standard auxiliary handle/low-vibration auxiliary handle
Screw the auxiliary handle (11)/(10) on the right or left of
the machine head depending on the working method.
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle(11)/(10).
uDo not continue to use the power tool if the auxiliary
handle (11)/(10) is damaged. Do not make any altera-
tions to the auxiliary handle (11)/(10).
The low-vibration auxiliary
handle (10) reduces vibra-
tion, enabling the tool to be
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
34 | English
used safely and more comfortably.
Fitting the Abrasive Tools
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Clean the grinding spindle (27) and all the parts to be fitted.
Lock the grinding spindle with the spindle lock button (3)
before clamping and releasing the abrasive tools.
uDo not press the spindle lock button while the grind-
ing spindle is moving. The power tool may become dam-
aged if you do this.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the abrasive tools. The
diameter of the hole must match that of the hub flange. Do
not use an adapter or reducer.
When using diamond cutting discs, ensure that the arrow in-
dicating the direction of rotation on the diamond cutting disc
matches the direction of rotation of the power tool (see the
direction of rotation arrow on the machine head).
See the graphics page for fitting instructions.
Use the quick-clamping nut (25) to secure the grinding/cut-
ting disc without the need for additional tools.
Note: When assembling bonded grinding or cutting discs us-
ing the supplied mounting flange(18) and the quick-clamp-
ing nut(25), the use of intermediate layers is not necessary.
To secure the grinding/cutting disc, place the mounting
flange with O-ring(18) on the grinding spindle(27) and
screw on the quick-clamping nut(25).
Only use the quick-clamping nut (25) for grinding/cutting
discs up to a maximum diameter of 150mm.
uThe quick-clamping nut (25) may be used only for
grinding or cutting discs.
uOnly use quick-clamping nuts (25) that are in good
working order and not damaged.
uWhen screwing on, make sure that the printed side of
the quick-clamping nut (25) is not facing the grinding
disc.
uAlways secure a grinding/cutting disc using only the
quick-clamping nut (25) supplied.
Press the spindle lock but-
ton (3) to lock the grinding
spindle. To tighten the
quick-clamping nut (25),
fold up the bar and turn the
quick-clamping nut firmly
clockwise. Then fold down
the bar to secure the quick-
clamping nut. It is not suf-
ficient to tighten the disc
along the edge.
Quick-clamping nuts (25)
that are properly secured
and not damaged can be re-
moved by hand. To do this,
fold up the bar and turn the
quick-clamping nut firmly
anticlockwise. If the quick-
clamping nut is stuck, do
not attempt to loosen it with
a tool – always use a two-
pin spanner.
After fitting the mounting
flange and the grinding/cut-
ting disc, the free thread
length of the grinding
spindle must be at least
4mm.
Ensure that the abrasive
tool is firmly seated, so that
it does not twist away from the spindle in the runout of the
power tool.
A plastic part (O-ring) is fitted around the cent-
ring collar in the mounting flange(18). If the
O-ring is missing or damaged, the mounting
flange(18) must be replaced before operation
can resume.
uAfter fitting the abrasive tool, check that the abrasive
tool is fitted correctly and can turn freely before
switching on the power tool. Make sure that the abras-
ive tool does not brush against the protective guard or
other parts.
Approved abrasive tools
You can use all the abrasive tools mentioned in these operat-
ing instructions.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed
[m/s] of the abrasive tools used must at least match the val-
ues given in the table.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 35
It is therefore important to observe the permissible rota-
tional/circumferential speed on the label of the abrasive
tool.
Max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7.2
7.2
7.2
7.2
16
22.2
22.2
22.2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3.2
4.2
4.2
4.2
16
22.2
22.2
22.2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22.2
M 14
22.2
M 14
22.2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22.2
22.2
22.2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Rotating the machine head (seefigureG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
The machine head can be rotated in 90° increments. In this
way, the on/off switch can be brought into a more favourable
handling position for particular applications, e.g. for left-
handed tool users.
Completely unscrew the four screws(). Rotate the ma-
chine head carefully, without removing it from the hous-
ing, into the new position(). Screw in and retighten the
four screws().
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
uDo not load the power tool so heavily that it comes to a
stop.
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uExercise caution when cutting slots in structural walls;
see the "Information on structural design" section.
uClamp the workpiece if it is not secure under its own
weight.
uIf the power tool has been subjected to a heavy load,
continue to run it at no-load for several minutes to
cool down the accessory.
uDo not use the power tool with a cut-off stand.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
uThe power tool with inserted Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 is equipped with a radio interface.
Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospit-
als, must be observed.
uIn areas in which the Bluetooth® wireless technology
must not be used, the Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 and the button cell must be removed.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
36 | English
If the power tool becomes electrostatically charged, the
built-in electronics will switch the power tool off. Press the
on/off switch (6) again to restart the power tool.
Working advice
Rough grinding
uAlways use the protective guard for grinding(15)
when rough grinding with bonded abrasives.
uNever use cutting discs for rough grinding.
uWhen rough grinding, the protective guard for
cutting(16) or the protective guard for grinding(15)
with a fitted cover for cutting(17) can impact the
workpiece and lead to a loss of control.
The best rough grinding results are achieved with a set angle
of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod-
erate pressure. This will ensure that the workpiece does not
become too hot or discolour and that grooves are not
formed.
uThe protective guard for cutting(16) or the protective
guard for grinding(15) with a fitted cover for cutting(17)
must be used when using bonded discs which are ap-
proved for cutting and grinding.
Surface grinding with flap disc
uAlways use the protective guard for grinding(15)
when grinding with the flap disc.
The flap disc (accessory) enables you to machine curved
surfaces and profiles. Flap discs have a considerably longer
service life, lower noise levels and lower grinding temperat-
ures than conventional grinding discs.
Surface grinding with sanding disc
uAlways fit the hand guard (28) when working with the
rubber sanding pad (30).
Grinding with a sanding disc can be done without a protect-
ive guard.
See the graphics page for fitting instructions.
Screw on the round nut(32) and tighten it with the two-pin
spanner.
Cup brush/disc brush/conical brush
uAlways use the protective guard for grinding(15)
when brushing with disc brushes. Brushing with cup
brushes/conical brushes can be performed without
the protective guard.
uAlways fit the hand guard (28) when working with the
cup brush or conical brush.
uThe wires of the disc brush can get caught on the pro-
tective guard and break, if the maximum permitted di-
mensions of the disc brushes are exceeded.
See the graphics page for fitting instructions.
The cup brush/conical brush/disc brush with M 10/M 14
thread must be screwed onto the grinding spindle until it
rests firmly against the grinding spindle flange at the end of
the grinding spindle thread. Tighten the cup brush/conical
brush/disc brush with an open-ended spanner.
To fasten the disc brush with a diameter of 16mm (M 10) or
22.22mm (M 14), attach the mounting flange with O-
ring(18) to the grinding spindle(27), screw on the round
nut(32) and tighten with the two-pin spanner.
Cutting Metal
uFor cutting metal with bonded cutting discs or dia-
mond cutting discs, always use the protective guard
for cutting(16) or the protective guard for
grinding(15) with a fitted cover for cutting(17).
uWhen using the protective guard for grinding(15) for
cutting work with bonded cutting discs, there is an in-
creased risk of being exposed to sparks, particles and
disc fragments if the disc breaks.
When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed
that is suited to the material being machined. Do not exert
pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the
power tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming
to a stop by applying pressure from the side.
The power tool must always
work in an up-grinding mo-
tion. Otherwise there is a
risk that it will be pushed
uncontrolled out of the cut.
For best results when cut-
ting profiles and rectangular
tubing, start at the smallest
cross section.
Cutting stone
uFor cutting stone with bonded cutting discs or dia-
mond cutting discs for concrete/stone, always use the
extraction guard for cutting with a cutting guide(29)
or the protective guard for cutting(16) or the protect-
ive guard for grinding (15) with a fitted cover for
cutting(17).
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
uWear a dust mask.
uThe power tool may be used only for dry cutting/grind-
ing.
uWhen using the protective guard for cutting(16) , the
protective guard for grinding(15) or the protective
guard for grinding(15) with a fitted cover for
cutting(17) for cutting and grinding applications in
concrete or masonry, there is an increased dust load
and an increased risk of losing control of the power
tool, which can lead to kickback.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
When using the extraction guard for cutting with a cutting
guide(29), the dust extractor must be approved for extract-
ing stone dust. Suitable dust extractors are available from
Bosch.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
English | 37
Switch on the power tool
and position it with the
front part of the cutting
guide on the workpiece.
Move the power tool with a
moderate feed motion that
is suited to the material be-
ing machined.
When cutting especially
hard materials such as con-
crete with a high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This is
clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia-
mond cutting disc.
If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting
disc to cool down by running the power tool for a short time
at maximum speed with no load.
If work is noticeably slower and with circular sparking, this
indicates that the diamond cutting disc has become blunt.
You can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive
material (e.g. lime-sand brick).
Cutting other materials
uFor cutting materials such as plastic, composite ma-
terials, etc. with bonded cutting discs or Carbide Multi
Wheel cutting discs, always use the protective guard
for cutting(16) or the protective guard for
grinding(15) with a fitted cover for cutting (17). You
can achieve improved dust extraction by using the ex-
traction guard with a cutting guide(29).
Working with Diamond Annular Cutters
uOnly use dry diamond annular cutters.
uAlways fit the hand guard (28) when working with dia-
mond annular cutters.
Do not place the diamond annular cutter parallel to the work-
piece. Plunge it into the workpiece at an angle and in a circu-
lar motion. This will allow you to achieve optimal cooling and
ensure a longer tool life for the diamond annular cutter.
Information on structural design
Recesses in load-bearing walls are subject to country-spe-
cific regulations. These regulations must be observed under
all circumstances. Seek advice from the responsible struc-
tural engineer, architect or construction supervisor before
starting work.
Start-Up
Switching on/off
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
To start the power tool, push the on/off switch (6) forward.
To lock the on/off switch (6) in position, push the on/off
switch (6) forward and down until it clicks into place.
To switch off the power tool, release the on/off switch (6);
or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (6)
backward and down and then release it.
uAlways check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to
move freely. Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
Switching On/Off
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
To start the power tool, push the unlocking lever (13) for-
wards and then push the on/off switch (12) up.
To switch off the power tool, release the on/off switch(12).
uAlways check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to
move freely. Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
Status indications
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Battery charge indicator
(user interface) (38) Meaning/cause Solution
Green Battery charged
Yellow Battery almost empty Replace or charge battery soon
Red Battery empty Replace or charge battery
Overload protection indic-
ator (42) Meaning/cause Solution
Yellow Critical temperature has been reached (mo-
tor, electronics, battery) Run the power tool at no load and allow it to
cool down
Red Power tool is overheated and will switch off Leave the power tool to cool down
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
38 | English
Power tool status indicator
(41) Meaning/cause Solution
Green Status OK
Yellow Critical temperature has been reached or bat-
tery is almost empty Run the power tool at no load and allow it to
cool down, or replace or charge the battery
soon
Illuminated red Power tool is overheated or battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace
or charge the battery
Flashing red Kickback shutdown, restart protection or im-
pact shutdown has been triggered Turn the power tool off and on again
Flashing blue Power tool is connected to a mobile device or
settings are being transferred
Connectivity functions
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, the following connectivity functions are available
for the power tool:
Registration and personalisation
Status check, output of warning messages
General information and settings
Management
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Store and handle the accessories carefully.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, power tools that are no longer usable, and, according to
the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 39
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and
Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page38).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
40 | Français
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 41
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique ou de tronçonnage:
uCet outil électrique est prévu pour fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique, scie emporte-
pièce ou tronçonneuse. Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
uLes opérations de lustrage ne doivent pas être réali-
sées à l'aide de cet outil électrique. Les opérations
pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été prévu peuvent
occasionner un danger et provoquer des blessures.
uNe pas modifier cet outil électrique de sorte qu'il fonc-
tionne d'une manière pour laquelle il n'est pas spécifi-
quement conçu ou qui n'est pas spécifiée par le fabri-
cant de l'outil. Une telle modification peut entraîner une
perte de contrôle et provoquer de graves blessures.
uNe pas utiliser d'accessoires qui n'ont pas été spécifi-
quement conçus et spécifiés par le fabricant de l'outil.
Le simple fait qu'un accessoire puisse être fixé sur l'outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
curité.
uLa vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur le marquage
de l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant à une
vitesse supérieure à leur vitesse assignée peuvent se bri-
ser et être projetés.
uLe diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire
doivent être compris dans la capacité assignée de
l'outil électrique. Les accessoires dont les dimensions
sont incorrectes ne peuvent pas être protégés ou contrô-
lés de manière adéquate.
uLes dimensions du montage des accessoires doivent
correspondre aux dimensions du matériel de montage
de l'outil électrique. Les accessoires qui ne corres-
pondent pas au matériel de montage de l'outil électrique
fonctionnent de manière déséquilibrée, produisent des
vibrations excessives et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
uNe pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l'accessoire avant chaque utilisation, par exemple en
recherchant les ébréchures et les fissures sur les
meules abrasives, en recherchant les fissures, les bri-
sures ou l'usure excessive sur le plateau porte-disque,
ou en recherchant les fils détachés ou fendus sur les
brosses métalliques. Si l'outil électrique ou l'acces-
soire tombe, vérifier que l'accessoire n'est pas en-
dommagé ou installer un accessoire non endommagé.
Après la vérification et l'installation d'un accessoire,
se tenir et maintenir les personnes présentes à l'écart
du plan de rotation de l'accessoire et faire fonctionner
l'outil électrique à sa vitesse maximale à vide pendant
une minute. Normalement, les accessoires endommagés
se briseront et seront projetés pendant ce temps d'essai.
uPorter un équipement de protection individuelle. Se-
lon l'application, utiliser une visière de protection,
des lunettes-masques ou des lunettes de protection.
S'il y a lieu, porter un masque antipoussière, des pro-
tecteurs d'oreilles, des gants et un tablier d'atelier ca-
pables d'arrêter les particules abrasives ou les frag-
ments de la pièce à travailler. La protection des yeux
doit être capable d'arrêter les débris volants générés par
les diverses applications. Le masque antipoussière ou le
respirateur doit être capable de filtrer les particules géné-
rées par l'application donnée. Une exposition prolongée à
un niveau sonore de forte intensité peut entraîner une
perte d'audition.
uEloigner les personnes présentes de la zone de travail
en respectant une distance de sécurité. Toute per-
sonne pénétrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de la pièce à travailler ou un accessoire brisé peuvent être
éjectés et provoquer des blessures au-delà des environs
immédiats de la zone d'opération.
uTenir l'outil électrique seulement par des surfaces de
préhension isolées au cours d'une opération où l'outil
de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés.
Le contact avec un fil "sous tension" mettra aussi "sous
tension" les parties métalliques exposées de l'outil élec-
trique et pourrait provoquer un choc électrique chez
l'opérateur.
uNe jamais poser l'outil électrique avant que l'acces-
soire soit à l'arrêt complet. L'accessoire en rotation
peut agripper la surface et entraîner l'outil électrique hors
de contrôle.
uNe pas faire fonctionner l'outil électrique en le trans-
portant à ses côtés. En cas de contact accidentel, l'ac-
cessoire en rotation pourrait s'accrocher aux vêtements
et entraîner l'accessoire vers l'utilisateur.
uNettoyer régulièrement les aérations de l'outil élec-
trique. Le ventilateur du moteur aspire les poussières à
l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre métallique peut occasionner un danger élec-
trique.
uNe pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
uNe pas utiliser d'accessoire qui exige d'utiliser des li-
quides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un
autre liquide de refroidissement peut provoquer une élec-
trocution ou un choc électrique.
Recul et avertissements associés:
Le recul est une réaction soudaine qui se produit lorsque la
meule, le plateau porte-disque, la brosse ou tout autre ac-
cessoire en rotation est pincé ou accroché. Le pincement ou
l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessoire en
rotation, et l'outil électrique non contrôlé est alors projeté
dans la direction opposée au sens de rotation de l'accessoire
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
42 | Français
au point de blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le bord de la meule qui arrive sur le
point du pincement peut creuser la surface du matériau, pro-
voquant le retrait ou l'éjection de la meule. La meule peut
être éjectée en direction de l'utilisateur ou au loin, selon le
sens du mouvement de la meule au point du pincement. Les
meules abrasives peuvent également se briser dans ces
conditions.
Le recul résulte d'une mauvaise utilisation de l'outil élec-
trique et/ou de modes opératoires ou de conditions de fonc-
tionnement incorrects et peut être évité en prenant les pré-
cautions nécessaires indiquées ci-dessous.
uTenir l'outil électrique fermement des deux mains et
positionner le corps et les bras de manière à résister
aux forces de recul. Utiliser toujours la poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour un contrôle maximal sur le
recul ou sur la réaction de couple au démarrage. L'utili-
sateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces
de recul en prenant les précautions nécessaires.
uNe jamais placer la main à proximité de l'accessoire en
rotation. Le recul de l'accessoire peut se produire en di-
rection de la main.
uNe pas se positionner dans la zone où l'outil électrique
partira en cas de recul. Le recul propulsera l'outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point
d'accrochage.
uPorter une attention particulière au travail sur les
coins, les arêtes vives, etc. Eviter les rebonds et l'ac-
crochage de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebonds ont tendance à provoquer des accrochages
de l'accessoire en rotation et à entraîner une perte de
contrôle ou un recul.
uNe pas monter de fraise-disque à chaîne pour la sculp-
ture sur bois, de disque diamanté à segments dont
l'écart périphérique est supérieur à 10 mm ou de lame
de scie dentée. Ces types de lames créent souvent des
reculs et des pertes de contrôle.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de meulage et de tronçonnage:
uUtiliser uniquement des types de meules spécifiés
pour l'outil électrique et le protecteur de meule conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l'outil
électrique n'a pas été conçu ne peuvent pas être proté-
gées correctement et ne sont pas sûres.
uLa surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée de manière à ne pas dépasser le bord
du protecteur de meule. Une meule montée de manière
inadéquate qui dépasse la lèvre du protecteur de meule
ne peut pas être protégée correctement.
uLe protecteur de meule doit être fixé solidement à
l'outil électrique et positionné de manière à offrir une
sécurité maximale, en laissant le moins de surface
possible de la meule exposée en direction de l'utilisa-
teur. Le protecteur de meule aide à protéger l'utilisateur
des fragments de meule brisés, des contacts accidentels
avec la meule et des étincelles qui pourraient enflammer
les vêtements
uLes meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications spécifiées. Par exemple, ne pas meuler
avec la surface d'une meule à tronçonner. Les meules à
tronçonner abrasives sont prévues pour meuler sur leur
périphérie. Des forces latérales appliquées sur ces
meules peuvent les briser.
uUtiliser toujours des flasques de meule non endomma-
gés de dimensions et de forme adéquates pour la
meule choisie. Les flasques de meule adéquats sou-
tiennent la meule et réduisent ainsi le risque de bris de
meule. Les flasques des meules à tronçonner peuvent
être différents de ceux des autres meules.
uNe pas utiliser de meules usagées provenant d'outils
électriques de plus grandes dimensions. Une meule
prévue pour des outils électriques de plus grandes dimen-
sions ne convient pas à la vitesse plus élevée des outils de
plus faibles dimensions et peut éclater.
uPendant l'utilisation de meules mixtes, utiliser tou-
jours le protecteur de meule adéquat pour l'applica-
tion en cours. Le fait de ne pas utiliser le protecteur de
meule adéquat peut ne pas fournir le niveau de protection
souhaité, ce qui peut conduire à des blessures graves.
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques
pour les opérations de tronçonnage:
uNe pas "coincer" la meule à tronçonner ou appliquer
une pression excessive. Ne pas essayer de produire
une profondeur de coupe excessive. Les contraintes
trop élevées appliquées sur la meule augmentent la
charge et le risque de torsion ou de blocage de la meule
dans la découpe, ainsi que le risque de recul ou de bris de
la meule.
uEviter la zone devant et derrière la meule en rotation.
Si la meule s'éloigne de l'utilisateur au point de fonction-
nement, l'éventuel recul peut propulser la meule en rota-
tion et l'outil électrique directement sur l'utilisateur.
uSi la meule est bloquée ou si une découpe est inter-
rompue pour quelque motif que ce soit, éteindre l'ou-
til électrique et le maintenir immobile jusqu'à l'arrêt
total de la meule. Ne jamais essayer d'extraire la
meule à tronçonner de la découpe tandis que la meule
est en mouvement, sinon un recul peut avoir lieu. Re-
chercher la cause du blocage et mener une action correc-
tive afin de l'éliminer.
uNe pas redémarrer l'opération de coupe tant que la
meule se trouve dans la pièce à travailler. Attendre
que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de re-
prendre prudemment la coupe. Si l'outil électrique est
redémarré dans la pièce, la meule peut se bloquer, sortir
de la pièce ou reculer.
uSoutenir les panneaux ou toute pièce de grandes di-
mensions pour réduire le plus possible le risque de
pincement de la meule et de recul. Les pièces de
grandes dimensions ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue à
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 43
proximité de la ligne de coupe et des bords de la pièce, de
chaque côté de la meule.
uUser de précautions supplémentaires en cas de "dé-
coupe de cavité" dans un mur existant ou dans
d'autres surfaces pleines. En plongeant, la meule peut
couper des conduites de gaz ou d'eau, des câbles élec-
triques ou des objets pouvant provoquer un recul.
uNe pas essayer de réaliser des découpes courbées.
L'application de contraintes trop élevées sur la meule
augmente la charge et le risque de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe, ainsi que le risque de recul ou
de bris de la meule, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de ponçage:
uUtiliser un disque en papier de verre aux dimensions
adéquates. Suivre les recommandations du fabricant
pour choisir le papier de verre. Un papier de verre de
grandes dimensions qui dépasse excessivement les bords
du patin de ponçage présente un danger de lacération et
peut entraîner un accrochage, une déchirure du disque ou
un recul.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de brossage métallique:
uNe pas oublier que des fils métalliques sont expulsés
de la bosse, même en fonctionnement normal. Ne pas
occasionner de contrainte trop élevée sur les fils mé-
talliques en appliquant une charge excessive sur la
brosse. Les fils métalliques peuvent pénétrer facilement
dans les textiles légers et/ou dans la peau.
uSi l'utilisation d'un protecteur est spécifiée pour le
brossage métallique, ne laisser aucune interférence
entre la brosse métallique et le protecteur. Le dia-
mètre des brosses ou roues métalliques circulaires peut
s'élargir du fait de la charge appliquée et des forces cen-
trifuges.
Consignes de sécurité additionnelles
Portez toujours des lunettes de protection.
Le capot de protection ne doit pas être utili-
sé pour tronçonner. Avec un adaptateur ap-
proprié, le capot de protection peut aussi être
utilisé pour tronçonner.
Lors de son utilisation, tenez fermement
l’outil électroportatif des deux mains et
veillez à toujours garder une position de tra-
vail stable. Pour une sécurité maximale, ma-
niez l’outil électroportatif avec les deux mains.
uPour les accessoires avec filetage intérieur comme les
brosses et scies-trépans diamantées, il convient de te-
nir compte de la longueur de filetage maxi de la
broche. L’extrémité de la broche ne doit pas toucher le
fond de l’accessoire.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
uDéverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le
dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’ali-
mentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per-
met d’éviter un redémarrage incontrôlé.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uEntreposez les accessoires dans des locaux secs avec
de faibles fluctuations de température et à l’abri du
gel.
uRetirez les accessoires avant de transporter l’outil
électroportatif. Vous éviterez ainsi tout risque d’endom-
magement.
uLes disques à tronçonner et meules à ébarber agglo-
mérés ont une date de péremption. Ne plus les utiliser
passée cette date.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uAttention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de
perturber le fonctionnement de certains appareils et
installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car-
diaques, prothèses auditives). Les ondes émises
peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et
les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de
l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure
en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux,
de stations-service, d’usines chimiques et lorsque
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
44 | Français
vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion
ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et le
brossage de métaux, de la pierre, de plastiques et de maté-
riaux composites, pour le meulage et l’ébarbage de métaux,
de plastiques et matériaux composites ainsi que pour le per-
çage à sec de matières minérales avec des scies-trépans dia-
mantées. Il convient ce faisant d’utiliser le bon capot de pro-
tection (voir «Mise en marche», Page53).
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira-
tion suffisante des poussières.
En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats,
l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage
avec des disques abrasifs.
L’outil électroportatif ne convient pas pour meuler des ma-
tières minérales avec des meules assiettes diamantées.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy
GCY42, les données et les réglages de l’outil électroportatif
peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie ra-
dio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Levier de déverrouillage du capot de protection
(2) Flèche de sens de rotation sur le carter
(3) Bouton de blocage de broche
(4) LED d’éclairage
(5) Écran de contrôle
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Interrupteur Marche/Arrêt
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Cache du module Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Accua)
(9) Bouton de déverrouillage d’accua)
(10) Poignée supplémentaire antivibrations (surface de
préhension isolée)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Poignée supplémentaire standard (surface de pré-
hension isolée) (GWS 18V-10)
(12) Interrupteur Marche/Arrêt
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Levier de déverrouillage de l’interrupteur Marche/Ar-
rêt (GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Capot d’aspiration spécial meulagea)
(15) Capot de protection spécial meulage
(16) Capot de protection spécial tronçonnagea)
(17) Cache spécial tronçonnage
(18) Flasque de serrage avec joint torique
(19) Meule assiette au carburea)
(20) Meulea)
(21) Brosse circulaire (Ø22,22mm)a)
(22) Brosse circulaire (M14)a)
(23) Disque à tronçonnera)
(24) Disque à tronçonner diamantéa)
(25) Écrou de serrage rapide avec étrier
(26) Poignée (surface de préhension isolée)
(27) Broche d’entraînement
(28) Protège-maina)
(29) Capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière
de guidagea)
(30) Plateau support caoutchouca)
(31) Disque abrasifa)
(32) Écrou cylindriquea)
(33) Clé à ergots pour écrou de serrage/écrou cylindrique
(34) Brosse boisseaua)
(35) Brosse coniquea)
(36) Scie-trépan diamantéea)
(37) Clé platea)
(38) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
contrôle)
(39) Affichage de présélection de vitesse (écran de
contrôle)
(40) Touche de présélection de vitesse (écran de
contrôle)
(41) Affichage État de l’outil électroportatif (écran de
contrôle)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 45
(42) Affichage de surcharge (écran de contrôle) a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Référence 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Tension nominale V= 18 18 18 18 18
Vitesse assignéeA) tr/min 9000 9000 9000 9000 9000
Plage de réglage de vi-
tesse de rotation tr/min 4500–9000 4500–9000
Diamètre de disque/pla-
teau support caoutchouc
maxi
mm 100 115 125 100 115
Filetage de la broche
d’entraînement M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Longueur de filetage
maxi de la broche d’en-
traînement
mm 22 22 22 22 22
Arrêt en cas de rebond
(KickBack Control) ●●●●●
Protection anti-redémar-
rage ●●●●●
Frein d’arrêt immédiat
Présélection de vitesse
de rotation
Poids selon EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Températures ambiantes
recommandées pour la
charge
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Températures ambiantes
admissibles pendant
l’utilisationC) et pour le
stockage
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Accus recommandés GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmission de données
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Rapport signal/bruit s 8 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
46 | Français
Meuleuse angulaire GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Portée maximale du si-
gnalE) m 30 30
A) Régime à vide assigné selon ENIEC62841-2-3 pour la sélection des accessoires adaptés. Le régime réel est moins élevé, pour des raisons
de sécurité et du fait des tolérances de fabrication.
B) Dépend de l’accu utilisé (8), du capot de protection utilisé ((16), (15), (17)) et de la poignée supplémentaire utilisée ((11), (10))
C) Performances réduites à des températures <0°C
D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré-
duite.
Meuleuse angulaire GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Référence 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Tension nominale V= 18 18 18 18
Vitesse assignéeA) tr/min 9000 7500 9000 9000
Plage de réglage de vitesse de rota-
tion tr/min 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Diamètre de disque/plateau support
caoutchouc maxi mm 125 150 125 125
Filetage de la broche d’entraînement M 14 M 14 M 14 M 14
Longueur de filetage maxi de la
broche d’entraînement mm 22 22 22 22
Arrêt en cas de rebond (KickBack
Control)
Protection anti-redémarrage
Frein d’arrêt immédiat
Présélection de vitesse de rotation
Poids selon EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Températures ambiantes recomman-
dées pour la charge °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Températures ambiantes admissibles
pendant l’utilisationC) et pour le sto-
ckage
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Accus recommandés GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmission de données
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Rapport signal/bruit s 8 8 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 47
Meuleuse angulaire GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Portée maximale du signalE) m 30 30 30 30
A) Régime à vide assigné selon ENIEC62841-2-3 pour la sélection des accessoires adaptés. Le régime réel est moins élevé, pour des raisons
de sécurité et du fait des tolérances de fabrication.
B) Dépend de l’accu utilisé (8), du capot de protection utilisé ((16), (15), (17)) et de la poignée supplémentaire utilisée ((11), (10))
C) Performances réduites à des températures <0°C
D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré-
duite.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àENIEC62841-2-3.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
IncertitudeK
Portez un casque antibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àENIEC62841-2-3:
Meulage de surfaces (ébarbage) et tronçonnage:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Ponçage avec disque abrasif:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àENIEC62841-2-3.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de
Niveau de pression acous-
tique
Niveau de puissance acous-
tique
IncertitudeK
Portez un casque anti-
bruit!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àENIEC62841-2-3:
Meulage de surfaces (ébarbage) et tronçonnage:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Ponçage avec disque abrasif:
ahm/s23,5 3,0 3,5 3,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
48 | Français
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
K m/s21,5 1,5 1,5 1,5
Lors du meulage de tôles fines ou de grandes surfaces de matériaux ayant tendance à vibrer facilement, le niveau sonore peut
être jusqu’à 15 dB plus élevé. L’utilisation de tapis d’isolation phonique lourds permet alors de réduire le niveau sonore. Il
convient de tenir alors compte de ce niveau sonore anormalement élevé lors de l’évaluation des risques liés à l’exposition aux
bruits et lors du choix de la protection auditive appropriée.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Arrêt en cas de contrecoup
En cas de rebond soudain de l’outil électropor-
tatif, par ex. lors du blocage du disque à tron-
çonner dans la fente, un circuit électronique
coupe l’alimentation électrique du moteur. La
LED d’éclairage (4) clignote alors en blanc et
l’affichage d’état (41) clignote en rouge.
Pour refaire fonctionner l’outil, placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (6) en position d’arrêt et redémarrez l’outil électropor-
tatif.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô-
lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
Quand la protection anti-redémarrage est active, l’affichage
d’état (41) clignote en rouge.
Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redé-
marrez l’outil électroportatif.
Protection en cas de chute
La protection en cas de chute arrête l’outil électroportatif
dès qu’il touche le sol après une chute. L’affichage d’état
(41) clignote alors en rouge. Pour remettre en marche l’ou-
til électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (6)
dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroportatif.
Écran de contrôle (voir figure F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
L’écran de contrôle (5) sert à la présélection de vitesse et à
l’affichage d’état de l’outil électroportatif.
Frein d’arrêt immédiat
L’outil électroportatif dispose du système de
freinage électronique Bosch. À la mise à l’arrêt
de l’outil électroportatif, l’accessoire est freiné
en quelques secondes jusqu’à son immobilisa-
tion totale. Le temps d'arrêt de l'accessoire est
ainsi nettement réduit par rapport aux meuleuses angulaires
sans frein d'arrêt immédiat, ce qui permet de poser l’outil
électroportatif plus tôt.
Présélection de vitesse de rotation
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
La touche de présélection de vitesse (40) permet de présélectionner la vitesse de rotation requise, même quand l’outil élec-
troportatif est en marche. Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées pour différentes applications.
Matériau Application Accessoire de
travail Vitesse à
présélec-
tionner
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[tr/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[tr/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[tr/min]
Métal Décapage de
peinture Disque abrasif 1 4500 4500 4500
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 49
Matériau Application Accessoire de
travail Vitesse à
présélec-
tionner
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[tr/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[tr/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[tr/min]
Métal Brossage, dé-
rouillage Meule boisseau,
disque abrasif 1 4500 4500 4500
Acier inoxy-
dable Meulage Meule/disque
fibre 2 6000 6000 6000
Métal Ébarbage Meule 3 maxi maxi maxi
Métal Tronçonnage Disque à tronçon-
ner 3 maxi maxi maxi
Pierre Tronçonnage Disque à tronçon-
ner diamanté 3 maxi maxi maxi
Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives.
uLa vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac-
cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non
avec l’outil électroportatif.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour
le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li-
thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient
pleinement performants, chargez-les complètement avant
leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez
pas.
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter
qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de
déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou-
til électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur
l’écran de contrôle Affichages d’état.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3LED 60–100%
Allumage permanent en vert de 2LED 30–60%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–30%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 5LED 80–100%
Allumage permanent en vert de 4LED 60–80%
Allumage permanent en vert de 3LED 40–60%
Allumage permanent en vert de 2LED 20–40%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–20%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Indications pour une utilisation optimale de la
batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
50 | Français
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
GCY42
Remarque: Pour les modèles GWS18V-10PC, le module
Bluetooth® Low EnergyGCY42 est disponible en tant qu’ac-
cessoire; pour les modèles GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC il est fourni.
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY42.
Montage du dispositif de protection
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen-
dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa-
tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en-
voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de
service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la
section « Service après-vente et conseil utilisateurs ».
Capot de protection pour meulage
Placez le capot de protection
(15) sur la fixation de l’outil
électroportatif jusqu’à ce que
les ergots de codage du capot
de protection viennent se lo-
ger dans les évidements de la
fixation. Appuyez pour cela
sur le levier de déverrouillage
(1) et maintenez-le actionné.
Montez le capot de protec-
tion (15) sur le collet de
broche en exerçant une pres-
sion jusqu’à ce que l’épaule-
ment du capot de protection
repose sur le flasque de l’outil
électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de façon perceptible.
Ajustez la position du capot de protection (15) en fonction
des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le-
vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de
protection (15) dans la position souhaitée.
uOrientez le capot de protection (15) de sorte que les
deux ergots du levier de déverrouillage (1) viennent
se loger dans les évidements correspondants du capot
de protection (15).
uOrientez le capot de protection (15) de façon à éviter
les projections d’étincelles en direction de l’utilisa-
teur.
uLe capot de protection (15) ne doit pouvoir tourner
que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)!
Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à
utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service
Après-Vente pour réparation.
Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de
protection (15) font en sorte que seul le capot de protection
adapté à l’outil électroportatif puisse être monté.
Carter d’aspiration spécial meulage
Pour réduire fortement la production de poussière pendant
l’enlèvement de peintures, de vernis et de matières plas-
tiques avec des meules assiettes carbure(19), vous pouvez
utiliser le capot d’aspiration(14). Le capot d’aspiration(14)
n’est pas approprié pour un travail sur les métaux.
Il est possible de raccorder au capot d’aspiration(14) un as-
pirateur Bosch approprié. Insérez pour cela le flexible d’aspi-
ration muni de l’adaptateur d’aspiration dans la tubulure du
capot d’aspiration prévue à cet effet.
Capot de protection spécial tronçonnage
uPour les tronçonnages, utilisez toujours le capot de
protection spécial tronçonnage(16) ou le capot de
protection spécial meulage (15) avec le cache spécial
tronçonnage (17).
uLors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
Le capot de protection spécial tronçonnage(16) se monte
comme le capot de protection spécial meulage(15).
Cache spécial tronçonnage en métal
Montez le cache spécial tronçonnage(17) en métal sur le ca-
pot de protection spécial meulage(15) (voir figureA) : bas-
culez l’étrier de maintien vers l’arrière (). Emboîtez le
cache(17) sur le capot de protection spécial meulage(15)
(). Pressez fermement l’étrier de maintien contre le capot
de protection(15) ().
Pour le retrait (voir figureB), appuyez sur le bouton de
l’étrier de maintien () et basculez l’étrier vers l’arrière ().
Dégagez le cache(17) du capot de protection(15) ().
Cache spécial tronçonnage en plastique
Emboîtez le cache spécial tronçonnage(17) en plastique sur
le capot de protection spécial meulage(15) (voir figureC).
Le cache(17) s’enclenche de manière audible et perceptible
sur le capot de protection(15).
Pour le retrait (voir figureD), déverrouillez le cache(17) sur
le capot de protection(15) () à gauche ou à droite et reti-
rez le cache ().
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 51
Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière
de guidage
Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de
guidage (29) se monte comme le capot de protection spécial
meulage (15).
Protège-main
uMontez systématiquement le protège-main(28) pour
les travaux avec le plateau support caoutchouc (30)
ou avec une brosse boisseau/brosse circulaire/scie-
trépan diamantée.
Fixez le protège-main(28) avec la poignée
supplémentaire(11)/(10).
Poignée supplémentaire standard/poignée
supplémentaire antivibrations
Vissez la poignée supplémentaire(11)/(10) du côté gauche
ou droit de la tête de meuleuse, selon les besoins.
uN’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée
supplémentaire (11)/(10).
uNe continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la
poignée supplémentaire (11)/(10) est endommagée.
N’apportez aucune modification à la poignée
supplémentaire(11)/(10).
La poignée supplémentaire
antivibrations(10) réduit
les vibrations et rend l’utili-
sation de l’outil électropor-
tatif plus confortable et plus sûre.
Montage des accessoires de ponçage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement (27) et toutes les pièces
à monter.
Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pres-
sez la touche de blocage de broche (3) afin de bloquer la
broche d’entraînement.
uN’actionnez la touche de blocage de broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil
électroportatif risque sinon d’être endommagé.
Meule/disque à tronçonner
N’utilisez que des meules et disques aux dimensions pres-
crites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au
flasque de serrage. N’utilisez ni raccords réducteurs ni adap-
tateurs.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés,
veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et
le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de
sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, utilisez l’écrou
de serrage rapide (25) sans aucun autre outil.
Remarque: Lors du montage de disques à meuler ou tron-
çonner agglomérés avec le flasque de serrage(18) fourni et
l’écrou de serrage rapide(25), l’utilisation d’intercalaires
n’est pas nécessaire.
Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, placez le flasque
de serrage muni du joint torique(18) sur la broche
d’entraînement(27) et serrez l’écrou de serrage
rapide(25).
N’utilisez l’écrou de serrage rapide (25) que pour les
meules / disques à tronçonner d’un diamètre maximal de
150 mm.
uL’écrou de serrage rapide (25) ne doit être utilisé que
pour les meules à ébarber ou disques à tronçonner.
uN’utilisez qu’un écrou de serrage rapide (25) en par-
fait état, sans traces de détérioration.
uLors du vissage, veillez à ce que le côté gravé de
l’écrou de serrage rapide (25) ne se trouve pas du cô-
té meule/disque.
uPour fixer une meule ou un disque à tronçonner, n’uti-
lisez que l’écrou de serrage rapide (25) qui est fourni.
Actionnez le bouton de blo-
cage de broche(3) pour
bloquer la broche. Pour ser-
rer l’écrou de serrage
rapide(25), rabattez
l’étrier de l’écrou vers le
haut et tournez fermement
l’écrou de serrage rapide
dans le sens horaire. Rabat-
tez ensuite l’étrier vers le
bas pour bloquer l’écrou de
serrage rapide. Un serrage
au niveau de la périphérie
du disque n’est pas suffi-
sant.
Un écrou de serrage
rapide(25) intact, qui a été
correctement fixé, peut être
desserré facilement à la
main. Rabattez pour cela
l’étrier de l’écrou vers le
haut et tournez fermement
l’écrou de serrage rapide
dans le sens antihoraire.
N’essayez jamais de desser-
rer un écrou de serrage ra-
pide grippé avec une pince,
utilisez uniquement une clé
à ergots.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
52 | Français
Après montage du flasque
de serrage et du disque à
meuler/à tronçonner, la lon-
gueur de filetage visible doit
être au moins de 4mm.
Veillez à la fixation correcte
de l’accessoire de meulage/
tronçonnage, pour être cer-
tain qu’il ne risque pas de se détacher de la broche lors de
l’arrêt de l’outil électroportatif.
Dans le flasque de serrage(18) se trouve un
joint torique plastique autour de l’épaulement
de centrage. Si le joint torique manque ou
est endommagé, remplacez impérativement
le flasque de serrage(18) avant de réutiliser
l’outil électroportatif.
uAprès avoir monté la meule/le disque et avant de
mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque
est fixé(e) correctement et peut tourner librement.
Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca-
pot de protection ni d’autres pièces.
Outils de meulage admissibles
Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués
dans cette notice d’utilisation.
La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren-
tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres-
pondre aux indications du tableau ci-dessous.
Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse
circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du
disque.
maxi [mm] [mm] [°]
D b s d α [tr/
min] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
maxi [mm] [mm] [°]
D b s d α [tr/
min] [m/s]
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Rotation de la tête d’engrenage (voir figureG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
La tête de meuleuse peut être tournée de 4x90°. Cela per-
met, lors de certaines applications, de placer l’interrupteur
Marche/Arrêt dans une meilleure position de prise en main,
parex. pour les gauchers.
Dévissez complètement les 4 vis(). Faites pivoter avec
précaution la tête de meuleuse jusque dans la position sou-
haitée() sans la désolidariser du carter. Resserrez les 4
vis().
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 53
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
uNe provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en
exerçant une pression trop forte.
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uAttention lors de la réalisation de rainures ou saignées
dans des murs porteurs, voir la section « Remarques
sur la statique ».
uSerrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une
bonne stabilité.
uAprès l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil
électroportatif à vide pendant quelques minutes pour
refroidir l’accessoire de travail.
uN’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
uEn présence du module Bluetooth® Low Energy GCY42,
l’outil électroportatif est doté d’une interface radio.
Observez les restrictions d’utilisation locales en vi-
gueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux.
uDans les endroits où il est interdit d’utiliser la techno-
logie Bluetooth®, retirez le module Bluetooth® Low
EnergyGCY42 ainsi que la pile bouton.
Si l’outil électroportatif est chargé électrostatiquement,
l’électronique intégrée arrête l’outil. Pour remettre en
marche l’outil électroportatif, actionnez à nouveau l’interrup-
teur Marche/Arrêt (6).
Instructions d’utilisation
Dégrossissage
uPour les opérations d’ébarbage/meulage au moyen
d’abrasifs agglomérés, utilisez toujours le capot de
protection spécial meulage(15)/.
uN’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
vaux de dégrossissage !
uLors de travaux de meulage/ébarbage, le capot de pro-
tection spécial tronçonnage(16) ou le capot de pro-
tection spécial meulage(15) avec cache spécial
tronçonnage(17) risque de toucher la pièce et de
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont ob-
tenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec
l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en
exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne
s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’ap-
paraît pas de stries.
uLors de l’utilisation de disques agglomérés homologués à
la fois pour les travaux de tronçonnage et de meulage, il
faut utiliser le capot de protection spécial
tronçonnage(16) ou le capot de protection spécial
meulage(15) avec le cache spécial tronçonnage(17).
Meulage avec disque à lamelles
uPour effectuer des meulages avec un disque à la-
melles, utilisez toujours le capot de protection spécial
meulage(15).
Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de
meuler des surfaces bombées et des profilés. Les disques à
lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée que les
meules conventionnelles. Ils s’échauffent par ailleurs moins
et sont plus silencieux.
Meulage avec plateau support
uToujours monter le protège-main (28) pour les tra-
vaux avec le plateau caoutchouc (30).
Pour meuler avec un plateau support, il n’est pas nécessaire
d’utiliser de capot de protection.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Vissez l’écrou cylindrique(32) et serrez-le avec la clé à er-
gots.
Brosse boisseau/brosse circulaire/brosse conique
uUtilisez toujours le capot de protection spécial meu-
lage.(15) pour les travaux de brossage avec une
brosse circulaire. Pour les travaux de brossage avec
brosse boisseau/brosse conique, pas besoin d’utiliser
de capot de protection.
uMontez toujours le protège-main(28) pour les travaux
avec la brosse boisseau ou la brosse conique.
uEn cas d’utilisation d’une brosse circulaire de taille su-
périeure à la taille maximale admissible, les fils en
acier de la brosse risquent de rester coincés dans le
capot de protection et d’être arrachés.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Vissez la brosse boisseau/brosse conique/brosse circulaire
avec filetage M10/M14 sur la broche d’entraînement jusqu’à
ce qu’elle appuie fermement contre le flasque à l’extrémité
du filetage de broche. Serrez la brosse boisseau/brosse co-
nique/brosse circulaire avec une clé plate.
Pour fixer la brosse circulaire de diamètre 16mm (M10) ou
22,22mm (M14), placez le flasque de serrage muni du joint
torique(18) sur la broche d’entraînement(27), vissez
l’écrou rond(32) et serrez-le avec la clé à ergots.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
54 | Français
Tronçonnage du métal
uPour le tronçonnage de métaux avec des disques à
tronçonner agglomérés ou des disques à tronçonner
diamantés, utilisez toujours le capot de protection
spécial tronçonnage(16) ou le capot de protection
spécial meulage(15) avec le cache spécial
tronçonnage(17).
uEn cas d’utilisation du capot de protection spécial
meulage(15) pour effectuer des tronçonnages avec
des disques à tronçonner agglomérés, il y a un risque
accru de projection d’étincelles, de particules et de
fragments de disque en cas de cassure du disque.
Pour le tronçonnage, travaillez avec une vitesse d’avance
modérée, adaptée au type de matériau. N’exercez pas de
forte pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et
n’effectuez pas de mouvements d’oscillation.
Après avoir arrêté l’outil, ne freinez pas le disque à tronçon-
ner en exerçant une pression vers le côté.
Toujours travailler en oppo-
sition (pas en avalant). Le
disque risque sinon de sor-
tir de la ligne de coupe de
façon incontrôlée. Lors du
tronçonnage de profilés et
de tubes à section carrée,
débutez au niveau de la plus
petite section.
Tronçonnage de la pierre
uPour le tronçonnage de pierre/matières minérales
avec des disques à tronçonner agglomérés ou des
disques à tronçonner diamantés spécial pierre/béton,
utilisez toujours le capot d’aspiration spécial tronçon-
nage avec glissière de guidage(29) ou le capot de pro-
tection spécial tronçonnage(16) ou le capot de pro-
tection spécial meulage (15) avec cache spécial
tronçonnage(17).
uLors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
uPortez un masque anti-poussières.
uL’outil électroportatif est seulement conçu pour effec-
tuer des tronçonnages/des meulages à sec.
uLors de la réalisation de travaux de tronçonnage et
meulage dans du béton ou de la maçonnerie en utili-
sant le capot de protection spécial tronçonnage(16),
le capot de protection spécial meulage(15) ou le ca-
pot de protection spécial meulage(15) avec cache
spécial tronçonnage(17), il y a un dégagement de
poussière important et un risque important de perte
de contrôle de l’outil électroportatif et donc de re-
bond.
Pour tronçonner de la pierre, il est recommandé d’utiliser un
disque à tronçonner diamanté.
Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçon-
nage avec glissière de guidage(29), il faut que l’aspirateur
raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières miné-
rales. Bosch propose des aspirateurs appropriés.
Mettez en marche l’outil
électroportatif et posez-le
sur la pièce avec la partie
avant de la glissière de gui-
dage. Déplacez l’outil élec-
troportatif sur la pièce avec
une vitesse d’avance modé-
rée, adaptée au type de ma-
tériau.
Lors du tronçonnage de ma-
tériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte
teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se
mettre à surchauffer et risque alors de se détériorer. Une
surchauffe du disque est reconnaissable à la formation d’une
couronne d’étincelles autour du disque.
En pareil cas, interrompez le tronçonnage et laissez refroidir
le disque en faisant fonctionner l’outil électroportatif à vide
et à la vitesse maximale pendant une courte durée.
L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et
une diminution notable de la vitesse d’avance sont des
signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner.
Il convient alors de le réaffûter en réalisant quelques coupes
brèves dans un matériau abrasif (par ex. de la brique silico-
calcaire).
Tronçonnage d’autres matériaux
uPour le tronçonnage de matériaux tels que plastiques,
matériaux composites etc. avec des disques à tron-
çonner agglomérés ou des disques à tronçonner Car-
bide Multi Wheel, utilisez toujours le capot de protec-
tion spécial tronçonnage(16) ou le capot de protec-
tion spécial meulage(15) avec cache spécial tronçon-
nage (17). Pour une aspiration plus efficace des pous-
sières, utilisez le capot d’aspiration avec glissière de
guidage(29) .
Utilisation de scies-trépans diamantées
uN’utilisez que des scies-trépans diamantées à sec.
uMontez toujours le protège-main (28) lors des tra-
vaux avec des scies-trépans diamantées.
N’amorcez pas le perçage avec la scie-trépan parallèle à la
pièce. Plongez la dans la pièce en l’inclinant et effectuez des
mouvements circulaires. Cela garantit un refroidissement
optimal et prolonge la durée de vie de la scie-trépan.
Remarques sur la statique
La réalisation de saignées dans des murs porteurs est régle-
mentée. Respectez impérativement la législation en vigueur.
Avant de débuter les travaux, demandez conseil au staticien/
à l’architecte responsable ou au maître d’œuvre compétent.
Mise en marche
Mise en marche/arrêt
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (6) vers l’avant.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 55
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (6), appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (6) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (6) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement
sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (6), puis
relâchez ce dernier.
uVérifiez les accessoires de meulage avant de les utili-
ser. L’accessoire de meulage doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide
pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac-
cessoires de meulage qui sont endommagés, qui
vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces-
soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer
des blessures.
Mise en marche/arrêt
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez le le-
vier de déverrouillage(13) vers l’avant et tirez l’interrupteur
Marche/Arrêt(12) vers le haut.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt(12).
uVérifiez les accessoires de meulage avant de les utili-
ser. L’accessoire de meulage doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide
pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac-
cessoires de meulage qui sont endommagés, qui
vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces-
soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer
des blessures.
Affichages d’état
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Indicateur d’état de charge
de l’accu (écran de contrôle)
(38)
Signification / cause Solution
vert Accu chargé
jaune Accu presque vide Changer l’accu ou le recharger sans tarder
rouge Accu vide Changer d’accu ou le recharger
Affichage de surcharge (42) Signification / cause Solution
jaune Température critique atteinte (moteur, élec-
tronique, accu) Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide
et attendre qu’il refroidisse
rouge L’outil électroportatif s’est arrêté pour cause
de surchauffe Laisser refroidir l’outil électroportatif
Affichage d’état de l’outil
électroportatif (41) Signification / cause Solution
vert État OK
jaune Température critique atteinte ou accu
presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide
et attendre qu’il refroidisse ou bien changer /
recharger l’accu
rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu
vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien
changer / recharger l’accu
rouge clignotant Entrée en action de l’arrêt en cas de contre-
coup, de la protection anti-redémarrage ou de
la protection en cas de chute
Arrêter et remettre en marche l’outil électro-
portatif
bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un péri-
phérique mobile ou les réglages sont en train
d’être transmis
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
56 | Français
Fonctions de connectivité
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy
GCY42, les fonctions de connectivité suivantes sont dispo-
nibles pour l’outil électroportatif :
Enregistrement et personnalisation
Vérification d’état, émission d’avertissements
Informations générales et réglages
Gestion
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY42.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
outils électroportatifs devenus inutilisables et conformé-
ment à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux
ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un
centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environ-
nement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page56).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 57
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
58 | Español
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uNo emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
uNo exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
uSiga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
uNo repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Indicaciones de seguridad para amoladoras
angulares
Indicaciones de seguridad generales para trabajos de
amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre o
tronzado:
uEsta herramienta eléctrica está diseñada para funcio-
nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, cor-
tadora de agujeros o tronzadora. Lea íntegramente las
advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilus-
traciones y las especificaciones entregadas con esta
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 59
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
uNo deben realizarse trabajos tales como pulido con es-
ta herramienta eléctrica. Los trabajos para los cuales no
ha sido diseñada la herramienta eléctrica pueden originar
un peligro y causar lesiones personales.
uNo convierta esta herramienta eléctrica para que fun-
cione de una manera que no esté específicamente di-
señada y especificada por el fabricante de la herra-
mienta. Una conversión de este tipo puede provocar una
pérdida de control y causar graves lesiones personales.
uNo emplee accesorios que no están diseñados y reco-
mendados específicamente por el fabricante de la he-
rramienta. El mero hecho de que sea acoplable un acce-
sorio a su herramienta eléctrica no implica que su utiliza-
ción resulta segura.
uLas revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
uEl diámetro exterior y el espesor del accesorio debe-
rán corresponder a las medidas indicadas para su he-
rramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones in-
correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuada-
mente.
uLas dimensiones del montaje del accesorio deben
ajustarse a las dimensiones del alojamiento de la he-
rramienta eléctrica. Los útiles, que no se pueden fijar
correctamente en el alojamiento de la herramienta eléc-
trica, giran irregularmente, vibran demasiado y pueden
conducir a la pérdida del control.
uNo emplee accesorios dañados. Antes de cada aplica-
ción, sírvase controlar los accesorios tales como los
discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras,
los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o des-
gaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a
alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída
de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique
si está dañado o utilice un accesorio en buenas condi-
ciones. Una vez que ha controlado y colocado el acce-
sorio, manténgase, junto con las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones, fuera del plano del ac-
cesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante
un minuto con el máximo número de revoluciones sin
carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
uUtilice un equipo de protección personal. Dependien-
do del trabajo a realizar, use una careta, una protec-
ción para los ojos o unas gafas de seguridad. Si proce-
de, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi-
tivos, guantes de protección o un delantal de taller
adecuado para protegerle de los pequeños fragmen-
tos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los
ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmen-
tos que pudieran salir desprendidos al realizar las diferen-
tes aplicaciones. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para filtrar las partículas producidas por
la aplicación en particular. La exposición prolongada al
ruido de alta intensidad puede provocar sordera.
uCuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-
lizar un equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyecta-
dos y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo in-
mediato.
uSujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies
de agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el ac-
cesorio de corte pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conductores "bajo
tensión" puede hacer que las partes metálicas expuestas
queden "bajo tensión" y puede que le provoque al opera-
dor una descarga eléctrica.
uJamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uNo deje en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo.
uLimpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo ha-
cia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de
polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica.
uNo utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
uNo emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes
puede comportar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad al respecto:
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil en funcionamiento, como un dis-
co de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en-
gancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado brusca-
mente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en direc-
ción opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o blo-
quee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la po-
sición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste
resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al
mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso lle-
gue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
rrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
60 | Español
uSujete con firmeza con las dos manos la herramienta
eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posi-
ción propicia para resistir las fuerzas de retroceso. En
caso que se suministre, use siempre la empuñadura
adicional para obtener un máximo control sobre el re-
troceso o la reacción del par durante el arranque. El
usuario puede controlar las fuerzas de retroceso si toma
unas medidas preventivas oportunas.
uNunca coloque su mano cerca del útil en funciona-
miento. El útil puede retroceder sobre su mano.
uNo mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede
mover la herramienta eléctrica en el caso de un retro-
ceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al
movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
uTenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o que
se atasque. En las esquinas, en los cantos afilados o al
rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascar-
se. Ello puede hacerle perder el control o causar un retro-
ceso.
uNo utilice cadenas de sierra, hojas para tallar madera,
discos diamantados segmentados con un espacio peri-
férico superior a 10mm u hojas de sierras dentadas.
Tales útiles originan frecuentemente un retroceso o la
pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de
amolado y tronzado:
uUse exclusivamente discos abrasivos especificados
para su herramienta eléctrica y el dispositivo de pro-
tección específico diseñado para el disco selecciona-
do. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la he-
rramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuada-
mente y son peligrosos.
uLa superficie de amolado del centro del disco escamo-
tado debe quedar por debajo del plano del labio del
dispositivo de protección. Un disco incorrectamente
montado que proyecta a través del plano del labio del dis-
positivo de protección no se puede proteger adecuada-
mente.
uFije el dispositivo de protección en forma segura en la
herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se ob-
tenga una máxima seguridad, así que la menor parte
del disco quede expuesta hacia el operador. El disposi-
tivo de protección ayuda a proteger al operador ante los
fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el
disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta.
uLos discos sólo se deben usar para las aplicaciones re-
comendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con
la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos
tronzadores están destinados para el amolado periférico.
La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo
pueden romperlo.
uUtilice siempre bridas para discos sin daños, con la
medida y la forma correcta para el disco selecciona-
do. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, re-
duciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a
las de los discos amoladores.
uNo utilice discos desgastados de herramientas eléctri-
cas más grandes. Un disco destinado para las herramien-
tas eléctricas más grandes no es adecuado para las velo-
cidades más elevadas de las herramientas más pequeñas
y puede romperse.
uCuando se utilicen discos duales, utilice siempre el
protector correcto para la aplicación que se vaya a re-
alizar. Si no se utiliza la protección correcta, es posible
que no se obtenga el nivel de protección deseado, lo que
podría provocar lesiones graves.
Indicaciones de seguridad específicas adicionales para
trabajos de tronzado:
uEvite que se "bloquee" el disco tronzador o una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse
en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco
del mismo o su rotura.
uNo mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del
disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su
cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posi-
ble contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento
y la herramienta eléctrica directamente en su dirección.
uSi el disco se atasca o si se interrumpe el corte por
cualquier razón, desconecte la herramienta eléctrica y
manténgala en reposo, hasta que se detenga comple-
tamente el disco. No intente nunca sacar del corte el
disco tronzador aún en marcha, si no puede tener lu-
gar un contragolpe. Determine y elimine la causa del
atascamiento del disco.
uNo intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Espere a que el
disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máxi-
mas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco
tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o
retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo.
uApoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del
disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte co-
mo en los bordes a ambos lados del disco.
uProceda con especial cautela al realizar "recortes por
inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocul-
tas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechaza-
do al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos.
uNo intente hacer cortes curvos. La sobresolicitación del
disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que el dis-
co se tuerza o se atasque en el corte y la posibilidad de
que se produzca un contragolpe o una rotura del disco, lo
que puede provocar lesiones graves.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 61
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de
lijado:
uUtilice papel de lija del tamaño adecuado. Observe las
recomendaciones del fabricante en la selección del
papel de lija. El papel de lija demasiado grande que so-
bresale demasiado del plato lijador representa un peligro
de lesión y puede originar un atascamiento, la rotura del
disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de
cepillado con cepillos de alambre:
uTenga en cuenta que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un uso nor-
mal. No sobrecargue los alambres aplicando una car-
ga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden pene-
trar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
uSi se especifica el uso de un dispositivo de protección
para el cepillado con cepillos de alambre, no permita
cualquier interferencia del cepillo de alambre con el
dispositivo de protección. Los discos o cepillos de alam-
bre pueden expandirse en el diámetro debido a la carga y
las fuerzas centrífugas durante el trabajo.
Indicaciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
La cubierta protectora no debe utilizarse pa-
ra tronzar. Con un suplemento adecuado, la
cubierta protectora también puede utilizarse
para tronzar.
Durante el trabajo, sostenga firmemente la
herramienta eléctrica con ambas manos y
cuide una posición segura. Utilizando ambas
manos la herramienta eléctrica es guiada de
forma más segura.
uEn el caso de los útiles de inserción con rosca interior,
como los cepillos y las coronas perforadoras diaman-
tadas, preste atención a la longitud máxima de la ros-
ca del husillo amolador. El extremo del husillo no debe
tocar el fondo del útil de inserción.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
uDesbloquee el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión cuando se
produzca un corte en la alimentación de tensión, por
ejemplo, mediante la extracción del acumulador. Así,
se impide una reanudación incontrolada.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uAlmacene los útiles de inserción en el interior de edifi-
cios, en un lugar seco, templado y libre de heladas.
uRetire los útiles de inserción antes del transporte de la
herramienta eléctrica. Así puede evitar que se produz-
can daños.
uLos discos tronzadores y abrasivos aglomerados tie-
nen una fecha de caducidad después de la cual ya no
deben ser utilizados.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con
Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
tarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quí-
micas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con
atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tam-
poco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo
de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en
contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas registradas y propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de pa-
labra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene
lugar bajo licencia.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
62 | Español
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incen-
dios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está determinada para tronzar y ce-
pillar metal, piedra, plástico y materiales compuestos, para
desbastar metal, plástico y materiales compuestos, así como
para taladrar en materiales de piedra con coronas diamanta-
das para taladrar, sin la utilización de agua. En ello, asegúre-
se de utilizar la cubierta protectora correcta (ver "Opera-
ción", Página70).
En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspira-
ción de polvo adecuada.
La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con
papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse para el lijado de
materiales de piedra con coronas diamantadas para tala-
drar.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica
se pueden transmitir con el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 colocado, mediante la tecnología de radio-
comunicación Bluetooth®, entre la herramienta eléctrica y un
aparato móvil final.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Palanca de desenclavamiento de la cubierta protecto-
ra
(2) Flecha de sentido de giro en la carcasa
(3) Tecla de bloqueo del husillo
(4) Luz LED de trabajo
(5) Interfaz de usuario
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Interruptor de conexión/desconexión
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Cubierta del módulo Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Acumuladora)
(9) Tecla de desenclavamiento del acumuladora)
(10) Empuñadura adicional amortiguadora de vibraciones
(zona de agarre aislada)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Empuñadura adicional estándar (zona de agarre aisla-
da) (GWS 18V-10)
(12) Interruptor de conexión/desconexión
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Palanca de desenclavamiento para el interruptor de
conexión/desconexión
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Cubierta de aspiración para amolara)
(15) Cubierta protectora para amolar
(16) Cubierta protectora para tronzara)
(17) Cubierta para tronzar
(18) Brida de montaje con anillo toroidal
(19) Vaso de amolar de metal duroa)
(20) Disco abrasivoa)
(21) Cepillo de discos (Ø22,22mm)a)
(22) Cepillo de discos (M14)a)
(23) Disco de tronzara)
(24) Disco tronzador diamantadoa)
(25) Tuerca de sujeción rápida con estribo
(26) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(27) Husillo amolador
(28) Protección de las manosa)
(29) Cubierta de aspiración para tronzar con carro guíaa)
(30) Plato lijador de gomaa)
(31) Hoja lijadoraa)
(32) Tuerca redondaa)
(33) Llave de dos pivotes para la tuerca de sujeción/tuerca
redonda
(34) Cepillo de coronaa)
(35) Cepillo cónicoa)
(36) Corona diamantada para taladrara)
(37) Llave de bocaa)
(38) Indicador del estado de carga del acumulador (inter-
faz de usuario)
(39) Indicador del escalón de preselección de revolucio-
nes (interfaz de usuario)
(40) Tecla para la preselección de revoluciones (interfaz
de usuario)
(41) Indicador del estado de la herramienta eléctrica (in-
terfaz de usuario)
(42) Indicador de la protección contra sobrecarga (inter-
faz de usuario)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 63
Datos técnicos
Amoladora angular GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Número de artículo 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Tensión nominal V= 18 18 18 18 18
Revoluciones nominalesA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Margen de ajuste de revolu-
ciones min-1 4500–9000 4500–9000
Máx. diámetro de disco
abrasivo/ diámetro de plato
lijador de goma
mm 100 115 125 100 115
Rosca de husillo amolador M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Máx. longitud de rosca del
husillo amolador mm 22 22 22 22 22
Desconexión de retroceso
Protección contra rearran-
que ●●●●●
Freno de marcha por iner-
cia ●●●●●
Preselección de revolucio-
nes
Peso según EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Temperatura ambiente re-
comendada durante la car-
ga
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente per-
mitida durante el funciona-
mientoC) y en el almacena-
miento
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Acumuladores recomenda-
dos GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Cargadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmisión de datos
Bluetooth®–––Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Distancia de señal s 8 8
Máximo alcance de señalE) m 30 30
A) Revoluciones nominales en vacío según la norma ENIEC62841-2-3 para la selección de los útiles de inserción adecuados. Las revoluciones
reales son menores por motivos de seguridad y debido a las tolerancias de fabricación.
B) dependiente del acumulador utilizado (8), de la cubierta protectora utilizada ((16), (15), (17)) y de la empuñadura adicional utilizada
((11), (10))
C) Potencia limitada a temperaturas <0°C
D) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile
(GAP).
E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y
por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor.
Amoladora angular GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Número de artículo 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
64 | Español
Amoladora angular GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Tensión nominal V= 18 18 18 18
Revoluciones nominalesA) min-1 9000 7500 9000 9000
Margen de ajuste de revoluciones min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Máx. diámetro de disco abrasivo/ diá-
metro de plato lijador de goma mm 125 150 125 125
Rosca de husillo amolador M 14 M 14 M 14 M 14
Máx. longitud de rosca del husillo
amolador mm 22 22 22 22
Desconexión de retroceso
Protección contra rearranque
Freno de marcha por inercia
Preselección de revoluciones
Peso según EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Temperatura ambiente recomendada
durante la carga °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente permitida du-
rante el funcionamientoC) y en el alma-
cenamiento
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Acumuladores recomendados GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Cargadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmisión de datos
Bluetooth®Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Distancia de señal s 8 8 8 8
Máximo alcance de señalE) m 30 30 30 30
A) Revoluciones nominales en vacío según la norma ENIEC62841-2-3 para la selección de los útiles de inserción adecuados. Las revoluciones
reales son menores por motivos de seguridad y debido a las tolerancias de fabricación.
B) dependiente del acumulador utilizado (8), de la cubierta protectora utilizada ((16), (15), (17)) y de la empuñadura adicional utilizada
((11), (10))
C) Potencia limitada a temperaturas <0°C
D) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile
(GAP).
E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y
por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor.
Información sobre ruidos y vibraciones
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Valores de emisión de ruidos determinados segúnENIEC62841-2-3.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Inseguridad K
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 65
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
¡Utilice protección para los oí-
dos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridadK determinados
segúnENIEC62841-2-3:
Amolado de superficies (desbastado) y tronzado:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Lijado con disco:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Valores de emisión de ruidos determinados segúnENIEC62841-2-3.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Inseguridad K
¡Utilice protección para
los oídos!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridadK determinados
segúnENIEC62841-2-3:
Amolado de superficies (desbastado) y tronzado:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Lijado con disco:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
El amolado de chapas finas o de otros materiales que vibran ligeramente y tienen una gran superficie puede conducir a un au-
mento del valor de emisión de ruidos de hasta 15dB. Es posible reducir el aumento de la emisión acústica mediante el uso de
esteras de amortiguación pesadas adecuadas. Una mayor emisión de ruidos debe tenerse en cuenta tanto en la evaluación de
riesgos de la potencia de ruidos así como en la selección de una protección auditiva adecuada.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
66 | Español
Desconexión de retroceso
En el caso de un repentino contragolpe de la
herramienta eléctrica, p. ej. bloqueo en el cor-
te de separación, se interrumpe electrónica-
mente la alimentación de corriente del motor.
En ello, la luz de trabajo LED (4) parpadea en
blanco y el indicador de estado (41) en rojo.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-
mentación eléctrica.
Con la protección de rearranque activado, el indicador de
estado (41) parpadea en rojo.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Desconexión de choque
La desconexión de choque integrada desconecta la herra-
mienta eléctrica, tan pronto ésta incide en el suelo tras una
caída. En ello, el indicador de estado (41) parpadea en rojo.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (6) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Interfaz del usuario (ver figura F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
La interfaz de usuario (5) sirve para la preselección de revo-
luciones así como para la indicación del estado de la herra-
mienta eléctrica.
Freno de marcha por inercia
La herramienta eléctrica cuenta con el sistema
de freno electrónico de Bosch (Bosch Brake
System). Tras la desconexión, el útil de amolar
alcanza a detenerse dentro de unos pocos se-
gundos. Esto significa una reducción significati-
va del tiempo de marcha por inercia respecto a amoladoras
angulares sin este freno, lo cual permite depositar antes la
herramienta eléctrica.
Preselección de revoluciones
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Con la tecla para la preselección de revoluciones (40) puede preseleccionar el número de revoluciones necesario también du-
rante el servicio. Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente valores de orientación.
Material Aplicación Útil Escalón de
preselec-
ción de re-
voluciones
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metal Decapado de pin-
tura Hoja lijadora 1 4500 4500 4500
Metal Cepillado, desoxi-
dación Cepillo de vaso,
hoja lijadora 1 4500 4500 4500
Acero inoxi-
dable Lijado Disco abrasivo/
Disco de fibras 2 6000 6000 6000
Metal Desbastado Disco abrasivo 3 máx. máx. máx.
Metal División Disco de tronzar 3 máx. máx. máx.
Piedra División Disco tronzador
diamantado 3 máx. máx. máx.
Los valores de niveles de velocidad indicados son orientativos.
uLas revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
Acumulador
Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas
por acumulador sin acumulador. En el embalaje puede ver si
un acumulador está incluido en el volumen de suministro de
su herramienta eléctrica.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 67
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan
parcialmente cargados debido a la normativa de transporte
internacional. Con el fin de obtener la plena potencia del
acumulador, cargue completamente el acumulador antes de
su primer uso.
Montaje del acumulador
Desplace el acumulador cargado en el alojamiento del acu-
mulador, hasta que encastre perceptible.
Desmontaje del acumulador
Para la extracción del acumulador, presione la tecla de de-
senclavamiento y retire el acumulador. No proceda con
brusquedad.
El acumulador dispone de 2etapas de enclavamiento para
evitar que se salga en el caso de un accionamiento acciden-
tal de la tecla de desenclavamiento del acumulador. Mien-
tras la batería esté montada en la herramienta eléctrica, per-
manecerá retenida en su posición mediante un resorte.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
El estado de carga del acumulador también se indica en la in-
terfaz de usuario Indicadores de estado.
Tipo de acumulador GBA18V...
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 5× verde 80–100%
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 4× verde 60–80%
Luz permanente 3× verde 40–60%
Luz permanente 2× verde 20–40%
Luz permanente 1× verde 5–20%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde −20°C hasta 50°C. P.ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Montaje
Colocar el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY42
Indicación: En el caso de las herramientas eléctricas
GWS18V-10PC está disponible el módulo Bluetooth ® Low
Energy ModuleGCY42 como accesorio; en el caso de las
herramientas eléctricas GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC
está contenido en el volumen de suministro.
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42.
Montar el dispositivo protector
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servi-
cio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la ca-
peruza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramien-
ta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico,
ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y aten-
ción al cliente".
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
68 | Español
Cubierta protectora para amolar
Coloque la cubierta protecto-
ra (15) sobre el alojamiento
en la herramienta eléctrica,
hasta que coincidan las levas
de codificación de la cubierta
protectora con el alojamien-
to. Presione y sujete en ello la
palanca de desenclavamiento
(1).
Presione la cubierta protecto-
ra (15) sobre el cuello del hu-
sillo hasta que el collar de la
cubierta protectora quede
asentada en la brida de la he-
rramienta eléctrica y gire la
cubierta protectora, hasta que encastre de forma claramen-
te audible.
Adapte la posición de la caperuza protectora (15) a las nece-
sidades del paso de trabajo. Para ello, presione la palanca
de desenclavamiento (1) hacia arriba, y gire la cubierta pro-
tectora (15) a la posición deseada.
uAjuste siempre la cubierta protectora(15) de modo
que las levas de la palanca de desenclavamiento (1)
encajen en las correspondientes aberturas de la cu-
bierta protectora(15).
uAjuste la cubierta protectora (15) de modo que se evi-
te una proyección de chispas en dirección del opera-
dor.
u¡La cubierta protectora (15) sólo debe dejarse girar
accionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo
contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir
utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregar-
se al servicio de atención al cliente.
Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protec-
tora (15) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta
protectora adecuada para la herramienta eléctrica.
Cubierta de aspiración para amolar
Para los trabajos de amolado sin polvo, de pinturas, barnices
y plásticos, en combinación con vasos de amolar de metal
duro(19), puede utilizar la cubierta de aspiración(14). La
cubierta de aspiración(14) no es adecuada para trabajos en
metal.
Puede conectarse un aspirador Bosch adecuado a la cubier-
ta de aspiración(14). Para ello, introduzca la manguera de
aspiración con el adaptador de aspiración en el racor de alo-
jamiento previsto de la cubierta de aspiración.
Cubierta protectora para tronzar
uUtilice para tronzar siempre la cubierta protectora pa-
ra tronzar(16) o la cubierta protectora para amolar
(15) junto con la cubierta para tronzar (17).
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
La cubierta protectora para tronzar(16) se monta como la
cubierta protectora para amolar(15).
Cubierta para tronzar de metal
Monte la cubierta para tronzar(17) de metal en la cubierta
protectora para amolar(15) (ver figuraA): Gire hacia atrás
el estribo de sujeción (). Coloque la cubierta(17) en la cu-
bierta protectora para amolar(15) (). Presione firmemen-
te el estribo de sujeción en la cubierta protectora(15) ().
Para el desmontaje (ver figuraB), presione el botón en el es-
tribo de sujeción () y gírelo hacia atrás (). Retire la
cubierta(17) de la cubierta protectora(15) ().
Cubierta para tronzar de plástico
Coloque la cubierta para tronzar(17) de plástico en la cu-
bierta protectora para amolar(15) (ver figuraC). La
cubierta(17) encaja de forma audible y visible en la cubierta
protectora(15).
Para el desmontaje (ver figuraD) desenclave la
cubierta(17) en la cubierta protectora(15) (), a la iz-
quierda o a la derecha, y retire la cubierta ().
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
La cubierta protectora para tronzar con carro guía (29) se
monta como la cubierta protectora para amolar (15).
Protección de las manos
uMonte siempre la protección de las manos para los tra-
bajos con el plato lijador de goma(30) o con el cepillo
de corona/cepillo cónico/corona diamantada para ta-
ladrar (28).
Fije la protección de las manos(28) con la empuñadura
adicional(11)/(10).
Empuñadura adicional estándar/empuñadura adicional
amortiguadora de vibraciones
Atornille la empuñadura adicional(11)/(10), dependiente
de la modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la
cabeza del engranaje.
uUtilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (11)/(10).
uNo siga utilizando la herramienta eléctrica, si la empu-
ñadura adicional (11)/(10) está dañada. No haga nin-
guna modificación en la empuñadura adicional (11)/
(10).
La empuñadura adicional
antivibratoria(10) amorti-
gua las vibraciones, lo cual
permite trabajar de forma
más cómoda y segura.
Montar útiles abrasivos
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Limpie el husillo amolador (27) y todas las piezas a montar.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 69
Al fijar y soltar los útiles abrasivos presione la tecla de blo-
queo del husillo (3), para inmovilizar el husillo amolador.
uAccione la tecla de bloqueo del husillo solamente con
el husillo amolador parado. En caso contrario podría da-
ñarse la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. El diámetro
del orificio debe coincidir con la brida de alojamiento. No
emplee adaptadores o piezas de reducción.
Al utilizar discos tronzadores diamantados, preste atención
a que coincida la flecha de sentido de giro en el discos tron-
zador diamantado y el sentido de giro de la herramienta eléc-
trica (véase la flecha de sentido de giro sobre la cabeza del
engranaje).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Para la fijación del disco lijador/tronzador utilice la tuerca de
fijación rápida (25) sin más herramientas.
Indicación: Cuando se montan discos abrasivos o de tronzar
aglomerados utilizando la brida de montaje(18) y la tuerca
de sujeción rápida(25) suministradas, no es necesario utili-
zar piezas intermedias.
Para fijar el disco abrasivo/de tronzar, coloque la brida de
montaje con el anillo toroidal(18) en el husillo
amolador(27) y atornille la tuerca de sujeción rápida(25).
Utilice la tuerca de fijación rápida (25) sólo para discos lija-
dores/tronzadores hasta un diámetro máximo de 150mm.
uLa tuerca de fijación rápida(25) sólo debe utilizarse
para discos de amolar o tronzar.
uUtilice solamente una tuerca de fijación rápida (25)
perfecta y sin daños.
uAl enroscar, asegúrese de que el lado rotulado de la
tuerca de fijación rápida (25) no apunte hacia el disco
abrasivo.
uPara fijar un disco lijador/tronzador, utilice solamente
la tuerca de fijación rápida (25)adjunta al suministro.
Presione la tecla de blo-
queo del husillo(3), para
inmovilizar el husillo amola-
dor. Para apretar la tuerca
de fijación rápida(25), le-
vante el estribo de la tuerca
de fijación rápida y gire vi-
gorosamente la tuerca de fi-
jación rápida en el sentido
de las agujas del reloj. Baje
luego el estribo para la fija-
ción de la tuerca de fijación
rápida. Un apriete en el
borde del disco no es sufi-
ciente.
Una tuerca de fijación
rápida(25) no dañada y co-
rrectamente colocada la
puede aflojar a mano. Para
ello, levante el estribo de la
tuerca de fijación rápida y
gire vigorosamente la tuer-
ca de fijación rápida en el
sentido contrario de las
agujas del reloj. No suelte
nunca una tuerca de fijación
rápida inmovilizada con una
herramienta, sino utilice la
llave de dos pivotes.
Tras el montaje de la brida
de alojamiento y del disco
lijador/tronzador, la longi-
tud de la rosca del husillo
amolador debe ascender a
como mínimo 4mm.
Preste atención a un asien-
to firme del útil de amolar/
tronzar, para que no se suelte del husillo en el giro hasta la
parada de la herramienta eléctrica.
En la brida de alojamiento(18) hay una pieza
de plástico (anillo toroidal) alrededor del collar
de centrado. Si el anillo toroidal falta o está
dañado, es imprescindible sustituir la brida de
alojamiento(18) antes de la reutilización.
uDespués del montaje del útil abrasivo y antes de co-
nectarlo, compruebe si el útil abrasivo está correcta-
mente montado y si se deja girar libremente. Asegúre-
se, que el útil abrasivo no roce en la cubierta protecto-
ra u otras piezas.
Útiles abrasivos admisibles
Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en
estas instrucciones de servicio.
El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la veloci-
dad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe
corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente
tabla.
Observe por ello el número de revoluciones o bien la velo-
cidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo.
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
3,2
4,2
16
22,2
9000
9000
80
80
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
70 | Español
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
125
150
4,2
4,2
22,2
22,2
9000
7500
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Girar el cabezal del engranaje (ver figuraG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Puede girar la cabeza del engranaje en pasos de 90 °. De es-
te modo, el interruptor de conexión/desconexión puede si-
tuarse en una posición de manejo más adecuada para casos
especiales, p.ej. para zurdos.
Desenrosque totalmente los 4 tornillos(). Gire la cabeza
del engranaje cuidadosamente y sin quitarla de la caja has-
ta la nueva posición(). Apriete de nuevo firmemente los 4
tornillos().
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
uNo cargue demasiado la herramienta eléctrica, para
que no se llegue a la detención.
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uPrecaución al cortar en paredes portantes, ver aparta-
do "Indicaciones respecto a resistencia estática".
uFije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos
que quede segura por su propio peso.
uTras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta
eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que
se enfríe el útil.
uNo utilice la herramienta eléctrica con un montante
para tronzar.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
uLa herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth® Low
Energy Module GCY42 montado está equipado con
una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de
servicio, p. ej. en aviones o hospitales.
uEn las zonas, en las cuales no está permitido utilizar la
tecnología de radiocomunicación Bluetooth®, se deben
extraer el módulo Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 y la pila en forma de botón.
Si la herramienta eléctrica se carga electrostáticamente, la
electrónica montada desconecta la herramienta eléctrica.
Presione de nuevo el interruptor de conexión/desconexión
(6), para poner nuevamente en servicio la herramienta eléc-
trica.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 71
Instrucciones de trabajo
Desbastado
uUtilice siempre la cubierta protectora para amolado al
desbastar con medios abrasivos aglomerados(15).
uNo utilice nunca discos tronzadores para el desbasta-
do.
uEn el desbastado, la cubierta protectora para
tronzar(16) o la cubierta protectora para amolar(15)
con la cubierta montada para trozar(17) pueden en-
trar en contacto con la pieza de trabajo y ocasionar
una pérdida de control.
Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el
mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herra-
mienta eléctrica en ambos sentidos con una presión modera-
da. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se
descolora y no se generan estrías.
uCuando se utilicen discos aglomerados homologados tan-
to para tronzar como para desbastar, se debe utilizar la
cubierta protectora para tronzar(16) o la cubierta pro-
tectora para amolar(15) con la cubierta montada para
tronzar(17).
Amolado de superficies con disco abrasivo de láminas
uAl amolar con disco abrasivo de láminas, utilice siem-
pre la cubierta protectora para amolar(15).
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecani-
zar también superficies abombadas y perfiles. Los discos
abrasivos de láminas tienen una vida útil significativamente
más larga, un nivel de ruidos más reducido y temperaturas
de desbastado más bajas que los discos abrasivos conven-
cionales.
Lijado de superficies con plato lijador
uAl realizar trabajos con el plato lijador de goma (30)
monte siempre la protección para las manos (28).
El lijado con plato lijador puede realizarse sin cubierta pro-
tectora.
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Atornille la tuerca redonda(32) y fíjela con la llave de dos pi-
votes.
Cepillo de vaso/cepillo de discos/cepillo cónico
uAl cepillar con cepillos de discos, utilice siempre la cu-
bierta protectora para amolar(15). El cepillado con
cepillos de corona/cepillos cónicos puede realizarse
sin cubierta protectora.
uAl realizar trabajos con el cepillo de corona o el cepillo
cónico monte siempre la protección para las
manos(28).
uLos alambres de los cepillos de discos pueden quedar
atrapados en la cubierta protectora y romperse, si se
sobrepasan las dimensiones máximas permitidas de
los cepillos de discos.
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
El cepillo de corona/cepillo cónico/cepillo de discos con ros-
ca M10/M14 debe dejarse atornillar sobre el husillo amola-
dor de tal modo, que quede apoyado firmemente en la brida
del husillo amolador al final de la rosca del mismo. Fije firme-
mente el cepillo de corona/cepillo cónico/cepillo de discos
con una llave de boca.
Para fijar el cepillo de discos con un diámetro de 16mm
(M10) o 22,22mm (M14), coloque la brida de montaje con
el anillo toroidal(18) en el husillo amolador(27), enrosque
la tuerca redonda(32) y apriétela con la llave de dos pivo-
tes.
Tronzado de metal
uAl tronzar metal con discos de tronzar aglomerados o
con discos de tronzar diamantados, utilice siempre la
cubierta protectora para tronzar(16) o la cubierta
protectora para amolar(15) con cubierta montada pa-
ra tronzar(17).
uEn caso de utilizar la cubierta protectora para
amolar(15) para trabajos de tronzado con discos de
tronzar aglomerados, existe un mayor riesgo de estar
expuesto a chispas y partículas, así como a fragmen-
tos de disco en caso de rotura del mismo.
Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al
material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronza-
dor, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión
lateral.
Conduzca la herramienta
eléctrica siempre con un
movimiento en sentido con-
trario. Si no, existe peligro
que la herramienta salga in-
controladamente del cor-
te. Al tronzar perfiles y tu-
bos de sección cuadrada, lo
mejor es utilizar la sección
transversal más pequeña.
Tronzado de piedra
uAl tronzar piedra con discos de tronzar aglomerados o
con discos de tronzar diamantados para piedra/hormi-
gón, utilice siempre la cubierta de aspiración para
tronzar con carro guía(29) o la cubierta protectora
para tronzar(16) o la cubierta protectora para amolar
(15) con cubierta montada para tronzar(17).
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
uColóquese una mascarilla antipolvo.
uLa herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para
tronzado/amolado en seco.
uEn caso de utilizar la cubierta protectora para
tronzar(16), la cubierta protectora para amolar(15) o
la cubierta protectora para amolar(15) con cubierta
montada para tronzar(17) en aplicaciones de tronza-
do y amolado en hormigón o mampostería, existe una
mayor concentración de polvo, así como un mayor
riesgo de perder el control de la herramienta eléctri-
ca, lo que puede provocar un contragolpe.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
72 | Español
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco de tron-
zar diamantado.
En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para
el tronzado con carro guía(29), la aspiradora debe estar au-
torizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece
aspiradoras adecuadas.
Conecte la herramienta
eléctrica y colóquela con la
parte delantera del carro
guía sobre la pieza de traba-
jo. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance mo-
derado, adecuado para el
material a mecanizar.
Al tronzar materiales muy
duros, p. ej. hormigón con
alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado pue-
de sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chis-
pas rotante con el disco tronzador diamantado indica clara-
mente esto.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita
que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con
número de revoluciones alto durante un breve período de
tiempo para enfriarlo.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona
de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores
diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante
cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca cal-
cárea.
Tronzado de otros materiales
uAl tronzar materiales como plástico, materiales com-
puestos, etc., con discos de tronzar aglomerados o
con discos de tronzar Carbide Multi Wheel, utilice
siempre la cubierta protectora para tronzar(16) o la
cubierta protectora para amolar(15) con cubierta
montada para tronzar (17). Mediante la utilización de
la cubierta de aspiración con carro guía(29) logra una
mejor aspiración del polvo.
Trabajos con coronas diamantadas para taladrar
uUtilice únicamente coronas diamantadas para taladrar
en seco.
uMonte siempre la protección para las manos al realizar
trabajos con coronas diamantadas para taladrar(28).
No coloque la corona diamantada para taladrar en paralelo a
la pieza de trabajo. Sumerja en la pieza en diagonal y con
movimientos circulares. Así se consigue una refrigeración
óptima y una mayor vida útil de la corona diamantada para
taladrar.
Indicaciones respecto a la resistencia estática
Las ranuras en los muros portantes están sujetas a la norma-
tiva específica de cada país. Estas prescripciones deben
cumplirse imprescindiblemente. Antes de comenzar el tra-
bajo, consulte el ingeniero estructural responsable, el arqui-
tecto o el responsable de la construcción.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica des-
place el interruptor de conexión/desconexión (6) hacia de-
lante.
Para fijar el interruptor de conexión/desconexión (6), pre-
sione el interruptor de conexión/desconexión (6) por delan-
te hacia abajo, hasta que encastre.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (6) o si está bloqueado,
presione brevemente el interruptor de conexión/descone-
xión (6) por detrás hacia abajo y luego suéltelo.
uCompruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe
poder girar libremente. Realice una marcha de prueba
de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles
abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
Conexión/desconexión
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, des-
place la palanca de desenclavamiento(13) hacia delante y
presione luego el interruptor de conexión/desconexión (12)
hacia arriba.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión(12).
uCompruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe
poder girar libremente. Realice una marcha de prueba
de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles
abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 73
Indicadores de estado
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Indicador del estado de car-
ga del acumulador (interfaz
de usuario) (38)
Significado/causa Solución
Verde Acumulador cargado
Amarillo Acumulador casi vacío Acumulador, sustituir o cargar pronto
Rojo Acumulador vacío Acumulador, sustituir o cargar
Indicador de protección con-
tra sobrecarga (42) Significado/causa Solución
Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica (motor,
electrónica, acumulador) La herramienta eléctrica se debe dejar funcio-
nar al ralentí y dejar enfriar
Rojo La herramienta eléctrica está sobrecalentada
y se desconecta Dejar enfriar la herramienta eléctrica
Indicador de estado de he-
rramienta eléctrica (41) Significado/causa Solución
Verde Estado OK
Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica o el
acumulador está casi vacío La herramienta eléctrica se debe dejar funcio-
nar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respec-
tivamente cargar pronto el acumulador
rojo encendido La herramienta eléctrica está sobrecalentada
o el acumulador está vacío Dejar enfriar la herramienta eléctrica o susti-
tuir respectivamente cargar el acumulador
rojo parpadeante La desconexión de contragolpe, la protección
de rearranque o la desconexión de choque se
ha activado
Desconectar y conectar de nuevo la herra-
mienta eléctrica
luz intermitente azul La herramienta eléctrica está conectada con
el aparato final portátil o la configuración se
está transmitiendo
Funciones de conectividad
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
En combinación con el módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42 están a disposición las siguientes funciones de
conectividad para la herramienta eléctrica:
Registro y personalización
Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia
Informaciones generales y configuraciones
Administración
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
74 | Português
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y
respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o
vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de
manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página74).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 75
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
76 | Português
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Instruções de segurança para rebarbadoras
Indicações de segurança comuns para operações de
desbaste, lixamento, escovagem com arame ou corte:
uEsta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar
como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame,
abridora de furos ou ferramenta de corte. Devem ser
lidas todas as indicações de segurança, instruções,
ilustrações e especificações desta ferramenta
elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas
abaixo poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
uOperações como polimento não devem ser realizadas
com esta ferramenta elétrica. A execução de operações
para as quais a ferramenta elétrica não foi concebida
pode acarretar riscos e provocar lesões.
uNão converter esta ferramenta elétrica para uma
utilização para a qual não tenha sido especificamente
concebida e especificada pelo fabricante da
ferramenta. Uma tal conversão poderá resultar na perda
de controlo e causar ferimentos graves.
uNão utilize acessórios que não tenham sido
especificamente concebidos e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. Mesmo que seja possível
adaptar o acessório à sua ferramenta elétrica, isso não
constitui uma garantia de utilização segura.
uA velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
uO diâmetro externo e a espessura do acessório devem
ser compatíveis com a potência nominal da sua
ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser devidamente protegidos ou
controlados.
uAs dimensões da fixação do acessório têm de ser
compatíveis com o hardware de instalação da
ferramenta elétrica. Os acessórios não compatíveis com
o hardware de instalação da ferramenta elétrica irão
funcionar de forma desequilibrada, vibrar
excessivamente e poderão provocar a perda de controlo.
uNão utilize um acessório danificado. Antes de cada
utilização, inspecione os acessórios como, por
exemplo, discos abrasivos quanto a presença de
lascas e fissuras, prato de apoio quanto à presença de
fissuras ou desgaste excessivo, escova de arame
quanto à presença de fios soltos ou partidos. Se deixar
cair a ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se
há danos ou instale um acessório intacto. Depois de
inspecionar e instalar um acessório, proteja-se a si e
às outras pessoas do plano do acessório rotativo e
faça funcionar a ferramenta elétrica com o número
máximo de rotações em vazio durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danificados desintegram-se
durante este período de teste.
uUse equipamento de proteção individual. Dependendo
da aplicação, use uma viseira ou óculos de proteção.
Consoante o caso, use máscara de proteção contra pó,
proteções auriculares, luvas e um avental de trabalho
com capacidade para deter pequenos fragmentos
abrasivos ou da peça de trabalho. Os óculos de
proteção devem proteger contra quaisquer detritos
projetados durante as diversas aplicações. A máscara de
proteção contra pó ou máscara respiratória devem ter
capacidade para filtrar as partículas geradas numa
determinada aplicação. A exposição prolongada a ruídos
de elevada intensidade poderá causar perda de audição.
uMantenha as outras pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual. Os fragmentos de
uma peça de trabalho ou de um acessório partido podem
ser projetados e provocar ferimentos fora da área de
trabalho imediata.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, só ao executar uma operação onde o
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 77
acessório de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos. O contacto com um fio "sob tensão"
irá colocar as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica também "sob tensão" e pode dar um choque
elétrico ao operador.
uNunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório
tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório
rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o
controlo da ferramenta elétrica.
uNunca coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transporta. O contacto
acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode
puxar o acessório na direção do seu corpo.
uLimpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do
motor irá aspirar o pó para o interior da carcaça e a
acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar
riscos de natureza elétrica.
uNão utilize a ferramenta elétrica junto a materiais
inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses
materiais.
uNão utilize acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros
refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou
choque elétrico.
Efeito de coice e indicações relacionadas:
O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo,
prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou
bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma
paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz
com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida
na direção oposta à rotação do acessório no ponto do
bloqueio.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for
entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que
estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar
a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou
salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou
para longe deste, dependendo da direção do movimento do
disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos
também podem partir-se nestas condições.
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as
precauções indicadas abaixo.
uSegure a ferramenta elétrica com firmeza com ambas
as mãos e posicione o seu corpo e braços de forma a
poder resistir ao efeito de coice. Utilize sempre o
punho auxiliar, se fornecido, para obter o máximo
controlo sobre o efeito de coice ou reação do binário
durante o arranque. O utilizador poderá controlar as
reações do binário ou o efeito de coice caso tome as
devidas precauções.
uNunca coloque a sua mão junto do acessório rotativo.
O acessório pode ressaltar para cima da sua mão.
uNão posicione o seu corpo na área para a qual a
ferramenta elétrica poderá saltar caso ocorra o efeito
de coice. O efeito de coice irá impelir a ferramenta na
direção oposta ao movimento do disco no ponto de
bloqueio.
uTenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas aguçadas, etc. Evite que o acessório ressalte
ou fique preso. Os cantos, as arestas aguçadas ou o
ressalto do acessório rotativo tendem a fazer com que
este fique preso e provoque a perda de controlo ou o
efeito de coice.
uNão instale uma corrente de serra, uma lâmina para
esculpir madeira, um disco de diamante segmentado
com uma folga periférica superior a 10mm ou lâmina
de serra dentada. Tais lâminas provocam com
frequência o efeito de coice e a perda de controlo.
Indicações de segurança específicas para operações de
desbaste e de corte:
uUtilize apenas os tipos de discos especificados para a
sua ferramenta elétrica e a proteção específica
concebida para o disco selecionado. Os discos
inadequados para utilização na ferramenta elétrica não
podem ser devidamente protegidos e são perigosos.
uA superfície de desbaste dos discos com centro
rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do
rebordo de proteção. Um disco incorretamente
instalado que ultrapasse o plano do rebordo de proteção
não poderá ser devidamente protegido.
uA proteção deve ser fixada com firmeza à ferramenta
elétrica e posicionada de forma a proporcionar a
máxima segurança, ou seja, com a menor porção de
disco exposta relativamente ao utilizador. A proteção
ajuda a proteger o utilizador dos fragmentos de discos
partidos, do contacto acidental com o disco e faíscas que
podem inflamar o vestuário.
uOs discos devem ser utilizados exclusivamente nas
aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com
a parte lateral do disco de corte. Os discos abrasivos
de corte destinam-se a um desbaste periférico, a
aplicação de forças laterais nestes discos poderá
provocar a sua desintegração.
uUtilize sempre flanges para discos intactas e de
tamanho e forma adequados para o disco em questão.
As flanges adequadas proporcionam apoio ao disco e
reduzem a possibilidade de quebras. As flanges para
discos de corte poderão ser diferentes das flanges para
discos de rebarbar.
uNão utilize discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Um disco concebido para ferramentas elétricas
maiores não é adequado para as velocidades mais
elevadas das ferramentas mais compactas e pode
desintegrar-se.
uAo utilizar discos de dupla finalidade use sempre a
proteção correta para a aplicação que está a ser
executada. A não-utilização da proteção correta pode
não fornecer o nível desejado de proteção, o que poderá
causar ferimentos graves.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
78 | Português
Indicações de segurança adicionais, específicas para
operações de corte:
uNão "encrave" o disco de corte nem aplique uma
pressão excessiva. Não tente efetuar cortes com uma
profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do
disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou
bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o
efeito de coice ou a quebra do disco.
uNão posicione o seu corpo em linha e atrás do disco
rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está
afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode
impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua
direcção.
uQuando o disco está a bloquear ou se interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta
elétrica e mantenha-a imóvel até que o disco pare por
completo. Nunca tente retirar o disco em rotação do
corte, caso contrário, pode ocorrer o efeito de coice.
Investigue e tome as medidas necessárias para eliminar a
causa do bloqueio do disco.
uNão reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduza-
o cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear,
subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja
acionada com o disco introduzido na peça de trabalho.
uApoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de
grandes dimensões para reduzir o risco de
entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho
de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio
peso. Coloque suportes sob a peça de trabalho junto à
linha de corte e junto da extremidade da peça de
trabalho, de ambos os lados do disco.
uTenha especial cuidado ao efetuar um "corte de
imersão" em paredes existentes ou noutras áreas
cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de
água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem
provocar o efeito de coice.
uNão tente fazer cortes curvos. A sobrecarga do disco
aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou bloquear
o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o efeito de
coice ou a quebra do disco, o que poderá causar
ferimentos graves.
Indicações de segurança específicas para operações de
lixamento:
uUtilize folhas de lixa de tamanho adequado. Siga as
recomendações dos fabricantes ao selecionar a folha
de lixa. As folhas de lixa que ultrapassam
demasiadamente os limites do prato de lixar representam
um risco de laceração e podem provocar o bloqueio,
rutura do disco ou efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
escovagem com arame:
uTenha presente que as cerdas de arame são
projectadas, mesmo durante uma utilização normal.
Não aplique uma carga excessiva na escova para não
sobrecarregar as cerdas de arame As cerdas de arame
podem facilmente penetrar o vestuário leve e/ou a pele.
uSe estiver especificado o uso de uma proteção para a
escovagem com arame, não permita qualquer
interferência da catrabucha em disco ou escova com a
proteção. A catrabucha em disco ou escova pode
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e forças
centrífugas.
Instruções de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
A tampa de proteção não pode ser usada
para cortar. Com um complemento adequado
a tampa de proteção também pode ser usada
para cortar.
Durante o trabalho, segure a ferramenta
elétrica com as duas mãos e providencie
uma estabilidade segura. A ferramenta
elétrica é conduzida com maior segurança com
ambas as mãos.
uNo caso de ferramentas de trabalho com rosca fêmea,
como escovas e brocas de coroa de diamante, é
necessário ter atenção ao comprimento máx. da rosca
do veio de trabalho. A extremidade do veio não pode
tocar no fundo da ferramenta de trabalho.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
uDestravar o interruptor de ligar/desligar e colocá-lo
na posição desligada, se a alimentação de rede for
interrompida, p. ex. devido à remoção da bateria.
Assim é evitado um rearranque descontrolado do
aparelho.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uArmazene as ferramentas de trabalho dentro de
edifícios, num espaço seco, com uma temperatura
ambiente uniforme e sem gelo.
uRetire as ferramentas de trabalho antes do transporte
da ferramenta elétrica. Deste modo evita danos.
uOs discos de cortar e rebarbar ligados têm uma data
de expiração após a qual os discos não podem ser mais
usados.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 79
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
uCuidado! A utilização da ferramenta elétrica com
Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros
aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos
(p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo
modo, não é possível excluir totalmente danos para
pessoas e animais que se encontrem nas
proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta
elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos
médicos, postos de abastecimento de combustível,
instalações químicas, áreas com perigo de explosão e
zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica
com Bluetooth® em aviões. Evite a operação
prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo
(logótipo), são marcas registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca
nominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch
Power Tools GmbH possui a devida autorização.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a cortar e escovar metal,
pedra, plástico e materiais compostos, a desbastar metal,
plástico e materiais compostos, assim como a furar em
materiais de pedra com brocas de coroa de diamante sem
usar água. No processo, é necessário assegurar que é
utilizada a tampa de proteção correta (ver "Funcionamento",
Página87).
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a
ferramenta elétrica para lixar com papel de areia.
A ferramenta elétrica não pode ser usada para lixar materiais
de pedra com mós tipo tacho de diamante.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser
transmitidos entre ferramenta e o aparelho terminal móvel
através do Bluetooth® Low Energy Module GCY42 via
tecnologia de radiotransmissão Bluetooth®.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção
(2) Seta do sentido de rotação na carcaça
(3) Tecla de bloqueio do veio
(4) Luz de trabalho LED
(5) Interface de utilizador
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Interruptor de ligar/desligar
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Cobertura do módulo Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Bateriaa)
(9) Tecla de desbloqueio da bateriaa)
(10) Punho adicional antivibrações (superfície do punho
isolada) (GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Punho adicional padrão (superfície do punho isolada)
(GWS 18V-10)
(12) Interruptor de ligar/desligar
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Alavanca de desbloqueio para interruptor de ligar/
desligar (GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Tampa de aspiração para lixara)
(15) Tampa de proteção para lixar
(16) Tampa de proteção para cortara)
(17) Cobertura para cortar
(18) Flange de admissão com O-ring
(19) Mó tipo tacho de metal duroa)
(20) Disco de lixaa)
(21) Catrabucha em disco (Ø22,22mm)a)
(22) Catrabucha em disco (M14)a)
(23) Disco de cortea)
(24) Disco de corte de diamantea)
(25) Porca de aperto rápido com arco
(26) Punho (superfície do punho isolada)
(27) Veio de retificação
(28) Proteção das mãosa)
(29) Tampa de aspiração para cortar com patim de guiaa)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
80 | Português
(30) Prato de lixar em borrachaa)
(31) Disco de lixara)
(32) Porca redondaa)
(33) Chave de dois furos para porca de aperto/porca
redonda
(34) Catrabucha tipo tachoa)
(35) Catrabucha em forma de conea)
(36) Broca de coroa de diamantea)
(37) Chave de bocasa)
(38) Indicador do nível de carga da bateria (interface de
utilizador)
(39) Indicação do nível de pré-seleção da velocidade de
rotação (interface de utilizador)
(40) Tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação
(interface de utilizador)
(41) Indicação de estado da ferramenta elétrica (interface
de utilizador)
(42) Indicação da proteção contra sobrecarga (interface
de utilizador)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Rebarbadora GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Número de produto 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Tensão nominal V= 18 18 18 18 18
Rotação nominalA) r.p.m. 9000 9000 9000 9000 9000
Ajuste do número de
rotações r.p.m. 4500–9000 4500–9000
Diâmetro máx. dos discos de
rebarbar/diâmetro do prato
de lixar em borracha
mm 100 115 125 100 115
Rosca do veio de retificação M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Comprimento máx. da rosca
do veio de retificação mm 22 22 22 22 22
Desativação de contragolpe
Proteção contra rearranque
involuntário ●●●●●
Travão de inércia
Pré-seleção do número de
rotação
Peso conforme EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamentoC) e durante o
armazenamento
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Baterias recomendadas GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Carregadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferência de dados
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Distância do sinal s 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 81
Rebarbadora GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Alcance máximo do sinalE) m 30 30
A) Número de rotações em vazio nominal segundo a norma ENIEC62841-2-3 para a seleção das ferramentas de trabalho adequadas. O
número de rotações efetivo é menor por motivos de segurança e condicionado por tolerâncias de fabrico.
B) dependendo da bateria utilizada(8), da tampa de proteção utilizada ((16), (15), (17)) e do punho adicional utilizado ((11), (10))
C) Potência limitada com temperaturas <0 °C
D) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.2) e suportar o Generic Access
Profile (GAP).
E) O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos
fechados e através de barreiras metálicas (p.ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente menor.
Rebarbadora GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Número de produto 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Tensão nominal V= 18 18 18 18
Rotação nominalA) r.p.m. 9000 7500 9000 9000
Ajuste do número de rotações r.p.m. 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Diâmetro máx. dos discos de
rebarbar/diâmetro do prato de lixar
em borracha
mm 125 150 125 125
Rosca do veio de retificação M 14 M 14 M 14 M 14
Comprimento máx. da rosca do veio
de retificação mm 22 22 22 22
Desativação de contragolpe
Proteção contra rearranque
involuntário
Travão de inércia
Pré-seleção do número de rotação
Peso conforme EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Temperatura ambiente recomendada
durante o carregamento °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente admissível em
funcionamentoC) e durante o
armazenamento
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Baterias recomendadas GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Carregadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferência de dados
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Distância do sinal s 8 8 8 8
Alcance máximo do sinalE) m 30 30 30 30
A) Número de rotações em vazio nominal segundo a norma ENIEC62841-2-3 para a seleção das ferramentas de trabalho adequadas. O
número de rotações efetivo é menor por motivos de segurança e condicionado por tolerâncias de fabrico.
B) dependendo da bateria utilizada(8), da tampa de proteção utilizada ((16), (15), (17)) e do punho adicional utilizado ((11), (10))
C) Potência limitada com temperaturas <0 °C
D) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.2) e suportar o Generic Access
Profile (GAP).
E) O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos
fechados e através de barreiras metálicas (p.ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente menor.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
82 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo comENIEC62841-2-3.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão acústica
Nível da potência acústica
IncertezaK
Utilizar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incertezaK determinada segundoENIEC62841-2-3:
Lixar superfícies (desbastar) e cortar metal:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Lixamento com disco:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo comENIEC62841-2-3.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão acústica
Nível da potência acústica
IncertezaK
Utilizar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incertezaK determinada segundoENIEC62841-2-3:
Lixar superfícies (desbastar) e cortar metal:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Lixamento com disco:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
O lixamento de chapas finas ou de outros materiais facilmente vibrantes com grande superfície pode causar um valor de
emissão de ruído aumentado até 15dB. Através de tapetes pesados de amortecimento é possível reduzir a elevada emissão
sonora. A elevada emissão de ruído deve ser considerada tanto na avaliação dos riscos da potência do ruído como na seleção
de uma proteção auditiva adequada.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 83
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Desativação de contragolpe
Em caso de contragolpe repentino da
ferramenta elétrica, p. ex. bloqueio no corte de
seccionamento, é interrompida
eletronicamente a alimentação de corrente
para o motor. A luz de trabalho LED (4) pisca a
branco e a indicação de estado (41) a vermelho.
Para recolocar em funcionamento, deverá colocar o
interruptor de ligar-desligar (6) na posição desligada e ligar
novamente a ferramenta elétrica.
Proteção contra rearranque involuntário
A proteção contra rearranque involuntário evita que a
ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente
após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
Com a proteção contra rearranque involuntário ativa, pisca a
indicação de estado (41) a vermelho.
Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar (6) na posição desligada e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Desligamento em caso de queda
O desligamento em caso de queda integrado desliga a
ferramenta elétrica, assim que atingir o solo em caso de
queda. A indicação de estado (41) pisca a vermelho. Para
recolocar em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar (6) na posição desligada e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Interface do utilizador (ver figura F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
A interface de utilizador (5) serve para a pré-seleção da
velocidade de rotação, bem como para a indicação do
estado da ferramenta elétrica.
Travão de funcionamento por inércia
A ferramenta elétrica possui o Bosch Brake
System eletrónico. Ao desligar, a ferramenta
de lixar é parada em poucos segundos. Isto
significa uma clara redução do tempo de
marcha por inércia relativamente a
rebarbadoras sem travão de funcionamento por inércia e
permite pousar mais cedo a ferramenta elétrica.
Pré-seleção do número de rotação
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação (40) pode pré-selecionar a velocidade de rotação necessária mesmo
durante o funcionamento. As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Material Aplicação Ferramenta de
trabalho Nível de pré-
seleção da
velocidade
de rotação
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[r.p.m.]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[r.p.m.]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[r.p.m.]
Metal Remover tintas Disco de lixar 1 4500 4500 4500
Metal Escovar,
desenferrujar Escova tipo tacho,
lixa 1 4500 4500 4500
Aço
inoxidável Lixar Disco de
rebarbar/disco de
fibra
2 6000 6000 6000
Metal Desbastar Disco de lixa 3 máx. máx. máx.
Metal Cortar Disco de corte 3 máx. máx. máx.
Pedra Cortar Disco de corte de
diamante 3 máx. máx. máx.
Os valores indicados dos níveis de rotação são valores de referência.
uA velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
Bateria
Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem
bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma
bateria no volume de fornecimento da sua ferramenta
elétrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
84 | Português
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os
baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.
Nota: devido a normas de transporte internacionais, as
baterias de lítio são fornecidas parcialmente carregadas.
Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria
deverá ser carregada completamente antes da primeira
utilização.
Colocar a bateria
Insira a bateria carregada no respetivo encaixe, até que esta
esteja engatada.
Retirar a bateria
Para retirar a bateria, pressione a respetiva tecla de
desbloqueio e puxe a bateria para fora. Não empregue
força.
A bateriapossui 2 níveis de travamento, que devem evitar,
que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da
bateriaseja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver
dentro da ferramenta elétrica, ela é mantida em posição por
uma mola.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
O nível de carga da bateria também é indicado na interface
do utilizador Indicadores de estado.
Tipo de bateria GBA 18V...
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LED Capacidade
Luz permanente 5× verde 80–100%
Luz permanente 4× verde 60–80%
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde 40–60%
Luz permanente 2× verde 20–40%
Luz permanente 1× verde 5–20%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de
−20°C a 50°C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Montagem
Colocar o Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42
Nota: Nas ferramentas elétricas GWS18V-10PC, o
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 está disponível
como acessório; nas ferramentas elétricas GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC faz parte do material a fornecer.
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 leia as respetivas instruções de utilização.
Montar o dispositivo de proteção
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na
ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção
"Serviço pós-venda e aconselhamento".
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 85
Tampa de proteção para lixar
Coloque a tampa de proteção
(15) no encaixe na
ferramenta elétrica até as
saliências de codificação da
tampa de proteção
coincidirem com o encaixe.
Para tal, prima e segure a
alavanca de destravamento
(1).
Pressione a tampa de
proteção (15) na gola do veio
até o colar da tampa de
proteção assentar no flange
da ferramenta elétrica e rode
a tampa de proteção, até esta
encaixar de forma audível.
Ajuste a posição da tampa de proteção (15) de acordo com
os requisitos da operação. Para tal, prima a alavanca de
destravamento (1) para cima e rode a tampa de proteção
(15) para a posição desejada.
uAjuste sempre a tampa de proteção (15) de forma a
que os dois cames da alavanca de destravamento(1)
encaixem nos respetivos entalhes da tampa de
proteção(15).
uAjuste a tampa de proteção (15)de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
uA tampa de proteção (15) não pode rodar quando se
aciona a alavanca de destravamento (1) ! Caso
contrário, não deverá de modo algum continuar a
utilizar a ferramenta elétrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: As saliências de codificação nas tampas de proteção
(15)asseguram que só é montada a tampa de proteção
adequada na ferramenta elétrica.
Capa de aspiração para lixar
Para lixar tintas, vernizes e plásticos com pouco pó em
conjunto com mós tipo tacho de metal duro(19) pode
utilizar a tampa de aspiração(14). A tampa de
aspiração(14) não é indicada para trabalhar com metais.
Na tampa de aspiração(14)pode ser conectado um
aspirador de pó Bosch apropriado. Para isso, encaixe a
mangueira de aspiração com o adaptador de aspiração nas
peças de alojamento previstas da tampa de aspiração.
Tampa de proteção para cortar
uPara cortar utilize sempre a tampa de proteção para
cortar(16) ou a tampa de proteção para lixar (15)
juntamente com a cobertura para cortar(17).
uAo cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
A tampa de proteção para cortar(16) é montada como a
tampa de proteção para lixar(15).
Cobertura para cortar em metal
Monte a cobertura para cortar(17) em metal na tampa de
proteção para lixar(15) (verfiguraA): oscile o arco de
suporte para trás (). Encaixe a cobertura(17) na tampa de
proteção para lixar(15) (). Pressione o arco de suporte na
tampa de proteção(15) ().
Para a desmontagem (verfiguraB) pressione o botão no
arco de suporte () e oscile-o para trás (). Retire a
cobertura(17) da tampa de proteção(15) ().
Cobertura para cortar em plástico
Encaixe a cobertura para cortar(17) em plástico na tampa
de proteção para lixar(15) (verfiguraC). A cobertura(17)
engata de forma audível e visível na tampa de proteção(15).
Para a desmontagem (verfiguraD) desbloqueie a
cobertura(17) na tampa de proteção(15) () esquerda ou
direita e retire a cobertura ().
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
A tampa de aspiração para cortar com patim de guia (29) é
montada como a tampa de proteção para lixar (15).
Proteção das mãos
uPara trabalhos com o prato de lixar em borracha(30)
ou com a catrabucha tipo tacho/catrabucha em forma
de cone/broca de coroa de diamante monte sempre a
proteção das mãos (28).
Fixe a proteção das mãos(28) com o punho adicional(11)/
(10).
Punho adicional padrão/punho adicional antivibrações
Dependendo do modo de operação, enrosque o punho
adicional(11)/(10) à direita ou à esquerda na cabeça do
mecanismo de acionamento.
uUtilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional(11)/(10).
uNão continue a utilizar a ferramenta elétrica se o
punho adicional(11)/(10) estiver danificado. Não
efetue quaisquer alterações no punho adicional (11)/
(10).
O punho adicional
antivibrações(10) reduz as
vibrações, proporcionando
um trabalho agradável e
seguro.
Montar as ferramentas de lixar
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Limpe o veio de retificação (27) e todas as peças a serem
montadas.
Para fixar e soltar as ferramentas de lixar, pressione a tecla
de bloqueio do veio (3), para bloquear o veio de retificação.
uSó acione a tecla de bloqueio do veio com o veio de
retificação parado. Caso contrário é possível que a
ferramenta elétrica seja danificada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
86 | Português
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas de lixar. O diâmetro
do furo tem de ser adequado ao flange de admissão. Não
utilize adaptadores nem peças redutoras.
Ao utilizar discos de corte de diamante, tenha em atenção se
a seta do sentido de rotação no disco de corte de diamante e
o sentido de rotação da ferramenta elétrica (ver seta do
sentido de rotação na cabeça do mecanismo de
acionamento) coincidem.
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/de corte use a porca de aperto
rápido (25) sem mais ferramentas.
Nota: Na montagem de discos abrasivos ou de corte ligados
com a ajuda do flange de admissão fornecido(18) e a porca
de aperto rápido(25) deixa de ser necessária a utilização de
bases de amortecimento.
Para fixar o disco abrasivo/corte, encaixe o flange de
admissão com O-ring(18) no veio de retificação(27) e
enrosque a porca de aperto rápido(25).
Use a porca de aperto rápido (25) apenas para disco
abrasivo/de corte até um diâmetro máximo de 150mm.
uA porca de aperto rápido (25) só pode ser utilizada
para discos abrasivos e de corte.
uUtilize apenas uma porca de aperto rápido (25)que
esteja em perfeito estado e sem danos.
uAo enroscar tenha atenção para que o lado marcado
da porca de aperto rápido (25) não aponte para o
disco abrasivo.
uPara fixar um disco abrasivo/de corte use apenas a
porca de aperto rápido fornecido (25).
Pressione a tecla de
bloqueio do veio(3), para
bloquear o veio de
retificação. Para apertar a
porca de aperto
rápido(25), vire o aro da
porca de aperto rápido para
cima e rode a porca de
aperto rápido com força
para a direita. Depois vire o
aro para baixo para fixar a
porca de aperto rápido.
Não é possível apertar no
rebordo do disco.
É possível soltar
manualmente uma porca de
aperto rápido(25) bem
fixada e sem danos. Para
isso, vire o aro da porca de
aperto rápido para cima e
rode com força a porca de
aperto rápido para a
esquerda. Nunca solte uma
porca de aperto rápido
presa com uma ferramenta,
utilize sempre a chave de
dois furos.
Depois da montagem do
flange de admissão e do
disco abrasivo/de corte, o
comprimento livre da rosca
do veio de retificação tem
de ter no mínimo 4mm.
Certifique-se do assento
correto da ferramenta de
lixar, para que a mesma não se solte do veio durante o
funcionamento da ferramenta elétrica.
No flange de admissão(18) encontra-se
colocada, à volta do colar de centragem, uma
peça de plástico (O-ring). Se o O-ring estiver
em falta ou danificado, o flange de
admissão(18) tem de ser obrigatoriamente
substituído antes de se continuar a utilização.
uApós montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta elétrica, se a ferramenta
abrasiva está montada corretamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a
ferramenta abrasiva não entre em contacto com a
tampa de proteção ou outras peças.
Ferramentas de lixar permitidas
Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas
neste manual de instruções.
O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica
[m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de
corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte.
Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade
periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta
de lixar.
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [r.p.m.
][m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 87
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [r.p.m.
][m/s]
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Rodar a cabeça do mecanismo de acionamento
(ver figuraG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Pode rodar a cabeça do mecanismo de acionamento em
passos de 90°. Desta forma, o interruptor de ligar/desligar
pode ser colocado na posição de manuseamento mais
favorável, p.ex. para esquerdinos, em situações de trabalho
especiais.
Desenrosque completamente os 4 parafusos(). Oscile
cuidadosamente a cabeça do mecanismo de acionamento e
sem a retirar da caixa para a nova posição(). Volte a
apertar os 4 parafusos().
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
que contém asbesto só deve ser processado por pessoal
especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
uNão sobrecarregar demasiado a ferramenta elétrica,
provocando uma paragem.
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uCuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a
secção "Indicações sobre estática".
uAperte a peça se esta não ficar segura apenas com o
seu próprio peso.
uApós um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em
vazio, para que o acessório possa arrefecer.
uNão utilizar a ferramenta elétrica com um suporte
para rebarbadoras.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
uA ferramenta elétrica com Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 colocado está equipada com uma
interface de comunicações. Devem ser respeitadas as
limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou
hospitais.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
88 | Português
uNas áreas onde a tecnologia de radiotransmissão
Bluetooth® não pode ser usada, têm de ser retirados o
Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42 e a pilha botão.
Se a ferramenta elétrica receber carga eletrostática, a
eletrónica integrada desliga a ferramenta elétrica. Volte a
pressionar o interruptor de ligar/desligar (6) para voltar a
colocar a ferramenta elétrica em funcionamento.
Instruções de trabalho
Desbastar
uPara desbastar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre a tampa de proteção para lixar(15).
uNunca utilize os discos de corte para desbastar.
uAo desbastar, a tampa de proteção para cortar(16) ou
a tampa de proteção para lixar(15) com a cobertura
montada para cortar(17) pode embater na peça e
causar a perde de controlo.
Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor
resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta
elétrica para trás e para a frente com uma pressão
constante. Desta forma a peça de trabalho não fica
demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos.
uNa utilização de discos ligados, permitidos tanto para
cortar como para lixar, é necessário utilizar a tampa de
proteção para cortar(16) ou a tampa de proteção para
lixar(15) com a cobertura para cortar montada(17).
Lixar superfícies com disco de lixa em lamelas
uAo lixar com o disco de lixa em lamelas, use sempre a
tampa de proteção para lixar(15).
Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar
também superfícies curvas e perfis. Os discos de lixa em
lamelas têm uma durabilidade consideravelmente maior, um
menor nível sonoro e temperaturas mais baixas ao lixar do
que os discos abrasivos convencionais.
Lixar superfícies com prato de lixar
uPara trabalhos com o prato de lixar em borracha (30)
monte sempre a proteção das mãos (28).
O lixamento com prato de lixar pode ser feito sem tampa de
proteção.
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Enrosque a porca redonda(32) e aperte-a com a chave de
dois furos.
Catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco/catrabucha
em forma de cone
uAo escovar com catrabuchas em disco, use sempre a
tampa de proteção para lixar(15). A escovagem com
catrabuchas tipo tacho/catrabuchas em forma de
cone pode ser feita sem tampa de proteção.
uPara os trabalhos com a catrabucha tipo tacho ou a
catrabucha em forma de cone monte sempre a
proteção das mãos(28).
uOs fios das catrabuchas em disco podem ficar
enredados na tampa de proteção e partirem-se, caso
as dimensões máximas permitidas das catrabuchas
em disco sejam excedidas.
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Tem de ser possível enroscar a catrabucha tipo tacho/
catrabucha em forma de cone/catrabucha em disco com
rosca M10/M14 até ao veio de retificação, de forma a que
este fique bem encostado ao flange do veio de retificação no
fim da rosca do veio de retificação. Aperte a catrabucha tipo
tacho/catrabucha em forma de cone/catrabucha em disco
com uma chave de bocas.
Para fixar a catrabucha em disco com diâmetro de 16mm
(M10) ou 22,22mm (M14) encaixe o flange de admissão
com O-ring(18) no veio de retificação(27), enrosque a
porca redonda(32) e aperte-a com a chave de dois furos.
Cortar metal
uAo cortar metal com discos de corte ligados ou com
discos de corte de diamante, use sempre a tampa de
proteção para cortar(16) ou a tampa de proteção para
lixar(15) com cobertura para cortar montada(17).
uNa utilização da tampa de proteção para lixar(15)
para trabalhos de corte com discos de corte ligados,
existe um elevado risco de se ser exposto a faíscas e
partículas, bem como fragmentos do disco no caso de
quebra dos mesmos.
Ao cortar, trabalhe com um avanço uniforme e adequado ao
material a processar. Não exerça pressão sobre o disco de
corte, não incline nem oscile.
Não trave os discos de corte na saída por contrapressão
lateral.
A ferramenta elétrica tem
de ser sempre conduzida
no sentido oposto às
rotações. Caso contrário há
risco que a ferramenta seja
pressionada de forma
descontrolada para fora do
corte. Para cortar perfis e
tubos quadrados o melhor
será aplicar pequenos
cortes transversais.
Cortar pedra
uAo cortar pedra com discos de corte ligados ou com
discos de corte de diamante para pedra/betão, use
sempre a tampa de aspiração para cortar com patim
de guia(29) ou a tampa de proteção para cortar(16)
ou a tampa de proteção para lixar (15) com a
cobertura para cortar montada (17).
uAo cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
uUsar uma máscara de proteção contra pó.
uA ferramenta elétrica só pode ser utilizada para corte/
lixamento a seco.
uNa utilização da tampa de proteção para cortar(16),
da tampa de proteção para lixar(15) ou da tampa de
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 89
proteção para lixar(15) com a cobertura para cortar
montada(17) para aplicações de corte e lixamento em
betão ou alvenaria, existe uma elevada exposição ao
pó, bem como um elevado risco de se perder o
controlo da ferramenta o que pode causar um
contragolpe.
Para cortar pedra, o melhor é usar um disco de corte de
diamante.
Ao utilizar a tampa de aspiração para cortar com patim de
guia(29), o aspirador tem de estar homologado para a
aspiração de pó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores
apropriados.
Ligue a ferramenta elétrica
e coloque-a sobre a peça
com a parte dianteira do
patim de guia. Desloque a
ferramenta elétrica com um
avanço uniforme e
adequado ao material a
processar.
Ao cortar materiais
especialmente duros, p. ex.
betão com alto teor de sílica, o disco de corte de diamante
pode sobreaquecer e ficar danificado. Esse
sobreaquecimento é claramente denunciado por uma coroa
de faísca à volta do disco de corte de diamante.
Neste caso, interrompa o processo de corte e deixe o disco
de corte de diamante funcionar algum tempo em vazio com o
número de rotações máximo, para o arrefecer.
Um avanço do trabalho mais demorado e uma coroa de
faísca à volta são sinais de um disco de corte de diamante
rombo. Pode voltar a afiá-lo com pequenos cortes em
material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Cortar outros materiais
uAo cortar materiais como plástico, materiais
compostos, etc., com discos de corte ligados ou discos
de corte Carbide Multi Wheel, use sempre a tampa de
proteção para cortar(16) ou a tampa de proteção para
lixar(15) com a cobertura para cortar montada (17).
Através da utilização da tampa de aspiração com
patim de guia(29) obtém uma melhor aspiração de
pó.
Trabalhar com brocas de coroa de diamante
uUtilize apenas brocas de coroa de diamante para
aplicações a seco.
uPara trabalhos com as brocas de coroa de diamante
monte sempre a proteção das mãos(28).
Não coloque a broca de coroa de diamante paralelamente à
peça de trabalho. Mergulhe obliquamente e com
movimentos circulares na peça de trabalho. Deste modo
alcança uma refrigeração ideal e uma vida útil mais longa da
broca de coroa de diamante.
Indicações sobre estática
Os cortes em paredes de suporte estão sujeitos às
disposições específicas do país. Estas diretivas têm de ser
impreterivelmente respeitadas. Antes do início do trabalho,
consultar os engenheiros de estruturas, arquitetos
responsáveis ou a gestão de obra competente.
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, desloque o interruptor de ligar/desligar (6) para a
frente.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (6) pressione o
interruptor de ligar/desligar (6) à frente para baixo até este
engatar.
Para desligar a ferramenta elétrica liberte o interruptor de
ligar/desligar (6) ou se este estiver bloqueado, pressione o
interruptor de ligar/desligar (6) brevemente atrás para baixo
e depois liberte-o.
uVerifique as ferramentas de lixar antes da utilização.
A ferramenta de lixar tem de estar corretamente
montada e poder ser livremente rodada. Efetue um
teste de funcionamento durante, pelo menos, 1
minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar
danificadas, não redondas ou com vibrações. As
ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar
ferimentos.
Ligar/desligar
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, empurre a alavanca de desbloqueio(13) para a
frente e depois pressione o interruptor de ligar/desligar(12)
para cima.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de
ligar/desligar(12).
uVerifique as ferramentas de lixar antes da utilização.
A ferramenta de lixar tem de estar corretamente
montada e poder ser livremente rodada. Efetue um
teste de funcionamento durante, pelo menos, 1
minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar
danificadas, não redondas ou com vibrações. As
ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar
ferimentos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
90 | Português
Indicadores de estado
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Indicador do nível de carga
da bateria (interface de
utilizador)(38)
Significado/Causa Solução
verde Bateria carregada
amarelo Bateria quase vazia Trocar ou carregar bateria em breve
vermelha Acumulador vazio Trocar ou carregar bateria
Indicação proteção contra
sobrecarga(42) Significado/Causa Solução
amarelo Temperatura crítica atingida (motor,
eletrónica, bateria) Deixar a ferramenta elétrica funcionar em
vazio e arrefecer
vermelha A ferramenta elétrica está sobreaquecida e
desliga-se Deixar a ferramenta elétrica funcionar
arrefecer
Indicação de estado da
ferramenta elétrica (41) Significado/Causa Solução
verde Estado OK
amarelo Temperatura crítica atingida ou bateria quase
vazia Deixar a ferramenta elétrica funcionar em
vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria
em breve
acesa a vermelho ferramenta elétrica está sobreaquecida ou a
bateria está vazia Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou
trocar ou carregar a bateria
piscar a vermelho Desligamento em caso de contragolpe,
proteção contra rearranque involuntário ou
desligamento em caso de queda ativou-se
Desligar e voltar a ligar a ferramenta elétrica
azul intermitente A ferramenta elétrica está ligada ao aparelho
terminal móvel ou as definições estão a ser
transferidas
Funções Connectivity
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Combinado com o Bluetooth® Low Energy Module GCY42
estão disponíveis as seguintes funções Connectivity para a
ferramenta elétrica:
Registo e personalização
Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso
Informações gerais e ajustes
Gestão
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 leia as respetivas instruções de utilização.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com
cuidado.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 91
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
implementação na legislação nacional, é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são
usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma
reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página91).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
92 | Italiano
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
uPer ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
uUtilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
uDurante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 93
uIn caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
uNon utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
uNon esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
uSeguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
uNon eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
angolari
Avvertenze di sicurezza comuni per operazioni di
smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio:
uIl presente elettroutensile è concepito per l’impiego
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola, utensile da
foratura o utensile da taglio. Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifiche fornite in dotazione al presente elettrou-
tensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate
di seguito può comportare il rischio di scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
uOperazioni quali la lucidatura non devono essere ese-
guite con il presente elettroutensile. Un impiego
dell’elettroutensile per operazioni non previste può com-
portare pericoli e causare lesioni.
uNon modificare il presente elettroutensile per esegui-
re operazioni in modi per cui non è stato espressamen-
te progettato o indicato dal costruttore dell’utensile.
Una tale modifica potrebbe provocare una perdita di con-
trollo e causare gravi lesioni personali.
uNon utilizzare accessori che non siano espressamente
progettati e consigliati dal costruttore dell’utensile. Il
solo fatto che l’accessorio si possa inserire sull’elettrou-
tensile non ne garantisce la sicurezza d’impiego.
uIl numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
uIl diametro esterno e lo spessore dell’accessorio do-
vranno rientrare nella capacità nominale dell’elettrou-
tensile. Gli accessori non correttamente dimensionati
non possono essere adeguatamente sorvegliati o control-
lati.
uLe dimensioni del fissaggio per accessori devono adat-
tarsi alle dimensioni del fissaggio dell’elettroutensile.
L’utilizzo di accessori non coincidenti con il fissaggio
dell’elettroutensile comporterà funzionamento sbilancia-
to, vibrazioni eccessive e possibile perdita di controllo.
uNon utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni im-
piego, verificare che i dischi abrasivi non presentino
fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto
non sia screpolato, lacerato o usurato eccessivamente
e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati
o spezzati. Qualora l’elettroutensile o l’accessorio ca-
da, verificare che non vi siano danni, oppure montare
un accessorio integro. Una volta ispezionato e monta-
to un accessorio, mantenere sé stessi e le eventuali al-
tre persone presenti a distanza dal piano di rotazione
dell’accessorio e lasciare in funzione l’elettroutensile
per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di
norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori dan-
neggiati si spezzeranno.
uIndossare i dispositivi di protezione individuale. In ba-
se all’applicazione, utilizzare schermo facciale, oc-
chiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove
necessario, indossare maschera per polveri, protezio-
ni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado
di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure fram-
menti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi de-
vono essere in grado di resistere a detriti eventualmente
proiettati da varie applicazioni. La maschera per polveri,
o il respiratore, deve essere in grado di filtrare le particel-
le generate dalla specifica applicazione. L’esposizione
prolungata ad elevati livelli di rumorosità può comportare
la perdita dell’udito.
uTenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
dovrà indossare equipaggiamento protettivo persona-
le. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un
accessorio spezzato, possono venire proiettati all’esterno
e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di fun-
zionamento.
uAfferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente
dalle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si
eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. In
caso di contatto con un cavo sotto tensione, la tensione
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
94 | Italiano
uNon deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato. L’acces-
sorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, cau-
sando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
uNon mettere in funzione l’elettroutensile durante il
trasporto manuale. Un contatto accidentale con l’acces-
sorio rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portan-
do l’accessorio a contatto con il corpo.
uPulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere
all’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di ma-
teriale polverizzato può comportare rischi di natura elet-
trica.
uNon utilizzare l’elettroutensile in prossimità di mate-
riali infiammabili. Le scintille propagate durante la lavo-
razione potrebbero causarne l’innesco.
uNon utilizzare accessori che richiedano refrigeranti li-
quidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi pos-
sono causare folgorazioni e scosse elettriche.
Contraccolpo e relative avvertenze:
I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dal blocco o
dall’inceppamento di un disco, platorello di supporto o spaz-
zola in rotazione, o da qualsiasi altro accessorio. L’inceppa-
mento o il blocco causano un rapido arresto dell’accessorio
in rotazione, che a sua volta sposta improvvisamente l’elet-
troutensile fuori controllo in direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio nel punto d’inceppamento.
Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel
punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie
del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o
proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere
lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al
senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In ta-
li condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elet-
troutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non con-
formi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate
di seguito.
uMantenere una presa salda sull’elettroutensile con en-
trambe le mani e posizionare corpo e braccia in modo
da contrastare eventuali forze di contraccolpo. Se pre-
sente, utilizzare sempre l’impugnatura supplementa-
re, per controllare al meglio i contraccolpi o le coppie
di reazione durante l’avviamento. Adottando opportune
precauzioni, l’utilizzatore può controllare le coppie di rea-
zione e le forze di contraccolpo.
uNon porre in alcun caso una mano in prossimità
dell’accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi
dell’accessorio sulla mano.
uNon posizionarsi nell’area di movimento dell’elettrou-
tensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contrac-
colpo proietterà l’utensile in direzione opposta al senso di
rotazione del disco nel punto di inceppamento.
uAdottare particolare cautela durante la lavorazione di
angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l’accessorio
rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o anche i rim-
balzi, tendono a far inceppare l’accessorio in rotazione,
causandone la perdita di controllo o contraccolpi.
uNon montare una lama da sega a catena per il taglio
del legno, un disco diamantato segmentato con passo
alla circonferenza superiore a 10mm o una lama den-
tata. Tali tipi di lame causano frequentemente contrac-
colpi e perdita di controllo.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
smerigliatura e taglio:
uImpiegare esclusivamente dischi di tipo specificato
per l’elettroutensile e la protezione espressamente
progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per
l’elettroutensile non possono essere adeguatamente pro-
tetti e non sono sicuri.
uLa superficie abrasiva dei dischi a centro depresso an-
drà montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un
disco montato non correttamente, che fuoriesca dal pia-
no del bordo di sicurezza, non potrà essere adeguatamen-
te protetto.
uLa protezione andrà applicata e posizionata sull’elet-
troutensile in condizioni di sicurezza, per offrire la
massima protezione e per esporre la minore superficie
possibile del disco verso l’utilizzatore. La protezione
contribuisce alla sicurezza dell’utilizzatore, proteggendo-
lo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai con-
tatti accidentali con il disco stesso e da scintille che po-
trebbero innescarsi sugli indumenti.
uI dischi andranno impiegati esclusivamente per le ap-
plicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smeri-
gliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi
sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sotto-
posti a forze laterali, tali dischi possono rompersi.
uUtilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre
e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le
flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la
possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio
possono differire da quelle per dischi abrasivi.
uNon utilizzare dischi usurati da elettroutensili di di-
mensioni maggiori. I dischi concepiti per elettroutensili
di dimensioni maggiori non sono adatti per i maggiori nu-
meri di giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero
venire proiettati all’esterno.
uQualora si utilizzino dischi con due funzioni, utilizzare
sempre la protezione corretta per l’applicazione da
svolgersi. Il mancato utilizzo della protezione corretta
può non fornire il livello di protezione desiderato e causa-
re lesioni gravi.
Avvertenze di sicurezza supplementari per operazioni di
taglio:
uEvitare di inceppare il disco da taglio e di applicare
pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere ec-
cessive profondità di taglio. Le sollecitazioni eccessive
sul disco ne incrementano il carico e la possibilità che il
disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno
del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rot-
tura.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 95
uNon posizionarsi in linea con il disco in rotazione o die-
tro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in
direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccol-
po del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stes-
so e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore.
uQualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere
un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettrouten-
sile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è
completamente arrestato. Non tentare in alcun caso di
rimuovere dal taglio il disco mentre quest’ultimo è an-
cora in movimento: ciò potrebbe causare contraccol-
pi. Ricercare la causa dell’inceppamento del disco e adot-
tare gli opportuni provvedimenti.
uNon riprendere l’operazione di taglio già all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiun-
ga il pieno numero di giri, dopodiché reintrodurlo con
cautela nel taglio. Un riavvio dell’elettroutensile all’inter-
no del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l’inceppa-
mento, la risalita o un contraccolpo del disco.
uSostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppa-
mento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione
di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro peso.
I supporti devono essere posti sotto al pezzo in lavorazio-
ne, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo
stesso, su entrambi i lati del disco.
uAdottare particolare cautela nell’eseguire tagli dal
pieno su pareti preesistenti o su altri punti non visibi-
li. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazio-
ni del gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti che possono
causare contraccolpi.
uNon tentare di eseguire tagli curvi. Le eccessive solleci-
tazioni sul disco ne incrementano il carico e la possibilità
che il disco subisca torsioni o inceppamenti all’interno del
taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rottura
che possono comportare gravi lesioni.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
levigatura:
uUtilizzare dischi abrasivi in carta di dimensioni appro-
priate. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella
scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di di-
mensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerar-
si e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccol-
pi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
spazzolatura:
uTenere presente che, anche durante il normale funzio-
namento, alcune setole vengono proiettate all’ester-
no. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando
un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono
facilmente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle.
uQualora per la spazzolatura sia specificato l’uso di una
protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzo-
la con filo metallico interferiscano con la protezione
stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico
potrebbero aumentare di diametro a causa del carico e
delle forze centrifughe.
Avvertenze di sicurezza supplementari
Indossare degli occhiali di protezione.
La cuffia di protezione non deve essere usa-
ta per il taglio. La cuffia di protezione può es-
sere usata anche per il taglio con un accessorio
adatto.
Durante il lavoro, tenere saldamente l’elet-
troutensile con entrambe le mani e assume-
re una posizione sicura. Usando entrambe le
mani l’elettroutensile viene condotto in modo
più sicuro.
uPer gli utensili con filettatura interna, come spazzole e
corone diamantate, prestare attenzione alla lunghez-
za massima di filettatura del mandrino portamola.
L’estremità dell’alberino non deve toccare il fondo
dell’utensile.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
uSe l’alimentazione di corrente viene interrotta, ad
esempio perché viene rimossa la batteria, sbloccare
l’interruttore di avvio/arresto e portarlo in posizione
di arresto. Verrà così impedito un riavviamento incontrol-
lato.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uRiporre gli utensili all’interno di edifici in locali asciut-
ti, con temperatura uniforme e senza gelo.
uRimuovere gli utensili prima di trasportare l’elettrou-
tensile. In questo modo si eviteranno danni.
uLe mole da taglio e abrasive composite hanno una data
di scadenza dopo la quale non possono più essere uti-
lizzate.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
uNon aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
uQualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
96 | Italiano
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
uUtilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
uAttenzione! L’utilizzo dell’elettroutensile con funzione
Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed
impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad
es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono
altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad ani-
mali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l’elet-
troutensile con funzione Bluetooth® in prossimità di ap-
parecchiature medicali, stazioni di rifornimento, im-
pianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di
brillamento. Non utilizzare l’elettroutensile con fun-
zione Bluetooth® all’interno di velivoli. Evitare l’impie-
go prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli
grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali
marchi/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools
GmbH è concesso in licenza.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è concepito per il taglio e la spazzolatura di
metallo, pietra, plastica e materiali compositi, la sgrossatura
di metallo, plastica e materiali compositi nonché la foratura
in materiali pietrosi con corone a forare diamantate, senza
l’impiego di acqua. Prestare attenzione ad utilizzare la cuffia
di protezione corretta ((vedi «Uso», Pagina105)).
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario prov-
vedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
Abbinandolo agli appositi utensili ammessi, l’elettroutensile
è utilizzabile per la levigatura con carta abrasiva.
L’elettroutensile non deve essere utilizzato per la levigatura
di materiali pietrosi con mole a tazza diamantate.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Dati e impostazioni relativi all’elettroutensile si potranno tra-
sferire, con il sistema Bluetooth ® Low Energy Module
GCY42 attivo, tramite tecnologia radio Bluetooth ® tra l’elet-
troutensile stesso ed un terminale mobile.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Levetta di sbloccaggio cuffia di protezione
(2) Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
(3) Pulsante di bloccaggio dell’alberino
(4) Luce di lavoro a LED
(5) Interfaccia di comando
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Interruttore di avvio/arresto
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Copertura modulo Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Batteriaa)
(9) Tasto di sbloccaggio della batteriaa)
(10) Impugnatura supplementare antivibrazioni (superfi-
cie di presa isolata)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Impugnatura supplementare standard (superficie di
presa isolata) (GWS 18V-10)
(12) Interruttore di avvio/arresto
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Leva di sbloccaggio interruttore di avvio/arresto
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Cuffia di aspirazione per levigaturaa)
(15) Cuffia di protezione per levigatura
(16) Cuffia di protezione per taglioa)
(17) Copertura per il taglio
(18) Flangia di montaggio con O-ring
(19) Mola a tazza in metallo duroa)
(20) Mola abrasivaa)
(21) Spazzola a disco (Ø22,22mm)a)
(22) Spazzola a disco (M14)a)
(23) Mola da taglioa)
(24) Mola da taglio diamantataa)
(25) Dado di serraggio rapido con staffa
(26) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(27) Mandrino portamola
(28) Protezione per le mania)
(29) Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guidaa)
(30) Platorello in gommaa)
(31) Foglio abrasivoa)
(32) Dado cilindricoa)
(33) Chiave a due perni per dado di serraggio/dado cilin-
drico
(34) Spazzola a tazzaa)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 97
(35) Spazzola conicaa)
(36) Corona diamantataa)
(37) Chiave fissaa)
(38) Indicatore livello di carica della batteria (interfaccia di
comando)
(39) Indicatore livello di preselezione del numero di giri
(interfaccia di comando)
(40) Tasto di preselezione del numero di giri (interfaccia di
comando)
(41) Indicatore di stato elettroutensile (interfaccia di co-
mando)
(42) Indicatore di protezione contro il sovraccarico (inter-
faccia di comando)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Codice prodotto 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Tensione nominale V= 18 18 18 18 18
Numero di giri nominaleA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Campo di regolazione del nu-
mero di giri min-1 4500–9000 4500–9000
Diametro max. mola abrasi-
va/platorello in gomma mm 100 115 125 100 115
Filettatura del mandrino por-
tamola M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Lunghezza max. filettatura
del mandrino portamola mm 22 22 22 22 22
Disinserimento in caso di
contraccolpo ●●●●●
Protezione contro il riavvio
accidentale ●●●●●
Freno di arresto graduale
Preselezione del numero di
giri
Peso secondo EPTA-Proce-
dure 01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Temperatura ambiente con-
sigliata in fase di ricarica °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente con-
sentita durante il funziona-
mentoC) e per lo stoccaggio
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Batterie consigliate GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Caricabatteria consigliati GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Trasferimento dati
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Distanza del segnale s 8 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
98 | Italiano
Smerigliatrice angolare GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Raggio d’azione max. del se-
gnaleE) m 30 30
A) Numero di giri nominale secondo ENIEC62841-2-3 per la scelta degli utensili adatti. Per motivi di sicurezza e per le tolleranze di produzio-
ne, il numero di giri effettivo è più basso.
B) a seconda della batteria (8), della cuffia di protezione ((16), (15), (17)) e dell’impugnatura supplementare utilizzate ((11), (10))
C) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C.
D) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Ac-
cess Profile (GAP).
E) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, la portata può variare notevolmente. All’interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.), la portata del segnale Bluetooth® può risultare molto inferiore.
Smerigliatrice angolare GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Codice prodotto 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Tensione nominale V= 18 18 18 18
Numero di giri nominaleA) min-1 9000 7500 9000 9000
Campo di regolazione del numero di
giri min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Diametro max. mola abrasiva/plato-
rello in gomma mm 125 150 125 125
Filettatura del mandrino portamola M 14 M 14 M 14 M 14
Lunghezza max. filettatura del man-
drino portamola mm 22 22 22 22
Disinserimento in caso di contraccol-
po
Protezione contro il riavvio accidenta-
le
Freno di arresto graduale
Preselezione del numero di giri
Peso secondo EPTA-Procedure
01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Temperatura ambiente consigliata in
fase di ricarica °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente consentita du-
rante il funzionamentoC) e per lo stoc-
caggio
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Batterie consigliate GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Caricabatteria consigliati GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Trasferimento dati
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Distanza del segnale s 8 8 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 99
Smerigliatrice angolare GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Raggio d’azione max. del segnaleE) m 30 30 30 30
A) Numero di giri nominale secondo ENIEC62841-2-3 per la scelta degli utensili adatti. Per motivi di sicurezza e per le tolleranze di produzio-
ne, il numero di giri effettivo è più basso.
B) a seconda della batteria (8), della cuffia di protezione ((16), (15), (17)) e dell’impugnatura supplementare utilizzate ((11), (10))
C) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C.
D) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Ac-
cess Profile (GAP).
E) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, la portata può variare notevolmente. All’interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.), la portata del segnale Bluetooth® può risultare molto inferiore.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Valori di emissione acustica rilevati conformemente aENIEC62841-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Grado d’incertezza K
Indossare protezioni acusti-
che!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezzaK rilevati conformemente
aENIEC62841-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura) e troncatura:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Levigatura con disco:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Valori di emissione acustica rilevati conformemente aENIEC62841-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Grado d’incertezza K
Indossare protezioni acu-
stiche!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezzaK rilevati conformemente
aENIEC62841-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura) e troncatura:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Levigatura con disco:
ahm/s23,5 3,0 3,5 3,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
100 | Italiano
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
K m/s21,5 1,5 1,5 1,5
La levigatura di lamiere sottili o di altri materiali leggermente vibranti con ampia superficie può generare un aumento del valore
di emissione del rumore fino a 15dB. Grazie a idonee stuoie insonorizzanti pesanti è possibile ridurre l’aumento dell’emissione
acustica. L’aumento dell’emissione di rumore deve essere tenuto in considerazione sia per la valutazione dei rischi della poten-
za acustica sia per la scelta di una protezione acustica idonea.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Disinserimento del contraccolpo
In caso di contraccolpo improvviso dell’elet-
troutensile, ad es. a causa di un bloccaggio du-
rante il taglio, l’alimentazione di corrente al
motore viene interrotta elettronicamente. Du-
rante tale fase, la luce di lavoro a LED (4) lam-
peggerà con luce bianca e l’indicatore di stato (41) con luce
rossa.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’interrut-
tore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e riac-
cendere l’elettroutensile.
Protezione contro il riavvio accidentale
La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’av-
viamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interru-
zione dell’alimentazione di corrente.
A protezione contro il riavvio accidentale attiva, l’indicatore
di stato (41) lampeggerà con luce rossa.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’inter-
ruttore di avvio/arresto (6) in posizione di spegnimento e
riaccendere l’elettroutensile.
Disinserimento in caso di urto
La funzione integrata di disinserimento in caso di urto disat-
tiva l’elettroutensile non appena tocca il pavimento dopo una
caduta. Durante tale fase, l’indicatore di stato (41) lampeg-
gerà con luce rossa. Per rimettere in funzione l’elettrouten-
sile, portare l’interruttore di avvio/arresto (6) in posizione di
spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Interfaccia di comando (vedere Fig. F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
L’interfaccia di comando (5) viene utilizzata per la presele-
zione del numero di giri e per indicare lo stato dell’elettrou-
tensile.
Freno di arresto graduale
L’elettroutensile è dotato di Bosch Brake Sy-
stem elettronico. In caso di disinserimento,
l’utensile abrasivo viene arrestato entro pochi
secondi. Ciò consente di ridurre significativa-
mente il tempo di arresto rispetto alle smeri-
gliatrici angolari senza freno di arresto graduale e permette
di deporre l’elettroutensile dopo un minor tempo.
Preselezione del numero di giri
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Il tasto di preselezione del numero di giri (40) consente di preselezionare il numero di giri dell’utensile anche durante il funzio-
namento. Le indicazioni riportate nella seguente tabella andranno considerate come valori consigliati.
Materiale Applicazione Utensile acces-
sorio Livello di
preselezio-
ne del nume-
ro di giri
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metallo Rimozione colore Foglio abrasivo 1 4500 4500 4500
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 101
Materiale Applicazione Utensile acces-
sorio Livello di
preselezio-
ne del nume-
ro di giri
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metallo Spazzolatura, ri-
mozione della rug-
gine
Spazzola a tazza,
foglio abrasivo 1 4500 4500 4500
Acciaio inox Levigatura Mola abrasiva/di-
sco in fibra 2 6000 6000 6000
Metallo Levigatura a
sgrossare Mola abrasiva 3 max. max. max.
Metallo Taglio Mola da taglio 3 max. max. max.
Pietra Taglio Mola da taglio dia-
mantata 3 max. max. max.
I valori riportati per i livelli del numero di giri sono indicativi.
uIl numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
Batteria
Bosch vende elettroutensili a batteria anche senza batteria.
Per sapere se nella dotazione dell’elettroutensile è compresa
una batteria, leggere quanto riportato sulla confezione.
Ricarica della batteria
uUtilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: a causa delle norme internazionali per il tra-
sporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cari-
che. Per assicurare la piena potenza della batteria, ricaricar-
la completamente prima dell’impiego iniziale.
Introduzione della batteria
Spingere la batteria carica nell’apposito alloggiamento, sino
a farlo scattare udibilmente in posizione.
Rimozione della batteria
Per rimuovere la batteria, premere il tasto di sbloccaggio ed
estrarla. Durante tale operazione, non esercitare forza.
La batteria è dotata di 2livelli di bloccaggio, preposti ad im-
pedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il tasto
di sbloccaggio batteria venga premuto inavvertitamente. Si-
no a quando la batteria è inserita nell’elettroutensile, essa
viene mantenuta in posizione da un’apposita molla.
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari-
ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si
può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi-
catore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibi-
le anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte-
ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di-
fettosa e che deve essere sostituita.
Il livello di carica della batteria verrà visualizzato anche
sull’interfaccia di comando Indicatori di stato.
Tipo di batteria GBA 18V...
LED Capacità
Luce fissa, 3 LED verdi 60–100%
Luce fissa, 2 LED verdi 30–60%
Luce fissa, 1 LED verde 5–30%
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5%
Tipo di batteria ProCORE18V...
LED Capacità
Luce fissa, 5 LED verdi 80–100%
Luce fissa, 4 LED verdi 60–80%
Luce fissa, 3 LED verdi 40–60%
Luce fissa, 2 LED verdi 20–40%
Luce fissa, 1 LED verde 5–20%
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5%
Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
102 | Italiano
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari-
cabile dovrà essere sostituita.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Montaggio
Impiego del Bluetooth ® Low Energy Module
GCY42
Avvertenza: per gli elettroutensili GWS18V-10PC, il
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 è disponibile come
accessorio; per gli elettroutensili GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC è compreso in dotazione.
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy
GCY42 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Montaggio del dispositivo di sicurezza
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il
funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di al-
loggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile,
l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio
Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, vedere il paragrafo
«Servizio di assistenza e consulenza tecnica».
Cuffia di protezione per levigatura
Applicare la cuffia di prote-
zione (15) nell’alloggiamento
dell’elettroutensile, sino a
quando le camme di codifica
della cuffia stessa coincidano
con l’alloggiamento. A tale
scopo, premere e mantenere
premuta la leva di sbloccag-
gio (1).
Spingere la cuffia di protezio-
ne (15) sul collare dell’alberi-
no, sino a quando la fascia
della cuffia di protezione si
trovi sulla flangia dell’elet-
troutensile e ruotare la cuffia
di protezione sino a farla scattare udibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione (15) in base
alla lavorazione da eseguire. A tale scopo, spingere la leva di
sbloccaggio (1) verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione
(15) nella posizione desiderata.
uRegolare sempre la cuffia di protezione(15) in modo
che entrambe le camme della levatta di sbloccaggio
(1) si innestino negli appositi incavi della cuffia di
protezione (15).
uRegolare la cuffia di protezione (15) in modo da impe-
dire proiezioni di scintille in direzione dell’operatore.
uLa cuffia di protezione (15) dovrà potersi ruotare sol-
tanto azionando la leva di sbloccaggio (1). In caso con-
trario, l’elettroutensile non andrà più utilizzato e an-
drà inviato al Servizio Assistenza Clienti.
Avvertenza: Le camme di codifica sulla cuffia di protezione
(15) garantiscono che si possa montare soltanto una cuffia
di protezione compatibile con l’elettroutensile del caso.
Cuffia di aspirazione per levigatura
Per levigare senza polvere colori, vernici e materiali plastici
in combinazione con mole a tazza in metallo duro (19), si po-
trà utilizzare la cuffia di aspirazione (14). La cuffia di aspira-
zione (14) non è indicata per la lavorazione del metallo.
Alla cuffia di aspirazione (14) si potrà collegare un aspirato-
re Bosch di tipo idoneo. Innestare a tal fine il tubo flessibile
di aspirazione con l’adattatore di aspirazione nell’apposito
attacco della cuffia di aspirazione.
Cuffia di protezione per taglio
uPer il taglio utilizzare sempre la cuffia di protezione
per il taglio (16) o la cuffia di protezione per la leviga-
tura (15) insieme alla copertura per il taglio (17).
uPer il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per taglio (16) andrà montata analo-
gamente alla cuffia di protezione per levigatura (15).
Copertura in metallo per il taglio
Montare la copertura in metallo per il taglio (17) sulla cuffia
di protezione per la levigatura (15) (vedere fig. A): spostare
all’indietro la staffa di ritegno (). Innestare la copertura
(17) sulla cuffia di protezione per la levigatura (15) ().
Premere a fondo la staffa di ritegno sulla cuffia di protezione
(15) ().
Per lo smontaggio (vedere immagine B) premere il pulsante
sulla staffa di ritegno () e spostarlo indietro (). Estrarre
la copertura (17) dalla cuffia di protezione (15) ().
Copertura in plastica per il taglio
Innestare la copertura in plastica per il taglio(17) sulla cuffia
di protezione per la levigatura(15) (vedere fig.C). La
copertura(17) si innesta percettibilmente in sede e in modo
visibile nella cuffia di protezione(15).
Per lo smontaggio (vedere fig.D) sbloccare la
copertura(17) sulla cuffia di protezione(15) () a sinistra
o a destra ed estrarre la copertura ().
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida (29) an-
drà montata analogamente alla cuffia di protezione per levi-
gatura (15).
Protezione per le mani
uPer operazioni con il platorello in gomma (30) o con la
spazzola a tazza/spazzola conica/corona a forare dia-
mantata, montare sempre la protezione per le mani
(28).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 103
Fissare la protezione per le mani (28) con l’impugnatura
supplementare (11)/(10).
Impugnatura supplementare standard/ impugnatura
supplementare antivibrazioni
Avvitare l’impugnatura supplementare(11)/(10) a destra o
a sinistra della testa ingranaggi, in base alla modalità di lavo-
ro.
uUtilizzare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (11)/(10).
uNon continuare ad utilizzare l’elettroutensile se l’im-
pugnatura supplementare (11)/(10) è danneggiata.
Non eseguire mai nessuna modifica sull’impugnatura
supplementare (11)/(10).
L’impugnatura supplemen-
tare antivibrazioni (10)
consente di lavorare con vi-
brazioni ridotte e, quindi, in
modo più gradevole e sicuro.
Montaggio degli accessori di levigatura
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Pulire il mandrino portamola (27) e tutte le parti da montare.
Per fissare e sbloccare gli accessori di levigatura, premere il
pulsante di bloccaggio dell’alberino (3), in modo da bloccare
il mandrino portamola.
uPremere il pulsante di bloccaggio dell’alberino esclusi-
vamente a mandrino portamola fermo. In caso contra-
rio, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di leviga-
tura. Il diametro del foro dovrà coincidere con la flangia di
montaggio. Non utilizzare adattatori, né elementi di riduzio-
ne.
Qualora si utilizzino mole diamantate, accertarsi che la frec-
cia del senso di rotazione sulla mola stessa ed il senso di ro-
tazione dell’elettroutensile (vedere la freccia del senso di ro-
tazione sulla testa ingranaggi) coincidano.
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio, utilizzare il dado
autoserrante (25) senza ulteriori attrezzi.
Avvertenza: per il montaggio di mole abrasive o mole da ta-
glio legate con l’ausilio della flangia di montaggio fornita in
dotazione(18) e del dado di serraggio rapido(25) non è ne-
cessario utilizzare strati intermedi.
Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio, innestare la flan-
gia di montaggio con O-ring(18) sul mandrino
portamola(27) e avvitare il dado di serraggio rapido(25).
Utilizzare il dado autoserrante (25) esclusivamente per mole
abrasive/mole da taglio con diametro massimo di 150 mm.
uIl dado autoserrante (25) andrà utilizzato esclusiva-
mente per mole abrasive o mole da taglio.
uUtilizzare esclusivamente un dado autoserrante (25)
integro e non danneggiato.
uDurante l’avvitamento, accertarsi che il lato con sigla-
tura del dado autoserrante (25) non sia rivolto verso
la mola abrasiva.
uPer fissare una mola abrasiva/una mola da taglio, uti-
lizzare esclusivamente il dado autoserrante (25) forni-
to in dotazione.
Per bloccare il mandrino
portamola, premere il pul-
sante di bloccaggio
dell’alberino(3). Per fissare
il dado di serraggio
rapido(25), sollevare la
staffa del dado stesso e ruo-
tare con forza quest’ultimo
in senso orario. Riabbassa-
re quindi la staffa, per fissa-
re il dado di serraggio rapi-
do. Serrare sul solo bordo
della mola non sarà suffi-
ciente.
Se integro e correttamente
fissato, il dado di serraggio
rapido(25) si potrà allenta-
re manualmente. A tale sco-
po, sollevare la staffa del
dado di serraggio rapido e
ruotare con forza il dado
stesso in senso antiorario.
Se il dado di serraggio rapi-
do è inceppato, non allen-
tarlo in alcun caso con un
attrezzo, ma utilizzare la
chiave a due perni.
Una volta applicata la flan-
gia di montaggio e montata
la mola abrasiva/mola da ta-
glio, la lunghezza libera del-
la filettatura del mandrino
portamola dovrà essere di
almeno 4mm.
Accertarsi che l’utensile di
levigatura sia fissato saldamente, per evitare che si sviti
dall’alberino durante il funzionamento dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
104 | Italiano
Nella flangia di montaggio(18), attorno al col-
lare di centraggio, è inserito un elemento in
plastica (O-ring). Qualora l’O-ring sia assente
o danneggiato, prima del riutilizzo sarà fonda-
mentale sostituire la flangia di montaggio(18).
uDopo il montaggio dell’utensile abrasivo, verificare
prima dell’accessione se l’utensile abrasivo è montato
in modo corretto e può essere girato senza impedi-
menti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
Accessori di levigatura ammessi
È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzio-
nati nelle presenti istruzioni d’uso.
Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferi-
ca [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati,
dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di se-
guito.
Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il nu-
mero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’eti-
chetta dell’accessorio di levigatura.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Rotazione della testa ingranaggi (vedere fig.G)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
La testa ingranaggi è ruotabile a scatti di 90°. In questo mo-
do è possibile portare l’interruttore di avvio/arresto in una
posizione più comoda in funzione della situazione di lavoro,
ades. per i mancini.
Svitare completamente le 4 viti(). Ruotare con cautela la
testa ingranaggi nella nuova posizione(), senza estrarla
dalla carcassa. Serrare di nuovo saldamente le 4 viti().
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-
cinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Eventuale materiale contenente
amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-
lizzato.
Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 105
Uso
uNon sollecitare l’elettroutensile al punto tale da com-
portarne l’arresto.
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPrestare attenzione, qualora si realizzino intagli in pa-
reti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguar-
do alla statica».
uSerrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non
consenta di posizionarlo in sicurezza.
uDopo un’elevata sollecitazione, lasciar funzionare a
vuoto l’elettroutensile ancora per alcuni minuti, in mo-
do da lasciarne raffreddare l’accessorio.
uNon utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
uL’elettroutensile con Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 inserito è dotato di interfaccia radio. Andran-
no considerate eventuali limitazioni di funzionamento,
ad es. all’interno di velivoli, oppure negli ospedali.
uIn ambienti in cui non è consentito utilizzare la tecno-
logia wireless Bluetooth®, il Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 e la pila a bottone dovranno essere ri-
mossi.
Se sull’elettroutensile agirà una carica elettrostatica, l’appo-
sito sistema elettronico integrato provvederà a spegnerlo.
Premere nuovamente l’interruttore di avvio/arresto (6) per
riattivare l’elettroutensile.
Indicazioni operative
Levigatura a sgrossare
uPer i lavori di sgrossatura con abrasivi legati, utilizza-
re sempre la cuffia di protezione per la levigatura
(15).
uMai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura.
uPer i lavori di sgrossatura la cuffia di protezione per il
taglio (16) o la cuffia di protezione per la levigatura
(15) con copertura per il taglio montata (17) potrebbe
urtare il pezzo in lavorazione e provocare la perdita
del controllo.
Per la sgrossatura, i migliori risultati si otterranno con un an-
golo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativamente
l’elettroutensile, esercitando una moderata pressione. In
questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalderà, non
scolorirà e non verrà rigato.
uIn caso di impiego di mole legate, ammesse sia per il ta-
glio che per la levigatura, occorre utilizzare la cuffia di
protezione per il taglio (16) o la cuffia di protezione per la
levigatura (15) con copertura per il taglio montata (17).
Levigatura di superfici con disco lamellare
uDurante la levigatura con il disco lamellare, utilizzare
sempre l’apposita cuffia di protezione (15).
Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorare anche su-
perfici e profili di forma bombata. I dischi lamellari hanno
una durata nettamente superiore, una minore rumorosità e
temperature di levigatura inferiori rispetto alle convenzionali
mole abrasive.
Levigatura di superfici con platorello
uPer operazioni con il platorello in gomma (30), monta-
re sempre la protezione per le mani (28).
La levigatura con platorello può essere effettuata senza cuf-
fia di protezione.
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico(32) e serrarlo con la chiave a due
perni.
Spazzola a tazza/spazzola a disco/spazzola conica
uDurante la spazzolatura con spazzole a disco, utilizza-
re sempre l’apposita cuffia di protezione per la leviga-
tura (15). La spazzolatura con spazzole a tazza/spaz-
zole coniche può essere effettuata senza cuffia di pro-
tezione.
uPer operazioni con la spazzola a tazza o la spazzola co-
nica montare sempre la protezione per le mani (28).
uI fili delle spazzole a disco possono rimanere intrappo-
lati nella cuffia di protezione e rompersi, qualora le di-
mensioni massime ammesse delle spazzole a disco
vengano superate.
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola conica/spazzola a disco con fi-
lettatura M10/M14 dovrà potersi avvitare sul mandrino por-
tamola fino a poggiare saldamente sulla flangia del mandrino
stesso, all’estremità della filettatura del mandrino. Serrare
saldamente la spazzola a tazza/spazzola conica/spazzola a
disco con una chiave fissa.
Per fissare la spazzola a disco con diametro di 16mm (M10)
o 22,22mm (M14), innestare la flangia di montaggio con O-
ring(18) sul mandrino portamola(27), avvitare il dado
cilindrico(32) e serrarlo con la chiave a due perni.
Taglio del metallo
uDurante il taglio del metallo con mole da taglio legate
o mole da taglio diamantate, utilizzare sempre la cuf-
fia di protezione per il taglio (16) o la cuffia di prote-
zione per la levigatura (15) con copertura per il taglio
montata (17).
uIn caso di impiego della cuffia di protezione per la levi-
gatura (15) per operazioni di taglio con mole da taglio
legate, sussiste un maggior rischio di esposizione a
scintille e particelle nonché a frammenti di mole in ca-
so di rottura della mola.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
106 | Italiano
Per la troncatura, operare con un avanzamento moderato e
idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare pressione
sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di farla oscillare.
Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando
una contropressione laterale.
L’elettroutensile andrà sem-
pre condotto in controrota-
zione. In caso contrario, es-
so potrebbe uscire dal ta-
glio in modo incontrollato.
Per il taglio di profili, oppu-
re di tubi a sezione quadra,
si consiglia d’iniziare dalla
sezione minore.
Taglio nella pietra
uDurante il taglio della pietra con mole da taglio legate
o mole da taglio diamantate per pietra/calcestruzzo,
utilizzare sempre la cuffia di aspirazione per il taglio
con slitta di guida (29) o la cuffia di protezione per il
taglio (16) o la cuffia di protezione per la levigatura
(15) con copertura per il taglio montata (17).
uPer il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
uIndossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
uL’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per
taglio a secco/levigatura a secco.
uIn caso di impiego della cuffia di protezione per il ta-
glio (16), della cuffia di protezione per la levigatura
(15) o della cuffia di protezione per la levigatura (15)
con copertura per il taglio montata (17) per le applica-
zioni di taglio e levigatura nel calcestruzzo o nella mu-
ratura, vi è un carico di polvere superiore nonché un
maggior rischio di perdita del controllo dell’elettrou-
tensile che potrebbe causare un contraccolpo.
Per il taglio nella pietra, utilizzare preferibilmente una mola
da taglio diamantata.
Se si utilizza la cuffia di aspirazione per taglio con slitta di
guida (29), l’aspiratore deve essere omologato per l’aspira-
zione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma
aspiratori adatti allo scopo.
Accendere l’elettroutensile
ed applicarlo con la parte
anteriore della slitta di gui-
da sul pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile
verso il materiale da lavora-
re, con un avanzamento
moderato, in base al tipo di
materiale.
Se si tagliano materiali par-
ticolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato contenuto
di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi, dan-
neggiandosi. Una chiara indicazione del problema sarà la for-
mazione di scintille sulla circonferenza della mola diamanta-
ta.
In tal caso, interrompere il taglio e lasciare brevemente fun-
zionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di gi-
ri, in modo da lasciarla raffreddare.
Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la for-
mazione di scintille sulla circonferenza indicano che la mola
diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare ese-
guendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. arenaria
calcarea.
Taglio di altri materiali
uDurante il taglio di materiali come la plastica, i mate-
riali compositi ecc. con mole da taglio legate o mole da
taglio Carbide Multi Wheel, utilizzare sempre la cuffia
di protezione per il taglio (16) o la cuffia di protezione
per la levigatura (15) con copertura per il taglio mon-
tata (17). Utilizzando la cuffia di aspirazione con slitta
di guida (29) si otterrà una migliore aspirazione della
polvere.
Operazioni con corone a forare diamantate
uUtilizzare solo corone a forare diamantate a secco.
uPer operazioni con corone a forare diamantate monta-
re sempre la protezione per le mani (28).
Non applicare la corona a forare diamantata parallelamente
al pezzo in lavorazione. Piantarla in obliquo nel pezzo in lavo-
razione e con movimenti circolari. In tal modo si ottiene un
raffreddamento ottimale e una maggiore durata della corona
a forare diamantata.
Avvertenze riguardo alla statica
Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alle
specifiche disposizioni nazionali. Tali prescrizioni andranno
strettamente rispettate. Prima d’iniziare il lavoro, rivolgersi
allo specialista in statica o architetto responsabile, oppure
alla Direzione Lavori.
Messa in funzione
Avvio/arresto
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere in avanti
l’interruttore di avvio/arresto (6).
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto (6), spingere ver-
so il basso in avanti l’interruttore di avvio/arresto (6), sino a
farlo scattare in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (6), oppure, se l’interruttore è bloccato, spinge-
re brevemente verso il basso all’indietro l’interruttore di av-
vio/arresto (6), quindi rilasciarlo.
uControllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a re-
gola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Esegui-
re un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in
assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatu-
ra danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levi-
gatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa
di lesioni.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 107
Avvio/arresto
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC) Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere la levetta
di sbloccaggio(13) in avanti, dopodiché spingere l’interrut-
tore di avvio/arresto(12) verso l’alto.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di ac-
censione/spegnimento(12).
uControllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a re-
gola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Esegui-
re un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in
assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatu-
ra danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levi-
gatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa
di lesioni.
Indicatori di stato
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Indicazione livello di carica
della batteria (interfaccia
utente) (38)
Significato/causa Soluzione
verde Batteria carica
giallo Batteria quasi scarica Sostituire o ricaricare la batteria a breve
rosso Batteria scarica Sostituire o ricaricare la batteria
Indicazione di protezione
contro il sovraccarico (42) Significato/causa Soluzione
giallo È stata raggiunta una temperatura critica (mo-
tore, parte elettronica, batteria) Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e la-
sciarlo raffreddare
rosso L’elettroutensile è surriscaldato e si spegne Lasciar raffreddare l’elettroutensile
Indicazione di stato elettrou-
tensile (41) Significato/causa Soluzione
verde Stato OK
giallo È stata raggiunta una temperatura critica, op-
pure la batteria è quasi scarica Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e la-
sciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricari-
care la batteria a breve
acceso con luce rossa L’elettroutensile è surriscaldato, oppure la
batteria è scarica Lasciar raffreddare l’elettroutensile, oppure
sostituire/ricaricare la batteria
lampeggiante con luce rossa Si sono attivati il disinserimento in caso di
contraccolpo, la protezione contro il riavvio
accidentale o il disinserimento in caso di urto
Spegnere e riaccendere l’elettroutensile
blu lampeggiante L’elettroutensile è collegato al dispositivo mo-
bile, oppure le impostazioni sono in corso di
trasferimento
Funzioni Connectivity
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
In combinazione con il Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, per l’elettroutensile sono disponibili le seguenti
funzioni Connectivity:
Registrazione e personalizzazione
Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso
Informazioni ed impostazioni generali
Gestione
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy
GCY42 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
108 | Nederlands
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizza-
bili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batte-
rie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separata-
mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto»
(vedi «Trasporto», Pagina108).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 109
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
110 | Nederlands
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
uLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
uGebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
uVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
uBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
uGebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
uStel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
uVolg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
uVoer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor haakse
slijpmachines
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren,
borstelen of doorslijpen:
uDit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijp-, schuur-, borstel-, gatenzaag- of doorslijpma-
chine. Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwij-
zingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elek-
trische gereedschap worden geleverd. Als de hieron-
der vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
uWerkzaamheden zoals polijsten mogen niet met dit
elektrische gereedschap worden uitgevoerd. Werk-
zaamheden waarvoor het elektrische gereedschap niet is
bestemd, kunnen een gevaar vormen en persoonlijk letsel
veroorzaken.
uVerander de bediening van dit elektrische gereed-
schap niet op een manier waarvoor dit niet specifiek is
ontworpen en gespecificeerd door de fabrikant van
het gereedschap. Een dergelijke verandering kan leiden
tot verlies van controle over het gereedschap en ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
uGebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen
en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereed-
schap. Het feit dat een accessoire op uw elektrische ge-
reedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat een
veilige werking gegarandeerd is.
uDe nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
uDe buitendiameter en de dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektri-
sche gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer-
de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder
controle worden gehouden.
uDe afmetingen van de accessoirebevestiging moeten
overeenkomen met de afmetingen van de bevesti-
gingsmiddelen van het elektrische gereedschap. Ac-
cessoires die niet overeenkomen met de bevestigings-
middelen van het elektrische gereedschap kunnen uit ba-
lans raken, overmatige trillingen produceren en ervoor
zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
uGebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
telkens vóór gebruik het accessoire: schuurschijven
op schilfers en barsten, steunschijf op barsten, scheu-
ren of overmatige slijtage, draadborstels op losse of
gebroken draden. Mocht het elektrische gereedschap
of een accessoire vallen, inspecteer dan alles op be-
schadiging of bevestig een onbeschadigde accessoire.
Zorg er na inspectie en montage van een accessoire
voor dat uzelf en omstanders uit het vlak van het
draaiende accessoire staan en laat het elektrische ge-
reedschap één minuut lang op maximale onbelaste
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 111
snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen ge-
woonlijk gedurende deze testtijd breken.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of
een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en een schort die
kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk
kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn
om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse
toepassingen ontstaan. Het stofmasker of de ademha-
lingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de
lucht te filteren die bij de specifieke toepassing ontstaan.
Langdurige blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot ge-
hoorschade.
uHoud omstanders op een veilige afstand van de werk-
zone. Iedereen die zich in de werkzone bevindt, moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstuk-
ken van het werkstuk of een gebroken accessoire kunnen
rondvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe
omgeving van de werkzaamheden.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het snij-accessoire in aanraking kan ko-
men met verborgen bedrading. Door aanraking met een
spanningvoerende draad kunnen de metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning komen te
staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen
krijgen.
uLeg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer
het accessoire nog in beweging is. Het draaiende ac-
cessoire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de
macht over het elektrische gereedschap verliest.
uSchakel het elektrische gereedschap niet in, terwijl u
dit aan uw zijde draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen,
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
uMaak de ventilatieopeningen van het elektrische ge-
reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de mo-
tor trekt stof in de behuizing en een overmatige ophoping
van metalen deeltjes kan elektrische risico's veroorzaken.
uGebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van ontvlambare materialen. Deze materialen zouden
door vonken vlam kunnen vatten.
uGebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koel-
middel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen:
Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende
schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire, als deze plot-
seling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld raken of
blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het draai-
ende accessoire, waardoor het elektrische gereedschap on-
beheerst in tegengestelde richting van de draairichting van
het accessoire wordt geforceerd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in
het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het mate-
riaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schie-
ten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schie-
ten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegings-
richting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of
klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandighe-
den ook breken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektri-
sche gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit worden
vermeden, zoals hieronder is beschreven.
uHoud het elektrische gereedschap stevig met beide
handen vast en plaats uw lichaam en armen zodanig
dat u de krachten van een terugslag kunt weerstaan.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig,
voor een maximale controle over terugslag of reactie
op het draaimoment tijdens het starten. De gebruiker
kan reacties op het draaimoment of krachten van de te-
rugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
uPlaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan.
uPlaats uw lichaam niet op een plaats waar het elektri-
sche gereedschap terecht zal komen, als een terug-
slag optreedt. Bij terugslag schiet het gereedschap in te-
gengestelde richting van de beweging van de schijf op het
moment dat deze blijft haken of klem zitten.
uGa voorzichtig te werk bij het bewerken van hoeken,
scherpe randen enz. Voorkom dat het accessoire gaat
stuiteren of blijft haken. Hoeken, scherpe randen of
stuiteren kunnen ervoor zorgen dat het draaiende acces-
soire blijft haken, waardoor u de controle over het ge-
reedschap verliest of er terugslag optreedt.
uBevestig geen zaagketting, houtsnijmes, diamant-seg-
mentschijf met een randopening van meer dan 10mm
of getand zaagblad op het elektrische gereedschap.
Dergelijke accessoires veroorzaken vaak een terugslag en
verlies van controle over het gereedschap.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor (door)slijpen:
uGebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektri-
sche gereedschap zijn gespecificeerd, en de speciale
beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ont-
worpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap
niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden be-
schermd en zijn onveilig.
uHet slijpoppervlak van de in het midden verzonken
schijven moet onder het vlak van de beschermlip wor-
den bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die bui-
ten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoen-
de worden beschermd.
uDe beschermkap moet stevig aan het elektrische ge-
reedschap zijn bevestigd en voor maximale veiligheid
zodanig zijn geplaatst dat een zo klein mogelijk deel
van de schijf in de richting van de gebruiker is bloot-
gesteld. De beschermkap helpt de gebruiker bescher-
men tegen brokstukken van de schijf, onbedoeld contact
met de schijf en vonken die kleding in vlam zouden kun-
nen zetten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
112 | Nederlands
uSchijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aan-
bevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijp-
werkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijp-
schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken
van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven wor-
den uitgeoefend, kunnen deze barsten.
uGebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de
juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende
schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en
verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor
slijpschijven.
uGebruik geen versleten schijven van grotere elektri-
sche gereedschappen. Een schijf die is bestemd voor
een groter elektrisch gereedschap, is niet geschikt voor
de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kan
breken.
uGebruik bij het gebruik van schijven die voor twee
soorten bewerkingen kunnen worden gebruikt, altijd
de juiste beschermkap voor de toepassing die wordt
uitgevoerd. Als niet de juiste beschermkap wordt ge-
bruikt, kan eventueel niet de gewenste mate van bescher-
ming worden geboden, wat zou kunnen resulteren in ern-
stig letsel.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen speciaal voor
doorslijpen:
uLaat de doorslijpschijf niet "vastlopen" of oefen er
geen overmatige druk op uit. Probeer niet extra diep
te slijpen. Door overbelasting van de schijf wordt de be-
lasting vergroot evenals de kans dat de schijf wordt ver-
bogen of klem komt te zitten in de snede en de mogelijk-
heid van een terugslag of breken van de schijf.
uPlaats uw lichaam niet achter en in één lijn met de
draaiende schijf. Wanneer de schijf tijdens de bewer-
king van uw lichaam af beweegt, kan de mogelijke terug-
slag de draaiende schijf en het elektrische gereedschap
rechtstreeks naar u toe slingeren.
uWanneer de schijf klem komt te zitten of wanneer het
doorslijpen om een of andere reden wordt onderbro-
ken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en
houd dit stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de sne-
de te halen, terwijl de schijf nog draait. Dit zou name-
lijk een terugslag kunnen veroorzaken. Onderzoek
waarom de schijf klem is komen te zitten, en tref maatre-
gelen om het probleem te verhelpen.
uHervat het doorslijpen niet met de schijf in het werk-
stuk. Laat de schijf eerst buiten het werkstuk zijn vol-
le snelheid bereiken en leid deze weer terug in de sne-
de. De schijf kan klem komen te zitten, weglopen of te-
rugslaan, als het elektrische gereedschap opnieuw wordt
gestart, terwijl de schijf nog in het werkstuk zit.
uOndersteun platen of andere grote werkstukken om
het risico van vastklemmen en terugslaan van de
schijf tot een minimum te beperken. Grote werkstuk-
ken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door
te zakken. Ondersteun het werkstuk in de buurt van de
slijplijn en aan de rand van het werkstuk aan weerszijden
van de schijf.
uGa extra voorzichtig te werk bij het "invallend slijpen"
in bestaande muren of andere blinde zones. De uitste-
kende schijf kan gas-, water- of elektriciteitsleidingen of
andere voorwerpen doorsnijden, waardoor een terugslag
wordt veroorzaakt.
uProbeer geen bochten te zagen. Door overbelasting van
de schijf wordt de belasting vergroot evenals de kans dat
de schijf wordt verbogen of klem komt te zitten in de sne-
de en de mogelijkheid van een terugslag of breken van de
schijf, wat kan resulteren in ernstig letsel.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor schuren:
uGebruik schuurschijfpapier van het juiste formaat.
Volg de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kie-
zen van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt te
ver buiten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor
letsel en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of
scheurt of dat er een terugslag optreedt.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor borstelen:
uDenk eraan dat borsteldraden door de staalborstel
worden weggeslingerd, zelfs tijdens normaal gebruik.
Vermijd overbelasting van de draden door overmatige
druk op de borstel uit te oefenen De borsteldraden kun-
nen eenvoudig lichte kleding en/of huid binnendringen.
uAls het gebruik van een beschermkap is gespecifi-
ceerd voor het werken met draadborstels, laat de
staalborstelschijf of borstel dan niet in botsing komen
met de beschermkap. De diameter van de staalborstel-
schijf of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelas-
ting en centrifugale krachten.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
Draag een veiligheidsbril.
De beschermkap mag niet voor doorslijpen
worden gebruikt. Met een geschikt opzetstuk
kan de beschermkap ook voor doorslijpen wor-
den gebruikt.
Houd het elektrische gereedschap bij het
werken stevig met beide handen vast en
zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger
vastgehouden.
uBij accessoires met binnendraad zoals borstels en dia-
mantboorkronen moet worden gelet op de max.
schroefdraadlengte van de slijpas. Het asuiteinde mag
de onderkant van het accessoire niet aanraken.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 113
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
uOntgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de
uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt on-
derbroken, bijv. door wegnemen van de accu. Daar-
door wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
uBewaar accessoires binnen in een droge, vorstvrije
ruimte met een gelijkmatige temperatuur.
uVerwijder de accessoires vóór het transport van het
elektrische gereedschap. Op deze manier voorkomt u
beschadigingen.
uGebonden (door)slijpschijven hebben een vervalda-
tum en mogen niet meer worden gebruikt, nadat deze
datum is verstreken.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
uOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
uDoor spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
uGebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
uVoorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische ge-
reedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij an-
dere apparaten en installaties, vliegtuigen en medi-
sche apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten)
voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in
de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden.
Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth®
niet in de buurt van medische apparaten, tankstati-
ons, chemische installaties, gebieden waar ontplof-
fingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosie-
ven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereed-
schap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het
gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij
het lichaam.
Het woordmerk Bluetooth® evenals de beeldtekens (lo-
go's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom
van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/
deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH
gebeurt onder licentie.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen
en borstelen van metaal, steen, kunststof en samengestelde
materialen, het afbramen van metaal, kunststof en samenge-
stelde materialen en het boren in steenmaterialen met dia-
mantboorkronen zonder gebruik van water. Daarbij moet
worden gelet op het gebruik van de juiste beschermkap (zie
„Gebruik“, Pagina121).
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stof-
afzuiging worden gezorgd.
Met toegestane schuurgereedschappen kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuur-
papier.
Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt voor
het schuren van steenmaterialen met diamantkomschijven.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Gegevens en instellingen van het elektrische gereedschap
kunnen bij geplaatste Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 m.b.v. Bluetooth®-radiotechnologie tussen elek-
trisch gereedschap en een mobiel eindapparaat worden
overgebracht.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Ontgrendelingshendel voor beschermkap
(2) Draairichtingpijl op machinehuis
(3) Blokkeerknop uitgaande as
(4) LED-werklamp
(5) Gebruikersinterface
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Aan/uit-schakelaar
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Afdekking Bluetooth®-module
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Accua)
(9) Accu-ontgrendelingstoetsa)
(10) Trillingsdempende extra handgreep (geïsoleerd
greepvlak)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standaard extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(GWS 18V-10)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
114 | Nederlands
(12) Aan/uit-schakelaar
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Ontgrendelingshendel voor aan/uit-schakelaar
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Afzuigkap voor schurena)
(15) Beschermkap voor slijpen
(16) Beschermkap voor doorslijpena)
(17) Afdekking voor doorslijpen
(18) Opnameflens met O-ring
(19) Hardmetalen komschijfa)
(20) Slijpschijfa)
(21) Schijfborstel (Ø 22,22mm)a)
(22) Schijfborstel (M14)a)
(23) Doorslijpschijfa)
(24) Diamantdoorslijpschijfa)
(25) Snelspanmoer met beugel
(26) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(27) Slijpas
(28) Handbescherminga)
(29) Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugelsa)
(30) Rubber schuurplateaua)
(31) Schuurblada)
(32) Ronde moera)
(33) Pensleutel voor spanmoer/ronde moer
(34) Komstaalborstela)
(35) Kegelborstela)
(36) Diamantboorkroona)
(37) Steeksleutela)
(38) Accu-oplaadaanduiding (gebruikersinterface)
(39) Aanduiding stand toerentalinstelling (gebruikersinter-
face)
(40) Toets voor toerentalinstelling (gebruikersinterface)
(41) Aanduiding status elektrisch gereedschap (gebrui-
kersinterface)
(42) Aanduiding overbelastingsbeveiliging (gebruikersin-
terface)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Haakse slijpmachine GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Productnummer 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nominale spanning V= 18 18 18 18 18
Nominaal toerentalA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Instelbereik toerental min-1 4500–9000 4500–9000
Max. slijpschijfdiameter/
diameter rubber schuurpla-
teau
mm 100 115 125 100 115
Schroefdraad slijpas M10 M14 M14 M10 M14
Max. schroefdraadlengte
van de slijpas mm 22 22 22 22 22
Terugslaguitschakeling
Nulspanningsbeveiliging
Uitlooprem
Toerentalinstelling
Gewicht volgens EPTA-Pro-
cedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Aanbevolen omgevingstem-
peratuur bij het opladen °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Toegestane omgevingstem-
peratuur tijdens gebruikC)
en bij opslag
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Aanbevolen accu's GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Aanbevolen oplaadappara-
ten GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 115
Haakse slijpmachine GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Gegevensoverdracht
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signaalafstand s 8 8
Maximaal signaalbereikE) m 30 30
A) Nominaal onbelast toerental conform ENIEC 62841-2-3 voor het kiezen van de juiste accessoires. Het daadwerkelijke toerental is uit veilig-
heidsoverwegingen en afhankelijk van productietoleranties lager.
B) afhankelijk van de gebruikte accu (8), de gebruikte beschermkap ((16), (15), (17)) en van de gebruikte extra handgreep ((11), (10))
C) Beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C.
D) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.2) en het Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
E) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met inbegrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen gesloten ruimten
en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, koffers enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.
Haakse slijpmachine GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Productnummer 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nominale spanning V= 18 18 18 18
Nominaal toerentalA) min-1 9000 7500 9000 9000
Instelbereik toerental min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Max. slijpschijfdiameter/diameter
rubber schuurplateau mm 125 150 125 125
Schroefdraad slijpas M14 M14 M14 M14
Max. schroefdraadlengte van de slij-
pas mm 22 22 22 22
Terugslaguitschakeling
Nulspanningsbeveiliging
Uitlooprem
Toerentalinstelling
Gewicht volgens EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Aanbevolen omgevingstemperatuur
bij het opladen °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Toegestane omgevingstemperatuur
tijdens gebruikC) en bij opslag °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Aanbevolen accu's GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Aanbevolen oplaadapparaten GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Gegevensoverdracht
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signaalafstand s 8 8 8 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
116 | Nederlands
Haakse slijpmachine GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Maximaal signaalbereikE) m 30 30 30 30
A) Nominaal onbelast toerental conform ENIEC 62841-2-3 voor het kiezen van de juiste accessoires. Het daadwerkelijke toerental is uit veilig-
heidsoverwegingen en afhankelijk van productietoleranties lager.
B) afhankelijk van de gebruikte accu (8), de gebruikte beschermkap ((16), (15), (17)) en van de gebruikte extra handgreep ((11), (10))
C) Beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C.
D) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.2) en het Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
E) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met inbegrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen gesloten ruimten
en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, koffers enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.
Informatie over geluid en trillingen
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Geluidsemissiewaarden bepaald conformENIEC62841-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
OnzekerheidK
Draag een gehoorbescher-
ming!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheidK bepaald conformENIEC62841-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen) en doorslijpen:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Schuren met schuurblad:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Geluidsemissiewaarden bepaald conformENIEC62841-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
OnzekerheidK
Draag een gehoorbescher-
ming!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheidK bepaald conformENIEC62841-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen) en doorslijpen:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Schuren met schuurblad:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 117
Het slijpen van dunnere platen of andere gemakkelijk trillende materialen met een groot oppervlak kan leiden tot een ge-
luidsemissiewaarde die tot wel 15dB hoger is. Door geschikte zware dempingsmatten kan de verhoogde geluidsemissie wor-
den verlaagd. Er moet zowel bij de risicobeoordeling van het lawaai als bij het kiezen van een geschikte gehoorbescherming re-
kening worden gehouden met een verhoogde geluidsemissie.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Terugslaguitschakeling
Bij een plotselinge terugslag van het elektri-
sche gereedschap, bijv. blokkeren bij doorslij-
pen, wordt de stroomtoevoer naar de motor
elektronisch onderbroken. Daarbij knippert de
LED-werklamp (4) wit en de aanduiding Status
(41) rood.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schake-
laar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het gereed-
schap opnieuw in.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-
ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking
van de stroomtoevoer.
Bij geactiveerde nulspanningsbeveiliging knippert de aandui-
ding Status (41) rood.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-scha-
kelaar (6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elek-
trische gereedschap opnieuw in.
Valuitschakeling
De geïntegreerde valuitschakeling schakelt het elektrische
gereedschap uit, zodra het na een val op de bodem terecht-
komt. Daarbij knippert de aanduiding Status (41) rood. Voor
de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-schakelaar
(6) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Gebruikersinterface (zie afbeelding F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
De gebruikersinterface (5) dient voor het instellen van het
toerental en voor het aanduiden van de toestand van het
elektrische gereedschap.
Uitlooprem
Het elektrische gereedschap beschikt over het
elektronische Bosch Brake System. Bij het uit-
schakelen wordt het slijpgereedschap binnen
enkele seconden tot stilstand gebracht. Daar-
door is de uitlooptijd aanzienlijk korter dan bij
haakse slijpmachines zonder uitlooprem en kan het elektri-
sche gereedschap eerder worden neergelegd.
Toerentalinstelling
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Met de toets voor toerentalinstelling (40) kunt u het noodzakelijke toerental ook tijdens het gebruik instellen. De gegevens in
de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Materiaal Toepassing Accessoire Stand toe-
rentalinstel-
ling
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metaal Verf verwijderen Schuurblad 1 4500 4500 4500
Metaal Borstelen, ont-
roesten Komstaalborstel,
schuurblad 1 4500 4500 4500
Roestvrij
staal Slijpen Slijpschijf/fiber-
schijf 2 6000 6000 6000
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
118 | Nederlands
Materiaal Toepassing Accessoire Stand toe-
rentalinstel-
ling
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metaal Afbraamwerk-
zaamheden Slijpschijf 3 max. max. max.
Metaal Doorslijpen Doorslijpschijf 3 max. max. max.
Steen Doorslijpen Diamantdoorslijp-
schijf 3 max. max. max.
De aangegeven waarden van de toerentalstanden zijn richtwaarden.
uDe nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
Accu
Bosch verkoopt accugereedschap ook zonder accu. Of bij de
levering van uw elektrische gereedschap een accu inbegre-
pen is, kunt u zien op de verpakking.
Accu opladen
uGebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
Aanwijzing: lithium-ion-accu's worden vanwege internatio-
nale transportvoorschriften gedeeltelijk geladen geleverd.
Om het volledige vermogen van de accu te waarborgen, laadt
u vóór het eerste gebruik de accu volledig op.
Accu plaatsen
Schuif de geladen accu in de accuhouder tot deze is vastge-
klikt.
Accu verwijderen
Voor het verwijderen van de accu drukt u op de accu-ont-
grendelingstoets en trekt u de accu uit het elektrische ge-
reedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
De accu beschikt over 2 vergrendelingsstanden die moeten
voorkomen dat de accu bij onbedoeld indrukken van de ac-
cu-ontgrendelingstoets uit het elektrische gereedschap valt.
Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de
laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen
is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand
elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de
laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de
accu is weggenomen.
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
worden.
De acculaadtoestand wordt ook op de gebruikersinterface
weergegeven Toestandsaanduidingen.
Accutype GBA 18V...
LED Capaciteit
Permanent licht 3× groen 60–100%
Permanent licht 2× groen 30–60%
Permanent licht 1× groen 5–30%
Knipperlicht 1× groen 0–5%
Accutype ProCORE18V...
LED Capaciteit
Permanent licht 5× groen 80–100%
Permanent licht 4× groen 60–80%
Permanent licht 3× groen 40–60%
Permanent licht 2× groen 20–40%
Permanent licht 1× groen 5–20%
Knipperlicht 1× groen 0–5%
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 119
Montage
Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42 plaatsen
Aanwijzing: Bij elektrische gereedschappen
GWS18V-10PC is de Bluetooth ® Low Energy
ModuleGCY42 als accessoire verkrijgbaar; bij elektrische
gereedschappen GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC is deze
bij de levering inbegrepen.
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsvoorziening monteren
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Aanwijzing: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of
bij beschadiging van de opnamevoorzieningen bij de be-
schermkap/het elektrische gereedschap moet het elektri-
sche gereedschap zo spoedig mogelijk naar de klantenservi-
ce worden opgestuurd. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en gebruiksadvies“.
Beschermkap voor slijpen
Leg de beschermkap (15) op
de houder op het elektrische
gereedschap tot de codeer-
nokken van de beschermkap
overeenstemmen met de
houder. Druk daarbij op de
ontgrendelingshendel (1) en
houd deze ingedrukt.
Duw de beschermkap (15)
op de ashals tot de kraag van
de beschermkap op de flens
van het elektrische gereed-
schap zit en draai de be-
schermkap tot deze duidelijk
hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap (15) aan de eisen van de
bewerking aan. Druk hiervoor de ontgrendelingshendel (1)
naar boven en draai de beschermkap (15) in de gewenste
positie.
uStel de beschermkap(15) steeds zodanig in dat beide
nokken van de ontgrendelingshendel (1) in de betref-
fende uitsparingen van de beschermkap (15) grijpen.
uStel de beschermkap (15) zodanig in dat er geen von-
ken in de richting van de gebruiker vliegen.
uDe beschermkap (15) mag alleen bij bediening van de
ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden!
Anders mag u het elektrische gereedschap in geen ge-
val verder gebruiken, maar moet u het opsturen naar
de klantenservice.
Aanwijzing: De codeernokken op de beschermkap (15) zor-
gen ervoor dat uitsluitend een bij het elektrische gereed-
schap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
Afzuigkap voor schuren
Voor het stofarm schuren van verf, lak en kunststoffen in
combinatie met hardmetalen komschijven (19) kunt u de af-
zuigkap (14) gebruiken. De afzuigkap (14) is niet geschikt
voor het bewerken van metaal.
Op de afzuigkap (14) kan een geschikte Bosch stofzuiger
worden aangesloten. Steek hiervoor de zuigslang met afzui-
gadapter in de daarvoor bestemde opname-opening van de
afzuigkap.
Beschermkap voor doorslijpen
uGebruik voor het doorslijpen altijd de beschermkap
voor doorslijpen (16) of de beschermkap voor slijpen
(15) samen met de afdekking voor doorslijpen (17).
uZorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
De beschermkap voor doorslijpen (16) wordt net als de be-
schermkap voor slijpen (15) gemonteerd.
Afdekking voor doorslijpen van metaal
Monteer de afdekking voor doorslijpen (17) van metaal op
de beschermkap voor slijpen (15) (zie afbeelding A): draai
de bevestigingsbeugel terug (). Steek de afdekking (17)
op de beschermkap voor slijpen (15) (). Duw de bevesti-
gingsbeugel stevig tegen de beschermkap (15) ().
Voor demontage (zie afbeelding B) drukt u op de knop op de
bevestigingsbeugel () en draait deze terug (). Trek de af-
dekking (17) van de beschermkap (15) af ().
Afdekking voor doorslijpen van kunststof
Steek de afdekking voor doorslijpen(17) van kunststof op
de beschermkap voor slijpen(15) (zie afbeeldingC). De
afdekking(17) klikt hoorbaar en zichtbaar vast op de
beschermkap(15).
Voor demontage (zie afbeeldingD) ontgrendelt u de
afdekking(17) op de beschermkap(15) () links of rechts
en trekt u de afdekking eraf ().
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
De stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (29)
wordt net als de beschermkap voor slijpen (15) gemon-
teerd.
Handbescherming
uMonteer voor werkzaamheden met het rubber schuur-
plateau (30) of met de komstaalborstel/kegelborstel/
diamantboorkroon altijd de handbescherming (28).
Bevestig de handbescherming (28) met de extra handgreep
(11)/(10).
Standaard extra handgreep/trillingsdempende extra
handgreep
Schroef de extra handgreep (11)/(10) afhankelijk van de
werkwijze rechts of links van de machinekop vast.
uGebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep (11)/(10).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
120 | Nederlands
uGebruik het elektrische gereedschap niet meer, wan-
neer de extra handgreep (11)/(10) beschadigd is.
Verander de extra handgreep (11)/(10) op geen enke-
le wijze.
Dankzij de trillingsdempen-
de extra handgreep (10)
kunt u met weinig trillingen
en daardoor aangenamer en
veiliger werken.
Slijpgereedschap monteren
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Reinig de slijpas (27) en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losmaken van de slijpgereed-
schappen op de asblokkeerknop (3) om de slijpas vast te
zetten.
uBedien de asblokkeerknop alleen, als de slijpas stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gat-
diameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen
adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de
draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draai-
richting van het elektrische gereedschap (zie draairichting-
pijl op de machinekop) overeenstemmen.
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Voor het bevestigen van de (door)slijpschijf gebruikt u de
snelspanmoer (25) zonder verdere gereedschappen.
Aanwijzing: Bij de montage van gebonden (door)slijpschij-
ven met behulp van de meegeleverde opnameflens(18) en
de snelspanmoer(25) is het gebruik van tussenlagen niet
nodig.
Voor het bevestigen van de (door)slijpschijf steekt u de op-
nameflens met O-ring(18) op de slijpas(27) en schroeft u
de snelspanmoer(25) erop.
Gebruik de snelspanmoer (25) alleen voor (door)slijpschij-
ven tot een maximale diameter van 150mm.
uDe snelspanmoer (25) mag alleen voor (door)slijp-
schijven gebruikt worden.
uGebruik uitsluitend een onberispelijke, onbeschadig-
de snelspanmoer (25).
uLet er bij het erop schroeven op dat de beschreven
kant van de snelspanmoer (25) niet naar de slijpschijf
wijst.
uGebruik voor het bevestigen van een (door)slijpschijf
uitsluitend de meegeleverde snelspanmoer (25).
Druk op de
asblokkeerknop(3) om de
slijpas vast te zetten. Om de
snelspanmoer(25) vast te
draaien, klapt u de beugel
van de snelspanmoer om-
hoog en draait u de snel-
spanmoer stevig naar
rechts. Klap daarna de beu-
gel voor het vastzetten van
de snelspanmoer omlaag.
Vastdraaien bij de schij-
frand is niet voldoende.
Een correct bevestigde, on-
beschadigde
snelspanmoer(25) kunt u
met de hand losdraaien.
Klap hiervoor de beugel van
de snelspanmoer omhoog
en draai de snelspanmoer
stevig naar links. Draai een
vastzittende snelspanmoer
nooit met een gereedschap
los, maar gebruik een pen-
sleutel.
Na de montage van de op-
nameflens en de
(door)slijpschijf moet de
vrije schroefdraadlengte
van de slijpas minimaal
4mm bedragen.
Let erop dat het slijpge-
reedschap goed vastzit, zo-
dat het bij het uitlopen van het elektrische gereedschap niet
van de as afdraait.
In de opnameflens(18) is om de centreerkraag
een kunststof deel (O-ring) geplaatst. Als de
O-ring ontbreekt of beschadigd is, dan moet
de opnameflens(18) vóór het verdere gebruik
absoluut vervangen worden.
uControleer na de montage van het slijpgereedschap
en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap cor-
rect is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer of
het slijpgereedschap de beschermkap of andere delen
niet raakt.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpge-
reedschappen gebruiken.
Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtrek-
snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 121
minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende ta-
bel.
Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental
of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M14
22,2
M14
22,2
M14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M14 9000 80
82 M14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Machinekop draaien (zie afbeeldingG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
U kunt de machinekop in stappen van 90° draaien. Daardoor
kan de aan/uit-schakelaar voor bijzondere toepassingen in
een gunstigere bedieningspositie gebracht worden, bijv.
voor linkshandigen.
Draai de 4 schroeven er helemaal uit(). Draai de machine-
kop voorzichtig en zonder deze van de behuizing te nemen
in de nieuwe positie(). Draai de 4 schroeven weer
vast().
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma-
teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
werkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
uBelast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uVoorzichtig bij het maken van sleuven in dragende
muren, zie gedeelte „Aanwijzingen m.b.t. statica“.
uKlem het werkstuk vast, wanneer dit niet door het ei-
gen gewicht veilig ligt.
uLaat het elektrische gereedschap na sterke belasting
nog enkele minuten onbelast lopen, om het inzetge-
reedschap af te koelen.
uGebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
122 | Nederlands
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
uHet elektrische gereedschap met geplaatste
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 is uitgerust met
een radio-interface. Lokale gebruiksbeperkingen,
bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen, moeten in acht ge-
nomen worden.
uOp plaatsen waar de Bluetooth®-radiotechnologie niet
gebruikt mag worden, moeten de Bluetooth® Low Ener-
gy ModuleGCY42 en de knoopcel verwijderd worden.
Als het elektrische gereedschap elektrostatisch wordt opge-
laden, dan schakelt de ingebouwde elektronica het elektri-
sche gereedschap uit. Druk opnieuw op de aan/uit-schake-
laar (6) om het elektrische gereedschap weer in gebruik te
nemen.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
Afbraamwerkzaamheden
uGebruik bij het afbramen met gebonden slijpmiddelen
altijd de beschermkap voor slijpen (15).
uGebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
zaamheden.
uBij het afbramen kan de beschermkap voor doorslij-
pen (16) of de beschermkap voor slijpen (15) met ge-
monteerde afdekking voor doorslijpen (17) tegen het
werkstuk stoten en ervoor zorgen dat u de controle
over de machine verliest.
Met een aanzethoek van 30° tot 40° krijgt u bij afbraamwerk-
zaamheden het beste resultaat. Beweeg het elektrische ge-
reedschap met matige druk heen en weer. Daardoor wordt
het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en zijn er geen
groeven.
uBij gebruik van gebonden schijven die zowel voor doorslij-
pen als slijpen zijn toegestaan, moet de beschermkap
voor doorslijpen (16) of de beschermkap voor slijpen
(15) met gemonteerde afdekking voor doorslijpen (17)
worden gebruikt.
Oppervlakslijpen met lamellenschuurschijf
uGebruik bij het slijpen met de lamellenschuurschijf al-
tijd de beschermkap voor slijpen (15).
Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebo-
gen oppervlakken en profielen bewerken. Lamellenschuur-
schijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, geringer
geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijp-
schijven.
Oppervlakslijpen met schuurplateau
uMonteer voor het werken met het rubber schuurpla-
teau (30) altijd de handbescherming (28).
Het slijpen met schuurplateau kan zonder beschermkap ge-
beuren.
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Schroef de ronde moer(32) erop en span deze met de pen-
sleutel.
Komstaalborstel/schijfborstel/kegelborstel
uGebruik bij het borstelen met schijfborstels altijd de
beschermkap voor slijpen (15). Het borstelen met
komstaalborstels/kegelborstels kan zonder be-
schermkap gebeuren.
uMonteer voor het werken met de komstaalborstel of
kegelborstel altijd de handbescherming (28).
uDe draden van de schijfborstels kunnen gaan vastzit-
ten in de beschermkap en openbreken, als de maxi-
maal toegestane afmetingen van de schijfborstels
worden overschreden.
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
De komstaalborstel/kegelborstel/schijfborstel met schroef-
draad M10/M14 moet zover op de slijpas kunnen worden
geschroefd dat deze op de slijpasflens helemaal tegen het
einde van de slijpasdraad ligt. Span de komstaalborstel/ke-
gelborstel/schijfborstel met een steeksleutel vast.
Voor het bevestigen van de schijfborstel met diameter
16mm (M10) of 22,22mm (M14) steekt u de opnameflens
met O-ring(18) op de slijpas(27), schroeft u de ronde
moer(32) erop en spant u deze met de pensleutel.
Metaal doorslijpen
uGebruik voor het doorslijpen van metaal met gebon-
den doorslijpschijven of met diamantdoorslijpschij-
ven altijd de beschermkap voor doorslijpen (16) of de
beschermkap voor slijpen (15) met gemonteerde af-
dekking voor doorslijpen (17).
uBij het gebruik van de beschermkap voor slijpen (15)
voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden door-
slijpschijven bestaat een verhoogd risico op blootstel-
ling aan vonken en deeltjes evenals schijffragmenten
bij breken van de schijf.
Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken
materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Oefen geen
druk op de doorslijpschijf uit, kantel of oscilleer niet.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse te-
gendruk uit te oefenen.
Het elektrische gereed-
schap moet altijd in tegen-
loop worden geleid. Anders
bestaat het gevaar dat het
ongecontroleerd uit de
groef wordt gedrukt. Bij het
doorslijpen van profielen en
vierkantbuizen zet u het
beste bij de kleinste door-
snede aan.
Steen doorslijpen
uGebruik bij het doorslijpen van steen met gebonden
doorslijpschijven of met diamantdoorslijpschijven
voor steen/beton altijd de afzuigkap voor doorslijpen
met geleidebeugels (29) of de beschermkap voor
doorslijpen (16) of de beschermkap voor slijpen (15)
met gemonteerde afdekking voor doorslijpen (17).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 123
uZorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
uDraag een stofmasker.
uHet elektrische gereedschap mag alleen voor droog
snijden/slijpen worden gebruikt.
uBij gebruik van de beschermkap voor doorslijpen
(16), de beschermkap voor slijpen (15) of de be-
schermkap voor slijpen (15) met gemonteerde afdek-
king voor doorslijpen (17) voor door(slijp)toepassin-
gen in beton of metselwerk bestaat een verhoogde
stofbelasting evenals een verhoogd risico om de con-
trole over het elektrische gereedschap te verliezen,
wat kan resulteren in een terugslag.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een dia-
mantdoorslijpschijf.
Bij het gebruik van de stofafzuigkap voor doorslijpen met ge-
leidebeugels (29) moet de stofzuiger voor het afzuigen van
steenstof goedgekeurd zijn. Bosch biedt geschikte stofzui-
gers aan.
Schakel het elektrische ge-
reedschap in en plaats het
met het voorste deel van de
geleidebeugel op het werk-
stuk. Duw het elektrische
gereedschap met matige,
aan het te bewerken materi-
aal aangepaste voorwaartse
beweging.
Bij het doorslijpen van zeer
harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte,
kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor
beschadigd worden. Dit is duidelijk te zien aan een met de
diamantdoorslijpschijf rondlopende vonkenregen.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamant-
doorslijpschijf onbelast met het hoogste toerental korte tijd
draaien om deze af te koelen.
Een merkbaar minder wordende bewerkingssnelheid en een
rondlopende vonkenregen zijn aanwijzingen voor een bot ge-
worden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen
door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen.
Doorslijpen van andere materialen
uGebruik bij het doorslijpen van materialen als kunst-
stof, samengestelde materialen enz. met gebonden
doorslijpschijven of Carbide Multi Wheel-doorslijp-
schijven altijd de beschermkap voor doorslijpen (16)
of de beschermkap voor slijpen (15) met gemonteer-
de afdekking voor doorslijpen (17). Door het gebruik
van de afzuigkap met geleidebeugels (29) bereikt u
een betere stofafzuiging.
Werken met diamantboorkronen
uGebruik uitsluitend diamantboorkronen voor droog
boren.
uMonteer voor het werken met diamantboorkronen al-
tijd de handbescherming (28).
Plaats de diamantboorkroon niet parallel op het werkstuk.
Duik schuin en met ronddraaiende bewegingen in het werk-
stuk. Op deze manier bereikt u een optimale koeling en een
langere gebruiksduur van de diamantboorkroon.
Aanwijzingen m.b.t. statica
Sleuven in dragende muren vallen onder landspecifieke re-
gelingen. Deze voorschriften moeten absoluut worden nage-
leefd. Raadpleeg vóór aanvang van het werk de verantwoor-
delijke bouwkundige ingenieur, architect of de bevoegde lei-
ding van de bouw.
Ingebruikname
In- en uitschakelen
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereed-
schap de aan/uit-schakelaar (6) naar voren.
Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (6) duwt u de
aan/uit-schakelaar (6) aan de voorkant omlaag tot deze vast-
klikt.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
aan/uit-schakelaar (6) los of wanneer deze vergrendeld is,
duwt u de aan/uit-schakelaar (6) kort achter omlaag en laat
deze dan los.
uControleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het
slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij
kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder
belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde,
onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen
veroorzaken.
In- en uitschakelen
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereed-
schap de ontgrendelingshendel(13) naar voren en duw ver-
volgens de aan/uit-schakelaar(12) naar boven.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar(12) los.
uControleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het
slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij
kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder
belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde,
onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen
veroorzaken.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
124 | Nederlands
Toestandsaanduidingen
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Accu-oplaadaanduiding (ge-
bruikersinterface) (38) Betekenis/oorzaak Oplossing
groen accu geladen
geel accu bijna leeg accu binnenkort verwisselen of opladen
rood accu leeg accu verwisselen of opladen
Aanduiding overbelastings-
beveiliging (42) Betekenis/oorzaak Oplossing
geel kritische temperatuur is bereikt (motor, elek-
tronica, accu) elektrisch gereedschap onbelast laten draaien
en laten afkoelen
rood elektrisch gereedschap is oververhit en scha-
kelt uit elektrisch gereedschap laten afkoelen
Aanduiding status elektrisch
gereedschap (41) Betekenis/oorzaak Oplossing
groen status OK
geel kritische temperatuur is bereikt of accu bijna
leeg elektrisch gereedschap onbelast laten draaien
en laten afkoelen of accu binnenkort verwisse-
len of opladen
rood brandend elektrisch gereedschap is oververhit of accu
leeg elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu
verwisselen of opladen
rood knipperend terugslaguitschakeling, herstartbeveiliging of
valuitschakeliung is geactiveerd elektrisch gereedschap uit- en weer inschake-
len
blauw knipperend elektrisch gereedschap is met mobiel appa-
raat verbonden of instellingen worden overge-
bracht
Connectivity-functies
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
In combinatie met de Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 staan de volgende Connectivity-functies voor het
elektrische gereedschap ter beschikking:
registratie en persoonlijke instelling
statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen
algemene informatie en instellingen
beheer
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bewaar en behandel de accessoires zorgvuldig.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 125
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen-
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina124).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
126 | Dansk
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
uOplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
uBrug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
uBatterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
uHvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
uBrug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
uBatterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
uFølg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
uBeskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Almindelige sikkerhedsforskrifter vedrørende slibning,
pudsning, trådbørstning eller skæring:
uDette el-værktøj er beregnet til slibning, pudsning,
trådbørstning, hulskæring eller skæring. Læs alle sik-
kerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og
specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde
af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 127
uArbejde som polering må ikke udføres med dette el-
værktøj. Hvis el-værktøjet bruges til arbejde, det ikke er
beregnet til, kan der opstå farlige situationer med risiko
for personskade.
uForetag ikke ændringer af el-værktøjet, så det kan
bruges til andre formål, end det specifikt er designet
til, eller i modstrid med producentens anvisninger. Så-
danne ændringer kan resultere i, at du mister kontrollen
over værktøjet med alvorlige kvæstelser til følge.
uBrug ikke tilbehør, der ikke er specifikt designet til
opgaven og anbefalet af producenten af værktøjet.
Blot fordi tilbehøret kan sættes på el-værktøjet, er det ik-
ke nødvendigvis sikkert at bruge det.
uTilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mær-
kehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
uTilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være
inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i for-
kert størrelse kan ikke beskyttes og styres korrekt.
uMålene af det tilbehør, der monteres, skal passe til
det udstyr, der er monteret på el-værktøjet. Hvis tilbe-
høret ikke passer til el-værktøjets monteringsdele, kører
el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil vibrere meget
med risiko for, at du mister kontrollen.
uBrug ikke beskadiget tilbehør. Inden brug skal tilbe-
hør som slibeskiver altid kontrolleres for splintring og
revner, bagskiver skal kontrolleres for revner, flæn-
ger og slitage, og stålbørster skal kontrolleres for løse
eller knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehø-
ret tabes, skal det efterses for skader, eller der skal
monteres ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er ef-
terset og monteret, skal el-værktøjet køre med maksi-
mal hastighed uden belastning i ét minut. Du og even-
tuelle andre personer til stede må ikke stå i det rote-
rende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker under testen.
uBrug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven
bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbril-
ler. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn,
handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe min-
dre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjen-
værnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genere-
res under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der ge-
nereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig
støj kan medføre nedsat hørelse.
uAndre personer på stedet skal stå på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for ar-
bejdsområdet, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan bli-
ve kastet ud og forårsage skader, også på afstand af ar-
bejdsområdet.
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
kontakt med skjulte kabler. Ved kontakt med en strøm-
førende ledning kan blottede metaldele på el-værktøjet
også blive strømførende, så du risikerer at få stød.
uDu må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret
er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i un-
derlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet.
uEl-værktøjet må ikke være tændt, mens du bærer det
ned langs siden. Utilsigtet kontakt med det roterende til-
behør kan medføre, at værktøjet får fat i dit tøj, så tilbehø-
ret trækkes ind til kroppen.
uEl-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævn-
ligt. Motorens blæser trækker støv ind i huset, og ophob-
ning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risi-
ko.
uEl-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
uBrug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af
vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller
skader som følge af elektrisk stød.
Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende:
Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roteren-
de skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i
klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kommer i
klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvilket tvin-
ger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat retning af
tilbehørets rotationsretning på det punkt, hvor tilbehøret
sidder fast.
Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kører
fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind i
klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så ski-
ven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten mod el-
ler væk fra brugeren afhængig af skivens rotationsretning på
det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeskiven kan også
knække under disse forhold.
Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller for-
kerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan
undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som er an-
givet nedenfor.
uHold godt fast i el-værktøjet med begge hænder, og
placer krop og arme, så du kan holde igen, hvis der
sker tilbageslag. Hvis der medfølger et ekstra hånd-
tag, skal det altid anvendes, så du opnår maksimal
kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under
start. Brugeren kan kontrollere momentreaktioner og til-
bageslag, hvis de relevante forholdsregler træffes.
uPlacer aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør. Til-
behøret kan slå tilbage over din hånd.
uPlacer ikke kroppen i det område, el-værktøjet vil be-
væge sig i, hvis der sker tilbageslag. Tilbageslag vil ka-
ste værktøjet i modsat retning i forhold til skivens be-
vægelsesretning på det tidspunkt, den kører fast.
uUdvis særlig forsigtighed ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå hoppende bevægelser, og
undgå, at tilbehøret sætter sig fast. Hjørner, skarpe
kanter og hoppende bevægelser giver øget risiko for, at
tilbehøret sætter sig fast med tab af kontrol eller tilbage-
slag til følge.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
128 | Dansk
uUndlad at montere savkæder, klinger til træskæring,
segmentdiamantskiver med perifer deling på mere
end 10mm eller savklinger med tanddeling. Denne ty-
pe klinger medfører ofte tilbageslag og tab af kontrollen
over værktøjet.
Specifikke sikkerhedsforskrifter vedrørende slibning og
skæring:
uBrug kun skiver af en type, der er angivet for dit el-
værktøjet, og den skærm, der er specifikt designet til
den valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er desig-
net til, kan ikke afskærmes korrekt, og det er ikke sikkert
at bruge dem.
uSlibefladen på skiver med fordybning i midten skal
monteres under beskyttelseskantens plan. En forkert
monteret skive, som stikker ud over beskyttelseskantens
plan, kan ikke beskyttes korrekt.
uSkærmen skal fastgøres omhyggeligt til el-værktøjet
og placeres, så den beskytter optimalt, dvs. så en så
lille del af skiven som muligt er blottet mod brugeren.
Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefrag-
menter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan
antænde tøj.
uSkiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefa-
let til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke
bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til
perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideret-
ningen, kan de splintre.
uBrug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse
og form til den valgte skive. Korrekte skiveflanger støt-
ter skiven, så risikoen for, at skiven knækker, reduceres.
Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til
slibeskiver.
uBrug ikke slidte skiver fra større el-værktøj. Skiver,
der er beregnet til større el-værktøj, er ikke velegnede til
den høje hastighed, mindre værktøj kører med, og kan
sprænges.
uNår du bruger skiver, som kan anvendes til flere for-
mål, skal du altid bruge den skærm, der passer til det
arbejde, du skal udføre. Hvis du anvender en forkert
skærm, opnår du ikke den korrekte beskyttelse, hvilket
kan føre til alvorlige kvæstelser.
Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende
skærearbejde:
uSkæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for
kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven
er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belast-
ningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i
snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker.
uPlacer ikke kroppen på linje med og bag ved den rote-
rende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på ar-
bejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet
direkte mod dig.
uNår skiven sidder fast, eller arbejdet afbrydes, uanset
hvad årsagen hertil er, skal el-værktøjet slukkes og
holdes stille, til skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at
fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i be-
vægelse, da dette kan medføre tilbageslag. Undersøg
og afhjælp årsagen til, at skiven sidder fast.
uStart ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad
skiven komme op på fuld hastighed, og før den deref-
ter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast,
køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i ar-
bejdsemnet.
uPaneler eller store arbejdsemner bør støttes for at
minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme, og
der sker tilbageslag. Store arbejdsemner har en ten-
dens til at synke ned under deres egen vægt. Der skal pla-
ceres støtter under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og
tæt på arbejdsemnets kant på begge sider af skiven.
uVær ekstra forsigtigt, når der skæres lommer i eksi-
sterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan
se bagsiden af emnet. Skiven kan ramme gas- eller van-
drør, ledninger eller objekter, der kan medføre tilbage-
slag.
uForsøg ikke at lave kurvesnit. Hvis skiven presses
hårdt, øges belastningen og risikoen for, at skiven vrides
eller sidder fast i snittet, at der sker tilbageslag, eller at
skiven knækker, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser.
Specifikke sikkerhedsforskrifter vedrørende pudsning:
uBrug slibepapir i korrekt størrelse. Følg producentens
anbefalinger ved valg af sandpapir. Større stykker
sandpapir, der stikker for langt ud over puden, giver risi-
ko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast el-
ler rives i stykker, eller at der sker tilbageslag.
Specifikke sikkerhedsforskrifter vedrørende
trådbørstning:
uVær opmærksom på, at børsten mister tråde, også un-
der almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene
ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan
nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud.
uHvis brug af skærm anbefales under stålbørstning, må
trådskiven eller stålbørsten ikke komme i kontakt
med skærmen. Trådskivens eller stålbørstens diameter
kan udvide sig som følge af arbejdsbelastningen og centri-
fugalkraften.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
Brug sikkerhedsbriller.
Beskyttelsesskærmen må ikke bruges til
skæring. Med en egnet forsats kan beskyt-
telsesskærmen bruges til skæring.
Hold godt fat om el-værktøjet med begge
hænder under arbejdet, og sørg for, at du
står sikkert. El-værktøjet føres mere sikkert
med to hænder.
uVed indsatsværktøjer med indvendigt gevind som bør-
ster og diamantborekroner skal du være opmærksom
på slibespindlens maksimale gevindlængde. Spinde-
lenden må ikke berøre bunden af indsatsværktøjet.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 129
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
uFrigør start-stop-kontakten, og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f.eks. ved udtagning af
akkuen). Derved forhindres en ukontrolleret genstart.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uOpbevar indsatsværktøjerne indendørs på et tørt og
frostfrit sted med jævn temperatur.
uFjern indsatsværktøjerne, før du transporterer el-
værktøjet. På den måde undgår du skader.
uSkære- og slibeskiver i komposit har en udløbsdato,
hvorefter de ikke længere må anvendes.
uBeskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
uÅbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
uAkkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
uBrug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
uForsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med
Bluetooth ® kan der opstå fejl i andre enheder og an-
læg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, hø-
reapparater. Samtidig kan det ikke fuldstændig ude-
lukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i
nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i
nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemi-
ske anlæg, områder med eksplosionsfare og i spræng-
ningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i
fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af
kroppen i længere tid ad gangen.
Mærket Bluetooth® og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Po-
wer Tools GmbH foretager, sker per licens.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at gennemskære og børste metal,
sten, plast og kompositmaterialer, til at skrubbe metal, plast
og kompositmateriale og til at bore i stenmaterialer med dia-
mantborekroner uden brug af vand. Sørg for at anvende den
korrekte beskyttelsesskærm (se "Brug", Side137).
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
El-værktøjet må ikke benyttes til slibning af stenmaterialer
med diamant-kopskiver.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Når Bluetooth® Low Energy Module GCY42 er isat, kan el-
værktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktø-
jet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth®-teknologi.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Frigøringsarm til beskyttelsesskærm
(2) Retningspil på huset
(3) Spindellåseknap
(4) LED-arbejdslampe
(5) Brugerinterface
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Tænd/sluk-knap
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Afdækning Bluetooth®-modul
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akkua)
(9) Akku-udløserknapa)
(10) Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag (isoleret grebs-
flade)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standard-ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)
(GWS 18V-10)
(12) Tænd/sluk-knap
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Oplåsningsgreb til tænd/sluk-knap
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Udsugningsskærm til slibninga)
(15) Beskyttelsesskærm til slibning
(16) Beskyttelsesskærm til skæringa)
(17) Afdækning til skæring
(18) Holdeflange med O-ring
(19) Hårdmetal-kopskivea)
(20) Slibeskivea)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
130 | Dansk
(21) Skivebørste (Ø 22,22 mm)a)
(22) Skivebørste (M14)a)
(23) Skæreskivea)
(24) Diamantskæreskivea)
(25) Lynspændemøtrik med bøjle
(26) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(27) Slibespindel
(28) Håndbeskyttelsea)
(29) Udsugningsskærm til skæring med føringsslædea)
(30) Gummislibeskivea)
(31) Slibeblada)
(32) Rundmøtrika)
(33) Spændenøgle til spændemøtrik/rundmøtrik
(34) Kopbørstea)
(35) Konusbørstea)
(36) Diamantborekronea)
(37) Gaffelnøglea)
(38) Akku-ladetilstandsindikator (brugerinterface)
(39) Visning af forvalgt hastighedstrin (brugerinterface)
(40) Knap til forvalg af omdrejningstal (brugerinterface)
(41) Visning af el-værktøjets status (brugerinterface)
(42) Visning af overbelastningsbeskyttelse (brugerinter-
face)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliber GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Varenummer 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nominel spænding V= 18 18 18 18 18
Nominelt omdrejningstalA) o/min 9000 9000 9000 9000 9000
Område til indstilling af om-
drejningstal o/min 4500−9000 4500−9000
Maks. slibeskivediameter/
gummislibeskivediameter mm 100 115 125 100 115
Slibespindelgevind M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Maks. gevindlængde af sli-
bespindel mm 22 22 22 22 22
Tilbageslagsfrakobling
Genstartsbeskyttelse
Udløbsbremse
Forvalg af omdrejningstal
Vægt iht. EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Anbefalet omgivelsestem-
peratur ved opladning °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Tilladt omgivelsestempera-
tur ved driftC) og ved opbe-
varing
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Anbefalede akkuer GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalede ladere GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataoverførsel
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalafstand s 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 131
Vinkelsliber GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Maksimal signalrækkevid-
deE) m 30 30
A) Nominelt omdrejningstal ubelastet iht. ENIEC 62841-2-3 til valg af passende indsatsværktøjer. Det faktiske omdrejningstal er lavere af sik-
kerhedsgrunde og på grund af fremstillingstolerancerne.
B) Afhængigt af den anvendte akku (8), den anvendte beskyttelsesskærm ((16), (15), (17)) og det anvendte ekstrahåndtag ((11), (10))
C) Begrænset ydelse ved temperaturer <0°C.
D) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profi-
le (GAP).
E) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede rum og gennem
metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kufferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt mindre.
Vinkelsliber GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Varenummer 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nominel spænding V= 18 18 18 18
Nominelt omdrejningstalA) o/min 9000 7500 9000 9000
Område til indstilling af omdrejnings-
tal o/min 4500−9000 4000–7500 4500−9000
Maks. slibeskivediameter/gummisli-
beskivediameter mm 125 150 125 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gevindlængde af slibespindel mm 22 22 22 22
Tilbageslagsfrakobling
Genstartsbeskyttelse
Udløbsbremse
Forvalg af omdrejningstal
Vægt iht. EPTA-Procedure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Anbefalet omgivelsestemperatur ved
opladning °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Tilladt omgivelsestemperatur ved
driftC) og ved opbevaring °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Anbefalede akkuer GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalede ladere GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataoverførsel
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalafstand s 8 8 8 8
Maksimal signalrækkeviddeE) m 30 30 30 30
A) Nominelt omdrejningstal ubelastet iht. ENIEC 62841-2-3 til valg af passende indsatsværktøjer. Det faktiske omdrejningstal er lavere af sik-
kerhedsgrunde og på grund af fremstillingstolerancerne.
B) Afhængigt af den anvendte akku (8), den anvendte beskyttelsesskærm ((16), (15), (17)) og det anvendte ekstrahåndtag ((11), (10))
C) Begrænset ydelse ved temperaturer <0°C.
D) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profi-
le (GAP).
E) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede rum og gennem
metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kufferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt mindre.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
132 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Støjemissionsværdier fundet iht.ENIEC62841-2-3.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhedK fundet iht.ENIEC62841-2-3:
Overfladeslibning (skrubning) og skæreskiver:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Slibning med slibeskive:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Støjemissionsværdier fundet iht.ENIEC62841-2-3.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhedK fundet iht.ENIEC62841-2-3:
Overfladeslibning (skrubning) og skæreskiver:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Slibning med slibeskive:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Slibning af tynde metalplader eller andre letvibrerende materialer med store flader kan føre til en forøgelse af støjemissions-
værdien med op til 15 dB. Støjemissionerne kan reduceres ved at anvende egnede dæmpningmåtter. Der skal tages højde for
den forhøjede støjemission ved vurderingen af risikoen ved støjydelsen samt ved valg af egnet høreværn.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 133
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Tilbageslagsfrakobling
Ved et pludseligt tilbageslag af el-værktøjet,
f.eks. blokering ved overskæring, afbrydes
motorens strømtilførsel elektronisk. Herunder
blinker LED-arbejdslampen (4) hvidt, og sta-
tusvisningen (41) blinker rødt.
Til ny ibrugtagning sættes tænd/sluk-kontakten (6) i den
frakoblede position, og el-værktøjet tændes igen.
Genstartsbeskyttelse
Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af el-
værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
Ved aktiveret genstartsbeskyttelse blinker statusvisningen
(41) rødt.
For genindkobling skal du sætte tænd/sluk-kontakten (6) i
frakoblet position og tænde el-værktøjet igen.
Kollisionsfrakobling
Den integrerede kollisionsfrakobling slår el-værktøjet fra, så
snart det efter et fald rammer gulvet. Herunder blinker sta-
tusvisningen (41) rødt. For genindkobling skal du sætte
tænd/sluk-kontakten (6) i frakoblet position og tænde el-
værktøjet igen.
Brugerinterface (se billede F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Brugerinterfacet (5) bruges til forvalg af omdrejningstal
samt til visningen af el-værktøjets tilstand.
Udløbsbremse
El-værktøjet er udstyret med det elektroniske
Bosch Brake System. Når du slukker slibeværk-
tøjet, stopper maskinen i løbet af få sekunder.
Dette betyder en tydelig forkortelse af udløbsti-
den i forhold til vinkelslibere uden udløbsbrem-
se på ca. %, hvilket gør det muligt at lægge maskinen fra sig
lidt tidligere.
Indstilling af omdrejningstal
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Med tasten til hastighedsforvalg (40) kan du også forvælge det nødvendige omdrejningstal under drift. Angivelserne i den ef-
terfølgende tabel er anbefalede værdier.
Materiale Anvendelse Indsatsværktøj Trin hastig-
hedsforvalg GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[o/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[o/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[o/min]
Metal Fjerne farve Slibeblad 1 4500 4500 4500
Metal Børstning, rust-
fjernelse Kopbørste, slibe-
blad 1 4500 4500 4500
Specialstål Slibning Slibeskive/fiber-
skive 2 6000 6000 6000
Metal Skrubslibning Slibeskive 3 maks. maks. maks.
Metal Skæring Skæreskive 3 maks. maks. maks.
Sten Skæring Diamantskæreski-
ve 3 maks. maks. maks.
De angivne værdier for hastighedstrin er vejledende værdier.
uTilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mær-
kehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
Akku
Bosch sælger også akku-værktøjer uden akku. Om der følger
en akku med din leverance fremgår af emballagen.
Opladning af akku
uBrug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk! Lithium-ion-akkuer udleveres delvis opladet på
grund af internationale transportforskrifter. For at sikre at
akkuen fungerer 100%, skal du oplade akkuen helt i op-
laderen før første ibrugtagning.
Isætning af akku
Skub den opladede akkuind i akkuholderen, så den går hør-
bart i indgreb.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
134 | Dansk
Udtagning af akku
Akkuen tages ud ved at trykke på akku-oplåsningsknap-
penog trække akkuen ud af el-værktøjet. Undgå brug af
vold.
Akkuen har to låsetrin, der forhindrer, at den falder ud, hvis
du skulle komme til at trykke på akku-udløserknappenved et
uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i
position af en fjeder.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser
akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt
at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er stands-
et.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få
vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget
ud.
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstand-
sindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Akku-ladetilstanden vises også på brugerinterfacet Tilstand-
sindikatorer.
Akku-type GBA 18V...
LED Kapacitet
Konstant lys 3× grøn 60–100%
Konstant lys 2× grøn 30–60%
Konstant lys 1× grøn 5–30%
Blinkende lys 1× grøn 0–5%
Akku-type ProCORE18V...
LED Kapacitet
Konstant lys 5× grøn 80–100%
Konstant lys 4× grøn 60–80%
Konstant lys 3× grøn 40–60%
Konstant lys 2× grøn 20–40%
Konstant lys 1× grøn 5–20%
Blinkende lys 1× grøn 0–5%
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra −20°C til
50°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Montering
Isætning af Bluetooth® Low Energy Module
GCY42
Bemærk: Ved el-værktøj GWS 18V-10 PC fås Bluetooth ®
Low Energy ModuleGCY42 som tilbehør; ved el-værktøj
GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC er det indeholdt i leve-
ringen.
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
Montering af beskyttelsesanordning
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Bemærk: Efter brud på slibeskiven under arbejdet eller be-
skadigelse af holdeanordningerne på beskyttelseskappen/
el-værktøjet skal el-værktøjet omgående sendes til et autori-
seret værksted, adresser se afsnittet "Kundeservice og
anvendelsesrådgivning".
Beskyttelsesskærm til slibning
Læg beskyttelseskappen
(15) på holderen på el-værk-
tøjet, til beskyttelseskappens
kodeknaster stemmer
overens med holderen. Tryk
og hold herunder frigørings-
armen (1).
Tryk beskyttelseskappen
(15) på spindelhalsen, til be-
skyttelseskappens krave sid-
der på el-værktøjets flange,
og drej beskyttelseskappen,
til den tydeligt hørbart går i
indgreb.
Tilpas beskyttelseskappens
(15) position til arbejdsgangens krav. Tryk hertil frigørings-
armen (1) opad, og drej beskyttelseskappen (15) i den øn-
skede position.
uIndstil altid beskyttelsesskærmen(15), så begge kna-
ster til frigøringsarmen(1) når ind i de tilsvarende ud-
sparinger i beskyttelsesskærmen (15).
uIndstil beskyttelsesskærmen (15) , så betjeningsper-
sonen ikke udsættes for gnistregn.
uBeskyttelsesskærmen (15) må kun kunne drejes ved
aktivering af frigøringsarmen (1)! Ellers skal el‑værk-
tøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret ser-
viceværksted.
Bemærk: Kodeknasterne på beskyttelsesskærmen (15) sik-
rer, at der kun kan monteres en beskyttelsesskærm, som
passer til el-værktøjet.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 135
Opsugningskappe til slibning
Til støvsvag slibning af maling, lak og kunststof i forbindelse
med hårdmetalkopskiver(19) kan du anvende
udsugningsskærmen(14). Udsugningsskærmen(14) er ik-
ke beregnet til bearbejdning af metal.
Udsugningsskærmen(14) kan forbindes med en egnet
Bosch-støvsuger. Sæt i den forbindelse sugeslangen med
udsugningsadapteren ind i holdestudserne på udsugnings-
skærmen.
Beskyttelsesskærm til skæring
uBrug altid beskyttelsesskærmen til skæring ved skæ-
ringsarbejde (16) eller beskyttelsesskærmen til slib-
ning (15) sammen med afdækningen til skæring (17).
uSørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
Beskyttelsesskærmen til skæring(16) monteres på samme
måde som beskyttelsesskærmen til slibning(15).
Metalafdækning i metal til skæring
Monter metalafdækningen til skæring (17) på beskyttelses-
skærmen til slibning (15) (se billedet A): Sving holdebøjlen
tilbage (). Sæt afdækningen (17) på beskyttelsesskærmen
til slibning (15) (). Tryk holdebøjlen fast på beskyttelses-
skærmen (15) ().
Ved afmontering (se billedet B) skal du trykke på knappen på
holdebøjlen () og svinge den tilbage (). Træk afdæknin-
gen (17) af beskyttelsesskærmen (15) ().
Plastafdækning til skæring
Sæt plastafdækningen til skæring(17) på beskyttelsesskær-
men til slibning(15) (se billedetC). Afdækningen(17) går
hørbart og synligt i indgreb på beskyttelsesskærmen(15).
Ved afmontering (se billedetD) skal du låse
afdækningen(17) på beskyttelsesafskærmningen(15) ()
til venstre eller højre op og trække afdækningen af ().
Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde
Udsugningsskærmen til skæring med føringsslæde (29)
monteres på samme måde som beskyttelsesskærmen til
slibning (15).
Håndbeskyttelse
uVed arbejde med gummislibeskiven(30) eller med
kopbørste/konusbørste/diamant-borekrone skal du
altid montere håndbeskyttelsen (28).
Fastgør håndbeskyttelsen (28) med ekstrahåndtaget (11)/
(10).
Standardekstrahåndtag/vibrationsdæmpende
ekstrahåndtag
Skru ekstrahåndtaget (11)/(10) ind i gearhovedet på højre
eller venstre side, afhængigt af hvilket arbejde der skal ud-
føres.
uBrug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (11)/
(10).
uBrug ikke el-værktøjet, hvis ekstrahåndtaget (11)/
(10) er beskadiget. Foretag ikke ændringer på ekstra-
håndtaget (11)/(10).
Det vibrationsdæmpende
ekstrahåndtag (10) giver vi-
brationssvagt og dermed
behageligt og sikkert ar-
bejde.
Montering af slibeværktøj
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
Rengør slibespindlen (27) og alle dele, der skal monteres.
Tryk på spindellåsetasten (3) for at låse slibespindlen ved
fastspænding og frigørelse af slibeværktøjerne.
uAktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Vær opmærksom på slibeværktøjernes dimensioner. Huldia-
meteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.
Sørg ved anvendelse af diamantskæreskiver for, at retning-
spilen på diamantskæreskiven og el-værktøjets omdrejnings-
retning (se retningspil på gearhovedet) stemmer overens.
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Til fastgørelse af slibe-/skæreskiven benytter du lynspænde-
møtrikken (25) uden yderligere værktøj.
Bemærk: Hvis du monterer slibe- eller skæreskiver i kompo-
sitmateriale ved hjælp af den medfølgende holdeflange(18)
og lynspændemøtrikken(25), er det ikke nødvendigt at
anvende mellemlag.
Når du fastgør slibe-/skæreskiven, skal du sætte holdeflan-
gen med O-ringen(18) på slibespindlen(27) og skrue
lynspændemøtrikken(25) på.
Brug kun lynspændemøtrikken (25) til slibe-/skæreskiver op
til en maksimal diameter på 150mm.
uLynspændemøtrikken (25) må kun bruges til slibe- og
skæreskiver.
uBrug kun en fejlfri, ubeskadiget lynspændemøtrik
(25).
uSørg ved påskruningen for, at lynspændemøtrikkens
(25)side med påskrift ikke peger mod slibeskiven.
uBrug kun den medfølgende lynspændemøtrik (25)til
fastgørelse af en slibe-/skæreskive.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
136 | Dansk
Tryk på spindel-
låseknappen(3) for at låse
slibespindlen. For at spæn-
de
lynspændemøtrikken(25)
skal du vippe lynspænde-
møtrikkens bøjle op og dre-
je lynspændemøtrikken
hårdt med uret. Vip derefter
bøjlen ned for at fastgøre
lynspændemøtrikken. Det
er ikke tilstrækkeligt at
spænde på skivens kant.
En korrekt fastgjort, ube-
skadiget
lynspændemøtrik(25) kan
løsnes manuelt. Vip lyns-
pændemøtrikkens bøjle op,
og drej lynspændemøtrik-
ken hårdt mod uret. Brug al-
drig et værktøj til at løsne
en fastsiddende lynspæn-
demøtrik, men anvendt i
stedet spændenøglen.
Efter montering af holde-
flangen og slibe-/skæreski-
ven skal den fri slibespin-
delgevindlængde være
mindst 4mm.
Sørg for, at slibeværktøjet
sidder forsvarligt fast, så
det ikke skrues af spindlen
under el-værktøjets udløb.
I holdeflangen(18) er der rundt om centre-
ringskraven indsat en plastdel (O-ring). Hvis
O-ringen mangler eller er beskadiget, skal
holdeflangen(18) altid udskiftes før videre
anvendelse.
uNår slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el-
værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke
rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
Tilladte slibeværktøjer
Du kan bruge alle slibeværktøjer, der er nævnt i denne betje-
ningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [o/min] eller periferihastigheden
[m/s] for de benyttede slibeværktøjer skal som minimum
modsvare angivelserne i den efterfølgende tabel.
Overhold derfor det/den tilladte omdrejningstal/periferi-
hastighed på slibeværktøjets etiket.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [o/
min] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Drejning af gearhoved (se billedeG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 137
Du kan dreje gearhovedet i 90°-trin. Dermed kan tænd/sluk-
knappen anbringes, så den er lettere tilgængelig i vanskelige
arbejdspositioner, hvor man f.eks. bruger venstre hånd.
Skru de 4 skruer helt ud (). Sving gearhovedet forsigtigt
og uden at tage det af huset i den nye position (). Spænd
de 4 skruer igen ().
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
uBelast ikke el-værktøjet så meget, at det kommer til
stilstand.
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uForsigtig ved slidsning i bærende vægge, se afsnittet
"Oplysninger om statik".
uFastspænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert på
grund af sin egenvægt.
uLad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så indsatsværktøjet kan afkøle.
uEl-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
uEl-værktøjet med isat Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 er udstyret med et trådløst interface. Der kan
være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly eller på
sygehuse.
uI områder, hvor der ikke må benyttes trådløs
Bluetooth®-teknologi, skal Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 og knapcellen tages ud.
Hvis el-værktøjet lades op med elektrostatisk energi, afbry-
des el-værktøjet af den indbyggede elektronik. Tryk på
tænd/sluk-kontakten (6) en gang til for at tage el-værktøjet i
brug igen.
Arbejdsvejledning
Skrubslibning
uBrug altid en beskyttelsesskærm til skrubslibning ved
slibning med bundne slibemidler(15).
uAnvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
uVed skrubslibning kan beskyttelsesskærmen til skæ-
ring (16) eller beskyttelsesskærmen til slibning (15)
med monteret afdækning til skæring (17) støde mod
emnet og resultere i, at du mister kontrollen.
Med en hældningsvinkel på 30° til 40° opnår du det bedste
arbejdsresultat ved skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem
og tilbage med et moderat tryk. Derved undgår du, at emnet
bliver for varmt, at det misfarves, eller at der opstår riller.
uVed brug af skiver i kompositmateriale, som både er god-
kendt til skæring og slibning, skal beskyttelsesskæren til
skæring (16) eller beskyttelsesskæren til slibning (15)
anvendes med monteret afdækning til skæring (17).
Overfladeslibning med lamelslibeskive
uBrug altid beskyttelsesskærmen til slibning(15) ved
slibning med lamelslibeskiven.
Med lamelslibeskiven (tilbehør) kan du også bearbejde hvæl-
vede overflader og profiler. Lamelslibeskiver har en væsent-
ligt længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetempe-
raturer end normale slibeskiver.
Overfladeslibning med slibeskive
uVed arbejde med gummislibetallerkenen (30) skal du
altid montere håndbeskyttelsen (28).
Slibning med slibeskive kan foregå uden beskyttelsesskærm.
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Skru rundmøtrikken(32) på, og spænd den med spænde-
nøglen.
Kopbørste/skivebørste/konusbørste
uBrug altid beskyttelsesskærmen til slibning (15) ved
børstning med skivebørster. Børstning med kopbør-
ster/konusbørster kan foretages uden beskyttelses-
skærm.
uVed arbejde med kopbørste eller konusbørste skal du
altid montere håndbeskyttelsen(28).
uTrådene i skivebørsterne kan blive fanget i beskyt-
telsesskærmen og knække af, hvis det maksimalt til-
ladte mål for skivebørsterne overskrides.
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Kopbørsten/konusbørsten/skivebørsten med gevind M10/
M14 skal kunne skrues så langt ind på slibespindlen, at den
sidder tæt ind til slibespindelflangen for enden af slibespin-
delgevindet. Spænd kopbørsten/konusbørste/skivebørsten
fast med en gaffelnøgle.
Skivebørsten med en diameter på 16mm (M10) eller 22,22
mm (M14) fastgøres ved at sætte holdeflangen med O-
ringen(18) på slibespindlen(27), skrue
rundmøtrikken(32) på og spænde den fast med spænde-
nøglen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
138 | Dansk
Skæring af metal
uBrug altid beskyttelsesskærmen til skæring (16) eller
beskyttelsesskæren til slibning (15) med monteret af-
dækning til skæring (17) ved skæring af metal med
skæreskiver i komposit eller diamant-skæreskiver.
uVed brug af beskyttelsesskærmen til slibning (15) til
skærearbejde med skæreskiver i komposit er der øget
risiko for gnistdannelse samt udslyngning af partikler
og skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
Ved skæring skal der arbejdes med en jævn fremføring, som
er afstemt efter materialet, der bearbejdes. Skæreskiven må
ikke påføres tryk, komme i spænd eller udsættes for sving-
ninger.
Udløbende skæreskiver må ikke bremses ved at trykke på si-
den.
El-værktøjet skal altid føres
i modløb. Ellers er der risiko
for, at det ukontrolleret
trykkes ud af snittet. Ved
skæring af profiler og fir-
kantrør er det bedst at star-
te ved det mindste tvær-
snit.
Skæring af sten
uVed skæring af sten med slibeskiver i komposit eller
med diamant-slibeskiver skal du altid bruge udsug-
ningsskærmen til skæring med føringsslidser (29) el-
ler beskyttelsesskæren til skæring (16) eller beskyt-
telsesskærmen til slibning (15) med monteret afdæk-
ning til skæring (17).
uSørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
uBrug beskyttelsesmaske.
uEl-værktøjet må kun anvendes til tørskæring/tørslib-
ning.
uVed brug af beskyttelsesskærmen til skæring (16),
beskyttelsesskærmen til slibning (15) eller beskyt-
telsesskærmen til slibning (15) med monteret afdæk-
ning til skæring (17) til skære- og slibeopgaver i beton
eller murværk er der risiko for forøget støvbelastning
samt øget risiko for at miste kontrollen over el-værk-
tøjet, hvilken kan føre til rekyldannelse.
Brug så vidt muligt en diamantskæreskive til overskæring af
sten.
Ved anvendelse af udsugningsskærmen til skæring med
føringsslæde(29) skal støvsugeren være godkendt til udsug-
ning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Start el-værktøjet, og sæt
det på emnet med den for-
reste del af føringsslæden.
Skub el-værktøjet med et
moderat tryk, tilpasset til
materialet der skal bear-
bejdes.
Ved skæring af særligt hår-
de materialer, f.eks. beton
med højt kiselindhold, kan
diamantskæreskiven blive overophedet og derved tage
skade. En krans af gnister, der følger den omløbende dia-
mantskæreskive, er et tydeligt tegn på dette.
I så fald skal du afbryde skærearbejdet og lade diamantskæ-
reskiven køre kort tid i tomgang ved det højeste omdrej-
ningstal for at afkøle den.
Hvis arbejdet skrider mærkbart langsommere frem, og der
dannes en lysende krans af gnister, er det tegn på, at dia-
mantskæreskiven er blevet sløv. Du kan slibe den igen ved at
udføre korte snit i et slibende materiale, f.eks. kalksandsten.
Skæring af andre materialer
uVed skæring af materialer som plast, kompositmateri-
aler etc. med skæreskiver i komposit eller Carbide
Multi Wheel-skæreskiver skal du altid anvende be-
skyttelsesskærmen til skæring (16) eller beskyt-
telsesskærmen til slibning (15) med monteret afdæk-
ning til skæring (17). Ved at bruge udsugningshætten
med føringsslidser (29) opnår du en bedre støvudsug-
ning.
Arbejde med diamantborekroner
uBrug kun tør-diamantborekroner.
uVed arbejde med diamantborekroner skal du altid
montere håndbeskyttelsen(28).
Sæt ikke diamantborekronen parallelt på emnet. Dyk skråt
ned i emnet og i roterende bevægelser. Dermed køles dia-
mantborekronen optimalt og holder længere.
Oplysninger om statik
Slidser i bærende vægge er underlagt nationale bestemmel-
ser. Disse forskrifter skal altid overholdes. Før arbejdet på-
begyndes, skal den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggele-
delse spørges til råds.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
For ibrugtagning af el-værktøjet trykker du på tænd/sluk-
kontakten (6).
For låsning af tænd/sluk-kontakten (6) trykker du tænd/
sluk-kontakten (6) ned foran, til den går i indgreb.
For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontak-
ten (6) eller, hvis den er låst, kort trykke tænd/sluk-kontak-
ten (6) ned bagtil og slippe den igen.
uKontrollér slibeværktøjet før brug. Slibeværktøjet
skal være monteret sikkert, så det kan dreje frit. Fore-
tag en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 139
Brug ikke beskadigede, ikke-runde eller vibrerende
slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i
stykker og forårsage skader.
Tænd/sluk
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
For at tænde el-værktøjet skal du skubbe
oplåsningsgrebet(13) fremad og derefter trykke tænd/sluk-
kontakten(12) opad.
For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-
knappen(12) igen.
uKontrollér slibeværktøjet før brug. Slibeværktøjet
skal være monteret sikkert, så det kan dreje frit. Fore-
tag en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning.
Brug ikke beskadigede, ikke-runde eller vibrerende
slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i
stykker og forårsage skader.
Tilstandsindikatorer
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Akku-ladetilstandsindikator
(brugerinterface) (38) Betydning/årsag Løsning
grøn Akku opladet
gul Akku næsten tom Skift/oplad akku snart
rød Akku tom Skift/oplad akku
Visning overbelastningsbe-
skyttelse (42) Betydning/årsag Løsning
gul Kritisk temperatur er nået (motor, elektronik,
akku) Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af
rød El-værktøj er overophedet og slår fra Lad el-værktøj køle af
Visning status el-værktøj
(41) Betydning/årsag Løsning
grøn Status OK
gul Kritisk temperatur er nået eller akku næsten
tom Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af, eller
skift/oplad akku snart
rødt lysende El-værktøj er overophedet, eller akku er tom Lad el-værktøj køle af, eller skift/oplad akku
rødt blinkende Tilbageslagsfrakobling, genstartsbeskyttelse
eller kollisionsfrakobling er udløst Sluk el-værktøj og tænd igen
blå blinkende El-værktøj er forbundet med mobil terminal,
eller indstillinger overføres
Connectivity-funktioner
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
I forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY42
kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værk-
tøjet:
Registrering og personalisering
Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser
Generelle oplysninger og indstillinger
Administration
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
140 | Svensk
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelser-
ne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren
på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side140).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 141
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
uLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
uAnvänd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
uHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
uOm batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
uAnvänd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
uExponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
för hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130°C kan leda till explosion.
uFölj alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
142 | Svensk
uUtför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Gemensamma säkerhetsvarningar för grovslipning,
slipning, stålborstning och kapning:
uDetta elverktyg är avsett att fungera som en
slipmaskin, stålborstare, håltagare eller kapmaskin.
Observera alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som tillhandahålls
med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att
instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
uDetta elverktyg får inte användas för exempelvis
polering. Arbeten som elverktyget inte har konstruerats
för kan ge upphov till risker och orsaka personskador.
uDetta elverktyg får inte konverteras för användning
som det inte konstruerats för och som inte
specificerats av tillverkaren. Sådan konvertering kan
leda till förlorad kontroll över verktyget och därmed
allvarliga personskador.
uAnvänd inga tillbehör som inte är rekommenderade
och speciellt konstruerade av verktygstillverkaren.
Bara för att tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg,
garanteras inte en säker drift.
uDet nominella varvtalet för tillbehöret måste vara
minst lika med den maximala hastigheten som är
märkt på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
deras märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
uDen yttre diametern och tjockleken på ditt tillbehör
måste vara inom kapaciteten för ditt elverktyg.
Tillbehör med fel storlek kan inte skyddas eller
kontrolleras på lämpligt sätt.
uTillbehöret måste passa till elverktygets fäste.
Tillbehör som inte passar elverktygets fäste hamnar ur
balans, vibrerar överdrivet och kan göra att man tappar
kontrollen.
uAnvänd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användning, inspektera tillbehöret, till exempel
slipskivorna för att upptäcka flisor, sprickor och
slitage, kontrollera stålborsten för att upptäcka lösa
eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör
tappas i marken, inspektera dem för skada eller
installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, placera dig själv och
åskådare på avstånd från det roterande tillbehörets
plan och kör verktyget på högsta varvtal utan
belastning i en minut. Skadade tillbehör går normalt
sönder under denna testtid.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Beroende på
användning ska du bära skyddsvisir eller
(tättslutande) skyddsglasögon. Allt efter behov ska
du bära skyddsmask, hörselskydd, handskar och
verkstadsförkläde som kan stoppa små fragment av
slipmedel eller arbetsmaterialet. Ögonskyddet måste
kunna stoppa flygande skräp som genereras av olika typer
av användning. Skyddsmasken eller andningsskyddet
måste kunna filtrera partiklar som genereras av din
verksamhet. Långvarig exponering i högt buller kan
orsaka hörselskador.
uHåll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet.
Alla som kommer in i arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning. Fragment av arbetsstycket
eller en trasiga tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
bortom det omedelbara verksamhetsområdet.
uHåll endast elverktyget i de isolerade gripytorna när
du utför ett arbete där skärtillbehören kan komma i
kontakt med dolda kablar. Vid kontakt med en
strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på
verktyget som är strömförande ge användaren en
elektrisk stöt.
uLägg aldrig verktyget nedåt förrän tillbehöret har
stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan
greppa ytan och dra verktyget utanför din kontroll.
uKör inte verktyget när du bär det på din sida. Oavsiktlig
kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina
kläder och dra tillbehöret till din kropp.
uRengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns
fläkt drar in damm inuti huset och en överdriven
ackumulering av metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
uAnvänd inte elverktyg i närheten av brännbara
material. Gnistor kan antända dessa material.
uAnvänd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel.
Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan
leda till elektriska stötar.
Kast och relaterade varningar:
Kast är en plötslig reaktion på ett roterande hjul som klämts
eller ett roterande hjul, backningsdyna, borste eller andra
tillbehör som fastnat. Klämmande eller fastkilning orsakar en
snabb blockering av den roterande tillbehöret som i sin tur
orsakar att det okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt
riktning mot tillbehöret rotation vid punkten för
fastkilningen.
Till exempel, om ett sliphjul fastnar eller kläms av
arbetsstycket, kan kanten av hjulet som kommer in i
klämpunkten gräva sig ner i materialytan vilket gör att hjulet
glider ut eller kastas ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller
bort från operatören, beroende på riktningen av hjulrörelsen
på platsen för klämning. Slipskivor kan även gå sönder under
dessa förhållanden.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
uHåll verktyget i ett fast grepp med båda händer och
placera din kropp och dina armar så att du kan stå
emot kast. Använd alltid stödhandtaget, om sådant
finns, för maximal kontroll över kast eller
momentreaktionen under uppstart. Användaren kan
kontrollera momentreaktioner eller kastkrafter, om
lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas.
uPlacera aldrig din hand nära det roterande tillbehöret.
Tillbehör kan kasta över din hand.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 143
uStäll dig inte i det område dit elverktyg kommer att
flytta sig vid kast. Kast kommer att driva verktyget i
motsatt riktning mot hjulets rörelse då det fastnar.
uVar särskilt försiktig när du arbetar med hörn, skarpa
kanter etc. Undvik att tillbehöret studsar och fastnar.
Hörn, skarpa kanter eller studsningar har en tendens att
göra så att det roterande tillbehöret fastnar, till kast eller
till att man förlorar kontrollen.
uFäst inte en sågkedja med blad för träsnideri, ett
diamant-segmentsågblad med ett periferiskt
mellanrum på mer än 10mm eller en tandad
sågklinga. Sådana blad skapar ofta kast och gör att man
tappar kontrollen.
Säkerhetsvarningar som är specifika för grovslipning
och kapning:
uAnvänd endast skivtyper som rekommenderas för ditt
elverktyg och det specifika skyddet som utformats för
vald skiva. Skivor som elverktyget inte är utformat för
kan inte skyddas tillräckligt och är osäkra.
uSlipytan i nedsänkningen i mitten av hjulen måste
monteras under planet för skyddets kant. Ett felaktigt
monterat hjul som skjuter ut genom plan skyddskantens
plan kan inte skyddas på lämpligt sätt.
uSkyddet ska vara säkert fastsatt på elverktyget och
positionerat för maximal säkerhet, så att hjulet
exponeras mot operatören så lite som möjligt.
Skyddet hjälper till att skydda användaren mot trasiga
hjulfragment, oavsiktlig kontakt med hjul och gnistor som
kan antända kläder.
uHjul får endast användas för rekommenderade
användningar. Till exempel: slipa inte med sidan av
kapskivan. Slipande kapskivor är avsedda för perifer
slipning och sidokrafter som appliceras på dessa hjul kan
få dem att splittras.
uAnvänd alltid oskadda hjulflänsar med rätt storlek och
form för hjulet du valt. Korrekta hjulflänsar stödjer
hjulet och reducerar därmed möjligheten att hjulet går
sönder. Flänsar för brythjul kan skilja sig från polerande
hjulflänsar.
uAnvänd inte nedslitna skivor från större elverktyg.
Skivor avsedda för större elverktyg är inte lämpliga för
den högre hastigheten hos ett mindre verktyg och kan gå
sönder.
uVid användning av multiskivor ska korrekt skydd för
det specifika användningsområdet användas. Om fel
skydd används kan det påverka säkerheten och leda till
allvarliga skador.
Ytterligare säkerhetsvarningar som är specifika för
kapning:
uSe till att brythjulet inte fastnar och applicera inte ett
för hårt tryck. Försök att inte skära överdrivet djupt.
Överbelastning av hjulet ökar belastningen och
mottagligheten för vridning eller fastkilning av hjulet i
snitt samt risken för kast eller hjulbrott.
uStäll dig inte med kroppen i linje med och bakom det
roterande hjulet. När hjulet flyttar sig bort från din
kropp vid användningspunkten, kan kastet slunga ut det
roterande hjulet och elverktyget direkt mot dig.
uOm skivan fastnar eller om kapningen avbryts av
någon anledning, stäng av elverktyget och håll det
stilla tills skivan stannar helt. Försök aldrig ta bort
kapskivan medan den är i rörelse, annars kan kast
inträffa. Undersök och korrigera orsaken till att skivan
fastnar.
uStarta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt hjulet
nå full hastighet och utför sedan snittet igen
försiktigt. Hjulet kan fastna, slira eller göra kast om
elverktyget startas om i arbetsstycket.
uStödjer paneler eller vilket skrymmande arbetsstycke
som helst för att minimera risken för att hjulet fastnar
eller att kast sker. Stora arbetsstycken tenderar att
digna under sin egen vikt. Stöden ska placeras under
arbetsstycket nära skärlinjen och nära kanten på
arbetsstycket på hjulets båda sidor.
uVar särskilt försiktig när du gör en fickutskärning i
befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
framskjutande hjulet kan skära gas- eller vattenrör,
elkablar eller föremål som leder till kast.
uFörsök inte utföra kurvade kapningar. Överbelastning
av skivan ökar belastningen och mottagligheten för
vridning eller fastkilning av skivan i snitt samt risken för
kast eller skivbrott.
Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning:
uAnvänd slippapper i passande storlek. Följ
tillverkarens rekommendationer när du väljer
slippapper. Större slippapper som går utanför slipplattan
utgör en risk för skador och kan leda till att skivan fastnar
eller går sönder samt till kast.
Säkerhetsvarningar som är specifika för stålborstning:
uObservera att trådborst kastas ut av borsten även
under den normala driften. Överbelasta inte trådarna
genom att utsätta borstarna för alltför stor belastning
Tråden kan lätt tränga igenom tunnare kläder och/eller
huden.
uOm användning av ett skydd har specificerats för
stålborstning så får det inte finnas någon kontakt
mellan stålborsten och skyddet. Stålborsten kan
expandera i diameter på grund av arbetsbelastningen och
centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd skyddsglasögon.
Skyddshuven får inte användas för kapning.
Med lämplig tillsats kan skyddshuven även
användas för kapning.
Håll i elverktyget stadigt med båda
händerna och stå stadigt. Elverktyget kan
styras säkrare med två händer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
144 | Svensk
uVid insatsverktyg med innergänga, som borstar och
diamant-borrkronor, ska max. gänglängd för
slipspindeln beaktas. Spindeländen får inte beröra
botten av insatsverktyget.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
uLås upp till-/frånslagsbrytaren och ställ den i Från-
läget om strömförsörjningen bryts t.ex. om batteriet
tas bort. Därigenom förhindras en okontrollerad start.
uSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
uFörvara insatsverktygen inomhus, i ett torrt,
tempererat och frostfritt utrymme.
uTa bort insatsverktygen innan transport av
elverktyget. Då undviker du skador.
uBundna kap- och slipskivor har ett utgångsdatum.
Efter detta datum får skivorna inte längre användas.
uVid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
uÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
uBatteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
uAnvänd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
uVar försiktig! När elverktyget används med Bluetooth®
kan störningar förekomma hos andra apparater,
flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker,
hörapparater). Skador på människor och djur i
omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd
inte elverktyget med Bluetooth® i närheten av
medicinska apparater, bensinstationer, kemiska
anläggningar, områden med explosionsrisk eller i
sprängningsområden. Använd inte elverktyget med
Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till
kroppen under en längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth
SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp
från Robert Bosch Power Tools GmbH sker under licens.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning och borstning av metall,
sten, plast och kompositmaterial, för skrubbning av metall,
plast och kompositmaterial samt för borrning i stenmaterial
med diamantborrkronor utan vatten. Se till att rätt
skyddskåpa används (se „Drift“, Sidan152).
Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning
anordnas.
Med tillåtna slipverktyg kan elverktyget användas för
sandpappersslipning.
Elverktyget får inte användas för slipning av stenmaterial
med diamant-koppskiva.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Information och inställningar för elverktyget kan överföras
mellan elverktyg och en mobil enhet vid aktiv Bluetooth® Low
Energy Module GCY42 med hjälp av Bluetooth® trådlös
teknik.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Upplåsningsspak för skyddskåpa
(2) Riktningspil på höljet
(3) Spindellåsknapp
(4) LED-arbetsbelysning
(5) Användargränssnitt
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) På-/av-strömbrytare
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Lock Bluetooth®-modul
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Batteria)
(9) Batteri-upplåsningsknappa)
(10) Vibrationsdämpande stödhandtag (isolerad
greppyta)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standard-stödhandtag (isolerad greppyta)
(GWS 18V-10)
(12) På-/av-strömbrytare
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Upplåsningsbrytare för på-/av-strömbrytare
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Utsugskåpa för slipninga)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 145
(15) Skyddskåpa för slipning
(16) Skyddskåpa för kapninga)
(17) Lock för kapning
(18) Fästfläns med O-ring
(19) Koppskiva i hårdmetalla)
(20) Slipskivaa)
(21) Skivborste (Ø22,22mm)a)
(22) Skivborste (M14)a)
(23) Kapskivaa)
(24) Diamant-kapskivaa)
(25) Snabbspänningsmutter med bygel
(26) Handtag (isolerad greppyta)
(27) Slipspindel
(28) Handskydda)
(29) Utsugskåpa för kapning med styrslädea)
(30) Gummisliptallrika)
(31) Slippappera)
(32) Rundmuttera)
(33) Tvåstiftsnyckel för spännmutter/rundmutter
(34) Koppborstea)
(35) Konformad borstea)
(36) Diamantborrkronaa)
(37) Gaffelnyckela)
(38) Indikering batteristatus (användargränssnitt)
(39) Indikator varvtalsnivå (användargränssnitt)
(40) Knapp för inställning av varvtal (användargränssnitt)
(41) Indikering status elverktyg (användargränssnitt)
(42) Indikering överbelastningsskydd
(användargränssnitt)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Vinkelslip GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Artikelnummer 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Märkspänning V= 18 18 18 18 18
MätvarvtalA) v/min 9000 9000 9000 9000 9000
Område för
varvtalsinställning v/min 4500–9000 4500–9000
Max. slipskivediameter/
gummisliprondelldiameter mm 100 115 125 100 115
Slipspindelgänga M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Max. gänglängd för
slipspindeln mm 22 22 22 22 22
Bakslagsfrånkoppling
Skydd mot oavsiktlig
återstart ●●●●●
Utlöpsbroms
Inställning av varvtal
Vikt enligt EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid
laddning
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Tillåten
omgivningstemperatur vid
driftC) och vid lagring
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Rekommenderade batterier GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekommenderade laddare GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataöverföring
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
146 | Svensk
Vinkelslip GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalavstånd s 8 8
Maximal signalräckviddE) m 30 30
A) Mät-tomgångsvarvtal enligt ENIEC 62841-2-3 för val av passande insatsverktyg. Faktiskt varvtal är lägre av säkerhetsskäl och på grund av
tillverkningsintervall.
B) Beroende på batteri (8), skyddskåpa ((16), (15), (17)) och stödhandtag ((11), (10))
C) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
D) De mobila enheterna måste vara kompatibla med Bluetooth®-Low Energy-enheter (version 4.2) och ha stöd för Generic Access Profile
(GAP).
E) Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre omständigheter, bland annat vilken mottagare som används. Inne i slutna rum och genom
metallbarriärer (t.ex. väggar, hyllor, resväskor etc.) kan Bluetooth®-räckvidden vara betydligt mindre.
Vinkelslip GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Artikelnummer 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Märkspänning V= 18 18 18 18
MätvarvtalA) v/min 9000 7500 9000 9000
Område för varvtalsinställning v/min 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Max. slipskivediameter/
gummisliprondelldiameter mm 125 150 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
Max. gänglängd för slipspindeln mm 22 22 22 22
Bakslagsfrånkoppling
Skydd mot oavsiktlig återstart
Utlöpsbroms
Inställning av varvtal
Vikt enligt EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid laddning °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Tillåten omgivningstemperatur vid
driftC) och vid lagring °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Rekommenderade batterier GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekommenderade laddare GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataöverföring
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalavstånd s 8 8 8 8
Maximal signalräckviddE) m 30 30 30 30
A) Mät-tomgångsvarvtal enligt ENIEC 62841-2-3 för val av passande insatsverktyg. Faktiskt varvtal är lägre av säkerhetsskäl och på grund av
tillverkningsintervall.
B) Beroende på batteri (8), skyddskåpa ((16), (15), (17)) och stödhandtag ((11), (10))
C) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
D) De mobila enheterna måste vara kompatibla med Bluetooth®-Low Energy-enheter (version 4.2) och ha stöd för Generic Access Profile
(GAP).
E) Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre omständigheter, bland annat vilken mottagare som används. Inne i slutna rum och genom
metallbarriärer (t.ex. väggar, hyllor, resväskor etc.) kan Bluetooth®-räckvidden vara betydligt mindre.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 147
Buller-/vibrationsdata
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Bullernivåvärden beräknade enligtENIEC62841-2-3.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhetK beräknad enligtENIEC62841-2-3:
Ytslipning (skrubbning) och kapning:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Slipning med sliprondell:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Bullernivåvärden beräknade enligtENIEC62841-2-3.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhetK beräknad enligtENIEC62841-2-3:
Ytslipning (skrubbning) och kapning:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Slipning med sliprondell:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Slipning av tunn plåt eller andra material med stor yta som lätt vibrerar kan leda till ett 15 dB högre bulleremissionsvärde. Med
hjälp av tunga dämpningsmattor kan bullernivån minskas. Ett högre bulleremissionsvärde ska tas med i beräkningen både vid
riskutvärdering av buller och vid val av lämpligt hörselskydd.
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
148 | Svensk
Bakslagsfrånkoppling
Vid plötslig rekyl hos elverktyget, t.ex.
blockering vid kapning, avbryts strömtillförseln
till motorn elektroniskt. LED-
arbetsbelysningen (4) blinkar vitt och
indikeringen status (41) rött.
För återstart, ställ strömbrytaren (6) i frånkopplingsläge och
ställ in elverktyget på nytt.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
starta efter ett strömavbrott.
Vid aktiverat startskydd blinkar indikeringen status (41)
rött.
För återstart ställ strömställaren (6) i frånkopplingsläge och
koppla på nytt på elverktyget.
Stötavstängning
Den integrerade stötavstängningen stänger av elverktyget så
fort det träffar golvet vid ett fall. Indikeringen status (41)
blinkar rött. För återstart ställ strömställaren (6) i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Användargränssnitt (se bild F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Användargränssnittet (5) är till för varvtalsförval och för
statusindikering av elverktyget.
Utlöpsbroms
Elverktyget har det elektroniska Bosch Brake
System. Vid avstängning stannar slipverktyget
inom några få sekunder. Detta betyder att
utlöpstiden förkortas betydligt jämfört med
vinkelslipar utan utlöpsbroms och elverktyget
kan därför snabbare läggas bort.
Inställning av varvtal
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Med knappen för varvtalsförval (40) kan du välja det varvtal du behöver, även under drift. Uppgifterna i nedanstående tabell är
rekommenderade värden.
Material Användning Insatsverktyg Nivå
varvtalsförv
al
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[v/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[v/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[v/min]
Metall Avlägsna färg Slippapper 1 4500 4500 4500
Metall Borsta, ta bort
rost Koppborste,
slippapper 1 4500 4500 4500
Rostfritt stål Slipa Slipskiva/
fiberskiva 2 6000 6000 6000
Metall Skrubbning Slipskiva 3 max. max. max.
Metall Kapa Kapskiva 3 max. max. max.
Sten Kapa Diamant-kapskiva 3 max. max. max.
Angivna värden för varvtalsnivåerna är riktvärden.
uDet nominella varvtalet för tillbehöret måste vara
minst lika med den maximala hastigheten som är
märkt på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
deras märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
Batteri
Bosch säljer batteridrivna elverktyg även utan batteri. Om
det ingår ett batteri i leveransen av ditt elverktyg kan du se
på förpackningen.
Ladda batteriet
uAnvänd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-
jonbatteri som används i elverktyget.
Observera: litiumjonbatterier levereras delvis laddade enligt
internationella transportföreskrifter. För full effekt ska
batteriet laddas helt innan första användningen.
Sätta in batteriet
Skjut in det laddade batteriet i batterihållaren tills det sitter
fast.
Borttagning av batteri
För att ta ut batteriet, tryck på upplåsningsknappen och dra
ut batteriet. Bruka inte våld.
Batteriet är försedd med två låssteg som hindrar
ackumulatorn från att falla ut om dess
upplåsningsknappfaller ut. När batteriet är insatt i
elverktyget hålls det med en fjäder i rätt läge.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 149
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus
visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man
endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla.
Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller ,
för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då
batteriet är uttaget.
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för
batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut.
Batteriets laddningsstatus visas även i användargränssnittet
Statusindikeringar.
Batterityp GBA 18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 3× grönt 60–100%
Fast ljus 2× grönt 30–60%
Fast ljus 1× grönt 5–30%
Blinkande ljus 1× grönt 0–5%
Batterityp ProCORE18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 5× grönt 80–100%
Fast ljus 4× grönt 60–80%
Fast ljus 3× grönt 40–60%
Fast ljus 2× grönt 20–40%
Fast ljus 1× grönt 5–20%
Blinkande ljus 1× grönt 0–5%
Anvisningar för korrekt hantering av
batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Montage
Sätta in Bluetooth® Low Energy Module GCY42
Observera: hos elverktygen GWS18V-10PC finns
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 tillgänglig som
tillbehör; hos elverktygen GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC ingår den i leveransomfattningen.
För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY42,
läs tillhörande bruksanvisning.
Montera skyddsanordning
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Anmärkning: Om slipskivan brustit under drift eller
stödanordningarna på spängskyddet/elverktyget skadats,
måste berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service
skickas till kundtjänst. För adresser, se avsnittet "Kundtjänst
och användningsrådgivning".
Skyddskåpa för slipning
Lägg skyddskåpan (15)
elverktygets hållare tills
kodningen på skyddskåpan
stämmer överens med
hållaren. Tryck och håll inne
låset (1).
Tryck på skyddskåpan (15)
på spindelhalsen tills
skyddskåpan sitter korrekt på
elverktyget och vrid
skyddskåpan så att den
klickar fast hörbart.
Anpassa skyddskåpans (15)
position till arbetsstegets
krav. Tryck
upplåsningsspaken (1) uppåt och vrid skyddskåpan (15) till
önskad position.
uStäll alltid in skyddskåpan (15) så att båda axlarna på
upplåsningsknappen (1) låser fast i motsvarande spår
i skyddskåpan (15) .
uStäll in skyddskåpan (15) så att gnistor inte sprutas
mot användaren.
uSkyddskåpan (15) får endast vridas medan
upplåsningsspaken (1) aktiveras! I annat fall får
elverktyget inte användas mer och måste överlämnas
till kundtjänst.
Observera: koderingsaxlarna på skyddskåpan (15)
säkerställer att endast en skyddskåpa som passar till
elverktyget monteras.
Sugkåpa för slipning
För dammfri slipning av färg, lack och plast med koppskivor i
hårdmetall (19) kan du använda en utsugskåpa (14).
Utsugskåpan (14) är inte lämplig för bearbetning av metall.
Lämplig Bosch-dammsugare kan anslutas till utsugskåpan
(14). Sätt sugslangen med utsugsadaptern i avsedd
anslutning på utsugskåpan.
Skyddskåpa vid kapning
uAnvänd alltid skyddskåpan för kapning (16) eller
skyddskåpan för slipning (15) tillsammans med locket
för kapning(17) när du ska kapa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
150 | Svensk
uVid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
Skyddskåpan för kapning (16) monteras som skyddskåpan
för slipning (15).
Lock för kapning i metall
Montera locket för kapning (17) av metall på skyddskåpan
för slipning (15) (se bild A): vrid tillbaka hållbygeln (). Sätt
locket (17) på skyddskåpan för slipning (15) (). Tryck fast
hållbygeln på skyddskåpan (15) ().
För demontering (se bild B) trycker du knappen på
hållbygeln () och vrid den bakåt (). Dra av locket (17)
från skyddskåpan (15) ().
Lock för kapning i plast
Sätt på locket för kapning(17) i plast på skyddskåpan för
slipning(15) (se bildC). Locket(17) snäpper fast hörbart
och synligt på skyddskåpan(15).
För demontering (se bildD) lossar du locket(17)
skyddskåpan(15) () till vänster eller höger och drar av
locket ().
Bortsugningskåpa för kapning med styrsläde
Bortsugningskåpan för kapning med styrsläde (29)
monteras såsom skyddskåpan för slipning (15).
Handskydd
uVid arbete med gummisliprondell (30) eller med
koppborste/konformad borste/diamant-borrkrona
ska handskydd (28) alltid användas.
Fäst handskyddet (28) med stödhandtaget (11)/(10).
Standard-stödhandtag/vibrationsdämpande
stödhandtag
Skruva fast stödhandtaget (11)/(10) till höger eller vänster
om växelhuset beroende på arbetssätt.
uAnvänd endast elverktyget med stödhandtaget (11)/
(10).
uAnvänd inte elverktyget om stödhandtaget (11)/(10)
är skadat. Gör inga ändringar på stödhandtaget (11)/
(10).
Det vibrationsdämpande
stödhandtaget
(10)möjliggör ett
vibrationsreducerat och
därmed ett mer bekvämt och säkert arbete.
Montera slipverktyg
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
Rengör slipspindeln (27) och alla delar som ska monteras.
För att spänna och lossa slipverktygen trycker du på
spindellåsknappen (3) för att arretera slipspindeln.
uTryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Slip-/kapningsskiva
Beakta slipverktygets mått. Håldiametern måste passa till
upptagningsflänsen. Använd inga adaptrar eller
reduceringsdelar.
Var vid användningen av diamant-kapningsskivor noga med
att vridriktningspilen på diamant-kapningsskivan och
elverktygets vridriktning (se vridriktningspilen på
kapslingen) stämmer överens.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
För att fästa slip-/kapningsskivan, använd
snabbspänningsmuttern (25) utan några andra verktyg.
Observera: vid montering av bundna slip- eller kapskivor
med hjälp av medföljande fästfläns(18) och
snabbspänningsmuttern(25) behöver mellanlager inte
användas.
För att fästa slip-/kapskivan sätter du fästflänsen med O-
ring(18) på slipspindeln(27) och skruvar på
snabbspänningsmuttern(25).
Använd endast snabbspänningsmuttern (25) för slip- och
kapningsskivor med en diameter på max 150mm.
uSnabbspänningsmuttern (25) får endast användas för
slip- och kapskivor.
uAnvänd endast en felfri, oskadad snabbspännmutter
(25).
uVar vid påskruvningen uppmärksam på att
snabbspänningsmutterns (25) textförsedda sida inte
pekar mot slipskivan.
uVid fäste av slip- och kapskivor, använd endast
medföljande snabbspänningsmutter (25).
Tryck på
spindellåsknappen(3) för
att arretera slipspindeln.
För att dra åt
snabbspänningsmuttern(2
5), dra bygeln på
snabbspänningsmuttern
kraftigt medsols. Fäll ner
bygeln igen för att fixera
snabbspänningsmuttern.
Att dra åt i kanten är inte
tillräckligt.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 151
En snabbspänningsmutter
som är korrekt fastsatt och
utan skador(25) kan du
lossa för hand. Fäll upp
bygeln på
snabbspänningsmuttern
och vrid
snabbspänningsmuttern
kraftigt motsols. Lossa
aldrig en åtdragen
snabbspänningsmutter
med ett verktyg, utan
använd en kombinyckel.
Efter montering av fästet
och slip-/kapskivan måste
den fria gängan på
slipspindeln vara minst
4mm.
Se till slipverktyget sitter
fast så att det inte vrids från
spindeln vid elverktygets
utlopp.
I fästflänsen(18) har en plastdel (O-ring) satts
in runt centreringskragen. Om O-ringen
saknas eller är skadad, ska fästflänsen(18)
bytas ut innan fortsatt användning.
uKontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan
rotera fritt. Kontrollera att slipverktyget inte berör
sprängskyddet eller andra delar.
Tillåtna slipverktyg
Du kan använda alla slipverktyg som anges i denna
bruksanvisning.
Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s]
hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i
följande tabell.
Beakta därför det tillåtna varvtalet resp.
periferihastigheten på slipverktygets etikett.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [v/
min] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [v/
min] [m/s]
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Vrid växellådshuvudet (se bildG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Du kan vrida växelhuvudet i steg om 90°. Då kan på-/av-
strömbrytaren placeras i en bättre hanteringsposition vid
speciella arbetsfall, t.ex. för vänsterhänta personer.
Skruva ut de 4 skruvarna helt och hållet(). Sväng
växelhuvudet försiktigt och utan att ta av det från kåpan till
den nya positionen(). Dra åt de 4 skruvarna igen().
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
152 | Svensk
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
uBelasta inte elverktyget så mycket att det stannar.
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uVar försiktig vid spårning i bärande väggar. Se
avsnittet "Information om statiken".
uSpänn upp arbetsstycket, såvida det inte ligger säkert
på grund av sin egenvikt.
uOm elverktyget använts under hög belastning, låt det
gå några minuter på tomgång för avkylning av
tillsatsverktyget.
uElverktyget får inte användas med ett kapbord.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
uElverktyget med insatt Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 är utrustat med ett trådlöst gränssnitt. Lokala
driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus, ska
beaktas.
uI områden där Bluetooth® trådlös teknik inte får
användas måste Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 och knappcellsbatteriet tas ut.
Om elverktyget laddas upp elektrostatiskt stänger den
inbyggda elektroniken av. Tryck en gång till på
strömbrytaren (6) för att starta elverktyget igen.
Arbetsanvisningar
Skrubbning
uAnvänd alltid skyddskåpa för slipning (15)vid
skrubbslipning med bundna slipmedel.
uAnvänd aldrig kapskivor för skrubbning.
uVid skrubbslipning kan skyddskåpan för kapning (16)
eller skyddskåpan för slipning (15) med monterat lock
för kapning (17) stöta mot arbetsstycket vilket leder
till förlust av kontrollen över verktyget.
Med en ställvinkel på 30° till 40° får du det bästa resultatet
vid skrubbning. Flytta elverktyget med måttfullt tryck fram
och tillbaka. Då blir materialet inte för varmt, missfärgas
inte, och det blir inga repor.
uVid användning av bundna skivor som är tillåtna både för
kapning och slipning måste skyddshuven för kapning
(16) resp. skyddshuven för slipning (15) med monterat
lock för kapning (17) användas.
Ytslipning med solfjäderslipskiva
uAnvänd alltid skyddskåpa för slipning (15) vid slipning
med solfjäderslipskiva.
Med solfjäderslipskivan (tillbehör) kan också välvda ytor och
profiler bearbetas. Solfjädersslipskivor har en avsevärt
längre livslängd, lägre bullernivå och lägre sliptemperaturer
än konventionella slipskivor.
Ytslipning med sliprondell
uMontera alltid handskyddet(28) vid arbeten med
gummisliptallriken (30).
Slipning med sliprondell kan göras utan skyddskåpa.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Skruva fast rundmuttern(32) och spänn den med
tvåstiftsnyckeln.
Koppborste/skivborste/konformad borste
uAnvänd alltid skyddskåpan för slipning (15) vid
borstning med skivborste. Borstning med
koppborste/konformad borste kan göras utan
skyddskåpa.
uMontera alltid handskyddet (28) med koppborste
eller konformad borste.
uBorsten på skivborsten kan fastna i skyddskåpan och
gå av om max. tillåtna mått för skivborstarna
överskrids.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Koppborsten/den konformade borsten/skivborsten med
gänga M10/M14 ska gå att skruva så långt på slipspindeln så
att den ligger an fast mot slipspindelflänsen i slutet av
slipspindelgängningen. Spänn fast koppborsten/den
konformade borsten/skivborsten med en gaffelnyckel.
För att fästa skivborsten med diameter 16mm (M10) eller
22,22mm (M14) sätter du fästflänsen med O-ringen(18)
på slipspindeln(27), skruvar på rundmuttern(32) och drar
åt den med tvåstiftsnyckeln.
Kapning av metall
uVid kapning av metall med bundna kapskivor eller
med diamant-kapskivor, använd alltid skyddskåpan
för kapning (16) resp. skyddskåpan för slipning (15)
med monterat lock för kapning (17).
uVid användning av skyddskåpan för slipning (15) för
kapning med bundna kapskivor föreligger en ökad risk
för gnistor och partiklar samt skivfragment vid
skivbrott.
Arbeta med måttfull frammatning vid kapning, som är
anpassad till materialet. Utöva inget tryck på kapningsskivan
och förvrid och oscillera den inte.
Bromsa inte in den utgående kapningsskivan genom att
trycka emot på sidan.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 153
Elverktyget måste alltid
föras med motrotation.
Annars föreligger risk för att
den trycks ut ur kapningen
okontrollerat. Vid kapning
av profiler och fyrkantsrör
är det bäst att sätta an där
diametern är som minst.
Kapning av sten
uVid kapning av sten med bundna kapskivor eller med
diamantkapskivor, använd alltid utsugskåpan för
kapning med styrsläde (29) eller skyddskåpa för
kapning (16) eller skyddskåpan för slipning (15) med
monterat lock för kapning (17).
uVid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
uBär dammskyddsmask.
uElverkyget får endast användas för torrkapning/
torrslipning.
uVid användning av skyddskåpan för kapning (16),
skyddskåpan för slipning (15) eller skyddskåpan för
slipning (15) med monterat lock för kapning (17) vid
kapning och slipning i betong eller murverk föreligger
en ökad risk för dammbelastning samt en ökad risk att
förlora kontrollen över elverktyget, vilket kan leda till
rekyl.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en
diamantkapskiva.
Vid användning av utsugskåpan för kapning med styrsläde
(29) så skall dammsugaren för bortsugning av stendamm
vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i sitt
sortiment.
Sätt på elverktyget och sätt
det med den främre delen
av styrskenan på
arbetsstycket. Skjut
elverktyget med jämna drag
som är anpassade efter
materialet.
Vid kapning av speciellt
hårda material, t.ex.
speciellt hård betong med
hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och
därmed skadas. En gnistkrans som går runt
diamantkapningsskivan indikerar detta.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan
gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den.
Om avverkningsgraden avtar märkbart och en gnistbildning
syns runtom så är det ett tecken på att diamant-
kapningsskivan blivit slö. Du kan slipa den igen genom att
göra korta snitt i ett abrasivt material, t.ex. kalksandsten.
Kapning av andra material
uVid kapning av andra material som plast,
kompositmaterial osv. med bundna kapskivor eller
Carbide Multi Wheel-kapskivor, använd alltid
skyddskåpan för kapning (16) eller skyddskåpan för
slipning (15) med monterat lock för kapning (17).
Genom användning av utsugskåpa med styrsläde (29)
får du en bättre dammutsugning.
Arbeta med diamantborrkrona
uAnvänd endast diamantborrkronor för torrborrning.
uMontera alltid handskyddet (28)för arbete med
diamantborrkrona.
Sätt inte diamantborrkronan parallellt på arbetsstycket.
Stick in det snett och med cirklande rörelser. Därmed får du
en optimal kylning och en längre hållbarhet hos
diamantborrkronan.
Information om statiken
För skåror i bärande väggar föreligger ladsspecifika regler.
Dessa föreskrifter skall iakttas. Rådgör innan arbetet med
ansvariga statiker, arkitekter eller den ansvariga
byggledningen.
Driftstart
In- och urkoppling
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
För idrifttagning av elverktyget skjuter du strömbrytaren
(6) framåt.
För att arretera strömbrytaren (6) skjuter du ner
strömbrytaren (6) framåt och neråt tills den går i lås.
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (6)
och om den är arreterad trycker du strömbrytaren (6) kort
bakåt och släpper den sedan.
uKontrollera slipverktygen innan användningen.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna
rotera fritt. Utför en testkörning på minst 1 minut
utan belastning. Använd inte slipverktyg som är
skadade, ojämna eller som vibrerar. Skadade
slipverktyg kan gå sönder och orsaka skador.
In- och urkoppling
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
För idrifttagning av elverktyget, skjut
upplåsningsspaken(13) framåt och tryck därefter på-/av-
strömbrytaren(12) uppåt.
För att stänga av elverktyget släpper du på-/av-
strömbrytaren(12).
uKontrollera slipverktygen innan användningen.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna
rotera fritt. Utför en testkörning på minst 1 minut
utan belastning. Använd inte slipverktyg som är
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
154 | Svensk
skadade, ojämna eller som vibrerar. Skadade
slipverktyg kan gå sönder och orsaka skador.
Statusindikeringar
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Batteristatusindikator
(användargränssnitt) (38) Betydelse/orsak Lösning
grön Batteriet är laddat
gul Batteriet är nästan tomt Batteriet måste snart bytas eller laddas
röd Batteri tomt Byt ut eller ladda batteriet
Indikering
överbelastningsskydd (42) Betydelse/orsak Lösning
gul Kritisk temperatur har uppnåtts (motor,
elektronik, batteri) Låt elverktyget gå på tomgång och svalna
röd Elverktyget är överhettat och stängs av Låt elverktyget svalna
Indikering status elverktyg
(41) Betydelse/orsak Lösning
grön Status OK
gul Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet
är nästan tomt Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller
byt snart ut/ladda batteriet
Lyser rött Elverktyget är överhettat eller batteriet är
tomt Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda
batteriet
Blinkar rött Rekylavstängning, startskydd eller
stötavstängning har utlösts Stäng av elverktyget och slå på det igen
Blinkar blått Elverktyget är anslutet till en mobil enhet eller
inställningar överförs
Connectivity-funktioner
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Med Bluetooth® Low Energy Module GCY42 finns följande
Connectivity-funktioner tillgängliga för elverktyget:
Registrering och individuell utformning
Statuskontroll, utgående varningsmeddelanden
Allmän information och inställningar
Hantering
För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY42,
läs tillhörande bruksanvisning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade
kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 155
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och
tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan154).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
156 | Norsk
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
uLad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
uBruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
uNår batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
uVed feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
uIkke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
uIkke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
uFølg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
uIkke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper
Sikkerhetsanvisninger for sliping, pussing, stålbørsting
og kapping:
uDette elektroverktøyet er beregnet brukt til sliping,
pussing, stålbørsting, hullskjæring og kapping. Les
alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene,
illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med
dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 157
uArbeidsoperasjoner som polering skal ikke utføres
med dette elektroverktøyet. Bruk av elektroverktøyet til
arbeidsoperasjoner det ikke er konstruert for, kan
innebære risiko og forårsake personskade.
uDette elektroverktøyet må ikke omgjøres for bruk på
en måte det ikke uttrykkelig er konstruert og
spesifisert for av verktøyprodusenten. En slik
omgjøring kan føre til tap av kontroll og forårsake alvorlig
personskade.
uIkke bruk tilbehør som ikke er utviklet spesielt for
dette verktøyet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om det går an å feste tilbehøret til elektroverktøyet,
betyr ikke dette at det er trygt å bruke det.
uDet nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum
være likt maksimumsturtallet som er angitt på
elektroverktøyet . Tilbehør som kjøres raskere enn det
nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges.
uTilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge
innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.
Tilbehør Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må
ligge innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.med
feil dimensjon kan ikke beskyttes eller kontrolleres i
tilstrekkelig grad.
uDimensjonene til tilbehørsfestet må passe til
dimensjonene til elektroverktøyets festedeler.
Tilbehør som ikke passer til festesystemet på
elektroverktøyet, vil kjøre ujevnt og vibrere kraftig og kan
dermed føre til at du mister kontrollen.
uIkke bruk skadd tilbehør. Kontroller alltid tilbehøret
før bruk. Se etter sprekker og avskalling på
slipeskiver, sprekker og slitasje på slipetallerkener og
løse eller brukne tråder på stålbørster. Hvis du mister
ned elektroverktøyet eller tilbehøret, må du sjekke
om det er skadet og eventuelt montere et uskadd
tilbehør. Når tilbehøret er kontrollert og montert, må
du og eventuelle tilskuere stå utenfor tilbehørets
rotasjonsplan og elektroverktøyet kjøres med
maksimal hastighet uten belastning i ett minutt.
Skadd tilbehør vil normalt gå fra hverandre i løpet av
denne testtiden.
uBruk personlig verneutstyr. Avhengig av oppgaven må
du bruke ansiktsskjerm, vernebriller eller
beskyttelsesbriller. Ved behov må du bruke
støvmaske, hørselvern, vernehansker og
verkstedforkle som beskytter mot slipespon og små
bruddstykker av arbeidsemnet. Øyevernet skal
beskytte mot avfallspartikler i luften fra ulike
arbeidsoperasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet
må være i stand til å filtrere partikler som oppstår under
den spesifikke arbeidsoperasjonen. Langvarig
eksponering for støy med høy intensitet kan føre til
hørselstap.
uHold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet.
Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke
personlig verneutstyr. Bruddstykker av et arbeidsemne
eller et ødelagt tilbehør kan fly gjennom luften og
forårsake personskade også utenfor selve
arbeidsområdet.
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger. Berøring av en
strømførende ledning kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og gi brukeren elektrisk
støt.
uIkke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har
stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan henge seg fast
i underlaget og trekke i elektroverktøyet slik at du mister
kontrollen.
uIkke la elektroverktøyet gå mens du bærer det.
Utilsiktet berøring med det roterende tilbehøret kan rive
opp klærne dine, og trekke tilbehøret inn i kroppen.
uRengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet
regelmessig. Viften på motoren trekker støv inn i huset,
og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøre en
elektrisk fare.
uIkke bruk elektroverktøyet i nærheten av lett
antennelige materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
uIkke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
livsfarlig elektrisk støt.
Advarsler om farer forbundet med tilbakeslag:
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller
fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller
annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til
bråstopp av det roterende tilbehøret. Dette kan i neste
omgang føre til at elektroverktøyet tvinges i motsatt retning
av tilbehørets rotasjon ved blokkeringspunktet.
Eksempel: Hvis en slipeskive klemmes eller hektes fast i
arbeidsemnet, kan den kanten av skiven som har kjørt seg
fast, grave seg ned i materialets overflate og dermed få
slipeskiven til å bevege seg oppover eller slå utover.
Slipeskiven kan bevege seg brått enten mot eller fra
operatøren, avhengig av slipeskivens rotasjonsretning da
tilbehøret kom i klem. Slipeskiver kan også gå i stykker i slike
situasjoner.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av elektroverktøyet og/eller
uheldige betjeningsmåter eller -betingelser og kan unngås
ved å følge sikkerhetsreglene nedenfor.
uHold godt fast i elektroverktøyet med begge hendene,
og plasser kroppen og armene slik at du står stabilt
ved et tilbakeslag. Bruk alltid det ekstra håndtaket,
hvis et slikt finnes. Det gir maksimal kontroll ved
tilbakeslag eller reaksjonsmoment under oppstart.
Operatøren kan styre kreftene i forbindelse med
reaksjonsmoment eller tilbakeslag ved å følge
sikkerhetsreglene.
uPlasser aldri hånden din i nærheten av det roterende
tilbehøret. Tilbehøret kan få tilbakeslag over hånden din.
uPlasser kroppen utenfor det området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et eventuelt
tilbakeslag. Et tilbakeslag vil sende verktøyet i motsatt
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
158 | Norsk
retning av slipeskivens rotasjonsretning i det øyeblikket
den hektet seg fast.
uVær ekstra forsiktig når du arbeider med hjørner,
skarpe kanter osv. Unngå brå stopp og fasthekting av
tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og brå stopp kan lett
føre til at det roterende tilbehøret hekter seg fast slik at
du får tilbakeslag eller mister kontrollen.
uSett ikke på et sagkjede, et blad for treskjæring, en
segment-diamantskive med en omkretsdifferanse på
over 10mm eller et fortannet sagblad. Slike blad
forårsaker ofte tilbakeslag og tap av kontroll.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for sliping og kapping:
uBruk bare slipeskiver som er spesifisert for
elektroverktøyet og det spesifikke vernedekselet som
er beregnet for den valgte slipeskiven. Slipeskiver som
elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan ikke sikres
tilstrekkelig, og det er derfor ikke trygt å bruke dem.
uBøyde slipeskiver må monteres slik at slipeflaten ikke
rager ut over kanten av vernedekselets flate. En
feilmontert slipeskive som rager ut over kanten av
vernedekselets flate, kan ikke beskyttes tilstrekkelig.
uVernedekselet må festes godt til elektroverktøyet og
plasseres slik at det gir maksimal sikkerhet, dvs. at
minst mulig av slipeskiven er eksponert mot
operatøren. Vernedekselet bidrar til å beskytte
operatøren mot bruddstykker av slipeskiver, utilsiktet
berøring med slipeskiven og gnister som kan antenne
klærne.
uSlipeskiver må bare brukes til de anbefalte
bruksområdene. Eksempel: ikke slip med siden av
kappeskiven. Kappeskiver er beregnet til periferisliping.
Hvis det legges trykk mot sidene på disse skivene, kan
dette føre til at de splintres.
uBruk alltid uskadde skiveflenser i riktig dimensjon og
form til den valgte slipeskiven. Riktige skiveflenser
støtter opp slipeskiven og reduserer dermed faren for
skivebrudd. Flenser til kappeskiver kan være annerledes
enn flenser til slipeskiver.
uIkke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
En slipeskive som er beregnet for større elektroverktøy er
ikke egnet for den høyere hastigheten til et mindre
verktøy og kan brekke.
uBruk alltid riktig vern for den gjeldende
arbeidsoperasjonen når slipeskiver med to
bruksområder benyttes. Hvis ikke riktig vern brukes,
kan det hende at nødvendig beskyttelse ikke er sikret, og
det kan oppstå alvorlige personskader.
Ekstra sikkerhetsanvisninger for kapping:
uIkke "sett fast" kappeskiven eller legg for stort trykk
på den. Ikke forsøk å kappe for dypt. Overbelastning
av kappeskiven øker tilstoppingen og faren for vridning
eller blokkering av kappeskiven i kuttet og mulighet for
tilbakeslag eller skivebrudd.
uSørg for at kroppen din ikke er i flukt med eller bak
den roterende skiven. Når kappeskiven beveger seg
bort fra kroppen din under arbeidet, kan det mulige
tilbakeslaget sende den roterende skiven og
elektroverktøyet rett mot deg.
uHvis skiven blokkeres eller hindres av én eller annen
grunn, skal du slå av elektroverktøyet og holde det i ro
helt til skiven stopper helt. Du må ikke forsøke å
fjerne skiven fra kuttet mens skiven er i bevegelse,
ettersom det da kan oppstå tilbakeslag. Undersøk og
korriger eventuelle feil for å eliminere årsaken til
blokkering av skiven.
uStart ikke kappingen på nytt inne i arbeidsemnet. La
kappeskiven komme opp i full hastighet, og sett
verktøyet forsiktig inn i kuttet igjen. Skiven kan
blokkeres, vandre oppover eller slå tilbake dersom
elektroverktøyet startes på nytt inni arbeidsemnet.
uStøtt opp paneler eller andre store arbeidsemner for å
redusere faren for fastklemming av kappeskiven og
tilbakeslag. Store arbeidsemner har en tendens til å sige
ned under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under
arbeidsemnet nær kuttelinjen og nær kanten av
arbeidsemnet på begge sider av kappeskiven.
uVær ekstra forsiktig når du lager innstikk i
eksisterende vegger eller andre steder du ikke kan se
inn i. Den utstikkende kappeskiven kan komme til å kutte
gass- eller vannledninger, strømledninger eller objekter
som kan forårsake tilbakeslag.
uDu må ikke forsøke å skjære buede kutt.
Overbelastning av skiven øker tilstoppingen og faren for
vridning eller fasthekting av skiven i kuttet og øker faren
for tilbakeslag eller at skiven brekker, noe som kan føre til
alvorlige personskader.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for pussing:
uBruk slipepapir med riktig størrelse. Følg
anbefalingene fra produsenten når det gjelder valg av
slipepapir. Slipepapir som stikker langt ut over
slipetallerkenen øker faren for fasthekting, flenge i
tallerkenen og tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for stålbørsting:
uVær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også
under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å
bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i
tynne klær og/eller hud.
uHvis bruk av et vern er spesifisert for stålbørsting, må
ikke stålbørsten eller -skiven hindre vernet.
Diameteren på stålskiven eller -børsten kan øke på grunn
av arbeidsbelastning og sentrifugalkrefter.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Bruk vernebriller.
Vernedekselet må ikke brukes ved kapping.
Med en egnet forsats kan vernedekselet også
brukes ved kapping.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 159
Hold elektroverktøyet godt fast med begge
hendene under arbeidet, og pass på at du
står stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med
begge hender.
uVær oppmerksom på den maksimale gjengelengden til
slipespindelen i forbindelse med innsatsverktøy med
innvendige gjenger, som børster og
diamantborekroner. Spindelen skal ikke berøre bunnen
på innsatsverktøyet.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
uLås opp av/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, f.eks. når batteriet fjernes.
På den måten hindrer du at verktøyet starter igjen.
uSikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
uLagre innsatsverktøyet innendørs, i et tørt, frostfritt
rom med jevn temperatur.
uFjern innsatsverktøyene før transport av
elektroverktøyet. Dermed unngår du skader.
uBundne kappe- og slipeskiver har
holdbarhetsmerking, og de må ikke brukes etter den
angitte datoen.
uDet kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
uBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
uBatteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
uBatteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
kortslutning.
uForsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Bluetooth
® kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater og
anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og
høreapparater). Skader på mennesker og dyr i
umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt.
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av
medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg,
steder med eksplosjonsfare eller på
sprengningsområder. Bruk ikke elektroverktøyet med
Bluetooth® om bord på fly. Unngå langvarig bruk nær
kroppen.
Navnet Bluetooth® og logoene er registrerte varemerker
som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av navnet/
logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på
lisens.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for kapping og børsting av
metall, stein, plast og komposittmaterialer, grovsliping av
metall, plast og komposittmaterialer og boring med
diamantborekrone i stein uten bruk av vann. Det er viktig å
bruke riktig vernedeksel (se „Bruk“, Side167).
Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig
støvavsug.
Elektroverktøyet kan brukes til sandpapirsliping hvis det
brukes tillatte slipeverktøy.
Elektroverktøyet må ikke brukes til sliping med
diamantkoppskiver i stein.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Når Bluetooth® Low Energy Module GCY42 er satt inn, kan
elektroverktøyets data og innstillinger overføres mellom
elektroverktøyet og en mobil enhet via trådløs Bluetooth®-
teknologi.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Utløserspak for vernedeksel
(2) Dreieretningspil på huset
(3) Spindellåseknapp
(4) LED-arbeidslys
(5) Brukergrensesnitt
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Av/på-bryter
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Deksel for Bluetooth®-modul
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Batteria)
(9) Batteriutløserknappa)
(10) Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak (isolert
grepsflate)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
160 | Norsk
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standard ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
(GWS 18V-10)
(12) Av/på-bryter
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Frigjøringshendel for på-/av-bryter
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Avsugshette for slipinga)
(15) Vernedeksel for sliping
(16) Vernedeksel for kappinga)
(17) Deksel for kapping
(18) Festeflens med o-ring
(19) Hardmetall-koppskivea)
(20) Slipeskivea)
(21) Skivebørste (Ø22,22mm)a)
(22) Skivebørste (M14)a)
(23) Kappeskivea)
(24) Diamantkappeskivea)
(25) Hurtigspennmutter med bøyle
(26) Håndtak (isolert grepsflate)
(27) Slipespindel
(28) Håndbeskyttelsea)
(29) Avsugshette for kapping med styreskinnea)
(30) Gummislipeskivea)
(31) Slipeblada)
(32) Rundmuttera)
(33) Hakenøkkel for spennmutter/rundmutter
(34) Koppbørstea)
(35) Konisk børstea)
(36) Diamantborekronea)
(37) Fastnøkkela)
(38) Indikator for batterinivå (brukergrensesnitt)
(39) Visning av forhåndsinnstillingstrinn for turtall
(brukergrensesnitt)
(40) Knapp for turtallsinnstilling (brukergrensesnitt)
(41) Statusindikator for elektroverktøy
(brukergrensesnitt)
(42) Visning for overbelastningsvern (brukergrensesnitt)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliper GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Artikkelnummer 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nominell spenning V= 18 18 18 18 18
MerketurtallA) o/min 9000 9000 9000 9000 9000
Turtallinnstillingsområde o/min 4500–9000 4500–9000
Maks. slipeskive-/
gummislipeskivediameter mm 100 115 125 100 115
Slipespindelgjenger M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Maks. gjengelengde på
slipespindelen mm 22 22 22 22 22
Tilbakeslagsutkobling
Gjenstartbeskyttelse
Utløpsbrems
Turtallsinnstilling
Vekt i samsvar med EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Anbefalt
omgivelsestemperatur ved
lading
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Tillatt
omgivelsestemperatur
under driftC) og ved lagring
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Anbefalte batterier GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 161
Vinkelsliper GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Anbefalte ladere GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataoverføring
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalavstand s 8 8
Maksimal
signalrekkeviddeE) m 30 30
A) Nominelt tomgangsturtall ifølge ENIEC 62841-2-3 for valg av egnede innsatsverktøy. Det faktiske turtallet er av sikkerhetsgrunner og på
grunn av produksjonstoleranser lavere.
B) Avhengig av batteriet (8), vernedekselet ((16), (15), (17)) og ekstrahåndtaket ((11), (10)) som brukes
C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
D) De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.2) og støtte Generic Access Profile (GAP).
E) Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser, inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og ved metalliske
hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.), kan Bluetooth®-rekkevidden være betydelig mindre.
Vinkelsliper GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Artikkelnummer 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nominell spenning V= 18 18 18 18
MerketurtallA) o/min 9000 7500 9000 9000
Turtallinnstillingsområde o/min 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Maks. slipeskive-/
gummislipeskivediameter mm 125 150 125 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. gjengelengde på slipespindelen mm 22 22 22 22
Tilbakeslagsutkobling
Gjenstartbeskyttelse
Utløpsbrems
Turtallsinnstilling
Vekt i samsvar med EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Anbefalt omgivelsestemperatur ved
lading °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Tillatt omgivelsestemperatur under
driftC) og ved lagring °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Anbefalte batterier GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalte ladere GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataoverføring
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signalavstand s 8 8 8 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
162 | Norsk
Vinkelsliper GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Maksimal signalrekkeviddeE) m 30 30 30 30
A) Nominelt tomgangsturtall ifølge ENIEC 62841-2-3 for valg av egnede innsatsverktøy. Det faktiske turtallet er av sikkerhetsgrunner og på
grunn av produksjonstoleranser lavere.
B) Avhengig av batteriet (8), vernedekselet ((16), (15), (17)) og ekstrahåndtaket ((11), (10)) som brukes
C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
D) De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.2) og støtte Generic Access Profile (GAP).
E) Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser, inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og ved metalliske
hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.), kan Bluetooth®-rekkevidden være betydelig mindre.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Støyemisjon målt i henhold tilENIEC62841-2-3.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhetK målt i henhold tilENIEC62841-2-3:
Overflatesliping (skrubbing) og kappesliping:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Sliping med slipeskive:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Støyemisjon målt i henhold tilENIEC62841-2-3.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhetK målt i henhold tilENIEC62841-2-3:
Overflatesliping (skrubbing) og kappesliping:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Sliping med slipeskive:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Sliping av tynne plater eller andre lett vibrerende materialer med stor overflate kan medføre en økning av støyemisjonen på
opptil 15 dB. Med egnede tunge isolasjonsmatter kan økningen av støyemisjonen reduseres. Det må tas hensyn til den høyere
støyemisjonen både ved risikovurderingen av støyen og valg av egnet hørselvern.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 163
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Tilbakeslagsutkobling
Ved plutselig tilbakeslag på elektroverktøyet,
for eksempel blokkering under kapping,
avbrytes strømforsyningen til motoren
elektronisk. Samtidig blinker LED-arbeidslyset
(4) hvitt og statusvisningen (41) rødt.
For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (6) i utkoblet
posisjon og slår på elektroverktøyet på nytt.
Beskyttelse mot ny innkobling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en kontrollert
starting av elektroverktøyet etter avbrudd på
strømtilførselen.
Hvis gjenstartbeskyttelsen er aktivert, blinker
statusvisningen (41) rødt.
For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (6) i utkoblet
stilling og slår på elektroverktøyet på nytt.
Utkobling ved slag
Hvis du mister elektroverktøyet, kobles det ut av den
integrerte utkoblingen ved slag idet det treffer bakken.
Samtidig blinker statusvisningen (41) rødt. For å slå på
igjen setter du av/på-bryteren (6) i utkoblet posisjon og slår
på elektroverktøyet på nytt.
Brukergrensesnitt (se bilde F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Brukergrensesnittet (5) brukes til innstilling av turtallet og til
visning av statusen til elektroverktøyet.
Utløpsbrems
Elektroverktøyet er utstyrt med det
elektroniske bremsesystemet Bosch Brake
System. Når slipeverktøyet slås av, stopper det
i løpet av få sekunder. Dette betyr en
forkortelse av stopptiden på ca. % i forhold til
vinkelslipere uten utløpsbrems, slik at det er mulig å legge
fra seg elektroverktøyet raskere.
Turtallsinnstilling
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Med knappen for innstilling av turtallet (40) kan du stille inn nødvendig turtall også under arbeidet. Tabellen nedenfor viser
anbefalte verdier.
Materiale Bruksområde Innsatsverktøy Turtallsinnst
illingstrinn GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[o/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[o/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[o/min]
Metall Fjerning av maling Slipeblad 1 4500 4500 4500
Metall Børste, fjerne rust Stålbørste/
slipeskive 1 4500 4500 4500
Rustfritt stål Slipe Slipeskive/
fiberskive 2 6000 6000 6000
Metall Grovsliping Slipeskive 3 Maks. Maks. Maks.
Metall Kappe Kappeskive 3 Maks. Maks. Maks.
Stein Kappe Diamantkappeski
ve 3 Maks. Maks. Maks.
De angitte verdiene for turtallstrinnene er veiledende.
uDet nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum
være likt maksimumsturtallet som er angitt på elektroverktøyet . Tilbehør som kjøres raskere enn det
nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
164 | Norsk
Batteri
Bosch selger også batteridrevne elektroverktøy uten batteri.
Det er angitt på emballasjen om et batteri følger med ditt
elektroverktøy.
Lade batteriet
uBruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-
ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merknad: I samsvar med internasjonale transportforskrifter
blir litium-ion-batterier levert delvis ladet. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp før første gangs
bruk.
Sette inn batteriet
Skyv det oppladede batteriet inn i batteriholderen til det
låses ordentlig.
Ta ut batteriet
For å ta ut batteriet trykker du på utløserknappen og trekker
batteriet ut. Ikke bruk makt.
Batteriethar tolåsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut
hvis batteriutløserknappentrykkes inn utilsiktet. Så lenge
batteriet er satt inn i elektroverktøyet, holdes det i posisjon
av en fjær.
Indikator for batteriladenivå
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser
batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å
få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet.
Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå
eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet
er tatt ut.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for
batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må
skiftes ut.
Batteriets ladenivå vises også på brukergrensesnittet
Tilstandsvisninger.
Batteritype GBA 18V...
Lysdiode Kapasitet
Lyser kontinuerlig 3 × grønt 60–100%
Lyser kontinuerlig 2 × grønt 30–60%
Lyser kontinuerlig 1 × grønt 5–30%
Blinker 1 × grønt 0–5%
Batteritype ProCORE18V...
Lysdiode Kapasitet
Lyser kontinuerlig 5 × grønt 80–100%
Lysdiode Kapasitet
Lyser kontinuerlig 4 × grønt 60–80%
Lyser kontinuerlig 3 × grønt 40–60%
Lyser kontinuerlig 2 × grønt 20–40%
Lyser kontinuerlig 1 × grønt 5–20%
Blinker 1 × grønt 0–5%
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra −20°C til 50°C.
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med
en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg anvisningene om kassering.
Montering
Sette inn Bluetooth® Low Energy Module GCY42
Merknad: For elektroverktøyene GWS18V-10PC kan
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 fås som tilbehør, og
for elektroverktøyene GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC
følger den med ved levering.
Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om
Bluetooth® Low Energy Module GCY42.
Montere verneinnretning
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Merknad: Etter brudd på slipeskiven under drift eller skader
på festeinnretningene på vernedekselet/elektroverktøyet må
elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice.
Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning".
Vernedeksel for sliping
Legg vernedekselet (15)
festet på elektroverktøyet.
Kodetappene på
vernedekselet skal stemme
overens med festet. Mens du
gjør dette, trykker du på
utløserspaken (1) og holder
den inne.
Trykk vernedekselet (15)
spindelhalsen helt til kragen
på vernedekselet sitter på
flensen til elektroverktøyet,
og drei vernedekselet til det
høres at det festes.
Tilpass plasseringen av
vernedekselet (15) etter arbeidsoperasjonen. Dette gjør du
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 165
ved å trykke utløserspaken (1) opp og dreie vernedekselet
(15) til ønsket stilling.
uStill alltid inn vernedekselet (15) slik at begge
tappene på utløserspaken (1) griper inn i de
tilsvarende utsparingene til vernedekselet (15) .
uStill inn vernedekselet (15) slik at gnistregn i retning
brukeren unngås.
uVernedekselet (15) skal bare kunne dreies ved
aktivering av utløserspaken (1) ! Ellers må
elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres til
kundeservice.
Merknad: Kodetappene på vernedekselet (15) sikrer at
bare et vernedeksel som passer til elektroverktøyet, kan
monteres.
Støvavsugsdeksel for sliping
Ved sliping av maling, lakk og plast ved bruk av hardmetall-
koppskiver(19) kan du bruke støvavsugsdekselet(14), slik
at lite støv slippes ut i omgivelsene.
Støvavsugsdekselet(14) er ikke egnet for bearbeiding av
metall.
En egnet støvsuger fra Bosch kan kobles til
støvavsugsdekselet(14). Du setter da støvsugerslangen
med støvsugeradapteren i den beregnede festestussen på
støvavsugsdekselet.
Vernedeksel for kapping
uVed kapping må du alltid bruke vernedekselet for
kapping(16) eller vernedekselet for sliping (15)
sammen med beskyttelsen for kapping (17).
uSørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
Vernedekselet for kapping(16) monteres som
vernedekselet for sliping(15).
Deksel for kapping av metall
Montere beskyttelsen for kapping(17) av metall på
vernedekselet for sliping(15) (se bildeA): Sving
festebøylen tilbake (). Sett beskyttelsen(17)
vernedekselet for sliping(15) (). Trykk festebøylen fast på
vernedekselet(15) ().
For å demontere (se bildeB) trykker du på knappen på
festebøylen () og svinger den tilbake (). Trekk
beskyttelsen(17) fra vernedekselet (15) ().
Deksel for kapping av plast
Sett beskyttelsen for kapping(17) av plast på vernedekselet
for sliping(15) (se bildeC). Beskyttelsen(17) festes
hørbart på vernedekselet(15).
For å demontere (se bildeD) løsner du beskyttelsen(17)
vernedekselet(15) () til venstre eller høyre og trekker
beskyttelsen av ().
Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner
Støvavsugsdekselet for kapping med styreskinner (29)
monteres som vernedekselet for sliping (15).
Håndbeskyttelse
uMonter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med gummislipeskiven (30) eller koppbørsten /
skivebørsten / den koniske børsten /
diamantborekronen (28).
Fest håndbeskyttelsen(28) med ekstrahåndtaket(11)/
(10).
Standard ekstrahåndtak / vibrasjonsdempende
ekstrahåndtak
Skru fast ekstrahåndtaket(11)/(10) til høyre eller venstre
på girhodet, avhengig av hvordan du arbeider.
uBruk ikke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket
(11)/(10).
uDu må ikke fortsette å bruke elektroverktøyet hvis
ekstrahåndtaket (11)/(10) er skadet. Du må ikke
foreta noen endringer på ekstrahåndtaket(11)/(10).
Det vibrasjonsdempende
ekstrahåndtaket(10) gir
mulighet til sikrere og mer
komfortabelt arbeid med
lite vibrasjoner.
Montere slipeverktøy
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
Rengjør slipespindelen (27)og alle delene som skal
monteres.
Trykk på spindellåseknappen (3) for å låse slipespindelen
når du skal spenne fast og løsne slipeverktøyet.
uTrykk på spindellåseknappen bare når slipespindelen
er stanset. Elektroverktøyet kan ta skade hvis det velter.
Slipe-/kappeskive
Vær oppmerksom på målene til slipeverktøyet.
Hulldiameteren må passe til festeflensen. Bruk ikke adaptere
eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamantkappeskiver må du passe på at
rotasjonsretningspilen på diamantkappeskiven og
elektroverktøyets rotasjonsretning (se rotasjonsretningspil
på girhodet) stemmer overens.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
For å feste slipe-/kappeskiven bruker du
hurtigspennmutteren (25), uten andre verktøy.
Merknad: Ved montering av bundne slipe- eller kappeskiver
ved hjelp av festeflensen(18) som følger med og
hurtigspennmutteren(25) er det ikke nødvendig å bruke
mellomlegg.
For å feste slipe-/kappeskiven setter du festeflensen med o-
ring(18) på slipespindelen(27) og skrur på
spennmutteren(25).
Bruk hurtigspennmutteren (25) bare til slipe-/kappeskiver
med diameter på maksimalt 150 mm.
uHurtigspennmutteren (25) må kun brukes til slipe-
eller kappeskiver.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
166 | Norsk
uBruk bare en feilfri, uskadet hurtigspennmutter (25).
uNår den skrus på, må du passe på at siden med tekst
på hurtigspennmutteren (25) ikke vender mot
slipeskiven.
uFor å feste en slipe-/kappeskive må du utelukkende
bruke hurtigspennmutteren (25) som følger med.
Trykk på
spindellåseknappen(3) for
å låse slipespindelen. For å
stramme
hurtigspennmutteren(25)
vipper du opp bøylen til
hurtigspennmutteren og
dreier hurtigspennmutteren
hardt med urviseren. Fell
deretter ned bøylen som
låser hurtigspennmutteren i
stillingen. Det er ikke
tilstrekkelig å trekke til på
kanten av skiven.
Du kan løsne en uskadet
hurtigspennmutter(25)
som er riktig festet, for
hånd. Da feller du opp
bøylen til
hurtigspennmutteren og
dreier hurtigspennmutteren
hardt mot urviseren. En
hurtigspennmutter som
sitter fast, må aldri løsnes
med et verktøy. Bruk en
hakenøkkel.
Etter at festeflensen og
slipe-/kappeskiven er
montert, må
slipespindelens frie
gjengelengde være minst
4mm.
Pass på at slipeverktøyet
sitter fast, slik at det ikke
skrus av spindelen på elektroverktøyet.
En plastdel (o-ring) er satt inn rundt
sentreringskragen i festeflensen(18). Hvis o-
ringen mangler eller er skadet,
festeflensen(18) skiftes ut før videre bruk.
uEtter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen
må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og
kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke
kommer borti vernedekselet eller andre deler.
Tillatte slipeverktøy
Du kan bruke alt slipeverktøy som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min] eller
periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i
tabellen nedenfor.
Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller
periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet.
Maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [o/
min] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 167
Dreie girhodet (se bildeG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Du kan dreie girhodet i trinn på 90°. Dermed kan av/på-
bryteren settes i en gunstigere posisjon for brukeren i
spesielle situasjoner, foreksempel for venstrehendte.
Skru de fire skruene helt ut(). Sving girhodet forsiktig til
den nye posisjonen(), uten å ta det fra huset. Stram de
fire skruene igjen().
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
uBelast ikke elektroverktøyet så mye at det stopper.
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uVær forsiktig ved slissing i bærevegger, se avsnittet
"Informasjon om statikk".
uSpenn fast emnet hvis det ikke ligger sikkert av
egenvekten.
uLa elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang
etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet
avkjøles.
uIkke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
uElektroverktøyet med Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 er utstyrt med et trådløst grensesnitt. Lokale
restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om bord
på fly eller på sykehus, må overholdes.
uPå steder der det ikke er tillatt å bruke trådløs
Bluetooth®-teknologi må Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 og knappcellebatteriet tas ut.
Den innebygde elektronikken kobler ut elektroverktøyet ved
elektrostatisk oppladning av verktøyet. Trykk på av/på-
bryteren (6) på nytt for å bruke elektroverktøyet igjen.
Informasjon om bruk
Skrubbing
uVed grovsliping med bundne slipemidler må du alltid
bruke vernedekselet for sliping(15).
uBruk aldri kappeskiver til grovsliping.
uVed grovsliping kan vernedekselet for kapping(16)
eller vernedekselet for sliping(15) med beskyttelsen
for kapping(17) støte mot emnet og føre til at man
mister kontrollen.
Ved grovsliping oppnår du best resultat med
innstillingsvinkel på 30° til 40°. Beveg elektroverktøyet frem
og tilbake med moderat trykk. Da unngår du at emnet blir for
varmt eller misfarges, og det oppstår ingen spor.
uVed bruk av bundne skiver som er godkjent både for
kapping og sliping må vernedekselet for kapping(16)
eller vernedekselet for sliping(15) med montert
beskyttelse for kapping(17) brukes.
Overflatesliping med lamellslipeskive
uUnder sliping med lamellslipeskiven må du alltid
bruke vernedekselet for sliping(15).
Med lamellslipeskiven (tilbehør) kan du også bearbeide
buede overflater og profiler. Lamellslipeskiver har vesentlig
lengre levetid, lavere støynivå og lavere slipetemperaturer
enn konvensjonelle slipeskiver.
Overflatesliping med slipeskive
uMonter alltid håndbeskyttelsen (28) når du skal
arbeide med gummislipeskiven (30).
Sliping med slipeskive kan utføres uten vernedeksel.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Skru på rundmutteren(32), og stram den med
tohullsnøkkelen.
Koppbørste / skivebørste / konisk børste
uVed børsting med skivebørster må du alltid bruke
vernedekselet for sliping(15). Børsting med
koppbørster / koniske børster kan foretas uten
vernedeksel.
uMonter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med koppbørsten eller den koniske børsten(28).
uTrådene på skivebørstene kan sette seg fast på
vernedekselet og brekke hvis de maksimalt tillatte
dimensjonene på skivebørstene overskrides.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Koppbørsten/den koniske børsten/skivebørsten med M10/
M14-gjenger må kunne skrus så langt på slipespindelen at
den ligger fast på slipespindelflensen i enden av
slipespindelgjengene. Stram koppbørsten / den koniske
børsten / skivebørsten med en fastnøkkel.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
168 | Norsk
For å feste skivebørsten med diameter på 16mm (M10)
eller 22,22mm (M14) setter du festeflensen med o-
ring(18) på slipespindelen(27), skrur på
rundmutteren(32) og strammer denne med hakenøkkelen.
Kapping av metall
uVed kapping av metall med bundne kappeskiver eller
diamantkappeskiver må du alltid bruke vernedekselet
for kapping(16) eller vernedekselet for sliping(15)
med montert beskyttelse for kapping(17).
uBruk av vernedekselet for sliping (15) ved kapping
med bundne kappeskiver medfører økt fare for å bli
truffet av gnister og partikler, samt skivefragmenter
ved brudd på skiver.
Ved kappesliping må du arbeide med moderat
kappehastighet tilpasset materialet. Du må ikke utøve trykk,
pendle eller vippe på kappeskiven.
Du må ikke bremse kappeskiver som stanses, ved å trykke
imot på siden.
Elektroverktøyet må alltid
føres i motløp. Ellers er det
fare for at det trykkes
ukontrollert ut av snittet.
Ved kapping av profiler og
firkantrør lønner det seg å
begynne kappingen på det
minste tverrsnittet.
Kapping av stein
uVed kapping av stein med bundne kappeskiver eller
diamantkappeskiver for stein/betong må du alltid
bruke støvavsugsdekselet for kapping med
føringsslisse(29), vernedekselet for kapping(16)
eller vernedekselet for sliping (15) med montert
beskyttelse for kapping (17).
uSørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
uBruk en støvmaske.
uElektroverktøyet må kun brukes til tørrkapping/
tørrsliping.
uBruk av vernedekselet for kapping(16),
vernedekselet for sliping(15) eller vernedekselet for
sliping(15) med montert beskyttelse for kapping(17)
ved kapping og sliping i betong eller murverk
medfører økt støvbelastning og økt risiko for å miste
kontrollen over elektroverktøyet, noe som kan føre til
tilbakeslag.
Ved kapping av stein bør det helst brukes en
diamantkappeskive.
Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med
føringsslisse(29), må støvsugeren være godkjent for bruk
på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere.
Slå på elektroverktøyet, og
sett det på emnet med den
fremre delen av
føringsslissen. Skyv
elektroverktøyet med
moderat hastighet,
tilpasset materialet som
bearbeides.
Ved kapping av spesielt
harde materialer, for
eksempel betong med høyt kiselinnhold, kan
diamantkappeskiven bli overopphetet og dermed skades. En
gnistkrans rundt diamantkappeskiven er et tydelig tegn på
dette.
Hvis dette skulle skje, avbryter du kappingen og lar
diamantkappeskiven gå en kort stund med maksimalt turtall,
slik at den avkjøles.
Hvis arbeidet går merkbart langsommere, og hvis det er en
gnistkrans rundt kappeskiven, er det tegn på at
diamantkappeskiven er sløv. Du kan slipe den igjen ved å
foreta korte snitt i slipende materiale, for eksempel
kalksandstein.
Kapping av andre materialer
uVed kapping av materialer som plast,
komposittmaterialer osv. med bundne kappeskiver
eller Carbide Multi Wheel-kappeskiver må du alltid
bruke vernedekselet for kapping(16) eller
vernedekselet for sliping(15) med montert
beskyttelse for kapping (17). Ved å bruke
støvavsugsdekselet med føringsslisse(29) oppnår du
et mer effektivt støvavsug.
Arbeide med diamantborekroner
uBruk bare diamantborekroner for tørrboring.
uMonter alltid håndbeskyttelsen når du skal arbeide
med diamantborekroner(28).
Ikke sett diamantborekronen parallelt på emnet. Sett den
skrått i emnet, i roterende bevegelser. Dermed oppnår du en
optimal kjøling og lengre levetid for diamantborekronen.
Informasjon om statikk
Spalter i bærevegger er underlagt nasjonale forskrifter.
Disse forskriftene må overholdes. Rådfør deg med ansvarlig
fagperson eller byggeledelsen før arbeidet igangsettes.
Igangsetting
Inn-/utkobling
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren
(6) forover.
For å låse av/på-bryteren (6) trykker du av/på-bryteren (6)
ned foran til den låses.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (6).
Hvis den er låst, trykker du av/på-bryteren (6) ned bak en
kort stund og slipper den.
uKontroller slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må
være riktig montert, og må kunne rotere fritt. Test
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 169
verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke
skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy.
Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake
personskader.
Inn-/utkobling
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Når du skal bruke elektroverktøyet, skyver du
utløserspaken(13) frem og trykker deretter av/på-
bryteren(12) opp.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren(12).
uKontroller slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må
være riktig montert, og må kunne rotere fritt. Test
verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke
skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy.
Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake
personskader.
Tilstandsvisninger
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Indikator for batteriladenivå
(brukergrensesnitt) (38) Betydning/årsak Løsning
Grønt Batteriet er ladet
Gult Batteriet er nesten tomt Skift eller lad batteriet snart
Rødt Tomt batteri Skift eller lad batteriet
Indikator for
overbelastningsvern (42) Betydning/årsak Løsning
Gult Kritisk temperatur er nådd (motor,
elektronikk, batteri) La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles
Rødt Elektroverktøyet er overopphetet og slås av Avkjøl elektroverktøyet
Indikator for
elektroverktøyets status
(41)
Betydning/årsak Løsning
Grønt Status OK
Gult Kritisk temperatur er nådd eller batteriet er
nesten tomt La elektroverktøyet gå på tomgang og
avkjøles, eller skift eller lad batteriet
Lyser rødt Elektroverktøyet er overopphetet, eller
batteriet er tomt La elektroverktøyet avkjøles, eller bytt eller
lad batteriet
Blinker rødt Utkobling ved tilbakeslag,
gjenstartbeskyttelse eller utkobling ved slag er
utløst
Slå elektroverktøyet av og deretter på igjen
Blinker blått Elektroverktøyet har forbindelse med mobil
enhet eller innstillinger overføres
Connectivity-funksjoner
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Følgende Connectivity-funksjoner er tilgjengelige for
elektroverktøyet i forbindelse med Bluetooth® Low Energy
Module GCY42:
Registrering og personlig tilpasning
Statuskontroll, visning av varselmeldinger
Generell informasjon og innstillinger
Administrering
Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om
Bluetooth® Low Energy Module GCY42.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
170 | Suomi
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
nasjonalt lovverk må elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier,
sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side170).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 171
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
uLataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
uKäytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
uPidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
uVäärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
uÄlä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
uÄlä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
172 | Suomi
uNoudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
uÄlä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltopiste.
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet
Laikkahionta-, pyöröhionta-, teräsharjaus- ja
katkaisutöiden yleiset turvallisuusohjeet:
uTämä sähkötyökalu on tarkoitettu laikkahionta-, pyö-
röhionta- ja teräsharjaustöihin sekä reikien ja palojen
leikkaamiseen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mu-
kana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvaukset ja tek-
niset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen lai-
minlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan loukkaantumisen.
uTätä sähkötyökalua ei saa käyttää kiillotustöihin. Säh-
kötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa
onnettomuus- ja loukkaantumisvaaran.
uÄlä tee sähkötyökalun toimintaan sellaisia muutoksia,
joita työkalun valmistaja ei ole nimenomaisesti hyväk-
synyt. Luvattomat muutokset voivat johtaa hallinnan me-
nettämiseen ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
uKäytä vain työkalun valmistajan suunnittelemia ja suo-
sittelemia käyttötarvikkeita. Vaikka käyttötarvikkeen
pystyisi kiinnittämään sähkötyökaluun, tämä ei välttä-
mättä takaa käyttöturvallisuutta.
uKäyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam-
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua
ympäriinsä.
uKäyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy
olla kyseiselle sähkötyökalulle säädetyissä rajoissa.
Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei pystytä suojaamaan
ja hallitsemaan kunnolla.
uAsennettavien käyttötarvikkeiden kiinnitysmittojen
pitää vastata sähkötyökalussa olevan kiinnityskohdan
mittoja. Sähkötyökalun kiinnityskohtaan sopimattomat
käyttötarvikkeet pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimak-
kaasti ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämi-
sen.
uÄlä käytä vaurioitunutta käyttötarviketta. Tarkista en-
nen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeessa
ole vaurioita (esimerkiksi hiomalaikan säröt ja halkea-
mat, hiomalautasen halkeamat tai liiallinen kulunei-
suus, teräsharjan irronneet tai katkenneet langat).
Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike on pudonnut lat-
tialle, tarkista ne vaurioiden varalta tai asenna ehjä
käyttötarvike. Käyttötarvikkeen tarkistamisen ja
asentamisen jälkeen poistu kaikkien paikalla olijoiden
kanssa käyttötarvikkeen pyörintätason alueelta ja
käytä sähkötyökalua suurimmalla tyhjäkäyntinopeu-
della minuutin ajan. Vaurioituneet käyttötarvikkeet rik-
koutuvat tavallisesti tämän testausjakson aikana.
uKäytä henkilönsuojaimia. Käytä käyttökohteen mu-
kaan kasvojensuojainta, silmiensuojainta tai suojala-
seja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuo-
jaimia, työkäsineitä sekä hiomapölyltä ja työkappale-
siruilta suojaavaa essua. Silmiensuojaimen pitää suojata
silmiä eri töissä syntyviltä kipinöiltä ja epäpuhtauksilta.
Hengityssuojaimen tai hengitysnaamarin pitää suodattaa
kyseisessä työssä syntyvät hiukkaset. Pitkäaikainen altis-
tuminen voimakkaalle melulle voi aiheuttaa kuuroutumi-
sen.
uPidä sivulliset turvallisella etäisyydellä työpisteestä.
Kaikkien työpisteeseen tulevien täytyy käyttää henki-
lönsuojaimia. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttö-
tarvikkeesta irronneet sirut voivat sinkoutua ympäriinsä ja
aiheuttaa tapaturmia työpisteen välittömässä läheisyy-
dessä.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos terä kosket-
taa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun
suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-
köiskun laitteen käyttäjälle.
uÄlä missään tapauksessa aseta sähkötyökalua säilyty-
salustalle ennen kuin käyttötarvike on pysähtynyt.
Pyörivä käyttötarvike voi leikkautua pintaan ja aiheuttaa
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
uÄlä pidä moottoria käynnissä, kun kannat sähkötyöka-
lua. Tahattoman kosketuksen yhteydessä pyörivä käyttö-
tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen
kehoasi vasten.
uPuhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin vä-
liajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään,
missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheut-
taa sähköiskun.
uÄlä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien lä-
heisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset ma-
teriaalit.
uÄlä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäi-
siä jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysnesteiden käyttö voi aiheuttaa hengenvaaralli-
sen sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat varoitukset:
Takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos pyörivä
laikka, hiomalautanen, teräsharja tai muu käyttötarvike ju-
mittuu tai takertuu kiinni. Jumittuminen tai kiinni takertumi-
nen aiheuttaa pyörivän käyttötarvikkeen äkillisen pysähtymi-
sen, jolloin sähkötyökalu tempautuu kiinnityspisteessä hallit-
semattomasti käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen, lai-
kan reuna voi pureutua materiaaliin ja aiheuttaa takapotkun
tai laikan kimmahtamisen irti työkappaleesta. Laikka voi kim-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 173
mahtaa käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin riippuen lai-
kan liikesuunnasta jumittumiskohdassa. Hiomalaikat voivat
myös murtua tällaisissa tilanteissa.
Takapotku on seuraus sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai
virheellisistä käyttötavoista tai -olosuhteista ja se voidaan
välttää noudattamalla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni kummallakin kä-
dellä ja työskentele sellaisessa asennossa, jossa pys-
tyt hallitsemaan takaiskuvoimia. Käytä aina lisäkah-
vaa (mikäli kuuluu varustukseen) takaiskun tai käyn-
nistyshetken vääntöreaktion tehokkaaseen hallin-
taan. Noudattamalla asianmukaisia varotoimia laitteen
käyttäjä pystyy hallitsemaan vääntöreaktioita tai takaisku-
voimia.
uÄlä missään tapauksessa pidä kättä pyörivän käyttö-
tarvikkeen lähellä. Käyttötarvike voi sinkoutua takapot-
kutilanteessa kättäsi vasten.
uÄlä pidä kehoasi vaarallisella alueella, johon sähkötyö-
kalu tempautuu takapotkutilanteessa. Takapotku tem-
paa työkalun laikan liikesuuntaa vastaan jumittumiskoh-
dassa.
uOle erityisen varovainen tehdessäsi töitä nurkkien, te-
rävien reunojen yms. kohdalla. Vältä käyttötarvikkeen
iskeviä liikkeitä ja jumittumista. Pyörivä käyttötarvike
jumittuu herkästi nurkkien, terävien reunojen tai iskevien
liikkeiden takia, mikä voi aiheuttaa työkalun hallinnan me-
nettämisen tai takaiskun.
uÄlä asenna ketjulaikkaa, timanttisegmenttilaikkaa,
jonka kehän rakoleveys on yli 10mm, eikä hammas-
tettua sahanterää. Sellaiset terät aiheuttavat herkästi ta-
kaiskun ja hallinnan menettämisen.
Laikkahioma- ja katkaisutöiden erityiset
turvallisuusohjeet:
uKäytä vain sähkötyökalullesi tarkoitettuja laikkatyyp-
pejä ja valitsemallesi laikalle tarkoitettua suojusta. Ky-
seiselle sähkötyökalulle soveltumattomia laikkoja ei ole
mahdollista suojata kunnolla ja siksi ne ovat vaarallisia.
uKeskisyvennyksellä varustettujen laikkojen hiomapin-
nan täytyy olla suojuksen reunan tasoa sisempänä.
Epäasianmukaisesti asennettu laikka, joka ulottuu suojuk-
sen reunan tason ulkopuolelle, ei ole riittävän hyvin suo-
jattu.
uSuojus täytyy asentaa sähkötyökaluun pitävästi ja
parhaiten suojaavaan asentoon, niin että mahdollisim-
man pieni osuus laikan suojaamattomasta osasta
osoittaa laitteen käyttäjään päin. Suojus suojaa käyttä-
jää laikasta murtuvilta siruilta, tahattomalta laikan koske-
tukselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet pala-
maan.
uLaikkoja saa käyttää vain suosituksen mukaisiin käyt-
tökohteisiin. Esimerkki: älä hio katkaisulaikan kylki-
pinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu katkaisuhiontaan.
Ne voivat murtua, jos niitä kuormitetaan sivusuuntaisesti.
uKäytä vain ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto
sopivat valitsemallesi laikalle. Asianmukaiset laikkalai-
pat tukevat laikkaa ja vähentävät näin laikan murtumis-
vaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaisia kuin
hiomalaikkojen laipat.
uÄlä käytä pienemmäksi kuluneita laikkoja, joita on
käytetty isoissa sähkötyökaluissa. Isolle sähkötyöka-
lulle tarkoitettu laikka ei sovellu pienempien työkalujen
suuremmalle pyörimisnopeudelle ja siksi se voi rikkoutua.
uJos käytät kaksitoimisia laikkoja, asenna aina kysei-
seen tehtävään tarkoitettu suojus. Jos laitteeseen ei
asenneta oikean tyyppistä suojusta, ennestään olevan
suojuksen suojaustaso voi olla liian matala, mikä voi joh-
taa vakavaan loukkaantumiseen.
Katkaisutöiden erityiset lisäturvallisuusohjeet:
uÄlä jumita katkaisulaikkaa tai paina työkalua liian suu-
rella voimalla työkappaletta vasten. Älä yritä leikata
liian syvään. Laikan liiallinen painaminen lisää kuormi-
tusta ja laikan vääntymis- tai jumittumisvaaraa leikkausu-
rassa ja voi aiheuttaa takapotkun tai laikan murtumisen.
uÄlä asetu samaan linjaan pyörivään laikkaan nähden
sen edessä tai takana. Jos laikan liikesuunta on käyttö-
kohteessa poispäin kehosta, mahdollinen takapotku voi
tempaista pyörivän laikan ja sähkötyökalun suoraan käyt-
täjää kohti.
uJos laikka jumittuu tai keskeytät muusta syystä leik-
kaamisen, sammuta moottori ja pidä sähkötyökalua
paikallaan, kunnes laikka on täysin pysähtynyt. Älä
missään tapauksessa yritä poistaa katkaisulaikkaa
leikkausurasta laikan pyöriessä, koska tämä voi ai-
heuttaa takaiskun. Selvitä ja poista laikan jumittumisen
aiheuttanut syy.
uÄlä käynnistä katkaisutoimintoa uudelleen työkappa-
leessa. Anna laikan kiihtyä huippunopeuteen ja
työnnä laikka varovasti takaisin leikkausuraan. Laikka
saattaa jumittua, ponnahtaa leikkausurasta ulos tai ai-
heuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uu-
delleen työkappaleessa.
uTue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumit-
tumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuk-
sesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leik-
kausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puo-
lille.
uOle erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia
tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin.
Materiaaliin uppoava laikka saattaa leikata kaasu- tai vesi-
putkia, sähköjohtoja tai muita osia, jotka voivat aiheuttaa
takapotkun.
uÄlä yritä leikata kaarimaisesti. Laikan liiallinen painami-
nen lisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai jumittumis-
vaaraa leikkausurassa. Vakava loukkaantumisvaara mah-
dollisen takaiskun tai laikan murtumisen takia.
Pyöröhiomatöiden erityiset turvallisuusohjeet:
uKäytä sopivan kokoista hiomapaperia. Noudata val-
mistajan suosituksia hiomapaperin valinnassa. Hioma-
lautasta suuremmat hiomapaperit repeytyvät herkästi ja
voivat aiheuttaa jumittumisen, laikan nopean kulumisen
tai takaiskun.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
174 | Suomi
Teräsharjaustöiden erityiset turvallisuusohjeet:
uMuista että harjasta voi irrota yksittäisiä lankoja myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylikuormita lankoja pai-
namalla harjaa liian voimakkaasti Irronneet langat saat-
tavat helposti lävistää ihon ja/tai ohuen kankaan.
uJos teräsharjauksessa pitää käyttää suojusta, estä te-
räslankalaikan tai harjan kosketus suojukseen. Teräs-
lankalaikan tai harjan halkaisija voi kasvaa käyttökuormi-
tuksen ja keskipakovoimien vaikutuksesta.
Lisäturvallisuusohjeet
Käytä suojalaseja.
Laikkasuojusta ei saa käyttää katkaisu-
töissä. Sopivan päällisuojuksen kanssa laikka-
suojusta voi käyttää myös katkaisutyössä.
Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni mo-
lemmilla käsillä ja seiso tukevassa asen-
nossa. Sähkötyökalun ohjaus sujuu luotetta-
vimmin kahdella kädellä.
uHuomioi hiomakaran suurin sallittu kierrepituus, kun
käytät sisäkierteellä varustettuja käyttötarvikkeita,
kuten teräsharjoja ja timanttiporakruunuja. Karan pää
ei saa koskettaa käyttötarvikkeen pohjaa.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
uVapauta käynnistyskytkin ja kytke se off-asentoon,
jos virransyöttö keskeytyy esimerkiksi akun irrottami-
sen takia. Tämä estää tahattoman uudelleenkäynnistyk-
sen.
uVarmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
uSäilytä käyttötarvikkeita kuivassa ja tasalämpöisessä
sisätilassa. Älä altista niitä pakkaselle.
uIrrota käyttötarvikkeet ennen sähkötyökalun kuljetta-
mista. Tämä estää vaurioita.
uKeinohartsisidosteisiin katkaisu- ja hiomalaikkoihin
on merkitty vanhentumispäivä, minkä jälkeen niitä ei
saa enää käyttää.
uAkusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
uÄlä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
uTerävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
uKäytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
kosulkuvaara.
uVaroitus! Bluetooth ®-ominaisuudella varustetun säh-
kötyökalun käyttö voi aiheuttaa häiriöitä muille lait-
teille ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteelli-
sille laitteille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet).
Lisäksi on mahdollista, että se aiheuttaa haittaa työ-
kalun välittömässä läheisyydessä oleskeleville ihmi-
sille ja eläimille. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella
varustettua sähkötyökalua lääketieteellisten laittei-
den, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdys-
vaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä.
Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua säh-
kötyökalua lentokoneissa. Vältä pitkäkestoista käyt-
töä kehon välittömässä läheisyydessä.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.
-yhtiön omaisuutta. Robert Bosch Power Tools GmbH
käyttää näitä tuotenimiä/kuvamerkkejä aina lisenssillä.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metalli-, kivi-, muovi- ja kompo-
siittimateriaalien katkaisu- ja harjaustöihin, metalli-, muovi-
ja komposiittimateriaalien hiomatöihin sekä poraamiseen ki-
vimateriaaleihin timanttiporakruunuilla ilman veden käyttöä.
Työkalussa on käytettävä käyttökohteen mukaista suojusta
(katso "Käyttö", Sivu182).
Kivimateriaalin katkaisutyössä on järjestettävä riittävän te-
hokas pölynpoisto.
Sallituilla hiontatarvikkeilla sähkötyökalua voi käyttää hiek-
kapaperihiontaan.
Sähkötyökalua ei saa käyttää timanttikuppilaikoilla tehtäviin
kivimateriaalien hiomatöihin.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Sähkötyökalun tiedot ja asetukset voi välittää asennetun
Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY42 langattoman
Bluetooth®-yhteyden avulla sähkötyökalusta mobiililaittee-
seen.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 175
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Suojuksen lukituksen avausvipu
(2) Rungossa oleva pyörimissuuntanuoli
(3) Karan lukituspainike
(4) LED-työvalaisin
(5) Käyttöliittymä
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Käynnistyskytkin
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Bluetooth®-moduulin suojus
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akkua)
(9) Akun lukituksen avauspainikea)
(10) Tärinävaimennettu lisäkahva (eristetty kahvapinta)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Vakiomallinen lisäkahva (eristetty kahvapinta)
(GWS 18V-10)
(12) Käynnistyskytkin
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Käynnistyskytkimen lukituksen avausvipu
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Hiomatöiden imusuojusa)
(15) Hiomatöiden suojus
(16) Katkaisutöiden suojusa)
(17) Katkaisutöiden suojain
(18) Kiinnityslaippa ja O-rengas
(19) Kovametallinen kuppilaikkaa)
(20) Hiomalaikkaa)
(21) Harjalaikka (Ø 22,22mm)a)
(22) Harjalaikka (M14)a)
(23) Katkaisulaikkaa)
(24) Timanttikatkaisulaikkaa)
(25) Kaarisankainen pikakiinnitysmutteri
(26) Kahva (eristetty kahvapinta)
(27) Hiomakara
(28) Käsisuojusa)
(29) Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojusa)
(30) Kuminen hiomalautanena)
(31) Hiomapyöröa)
(32) Rengasmutteria)
(33) Kiinnitysmutterin/rengasmutterin laikka-avain
(34) Kuppiharjaa)
(35) Kartioharjaa)
(36) Timanttiporakruunua)
(37) Kiintoavaina)
(38) Akun lataustilan näyttö (käyttöliittymä)
(39) Kierrosluvun valintaportaan näyttö (käyttöliittymä)
(40) Kierrosluvun valintapainike (käyttöliittymä)
(41) Sähkötyökalun tilanäyttö (käyttöliittymä)
(42) Ylikuormitussuojan näyttö (käyttöliittymä)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Tuotenumero 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nimellinen jännite V= 18 18 18 18 18
Nimellinen kierroslukuA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Kierrosluvun säätöalue min-1 4500–9000 4500–9000
Hiomalaikan/kumisen hio-
malautasen maksimihalkai-
sija
mm 100 115 125 100 115
Hiomakaran kierre M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Hiomakaran maks. kierrepi-
tuus mm 22 22 22 22 22
Toiminnan pikapysäytys
Uudelleenkäynnistyssuoja
Pysäytysjarru
Kierrosluvun valinta
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
176 | Suomi
Kulmahiomakone GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Paino EPTA-Proce-
dure01:2014 -ohjeiden
mukaanB)
kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Suositeltu ympäristön läm-
pötila latauksen aikana °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Sallittu ympäristön lämpö-
tila käytössäC) ja säilytyk-
sessä
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Suositellut akut GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Suositellut latauslaitteet GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Tiedonsiirto
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signaaliväli s 8 8
Signaalin maksimikantamaE) m 30 30
A) Nimellinen kierrosluku standardin ENIEC62841-2-3 mukaan sopivan käyttötarvikkeen valintaan. Todellinen kierrosluku on tätä pienempi
turvallisuussyistä ja osittain myös valmistustoleranssien takia.
B) Riippuu käytettäväsä akusta (8), käytettävästä suojuksesta ((16), (15), (17)) ja käytettävästä lisäkahvasta ((11), (10))
C) Rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C.
D) Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-Energy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pää-
syprofiilia.
E) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan. Suljetut tilat ja metalliset esteet (esi-
merkiksi seinät, kaapit, laukut, yms.) saattavat lyhentää huomattavasti Bluetooth®-yhteyden kantavuutta.
Kulmahiomakone GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Tuotenumero 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nimellinen jännite V= 18 18 18 18
Nimellinen kierroslukuA) min-1 9000 7500 9000 9000
Kierrosluvun säätöalue min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Hiomalaikan/kumisen hiomalautasen
maksimihalkaisija mm 125 150 125 125
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Hiomakaran maks. kierrepituus mm 22 22 22 22
Toiminnan pikapysäytys
Uudelleenkäynnistyssuoja
Pysäytysjarru
Kierrosluvun valinta
Paino EPTA-Procedure01:2014 -oh-
jeiden mukaanB) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Suositeltu ympäristön lämpötila la-
tauksen aikana °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Sallittu ympäristön lämpötila käytös-
C) ja säilytyksessä °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Suositellut akut GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 177
Kulmahiomakone GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Suositellut latauslaitteet GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Tiedonsiirto
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signaaliväli s 8 8 8 8
Signaalin maksimikantamaE) m 30 30 30 30
A) Nimellinen kierrosluku standardin ENIEC62841-2-3 mukaan sopivan käyttötarvikkeen valintaan. Todellinen kierrosluku on tätä pienempi
turvallisuussyistä ja osittain myös valmistustoleranssien takia.
B) Riippuu käytettäväsä akusta (8), käytettävästä suojuksesta ((16), (15), (17)) ja käytettävästä lisäkahvasta ((11), (10))
C) Rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C.
D) Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-Energy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pää-
syprofiilia.
E) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan. Suljetut tilat ja metalliset esteet (esi-
merkiksi seinät, kaapit, laukut, yms.) saattavat lyhentää huomattavasti Bluetooth®-yhteyden kantavuutta.
Melu-/tärinätiedot
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Melupäästöarvot on määritetty standardinENIEC62841-2-3 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso
Äänentehotaso
EpävarmuusK
Käytä kuulosuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuusK on määritetty standardinENIEC62841-2-3 mu-
kaan:
Pintahionta (karkea hionta) ja katkaisuhionta:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Laikkahionta:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Melupäästöarvot on määritetty standardinENIEC62841-2-3 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso
Äänentehotaso
EpävarmuusK
Käytä kuulosuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuusK on määritetty standardinENIEC62841-2-3 mu-
kaan:
Pintahionta (karkea hionta) ja katkaisuhionta:
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
178 | Suomi
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Laikkahionta:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Ohuiden peltilevyjen tai muiden herkästi tärisevien suurialaisten materiaalien hionta voi lisätä melutasoa jopa 15 dB:n verran.
Melutasoa voi vähentää paksujen vaimennusmattojen avulla. Lisääntynyt melutaso on huomioitava sekä melukuormituksen ris-
kiarvioinnissa että sopivien kuulosuojainten valinnassa.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Takaiskuun reagoiva toiminnan katkaisu
Sähkötyökalun äkillisen takaiskun yhteydessä
(esimerkiksi laikan jumittuessa katkaisuleik-
kauksessa) elektroniikka katkaisee virransyö-
tön moottoriin. Tällöin LED-työvalo (4) vilkkuu
valkoisena ja tilanäyttö (41) punaisena.
Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytke
käynnistyskytkin (6) pois päältä ja käynnistä moottori uudel-
leen.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemat-
toman käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen.
Kun uudelleenkäynnistyssuoja on kytkeytynyt päälle, tila-
näyttö (41) vilkkuu punaisena.
Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytke
käynnistyskytkin (6) pois päältä ja käynnistä sähkötyökalu
uudelleen.
Toiminnan katkaisu työkalun pudotessa
Sisäänrakennettu turvakatkaisin katkaisee toiminnan heti
kun putoava sähkötyökalu iskeytyy lattiaan. Tällöin tilanäyttö
(41) vilkkuu punaisena. Kun haluat ottaa sähkötyökalun uu-
delleen käyttöön, kytke käynnistyskytkin (6) pois päältä ja
käynnistä moottori uudelleen.
Käyttöliittymä (katso kuva F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Käyttöliittymä (5) on tarkoitettu kierrosluvun valintaan ja
sähkötyökalun käyttötilan näyttöön.
Pysäytysjarru
Sähkötyökalussa on elektroninen Bosch Brake
System. Kun työkalu kytketään pois päältä, hio-
matarvike pysähtyy muutamassa sekunnissa.
Tämän ansiosta laikan pysähtymisaika lyhenee
huomattavasti pysäytysjarruttomiin kulmahio-
makoneisiin verrattuna. Siten voi asettaa sähkötyökalun en-
tistä nopeammin syrjään.
Kierrosluvun valinta
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Kierrosluvun valintapainikkeella (40) voit valita tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana. Seuraavan taulukon tiedot ovat
suosituksia.
Materiaali Käyttökohde Käyttötarvike Kierroslu-
vun valinta-
porras
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metalli Maalinpoisto Hiomapyörö 1 4500 4500 4500
Metalli Harjaus, ruos-
teenpoisto Kuppiharja, hio-
mapyörö 1 4500 4500 4500
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 179
Materiaali Käyttökohde Käyttötarvike Kierroslu-
vun valinta-
porras
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Ruostumaton
teräs Hionta Hiomalaikka/kui-
tulaikka 2 6000 6000 6000
Metalli Karkea hionta Hiomalaikka 3 maks. maks. maks.
Metalli Katkaisu Katkaisulaikka 3 maks. maks. maks.
Kivi Katkaisu Timanttikatkaisu-
laikka 3 maks. maks. maks.
Kierroslukuportaiden ilmoitetut arvot ovat suuntaa-antavia ohjearvoja.
uKäyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam-
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua
ympäriinsä.
Akku
Bosch myy akkukäyttöisiä sähkötyökaluja myös ilman akkua.
Pakkauksesta näet, sisältyykö akku sähkötyökalusi toimituk-
seen.
Akun lataminen
uKäytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: kansainvälisten kuljetusmääräysten mukaisesti
Li-ion-akut toimitetaan osittain ladattuina. Akun täyden suo-
rituskyvyn varmistamiseksi akku tulee ladata täyteen ennen
ensikäyttöä.
Akun asentaminen
Työnnä ladattu akku akun kiinnityskohtaan niin, että se lukit-
tuu paikalleen.
Akun irrottaminen
Kun haluat ottaa akun pois, paina akun vapautuspainiketta ja
vedä akku irti. Älä irrota akkua väkisin.
Akussaon 2 lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen,
jos painat tahattomasti akunvapautuspainiketta. Sähkötyö-
kalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun la-
taustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on
mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön paini-
ketta tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irro-
tettuna.
Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yh-
tään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa.
Akun lataustila näytetään myös käyttöliittymässä Tilan näy-
töt.
Akkutyyppi GBA 18V...
LED-valo Kapasiteetti
3vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 60–100%
2vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 30–60%
1vihreä LED-valo palaa jatkuvasti 5–30%
1vihreä LED-valo vilkkuu 0–5%
Akkutyyppi ProCORE18V...
LED-valo Kapasiteetti
5vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 80–100%
4vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 60–80%
3vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 40–60%
2vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 20–40%
1vihreä LED-valo palaa jatkuvasti 5–20%
1vihreä LED-valo vilkkuu 0–5%
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akkua vain –20...50°C lämpötilassa. Älä jätä akkua
esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin peh-
meällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Asennus
Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY42
asentaminen
Huomautus: sähkötyökalussa GWS18V-10PC Bluetooth ®
Low Energy -moduuliGCY42 on saatavana lisätarvikkeena;
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
180 | Suomi
sähkötyökaluissa GWS18V-10SC ja GWS18V-10PSC se
kuuluu vakiovarustukseen.
Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low
Energy -moduulia GCY42 koskevat lisätiedot.
Suojusten asentaminen
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Huomautus: Jos hiomalaikka on murtunut käytön aikana tai
suojuksen/sähkötyökalun kiinnittimet ovat vioittuneet, säh-
kötyökalu on lähetettävä välittömästi huoltopisteeseen kor-
jausta varten, katso lisätiedot kappaleesta "Asiakaspalvelu ja
käyttöneuvonta".
Hiontatöiden suojus
Aseta suojus (15) sähkötyö-
kalun kiinnittimeen niin, että
suojuksen koodausnokat ovat
kohdakkain kiinnittimen
kanssa. Paina ja pidä tällöin
lukituksen avausvipua (1)
painettuna.
Paina suojusta (15) karakau-
lan päälle niin, että suojuksen
liitoskohta menee kiinni säh-
kötyökalun laippaan ja
käännä suojusta niin, että se
lukittuu kuuluvasti kiinni.
Säädä suojuksen (15) asento
tehtävän työn mukaan. Paina
sitä varten lukituksen avausvipua (1) ylöspäin ja käännä suo-
jus (15) haluamaasi asentoon.
uSäädä suojus(15) aina niin, että lukituksen avausvi-
vun (1) molemmat nokat kiinnittyvät suojuksen (15)
asiaankuuluviin loviin.
uSäädä suojus (15)niin, ettei kipinäsuihku kohdistu
käyttäjän suuntaan.
uSuojus (15) saa kääntyä vain lukituksen avausvipua
(1) käyttämällä! Muussa tapauksessa sähkötyökalua
ei saa missään tapauksessa enää käyttää ja se täytyy
toimittaa huoltoon.
Huomautus: suojuksen (15) koodausnokat varmistavat,
että sähkötyökaluun voi asentaa vain sellaisen suojuksen,
joka sopii siihen.
Hiomatöiden imusuojus
Kovametallisilla kuppilaikoilla (19) tehtävässä maali-, lakka-
ja muovipintojen hiomatöissä voi käyttää pölynpoistoon imu-
suojusta (14). Imusuojus (14) ei sovellu metallitöihin.
Imusuojukseen (14) voi kytkeä soveltuvan Bosch-pölynimu-
rin. Kytke sitä varten imuletku imuadapterin kanssa imusuo-
juksen kiinnitysputkeen.
Katkaisutöiden suojus
uKäytä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta
(16) tai hiomatöiden suojusta (15) ja siihen asennet-
tua katkaisutöiden suojainta (17).
uKäytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
Katkaisutöiden suojus (16) asennetaan samalla tavalla kuin
hiomatöiden suojus (15).
Metallinen katkaisutöiden suojain
Asenna metallinen katkaisutöiden suojain (17) hiomatöiden
suojukseen (15) (katso kuva A): käännä pidinsankaa takai-
sinpäin (). Kytke suojain (17) hiomatöiden suojukseen
(15) (). Paina pidinsanka suojusta (15) vasten ().
Kun haluat tehdä irrotuksen (katso kuva B), paina pidinsan-
gan nappia () ja käännä pidinsankaa takaisinpäin ().
Vedä suojain (17) irti suojuksesta (15) ().
Muovinen katkaisutöiden suojain
Kytke muovinen katkaisutöiden suojain(17) hiomatöiden
suojukseen(15) (katso kuvaC). Suojain(17) napsahtaa
kuuluvasti ja näkyvästi kiinni suojukseen(15).
Kun haluat tehdä irrotuksen (katso kuvaD), vapauta
suojain(17) suojuksen(15) () vasemmalta tai oikealta
puolelta ja vedä suojain irti ().
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus (29)
asennetaan samalla tavalla kuin hiontatöiden suojus (15).
Käsisuojus
uAsenna kumisen hiomalautasen (30) tai kuppiharjan/
kartioharjan/timanttiporakruunun käyttöä varten aina
käsisuojus (28).
Kiinnitä käsisuojus (28) lisäkahvan (11)/(10) kanssa.
Vakiomallinen lisäkahva / tärinävaimennettu lisäkahva
Asenna lisäkahva (11)/(10) työskentelyasennon mukaan
vaihteiston pään oikealle tai vasemmalle puolelle.
uÄlä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (11)/(10).
uLopeta sähkötyökalun käyttö, jos lisäkahva (11)/(10)
vaurioituu. Älä tee mitään muutoksia lisäkahvaan
(11)/(10).
Tärinävaimennettu lisä-
kahva (10) vähentää täri-
nää ja mahdollistaa siten
miellyttävän ja turvallisen
työskentelyn.
Hiomatarvikkeiden asennus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
Puhdista hiomakara (27) ja kaikki asennettavat osat.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 181
Paina hiomatarvikkeen kiinnittämistä ja irrottamista varten
karan lukituspainiketta (3), jotta saat lukittua hiomakaran
paikalleen.
uÄlä paina karan lukituspainiketta ennen kuin hioma-
kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyökalu
saattaa vaurioitua.
Hioma-/katkaisulaikka
Huomioi hiomatarvikkeiden mitat. Reiän halkaisijan täytyy
sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä adaptereita tai supistus-
kappaleita.
Varmista timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi, että timantti-
katkaisulaikkaan merkitty kiertosuuntanuoli ja sähkötyöka-
lun pyörintäsuunta (katso vaihteiston päässä oleva kierto-
suuntanuoli) vastaavat toisiaan.
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Tee hioma-/katkaisulaikan kiinnitys pikakiinnitysmutterilla
(25) ilman muita työkaluja.
Huomautus: kun asennat sidosteiset hioma- tai katkaisulai-
kat mukana toimitetun kiinnityslaipan(18) ja
pikakiinnitysmutterin(25) avulla, et tarvitse välikkeitä.
Kun haluat kiinnittää hioma-/katkaisulaikan, asenna kiinni-
tyslaippa O-renkaan(18) kanssa hiomakaraan(27) ja ruu-
vaa pikakiinnitysmutteri(25) kiinni.
Käytä pikakiinnitysmutteria (25) vain hioma-/katkaisulai-
koissa, joiden halkaisija on korkeintaan 150mm.
uPikakiinnitysmutteria (25) saa käyttää vain hioma- tai
katkaisulaikkojen kiinnitykseen.
uKäytä vain ehjää ja hyväkuntoista pikakiinnitysmutte-
ria (25).
uVarmista kiinnityksen yhteydessä, ettei pikakiinnitys-
mutterin (25) tekstipuoli osoita hiomalaikkaan päin.
uKäytä hioma-/katkaisulaikan kiinnitykseen vain mu-
kana toimitettua pikakiinnitysmutteria (25).
Paina karan
lukituspainiketta(3), jotta
saat lukittua hiomakaran
paikalleen. Käännä
pikakiinnitysmutterin(25)
kiristämiseksi pikakiinnitys-
mutterin kaarisanka ylös ja
kierrä pikakiinnitysmutteria
voimakkaasti myötäpäi-
vään. Käännä sen jälkeen
pikakiinnitysmutterin kaari-
sanka alas. Kiristäminen
laikan reunasta ei riitä.
Vauriottoman ja kunnolla
kiinnitetyn
pikakiinnitysmutterin(25)
voi irrottaa käsin. Käännä
sitä varten pikakiinnitys-
mutterin kaarisanka ylös ja
kierrä pikakiinnitysmutteria
voimakkaasti vastapäivään.
Älä missään tapauksessa
avaa kiinni juuttunutta pika-
kiinnitysmutteria pihdeillä
tms. työkalulla, vaan käytä
laikka-avainta.
Kiinnityslaipan ja hioma-/
katkaisulaikan asennuksen
jälkeen hiomakaran kier-
teen vapaan pituuden tulee
olla vähintään 4mm.
Varmista hiomatarvikkeen
pitävä kiinnitys, jotta se ei
irtoa käytön yhteydessä ka-
rasta.
Kiinnityslaipan(18) keskitysreunan ympärille
on asennettu muoviosa (O-rengas). Jos O-ren-
gas puuttuu tai se on rikki,
kiinnityslaippa(18) täytyy ehdottomasti vaih-
taa ennen käytön jatkamista.
uAsennettuasi hiomatarvikkeen tarkista ennen käyn-
nistystä, että hiomatarvike on kunnolla paikallaan ja
että laikka voi pyöriä vapaasti. Varmista, ettei hioma-
tarvike hankaa suojusta tai muita osia vasten.
Sallitut hiomatarvikkeet
Voit käyttää kaikkia tässä käyttöoppaassa mainittuja hioma-
tarvikkeita.
Käytettävän hiomatarvikkeen suurimman sallitun kierroslu-
vun [min-1] tai kehänopeuden [m/s] täytyy vastata vähintään
seuraavassa taulukossa vaadittuja arvoja.
Huomioi tämän takia hiomatarvikkeen etiketissä ilmoitettu
suurin sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
182 | Suomi
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Vaihteiston pään kääntäminen (katso kuvaG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Vaihteiston päätä voi kääntää 90 astetta kerrallaan. Näin
käynnistyskytkimen voi sijoittaa parempaan asentoon erilai-
sia käyttötilanteita varten, esim. jos koneen käyttäjä on va-
senkätinen.
Kierrä 4 ruuvia kokonaan irti(). Käännä vaihteiston pää va-
rovasti ja rungosta irrottamatta uuteen asentoon(). Ki-
ristä 4 ruuvia().
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-
taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Käyttö
uÄlä kuormita sähkötyökalua niin voimakkaasti, että se
pysähtyy.
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uNoudata varovaisuutta leikatessasi kantavia seiniä,
katso kappale "Statiikkaa koskevia ohjeita".
uKiinnitä työkappale, mikäli sen omapaino ei pidä sitä
luotettavasti paikallaan.
uVoimakkaan kuormituksen jälkeen sähkötyökalun on
annettava käydä vielä muutaman minuutin ajan kuor-
mittamatta, jotta käyttötarvike jäähtyy.
uÄlä käytä sähkötyökalua katkaisuhiontatelineessä.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
uAsennetulla Bluetooth® Low Energy -moduulilla GCY42
varustettu sähkötyökalu sisältää langattoman yhtey-
den. Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lento-
koneissa tai sairaaloissa) on noudatettava.
uSellaisissa paikoissa, joissa Bluetooth®-yhteyden
käyttö on kielletty, Bluetooth® Low Energy -
moduuliGCY42 ja sen nappiparisto on irrotettava.
Jos sähkötyökaluun varautuu staattista sähköä, sähkötyöka-
lun elektroniikka katkaisee toiminnan. Kun haluat ottaa säh-
kötyökalun jälleen käyttöön, paina käynnistyskytkintä (6)
uudelleen.
Työskentelyohjeita
Karkea hionta
uKäytä sidosteisella laikalla tehtävässä karkeahion-
nassa aina hiomatöiden suojusta (15).
uÄlä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkaa kar-
keahiontaan.
uKarkeissa hiomatöissä katkaisutöiden suojus (16) tai
hiomatöiden suojus (15) ja siihen asennettu katkaisu-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 183
töiden suojain (17) saattavat osua työkappaleeseen,
jolloin voit menettää työkalun hallinnan.
Karkeahionnassa saat parhaat työtulokset laikan 30-40°
työstökulmalla. Hio sähkötyökalulla edestakaisin liikkein ja
paina sitä kevyesti pintaa vasten. Näin estät työkappaleen lii-
allisen kuumenemisen sekä värjäytymien ja urien syntymi-
sen.
uKun käytät sellaisia sidosteisia laikkoja, jotka on hyväk-
sytty sekä katkaisu- että hiomatöihin, tällöin on käytettävä
katkaisutöiden suojusta (16) tai hiomatöiden suojusta
(15) ja siihen asennettua katkaisutöiden suojainta (17).
Pintojen hiominen lamellilaikalla
uKäytä lamellilaikalla tehtävissä hiomatöissä aina hio-
matöiden suojusta(15).
Lamellilaikan (lisätarvike) avulla voit hioa myös kaarevia pin-
toja ja profiileita. Lamellilaikat takaavat huomattavasti pi-
demmän käyttöiän, hiljaisemman käyttömelun ja viileämmän
hionnan tavanomaisiin hiomalaikkoihin verrattuna.
Pintojen hiominen hiomalautasella
uAsenna kumisen hiomalautasen (30) käyttöä varten
aina käsisuojus (28).
Hiomalautasella tehtävät hiomatyöt voi tehdä ilman suojusta.
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Ruuvaa rengasmutteri(32) paikalleen ja kiristä se laikka-
avaimen avulla.
Kuppiharja/harjalaikka/kartioharja
uKäytä harjalaikalla tehtävissä harjaustöissä aina hio-
matöiden suojusta(15). Kuppiharjalla/kartioharjalla
tehtävät harjaustyöt voi tehdä ilman suojusta.
uAsenna kuppiharjan tai kartioharjan käyttöä varten
aina käsisuojus (28).
uHarjalaikkojen teräslangat saattavat tarttua suojuk-
seen ja murtua, jos harjalaikan koko ylittää sallitut mi-
tat.
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
M10/M14-kierteinen kuppiharja/kartioharja/harjalaikka täy-
tyy ruuvata kunnolla kiinni hiomakaran laipan kierteen lop-
puun asti. Kiristä kuppiharja/kartioharja/harjalaikka kiintoa-
vaimen avulla.
Kun kiinnität halkaisijaltaan 16mm:n (M10) tai 22,22mm:n
(M14) harjalaikan, asenna kiinnityslaippa O-renkaan(18)
kanssa hiomakaraan(27), ruuvaa rengasmutteri(32) paikal-
leen ja kiristä se laikka-avaimella.
Metallin katkaisutyöt
uKun katkaiset metalliosia sidosteisella katkaisulai-
kalla tai timanttikatkaisulaikalla, käytä aina katkaisu-
töiden suojusta (16) tai hiomatöiden suojusta (15) ja
siihen asennettua katkaisutöiden suojainta (17).
uJos käytät hiomatöiden suojusta (15) sidosteisella
katkaisulaikalla tehtävissä katkaisutöissä, tämä hei-
kentää työturvallisuutta kipinöiden ja sirujen sekä lai-
kasta murtuvien palojen takia.
Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työs-
kentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa
äläkä liikuta sitä edestakaisin.
Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten
painamalla.
Sähkötyökalua täytyy aina
ohjata pyörimissuunnan
vastaisesti. Muuten on
vaara, että laikka tempau-
tuu hallitsemattomasti
ulos leikkausurasta. Aseta
laikka profiilien ja nelikul-
maputkien katkaisussa mie-
luiten pienimmän poikki-
leikkauksen kohdalle.
Kiven katkaisutyöt
uKun katkaiset kiviosia sidosteisella katkaisulaikalla
tai kivimateriaaleille/betonille tarkoitetulla timantti-
katkaisulaikalla, käytä aina ohjaustuella varustettua
katkaisutöiden suojusta (29) tai katkaisutöiden suo-
justa (16) tai hiomatöiden suojusta (15) ja siihen
asennettua katkaisutöiden suojainta (17).
uKäytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
uKäytä pölynsuojanaamaria.
uSähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/
kuivahiontaan.
uJos käytät katkaisutöiden suojusta (16), hiomatöiden
suojusta (15) tai hiomatöiden suojusta (15) ja siihen
asennettua katkaisutöiden suojainta (17) betonin tai
kiviseinän katkaisu- ja hiomatöihin, tämä heikentää
työturvallisuutta, koska pölykuormitus kasvaa ja saa-
tat menettää sähkötyökalun hallinnan mahdollisen ta-
kaiskun takia.
Käytä kivimateriaalin leikkaamiseen mieluiten timanttikatkai-
sulaikkaa.
Kun käytät ohjaustuella varustettua katkaisutyön imusuo-
justa (29), pölynpoistoon valittavan imurin täytyy olla hyväk-
sytty kivipölyn imurointiin. Boschin valikoimassa on tähän
soveltuvia pölynimureita.
Kytke sähkötyökalu päälle
ja aseta se ohjaustuen etuo-
san kanssa työkappaleelle.
Työnnä sähkötyökalua
eteenpäin rauhallisella,
työstettävälle materiaalille
sopivalla vauhdilla.
Timanttikatkaisulaikka saat-
taa ylikuumentua ja vaurioi-
tua, kun katkaiset erittäin
kovia materiaaleja (esimerkiksi paljon kvartsia sisältävää be-
tonia). Timanttikatkaisulaikan ympärillä näkyvä kipinäkehä
on selvä merkki ylikuumenemisesta.
Keskeytä tässä tapauksessa katkaisutyö ja anna timanttikat-
kaisulaikan pyöriä hetken ajan kuormittamattomana huippu-
nopeudella, jotta laikka jäähtyy.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
184 | Suomi
Huomattavasti hidastunut työstönopeus ja laikan ympärillä
näkyvä kipinäkehä ovat merkkejä siitä, että timanttikatkaisu-
laikka on tylsynyt. Laikan voi teroittaa tekemällä lyhyen leik-
kauksen kuluttavaan materiaaliin, esimerkiksi kalkkihiekkaki-
veen.
Muiden materiaalien katkaiseminen
uKun katkaiset muovimateriaaleja, komposiittimateri-
aaleja yms. sidosteisella katkaisulaikalla tai Carbide
Multi Wheel -katkaisulaikalla, käytä aina katkaisutöi-
den suojusta (16) tai hiomatöiden suojusta (15) ja sii-
hen asennettua katkaisutöiden suojainta (17). Oh-
jaustuellisen imusuojuksen (29) käyttö parantaa pöly-
poistotehoa.
Työskentely timanttiporakruunujen kanssa
uKäytä vain kuivakäyttöön tarkoitettuja timanttiporak-
ruunuja.
uAsenna timanttiporakruunun käyttöä varten aina käsi-
suojus (28).
Älä aseta timanttiporakruunua yhdensuuntaisesti työkappa-
letta vasten. Upota terä viistosti ja kaarevin liikkein työkap-
paleeseen. Tämä parantaa jäähdytystä ja pidentää timantti-
porakruunun käyttöikää.
Statiikkaa koskevia ohjeita
Kantaviin seiniin tehtäviä reikiä koskevat maakohtaiset mää-
räykset. Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava.
Kysy ennen töiden aloittamista neuvoa vastaavalta staati-
kolta, arkkitehdiltä tai rakennusmestarilta.
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (6)
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin (6) päälle painamalla käynnistys-
kytkimen (6) etuosaa alaspäin niin, että se lukittuu paikal-
leen.
Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (6),
tai jos se on lukittu päälle, paina käynnistyskytkintä (6) hie-
man alaspäin ja vapauta se.
uTarkasta hiomatarvikkeet ennen käyttöä. Hiomatar-
vikkeen täytyy olla moitteettomasti paikallaan ja sen
on pyörittävä vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin
pituinen koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vau-
rioituneita, epäpyöreitä tai täriseviä hiomatarvik-
keita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja ai-
heuttaa tapaturmia.
Käynnistys ja pysäytys
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä lukituksen
avausvipua(13) eteenpäin ja painamalla
käynnistyskytkintä(12).
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat
käynnistyskytkimen(12).
uTarkasta hiomatarvikkeet ennen käyttöä. Hiomatar-
vikkeen täytyy olla moitteettomasti paikallaan ja sen
on pyörittävä vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin
pituinen koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vau-
rioituneita, epäpyöreitä tai täriseviä hiomatarvik-
keita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja ai-
heuttaa tapaturmia.
Tilan näytöt
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Akun lataustilan näyttö
(käyttöliittymä) (38) Merkitys/syy Ratkaisu
vihreä Akku ladattu
keltainen Akku melkein tyhjä Vaihda tai lataa akku pian
punainen Akku tyhjä Vaihda tai lataa akku
Ylikuormitussuojan näyttö
(42) Merkitys/syy Ratkaisu
keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu (moottori,
elektroniikka, akku) Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se
jäähtyy
punainen Sähkötyökalu on ylikuumentunut ja sammuu Anna sähkötyökalun jäähtyä
Sähkötyökalun tilanäyttö
(41) Merkitys/syy Ratkaisu
vihreä Tila OK
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 185
Sähkötyökalun tilanäyttö
(41) Merkitys/syy Ratkaisu
keltainen Kriittinen lämpötila on saavutettu tai akku lä-
hes tyhjä Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se
jäähtyy, tai vaihda tai lataa akku mahdollisim-
man pian
palaa punaisena Sähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on
tyhjä Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa
akku
vilkkuu punaisena Toiminnan katkaisu takaiskutilanteessa, uu-
delleenkäynnistyssuoja tai toiminnan katkaisu
työkalun pudotessa on lauennut
Sammuta sähkötyökalu ja käynnistä se uudel-
leen
vilkkuu sinisenä Sähkötyökalu on yhteydessä mobiililaittee-
seen tai asetusten siirto on parhaillaan käyn-
nissä
Langattoman yhteyden toiminnot
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Sähkötyökalussa voi käyttää Bluetooth® Low Energy -moduu-
lin GCY42 kanssa seuraavia langattoman yhteyden toimin-
toja:
Rekisteröinti ja personointi
Tilan tarkastus, varoitusten antaminen
Yleiset tiedot ja asetukset
Hallinta
Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low
Energy -moduulia GCY42 koskevat lisätiedot.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Säilytä ja käsittele lisätarvikkeita huolellisesti.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien laki-
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä
ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami-
sen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direk-
tiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
186 | Ελληνικά
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu185).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 187
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
uΕπαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κα-
τάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδι-
κά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
uΌταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την μα-
κριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετή-
ρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυ-
κλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς ή φωτιά.
uΜια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνε-
τε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
uΜην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι κα-
τεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή τροπο-
ποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
uΜην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
uΤηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη φορ-
τίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να κατα-
στρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΜη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε συ-
ντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς λειαντήρες
Κοινές προειδοποιήσεις ασφάλειας για εργασίες
λείανσης, τριψίματος, χρήσης συρματόβουρτσας ή κοπής:
uΑυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για λειτουργία
ως λειαντήρας, τριβείο, συρματόβουρτσα, ποτηροτρύ-
πανο ή εργαλείο κοπής. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνι-
κά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργα-
λείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξε-
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
188 | Ελληνικά
ων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
uΟι εργασίες, όπως στίλβωση, δεν πρέπει να εκτελού-
νται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Οι εργασίες, για τις
οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδιασμένο, μπο-
ρεί να δημιουργήσουν επικίνδυνες καταστάσεις και να προ-
καλέσουν τραυματισμούς.
uΜη μετατρέπετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο, για να
λειτουργεί με τρόπο που δεν έχει σχεδιαστεί και καθο-
ριστεί ειδικά από τον κατασκευαστή του εργαλείου. Μια
τέτοια μετατροπή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρό τραυματι-
σμό.
uΜη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία δεν είναι ειδι-
κά σχεδιασμένα και δε συνιστώνται από τον κατασκευα-
στή του εργαλείου. Και μόνο επειδή το εξάρτημα μπορεί
να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν εξα-
σφαλίζει την ασφαλή λειτουργία.
uΟ ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι μι-
κρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα εξαρτήμα-
τα που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό
στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
uΗ εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος
σας πρέπει να βρίσκεται εντός των δυνατοτήτων του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος
μέγεθος δεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν
επαρκώς.
uΟι διαστάσεις στερέωσης του εξαρτήματος πρέπει να
ταιριάζουν με τις διαστάσεις του υλικού στερέωσης του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που δεν ται-
ριάζουν με το υλικό στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου,
κινούνται εκτός ισορροπίας, δονούνται υπερβολικά και
μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου.
uΜη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν από
κάθε χρήση ελέγξτε το εξάρτημα, όπως τους δίσκους
λείανσης για θραύσματα και ρωγμές, τον δίσκο στήρι-
ξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη συρ-
ματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περί-
πτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα έχει
πέσει κάτω, ελέγξτε το για ζημιά ή τοποθετήστε ένα άλ-
λο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την εγκα-
τάσταση ενός εξαρτήματος, θέστε τον εαυτό σας και
τους παρευρισκόμενους μακριά από το επίπεδο του πε-
ριστρεφόμενου εξαρτήματος και επιταχύνετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με τη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο
για ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα κανονικά
θα σπάσουν κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
uΧρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε προστατευ-
τική προσωπίδα, προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφα-
λείας. Ανάλογα με την περίπτωση, χρησιμοποιείτε
μάσκα προστασίας από τη σκόνη, προστατευτικά ακοής,
γάντια και ποδιά συνεργείου κατάλληλη για να συγκρα-
τήσει μικρά κομμάτια του λειαντικού μέσου ή του επε-
ξεργαζόμενου κομματιού. Η προστασία των ματιών
πρέπει να είναι σε θέση, να συγκρατεί τα εκτοξευόμενα μι-
κροθραύσματα που δημιουργούνται κατά τις διάφορες
εφαρμογές. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή ο ανα-
πνευστήρας πρέπει να είναι σε θέση, να φιλτράρει τα μικρο-
σωματίδια που δημιουργούνται από τη συγκεκριμένη εφαρ-
μογή. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
uΚρατάτε τους παρευρισκόμενους σε μια ασφαλή
απόσταση από τον χώρο εργασίας. Κάθε άτομο, που ει-
σέρχεται στον χώρο εργασίας, πρέπει να χρησιμοποιεί
εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του επεξεργαζόμενου
κομματιού ή ένα σπασμένο εξάρτημα μπορεί να εκτοξευ-
τούν μακριά και να προκαλέσουν τραυματισμούς πέρα από
την άμεση περιοχή εργασίας.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονω-
μένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία,
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή με ένα ηλε-
κτροφόρο σύρμα θα θέσει επίσης τα ακάλυπτα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία του χειριστή.
uΠοτέ μην ακουμπήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού να ακινητοποιηθεί εντελώς το εξάρτημα. Το πε-
ριστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να "αρπάξει" στην επι-
φάνεια και να αποσπάσει το ηλεκτρικό εργαλείο από τον
έλεγχό σας.
uΜην αφήνετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο,
ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Σε μια τυχαία επαφή
με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορούν να "πιαστούν" τα
ρούχα σας, τραβώντας το εξάρτημα προς το σώμα σας.
uΚαθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα τραβάει
τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολι-
κή συσσώρευση μετάλλου σε μορφή σκόνης μπορεί να προ-
καλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
uΜη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύ-
φλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
uΜη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία απαιτούν ψυ-
κτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπο-
ρεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρική εκκένωση.
Ανάκρουση και σχετικές προειδοποιήσεις:
Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση σε ένα μάγκωμα ή
σκάλωμα του περιστρεφόμενου δίσκου, του δίσκου στήριξης,
της βούρτσας ή κάποιου άλλου εξαρτήματος. Το μάγκωμα ή
σκάλωμα προκαλεί την ταχεία ακινητοποίηση του περιστρε-
φόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του υποχρεώνει
το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί στην κατεύ-
θυνση αντίθετα στη περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο
εμπλοκής.
Για παράδειγμα, εάν ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή σκα-
λώσει σε ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι, η άκρη του δίσκου που
εισέρχεται στο σημείο μαγκώματος μπορεί να βυθιστεί στην
επιφάνεια του υλικού, με αποτέλεσμα την αναπήδηση ή το
"κλότσημα" του δίσκου. Ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί είτε προς
τη μεριά του χειριστή ή να απομακρυνθεί από το χειριστή,
ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο ση-
μείο μαγκώματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί επίσης να
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 189
σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασία χειρισμού ή
συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω.
uΚρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δύο
χέρια και τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονές σας
έτσι, που να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις
ανάκρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, εάν υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης
ή της αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκί-
νησης. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της
ροπής ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλ-
ληλα προληπτικά μέτρα.
uΠοτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο περιστρε-
φόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να "κλωτσήσει"
πάνω στο χέρι σας.
uΜην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην
οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περί-
πτωση ανάκρουσης. Η ανάκρουση θα ωθήσει το εργαλείο
στην αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο ση-
μείο μαγκώματος.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα, όταν εργάζεστε σε γωνίες, κοφτε-
ρές ακμές, κ.λπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και την
εμπλοκή του εξαρτήματος. Οι γωνίες, οι κοφτερές ακμές
ή η αναπήδηση έχουν την τάση να μαγκώνουν το περιστρε-
φόμενο εξάρτημα και να προκαλούν απώλεια του ελέγχου ή
ανάκρουση.
uΜην τοποθετείτε αλυσίδα πριονιού, λεπίδα ξυλογλυπτι-
κής, διαμαντόδισκο τομέων με ένα περιφερειακό
διάκενο μεγαλύτερο από 10mm ή οδοντωτή πριονόλα-
μα. Τέτοιες λάμες δημιουργούν συχνά ανάκρουση και
απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης
και κοπής:
uΧρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων, οι οποίοι καθορί-
ζονται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τον ειδικό
προφυλακτήρα, που είναι σχεδιασμένος για τον επιλεγ-
μένο δίσκο. Οι δίσκοι, για τους οποίους το ηλεκτρικό εργα-
λείο δεν είναι σχεδιασμένο, δεν μπορούν να προστατευ-
τούν ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς.
uΗ επιφάνεια λείανσης των κυρτών δίσκων πρέπει να
βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του χείλους του προφυ-
λακτήρα. Ένας κακώς τοποθετημένος δίσκος, που προε-
ξέχει από το επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα δεν
μπορεί να προστατευτεί ικανοποιητικά.
uΟ προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς προσαρτη-
μένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετημένος για
μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε ένα ελάχιστο τμήμα του
δίσκου να εκτίθεται προς το μέρος του χειριστή. Ο προ-
φυλακτήρας συμβάλλει στην προστασία του χειριστή από
σπασμένα θραύσματα του δίσκου, από τυχαία επαφή με τον
δίσκο και τους σπινθήρες, που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στα ρούχα.
uΟι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις προ-
βλεπόμενες εργασίες. Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε με
την πλευρά του δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζο-
νται για περιφερειακή λείανση, η εφαρμογή πλευρικών δυ-
νάμεων σε αυτούς τους δίσκους μπορεί να προκαλέσει τη
θραύση τους.
uΧρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες δίσκων, οι
οποίες έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επι-
λεγμένο δίσκο σας. Οι κατάλληλες φλάντζες δίσκων υπο-
στηρίζουν τον δίσκο και συνεπώς μειώνουν την πιθανότητα
θραύσης του δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους κοπής
μπορεί να είναι διαφορετικές από τις φλάντζες των δίσκων
λείανσης.
uΜη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους από μεγαλύτε-
ρα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας δίσκος που προορίζεται για
ένα μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλος
για την υψηλότερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου
και μπορεί να σπάσει.
uΌταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης, χρησιμο-
ποιείτε πάντα τον σωστό προφυλακτήρα για την εκτε-
λούμενη εφαρμογή. Η μη χρήση του σωστού προφυλακτή-
ρα μπορεί να μην προσφέρει το επιθυμητό επίπεδο προστα-
σίας, κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για
εργασίες κοπής:
uΜην «μπλοκάρετε» τον δίσκο κοπής ή μην ασκείτε
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια
υπερβολικά βαθιά κοπή. Η υπερβολική πίεση στο δίσκο
αυξάνει το φορτίο και την ευαισθησία σε συστροφή ή
εμπλοκή του δίσκου μέσα στην τομή και τη δυνατότητα
ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου.
uΜην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή πίσω από
τον περιστρεφόμενο δίσκο. Όταν ο δίσκος, στο σημείο
της εργασίας, κινείται απομακρυνόμενος από το σώμα σας,
μια πιθανή ανάκρουση μπορεί να κατευθύνει τον περιστρε-
φόμενο δίσκο και το ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος
σας.
uΣε περίπτωση εμπλοκής του δίσκου ή όταν διακοπεί μια
κοπή για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, μέχρι να στα-
ματήσει εντελώς ο δίσκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να
αφαιρέσετε τον δίσκο κοπής από την κοπή, όταν ο δί-
σκος κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει
ανάκρουση. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για
να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του δίσκου.
uΜην επανεκκινήσετε τη διαδικασία κοπής μέσα στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε το δίσκο να φθάσει
στην πλήρη ταχύτητα και εισάγετε ξανά το δίσκο προσε-
κτικά μέσα στην κοπή. Ο δίσκος μπορεί να παρουσιάσει
εμπλοκή, αναπήδηση ή ανάκρουση, όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο επανεκκινηθεί μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΣτηρίζετε τις πλάκες ή τα υπερμεγέθη επεξεργαζόμενα
κομμάτια, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής
του δίσκου και ανάκρουσης. Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα
κομμάτια τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω
λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγμα-
τα κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι κοντά στη γραμμή
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
190 | Ελληνικά
κοπής και κοντά στην άκρη του επεξεργαζόμενου κομμα-
τιού και από τις δύο πλευρές του δίσκου.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα, όταν κάνετε μια κοπή «θύλακα»
σε υπάρχοντες τοίχους ή σε τυφλές περιοχές. Ο δίσκος
που προεξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες παροχής αερίου ή
νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα, τα οποία μπορεί
να προκαλέσουν ανάκρουση.
uΜην προσπαθήσετε να κάνετε καμπύλη κοπή. Η υπερ-
βολική πίεση στον δίσκο αυξάνει το φορτίο και την ευαι-
σθησία σε συστροφή ή εμπλοκή του δίσκου μέσα στην κοπή
και την πιθανότητα ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου,
πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες
τριψίματος:
uΧρησιμοποιείτε δίσκους γυαλόχαρτου κατάλληλου με-
γέθους. Ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή,
όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα μεγάλο γυαλόχαρτο που
προεξέχει πολύ πιο πέρα από τον δίσκο στήριξης κινδυνεύει
να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει σκάλωμα, σχίσιμο του
δίσκου ή ανάκρουση.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση
συρματόβουρτσας:
uΈχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες εκτινάσσο-
νται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη διάρκεια κανο-
νικής λειτουργίας. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρμα-
τα, εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα Οι
συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν ελα-
φρά ρούχα και/ή το δέρμα.
uΕάν καθορίζεται η χρήση ενός προφυλακτήρα για τη
χρήση συρματόβουρτσας, δεν επιτρέπεται καμία παρε-
μπόδιση του συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας από
τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος ενός συρμάτινου τροχού
ή βούρτσας μπορεί να αυξηθεί από το φορτίο εργασίας και
τις φυγόκεντρες δυνάμεις.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί για κοπή. Με ένα κατάλληλο προ-
σάρτημα, ο προφυλακτήρας μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί επίσης για κοπή.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την ερ-
γασία σταθερά με τα δύο σας χέρια και φρο-
ντίζετε για μια ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό
εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα, όταν το κρα-
τάτε και με τα δυο σας χέρια.
uΣτα εξαρτήματα με εσωτερικό σπείρωμα όπως βούρ-
τσες και διαμαντοκορώνες πρέπει να προσέξετε το μέγ.
μήκος σπειρώματος του άξονα λείανσης. Η άκρη του
άξονα δεν επιτρέπεται να ακουμπά το κάτω μέρος του εξαρ-
τήματος.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγή-
σει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’
έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζη-
μιές.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
uΑπασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη
θέση OFF, όταν διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, π.χ.
λόγω αφαίρεσης της μπαταρίας. Έτσι εμποδίζεται η ανε-
ξέλεγκτη επανεκκίνησή του.
uΑσφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη
σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
uΑποθηκεύετε τα εξαρτήματα εντός κτιρίων σε έναν στε-
γνό, με ομοιόμορφη θερμοκρασία και προστατευόμενο
από την παγωνιά χώρο.
uΑφαιρέστε τα εξαρτήματα πριν τη μεταφορά του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Έτσι αποφεύγετε τις ζημιές.
uΟι «δεμένοι» δίσκοι κοπής και λείανσης έχουν μια ημε-
ρομηνία λήξης, μετά το πέρας της οποίας οι δίσκοι δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν άλλο.
uΣε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να εκρα-
γεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε έναν
γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυ-
μιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
uΜην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
uΑπό αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο-
στεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι-
κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ-
φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα-
ταρίας.
uΧρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του κα-
τασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βρα-
χυκυκλώματος.
uΠροσοχή! Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου με
Bluetooth ® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρι-
κών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά).
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησι-
μοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με Bluetooth® κοντά σε
ιατρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρι-
κό εργαλείο με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 191
τη λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
πολύ κοντά στο σώμα σας.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα-
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένες μάρκες και ιδιοκτησία
της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυτών των λε-
κτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη Robert Bosch
Power Tools GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια
χρήσης.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή και το βούρ-
τσισμα μεταλλικών υλικών, υλικών πέτρας, συνθετικών υλικών
και στρωματοποιημένων υλικών, για το ξεχόνδρισμα μεταλλι-
κών υλικών, συνθετικών υλικών και στρωματοποιημένων υλι-
κών καθώς και για το τρύπημα σε υλικά πέτρας με διαμαντοκο-
ρώνες χωρίς τη χρήση νερού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
προσέξετε για τη χρήση του σωστού προφυλακτήρα (βλέπε
«Λειτουργία», Σελίδα199).
Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να φροντίσετε για μια επαρ-
κή αναρρόφηση σκόνης.
Με τα επιτρεπόμενα εξαρτήματα λείανσης μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο για λείανση με γυαλόχαρτο.
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
τη λείανση υλικών πέτρας με ποτηροειδείς διαμαντόδισκους.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Τα δεδομένα και οι ρυθμίσεις του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρούν να μεταφερθούν σε περίπτωση χρήσης της μονάδας
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 μέσω της ασύρματης
τεχνολογίας Bluetooth® μεταξύ ηλεκτρικού εργαλείου και μιας
κινητής τελικής συσκευής.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Μοχλός απασφάλισης για τον προφυλακτήρα
(2) Βέλος ένδειξης της φοράς περιστροφής στο περίβλημα
(3) Πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα
(4) Λάμπα εργασίας LED
(5) Διασύνδεση χρήστη
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Διακόπτης On/Off
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Κάλυμμα της μονάδας Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Μπαταρίαa)
(9) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίαςa)
(10) Αντικραδασμική πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια
λαβής)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Στάνταρ πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(GWS 18V-10)
(12) Διακόπτης On/Off
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Μοχλός απασφάλισης του διακόπτη On/Off
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Προφυλακτήρας αναρρόφησης για λείανσηa)
(15) Προφυλακτήρας για λείανση
(16) Προφυλακτήρας για κοπήa)
(17) Κάλυμμα για κοπή
(18) Φλάντζα υποδοχής με δακτύλιο στεγανοποίησης Ο
(19) Ποτηροειδής δίσκος σκληρομετάλλουa)
(20) Δίσκος λείανσηςa)
(21) Δισκοειδής βούρτσα (Ø22,22mm)a)
(22) Δισκοειδής βούρτσα (M14)a)
(23) Δίσκος κοπήςa)
(24) Διαμαντόδισκος κοπήςa)
(25) Παξιμάδι ταχυσύσφιγξης με λαβή
(26) Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(27) Άξονας λείανσης
(28) Προστασία χεριώνa)
(29) Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για την κοπή με πέλ-
μα οδήγησηςa)
(30) Λαστιχένιος δίσκος λείανσηςa)
(31) Φύλλο λείανσης a)
(32) Στρογγυλό παξιμάδιa)
(33) Γαντζόκλειδο για παξιμάδι σύσφιγξης/στρογγυλό παξι-
μάδι
(34) Ποτηροειδής βούρτσαa)
(35) Κωνική βούρτσαa)
(36) Διαμαντοκορώναa)
(37) Γερμανικό κλειδίa)
(38) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (Δια-
σύνδεση χρήστη)
(39) Ένδειξη προεπιλογής αριθμού στροφών (Διασύνδεση
χρήστη)
(40) Πλήκτρο προεπιλογής αριθμού στροφών (Διασύνδεση
χρήστη)
(41) Ένδειξη κατάστασης ηλεκτρικού εργαλείου (Διασύνδε-
ση χρήστη)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
192 | Ελληνικά
(42) Ένδειξη προστασίας υπερφόρτωσης (Διασύνδεση χρή-
στη)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γωνιακός λειαντήρας GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Κωδικός αριθμός 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Ονομαστική τάση V= 18 18 18 18 18
Ονομαστικός αριθμός στρο-
φώνA) min-1 9.000 9.000 9.000 9.000 9.000
Περιοχή ρύθμισης αριθμού
στροφών min-1 4.500–9.000 4.500–9.000
Μέγιστη διάμετρος δίσκου λεί-
ανσης/διάμετρος λαστιχένιου
δίσκου λείανσης
mm 100 115 125 100 115
Σπείρωμα άξονα λείανσης M10 M14 M14 M10 M14
Μέγιστο μήκος σπειρώματος
του άξονα λείανσης mm 22 22 22 22 22
Απενεργοποίηση ανάδρασης
Προστασία από αθέλητη επα-
νεκκίνηση ●●●●●
Φρένο αδρανείας
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Βάρος κατά EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Συνιστώμενη θερμοκρασία πε-
ριβάλλοντος κατά τη φόρτιση °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη λει-
τουργίαC) και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίες GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Μεταφορά δεδομένων
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Απόσταση σήματος s 8 8
Μέγιστη εμβέλεια σήματοςE) m 30 30
A) Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο σύμφωνα με το πρότυπο ENIEC62841-2-3 για την επιλογή κατάλληλων εξαρτημάτων. Ο πραγμα-
τικός αριθμός στροφών είναι για λόγους ασφαλείας και λόγω των κατασκευαστικών ανοχών χαμηλότερος.
B) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία(8), τον χρησιμοποιούμενο προφυλακτήρα((16), (15),(17)) και τη χρησιμοποιούμενη πρόσθετη
λαβή((11),(10))
C) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
D) Οι κινητές τελικές συσκευές πρέπει να είναι συμβατές με τις συσκευές Bluetooth®-Low-Energy (έκδοση 4.2) και να υποστηρίζουν το Generic
Access Profile (GAP).
E) Η εμβέλεια ανάλογα με τις εξωτερικές συνθήκες μπορεί να ποικίλλει σημαντικά, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποιούμενης συσκευής λή-
ψης. Εντός κλειστών χώρων και λόγω μεταλλικών εμποδίων (π.χ. τοίχοι, ράφια, κασετίνες κλπ.) μπορεί η εμβέλεια Bluetooth® να είναι σημαντι-
κά μικρότερη.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 193
Γωνιακός λειαντήρας GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Κωδικός αριθμός 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Ονομαστική τάση V= 18 18 18 18
Ονομαστικός αριθμός στροφώνA) min-1 9.000 7.500 9.000 9.000
Περιοχή ρύθμισης αριθμού στροφών min-1 4.500–9.000 4.000–7.500 4.500–9.000
Μέγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης/
διάμετρος λαστιχένιου δίσκου λείανσης mm 125 150 125 125
Σπείρωμα άξονα λείανσης M14 M14 M14 M14
Μέγιστο μήκος σπειρώματος του άξονα
λείανσης mm 22 22 22 22
Απενεργοποίηση ανάδρασης
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Φρένο αδρανείας
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Βάρος κατά EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος κατά τη φόρτιση °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος κατά τη λειτουργίαC) και σε περί-
πτωση αποθήκευσης
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίες GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Μεταφορά δεδομένων
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Απόσταση σήματος s 8 8 8 8
Μέγιστη εμβέλεια σήματοςE) m 30 30 30 30
A) Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο σύμφωνα με το πρότυπο ENIEC62841-2-3 για την επιλογή κατάλληλων εξαρτημάτων. Ο πραγμα-
τικός αριθμός στροφών είναι για λόγους ασφαλείας και λόγω των κατασκευαστικών ανοχών χαμηλότερος.
B) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία(8), τον χρησιμοποιούμενο προφυλακτήρα((16), (15),(17)) και τη χρησιμοποιούμενη πρόσθετη
λαβή((11),(10))
C) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
D) Οι κινητές τελικές συσκευές πρέπει να είναι συμβατές με τις συσκευές Bluetooth®-Low-Energy (έκδοση 4.2) και να υποστηρίζουν το Generic
Access Profile (GAP).
E) Η εμβέλεια ανάλογα με τις εξωτερικές συνθήκες μπορεί να ποικίλλει σημαντικά, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποιούμενης συσκευής λή-
ψης. Εντός κλειστών χώρων και λόγω μεταλλικών εμποδίων (π.χ. τοίχοι, ράφια, κασετίνες κλπ.) μπορεί η εμβέλεια Bluetooth® να είναι σημαντι-
κά μικρότερη.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατάENIEC62841-2-3.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Στάθμη ηχητικής ισχύος
dB(A)
dB(A)
82
90
82
90
82
90
82
90
82
90
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
194 | Ελληνικά
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
ΑνασφάλειαK
Φοράτε προστασία ακοής!
dB 33333
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλειαK υπολογισμένες
κατάENIEC62841-2-3:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα) και κοπή:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Λείανση με δίσκο:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατάENIEC62841-2-3.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Στάθμη ηχητικής ισχύος
ΑνασφάλειαK
Φοράτε προστασία ακοής!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλειαK υπολογισμένες
κατάENIEC62841-2-3:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα) και κοπή:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Λείανση με δίσκο:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Η λείανση λεπτών λαμαρινών ή άλλων ελαφρά δονούμενων υλικών με μεγάλη επιφάνεια, μπορεί να οδηγήσει σε μια μέχρι και 15
dB αυξημένη τιμή εκπομπής θορύβου. Με κατάλληλα βαριά στρώματα απόσβεσης μπορεί να μειωθεί η αυξημένη εκπομπή θορύ-
βου. Μια αυξημένη εκπομπή θορύβου πρέπει να ληφθεί υπόψη τόσο κατά την αξιολόγηση των κινδύνων της ισχύος του θορύβου
όσο επίσης και κατά την επιλογή μιας κατάλληλης προστασίας ακοής.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 195
Προστασία από κλότσημα
Σε περίπτωση ξαφνικής ανάδρασης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, π.χ. μπλοκάρισμα στο σημείο κο-
πής, διακόπτεται ηλεκτρονικά η παροχή ρεύμα-
τος στον κινητήρα. Σε αυτή την περίπτωση η
λάμπα εργασίας LED (4) αναβοσβήνει λευκά και
η ένδειξη κατάστασης (41) κόκκινα.
Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (6) στην
απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε ξανά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανε-
ξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια
διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Σε περίπτωση ενεργοποιημένης προστασίας από ακούσια επα-
νεκκίνηση η ένδειξη κατάστασης (41) αναβοσβήνει κόκκινα.
Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (6) στην
απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο εκ νέου.
Απενεργοποίηση πρόσκρουσης
Η ενσωματωμένη απενεργοποίηση πρόσκρουσης απενεργο-
ποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο, μόλις μετά από μια πτώση χτυπή-
σει στο δάπεδο. Ταυτόχρονα η ένδειξη κατάστασης (41) ανα-
βοσβήνει κόκκινα. Για την επαναλειτουργία θέστε τον δια-
κόπτη On/Off (6) στην απενεργοποιημένη θέση και ενεργο-
ποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου.
Διασύνδεση χρήστη (βλέπε εικόνα F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Η διασύνδεση χρήστη (5) χρησιμεύει για την προεπιλογή του
αριθμού των στροφών καθώς και για την ένδειξη της κατάστα-
σης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φρένο αδρανείας
Το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει το ηλεκτρονικό
σύστημα πέδησης Bosch. Σε περίπτωση απενερ-
γοποίησης το εξάρτημα λείανσης ακινητοποιείται
μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Αυτό σημαίνει μια
σημαντική μείωση του χρόνου ακινητοποίησης
σε σχέση με τους γωνιακούς λειαντήρες χωρίς φρένο αδρανεί-
ας και καθιστά δυνατή τη γρηγορότερη εναπόθεση του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Με το πλήκτρο για την προεπιλογή του αριθμού των στροφών (40) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαραίτητο αριθμό στροφών
ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτεινόμενες τιμές.
Επεξεργα-
ζόμενο υλι-
κό
Χρήση Εξάρτημα Βαθμίδα
προεπιλογής
του αριθμού
στροφών
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Μέταλλο Αφαίρεση μπογιάς Φύλλο λείανσης 1 4.500 4.500 4.500
Μέταλλο Βούρτσισμα, ξε-
σκούριασμα Ποτηροειδής
βούρτσα, φύλλο
λείανσης
1 4.500 4.500 4.500
Ανοξείδωτος
χάλυβας Λείανση Δίσκος λείανσης/
δίσκος ινών υάλου 2 6.000 6.000 6.000
Μέταλλο Ξεχόνδρισμα Δίσκος λείανσης 3 μέγ. μέγ. μέγ.
Μέταλλο Κοπή Δίσκος κοπής 3 μέγ. μέγ. μέγ.
Πέτρα Κοπή Διαμαντόδισκος
κοπής 3 μέγ. μέγ. μέγ.
Οι αναφερόμενες τιμές των βαθμίδων του αριθμού των στροφών είναι ενδεικτικές τιμές.
uΟ ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι μι-
κρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα εξαρτήμα-
τα που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό
στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
Μπαταρία
Η εταιρείαBosch πουλάει εργαλεία μπαταρίας επίσης και χω-
ρίς μπαταρία. Εάν στα υλικά παράδοσης του ηλεκτρικού εργα-
λείου σας περιλαμβάνεται μια μπαταρία, μπορείτε να το βρείτε
στη συσκευασία.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
196 | Ελληνικά
Φόρτιση μπαταρίας
uΧρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρ-
μονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρη-
σιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου λόγω διεθνών κανονι-
σμών μεταφοράς παραδίδονται μερικώς φορτισμένες. Για την
εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε την
μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία στην υποδοχή της μπα-
ταρίας, μέχρι να ασφαλίσει.
Αφαίρεση της μπαταρίας
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία πατήστε το πλήκτρο απα-
σφάλισης της μπαταρίας και τραβήξτε την μπαταρία έξω. Μην
εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Η μπαταρία διαθέτει 2 βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες πρέπει
να εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί κατά
λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας. Όταν η μπατα-
ρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο, παρα-
μένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστα-
σης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση ακινητοποίησης
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης. Αυτό εί-
ναι επίσης δυνατό σε περίπτωση που έχει αφαιρεθεί η μπατα-
ρία.
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου για την ένδειξη της κα-
τάστασης φόρτισης δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος (LED), η
μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας εμφανίζεται επίσης στη
διασύνδεση χρήστηΈνδειξη της κατάστασης.
Τύπος μπαταρίας GBA 18V...
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3×πράσινο 60–100%
Διαρκές φως 2×πράσινο 30–60%
Διαρκές φως 1×πράσινο 5–30%
Αναβοσβήνον φως 1×πράσινο 0–5%
Τύπος μπαταρίας ProCORE18V...
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα
Διαρκές φως 5×πράσινο 80–100%
Διαρκές φως 4×πράσινο 60–80%
Διαρκές φως 3×πράσινο 40–60%
Διαρκές φως 2×πράσινο 20–40%
Διαρκές φως 1×πράσινο 5–20%
Αναβοσβήνον φως 1×πράσινο 0–5%
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την μπα-
ταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας
με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτι-
ση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικα-
τασταθεί.
Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση της μονάδας Bluetooth ® Low Energy
ModuleGCY42
Υπόδειξη: Στα ηλεκτρικά εργαλεία GWS18V-10PC η μονάδα
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 είναι διαθέσιμη ως
εξάρτημα, στα ηλεκτρικά εργαλεία GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης.
Για πληροφορίες σχετικά με τη μονάδα Bluetooth® Low
Energy Module GCY42 διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες χει-
ρισμού.
Συναρμολόγηση της διάταξης προστασίας
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Υπόδειξη: Μετά από τυχόν θραύση του δίσκου λείανσης κατά
τη διάρκεια της εργασίας ή σε περίπτωση ζημιάς των διατάξε-
ων υποδοχής στον προφυλακτήρα/στο ηλεκτρικό εργαλείο,
πρέπει το ηλεκτρικό εργαλείο να σταλεί αμέσως στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για τις σχετικές διευθύνσεις
βλέπε στην ενότητα «Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές
εφαρμογής».
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 197
Προφυλακτήρας για λείανση
Τοποθετήστε τον προφυλα-
κτήρα (15) στην υποδοχή στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι τα
έκκεντρα κωδικοποίησης του
προφυλακτήρα να ταυτίζονται
με την υποδοχή. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο τον μοχλό
απασφάλισης (1).
Πιέστε τον προφυλακτήρα
(15) πάνω στο λαιμό του άξο-
να, μέχρι να καθίσει το περι-
λαίμιο του προφυλακτήρα στη
φλάντζα του ηλεκτρικού εργα-
λείου και γυρίστε τον προφυ-
λακτήρα, μέχρι να ασφαλίσει
με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Προσαρμόστε τη θέση του προφυλακτήρα (15) στις απαιτή-
σεις της εργασίας. Πιέστε γι’ αυτό τον μοχλό απασφάλισης (1)
προς τα επάνω και γυρίστε τον προφυλακτήρα (15) στην επι-
θυμητή θέση.
uΡυθμίζετε τον προφυλακτήρα(15) πάντοτε έτσι, ώστε
δύο έκκεντρα του μοχλού απασφάλισης(1) να προσαρ-
μόζονται στα αντίστοιχα ανοίγματα του
προφυλακτήρα(15).
uΡυθμίστε τον προφυλακτήρα (15) έτσι, ώστε να εμπο-
δίζεται ο σπινθηρισμός στην κατεύθυνση του χειριστή.
uΟ προφυλακτήρας (15) επιτρέπεται να μπορεί να γυρί-
ζει μόνο με το πάτημα του μοχλού απασφάλισης (1)!
Διαφορετικά δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση να
χρησιμοποιήσετε περαιτέρω το ηλεκτρικό εργαλείο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στην υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών για σέρβις.
Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον προφυλακτήρα
(15) εξασφαλίζουν, ότι μπορεί να συναρμολογηθεί μόνο ένας
κατάλληλος για το εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο προφυλακτή-
ρας.
Κάλυμμα αναρρόφησης για λείανση
Για τη λείανση χωρίς σκόνη χρωμάτων, βερνικιών και συνθετι-
κών υλικών σε συνδυασμό με ποτηροειδείς δίσκους
σκληρομετάλλου(19) μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον προ-
φυλακτήρα αναρρόφησης(14). Ο προφυλακτήρας
αναρρόφησης(14) δεν είναι κατάλληλος για την επεξεργασία
μετάλλου.
Στον προφυλακτήρα αναρρόφησης(14) μπορεί να συνδεθεί
ένας κατάλληλος απορροφητήρας σκόνης της Bosch. Τοποθε-
τήστε για αυτό τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με προ-
σαρμογέα αναρρόφησης στο προβλεπόμενο στόμιο υποδοχής
του προφυλακτήρα με αναρρόφηση.
Προφυλακτήρας για κοπή
uΧρησιμοποιείτε για κοπή πάντοτε τον προφυλακτήρα
για κοπή(16) ή τον προφυλακτήρα για λείανση (15)
μαζί με το κάλυμμα για κοπή (17).
uΚατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
Ο προφυλακτήρας για κοπή(16) συναρμολογείται όπως και ο
προφυλακτήρας για λείανση(15).
Κάλυμμα για κοπή από μέταλλο
Συναρμολογήστε το κάλυμμα για κοπή(17) από μέταλλο στον
προφυλακτήρα για λείανση(15) (βλέπεεικόναA): Στρέψτε
τον βραχίονα στήριξης προς τα πίσω (). Τοποθετήστε το
κάλυμμα(17) πάνω στον προφυλακτήρα για λείανση(15)
(). Πιέστε τον βραχίονα στήριξης γερά πάνω στον
προφυλακτήρα(15) ().
Για την αποσυναρμολόγηση (βλέπεεικόναB) πατήστε το κου-
μπί στον βραχίονα στήριξης () και στρέψτε τον προς τα πίσω
(). Αφαιρέστε το κάλυμμα(17) από τον
προφυλακτήρα(15) ().
Κάλυμμα για κοπή από συνθετικό υλικό
Τοποθετήστε το κάλυμμα για κοπή(17) από συνθετικό υλικό
πάνω στον προφυλακτήρα για λείανση(15) (βλέπεεικόναC).
Το κάλυμμα(17) ασφαλίζει με τον χαρακτηριστικό ήχο και
ορατά στον προφυλακτήρα(15).
Για την αποσυναρμολόγηση (βλέπεεικόναD) απασφαλίστε το
κάλυμμα(17) στον προφυλακτήρα(15)() αριστερά, ή δε-
ξιά και αφαιρέστε το κάλυμμα().
Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα
οδήγησης
Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα οδήγη-
σης (29) συναρμολογείται όπως ο προφυλακτήρας για λείανση
(15).
Προστασία χεριών
uΣυναρμολογήστε για εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο
λείανσης(30) ή με την ποτηροειδή βούρτσα/κωνική
βούρτσα/διαμαντοκορώνα πάντοτε την προστασία χε-
ριών (28).
Στερεώστε την προστασία χεριών (28) με την πρόσθετη λαβή
(11)/(10).
Στάνταρ πρόσθετη λαβή/αντικραδασμική πρόσθετη λαβή
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή(11)/(10) ανάλογα με τον τρόπο
εργασίας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα.
uΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
πρόσθετη λαβή(11)/(10).
uΜη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το ηλεκτρικό εργαλείο,
όταν η πρόσθετη λαβή(11)/(10) είναι χαλασμένη. Μην
πραγματοποιείτε μετατροπές στην πρόσθετη
λαβή(11)/(10).
Η αντικραδασμική πρόσθετη
λαβή(10) καθιστά δυνατή
μια ευχάριστη και ασφαλή
εργασία με ελάχιστους κρα-
δασμούς.
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων λείανσης
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
198 | Ελληνικά
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
Καθαρίστε τον άξονα λείανσης (27) και όλα τα προς συναρμο-
λόγηση μέρη.
Για το σφίξιμο και το λύσιμο των εξαρτημάτων λείανσης πιέστε
το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (3), για την ακινητοποί-
ηση του άξονα λείανσης.
uΠατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα μόνο σε
περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα λείανσης. Διαφο-
ρετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Δίσκος λείανσης και κοπής
Προσέξτε τις διαστάσεις των εξαρτημάτων λείανσης. Η διάμε-
τρος της οπής πρέπει να ταιριάζει με τη φλάντζα υποδοχής. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ή συστολές.
Σε περίπτωση χρήσης διαμαντόδισκων κοπής προσέξτε, να
ταυτίζεται το βέλος φοράς περιστροφής πάνω στον διαμα-
ντόδισκο κοπής με τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργα-
λείου (βλέπε βέλος φοράς περιστροφής πάνω στην κεφαλή
του μειωτήρα) .
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Για τη στερέωση του δίσκου λείανσης/κοπής χρησιμοποιήστε
το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (25) χωρίς άλλα εργαλεία.
Υπόδειξη: Κατά τη συναρμολόγηση δεμένων δίσκων λείανσης
ή κοπής με τη βοήθεια της συμπαραδιδόμενης φλάντζας
υποδοχής(18) και του παξιμαδιού ταχυσύσφιγξης(25) δεν εί-
ναι απαραίτητη μια χρήση ενδιάμεσων στρώσεων.
Για τη στερέωση του δίσκου λείανσης/κοπής τοποθετήστε τη
φλάντζα υποδοχής με δακτύλιο στεγανοποίησης Ο" (18) πάνω
στον άξονα λείανσης(27) και βιδώστε το παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης(25).
Χρησιμοποιείτε το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (25) μόνο για δί-
σκους λείανσης/κοπής μέχρι και μια μέγιστη διάμετρο από
150mm.
uΤο παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (25) επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί μόνο για τους δίσκους κοπής.
uΧρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο, χωρίς ζημιά παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης (25).
uΠροσέξτε κατά το βίδωμα, ώστε η πλευρά με την επι-
γραφή του παξιμαδιού ταχυσύσφιγξης (25) να μη δεί-
χνει προς τον δίσκο λείανσης.
uΧρησιμοποιείτε για τη στερέωση ενός δίσκου λείανσης/
κοπής αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο παξιμάδι τα-
χυσύσφιγξης (25).
Πατήστε το πλήκτρο ακινη-
τοποίησης του άξονα (3), για
την ακινητοποίηση του άξο-
να λείανσης. Για να σφίξετε
σταθερά το παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης(25), ση-
κώστε πάνω τη λαβή στο πα-
ξιμάδι ταχυσύσφιγξης και γυ-
ρίστε το παξιμάδι ταχυσύ-
σφιγξης δυνατά προς τη φο-
ρά των δεικτών του ρολο-
γιού. Μετά κατεβάστε κάτω
τη λαβή για τη σταθεροποίη-
ση του παξιμαδιού ταχυσύ-
σφιγξης. Το σφίξιμο στο πε-
ριθώριο του δίσκου δεν είναι αρκετό.
Ένα σωστά στερεωμένο, χω-
ρίς ζημιά παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης(25) μπορεί-
τε να το λύσετε με το χέρι.
Σηκώστε γι’ αυτό πάνω τη λα-
βή στο παξιμάδι ταχυσύσφιγ-
ξης και γυρίστε το παξιμάδι
ταχυσύσφιγξης δυνατά
ενάντια στη φορά των δει-
κτών του ρολογιού. Μη λύ-
σετε ποτέ ένα μαγκωμένο
παξιμάδι ταχυσύσφιγξης με
ένα εργαλείο, αλλά χρησιμο-
ποιήστε ένα γαντζόκλειδο.
Μετά τη συναρμολόγηση της
φλάντζας υποδοχής και του
δίσκου λείανσης/κοπής
πρέπει το ελεύθερο μήκος
του σπειρώματος του άξονα
λείανσης να ανέρχεται το
ελάχιστο στα 4mm.
Προσέχετε για μια σταθερή
προσαρμογή του εξαρτήματος λείανσης, για να μην ξεβιδωθεί
κατά τη φάση της ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου
από τον άξονα.
Στη φλάντζα υποδοχής(18) γύρω από το περι-
λαίμιο κεντραρίσματος είναι τοποθετημένο ένα
πλαστικό εξάρτημα (δακτύλιος στεγανοποίησης
"Ο"). Όταν λείπει ο δακτύλιος στεγανοποίη-
σης "Ο" ή όταν είναι χαλασμένος, πρέπει να
αντικατασταθεί οπωσδήποτε η φλάντζα υποδοχής(18) πριν
την περαιτέρω χρήση.
uΜετά τη συναρμολόγηση του λειαντικού εργαλείου και
πριν να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία να
βεβαιώνεστε ότι το λειαντικό εργαλείο είναι συναρμο-
λογημένο σωστά και μπορεί να περιστρέφεται ελεύθε-
ρα. Να βεβαιώνεστε επίσης ότι το λειαντικό εργαλείο
δεν αγγίζει τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 199
Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές
τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή αντίστοιχα η περιμε-
τρική ταχύτητα [m/s] των χρησιμοποιούμενων εξαρτημάτων
λείανσης πρέπει να ανταποκρίνεται το λιγότερο στα στοιχεία
του πιο κάτω πίνακα.
Γι' αυτό προσέξτε τον επιτρεπτό αριθμό στροφών ή περιμε-
τρική ταχύτητα που αναφέρεται πάνω στην ετικέτα του εξαρ-
τήματος λείανσης.
μέγ. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9.000
9.000
9.000
7.500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9.000
9.000
9.000
7.500
80
80
80
80
100
115
125
150
9.000
9.000
9.000
7.500
80
80
80
80
75 30 M14 9.000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M14
22,2
M14
22,2
M14
22,2
9.000
9.000
9.000
9.000
9.000
9.000
7.500
7.500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M14 9.000 80
82 M14 9.000 80
α
s
100
115
125
6
6
6
10
10
10
16
22,2
22,2
>0
>0
>0
9.000
9.000
9.000
80
80
80
μέγ. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
150 6 10 22,2 >0 7.500 80
Περιστροφή της κεφαλής του μειωτήρα
(βλέπεεικόναG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Μπορείτε να περιστρέψετε την κεφαλή του μειωτήρα σε βήμα-
τα των 90°. Έτσι ο διακόπτης On/Off μπορεί να τεθεί, για ιδιαί-
τερες περιπτώσεις εργασίας, σε μια ευνοϊκή θέση χειρισμού,
π.χ. για αριστερόχειρες.
Ξεβιδώστε εντελώς τις 4 βίδες(). Στρέψτε την κεφαλή του
μειωτήρα προσεκτικά και χωρίς να την αφαιρέσετε από το
περίβλημα στη νέα θέση(). Σφίξτε ξανά τις 4 βίδες().
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό
με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα
υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
uΜη φορτώνετε πάρα πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε
να ακινητοποιείται.
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΠροσοχή κατά τη χάραξη εγκοπών σε φέροντας τοί-
χους, βλέπε στην ενότητα «Υποδείξεις για τη στατική».
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
200 | Ελληνικά
uΣφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, εφόσον δε στηρίζε-
ται σταθερά με το δικό του βάρος.
uΜετά από μεγάλη καταπόνηση αφήστε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο ακόμη μερικά λεπτά να συνεχίσει τη λειτουργία
χωρίς φορτίο, για την ψύξη του εξαρτήματος.
uΜην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε συν-
δυασμό με μια βάση κοπής.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
uΤο ηλεκτρικό εργαλείο με τοποθετημένη τη μονάδα
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 είναι εξοπλι-
σμένο με μια ασύρματη θύρα διεπαφής. Οι τοπικοί πε-
ριορισμοί λειτουργίας, π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία
πρέπει να τηρούνται.
uΣτις περιοχές, στις οποίες η ασύρματη τεχνολογία
Bluetooth® δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί, πρέπει
να αφαιρεθεί η μονάδα Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 και η μπαταρία τύπου κουμπιού.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο φορτιστεί ηλεκτροστατικά, το εν-
σωματωμένο ηλεκτρονικό σύστημα απενεργοποιεί το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Πατήστε τον διακόπτη On/Off (6) ξανά, να θέσε-
τε το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία.
Υποδείξεις εργασίας
Ξεχόνδρισμα
uΧρησιμοποιείτε κατά το ξεχόνδρισμα με δεμένα υλικά
λείανσης πάντοτε τον προφυλακτήρα για λείανση(15).
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής για ξεχόνδρι-
σμα.
uΚατά το ξεχόνδρισμα μπορεί ο προφυλακτήρας για
κοπή(16) ή ο προφυλακτήρας για λείανση(15) με συ-
ναρμολογημένο κάλυμμα για κοπή(17) να χτυπήσει
στο επεξεργαζόμενο κομμάτι και να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου.
Με μια γωνία κλίσης 30° έως 40° έχετε κατά το ξεχόνδρισμα το
καλύτερο αποτέλεσμα εργασίας. Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με μέτρια πίεση πέρα-δώθε. Έτσι το επεξεργαζόμενο κομμάτι
δε θερμαίνεται πολύ, δεν αλλάζει χρώμα και δε δημιουργού-
νται αυλάκια.
uΚατά τη χρήση δεμένων δίσκων, που είναι εγκεκριμένοι
τόσο για κοπή όσο επίσης και για λείανση, πρέπει να χρησι-
μοποιηθεί ο προφυλακτήρας για κοπή(16) ή ο προφυλα-
κτήρας για λείανση(15) με συναρμολογημένο κάλυμμα για
κοπή(17).
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας με δίσκο λείανσης με
φυλλαράκια
uΧρησιμοποιείτε κατά τη λείανση με τον δίσκο λείανσης
με φυλλαράκια πάντοτε τον προφυλακτήρα για λείανση
(15).
Με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια (εξάρτημα ) μπορείτε
να επεξεργαστείτε επίσης κυρτές επιφάνειες και προφίλ. Οι δί-
σκοι λείανσης με φυλλαράκια έχουν μια σημαντικά μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής, μικρότερη στάθμη θορύβου και χαμηλότερη
θερμοκρασία λείανσης από τους συνηθισμένους δίσκους λεί-
ανσης.
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας με ελαστικό δίσκο
λείανσης
uΓια τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (30)
συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (28).
Η λείανση με ελαστικό δίσκο λείανσης μπορεί να πραγματοποι-
ηθεί χωρίς προφυλακτήρα.
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Βιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι(32) και σφίξτε το με το γαν-
τζόκλειδο.
Ποτηροειδής βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα/κωνική
βούρτσα
uΧρησιμοποιείτε κατά το βούρτσισμα με δισκοειδείς
βούρτσες πάντοτε τον προφυλακτήρα για
λείανση(15). Το βούρτσισμα με ποτηροειδείς βουρ-
τσες/κωνικές βούρτσες μπορεί να πραγματοποιηθεί
χωρίς προφυλακτήρα.
uΣυναρμολογήστε για εργασίες με την ποτηροειδή βούρ-
τσα ή κωνική βούρτσα πάντοτε την προστασία
χεριών(28).
uΤα σύρματα των δισκοειδών βουρτσών μπορεί να μπλε-
χτούν στον προφυλακτήρα και να σπάσουν, σε περί-
πτωση που ξεπεραστούν οι μέγιστες επιτρεπτές δια-
στάσεις των δισκοειδών βουρτσών.
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδής βούρτσα/κωνική βούρτσα/δισκοειδής βούρτσα
με σπείρωμα M10/M14 πρέπει να μπορεί να βιδώνεται τόσο
πάνω στον άξονα λείανσης, ώστε να ακουμπά σταθερά στη
φλάντζα του άξονα λείανσης στην άκρη του σπειρώματος του
άξονα λείανσης. Σφίξτε σταθερά την ποτηροειδή βούρτσα/κω-
νική βούρτσα/δισκοειδή βούρτσα με ένα γερμανικό κλειδί.
Για τη στερέωση της δισκοειδούς βούρτσας με διάμετρο
16mm (M10) ή 22,22mm (M14) τοποθετήστε τη φλάντζα
υποδοχής με δακτύλιο στεγανοποίησης Ο (18) πάνω στον
άξονας λείανσης (27), ξεβιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι(32)
και σφίξτε το με το γαντζόκλειδο.
Κοπή μετάλλου
uΧρησιμοποιείτε κατά την κοπή μετάλλου με δεμένους
δίσκους κοπής ή με διαμαντόδισκους κοπής πάντοτε
τον προφυλακτήρα για κοπή(16) ή τον προφυλακτήρα
για λείανση(15) με συναρμολογημένο κάλυμμα για
κοπή(17).
uΣε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα για
λείανση(15) για εργασίες κοπής με δεμένους δίσκους
κοπής, υπάρχει ένας αυξημένος κίνδυνος έκθεσης σε
σπινθήρες και σωματίδια καθώς και θραύσματα δίσκου
σε περίπτωση θραύσης δίσκου.
Στις εργασίες κοπής να εργάζεστε με μέτρια προώθηση, προ-
σαρμοσμένη στο επεξεργαζόμενο υλικό. Μην πιέζετε, μη λο-
ξεύετε ή μην ταλαντώνετε τον δίσκο κοπής.
Μη φρενάρετε τους επιβραδυνόμενους δίσκους κοπής, πιέζο-
ντάς τους πλαγίως.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 201
Το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να οδηγείται πάντοτε
με αντίθετη κίνηση. Διαφο-
ρετικά υπάρχει ο κίνδυνος,
να ξεφύγει ανεξέλεγκτα
από την κοπή. Κατά την κοπή
προφίλ και σωλήνων ορθο-
γωνικής διατομής αρχίστε
καλύτερα στη μικρότερη δια-
τομή.
Κοπή πέτρας
uΧρησιμοποιείτε κατά την κοπή πέτρας με δεμένους δί-
σκους κοπής ή με διαμαντόδισκους κοπής για πέτρα/
μπετόν πάντοτε τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση για
κοπή με πέλμα οδήγησης(29) ή τον προφυλακτήρα για
κοπή(16) ή τον προφυλακτήρα για λείανση (15) με συ-
ναρμολογημένο κάλυμμα για κοπή (17).
uΚατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
uΦοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
uΤο ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
μόνο για εργασίες ξηρής κοπής/ξηρής λείανσης.
uΣε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα για
κοπή(16), του προφυλακτήρα για λείανση(15) ή του
προφυλακτήρα για λείανση(15) με συναρμολογημένο
κάλυμμα για κοπή (17) για εργασίες κοπής και λείαν-
σης σε μπετόν ή τοιχοποιία, υπάρχει μια αυξημένη επι-
βάρυνση σκόνης καθώς και ένας αυξημένος κίνδυνος
απώλειας του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου, μπο-
ρεί να οδηγήσει σε ανάκρουση.
Για την κοπή πέτρας χρησιμοποιείτε καλύτερα ένα διαμαντόδι-
σκο κοπής.
Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση για
κοπή με πέλμα οδήγησης(29) πρέπει ο απορροφητήρας
σκόνης να είναι εγκεκριμένος για την αναρρόφηση σκόνης
πέτρας. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες
σκόνης.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και ακουμπήστε το
με το μπροστινό μέρος του
πέλματος οδήγησης πάνω
στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι. Σπρώξτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με μέτρια προώθη-
ση, προσαρμοσμένη στο
επεξεργαζόμενο υλικό.
Κατά την κοπή ιδιαίτερα
σκληρών υλικών, π.χ. μπετόν με υψηλή αναλογία χαλικιών,
μπορεί να υπερθερμανθεί ο διαμαντόδισκος κοπής και έτσι να
καταστραφεί. Ένα περιστρεφόμενο με τον διαμαντόδισκο κο-
πής στεφάνι σπινθήρων, είναι μια σαφής ένδειξη.
Σε αυτή την περίπτωση διακόψτε τη διαδικασία κοπής και αφή-
στε τον διαμαντόδισκο κοπής να λειτουργεί χωρίς φορτίο με
τον υψηλότερο αριθμό στροφών για λίγο χρόνο, για να
κρυώσει.
Μια αισθητή μείωση της προόδου της εργασίας και ένα περι-
στρεφόμενο στεφάνι σπινθήρων είναι ενδείξεις για στομω-
μένους διαμαντόδισκους κοπής. Μπορείτε να τους επανατρο-
χίσετε με σύντομες κοπές σε τραχύ υλικό, π.χ. ασβεστόλιθος.
Κοπή άλλων υλικών
uΧρησιμοποιείτε κατά την κοπή υλικών όπως συνθετικά
υλικά, στρωματοποιημένα υλικά κτλ. με δεμένους δί-
σκους κοπής ή δίσκους κοπής Carbide Multi Wheel
πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή(16) ή τον προφυ-
λακτήρα για λείανση(15) με συναρμολογημένο κάλυμ-
μα για κοπή (17). Με τη χρήση του προφυλακτήρα με
αναρρόφηση με πέλμα οδήγησης(29) πετυχαίνετε μια
καλύτερη αναρρόφηση σκόνης.
Εργασία με διαμαντοκορώνες
uΧρησιμοποιείτε μόνο διαμαντοκορώνες ξηρής εφαρμο-
γής.
uΣυναρμολογείτε για εργασίες με διαμαντοκορώνες
πάντοτε την προστασία χεριών(28).
Μην τοποθετείτε τη διαμαντοκορώνα παράλληλα πάνω στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Βυθίζετε το επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι λοξά και με κυκλικές κινήσεις. Έτσι πετυχαίνετε μια ιδανι-
κή ψύξη και μια μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της διαμαντοκο-
ρώνας.
Υποδείξεις για τη στατική
Οι σχισμές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται σε ειδικούς για
κάθε χώρα κανονισμούς. Αυτές οι προδιαγραφές πρέπει να τη-
ρούνται οπωσδήποτε. Πριν την έναρξη της εργασίας συμβου-
λευτείτε τον υπεύθυνο στατικό, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια
διεύθυνση έργου.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
τον διακόπτη On/Off (6) προς τα εμπρός.
Για τη σταθεροποίηση του διακόπτη On/Off (6) πατήστε τον
διακόπτη On/Off (6) εμπρός προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλί-
σει.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (6) ελεύθερο ή όταν ήταν κλειδωμένος,
πατήστε σύντομα τον διακόπτη On/Off (6) και αφήστε τον με-
τά ελεύθερο.
uΕλέγξτε τα εξαρτήματα λείανσης πριν τη χρήση. Το
εξάρτημα λείανσης πρέπει να είναι άψογα συναρμολο-
γημένο και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα.
Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική λειτουργία το λι-
γότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα λείανσης που είναι χαλασμένα, παραμορ-
φομένα ή που εμφανίζουν κραδασμούς. Τα χαλασμένα
εξαρτήματα λείανσης μπορεί να σπάσουν και να προκα-
λέσουν τραυματισμούς.
Θέση σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
202 | Ελληνικά
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
τον μοχλό απασφάλισης(13) προς τα εμπρός και σπρώξτε στη
συνέχεια το διακόπτη On/Off(12) προς τα επάνω.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off(12) ελεύθερο.
uΕλέγξτε τα εξαρτήματα λείανσης πριν τη χρήση. Το
εξάρτημα λείανσης πρέπει να είναι άψογα συναρμολο-
γημένο και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα.
Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική λειτουργία το λι-
γότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα λείανσης που είναι χαλασμένα, παραμορ-
φομένα ή που εμφανίζουν κραδασμούς. Τα χαλασμένα
εξαρτήματα λείανσης μπορεί να σπάσουν και να προκα-
λέσουν τραυματισμούς.
Ένδειξη της κατάστασης
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Ένδειξη κατάστασης φόρτι-
σης μπαταρίας (Διασύνδεση
χρήστη) (38)
Σημασία/Αιτία Λύση
πράσινη Μπαταρία φορτισμένη
κίτρινη Μπαταρία σχεδόν άδεια Σύντομη αντικατάσταση ή φόρτιση της μπαταρί-
ας
κόκκινη Άδεια μπαταρία Αντικατάσταση ή φόρτιση της μπαταρίας
Ένδειξη προστασίας υπερ-
φόρτωσης (42) Σημασία/Αιτία Λύση
κίτρινη Η κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί (κινητή-
ρας, ηλεκτρονικό σύστημα, μπαταρία) Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρελα-
ντί και αφήστε το να κρυώσει
κόκκινη Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπερθερμασμένο
και απενεργοποιείται Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει
Ένδειξη κατάστασης ηλε-
κτρικού εργαλείου (41) Σημασία/Αιτία Λύση
πράσινη Κατάσταση Εντάξει
κίτρινη Η κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί ή η μπα-
ταρία είναι σχεδόν άδεια Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρελα-
ντί και αφήστε το να κρυώσει ή αντικαταστήστε
ή φορτίστε σύντομα την μπαταρία
κόκκινη φωτεινή Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπερθερμασμένο ή
η μπαταρία είναι άδεια Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει ή
αντικαταστήστε ή φορτίστε την μπαταρία
κόκκινη αναβοσβήνουσα Η απενεργοποίηση ανάδρασης, η προστασία
από ακούσια επανεκκίνηση ή η απενεργοποίη-
ση πρόσκρουσης έχει ενεργοποιηθεί
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
ηλεκτρικό εργαλείο
μπλε αναβοσβήνουσα Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι συνδεδεμένο με
την κινητή τελική συσκευή ή μεταφέρονται ρυθ-
μίσεις
Λειτουργίες συνδεσιμότητας
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Σε συνδυασμό με τη μονάδα Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες λειτουργίες συνδεσι-
μότητας για το ηλεκτρικό εργαλείο:
Καταχώρηση και εξατομίκευση
Έλεγχος κατάστασης, έκδοση μηνυμάτων προειδοποίησης
Γενικές πληροφορίες και ρυθμίσεις
Διαχείριση
Για πληροφορίες σχετικά με τη μονάδα Bluetooth® Low
Energy Module GCY42 διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες χει-
ρισμού.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 203
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με επι-
μέλεια.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι συνιστώμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από τον χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθι-
κτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συ-
σκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτή-
ματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπατα-
ρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα203).
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
204 | Türkçe
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
uAküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 205
uSadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
uKullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
uYanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
uHasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
uAküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
uTüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
uHasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Taşlama makineleri için güvenlik talimatı
Taşlama, zımparalama, telli fırçalama veya kesme
işlemleri için ortak güvenlik uyarıları:
uBu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımparalama
makinesi, delik açma testeresi veya kesme aleti olarak
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli el
aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir.
uBu elektrikli el aleti ile polisaj gibi işlemler
yürütülmemelidir. Elektrikli el aletinin tasarım amacına
uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir ve kişilerin
yaralanmasına neden olabilir.
uBu elektrikli el aletinde, alet üreticisi tarafından
tasarlandığı ve öngörüldüğü amacın dışında
çalıştırmaya yönelik herhangi bir değişiklik
gerçekleştirmeyin. Bu tür bir değişiklik, kontrolün
kaybedilmesine ve ağır yaralanmalara neden olabilir.
uAlet üreticisi tarafından özellikle tasarlanmamış ve
tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarın elektrikli el aletinize takılabiliyor olması,
güvenli biçimde çalışmasını garantilemez.
uAksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el
aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir
ve fırlayabilir.
uAksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli el
aletinizin kapasite derecelendirme sınırları dahilinde
olmalıdır. Yanlış boyutlu aksesuarlar gerektiği biçimde
korunamaz veya kontrol edilemez.
uMonte edilen aksesuarların boyutları, elektrikli el
aletinin monte edilen donanımının boyutuyla uyumlu
olmalıdır. Elektrikli el aletinin montaj donanımına
uymayan aksesuarlar dengesini kaybeder, ciddi biçimde
titreşir ve kontrolden çıkabilir.
uHasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan
önce aksesuarı inceleyin, örneğin taşlama disklerinde
kırıklar ve çatlaklar, destek pedinde çatlaklar,
yırtılmalar veya aşırı aşınmalar, tel fırçalarda gevşek
veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aleti veya aksesuar yere düşerse, zarar
görüp görmediğini inceleyin veya zarar görmemiş
aksesuarlar takın. Bir aksesuarı inceledikten ve
taktıktan sonra kendinizi ve yakınınızdaki kişileri
dönen aksesuarın düzleminden uzaklaştırın ve
elektrikli el aletini bir dakika süreyle maksimum
boştaki devir sayısında çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar
normalde bu test süresi içinde kırılacaktır.
uKişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya bağlı
olarak koruyucu yüz maskesi, koruyucu gözlük veya
emniyetli camlar kullanın. Gerektiği durumlarda toz
maskesi, kulaklık, eldiven ve küçük aşındırıcı ve iş
parçası kırıklarını engelleyebilecek atölye önlüğü
takın. Göz koruması, çeşitli uygulamalar sırasında fırlayan
parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum
aygıtı, ilgili uygulama sırasında ortaya çıkan partikülleri
filtre edebilmelidir. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun
süre maruz kalmak, işitme kaybına neden olabilir.
uYakındaki kişilerin çalışma alanına güvenli bir
mesafede olduğundan emin olun. Çalışma alanına
giren herkes kişisel koruyucu donanım takmalıdır. İş
parçası kırıkları veya kırılan aksesuarlar fırlayabilir ve
işlemi gerçekleştirdiğiniz alanının hemen yakınlarında
yaralanmalara neden olabilir.
uBir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kablo sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
"İçinden elektrik geçen" bir kabloyla temas edilmesi,
elektrikli el aletinin metal parçalarının "elektriğe" maruz
kalmasına ve operatöre elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uElektrikli el aletini asla aksesuar tamamen durmadan
elinizden bırakmayın. Dönen aksesuar yüzeyi
yakalayabilir ve elektrikli el aleti kontrolünüzden çıkabilir.
uElektrikli el aletini yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Dönen aksesuarla yanlışlıkla temas edilmesi durumunda
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
206 | Türkçe
aksesuar giysilerinizi yakalayabilir ve aksesuarı
vücudunuza doğru çekebilir.
uElektrikli el aletinin hava deliklerini düzenli aralıklarla
temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine çeker ve
metal tozunun fazla birikmesi elektriksel tehlikeler
yaratabilir.
uElektrikli el aletini alev alabilecek malzemelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar nedeniyle bu
malzemeler alev alabilir.
uSıvı soğutucular gerektiren aksesuarları kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğutucular kullanmak, elektrik
çarpmasına veya şokuna neden olabilir.
Geri tepme ve ilgili uyarılar:
Geri tepme dönen taşlama diski, destek pedleri, fırçalar veya
başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara
dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma
sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun
sonucunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın
bağlantı noktasında dönme yönünün tersine bir kuvvete
maruz kalır.
Örneğin bir aşındırma diski iş parçasına sıkışırsa ve iş parçası
diske dolanırsa, sıkışma noktasına denk gelen disk kenarı
malzemenin yüzerinden içeri girer ve diskin dışarı doğru
itilmesine veya geri tepmesine neden olur. Bu disk, sıkışma
anındaki konumuna bağlı olarak operatöre doğru veya diğer
yönde tepki verebilir. Aşındırma diskleri bu koşullar altında
ayrıca kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış kullanımının ve/veya
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilecek
çalışma prosedürleri veya koşullarının bir sonucudur.
uElektrikli el aletini iki elinizle sıkı biçimde tutun ve
vücudunuzu ve kollarınızı geri tepme güçlerine
direnebilecek pozisyona getirin. Geri tepme
durumunda ve çalıştırma anındaki tork tepkisini
maksimum düzeyde kontrol edebilmek için varsa
mutlaka ek tutamağı kullanın. Gerekli önlemler alınırsa
operatör tork tepkilerini ve geri tepme kuvvetlerini kontrol
edebilir.
uAsla elinizi dönen aksesuarın yakınında tutmayın.
Aksesuar elinizin üzerine geri tepme kuvveti uygulayabilir.
uVücudunuzu olası bir geri tepme anında elektrikli el
aletinin kuvvet uygulayacağı alanda tutmayın. Geri
tepme elektrikli el aletini sıkış a anında disk hareketinin
tersine yönde hareket ettirir.
uKöşelerde, keskin kenarlarda vb. çalışırken özellikle
dikkat edin. Aksesuarın zıplamasını veya sıkışmasını
engelleyin. Köşeler, keskin kenarlar veya zıplama
neticesinde dönen aksesuar sıkışabilir ve kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olabilir.
uTestere zinciri, ahşap oyma bıçağı, çevresel boşluğu
10mm'den büyük segmanlı elmas disk veya dişli
testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla geri
tepmeye ve kontrol kaybına neden olur.
Taşlama ve kesme işlemleri için güvenlik uyarıları:
uSadece elektrikli el aletiniz için öngörülen disk
tiplerini ve seçilen disk için tasarlanmış olan özel
korumaları kullanın. Elektrikli el aletiniz için
tasarlanmamış diskler için yeterli koruma sağlanamaz ve
bu nedenle bu diskler güvenli değildir.
uMerkeze doğru bastırılmış disklerin taşlama yüzeyi,
koruma çıkıntısı düzleminin altına monte edilmelidir.
Koruma çıkıntısı düzlemine taşan disk düzgün biçimde
takılmamıştır ve bu disk için yeterli koruma sağlanamaz.
uKoruyucu, elektrikli el aletine güvenli biçimde
takılmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak biçimde
konumlandırılmalıdır, yani diskin mümkün olduğunca
az bir miktarı operatöre açık olmalıdır. Koruyucu;
operatörü, kırılan diskin parçalarından, diske yanlışlıkla
temas etmekten ve giysilerini tutuşturabilecek
kıvılcımlardan korumakta yardımcı olur.
uDiskler sadece önerilen uygulamalarda
kullanılmalıdır. Örneğin kesici disk ile taşlama
yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel taşlama
içindir, bu disklere uygulanacak yanal kuvvetler diskin
kırılmasına neden olabilir.
uHer zaman seçtiğiniz diskin boyutuna ve biçimine
uygun, hasar görmemiş disk flanşları kullanın. Uygun
disk flanşları diski destekler ve böylece diskin kırılma
olasılığını azaltır. Kesme disklerinin flanşları, taşlama
disklerinin flanşlarından farklı olabilir.
uDaha büyük elektrikli el aletlerinin aşınmış disklerini
kullanmayın. Daha büyük elektrikli el aletleri için
tasarlanmış diskler, daha yüksek hızlı ve daha ufak
aletlere uygun değildir ve kırılabilir.
uÇift amaçlı diskleri kullanırken, her zaman
gerçekleştirilen uygulamaya uygun korumayı kullanın.
Doğru korumanın kullanılmaması halinde istenen düzeyde
koruma sağlanmaz; bu da ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Kesme işlemleri için özel ek güvenlik uyarıları:
uKesici diskleri "sıkıştırmayın" veya üzerine fazla baskı
uygulamayın. Fazla derin kesikler açmayı denemeyin.
Diske fazla baskı uygulamak yükü ve kesme sırasında
diskin sıkışma veya bükülme ihtimalini arttırır ve böylece
disk kırılması veya geri tepme olasılığını yükseltir.
uVücudunuzu dönen diskle aynı hizaya veya diskin
arkasına getirmeyin. Çalışma noktasındayken eğer disk
vücudunuzdan uzaklaşıyorsa, olası bir geri tepme
durumunda dönen disk ve elektrikli el aleti size doğru
ilerleyecektir.
uDisk sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir
nedenden dolayı ara verecekseniz, elektrikli el aletini
güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen durana
kadar elektrikli el aletini elinizde tutun. Kesici diski
kesinlikle disk dönmeye devam ederken kesme
noktasından çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri
tepme oluşabilir. Diskin sıkışmasının nedenini bulun ve
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
uKesme işleminin yeniden başlamasını çalışma parçası
üstünde yapmayın. Kesme noktasına yeniden
girmeden önce diskin tam hızına ulaşmasını bekleyin.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 207
Elektrikli el aleti iş parçası içinde çalıştırılırsa disk
sıkışabilir, gezebilir veya geri tepebilir.
uDestek panelleri veya çok büyük boyutlu iş parçaları,
disk sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirir.
Büyük iş parçalarının kendi ağırlıkları sayesinde sabit
durma ihtimali var. İş parçasının altına, kesme hattına
yakın biçimde, diskin her iki tarafında da destekler
yerleştirilmelidir.
uMevcut duvarlarda veya kör alanlarda "cep kesimi"
yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı diskler gaz veya
su borularını, elektrik hatlarını veya geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
uKavisli kesim yapmayı denemeyin. Diske fazla baskı
uygulamak yükü ve kesme sırasında diskin sıkışma veya
bükülme ihtimalini arttırır ve böylece disk kırılması veya
geri tepme olasılığını yükseltir; bu da ağır yaralanmalara
neden olabilir.
Zımparalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları:
uUygun boyutta zımpara diski kağıdı kullanın. Zımpara
kağıdı seçerken üreticinin tavsiyelerine uyun. Zımpara
pedinin çok fazla dışına taşan büyük zımpara kağıtları
kesilme tehlikesi oluşturur ve sıkışma, diski kırma veya
geri tepmeye neden olabilir.
Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları:
uNormal çalışma sırasında bile fırçadaki tellerin dışarı
doğru açıldığına dikkat edin. Fırçaya çok fazla yük
uygulayıp tellere fazla baskı uygulamayın Tel kıllar hafif
giysilerden ve/veya deriden içeri girebilir.
uTelli fırçalama için bir koruma öngörülüyorsa, tel disk
veya fırçanın korumayla temas etmesini engelleyin.
Tel disk veya fırçanın çapı, iş yükü veya merkezkaç
kuvvetleri nedeniyle büyüyebilir.
Ek güvenlik talimatı
Koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu kapak kesim için kullanılamaz.
Uygun bir adaptör ile koruyucu kapak kesim
için de kullanılabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle
sıkıca tutun ve duruşunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
uFırçalar ve karot uçları gibi içten dişli aletlerde,
taşlama milinin maksimum diş uzunluğuna
uyulmalıdır. Milin ucu, aletin zeminine temas
etmemelidir.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
uÖrneğin akünün çıkarılması sonucu akım kesildiyse,
açma/kapama şalterinin kilidini açın ve şalteri kapalı
pozisyonuna getirin. Bu yolla aletin kontrol dışı yeniden
çalışması önlenir.
uİş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
uAlet uçlarını binaların içinde kuru, eşit sıcaklıkta ve
donmayan bir odada saklayın.
uElektrikli el aletini taşımadan önce alet uçlarını
çıkarın. Bu, hasarı önleyecektir.
uBağlı kesme ve taşlama disklerinin bir son kullanma
tarihi vardır ve bu tarihten sonra taşlar artık
kullanılamaz.
uAkü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
uAküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
uÇivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
uAküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
vardır.
uDikkat! Bluetooth ®'lu elektrikli el aleti kullanılırken
başka cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi
cihazlarda (örneğin kalp pilleri, işitme cihazları)
arızalar ortaya çıkabilir. Yine aynı şekilde yakındaki
insan ve hayvanlara da zarar verilebilir. Bluetooth®'lu
elektrikli el aletini tıbbi cihazların, benzin
istasyonlarının, kimyasal madde tesislerinin, patlama
tehlikesi olan yerlerin yakınında ve patlatma yapılan
bölgelerde kullanmayın. Bluetooth® 'lu elektrikli el
aletini uçaklarda kullanmayın. Uzun süreli ve
bedeninize yakın kullanımdan kaçının.
Bluetooth® ismi ve işareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc.
firmasının tescilli markası ve mülkiyetindedir. Bu isim ve
işaretin Robert Bosch Power Tools GmbH firması
tarafından her türlü kullanımı lisanslıdır.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
208 | Türkçe
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, metal, taş, plastik ve kompozit
malzemeleri kesmek ve fırçalamak, metal, plastik ve
kompozit malzemeleri taşlamak ve su kullanmadan elmas
karot uçları ile taş malzemeleri delmek için tasarlanmıştır.
Doğru koruyucu kapağın kullanıldığından emin olun (Bakınız
„İşletim“, Sayfa215).
Taş malzemede kesme işleri yapılırken yeterli bir toz emme
sağlanmalıdır.
İzin verilen taşlama uçlarıyla bu elektrikli el aleti zımpara
kağıdı ile zımparalama işlerinde de kullanılabilir.
Elektrikli el aleti, elmas çanak disklerle taş içeren
malzemeleri taşlamak için kullanılmamalıdır.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Elektrikli el aletinin verileri ve ayarları Bluetooth® Low Energy
Modülü GCY42 devrede iken Bluetooth® sinyal teknolojisi ile
elektrikli el aleti ile mobil uç cihaz arasında aktarılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Koruyucu kapak boşa alma kolu
(2) Gövdedeki dönme yönü oku
(3) Mil kilitleme düğmesi
(4) LED çalışma ışığı
(5) Kullanıcı arayüzü
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Açma/kapama şalteri
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Bluetooth® Modülü kapağı
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Aküa)
(9) Akü kilit açma tuşua)
(10) Titreşim sönümleyici ilave tutamak (izolasyonlu
tutamak yüzeyi)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standart ilave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(GWS 18V-10)
(12) Açma/kapama şalteri
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Açma/kapama şalteri boşa alma kolu
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Taşlama için toz emme kapağıa)
(15) Taşlama için koruyucu kapak
(16) Kesme için kullanılan koruyucu kapaka)
(17) Kesme kapağı
(18) O-ringli bağlama flanşı
(19) Sert metal çanak diska)
(20) Taşlama diskia)
(21) Diskli fırça (çap22,22mm)a)
(22) Diskli fırça (M14)a)
(23) Kesme diskia)
(24) Elmas kesme diskia)
(25) Kollu hızlı germe somunu
(26) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(27) Taşlama mili
(28) El korumaa)
(29) Kılavuz kızakla kesme işlerinde toz emme kapağıa)
(30) Kauçuk zımpara tablasıa)
(31) Zımpara kağıdıa)
(32) Yuvarlak başlı somuna)
(33) Germe somunu/yuvarlak başlı somun için iki pimli
anahtar
(34) Çanak fırçaa)
(35) Konik fırçaa)
(36) Karot uçlarıa)
(37) Çatal anahtarıa)
(38) Akü şarj durumu göstergesi (kullanıcı arayüzü)
(39) Devir sayısı ön seçim kademesi göstergesi (kullanıcı
arayüzü)
(40) Hız ön seçimi tuşu (kullanıcı arayüzü)
(41) Elektrikli el aleti durum göstergesi (kullanıcı arayüzü)
(42) Zorlanma emniyeti göstergesi (kullanıcı arayüzü)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Taşlama makinesi GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Malzeme numarası 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Anma gerilimi V= 18 18 18 18 18
Nominal devir sayısıA) dev/dak 9000 9000 9000 9000 9000
Devir sayısı ayar alanı dev/dak 4500–9000 4500–9000
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 209
Taşlama makinesi GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Maks. kesme diski çapı/
lastik zımpara tablası çapı mm 100 115 125 100 115
Taşlama mili dişi M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Taşlama milinin maks. diş
uzunluğu mm 22 22 22 22 22
Geri tepme kapaması
Yeniden başlatma emniyeti
Boşta çalışma freni
Hız ön seçimi
EPTA-Procedure01:2014
uyarınca ağırlıkB) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Şarj sırasında önerilen
ortam sıcaklığı °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
ÇalışmaC) ve depolama
sırasında izin verilen ortam
sıcaklığı
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Tavsiye edilen aküler GBA 18V...
ProCORE 18V... GBA 18V...
ProCORE 18V... GBA 18V...
ProCORE 18V... GBA 18V...
ProCORE 18V... GBA 18V...
ProCORE 18V...
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Veri aktarımı
Bluetooth®–––Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
(Düşük Enerji)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
(Düşük Enerji)D)
Sinyal mesafesi sn 8 8
Maksimum sinyal erişim
mesafesiE) m 30 30
A) Uygun aletlerin seçimi için ENIEC62841-2-3'e göre boştaki devir sayısı. Gerçek devir sayısı güvenlik nedeniyle ve imalat toleransları
yüzünden daha düşüktür.
B) kullanılan aküye (8), kullanılan koruyucu kapağa ((16), (15), (17)) ve kullanılan ilave tutamağa ((11), (10)) bağlı olarak
C) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
D) Mobil cihazlar Bluetooth®-Low-Energy cihazlarına (Version 4.2) uyumlu olmalı ve Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir.
E) Erişim mesafesi kullanılan algılama cihazı da dahil olmak üzere dış koşullara göre önemli ölçüde değişebilir. Kapalı mekanlarda ve metal
engeller olması durumunda (örneğin duvarlar, raflar, bavullar vb.) Bluetooth® erişim mesafesi önemli ölçüde azalabilir.
Taşlama makinesi GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Malzeme numarası 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Anma gerilimi V= 18 18 18 18
Nominal devir sayısıA) dev/dak 9000 7500 9000 9000
Devir sayısı ayar alanı dev/dak 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Maks. kesme diski çapı/lastik zımpara
tablası çapı mm 125 150 125 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14 M 14
Taşlama milinin maks. diş uzunluğu mm 22 22 22 22
Geri tepme kapaması
Yeniden başlatma emniyeti
Boşta çalışma freni
Hız ön seçimi
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
210 | Türkçe
Taşlama makinesi GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
EPTA-Procedure01:2014 uyarınca
ağırlıkB) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
ÇalışmaC) ve depolama sırasında izin
verilen ortam sıcaklığı °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Tavsiye edilen aküler GBA 18V...
ProCORE 18V... GBA 18V...
ProCORE 18V... GBA 18V...
ProCORE 18V... GBA 18V...
ProCORE 18V...
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Veri aktarımı
Bluetooth®Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
(Düşük Enerji)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
(Düşük Enerji)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
(Düşük Enerji)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)
(Düşük Enerji)D)
Sinyal mesafesi sn 8 8 8 8
Maksimum sinyal erişim mesafesiE) m 30 30 30 30
A) Uygun aletlerin seçimi için ENIEC62841-2-3'e göre boştaki devir sayısı. Gerçek devir sayısı güvenlik nedeniyle ve imalat toleransları
yüzünden daha düşüktür.
B) kullanılan aküye (8), kullanılan koruyucu kapağa ((16), (15), (17)) ve kullanılan ilave tutamağa ((11), (10)) bağlı olarak
C) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
D) Mobil cihazlar Bluetooth®-Low-Energy cihazlarına (Version 4.2) uyumlu olmalı ve Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir.
E) Erişim mesafesi kullanılan algılama cihazı da dahil olmak üzere dış koşullara göre önemli ölçüde değişebilir. Kapalı mekanlarda ve metal
engeller olması durumunda (örneğin duvarlar, raflar, bavullar vb.) Bluetooth® erişim mesafesi önemli ölçüde azalabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Gürültü emisyon değerleriENIEC62841-2-3 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Ses gücü seviyesi
Tolerans K
Kulak koruması kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve toleransKENIEC62841-2-3 uyarınca belirlenmektedir:
Yüzey taşlama (taşlama) ve kesici taşlama:
ah
K
m/sn2
m/sn2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Disk ile zımparalama:
ah
K
m/sn2
m/sn2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Gürültü emisyon değerleriENIEC62841-2-3 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi dB(A) 82 84 82 82
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 211
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Ses gücü seviyesi
Tolerans K
Kulak koruması kullanın!
dB(A)
dB
90
3
92
3
90
3
90
3
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve toleransKENIEC62841-2-3 uyarınca belirlenmektedir:
Yüzey taşlama (taşlama) ve kesici taşlama:
ah
K
m/sn2
m/sn2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Disk ile zımparalama:
ah
K
m/sn2
m/sn2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
İnce sacların veya geniş bir yüzeye sahip diğer hafif titreşen malzemelerin taşlanması, azami 15 dB'e kadar daha yüksek bir
gürültü emisyon değerine neden olabilir. Artan gürültü emisyonu, uygun ağır sönümleme matları kullanılarak azaltılabilir. Hem
gürültü gücünün risk değerlendirmesinde hem de uygun kulak korumasının seçiminde artan gürültü emisyonları dikkate
alınmalıdır.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Geri tepme kesmesi
Örneğin kesme işlemi esnasında elektrikli el
aletinin ani geri tepmesi durumunda motora
giden akım beslemesi elektronik olarak kesilir.
LED çalışma ışığı (4) beyaz olarak ve durum
(statü) göstergesi (41) kırmızı olarak yanıp
söner.
Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (6) kapalı
pozisyonuna getirin ve elektrikli el aletini tekrar açın.
Tekrar çalışma emniyeti
Tekrar çalışma emniyeti, elektrik beslemesinin
kesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışı
çalışmasını önler.
Tekrar çalışma emniyeti etkin durumda iken statü göstergesi
(41) kırmızı olarak yanıp söner.
Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (6)
kapalı konuma getirin ve elektrikli el aletini tekrar açın.
Çarpma (darbe) kapatması
Entegre çarpma kapatması yere düştüğünde elektrikli el
aletini kapatır. Bu durumda statü göstergesi (41) kırmızı
olarak yanıp söner. Aleti tekrar çalıştırmak için açma/
kapama şalterini (6) kapalı pozisyonuna getirin ve elektrikli
el aletini yeniden açın.
Kullanıcı arayüzü (Bakınız: Resim F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Kullanıcı arayüzü (5) hız ön seçimine ve elektrikli el aletinin
durumunun gösterilmesine yarar.
Boşta çalışma freni
Elektrikli el aleti, elektronik Bosch Brake
System'e (Bosch Frenleme Sistemi) sahiptir.
Kapatıldığında, taşlama aleti birkaç saniye
içinde durur. Bu, boşta çalışma freni olmayan
taşlama makinelerine göre bu taşlama
makinelerinin çok daha kısa sürede durmasını sağlar ve
elektrikli el aletinin daha çabuk elden bırakılabilmesini
sağlar.
Hız ön seçimi
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Devir sayası ön seçim tuşu (40) ile gerekli devir sayısını alet çalışırken de seçebilirsiniz. Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye
edilen değerlerdir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
212 | Türkçe
Malzeme Uygulama Hız ön
seçimi
kademesi
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[dev/dak]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[dev/dak]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[dev/dak]
Metal Boyaların
kazınması Zımpara kağıdı 1 4500 4500 4500
Metal Fırçalama, pas
kazıma Çanak fırça,
zımpara kağıdı 1 4500 4500 4500
Paslanmaz
çelik Taşlama Taşlama diski/
fiber disk 2 6000 6000 6000
Metal Kazıyıcı taşlama Taşlama diski 3 maks. maks. maks.
Metal Kesme Kesme diski 3 maks. maks. maks.
Taş Kesme Elmas kesme diski 3 maks. maks. maks.
Devir sayısı kademelerine ilişkin belirtilen değerler referans değerlerdir.
uAksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el
aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir
ve fırlayabilir.
Akü
Bosch akülü elektrikli el aletlerini aküsüz olarak satmaktadır.
Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında akünün bulunup
bulunmadığını ambalajdan bakabilirsiniz.
Akünün şarj edilmesi
uSadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Lityum İyon aküler, uluslararası nakliye kurallarına
uygun olarak kısmi şarjlı olarak teslim edilmektedir. Aküden
tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce
aküyü tam olarak şarj edin.
Akünün yerleştirilmesi
Şarj edilmiş aküyü hissedilir biçimde kavrama yapıncaya
kadar akü yuvasının içine doğru itin.
Akünün çıkarılması
Aküyü çıkarmak için kilit açma tuşuna basın ve aküyü çekerek
çıkartın. Bunu yaparken güç kullanmayın.
Aküde2 kilitleme kademesi mevcuttur, bunlar ilgili akü kilit
açma tuşunayanlışlıkla basıldığında akünün düşmesini önler.
Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu sürece bir yay
yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leri akünün şarj
durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir.
Şarj durumunu görmek için şarj durumu göstergesi tuşları
ya da üzerine basın. Bu, akü çıkarılmış durumda da
mümkündür.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basıldıktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Akünün şarj durumu kullanıcı arayüzünde de gösterilir Durum
göstergeleri.
Akü tipi GBA 18V...
LED Kapasite
Sürekli ışık 3× yeşil %60–100
Sürekli ışık 2× yeşil %30–60
Sürekli ışık 1× yeşil %5–30
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0–5
Akü tipi ProCORE18V...
LED Kapasite
Sürekli ışık 5× yeşil %80–100
Sürekli ışık 4× yeşil %60–80
Sürekli ışık 3× yeşil %40–60
Sürekli ışık 2× yeşil %20–40
Sürekli ışık 1× yeşil %5–20
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0–5
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 213
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Montaj
Bluetooth® Low Energy (Düşük Enerji)
Modülünün GCY42 yerleştirilmesi
Not: Elektrikli el aletleri GWS18V-10PC'de Bluetooth ® Low
Energy (Düşük Enerji) ModülüGCY42 aksesuar olarak
mevcuttur; elektrikli el aletleri GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC'de ise teslimat kapsamındadır.
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY42 hakkında bilgi almak
için ilgili kullanma kılavuzunu okuyun.
Koruyucu donanımın takılması
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Not: İşletme esnasında taşlama diskinin kırılmasından veya
koruyucu kapakta/elektrikli el aletinde bağlama
donanımlarının hasar görmesinden sonra elektrikli el aleti
zaman geçirmeden müşteri servisine gönderilmelidir,
adresler için „Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı“
bölümüne bakın“.
Taşlama işleri için koruyucu kapak
Koruyucu kapağı (15) kod
tırnakları yuvaya uyum
sağlayacak biçimde elektrikli
el aleti yuvasına yerleştirin.
Boşa alma tuşuna (1). basın
ve tuşu basılı tutun
Koruyucu kapağı (15)
koruyucu kapağın kemeri
elektrikli el aletinin flanşı
üzerine oturuncaya kadar
bastırın ve işitilir biçimde
kavrama yapıncaya kadar
koruyucu kapağı çevirin.
Koruyucu kapağın (15)
pozisyonunu yaptığınız işin
gereklerine uyarlayın. Boşa alma tuşunu (1) yukarı doğru
bastırın ve koruyucu kapağı (15) istediğiniz pozisyona
çevirin.
uKoruyucu kapağı (15) her zaman boşa alma kolunun
(1) her iki tırnağı koruyucu kapağın (15)oluklarını
kavrayacak biçimde ayarlayın.
uKoruyucu kapağı (15) kullanıcı yönünde kıvılcım
sıçraması olmayacak biçimde ayarlayın.
uKoruyucu kapak (15) sadece boşa alma tuşuna (1)
basıldığında hareket etmelidir! Aksi takdirde elektrikli
el aleti kullanılmamalı ve müşteri servisine
yollanmalıdır.
Not: Koruyucu kapaktaki (15) kod tırnakları sadece elektrikli
el aletine uyan bir koruyucu kapağın takılabilmesini sağlar.
Taşlama için toz emme kapağı
Sert metal çanak disklerle(19) boyaların, lakların ve
plastiklerin az toz çıkararak işlenmesi için toz emme
kapağını(14) kullanabilirsiniz. Toz emme kapağı(14)
metallerin işlenmesine uygun değildir.
Toz emme kapağına(14) uygun bir Bosch toz emme
makinesi bağlanabilir. Bunun için emme adaptörlü emme
hortumunu toz emme kapağında öngörülen yuvaya takın.
Kesme işleri için koruyucu kapak
uKesme için her zaman koruyucu kapağı kullanın(16)
veya taşlama için koruyucu kapağı (15) kesme
kapağıyla birlikte kullanın (17).
uTaşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
Kesme işleri için öngörülen koruyucu kapak(16) taşlama
işleri için öngörülen koruyucu kapak(15) gibi takılır.
Metal kesme kapağı
Metal kesme kapağını(17) taşlama koruyucu kapağına(15)
(bkz. resimA) monte edin: Tutamak kolunu geri çevirin ().
Kapağı(17) taşlama koruyucu kapağına(15) takın ().
Tutamak kolunu koruyucu kapak üzerine sıkıca bastırın(15)
().
Sökmek için (bkz. resimB) tutamak kolundaki () düğmeye
basın ve geri çevirin (). Kapağı(17) koruyucu
kapaktan(15) ayırın ().
Plastik kesme kapağı
Plastik kesme kapağını(17) taşlama koruyucu
kapağının(15) üzerine takın (resme bakınC). (17)
kapağı,(15) koruyucu kapağın üzerine duyulur ve görünür
şekilde oturur.
Sökmek için (bkz. resimD) sol veya sağdaki koruyucu
kapaktaki(15) () kapağı(17) açın ve kapağı çekip çıkarın
().
Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak
Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak (29) taşlama
işleri için öngörülen koruyucu kapak (15) gibi takılır.
El koruma parçası
uKauçuk zımpara tablası(30) veya çanak fırça/konik
fırça/elmas karot uçları ile çalışırken her zaman el
koruma parçasını takın (28).
El koruma parçasını(28) ilave tutamağa(11)/(10)
sabitleyin.
Standart ilave tutamak/titreşim sönümleyici ilave
tutamak
İlave tutamağı(11)/(10) yaptığınız işe bağlı olarak,
şanzıman başının sağına veya soluna vidalayın.
uElektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (11)/(10)
kullanın.
uİlave tutamak (11)/(10) hasarlı ise elektrikli el aletini
kullanmayın. İlave tutamakta(11)/(10) hiçbir
değişiklik yapmayın.
Titreşim sönümleyici ilave
tutamak(10) düşük
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
214 | Türkçe
titreşimli, rahat ve güvenli çalışma olanağı sağlar.
Zımpara uçlarının takılması
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Taşlama milini (27) ve takılan bütün parçaları temizleyin.
Taşlama ucunu sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini
sabitlemek üzere mil kilitleme tuşuna (3) basın.
uMil kilitleme tuşunu sadece taşlama mili dururken
kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Taşlama/kesme diski
Taşlama uçlarının boyutlarına dikkat edin. Delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya redüksiyon
parçaları kullanmayın.
Elmas kesme diskleri kullanırken, elmas kesme diski
üzerindeki dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (gövde üzerindeki dönme yönü okuna bakın)
birbirine uyumlu olmasına dikkat edin.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Taşlama/kesme diskini sabitlemek için başka alet
kullanmadan hızlı germe somununu (25) kullanın.
Not: Bağlı taşlama veya kesme disklerinin montajı sırasında,
teslimat kapsamındaki bağlama flanşı(18) ve hızlı germe
somunu(25) yardımıyla ara katmanlar kullanmak gerekli
değildir.
Taşlama/kesme diskini sabitlemek için, O-ringli bağlama
flanşını(18) taşlama miline(27) yerleştirin ve hızlı germe
somununu(25) vidalayın.
Hızlı germe somununu (25) sadece maksimum çapı 150 mm
olan taşlama/kesme diskleri için kullanın.
uHızlı germe somunu (25) sadece taşlama/kesme
diskleri için kullanılabilir.
uSadece kusursuz, hasar görmemiş hızlı germe somunu
kullanın (25).
uTakarken hızlı germe somununun (25) yazılı tarafının
taşlama diskini göstermemesine dikkat edin.
uTaşlama/kesme diskini sabitlemek için sadece aletle
birlikte teslim edilen hızlı germe somununu kullanın
(25).
Taşlama milini sabitlemek
için mil kilitleme
düğmesine(3) basın. Hızlı
germe somununu(25)
sıkmak için hızlı germe
somununun kolunu yukarı
kaldırın ve hızlı germe
somunun saat hareketi
yönünde kuvvetlice çevirin.
Hızlı germe somununu
sabitlemek için kolu aşağı
indirin. Disk kenarından
sıkma yeterli değildir.
Usulüne uygun takılmış,
hasarsız bir hızlı germe
somununu(25)elinizle
gevşetebilirsiniz. Bunu
yapmak için hızlı germe
somunu kolunu yukarı
kaldırın hızlı germe
somununu saat hareketinin
tersine kuvvetlice çevirin.
Sıkışan hızlı germe
somununu hiçbir zaman bir
aletle gevşetmeyin, iki pimli
anahtar kullanın.
Bağlama flanşının ve
taşlama/kesme diskinin
takılmasından sonra
serbest taşlama mili diş
uzunluğu en azından 4mm
olmalıdır.
Elektrikli el aletinde mil
tarafından sürtülmemesi
için taşlama ucunun yerine sağlam biçimde oturmasına
dikkat edin.
Bağlama flanşına(18) merkezleme bundu
çevresinde bir plastik parça (O-ring) takılıdır.
O-ring yoksa veya hasarlı ise, bağlama
flanşı(18) çalışmaya başlamadan önce
mutlaka değiştirilmelidir.
uUcu takıp aleti çalıştırmadan önce, ucun kusursuz
biçimde takılıp takılmadığını ve serbest olarak dönüp
dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya
diğer parçalara temas etmediğinden emin olun.
Kullanımına izin verilen taşlama uçları
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen bütün taşlama uçlarını
kullanabilirsiniz.
Kullanılan taşlama ucunun izin verilen devir sayası [dev/dak]
veya çevre hızı [m/s] en azından aşağıdaki tabloda belirtilen
değere uymalıdır.
Bu nedenle taşlama ucu etiketi üstünde bulunan izin verilen
devir sayısına veya çevre hızına dikkat edin.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 215
maks. [mm] [mm] [°]
D b sn d α [dev/
dak] [m/
sn]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Şanzıman başının döndürülmesi (bkz. resimG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Şanzıman başını 90° adımlar halinde çevirebilirsiniz. Bu
sayede özel çalışma pozisyonlarında açma/kapama şalteri
uygun bir pozisyona getirilebilir. Örneğin sol elini kullananlar
için.
4 vidayı da tamamen sökün(). Şanzıman başını dikkatlice
ve gövdeden çıkarmadan yeni pozisyona getirin(). 4
vidayı tekrar sıkın().
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
İşletim
uElektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uTaşıyıcı duvarlarda oluk açarken dikkatli olun, „Statik
hakkında açıklamalar“ bölümüne bakın.
uKendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş
parçasını sabitleyin.
uZorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını
sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın.
uBu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında
kullanmayın.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
uBluetooth® Low Energy Modülü GCY42 takılmış bir
elektrikli el aletinde radyo sinyal arabirimi bulunur.
Örneğin uçaklardaki veya hastanelerdeki yerel
işletme kısıtlamalarına uyun.
uBluetooth® radyo sinyali teknolojisinin kullanılamadığı
alanlarda Bluetooth® Low Energy (Düşük Enerji)
ModülüGCY42 ve düğme pil çıkarılmalıdır.
Elektrikli el aleti elektrostatik olarak yüklenecek olursa,
entegre elektronik sistem elektrikli el aletini otomatik olarak
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
216 | Türkçe
kapatır. Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için açma/
kapama şalterine (6) tekrar basın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kazıyıcı taşlama
uBağlı zımparalama kağıtları ile kaba zımparalama
yaparken her zaman zımparalama için öngörülen
koruyucu kapağı kullanın(15).
uKesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı taşlama için
kullanmayın.
uKaba zımparalama sırasında, kesme koruyucu
kapağı(16) veya taşlama koruyucu kapağını(15)
monte edilmiş kesme kapağıyla(17) iş parçasına
çarpabilir ve kontrol kaybına neden olabilir.
30° ile 40° arasında bir yerleştirme açısı ile kazıyıcı taşlama
işlerinde en iyi sonuçları alırsınız. Elektrikli el aletini hafifçe
bastırarak ileri geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası aşırı
ölçüde ısınmaz, rengini değiştirmez ve yüzeyde oluklar/
çizikler oluşmaz.
uHem kesme hem de zımparalama için kullanılmasına izin
verilen bağlı diskleri kullanırken, kesme koruyucu
kapağı(16) veya taşlama koruyucu kapağı(15) kesme
kapağı(17) takılmış halde kullanılabilir.
Flap zımpara diski ile yüzey taşlama
uFlap zımpara diski ile taşlama yaparken her zaman
taşlama için olan koruyucu kapağı kullanın(15).
Flap zımpara diski ile (aksesuar) bombeli yüzeyleri ve
profilleri de işleyebilirsiniz. Flap zımpara diskleri geleneksel
taşlama disklerine oranla çok daha uzun kullanım ömrüne,
düşük gürültü seviyesine ve düşük taşlama sıcaklıklarına
sahiptir.
Zımpara tablası ile yüzey zımparalama
uKauçuk zımpara tablası (30) ile çalışmak için daima el
koruma parçasını (28) takın.
Zımpara tablası ile zımparalama, koruyucu kapak olmadan
yapılabilir.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Yuvarlak başlı somunu(32) vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın.
Çanak fırça/diskli fırça/konik fırça
uDiskli fırçalarla fırçalama yaparken her zaman taşlama
için olan koruyucu kapağı kullanın(15). Çanak
fırçalarla/konik fırçalarla fırçalama koruyucu kapak
olmadan yapılabilir.
uÇanak fırça veya konik fırça ile çalışırken daima el
koruma parçasını(28) takın.
uDiskli fırçalar için izin verilen maksimum boyutlar
aşıldığında, diskli fırçaların telleri koruyucu kapağa
takılabilir ve kırılabilir.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
M10/M14 vida dişli çanak fırçayı/konik fırçayı/diskli fırçayı
taşlama miline, taşlama mili dişinin sonundaki taşlama mili
flanşına sıkıca oturacak biçimde vidalayın. Çanak fırçayı/
konik fırçayı/diskli fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.
16mm (M10) veya 22,22mm (M14) çapındaki diskli fırçayı
sabitlemek için, O-ringli bağlama flanşını(18) taşlama
miline(27) yerleştirin, yuvarlak başlı somunu(32) vidalayın
ve iki delikli anahtarla sıkın.
Metallerin kesilmesi
uBağlı kesme diskleriyle veya elmas kesme diskleriyle
metal keserken, her zaman kesme koruyucu
kapağını(16) veya taşlama koruyucu kapağını(15)
(kesme kapağı takılı olarak)(17) kullanın.
uBağlı kesme diskleri ile kesme çalışması sırasında
taşlama koruyucu kapağı(15) kullanıldığında, eğer
disk kırılırsa disk parçaları, kıvılcım ve parçacıklara
maruz kalma riski artar.
Kesici taşlama işlerinde hafif bastırma gücü ve işlediğiniz
malzemeye uygun tempo ile çalışın. Kesme diskinin üzerine
baskı uygulamayın, diski açılandırmayın veya titretmeyin.
Serbest dönüş halindeki kesme disklerini yan taraftan
bastırarak frenlemeyin.
Elektrikli el aleti her zaman
ters dönüşte kullanılmalıdır.
Aksi takdirde aletin kontrol
dışında kesim yerinden
dışarı çıkma tehlikesi vardır.
Profiller ve dört köşe
borular kesilirken en küçük
kesiti kullanın.
Taş malzemenin kesilmesi
uBağlı kesme diskleriyle veya taş/beton için elmas
kesme diskleriyle taş kesme sırasında her zaman
kılavuz kızaklı kesme için toz emme kapağı(29) veya
kesme koruyucu kapağı(16) veya taşlama koruyucu
kapağı(15) (kesme kapağı takılı olarak) kullanın(17).
uTaşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
uKoruyucu toz maskesi kullanın.
uBu elektrikli el aleti sadece kuru kesme/kuru taşlama
işlerinde kullanılabilir.
uBeton veya duvar için kesme veya zımpara
uygulamalarında kesme koruyucu kapağı(16),
taşlama koruyucu kapağı(15) veya taşlama koruyucu
kapağı(15) (kesme kapağı monte edilmiş olarak)(17)
kullanıldığında, hem toz oluşumu artar hem de geri
tepmelere yol açabilecek şekilde elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybetme riski artar.
Taş malzemeyi keserken mümkünse elmas kesme diski
kullanın.
Kılavuz kızakla kesme işlerinde toz emme kapağı(29)
kullanılırken toz emme makinesi taş tozunun emilmesine
uygun olmalıdır. Bosch uygun toz emme makineleri sunar.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 217
Elektrikli el aletini açın ve
kılavuz kızağın ön parçasını
iş parçası üzerine
yerleştirin. Elektrikli el
aletini hafif bir bastırma
kuvveti ve işlediğiniz
malzemeye uygun bir
tempo ile itin.
Örneğin yüksek çakıl içerikli
beton gibi özellikle sert
malzemeleri kesersen elmas kesme diski aşırı ölçüde
ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme diski çevresindeki
kıvılcım oluşumu bu durumu belli eder.
Bu gibi durumlarda kesme işlemine ara verin ve soğumasını
sağlamak üzere elmas kesme diskini boşta en yüksek devir
sayısı ile kısa süre çalıştırın.
Düşen iş performansı ve aşırı kıvılcım oluşunu elmas kesme
diskinin köreldiğini gösterir. Körelen elmas kesme disklerini
örneğin kireçli kum taşı gibi aşındırıcı malzemede kısa süreli
kesme yaparak tekrar bileyebilirsiniz.
Diğer malzemelerde kesme
uBağlı kesme diskleriyle veya Carbide Multi Wheel
kesme diskleriyle plastik, kompozit malzemeler vb.
keserken her zaman kesme koruyucu kapağı(16) veya
taşlama koruyucu kapağı(15) (kesme kapağı monte
edilmiş halde) (17)kullanın. Kılavuz kızaklı toz emme
kapağı(29) kullanarak daha iyi bir toz emme sistemi
sağlayabilirsiniz.
Elmas karot uçları ile çalışma
uYalnızca kuru elmas karot uçları kullanın.
uElmas karot uçları ile çalışmak için daima el koruma
parçasını(28) takın.
Elmas karot ucunu iş parçasına paralel yerleştirmeyin. İş
parçasına açılı ve dairesel hareketlerle daldırın. Bu, elmas
karot ucu için optimum soğutma ve daha uzun dayanım
süresi elde etmenizi sağlar.
Statik hakkında açıklamalar
Taşıyıcı duvarlardaki kızaklar ülkeye özgü düzenlemelere
tabidir. Bu hükümlere mutlaka uyulmalıdır. Çalışmaya
başlamadan önce sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili
şantiye müdürüne danışın.
Çalıştırma
Açma/kapama
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini
(6) öne doğru itin.
Açma/kapama şalterini sabitlemek (6) için açma/kapama
şalterini (6) kavrama yapıncaya kadar öne aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (6)
bırakın veya kilitli ise açma/kapama şalterini (6) arkaya
bastırın ve sonra bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
uKullanmadan önce taşlama uçlarını kontrol edin.
Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
Aleti boşta en azından 1 dakika deneme
çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş,
yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan taşlama
uçları kullanmayın. Hasarlı zımpara uçları parçalanabilir
ve yaralanmalara neden olabilir.
Açma/kapama
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Elektrikli el aletini çalıştırmak için boşa alma
kolunu(13)öne itin ve daha sonra açma/kapama
şalterini(12) yukarı doğru bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini(12) bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
uKullanmadan önce taşlama uçlarını kontrol edin.
Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
Aleti boşta en azından 1 dakika deneme
çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş,
yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan taşlama
uçları kullanmayın. Hasarlı zımpara uçları parçalanabilir
ve yaralanmalara neden olabilir.
Durum göstergeleri
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Akü şarj durumu göstergesi
(kullanıcı arayüzü) (38) Anlamı/nedeni Çözümü
Yeşil Akü dolu
Sarı Akü boşalmak üzere Akü kısa süre içinde değiştirin veya şarj edin
Kırmızı Akü boş Aküyü değiştirin veya şarj edin
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
218 | Türkçe
Aşırı zorlanma emniyeti
göstergesi (42) Anlamı/nedeni Çözümü
Sarı Kritik sıcaklığa ulaşıldı (motor, elektronik,
akü) Elektrikli el aletini boşta çalıştırarak soğutun
Kırmızı Elektrikli el aleti çok ısındı ve kapanıyor Elektrikli el aletinin soğumasını bekleyin
Elektrikli el aleti durum
göstergesi (41) Anlamı/nedeni Çözümü
Yeşil Durum OK
Sarı Kritik sıcaklığa ulaşıldı veya akü boşalmak
üzere Elektrikli el aletini boşta çalıştırarak soğutun
veya aküyü değiştirin veya şarj edin
Kırmızı yanar Elektrikli el aleti çok ısınmış veya akü boş Elektrikli el aletinin soğumasını bekleyin veya
aküyü değiştirin veya şarj edin
Kırmızı yanıp söner Geri tepme kapaması, tekrar çalışma emniyeti
veya çarpma kapaması devrede Elektrikli el aletini kapatın ve tekrar açın
Mavi olarak yanıp sönüyor Elektrikli el aleti mobil cihazı bağlı veya ayarlar
aktarılıyor
Connectivity fonksiyonları
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY42 ile bağlantı
durumunda elektrikli el aleti için aşağıdaki bağlantı
fonksiyonları mevcuttur:
Kayıt ve kişiselleştirme
Durum kontrolü, uyarı mesajlarının verilmesi
Genel bilgiler ve ayarlar
Yönetim
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY42 hakkında bilgi almak
için ilgili kullanma kılavuzunu okuyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel.: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 219
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel.:+903266137546
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri
ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
220 | Polski
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa219).
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIENależy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
czeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
uMiejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
uElektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
uPodczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
dziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
uWtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
uNależy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
uElektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
uNie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
uUżywając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
uJeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
uPodczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
ciała.
uStosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
uNależy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
się przyczyną wypadków.
uPrzed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę-
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
uNależy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
uNależy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 221
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
uJeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
uNie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
uNie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
jest przystosowane.
uNie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
uPrzed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narzędzia.
uNieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
bezpieczne.
uElektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
tronarzędzi.
uNależy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
uElektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
znaczeniem jest niebezpieczne.
uUchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
uAkumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W przy-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
uElektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie pożarem.
uNieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-
nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może
skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
uPrzechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
nie skóry lub oparzenia.
uNie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych
akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-
dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób
nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia
skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
uAkumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-
nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C
akumulator może eksplodować.
uNależy stosować się do wszystkich wskazówek doty-
czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora
lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się
poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-
cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w
temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie
może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-
sza ryzyko pożaru.
Serwis
uPrace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
elektronarzędzia.
uNie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-
go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-
wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-
cie serwisowym.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
222 | Polski
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
szlifierkami kątowymi
Wspólne zasady bezpieczeństwa pracy podczas
szlifowania za pomocą tarcz, szlifowania za pomocą
papieru ściernego, obróbki powierzchni za pomocą
szczotek drucianych oraz cięcia za pomocą tarcz:
uElektronarzędzie jest przeznaczone do pracy jako szli-
fierka, szczotka druciana, wycinarka oraz przecinar-
ka. Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa użytko-
wania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostar-
czonymi wraz z elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek może stać się przyczyną poraże-
nia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obra-
żeń ciała.
uElektronarzędziem tym nie wolno wykonywać czynno-
ści takich jak polerowanie. Stosowanie elektronarzędzia
do czynności, do których nie jest ono przewidziane, jest
niebezpieczne i może skutkować obrażeniami ciała.
uNie wolno przerabiać elektronarzędzia w sposób
umożliwiający wykonanie prac, do których nie jest
ono zaprojektowane i które nie zostały określone
przez producenta elektronarzędzia. Tego rodzaju prze-
róbki mogą skutkować utratą kontroli i spowodować po-
ważne obrażenia.
uNie należy używać osprzętu, który nie jest przeznaczo-
ny do tego elektronarzędzia lub zalecany przez produ-
centa. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektro-
narzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
uDopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę-
dzia roboczego musi być co najmniej równa podanej
na elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzę-
dzia robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć.
uŚrednica zewnętrzna i grubość stosowanego narzę-
dzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom zaleca-
nym dla danego elektronarzędzia. Nieprawidłowe roz-
miary narzędzi roboczych utrudniają działanie elementów
zabezpieczających oraz ich kontrolę.
uWymiary montowanego osprzętu muszą pasować do
wymiarów elementów elektronarzędzia. Narzędzia ro-
bocze, które nie pasują dokładnie do osprzętu montażo-
wego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
wywołując silne drgania i grożąc utratą panowania nad
elektronarzędziem.
uW żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonego
osprzętu. Przed każdym użyciem należy skontrolować
narzędzia robocze, np. tarcze ścierne pod kątem ubyt-
ków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć,
starcia lub nadmiernego zużycia, a szczotki druciane
pod kątem luźnych lub połamanych drutów. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, na-
leży sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu i ewen-
tualnie użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Po
sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia roboczego,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyż-
sze obroty bez obciążenia, zwracając przy tym uwagę,
by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego
się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczę-
ściej w tym czasie próbnym.
uNależy stosować środki ochrony osobistej. W zależno-
ści od zastosowania należy stosować maskę ochronną,
gogle lub okulary ochronne. W zależności od rodzaju
pracy, należy nosić maskę przeciwpyłową, środki
ochrony słuchu, rękawice ochronne oraz specjalny
fartuch, chroniący przed małymi cząstkami ścierane-
go i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi
w związku z zastosowaniami elektronarzędzia. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą fil-
trować pył powstający w związku z danym zastosowaniem
elektronarzędzia. Długotrwałe narażenie na hałas może
stać się przyczyną utraty słuchu.
uOsoby postronne powinny znajdować się w bezpiecz-
nej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każ-
dy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektrona-
rzędzia, musi stosować środki ochrony osobistej.
Odłamki obrabianego elementu lub pękniętego narzędzia
roboczego mogą zostać odrzucone na dużą odległość i
spowodować obrażenia u osoby znajdującej się nawet po-
za bezpośrednią strefą zasięgu.
uPodczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-
nie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem
elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka-
zanie napięcia na odsłonięte części metalowe elektrona-
rzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
uNigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed cał-
kowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Ob-
racające się narzędzie może zaklinować się w obrabianej
powierzchni, w konsekwencji czego elektronarzędzie za-
cznie zachowywać się w sposób niekontrolowany.
uNie wolno przenosić uruchomionego elektronarzędzia.
Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzę-
dziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i
kontakt narzędzia roboczego z ciałem osoby obsługują-
cej.
uNależy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodo-
wać zagrożenie elektryczne.
uNie należy używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich za-
płon.
uNie należy używać narzędzi roboczych, które wymaga-
ją stosowania płynnych środków chłodzących. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodzących grozi po-
rażeniem lub udarem elektrycznym.
Zjawisko odrzutu i związane z tym ostrzeżenia:
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie
lub zahaczenie obracającego się narzędzia, np. tarczy ścier-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 223
nej lub tnącej, talerza szlifierskiego, szczotki drucianej itp.
Zablokowanie lub zahaczenie prowadzi do nagłego zatrzy-
mania obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolo-
wane elektronarzędzie zostanie w związku z tym szarpnięte
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia robo-
czego.
Gdy np. tarcza ścierna zahaczy się lub zablokuje, zagłębiona
w materiale krawędź tarczy może przeciąć powierzchnię, po-
wodując wypadnięcie tarczy z materiału lub odrzut elektro-
narzędzia. Ruch tarczy ściernej (w kierunku osoby obsługują-
cej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu tar-
czy w miejscu zablokowania. W takich warunkach może tak-
że dojść do pęknięcia tarczy ściernej.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego i/lub błędnego spo-
sobu użycia elektronarzędzia lub zastosowania go w niewła-
ściwych warunkach. Można go uniknąć przez zachowanie
opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
uElektronarzędzie należy mocno trzymać obiema ręka-
mi, a ciało i ramiona ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie siły odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia
standardowego wchodzi rękojeść dodatkowa, należy
jej zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę
nad siłami odrzutu lub momentem obrotowym pod-
czas rozruchu. Osoba obsługująca elektronarzędzie mo-
że kontrolować reakcje na zwiększający się moment obro-
towy lub siły odrzutu poprzez zastosowanie odpowied-
nich środków ostrożności.
uNie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracającego
się narzędzia roboczego. Wskutek odrzutu narzędzie ro-
bocze może zranić rękę.
uNależy zachować taką pozycję, aby znajdować się jak
najdalej od strefy zasięgu elektronarzędzia w przy-
padku wystąpienia odrzutu. Na skutek odrzutu elektro-
narzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ru-
chu tarczy w miejscu zablokowania.
uNależy zachować szczególną ostrożność w przypadku
obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Należy uni-
kać sytuacji, w której narzędzie robocze mogłoby od-
bić się od powierzchni lub zahaczyć o nią. Obracające
się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zaklesz-
czenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zo-
stanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty panowa-
nia lub odrzutu.
uNie wolno montować łańcuchów tnących, tarcz do ob-
róbki drewna, diamentowych tarcz segmentowych z
odstępami między zębami większymi niż 10mm ani
tarcz zębatych. Narzędzia robocze tego typu często po-
wodują odrzut i w efekcie utratę kontroli nad elektrona-
rzędziem.
Szczególne zasady bezpieczeństwa pracy podczas
szlifowania i cięcia za pomocą tarcz:
uNależy używać wyłącznie tarcz przewidzianych dla da-
nego elektronarzędzia oraz osłon przeznaczonych do
danej tarczy. Tarcz, które nie są przeznaczone do stoso-
wania z elektronarzędziem, nie można należycie zabezpie-
czyć. Takie tarcze są niebezpieczne.
uPowierzchnia szlifująca tarczy z obniżonym (wklę-
słym) środkiem musi być zamocowana poniżej płasz-
czyzny krawędzi osłony. Nieprawidłowo zamocowana
tarcza, wystająca poza płaszczyznę krawędzi osłony, nie
będzie odpowiednio zabezpieczona.
uOsłona musi być dobrze przymocowana do elektrona-
rzędzia, a jej ustawienie musi gwarantować jak naj-
większy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że frag-
ment tarczy, zwrócony w stronę osoby obsługującej,
musi być w jak największym stopniu zasłonięty. Osło-
na chroni osobę obsługującą przed odłamkami pękniętej
tarczy, przypadkowym kontaktem z tarczą oraz iskrami,
od których mogłoby zapalić się ubranie.
uTarcz należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Na przykład: nie wolno szlifować boczną powierzchnią
tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do szlifowa-
nia obwodowego. Wpływ sił bocznych na te tarcze może
doprowadzić do ich pęknięcia.
uDo wybranej tarczy należy używać zawsze nieuszko-
dzonych kołnierzy mocujących o właściwie dobranej
średnicy. Odpowiednie kołnierze podtrzymują tarczę,
zmniejszając tym samym prawdopodobieństwo jej pęk-
nięcia. Kołnierze do tarcz tnących mogą różnić się od koł-
nierzy przeznaczonych do tarcz szlifierskich.
uNie wolno używać zużytych tarcz przeznaczonych do
większych elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do
większych elektronarzędzi nie są odpowiednie do pracy z
wyższą prędkością obrotową, która jest charakterystycz-
na dla mniejszych elektronarzędzi, i mogą pęknąć.
uUżywając tarcz wielofunkcyjnych należy zawsze wy-
brać osłonę odpowiednią dla danego zastosowania.
Brak zastosowania odpowiedniej osłony może nie zapew-
nić wymaganego poziomu ochrony, co może prowadzić
do poważnych obrażeń.
Dodatkowe, szczególne zasady bezpieczeństwa pracy
podczas cięcia za pomocą tarcz:
uNie wolno dopuszczać do przekrzywienia się tarczy w
materiale ani stosować zbyt dużego nacisku na tar-
czę. Nie należy próbować ciąć zbyt grubych elemen-
tów. Przeciążona tarcza jest bardziej podatna na wygina-
nie się lub zakleszczenie w szczelinie, co powoduje wzrost
prawdopodobieństwa odrzutu lub pęknięcia tarczy.
uNie należy stawać na linii obracającej się tarczy ani za
nią. W razie odrzutu elektronarzędzie może odskoczyć w
kierunku operatora.
uW razie zakleszczenia się tarczy lub przerwania opera-
cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć
elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen-
tu całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno wyj-
mować tarczy z przecinanego elementu, gdy tarcza
znajduje się w ruchu, gdyż może to doprowadzić do
odrzutu. Należy zbadać przyczynę zakleszczenia się tar-
czy i podjąć stosowne działania w celu wyeliminowania
problemu.
uNie wolno wznawiać operacji cięcia, gdy tarcza znaj-
duje się w przecinanym elemencie. Tarczę można
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
224 | Polski
ostrożnie włożyć w naciętą szczelinę, dopiero gdy
osiągnie pełną prędkość obrotową. Jeżeli elektronarzę-
dzie zostanie ponownie uruchomione, gdy tarcza znajduje
się w przecinanym elemencie, tarcza może zakleszczyć
się, wyskoczyć z materiału albo spowodować odrzut.
uDuże płyty i duże obrabiane elementy należy pode-
przeć, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia się
tarczy i odrzutu narzędzia. Duże płyty mają tendencję
do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory należy
ustawiać pod przecinanym elementem w pobliżu linii cię-
cia i na krawędziach elementu, po obu stronach tarczy.
uNależy zachować szczególną ostrożność w przypadku
wykonywania cięć wgłębnych w istniejących ścianach
bądź innych nieprzejrzystych obszarach. Wystająca
tarcza może przeciąć rury z gazem lub wodą, przewody
elektryczne lub obiekty, które mogą spowodować odrzut.
uNie wolno podejmować prób cięcia w linii krzywej.
Przeciążona tarcza jest bardziej podatna na wyginanie się
lub zakleszczenie w szczelinie, co powoduje wzrost praw-
dopodobieństwa odrzutu lub pęknięcia tarczy i w efekcie
może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Szczególne zasady bezpieczeństwa pracy podczas
szlifowania za pomocą papieru ściernego:
uNależy używać papierów ściernych w odpowiednim
rozmiarze. Przy doborze papieru ściernego należy kie-
rować się zaleceniami producenta. Zbyt duży papier
ścierny, wystający poza obręb tarczy szlifierskiej, grozi
skaleczeniem i może spowodować wyszczerbienie lub
szybkie zużycie tarczy, a także odrzut.
Szczególne zasady bezpieczeństwa pracy podczas
obróbki powierzchni za pomocą szczotek drucianych:
uNależy pamiętać, że nawet podczas zwykłej pracy
szczotka może tracić druty. Nie należy przeciążać dru-
tów poprzez zbyt mocne dociskanie szczotki do po-
wierzchni Wyrzucane w powietrze druty mogą z łatwo-
ścią przebić lekkie ubranie i/lub skórę.
uJeżeli podczas obróbki powierzchni za pomocą szczo-
tek drucianych przewidziane jest stosowanie osłony,
należy uważać, aby szczotka tarczowa lub szczotka
druciana nie dotykały osłony. Szczotka tarczowa lub
druciana może podczas pracy zwiększyć swoją średnicę
wskutek obciążenia oraz w wyniku działania siły odśrod-
kowej.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy nosić okulary ochronne.
Pokrywy ochronnej nie wolno używać do cię-
cia. Przy zastosowaniu odpowiedniej przystaw-
ki pokrywa ochronna może być używana także
do cięcia.
Podczas pracy należy mocno trzymać elek-
tronarzędzie obiema rękami i zapewnić so-
bie bezpieczną pozycję pracy. Prowadzenie
elektronarzędzia oburącz sprzyja bezpieczeństwu pracy.
uW przypadku narzędzi roboczych wyposażonych w
gwint wewnętrzny, takich jak szczotki i diamentowe
koronki wiertnicze należy także zwrócić uwagę na
maksymalną długość gwintu wrzeciona. Końcówka
wrzeciona nie może dotykać spodniej części narzędzia ro-
boczego.
uNależy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
uNie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas
obróbki do bardzo wysokich temperatur.
uW przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po wy-
jęciu akumulatora, należy odblokować włącznik/wy-
łącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten spo-
sób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
narzędzia.
uNależy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu wurządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
uW budynkach należy przechowywać narzędzia robo-
cze w suchym, równomiernie ogrzewanym i chronio-
nym przed mrozem pomieszczeniu.
uPrzed transportem elektronarzędzia należy wyjąć z
niego narzędzia robocze. Pozwala to uniknąć uszko-
dzeń.
uSpojone tarcze tnące i szlifierskie mają datę przydat-
ności, po upływie której nie wolno ich używać.
uW razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
uNie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
uOstre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
uAkumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
wybuchu.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 225
uOSTROŻNIE! Podczas pracy z elektronarzędziem wy-
posażonym w funkcję Bluetooth ® może dojść do zakłó-
cenia działania innych urządzeń i instalacji, samolo-
tów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca,
aparatów słuchowych). Nie można także całkowicie
wykluczyć potencjalnie szkodliwego wpływu na ludzi i
zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości.
Nie wolno użytkować elektronarzędzia z funkcją
Bluetooth® w pobliżu urządzeń medycznych, stacji ben-
zynowych, zakładów chemicznych ani w rejonach za-
grożonych wybuchem. Nie wolno użytkować elektro-
narzędzia z funkcją Bluetooth® w samolotach. Należy
unikać długotrwałego użytkowania urządzenia, jeżeli
znajduje się ono w bezpośredniej bliskości ciała.
Znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) są za-
rejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią wła-
sność Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych
znaków przez firmę Robert Bosch Power Tools GmbH od-
bywa się zgodnie z umową licencyjną.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia i obróbki
szczotkami metalu, kamienia, tworzyw sztucznych i materia-
łów kompozytowych, do ścierania metalu, tworzyw sztucz-
nych i materiałów kompozytowych oraz do wiercenia w ma-
teriałach kamiennych za pomocą diamentowych koronek
wiertniczych bez użycia wody. Należy przy tym zwrócić uwa-
gę na konieczność stosowanie odpowiedniej pokrywy
ochronnej (zob. „Praca“, Strona233).
Podczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie odsy-
sanie pyłu.
Przy zastosowaniu atestowanych narzędzi szlifierskich elek-
tronarzędzie można użyć również do szlifowania papierem.
Elektronarzędzia nie wolno używać do szlifowania materia-
łów kamiennych za pomocą diamentowych tarcz garnko-
wych.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Po zamontowaniu modułu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 istnieje możliwość bezprzewodowej transmisji da-
nych i ustawień elektronarzędzia za pośrednictwem
Bluetooth®. Dane te mogą być przesyłane między elektrona-
rzędziem a urządzeniem mobilnym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1) Dźwignia zwalniająca blokadę pokrywy ochronnej
(2) Strzałka kierunku obrotów (na obudowie)
(3) Przycisk blokady wrzeciona
(4) Oświetlenie robocze LED
(5) Interfejs użytkownika
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Włącznik/wyłącznik
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Pokrywka modułu Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akumulatora)
(9) Przycisk odblokowujący akumulatora)
(10) Rękojeść dodatkowa tłumiąca drgania (powierzchnia
izolowana) (GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standardowa rękojeść dodatkowa (powierzchnia izo-
lowana) (GWS 18V-10)
(12) Włącznik/wyłącznik
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Dźwignia zwalniająca blokadę włącznika/wyłącznika
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Pokrywa odsysająca do szlifowaniaa)
(15) Pokrywa ochronna do szlifowania
(16) Pokrywa ochronna do cięciaa)
(17) Osłona do cięcia
(18) Kołnierz mocujący z uszczelką
(19) Tarcza garnkowa z nasypem z węglika spiekanegoa)
(20) Tarcza szlifierskaa)
(21) Szczotka tarczowa (Ø22,22mm)a)
(22) Szczotka tarczowa (M14)a)
(23) Tarcza tnącaa)
(24) Diamentowa tarcza tnącaa)
(25) Szybkozaciskowa nakrętka mocująca z pałąkiem
(26) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
(27) Wrzeciono szlifierki
(28) Osłona rękia)
(29) Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą sanecz-
kowąa)
(30) Gumowy talerz szlifierskia)
(31) Papier ściernya)
(32) Nakrętka okrągłaa)
(33) Klucz widełkowy do nakrętki mocującej / nakrętki
okrągłej
(34) Szczotka garnkowaa)
(35) Szczotka stożkowaa)
(36) Diamentowa koronka wiertniczaa)
(37) Klucz widełkowya)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
226 | Polski
(38) Wskazanie stanu naładowania akumulatora (interfejs
użytkownika)
(39) Wskazanie stopnia wstępnego wyboru prędkości ob-
rotowej (interfejs użytkownika)
(40) Przycisk wstępnego wyboru prędkości obrotowej (in-
terfejs użytkownika)
(41) Wskazanie stanu elektronarzędzia (interfejs użytkow-
nika)
(42) Wskazanie wyłącznika przeciążeniowego (interfejs
użytkownika)
a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Szlifierka kątowa GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Numer katalogowy 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Napięcie znamionowe V= 18 18 18 18 18
Nominalna prędkość obro-
towaA) min–1 9000 9000 9000 9000 9000
Zakres regulacji prędkości
obrotowej min–1 4500–9000 4500–9000
Maks. średnica tarczy szli-
fierskiej / gumowego talerza
szlifierskiego
mm 100 115 125 100 115
Gwint wrzeciona szlifierki M10 M14 M14 M10 M14
Maks. długość gwintu wrze-
ciona mm 22 22 22 22 22
Zabezpieczenie przed od-
rzutem ●●●●●
Zabezpieczenie przed po-
nownym rozruchem ●●●●●
Hamulec wybiegowy
Wstępny wybór prędkości
obrotowej
Waga zgodnie z EPTA-Pro-
cedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Zalecana temperatura oto-
czenia podczas ładowania °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dopuszczalna temperatura
otoczenia podczas pracyC) i
podczas przechowywania
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Zalecane akumulatory GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Zalecane ładowarki GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmisja danych
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Odstęp między sygnałami s 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 227
Szlifierka kątowa GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Maks. zasięg sygnałuE) m 30 30
A) Nominalna prędkość obrotowa bez obciążenia zgodnie z normą ENIEC62841-2-3 stosowana do wyboru odpowiednich narzędzi robo-
czych. Ze względów bezpieczeństwa rzeczywista prędkość obrotowa jest niższa i uwarunkowana tolerancjami produkcyjnymi.
B) w zależności od stosowanego akumulatora (8), stosowanej pokrywy ochronnej ((16), (15), (17)) oraz rękojeści dodatkowej ((11), (10))
C) Ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C.
D) Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.2), a także obsługiwać profil GAP (Generic
Access Profile).
E) Zasięg uzależniony jest od warunków zewnętrznych oraz od zastosowanego odbiornika. W pomieszczeniach zamkniętych i w przypadku ba-
rier metalowych (np. ściany, regały, walizki itp.) zasięg sygnału Bluetooth® może być znacznie mniejszy.
Szlifierka kątowa GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Numer katalogowy 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Napięcie znamionowe V= 18 18 18 18
Nominalna prędkość obrotowaA) min–1 9000 7500 9000 9000
Zakres regulacji prędkości obrotowej min–1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Maks. średnica tarczy szlifierskiej /
gumowego talerza szlifierskiego mm 125 150 125 125
Gwint wrzeciona szlifierki M14 M14 M14 M14
Maks. długość gwintu wrzeciona mm 22 22 22 22
Zabezpieczenie przed odrzutem
Zabezpieczenie przed ponownym roz-
ruchem
Hamulec wybiegowy
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Waga zgodnie z EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Zalecana temperatura otoczenia pod-
czas ładowania °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dopuszczalna temperatura otoczenia
podczas pracyC) i podczas przechowy-
wania
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Zalecane akumulatory GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Zalecane ładowarki GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmisja danych
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Odstęp między sygnałami s 8 8 8 8
Maks. zasięg sygnałuE) m 30 30 30 30
A) Nominalna prędkość obrotowa bez obciążenia zgodnie z normą ENIEC62841-2-3 stosowana do wyboru odpowiednich narzędzi robo-
czych. Ze względów bezpieczeństwa rzeczywista prędkość obrotowa jest niższa i uwarunkowana tolerancjami produkcyjnymi.
B) w zależności od stosowanego akumulatora (8), stosowanej pokrywy ochronnej ((16), (15), (17)) oraz rękojeści dodatkowej ((11), (10))
C) Ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C.
D) Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.2), a także obsługiwać profil GAP (Generic
Access Profile).
E) Zasięg uzależniony jest od warunków zewnętrznych oraz od zastosowanego odbiornika. W pomieszczeniach zamkniętych i w przypadku ba-
rier metalowych (np. ściany, regały, walizki itp.) zasięg sygnału Bluetooth® może być znacznie mniejszy.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
228 | Polski
Informacje o emisji hałasu i drgań
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie zENIEC62841-2-3.
Określony wg skaliA typowy poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Niepewność pomiaruK
Stosować środki ochrony słu-
chu!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaruK oznaczone zgodnie
zENIEC62841-2-3:
Szlifowanie powierzchniowe (ścieranie) i cięcie tarczą ścierną:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Szlifowanie papierem ściernym:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie zENIEC62841-2-3.
Określony wg skaliA typowy poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi
Poziom ciśnienia akustycz-
nego
Poziom mocy akustycznej
Niepewność pomiaruK
Stosować środki ochrony
słuchu!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaruK oznaczone zgodnie
zENIEC62841-2-3:
Szlifowanie powierzchniowe (ścieranie) i cięcie tarczą ścierną:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Szlifowanie papierem ściernym:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Szlifowanie cienkich blach oraz innych podatnych na wibracje materiałów o dużej powierzchni może prowadzić do zwiększenia
emisji hałasu nawet o 15 dB. Dzięki zastosowaniu grubych mat izolacyjnych można obniżyć zwiększoną emisję hałasu. Zwięk-
szoną emisję hałasu należy uwzględnić zarówno przy ocenie ryzyka obciążenia hałasem, jak i przy wyborze odpowiednich
środków ochrony słuchu.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-
mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 229
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
czasie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Zabezpieczenie przed odrzutem
W przypadku nagłego odrzutu elektronarzę-
dzia, spowodowanego np. zablokowaniem się
osprzętu w materiale podczas cięcia, system
elektroniczny odcina zasilanie i wyłącza silnik.
Oświetlenie robocze LED (4) miga przy tym na
biało, a wskazanie statusu (41) na czerwono.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy ustawić włącz-
nik/wyłącznik (6) w pozycji wyłączonej, a następnie ponow-
nie włączyć elektronarzędzie.
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega sa-
moczynnemu włączeniu się elektronarzędzia po przerwie w
dopływie prądu.
Przy aktywnym zabezpieczeniu przed ponownym rozruchem
wskazanie statusu (41) miga na czerwono.
W celu ponownego włączenia elektronarzędzia należy usta-
wić włącznik/wyłącznik (6) w pozycji wyłączonej i ponownie
włączyć elektronarzędzie.
Wyłącznik uderzeniowy
Zintegrowany wyłącznik uderzeniowy wyłącza elektronarzę-
dzie w razie upadku na ziemię. Wskazanie statusu (41) miga
przy tym na czerwono. W celu ponownego włączenia elek-
tronarzędzia należy ustawić włącznik/wyłącznik (6) w pozy-
cji wyłączonej i ponownie włączyć elektronarzędzie.
Interfejs użytkownika (zob. rys. F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Interfejs użytkownika (5) służy do wstępnego wyboru pręd-
kości obrotowej oraz do wskazywania stanu elektronarzę-
dzia.
Hamulec wybiegowy
Elektronarzędzie jest wyposażone w elektro-
niczny hamulec wybiegowy Bosch Brake Sys-
tem. Wyłączenie spowoduje zatrzymanie się
narzędzia szlifierskiego w ciągu paru sekund.
Oznacza to wyraźne skrócenie czasu wybiegu w
porównaniu do szlifierek kątowych bez hamulca wybiegowe-
go i umożliwia wcześniejsze odłożenie elektronarzędzia.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Za pomocą przycisku wstępnego wyboru prędkości obrotowej(40) można ustawić żądaną prędkość obrotową także podczas
pracy urządzenia. Dane w następującej tabeli są wartościami zalecanymi.
Materiał Zastosowanie Narzędzie robo-
cze Zakres
wstępnego
wyboru
prędkości
obrotowej
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min–1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min–1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min–1]
Metal Usuwanie powłok
malarskich Papier ścierny 1 4500 4500 4500
Metal Szczotkowanie,
odrdzewianie Szczotka garnko-
wa, papier ścierny 1 4500 4500 4500
Stal szlachet-
na Szlifowanie Tarcza szlifier-
ska / tarcza fibro-
wa
2 6000 6000 6000
Metal Szlifowanie (ście-
ranie) Tarcza szlifierska 3 maks. maks. maks.
Metal Cięcie Tarcza tnąca 3 maks. maks. maks.
Kamień Cięcie Diamentowa tar-
cza tnąca 3 maks. maks. maks.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
230 | Polski
Podane wartości zakresów prędkości obrotowej są wartościami orientacyjnymi.
uDopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę-
dzia roboczego musi być co najmniej równa podanej
na elektronarzędziu prędkości maksymalnej. Narzę-
dzia robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, mogą pęknąć, a ich fragmenty odprysnąć.
Akumulator
Bosch sprzedaje elektronarzędzia akumulatorowe także w
wersji bez akumulatora. Informacja o tym, czy w zakres do-
stawy elektronarzędzia wchodzi akumulator, znajduje się na
opakowaniu.
Ładowanie akumulatora
uNależy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki dostoso-
wane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu
akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: Ze względu na międzynarodowe przepisy
transportowe w momencie dostawy akumulatory litowo-jo-
nowe są częściowo naładowane. Aby zagwarantować wyko-
rzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed
pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
Wkładanie akumulatora
Wsunąć naładowany akumulator w uchwyt akumulatora aż
do wyczuwalnego zablokowania.
Wyjmowanie akumulatora
W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk odblokowują-
cy i wyjąć akumulator. Nie należy przy tym używać siły.
Akumulatorposiada 2 stopnie blokady, zapobiegające jego
wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przy-
cisku odblokowującegoakumulator. Akumulator, umieszczo-
ny w elektronarzędziu, przytrzymywany jest na miejscu za
pomocą sprężyny.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulato-
ra pokazują stan naładowania akumulatora. Ze względów
bezpieczeństwa stan naładowania akumulatora można skon-
trolować tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania lub ,
aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. Można to
zrobić także po wyjęciu akumulatora.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku wskaźnika stanu naładowania
nie świeci się żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator
jest uszkodzony i należy go wymienić.
Stan naładowania akumulatora wyświetlany jest również w
interfejsie użytkownika Wskaźniki stanu.
Typ akumulatora GBA 18V...
Dioda LED Pojemność
Światło ciągłe, 3zielone diody 60–100%
Światło ciągłe, 2zielone diody 30–60%
Światło ciągłe, 1zielona dioda 5–30%
Światło migające, 1zielona dioda 0–5%
Typ akumulatora ProCORE18V...
Dioda LED Pojemność
Światło ciągłe, 5zielonych diod 80–100%
Światło ciągłe, 4zielone diody 60–80%
Światło ciągłe, 3zielone diody 40–60%
Światło ciągłe, 2zielone diody 20–40%
Światło ciągłe, 1zielona dioda 5–20%
Światło migające, 1zielona dioda 0–5%
Wskazówki dotyczące właściwego postępowania
z akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze
od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora,
np. latem, w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Montaż
Montaż modułu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42
Wskazówka: W przypadku elektronarzędzi GWS18V-10PC
moduł Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 jest dostępny
w programie osprzętu dodatkowego; w przypadku elektrona-
rzędzi GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC wchodzi w zakres
dostawy.
Informacje dotyczące modułu Bluetooth® Low Energy Modu-
le GCY42 można znaleźć w instrukcji obsługi modułu.
Montaż zabezpieczeń
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 231
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Wskazówka: W przypadku uszkodzenia tarczy szlifierskiej
podczas pracy urządzeniem lub wprzypadku uszkodzenia
uchwytów na osłonie lub elektronarzędziu, elektronarzędzie
należy bezzwłocznie odesłać do punktu obsługi klienta (ad-
resy są podane w rozdziale „Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania“.
Osłona do szlifowania
Założyć osłonę (15) na
uchwyt narzędziowy elektro-
narzędzia tak, by występy
ustalające osłony pokrywały
się z uchwytem. Należy przy
tym nacisnąć i przytrzymać w
tej pozycji dźwignię zwalnia-
jąca blokadę osłony (1).
Docisnąć osłonę (15) na
wrzecionie tak, by kołnierz
osłony nasunął się na koł-
nierz elektronarzędzia, i prze-
kręcić osłonę aż do słyszalne-
go zaskoczenia zapadki.
Pozycja osłony (15) powinna
być dopasowana do rodzaju obróbki. W tym celu należy
przesunąć dźwignię zwalniającą blokadę osłony (1) w górę i
obrócić osłonę (15), ustawiając ją w żądanej pozycji.
uPokrywę ochronną (15) należy zawsze ustawiać w taki
sposób, aby obydwa zaczepy dźwigni zwalniającej blo-
kadę (1) weszły w odpowiednie otwory umieszczone
na pokrywie ochronnej (15).
uOsłonę (15) należy ustawić w taki sposób, aby zapew-
nić osobie obsługującej ochronę przed padającymi
iskrami.
uOsłona (15) powinna dawać się obrócić tylko po od-
blokowaniu dźwigni zwalniającej osłony (1) ! W prze-
ciwnym wypadku nie wolno użytkować elektronarzę-
dzia i należy przekazać je do punktu serwisowego.
Wskazówka: Występy ustalające na osłonie (15) uniemożli-
wiają zamontowanie osłony, która nie pasuje do danego
elektronarzędzia.
Pokrywa odsysająca do szlifowania
Do bezpyłowego szlifowania farb, lakierów i tworzyw sztucz-
nych przy użyciu tarczy garnkowej z nasypem z węglika spie-
kanego (19) można użyć pokrywy odsysającej (14). Pokry-
wa odsysająca (14) nie jest przeznaczona do obróbki meta-
lu.
Do pokrywy odsysającej (14) można podłączyć odpowiedni
odkurzacz firmy Bosch. Włożyć wąż odsysający z adapterem
do odsysania pyłu w przewidziany do tego celu króciec na
pokrywie odsysającej.
Pokrywa ochronna (osłona) do cięcia
uDo cięcia należy zawsze używać pokrywy ochronnej do
cięcia (16) lub pokrywy ochronnej do szlifowania (15)
wraz z osłoną do cięcia (17).
uPodczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie
odsysanie pyłu.
Pokrywę ochronną do cięcia (16) montuje się w taki sam
sposób jak pokrywę ochronną do szlifowania (15).
Metalowa osłona do cięcia
Zamontować metalową osłonę do cięcia (17) na pokrywie
ochronnej do szlifowania (15) (zob. rys. A): Przesunąć
strzemiączko z powrotem (). Osłonę (17) należy założyć
na pokrywę ochronną do szlifowania (15) (). Mocno doci-
snąć strzemiączko do pokrywy ochronnej (15) ().
W celu demontażu (zob. rys. B) należy nacisnąć przycisk na
strzemiączku () i odchylić je (). Zdjąć osłonę (17) z po-
krywy ochronnej (15) ().
Plastikowa osłona do cięcia
Zamontować plastikową osłonę do cięcia(17) na pokrywie
ochronnej do szlifowania(15) (zob. rys.C). Osłona(17) za-
skoczy w słyszalny i widoczny sposób na pokrywie
ochronnej(15).
W celu demontażu (zob. rys.D) należy odblokować
osłonę(17) na pokrywie ochronnej(15) () po lewej lub po
prawej stronie i zdjąć osłonę ().
Pokrywa odsysająca do cięcia z prowadnicą saneczkową
Pokrywę odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową
(29) montuje się w taki sam sposób jak pokrywę ochronną
do szlifowania (15).
Osłona ręki
uPrzed pracami z użyciem gumowego talerza szlifier-
skiego (30) lub szczotki garnkowej / szczotki stożko-
wej / diamentowej koronki wiertniczej należy zawsze
zamontować osłonę ręki (28).
Osłonę ręki (28) mocuje się razem z rękojeścią dodatkową
(11)/(10).
Standardowa rękojeść dodatkowa / rękojeść dodatkowa
tłumiąca drgania
Rękojeść dodatkową (11)/(10) należy przykręcić po prawej
lub lewej stronie głowicy przekładni, w zależności od rodzaju
pracy.
uElektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto-
waną rękojeścią dodatkową (11)/(10).
uElektronarzędzia nie wolno używać, jeżeli rękojeść do-
datkowa (11)/(10) jest uszkodzona. Nie wolno w ża-
den sposób modyfikować rękojeści dodatkowej (11)/
(10).
Rękojeść dodatkowa tłu-
miąca drgania (10) zapew-
nia niski poziom drgań pod-
czas obróbki, a co za tym
idzie przyjemniejszą i bezpieczną pracę.
Montaż narzędzi szlifierskich
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
232 | Polski
uNie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas
obróbki do bardzo wysokich temperatur.
Oczyścić wrzeciono szlifierki (27) i wszystkie części, które
mają zostać zamontowane.
Aby zamocować lub zwolnić narzędzia szlifierskie, należy
użyć przycisku blokady wrzeciona (3), który unieruchamia
wrzeciono.
uPrzycisk blokady wolno nacisnąć jedynie wtedy, gdy
wrzeciono szlifierki jest całkowicie nieruchome. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia elektro-
narzędzia.
Tarcza szlifierska/tnąca
Należy wziąć pod uwagę wymiary narzędzi szlifierskich.
Średnica otworu musi pasować do kołnierza mocującego.
Nie należy stosować żadnych adapterów, złączek ani zwę-
żek.
Używając diamentowych tarcz tnących, należy zwrócić uwa-
gę, by strzałka wskazująca kierunek umieszczona na tarczy
odpowiadała kierunkowi obrotów elektronarzędzia (zob.
strzałka wskazująca kierunek obrotu umieszczona na głowicy
elektronarzędzia).
Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych.
Do zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy użyć
szybkozaciskowej nakrętki mocującej (25); żadne inne na-
rzędzia nie są do tego potrzebne.
Wskazówka: Podczas montażu spajanych tarcz szlifierskich
lub tnących za pomocą załączonego kołnierza
mocującego(18) i szybkozaciskowej nakrętki
mocującej(25) nie ma konieczności stosowania podkładek.
W celu zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy zało-
żyć kołnierz mocujący z uszczelką (18) na wrzeciono szlifier-
ki (27) i przykręcić szybkozaciskową nakrętkę
mocującą(25).
Szybkozaciskową nakrętkę mocującą (25) należy stosować
tylko do tarcz szlifierskich/tnących o średnicy nieprzekracza-
jącej 150mm.
uSzybkozaciskowa nakrętka mocująca (25) może być
stosowana wyłącznie do tarcz szlifierskich lub tną-
cych.
uNależy stosować wyłącznie nieuszkodzone i prawidło-
wo działające szybkozaciskowe nakrętki mocujące
(25).
uW czasie montażu należy zwrócić uwagę, by strona
szybkozaciskowej nakrętki mocującej (25) zawierają-
ca oznaczenia nie była skierowana w stronę tarczy
szlifierskiej; strzałka musi pokrywać się ze wskaźni-
kiem.
uDo zamontowania tarczy szlifierskiej/tnącej należy
użyć wyłącznie załączonej szybkozaciskowej nakrętki
mocującej (25).
Nacisnąć przycisk blokady
wrzeciona (3), aby unieru-
chomić wrzeciono szlifierki.
Aby dokręcić szybkozaci-
skową nakrętkę mocującą
(25), należy odsunąć pałąk,
a następnie energicznym
ruchem obrócić szybkozaci-
skową nakrętkę mocującą w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Przesu-
nąć pałąk na dół w celu za-
blokowania szybkozacisko-
wej nakrętki mocującej. Nie
wystarczy dokręcić na-
krętki poprzez obrót krawędzi tarczy.
Prawidłowo zamontowaną i
nieuszkodzoną szybkozaci-
skową nakrętkę mocującą
(25) można odkręcić ręcz-
nie. W tym celu należy od-
sunąć pałąk, a następnie
energicznym ruchem obró-
cić szybkozaciskową na-
krętkę mocującą w kierunku
przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara. Zbyt mocno
dokręconej szybkozacisko-
wej nakrętki mocującej nie
wolno odkręcać za pomocą
dowolnego narzędzia, lecz
należy użyć klucza widełkowego.
Po zamontowaniu kołnierza
i tarczy szlifierskiej/tnącej
widoczna długość gwintu
wrzeciona szlifierki powin-
na wynosić minimum
4mm.
Proszę zwrócić uwagę na
pewne osadzenie osprzętu
szlifierskiego, aby nie doszło do zsunięcia się osprzętu z
wrzeciona podczas wybiegu elektronarzędzia.
W kołnierzu mocującym (18) na podtoczeniu
znajduje się uszczelka (o-ring). Jeżeli brakuje
tej uszczelki lub jest ona uszkodzona, koł-
nierz mocujący (18) należy koniecznie wymie-
nić przed przystąpieniem do dalszej eksploata-
cji narzędzia.
uPo zamontowaniu narzędzia szlifierskiego, a przed
uruchomieniem szlifierki należy sprawdzić, czy narzę-
dzie szlifierskie jest właściwie zamocowane i czy może
się swobodnie obracać. Upewnić się, czy narzędzie
szlifierskie nie zahacza o pokrywę ochronną lub o inny
element elektronarzędzia.
Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich
Można stosować wszystkie narzędzia robocze, które zostały
wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 233
Dopuszczalna prędkość obrotowa [min-1] lub obwodowa [m/
s] używanych narzędzi roboczych musi odpowiadać co naj-
mniej wartościom podanym w poniższej tabeli.
Dlatego należy zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość
obrotową lub obwodową podaną na etykiecie narzędzia
szlifierskiego.
Maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M14
22,2
M14
22,2
M14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M14 9000 80
82 M14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Obracanie głowicy przekładni (zob. rys.G)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Głowicę przekładni można obracać w skokach co 90°. Dzięki
temu włącznik/wyłącznik można w szczególnych sytuacjach
ustawić w dogodniejszej pozycji (np. dla osób leworęcz-
nych).
Całkowicie wykręcić 4 śruby(). Ostrożnie ustawić głowi-
cę, nie wyjmując jej przy tym z obudowy w nowej pozy-
cji(). Ponownie mocno dokręcić 4 śruby().
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
materiałów.
uNależy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Praca
uElektronarzędzia nie należy przeciążać do tego stop-
nia, że zatrzyma się ono samoczynnie.
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
uNależy zachować ostrożność podczas wykonywania
szczelin w ścianach nośnych, zob. rozdział „Wskazów-
ki dotyczące statyki“.
uJeżeli ciężar własny obrabianego przedmiotu nie gwa-
rantuje stabilnej pozycji, należy go zamocować.
uPo silnym obciążeniu elektronarzędzia, należy pozwo-
lić mu pracować przez parę minut na biegu jałowym, w
celu ochłodzenia narzędzia roboczego.
uElektronarzędzia nie wolno eksploatować przy użyciu
stolika tnącego.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
234 | Polski
uNie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas
obróbki do bardzo wysokich temperatur.
uElektronarzędzie z zamontowanym modułem
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 jest wyposażo-
ne w złącze radiowe. Należy wziąć pod uwagę obowią-
zujące lokalne ograniczenia dotyczące użytkowania,
np. w samolotach lub szpitalach.
uW miejscach, w których nie wolno korzystać ze złącza
radiowego Bluetooth®, należy wyjąć moduł Bluetooth®
Low Energy ModuleGCY42 oraz baterię okrągłą.
W przypadku naładowania elektrostatycznego elektronarzę-
dzia wbudowany układ elektroniczny automatycznie wyłącza
elektronarzędzie. Po wyłączeniu należy nacisnąć włącznik/
wyłącznik (6), aby ponownie uruchomić elektronarzędzie.
Wskazówki dotyczące pracy
Szlifowanie powierzchni
uW przypadku szlifowania (ścierania) za pomocą spaja-
nych materiałów ściernych należy użyć specjalnej po-
krywy ochronnej do szlifowania (15).
uW żadnym wypadku nie wolno używać tarcz tnących
do szlifowania powierzchni.
uPodczas szlifowania (ścierania) pokrywa ochronna do
cięcia (16) lub pokrywa ochronna do szlifowania (15)
z zamontowaną osłoną do cięcia (17) może zawadzić o
obrabiany element i doprowadzić do utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
Najlepsze efekty przy szlifowaniu powierzchni osiąga się pro-
wadząc tarczę szlifierską pod kątem 30° do 40° w stosunku
do obrabianej powierzchni. Elektronarzędzie należy prowa-
dzić z umiarkowanym dociskiem, przesuwając je raz w jedną,
raz w drugą stronę. Zapobiega to przegrzewaniu się obrabia-
nego przedmiotu oraz jego przebarwieniom lub uszkodze-
niom (wgłębienia, rowki).
uPodczas stosowania tarcz spajanych, które są dopuszczo-
ne zarówno do cięcia, jak i do szlifowania, należy stoso-
wać pokrywę ochronną do cięcia (16) lub pokrywę
ochronną do szlifowania (15) z zamontowaną osłoną do
cięcia (17).
Szlifowanie powierzchni z zastosowaniem listkowej
tarczy szlifierskiej
uPodczas szlifowania z zastosowaniem listkowej tarczy
szlifierskiej należy zawsze używać pokrywy ochronnej
do szlifowania (15).
Za pomocą listkowej tarczy szlifierskiej (osprzęt) możliwa
jest obróbka powierzchni obłych i profili. W porównaniu do
tradycyjnych tarcz szlifierskich, listkowe tarcze szlifierskie
charakteryzują się znacznie dłuższą żywotnością, wyraźnie
zmniejszonym poziomem emisji hałasu i niższymi temperatu-
rami szlifowania.
Szlifowanie powierzchni z zastosowaniem talerza
szlifierskiego
uPrzed pracami z użyciem gumowego talerza szlifier-
skiego (30) należy zawsze zamontować osłonę
ręki(28).
Szlifowanie z zastosowaniem talerza szlifierskiego może być
wykonywane bez pokrywy ochronnej.
Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych.
Założyć okrągłą nakrętkę(32) i dokręcić ją kluczem widełko-
wym.
Szczotka garnkowa/tarczowa/stożkowa
uPodczas obróbki za pomocą szczotek tarczowych nale-
ży zawsze używać pokrywy ochronnej do szlifowania
(15). Obróbka z zastosowaniem szczotek garnko-
wych/stożkowych nie wymaga stosowania pokrywy
ochronnej.
uPrzed pracami z użyciem szczotki garnkowej lub stoż-
kowej należy zawsze zamontować osłonę ręki (28).
uDruty szczotek tarczowych mogą zaplątać się w pokry-
wie ochronnej i pękać w przypadku przekroczenia
maksymalnych dozwolonych wymiarów szczotek tar-
czowych.
Kolejność montażu ukazana jest na stronach graficznych.
Szczotkę garnkową/stożkową/tarczową z gwintem M10/
M14 należy nasunąć na wrzeciono szlifierki tak głęboko, by
ściśle przylegała do kołnierza znajdującego się na końcu
wrzeciona. Szczotkę garnkową/stożkową/tarczową należy
dokręcić kluczem widełkowym.
W celu zamontowania szczotki tarczowej o średnicy 16mm
(M10) lub 22,22mm (M14) należy założyć kołnierz mocują-
cy z uszczelką (18) na wrzeciono szlifierki (27), założyć na-
krętkę okrągłą (32) i dokręcić ją kluczem widełkowym.
Cięcie metalu
uPodczas cięcia metalu za pomocą spajanych tarcz tną-
cych lub diamentowych tarcz tnących należy zawsze
używać pokrywy ochronnej do cięcia (16) lub pokrywy
ochronnej do szlifowania (15) z zamontowaną osłoną
do cięcia (17).
uPodczas stosowania pokrywy ochronnej do szlifowa-
nia (15) do prac związanych z cięciem za pomocą spa-
janych tarcz tnących istnieje większe ryzyko wyrzuce-
nia iskier oraz cząsteczek i fragmentów tarczy w razie
jej pęknięcia.
Podczas cięcia należy zwrócić uwagę na równomierny posuw
elektronarzędzia, dostosowany do właściwości obrabianego
materiału. Nie należy wywierać nacisku na tarczę tnącą,
przechylać jej ani wykonywać nią ruchów oscylacyjnych.
Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzez wywieranie
bocznego nacisku.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Polski | 235
Elektronarzędzie należy za-
wsze prowadzić przeciw-
bieżnie do kierunku obro-
tów tarczy. W przeciwnym
razie istnieje niebezpie-
czeństwo, że zostanie ono
w sposób niekontrolowany
wypchnięte ze szczeliny. W
przypadku cięcia profili i rur
czworokątnych, zaleca się
zacząć pracę od najmniej-
szego przekroju.
Cięcie kamienia
uPodczas cięcia kamienia za pomocą spajanych tarcz
tnących lub diamentowych tarcz tnących do kamienia/
betonu należy zawsze używać pokrywy odsysającej z
prowadnicą saneczkową (29) lub pokrywy ochronnej
do cięcia (16), lub pokrywy ochronnej do szlifowania
(15) z zamontowaną osłoną do cięcia (17).
uPodczas cięcia kamienia należy zadbać o odpowiednie
odsysanie pyłu.
uNależy stosować maskę przeciwpyłową.
uElektronarzędzie wolno stosować wyłącznie do cięcia i
szlifowania na sucho.
uPodczas stosowania pokrywy ochronnej do cięcia
(16), pokrywy ochronnej do szlifowania (15) lub po-
krywy ochronnej do szlifowania (15) z zamontowaną
osłoną do cięcia (17) do zastosowań związanych z cię-
ciem i szlifowaniem istnieje większe ryzyko utraty
kontroli nad elektronarzędziem, co może doprowadzić
do odrzutu.
Do cięcia kamienia najlepiej jest użyć diamentowej tarczy
tnącej.
Podczas pracy z pokrywą odsysającą do cięcia z prowadnicą
saneczkową (29) należy stosować odpowiedni odkurzacz,
dopuszczony do usuwania pyłu kamiennego. Bosch ma w
swojej ofercie odpowiednie odkurzacze.
Włączyć elektronarzędzie i
oprzeć je przednią częścią
prowadnicy saneczkowej o
obrabiany element. Praco-
wać z równomiernym posu-
wem, dostosowanym do
właściwości obrabianego
materiału.
Przy cięciu szczególnie
twardych materiałów, np.
betonu o dużej zawartości żwiru, może dojść do przegrzania,
a tym samym uszkodzenia diamentowej tarczy tnącej. Snop
iskier wokół diamentowej tarczy tnącej jest objawem jej
przegrzania.
Należy wtedy natychmiast przerwać cięcie i ochłodzić dia-
mentową tarczę tnącą, na krótko włączając elektronarzędzie
z najwyższą prędkością obrotową, bez obciążenia.
Wyraźnie niższa wydajność cięcia i snop iskier wokół tarczy
to oznaki stępienia diamentowej tarczy tnącej. Można ją na-
ostrzyć, wykonując kilka krótkich cięć w materiałach abrazyj-
nych (np. w cegle sylikatowej).
Cięcie innych materiałów
uPodczas cięcia takich materiałów, jak tworzywa
sztuczne, materiały kompozytowe itp. za pomocą spa-
janych tarcz tnących lub tarcz tnących z węglikami
spiekanymi Carbide Multi Wheel należy zawsze uży-
wać pokrywy ochronnej do cięcia (16) lub pokrywy
ochronnej do szlifowania (15) z zamontowaną osłoną
do cięcia (17). Stosując pokrywę odsysającą z pro-
wadnicą saneczkową (29) można osiągnąć większą
skuteczność odsysania pyłu.
Praca z diamentowymi koronkami wiertniczymi
uNależy używać tylko diamentowych koronek wiertni-
czych do pracy na sucho.
uPrzed pracami z użyciem diamentowych koronek
wiertniczych należy zawsze zamontować osłonę ręki
(28).
Diamentowej koronki wiertniczej nie należy przykładać rów-
nolegle do obrabianego elementu. Narzędzie robocze należy
zagłębiać w materiale ukośnie i okrężnymi ruchami. Pozwala
to osiągnąć optymalne chłodzenie i wydłużyć żywotność dia-
mentowej koronki wiertniczej.
Wskazówki dotyczące statyki
Wykonywanie szczelin w ścianach nośnych podlega przepi-
som obowiązującym w danym kraju. Przepisów tych należy
bezwzględnie przestrzegać. Przed przystąpieniem do pracy
należy skonsultować się z inżynierem odpowiedzialnym za
kwestie statyczne, architektem lub kierownikiem budowy.
Uruchamianie
Włączanie/wyłączanie
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik (6) do przodu.
Aby zablokować włącznik/wyłącznik (6) w pozycji włączo-
nej, należy nacisnąć przesunięty do przodu włącznik/wyłącz-
nik (6) aż do zablokowania.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
łącznik (6) lub jeśli jest zablokowany, nacisnąć krótko włącz-
nik/wyłącznik (6), a następnie zwolnić.
uNarzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każ-
dym użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawi-
dłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. Na-
leży przeprowadzić próbę działania trwającą co naj-
mniej jedną minutę (bez obciążenia). Nie wolno uży-
wać uszkodzonych, odkształconych bądź wibrujących
narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie
mogą się złamać i spowodować poważne obrażenia.
Włączanie/wyłączanie
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
236 | Polski
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć dźwignię
zwalniająca blokadę (13) do przodu, a następnie nacisnąć
włącznik/wyłącznik (12) w górę.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
wyłącznik(12).
uNarzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każ-
dym użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawi-
dłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. Na-
leży przeprowadzić próbę działania trwającą co naj-
mniej jedną minutę (bez obciążenia). Nie wolno uży-
wać uszkodzonych, odkształconych bądź wibrujących
narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie
mogą się złamać i spowodować poważne obrażenia.
Wskaźniki stanu
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Wskazanie naładowania
akumulatora (interfejs użyt-
kownika) (38)
Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie
zielony Akumulator jest naładowany
żółty Akumulator jest prawie wyładowany Akumulator należy wkrótce wymienić lub nała-
dować
czerwony Akumulator jest wyładowany Akumulator należy wymienić lub naładować
Wskazanie wyłącznika prze-
ciążeniowego (42) Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie
żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna (sil-
nik, system elektroniczny, akumulator) Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu
jałowym i odczekać, aż ostygnie
czerwony Elektronarzędzie wyłącza się z powodu prze-
grzania Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie
Wskazanie statusu elektro-
narzędzia (41) Znaczenie/Przyczyna Rozwiązanie
zielony Stan: OK
żółty Osiągnięta została temperatura krytyczna lub
akumulator jest prawie wyładowany Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu
jałowym i odczekać, aż ostygnie lub wymienić/
naładować akumulator
świeci na czerwono Elektronarzędzie przegrzało się lub akumula-
tor jest wyładowany Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie lub
wymienić/naładować akumulator
miga na czerwono Zadziałało zabezpieczenie przed odrzutem,
zabezpieczenie przed ponownym rozruchem
lub wyłącznik uderzeniowy
Wyłączyć, a następnie ponownie włączyć
elektronarzędzie
Miga na niebiesko Elektronarzędzie jest połączone z urządze-
niem mobilnym lub trwa przesyłanie ustawień
Funkcje Connectivity
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
W połączeniu z modułem Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 elektronarzędzie oferuje następujące funkcje Con-
nectivity:
Rejestracja i personalizacja
Kontrola stanu, generowanie komunikatów ostrzegaw-
czych
Ogólne informacje i ustawienia
Zarządzanie
Informacje dotyczące modułu Bluetooth® Low Energy Modu-
le GCY42 można znaleźć w instrukcji obsługi modułu.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 237
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
uUtrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Należy obchodzić się pieczołowicie z osprzętem podczas
przechowywania i podczas pracy.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Zalecane akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom
przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumula-
tory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkow-
nika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych wa-
runków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-
no wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej trans-
pozycją do prawa krajowego niezdatne do użytku elektrona-
rzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego użycia zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami ochrony środowiska.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek-
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro-
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
ności substancji niebezpiecznych.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona237).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA Prostudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
uUdržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
kúrazům.
uSelektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
238 | Čeština
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
uDěti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
uZástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Selektrickým nářadím sochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
uZabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
uChraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
uDbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
uPokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé ipro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
uPokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
uBuďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést kvážným poraněním.
uPoužívejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
poranění.
uZabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
uNež elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
kporanění.
uNepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
uNoste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
uLze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
uDbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
uElektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe
abezpečněji.
uNepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
uNež provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
uUchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
nezkušenými osobami.
uPečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
uŘezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují adají se snáze vést.
uPoužívejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
knebezpečným situacím.
uUdržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez
oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí
vneočekávaných situacích.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 239
Použití apéče oakumulátorové nářadí
uAkumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je
doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána sjinými akumulátory.
uDo elektrického nářadí používejte pouze ktomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
vést kporanění či požáru.
uNepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
uPři nesprávném použití může zakumulátoru vytéci
kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
uNepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit
požár, výbuch či poranění.
uNevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130°C může způsobit výbuch.
uDodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
akumulátor azvýšit riziko požáru.
Servis
uNechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze
soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
uNikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná opravna.
Bezpečnostní pokyny pro úhlové brusky
Bezpečnostní pokyny společné pro broušení, pískování,
drátkování nebo dělení:
uToto elektrické nářadí slouží jako bruska, drátěný
kartáč, děrovka či dělicí pila. Prostudujte si všechna
bezpečnostní upozornění, pokyny, ilustrace
aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
uToto elektrické nářadí není určeno na leštění.
Operace, pro které nebylo elektrické nářadí určeno,
mohou představovat riziko azpůsobit zranění.
uNeupravujte toto elektrické nářadí tak, aby fungovalo
způsobem, pro který ho výrobce nevyrobil ake
kterému není určeno. Taková úprava může vést ke ztrátě
kontroly azpůsobit vážné osobní zranění.
uNepoužívejte příslušenství, které není speciálně
určeno adoporučeno výrobcem nářadí. Příslušenství,
které lze kelektrickému nářadí připojit, ještě nezaručuje
bezpečnou operaci.
uJmenovité otáčky příslušenství se musí minimálně
rovnat maximálním otáčkám uvedeným na
elektrickém nářadí. Příslušenství používané pro vyšší
než jejich jmenovité otáčky může prasknout arozpadnout
se.
uVnější průměr atloušťka příslušenství musí být
vmezích dimenzování elektrického nářadí. Nesprávně
dimenzované příslušenství nelze správně chránit nebo
kontrolovat.
uRozměry upínacích prvků příslušenství musí
odpovídat rozměrům upevňovacího mechanismu
elektrického nářadí. Příslušenství, které neodpovídá
upevňovacímu mechanismu elektrického nářadí, rotuje
nevyváženě, nadměrně vibruje amůže vést ke ztrátě
kontroly.
uNepoužívejte poškozené příslušenství. Před každým
použitím zkontrolujte příslušenství, např. trhliny
apraskliny na brusných kotoučích, praskliny, trhliny
nebo nadměrné opotřebení opěrných kotoučů,
uvolnění či popraskání drátků na drátěných kartáčích.
Pokud elektrické nářadí či příslušenství spadne na
zem, zkontrolujte poškození nebo instalujte
nepoškozené příslušenství. Po kontrole ainstalaci
příslušenství stůjte vy iostatní osoby mimo rovinu
rotujícího příslušenství aspusťte elektrické nářadí na
jednu minutu smaximálními otáčkami bez zatížení.
Během této zkušební doby se poškozené příslušenství
obvykle rozpadne.
uPoužívejte osobní ochranné prostředky. Podle druhu
použití používejte obličejový ochranný štít,
bezpečnostní kuklu nebo brýle. Vpřípadě potřeby
používejte protiprachovou masku, ochranu sluchu,
rukavice apracovní zástěru, které vás ochrání před
zlomky vzniklými broušením nebo jiným obráběním.
Ochrana zraku musí být schopna chránit před odletujícími
úlomky vzniklými při různých aplikacích. Protiprachová
maska nebo respirátor musí filtrovat částice vzniklé při
dané aplikaci. Dlouhodobé působení vysoce intenzivního
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
uDbejte na to, aby ostatní osoby byly vbezpečné
vzdálenosti od pracoviště. Osoby, které vstupují na
pracoviště, musí používat osobní ochranné
prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené příslušenství
mohou vyletět azpůsobit zranění mimo příslušnou
pracovní oblast.
uProvádíte-li operaci, při které se může obráběcí
příslušenství dostat do kontaktu se skrytou
elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované
uchopovací plochy. Při kontaktu svodičem pod napětím
se nechráněné kovové části elektrického nářadí dostanou
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
240 | Čeština
také pod napětí amohou zranit obsluhu elektrickým
proudem.
uNikdy neodkládejte elektrické nářadí, dokud se
příslušenství úplně nezastaví. Rotující příslušenství se
může zaseknout do povrchu anekontrolovaně vymrštit
elektrické nářadí.
uNespouštějte elektrické nářadí, když je nesete po
boku. Náhodný kontakt srotujícím příslušenstvím může
zachytit váš oděv apřitáhnout příslušenství kvašemu
tělu.
uPravidelně čistěte vzduchovou ventilaci elektrického
nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do krytu
anadměrné nahromadění kovového prachu může
způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
uNespouštějte elektrické nářadí vblízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
uNepoužívejte příslušenství, které vyžaduje kapalná
chladiva. Použití vody či jiných kapalných chladiv může
způsobit zabití nebo úraz elektrickým proudem.
Zpětný ráz asouvisející pokyny:
Zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého nebo zachyceného
rotujícího kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo jiného
příslušenství. Zaseknutí nebo zachycení způsobí rychlé
zastavení rotujícího příslušenství, které tak vyvolá
nekontrolované vymrštění elektrické nářadí ve směru
opačném vůči směru rotace příslušenství vbodě zastavení.
Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí
vobrobku, hrana kotouče, která vstupuje do bodu zastavení,
se může zaseknout do povrchu materiálu azpůsobit vytažení
nebo vymrštění kotouče. Kotouč také může vyskočit směrem
kobsluze nebo od obsluhy vzávislosti na směru pohybu
kotouče vbodu zastavení. Brusné kotouče také mohou za
těchto podmínek prasknout.
Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných
pracovních postupů apodmínek při použití elektrického
nářadí alze mu zabránit dodržováním příslušných níže
uvedených opatření.
uDbejte na pevné uchopení elektrického nářadí oběma
rukama atělo apaže udržujte vpoloze, která vám
umožňuje reagovat na síly zpětného rázu. Vždy
používejte případné pomocné rukojeti, abyste měli
maximální kontrolu nad zpětným rázem nebo reakcí
točivého momentu při spuštění. Obsluha může zvládat
reakce točivého momentu nebo síly zpětného rázu, pokud
dodržuje náležitá opatření.
uNikdy nepřibližujte ruku krotujícímu příslušenství.
Působením zpětného rázu se může příslušenství vymrštit
kvaší ruce.
uNestůjte vprostoru, kam bude směřovat elektrické
nářadí při zpětném rázu. Zpětný ráz vymrští nářadí ve
směru opačném kpohybu kotouče vbodu zastavení.
uZvlášť opatrně postupujte při práci vrozích, na
ostrých hranách atd. Zabraňte poskakování
azachycování příslušenství. Zejména vrozích, na
ostrých hranách nebo při poskakování může dojít
kzachycení rotujícího příslušenství ake ztrátě kontroly či
zpětnému rázu.
uNepřipojujte pilový řetěz, čepel na dřevo, segmentový
diamantový kotouč sobvodovými otvory většími než
10mm či ozubený pilový kotouč. Tyto kotouče
způsobují častý zpětný ráz aztrátu kontroly.
Bezpečnostní pokyny pro operace broušení adělení:
uPoužívejte pouze typy kotoučů, které jsou pro
elektrické nářadí určené, aspeciální kryty určené pro
zvolený kotouč. Kotouče, pro které nebylo elektrické
nářadí navrženo, nemohou být dostatečně chráněny
ajsou nebezpečné.
uBrusný povrch středově vyklenutých kotoučů musí být
orientován pod rovinu hrany krytu. Nesprávně
namontovaný kotouč, který přesahuje rovinu hrany krytu,
nelze řádně chránit.
uKryt musí být bezpečně připevněn kelektrickému
nářadí anastaven do maximálně bezpečné polohy, aby
nezakrytá část kotouče směřující kobsluze byla co
nejmenší. Kryt pomáhá chránit obsluhu před uvolněnými
úlomky kotouče, náhodným kontaktem skotoučem
ajiskrami, které mohou zapálit oděv.
uKotouče se musí používat pouze pro doporučené
operace. Například: boční stranu řezného kotouče
nepoužívejte kbroušení. Brusné dělicí kotouče jsou
určeny pro obvodové broušení, boční síly působící na tyto
kotouče je mohou rozlomit.
uPoužívejte vždy nepoškozené kotoučové příruby,
které mají správnou velikost atvar pro vybraný
kotouč. Správné kotoučové příruby kotouč podporují
asnižují riziko jeho prasknutí. Příruby pro oddělovací
kotouče se mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.
uNepoužívejte opotřebované kotouče zvětšího
elektrického nářadí. Kotouč určený pro větší elektrické
nářadí není vhodný pro vyšší otáčky menšího nářadí
amůže prasknout.
uPři používání víceúčelových kotoučů vždy použijte
správný kryt pro prováděnou aplikaci. Nevhodný kryt
nemusí poskytovat kýženou úroveň ochrany, což může
vést kvážnému zranění.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro operace
rozbrušování:
uZabraňte zkřivení rozbrušovacího kotouče vřezu nebo
použití nadměrného tlaku. Nepokoušejte se
dosáhnout nadměrné hloubky řezu. Nadměrné
namáhání kotouče zvyšuje jeho zátěž anáchylnost ke
zkroucení nebo zaseknutí vřezu amožnost zpětného rázu
nebo prasknutí kotouče.
uNestůjte ve směru rotujícího kotouče aza ním.
Pohybuje-li se kotouč vmístě operace směrem od vašeho
těla, případný zpětný ráz může vymrštit rotující kotouč
aelektronářadí přímo na vás.
uPokud se kotouč blokuje nebo zjakéhokoli důvodu
přerušíte řezání, elektrické nářadí vypněte adržte je
bez pohybu, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se
nepokoušejte vyjmout rozbrušovací kotouč zřezu,
dokud se pohybuje, jinak může dojít ke zpětnému
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 241
rázu. Zjistěte důvod blokování kotouče apřijměte
opatření, aby kněmu nedocházelo.
uNezačínejte nové řezání vobrobku. Nechte kotouč
dosáhnout plných otáček aopatrně jej vložte do řezu.
Při spuštění elektronářadí vobrobku se může kotouč
zablokovat, pohybovat se ven nebo způsobit zpětný ráz.
uPanely nebo jiné větší obrobky podepřete, abyste
minimalizovali nebezpečí zablokování azpětného rázu
kotouče. Velké obrobky se prohýbají vlastní hmotností.
Podpora musí být umístěna pod obrobkem vblízkosti linie
řezu ana okrajích obrobku po obou stranách kotouče.
uObzvlášť opatrně postupujte při kapsových řezech do
stěn nebo jiných zaslepených ploch. Vyčnívající kotouč
může přeříznout plynovodní nebo vodovodní potrubí,
elektrické kabely nebo předměty, které mohou způsobit
zpětný ráz.
uNepokoušejte se provádět zaoblené řezy. Nadměrné
namáhání kotouče zvyšuje jeho zátěž anáchylnost ke
zkroucení nebo zaseknutí vřezu amožnost zpětného rázu
nebo prasknutí kotouče, což může vést kvážnému
zranění.
Bezpečnostní pokyny pro pískování:
uPoužívejte vhodnou velikost brusného papíru. Při
výběru brusného papíru dodržujte doporučení
výrobce. Větší brusné papíry příliš přesahující brusný
kotouč mohou způsobit tržné poranění nebo zablokování,
roztržení kotouče či zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny pro opracování drátěným
kartáčem:
uNezapomínejte, že kartáč vyhazuje drátěné štětinky
ipři běžných operacích. Nepřetěžujte drátky
působením nadměrné síly na kartáč Drátěné štětinky
mohou snadno proniknout lehkým oděvem a/nebo kůží.
uJe-li pro broušení drátěným kartáčem určeno použití
krytu, zabraňte styku drátěného kotouče nebo
kartáče skrytem. Působením zátěže nebo odstředivých
sil se může průměr drátěného kotouče nebo kartáče
zvětšit.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Noste ochranné brýle.
Ochranný kryt se nesmí používat pro dělení.
Svhodným nástavcem lze ochranný kryt
používat ipro dělení.
Elektrické nářadí držte při práci pevně
oběma rukama azaujměte stabilní postoj.
Držení oběma rukama zajišťuje spolehlivější
vedení elektrického nářadí.
uUnástrojů svnitřním závitem, např. kartáčů
adiamantových vrtacích korunek, se musí dbát na
maximální délku závitu brusného vřetena. Konec
vřetena se nesmí dotýkat spodní části nástroje.
uPoužijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
uNedotýkejte se brusných arozbrušovacích kotoučů,
dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně
zahřívají.
uPokud se přeruší přívod proudu, např. vyjmutím
akumulátoru, odblokujte vypínač anastavte ho do
vypnuté polohy. Zabráníte tak nekontrolovanému
opětovnému spuštění.
uZajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
kdybyste ho drželi vruce.
uNástroje skladujte uvnitř budov vsuchém prostoru, ve
kterém je udržována stálá teplota anehrozí mráz.
uPřed přepravou elektrického nářadí vyjměte nástroje.
Zabráníte tak poškození.
uDělicí abrusné kotouče spojivem mají určitou
trvanlivost, po jejímž uplynutí se kotouče již nesmí
používat.
uPři poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
vzduchu apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.
uNeotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
uŠpičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
uAkumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
nečistotami, vodou avlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu azkratu.
uPozor! Při používání elektronářadí sBluetooth ® může
docházet krušení jiných přístrojů azařízení, letadel
alékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů,
naslouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní
vliv na osoby azvířata vbezprostředním okolí.
Elektronářadí sBluetooth® nepoužívejte vblízkosti
lékařských přístrojů, čerpacích stanic, chemických
zařízení, oblastí snebezpečím výbuchu aoblastí
trhacích prací. Elektronářadí sBluetooth® nepoužívejte
vletadlech. Vyhněte se jeho používání po delší dobu
vbezprostřední blízkosti svého těla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® agrafická označení
(loga) jsou zaregistrované obchodní značky avlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
ochranné známky/těchto grafických označení
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
242 | Čeština
společností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje
licence.
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Elektrické nářadí je určené kdělení akartáčování kovu,
kamene, plastu akompozitních materiálů, khrubování kovu,
plastu akompozitních materiálů adále kvrtání do
kamenných materiálů sdiamantovými vrtacími korunkami
bez použití vody. Je třeba používat správný ochranný kryt
(viz „Provoz“, Stránka249).
Při dělení kamene je třeba zajistit dostatečné odsávání
prachu.
Se schválenými brusnými nástroji lze elektronářadí používat
pro broušení smirkovým papírem.
Elektrické nářadí se nesmí používat kbroušení kamenných
materiálů sdiamantovými hrncovými kotouči.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Data anastavení elektrického nářadí lze při nasazeném
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 pomocí bezdrátové
technologie Bluetooth® přenášet mezi elektrickým nářadím
amobilním koncovým zařízením.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na stránce sobrázky.
(1) Odjišťovací páčka ochranného krytu
(2) Šipka směru otáčení na krytu
(3) Aretační tlačítko vřetena
(4) LED pracovní osvětlení
(5) Uživatelské rozhraní
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Vypínač (GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Kryt modulu Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akumulátora)
(9) Odjišťovací tlačítko akumulátorua)
(10) Přídavná rukojeť stlumením vibrací (izolovaná plocha
pro uchopení) (GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standardní přídavná rukojeť (izolovaná plocha pro
uchopení)
(GWS 18V-10)
(12) Vypínač (GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Odjišťovací páčka vypínače
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Odsávací kryt pro broušenía)
(15) Ochranný kryt pro broušení
(16) Ochranný kryt pro dělenía)
(17) Kryt pro dělení
(18) Upínací příruba stěsnicím kroužkem
(19) Hrncový kotouč ztvrdokovua)
(20) Brusný kotouča)
(21) Kotoučový kartáč (Ø22,22mm)a)
(22) Kotoučový kartáč (M14)a)
(23) Dělicí kotouča)
(24) Diamantový dělicí kotouča)
(25) Rychloupínací matice súchytem
(26) Rukojeť (izolovaná plocha pro uchopení)
(27) Brusné vřeteno
(28) Ochrana rukoua)
(29) Odsávací kryt pro dělení svodicími saněmia)
(30) Gumový brusný talířa)
(31) Brusný papíra)
(32) Kruhová maticea)
(33) Kolíkový klíč pro upínací matici/kruhovou matici
(34) Hrncový kartáča)
(35) Kuželový kartáča)
(36) Diamantová vrtací korunkaa)
(37) Stranový klíča)
(38) Ukazatel stavu nabití akumulátoru (uživatelské
rozhraní)
(39) Ukazatel stupně otáček (uživatelské rozhraní)
(40) Tlačítko pro předvolbu otáček (uživatelské rozhraní)
(41) Ukazatel stavu elektrického nářadí (uživatelské
rozhraní)
(42) Ukazatel ochrany proti přetížení (uživatelské
rozhraní)
a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Úhlová bruska GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Číslo zboží 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 243
Úhlová bruska GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Jmenovité napětí V= 18 18 18 18 18
Jmenovité otáčkyA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Rozsah nastavení otáček min-1 4500–9000 4500–9000
Max. průměr brusného
kotouče/průměr gumového
brusného kotouče
mm 100 115 125 100 115
Závit brusného vřetena M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Max. délka závitu brusného
vřetena mm 22 22 22 22 22
Vypnutí při zpětném rázu
Ochrana proti opětovnému
zapnutí ●●●●●
Doběhová brzda
Předvolba otáček
Hmotnost podle EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Doporučená teplota
prostředí při nabíjení °C 0až+35 0až+35 0až+35 0až+35 0až+35
Dovolená teplota prostředí
při provozuC) apři
skladování
°C −20až+50 −20až+50 −20až+50 –20až+50 −20až+50
Doporučené akumulátory GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Doporučené nabíječky GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Přenos dat
Bluetooth®–––Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Vzdálenost signálu s 8 8
Maximální dosah signáluE) m 30 30
A) Jmenovité volnoběžné otáčky podle ENIEC_62841-2-3 pro výběr vhodných nástrojů. Skutečné otáčky jsou zbezpečnostních důvodů ana
základě výrobních tolerancí nižší.
B) vzávislosti na použitém akumulátoru (8), použitém ochranném krytu ((16), (15), (17)) apoužité přídavné rukojeti ((11), (10))
C) Omezený výkon při teplotách <0°C.
D) Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní se zařízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze4.2) apodporovat Generic Access Profile
(GAP).
E) Dosah se může výrazně lišit podle vnějších podmínek, včetně použitého přijímače. Uvnitř uzavřených prostorů avlivem kovových bariér
(např. zdí, regálů, kufrů) může být dosah Bluetooth® výrazně menší.
Úhlová bruska GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Číslo zboží 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Jmenovité napětí V= 18 18 18 18
Jmenovité otáčkyA) min-1 9000 7500 9000 9000
Rozsah nastavení otáček min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Max. průměr brusného kotouče/
průměr gumového brusného kotouče mm 125 150 125 125
Závit brusného vřetena M 14 M 14 M 14 M 14
Max. délka závitu brusného vřetena mm 22 22 22 22
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
244 | Čeština
Úhlová bruska GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Vypnutí při zpětném rázu
Ochrana proti opětovnému zapnutí
Doběhová brzda
Předvolba otáček
Hmotnost podle EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Doporučená teplota prostředí při
nabíjení °C 0až+35 0až+35 0až+35 0až+35
Dovolená teplota prostředí při
provozuC) apři skladování °C −20až+50 −20až+50 −20až+50 −20až+50
Doporučené akumulátory GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Doporučené nabíječky GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Přenos dat
Bluetooth®Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Vzdálenost signálu s 8 8 8 8
Maximální dosah signáluE) m 30 30 30 30
A) Jmenovité volnoběžné otáčky podle ENIEC_62841-2-3 pro výběr vhodných nástrojů. Skutečné otáčky jsou zbezpečnostních důvodů ana
základě výrobních tolerancí nižší.
B) vzávislosti na použitém akumulátoru (8), použitém ochranném krytu ((16), (15), (17)) apoužité přídavné rukojeti ((11), (10))
C) Omezený výkon při teplotách <0°C.
D) Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní se zařízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze4.2) apodporovat Generic Access Profile
(GAP).
E) Dosah se může výrazně lišit podle vnějších podmínek, včetně použitého přijímače. Uvnitř uzavřených prostorů avlivem kovových bariér
(např. zdí, regálů, kufrů) může být dosah Bluetooth® výrazně menší.
Informace ohluku avibracích
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Hodnoty hlučnosti zjištěné podleENIEC62841-2-3.
Hlučnost elektrického nářadí při použití váhového filtruA činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
NejistotaK
Noste chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) anejistotaK zjištěné podleENIEC62841-2-3:
Broušení povrchů (hrubování) arozbrušování:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Kotoučové broušení:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 245
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Hodnoty hlučnosti zjištěné podleENIEC62841-2-3.
Hlučnost elektrického nářadí při použití váhového filtruA činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
NejistotaK
Noste chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) anejistotaK zjištěné podleENIEC62841-2-3:
Broušení povrchů (hrubování) arozbrušování:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Kotoučové broušení:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Broušení tenkých plechů adalších lehce vibrujících materiálů svelkým povrchem může vést ke zvýšené hlučnosti až 15dB.
Zvýšenou hlučnost lze snížit pomocí vhodných těžkých tlumicích podložek. Zvýšenou hlučnost je třeba zohlednit jak při
posuzování rizika způsobená hlukem, tak také při výběru vhodných chráničů sluchu.
Úroveň vibrací aúroveň hluku, které jsou uvedené vtěchto
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
alze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se
ipro předběžný odhad zatížení vibracemi ahlukem.
Uvedená úroveň vibrací aúroveň hluku reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí
používat pro jiné práce, sjinými nástroji nebo
snedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku aúroveň
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi ahlukem po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi ahlukem by měly být
zohledněny idoby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
ahlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření kochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí anástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Vypnutí při zpětném rázu
Při náhlém zpětném rázu elektronářadí, např.
zablokování vdělicím řezu, se elektronicky
přeruší přívod proudu kmotoru. LED pracovní
osvětlení (4) přitom bliká bíle aukazatel stavu
(41) červeně.
Pro opětovné spuštění nastavte vypínač (6) do vypnuté
polohy aelektronářadí znovu zapněte.
Ochrana proti opětovnému zapnutí
Ochrana proti opětovnému zapnutí zabraňuje
nekontrolovanému rozběhu elektronářadí po přerušení
přívodu elektrického proudu.
Při aktivované ochraně opětného spuštění bliká ukazatel
stavu (41) červeně.
Pro opětovné spuštění nastavte vypínač (6) do vypnuté
polohy aelektronářadí znovu zapněte.
Vypnutí při nárazu
Integrované vypnutí při nárazu vypne elektronářadí při pádu
na zem. Ukazatel stavu přitom bliká (41) červeně. Pro
opětovné spuštění nastavte vypínač (6) do vypnuté polohy
aelektronářadí znovu zapněte.
Uživatelské rozhraní (viz obrázek F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Uživatelské rozhraní (5) slouží pro předvolbu otáček
azobrazení stavu elektrického nářadí.
Doběhová brzda
Elektrické nářadí je vybavené elektronickým
brzdovým systémem Bosch. Při vypnutí se
brusný nástroj během několika málo sekund
zastaví. To znamená výrazné zkrácení doby
doběhu oproti úhlovým bruskám bez doběhové
brzdy aumožňuje elektrické nářadí dříve odložit.
Předvolba otáček
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Pomocí tlačítka pro předvolbu otáček (40) můžete zvolit potřebné otáčky iběhem provozu. Údaje vnásledující tabulce jsou
doporučené hodnoty.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
246 | Čeština
Materiál Použití Nástroj Stupeň
otáček GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Kov Odstranění barev Brusný papír 1 4500 4500 4500
Kov Kartáčování,
odrezování Hrncový kartáč,
brusný papír 1 4500 4500 4500
Ušlechtilá
ocel Broušení Brusný kotouč/
fíbrový kotouč 2 6000 6000 6000
Kov Hrubování Brusný kotouč 3 max. max. max.
Kov Dělení Dělicí kotouč 3 max. max. max.
Kámen Dělení Diamantový dělicí
kotouč 3 max. max. max.
Uvedené hodnoty stupně otáček jsou orientační hodnoty.
uJmenovité otáčky příslušenství se musí minimálně
rovnat maximálním otáčkám uvedeným na
elektrickém nářadí. Příslušenství používané pro vyšší
než jejich jmenovité otáčky může prasknout arozpadnout
se.
Akumulátor
Bosch prodává akumulátorové elektrické nářadí ibez
akumulátoru. Na obale je uvedené, zda je součástí dodávky
elektrického nářadí akumulátor.
Nabíjení akumulátoru
uPoužívejte pouze nabíječky uvedené vtechnických
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaším
elektronářadím.
Upozornění: Lithium-iontové akumulátory se na základě
mezinárodních dopravních předpisů dodávají částečně
nabité. Aby byl zaručen plný výkon akumulátoru, před
prvním použitím akumulátor úplně nabijte.
Nasazení akumulátoru
Vložte nabitý akumulátor do uchycení akumulátoru tak, aby
citelně zaskočil.
Vyjmutí akumulátoru
Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte odjišťovací tlačítko
avytáhněte akumulátor. Nepoužívejte přitom násilí.
Akumulátorje opatřený 2stupni zajištění, které mají zabránit
vypadnutí akumulátoru při neúmyslném stisknutí
odjišťovacího tlačítka. Pokud je akumulátor nasazený do
elektrického nářadí, drží ho vpříslušné poloze pružina.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav
nabití akumulátoru. Zbezpečnostních důvodů je zjištění
stavu nabití možné pouze při vypnutém elektronářadí.
Pro zobrazení stavu nabití stiskněte tlačítko ukazatele stavu
nabití nebo . Je to možné také při vyjmutém
akumulátoru.
Pokud po stisknutí tlačítka ukazatele stavu nabití nesvítí
žádná LED, je akumulátor vadný amusí se vyměnit.
Stav nabití akumulátoru se zobrazuje také na uživatelském
rozhraní Ukazatel stavu.
Typ akumulátoru GBA 18V...
LED Kapacita
Trvale svítí 3 zelené 60–100%
Trvale svítí 2 zelené 30–60%
Trvale svítí 1 zelená 5–30%
Bliká 1 zelená 0–5%
Typ akumulátoru ProCORE18V...
LED Kapacita
Trvale svítí 5 zelených 80–100%
Trvale svítí 4 zelené 60–80%
Trvale svítí 3 zelené 40–60%
Trvale svítí 2 zelené 20–40%
Trvale svítí 1 zelená 5–20%
Bliká 1 zelená 0–5%
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od −20 °C
do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
čistým a suchým štětcem.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 247
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Montáž
Použití Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42
Upozornění: Uelektrického nářadí GWS18V-10PC lze
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 obdržet jako
příslušenství; uelektrického nářadí GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC je součástí dodávky.
Pro informace kBluetooth® Low Energy Module GCY42 si
přečtěte příslušný návod kobsluze.
Montáž ochranného zařízení
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Upozornění: Po prasknutí brusného kotouče během provozu
nebo při poškození upínacích přípravků na ochranném krytu/
na elektronářadí se musí elektronářadí neprodleně zaslat
zákaznickému servisu, adresy viz část „Zákaznická
aporadenská služba“.
Ochranný kryt pro broušení
Nasaďte ochranný kryt (15)
pro upínání na elektronářadí
tak, aby kódovací výstupky
ochranného krytu souhlasily
supínáním. Stiskněte adržte
přitom stisknutou odjišťovací
páčku (1).
Přitlačte ochranný kryt (15)
na krk vřetena tak, aby
nákružek ochranného krytu
dosedal kpřírubě
elektronářadí aotáčejte
ochranným krytem, dokud
slyšitelně nezaskočí.
Nastavte polohu ochranného
krytu (15) podle požadavků příslušné práce. Odjišťovací
páčku (1) stiskněte nahoru aotočte ochranný kryt (15) do
požadované polohy.
uOchranný kryt(15) nastavte vždy tak, aby oba
výstupky odjišťovací páčky (1) zapadly do
příslušných otvorů vochranném krytu (15).
uOchranný kryt (15) nastavte tak, aby jiskry nelétaly
směrem kpracovníkovi.
uOchranným krytem (15) smí být možné otáčet pouze
po stisknutí odjišťovací páčky (1)! Vopačném případě
se nesmí elektronářadí vžádném případě nadále
používat amusí se dát do servisu.
Upozornění: Kódovací výstupky na ochranném krytu (15)
zabezpečují, že lze namontovat pouze ochranný kryt, který je
vhodný pro toto elektronářadí.
Odsávací kryt pro broušení
Pro bezprašné broušení barev, laků aplastů ve spojení
stvrdokovovými hrncovými kotouči(19) můžete použít
odsávací kryt(14). Odsávací kryt(14) není vhodný pro
broušení kovu.
Kodsávacímu krytu(14) lze připojit vhodný vysavač Bosch.
Za tímto účelem nasaďte sací hadici sodsávacím adaptérem
do příslušného hrdla odsávacího krytu.
Ochranný kryt pro dělení
uPři dělení používejte vždy ochranný kryt pro
dělení(16) nebo ochranný kryt pro broušení (15)
společně skrytem pro dělení (17).
uPři dělení kamene zajistěte dostatečné odsávání
prachu.
Ochranný kryt pro dělení(16) se montuje stejně jako
ochranný kryt pro broušení(15).
Kryt pro dělení zkovu
Namontujte kryt pro dělení(17) zkovu na ochranný kryt pro
broušení(15) (viz obrázek A): Překlopte přídržný oblouk
zpět (). Nasaďte kryt(17) na ochranný kryt pro broušení
(15) (). Přídržný oblouk pevně přitlačte kochrannému
krytu(15) ().
Pro demontáž (viz obrázekB) stiskněte tlačítko na
přídržném oblouku () apřeklopte ho zpět (). Stáhněte
kryt(17) zochranného krytu(15) ().
Kryt pro dělení zplastu
Nasaďte kryt pro dělení(17) zplastu na ochranný kryt pro
broušení(15) (viz obrázekC). Kryt(17) slyšitelně
aviditelně zaskočí na ochranném krytu(15).
Pro demontáž (viz obrázekD) odjistěte kryt(17) na
ochranném krytu(15) () vlevo nebo vpravo astáhněte kryt
().
Odsávací kryt pro dělení svodicími saněmi
Odsávací kryt pro dělení svodicími saněmi (29) se montuje
stejně jako ochranný kryt pro broušení (15).
Ochrana rukou
uPro práci sgumovým brusným talířem(30) nebo
shrncovým kartáčem/ kuželovým kartáčem/
diamantovou brusnou korunkou vždy namontujte
ochranu ruku (28).
Ochranu rukou(28) upevněte pomocí přídavné
rukojeti(11)/(10).
Standardní přídavná rukojeť/ přídavná rukojeť
stlumením vibrací
Přídavnou rukojeť(11)/(10) našroubujte na převodovou
hlavu vzávislosti na způsobu práce vpravo nebo vlevo.
uElektrické nářadí používejte pouze spřídavnou
rukojetí (11)/(10).
uNepoužívejte elektrické nářadí, když je přídavná
rukojeť (11)/(10) poškozená. Na přídavné
rukojeti(11)/(10) neprovádějte žádné změny.
Přídavná rukojeť stlumením
vibrací(10) umožňuje
příjemnější abezpečnou
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
248 | Čeština
práci sminimálními vibracemi.
Montáž brusných nástrojů
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uNedotýkejte se brusných arozbrušovacích kotoučů,
dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně
zahřívají.
Vyčistěte brusné vřeteno (27) avšechny díly, které budete
montovat.
Pro upnutí auvolnění brusných nástrojů stiskněte aretační
tlačítko vřetena (3), abyste brusné vřeteno zablokovali.
uAretační tlačítko vřetena ovládejte, jen když je brusné
vřeteno zastavené. Jinak se může elektronářadí
poškodit.
Brusný/dělicí kotouč
Dbejte na rozměry brusných nástrojů. Průměr otvoru musí
odpovídat upínací přírubě. Nepoužívejte adaptéry ani
redukce.
Při používání diamantových dělicích kotoučů dbejte na to,
aby se šipka směru otáčení na diamantovém dělicím kotouči
shodovala se směrem otáčení elektronářadí (viz šipka směru
otáčení na hlavě převodovky).
Pořadí při montáži je vyobrazené na stránce sobrázky.
Pro upevnění brusného/dělicího kotouče používejte
rychloupínací matici (25) bez dalších nástrojů.
Upozornění: Při montáži brusných nebo dělicích kotoučů
spojivem pomocí dodané upínací příruby(18)
arychloupínací matice(25) není nutné používat mezivrstvy.
Pro upevnění brusného/dělicího kotouče nasaďte upínací
přírubu stěsnicím kroužkem(18) na brusné vřeteno(27)
anašroubujte rychloupínací matici(25).
Rychloupínací matici (25) používejte pouze pro brusné/
dělicí kotouče do maximálního průměru 150mm.
uRychloupínací matice (25) se smí používat pouze pro
brusné nebo dělicí kotouče.
uPoužívejte pouze bezvadné, nepoškozené
rychloupínací matice (25).
uPři našroubování dbejte na to, aby popsaná strana
rychloupínací matice (25) nesměřovala kbrusnému
kotouči.
uPro upevnění brusného/dělicího kotouče používejte
výhradně dodanou rychloupínací matici (25).
Stiskněte aretační tlačítko
vřetena(3), abyste brusné
vřeteno zablokovali. Pro
utažení rychloupínací
matice(25) odklopte úchyt
rychloupínací matice
nahoru asilou otáčejte
rychloupínací maticí po
směru hodinových ručiček.
Pro zafixování rychloupínací
matice pak úchyt sklopte.
Utažení za okraj kotouče
není dostatečné.
Řádně upevněnou,
nepoškozenou
rychloupínací matici(25)
můžete povolit ručně. Za
tímto účelem odklopte
úchyt rychloupínací matice
nahoru asilou otáčejte
rychloupínací maticí proti
směru hodinových ručiček.
Zaseknutou rychloupínací
matici nikdy nepovolujte
žádným nářadím, nýbrž
použijte kolíkový klíč.
Po montáži upínací příruby
abrusného/dělicího
kotouče musí činit volná
délka závitu brusného
vřetena minimálně 4mm.
Dbejte na řádné upevnění
brusného nástroje, aby se
při doběhu elektrického
nářadí nevytočil zvřetena.
Vupínací přírubě(18) je okolo středicího
nákružku nasazený plastový díl (těsnicí
kroužek). Pokud těsnicí kroužek chybí nebo
je poškozený, musí se upínací příruba(18)
před dalším používáním bezpodmínečně
vyměnit.
uPo montáži brusného nástroje před zapnutím
zkontrolujte, zda je brusný nástroj správně
namontovaný azda se může volně otáčet. Zajistěte,
aby se brusný nástroj nedotýkal ochranného krytu
nebo dalších dílů.
Schválené brusné nástroje
Můžete používat všechny brusné nástroje uvedené vtomto
návodu kobsluze.
Přípustné otáčky [min-1], resp. přípustná obvodová rychlost
[m/s] použitých brusných nástrojů musí odpovídat
minimálně údajům vnásledující tabulce.
Zohledněte proto přípustné otáčky, resp. obvodovou
rychlost na etiketě brusného nástroje.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 249
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Otočení převodové hlavy (viz obrázekG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Převodovou hlavu můžete otáčet vkrocích po90°. Tím lze
dosáhnout toho, že vypínač bude při zvláštních pracovních
situacích vpříhodnější poloze pro manipulaci, např. pro
leváky.
Úplně vyšroubujte 4šrouby(). Opatrně otočte
převodovou hlavu do nové polohy(), aniž byste ji sejmuli
zkrytu. Opět utáhněte 4šrouby ().
Odsávání prachu/třísek
Prach zmateriálů, jako jsou nátěry sobsahem olova, některé
druhy dřeva, minerály akov, může být zdraví škodlivý.
Kontakt sprachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické
reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo
vblízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení spřídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku střídou
filtruP2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné
vpříslušné zemi.
uZabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
uNezatěžujte elektronářadí natolik, aby se zastavilo.
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uPozor při řezání drážek do nosných zdí, viz část
„Upozornění ke statice“.
uObrobek upněte, pokud neleží bezpečně působením
vlastní hmotnosti.
uPo velkém zatížení nechte elektronářadí ještě několik
minut běžet naprázdno, aby nástroj vychladl.
uElektronářadí nepoužívejte sdělicím brusným
stojanem.
uNedotýkejte se brusných arozbrušovacích kotoučů,
dokud nevychladnou. Kotouče se při práci silně
zahřívají.
uElektrické nářadí snasazeným Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 je vybavené bezdrátovým rozhraním.
Je nutné dodržovat místní omezení provozu, např.
vletadlech nebo nemocnicích.
uVoblastech, kde se nesmí používat bezdrátová
technologie Bluetooth®, se musí odstranit Bluetooth®
Low Energy ModuleGCY42 avyjmout knoflíková
baterie.
Pokud dojde kelektrostatickému nabití elektronářadí,
integrovaná elektronika vypne elektronářadí. Pro opětovné
spuštění elektronářadí znovu stiskněte vypínač (6).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
250 | Čeština
Pracovní pokyny
Hrubování
uPři hrubování sbrusivem spojivem používejte vždy
ochranný kryt pro broušení(15).
uNikdy nepoužívejte dělicí kotouče khrubování.
uPři hrubování může ochranný kryt pro dělení(16)
nebo ochranný kryt pro broušení(15)
snamontovaným krytem pro dělení (17) narazit na
obrobek azpůsobit ztrátu kontroly.
Nejlepšího pracovního výsledku při hrubování dosáhnete při
úhlu nastavení 30° až 40°. Pohybujte elektrickým nářadím
smírným přítlakem sem atam. Obrobek se tak příliš
nezahřeje, nezabarví se anevzniknou rýhy.
uPři použití kotoučů spojivem, které jsou schválené jak pro
dělení, tak také pro broušení, se musí použít ochranný
kryt pro dělení(16), resp. ochranný kryt pro
broušení(15) snamontovaným krytem pro dělení(17).
Broušení povrchů svějířovým brusným kotoučem
uPři broušení svějířovým brusným kotoučem
používejte vždy ochranný kryt pro broušení(15).
Svějířovým brusným kotoučem (příslušenství) můžete
brousit iklenuté povrchy aprofily. Vějířové brusné kotouče
mají podstatně delší životnost, jsou méně hlučné améně se
při broušení zahřívají než běžné brusné kotouče.
Broušení povrchů sbrusným talířem
uPři práci sgumovým brusným talířem (30) vždy
namontuje ochranu rukou (28).
Broušení sbrusným talířem lze provádět bez ochranného
krytu.
Pořadí při montáži je vyobrazené na stránce sobrázky.
Našroubujte kruhovou matici(32) autáhněte ji kolíkovým
klíčem.
Hrncový kartáč/kotoučový kartáč/kuželový kartáč
uPři kartáčování skotoučovými kartáči používejte vždy
ochranný kryt pro broušení(15). Kartáčování
shrncovými kartáči/ kuželovými kartáči lze provádět
bez ochranného krytu.
uPři práci shrncovým kartáčem nebo kuželovým
kartáčem vždy namontuje ochranu ruku(28).
uPři překročení maximálních přípustných rozměrů
kotoučových kartáčů se jejich dráty mohou zachytit za
ochranný kryt amohou prasknout.
Pořadí při montáži je vyobrazené na stránce sobrázky.
Hrncový kartáč/kuželový kartáč/kotoučový kartáč se závitem
M10/M14 musí být možné na brusné vřeteno našroubovat
natolik, aby pevně doléhal kpřírubě brusného vřetena na
konci závitu brusného vřetena. Utáhněte hrncový kartáč/
kuželový kartáč/kotoučový kartáč stranovým klíčem.
Pro upevnění kotoučového kartáče oprůměru 16mm (M10)
nebo 22,22mm (M14) nasaďte upínací přírubu stěsnicím
kroužkem(18) na brusné vřeteno(27), našroubujte
kruhovou matici(32) autáhněte ji pomocí kolíkového klíče.
Rozbrušování kovu
uPři dělení kovu sdělicími kotouči spojivem nebo
sdiamantovými dělicími kotouči používejte vždy
ochranný kryt pro dělení(16) , resp. ochranný kryt
pro broušení(15) snamontovaným krytem pro
dělení(17).
uPři použití ochranného krytu pro broušení(15) pro
dělení sdělicími kotouči spojivem hrozí zvýšené
riziko jiskření, částic afragmentů kotouče při
prasknutí kotouče.
Při rozbrušování pracujte smírným posuvem přizpůsobeným
řezanému materiálu. Na robzrušovací kotouč netlačte,
nenatáčejte ho do šikmé polohy anekmitejte sním.
Dobíhající rozbrušovací kotouče nepřibrzďujte bočním
protitlakem.
Elektrické nářadí je nutné
vést vždy protiběžně. Jinak
hrozí nebezpečí, že dojde
kjeho nekontrolovanému
vytlačení zřezu. Při řezání
profilů ačtyřhranných
trubek je nejlepší nasadit
nářadí vmístě nejmenšího
průřezu.
Dělení kamene
uPři dělení kamene sdělicími kotouči spojivem nebo
sdiamantovými dělicími kotouči na kámen/beton
používejte vždy odsávací kryt pro dělení svodicími
saněmi(29) nebo ochranný kryt pro dělení(16) nebo
ochranný kryt pro broušení (15) asnamontovaným
krytem pro dělení (17).
uPři dělení kamene zajistěte dostatečné odsávání
prachu.
uNoste ochrannou masku proti prachu.
uElektronářadí se smí používat pouze pro řezání/
broušení za sucha.
uPři použití ochranného krytu pro dělení(16),
ochranného krytu pro broušení(15) nebo ochranného
krytu pro broušení(15) snamontovaným krytem pro
dělení(17) pro dělení abroušení betonu nebo zdiva
hrozí větší prašnost avyšší riziko ztráty kontroly nad
elektrickým nářadím, což může vést ke zpětnému
rázu.
Pro oddělování kamene používejte nejlépe diamantové dělicí
kotouče.
Při použití odsávacího krytu pro dělení svodicími saněmi
(29) musí být vysavač schválený pro odsávání kamenného
prachu. Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 251
Zapněte elektrické nářadí
anasaďte ho přední částí
vodicích saní na obrobek.
Posunujte elektrické nářadí
smírným posuvem
přizpůsobeným
obráběnému materiálu.
Při dělení mimořádně
tvrdých materiálů, např.
betonu svysokým podílem
kameniva, se může diamantový dělicí kotouč přehřívat atím
poškodit. Jasně na to ukazuje jiskření po obvodu
diamantového dělicího kotouče.
Vtakovém případě přerušte dělení anechte diamantový
dělicí kotouč běžet naprázdno snejvyššími otáčkami, aby
vychladl.
Citelně se zpomalující postup práce ajiskření po obvodu
kotouče jsou známkou ztupeného diamantového dělicího
kotouče. Můžete ho znovu naostřit krátkými řezy do
abrazivního materiálu, např. vápencového pískovce.
Dělení dalších materiálů
uPři dělení plastu, kompozitních materiálů adalších
materiálů sdělicími kotouči spojivem nebo dělicími
kotouči Carbide Multi Wheel používejte vždy
ochranný kryt pro dělení(16) nebo ochranný kryt pro
broušení(15) snamontovaným krytem pro dělení
(17). Při použití odsávacího krytu svodicími
saněmi(29) dosáhnete lepšího odsávání prachu.
Práce sdiamantovými vrtacími korunkami
uPoužívejte pouze diamantové vrtací korunky pro
vrtání za sucha.
uPři práci sdiamantovými vrtacími korunkami vždy
namontujte ochranu rukou(28).
Diamantovou vrtací korunku nenasazujte na obrobek
rovnoběžně. Krouživými pohyby ji šikmo zanořte do
obrobku. Dosáhnete tak optimálního chlazení adelší
životnosti diamantové vrtací korunky.
Upozornění ke statice
Pro drážky vnosných zdech platí specifická ustanovení
vjednotlivých zemích. Tyto předpisy je bezpodmínečně
nutné dodržovat. Před začátkem práce se poraďte
sodpovědným statikem, architektem nebo příslušným
stavbyvedoucím.
Uvedení do provozu
Zapnutí avypnutí
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Pro spuštění elektronářadí posuňte vypínač (6) dopředu.
Pro zajištění vypínače (6) vypínač (6) vpředu stiskněte, aby
zaskočil.
Pro vypnutí elektronářadí uvolněte vypínač (6), resp. pokud
je zaaretovaný, vypínač (6) krátce vzadu stiskněte apak ho
uvolněte.
uBrusné nástroje před použitím zkontrolujte. Brusný
nástroj musí být bezvadně namontovaný amusí se
volně otáčet. Proveďte zkušební chod po dobu
minimálně 1minuty bez zatížení. Nepoužívejte
poškozené, neokrouhlé nebo vibrující brusné
nástroje. Poškozené brusné nástroje mohou prasknout
azpůsobit poranění.
Zapnutí avypnutí
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Pro spuštění elektrického nářadí posuňte odjišťovací
páčku(13) dopředu apoté stiskněte vypínač(12) nahoru.
Pro vypnutí elektrického nářadí vypínač(12)uvolněte.
uBrusné nástroje před použitím zkontrolujte. Brusný
nástroj musí být bezvadně namontovaný amusí se
volně otáčet. Proveďte zkušební chod po dobu
minimálně 1minuty bez zatížení. Nepoužívejte
poškozené, neokrouhlé nebo vibrující brusné
nástroje. Poškozené brusné nástroje mohou prasknout
azpůsobit poranění.
Ukazatel stavu
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Ukazatel stavu nabití
akumulátoru (uživatelské
rozhraní)(38)
Význam/příčina Řešení
zeleně Akumulátor je nabitý
žlutě Akumulátor je téměř vybitý Akumulátor brzy vyměňte, resp. nabijte
červeně Vybitý akumulátor Akumulátor vyměňte, resp. nabijte
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
252 | Čeština
Ukazatel ochrany proti
přetížení (42) Význam/příčina Řešení
žlutě Je dosažena kritická teplota (motoru,
elektroniky, akumulátoru) Nechte elektronářadí běžet bez zatížení
avychladnout
červeně Elektronářadí je přehřáté avypne se Nechte elektronářadí vychladnout
Ukazatel stavu
elektronářadí (41) Význam/příčina Řešení
zeleně Stav OK
žlutě Dosažena kritická teplota nebo téměř vybitý
akumulátor Nechte elektronářadí běžet bez zatížení
avychladnout nebo brzy vyměňte, resp.
nabijte akumulátor
svítí červeně Elektronářadí je přehřáté nebo je vybitý
akumulátor Nechte elektronářadí vychladnout nebo
vyměňte, resp. nabijte akumulátor
bliká červeně Došlo kvypnutí při zpětném rázu, aktivaci
ochrany proti opětovnému spuštění nebo
vypnutí při nárazu
Elektronářadí vypněte aznovu zapněte
bliká modře Elektronářadí je spojené smobilním
koncovým zařízením nebo se přenášejí
nastavení
Funkce konektivity
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Ve spojení sBluetooth® Low Energy Module GCY42 jsou pro
elektrické nářadí kdispozici následující funkce konektivity:
Registrace apersonalizace
Kontrola stavu, varovná hlášení
Všeobecné informace anastavení
Správa
Pro informace kBluetooth® Low Energy Module GCY42 si
přečtěte příslušný návod kobsluze.
Údržba aservis
Údržba ačištění
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uUdržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Příslušenství pečlivě ukládejte azacházejte sním opatrně.
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství
aobaly se musí odevzdat kekologické
recyklaci.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 253
Elektronářadí aakumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních ajejího provedení
ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné elektrické
nářadí apodle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně
aodevzdat kekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
aelektronická zařízení kvůli případnému obsahu
nebezpečných látek poškodit životní prostředí alidské
zdraví.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka252).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto výstražné upozornenia abezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný vnasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (sprívod-
nou šnúrou) ana elektrické náradie napájané akumulátoro-
vou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
uPracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
uNepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
uNedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
Bezpečnosť – elektrina
uZástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade nija-
ko nemeňte zástrčku. Suzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
ry. Neupravované zástrčky avhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
uVyhýbajte sa telesnému kontaktu suzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
uNevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
uNepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie azástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
uKeď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
uAk sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
uBuďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
uPoužívajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia aspôsobu
jeho použitia znižuje riziko zranenia.
uVyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
pripojenie zapnutého elektrického náradia kelektrickej
sieti môže mať za následok nehodu.
uKým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
254 | Slovenčina
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
uVyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
vneočakávaných situáciách.
uPri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka-
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
cich častí elektrického náradia.
uAk sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
sávacie zariadenie azariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
asprávne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia azariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom.
uDbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nekonali vrozpore sprincípmi jeho bezpečného použí-
vania. Nepozorná práca môže viesť vokamihu kťažkému
zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia
uNikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára-
dia.
uNepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
uNež začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
uNepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
uElektrické náradie apríslušenstvo starostlivo ošetruj-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
dia.
uRezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú
viesť.
uPoužívajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto výstražných upozo-
rnení abezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorú bu-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
než predpokladaný účel môže viesť knebezpečným situ-
áciám.
uRukoväti aúchopové povrchy udržujte suché, čisté
abez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
aúchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
aovládanie náradia vneočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia
uAkumulátory nabíjajte len vnabíjačkách, ktoré odpo-
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
uDo elektrického náradia používajte len špecificky ur-
čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie anebezpečenstvo požiaru.
uNepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
nemohli dostať do styku skancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
uZakumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu stouto kvapali-
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vypláchnite ich avyhľadajte lekára. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
uNepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-
mulátory môžu neočakávane reagovať aspôsobiť požiar,
výbuch alebo zranenie.
uNevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130°C môže spôsobiť výbuch.
uDodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania aakumulátory
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
mulátor azvýšiť riziko požiaru.
Servis
uElektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
uNikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-
vis.
Bezpečnostné pokyny pre uhlovú brúsku
Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre obrusovanie,
brúsenie, kefovanie alebo rezanie:
uToto elektrické náradie slúži ako brúska, jemná brús-
ka, drôtená kefa, vyrezávač otvorov alebo rezací ná-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 255
stroj. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia,
pokyny, ilustrácie ašpecifikácie dodané stýmto
elektrickým náradím. Zanedbanie dodržiavania všet-
kých uvedených pokynov môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
uStýmto elektrickým náradím sa nesmú vykonávať ta-
ké operácie, ako napríklad leštenie. Činnosti, na ktoré
nie je určené toto elektrické náradie, môžu ohroziť zdravie
aspôsobiť zranenia osôb.
uNeupravujte toto elektrické náradie na prácu, na ktorú
nie je výslovne navrhnuté ašpecifikované výrobcom
náradia. Takáto úprava môže mať za následok stratu kon-
troly aspôsobiť vážne zranenie.
uNepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je špeciálne na-
vrhnuté aodporúčané výrobcom náradia. Hoci prí-
slušenstvo možno pripojiť na vaše elektrické náradie,
nezaručuje to bezpečné používanie.
uMenovité otáčky príslušenstva musia byť minimálne
rovnaké ako maximálne otáčky vyznačené na elektric-
kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako
sú jeho menovité otáčky, sa môže zlomiť arozletieť.
uPriemer otvoru kotúča aprírub musia zodpovedať
priemeru vretena elektrického náradia. Príslušenstvo
nesprávnych rozmerov sa nedá vhodne chrániť alebo
ovládať.
uRozmery upevnenia príslušenstva musia zodpovedať
rozmerom upínaciemu systému elektrického náradia.
Príslušenstvo, ktoré nie je zhodné smontážnym mecha-
nizmom elektrického náradia, nie je vyvážené, nadmerne
vibruje amôže spôsobiť stratu kontroly nad náradím.
uNepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým
použitím skontrolujte príslušenstvo ako napr. brúsne
kotúče, či nie sú vyštiepené aprasknuté; brúsne ta-
niere, či nie sú prasknuté, zodraté alebo nadmerne
opotrebované alebo či drôtené kefy nemajú voľné
alebo prasknuté drôty. Ak elektrické náradie alebo
príslušenstvo spadne na zem, skontrolujte ho, či nie je
poškodené, alebo použite nepoškodené príslušenstvo.
Po kontrole ainštalácii príslušenstva zaujmite vy aj
okolostojace osoby polohu vdostatočnej vzdialenosti
od rotujúceho príslušenstva ana jednu minútu nechaj-
te bežať nezaťažené elektrické náradie pri maximál-
nych otáčkach. Poškodené príslušenstvo sa počas tejto
skúšky obyčajne rozpadne.
uPoužívajte osobné ochranné prostriedky. Vzávislosti
od vykonávanej práce používajte ochranný štít na tvár
alebo ochranné okuliare. Podľa potreby používajte
respirátor proti prachu, chrániče sluchu, rukavice
apracovnú zásteru schopnú zachytiť drobné brúsivo
alebo úlomky obrobku. Ochrana očí musí byť schopná
zachytiť lietajúce úlomky uvoľnené pri rôznych apliká-
ciách. Maska proti prachu alebo respirátor musia dokázať
odfiltrovať častice vznikajúce pri konkrétnej aplikácii.
Dlhodobé vystavenie pôsobeniu intenzívneho hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
uOkolostojace osoby sa musia nachádzať vbezpečnej
vzdialenosti od pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovného priestoru, musí používať osobné
ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo odlome-
ného príslušenstva môžu odletieť aspôsobiť zranenie aj
na väčšiu vzdialenosť od miesta vykonávania činnosti.
uAk vykonávate operáciu, kde sa môže obrábacie prí-
slušenstvo dostať do kontaktu so skrytou elektroin-
štaláciou, držte elektrické náradie len za izolované
uchopovacie plochy. Pri kontakte svedením pod na-
pätím sa odhalené kovové časti náradia dostanú pod na-
pätie apoužívateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prú-
dom.
uNikdy neodkladajte elektrické náradie, kým sa prí-
slušenstvo úplne nezastaví. Rotujúce príslušenstvo sa
môže zachytiť opovrch avymknúť sa spod vašej kontroly.
uNespúšťajte elektrické náradie, ak ho držíte pri sebe.
Náhodný kontakt srotujúcim príslušenstvom by mohlo za-
chytiť váš odev apritiahnuť ho na vaše telo.
uPravidelne čistite vetracie otvory elektrického nára-
dia. Ventilátor motora bude nasávať prach dovnútra nára-
dia anadmerné hromadenie prachových kovových častíc
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
uNepoužívajte elektrické náradie vblízkosti horľavých
materiálov. Iskry môžu zapáliť tieto materiály.
uNepoužívajte príslušenstvo vyžadujúce kvapalné
chladenie. Používanie vody alebo kvapalných chladiacich
prostriedkov môže mať za následok úraz elektrickým prú-
dom aj so smrteľnými následkami.
Spätný ráz asúvisiace výstrahy:
Spätný ráz je náhla reakcia zaseknutého alebo zachyteného
rotujúceho kotúča, brúsneho taniera, kefy alebo iného prí-
slušenstva. Zaseknutie alebo zachytenie spôsobuje rýchle
zastavenie rotujúceho príslušenstva, výsledkom čoho je vy-
strelenie nekontrolovaného elektrického náradia vsmere
proti pohybu príslušenstva vmieste kontaktu.
Napríklad, ak brúsny kotúč sa zachytí alebo zasekne do ob-
robku, hrana kotúča, ktorá vstupuje do miesta zaseknutia, sa
môže vnoriť do povrchu materiálu, následkom čoho kotúč vy-
behne alebo sa vyhodí. Kotúč môže vyskočiť buď vsmere
kpoužívateľovi alebo od neho, vzávislosti od smeru otáčania
vmieste dotyku. Brúsne kotúče sa môžu za týchto pod-
mienok zlomiť.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania elektrické-
ho náradia a/alebo nesprávneho pracovného postupu alebo
podmienok, ktorým sa možno vyhnúť pri aplikácii nižšie uve-
dených vhodných preventívnych opatrení.
uElektrické náradie držte pevne oboma rukami atelo
aruky držte tak, aby dokázali zachytiť spätný ráz.
Vždy používajte pomocnú rukoväť, ak sa nachádza na
náradí, aby ste mali pod kontrolou spätný ráz alebo
reakčný moment pri spúšťaní. Používateľ dokáže pri
prijatí vhodných preventívnych opatrení zachytiť reakčný
moment aspätný ráz.
uRuku nikdy neklaďte do blízkosti rotujúceho prí-
slušenstva. Príslušenstvo môže zasiahnuť vašu ruku vdô-
sledku spätného rázu.
uNestojte vpriestore, kam bude smerovať elektrické
náradie vplyvom spätného rázu. Spätný ráz posunie
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
256 | Slovenčina
náradie do opačného smeru voči pohybu kotúča vmieste
zaseknutia.
uPri práci vrohoch, na ostrých hranách atď. pracujte
smimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte odskakovaniu
azasekávaniu príslušenstva. Rohy, ostré hrany alebo
voľné konce majú tendenciu zachytiť rotujúce príslušen-
stvo snásledkom straty kontroly alebo spätného rázu.
uNenasadzujte pílovú reťaz, kotúč na drevorezbu aseg-
mentový diamantový kotúč sobvodovou medzerou
väčšou než 10mm ani ozubený pílový kotúč. Takéto
kotúče často spôsobujú spätný ráz astratu kontroly.
Bezpečnostné výstrahy týkajúce sa brúsenia
arozbrusovania:
uPoužívajte len také druhy kotúčov, ktoré sú špecifi-
kované pre vaše elektrické náradie ašpecifický
chránič navrhnutý pre zvolený kotúč. Kotúče, pre ktoré
nie je navrhnuté elektrické náradie, nemožno vhodne
chrániť anie sú bezpečné.
uBrúsna plocha kotúčov svypuklým stredom musí byť
umiestnená pod rovinou obruby krytu. Nesprávne na-
montovaný kotúč presahujúci rovinu obruby krytu nemô-
že byť dostatočne chránený.
uKryt musí byť bezpečne pripevnený kelektrickému
náradiu aumiestnený tak, aby zaručoval maximálnu
bezpečnosť akpoužívateľovi smerovala najmenšia
časť kotúča. Kryt pomáha chrániť používateľa pred od-
letujúcimi úlomkami zlomeného kotúča, náhodným doty-
kom skotúčom aiskrami, ktoré by mohli zapáliť odev.
uKotúče sa môžu používať len na odporúčané účely. Na-
príklad: nebrúste bočnou stranou brúsneho kotúča.
Rozbrusovacie kotúče sú určené na obvodové brúsenie,
bočné sily pôsobiace na tieto kotúče ich môžu zlomiť.
uVždy používajte nepoškodené príruby kotúčov, ktoré
majú správnu veľkosť atvar pre zvolený kotúč.
Správne príruby zabezpečujú podopretie kotúča aznižujú
riziko poškodenia kotúča. Príruby pre rozbrusovacie kotú-
če sa môžu líšiť od prírub pre brúsne kotúče.
uNepoužívajte opotrebované kotúče zväčšieho
elektrického náradia. Kotúče určené pre väčšie elektric-
ké náradie nie sú vhodné pre vyššie otáčky menšieho
náradia amôžu sa roztrhnúť.
uPri používaní dvojúčelových kotúčov vždy používajte
správny ochranný kryt pre vykonávanú aplikáciu. Ak
nepoužijete správny ochranný kryt, nemusí byť dosia-
hnutá požadovaná úroveň ochrany, čo by mohlo viesť
kvážnemu zraneniu.
Doplnkové bezpečnostné výstrahy týkajúce sa
rozbrusovania:
uDbajte, aby nedošlo k„zaseknutiu“ rozbrusovacieho
kotúča anepôsobte naň nadmerným tlakom. Nepokú-
šajte sa rezať do príliš veľkej hĺbky. Nadmerné namá-
hanie kotúča zvyšuje zaťaženie anáchylnosť ku krúteniu
alebo ohybu kotúča vreze amožnosť spätného rázu alebo
roztrhnutia kotúča.
uNestojte vlínii rezu ani za rotujúcim kotúčom. Ak sa
kotúč vmieste rezu posúva smerom od vás, prípadný
spätný ráz môže vystreliť rotujúci kotúč aelektrické nára-
die priamo na vás.
uVprípade zaseknutia kotúča alebo prerušenia rezania
zakéhokoľvek dôvodu, vypnite elektrické náradie
adržte ho až do úplného zastavenia kotúča. Nikdy sa
nepokúšajte vyťahovať rozbrusovací kotúč zrezu, po-
kým sa kotúč pohybuje, pretože by mohlo dôjsť kspät-
nému rázu. Zistite príčinu zaseknutia kotúča aprijmite
vhodné nápravné opatrenia, aby knemu nedochádzalo.
uNezačínajte rezať skotúčom vobrobku. Nechajte
kotúč dosiahnuť plné otáčky aopatrne ho zaveďte na-
späť do rezu. Ak kotúč spustíte vobrobku, môže sa za-
seknúť, vyskočiť alebo spôsobiť spätný ráz.
uOporné panely alebo iné nadrozmerné obrobky upev-
nite tak, aby sa minimalizovalo riziko zovretia kotúča
alebo spätného rázu. Veľké obrobky sa zvyknú vdôsled-
ku vlastnej hmotnosti prehýbať. Je nutné podoprieť ich
vblízkosti línie rezu avblízkosti hrán na oboch stranách
kotúča.
uPri zanorenom reze do existujúcich stien alebo iných
neprehľadných miest postupujte mimoriadne opatr-
ne. Zahlbujúci sa kotúč môže prerezať plynové alebo
vodovodné potrubie, elektrickú inštaláciu alebo naraziť na
objekty, ktoré spôsobia spätný ráz.
uNepokúšajte sa robiť zakrivené rezy. Nadmerné namá-
hanie kotúča zvyšuje zaťaženie anáchylnosť ku krúteniu
alebo ohybu kotúča vreze amožnosť spätného rázu alebo
roztrhnutia kotúča, čo môže viesť kvážnemu zraneniu.
Bezpečnostné výstrahy týkajúce sa brúsenia:
uPoužívajte papier na brúsny kotúč správnej veľkosti.
Pri výbere brúsneho papiera sa riaďte odporúčaniami
výrobcu. Veľký brúsny papier príliš presahujúci brúsny
tanier môže spôsobiť tržné rany azároveň zablokovať,
roztrhnúť kotúč alebo vyvolať spätný ráz.
Špecifické bezpečnostné výstrahy pre prácu sbrúsnymi
kefami:
uPamätajte, že zkefy sa uvoľňujú kúsky drôtu aj počas
normálneho používania. Nepreťažujte drôty pôsobe-
ním nadmernej sily na kefu Drôtené štetinky môžu ľahko
preniknúť tenkým odevom a/alebo kožou.
uAk sa na kefovanie má používať ochranný kryt, za-
bráňte kontaktu drôteného kotúča alebo kefy
skrytom. Drôtený kotúč alebo kefa môže vdôsledku
zaťaženia aodstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Používajte ochranné okuliare.
Ochranný kryt sa nesmie používať na reza-
nie. Svhodným nadstavcom možno ochranný
kryt používať aj na rezanie.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 257
Elektrické náradie držte pri práci pevne
oboma rukami azaujmite stabilný postoj.
Elektrické náradie je bezpečnejšie viesť dvomi
rukami.
uPri pracovných nástrojoch svnútorným závitom, ako
sú kefy adiamantové vŕtacie korunky, je nutné dávať
pozor na max. dĺžku závitu brúsneho vretena. Koniec
vretena sa nesmie dotýkať spodku pracovného nástroja.
uPoužívajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
uNedotýkajte sa brúsnych arezacích kotúčov, kým ne-
ochladnú. Kotúče sú pri práci veľmi horúce.
uKeď sa preruší napájanie elektrickým prúdom, naprí-
klad kvôli vybratiu akumulátora, odblokujte vypínač
adajte ho do pozície pre vypnutie. Zabráni sa tak
nekontrolovanému opätovnému spusteniu.
uZabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-
robok pridržiavaný rukou.
uPracovné nástroje skladujte vbudovách vsuchej, rov-
nomerne temperovanej miestnosti, kde nemrzne.
uPred prepravou elektrického náradia odoberte
pracovné nástroje. Zabránite tak poškodeniu.
uPripojené rezacie abrúsne kotúče majú dátum
spotreby, po jeho uplynutí sa kotúče nesmú používať.
uPo poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-
hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu avprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
uAkumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
uŠpicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
uAkumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, špinou, vodou avlhkosťou. Hrozí nebez-
pečenstvo výbuchu askratu.
uPozor! Pri používaní elektrického náradia srozhraním
Bluetooth ® môže dôjsť krušeniu iných prístrojov aza-
riadení, lietadiel amedicínskych zariadení (napríklad
kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Taktiež
nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí
azvieratá vbezprostrednom okolí. Elektrické náradie
srozhraním Bluetooth® nepoužívajte vblízkosti medi-
cínskych prístrojov či zariadení, čerpacích staníc, che-
mických zariadení, oblastí snebezpečenstvom výbu-
chu avoblastiach sprítomnosťou výbušnín. Elektric-
ké náradie srozhraním Bluetooth® nepoužívajte
vlietadlách. Zabráňte prevádzkovaniu počas dlhšej
doby vpriamej blízkosti tela.
Slovné označenie Bluetooth® atiež obrazové značky (lo-
gá) sú registrovanými ochrannými značkami avlastníc-
tvom spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. Akékoľvek použitie
tohto slovného označenia/obrazovej značky spoločnos-
ťou Robert Bosch Power Tools GmbH je realizované na
základe licencie.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí-
vanie.
Používanie vsúlade surčením
Elektrické náradie je určené na rezanie akefovanie kovo-
vých, kamenných, plastových akompozitných materiálov, na
hrubovanie kovových, plastových akompozitných mate-
riálov ana vŕtanie do kamenných materiálov diamantovými
vŕtacími korunkami bezpoužitia vody. Pritom je nutné dbať
na použitie správneho ochranného krytu (pozri „Prevádzka“,
Stránka265).
Pri rezaní do kameňa treba zabezpečiť dostatočné odsávanie
prachu.
So schválenými brúsnymi nástrojmi sa môže elektrické nára-
die používať na brúsenie brúsnym papierom.
Elektrické náradie sa nesmie používať na brúsenie kamen-
ných materiálov pomocou diamantových miskovitých kotú-
čov.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Údaje anastavenia elektrického náradia možno prenášať pri
vloženom Bluetooth® Low Energy Module GCY42 prostred-
níctvom technológie rádiového prenosu Bluetooth® medzi
elektrickým náradím amobilným koncovým zariadením.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) Odisťovacia páčka pre ochranný kryt
(2) Šípka smeru otáčania na telese náradia
(3) Aretačné tlačidlo vretena
(4) LED pracovné osvetlenie
(5) Používateľské rozhranie
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Vypínač (GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
258 | Slovenčina
(7) Kryt modulu Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akumulátora)
(9) Tlačidlo na odistenie akumulátoraa)
(10) Prídavná rukoväť tlmiaca vibrácie (izolovaná úchopo-
vá plocha) (GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Štandardná prídavná rukoväť (izolovaná úchopová
plocha) (GWS 18V-10)
(12) Vypínač (GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Odisťovacia páčka pre vypínač
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Odsávací kryt na brúseniea)
(15) Ochranný kryt na brúsenie
(16) Ochranný kryt na rezaniea)
(17) Kryt na rezanie
(18) Upínacia príruba sO-krúžkom
(19) Miskovitý kotúč zo spekaného karbidua)
(20) Brúsny kotúča)
(21) Kotúčová kefa (Ø 22,22mm)a)
(22) Kotúčová kefa (M14)a)
(23) Rezací kotúča)
(24) Diamantový rezací kotúča)
(25) Rýchloupínacia matica so strmeňom
(26) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(27) Brúsne vreteno
(28) Ochrana rúka)
(29) Odsávací kryt na rezanie svodiacimi saňamia)
(30) Gumený brúsny taniera)
(31) Brúsny lista)
(32) Okrúhla maticaa)
(33) Kolíkový kľúč pre upínaciu/okrúhlu maticu
(34) Miskovitá kefaa)
(35) Kužeľová kefaa)
(36) Diamantová vŕtacia korunkaa)
(37) Vidlicový kľúča)
(38) Indikácia stavu nabitia akumulátora (používateľské
rozhranie)
(39) Indikácia stupňa predvoľby otáčok (používateľské ro-
zhranie)
(40) Tlačidlo predvoľby otáčok (používateľské rozhranie)
(41) Indikácia stavu elektrického náradia (používateľské
rozhranie)
(42) Indikácia ochrany proti preťaženiu (používateľské ro-
zhranie)
a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Uhlová brúska GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Vecné číslo 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Menovité napätie V= 18 18 18 18 18
Menovité otáčkyA) ot/min 9000 9000 9000 9000 9000
Rozsah nastavenia otáčok ot/min 4500 – 9000 4500 – 9000
Max. priemer brúsneho
kotúča/priemer gumeného
brúsneho taniera
mm 100 115 125 100 115
Závit brúsneho vretena M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Max. dĺžka závitu brúsneho
vretena mm 22 22 22 22 22
Vypnutie pri spätnom ráze
Ochrana pred opätovným
spustením ●●●●●
Dobehová brzda
Predvoľba otáčok
Hmotnosť podľa EPTA-Pro-
cedure01:2014B) kg 2,1 – 3,3 2,1 – 3,4 2,1 – 3,4 2,0 – 3,3 2,1 – 3,4
Odporúčaná teplota pro-
stredia pri nabíjaní °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Povolená teplota okolia pri
prevádzkeC) apri skladovaní °C −20...+50 −20...+50 −20...+50 –20...+50 −20...+50
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 259
Uhlová brúska GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Odporúčané akumulátory GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Odporúčané nabíjačky GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prenos údajov
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Interval signálu s 8 8
Maximálny dosah signáluE) m 30 30
A) Menovité voľnobežné otáčky podľa ENIEC62841-2-3 pre výber vhodného pracovného nástroja. Skutočné otáčky sú zbezpečnostných dô-
vodov azdôvodu výrobných tolerancií nižšie.
B) Vzávislosti od použitého akumulátora (8), použitého ochranného krytu ((16), (15), (17)) apoužitej prídavnej rukoväti ((11), (10))
C) Obmedzený výkon pri teplotách <0°C.
D) Mobilné koncové zariadenia musia byť kompatibilné so zariadeniami Bluetooth®-Low-Energy (verzia 4.2) amusia podporovať Generic Ac-
cess Profile (GAP).
E) Dosah sa môže výrazne líšiť vzávislosti od vonkajších podmienok, vrátane použitého prijímacieho zariadenia. Vuzavretých priestoroch
acez kovové prekážky (napr. steny, police, kufre atď.) môže byť dosah Bluetooth® výrazne menší.
Uhlová brúska GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Vecné číslo 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Menovité napätie V= 18 18 18 18
Menovité otáčkyA) ot/min 9000 7500 9000 9000
Rozsah nastavenia otáčok ot/min 4500 – 9000 4000 – 7500 4500 – 9000
Max. priemer brúsneho kotúča/
priemer gumeného brúsneho taniera mm 125 150 125 125
Závit brúsneho vretena M 14 M 14 M 14 M 14
Max. dĺžka závitu brúsneho vretena mm 22 22 22 22
Vypnutie pri spätnom ráze
Ochrana pred opätovným spustením
Dobehová brzda
Predvoľba otáčok
Hmotnosť podľa EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2 – 3,5 2,2 – 3,6 2,2 – 3,5 2,2 – 3,5
Odporúčaná teplota prostredia pri na-
bíjaní °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Povolená teplota okolia pri prevádz-
keC) apri skladovaní °C −20...+50 −20...+50 −20...+50 −20...+50
Odporúčané akumulátory GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Odporúčané nabíjačky GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prenos údajov
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Interval signálu s 8 8 8 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
260 | Slovenčina
Uhlová brúska GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Maximálny dosah signáluE) m 30 30 30 30
A) Menovité voľnobežné otáčky podľa ENIEC62841-2-3 pre výber vhodného pracovného nástroja. Skutočné otáčky sú zbezpečnostných dô-
vodov azdôvodu výrobných tolerancií nižšie.
B) Vzávislosti od použitého akumulátora (8), použitého ochranného krytu ((16), (15), (17)) apoužitej prídavnej rukoväti ((11), (10))
C) Obmedzený výkon pri teplotách <0°C.
D) Mobilné koncové zariadenia musia byť kompatibilné so zariadeniami Bluetooth®-Low-Energy (verzia 4.2) amusia podporovať Generic Ac-
cess Profile (GAP).
E) Dosah sa môže výrazne líšiť vzávislosti od vonkajších podmienok, vrátane použitého prijímacieho zariadenia. Vuzavretých priestoroch
acez kovové prekážky (napr. steny, police, kufre atď.) môže byť dosah Bluetooth® výrazne menší.
Informácia ohlučnosti/vibráciách
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Hodnoty emisií hluku zistené podľaENIEC62841-2-3.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra Aje typicky
Úroveň akustického tlaku
Úroveň akustického výkonu
NeistotaK
Noste prostriedky na ochranu
sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch smeroch) aneistotaKzistená podľaENIEC62841-2-3:
Brúsenie povrchov (hrubovanie) arozbrusovanie:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Brúsenie kotúčov:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Hodnoty emisií hluku zistené podľaENIEC62841-2-3.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra Aje typicky
Úroveň akustického tlaku
Úroveň akustického výkonu
NeistotaK
Noste prostriedky na
ochranu sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch smeroch) aneistotaKzistená podľaENIEC62841-2-3:
Brúsenie povrchov (hrubovanie) arozbrusovanie:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Brúsenie kotúčov:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 261
Brúsenie tenkých plechov alebo iných ľahko vibrujúcich materiálov sveľkou plochou môže spôsobiť zvýšenie hodnoty emisií
hluku až o15dB. Pomocou vhodných ťažkých tlmiacich rohoží možno znížiť zvýšenú hlučnosť. Zvýšenú hlučnosť je nutné zo-
hľadniť pri posúdení rizík hlučnosti atiež pri výbere vhodných prostriedkov na ochranu sluchu.
Úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku uvedené vtýchto po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-
stupu adajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií
ahluku.
Uvedená úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku reprezentuje
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, sodlišný-
mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-
že sa úroveň vibrácií ahodnota emisií hlukuodlišovať. To
môže emisiu vibrácií ahluku počas celého pracovného času
výrazne zvýšiť.
Na presný odhad emisií vibrácií ahluku by sa mal zohľadniť
aj čas, vpriebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce
spustené, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
vibrácií ahluku počas celého pracovného času výrazne zní-
žiť.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-
ba elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Vypnutie pri spätnom ráze
Pri náhlom ráze elektrického náradia, napr. za-
blokovaní vreze, sa prívod prúdu kmotoru
elektronicky preruší. Pritom bliká LED pracov-
né osvetlenie (4) nabielo aindikácia stavu
(41) načerveno.
Ak chcete uviesť elektrické náradie znova do činnosti, pre-
pnite vypínač (6) do vypnutej polohy apotom náradie znova
zapnite.
Ochrana pred opätovným spustením
Ochrana pred opätovným spustením zabraňuje nekontrolo-
vanému spusteniu elektrického náradia po prerušení dodáv-
ky elektrického prúdu.
Pri aktivovanej ochrane proti opätovnému spusteniu bliká in-
dikácia stavu (41) načerveno.
Na opätovné uvedenie do prevádzky dajte vypínač (6) do
vypnutej pozície aznovu zapnite elektrické náradie.
Vypínanie pri náraze
Integrované vypínanie pri náraze vypne elektrické náradie,
hneď ako spadne na zem. Pritom bliká indikácia stavu (41)
načerveno. Na opätovné uvedenie do prevádzky dajte vy-
pínač (6) do vypnutej pozície aznovu zapnite elektrické
náradie.
Používateľské rozhranie (pozri obrázok F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Používateľské rozhranie (5) slúži na predvoľbu otáčok ana
zobrazenie stavu elektrického náradia.
Dobehová brzda
Elektrické náradie obsahuje elektronický sys-
tém Bosch Brake. Pri vypnutí sa brúsny nástroj
vpriebehu niekoľko málo sekúnd zastaví. To
znamená vporovnaní suhlovými brúskami bez
dobehovej brzdy výrazné skrátenie dobehové-
ho času aumožňuje skoršie odloženie elektrického náradia.
Predvoľba otáčok
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Tlačidlom predvoľby otáčok (40) môžete aj počas prevádzky predvoliť potrebné otáčky. Údaje vnasledujúcej tabuľke sú odpo-
rúčanými hodnotami.
Materiál Použitie Pracovný nástroj Stupeň
predvoľby
otáčok
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[ot/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[ot/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[ot/min]
Kov Odstraňovanie
farby Brúsny list 1 4500 4500 4500
Kov Brúsenie kefou,
odstraňovanie hr-
dze
Miskovitá kefa,
brúsny papier 1 4500 4500 4500
Nehrdzavejú-
ca oceľ Brúsenie Brúsny kotúč/fíb-
rový kotúč 2 6000 6000 6000
Kov Obrusovanie na-
hrubo Brúsny kotúč 3 max. max. max.
Kov Rezanie Rezací kotúč 3 max. max. max.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
262 | Slovenčina
Materiál Použitie Pracovný nástroj Stupeň
predvoľby
otáčok
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[ot/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[ot/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[ot/min]
Kameň Rezanie Diamantový reza-
cí kotúč 3 max. max. max.
Uvedené hodnoty stupňov otáčok sú orientačné.
uMenovité otáčky príslušenstva musia byť minimálne
rovnaké ako maximálne otáčky vyznačené na elektric-
kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako
sú jeho menovité otáčky, sa môže zlomiť arozletieť.
Akumulátor
Bosch predáva akumulátorové elektrické náradie aj bez aku-
mulátora. Informáciu, či je súčasťou dodávky vášho elektric-
kého náradia akumulátor, nájdete na obale.
Nabíjanie akumulátora
uPoužívajte len nabíjačky uvedené vtechnických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítium-ió-
nový akumulátor používaný pri vašom elektrickom náradí.
Upozornenie: Lítiovo-iónové akumulátory sa na základe
medzinárodných dopravných predpisov dodávajú čiastočne
nabité. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite.
Vkladanie akumulátora
Zasuňte nabitý akumulátor do uchytenia akumulátora tak,
aby zaskočil.
Vyberanie akumulátora
Na vybratie akumulátora stlačte odisťovacie tlačidlo akumu-
látora aakumulátor vytiahnite von. Nepoužívajte pritom ne-
primeranú silu.
Akumulátorje vybavený 2blokovacími stupňami, ktoré majú
zabrániť tomu, aby pri neúmyselnom stlačení odisťovacieho
tlačidlaakumulátor nevypadol. Kým sa akumulátor nachádza
velektrickom náradí, je pridržiavaný vsprávnej polohe po-
mocou pružiny.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Zelené LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora zo-
brazujú stav nabitia akumulátora. Zbezpečnostných dôvo-
dov je zisťovanie stavu nabitia možné len vtedy, keď je
elektrické náradie zastavené.
Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby
sa zobrazil stav nabitia. Je to možné aj vtedy, keď je akumu-
látor vybratý.
Ak po stlačení tlačidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti
žiadna LED kontrolka, akumulátor je chybný amusí sa vyme-
niť.
Stav nabitia akumulátora sa zobrazuje aj na používateľskom
rozhraní Ukazovatele stavu.
Typ akumulátora GBA 18V...
LED Kapacita
Trvalé svietenie 3× zelená 60–100%
Trvalé svietenie 2× zelená 30–60%
Trvalé svietenie 1× zelená 5–30%
Blikanie 1× zelená 0–5%
Typ akumulátora ProCORE18V...
LED Kapacita
Trvalé svietenie 5× zelená 80–100%
Trvalé svietenie 4× zelená 60–80%
Trvalé svietenie 3× zelená 40–60%
Trvalé svietenie 2× zelená 20–40%
Trvalé svietenie 1× zelená 5–20%
Blikanie 1× zelená 0–5%
Pokyny na optimálne zaobchádzanie
sakumulátorom
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou avodou.
Akumulátor skladujte iba pri teplote vrozsahu od –20°C do
50°C. Nenechávajte akumulátor napríklad vlete položený
vautomobile.
Príležitostne vyčistite vetracie štrbiny akumulátora čistým,
mäkkým asuchým štetcom.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig-
nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný atreba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Montáž
Vloženie Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42
Upozornenie: Pre elektrické náradie GWS18V-10PC je
kdispozícii Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 ako prí-
slušenstvo; pre elektrické náradie GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC je súčasťou dodávky.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 263
Informácie oBluetooth® Low Energy Module GCY42 nájdete
vpríslušnom návode na obsluhu.
Montáž ochranného zariadenia
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Upozornenie: Po zlomení brúsneho kotúča počas prevádzky
alebo pri poškodení upínacích zariadení na ochrannom
kryte/na elektrickom náradí sa musí elektrické náradie bez-
odkladne zaslať zákazníckemu servisu. Adresu si pozrite
vodseku „Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použi-
tia“.
Ochranný kryt na brúsenie
Ochranný kryt (15) položte
na uchytenie na elektrickom
náradí tak, aby sa kódovacie
narážky ochranného krytu
zhodovali suchytením. Stlač-
te apritom držte odisťovaciu
páčku (1).
Ochranný kryt (15) položte
na krk vretena tak, aby okraj
ochranného krytu dosadal na
prírubu elektrického náradia
aochranný kryt otáčajte, kým
zreteľne počuteľne nezapad-
ne.
Nastavte polohu ochranného
krytu (15) podľa požiadaviek príslušnej práce. Zatlačte na
odisťovaciu páčku (1) nahor aotočte ochranný kryt (15) do
požadovanej polohy.
uNastavte ochranný kryt (15) vždy tak, aby obidva vý-
stupky odisťovacej páčky (1) zapadali do príslušných
výrezov ochranného krytu (15).
uOchranný kryt (15) nastavte tak, aby sa zabránilo od-
lietavaniu iskier do smeru obsluhujúcej osoby.
uOchranný kryt (15) sa smie otočiť len pri aktivovaní
odisťovacej páčky (1) ! Vopačnom prípade sa elektric-
ké náradie nesmie vžiadnom prípade používať ďalej
amusí sa odovzdať na opravu do zákazníckeho ser-
visu.
Upozornenie: Kódovacie výstupky na ochrannom kryte (15)
zaistia, že sa na elektrické náradie dá namontovať len vhod-
ný ochranný kryt.
Odsávací kryt na brúsenie
Na dosiahnutie minimálnej prašnosti pri brúsení farieb, lakov
aplastov vspojení smiskovitými brúsnymi kotúčmi zo
spekaného karbidu(19) môžete použiť odsávací kryt(14).
Odsávací kryt(14) nie je vhodný na opracovávanie kovov.
Na odsávací kryt(14) môžete pripojiť vhodný vysávač
Bosch. Nasaďte pritom saciu hadicu sodsávacím adaptérom
na príslušný upevňovací nátrubok odsávacieho krytu.
Ochranný kryt na rezanie
uPri rezaní vždy používajte ochranný kryt na
rezanie(16) alebo ochranný kryt na brúsenie (15)
spolu skrytom na rezanie (17).
uPri rezaní do kameňa sa postarajte odostatočné odsá-
vanie prachu.
Ochranný kryt na rezanie(16) sa montuje tak ako ochranný
kryt na brúsenie(15).
Kovový kryt na rezanie
Namontujte kovový kryt na rezanie(17) na ochranný kryt na
brúsenie(15) (pozriobrázokA): Vyklopte prídržné ramien-
ko dozadu (). Nasuňte kryt(17) na ochranný kryt na
brúsenie (15) (). Pritlačte prídržné ramienko pevne na
ochranný kryt(15) ().
Pri demontáži (pozriobrázokB) stlačte gombík na prídrž-
nom ramienku () avyklopte ho dozadu (). Stiahnite
kryt(17) zochranného krytu(15) ().
Plastový kryt na rezanie
Nasuňte plastový kryt na rezanie(17) na ochranný kryt na
brúsenie(15) (pozriobrázokC). Kryt(17) počuteľne avidi-
teľne zaskočí do ochranného krytu(15).
Pri demontáži (pozriobrázokD) odistite kryt(17) na
ochrannom kryte(15) () vľavo alebo vpravo akryt stiah-
nite ().
Odsávací kryt na rezanie svodiacimi sánkami
Odsávací kryt na rezanie svodiacimi sánkami (29) sa montu-
je tak ako ochranný kryt na brúsenie (15).
Ochrana rúk
uPri práci sgumeným brúsnym tanierom(30) alebo
smiskovitou kefou/kužeľovou kefou/diamantovou vŕ-
tacou korunkou vždy namontujte ochranu rúk (28).
Ochranu rúk(28) upevnite sprídavnou rukoväťou(11)/
(10).
Štandardná prídavná rukoväť/prídavná rukoväť tlmiaca
vibrácie
Naskrutkujte prídavnú rukoväť(11)/(10) podľa spôsobu
práce vpravo alebo vľavo na hlavu prevodovky.
uElektrické náradie používajte iba sprídavnou rukovä-
ťou (11)/(10).
uElektrické náradie prestaňte používať, keď je prídav-
ná rukoväť (11)/(10) poškodená. Na prídavnej
rukoväti(11)/(10) nerobte žiadne úpravy.
Prídavná rukoväť tlmiaca
vibrácie(10) umožňuje
prácu smenšími vibráciami
atak zabezpečuje príjem-
nejšiu abezpečnú prácu.
Montáž brúsnych nástrojov
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
264 | Slovenčina
uNedotýkajte sa brúsnych arezacích kotúčov, kým ne-
ochladnú. Kotúče sú pri práci veľmi horúce.
Vyčistite brúsne vreteno (27) avšetky diely, ktoré treba na-
montovať.
Na upnutie auvoľnenie brúsnych nástrojov stlačte aretačné
tlačidlo vretena (3), aby sa brúsne vreteno zaaretovalo.
uAretačné tlačidlo vretena aktivujte len pri stojacom
brúsnom vretene. Inak sa môže elektrické náradie po-
škodiť.
Brúsny/rezací kotúč
Zohľadnite rozmery brúsnych nástrojov. Priemer otvoru
musí byť vhodný kupínacej prírube. Nepoužívajte žiadne
adaptéry alebo redukčné prvky.
Pri použití diamantových rezacích kotúčov dbajte na to, aby
sa šípka pre smer otáčania na diamantovom rezacom kotúči
asmer otáčania elektrického náradia (pozrite si šípku pre
smer otáčania na hlave prevodovky) zhodovali.
Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane.
Brúsny/rezací kotúč upevnite rýchloupínacou maticou (25)
bez použitia ďalších nástrojov.
Upozornenie: Pri montáži brúsnych alebo rezacích kotúčov
so spojivom pomocou dodanej upínacej príruby(18) arých-
loupínacej matice(25) nie je potrebné používať vložky.
Pri upevňovaní brúsneho/rezacieho kotúča zasuňte upínaciu
prírubu sO-krúžkom (18) na brúsne vreteno (27) ana-
skrutkujte rýchloupínaciu maticu(25).
Použite rýchloupínaciu maticu (25) len pre brúsne/rezacie
kotúče do maximálneho priemeru 150mm.
uRýchloupínacia matica (25) sa smie používať len pre
brúsne alebo rezacie kotúče.
uPoužívajte iba bezchybnú, nepoškodenú rýchloupí-
naciu maticu (25).
uPri naskrutkovávaní dávajte pozor na to, aby strana
spopisom rýchloupínacej matice (25) nesmerovala
kbrúsnemu kotúču.
uNa upevnenie brúsneho/rezacieho kotúča použite vý-
lučne dodanú rýchloupínaciu maticu (25).
Na zaaretovanie brúsneho
vretena stlačte aretačné
tlačidlo vretena (3). Na
utiahnutie rýchloupínacej
matice (25) vyklopte str-
meň rýchloupínacej matice
nahor asilno otáčajte rých-
loupínaciu maticu vsmere
pohybu hodinových ruči-
čiek. Potom sklopte strmeň
na zaistenie rýchloupínacej
matice nadol. Utiahnutie
posuvného okraja nie je
dostatočné.
Riadne upevnenú, nepoš-
kodenú rýchloupínaciu
maticu (25) môžete povoliť
rukou. Vyklopte strmeň
rýchloupínacej matice na-
hor asilno otáčajte rých-
loupínaciu maticu proti po-
hybu hodinových ručičiek.
Zaseknutú rýchloupínaciu
maticu nikdy nepovoľujte
náradím, ale použite kolí-
kový kľúč.
Po montáži upínacej príruby
abrúsneho/rezacieho kotú-
ča musí byť dĺžka voľného
závitu brúsneho vretena
minimálne 4mm.
Dbajte na pevnosť upnutia
brúsneho nástroja, aby sa
pri chode elektrického nára-
dia neuvoľnil zvretena.
Vupínacej prírube (18) je okolo vystreďova-
cieho prstenca vložená plastová časť (O-
krúžok). Ak O-krúžok chýba alebo ak je po-
škodený, musí sa upínacia príruba (18) pred
ďalším používaním bezpodmienečne vymeniť.
uPo ukončení montáže brúsneho nástroja, pred zapnu-
tím ešte skontrolujte, či je brúsny nástroj správne na-
montovaný ači sa dá voľne otáčať. Uistite sa, že sa
brúsny nástroj nedotýka ochranného krytu ani iných
častí.
Schválené brúsne nástroje
Môžete používať všetky brúsne nástroje vymenované vtomto
návode na používanie.
Prípustné otáčky [ot/min] alebo obvodová rýchlosť [m/s]
používaných brúsnych nástrojov musia zodpovedať minimál-
ne údajom vnasledujúcej tabuľke.
Preto venujte pozornosť prípustným otáčkam alebo obvo-
dovej rýchlosti na etikete brúsneho nástroja.
Max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [ot/
min] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
3,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
9000
9000
9000
80
80
80
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 265
Max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [ot/
min] [m/s]
150 4,2 22,2 7500 80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Otočenie hlavy prevodovky (pozri obrázokG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Hlavu prevodovky môžete otáčať vjednotlivých krokoch po
90°. Takýmto spôsobom možno dať pri špeciálnych prípa-
doch použitia vypínač náradia do najvhodnejšej polohy
zhľadiska manipulácie, napríklad pre ľaváka.
4skrutky celkom vyskrutkujte (). Hlavu prevodovky opatr-
ne abez odobratia zkrytu otočte do novej polohy ().
Opäť utiahnite 4skrutky ().
Odsávanie prachu atriesok
Prach zniektorých materiálov, napr. znáterov obsahujúcich
olovo, zniektorých druhov dreva, minerálov akovu môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt stakýmto prachom alebo jeho vdy-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré
sa nachádzajú vblízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach zdubového alebo zbu-
kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, ato predov-
šetkým spolu sďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Postarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
sfiltrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
ných materiálov.
uZabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Prevádzka
uElektrické náradie nezaťažujte tak intenzívne, že dôj-
de kjeho zastaveniu.
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
uPozor pri vytváraní drážok do nosných stien, pozrite si
odsek „Upozornenia týkajúce sa statiky“.
uObrobok upnite, pokiaľ bezpečne neleží pôsobením
vlastnej hmotnosti.
uPo veľkom zaťažení nechajte elektrické náradie ešte
niekoľko minút spustené pri voľnobežnom chode, aby
sa vkladací nástroj ochladil.
uNepoužívajte toto elektrické náradie so stojanom na
rozbrusovanie.
uNedotýkajte sa brúsnych arezacích kotúčov, kým ne-
ochladnú. Kotúče sú pri práci veľmi horúce.
uElektrické náradie svloženým Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 je vybavené rádiovým rozhraním. Do-
držiavajte lokálne prevádzkové obmedzenia, naprí-
klad vlietadlách alebo nemocniciach.
uVoblastiach, vktorých sa nesmie používať technoló-
gia rádiového prenosu Bluetooth®, musíte Bluetooth®
Low Energy ModuleGCY42 agombíkovú batériu vy-
brať.
Pokiaľ dôjde kelektrostatickému nabitiu elektrického nára-
dia, integrovaná elektronika vypne elektrické náradie. Po vy-
pnutí znovu stlačte vypínač (6), aby sa elektrické náradie
opäť uviedlo do prevádzky.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
266 | Slovenčina
Pracovné pokyny
Obrusovanie nahrubo
uPri hrubovaní sbrúsnymi prostriedkami so spojivom
používajte vždy ochranný kryt na brúsenie(15).
uNikdy nepoužívajte na obrusovanie nahrubo rezacie
kotúče.
uPri hrubovaní môže ochranný kryt na rezanie(16)
alebo ochranný kryt na brúsenie(15) snamontova-
ným krytom na rezanie(17) naraziť na obrobok aspô-
sobiť stratu kontroly.
Uhlom priloženia 30° až 40° získate pri obrusovaní nahrubo
ten najlepší výsledok pri práci. Elektrickým náradím pohy-
bujte sem atam, saplikovaním mierneho tlaku. Obrobok sa
tak príliš nezohreje, nesfarbí sa anevzniknú ryhy.
uPri používaní kotúčov so spojivom, ktoré sú povolené pre
rezanie aj pre brúsenie, je nutné používať ochranný kryt
na rezanie(16) alebo ochranný kryt na brúsenie(15)
snamontovaným krytom na rezanie(17).
Brúsenie povrchov svejárovým brúsnym kotúčom
uPri brúsení svejárovým brúsnym kotúčom vždy použí-
vajte ochranný kryt na brúsenie(15).
Svejárovitým brúsnym kotúčom (príslušenstvo) môžete
opracovávať aj zvlnené povrchy aprofily. Vejárovité brúsne
kotúče majú podstatne dlhšiu životnosť, nižšiu úroveň hluku
anižšie teploty pri brúsení ako bežné brúsne kotúče.
Brúsenie povrchov sbrúsnym tanierom
uNa prácu sgumeným brúsnym tanierom (30) vždy na-
montujte ochranu rúk (28).
Brúsenie sbrúsnym tanierom možno robiť bez ochranného
krytu.
Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane.
Naskrutkujte okrúhlu maticu(32) aupnite ju pomocou kolí-
kového kľúča.
Miskovitá kefa/kotúčová kefa/kužeľová kefa
uPri kefovaní skotúčovými kefami vždy používajte
ochranný kryt na brúsenie(15). Kefovanie smis-
kovitými kefami/kužeľovými kefami možno robiť bez
ochranného krytu.
uPri práci smiskovitou alebo kužeľovou kefou vždy po-
užívajte ochranu rúk (28).
uDrôty kotúčových kief sa môžu zachytiť oochranný
kryt azlomiť, ak sa prekročia maximálne povolené
rozmery kotúčových kief.
Poradie montáže je viditeľné na grafickej strane.
Miskovitá kefa/kužeľová kefa/kotúčová kefa so závitom
M10/M14 sa musí dať naskrutkovať na brúsne vreteno natoľ-
ko, aby pevne doliehala na prírubu brúsneho vretena, na
konci závitu brúsneho vretena. Miskovitú kefu/kužeľovú ke-
fu/kotúčovú kefu utiahnite vidlicovým kľúčom.
Pri upevňovaní kotúčovej kefy spriemerom 16mm (M10)
alebo 22,22mm (M14) zasuňte upínaciu prírubu sO-krúž-
kom (18) na brúsne vreteno (27), naskrutkujte okrúhlu
maticu (32) autiahnite ju pomocou kolíkového kľúča.
Rezanie kovu
uPri rezaní kovov srezacími kotúčmi so spojivom alebo
sdiamantovými rezacími kotúčmi vždy používajte
ochranný kryt na rezanie(16) alebo ochranný kryt na
brúsenie(15) snamontovaným krytom na
rezanie(17).
uPri používaní ochranného krytu na brúsenie(15) pri
rezaní srezacími kotúčmi so spojivom hrozí zvýšené
riziko zásahu iskrami ačasticami atiež úlomkami
kotúča pri zlomení kotúča.
Pri rozbrusovaní pracujte smiernym posúvaním, ktoré je
prispôsobené obrábanému materiálu. Nevytvárajte žiadny
tlak na rezací kotúč, nevzpriečte ho anevykonávajte ani osci-
lačný pohyb.
Dobiehajúce rezacie kotúče nebrzdite bočným protitlakom.
Elektrické náradie musí byť
vždy vedené protibežne.
Inak hrozí nebezpečenstvo,
že bude nekontrolovane
vytlačené zrezu. Pri rezaní
profilov aštvorhranných rúr
je najlepšie priloženie na
najmenšom priereze.
Rezanie kameňa
uPri rezaní kameňa srezacími kotúčmi so spojivom
alebo sdiamantovými rezacími kotúčmi pre kameň/
betón vždy používajte odsávací kryt na rezanie
svodiacimi saňami(29) alebo ochranný kryt na
rezanie(16) alebo ochranný kryt na brúsenie (15)
snamontovaným krytom na rezanie(17).
uPri rezaní do kameňa sa postarajte odostatočné odsá-
vanie prachu.
uPoužívajte masku na ochranu proti prachu.
uElektrické náradie sa smie používať iba na rezanie/
brúsenie nasucho.
uPri použití ochranného krytu na rezanie(16), ochran-
ného krytu na brúsenie(15) alebo ochranného krytu
na brúsenie(15) snamontovaným krytom na
rezanie(17) pre rezanie abrúsenie betónu alebo muri-
va hrozí zvýšené znečistenie prachom atiež zvýšené
riziko straty kontroly nad elektrickým náradím, čo mô-
že viesť kspätnému rázu.
Na rezanie kameňa odporúčame používať diamantový rezací
kotúč.
Pri použití odsávacieho krytu na rezanie svodiacimi
saňami(29) musí byť vysávač schválený na vysávanie
prachu zkameňa. Firma Bosch ponúka vhodné vysávače.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 267
Zapnite elektrické náradie
apriložte ho prednou čas-
ťou vodiacich saní na ob-
robok. Posúvajte elektrické
náradie smiernym posúva-
ním, prispôsobeným
opracovávanému materiálu.
Pri rezaní mimoriadne
tvrdých materiálov, naprí-
klad betónu sveľkým obsa-
hom kameňov, sa môže diamantový rezací kotúč prehriať
atým poškodiť. Iskrenie, ktoré vzniká na obvode diamanto-
vého rezacieho kotúča, na to výrazne upozorňuje.
Vtakomto prípade rezanie prerušte anechajte diamantový
rezací kotúč krátky čas bežať pri voľnobežnom chode na naj-
vyšších otáčkach, aby sa ochladil.
Badateľne pomalšie napredovanie vpráci aiskrenie na obvo-
de kotúča sú príznakom zatupeného diamantového reza-
cieho kotúča. Ten sa dá opäť nabrúsiť krátkymi rezmi do ab-
razívneho materiálu, napríklad do vápencového pieskovca.
Rezanie iných materiálov
uPri rezaní materiálov ako plast, kompozitné materiály
atď. srezacími kotúčmi so spojivom alebo rezacími
kotúčmi Carbide Multi Wheel vždy používajte ochran-
ný kryt na rezanie(16) alebo ochranný kryt na
brúsenie(15) snamontovaným krytom na rezanie
(17). Použitím odsávacieho krytu svodiacimi
saňami(29) dosiahnete lepšie odsávanie prachu.
Práca sdiamantovými vŕtacími korunkami
uPoužívajte iba suché diamantové vŕtacie korunky.
uPri práci sdiamantovými vŕtacími korunkami vždy na-
montujte ochranu rúk(28).
Diamantovú vŕtaciu korunku neprikladajte na obrobok para-
lelne. Do obrobku sa ponárajte šikmo akrúživými pohybmi.
Tak dosiahnete optimálne chladenie adlhšiu životnosť
diamantovej vŕtacej korunky.
Upozornenia týkajúce sa statiky
Drážky vnosných stenách podliehajú ustanoveniam špecific-
kým pre jednotlivé krajiny. Tieto predpisy treba bezpod-
mienečne dodržať. Pred začatím práce si privolajte na po-
moc zodpovedného statika, architekta alebo príslušné ve-
denie stavby.
Uvedenie do prevádzky
Zapínanie/vypínanie
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Na uvedenie elektrického náradia do prevádzky posuňte
vypínač (6) dopredu.
Na zaaretovanie vypínača (6) stlačte vypínač (6) ďalej do-
predu tak, aby zapadol.
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (6), príp.
keď je zaaretovaný, potlačte vypínač (6) krátko vzadu nadol
apotom ho uvoľnite.
uBrúsne nástroje pred použitím skontrolujte. Brúsny
nástroj musí byť bezchybne namontovaný amusí sa
dať voľne otáčať. Vykonajte skúšobný chod aspoň po-
čas 1 minúty bez zaťaženia. Nepoužívajte žiadne po-
škodené, zdeformované alebo vibrujúce brúsne ná-
stroje. Poškodené brúsne nástroje môžu prasknúť aspô-
sobiť zranenia.
Zapínanie/vypínanie
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Na zapnutie elektrického náradia posuňte odisťovaciu páčku
(13) dopredu apotom potlačte vypínač (12) nahor.
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač(12).
uBrúsne nástroje pred použitím skontrolujte. Brúsny
nástroj musí byť bezchybne namontovaný amusí sa
dať voľne otáčať. Vykonajte skúšobný chod aspoň po-
čas 1 minúty bez zaťaženia. Nepoužívajte žiadne po-
škodené, zdeformované alebo vibrujúce brúsne ná-
stroje. Poškodené brúsne nástroje môžu prasknúť aspô-
sobiť zranenia.
Ukazovatele stavu
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Indikácia stavu nabitia aku-
mulátora (používateľské ro-
zhranie) (38)
Význam/príčina Riešenie
Zelená Akumulátor je nabitý
Žltá Akumulátor je takmer vybitý Akumulátor čoskoro vymeňte, príp. nabite
Červená Akumulátor vybitý Akumulátor vymeňte, príp. nabite
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
268 | Slovenčina
Indikácia ochrany proti
preťaženiu (42) Význam/príčina Riešenie
Žltá Kritická teplota je dosiahnutá (motor, elektro-
nika, akumulátor) Elektrické náradie nechajte bežať na voľnobeh
avychladnúť
Červená Elektrické náradie je prehriate avypne sa Elektrické náradie nechajte vychladnúť
Indikácia stavu elektrického
náradia (41) Význam/príčina Riešenie
Zelená Stav OK
Žltá Kritická teplota je dosiahnutá alebo akumulá-
tor je takmer vybitý Elektrické náradie nechajte bežať na voľnobeh
avychladnúť alebo akumulátor čoskoro vy-
meňte, príp. nabite
Červené neprerušované svetlo Elektrické náradie je prehriate alebo akumulá-
tor je vybitý Elektrické náradie nechajte vychladnúť alebo
akumulátor vymeňte, príp. nabite
Červené blikajúce svetlo Aktivovalo sa vypínanie pri spätnom ráze,
ochrana proti opätovnému spusteniu alebo vy-
pínanie pri náraze
Elektrické náradie vypnite aopäť zapnite
Blikajúca modrá Elektrické náradie je spojené smobilným za-
riadením alebo nastavenia sa prenesú
Funkcie konektivity
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Vspojení smodulom Bluetooth® Low Energy GCY42
kdispozícii nasledujúce funkcie konektivity pre elektrické
náradie:
Zaregistrovanie apersonalizácia
Kontrola stavu, poskytovanie výstražných hlásení
Všeobecné informácie anastavenia
Spravovanie
Informácie oBluetooth® Low Energy Module GCY42 nájdete
vpríslušnom návode na obsluhu.
Údržba aservis
Údržba ačistenie
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
uElektrické náradie ajeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy včistote, aby ste mohli pracovať dobre abezpeč-
ne.
Príslušenstvo skladujte aošetrujte starostlivo.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Odporúčané lítiovo-iónové akumulátory podliehajú
požiadavkám na transport nebezpečného nákladu. Tieto aku-
mulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách
bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo aobal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 269
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-
mulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ oodpade
zelektrických aelektronických zariadení apodľa jej trans-
pozície vnárodnom práve sa musí už nepoužiteľné elektrické
náradie a, podľa európskej smernice 2006/66/ES, po-
škodené alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separova-
ne aodovzdať na recykláciu vsúlade sochranou životného
prostredia.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické aelektro-
nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných
látok škodlivý vplyv na životné prostredie aľudské zdravie.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka268).
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámok számára
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
uTartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
balesetek.
uNe dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
uTartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi-
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
uA készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
kázatát.
uKerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
uTartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
uNe használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
uHa egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
uHa nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
uMunka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
uViseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
uKerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
uAz elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
uNe becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
270 | Magyar
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
uViseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
uHa az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-
rendezések használata csökkenti a munka során keletke-
ző por veszélyes hatásait.
uNe hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
uNe terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Amegfelelő elektromos kéziszerszámmal amegadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
uNe használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
uHúzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
uA használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
uTartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
zés megrongálódott részeit a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
sára lehet visszavezetni.
uTartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
het vezetni és irányítani.
uAz elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket valamint akivitelezendő munka sajátos-
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
ket eredeményezhet.
uTartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
uAz akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
uAz elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Másakkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
uA használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
uNem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-
dékkal. Havéletlenül mégis érintkezésbe került a fo-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
uSohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez
vezet.
uNe tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-
látort tűznek, vagy 130°C-ot meghaladó hőmérsékletnek
teszi ki, az robbanást okozhat.
uTartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
Szerviz
uAz elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 271
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.
uSohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági előírások sarokcsiszolókhoz
Közös biztonsági előírások csiszoláshoz, csiszolópapíros
csiszoláshoz, drótkefével végzett munkákhoz vagy
daraboló műveletekhez:
uEz az elektromos kéziszerszám csiszológépként, csi-
szolópapíros csiszológépként, drótkefeként, lyukvágó
vagy daraboló szerszámként való használatra van elő-
irányozva. Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoz-
tatót, előírást, illusztrációt és adatot, amelyet az
elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Az
alábbiakban felsorolt előírások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
uEzzel az elektromos kéziszerszámmal polírozási műve-
leteket nem szabad végrehajtani. Az elektromos kézi-
szerszám rendeltetésétől eltérő célokra való használata
veszélyes és személyi sérülésekhez vezethet.
uNe alakítsa át ezt az elektromos kéziszerszámot olyan
módon, amelyet a kéziszerszám gyártója nem terve-
zett és nem adott meg. Egy ilyen átalakítás az elektro-
mos kéziszerszám feletti uralom elvesztéséhez és súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
uNe használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott
elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíte-
ni tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja an-
nak biztonságos alkalmazását.
uA betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A
megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok szét-
törhetnek és kirepülhetnek.
uA betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszer-
számokat nem lehet megfelelően lefedni vagy irányítani.
uA tartozékok rögzítési méreteinek pontosan meg kell
felelniük az elektromos kéziszerszám rögzítő elemei
méreteinek. Az olyan tartozékok, amelyek nem kerülnek
pontosan rögzítésre az elektromos kéziszerszámhoz,
egyenletlenül forognak, erősen berezegnek és a készülék
feletti uralom megszűnéséhez vezethetnek.
uNe használjon megrongálódott tartozékokat. Vizsgálja
meg minden egyes használat előtt a tartozékokat, pl. a
csiszolókorongokat: ellenőrizze, nem pattogzott‑e le
és nem repedt‑e meg a csiszolókorong, nincs‑e eltör-
ve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva
a csiszolótányér, nincsenek‑e a drótkefében kilazult,
vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám
vagy a tartozék leesik, vizsgálja felül, nem rongáló-
dott‑e meg, vagy használjon egy hibátlan betét szer-
számot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készü-
lékbe a tartozékot, Ön és a környezetében lévő szemé-
lyek is tartózkodjanak a forgó betétszerszám síkján kí-
vül és járassa egy percig az elektromos kéziszerszá-
mot a legnagyobb üresjárati fordulatszámmal. A meg-
rongálódott tartozékok ezalatt a próbaidő alatt általában
már széttörnek.
uViseljen védőfelszerelést. Használjon az alkalmazás-
nak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy vé-
dőszemüveget. Viseljen a helyzethez szükséges, meg-
felelő porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő
kesztyűt és műhelykötényt, amely védelmet nyújt a
csiszolószerszám- és anyagrészecskékkel szemben. A
védőszemüvegnek garantálnia kell a különböző alkalmazá-
sok során kirepülő idegen anyagok szembejutásának meg-
akadályozását. A por- vagy védőálarcnak alkalmasnak kell
lennie az adott alkalmazás során keletkező por és egyéb
részecskék kiszűrésére. Ha túlzottan hosszú ideig van ki-
téve az erős zajhatásnak, elvesztheti a hallását.
uÜgyeljen arra, hogy minden más személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Min-
den munkaterületre belépő személynek védőfelszere-
lést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a szét-
tört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen mun-
katerületen kívül is személyi sérülést okozhatnak.
uAz elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre,
melynek során a vágó betétszerszám rejtett vezeté-
kekhez érhet. Egy feszültség alatt álló vezeték megérin-
tése következtében az elektromos kéziszerszám hozzáfér-
hető részei is feszültség alá kerülnek és a kezelőt áram-
ütés érheti.
uSohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mi-
előtt a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő
betét szerszám megérintheti a felületet, és Ön ennek kö-
vetkeztében könnyen elvesztheti az uralmát az elektro-
mos kéziszerszám felett.
uNe járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben
azt a kezében tartja. A forgó betét szerszám egy véletlen
érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betét szerszám
belefúródhat a testébe.
uTisztítsa rendszeresen az elektromos kéziszerszáma
szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a
házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos kisüléshez / áramütéshez vezethet.
uNe használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meg-
gyújthatják.
uNe használjon olyan betétszerszámokat, amelyek al-
kalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz
és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása halálos
áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések:
A visszarúgás a beszorult vagy elakadt forgó szerszámbetét
(például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe vagy
egyéb más tartozék) hirtelen reakciója. A beékelődés vagy
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
272 | Magyar
beszorulás a forgó alkatrész hirtelen leállásához vezet, amely
az irányíthatatlanná vált elektromos kéziszerszámot az elaka-
dás időpontjában fennálló forgási iránnyal szembeni irányba
felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy elakad a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorong-
nak a munkadarabba merülő éle leáll és így a csiszolókorong
kiugorhat vagy visszarúghat. A csiszolókorong a kezelő sze-
mély irányába vagy attól ellentétes irányba ugrik, attól függő-
en, hogy a korong milyen irányba forgott a beszoruláskor. A
csiszolókorongok ilyen feltételek mellett el is törhetnek.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helyte-
len használatának következménye, amely az alábbiakban le-
írásra kerülő megfelelő biztonsági intézkedések betartásával
elkerülhető.
uMindkét kezével tartsa szorosan az elektromos kézi-
szerszámot, és vegyen fel olyan stabil test- és karhely-
zetet, amelyben ellen tud állni a visszarúgási erőnek.
Mindig használja a pótfogantyút, ha van, hogy a lehető
legjobban tudjon uralkodni a visszarúgási erő felett, il-
letve indításkor a reakciós nyomaték felett. A kezelő
személy megfelelő óvintézkedések megtételével uralkod-
ni tud a visszarúgás és reakcióerő felett.
uSohase vigye a kezét a forgó tartozék közelébe. A tar-
tozék visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
uOlyan pozíciót vegyen fel és helyezkedjen a szerszám
használata közben, hogy ha esetleg az visszarúgna,
Ön ne sérüljön. A visszarúgás az elektromos kéziszerszá-
mot a csiszolókorong leblokkolási pontban fennálló for-
gásirányával ellentétes irányba hajtja.
uA sarkok és élek stb. közelében különösen óvatosan
dolgozzon. Akadályozza meg, hogy a tartozék lepat-
tanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a munka-
darabba. A forgó tartozék a sarkoknál, éleknél és lepatta-
nás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti ura-
lom elvesztéséhez, vagy visszarúgáshoz vezet.
uNe szereljen fűrészláncot, fafaragó kést, gyémántbe-
tétes fűrészkorongot az elektromos kéziszerszámra,
ha a periferiális rés nagyobb, mint 10mm, valamint
fogazott fűrészlapokat. Az ilyen szerszámbetétek gyak-
ran visszarúgáshoz vezetnek, illetve az uralom elvesztésé-
hez az elektromos kéziszerszám felett.
Specifikus biztonsági előírások csiszoláshoz és
darabolási műveletekhez:
uCsak az Ön elektromos kéziszerszámához meghatáro-
zott csiszolókorong típusokat és a kiválasztott ko-
ronghoz kialakított védőburát használja. Az olyan ko-
rongok, amelyekre az elektromos kéziszerszám nincs mé-
retezve, nem lehet megfelelően lefedni, ne használja , mi-
vel nem biztonságosak.
uA besüllyesztett középpontú csiszolókorong csiszoló
felületének a védőbúra ajkai által meghatározott sík
alatt kell lennie. Egy helytelenül felszerelt korongot,
amely kiáll a védőbúra ajka alól, nem lehet megfelelően le-
fedni.
uA védőburának biztonságosan hozzá kell lennie erősít-
ve az elektromos kéziszerszámhoz és a maximális biz-
tonságot nyújtó megfelelő helyzetben kell lennie,
hogy a korongnak csak a lehető legkisebb része ma-
radjon fedetlenül a kezelő felé. A védőbúra segít meg-
védeni a kezelőt a korong kirepülő részeitől, a kerék aka-
ratlan megérintésétől és a szikráktól, amelyek meggyújt-
hatják a ruháját.
uA korongokat csak a javasolt alkalmazási módoknak
megfelelően használja. Példa: Sohase csiszoljon egy
hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok úgy
vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével mun-
kálják meg; ellenkező esetben a csiszolótestekre ható ol-
dalirányú erő a korong töréséhez vezethet.
uMindig csak sértetlen és az alkalmazásra kerülő ko-
rongnak megfelelő méretű ás alakú karimákat hasz-
náljon. A megfelelő karimák megtámasztják a korongot
és csökkentik a korongtörés lehetőségét. A hasítókoron-
gokhoz szükséges karimák eltérhetnek a csiszolókoron-
gokhoz használt karimáktól.
uNe használjon olyan elkopott korongokat, amelyek na-
gyobb elektromos kéziszerszámon való alkalmazásra
vannak méretezve. A nagyobb elektromos kéziszerszá-
mokhoz előirányzott korongok a kisebb elektromos kézi-
szerszám magasabb forgási sebességéhez nem használ-
hatóak és széttörhetnek.
uKettős célú csiszolókorongok használata esetén min-
dig az adott alkalmazásnak megfelelő védőbúrát hasz-
nálja. Ha nem a helyes védőbúrát használja, így nem biz-
tosítható kielégítő védelem és ez súlyos sérülésekhez ve-
zethet.
Kiegészítő biztonsági előírások a darabolási
műveletekhez:
uNe "ékelje" be a hasítókorongot és ne gyakoroljon rá
túl nagy nyomást. Ne próbáljon meg túlságosan mé-
lyet vágni. A korong túlzott terhelése megnöveli az
igénybevételt, a korong a vágásban könnyebben oldalra
fordul és beékelődik, ennek következtében megnövekszik
a visszarúgás és a korongtörés valószínűsége.
uKerülje el a testével a forgó korong síkját és a korong
mögötti tartományt. Ha a hasítókorong a munkadarab-
ban Öntől eltávolodva mozog, akkor az elektromos kézi-
szerszám a forgó koronggal visszarúgás esetén közvetle-
nül Ön felé pattanhat.
uHa a korong szorul, vagy ha Ön bármely okból megsza-
kítja a vágási műveletet, kapcsolja ki a készüléket és
tartsa azt mozdulatlanul, amíg a korong teljesen leáll.
Sose próbálja meg kihúzni a még forgásban lévő hasí-
tókorongot a vágásból, mert ez visszarúgáshoz vezet-
het. Mérje fel és szüntesse meg a beékelődés vagy a le-
blokkolás okát.
uNe indítsa újra a műveletet, ha a korong még benne
van a munkadarabban. Várja meg, amíg a korong is-
mét eléri a teljes sebességét és óvatosan vezesse be a
munkadarabba, a vágási vonalba. Ha az elektromos ké-
ziszerszámot úgy indítja újra, hogy a korong benne van a
munkadarabban, akkor a korong beékelődhet, elmozdul-
hat, vagy a gép visszarúghat.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 273
uA kerék beékelődésének és a visszarúgásnak a meg-
előzésére a lemezeket és a nagyobb méretű munkada-
rabokat támassza alá. A nagyobb munkadarabok a saját
súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mind a vá-
gási vonal közelében, mind a munkadarab szélénél a ko-
rong mindkét oldalán alá kell támasztani.
uHa falban, vagy más be nem látható területen hoz létre
"táska alakú beszúrást", járjon el különös óvatosság-
gal. Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy vízveze-
tékbe, elektromos vezetékekbe vagy más tárgyakba üt-
közhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
uNe próbáljon görbe vonalú vágásokat végrehajtani. A
korong túlzott terhelése megnöveli az igénybevételt, a ko-
rong a vágásban könnyebben oldalra fordul és beékelő-
dik, ennek következtében megnövekszik a visszarúgás és
a korongtörés valószínűsége, amely komoly sérüléshez
vezethet.
Specifikus biztonsági előírások csiszolópapírral végzett
csiszolási műveletekhez:
uCsak megfelelő méretű csiszolópapírt használjon. A
csiszolópapír kiválasztásakor tartsa be a gyártó javas-
latait. A csiszolótányéron túl túlságos kilógó csiszolóla-
pok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolóla-
pok megrepedését, szakadását okozhatják, esetlegesen
visszarúgáshoz is vezethetnek.
Specifikus biztonsági előírások drútkefével végzett
műveletekhez:
uVegye figyelembe, hogy a drótkeféből a rendeltetés-
szerű használat közben is kihullanak a drót sörték. Ne
terhelje túl a drótokat a kefére gyakorolt nagy nyo-
mással. A kihulló drót sörték könnyen áthatolhatnak a
könnyebb ruhákon és/vagy a bőrön.
uHa a drótkefével végzett munkához védőbúra alkalma-
zása van előírva, akkor gondoskodjon arról, hogy se a
drótkorong, se a drótkefe ne érhessen hozzá a védő-
búrához. A korong vagy a kefe átmérője a terhelés és a
centrifugális erő következtében megnövekedhet.
Kiegészítő biztonsági előírások
Viseljen védőszemüveget.
A védőbúrát nem szabad daraboláshoz hasz-
nálni. Egy megfelelő előtéttel a védőbúrát da-
raboláshoz is szabad használni.
Munka közben mindkét kezével tartsa szoro-
san fogva az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy biztos alapon áll-
jon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel
biztosabban lehet vezetni.
uA belső menettel ellátott betétszerszámoknál, például
a keféknél és a gyémántbetétes magfúróknál ügyeljen
a csiszolótengely menetének maximális hosszára. A
tengely végének nem szabad megérintenie a betétszer-
szám alaplapját.
uA rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek.
uNe érjen hozzá a csiszoló- és darabolókorongokhoz,
amíg le nem hűltek. A korongok a munka során igen erő-
sen felforrósodnak.
uHa az áramellátás (például az akkumulátor eltávolítá-
sa következtében) megszakad, oldja fel és állítsa át a
KI helyzetbe a be/ki-kapcsolót. Így meg lehet előzni egy
akaratlan újraindulást.
uA megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
uA betétszerszámokat az épületeken belül, egy száraz,
egyenletesen temperált és fagymentes helyiségben
tárolja.
uAz elektromos kéziszerszám szállítása előtt távolítsa
el a betétszerszámokat. Ezzel megelőzi a megrongálódá-
sokat.
uA kötött daraboló- és csiszolótárcsáknak van egy lejá-
rati idejük, melynek lejárta után a tárcsákat nem sza-
bad használni.
uAz akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
uNe nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
uAz akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
uAz akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
szélye áll fenn.
uVIGYÁZAT! Ha egy Bluetooth ®-tal felszerelt elektromos
kéziszerszámot használ, más készülékekben, beren-
dezésekben, repülőgépekben és orvosi készülékek-
ben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok lép-
hetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és álla-
tok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne használja
az elektromos kéziszerszámot Bluetooth-tal® orvosi ké-
szülékek, töltőállomások, vegyipari berendezések,
robbanásveszélyes területek közelében és robbantási
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
274 | Magyar
területeken. Ne használja az elektromos kéziszerszá-
mot Bluetooth®-tal repülőgépeken. Közvetlen testkö-
zelben kerülje el a tartós üzemeltetést.
A Bluetooth® szóvédjegy és a képjelek (logók) a
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A
szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch Power Tools
GmbH által történő valamennyi alkalmazása a megfelelő
licencia alatt áll.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
Ez az elektromos kéziszerszám fémek, kövek, műanyagok és
kompozit anyagok víz alkalmazása nélkül való darabolására,
nagyoló csiszolására és kefélésére, valamint kövek gyémánt-
betétes magfúróval való, víz alkalmazása nélküli fúrására
szolgál. Ügyeljen a megfelelő védőbúra alkalmazására (lásd
„Üzemeltetés”, Oldal282).
Kőben végzett darabolási munkákhoz megfelelő porelszívás-
ról kell gondoskodni.
A megengedett csiszolószerszámokkal az elektromos kézi-
szerszámot csiszolópapíros csiszolásra is lehet használni.
Az elektromos kéziszerszámot kövek gyémántbetétes csé-
szealakú csiszolótárcsával való csiszolására nem szabad
használni.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Az elektromos kéziszerszám adatait és beállításait a behelye-
zett Bluetooth® GCY42Low Energy Module esetén a
Bluetooth®-rádiótechnológia segítségével az elektromos kézi-
szerszám és egy mobil végberendezés között át lehet vinni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
(1) Védőbúra reteszelés feloldó kar
(2) Forgásirányt jelző nyíl a házon
(3) Orsó reteszelő gomb
(4) LED munkahely megvilágító lámpa
(5) Felhasználói felület
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Be-/kikapcsoló
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Bluetooth® Modul fedél
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akkumulátora)
(9) Akkumulátor reteszelésfeloldó gomba)
(10) Rezgéscsillapító pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felü-
let) (GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standard pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
(GWS 18V-10)
(12) Be-/kikapcsoló
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) A be-/kikapcsoló reteszelésfeloldó karja
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Elszívó búra csiszoláshoza)
(15) Védőbúra csiszoláshoz
(16) Védőbúra daraboláshoza)
(17) Fedél daraboláshoz
(18) Befogó karima O-gyűrűvel
(19) Keményfém csészealakú csiszolótárcsaa)
(20) Csiszolókoronga)
(21) Kefés tárcsa (Ø22,22mm)a)
(22) Kefés tárcsa (M14)a)
(23) Darabolótárcsaa)
(24) Gyémántszegmenses daraboló tárcsaa)
(25) Gyorsbefogóanya kengyellel
(26) Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
(27) Csiszolótengely
(28) Kézvédőa)
(29) Elszívó búra daraboláshoz vezetőszánnala)
(30) Gumi csiszolótányéra)
(31) Csiszolópapíra)
(32) Hengeres anyaa)
(33) Kétkörmös kulcs a befogó anyához / a kerek anyához
(34) Csészealakú kefea)
(35) Kúp alakú kefea)
(36) Gyémántszegmenses magfúróa)
(37) Villáskulcsa)
(38) Akkumulátor töltöttségi szint kijelző (felhasználói fe-
lület)
(39) Fordulatszám előválasztási fokozat kijelző (felhaszná-
lói felület)
(40) Fordulatszám előválasztó gomb (felhasználói felület)
(41) Elektromos kéziszerszám állapot kijelző (felhasználói
felület)
(42) Túlterhelés elleni védelem kijelző (felhasználói felü-
let)
a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 275
Műszaki adatok
Sarokcsiszoló GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Rendelési szám 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Névleges feszültség V= 18 18 18 18 18
Névleges fordulatszámA) perc–1 9000 9000 9000 9000 9000
Fordulatszám beállítási tar-
tomány perc–1 4500–9000 4500–9000
Max. csiszolótárcsa átmé-
rő / gumi csiszolótányér át-
mérő
mm 100 115 125 100 115
A csiszolótengely menete M10 M14 M14 M10 M14
A csiszolótengely menet
max. hossza mm 22 22 22 22 22
Visszarúgási kikapcsolás
Újraindulás elleni védelem
Kifutás-fék
A fordulatszám előválasztá-
sa
Súly az „EPTA-Proce-
dure01:2014”
(2014/01EPTA‑eljárás)
szerintB)
kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Javasolt környezeti hőmér-
séklet a töltés során °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Megengedett környezeti hő-
mérséklet az üzemelésC) és
a tárolás során
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Javasolt akkumulátorok GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Javasolt töltőkészülékek GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Adatátvitel
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
A jelek közötti távolság s 8 8
Maximális jel hatótávolságE) m 30 30
A) Névleges üresjárati fordulatszám az ENIEC62841-2-3 szerint a megfelelő betétszerszámok kiválasztásához. A tényleges fordulatszám biz-
tonsági meggondolásokból és a gyártási tűrések következtében ennél alacsonyabb.
B) A felhasználásra kerülő (8)akkumulátortól, a felhasználásra kerülő védőbúrától ((16), (15), (17)) és az alkalmazásra kerülő pótfogantyútól
((11), (10)) függően
C) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
D) A mobil végberendezéseknek kompatibilisnek kell lenniük a Bluetooth®-Low-Energy-készülékekkel (4.2 változat) és támogatniuk kell a Gene-
ric Access Profil-t (GAP).
E) A hatótávolság a külső feltételektől függően, beleértve ebbe az alkalmazásra kerülő vevőkészüléket is, erősen változó lehet. Zárt helyiségek-
ben és fémes akadályok (például falak, polcok, koffer stb.) a Bluetooth®-hatótávolság lényegesen alacsonyabb lehet.
Sarokcsiszoló GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Rendelési szám 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Névleges feszültség V= 18 18 18 18
Névleges fordulatszámA) perc–1 9000 7500 9000 9000
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
276 | Magyar
Sarokcsiszoló GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Fordulatszám beállítási tartomány perc–1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Max. csiszolótárcsa átmérő / gumi csi-
szolótányér átmérő mm 125 150 125 125
A csiszolótengely menete M14 M14 M14 M14
A csiszolótengely menet max. hossza mm 22 22 22 22
Visszarúgási kikapcsolás
Újraindulás elleni védelem
Kifutás-fék
A fordulatszám előválasztása
Súly az „EPTA-Procedure01:2014”
(2014/01EPTA‑eljárás) szerintB) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Javasolt környezeti hőmérséklet a töl-
tés során °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Megengedett környezeti hőmérséklet
az üzemelésC) és a tárolás során °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Javasolt akkumulátorok GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Javasolt töltőkészülékek GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Adatátvitel
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
A jelek közötti távolság s 8 8 8 8
Maximális jel hatótávolságE) m 30 30 30 30
A) Névleges üresjárati fordulatszám az ENIEC62841-2-3 szerint a megfelelő betétszerszámok kiválasztásához. A tényleges fordulatszám biz-
tonsági meggondolásokból és a gyártási tűrések következtében ennél alacsonyabb.
B) A felhasználásra kerülő (8)akkumulátortól, a felhasználásra kerülő védőbúrától ((16), (15), (17)) és az alkalmazásra kerülő pótfogantyútól
((11), (10)) függően
C) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
D) A mobil végberendezéseknek kompatibilisnek kell lenniük a Bluetooth®-Low-Energy-készülékekkel (4.2 változat) és támogatniuk kell a Gene-
ric Access Profil-t (GAP).
E) A hatótávolság a külső feltételektől függően, beleértve ebbe az alkalmazásra kerülő vevőkészüléket is, erősen változó lehet. Zárt helyiségek-
ben és fémes akadályok (például falak, polcok, koffer stb.) a Bluetooth®-hatótávolság lényegesen alacsonyabb lehet.
Zaj és vibráció értékek
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
A zajkibocsátási értékek aENIEC62841-2-3szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipikus értéke
Hangnyomás-szint
Hangteljesítmény-szint
Szórás, K
Viseljen fülvédőt!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a Kszórás aENIEC62841-2-3szabványnak megfelelően megha-
tározott értékei:
Felület csiszolás (nagyolás) és daraboló csiszolás:
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 277
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Csiszolás csiszolópapírral:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
A zajkibocsátási értékek aENIEC62841-2-3szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipikus értéke
Hangnyomás-szint
Hangteljesítmény-szint
Szórás, K
Viseljen fülvédőt!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a Kszórás aENIEC62841-2-3szabványnak megfelelően megha-
tározott értékei:
Felület csiszolás (nagyolás) és daraboló csiszolás:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Csiszolás csiszolópapírral:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Vékony fémlemezek, vagy más, könnyen rezgésbe jövő nagy felületű anyagok csiszolása a zajkibocsátást 15 dB-lel is megnö-
velheti. A megnövekedett zajkibocsátást megfelelő csillapító szőnyeg alkalmazásával csökkenteni lehet. A megnövekedett zaj-
kibocsátást a zajteljesítménnyel kapcsolatos kockázatok megbecslésénél és a megfelelő hallásvédő felszerelés kiválasztásánál
is figyelembe kell venni.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással
való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés-
és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-
bocsátást lényegesen megnövelheti.
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Visszarugási kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám hirtelen visszarú-
gásakor, például daraboló vágásnál egy leblok-
kolás esetén, a motor áramellátását a rendszer
elektronikus úton megszakítja. Ekkor a (4)
munkahely megvilágító lámpa fehér színben, a
(41) állapot kijelző pedig piros színben villog.
Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (6) be-/kikapcsolót
kikapcsolt helyzetbe és kapcsolja ismét be az elektromos ké-
ziszerszámot.
Újraindulás elleni védelem
Az újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakítása
majd helyreállítása esetén meggátolja az elektromos kézi-
szerszám akaratlan újraindulását.
Ha az újraindulás elleni védelem aktiválva van, a (41) állapot
kijelző piros színben villog.
Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (6) be-/kikapcso-
lót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elekt-
romos kéziszerszámot.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
278 | Magyar
Ütközési kikapcsoló
A beépített ütközési kikapcsoló az elektromos kéziszerszá-
mot abban a pillanatban kikapcsolja, amikor az a zuhanás vé-
gén a padlóhoz ütődik. Ekkor a (41) állapot kijelző piros szín-
ben villog. Az ismételt üzembe helyezéshez hozza a (6)
be-/kikapcsolót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja
be az elektromos kéziszerszámot.
Felhasználó interfész (lásd a Fábrát)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
A (5)felhasználói felület a fordulatszám-előválasztásra, vala-
mint az elektromos kéziszerszám állapotának kijelzésére
szolgál.
Kifutás-fék
Az elektromos kéziszerszám fel van szerelve az
elektronikus Bosch Brake System-mel (Bosch
fékrendszerrel). A kikapcsoláskor a csiszoló
szerszám néhány másodperc alatt leállításra
kerül. Ez a kifutó fék nélküli sarokcsiszolókhoz
viszonyítva lényegesen lerövidíti a kifutási időt és ezzel lehe-
tővé teszi, hogy a kezelő az elektromos kéziszerszámot ha-
marabb letegye.
A fordulatszám előválasztása
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
A (40) fordulatszám előválasztó gombbal a szükséges fordulatszámot üzem közben is ki lehet jelölni. Az alábbi táblázatban ta-
lálható adatok javasolt értékek.
Anyag Alkalmazás Betétszerszám Fordulat-
szám-foko-
zat válasz-
tás
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[perc-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[perc-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[perc-1]
Fém Festék eltávolítá-
sa Csiszolópapír 1 4500 4500 4500
Fém Kefélés, rozsdát-
lanítás Edénykefe, csi-
szolólap 1 4500 4500 4500
Rozsdamen-
tes acél Csiszolás Csiszolótárcsa /
rostszálas csiszo-
lótárcsa
2 6000 6000 6000
Fém Nagyoló csiszolás Csiszolókorong 3 max. max. max.
Fém Darabolás Darabolótárcsa 3 max. max. max.
Darabolás Gyémántszeg-
menses daraboló
tárcsa
3 max. max. max.
A fordulatszám fokozatoknál megadott fordulatszámok tájékoztató értékek.
uA betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
szerszámon megadott legnagyobb fordulatszámnak. A
megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok szét-
törhetnek és kirepülhetnek.
Akkumulátor
A Bosch vállalat az akkumulátoros elektromos kéziszerszá-
mokat akkumulátorok nélkül is árusítja. Azt, hogy az Ön
elektromos kéziszerszámának szállítási terjedelme egy akku-
mulátort is magában foglal-e, a csomagolásról lehet leolvas-
ni.
Az akkumulátor feltöltése
uCsak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
Figyelem: A lítium-ion-akkumulátorok a nemzetközi szállítási
előírásoknak megfelelően csak részben feltöltve kerülnek ki-
szállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítá-
sára az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulá-
tort.
Az akkumulátor beszerelése
Tolja be a feltöltött akkumulátort az akkumulátor fogadó egy-
ségbe, amíg az érezhetően bepattan.
Az akkumulátor kivétele
Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg az akkumulátor
reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort. Ne
erőltesse a kihúzást.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 279
Az akkumulátor 2reteszelővállal van ellátva, amelyek meggá-
tolják, hogy az akkumulátor az akkumulátor reteszelésfeloldó
gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulá-
tor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy
rugó a helyén tartja.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az ak-
kumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biz-
tonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszer-
szám esetén lehet lekérdezni.
Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelző gombot,
hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor ese-
tén is van lehetőség.
Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelző gomb megnyomása
után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és
ki kell cserélni.
Az akkumulátor töltési szintjét a felhasználói felület is jelzi Ál-
lapotkijelzők.
Akkumulátor típus: GBA 18V...
LED Kapacitás
Tartós fény, 3×zöld 60–100%
Tartós fény, 2×zöld 30–60%
Tartós fény, 1×zöld 5–30%
Villogó fény, 1×zöld 0–5%
Akkumulátor típus: ProCORE18V...
LED Kapacitás
Tartós fény, 5×zöld 80–100%
Tartós fény, 4×zöld 60–80%
Tartós fény, 3×zöld 40–60%
Tartós fény, 2×zöld 20–40%
Tartós fény, 1×zöld 5–20%
Villogó fény, 1×zöld 0–5%
Tájékoztató az akkumulátor optimális
kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20°C...50°C hőmérséklet tarto-
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy pu-
ha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Összeszerelés
A GCY42 Bluetooth® Low Energy Module
behelyezése
Figyelem: A GWS18V-10PC elektromos kéziszerszámoknál
a Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 külön tartozékként
áll rendelkezésre; a GWS18V-10SC és a GWS18V-10PSC
elektromos kéziszerszámoknál ez a szállítmány része.
A Bluetooth® GCY42Low Energy Module modullal kapcsola-
tos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban talál-
hatók.
Védőberendezés felszerelése
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Figyelem: Ha a csiszolókorong üzem közben eltörött, vagy
ha a védőbúra vagy az elektromos kéziszerszám felvevő egy-
ségei megrongálódtak, az elektromos kéziszerszámot azon-
nal el kell küldeni a Vevőszolgálatnak, a címeket lásd a „Vevő-
szolgálat és alkalmazási tanácsadás“ fejezetben.
Védőbúra csiszoláshoz
Tegye rá a (15) védőbúrát az
elektromos kéziszerszám fo-
gadó egységére, amíg a védő-
búra kódoló billentyűi meg
nem felelnek a fogadóegység-
nek. Eközben nyomja be és
tartsa benyomva a (1) rete-
szelés feloldó kart.
Nyomja rá a (15) védőbúrát
az orsónyakra, amíg a védő-
búra pereme felfekszik az
elektromos kéziszerszám ka-
rimájára és forgassa el a vé-
dőbúrát, amíg az jól hallható-
an bepattan a helyére.
Állítsa be a munkamenetnek megfelelően a (15) védőbúra
helyzetét. Ehhez nyomja felfelé a (1) reteszelés feloldó kart
és forgassa a (15) védőbúrát a kívánt helyzetbe.
uMindig úgy állítsa be a(15) védőbúrát, hogy a(1) re-
teszelés feloldó kar mind a két bütyke belenyúljon
a(15)védőbúra megfelelő bemélyedéseibe.
uÁllítsa be úgy a (15) védőbúra helyzetét, hogy a keze-
lő irányába ne léphessenek ki szikrák.
uA (15) védőbúrának csak a (1) reteszelés feloldó kar
működtetése után szabad elfordulnia! Ellenkező eset-
ben az elektromos kéziszerszámot semmi esetre sem
szabad tovább használni, hanem a vevőszolgálatnál le
kell adni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
280 | Magyar
Megjegyzés: A (15) védőbúrán elhelyezett kódoló bütykök
biztosítják, hogy az elektromos kéziszerszámra csak egy hoz-
záillő védőbúrát lehessen felszerelni.
Elszívó búra csiszoláshoz
Festékek, lakkok és műanyagok(19)keményfém csészeala-
kú korongokkal való, kevés porral járó csiszolásához
a(14)elszívóbúrát lehet használni. A(14)elszívóbura fé-
mek megmunkálására nem alkalmas.
A(14)elszívóburához egy megfelelő Bosch-porszívót lehet
csatlakoztatni. Ehhez dugja be az elszívó tömlőt az elszívó
adapterrel az elszívóbúra erre a célra előirányzott csőcsonk-
jába.
Védőbúra daraboláshoz
uDaraboláshoz használja külön a (16)darabolásra szol-
gáló elszívóbúrát vagy együtt a(15) csiszolásra szol-
gáló elszívóbúrát és a (17)darabolási fedelet.
uKőben végzett darabolási munkákhoz megfelelő porel-
szívásról kell gondoskodni.
A darabolásra szolgáló(16) védőbúrát ugyanúgy kell felsze-
relni, mint a csiszolásra szolgáló(15) védőbúrát.
Fémfedél daraboláshoz
Szerelje fel a(17)darabolási fémfedelet a(15)csiszolásra
szolgáló védőbúrára (lásd aAábrát): Hajtsa hátra a tartóken-
gyelt (). Tolja rá a(17)fedelet a(15)csiszolásra szolfáló
védőbúrára (). Nyomja erőteljesen rá a tartókengyelt
a(15)védőbúrára ().
A leszereléshez (lásd aBábrát) nyomja meg a tartókengye-
len található gombot (), majd hajtsa vissza a tartókengyelt
(). Húzza le a(17)fedelet a(15)védőbúráról ().
Műanyagfedél daraboláshoz
Tolja rá a(17)darabolásra szolgáló műanyagfedelet
a(15)csiszolásra szolgáló vésőbúrára (lásd aCábrát).
A(17)fedél hallhatóan és láthatóan bepattan
a(15)védőbúrába.
A leszereléshez (lásd aDábrát) oldja fel a(17)fedél rete-
szelését a(15)védőbúrán () a bal vagy a jobb oldalon és
húzza le a fedelet ().
Elszívó búra daraboláshoz, vezetőszánnal
A darabolásra szolgáló (29) védőbúrát a vezetőszánnal
ugyanúgy kell felszerelni, mint a csiszolásra szolgáló (15) vé-
dőbúrát.
Kézvédő
uA(30) gumi csiszolótányérral vagy a csésze alakú ke-
fével / a kúp alakú kefével / a gyémántbetétes magfú-
róval végzendő munkákhoz mindig szerelje fel a(28)
kézvédőt.
A(28)kézvédőt a(11) / (10)pótfogantyúval rögzítse.
Standard-pótfogantyú / rezgéscsillapító pótfogantyú
A munkavégzési módszernek megfelelően csavarja fel
a(11) / (10)pótfogantyút a hajtóműfej jobb vagy bal oldalá-
ra.
uAz elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt
(11) / (10)pótfogantyúval együtt szabad használni.
uNe használja tovább az elektromos kéziszerszámot, ha
a (11) / (10)pótfogantyú megrongálódott. Ne hajt-
son végre változtatásokat a (11) / (10) pótfogan-
tyún.
A
rezgéscsillapító(10)pótfog
antyú egy kevesebb rezgés-
sel járó és így kellemesebb
és biztonságos munkavégzést tesz lehetővé.
A csiszolószerszámok felszerelése
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uNe érjen hozzá a csiszoló- és darabolókorongokhoz,
amíg le nem hűltek. A korongok a munka során igen erő-
sen felforrósodnak.
Tisztítsa meg a (27) csiszolóorsót és valamennyi felszerelés-
re kerülő alkatrészt.
A csiszolószerszámok rögzítéséhez és kilazításához nyomja
meg a (3) tengely reteszelőgombot, hogy ezzel reteszelje a
csiszolótengelyt.
uA tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugalmi ál-
lapotban lévő csiszolótengely esetén szabad meg-
nyomni. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám
megrongálódhat.
Csiszoló-/darabolótárcsa
Vegye figyelembe a csiszolószerszámok méreteit. A nyílás át-
mérőjének illeszkednie kell a befogó karimához. Redukáló
idomot, vagy adaptert nem szabad használni.
A gyémántbetétes darabolótárcsák alkalmazása során ügyel-
jen arra, hogy a gyémántbetétes darabolótárcsán található
nyíl iránya megegyezzen az elektromos kéziszerszám forgás-
irányával (lásd a hajtóműfejen a forgásirányt jelző nyilat).
A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható.
A csiszoló-/hasítókorong rögzítéséhez használja a (25)
gyorsbefogóanyát, ehhez további szerszámokra nincs szük-
ség.
Figyelem: Ha a berendezéssel szállított(18)befogókarima
és a(25)gyorsbefogó anya segítségével szerel fel ragasztott
csiszoló vagy daraboló korongokat, akkor a közbenső réte-
gekre nincs szükség.
A csiszoló/daraboló korong rögzítéséhez tolja fel az O-
gyűrűs(18)befogó karimát a(27)csiszolótengelyre és csa-
varozza rá a(25)gyorsbefogó anyát.
A (25) gyorsbefogóanyát csak legfeljebb 150 mm átmérőjű
csiszoló-/hasítókorongokhoz használja.
uA (25) gyorsbefogó anyát csak csiszoló vagy daraboló
tárcsákhoz szabad használni.
uCsak hibátlan, kifogástalan (25) gyorsbefogó anyát
használjon.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 281
uA felcsavarás során ügyeljen arra, hogy a (25) gyors-
befogóanya feliratos oldala ne a csiszolótárcsa felé
mutasson.
uEgy csiszoló-/hasítókorong rögzítésére kizárólag a ké-
szülékkel szállított (25) gyorsbefogóanyát használja.
A csiszolótengely rögzítésé-
hez nyomja meg a
(3)tengely reteszelő gom-
bot. A (25) gyorsbefogó-
anya megszorításához hajt-
sa fel a gyorsbefogóanya
kengyelét és forgassa el a
gyorsbefogóanyát erőtelje-
sen az óramutató járásával
megegyező irányba. Ezután
a gyorsbefogóanya rögzíté-
séhez hajtsa le a kengyelt. A
tárcsa szélének megszorí-
tása nem kielégítő.
Egy előírásszerűen rögzí-
tett, hibátlan (25) gyorsbe-
fogóanyát kézzel ki lehet la-
zítani. Ehhez hajtsa fel a
gyorsbefogóanya kengyelét
és forgassa el a gyorsbefo-
góanyát erőteljesen az óra-
mutató járásával ellenkező
irányba. Egy beszorult
gyorsbefogó anya kilazítá-
sára sohase használjon fo-
gót, hanem csak egy kétkör-
mös kulcsot.
A befogó karima és a csiszo-
ló-/daraboló korong felsze-
relése után a csiszolóorsó
szabad menete hosszának
legalább 4mm-t kell kiten-
nie.
Ügyeljen a csiszolószer-
szám szoros rögzítésére,
hogy az az elektromos kéziszerszám kifutásakor ne válhas-
son le az orsóról.
A (18)befogó karimába a központozó perem
köré egy műanyag alkatrész (O-gyűrű) van be-
helyezve. Ha az O-gyűrű hiányzik, vagy meg-
rongálódott, a (18)befogó karimát a további
használat előtt okvetlenül ki kell cserélni.
uA csiszolószerszámok felszerelése után a készülék be-
kapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a csiszoló-
szerszám helyesen van felszerelve és szabadon forog.
Gondoskodjon arról, hogy a csiszolószerszám ne érjen
hozzá a védőbúrához vagy más alkatrészekhez.
Megengedett csiszolószerszámok
A használati útmutatóban megnevezett összes csiszolószer-
számot lehet használni.
Az alkalmazásra kerülő csiszolószerszámok megengedett
fordulatszámának [perc-1], illetve kerületi sebességének leg-
alábbis el kell érnie az alábbi táblázatban megadott értéke-
ket.
Ezért vegye tekintetbe a csiszolószerszám címkéjén meg-
adott megengedett fordulatszámot, illetve kerületi sebes-
séget.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [perc-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M14
22,2
M14
22,2
M14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M14 9000 80
82 M14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
282 | Magyar
A hajtóműfej elfordítása (lásd aGábrát)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
A hajtóműfejet 90°-os lépésekben el lehet forgatni. Így a be-/
kikapcsolót különleges munkavégzési esetekhez, például
balkezes kezelők számára, egy előnyösebb helyzetbe lehet
hozni.
Csavarja teljesen ki a 4 csavart(). Óvatosan, és anélkül,
hogy levenné a házról, forgassa el az új helyzetbe() a haj-
tóműfejet. Húzza meg ismét szorosra a 4 csavart().
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz-
tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-
munkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
uGondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Üzemeltetés
uNe terhelje annyira meg az elektromos kéziszerszá-
mot, hogy az ettől leálljon.
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uTartófalakban való vágások esetén legyen óvatos,
lásd a „Statikai megjegyzések“ című fejezetet.
uFogja be a munkadarabot, ha az a saját súlyánál fogva
nem helyezkedik el biztonságosan.
uMagas terhelés után hagyja még néhány percig üresjá-
ratban működni az elektromos kéziszerszámot, hogy a
betétszerszám lehűljön.
uNe használja az elektromos kéziszerszámot egy dara-
boló állvánnyal.
uNe érjen hozzá a csiszoló- és darabolókorongokhoz,
amíg le nem hűltek. A korongok a munka során igen erő-
sen felforrósodnak.
uAz elektromos kéziszerszám az abba behelyezett
Bluetooth® GCY42 Low Energy modullal egy rádió-in-
terfésszel van felszerelve. Legyen tekintettel a helyi,
például repülőgépekben vagy kórházakban érvényes
üzemeltetési korlátozásokra.
uAz olyan területeken, ahol a Bluetooth®-rádiótechnikát
nem szabad használni, ki kell venni a Bluetooth® Low
Energy Module-tGCY42 és a gombelemet a berende-
zésből.
Ha az elektromos kéziszerszám elektrosztatikusan feltöltő-
dik, a beépített elektronika kikapcsolja az elektromos kézi-
szerszámot. Nyomja meg ismét a (6) be-/kikapcsolót, hogy
ismét üzembe helyezze az elektromos kéziszerszámot.
Munkavégzési tanácsok
Nagyoló csiszolás
uA ragasztott csiszolóeszközök használatával történő
nagyoló csiszoláshoz mindig használja
a(15)csiszolásra szolgáló védőbúrát.
uSohase használjon hasítókorongokat nagyoló csiszo-
láshoz.
uA nagyoló csiszolás során a(16)darabolásra szolgáló
védőbúra vagy a(15)csiszolásra szolgáló védőbúra az
arra felszerelt(17)darabolásra szolgáló fedéllel neki-
ütközhet a munkadarabnak és ez ahhoz vezethet,
hogy a kezelő elveszti a berendezés feletti uralmát.
Nagyoló csiszolásnál a legjobb eredmények eléréséhez 30°–
40° állásszöget használjon. Mérsékelt nyomással mozgassa
ide-oda az elektromos kéziszerszámot. Így a munkadarab
nem lesz túl forró, nem színeződik el és nem keletkeznek raj-
ta barázdák.
uA csiszoláshoz és daraboláshoz is engedélyezett ragasz-
tott tárcsák alkalmazása esetén a(16)darabolásra szol-
gáló védőbúrát, illetve a(15)csiszolásra szolgáló védő-
búrát az arra felszerelt(17)darabolásra szolgáló fedéllel
együtt kell használni.
Felületek csiszolása legyezős csiszolókoronggal
uA legyezős csiszolókoronggal végzendő csiszolási
munkákhoz használja mindig a(15)csiszolásra szol-
gáló védőbúrát.
A legyezős csiszolókoronggal (külön tartozék) homorú és
domború felületeket és profilokat is meg lehet munkálni. A
legyezős csiszolókorongoknak lényegesen nagyobb az élet-
tartama, alacsonyabb a zajszintje és alacsonyabb csiszolási
hőmérsékletekhez vezetnek, mint a szokásos csiszolókoron-
gok.
Felületek csiszolása a csiszolótányérral
uA (30) gumi csiszolótányérral végzendő munkákhoz
mindig szerelje fel a (28) kézvédőt.
A csiszolótányérral végzett csiszolást védőbúra nélkül is vég-
re szabad hajtani.
A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 283
Csavarozza fel a helyére és a kétkörmös kulccsal feszesen
húzza meg a(32)hengeres anyát.
Csészealakú kefe / Kefés tárcsa / Kúp alakú kefe
uA kefés tárcsával történő megmunkáláshoz mindig
használja a(15)csiszolásra szolgáló védőbúrát. A
csésze alakú vagy a kúp alakú kefét védőbúra nélkül is
szabad használni.
uA csésze alakú vagy a kúp alakú tárcsával végzendő
munkákhoz mindig szerelje fel a (28)kézvédőt.
uA kefés tárcsa használatakor a tárcsa drótjai könnyen
beleakadhatnak a védőbúrába és elszakadhatnak, ha a
megengedettnél nagyobb átmérőjű kefés tárcsa kerül
alkalmazásra.
A szerelési sorrend az ábrás oldalon látható.
Az M10/M14 menettel ellátott csésze alakú kefét / kúp alakú
kefét / kefés tárcsát annyira rá kell tudni csavarozni a csiszo-
lótengelyre, hogy az a csiszolótengely menetének a végénél
szorosan felfeküdjön a csiszolótengely karimájára. Húzza
meg egy villáskulccsal szorosra a csésze alakú kefét/ a kúp
alakú kefét / a kefés tárcsát.
A 16mm (M10) vagy 22,22mm (M14) átmérőjű kefés tár-
csa rögzítéséhez tolja rá az O-gyűrűs(18)befogó karimát
a(27)csiszolótengelyre, csavarja rá a(32)hengeres anyát
és a húzza meg azt szorosra a kétkörmös kulccsal.
Fémek darabolása
uFémek ragasztott darabolótárcsával vagy gyémántbe-
tétes daraboló tárcsával való daraboláshoz használja
mindig a(16)darabolásra szolgáló védőbúrát, illetve
a (15)csiszolásra szolgáló védőbúrát az arra
felszerelt(17) darabolásra szolgáló fedéllel együtt.
uHa a(15)csiszolásra szolgáló védőbúrát ragasztott
daraboló tárcsával végzett daraboláshoz használja,
megnövekszik a szikrák és egy tárcsatörés esetén ki-
repülő részecskék és tárcsadarbok által okozott ve-
szély.
A daraboló csiszoláshoz használjon a megmunkálásra kerülő
anyagnak megfelelő, mérsékelt előtolást. Ne gyakoroljon
nyomást a daraboló korongra, ne ékelje be és ne oszcillálja a
korongot.
Ne fékezze le a kifutó daraboló korongokat a korong oldalára
gyakorolt nyomással.
Az elektromos kéziszerszá-
mot mindig a forgásirányá-
val ellentétes irányban kell
vezetni. Ellenkező esetben
a készülék irányíthatatla-
nul kiugorhat a vágásból.
Profilok és négyszögletes
csövek darabolásánál a leg-
célszerűbb a legkisebb ke-
resztmetszetnél kezdeni a
darabolást.
Kő darabolása
uKövek ragasztott daraboló koronggal vagy kövek/be-
ton darabolására szolgáló gyémántbetétes daraboló-
korongokkal való darabolásához használja mindig ave-
zetőszánnal felszerelt(29)darabolásra szolgáló védő-
búrát vagy a(16)darabolásra szolgáló védőbúrát
vagy együttesen a(15)csiszolásra szolgáló védőbúrát
és a(17)darabolási fedelet.
uKőben végzett darabolási munkákhoz megfelelő porel-
szívásról kell gondoskodni.
uViseljen porvédő álarcot.
uAz elektromos kéziszerszámot csak száraz darabolás-
ra / száraz csiszolásra szabad használni.
uHa betonban és téglafalakban a darabolási és csiszolá-
si munkákhoz a (16) darabolásra szolgáló védőbúrát,
a(15) csiszolásra szolgáló védőbúrát vagy a(15) csi-
szolásra szolgáló védőbúrát az arra felszerelt (17)
darabolásra szolgáló fedéllel együtt használja, akkor
nagyobb mennyiségű por lép ki és megnövekszik an-
nak a veszélye, hogy a kezelő elveszti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett, ez viszont visszarú-
gáshoz vezethet.
A terméskövek darabolásához legcélszerűbb egy gyémánt-
betétes darabolótárcsát használni.
A(29)vezetőszánnal felszerelt, darabolásra szolgáló elszí-
vóbúra alkalmazása esetén a porszívónak engedélyezve kell
lennie kőpor elszívására. Bosch erre alkalmas porszívókat
tud szállítani.
Kapcsolja be az elektromos
kéziszerszámot és tegye rá
a vezetőszán első részével a
munkadarabra. Az elektro-
mos kéziszerszámot mérsé-
kelt, a megmunkálásra kerü-
lő anyagnak megfelelő elő-
tolással tolja előre.
Különösen kemény anya-
gok, például magas kavics-
tartalmú beton darabolása során a gyémántbetétes daraboló
korong túlhevülhet és ennek következtében megrongálód-
hat. Egy szikrakörrel körülvett gyémántbetétes daraboló ko-
rong határozottan erre utal.
Ebben az esetben szakítsa meg a darabolási eljárást és járas-
sa a gyémántbetétes daraboló korongot rövid ideig üresjá-
ratban a legmagasabb fordulatszámon, hogy az lehűlhessen.
Ha a munkateljesítmény észrevehetően csökken és a tárcsát
szikrakoszorú veszi körül, akkor ez arra utal, hogy a darabo-
lótárcsa eltompult. Az ilyen daraboló korongot erősen kopta-
tó anyagban, például mészhomokkőben végzett rövid vágá-
sokkal ismét ki lehet élesíteni.
Más anyagok darabolása
uMűanyagok, kompozit anyagok stb. ragasztott dara-
bolótárcsával vagy Carbide Multi Wheel daraboló tár-
csával való daraboláshoz használja mindig
a(16)darabolásra szolgáló védőbúrát, illetve
a(15)csiszolásra szolgáló védőbúrát az arra
felszerelt(17) darabolásra szolgáló fedéllel együtt.
A(29)vezetőszános elszívóbúrál jobb porelszívást le-
het elérni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
284 | Magyar
Munkavégzés gyémántbetétes magfúróval
uCsak száraz-gyémántbetétes magfúrót használjon.
uA gyémántbetétes magfúróval végzendő munkákhoz
mindig szerelje fel a (28) kézvédőt.
A gyémántbetétes magfúró ne tegye fel a párhuzamos hely-
zetben a munkadarabra. Süllyessze be a magfúrót ferde
irányban, körkörös mozdulatokkal a munkadarabba. Ezzel a
gyémántbetétes magfúró optimális hűtést kap és az élettar-
tam ia meghosszabbodik.
Statikai megjegyzések
A tartófalakban vágható rések méretét az adott országban
érvényes előírások határozzák meg.Ezeket az előírásokat ok-
vetlenül be kell tartani. Kérje ki a munka megkezdése előtt a
felelős statikus, építészmérnök vagy építésvezetőség taná-
csát.
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez tolja
előre a (6) be-/kikapcsolót.
A (6) be-/kikapcsoló bekapcsolt állapotban való reteszelé-
séhez nyomja le elöl a (6) be-/kikapcsoló t, amíg az beugrik
a reteszelési helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a
(6) be-/kikapcsolót, illetve, ha az az adott helyzetben rögzít-
ve van, nyomja be rövid időre, majd engedje el a (6) be-/ki-
kapcsolót.
uMinden használat előtt ellenőrizze a csiszolószerszá-
mokat. Győződjön meg arról, hogy a csiszolószerszám
helyesen van felszerelve és szabadon forog. Hajtson
végre egy terhelés nélküli, legalább 1 perces próbafu-
tást. Megrongálódott, nem kerek, vagy berezgő csi-
szolószerszámokat ne használjon. A megrongálódott
csiszolószerszámok széttörhetnek és sérüléseket okoz-
hatnak.
Be- és kikapcsolás
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez tolja
előre a (13) reteszelés feloldó kart, majd nyomja fel a (12)
be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el
a(12)be-/kikapcsolót.
uMinden használat előtt ellenőrizze a csiszolószerszá-
mokat. Győződjön meg arról, hogy a csiszolószerszám
helyesen van felszerelve és szabadon forog. Hajtson
végre egy terhelés nélküli, legalább 1 perces próbafu-
tást. Megrongálódott, nem kerek, vagy berezgő csi-
szolószerszámokat ne használjon. A megrongálódott
csiszolószerszámok széttörhetnek és sérüléseket okoz-
hatnak.
Állapotkijelzők
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Akkumulátor feltöltési szint-
jelző display ((38) felhasz-
náló interfész)
Magyarázat / ok Megoldás
zöld Az akkumulátor feltöltve
sárga Az akkumulátor majdnem üres Rövid időn belül cserélje ki vagy töltse fel az
akkumulátort
piros Az akkumulátor üres Cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort
(42) túlterhelés elleni véde-
lem kijelző Magyarázat / ok Megoldás
sárga Kritikus hőmérséklet elérése (motor, elektro-
nika, akkumulátor) Járassa alapjáratban és hagyja így lehűlni az
elektromos kéziszerszámot
piros Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett és
kikapcsol Hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot
(41) elektromos kéziszer-
szám állapot kijelző Magyarázat / ok Megoldás
zöld Státusz rendben
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 285
(41) elektromos kéziszer-
szám állapot kijelző Magyarázat / ok Megoldás
sárga A szerszám elérte a kritikus hőmérsékletet
vagy az akkumulátor majdnem üres Járassa alapjáratban és hagyja így lehűlni az
elektromos kéziszerszámot vagy nemsokára
cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort
piros színben világít Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett
vagy az akkumulátor üres Hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot
vagy cserélje ki, illetve töltse fel az akkumulá-
tort
piros színben villog A visszarúgási kikapcsoló, az újraindulás elleni
védelem vagy az ütközési kikapcsoló kioldott Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be az elekt-
romos kéziszerszámot
kék színben villog Az elektromos kéziszerszám össze van kötve a
mobil végberendezéssel vagy a beállítások át-
vitelre kerülnek
Konnektivitási funkciók
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
A Bluetooth® GCY42Low Energy Module modullal a követ-
kező konnektivitási funkciók állnak az elektromos kéziszer-
számon rendelkezésre:
Regisztrálás és személyre szabás
Státusz ellenőrzése, figyelmeztető üzenetek kiadása
Általános információk és beállítások
Adminisztráció
A Bluetooth® GCY42Low Energy Module modullal kapcsola-
tos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban talál-
hatók.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uTartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
A tartozékokat gondosan tárolja és kezelje.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A javasolt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra vo-
natkozó követelmények érvényesek.A felhasználók az akku-
mulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szál-
líthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
286 | Русский
Csak az EU‑tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba
való átültetésének megfelelően a már nem használható elekt-
romos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelv-
nek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/
elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan
elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta-
lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le-
hetnek a környezetre és az emberek egészségére.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal285).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении
потребителем требований настоящего руководства.
Перечень критических отказов
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
не использовать с перебитым или оголённым электри-
ческим кабелем
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
Возможные ошибочные действия персонала
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать на открытом пространстве во время
дождя
не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в
складских помещениях при температуре окружающей
среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 80%.
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие5)
Транспортировать при температуре окружающей сре-
ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 100%.
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 287
Безопасность рабочего места
uСодержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
uНе работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
uВо время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
uОборудование предназначено для работы в бытовых
условиях, коммерческих зонах и общественных ме-
стах, производственных зонах с малым электропо-
треблением, без воздействия вредных и опасных
производственных факторов. Оборудование предна-
значено для эксплуатации без постоянного присут-
ствия обсуживающего персонала.
Электробезопасность
uШтепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
uПредотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
uЗащищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
uНе разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
uПри работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
uЕсли невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
uБудьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
uПрименяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
uПредотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
uУбирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
uНе принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
uНосите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
тянуты вращающимися частями.
uПри наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
uХорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно
приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с электроинстру-
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
uВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
288 | Русский
uКвалифицированный персонал в соответствии с насто-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна-
комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата-
цию обслуживанием электроинструмента.
uК работе с электроинструментом допускаются лица не
моложе 18 лет, изучившие техническое описание,
инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
uИзделие не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, чув-
ственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании электроинструмента лицом,
ответственным за их безопасность.
Применение электроинструмента и обращение с ним
uНе перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
не мощности.
uНе работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, который
не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
uПеред тем как настраивать электроинструмент, за-
менять принадлежности или убирать элек-
троинструмент на хранение, отключите штепсель-
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
uХраните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
uТщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны быть отре-
монтированы до использования электроинстру-
мента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случа-
ев.
uДержите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
uПрименяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
uДержите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
обращению с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
uЗаряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
uПрименяйте в электроинструментах только преду-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
uЗащищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
uПри неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-
сти к раздражению кожи или к ожогам.
uНе используйте поврежденные или измененные ак-
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут повести себя не-
предсказуемо, что может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
uНе кладите аккумулятор или инструмент в огонь и
не подвергайте их воздействию высоких темпера-
тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве-
сти к взрыву.
uВыполняйте все инструкции по зарядке и не заря-
жайте аккумулятор или инструмент при температу-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-
вредить батарею и повысить риск возгорания.
Сервис
uРемонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
uНикогда не обслуживайте поврежденные аккуму-
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается
только производителю или авторизованной сервисной
организации.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 289
Указания по технике безопасности для
угловых шлифмашин
Общие предупредительные указания по
шлифованию, шлифованию наждачной бумагой,
крацеванию проволочными щетками или отрезными
кругами:
uЭтот электроинструмент предназначен для шлифо-
вания, шлифования наждачной бумагой, крацева-
ния проволочными щетками, вырезания отверстий
или отрезания. Прочитайте все указания по технике
безопасности, инструкции, иллюстрации и специ-
фикации, предоставленные вместе с настоящим
электроинструментом. Несоблюдение каких-либо из
указанных ниже инструкций может стать причиной по-
ражения электрическим током, пожара и/или тяжелых
травм.
uЭтот электроинструмент непригоден для полирова-
ния. Применение электроинструмента не по назначе-
нию чревато опасностями и может привести к трав-
мам.
uЗапрещается использовать этот электроинстру-
мент для работ, выполнение которых не преду-
смотрено этим инструментом и не указано произво-
дителем инструмента. Такой вариант применения
может привести к потере контроля и серьезным трав-
мам.
uНе применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены и не рекомендуются изготови-
телем специально для настоящего электроинстру-
мента. Одна только возможность крепления принад-
лежностей на электроинструменте еще не гарантирует
их надежное применение.
uДопустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на элек-
троинструменте максимального числа оборотов.
Рабочий инструмент, вращающийся с большей, чем
допустимо, скоростью, может разорваться и разле-
теться в пространстве.
uНаружный диаметр и толщина применяемого рабо-
чего инструмента должны соответствовать разме-
рам электроинструмента. Неправильно подобран-
ные принадлежности не могут быть в достаточной сте-
пени защищены и могут выйти из-под контроля.
uРазмеры крепления принадлежностей должны со-
ответствовать размерам крепежа электроинстру-
мента. Сменные рабочие инструменты, неточно за-
крепленные на электроинструменте, вращаются не-
равномерно, очень сильно вибрируют, что может при-
вести к выходу инструмента из-под контроля.
uНе применяйте поврежденный рабочий инстру-
мент. Проверяйте каждый раз перед использовани-
ем устанавливаемые принадлежности, как то: шли-
фовальные круги на сколы и трещины, шлифоваль-
ные тарелки на трещины, риски или сильный износ,
проволочные щетки на незакрепленные или поло-
манные проволоки. При падении электроинстру-
мента или рабочего инструмента проверьте, не по-
врежден ли он, или установите неповрежденный
рабочий инструмент. После проверки и закрепле-
ния рабочего инструмента Вы и все находящиеся
вблизи лица должны занять положение за предела-
ми плоскости вращения инструмента, после чего
включите электроинструмент на одну минуту на
максимальное число оборотов без нагрузки. Повре-
жденный рабочий инструмент разрушается в
большинстве случаев за это время контроля.
uПрименяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство для
глаз или защитные очки. При необходимости при-
меняйте противопылевой респиратор, средства за-
щиты органов слуха, защитные перчатки или спе-
циальный фартук, которые защищают от абразив-
ных частиц и частиц материала. Глаза должны быть
защищены от летающих в воздухе частиц, которые мо-
гут образовываться при выполнении различных работ.
Противопылевой респиратор или защитная маска ор-
ганов дыхания должны задерживать пыль, образую-
щуюся при выполнении определенных типов работ.
Продолжительное воздействие сильного шума может
привести к потере слуха.
uСледите за тем, чтобы все люди находились на без-
опасном расстоянии от рабочего участка. Каждый
человек в пределах рабочего участка должен
иметь средства индивидуальной защиты. Осколки
детали или разрушенных рабочих инструментов могут
отлететь в сторону и стать причиной травм также и за
пределами непосредственного рабочего участка.
uПри выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропровод-
ку, держите инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с проводкой под напряжением
может привести к заряду открытых металлических ча-
стей электроинструмента и стать причиной поражения
электрическим током.
uНикогда не кладите электроинструмент, пока вра-
щающийся рабочий инструмент полностью не оста-
новится. Вращающийся рабочий инструмент может
зацепиться за поверхность, что может повлечь утрату
контроля над электроинструментом.
uОбязательно выключайте электроинструмент при
транспортировке. При случайном контакте вращаю-
щегося рабочего инструмента с одеждой он может за-
цепиться за нее и впиться в тело.
uРегулярно очищайте вентиляционные прорези
электроинструмента. Вентилятор двигателя затягива-
ет пыль в корпус, и большое скопление металличе-
ской пыли может привести к опасности поражения
электрическим током.
uНе пользуйтесь электроинструментом вблизи го-
рючих материалов. Искры могут воспламенить эти
материалы.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
290 | Русский
uНе используйте рабочий инструмент, требующий
применения охлаждающих жидкостей. Применение
воды или других охлаждающих жидкостей может при-
вести к поражению электротоком.
Обратный удар и соответствующие
предупредительные указания:
Обратный удар – это внезапная реакция в результате
заедания или блокирования вращающегося шлифоваль-
ного круга, шлифовальной тарелки, проволочной щетки
и т.д. Заедание или блокирование ведет к резкому оста-
нову вращающегося рабочего инструмента, в результате
чего неконтролируемый электроинструмент отбрасыва-
ется против направления вращения рабочего инструмен-
та.
Например, если шлифовальный круг заедает или блоки-
руется в заготовке, то погруженная в заготовку кромка
шлифовального круга может быть зажата и в результате
привести к выскакиванию круга из заготовки или к обрат-
ному удару. При этом шлифовальный круг движется на
оператора или от него, в зависимости от направления
вращения круга на месте блокирования. При этом шли-
фовальный круг может поломаться.
Обратный удар является следствием неправильного ис-
пользования электроинструмента или ошибки оператора.
Он может быть предотвращен описанными ниже мерами
предосторожности.
uКрепко держите электроинструмент двумя руками,
займите положение, в котором можно противодей-
ствовать силам обратного удара. При наличии, все-
гда применяйте дополнительную рукоятку, чтобы
как можно лучше противодействовать силам обрат-
ного удара или реакционным моментам при наборе
оборотов. Оператор может подходящими мерами
предосторожности противодействовать силам обрат-
ного удара и отталкивающим силам.
uНикогда не держите руки вблизи вращающегося
рабочего инструмента. При обратном ударе рабочий
инструмент может отскочить на руку.
uДержитесь в стороне от участка, куда при обратном
ударе будет перемещаться электроинструмент.
Обратный удар перемещает электроинструмент в
направлении противоположном движению шлифо-
вального круга в месте блокирования.
uОсобенно осторожно работайте в углах, на острых
кромках и т. д. Предотвращайте отскок рабочего
инструмента от заготовки и его заклинивание. Вра-
щающийся рабочий инструмент склонен к заклинива-
нию или отскоку при работе в углах и на острых кром-
ках. Это вызывает потерю контроля или обратный
удар.
uНе применяйте пильные цепи, полотна по дереву,
сегментированные алмазные круги с шириной
шлицов более 10мм или пильные полотна. Такие
рабочие инструменты часто становятся причиной
обратного удара или потери контроля над элек-
троинструментом.
Специальные предупредительные указания по
шлифованию и отрезанию:
uПрименяйте указанные исключительно для данно-
го электроинструмента шлифовальные круги и
предусмотренные для них защитные кожухи. Шли-
фовальные круги, не предусмотренные для этого
электроинструмента, не могут быть достаточно закры-
ты и представляют собой опасность.
uИзогнутые шлифовальные круги необходимо
монтировать таким образом, чтобы их шлифоваль-
ная поверхность не выступала за край защитного
кожуха. Неправильно монтированный шлифоваль-
ный круг, выступающий за край защитного кожуха, не
прикрывается достаточным образом.
uЗащитный кожух необходимо надежно установить
на электроинструмент и настроить с максималь-
ным уровнем безопасности таким образом, чтобы
в сторону пользователя смотрела как можно мень-
шая часть неприкрытого шлифовального круга. За-
щитный кожух защищает оператора от обломков, слу-
чайного контакта со шлифовальным кругом и искра-
ми, от которых может воспламениться одежда.
uШлифовальные круги допускается применять
только для рекомендуемых работ. Например: ни-
когда не шлифуйте боковой поверхностью отрез-
ного круга. Отрезные круги предназначены для съе-
ма материала кромкой. Воздействием боковых сил на
этот абразивный инструмент можно сломать его.
uВсегда применяйте неповрежденные зажимные
фланцы с правильными размерами и формой для
выбранного шлифовального круга. Правильные
фланцы являются опорой для шлифовального круга и
уменьшают опасность его поломки. Фланцы для от-
резных кругов могут отличаться от фланцев для шли-
фовальных кругов.
uНе применяйте изношенные шлифовальные круги
от больших электроинструментов. Шлифовальные
круги для больших электроинструментов непригодны
для высоких скоростей вращения маленьких элек-
троинструментов, их может разорвать.
uПри использовании колес двойного назначения
всегда используйте защитный кожух, подходящий
для выполняемого типа работ. При несоблюдении
мер предосторожности не может быть обеспечен
необходимый уровень защиты, что может привести к
серьезным травмам.
Дополнительные специальные предупредительные
указания по отрезанию шлифовальным кругом:
uПредотвращайте блокирование отрезного круга и
завышенное усилие прижатия. Не выполняйте
слишком глубокие резы. Чрезмерное нажатие на от-
резной круг повышает его нагрузку и склонность к
перекашиванию или блокированию, а также опасность
обратного удара или поломки абразивного инструмен-
та.
uИзбегайте зоны впереди и позади вращающегося
отрезного круга. Если Вы ведете отрезной круг в за-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 291
готовке от себя, то в случае обратного удара элек-
троинструмент с вращающимся кругом может отско-
чить прямо на Вас.
uПри заклинивании отрезного круга и при перерыве
в работе выключайте электроинструмент и удержи-
вайте его неподвижно до полной остановки круга.
Не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной
круг из разреза, так как это может привести к
обратному удару. Установите и устраните причину за-
клинивания.
uНе включайте повторно электроинструмент, пока
абразивный инструмент находится в заготовке.
Дайте отрезному кругу развить полное число обо-
ротов, перед тем как осторожно продолжить реза-
ние. В противном случае круг может заесть, он может
выскочить из обрабатываемой заготовки и привести к
обратному удару.
uПлиты или большие заготовки должны быть надеж-
но подперты, чтобы снизить опасность обратного
удара при заклинивании отрезного круга. Большие
заготовки могут прогибаться под собственным весом.
Заготовка должна подпираться с обеих сторон отрез-
ного круга, как вблизи разреза, так и по краям.
uБудьте особенно осторожны при выполнении раз-
резов в стенах или других слепых зонах. Погружаю-
щийся отрезной круг может при попадании на газовый
трубопровод или водопровод, электрическую провод-
ку или другие объекты привести к обратному удару.
uНе пытайтесь выполнять криволинейные резы.
Чрезмерное нажатие на отрезной круг повышает его
нагрузку и склонность к перекашиванию или блокиро-
ванию, а также опасность обратного удара или полом-
ки абразивного инструмента, что может привести к се-
рьезной травме.
Специальные предупредительные указания по
шлифованию наждачной бумагой:
uИспользуйте шлифовальную шкурку подходящего
размера. Руководствуйтесь указаниями изготови-
теля относительно размеров шлифовальной шкур-
ки. Шлифовальная шкурка, выступающая за край
шлифовальной тарелки, может стать причиной травм
и заклинивания, может порваться или привести к
обратному удару.
Особые предупредительные указания для работ с
проволочными щетками:
uУчитывайте, что проволочные щетки теряют кусоч-
ки проволоки даже при нормальной работе. Не
перегружайте щетку чрезмерным усилием прижа-
тия Отлетающие куски проволоки могут без труда про-
ткнуть тонкую одежду и/или кожу.
uЕсли для работы следует использовать указанный
защитный кожух, исключайте соприкосновение та-
рельчатой или чашечной проволочной щетки с ко-
жухом. Тарельчатые и чашечные щетки могут увели-
чивать свой диаметр под действием усилия прижатия
и центробежных сил.
Дополнительные указания по технике безопасности
Используйте защитные очки.
Запрещено использовать защитный ко-
жух при резке. Если установлена соответ-
ствующая насадка, защитный кожух можно
использовать при резке.
Крепко держите электроинструмент во
время работы двумя руками и следите за
устойчивым положением тела. Двумя ру-
ками вы можете более надежно вести элек-
троинструмент.
uПри использовании инструментов с внутренней
резьбой, таких как щетки и алмазные сверлильные
коронки, необходимо учитывать максимальную
длину резьбы шлифовального шпинделя. Кончик
шпинделя не должен касаться основания сменного
инструмента.
uИспользуйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото-
ком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
uНе прикасайтесь к шлифовальным и отрезным кру-
гам, пока они не остынут. Круги сильно нагреваются
во время работы.
uСнимите фиксацию выключателя и установите его
в положение Выкл., если был перебой в электро-
снабжении, например, при извлечении аккумулято-
ра. Этим предотвращается неконтролируемый повтор-
ный запуск.
uЗакрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
uХраните сменные инструменты в сухом помеще-
нии, защищенном от перепадов температур и про-
мерзания.
uСнимите сменные инструменты перед транспорти-
ровкой электроинструмента. Это позволит избежать
повреждений.
uОтрезные и шлифовальные круги на липкой основе
имеют срок годности, по истечении которого их
запрещено использовать.
uПри повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
тельных путей.
uНе вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
292 | Русский
uОстрыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
uИспользуйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, грязи,
воды и влаги. Существует опасность взрыва
и короткого замыкания.
uОсторожно! При использовании измерительного
инструмента с Bluetooth ® возможны помехи для
других приборов и установок, самолетов и меди-
цинских аппаратов (напр., кардиостимуляторов,
слуховых аппаратов). Кроме того, нельзя полно-
стью исключить нанесение вреда находящимся в
непосредственной близости людям и животным.
Не пользуйтесь измерительным инструментом с
Bluetooth® вблизи медицинских аппаратов, запра-
вочных станций, химических установок и террито-
рий, на которых существует опасность взрыва или
могут проводиться взрывные работы. Не пользуй-
тесь электроинструментом с Bluetooth® в самолетах.
Старайтесь не включать его на продолжительное
время в непосредственной близости от тела.
Словесный товарный знак Bluetooth® и графический
знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc.
Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует
этот словесный товарный знак/логотип по лицензии.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний по технике безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или тяже-
лым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для резки и крацева-
ния металлических, каменных, полимерных и комбини-
рованных материалов, обдирки металлических, поли-
мерных и комбинированных материалов, а также сверле-
ния каменных материалов при помощи алмазных свер-
лильных коронок без использования воды. При этом в
каждом случае необходимо использовать соответствую-
щий защитный кожух (см. „Работа с инструментом“, Стра-
ница301).
Для резки камня необходимо обеспечить достаточное
удаление пыли.
В комбинации с допущенными шлифовальными инстру-
ментами электроинструмент можно использовать для
шлифования наждачной бумагой.
Электроинструмент нельзя использовать для шлифова-
ния каменных материалов при помощи алмазных чашеч-
ных шлифовальных кругов.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Данные и настройки электроинструмента при установ-
ленном модуле Bluetooth® Low Energy Module GCY42 мо-
гут передаваться посредством радиотехнологии
Bluetooth® между электроинструментом и мобильным
терминалом.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
(1) Рычаг разблокировки защитного кожуха
(2) Стрелка направления вращения на корпусе
(3) Кнопка фиксации шпинделя
(4) Светодиод подсветки рабочей зоны
(5) Пользовательский интерфейс
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Выключатель
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Крышка модуля Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Аккумуляторa)
(9) Кнопка разблокировки аккумулятораa)
(10) Виброгасящая дополнительная рукоятка (с изоли-
рованной поверхностью)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Стандартная дополнительная рукоятка (с изолиро-
ванной поверхностью) (GWS 18V-10)
(12) Выключатель
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Рычаг разблокировки выключателя
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Вытяжной колпак для шлифованияa)
(15) Защитный кожух для шлифования
(16) Защитный кожух для резкиa)
(17) Кожух для резки
(18) Опорный фланец с опорной шайбой
(19) Твердосплавный чашечный шлифовальный кругa)
(20) Шлифовальный кругa)
(21) Кольцевая щетка (Ø 22,22мм)a)
(22) Кольцевая щетка (M14)a)
(23) Отрезной кругa)
(24) Алмазный отрезной кругa)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 293
(25) Быстрозажимная гайка со скобой
(26) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(27) Шлифовальный шпиндель
(28) Защитный щиток для рукиa)
(29) Вытяжной колпак для резки направляющими са-
лазкамиa)
(30) Резиновая опорная тарелкаa)
(31) Шлифовальный листa)
(32) Круглая гайкаa)
(33) Ключ под два отверстия для зажимных/круглых га-
ек
(34) Чашечная щеткаa)
(35) Конусная щеткаa)
(36) Алмазная сверлильная коронкаa)
(37) Рожковый ключa)
(38) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(пользовательский интерфейс)
(39) Индикатор выбранного числа оборотов (пользова-
тельский интерфейс)
(40) Кнопка выбора числа оборотов (пользовательский
интерфейс)
(41) Индикатор состояния электроинструмента (поль-
зовательский интерфейс)
(42) Индикатор защиты от перегрузки (пользователь-
ский интерфейс)
a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Угловая шлифовальная
машина GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Товарный номер 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Номинальное напряжение V= 18 18 18 18 18
Номинальное число обо-
ротовA) об/мин 9000 9000 9000 9000 9000
Диапазон настройки ча-
стоты оборотов об/мин 4500–9000 4500–9000
Макс. диаметр шлифо-
вального круга/резиновой
опорной тарелки
мм 100 115 125 100 115
Резьба шлифовального
шпинделя M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Макс. длина резьбы шли-
фовального шпинделя мм 22 22 22 22 22
Система выключения при
обратном ударе ●●●●●
Защита от непреднаме-
ренного пуска ●●●●●
Тормоз выбега
Выбор числа оборотов
Масса согласно EPTA-Pro-
cedure01:2014B) кг 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Рекомендуемая темпера-
тура внешней среды во
время зарядки
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Допустимая температура
внешней среды при экс-
плуатацииC) и при хране-
нии
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Рекомендуемые аккуму-
ляторы GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
294 | Русский
Угловая шлифовальная
машина GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Рекомендуемые зарядные
устройства GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Передача данных
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Интервал сигнала с 8 8
Максимальная дальность
сигналаE) м 30 30
A) Номинальное число оборотов холостого хода по ENIEC62841-2-3 для выбора подходящей оснастки. Фактическое число оборотов
из соображений безопасности и из-за производственных допусков ниже.
B) в зависимости от используемого аккумулятора (8), защитного кожуха ((16), (15), (17)) и дополнительной рукоятки ((11), (10))
C) Ограниченная мощность при температуре <0 °C.
D) Мобильные терминалы должны быть совместимы с устройствами Bluetooth® (версия 4.2) и должны поддерживать стандарт Generic
Access Profile (GAP).
E) Дальность сигнала может значительно различаться в зависимости от внешних условий, включая используемые приемники. Внутри
закрытых помещений и сквозь металлические препятствия (например, стены, полки, чехлы и т.д.) дальность прохождения сигнала
Bluetooth® может значительно сокращаться.
Угловая шлифовальная машина GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Товарный номер 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Номинальное напряжение V= 18 18 18 18
Номинальное число оборотовA) об/мин 9000 7500 9000 9000
Диапазон настройки частоты оборо-
тов об/мин 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Макс. диаметр шлифовального кру-
га/резиновой опорной тарелки мм 125 150 125 125
Резьба шлифовального шпинделя M 14 M 14 M 14 M 14
Макс. длина резьбы шлифовально-
го шпинделя мм 22 22 22 22
Система выключения при обратном
ударе
Защита от непреднамеренного пус-
ка
Тормоз выбега
Выбор числа оборотов
Масса согласно EPTA-Proce-
dure01:2014B) кг 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Рекомендуемая температура внеш-
ней среды во время зарядки °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Допустимая температура внешней
среды при эксплуатацииC) и при хра-
нении
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Рекомендуемые аккумуляторы GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Рекомендуемые зарядные устрой-
ства GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Передача данных
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 295
Угловая шлифовальная машина GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Интервал сигнала с 8 8 8 8
Максимальная дальность сигналаE) м 30 30 30 30
A) Номинальное число оборотов холостого хода по ENIEC62841-2-3 для выбора подходящей оснастки. Фактическое число оборотов
из соображений безопасности и из-за производственных допусков ниже.
B) в зависимости от используемого аккумулятора (8), защитного кожуха ((16), (15), (17)) и дополнительной рукоятки ((11), (10))
C) Ограниченная мощность при температуре <0 °C.
D) Мобильные терминалы должны быть совместимы с устройствами Bluetooth® (версия 4.2) и должны поддерживать стандарт Generic
Access Profile (GAP).
E) Дальность сигнала может значительно различаться в зависимости от внешних условий, включая используемые приемники. Внутри
закрытых помещений и сквозь металлические препятствия (например, стены, полки, чехлы и т.д.) дальность прохождения сигнала
Bluetooth® может значительно сокращаться.
Данные по шуму и вибрации
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Шумовая эмиссия определена в соответствии сENIEC62841-2-3.
A-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно
Уровень звукового давления
Уровень звуковой мощности
ПогрешностьK
Используйте средства защи-
ты органов слуха!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешностьK определены в соответствии
сENIEC62841-2-3:
Шлифование поверхностей (обдирка) и отрезание шлифовальным кругом:
ah
K
м/с2
м/с2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Шлифование диском:
ah
K
м/с2
м/с2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Шумовая эмиссия определена в соответствии сENIEC62841-2-3.
A-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно
Уровень звукового давле-
ния
Уровень звуковой мощно-
сти
ПогрешностьK
Используйте средства
защиты органов слуха!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешностьK определены в соответствии
сENIEC62841-2-3:
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
296 | Русский
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Шлифование поверхностей (обдирка) и отрезание шлифовальным кругом:
ah
K
м/с2
м/с2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Шлифование диском:
ah
K
м/с2
м/с2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Шлифование тонкого листового материала или других легковибрирующих материалов с большой поверхностью может
вызывать повышение шумовой эмиссии до 15 дБ. Для снижения повышенной шумовой эмиссии можно использовать
подходящие по весу демпфирующие маты. Повышенную шумовую эмиссию необходимо учитывать как при оценке
риска шумовой нагрузки, так и при выборе подходящей защиты органов слуха.
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-
ваны для сравнения электроинструментов. Они также
пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
для основных видов работы с электроинструментом. Од-
нако если электроинструмент будет использован для вы-
полнения других работ с применением непредусмотрен-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
быть иными. Это может значительно повысить общий
уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
в течение определенного временного интервала нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить уровень вибрации и шумовую
эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Система выключения при обратном ударе
При неожиданном обратном ударе элек-
троинструмента, напр., при блокировании в
разрезе, подача тока на двигатель прерыва-
ется электроникой. При этом светодиод под-
светки рабочей зоны (4) мигает белым, а ин-
дикатор состояния (41) – красным.
Чтобы снова включить электроинструмент, установите
выключатель (6) в положение выкл. и снова включите
электроинструмент.
Защита от непреднамеренного пуска
Защита от непреднамеренного запуска предотвращает
неконтролируемый запуск электроинструмента после
перебоев с электроснабжением.
При активированной защите от непреднамеренного
запуска индикатор состояния (41) мигает красным.
Чтобы снова включить электроинструмент, установите
выключатель (6) в положение выкл. и снова включите
электроинструмент.
Отключение при ударе
Встроенная система отключения при ударе выключает
электроинструмент, как только он ударяется об пол при
падении. При этом индикатор состояния (41) мигает
красным. Чтобы снова включить электроинструмент,
установите выключатель (6) в положение выкл. и снова
включите электроинструмент.
Пользовательский интерфейс (см. рис. F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Пользовательский интерфейс (5) служит для выбора чис-
ла оборотов и для индикации состояния электроинстру-
мента.
Тормоз выбега
Электроинструмент оснащен электронной
тормозной системой Bosch Brake System.
При выключении абразивный инструмент
останавливается за считанные секунды. По
сравнению с угловыми шлифмашинами без
тормоза выбега время выбега значительно сокращается
и позволяет быстрее положить электроинструмент.
Выбор числа оборотов
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
С помощью кнопки выбора числа оборотов (40) можно устанавливать необходимое число оборотов и во время работы.
Данные в следующей таблице являются рекомендуемыми значениями.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 297
Материал Применение Рабочий инстру-
мент Уровень
выбранного
числа обо-
ротов
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125мм)
[об/мин]
GWS 18V-10 SC
(150мм)
[об/мин]
GWS 18V-10
PSC
(125мм)
[об/мин]
Металл Удаление краски Шлифовальный
лист 1 4500 4500 4500
Металл Крацевание, уда-
ление ржавчины Чашечная щетка,
гибкий абразив 1 4500 4500 4500
Нержавею-
щая сталь Шлифование Шлифовальный
круг/фибровый
круг
2 6000 6000 6000
Металл Обдирочное
шлифование Шлифовальный
круг 3 макс. макс. макс.
Металл Резка Отрезной круг 3 макс. макс. макс.
Камень Резка Алмазный отрез-
ной круг 3 макс. макс. макс.
Указанные значения ступеней числа оборотов являются ориентировочными.
uДопустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на элек-
троинструменте максимального числа оборотов.
Рабочий инструмент, вращающийся с большей, чем
допустимо, скоростью, может разорваться и разле-
теться в пространстве.
Аккумулятор
В Bosch можно приобрести аккумуляторные элек-
троинструменты даже без аккумулятора. На упаковке
указано, входит ли аккумулятор в комплект поставки ва-
шего электроинструмента.
Зарядка аккумулятора
uПользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занными в технических параметрах. Только эти за-
рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак-
кумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: В соответствии с международными правилами
перевозки литий-ионные аккумуляторы поставляются ча-
стично заряженными. Для обеспечения максимальной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Установка аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор в гнездо для аккуму-
лятора до щелчка.
Извлечение аккумулятора
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею, нажмите на
кнопку разблокировки аккумулятора и извлеките его. Не
применяйте при этом силы.
Аккумулятор оснащен 2ступенями фиксирования, при-
званными предотвращать выпадение аккумулятора при
непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки.
Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пру-
жина держит его в соответствующем положении.
Индикатор заряженности аккумуляторной
батареи
Зеленые светодиоды на индикаторе заряженности акку-
мулятора показывают уровень его заряда. По причинам
безопасности индикатор заряженности активен только в
состоянии покоя электроинструмента.
Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумулятор-
ной батареи или , чтобы отобразить степень заря-
женности аккумуляторной батареи. Это возможно также
и при извлеченной аккумуляторной батарее.
Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности
аккумуляторной батареи не загорается ни один свето-
диодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен
быть заменен.
Степень заряда аккумуляторной батареи отображается
также в пользовательском интерфейсе Индикаторы со-
стояния.
Тип аккумулятора GBA 18V...
Светодиод Емкость
Непрерывный свет 3зеленых
светодиодов 60–100%
Непрерывный свет 2зеленых
светодиодов 30–60%
Непрерывный свет 1зеленого
светодиода 5–30%
Мигающий свет 1зеленого
светодиода 0–5%
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
298 | Русский
Тип аккумулятора ProCORE18V...
Светодиод Емкость
Непрерывный свет 5зеленых
светодиодов 80–100%
Непрерывный свет 4зеленых
светодиодов 60–80%
Непрерывный свет 3зеленых
светодиодов 40–60%
Непрерывный свет 2зеленых
светодиодов 20–40%
Непрерывный свет 1зеленого
светодиода 5–20%
Мигающий свет 1зеленого
светодиода 0–5%
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
−20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
мобиле.
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Сборка
Установка модуля Bluetooth® Low Energy
GCY42
Примечание: для электроинструментов GWS18V-10PC
модуль Bluetooth ® Low EnergyGCY42 доступен в каче-
стве принадлежности; для электроинструментов
GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC этот модуль входит в
комплект поставки.
Для получения информации о модуле Bluetooth® Low
Energy GCY42 прочитайте соответствующее руко-
водство по эксплуатации.
Монтаж защитных устройств
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
Указание: При поломке шлифовального круга во время
работы или при повреждении устройств крепления за-
щитного кожуха/электроинструмента электроинструмент
должен быть немедленно направлен в сервисную ма-
стерскую, адреса см. раздел «Сервис и консультирова-
ние по вопросам применения».
Защитный кожух для шлифования
Положите защитный кожух
(15) на крепление на элек-
троинструменте так, чтобы
кодирующие кулачки за-
щитного кожуха соответ-
ствовали креплению. При
этом нажмите и держите на-
жатым рычаг разблокиров-
ки (1).
Надавливая на защитный
кожух (15), наденьте его на
шейку шпинделя так, чтобы
буртик защитного кожуха
сел на фланец элек-
троинструмента, и повора-
чивайте защитный кожух, пока он не войдет отчетливо в
зацепление.
Отрегулируйте положение защитного кожуха (15) в соот-
ветствии с требованиями рабочего процесса. Для этого
прижмите рычаг разблокировки (1) вверх и поверните
защитный кожух (15) в требуемое положение.
uУстанавливайте защитный кожух (15) всегда таким
образом, чтобы оба кулачка рычага разблокировки
(1) зашли в соответствующие отверстия защитного
кожуха (15).
uУстанавливайте защитный кожух (15) таким об-
разом, чтобы он предотвращал полет искр в
направлении пользователя.
uЗащитный кожух (15) должен поворачиваться
только при приведении в действие рычага разбло-
кировки (1) ! В противном случае продолжать рабо-
ту с электроинструментом нельзя, его необходимо
отдать в сервисную мастерскую.
Указание: Кодирующие кулачки на защитном кожухе
(15) предотвращают возможность монтажа на электри-
ческий инструмент не предусмотренных для него защит-
ных кожухов.
Вытяжной колпак для шлифования
Для малопыльного шлифования краски, лаков и пласт-
масс с помощью твердосплавного чашечного шлифо-
вального круга(19) можно использовать вытяжной
колпак(14). Вытяжной колпак(14)не подходит для обра-
ботки металла.
К вытяжному колпаку(14)можно подключить подходя-
щий пылесос Bosch. Для этого вставьте всасывающий
шланг с переходником пылеотвода в предусмотренный
для этого приемный штуцер вытяжного колпака.
Защитный кожух для резки
uПри резке всегда используйте защитный кожух для
резки (16) или защитный кожух для шлифования
(15) вместе с кожухом для резки (17).
uДля резки камня необходимо обеспечить доста-
точное удаление пыли.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 299
Защитный кожух для резки(16) монтируется так же, как
и защитный кожух для шлифования(15).
Кожух для резки из металла
Установите кожух для резки(17) из металла на защитный
кожух для шлифования(15) (см. рис. A): поверните
удерживающую скобу назад (). Насадите кожух(17) на
защитный кожух для шлифования (15) (). Плотно при-
жмите удерживающую скобу к защитному кожуху(15)
().
Для снятия (см. рис.B) нажмите кнопку на удерживаю-
щей скобе () и поверните ее назад (). Снимите
кожух(17) с защитного кожуха (15) ().
Кожух для резки из пластмассы
Насадите кожух для резки(17) из пластмассы на защит-
ный кожух для шлифования(15) (см. рис.C). Кожух(17)
видимо и со слышимым щелчком фиксируется на защит-
ном кожухе(15).
Для снятия (см. рис.D) разблокируйте кожух(17) на за-
щитном кожухе(15) () слева или справа и снимите ко-
жух ().
Защитный кожух для резки с направляющими
салазками
Защитный кожух для резки с направляющими салазками
(29) монтируется так же, как и защитный кожух для шли-
фования (15).
Защитный щиток руки
uПри работах с резиновой шлифовальной тарелкой
(30) или круглой щеткой/конусной щеткой/алмаз-
ной сверлильной коронкой всегда устанавливайте
защитный щиток для руки(28).
Закрепите защитный щиток для руки(28) с помощью до-
полнительной рукоятки(11)/(10).
Стандартная/виброгасящая дополнительная рукоятка
Привинтите дополнительную рукоятку(11)/(10) справа
или слева от корпуса редуктора в зависимости от спосо-
ба работы.
uИспользуйте электроинструмент только с дополни-
тельной рукояткой (11)/(10).
uПрекратите использование электроинструмента,
если дополнительная рукоятка (11)/(10) повре-
ждена. Не вносите изменения в дополнительную
рукоятку(11)/(10).
Виброгасящая дополни-
тельная
рукоятка(10)снижает
уровень вибрации, обес-
печивая более приятную и безопасную работу.
Монтаж шлифовальной оснастки
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uНе прикасайтесь к шлифовальным и отрезным кру-
гам, пока они не остынут. Круги сильно нагреваются
во время работы.
Очистите шлифовальный шпиндель (27) и все монтируе-
мые детали.
Для закрепления и отпускания шлифовальной оснастки
нажмите кнопку фиксации шпинделя (3), чтобы зафикси-
ровать шлифовальный шпиндель.
uНажимайте на кнопку фиксации шпинделя только
при остановленном шпинделе! В противном случае
электроинструмент может быть поврежден.
Шлифовальный круг/oтрезной круг
Примите во внимание размеры шлифовальной оснастки.
Диаметр посадочного отверстия должен соответствовать
опорному фланцу. Не применяйте адаптеры или переход-
ники.
При использовании алмазных отрезных кругов следите
за тем, чтобы стрелка направления вращения на алмаз-
ном отрезном круге и направление вращения элек-
троинструмента (см. стрелку направления вращения на
редукторной головке) совпадали.
Последовательность монтажа показана на странице с ил-
люстрациями.
Чтобы закрепить шлифовальный/отрезной круг, исполь-
зуйте быстрозажимную гайку (25) без каких-либо инстру-
ментов.
Примечание: при монтаже шлифовальных или отрезных
кругов со связанным абразивом с помощью входящих в
комплект опорного фланца(18) и быстрозажимной
гайки(25) использование прокладок не требуется.
Для крепления шлифовального/отрезного круга насади-
те опорный фланец с опорной шайбой(18) на шлифо-
вальный шпиндель(27) и накрутите быстрозажимную
гайку(25).
Используйте быстрозажимную гайку (25) только для
шлифовальных/отрезных кругов диаметром не более
150мм.
uБыстрозажимную гайку (25) разрешается исполь-
зовать только для шлифовальных и отрезных кру-
гов.
uИспользуйте только исправную, неповрежденную
быстрозажимную гайку (25).
uПри навинчивании следите за тем, чтобы сторона
быстрозажимной гайки с надписью (25) не была
обращена к шлифовальному кругу.
uДля закрепления шлифовальных/отрезных кругов
используйте исключительно прилагающуюся бы-
строзажимную гайку (25).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
300 | Русский
Для фиксирования шли-
фовального шпинделя на-
жмите кнопку фиксирова-
ния шпинделя(3). Чтобы
затянуть быстрозажимную
гайку(25), поднимите
скобу быстрозажимной
гайки вверх и с усилием
поворачивайте быстроза-
жимную гайку по часовой
стрелке. Затем опустите
скобу быстрозажимной
гайки для фиксирования
быстрозажимной гайки.
Затягивание за обод дис-
ка не является достаточным.
Правильно затянутая, не-
поврежденная быстроза-
жимная гайка(25) отпус-
кается рукой. Для этого
поднимите скобу быстро-
зажимной гайки вверх и
поверните быстрозажим-
ную гайку с силой против
часовой стрелки. Никогда
не применяйте для откру-
чивания заклинившей бы-
строзажимной гайки
инструмент, обязательно
используйте рожковый
ключ под два отверстия.
После монтажа опорного
фланца и шлифовального/
отрезного круга длина
свободной резьбы шли-
фовального шпинделя
должна составлять не ме-
нее 4мм.
Следите за прочностью
посадки шлифовального инструмента, чтобы он не откру-
тился со шпинделя при выбеге электроинструмента.
На опорном фланце(18) вокруг центрирую-
щего буртика находится пластмассовая де-
таль (кольцо круглого сечения). Если коль-
цо круглого сечения отсутствует или по-
вреждено, опорный фланец(18) необходи-
мо обязательно заменить перед дальнейшим применени-
ем.
uПосле монтажа шлифовального инструмента про-
верьте перед включением правильность монтажа и
свободное вращение инструмента. Проверьте сво-
бодное вращение шлифовального инструмента без
трения о защитный кожух или другие части.
Допустимая шлифовальная оснастка
К применению допускаются все виды шлифовальной
оснастки, указанные в настоящем руководстве по эксплу-
атации.
Допустимое число оборотов [мин-1] или окружная ско-
рость [м/с] применяемой шлифовальной оснастки долж-
ны по крайней мере соответствовать данным из следую-
щей таблицы.
Соблюдайте допустимое число оборотов или окружную
скорость, указанные на этикетке шлифовальной
оснастки.
макс. [мм] [мм] [°]
D b с d α [об/
мин] [м/с]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 301
Поворот корпуса редуктора (см. рис.G)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
Корпус редуктора может поворачиваться с интервалом в
90°. Этим позволяет поставить выключатель в удобное
для работы положение, например, для левши.
Полностью выкрутите 4 винта(). Осторожно и без от-
рыва от корпуса поверните корпус редуктора в новое
положение(). Снова затяните 4 винта().
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-
левания дыхательных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
обрабатывать только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
uИзбегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
uНе нагружайте электроинструмент до его останов-
ки.
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uСоблюдайте осторожность при шлицевании в несу-
щих стенах, см. раздел «Указания по статике».
uЗакрепляйте заготовку, если ее собственный вес
не обеспечивает надежное положение.
uПосле сильной нагрузки дайте электроинструменту
проработать еще несколько минут на холостом хо-
ду, чтобы он мог остыть.
uНе используйте электроинструмент на абразивно-
отрезной станине.
uНе прикасайтесь к шлифовальным и отрезным кру-
гам, пока они не остынут. Круги сильно нагреваются
во время работы.
uЭлектроинструмент с установленным модулем
Bluetooth® Low Energy GCY42 оснащен радиоинтер-
фейсом. Соблюдайте местные ограничения по при-
менению, напр., в самолетах или больницах.
uВ зонах, где радиотехнологию Bluetooth®использо-
вать нельзя, модуль Bluetooth® Low EnergyGCY42 и
миниатюрный элемент питания необходимо из-
влечь.
При электростатическом заряде электроинструмента
встроенная электроника отключает электроинструмент.
Еще раз нажмите на выключатель (6), чтобы снова вклю-
чить электроинструмент.
Указания по применению
Обдирочное шлифование
uПри обдирочном шлифовании с помощью шлифо-
вальных средств со связанным абразивом всегда
используйте защитный кожух для
шлифования(15).
uНикогда не применяйте отрезные круги для обдир-
ки!
uПри обдирочном шлифовании защитным кожухом
для резки(16) или защитным кожухом для
шлифования(15) с установленным кожухом для
резки(17) можно задеть заготовку, что приведет к
потере контроля над инструментом.
Под углом установки от 30° до 40° при обдирочном шли-
фовании достигаются наилучшие результаты работы. Во-
дите электроинструментом, слегка нажимая на него, ту-
да-сюда. При таком подходе обрабатываемая заготовка
не будет перегреваться, не изменит своего цвета и на ней
не появится дорожек.
uПри использовании кругов со связанным абразивом,
которые могут использоваться как для резки, так и для
шлифования, необходимо использовать защитный ко-
жух для резки(16) или защитный кожух для
шлифования(15) с установленным кожухом для
резки(17).
Шлифование поверхностей с помощью веерного
шлифовального круга
uПри шлифовании с помощью веерного шлифоваль-
ного круга всегда используйте защитный кожух
для шлифования(15).
Веерным шлифовальным кругом (принадлежность) мож-
но также обрабатывать выпуклые поверхности и профи-
ли. Веерные шлифовальные круги обладают значительно
большим сроком службы, создают меньший уровень шу-
ма и меньшие температуры шлифования, чем обычные
шлифовальные круги.
Шлифование поверхностей с помощью тарельчатого
шлифовального круга
uДля работ с резиновой шлифовальной тарелкой
(30) всегда устанавливайте защитный щиток для
руки(28).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
302 | Русский
Шлифовать с помощью тарельчатого шлифовального
круга можно без защитного кожуха.
Последовательность монтажа показана на странице с ил-
люстрациями.
Накрутите круглую гайку(32) и затяните ее с помощью
рожкового ключа под два отверстия.
Круглая щетка/кольцевая щетка/конусная щетка
uПри крацевании с помощью кольцевых щеток все-
гда используйте защитный кожух для
шлифования(15). Крацевать с помощью круглых/
конусных щеток можно без защитного кожуха.
uПри работах с круглой или конусной щеткой всегда
устанавливайте защитный щиток для руки(28).
uПри превышении максимально допустимых разме-
ров кольцевой щетки ее проволока может заце-
питься за защитный кожух и оторваться.
Последовательность монтажа показана на странице с ил-
люстрациями.
Круглую/конусную/кольцевую щетку с резьбой M10/
M14 необходимо навинчивать на шлифовальный шпин-
дель так, чтобы она плотно прилегала к фланцу шпинделя
в конце резьбы шпинделя. Затяните круглую/конусную/
кольцевую щетку рожковым ключом.
Для крепления кольцевой щетки с диаметром 16мм
(M10) или 22,22мм (M14) насадите опорный фланец с
опорной шайбой(18) на шлифовальный шпиндель(27),
накрутите круглую гайку(32) и затяните ее ключом под
два отверстия.
Резка металла
uДля резки металла с помощью отрезных кругов со
связанным абразивом или алмазных отрезных кру-
гов всегда используйте защитный кожух для
резки(16) или защитный кожух для
шлифования(15) с установленным кожухом для
резки(17).
uПри использовании защитного кожуха для
шлифования(15) при резке с помощью отрезных
кругов со связанным абразивом существует повы-
шенный риск выделения искр и частиц, а также
фрагментов диска при разрушении круга.
При отрезании шлифовальным кругом работайте с уме-
ренной, соответствующей обрабатываемому материалу,
подачей. Не оказывайте давление на отрезной круг, не
перекашивайте и не качайте его.
Не затормаживайте отрезной круг на выбеге боковым
давлением.
Всегда ведите элек-
троинструмент против
направления вращения. В
противном случае суще-
ствует опасность не-
контролируемого выры-
вания инструмента из про-
рези. При резке профи-
лей или четырехгранных
труб начинайте рез на наи-
меньшем поперечном се-
чении.
Резка камня
uДля резки камня с помощью отрезных кругов со
связанным абразивом или алмазных отрезных кру-
гов для камня/бетона всегда используйте вытяж-
ной колпак для резки с направляющими
салазками(29) или защитный кожух для резки(16)
или защитный кожух для шлифования(15) с уста-
новленным кожухом для резки(17).
uДля резки камня необходимо обеспечить доста-
точное удаление пыли.
uПрименяйте противопылевой респиратор.
uДанный электроинструмент разрешается использо-
вать только для сухой резки/сухого шлифования.
uПри использовании защитного кожуха для
резки(16), защитного кожуха для
шлифования(15) или защитного кожуха для
шлифования(15) с установленным кожухом для
резки(17) для отрезных или шлифовальных работ
по бетону или каменной кладке возникает повы-
шенная пылевая нагрузка и существует повышен-
ный риск потери контроля над электроинструмен-
том, что может привести к отдаче.
Для резки камней лучше всего использовать алмазные
отрезные диски.
При применении вытяжного колпака для резки с направ-
ляющими салазками(29) пылесос должен иметь допуск
для удаления каменной пыли. Bosch предлагает подходя-
щие пылесосы.
Включите электроинстру-
мент и приставьте перед-
нюю часть направляющих
салазок к обрабатывае-
мой заготовке. Ведите
электрический инстру-
мент с равномерной, рас-
считанной на обрабатыва-
емый материал подачей.
При обработке особо
твердых материалов, например, бетона с высоким содер-
жанием гравия, алмазный отрезной круг может пере-
греться и по этой причине повредиться. Вращающийся с
алмазным отрезным кругом венец из искр однозначно
указывает на такую ситуацию.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 303
В таком случае прервите процесс и дайте алмазному от-
резному кругу остыть на холостом ходу при максималь-
ной скорости в течение короткого времени.
Заметное снижение производительности работы и венец
из искр по кругу свидетельствуют о затуплении алмазно-
го отрезного круга. Алмазный отрезной круг можно зато-
чить короткими резами в абразивном материале (напр., в
силикатном кирпиче).
Резка других материалов
uДля резки полимерных, комбинированных и анало-
гичных материалов с помощью отрезных кругов со
связанным абразивом или отрезных кругов
Carbide Multi Wheel всегда используйте защитный
кожух для резки(16) или защитный кожух для
шлифования(15) с установленным кожухом для
резки(17). При использовании вытяжного колпака
с направляющими салазками(29) достигается луч-
шее качество удаление пыли.
Работа с алмазными сверлильными коронками
uИспользуйте только алмазные коронки для сухого
сверления.
uПри работах с алмазной сверлильной коронкой все-
гда устанавливайте защитный щиток для руки(28).
Не ставьте алмазную сверлильную коронку параллельно
заготовке. Погружайтесь в заготовку под наклоном и кру-
говыми движениями. Это позволит достичь оптимального
охлаждения и продлить срок службы алмазной сверлиль-
ной коронки.
Указания по статике
На пазы в капитальных стенах распространяются нацио-
нальные предписания. Эти предписания подлежат обяза-
тельному соблюдению. До начала работы проконсульти-
руйтесь у ответственного специалиста по статике, архи-
тектора или прораба.
Включение электроинструмента
Включение/выключение
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Для включения электроинструмента передвиньте вы-
ключатель (6) вперед.
Для фиксации выключателя (6) передвиньте выключа-
тель (6) вперед и вниз так, чтобы он вошел в зацепление.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
чатель (6) или, если он зафиксирован, нажмите коротко
на выключатель (6) назад и вниз, а затем отпустите его.
uПеред началом работы проверяйте шлифовальную
оснастку. Шлифовальная оснастка должна быть
правильно монтирована и свободно вращаться.
Произведите пробное включение минимум на 1 ми-
нуту без нагрузки. Не используйте поврежденную,
некруглую или вибрирующую шлифовальную
оснастку. Поврежденная шлифовальная оснастка мо-
жет разрушиться и стать причиной травм.
Включение/выключение
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Чтобы включить электроинструмент, сдвиньте рычаг
разблокировки(13) вперед и прижмите после этого
выключатель(12) вверх.
Чтобы выключить электроинструмент, отпустите
выключатель(12).
uПеред началом работы проверяйте шлифовальную
оснастку. Шлифовальная оснастка должна быть
правильно монтирована и свободно вращаться.
Произведите пробное включение минимум на 1 ми-
нуту без нагрузки. Не используйте поврежденную,
некруглую или вибрирующую шлифовальную
оснастку. Поврежденная шлифовальная оснастка мо-
жет разрушиться и стать причиной травм.
Индикаторы состояния
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Индикатор заряженности
аккумуляторной батареи
(пользовательский интер-
фейс) (38)
Значение/причина Решение
зеленый Аккумулятор заряжен
желтый Аккумулятор почти разряжен Вскоре замените или зарядите аккумулятор
красный Аккумуляторная батарея разряжена Замените или зарядите аккумулятор
Индикатор защиты от пере-
грузки (42) Значение/причина Решение
желтый Достигнута критическая температура (мо-
тор, электроника, аккумулятор) Дайте электроинструменту поработать на
холостом ходу и остыть
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
304 | Русский
Индикатор защиты от пере-
грузки (42) Значение/причина Решение
красный Электроинструмент перегрелся и выключа-
ется Дайте электроинструменту остыть
Индикатор состояния элек-
троинструмента (41) Значение/причина Решение
зеленый Состояние в норме
желтый Достигнута критическая температура или
аккумулятор почти разряжен Дайте электроинструменту поработать на
холостом ходу и остыть или вскоре замени-
те или зарядите аккумулятор
светится красным Электроинструмент перегрелся или аккуму-
лятор разряжен Дайте электроинструменту остыть или заме-
ните или зарядите аккумулятор
мигает красным Сработало отключение при обратном уда-
ре, защита от непреднамеренного включе-
ния или отключение при ударе
Выключите и снова включите элек-
троинструмент
синий мигающий Электроинструмент соединен с мобильным
терминалом или идет передача настроек
Функции связи
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
В сочетании с модулем Bluetooth® Low Energy GCY42 для
электроинструмента доступны следующие функции свя-
зи:
Регистрация и персонализация
Проверка состояния, выдача предупредительных со-
общений
Общая информация и настройки
Управление
Для получения информации о модуле Bluetooth® Low
Energy GCY42 прочитайте соответствующее руко-
водство по эксплуатации.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uДля обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
ные прорези в чистоте.
Заботливо храните и обращайтесь с принадлежностями.
Реализацию продукции разрешается производить в мага-
зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе-
чивающих сохранность продукции, исключающих попа-
дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ-
ников повышенных температур (резкого перепада темпе-
ратур), в том числе солнечных лучей.
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате-
лю необходимую и достоверную информацию о продук-
ции, обеспечивающую возможность её правильного вы-
бора. Информация о продукции в обязательном порядке
должна содержать сведения, перечень которых установ-
лен законодательством Российской Федерации.
Если приобретаемая потребителем продукция была в
употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-
ки), потребителю должна быть предоставлена информа-
ция об этом.
В процессе реализации продукции должны выполняться
следующие требования безопасности:
Продавец обязан довести до сведения покупателя
фирменное наименование своей организации, место
её нахождения (адрес) и режим её работы;
Образцы продукции в торговых помещениях должны
обеспечивать возможность ознакомления покупателя
с надписями на изделиях и исключать любые самосто-
ятельные действия покупателей с изделиями, приво-
дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-
формацию о подтверждении соответствия этих изде-
лий установленным требованиям, о наличии сертифи-
катов или деклараций о соответствии;
Запрещается реализация продукции при отсутствии
(утрате) её идентификационных признаков, с истёк-
шим сроком годности, следами порчи и без инструк-
ции (руководства) по эксплуатации, обязательного
сертификата соответствия либо знака соответствия.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Русский | 305
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
В случае выхода электроинструмента из строя в течение
гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-
монт, при соблюдении следующих условий:
отсутствие механических повреждений;
отсутствие признаков нарушения требований руко-
водства по эксплуатации
наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-
давца о продаже и подписи покупателя;
соответствие серийного номера электроинструмента и
серийному номеру в гарантийном талоне;
отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
Гарантия не распространяется на:
любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-
ятельствами;
нормальный износ: электроинструмента, так же, как и
все электрические.
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-
ром возникает вследствие нормального износа, сокра-
щающего срок службы таких частей инструмента, как
присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
естественный износ (полная выработка ресурса);
оборудование и его части, выход из строя которых
стал следствием неправильной установки, несанкцио-
нированной модификации, неправильного примене-
ния, нарушение правил обслуживания или хранения;
неисправности, возникшие в результате перегрузки
электроинструмента. (К безусловным признакам пере-
грузки инструмента относятся: появление цвета побе-
жалости, деформация или оплавление деталей и узлов
электроинструмента, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под действием
высокой температуры.)
Транспортировка
На рекомендуемые литий-ионные аккумуляторные бата-
реи распространяются требования в отношении транс-
портировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи
могут перевозиться самим пользователем автомобиль-
ным транспортом без необходимости соблюдения допол-
нительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные бата-
реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
вать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU
об отработанных электрических и электронных приборах
и ее преобразованием в национальное законодательство
вышедшие из употребления электроинструменты и в со-
ответствии с европейской директивой 2006/66/EС де-
фектные или отслужившие свой срок аккумуляторные ба-
тареи/батарейки должны собираться раздельно и сда-
ваться на экологически чистую рекуперацию.
При неправильной утилизации отработанные электриче-
ские и электронные приборы могут оказать вредное воз-
действие на окружающую среду и здоровье человека из-
за возможного присутствия в них опасных веществ.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница305).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
306 | Українська
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для
електроінструментів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроінструмент, що працює від
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
uТримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
uНе працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
uПід час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших
людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Електрична безпека
uШтепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
uУникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
uЗахищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом.
uНе використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
uДля зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
uЯкщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
uБудьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
uВикористовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
напр.,захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
каски та навушників, зменшує ризик травм.
uУникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
uПеред тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
що обертається, може призвести до травм.
uУникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
uВдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
рухаються.
uЯкщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 307
uДобре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування
електроінструментами
uНе перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
uНе користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
його треба відремонтувати.
uПеред тим, як регулювати що-небудь в
електроінструменті, міняти приладдя або ховати
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску електроінструмента.
uХовайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими
особами може бути небезпечним.
uСтаранно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмента були правильно розташовані
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
якому іншому стані, який міг би вплинути на
функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструменти потрібно відремонтувати,
перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроінструментами.
uТримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
uВикористовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних
ситуацій.
uТримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
Правильне поводження та користування
електроінструментами, що працюють на
акумуляторних батареях
uЗаряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
uВикористовуйте в електроінструментах лише
рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм та пожежі.
uНе зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї
може спричиняти опіки або пожежу.
uПри неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
uНе використовуйте пошкоджені або модифіковані
акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори можуть повестися
неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху
або ризику травми.
uНе піддавайте акумулятор або електроінструмент
дії вогню або високих температур. Вогонь або
температури вищі за 130 °C можуть призвести до
вибуху.
uВиконуйте всі вказівки із заряджання і не
заряджайте акумулятор або електроінструмент за
температур, що виходять за вказані в інструкції
межі. Неправильне заряджання або заряджання за
температур, що виходять за вказані межі, може
пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс
uВіддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
часу.
uНіколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
виробнику або авторизованим сервісним
організаціям.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
308 | Українська
Вказівки з техніки безпеки для кутових
шліфмашин
Вказівки з техніки безпеки при шліфуванні,
шліфуванні наждаком, крацюванні дротяною щіткою
та відрізуванні шліфувальним кругом:
uЦей електроінструмент може використовуватися в
якості шліфмашини, шліфмашини з наждачною
шкуркою, дротяної щітки, дироколу або абразивно-
відрізного верстата. Прочитайте всі вказівки з
техніки безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим електроінструментом.
Невиконання усіх поданих нижче інструкцій може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі
і/або важкої травми.
uЦей електроінструмент не призначений для
полірування. Використання електроінструмента з
метою, для якої він не передбачений, може створити
небезпечну ситуацію і призвести до тілесних
ушкоджень.
uНе переобладнуйте цей електроінструмент для
роботи у спосіб, не передбачений і не зазначений
виробником інструменту. Таке переобладнання
може призвести до втрати контролю та спричинити
важкі травми.
uВикористовуйте лише приладдя, що передбачене і
рекомендоване виробником спеціально для цього
електроінструмента. Сама лише можливість
закріплення приладдя на електроінструменті не
гарантує його безпечне використання.
uДопустима кількість обертів приладдя повинна як
мінімум відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроінструменті.
Приладдя, що обертається швидше дозволеного,
може зламатися і розлетітися.
uЗовнішній діаметр і товщина приладдя повинні
відповідати параметрам електроінструмента. При
неправильних розмірах приладдя існує небезпека
того, що робочий інструмент буде недостатньо
прикриватися та Ви можете втратити контроль над
ним.
uРозміри кріплення для приладдя повинні
відповідати розмірам кріпильного обладнання
електроінструменту. Робочі інструменти, що неточно
кріпляться на електроінструменті, обертаються
нерівномірно, сильно вібрують і можуть призвести до
втрати контролю.
uНе використовуйте пошкоджений робочий
інструмент. Перед кожним використанням
перевіряйте робочі інструменти, зокрема,
шліфувальні круги на відламки та тріщини, опорні
шліфувальні тарілки на тріщини, знос або сильне
притуплення, дротяні щітки на розхитані або
зламані дроти. Якщо електроінструмент або
робочий інструмент впав, перевірте, чи не
пошкодився він, або використовуйте
непошкоджений робочий інструмент. Після
перевірки і монтажу робочого інструмента Ви самі
й інші особи, що знаходяться поблизу, повинні
стати так, щоб не знаходитися в площині робочого
інструмента, що обертається, після чого увімкніть
електроінструмент на одну хвилину на
максимальну кількість обертів без навантаження.
Пошкоджені робочі інструменти більшістю ламаються
під час такої перевірки.
uВикористовуйте засоби індивідуального захисту.
Залежно від виду робіт використовуйте захисну
маску, захист для очей або захисні окуляри. За
потреби вдягайте респіратор, навушники, захисні
рукавиці або спеціальний фартух, щоб захистити
себе від невеличких часточок, що утворюються під
час шліфування, та часточок матеріалу. Очі повинні
бути захищені від відлетілих чужорідних тіл, що
утворюються при різних видах застосувань.
Респіратор або маска повинні відфільтровувати пил,
що утворюється під час певних робіт. Тривала робота
при гучному шумі може призвести до втрати слуху.
uСлідкуйте за тим, щоб інші особи дотримувалися
безпечної відстані від робочої зони. Кожен, хто
заходить у робочу зону, повинен мати на собі
засоби індивідуального захисту. Уламки
оброблюваного матеріалу або зламаних робочих
інструментів можуть відлітати та спричиняти тілесні
ушкодження навіть за межами безпосередньої
робочої зони.
uПри виконанні робіт, при яких приладдя може
зачепити заховану електропроводку, тримайте
інструмент лише за ізольовані поверхні.
Зачеплення приладдям проводки, що знаходиться під
напругою, може заряджувати також металеві частини
електроінструмента та призводити до ураження
електричним струмом.
uПерш, ніж покласти електроінструмент, завжди
чекайте, поки приладдя повністю не зупиниться.
Робочий інструмент, що ще обертається, може
зачепитися за поверхню, на яку його кладуть, через
що можна втратити контроль над
електроінструментом.
uНе залишайте електроінструмент увімкненим під
час перенесення. Робочий інструмент, що
обертається, може випадково зачепити одяг та
врізатися в тіло.
uРегулярно прочищайте вентиляційні щілини
електроінструмента. Вентилятор електромотора
затягує пил у корпус, сильне накопичення металевого
пилу може призвести до електричної небезпеки.
uНе користуйтеся електроінструментом поблизу
горючих матеріалів. Такі матеріали можуть
займатися від іскор.
uНе використовуйте робочі інструменти, що
потребують охолоджувальної рідини. Використання
води або іншої охолоджувальної рідини може
призвести до ураження електричним струмом.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 309
Сіпання та відповідні попередження:
Сіпання – це несподівана реакція електроінструменту на
зачеплення або застрявання приладдя, що обертається,
наприклад, шліфувального круга, тарілчастого
шліфувального круга, дротяної щітки тощо. В результаті
електроінструмент починає неконтрольовано рухатися з
прискоренням проти напрямку обертання приладдя в
місці застрявання.
Якщо, напр., шліфувальний круг застряє або
зачіплюється в оброблюваному матеріалі, край
шліфувального круга, що саме врізався в матеріал, може
блокуватися, призводячи до відскакування або сіпання
шліфувального круга. В результаті шліфувальний круг
починає рухатися в напрямку особи, що обслуговує
електроінструмент, або у протилежному напрямку, в
залежності від напрямку обертання круга в місці
застрявання. При цьому шліфувальний круг може
переламатися.
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі з електроінструментом. Йому можна
запобігти за допомогою належних запобіжних заходів, що
описані нижче.
uМіцно тримайте електроінструмент обома руками і
розташуйте своє тіло та руки у положенні, в якому
ви зможете протистояти сіпанню. Завжди
використовуйте додаткову рукоятку (за її
наявності), щоб бути в стані найкращим чином
справитися із сіпанням і реактивними моментами
при високій частоті обертання робочого
інструмента у момент вмикання. Із сіпанням та
реактивними моментами можна справитися за умови
придатних запобіжних заходів.
uНіколи не тримайте руку поблизу від робочого
інструмента, що обертається. При сіпанні робочий
інструмент може відскочити Вам на руку.
uУникайте своїм корпусом місць, куди в разі сіпання
може відскочити електроінструмент. При сіпанні
електроінструмент відскакує в напрямку,
протилежному руху шліфувального круга в місці
застрявання.
uПрацюйте з особливою обережністю в кутах, на
гострих краях тощо. Запобігайте відскакуванню
робочого інструмента від оброблюваного
матеріалу та його заклинюванню. В кутах, на
гострих краях або при відскакуванні робочий
інструмент може заклинюватися. Це призводить до
втрати контролю або сіпання.
uНе використовуйте ланцюгові пилкові полотна,
пилкові полотна для деревини, сегментовані
діамантові круги із шліцами, ширина яких
перевищує 10мм, або пиляльні диски із зубцями.
Таке приладдя часто спричиняє сіпання або втрату
контролю над електроінструментом.
Особливі попередження при шліфуванні та
відрізуванні шліфувальним кругом:
uВикористовуйте лише шліфувальні круги,
призначені для цього електроінструмента, та
захисний кожух, передбачений для відповідного
шліфувального круга. Шліфувальні круги, що не
передбачені для цього електроінструменту, не можна
достатньою мірою прикрити, тому вони небезпечні.
uВигнуті шліфувальні круги потрібно монтувати
таким чином, щоб їх робоча поверхня не виступала
за край захисного кожуха. Неправильно монтований
шліфувальний круг, що виступає за край захисного
кожуха, не можна достатньо захистити.
uЗахисний кожух треба надійно встановити на
електроінструменті та відрегулювати з
досягненням максимальної безпеки таким чином,
щоб на оператора дивилася якомога менша
частина неприкритого шліфувального інструмента.
Захисний кожух захищає оператора від уламків,
випадкового контакту із шліфувальним інструментом
та від іскор, від яких міг би зайнятися одяг.
uШліфувальні круги можна використовувати лише
для рекомендованих видів робіт. Наприклад:
ніколи не шліфуйте боковою поверхнею відрізного
круга. Відрізні круги призначені для знімання
матеріалу кромкою круга. Бічне навантаження може
зламати такий круг.
uЗавжди використовуйте для вибраного
шліфувального круга непошкоджений затискний
фланець відповідного розміру та форми.
Придатний фланець підтримує відрізний круг і, таким
чином, зменшує небезпеку перелому круга. Фланці
для відрізних кругів можуть відрізнятися від фланців
для шліфувальних кругів.
uНе використовуйте зношені круги, що вживалися
на електроінструментах більших розмірів.
Призначені для більших електроінструментів круги не
розраховані на більшу кількість обертів менших
електроінструментів та можуть ламатися.
uПри використанні коліс подвійного призначення
завжди використовуйте захисний кожух, що
відповідає виконуваній роботі. У разі відмови від
використання належного захисного кожуху може не
забезпечуватися бажаний рівень захисту, що може
призвести до важких травм.
Інші особливі попередження при відрізуванні
шліфувальним кругом:
uУникайте застрявання відрізного круга або занадто
сильного натискання. Не робіть занадто глибоких
надрізів. Занадто сильне натискання на відрізний
круг збільшує навантаження на нього та його
схильність до перекосу або застрявання і таким чином
збільшує можливість сіпання або ламання
шліфувального круга.
uУникайте зони попереду та позаду відрізного
круга. Якщо Ви пересуваєте відрізний круг в
оброблюваному матеріалі в напрямку від себе, при
сіпанні електроінструмент з кругом може відскочити
прямо на Вас.
uЯкщо відрізний круг заклинить або ви навмисно
зупините різання, вимкніть електроінструмент та
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
310 | Українська
тримайте його, не рухаючись, поки круг не
зупиниться. Ніколи не намагайтеся вийняти з
прорізу відрізний круг, що ще обертається, інакше
електроінструмент може сіпнутися. З’ясуйте та
усуньте причину заклинення.
uНе вмикайте електроінструмент до тих пір, поки він
ще знаходиться в оброблюваному матеріалі. Дайте
відрізному кругу спочатку досягти повного числа
обертів, перш ніж обережно продовжити роботу. У
протилежному випадку круг може застряти, вискочити
з оброблюваного матеріалу або сіпнутися.
uПідпирайте плити або великі оброблювані
поверхні, щоб зменшити ризик сіпання через
заклинення відрізного круга. Великі заготовки
можуть прогинатися під власною вагою.
Оброблюваний матеріал треба підпирати з обох боків,
а саме як поблизу від прорізу, так і з краю.
uБудьте особливо обережні при прорізах в стінах
або в інших місцях, в які Ви не можете зазирнути.
Відрізний круг, що занурюється, може порізати
газопровід або водопровід, електропроводку або інші
об’єкти і спричинити сіпання.
uНе намагайтеся виконувати криволінійне різання.
Занадто сильне натискання на відрізний круг збільшує
навантаження на нього та його схильність до перекосу
або застрявання і таким чином збільшує можливість
сіпання або ламання шліфувального круга, що може
спричинити важкі травми.
Особливі попередження при шліфуванні наждаком:
uВикористовуйте абразивні шкурки належного
розміру. Дотримуйтесь інструкції виробника щодо
розміру абразивних шкурок. Абразивна шкурка, що
надто далеко виступає за опорну шліфувальну тарілку,
може спричинити тілесні ушкодження, а також
застрявання, розрив абразивної шкурки або
призвести до сіпання.
Особливі попередження при крацюванні дротяною
щіткою:
uЗважайте на те, що навіть під час звичайного
використання з дротяної щітки можуть вилітати
шматочки дроту. Не створюйте занадто сильне
навантаження на дроти, занадто сильно
натискуючи на щітку Шматочки дроту, що відлітають,
можуть дуже легко впиватися в тонкий одяг та/або
шкіру.
uЯкщо вказується захисний кожух, запобігайте
тому, щоб захисний кожух та тарілчаста чи чашкова
дротяна щітка торкалися одне одного. Тарілчасті та
чашкові дротяні щітки можуть в результаті
притискування та через відцентрові сили збільшувати
свій діаметр.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Вдягайте захисні окуляри!
Захисний кожух не можна
використовувати для розрізання. За
допомогою відповідної насадки захисний
кожух також можна використовувати для
розрізання.
Під час роботи тримайте
електроінструмент міцно обома руками і
зберігайте стійке положення. Двома
руками ви можете більш надійно працювати
електроінструментом.
uПри використанні робочих інструментів із
внутрішньою різьбою, таких як щітки та алмазні
свердлильні коронки, слід дотримуватися
максимальної довжини різьби шліфувального
шпинделя. Кінець шпинделя не повинен торкатися
нижньої частини робочого інструмента.
uДля знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопровідної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям.
uНе торкайтеся шліфувальних або відрізних кругів,
поки вони не охолонуть. Круги сильно нагріваються
під час роботи.
uПри зникненні електропостачання, напр., при
витягуванні акумулятора, розблокуйте вимикач та
встановіть його в положення ВИМК. Таким чином Ви
попередите неконтрольоване увімкнення приладу.
uЗакріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
uЗберігайте робочі інструменти всередині будівлі в
сухому, незамерзаючому приміщенні, де
підтримується постійна температура.
uПеред транспортуванням електроінструмента
зніміть робочі інструменти. Це допоможе уникнути
пошкоджень.
uСполучникові відрізні і шліфувальні круги мають
термін придатності, після закінчення якого їх
більше не можна використовувати.
uПри пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар.
Акумуляторна батарея може займатись або
вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
дихальні шляхи.
uНе відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
uГострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 311
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
uВикористовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи.
Існує небезпека вибуху і короткого
замикання.
uОбережно! У разі використання
електроінструмента з Bluetooth ® можливі
перешкоди для інших приладів і установок, літаків і
медичних апаратів (напр., кардіостимуляторів,
слухових апаратів). Крім того, не можна повністю
виключити можливість завдання шкоди людям і
тваринам, що знаходяться в безпосередній
близькості. Не користуйтеся електроінструментом
з Bluetooth® поблизу медичних апаратів,
бензоколонок, хімічних установок і територій, на
яких існує небезпека вибухів або можуть
проводитися підривні роботи. Не користуйтеся
електроінструментом з Bluetooth® у літаку.
Намагайтеся не вмикати інструмент на тривалий
час безпосередньо коло тіла.
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні
знаки (логотипи) є зареєстрованими товарними
знаками і власністю Bluetooth SIG, Inc. Компанія
Robert Bosch Power Tools GmbH використовує ці
словесні/графічні товарні знаки за ліцензією.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Електроінструмент призначений для різання та
крацювання металу, каменю, пластмас і композитних
матеріалів, обдирання металевих, полімерних та
комбінованих матеріалів, а також свердління кам’яних
матеріалів за допомогою алмазних свердлильних
коронок без використання води. При цьому в кожному
випадку необхідно використовувати відповідний
захисний кожух (див. „Робота“, Сторінка320).
Для розрізання каменю необхідно забезпечити достатнє
відсмоктування пилу.
В комбінації з дозволеними шліфувальними
інструментами електроінструмент може
використовуватися для зачищення наждаком.
Електроінструмент не можна використовувати для
шліфування кам’яних матеріалів за допомогою алмазних
чашкових шліфувальних кругів.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Дані та налаштування електроінструмента при
встановленому модулі Bluetooth® Low Energy GCY42
можуть передаватися за допомогою радіотехнології
Bluetooth® між електроінструментом і мобільним
терміналом.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
(1) Розблокувальний важіль для захисного кожуха
(2) Стрілка напрямку обертання на корпусі
(3) Фіксатор шпинделя
(4) Світлодіод підсвічування робочої зони
(5) Інтерфейс користувача
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Вимикач (GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Кришка модуля Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Акумуляторна батареяa)
(9) Кнопка розблокування акумуляторної батареїa)
(10) Додаткова рукоятка з гасінням вібрацій (з
ізольованою поверхнею)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Стандартна додаткова рукоятка (з ізольованою
поверхнею) (GWS 18V-10)
(12) Вимикач (GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Важіль розблокування вимикача
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Захисний кожух для шліфуванняa)
(15) Захисний кожух для шліфування
(16) Захисний кожух для розрізанняa)
(17) Кожух для різання
(18) Опорний фланець з кільцем круглого перерізу
(19) Твердосплавний чашковий дискa)
(20) Шліфувальний кругa)
(21) Дискова щітка (Ø 22,22 мм)a)
(22) Дискова щітка (M14)a)
(23) Відрізний кругa)
(24) Алмазний відрізний кругa)
(25) Швидкозатискна гайка зі скобою
(26) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(27) Шліфувальний шпиндель
(28) Захист для рукa)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
312 | Українська
(29) Витяжний ковпак для розрізання з люнетним
супортомa)
(30) Гумова опорна шліфувальна тарілкаa)
(31) Шліфувальна шкуркаa)
(32) Кругла гайкаa)
(33) Ріжковий ключ під два отвори для затискної гайки/
круглої гайки
(34) Чашкова щіткаa)
(35) Конічна щіткаa)
(36) Алмазна свердлильна коронкаa)
(37) Вилковий гайковий ключa)
(38) Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(інтерфейс користувача)
(39) Індикатор встановленої кількості обертів
(інтерфейс користувача)
(40) Кнопка встановлення кількості обертів (інтерфейс
користувача)
(41) Індикатор стану електроінструмента (інтерфейс
користувача)
(42) Індикатор захисту від перевантаження (інтерфейс
користувача)
a) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Кутова шліфувальна
машина GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Товарний номер 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Номінальна напруга V= 18 18 18 18 18
Номінальна кількість
обертівA) хвил-1 9000 9000 9000 9000 9000
Діапазон настроювання
частоти обертів хвил-1 4500–9000 4500–9000
Макс. діаметр
шліфувального круга/
гумової опорної тарілки
мм 100 115 125 100 115
Різьба шліфувального
шпинделя M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Макс. довжина різьби
шліфувального шпинделя мм 22 22 22 22 22
Вимкнення при сіпанні
Захист від повторного
пуску ●●●●●
Гальмо інерційного вибігу
Встановлення кількості
обертів
Вага відповідно до EPTA-
Procedure01:2014B) кг 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Рекомендована
температура
навколишнього
середовища при
заряджанні
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Допустима температура
навколишнього
середовища при
експлуатаціїC) і при
зберіганні
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Рекомендовані
акумуляторні батареї GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Рекомендовані зарядні
пристрої GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 313
Кутова шліфувальна
машина GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Передача даних
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Інтервал сигналу с 8 8
Максимальна дальність
сигналуE) м 30 30
A) Номінальна частота обертання на холостому ходу ENIEC62841-2-3 для вибору відповідних інструментів. Фактична кількість обертів
з міркувань безпеки та через виробничі допуски нижча.
B) залежно від використовуваного акумулятора (8), захисного кожуха ((16), (15), (17)) та додаткової рукоятки ((11), (10))
C) Обмежена потужність при температурі <0°C.
D) Мобільні термінали повинні бути сумісні з пристроями Bluetooth® з низьким енергоспоживанням (версія 4.2) і повинні підтримувати
стандарт Generic Access Profile (GAP).
E) Дальність сигналу може значно відрізнятися залежно від зовнішніх умов, включаючи використовувані приймачі. Всередині
закритих приміщень і крізь металеві перешкоди (напр., стіни, полиці, чохли тощо) дальність проходження сигналу Bluetooth® може
значно скорочуватись.
Кутова шліфувальна машина GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Товарний номер 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Номінальна напруга V= 18 18 18 18
Номінальна кількість обертівA) хвил-1 9000 7500 9000 9000
Діапазон настроювання частоти
обертів хвил-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Макс. діаметр шліфувального
круга/гумової опорної тарілки мм 125 150 125 125
Різьба шліфувального шпинделя M 14 M 14 M 14 M 14
Макс. довжина різьби
шліфувального шпинделя мм 22 22 22 22
Вимкнення при сіпанні
Захист від повторного пуску
Гальмо інерційного вибігу
Встановлення кількості обертів
Вага відповідно до EPTA-Proce-
dure01:2014B) кг 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Рекомендована температура
навколишнього середовища при
заряджанні
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Допустима температура
навколишнього середовища при
експлуатаціїC) і при зберіганні
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Рекомендовані акумуляторні
батареї GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Рекомендовані зарядні пристрої GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Передача даних
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Інтервал сигналу с 8 8 8 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
314 | Українська
Кутова шліфувальна машина GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Максимальна дальність сигналуE) м 30 30 30 30
A) Номінальна частота обертання на холостому ходу ENIEC62841-2-3 для вибору відповідних інструментів. Фактична кількість обертів
з міркувань безпеки та через виробничі допуски нижча.
B) залежно від використовуваного акумулятора (8), захисного кожуха ((16), (15), (17)) та додаткової рукоятки ((11), (10))
C) Обмежена потужність при температурі <0°C.
D) Мобільні термінали повинні бути сумісні з пристроями Bluetooth® з низьким енергоспоживанням (версія 4.2) і повинні підтримувати
стандарт Generic Access Profile (GAP).
E) Дальність сигналу може значно відрізнятися залежно від зовнішніх умов, включаючи використовувані приймачі. Всередині
закритих приміщень і крізь металеві перешкоди (напр., стіни, полиці, чохли тощо) дальність проходження сигналу Bluetooth® може
значно скорочуватись.
Інформація щодо шуму і вібрації
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Значення звукової емісії визначені відповідно доENIEC62841-2-3.
А-зважений рівень звукового тиску від електроінструмента, як правило, становить
Рівень звукового тиску
Рівень звукової потужності
ПохибкаK
Вдягайте навушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибкаK, визначені відповідно доENIEC62841-2-3:
Шліфування поверхонь (обдирання) та різання шліфувальним кругом:
ah
K
м/с2
м/с2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Шліфувальний круг:
ah
K
м/с2
м/с2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Значення звукової емісії визначені відповідно доENIEC62841-2-3.
А-зважений рівень звукового тиску від електроінструмента, як правило, становить
Рівень звукового тиску
Рівень звукової
потужності
ПохибкаK
Вдягайте навушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибкаK, визначені відповідно доENIEC62841-2-3:
Шліфування поверхонь (обдирання) та різання шліфувальним кругом:
ah
K
м/с2
м/с2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Шліфувальний круг:
ah
K
м/с2
м/с2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 315
Шліфування тонкого листового матеріалу або інших матеріалів, що легко вібрують, з великою поверхнею може
викликати підвищення шумової емісії до 15 дБ. Для зниження підвищеної шумової емісії можна використовувати
придатні за вагою демпфуючі мати. Підвищену шумову емісію необхідно враховувати як в оцінці ризику шумового
навантаження, так і під час вибору відповідного захисту органів слуху.
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
процедурою; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
рівня вібрації і рівня емісії шуму.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
основних робіт, для яких застосовується
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
приладдям або у разі недостатнього технічного
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
значно зрости.
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
робочого часу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
процесів.
Вимкнення при сіпанні
У разі несподіваного сіпання
електроінструмента, напр. у разі
блокування у розрізі, подача струму на
двигун переривається електронікою. При
цьому світлодіод підсвічування робочої
зони (4) блимає білим, а індикатор стану (41)
червоним.
Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть
вимикач (6) і знову увімкніть електроінструмент.
Захист від повторного пуску
Захист від повторного пуску запобігає
неконтрольованому запуску електроінструменту після
перебоїв з електропостачанням.
У разі активації захисту від повторного пуску індикатор
стану (41) блимає червоним.
Щоб знову увімкнути електроінструмент, вимкніть
вимикач (6) і знову увімкніть електроінструмент.
Вимкнення у разі удару
Вбудована система вимкнення у разі удару вимикає
електроінструмент, як тільки від вдаряється о підлогу
після падіння. При цьому індикатор стану (41) блимає
червоним. Щоб знову увімкнути електроінструмент,
вимкніть вимикач (6) і знову увімкніть
електроінструмент.
Інтерфейс користувача (див. мал. F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Модуль інтерфейсу користувача (5) слугує для
встановлення кількості обертів, а також для індикації
стану електроінструмента.
Гальмо інерційного вибігу
Електроінструмент оснащений електронною
системою Bosch Brake System. При
вимкненні шліфувальний інструмент
зупиняється за лічені секунди. Порівняно з
кутовими шліфмашинами без гальма вибігу
це значно скорочує інерційний вибіг та дозволяє раніше
покласти електроінструмент.
Встановлення кількості обертів
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Кнопкою встановлення кількості обертів (40) можна налаштовувати необхідну кількість обертів навіть під час роботи.
Дані, що містяться в нижчеподаній таблиці, – лише рекомендація.
Матеріал Застосування Робочий
інструмент Рівень
встановлен
ої кількості
обертів
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125мм)
[хвил-1]
GWS 18V-10 SC
(150мм)
[хвил-1]
GWS 18V-10
PSC
(125мм)
[хвил-1]
Метал Знімання фарби Шліфувальна
шкурка 1 4500 4500 4500
Метал Крацювання,
видалення іржі Чашкова щітка,
абразивна
шкурка
1 4500 4500 4500
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
316 | Українська
Матеріал Застосування Робочий
інструмент Рівень
встановлен
ої кількості
обертів
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125мм)
[хвил-1]
GWS 18V-10 SC
(150мм)
[хвил-1]
GWS 18V-10
PSC
(125мм)
[хвил-1]
Нержавіюча
сталь Шліфування Шліфувальний
круг/фібровий
круг
2 6000 6000 6000
Метал Обдирне
шліфування Шліфувальний
круг 3 макс. макс. макс.
Метал Розрізання Відрізний круг 3 макс. макс. макс.
Каміння Розрізання Алмазний
відрізний круг 3 макс. макс. макс.
Наведені значення ступенів кількості обертів є орієнтовними.
uДопустима кількість обертів приладдя повинна як
мінімум відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроінструменті.
Приладдя, що обертається швидше дозволеного,
може зламатися і розлетітися.
Акумуляторна батарея
Bosch продає акумуляторні електроінструменти також
без акумулятора. На упаковці зазначено, чи входить
акумулятор в комплект поставки вашого
електроінструмента.
Заряджання акумуляторної батареї
uВикористовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літієво-іонний акумулятор, що
використовується у Вашому приладі.
Вказівка: літій-іонні акумулятори постачаються частково
зарядженими відповідно до міжнародних правил
транспортування. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити.
Вставляння акумуляторної батареї
Посуньте заряджену акумуляторну батарею в гніздо для
акумуляторної батареї, щоб вона відчутно увійшла у
зачеплення.
Виймання акумуляторної батареї
Щоб витягти акумуляторну батарею, натисніть на кнопку
розблокування і витягніть акумуляторну батарею. Не
застосовуйте при цьому силу.
В акумуляторі передбачено 2ступені блокування, щоб
запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному
натисканні на кнопку розблокування акумулятора.
Встромлений в електроінструмент акумулятор
тримається у положенні завдяки пружині.
Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї
Зелені світлодіоди індикатора зарядженості
акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості
акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан
зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому
електроінструменті.
Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної
батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості.
Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея
витягнута з електроінструмента.
Якщо після натискання на кнопку індикатора
зарядженості акумуляторної батареї жоден світлодіод не
загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
замінити.
Рівень заряду акумуляторної батареї відображається
також на модулі інтерфейсу користувача Індикатори
стану.
Тип акумуляторної батареї GBA 18V...
Світлодіод Ємність
Свічення 3‑х зелених 60–100%
Свічення 2-х зелених 30–60%
Свічення 1-го зеленого 5–30%
Блимання 1-го зеленого 0–5%
Тип акумуляторної батареї ProCORE18V...
Світлодіод Ємність
Свічення 5-и зелених 80–100%
Свічення 4-х зелених 60–80%
Свічення 3‑х зелених 40–60%
Свічення 2-х зелених 20–40%
Свічення 1-го зеленого 5–20%
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 317
Світлодіод Ємність
Блимання 1-го зеленого 0–5%
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
машині.
Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Монтаж
Встановлення модуля Bluetooth® Low
EnergyGCY42
Вказівка: для електроінструментів GWS18V-10PC
модуль Bluetooth ® Low EnergyGCY42 доступний в якості
приладдя; для електроінструментів GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC він входить в комплект поставки.
Для отримання інформації щодо модуля Bluetooth® Low
Energy GCY42 прочитайте відповідну інструкцію з
експлуатації.
Монтаж захисних пристроїв
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Вказівка: Після поломки шліфувального круга під час
роботи або при пошкодженні затискних пристроїв на
захисному кожусі/на електроприладі необхідно негайно
відправити електроприлад в сервісну майстерню, адреси
див. у розділі «Сервіс і консультації з питань
застосування».
Захисний кожух для шліфування
Покладіть захисний кожух
(15) на кріплення на
електроінструменті так, щоб
кодовані кулачки захисного
кожуха відповідали
кріпленню. При цьому
натисніть і тримайте
натисненим
розблокувальний важіль
(1).
Натискаючи на захисний
кожух (15), надіньте його
на шийку шпинделя так,
щоб бортик захисного
кожуха сів на фланець
електроінструмента, і повертайте захисний кожух до тих
пір, поки він не зайде відчутно у зачеплення.
Встановіть захисний кожух (15) в необхідне для
виконуваної роботи положення. Для цього притисніть
розблокувальний важіль (1) догори і поверніть захисний
кожух (15) у потрібне положення.
uУстановлюйте захисний кожух (15) завжди так,
щоб обидва кулачки розблокувального важеля (1)
заходили у відповідні отвори захисного кожуха
(15) .
uЗахисний кожух (15) потрібно встановити так, щоб
іскри не могли летіти в напрямку оператора.
uЗахисний кожух (15) повинен повертатися лише
при приведенні в дію розблокувального важеля
(1) ! Інакше в жодному разі не можна
продовжувати роботу з електроінструментом і його
необхідно здати у сервісну майстерню.
Вказівка: Завдяки кодованим кулачкам на захисному
кожусі (15) можна монтувати лише захисний кожух, що
розрахований на відповідний електроінструмент.
Витяжний ковпак для шліфування
Для зменшення утворення пилу при шліфуванні фарб,
лаків та пластмаси твердосплавним чашковим
кругом(19) можна використовувати витяжний
ковпак(14). Витяжний ковпак(14) не призначений для
обробки металу.
До витяжного ковпака(14) можна приєднати придатний
пилосмок Bosch. Для цього вставте всмоктувальний
шланг з перехідником пиловідведення у передбачений
для цього приймальний штуцер витяжного ковпака.
Захисний кожух для розрізання
uПри різанні завжди використовуйте захисний
кожух для різання(16) або захисний кожух для
шліфування (15) разом із кожухом для різання
(17).
uДля розрізання каменю необхідно забезпечити
достатнє відсмоктування пилу.
Захисний кожух для розрізання(16) монтується так
само, як захисний ковпак для шліфування(15).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
318 | Українська
Кожух для різання з металу
Встановіть кожух для різання(17) з металу на захисний
кожух для шліфування(15) (див. мал.A): поверніть
утримуючу скобу назад (). Вставте кожух(17) на
захисний кожух для шліфування(15) (). Щільно
притисніть утримуючу скобу до захисного кожуха(15)
().
Для знімання (див. мал.B) натисніть кнопку на
утримуючій скобі () і поверніть її назад (). Зніміть
кожух(17) із захисного кожуха(15) ().
Кожух для різання із пластмаси
Вставте кожух для різання(17) із пластмаси на захисний
кожух для шліфування(15) (див. мал.C). Кожух(17)
чутно фіксується на захисному кожусі(15).
Для знімання (див. мал.D) розблокуйте кожух(17) на
захисному кожусі(15) () зліва або справа і зніміть
кожух ().
Витяжний ковпак для розрізання з люнетним
супортом
Витяжний ковпак для розрізання з люнетним супортом
(29) монтується так само, як захисний ковпак для
шліфування (15).
Захист для руки
uПід час роботи з гумовою шліфувальною
тарілкою(30) або чашковою щіткою/конусною
щіткою/алмазною свердлильною коронкою
завжди встановлюйте захист для руки (28).
Закріпіть захист для руки(28) за допомогою додаткової
рукоятки(11)/(10).
Стандартна додаткова рукоятка/рукоятка з гасінням
вібрацій
Пригвинтіть додаткову рукоятку(11)/(10) праворуч або
ліворуч від головки редуктора залежно від способу
роботи.
uВикористовуйте електроінструмент лише з
додатковою рукояткою (11)/(10).
uПрипиніть використання електроінструмента, якщо
додаткова рукоятка (11)/(10) пошкоджена. Не
змінюйте додаткову рукоятку (11)/(10).
Додаткова рукоятка з
гасінням вібрацій(10)
знижує рівень вібрації,
забезпечуючи приємнішу
та безпечнішу роботу.
Монтаж шліфувальних робочих інструментів
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uНе торкайтеся шліфувальних або відрізних кругів,
поки вони не охолонуть. Круги сильно нагріваються
під час роботи.
Очистіть шліфувальний шпиндель (27) і всі призначені
для монтажу деталі.
При монтажі і демонтажі шліфувальних робочих
інструментів натисніть на фіксатор шпинделя (3), щоб
зафіксувати шліфувальний шпиндель.
uПерш, ніж натискати на фіксатор шпинделя,
зачекайте, поки шліфувальний шпиндель не
зупиниться! В іншому разі електроінструмент може
пошкодитися.
Шліфувальний/відрізний круг
Зважайте на розміри шліфувальних робочих
інструментів. Отвір за діаметром має пасувати до
опорного фланця. Не використовуйте адаптери або
перехідники.
При використанні алмазних відрізних кругів слідкуйте за
тим, щоб стрілка напрямку обертання на алмазному
відрізному крузі відповідала напрямку обертання
електроінструмента (див. стрілку напрямку обертання на
головці редуктора).
Послідовність монтажу зображена на сторінці з
малюнками.
Для закріплення шліфувального/відрізного круга
використовуйте швидкозатискну гайку (25) без будь-
яких інструментів.
Вказівка: при монтажі шліфувальних або відрізних
кругів за допомогою опорного фланця(18), що входить
до комплекту, і швидкозатискної гайки(25) не потрібно
використовувати прокладки.
Для кріплення шліфувального/відрізного круга вставте
опорний фланець з кільцем круглого перерізу(18) на
шліфувальний шпиндель(27) та накрутіть
швидкозатискну гайку(25).
Використовуйте швидкозатискну гайку (25) лише для
шліфувальних/відрізних кругів з максимальним
діаметром 150мм.
uШвидкозатискну гайку (25) дозволяється
використовувати лише для шліфувальних або
відрізних кругів.
uВикористовуйте лише бездоганну, непошкоджену
швидкозатискну гайку (25).
uПри закручуванні слідкуйте за тим, щоб
маркірована сторона швидкозатискної гайки (25)
не дивилася на шліфувальний круг.
uДля закріплення шліфувального/відрізного круга
використовуйте виключно додану швидкозатискну
гайку (25).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 319
Натисніть на фіксатор
шпинделя(3), щоб
зафіксувати
шліфувальний шпиндель.
Для затягнення
швидкозатискної
гайки(25) підніміть скобу
швидкозатискної гайки
догори і з силою
проверніть
швидкозатискну гайку за
стрілкою годинника.
Опустіть скобу для
фіксації швидкозатискної
гайки. Затискання за обід
диска не є достатнім.
Правильно затягнену,
непошкоджену
швидкозатискну
гайку(25) можна
відпустити від руки. Для
цього підніміть скобу
швидкозатискної гайки
догори і з силою
проверніть
швидкозатискну гайку
проти стрілки годинника.
Ніколи не відкручуйте
швидкозатискну гайку,
яка сидить дуже міцно, за
допомогою інструмента –
використовуйте ріжковий ключ під два отвори.
Після монтажу опорного
фланця і шліфувального/
відрізного круга вільна
різьба на шліфувальному
шпинделі повинна
складати не менше 4мм.
Слідкуйте за міцністю
посадки шліфувального
інструмента, щоб він не відкрутився від шпинделя під час
вибігу електроінструмента.
В опорному фланці(18) на центруючому
пояску знаходиться пластмасова деталь
(кільце круглого перерізу). Якщо кільце
круглого перерізу відсутнє або
пошкоджене, опорний фланець(18)
необхідно обов’язково замінити перед подальшим
використанням.
uПісля монтажу шліфувального інструмента, перш
ніж вмикати прилад, перевірте, чи правильно
вмонтований шліфувальний інструмент і чи вільно
він може обертатися. Впевніться, що
шліфувальний інструмент не зачіпає захисний
кожух або інші деталі.
Дозволені шліфувальні інструменти
Дозволяється використовувати усі названі в цій інструкції
шліфувальні інструменти.
Допустима частота обертання [хвил.-1] або колова
швидкість [м/с] використовуваних шліфувальних
інструментів має принаймні відповідати даним,
зазначеним в нижчеподаній таблиці.
З цієї причини зважайте на допустиму частоту обертання
або колову швидкість, зазначені на етикетці
шліфувального інструмента.
макс. [мм] [мм] [°]
D b с d α [хвил-1
][м/с]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
320 | Українська
макс. [мм] [мм] [°]
D b с d α [хвил-1
][м/с]
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Повертання головки редуктора (див.мал.G)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Головку редуктора можна повертати з інтервалом у 90°.
Це забезпечує кращий доступ до вимикача при виконанні
певних робіт, напр., якщо Ви лівша.
Повністю викрутіть 4 гвинти(). Обережно та без
відриву від корпусу поверніть головку редуктора в нове
положення(). Знову затягніть 4 гвинти().
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
uУникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Робота
uНе навантажуйте електроінструмент настільки, щоб
він зупинився.
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uБудьте обережні при прорізанні шліців у несучій
стіні, див. розділ «Вказівки щодо статики».
uЯкщо оброблювана заготовка не лежіть стабільно
під власною вагою, її потрібно закріпити.
uПісля сильного навантаження дайте
електроінструменту ще декілька хвилин
попрацювати на холостому ходу, щоб змінний
робочий інструмент міг охолонути.
uНе використовуйте електроприлад на абразивно-
відрізній станині.
uНе торкайтеся шліфувальних або відрізних кругів,
поки вони не охолонуть. Круги сильно нагріваються
під час роботи.
uЕлектроінструмент із встановленим модулем
Bluetooth® Low Energy GCY42 оснащений
радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві
обмеження, напр., в літаках або лікарнях.
uУ зонах, в яких радіотехнологією Bluetooth®
користуватися не можна, модуль Bluetooth® Low
EnergyGCY42 і мініатюрний елемент живлення
необхідно зняти.
У разу електростатичного заряду електроінструмента
вбудована електроніка вимикає електроінструмент. Ще
раз натисніть на вимикач (6), щоб знову увімкнути
електроінструмент.
Вказівки щодо роботи
Обдирне шліфування
uПри обдирному шліфуванні за допомогою
шліфувальних засобів зі зв’язаним абразивом
завжди використовуйте захисний кожух для
шліфування(15).
uНіколи не використовуйте для обдирання відрізні
шліфувальні круги.
uПри обдирному шліфуванні захисним кожухом для
різання(16) або захисним кожухом для
шліфування(15) зі встановленим кожухом для
різання(17) можна зачепити заготовку, що
призведе до втрати контролю над інструментом.
Під кутом встановлення від 30° до 40° при обдирному
шліфуванні досягається найкращий результат
оброблення. Поводьте електроінструментом назад і
вперед, натискаючи на нього з однаковою силою.
Завдяки цьому оброблювана заготовка не буде
перегріватися, не змінить своєї фарби і на ній не
утвориться смужок.
uПри використанні кругів зі зв’язаним абразивом, які
можуть використовуватися як для різання, так і для
шліфування, необхідно використовувати захисний
кожух для різання(16) або захисний кожух для
шліфування(15) зі встановленим кожухом для
різання(17).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 321
Шліфування поверхонь за допомогою віялоподібного
шліфувального круга
uПри шліфуванні за допомогою віялоподібного
шліфувального круга завжди використовуйте
захисний кожух для шліфування(15).
Віялоподібним шліфувальним кругом (приладдя) можна
також обробляти вигнуті поверхні і профілі. Віялоподібні
шліфувальні круги мають значно довший
експлуатаційний ресурс, спричиняють менше шуму і
мають нижчу температуру шліфування ніж традиційні
шліфувальні круги.
Шліфування поверхонь за допомогою тарілчастого
шліфувального круга
uДля робіт з гумовим тарілчастим шліфувальним
кругом (30) завжди монтуйте захист для рук (28).
Виконувати шліфування за допомогою тарілчастого
шліфувального круга можна без захисного кожуха.
Послідовність монтажу зображена на сторінці з
малюнками.
Накрутіть круглу гайку(32) і затягніть її за допомогою
ріжкового ключа під два отвори.
Чашкова щітка/дискова щітка/конусна щітка
uПри крацюванні за допомогою дискових щіток
завжди використовуйте захисний кожух для
шліфування(15). Виконувати крацювання за
допомогою чашкових/конусних щіток можна без
захисного кожуха.
uПід час роботи з чашковою або конусною щіткою
завжди встановлюйте захист для руки(28).
uПри перевищенні максимально допустимих
розмірів дискової щітки її дріт може зачепитися за
захисний кожух та відірватися.
Послідовність монтажу зображена на сторінці з
малюнками.
Чашкову/конусну/дискову щітку з різьбленням M10/M14
необхідно нагвинчувати на шліфувальний шпиндель так,
щоб вона щільно прилягала до фланця шпинделя в кінці
різьблення шпинделя. Затягніть чашкову/конусну/
дискову щітку ріжковим ключем.
Для кріплення дискової щітки діаметром 16мм (M10) або
22,22мм (M14) вставте опорний фланець з кільцем
круглого перерізу(18) на шліфувальний шпиндель(27),
накрутіть круглу гайку(32) і затягніть її ключем під два
отвори.
Розрізання металу
uДля різання металу за допомогою відрізних кругів
зі зв’язаним абразивом або алмазних відрізних
кругів завжди використовуйте захисний кожух для
різання(16) або захисний кожух для
шліфування(15) зі встановленим кожухом для
різання(17).
uПри використанні захисного кожуха для
шліфування(15) при різанні за допомогою
відрізних кругів зі зв’язаним абразивом існує
підвищений ризик утворення іскор та часточок, а
також фрагментів диска при руйнуванні круга.
При відрізанні працюйте з помірним просуванням
робочого інструмента у відповідності до оброблюваного
матеріалу. Не натискайте на відрізний круг, не
перекошуйте його і не хитайте його.
Після вимкнення приладу не гальмуйте відрізний круг
притисканням збоку.
Електроінструмент
потрібно завжди
використовувати проти
напрямку обертання.
Інакше існує небезпека
неконтрольованого
виривання із прорізу. При
розрізанні профілів і
квадратних труб краще
починати з найменшого
перерізу.
Розрізання каменю
uДля різання каменю за допомогою відрізних кругів
зі зв’язаним абразивом або алмазних відрізних
кругів для каменю/бетону завжди використовуйте
витяжний ковпак для різання з люнетним
супортом(29) або захисний кожух для різання (16)
або захисний кожух для шліфування (15) зі
встановленим кожухом для різання(17).
uДля розрізання каменю необхідно забезпечити
достатнє відсмоктування пилу.
uВдягайте пилозахисну маску.
uЕлектроінструмент дозволяється використовувати
лише для сухого розрізання/сухого шліфування.
uПри використанні захисного кожуха для
різання(16), захисного кожуха для
шліфування(15) або захисного кожуха для
шліфування(15) зі встановленим кожухом для
різання(17) для відрізних або шліфувальних робіт
по бетону або кам’яній кладці виникає підвищене
пилове навантаження і існує підвищений ризик
втрати контролю над електроінструментом, що
може призвести до віддачі.
Для розрізання каменю краще використовувати
алмазний відрізний круг.
При використанні витяжного ковпака для розрізання з
люнетним супортом(29) пилосмок повинен бути
допущеним для відсмоктування кам’яного пилу. Bosch
пропонує придатні пилосмоки.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
322 | Українська
Увімкніть
електроінструмент і
приставте його
передньою частиною
напрямних салазок до
оброблюваної заготовки.
Просувайте
електроінструмент із
помірною подачею у
відповідності до
оброблюваного
матеріалу.
При розрізанні особливо твердих матеріалів, напр.
бетону з високим вмістом гальки, алмазний відрізний
круг може перегріватися, що призводить до його
пошкодження. Про це недвозначно свідчить вінець із
іскор навколо алмазного відрізного круга.
У такому разі припиніть розрізання та дайте алмазному
відрізному кругу охолонути, залишивши його протягом
короткого часу попрацювати на холостому ходу при
максимальній кількості обертів.
Значне зменшення продуктивності роботи і значна
кількість іскор свідчать про затуплення алмазного
відрізного круга. Ви можете знов нагострити його,
зробивши короткі надрізи в абразивному матеріалі,
напр., у силікатній цеглі.
Різання інших матеріалів
uПід час різання таких матеріалів, як пластик,
композитні матеріали тощо, за допомогою
відрізних кругів зі зв’язаним абразивом або
відрізних кругів Carbide Multi Wheel завжди
використовуйте захисний кожух для різання(16)
або захисний кожух для шліфування(15) зі
встановленим кожухом для різання (17). При
використанні витяжного ковпака з люнетним
супортом(29) досягається найкраща якість
видалення пилу.
Робота з алмазними свердлильними коронками
uВикористовуйте лише алмазні свердлильні
коронки для сухого свердління.
uПід час роботи з алмазною свердлильною
коронкою завжди встановлюйте захист для
руки(28).
Не ставте алмазну свердлильну коронку паралельно до
заготовки. Занурюйтесь у заготовку під нахилом та
круговими рухами. Це дозволить досягти оптимального
охолодження та подовжити термін служби алмазної
свердлильної коронки.
Вказівки щодо статики
Прорізи в несучих стінах підпадають під дію відповідних
державних норм. Цих приписів потрібно обов’язково
додержуватися. З цієї причини перед початком роботи
необхідно отримати консультацію від відповідного
спеціаліста зі статики, архітектора або прораба.
Початок роботи
Вмикання/вимикання
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Щоб увімкнути електроінструмент, посуньте
вимикач(6) вперед.
Щоб зафіксувати вимикач (6), натисніть на вимикач (6)
вперед і вниз так, щоб він увійшов у зачеплення.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
(6) або, якщо він зафіксований, коротко натисніть
вимикач (6) назад і вниз і тоді відпустіть його.
uПеред використанням перевіряйте шліфувальні
інструменти. Шліфувальні робочі інструменти
мають бути бездоганно монтовані і вільно
повертатися. Здійсніть пробне увімкнення
принаймні на 1 хвилину без навантаження. Не
використовуйте пошкоджені, нерівні шліфувальні
інструменти або такі, що вібрують. Пошкоджені
робочі інструменти можуть ламатися і спричиняти
тілесні ушкодження.
Вмикання/вимикання
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Щоб увімкнути, посуньте важіль розблокування(13) і
притисніть після цього вимикач(12) угору.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть
вимикач(12).
uПеред використанням перевіряйте шліфувальні
інструменти. Шліфувальні робочі інструменти
мають бути бездоганно монтовані і вільно
повертатися. Здійсніть пробне увімкнення
принаймні на 1 хвилину без навантаження. Не
використовуйте пошкоджені, нерівні шліфувальні
інструменти або такі, що вібрують. Пошкоджені
робочі інструменти можуть ламатися і спричиняти
тілесні ушкодження.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Українська | 323
Індикатори стану
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Індикатор зарядженості
акумуляторної батареї
(інтерфейс користувача)
(38)
Значення/причина Рішення
зелений Акумулятор заряджений
жовтий Акумулятор майже розряджений Незабаром замініть або зарядіть
акумулятор
червоний Акумуляторна батарея сіла Замініть або зарядіть акумулятор
Індикація захисту від
перевантаження (42) Значення/причина Рішення
жовтий Досягнута критична температура (мотор,
електроніка, акумулятор) Дайте електроінструментові попрацювати
на холостому ході й охолонути
червоний Електроінструмент перегрівся і
вимикається Дайте електроінструментові охолонути
Індикатор стану
електроінструмента (41) Значення/причина Рішення
зелений Стан в нормі
жовтий Досягнута критична температура або
акумулятор майже розряджений Дайте електроінструментові попрацювати
на холостому ході й охолонути або
незабаром замініть або зарядіть
акумулятор
світиться червоним Електроінструмент перегрівся або сів
акумулятор Дайте електроінструментові охолонути або
замініть або зарядіть акумулятор
блимає червоним Спрацювало вимкнення у разі сіпання,
захист від повторного пуску або вимкнення
у разі удару
Вимкніть і знову увімкніть
електроінструмент
синій блимає Електроінструмент з'єднаний з мобільним
терміналом або триває передача
налаштувань
Функції зв'язку
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Разом з модулем Bluetooth® Low Energy GCY42 для
електроінструмента доступні такі функції зв'язку:
Реєстрація та персоналізація
Перевірка стану, подача попереджувальних
повідомлень
Загальна інформація і налаштування
Керування
Для отримання інформації щодо модуля Bluetooth® Low
Energy GCY42 прочитайте відповідну інструкцію з
експлуатації.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uДля якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Акуратно зберігайте приладдя та акуратно поводьтеся з
ним.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
324 | Қазақ
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортування
На рекомендовані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби дотримання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EU
щодо відходів електричного та електронного обладнання
та її перетворення в національне законодавство
електроінструменти, які більше не придатні до
використання, а також відповідно до Європейської
Директиви 2006/66/ЄС несправні або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
навколишнє середовище та здоров’я людини через
можливу наявність небезпечних речовин.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Сторінка324).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш
нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана
жарамды болады.
Iстен шығу себептерінің тізімі
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Пайдаланушының мүмкін қателіктері
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 325
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150-69 (шарт1) құжатын қараңыз
+5-ден +40°C-қа дейін температурасында қоймада
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
ылғалдылық 80% -дан аспауы тиіс.
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150-69
(5шарт) құжатын оқыңыз
Қоршаған орта температурасы −50°С-тан +50°С-қа
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
ылғалдылық 100%-дан аспауы тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
нұсқаулары
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының
жинағындағы ескертулерді,
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
uЖұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
uЭлектр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
мүмкін.
uБалалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
келуі мүмкін.
uЖабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
арналған.
Электр қауіпсіздігі
uЭлектр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
төмендетеді.
uҚұбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болады.
uЭлектр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
uКабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғарылатады.
uЭлектр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
uЕгер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Жеке қауіпсіздік
uЭлектр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
uЖеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
uКездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
326 | Қазақ
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
uЭлектр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
uКөп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
uТиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
арқылы тартылуы мүмкін.
uЕгер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
uАспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
uНАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
uАталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
uЭлектр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
uДене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
бақылауында болмаса немесе электр құралын
пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
пайдаланбауы тиіс.
Электр құралдарын пайдалану және күту
uҚұралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
uАжыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
uЖабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
uПайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
uЭлектр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
себеп болып жатады.
uКескіш аспаптарды өткір және таза күйде
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бағытталады.
uЭлектр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
uҚолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Батарея құралын пайдалану және күту
uТек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
қауіпіне адып келуі мүмкін.
uЭлектр құралдарын тек арнайы тағайындалған
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
өрт қауіпіне алып келеді.
uЕгер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
келуі мүмкін.
uДұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 327
дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
uЗақымдалған немесе өзгертілген батарея
жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе
жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге
алып келуі мүмкін.
uБатарея жинағын немесе құралын өртке немесе
қатты температураға салдырмаңыз. 130°C жоғары
температураларда жарылыс болуы мүмкін.
uБарлық зарядтау нұсқауларын орындап батарея
жинағын нұсқауларда белгіленген температура
ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс
емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс
температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт
қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
Қызмет көрсету
uЭлектр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.
uЗақымдалған батарея жинақтарын ешқашан
пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші
немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы
арқылы орындалуы мүмкін.
Бұрыштық тегістеу машиналарын пайдалану
кезіндегі қауіпсіздік техникасы
Майдалау, егеуқұм қағазымен ажарлау, сым
қылшақпен тазалау немесе кесу әрекеттеріне ортақ
қауіпсіздік ескертулері:
uБұл электр құралы майдалағыш, ажарлағыш, сым
қылшақ, саңылау кескіш немесе кескіш құрал
ретінде пайдалануға арналған. Бұл электр
құралымен бірге берілген барлық қауіпсіздік
ескертулерін, нұсқауларды, суреттерді және
спецификацияларды оқып шығыңыз. Төменде
келтірілген барлық нұсқаулардың орындалмауы ток
соғуға, өртке және/немесе ауыр жарақат алуға әкелуі
мүмкін.
uЖылтырату сияқты әрекеттерді осы электр
құралымен орындауға болмайды. Электр құралы
үшін жарамайтын әрекеттер қауіпті жағдайды тудыруы
және жарақат алуға әкелуі мүмкін.
uБұл электр құралын құрал өндірушісі арнайы
жобаланбаған және белгілемеген жолмен
түрлендірмеңіз. Мұндай түрлендіру нәтижесінде
бақылау мүмкіндігінен айырылып, ауыр жарақат алуға
болады.
uАспап өндірушімен жасалмаған немесе ұсынбаған
керек-жарақтарды пайдаланбаңыз. Керек-жарақ
электр құралыңызға сай келсе де, қауіпсіз жұмыс істеу
қамтамасыз етілмейді.
uЖұмыс құралы айналымдарының ұйғарынды саны
электр·құралында·көрсетілген максималды
айналымдар санына ·тең·болуы·керек. Есептелген
жылдамдығынан тезірек істеп тұрған керек-жарақтар
сынуы, ұшып кетуі мүмкін.
uПайдаланатын жұмыс құралының
сыртқы·диаметрі мен·қалыңдығы
электр·құралының·өлшемдеріне сай·болуы·керек.
Дұрыс таңдалмаған керек – жарақтар
дұрыс·қорғалмауы жəне·бақылаудан шығуы мүмкін.
uҚосымша бекіткіштің өлшемдері электр
құралының монтаждық жабдығының өлшемдеріне
сәйкес келуі тиіс. Электр құралының монтаждық
жабдығына сәйкес келмейтін керек-жарақтар тепе-
теңдіктен айырылуы, тым қатты дірілдеуі және бақылау
мүмкіндігінен айырылуға әкеле алады.
uЗақымдалған керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.
Әр пайдаланудан алдын абразивті дөңгелек сияқты
керек-жарақтарды сынық пен жарықтарға, етек
дискіні жарықтарға, тозу немесе
артықшылықтарына, сым қылшақты бос немесе
сынған сымдарға тексеріңіз. Егер электр құралы
немесе керек-жарақтар түсіп кетсе, оның
зақымдалмағанын тексеріңіз, қажет болса
зақымдалмаған керек-жарақтарды орнатыңыз.
Керек-жарақтарды тексеріп орнатудан соң, өзіңізді
және басқа адамдарды айналып тұрған керек-
жарақтар аймағынан алыстатып, электр құралын
максималды жүктеусіз жылдамдықпен бір минут
айналдырыңыз. Зақымдалған керек-жарақтар әдетте
сынақ уақытында сынады.
uЖеке·қорғаныс жабдығын киіп жүріңіз. Пайдалану
тәсіліне байланысты қорғаныш масканы немесе
қауіпсіздік көзілдірігін қолданыңыз. Қажет
болғанда, шаңнан қорғайтын масканы, құлақ
қорғағыштарын, қолғап және кіші абразивті
бөлшектерді немесе дайындама бөлшектерін ұстай
алатын шеберхана алжапқышын пайдаланыңыз.
Көз қорғанысы әртүрлі әрекеттердің барысында пайда
болатын ұшпа·қоқысты тоқтатуға қабілетті болуы тиіс.
Шаңнан қорғайтын маска немесе респиратор белгілі
бір жұмыс өткізгенде пайда болатын ұсақ бөлшектерді
сүзгілеуге қабілетті болуы тиіс. Өте қарқынды шудың
әсері есту·қабілетінің жоғалуына әкелуі мүмкін.
uБөтен ·адамдардың жұмыс·аймағынан·қауіпсіз
аймақта болуын қамтамасыз етіңіз. Жұмыс
аймағына кіретін кез келген адам жеке қорғағыш
жабдықтарды киюі керек. Дайындама бөлшектері
немесе сынған керек-жарақтар ұшып, әрекет
аймағынан тыс жайда жақарат тигізуі мүмкін.
uКескіш керек-жарақтың жасырын сымдарға
тиюіне әкелуі мүмкін жұмысты өткізген кезде,
электр құралын тек оқшауланған беттерінен
ұстаңыз. Қуаттандырылған сымға тиген жағдайда,
электр құралының шығып тұрған металл бөлшектерін
де қуаттандырып, пайдаланушыны ток соғуы мүмкін.
uАйналып тұрған аспап толық тоқтағанша электр
құралын қоймаңыз. Айналып тұрған керек-жарақтар
бетке тиіп, электр құралы бақылаудан шығуы мүмкін.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
328 | Қазақ
uЭлектр құралын қасыңызда көтеріп тұрғанда
қоспаңыз. Айналып тұрған аспаптарға кездейсоқ тию
киіміңізді ұстап, аспапты денеңізге жақын апаруы
мүмкін.
uЭлектр·құралының·желдету·саңылауларын жиі
тазартыңыз. Қозғалтқыш желдеткіші шаңды корпус
ішінде тартып, ұнтақталған металдың көп жиналуы
электрленуге алып келі мүмкін.
uЭлектр құралын жанатын материалдарға жақын
пайдаланбаңыз. Ұшқындар·осы·материалдарды
тұтандыруы мүмкін.
uСуытқыш сұйықтықты қажет ететін жұмыс
құралын ·пайдаланбаңыз. Су·немесе·басқа·да
суытқыш сұйықтықты пайдалану
электр·тоғының·соғуына·алып·келуі·мүмкін.
Кері соққы және оған қатысты ескертулер:
Қайтарым бұл соғылған немесе ұсталған айналып тұрған
дөңгелек, етек диск, қылшақ немесе басқа керек-жараққа
болатын реакция. Соғу немесе ұстау айналып тұрған
аспаптың құлап кетуіне және электр құралының
бақылаусыз айналуына, қарсы бағытта айналуына алып
келеді.
Мысалы, егер абразивті дөңгелек дайындама арқылы
соғылса, соғу жеріне кіретін дөңгелектің шеті материал
бетіне кіріп, дөңгелектің көтерілуіне немесе атылып
кетуіне алып кетуі мүмкін. Дөңгелек пайдалануғыша
немесе одан әрі ұшуы мүмкін, бұл дөңгелек әрекетінің
бағытына байланысты. Абразивті дөңгелектер осы
жағдайда сынып кетуі де мүмкін.
Қайтарым электр құралын қате пайдаланудан және/
немесе қате пайдалану әдістерінің немесе шарттарының
салдарынан болатын жарақаттардың алды алады.
uЭлектр·құралын·екі қолмен мықтап ұстаңыз,
денеңіз·бен·қолыңызды кері соққыға
қарсылық·көрсете·алатындай·ұстаңыз. Іске қосу
кезінде кері соққыны немесе айналуға жауап
әрекеттерді барынша бақылау үшін, бар болса,
қосымша тұтқаны әрдайым қолданыңыз. Тиісті
алдын алу шаралары қолданылған жағдайда,
пайдаланушы айналуға жауап әрекеттерді немесе кері
соққы күштерін бақылай алады.
uҚолыңызды ешқашан айналып тұрған аспапқа
жақындатпаңыз. Аспап қолыңызға қайтарым жасауы
мүмкін.
uДенеңізді электр құрал қайтарымда жылжитын
аймақта орналастырмаңыз. Қайтарым құралды
қысылу кезінде дөңгелек айналуына қарсы бағытта
апарады.
uБұрыштарды, өткір жиектерді және т.б. өңдеген
кезде айрықша сақ болыңыз. Керек-жарақтың
секіруіне және ілініп қалуына жол бермеңіз.
Бұрыштар, өткір жиектер немесе секіру айналып
тұрған керек-жарақтың ілініп қалуына апарып,
бақылау мүмкіндігінен айырылуға әкелуі мүмкін.
uАра шынжырын, ағаш кескіш жүзді, шеткі бос
аралығы 10мм-ден ұзын болатын сегменттік
алмасты дөңгелекті немесе тісті ара жүзін
бекітпеңіз. Мұндай жүздер·жиі кері соққыны
тудырып, бақылау мүмкіндігінен айырылуға·әкеледі.
Майдалау және кесу әрекеттеріне ортақ қауіпсіздік
ескертулері:
uТек электр құралыңыз үшін көрсетілген дөңгелек
түрлерін және таңдалған дөңгелек үшін
жобаланған қорғағышты пайдаланыңыз. Бұл электр
құралына жарамайтын дөңгелектер дұрыс қорғалмай,
қауіпті болады.
uОртада қысылған дөңгелектің майдалайтын беті
қорғағыштың астында орнатылуы керек. Дұрыс
орнатылмаған қорғағыш, деңгейден шығып тұрған
дөңгелек жақсы қорғалуы керек емес.
uҚорғағыш электр құралына қатты орнатылып
максималды қауіпсіздік үшін орналасуы қажет,
осылай дөңгелектің минималды көлемі
пайдаланушыға қарап тұрады. Қорғағыш
пайдаланушыны сынған дөңгелек бөлшектерінен,
дөңгелекке кездейсоқ тиюден және киімдерді
жандыруы мүмкін ұшқындардан қорғайды.
uДөңгелектерді тек ұсынылған пайдалану түрлеріне
сай қолдануы керек. Мысал: кесуші дөңгелек
шетімен майдаламаңыз. Кесуші·дөңгелектер
материалды шетімен кесуге
арналған,·Дөңгелектерге·әсер ететін бүйірлік күштер
ықпалынан олар сынуы мүмкін.
uТаңдалған дөңгелек үшін әрдайым дұрыс
өлшемдегі және пішіндегі зақымдалмаған
фланецтерді пйдаланыңыз. Дұрыс·таңдалған
ернемектер тегістеу дөңгелегінің тірегі болады және
оның·сыну қаупінің алдын·алады. Кесуші
дөңгелектердің фланецтері майдалау дөңгелегі
фланецтерінен басқа болуы мүмкін.
uҮлкенірек электр құралдарының тозған
дөңгелектерін пайдаланбаңыз. Үлкенірек электр
құралына арналған дөңгелек кішірек құралдың
жоғарырақ жылдамдығы үшін жарамсыз болып,
жарылуы мүмкін.
uҚос мақсатты дөңгелектерді пайдаланған кезде
әрдайым орындалып жатқан әрекет үшін дұрыс
қорғағышты пайдаланыңыз. Дұрыс қорғағыш
пайдаланылмаған жағдайда, қажетті қорғаныс деңгейі
қамтамасыз етілмей, ауыр жарақат алу қаупі туындауы
мүмкін.
Кесу әрекеттеріне арналған қосымша қауіпсіздік
ескертулері:
uКесуші дөңгелекті "қыспаңыз" немесе оны қатты
баспаңыз. Кесікті тереңдетуге әрекет жасамаңыз.
Дөңгелекке қатты басу жүктемені жəне дөңгелекті
кесікте бұрауға немесе байланыстыруға сезімтал
болуын жəне кері соққының немесе дөңгелек
сынуының ықтималдығын арттырады.
u Денеңізді айналдырылған дөңгелектің бір
сызыққа немесе артына орналастырмаңыз.
Дөңгелек денеңізден ары жылжыса, ықтимал
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 329
қайтарым айналып тұрған дөңгелек пен электр
құралын денеңізге тікелей жылжытуы мүмкін.
uДөңгелек қысылған немесе кез келген себеппен
кесуге кедергі жасаған жағдайда, электр құралын
өшіріп, дөңгелек толығымен тоқтағанша, электр
құралын қозғалыссыз ұстаңыз. Кескіш дөңгелек
қозғалып тұрғанда, дөңгелекті кесіктен шығарып
алуға әрекеттенбеңіз, әйтпесе кері соққы пайда
болуы мүмкін. Дөңгелек қысылуының себебін жою
үшін мәселені зерттеп, түзету шараларын қолданыңыз.
uҚұрал дайындамада тұрғанда электр құралын
қайта қоспаңыз. Кесуді бастамас бұрын,
алдымен·дөңгелекті·толық·айналым санына
жеткізіп алыңыз. Әйтпесе, кескіш диск тұтылып,
дайындамадан көтеріліп кетуі немесе·қері соққыға
әкелуі мүмкін.
uТірек панельдері немесе кез келген тым үлкен
дайындама дөңгелек қысылуы мен қайтарымның
алдын алу үшін. Үлкен дайындамалар өз
ауырлығынан иілуі мүмкін. Дайындама·кесу
сызығына·жақын·жəне·дөңгелектің·екі жағынан·да
тірелуі керек.
uБар қабырғаларда кіші кесікті немесе басқа
көрінбейтін аймақтарда орындауда абайлаңыз.
Шығып тұрған дөңгелек газ немесе су құбырларын,
электр сымдарды немесе нысандарды кесуі мүмкін, ал
бұл қайтарымға алып келуі мүмкін.
uҚиғаш кесуге әрекеттенбеңіз. Дөңгелек·тым
қатты·басылғанда,·жүктеме·жəне·дөңгелектің·кесікте·
бұралуға·немесе·қысылуға бейімділігі және кері соққы
немесе сыну мүмкіндігі артып, ауыр жарақат алу қаупі
туындайды.
Егеуқұм қағазымен ажарлау әрекеттеріне арналған
қауіпсіздік ескертулері:
uДұрыс өлшемді егеуқұм дөңгелегінің қағазын
пайдаланыңыз. Егеуқұм қағазын таңдаған кезде
өндіруші ұсыныстарын орындаңыз. Егеуқұм
дөңгелегінен тым қатты шығып тұратын үлкенірек
егеуқұм қағазы жарылу қаупін тудырады және
дөңгелектің ілініп қалуына, тозуына немесе кері
соққыға әкелуі мүмкін.
Сым қылшақпен тазалау әрекеттеріне арналған
қауіпсіздік ескертулері:
uҚылшықтың қарапайым әрекет етуі кезінде де
қылшықтардың шашырайтындығын ескеріңіз.
Қылшықты қатты басып, сымға күш түсірмеңіз.
Сым қылшықтары жұқа киімге және/немесе теріге
кіріп кетуі мүмкін.
uЕгер сым қылшақпен тазалау үшін қорғағышты
пайдалану белгіленген болса, сым дөңгелектің
немесе қылшақтың қорғағышпен жанасуына жол
бермеңіз. Сым дөңгелектің немесе қылшақтың
диаметрі жұмыс жүктемесіне немесе центрифугалық
күштерге байланысты ұлғаюы мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
Қорғаныш көзілдірікті кийіңіз.
Қорғаныш қаптаманы кесу үшін
пайдалануға болмайды. Жарамды
саптаманың көмегімен қорғаныш қаптаманы
кесу үшін де пайдалануға болады.
Электр құралын жұмыс барысында екі
қолмен берік ұстап, тұрақты қалыпта
тұрыңыз. Электр құралы екі қолмен сенімді
түрде басқарылады.
uҚылшақтар және алмасты бұрғылау коронкалары
сияқты ішкі ирек оймалы алмалы-салмалы
аспаптарда ажарлау шпинделінің макс. ирек ойма
ұзындығына назар аудару керек. Шпиндель ұшы
алмалы-салмалы аспаптың түбіне тимеуі керек.
uҚажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
алып келуі мүмкін.
uТегістеу және кесу дискілеріне суығанша тимеңіз.
Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
uҚуат өшсе, мысалы, аккумулятор шешілсе,
сөндіргіш бекіткішін алыңыз және өшірулі күйге
орнатыңыз. Бұл арқылы кездейсоқ қосылу болмайды.
uДайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
uАлмалы-салмалы аспаптарды ғимарат ішінде,
құрғақ, біркелкі температураға ие және қатып
қалмайтын бөлмеде сақтаңыз.
uЭлектр құралын тасымалдамас бұрын алмалы-
салмалы аспаптарды шығарып алыңыз. Осылайша
зақымдарға жол бермейсіз.
uБайланысқан кескіш және ажарлағыш дискілер
жарамдылық мерзіміне ие, бұл мерзімнен кейін
оларды әрі қарай пайдалануға тыйым салынады.
uАккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
uАккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
uШеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
330 | Қазақ
uБұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
туындайды.
uАбай болыңыз! Электр құралын Bluetooth® бен
пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ
және медициналық құралдар (мысалы,
кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында
кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын
тұрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру
қаупін толық жою мүмкін емес. Электр құралын
Bluetooth® бен медициналық құралдар, жанармай
бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаубі бар
және жарылатын аймақтар жанында
пайдаланбаңыз. Bluetooth® бар электр құралын
ұшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге жақын аймақта
ұзақ уақыт пайдаланбаңыз.
Bluetooth® сөз белгісі, сондай-ақ сурет белгілері
(логотиптер) Bluetooth SIG, Inc компаниясының
тіркелген сауда белгілері және жеке меншігі болып
табылады. Осы сөз/сурет белгісінің Robert Bosch
Power Tools GmbH тарапынан әр қолданылуы
лицензия бойынша жүзеге асады.
Өнім және қуат сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына,
өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
алып келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы су пайдаланбай металл, тас, пластик пен
композиттік материалдарды кесуге және қылшақпен
өңдеуге, металл, пластик пен композиттік материалдарды
сыдырып алуға, сондай-ақ тастан жасалған
материалдарды алмасты бұрғылау коронкаларымен
бұрғылауға арналған. Бұл ретте дұрыс қорғаныш
қаптаманың пайдаланылғанына көз жеткізіңіз (қараңыз
„Пайдалану“, Бет339).
Тасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын қамтамасыз
етіңіз.
Арнайы тегістеу құралдарымен тіркесімде электр
құралды егеуқұм қағазымен тегістеу үшін пайдалануға
болады.
Электр құралын тастан жасалған материалдарды алмасты
тостаған тәрізді дискілермен ажарлау үшін пайдалануға
болмайды.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Электр құралының деректері мен реттеулерін Bluetooth®
Low Energy Module GCY42 пайдаланылған кезде
Bluetooth® радио технологиясы арқылы электр құралы
мен ақырғы мобильді құрылғы арасында тасымалдауға
болады.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
(1) Қорғаныш қаптамаға арналған құлыптан босату
иінтірегі
(2) Корпустағы айналу бағытының көрсеткіcі
(3) Шпиндельді бұғаттау түймесі
(4) Жарық диодты жұмыс шамы
(5) Пайдаланушы интерфейсі
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Ажыратқыш
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Bluetooth® модулінің қаптамасы
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Аккумуляторa)
(9) Аккумуляторды босату түймесіa)
(10) Діріл басқыш қосымша тұтқа (беті оқшауланған)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Стандартты қосымша тұтқа (беті оқшауланған)
(GWS 18V-10)
(12) Ажыратқыш
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Ажыратқышты босату иінтірегі
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Ажарлауға арналған сорғыш қаптамаa)
(15) Ажарлауға арналған қорғаныш қаптама
(16) Кесуге арналған қорғаныш қаптамаa)
(17) Кесуге арналған қаптама
(18) Тығыздауыш сақинасы бар тірек фланеці
(19) Қатты металдан жасалған тостаған тәрізді дискa)
(20) Ажарлағыш дискa)
(21) Дискілі қылшақ (Ø22,22мм)a)
(22) Дискілі қылшақ (M14)a)
(23) Кескіш дискa)
(24) Алмас кескіш дискa)
(25) Қапсырмасы бар жылдам қысқыш гайка
(26) Тұтқа (беті оқшауланған)
(27) Ажарлау шпинделі
(28) Қол қорғанысыa)
(29) Бағыттауыштары бар кесуге арналған қорғаныш
қаптамаa)
(30) Резеңке ажарлау тәрелкесіa)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 331
(31) Ажарлағыш дискa)
(32) Домалақ гайкаa)
(33) Қысқыш гайканың/домалақ гайканың екі
саңылаулы кілті
(34) Тостаған тәрізді қылшақa)
(35) Конустық қылшақa)
(36) Алмасты бұрғылау коронкасыa)
(37) Айыр тәрізді кілтa)
(38) Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
(пайдаланушы интерфейсі)
(39) Айналу жиілігін алдын ала таңдау деңгейінің
индикаторы (пайдаланушы интерфейсі)
(40) Айналу жиілігін алдын ала таңдау түймесі
(пайдаланушы интерфейсі)
(41) Электр құралының күйі индикаторы (пайдаланушы
интерфейсі)
(42) Артық жүктемеден қорғаныс индикаторы
(пайдаланушы интерфейсі)
a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Бұрыштық ажарлау
машинасы GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Өнім нөмірі 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Номиналды кернеу V= 18 18 18 18 18
Өлшенген айналу жиілігіA) мин-1 9000 9000 9000 9000 9000
Айналу жиілігін реттеу
диапазоны мин-1 4500–9000 4500–9000
Ажарлағыш дискінің/
резеңке ажарлау
тәрелкесінің макс.
диаметрі
мм 100 115 125 100 115
Ажарлау шпинделінің
ирек оймасы M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Шпиндель ирек
оймасының макс.
ұзындығы
мм 22 22 22 22 22
Кері соққы кезіндегі өшіру
жүйесі ●●●●●
Қайта іске қосылудан
қорғаныс ●●●●●
Жүріс тежегіші
Айналу жиілігін алдын ала
таңдау
Салмағы EPTA-
Procedure01:2014
құжатына сайB)
кг 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Зарядтау кезіндегі
ұсынылатын қоршаған
орта температурасы
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Жұмыс кезіндегіC) және
сақтау кезіндегі рұқсат
етілген қоршаған орта
температурасы
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Ұсынылатын
аккумуляторлар GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Ұсынылатын зарядтағыш
құрылғылар GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Деректерді тасымалдау
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
332 | Қазақ
Бұрыштық ажарлау
машинасы GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Сигнал арақашықтығы с 8 8
Максималды сигнал
арақашықтығыE) м 30 30
A) Жарамды алмалы-салмалы аспапттарды таңдауға арналған ENIEC62841-2-3 стандарты бойынша есептелген бос жүріс күйіндегі
айналу жиілігі. Шынайы айналу жиілігі қауіпсіздік тұрғысынан және ұйғарынды технологиялық ауытқуға байланысты төменірек
болады.
B) пайдаланылатын аккумуляторға (8), пайдаланылатын қорғаныш қаптамаға ((16), (15), (17)) және пайдаланылатын қосымша тұтқаға
((11), (10)) байланысты
C) <0 °C температураларында қуаты шектелген
D) Мобильды терминалдар Bluetooth® төмен қуат құрылғылармен (4.2 нұсқасы) үйлесімді болуы және Generic Access Profile (GAP)
қолдауы тиіс.
E) Қол жеткізу қашықтығы сыртқы шарттарға, соның ішінде пайдаланылатын қабылдағыш құрылғыға байланысты қатты өзгешеленуі
мүмкін. Жабық бөлмелердің ішінде және металл бөгеттерден (мысалы, қабырғалар, сөрелер, шабадан және т.б.) Bluetooth® қол
жеткізу қашықтығы айтарлықтай қысқаруы мүмкін.
Бұрыштық ажарлау машинасы GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Өнім нөмірі 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Номиналды кернеу V= 18 18 18 18
Өлшенген айналу жиілігіA) мин-1 9000 7500 9000 9000
Айналу жиілігін реттеу диапазоны мин-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Ажарлағыш дискінің/резеңке
ажарлау тәрелкесінің макс.
диаметрі
мм 125 150 125 125
Ажарлау шпинделінің ирек оймасы M 14 M 14 M 14 M 14
Шпиндель ирек оймасының макс.
ұзындығы мм 22 22 22 22
Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі
Қайта іске қосылудан қорғаныс
Жүріс тежегіші
Айналу жиілігін алдын ала таңдау
Салмағы EPTA-Procedure01:2014
құжатына сайB) кг 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Зарядтау кезіндегі ұсынылатын
қоршаған орта температурасы °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Жұмыс кезіндегіC) және сақтау
кезіндегі рұқсат етілген қоршаған
орта температурасы
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Ұсынылатын аккумуляторлар GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Ұсынылатын зарядтағыш
құрылғылар GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Деректерді тасымалдау
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Сигнал арақашықтығы с 8 8 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 333
Бұрыштық ажарлау машинасы GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Максималды сигнал
арақашықтығыE) м 30 30 30 30
A) Жарамды алмалы-салмалы аспапттарды таңдауға арналған ENIEC62841-2-3 стандарты бойынша есептелген бос жүріс күйіндегі
айналу жиілігі. Шынайы айналу жиілігі қауіпсіздік тұрғысынан және ұйғарынды технологиялық ауытқуға байланысты төменірек
болады.
B) пайдаланылатын аккумуляторға (8), пайдаланылатын қорғаныш қаптамаға ((16), (15), (17)) және пайдаланылатын қосымша тұтқаға
((11), (10)) байланысты
C) <0 °C температураларында қуаты шектелген
D) Мобильды терминалдар Bluetooth® төмен қуат құрылғылармен (4.2 нұсқасы) үйлесімді болуы және Generic Access Profile (GAP)
қолдауы тиіс.
E) Қол жеткізу қашықтығы сыртқы шарттарға, соның ішінде пайдаланылатын қабылдағыш құрылғыға байланысты қатты өзгешеленуі
мүмкін. Жабық бөлмелердің ішінде және металл бөгеттерден (мысалы, қабырғалар, сөрелер, шабадан және т.б.) Bluetooth® қол
жеткізу қашықтығы айтарлықтай қысқаруы мүмкін.
Шуыл және діріл туралы ақпарат
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
ENIEC62841-2-3 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының көрсеткіштері.
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл деңгейі әдетте келесідей болады
Дыбыстық қысым деңгейі
Дыбыстық қуат деңгейі
Kдәлсіздігі
Құлақ қорғанысын тағыңыз!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және Kдәлсіздігі,ENIEC62841-2-3 бойынша
есептелген:
Үстіңгі беттерді ажарлау (дөрекі ажарлау) және абразивті кесу:
ah
K
м/с2
м/с2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Ажарлағыш дискімен ажарлау:
ah
K
м/с2
м/с2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
ENIEC62841-2-3 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының көрсеткіштері.
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл деңгейі әдетте келесідей болады
Дыбыстық қысым деңгейі
Дыбыстық қуат деңгейі
Kдәлсіздігі
Құлақ қорғанысын
тағыңыз!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және Kдәлсіздігі,ENIEC62841-2-3 бойынша
есептелген:
Үстіңгі беттерді ажарлау (дөрекі ажарлау) және абразивті кесу:
ah
K
м/с2
м/с2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
334 | Қазақ
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Ажарлағыш дискімен ажарлау:
ah
K
м/с2
м/с2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Жұмсақ табақ металды немесе басқа үлкен бетті оңай дірілдейтін материалдарды ажарлау 15 дБ шамасына дейін
көтерілген шуыл эмиссиясынының көрсеткішін тудыруы мүмкін. Арнайы ауыр дыбыс оқшаулағыш кілемшелердің
көмегімен асқын шуыл эмиссиясын азайтуға болады. Асқын шуыл эмиссиясын шуыл сипаттарымен байланысты
тәуекелдерді бағалау кезінде де, жарамды құлақ қорғанысын таңдау кезінде де есепке алу қажет.
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
қатты көтеруі мүмкін.
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
үшін құрал өшірілген және қосылған болып
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
мәнін төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Кері соққы кезіндегі өшіру жүйесі
Электр құралы кенет кері соқса, мысалы,
кесетін жерде сыналану кезінде,
қозғалтқышқа қуат беру тоқтатылады. Онда
жарық диодтық жұмыс шамы (4) ақ түсте ал
күй көрсеткіші (41) қызыл түсте жанады.
Қайта пайдалану үшін ажыратқышты (6) өшірілген күйге
келтіріп, электр құралын қайта қосыңыз.
Қайта қозғалу сақтағышы
Кездейсоқ қосылудан қорғағыш қуаттандырудан кейін
электр құралының бақылаусыз іске қосылуын
болдырмайды.
Қайта іске қосылудан қорғаныс белсенді болса күй
көрсеткіші (41) қызыл түсте жанады.
Қайта пайдалану үшін ажыратқышты (6) өшірілген күйге
келтіріп электр құралды қайта қосыңыз.
Қағылуда өшу
Кірістірілген қағылуда өшу электр құралы жерге түскенде
оны өшіреді. Онда күй көрсеткіші (41) қызыл түсте
жыпылықтайды. Қайта пайдалану үшін ажыратқышты
(6) өшірілген күйге келтіріп электр құралды қайта
қосыңыз.
Пайдаланушы интерфейсі (F суретін қараңыз)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Пайдаланушы интерфейсі (5) электр құралының айналу
жиілігін алдын ала таңдау және күйін қарап шығу үшін
пайдаланылады.
Жүріс тежегіші
Электр құралында электрондық Bosch Brake
System жүйесі бар. Өшірген кезде,
ажарлағыш құрал бірнеше секунд ішінде
тоқтап қалады. Бұл жүріс тежегіші жоқ
бұрыштық ажарлау машиналарымен
салыстырғанда аяқтау уақыты айтарлықтай қысқарып,
электр құралын ертерек қоюға мүмкіндік береді.
Айналу жиілігін алдын ала таңдау
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Айналымдар санын алдын ала таңдау түймесімен (40) керекті айналымдар санын жұмыс істеген кезде де алдын ала
таңдауға болады. Төмендегі кестеде ұсынылған көлемдер берілген.
Материал Қолданылуы Алмалы-
салмалы аспап Айналу
жиілігін
алдын ала
таңдау
деңгейі
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125мм)
[мин-1]
GWS 18V-10 SC
(150мм)
[мин-1]
GWS 18V-10
PSC
(125мм)
[мин-1]
Металл Бояуды кетіру Ажарлағыш диск 1 4500 4500 4500
Металл Қылшақпен
өңдеу, тотты
кетіру
Тостаған тәрізді
қылшақ, егеуқұм
қағазы
1 4500 4500 4500
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 335
Материал Қолданылуы Алмалы-
салмалы аспап Айналу
жиілігін
алдын ала
таңдау
деңгейі
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125мм)
[мин-1]
GWS 18V-10 SC
(150мм)
[мин-1]
GWS 18V-10
PSC
(125мм)
[мин-1]
Тот
баспайтын
болат
Ажарлау Ажарлағыш
диск/талшықты
диск
2 6000 6000 6000
Металл Сыдырып
ажарлау Ажарлағыш диск 3 макс. макс. макс.
Металл Кесу Кескіш диск 3 макс. макс. макс.
Тас Кесу Алмас кескіш
диск 3 макс. макс. макс.
Айналу жиілігі деңгейлерінің берілген мәндері анықтамалық мәндер болып табылады.
uЖұмыс құралы айналымдарының ұйғарынды саны
электр·құралында·көрсетілген максималды
айналымдар санына ·тең·болуы·керек. Есептелген
жылдамдығынан тезірек істеп тұрған керек-жарақтар
сынуы, ұшып кетуі мүмкін.
Аккумулятор
Bosch компаниясы аккумуляторлық электр құралдарын
аккумуляторсыз да сатады. Электр құралыңыздың
жеткізілім жиынтығында аккумулятордың бар-жоғын
қаптауыштан біліп алуға болады.
Аккумуляторды зарядтау
uТек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий-
иондық аккумулятормен сәйкес.
Ескертпе: Литий-ионды батареялар халықаралық
тасымалдау ережелеріне сәйкес ішінара зарядталған
күйде жеткізіледі.Аккумулятордың толық қуатын
пайдалану үшін оны алғаш рет пайдаланудан бұрын толық
зарядтаңыз.
Аккумуляторды енгізу
Зарядталған аккумуляторды аккумулятор бекіткішіне
тірелгенше енгізіңіз.
Аккумуляторды шығару
Аккумуляторды шығару үшін аккумуляторды босату
түймесін басыңыз және аккумуляторды электр
құралынан тартып шығарыңыз. Бұл ретте күш
салмаңыз.
Аккумуляторда, аккумуляторды босату түймесі
байқаусызда басылып кеткенде, оның түсіп кетуінен
қорғайтын 2құлыптау деңгейі бар. Аккумулятор электр
құралына орнатулы болса, оны өз орнында серіппе ұстап
тұрады.
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторындағы жасыл
түсті жарық диодтары аккумулятордың заряд деңгейін
көрсетеді. Қауіпсіздік тұрғысынан заряд деңгейін электр
құралының жұмыссыз күйінде ғана шақыруға болады.
Заряд деңгейін көрсету үшін заряд деңгейінің
индикаторына арналған немесе түймесін басыңыз.
Мұны аккумулятор шығарылғанда да орындауға болады.
Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймені
басқаннан кейін ешқандай жарық диоды жанбаса, бұл
аккумулятордың ақаулы және оны ауыстыру керек
екендігін білдіреді.
Аккумулятор зарядының деңгейі пайдаланушы
интерфейсінде де көрсетіледі Күй көрсеткіштері.
Аккумулятор түрі GBA 18V...
Жарық диоды Қуаты
Үздіксіз жарық 3× жасыл 60–100%
Үздіксіз жарық 2× жасыл 30–60%
Үздіксіз жарық 1× жасыл 5–30%
Жыпылықтайтын жарық 1× жасыл 0–5%
Аккумулятор түрі ProCORE18V...
Жарық диоды Қуаты
Үздіксіз жарық 5× жасыл 80–100%
Үздіксіз жарық 4× жасыл 60–80%
Үздіксіз жарық 3× жасыл 40–60%
Үздіксіз жарық 2× жасыл 20–40%
Үздіксіз жарық 1× жасыл 5–20%
Жыпылықтайтын жарық 1× жасыл 0–5%
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
336 | Қазақ
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумуляторды тек –20°C...50°C температура
ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
қалдырмаңыз.
Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Жинау
Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42 модулін
пайдалану
Нұсқау: GWS18V-10PC электр құралдарында Bluetooth ®
Low Energy ModuleGCY42 модулі керек-жарақ ретінде
қолжетімді; GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC электр
құралдарында ол жеткізілім жиынтығында бар.
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 туралы ақпаратты
жинақтағы пайдалану бойынша нұсқаулықтан қараңыз.
Қорғағыш аспапты орнату
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Нұсқау: Жұмыс кезінде тегістеу шеңбері бұзылса немесе
қорғағыш қаптама/электр құрал құрылғылары бұзылса,
электр құралды бірден сервис қызметіне жіберу керек,
мекенжайларды «Тұтынушыға қызмет көрсету және
пайдалану кеңестері» тарауынан қараңыз.
Тегістеуге арналған қорғағыш қаптама
Қорғағыш қаптаманы (15)
электр құралының
патронына қорғағыш
қаптамасының кодтау
жұдырықшалары патронға
сәйкес келгенше салыңыз.
Бұғаттаудан шығару
иінтірегін (1) басып
ұстаңыз.
Шпиндель мойнындағы
қорғашғы қаптаманы (15)
басып, қаптамадағы
буртикті электр құралдың
фланеціне отырғызыңыз
және қорғағыш қаптаманы
шырт еткен дыбыс естілгенше бұрыңыз.
Қорғағыш қаптаманың (15) күйін жұмыс барысының
талаптарына сай орнатыңыз. Бұл үшін бұғаттаудын
шығару иінтірегін (1) жоғары басыңыз және қорғағыш
қаптаманы (15) қажет күйге бұрыңыз.
uҚорғаныш қаптаманы (15) әрдайым, құлыптан
босату иінтірегінің (1) екі жұдырықшасы
қорғаныш қаптаманың (15) тиісті ойықтарына
кіретіндей, реттеңіз.
uҚорғағыш қаптаманы (15)оператордың жағына
қарай ұшқындардың ұшуы болмайтындай
орнатыңыз.
uҚорғағыш қаптама(15) бұғаттаудан шығару
иінтірегін (1)пайдаланғанда ғана бұрылуы керек!
Әйтпесе электр құралды пайдалану мүмкін емес
және сервистік қызметке тапсыру керек.
Нұсқау: қорғағыш қаптамадағы кодтау жұдырықшалары
(15) тек электр құралға жарайтын жабдықты орнатуды
қамтамасыз етеді.
Тегістеуге арналған сорғыш қаптама
Бояу, лак пен пластмассаны қатты металды табақты
дискімен(19) бірге шаңсыз ажарлау үшін сорғыш
қаптаманы(14) пайдалануға болады. Сорғыш
қаптама(14) металды өңдеуге арналмаған.
Сорғыш қаптамаға(14) сәйкес келетін Bosch шаң
сорғышын жалғауға болады. Ол үшін сорғыш шлангіні
сору адаптерімен сорғыш қаптаманың арнайы бекіткіш
саңылауына енгізіңіз.
Кесуге арналған қорғағыш қаптама
uКесу үшін әрдайым мыналарды пайдаланыңыз:
кесуге арналған қорғаныш қаптаманы(16) немесе
ажарлауға арналған қорғаныш қаптаманы (15)
кесуге арналған қаптамамен (17).
uТасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын
қамтамасыз етіңіз.
Кесуге арналған қорғаныш қаптама(16) ажарлауға
арналған қорғаныш қаптама(15) сияқты монтаждалады.
Металдан жасалған кесуге арналған қаптама
Металдан жасалған кесуге арналған қаптаманы(17)
ажарлауға арналған қорғаныш қаптамаға(15)
монтаждаңыз (A суретін қараңыз): қапсырманы кері
қайырыңыз (). Қаптаманы(17) ажарлауға арналған
қорғаныш қаптамаға(15)auf енгізіңіз (). Қапсырманы
қорғаныш қаптамаға(15) қатты басыңыз ().
Бөлшектеу үшін (B суретін қараңыз) қапсырмадағы
түймені басып (), кері қайырыңыз (). Қаптаманы(17)
қорғаныш қаптамадан(15) тартып алыңыз ().
Пластиктен жасалған кесуге арналған қаптама
Пластиктен жасалған кесуге арналған жабынды(17)
ажарлауға арналған қорғаныш қаптамаға(15) орнатыңыз
(C суретін қараңыз). Жабын(17) қорғаныш
қаптамада(15) шерту дыбысымен және көрінетіндей
тіреледі.
Бөлшектеу үшін (D суретін қараңыз) қорғаныш
қаптамадағы(15) () жабынды(17) сол немесе оң жаққа
босатып, жабынды тартып шығарыңыз ().
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 337
Бағыттауыштар бар кесуге арналған қорғағыш
қаптама
Бағыттауыштары (29) бар қорғағыш қаптама тегістеуге
арналған қорғағыш қаптама (15) ретінде де орнатылады.
Қол қорғағышы
uРезеңке ажарлау тәрелкесімен(30) немесе
тостаған тәрізді қылшақпен/конустық қылшақпен/
алмас бұрғылау коронкасымен жұмыс істеу үшін
әрдайым қол қорғанысын(28) киіп жүріңіз.
Қол қорғанысын(28) қосымша тұтқамен(11)/(10)
бекітіңіз.
Стандарты қосымша тұтқа/діріл басқыш қосымша
тұтқа
Қосымша тұтқаны(11)/(10) жұмыс тәсіліне байланысты
редуктор бастиегінің оң немесе сол жағына бұрап
бекітіңіз.
uЭлектр құралын тек қосымша тұтқамен бірге
пайдаланыңыз: (11)/(10).
uҚосымша тұтқа (11)/(10) зақымдалған жағдайда,
электр құралын әрі қарай пайдаланбаңыз.
Қосымша тұтқаға(11)/(10) ешқандай өзгерістер
жасамаңыз.
Діріл басқыш қосымша
тұтқа(10) дірілсіз және
жайлы әрі қауіпсіз жұмыс
істеуге мүмкіндік береді.
Ажарлауыш құралдарын орнату
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uТегістеу және кесу дискілеріне суығанша тимеңіз.
Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
Тегістеу шпинделін (27) және барлық орнатылатын
құралдарды тазалаңыз.
Абразивті құралды бұрап алу және бекіту үшін
шпиндельді бекіту түймесін (3) басып, шпиндельді
бекітіңіз.
uШпиндельді бекіту түймесін тек шпиндель
тоқтатылған күйде басыңыз. Әйтпесе электр
құралын зақымдауыңыз мүмкін.
Тегістеу шеңбері/кесу шеңбері
Тегістеу құралдарының өлшемдерін ескеріңіз. Орнату
тесігінің диаметрі тірек фланецке сәйкес болуы керек.
Адаптерлерді немесе жалғастырғыш тетіктерді
пайдаланбаңыз.
Алмас кесу шеңберлерін пайдаланғанда алмас кесу
шеңберіндегі жылжыту бағытының көрсеткісі электр
құралдағы айналу бағытына сәйкес болуын қадағалаңыз
(редукторлық бастағы көрсеткіні қараңыз).
Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген.
Ажарлау/кесу дискісін бекіту үшін жылдам тартқыш
сомынды (25) басқа аспапсыз пайдаланыңыз.
Нұсқау: композиттік ажарлағыш немесе кескіш
дискілерді жеткізілім жиынтығындағы тірек
фланецінің(18) және жылдам қысқыш гайканың(25)
көмегімен монтаждау кезінде аралық қабаттарды
пайдалану қажет болады.
Ажарлағыш/кескіш дискіні бекіту үшін тығыздауыш
сақинасы бар тірек фланецін(18) ажарлау
шпинделіне(27) енгізіп, жылдам қысқыш гайканы(25)
бұрап орнатыңыз.
Жылдам тартқыш сомынды (25) тек макисмалдық
диаметрі 150мм-ге дейін болған ажарлау/кесу дискілері
үшін пайдаланыңыз.
uТез тартқыш сомынды (25)тек ажарлау немесе
кесу дискісімен пайдалануға болады.
uБұзылмаған мінсіз жылдам тартқыш сомынды
пайдаланыңыз (25).
uБұрап қоюда жылдам тартқыш сомынының
жазылған жағы (25) ажарлау дискісіне
көрсетпеуіне көз жеткізіңіз; бағыттама индекстік
белгіге көрсетуі тиіс суретін қараңыз.
uАжарлау/кесу дискісін бекіту үшін тек қана
жинақтағы жылдам қысу сомынын пайдаланыңыз
(25).
Ажарлау шпинделін бекіту
үшін шпиндельді бұғаттау
түймесін(3) басыңыз.
Жылдам қысқыш
гайканы(25) бекіту үшін
жылдам қысқыш гайканың
қапсырмасын жоғары
қайырып, жылдам
қысқыш гайканы сағат
тілінің бағытымен күштеп
бұраңыз. Содан кейін
жылдам қысқыш гайканы
бекіту үшін қапсырманы
төмен қайырыңыз. Диск
жиегінен тарту
жеткілікті емес.
Тиісінше бекітілген,
зақымдалмаған жылдам
қысқыш гайканы(25)
қолмен босатуға болады.
Ол үшін жылдам қысқыш
гайканың қапсырмасын
жоғары қайырып, жылдам
қысқыш гайканы сағат
тілінің бағытына қарсы
күштеп бұраңыз. Ешқашан
қатты бекемделген
жылдам қысқыш гайканы
құралдың көмегімен
босатпаңыз, оның орнына
екі саңылаулы гайка кілтін
пайдаланыңыз.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
338 | Қазақ
Тірек фланеці мен
ажарлағыш/кескіш дискіні
орнатқаннан кейін,
ажарлау шпинделі ирек
оймасының ұзындығы
кемінде 4мм болуы тиіс.
Ажарлағыш құралдың
берік бекітілгеніне көз
жеткізіңіз, сонда ол электр құралының шығысында
шпиндельден шығып кетпейді.
Тірек фланецінде(18), ортаға келтіру
буылтығының айналасында пластие бөлшек
(тығыздауыш сақина) орнатылған.
Тығыздауыш сақина жоқ немесе
зақымдалған болса, тірек фланецін(18)
ары қарай пайдаланбай тұрып, міндетті түрде ауыстыру
керек.
uТегістеу құралын орнатқаннан кейін қосу алдында
орнатудың дұрыстығын және құралдың еркін
айналатынын тексеріңіз. Тегістеу құралы
қорғағыш қаптамаға және басқа бөлшектерге
үйкелмей айналып жатқанына көз жеткізіңіз.
Жарамды тегістеу құралы
Осы нұсқаулықта жоғарыда атап өтілген барлық тегістеу
құралдарын пайдалануға болады.
Пайдаланылатын тегістеу құралдарының рұқсат етілген
айналымдар саны [мин-1] немесе айналу жылдамдығы
[м/с] төменде берілген кестедегі мәндерден төмен
болмауы керек.
Сондықтан тегістеу құралының жапсырмасында
көрсетілген рұқсат етілген айналымдар санын немесе
айналу жылдамдығын сақтаңыз.
макс. [мм] [мм] [°]
D b с d α [мин-1] [м/с]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
макс. [мм] [мм] [°]
D b с d α [мин-1] [м/с]
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Редуктор бастиегін бұрау (G суретін қараңыз)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Редукторлық бастиекті 90° қадаммен бұрауға болады.
Осылайша ажыратқышты арнайы жұмыс жағдайларына,
мысалы, солақайлар үшін оңтайлы басқару күйіне
келтіруге болады.
4 бұранданы толығымен бұрап босатыңыз().
Редукторлық бастиекті корпустан шығармай жаңа күйге
баяу бұраңыз(). 4 бұранданы қайтадан мықтап
тартыңыз().
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен
(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 339
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен
өңделуі керек.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
uЖұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Пайдалану
uЭлектр құралға тоқтағанша жүктеме түсірмеңіз.
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uТірек қабырғаларда ойықтар жасағанда
абайлаңыз, «Статика туралы нұсқаулар» тарауын
қараңыз.
uСалмағы тұрақты қалыпты қамтамасыз етпесе,
дайындаманы бекітіңіз.
uЖоғары жүктемеден кейін электр құралдың біраз
салқындауына, бірнеше минут бос жүрісте жұмыс
істеуіне мүмкіндік беріңіз.
uЭлектр құралды абразивті-кесу станинада
пайдаланбаңыз.
uТегістеу және кесу дискілеріне суығанша тимеңіз.
Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
uЭлектр құралына Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 модулі кіріктірілген болса, ол радио
интерфейспен жабдықталған болады. Жергілікті
пайдалану шектеулерін, мысалы, ұшақтарда
немесе емханаларда ескеріңіз.
uBluetooth® радио технологиясын пайдалануға
болмайтын аймақтарда Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 модулі мен түймелі аккумуляторды
шығарып алу керек.
Егер электр құралы электростатикалы ретте зарядталса,
орнатылған электроника электр құралын өшіреді. Электр
құралын қайта іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті (6)
басыңыз.
Пайдалану нұсқаулары
Сыдырып тегістеу
uБайланыстырылған ажарлағыш құралдардың
көмегімен сыдырып ажарлау кезінде әрдайым
ажарлауға арналған қорғаныш қаптаманы(15)
пайдаланыңыз.
uЕшқашан кесу шеңберлерін сыдырып тегістеу үшін
пайдаланбаңыз.
uСыдырып ажарлау кезінде кесуге арналған
қорғаныш қаптама(16) немесе ажарлауға
арналған қорғаныш қаптама(15) монтаждалған
кесуге арналған қаптамамен(17) бірге
дайындамаға соғылып, бақылау мүмкіндігінен
айырылуға әкелуі мүмкін.
30°–40° еңкейту бұрышымен сыдырып ажарлау кезінде
ең жақсы нәтижелерге қол жеткізуге болады. Электр
құралын орташа қысыммен алға-артқа жылжытыңыз.
Нәтижесінде дайындама тым қатты қызбайды, түсін
өзгертпейді және қатпарлар пайда болмайды.
uКесуге де, ажарлауға да рұқсат етілген
байланыстырылған дискілер пайдаланылған кезде,
кесуге арналған қорғаныш қаптаманы(16) немесе
ажарлауға арналған қорғаныш қаптаманы(15)
монтаждалған кесуге арналған қаптамамен(17) бірге
пайдалану керек.
Желпуіш тәрізді ажарлағыш дискімен үстіңгі беттерді
ажарлау
uЖелпуіш тәрізді ажарлағыш дискімен ажарлау
кезінде әрдайым ажарлауға арналған қорғаныш
қаптаманы пайдаланыңыз(15).
Желпуіш тәрізді ажарлағыш дискімен (керек-жарақ),
сонымен қатар дөңес беттерді және профильдерді де
өңдеуге болады. Желпуіш тәрізді ажарлағыш дискілер
әдеттегі ажарлағыш дискілермен салыстырғанда
ұзағырақ қызмет етеді, азырақ шуыл шығарады және
төменірек ажарлау температурасына ие болады.
Ажарлау тәрелкесімен үстіңгі беттерді ажарлау
uРезеңке тегістеу тәрелкесімен (30) жұмыстар үшін
әрқашан қол қорғағышын (28)киіңіз.
Ажарлау тәрелкесімен ажарлау әрекетін қорғаныш
қаптамасыз орындауға болады.
Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген.
Домалақ гайканы(32) бұрап бекітіңіз де, екі саңылаулы
кілтпен тартыңыз.
Тостаған тәрізді қылшақ/дискілі қылшақ/конустық
қылшақ
uАжарлағыш қылшақтармен өңдеу кезінде
әрдайым ажарлауға арналған қорғаныш
қаптаманы пайдаланыңыз(15). Тостаған тәрізді
қылшақтармен/конустық қылшақтармен өңдеу
әрекетін қорғаныш қаптамасыз орындауға болады.
uТостаған тәрізді немесе конустық қылшақпен
жұмыстар өткізу үшін әрдайым қол
қорғанысын(28) монтаждаңыз.
uДискілі қылшақтардың максималды рұқсат етілген
өлшемдерінен асырған жағдайда, дискілі
қылшақтардың сымдары қорғаныш қаптамаға
тиіп, сынуы мүмкін.
Орнату реті суреттер бар бетте көрсетілген.
M10/M14 ирек оймасы бар тостаған тәрізді қылшақ/
конустық қылшақ/дискілік қылшақты шпиндельге,
шпиндель фланеці шпиндель ирек оймасына тығыз
тақалып тұратындай бұрап бекіту керек. Айыр тәрізді
кілтпен тостаған тәрізді/конустық/дискілік қылшақты
бекемдеңіз.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
340 | Қазақ
16мм (M10) немесе 22,22мм (M14) диаметрлі дискілік
қылшақты бекіту үшін тығыздауыш сақинасы бар тірек
фланецін(18) ажарлау шпинделіне(27) енгізіп, домалақ
гайканы(32) бұрап орнатыңыз және оны екі саңылаулы
кілтпен тартыңыз.
Металды кесу
uМеталл материалдарды байланыстырылған кескіш
дискілермен немесе алмас кескіш дискілермен
кескен кезде әрдайым кесуге арналған қорғаныш
қаптаманы(16) немесе ажарлауға арналған
қорғаныш қаптаманы(15) монтаждалған кесуге
арналған қаптамамен(17) бірге пайдаланыңыз.
uАжарлауға арналған қорғаныш қаптаманы(15)
байланыстырылған кескіш дискілермен кесу
жұмыстары үшін пайдаланған кезде, дискілер
сынған жағдайда, ұшқын мен бөлшектер және диск
бөліктері тиюінің артқан қаупі туындайды.
Кескіш дискімен кескенде біркелкі, материал үшін дұрыс
беріліспен жұмыс істеңіз. Кескіш дискіге қысым
түсірмеңіз, оны еңкейтпеңіз және шайқамаңыз.
Бүйірлік қысыммен айналғанда кескіш дискіні
тоқтатпаңыз.
Электр құралын әрқашан
айналу бағытына қарсы
жүргізу керек. Әйтпесе
бақылаусыз кесілген
жерден шығу қаупі
туындайды.
Профильдерді немесе
төрт қырлы құбырларды
кесу кезінде кесуді ең аз
көлденең қимада
бастаңыз.
Тасты кесу
uТасты материалдарды тас/бетонға арналған
байланыстырылған кескіш дискілермен немесе
алмас кескіш дискілермен кескен кезде әрдайым
кесуге арналған бағыттауыштары бар сорғыш
қаптаманы(29), кесуге арналған қорғаныш
қаптаманы(16) немесе ажарлауға арналған
қорғаныш қаптаманы (15) монтаждалған кесуге
арналған қаптамамен бірге пайдаланыңыз(17).
uТасты кескенде шаңның жеткілікті сорылуын
қамтамасыз етіңіз.
uШаңтұтқыш маскасын киіңіз.
uБұл электр құралды тек құрғақ кесу/құрғақ тегістеу
үшін пайдалануға болады.
uКесуге арналған қорғаныш қаптаманы(16),
ажарлауға арналған қорғаныш қаптаманы (15)
немесе ажарлауға арналған қорғаныш
қаптаманы(15) монтаждалған ажарлауға арналған
қаптамамен(17) бірге бетон немесе кіркіш
қалауда кесу және ажарлау әрекеттері үшін
пайдаланған кезде, асқын шаң жүктемесі пайда
болады және кері соққыға әкелуі мүмкін электр
құралын бақылау мүмкіндігінен айырылудың
артқан қаупі туындайды.
Тасты кесу үшін алмас кескіш дискілерді пайдаланған
жөн.
Бағыттауыштары бар қорғаныш қаптаманы(29)
пайдалану үшін тас шаңын сорып алу үшін шаңсорғышты
пайдалану керек. Bosch арнайы шаңсорғыштарды
ұсынады.
Электр құралын өшіріңіз
және бағыттауыштардың
алдыңғы бөлігімен
бөлшекке орнатыңыз.
Электр құралын біркелкі,
материалға сәйкес
беріліспен жылжытыңыз.
Құрамында қиыршық тас
өте көп болатын аса қатты
материалдарды, мысалы,
бетонды өңдеу кезінде алмас кескіш диск қызып кетуі
және зақымдалуы мүмкін. Алмас кескіш дискідегі ұшқын
осыны білдіреді.
Осы жағдайда жұмысты тоқтатыңыз және алмас кескіш
дискіні бос жүріс күйінде, ең жоғары жылдамдықта қысқа
уақыт салқындатыңыз.
Өнімділіктің айтарлықтай төмендеуі және пайда болатын
ұшқын алмас кескіш дискінің дөкір болғанын білдіреді.
Оны абразивті материалда, мысалы, силикат кірпіште
қысқаша кесу арқылы өткірлеуге болады.
Басқа материалдарды кесу
uПластик, композиттік материалдар және т.с.с.
материалдарды байланыстырылған кескіш
дискілермен немесе Carbide Multi Wheel кескіш
дискілерімен кескен кезде әрдайым кесуге
арналған қорғаныш қаптаманы(16) немесе
ажарлауға арналған қорғаныш қаптаманы(15)
монтаждалған кесуге арналған қаптамамен (17)
бірге пайдаланыңыз. Бағыттауыштары бар сорғыш
қаптаманы(29) пайдалану арқылы шаңның
жақсырақ сорылуына қол жеткізесіз.
Алмас бұрғылау коронкаларымен жұмыс істеу
uҚұрғақ алмас бұрғылау коронкаларын
пайдаланыңыз.
uАлмас бұрғылау коронкаларымен жұмыстар өткізу
үшін әрдайым қол қорғанысын(28) монтаждаңыз.
Алмас бұрғылау коронкасын дайындамамен параллель
етіп орнатпаңыз. Дайындаманы еңкейтіп және айналмалы
қозғалыстармен батырыңыз. Ослайша алмас бұрғылау
коронкасының оңтайлы суытылуына және ұзақ жарамдық
мерзіміне қол жеткізесіз.
Статика туралы нұсқаулар
Көтергіш қабырғалардағы ойықтар ұлттық
нормативтермен реттеледі. Бұл нұсқауларды міндетті
түрде орындау керек. Жұмысты бастамас бұрын статика
жөніндегі маманмен, сәулетшімен немесе прорабпен
кеңесіңіз.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 341
Іске қосу
Қосу/өшіру
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Электр құралын Іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті (6)
алға жылжытыңыз.
Қосқыш/өшіргішті (6) орнату үшін қосқыш/өшіргішті (6)
төменге тірелгенше басыңыз.
Электр құралын өшіру үшін, қосқыш/өшіргішті (6)
жіберіп немесе ол бекітілген болса қосқыш/өшіргішті (6)
қысқа артында төмен басып сосын жіберіңіз.
uПайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта
тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш
кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау
жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар,
домалақ емес және дірілдейтін ажарлау
құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау
құралдары жарылып, зақымдарға алып келуі мүмкін.
Қосу/өшіру
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Электр құралын іске қосу үшін босату иінтірегін(13) алға
жылжытып, ажыратқышты(12) жоғары қарай басыңыз.
Электр құралын өшіру үшін ажыратқышты(12) жіберіңіз.
uПайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта
тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш
кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау
жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар,
домалақ емес және дірілдейтін ажарлау
құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау
құралдары жарылып, зақымдарға алып келуі мүмкін.
Күй көрсеткіштері
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Аккумулятор зарядтау
күйінің көрсеткіші
(пайдаланушы
интерфейсі) (38)
Мағынасы/себебі Шешімі
жасыл Аккумулятор зарядталған
сары Аккумулятор дерлік бос Аккумуляторды жылдам алмастыру немесе
зарядтау
қызыл Аккумулятор бос Аккумуляторды алмастыру немесе зарядтау
Артық жүктелу қорғанысы
көрсеткіші (42) Мағынасы/себебі Шешімі
сары Шектік температура жетілді (мотор,
электроника, аккумулятор) Электр құралын бос жүрісте істетіп,
суытыңыз
қызыл Электр құрал қызып кеткен, сол себептен
өшеді Электр құралын суытыңыз
Электр құралының күйі
көрсеткіші (41) Мағынасы/себебі Шешімі
жасыл Күйі OK
сары Шектік температура жетілді немесе
аккумулятор бос Электр құралын бос жүрісте істетіп,
суытыңыз немесе аккумуляторды жылдам
алмастырыңыз не болмаса зарядтаңыз
қызыл түсте жанады Электр құралы қызып кеткен немесе
аккумулятор босаған Электр құралын суытыңыз немесе
аккумуляторды алмастырыңыз не
зарядтаңыз
қызыл түсте жыпылықтайды Кері соғу өшуі, қайта іске қосылудан қорғау
немесе қағылуда өшу іске қосылды Электр құралын өшіріп қайта қосыңыз
көк жыпылықтайды Электр құралы мобильді терминалмен
байланыста немесе параметрлер өткізіліп
тұр
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
342 | Қазақ
Байланыс функциялары
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 модулімен бірге
электр құралы үшін төмендегі өзара байланыс
функциялары қолжетімді болады:
Тіркеу және дербестеу
Күйін тексеру, ескерту хабарларын шығару
Жалпы мәліметтер мен реттеулер
Басқару
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 туралы ақпаратты
жинақтағы пайдалану бойынша нұсқаулықтан қараңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uЖақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Жабдықтарды мұқият сақтаңыз және күтіңіз.
Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,
өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және
асқын температура көздерінің (температураның шұғыл
өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне
жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),
павильондар мен киоскілерде сатуға болады.
Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы
қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді
тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
Федерациясының заңнамасымен белгіленген
мәліметтерді қамтуы тиіс.
Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан
пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)
жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі
тиіс.
Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік
талаптары орындалуы тиіс:
Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,
орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі
туралы мәліметтер беруге міндетті;
Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып
алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға
мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа
бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып
алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай
әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға
сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе
сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы
туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),
жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар
және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),
міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік
белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде
өндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесі
төмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін
жөндеуге құқылы болады:
механикалық зақымдардың жоқтығы;
пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу
белгілерінің жоқтығы;
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 343
пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату
туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының
бар болуы;
электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік
талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;
біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.
Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:
форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген
сынықтар;
барлық электр құралдарындағыдай электр құралының
қалыпты тозуы.
Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін
қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігі
туындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:
табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);
қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате
қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін
бұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның
бөліктері;
электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған
ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз
белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда
болуы немесе электр құралы бөліктері мен
түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы,
жоғары температура әсерінен электр
қозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюы
немесе көмірленуі.)
Тасымалдау
Ұсынылған литий-иондық аккумуляторлар қауіпті
тауарларға қойылатын талаптарға бағынады.
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша
құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды,
керек-жарақтарды және орау
материалдарын экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
Электр құралдарды және
аккумуляторларды/батареяларды үй
қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Ескі электрлік және электрондық құрылғылар туралы
2012/19/EU еуропалық директивасы және оның ұлттық
заңнамада қолданылуы бойынша пайдалануға бұдан
былай жарамсыз электрлік құралдарды және 2006/66/
ЕC еуропалық директивасы бойынша зақымдалған
немесе ескірген аккумуляторларды/батареяларды бөлек
жинап, қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен қайта
өңдеуге жіберу қажет.
Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және
электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу
мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам
денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет343).
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule
electrice
AVERTIS-
MENT
Citiţi toate avertizările,
instrucţiunile, ilustraţiile şi
specificaţiile puse la dispoziţie
împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea
instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
uMenţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
uNu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
uNu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică
uŞtecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
riscul de electrocutare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
344 | Română
uEvitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
uFeriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
uNu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
uAtunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
uDacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
uFiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
uPurtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
uEvitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
uÎnainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
poate provoca răniri.
uNu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
uPurtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
uDacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
uNu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
vătămări corporale grave.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
uNu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
uNu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
uScoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
uPăstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
uÎntreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
componentele mobile ale sculei electrice nu se
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
uMenţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
uFolosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
situaţii periculoase.
uMenţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
uÎncărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 345
destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
uFolosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
uFeriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
uÎn cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
uNu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
genereze risc de vătămări corporale.
uNu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
mari de 130°C poate duce la explozii.
uRespectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere
uÎncredinţaţi scula electrică pentru reparare
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
uNu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de
către producător sau de către furnizori de service
autorizaţi de acesta.
Instrucţiuni de siguranţă pentru polizoare
unghiulare
Avertismente comune privind siguranţa în cadrul
operaţiilor de degroşare, şlefuire, lucrul cu perii de
sârmă şi tăierea cu disc abraziv:
uAceastă sculă electrică a fost concepută pentru a fi
utilizată ca polizor, şlefuitor, perie din sârmă, carotă
sau maşină de tăiere cu disc abraziv. Citeşte toate
avertismentele, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specificaţiile furnizate împreună cu această sculă
electrică. Nerespectarea instrucţiunilor menţionate mai
jos se poate solda cu electrocutare, incendiu şi/sau
vătămări corporale grave.
uOperaţiile precum lustruirea nu trebuie realizate cu
această sculă electrică. Operaţiile pentru care această
sculă electrică nu este destinată pot fi periculoase şi
provoca vătămări corporale.
uNu converti această sculă electrică pentru a funcţiona
în alt mod decât cel pentru care a fost concepută în
mod specific şi specificat de către producătorul
sculei. O asemenea conversie poate duce la pierderea
controlului şi provoca vătămări corporale grave.
uNu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute în mod
special şi recomandate de către producătorul sculei
electrice. Faptul în sine că accesoriul poate fi fixat pe
scula dumneavoastră electrică nu garantează utilizarea sa
sigură.
uTuraţia admisă pentru accesoriu trebuie să fie cel
puţin egală cu turaţia maximă specificată pe scula
electrică. Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea
admisă se pot rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
uDiametrul exterior şi grosimea accesoriilor trebuie să
corespundă dimensiunilor sculei dumneavoastră
electrice. Accesoriile greşit dimensionate nu pot fi
protejate sau controlate în mod corespunzător.
uDimensiunile suportului accesoriului trebuie să se
potrivească dimensiunilor pieselor de montare a
sculei electrice. Accesoriile care nu se potrivesc exact pe
piesa de montare a sculei electrice se rotesc neuniform,
vibrează excesiv şi pot duce la pierderea controlului.
uNu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de fiecare
utilizare verificaţi dacă accesoriile precum discurile
de şlefuire nu sunt rupte sau fisurate, dacă discurile
suport nu sunt fisurate, rupte sau uzate, dacă periile
din sârmă nu au fire desprinse sau rupte. Dacă scula
electrică sau accesoriul cade pe jos, verificaţi dacă nu
s-a deteriorat sau montaţi un accesoriu nedeteriorat.
După ce aţi controlat şi montat accesoriul, ţineţi-vă pe
dumneavoastră şi pe persoanele aflate în preajmă în
afara planului de rotaţie al accesoriului şi lăsaţi scula
electrică să meargă în gol un minut la turaţia
nominală. În mod normal, accesoriile deteriorate se rup
în această perioadă de probă.
uPoartă echipament personal de protecţie. În funcţie
de utilizare, poartă o vizieră, ochelari de protecţie din
plastic sau ochelari de protecţie cu lentile. Dacă este
cazul, poartă o mască antipraf, protecţie auditivă,
mănuşi de protecţie sau un şorţ special care să te
ferească de micile aşchii şi fragmente desprinse din
piesa de prelucrat. Echipamentul de protecţie a ochilor
trebuie să poată proteja ochii împotriva corpurilor
proiectate în aer în cursul diferitelor aplicaţii. Masca
antipraf sau masca de protecţie respiratorie trebuie să
filtreze particulele generate în timpul aplicaţiei
respective. Expunerea prelungită la zgomot puternic
poate provoca pierderea auzului.
uAveţi grijă ca spectatorii să păstreze o distanţă sigură
faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte
echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
346 | Română
de lucru sau accesoriile rupte pot zbura necontrolat şi
provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
uŢine scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când execuţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate
nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul cu un
conductor „sub tensiune” va pune „sub tensiune” şi
componentele metalice neizolate ale sculei electrice,
putând electrocuta operatorul.
uNu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
accesoriul să se fi oprit complet. Accesoriul care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin,
fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei
electrice.
uNu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu
accesoriul care se roteşte, acesta vă poate prinde
îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul
dumneavoastră.
uCurăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage
praf în carcasă iar acumularea excesivă de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
uNu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
uNu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire
lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi
poate duce la electrocutare sau şoc electric.
Recul şi avertismente corespunzătoare:
Reculul este reacţia bruscă, apărută la agăţarea sau blocarea
unui disc de şlefuire, disc suport, o perie de sârmă sau
oricare alt accesoriu care se roteşte. Agăţarea sau blocarea
duce la oprirea rapidă a accesoriului care se roteşte, ceea ce
face ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în
punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a
accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuire se agaţă sau se
blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuire
care penetrează direct piesa de lucru, se poate prinde în
aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuire sau
provoca recul. Discul de şlefuire se va deplasa spre operator
sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a
discului în punctul de blocare. În aceste condiţii, discurile de
şlefuire se pot chiar rupe.
Reculul este consecinţa utilizării greşite şi/sau defectuoase a
sculei electrice şi poate fi evitat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
uŢine ferm cu ambele mâini scula electrică şi adu-ţi
corpul şi braţele într-o poziţie din care să poţi controla
forţele de recul. Foloseşte întotdeauna mânerul
auxiliar, dacă acesta există, pentru a avea un control
maxim asupra forţelor de recul sau a momentului de
reacţie din timpul pornirii. Operatorul poate controla
momentele de reacţie sau forţele de recul prin măsuri
preventive adecvate.
uNu apropiaţi niciodată mâinile de accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
uNu vă poziţionaţi corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula
electrică în direcţie opusă mişcării discului de şlefuire din
punctul de blocare.
uLucrează extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite etc. Evită ricoşarea accesoriului şi blocarea
acestuia. Accesoriul care se roteşte are tendinţa să se
blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează
şi se poate ajunge la pierderea controlului în caz de recul.
uNu folosi pânze de ferăstrău pentru sculptare în lemn,
discuri diamantate segmentate cu fante între
segmente mai mari de 10mm sau pânze de ferăstrău
dinţate. Astfel de pânze provoacă frecvent recul şi
pierderea controlului.
Avertismente privind siguranţa specifice privind
operaţiile de degroşare şi de tăiere cu disc abraziv:
uFoloseşte numai discurile specificate pentru scula ta
electrică şi o apărătoare specifică, prevăzută pentru
discul utilizat. Discurile care nu sunt prevăzute pentru
această sculă electrică nu pot fi protejate în mod
corespunzător şi sunt nesigure.
uDiscurile cu degajare trebuie să fie astfel montate
încât suprafaţa lor de şlefuire să se afle sub planul
apărătoarei. Un disc montat incorect, care este
proiectat prin planul apărătoarei nu poate nu poate fi
protejat corespunzător.
uApărătoarea de protecţie trebuie fixată sigur pe scula
electrică şi astfel ajustată încât să atingă un grad
maxim de siguranţă în exploatare şi numai o porţiune
extrem de mică a discului să rămână expusă spre
operator. Apărătoarea de protecţie protejează
operatorul de fragmentele desprinse prin şlefuire,
atingerea accidentală a discului şi de scânteile care ar
putea provoca aprinderea hainelor.
uDiscurile trebuie folosite numai pentru aplicaţiile
recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu partea
laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt
destinate şlefuirii periferice, exercitarea unor forţe
laterale asupra acestor discuri putând duce la ruperea lor.
uFolosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate,
având dimensiuni şi forme corespunzătoare discului
selectat. Flanşele adecvate sprijină discul, reducând
astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de
tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru discuri de
şlefuire.
uNu utiliza discuri uzate, provenite de la scule electrice
mai mari. Un disc destinat sculelor electrice mai mari nu
este adecvat pentru turaţiile mai ridicate ale sculelor
electrice mai mici şi se pot rupe.
uCând se utilizează discuri cu funcţie dublă, trebuie
folosită întotdeauna apărătoarea corectă pentru
aplicaţia efectuată. Utilizarea unei apărători incorecte ar
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 347
putea să nu asigure nivelul de protecţie dorit, ceea ce
poate duce la vătămări grave.
Avertismente suplimentare privind siguranţa specifice
pentru operaţiile de tăiere cu disc abraziv:
uNu “blocaţi“ discul de tăiere sau nu exercitaţi o forţă
de apăsare prea mare. Nu încercaţi să executaţi tăieri
prea adânci. O supraîncărcare a discului măreşte
solicitarea acestuia şi tendinţa sa de a devia sau răsuci şi
bloca în fanta de tăiere, apărând astfel posibilitatea unui
recul sau a ruperii discului.
uNu vă poziţionaţi corpul pe aceeaşi linie cu discul şi în
spatele discului care se roteşte. Dacă, în punctul de
tăiere, discul se deplasează în direcţie opusă corpului
dumneavoastră, un eventual recul ar putea arunca discul
care se roteşte cât şi scula electrică direct spre
dumneavoastră.
uCând discul se blochează sau dacă tăierea este
întreruptă dintr-un anumit motiv, opreşte scula
electrică şi ţine-o nemişcată până când discul se
opreşte complet. Nu încerca niciodată să scoţi discul
din fanta de tăiere cât timp discul încă se mai roteşte,
în caz contrar, se poate produce un recul. Identifică şi
elimină cauza blocării discului.
uNu reîncepeţi operaţia de tăiere cât timp discul se mai
află în piesa de lucru. Lăsaţi discul să atingă turaţia
maximă şi introduceţi din nou cu grijă discul în
tăietură. Discul s-ar putea bloca, sări afară din piesa de
lucru sau provoca recul, în cazul în care scula electrică
este repornită cu discul introdus în piesa de lucru.
uSprijiniţi panourile sau piesele supradimensionate
pentru a reduce la minimum riscul de blocare a
discului şi de recul. Piesele de lucru mari se pot încovoia
sub propria greutate. Piesele trebuie sprijinite pe ambele
părţi ale discului, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi la
margine.
uLucraţi cu atenţie deosebită la “tăierile tip buzunar“ în
pereţi sau alte zone greu vizibile. Discul care pătrunde
în material poate tăia ţevi de gaze sau de apă, cabluri
electrice sau obiecte care să provoace recul.
uNu încerca să efectuezi tăieri curbe. Suprasolicitarea
discului măreşte sarcina şi tendinţa acestuia de a se
răsuci sau bloca în fanta de tăiere, apărând astfel
posibilitatea producerii unui recul sau ruperii discului,
ceea ce poate provoca vătămări corporale grave.
Avertismente specifice privind siguranţa în cadrul
operaţiilor de şlefuire:
uUtilizează foi de hârtie abrazivă de dimensiune
corespunzătoare. La alegerea hârtiei abrazive,
respectă recomandările producătorului. Foile de hârtie
abrazivă care depăşesc prea mult marginile discului de
şlefuire pot produce răniri şi provoca blocarea, ruperea
discului sau pot duce la recul.
Avertismente specifice privind siguranţa în cadrul
lucrului cu perii de sârmă:
uŢineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasoliciaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau prin piele.
uDacă este specificată utilizarea unei apărători pentru
lucrul cu peria de sârmă, trebuie evitat orice contact
între peria de sârmă sau perie şi apărătoare. Peria de
sârmă circulară sau peria îşi poate mări diametrul sub
sarcină şi sub acţiunea forţelor centrifuge.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Purtaţi ochelari de protecţie.
Capacul de protecţie nu trebuie folosit
pentru tăiere. Cu un adaptor adecvat, capacul
de protecţie poate fi folosit şi pentru tăiere.
Prinde strâns, cu ambele mâini, scula
electrică în timpul lucrului şi asigură-te că ai
o poziţie stabilă. Scula electrică este condusă
mai sigur cu ambele mâini.
uÎn cazul accesoriilor cu filet interior precum periile şi
carotele diamantate, trebuie respectată lungimea
maximă a filetului arborelui de polizat. Capătul axului
nu trebuie să atingă baza accesoriului.
uFolosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
uNu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se înfierbântă puternic în
timpul lucrului.
uAtunci când alimentarea cu energie electrică este
întreruptă, de exemplu prin scoaterea acumulatorului,
deblocaţi întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în
poziţia oprit. Astfel veţi împiedica o repornire
necontrolată.
uAsiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
uDepozitează accesoriile în interiorul clădirilor, într-o
încăpere uscată, cu temperatură constantă şi ferită de
îngheţ.
uÎnainte de transport, scoate accesoriul din scula
electrică. Astfel eviţi producerea de deteriorări.
uDiscurile de tăiere şi de şlefuire au un termen de
valabilitate, după expirarea căruia discurile nu mai pot
fi utilizate.
uÎn cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
348 | Română
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
uNu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
uÎn urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
uUtilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
caz contrar, există pericolul de explozie şi
scurtcircuit.
uAtenţie! În cazul utilizării sculei electrice cu Bluetooth ®
se pot produce deranjamente ale altor echipamente şi
instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu
stimulatoare cardiace, aparate auditive). Bluetooth se
pot produce deranjamente ale altor echipamente şi
instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu
stimulatoare cardiace, aparate auditive. De
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea
oamenilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu
utilizaţi scula electrică cu Bluetooth® în apropierea
aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor
chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele
de detonare. Nu folosiţi în avioane scula electrică cu
Bluetooth®. Evitaţi folosirea mai îndelungată în
imediata apropiere a corpului.
Marca verbală Bluetooth®, precum şi siglele sunt mărci
înregistrate şi proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Orice
utilizare a acestei mărci verbale/acestor sigle de către
Robert Bosch Power Tools GmbH se realizează sub
licenţă.
Descrierea produsului şi a
performanţelor acestuia
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată tăierii şi perierii metalului,
pietrei, materialelor plastice şi materialelor compozite,
degroşării metalului, materialelor plastice şi materialelor
compozite, precum şi găuririi în piatră cu carote diamantate
fără a se folosi apă. Pentru aceasta trebuie să te asiguri că
utilizezi capacul de protecţie corect(vezi „Funcţionare“,
Pagina357).
La tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea
corespunzătoare a prafului rezultat.
Cu accesoriile de şlefuire admise, scula electrică poate fi
folosită pentru şlefuire cu hârtie abrazivă.
Scula electrică nu trebuie utilizată pentru şlefuirea pietrei cu
discuri-oală diamantate.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
În cazul în care este montat Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 datele şi setările sculei electrice pot fi transferate de
la scula electrică la un dispozitiv mobil prin tehnologia
Bluetooth® fără fir.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
(1) Pârghie de deblocare pentru capacul de protecţie
(2) Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie, de pe
carcasă
(3) Tastă de blocare a axului
(4) Lampă de lucru cu LED-uri
(5) Interfaţă pentru utilizator
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Comutator de pornire/oprire
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Capac modul Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Acumulatora)
(9) Tastă de deblocare a acumulatoruluia)
(10) Mâner auxiliar cu amortizor de vibraţii (suprafaţă
izolată de prindere)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Mâner auxiliar standard (suprafaţă izolată de
prindere) (GWS 18V-10)
(12) Comutator de pornire/oprire
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Pârghie de deblocare pentru comutatorul de pornire/
oprire (GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Apărătoare de aspirare la şlefuirea)
(15) Capac de protecţie la şlefuire
(16) Capac de protecţie la tăierea)
(17) Capac pentru tăiere
(18) Flanşă de prindere cu inel O
(19) Disc oală cu carburi metalicea)
(20) Disc de şlefuirea)
(21) Perie disc (Ø22,22mm)a)
(22) Perie disc (M14)a)
(23) Disc de tăierea)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 349
(24) Disc de tăiere diamantata)
(25) Piuliţă cu strângere rapidă cu clemă
(26) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(27) Arbore de polizat
(28) Apărătoare de mânăa)
(29) Apărătoare de aspirare pentru tăiere cu sanie de
ghidarea)
(30) Disc-suport din cauciuca)
(31) Foaie abrazivăa)
(32) Piuliţă rotundăa)
(33) Cheie pentru şplinturi pentru piuliţa de strângere/
piuliţa rotundă
(34) Perie oalăa)
(35) Perie conicăa)
(36) Carotă diamantatăa)
(37) Cheie fixăa)
(38) Indicator al stării de încărcare a acumulatorului
(interfaţă pentru utilizator)
(39) Indicator treaptă de preselectare a turaţiei (interfaţă
pentru utilizator)
(40) Tastă de preselectare a turaţiei (interfaţă pentru
utilizator)
(41) Indicator de stare a sculei electrice (interfaţă pentru
utilizator)
(42) Indicator de protecţie la suprasarcină (interfaţă
pentru utilizator)
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Polizor unghiular GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Număr de identificare 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Tensiune nominală V= 18 18 18 18 18
Turaţie nominalăA) rot/min 9000 9000 9000 9000 9000
Domeniu de reglare a
turaţiei rot/min 4500–9000 4500–9000
Diametru maxim discuri de
şlefuire/diametru disc-
suport din cauciuc
mm 100 115 125 100 115
Filet arbore de polizat M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Lungime maximă filet
arbore de polizat mm 22 22 22 22 22
Deconectare în caz de recul
Protecţie la repornire
Frână de întrerupere
Preselectare a turaţiei
Greutate conform EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Temperatură ambiantă
recomandată în timpul
încărcării
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatură ambiantă
admisă în timpul
funcţionăriiC) şi pe perioada
depozitării
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Acumulatori recomandaţi GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Încărcătoare recomandate GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferul datelor
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
350 | Română
Polizor unghiular GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Distanţa dintre semnale s 8 8
Raza maximă de acoperire a
semnaluluiE) m 30 30
A) Turaţie nominală în gol conform ENIEC62841-2-3 cu accesoriile adecvate. Din considerente legate de siguranţă şi din cauza toleranţelor
de fabricaţie, turaţia propriu-zisă este mai mică.
B) în funcţie de acumulatorul utilizat(8), de capacul de protecţie utilizat((16),(15),(17)) şi de mânerul auxiliar utilizat((11), (10))
C) Putere mai redusă la temperaturi <0°C.
D) Terminalele mobile trebuie să fie compatibile cu dispozitivele Bluetooth® Low Energy (versiunea 4.2) şi trebuie să accepte Generic Access
Profile (GAP).
E) Raza de acoperire poate varia puternic în funcţie de condiţiile exterioare, inclusiv în funcţie de receptorul utilizat. În spaţii închise şi din
cauza barierelor metalice (de exemplu, pereţi, rafturi, valize etc.), raza de acoperire Bluetooth® poate fi considerabil mai mică.
Polizor unghiular GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Număr de identificare 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Tensiune nominală V= 18 18 18 18
Turaţie nominalăA) rot/min 9000 7500 9000 9000
Domeniu de reglare a turaţiei rot/min 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Diametru maxim discuri de şlefuire/
diametru disc-suport din cauciuc mm 125 150 125 125
Filet arbore de polizat M 14 M 14 M 14 M 14
Lungime maximă filet arbore de
polizat mm 22 22 22 22
Deconectare în caz de recul
Protecţie la repornire
Frână de întrerupere
Preselectare a turaţiei
Greutate conform EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Temperatură ambiantă recomandată
în timpul încărcării °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatură ambiantă admisă în
timpul funcţionăriiC) şi pe perioada
depozitării
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Acumulatori recomandaţi GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Încărcătoare recomandate GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferul datelor
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Distanţa dintre semnale s 8 8 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 351
Polizor unghiular GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Raza maximă de acoperire a
semnaluluiE) m 30 30 30 30
A) Turaţie nominală în gol conform ENIEC62841-2-3 cu accesoriile adecvate. Din considerente legate de siguranţă şi din cauza toleranţelor
de fabricaţie, turaţia propriu-zisă este mai mică.
B) în funcţie de acumulatorul utilizat(8), de capacul de protecţie utilizat((16),(15),(17)) şi de mânerul auxiliar utilizat((11), (10))
C) Putere mai redusă la temperaturi <0°C.
D) Terminalele mobile trebuie să fie compatibile cu dispozitivele Bluetooth® Low Energy (versiunea 4.2) şi trebuie să accepte Generic Access
Profile (GAP).
E) Raza de acoperire poate varia puternic în funcţie de condiţiile exterioare, inclusiv în funcţie de receptorul utilizat. În spaţii închise şi din
cauza barierelor metalice (de exemplu, pereţi, rafturi, valize etc.), raza de acoperire Bluetooth® poate fi considerabil mai mică.
Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Valorile zgomotului emis au fost determinate conformENIEC62841-2-3.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A al sculei electrice este în mod normal
Nivelul de presiune sonoră
Nivelul de putere sonoră
Incertitudinea K
Poartă căşti antifonice!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudineaK au fost determinate
conformENIEC62841-2-3:
Şlefuirea suprafeţelor (degroşarea) şi debitarea cu disc abraziv:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Şlefuire cu disc:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Valorile zgomotului emis au fost determinate conformENIEC62841-2-3.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A al sculei electrice este în mod normal
Nivelul de presiune sonoră
Nivelul de putere sonoră
Incertitudinea K
Poartă căşti antifonice!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudineaK au fost determinate
conformENIEC62841-2-3:
Şlefuirea suprafeţelor (degroşarea) şi debitarea cu disc abraziv:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Şlefuire cu disc:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
352 | Română
Şlefuirea tablei subţiri sau a altor materiale uşor vibrante cu suprafaţă mare ar putea determina o valoare a emisiei de zgomot
cu până la 15dB mai mare. Emisiile mari de zgomot pot fi reduse utilizând tampoane grele de amortizare a zgomotului. Emisiile
mari de zgomot trebuie luate în considerare atât la evaluarea riscurilor legate de nivelul de zgomot, cât şi la alegerea protecţiei
auditive adecvate.
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei
proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la
compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite
şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului
emis.
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Deconectarea în caz de recul
În cazul unui recul brusc al sculei electrice, de
exemplu, în cazul unui blocaj în timpul tăierii,
alimentarea cu energie electrică a motorului
este întreruptă electronic. Lampa de lucru cu
LED-uri (4) se aprinde în alb, iar LED-ul roşu
de la indicatorul de stare (41) se aprinde intermitent.
Pentru repunerea în funcţiune a sculei electrice, aduceţi
comutatorul de pornire/oprire (6) în poziţia de oprire şi
reporniţi scula electrică.
Protecţie la repornire
Protecţia la repornire previne pornirea necontrolată a sculei
electrice după producere unei pene de curent.
Dacă protecţia la repornire este activată, LED-ul roşu al
indicatorului de stare (41) se aprinde intermitent.
Pentru repunerea în funcţiune a sculei electrice, aduceţi
comutatorul de pornire/oprire (6) în poziţia de oprire şi
reporniţi scula electrică.
Dispozitiv de deconectare în caz de impact
Dispozitivul de deconectare în caz de impact integrat
deconectează scula electrică imediat ce aceasta cade pe jos.
LED-ul roşu al indicatorului de stare (41) se aprinde
intermitent. Pentru repunerea în funcţiune a sculei
electrice, aduceţi comutatorul de pornire/oprire (6) în
poziţia de oprire şi reporniţi scula electrică.
Interfaţa pentru utilizator (consultă imaginea F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Interfaţa pentru utilizator (5) permite preselectarea turaţiei,
precum şi indicarea nivelului de încărcare a sculei electrice.
Frâna de întrerupere
Scula electrică este dotată cu sistemul
electronic Bosch Brake System. În momentul
deconectării, dispozitivul de şlefuire se opreşte
în doar câteva secunde. Aceasta asigură o
reducere semnificativă a timpului de
funcţionare inerţială comparativ cu polizoarele unghiulare
fără frână de întrerupere, permiţând utilizatorului să lase mai
repede din mână scula electrică.
Preselectarea turaţiei
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Cu tasta pentru preselectarea turaţiei (40) puteţi preselecta turaţia necesară chiar şi în timpul funcţionării. Cifrele din tabelul
următor sunt valorile recomandate.
Material Utilizare Accesoriu Treaptă de
preselectare
a turaţiei
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[rot/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[rot/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[rot/min]
Metal Îndepărtarea
vopselei Foaie abrazivă 1 4500 4500 4500
Metal Periere,
îndepărtarea
ruginii
Perie oală, foaie
abrazivă 1 4500 4500 4500
Oţel
inoxidabil Şlefuire Disc de şlefuire/
Fibrodisc 2 6000 6000 6000
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 353
Material Utilizare Accesoriu Treaptă de
preselectare
a turaţiei
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[rot/min]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[rot/min]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[rot/min]
Metal Degroşare Disc de şlefuire 3 max. max. max.
Metal Tăiere Disc de tăiere 3 max. max. max.
Piatră Tăiere Disc de tăiere
diamantat 3 max. max. max.
Valorile specificate ale treptelor de turaţie sunt valori orientative.
uTuraţia admisă pentru accesoriu trebuie să fie cel
puţin egală cu turaţia maximă specificată pe scula
electrică. Accesoriile cu o turaţie mai mare decât cea
admisă se pot rupe şi pot fi aruncate în toate părţile.
Acumulator
Sculă electrică cu acumulatorBosch achiziţionată chiar şi
fără acumulator. Dacă în pachetul de livrare al sculei tale
electrice este inclus un acumulator, îl poţi scoate pe acesta
din ambalaj.
Încărcarea acumulatorului
uFolosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele
tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în scula
dumneavoastră electrică.
Observaţie: Acumulatorii litiu-ion sunt livraţi în stare parţial
încărcată, conform reglementărilor internaţionale privind
transportul. Pentru a asigura funcţionarea la capacitate
maximă a acumulatorului, încarcă complet acumulatorul
înainte de prima utilizare.
Introducerea acumulatorului
Introdu acumulatorul încărcat în adaptorul pentru
acumulator până când acesta se fixează.
Extragerea acumulatorului
Pentru extragerea acumulatorului, apasă tasta de deblocare
şi extrage acumulatorul. Nu forţa.
Acumulatoruleste prevăzut cu 2 trepte de blocare, care au
rolul de a preveni căderea acumulatorului din scula electrică
în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare
aacumulatorului. Atât timp cât acumulatorul se află în
interiorul sculei electrice, acesta este menţinut în poziţie
prin forţa elastică a unui arc.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
LED-urile verzi ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului indică starea de încărcare a acumulatorului.
Din considerente legate de siguranţă, verificarea stării de
încărcare este posibilă numai cu scula electrică oprită.
Pentru indicarea stării de încărcare, apasă tasta sau .
Acest lucru este posibil şi când acumulatorul nu este montat
pe scula electrică.
Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea stării de
încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Nivelul de încărcare al acumulatorului este afişat la interfaţa
pentru utilizator Indicatoare de stare.
Tip de acumulator GBA 18V...
LED Capacitate
Aprindere continuă de 3 ori în verde 60–100%
Aprindere continuă de 2 ori în verde 30–60%
Aprindere continuă o dată în verde 5–30%
Aprindere intermitentă o dată în verde 0–5%
Tip de acumulator ProCORE18V...
LED Capacitate
Aprindere continuă de 5 ori în verde 80–100%
Aprindere continuă de 4 ori în verde 60–80%
Aprindere continuă de 3 ori în verde 40–60%
Aprindere continuă de 2 ori în verde 20–40%
Aprindere continuă o dată în verde 5–20%
Aprindere intermitentă o dată în verde 0–5%
Indicaţii privind manevrarea optimă a
acumulatorului
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
−20°C şi 50°C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
exemplu, pe timpul verii.
Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
utilizând o pensulă moale, curată şi uscată.
Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
354 | Română
Montare
Instalarea modulului Bluetooth® Low Energy
Module GCY42
Observaţie: În cazul sculelor electrice GWS18V-10PC,
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 este disponibil ca
accesoriu; în cazul sculelor electrice GWS18V-10SC şi
GWS18V-10PSC, acesta este inclus în pachetul de livrare.
Pentru informaţii privind modulul Bluetooth® Low Energy
Module GCY42, citeşte instrucţiunile de utilizare aferente.
Montarea echipamentelor de protecţie
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
Notă: După ruperea discului de şlefuire în timpul funcţionării
sculei electrice sau în cazul deteriorării dispozitivelor de
prindere de pe apărătoarea de protecţie/scula electrică,
aceasta din urmă trebuie trimisă neîntârziat la centrul de
asistenţă tehnică post-vânzare, adresele vezi paragraful
„Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă
clienţi“.
Capac de protecţie la şlefuire
Aşezaţi capacul de protecţie
(15) pe sistemul de prindere
al sculei electrice, potrivindu-
l până când camele de
codificare ale apărătoarei de
protecţie se suprapun pe
sistemul de prindere. Apăsaţi
şi ţineţi apăsată în acest timp
pârghia de deblocare (1).
Apăsaţi capacul de protecţie
(15) pe gulerul axului până
când colierul capacului de
protecţie este fixat de flanşa
sculei electrice şi rotiţi
capacul de protecţie până
când se fixează sonor în poziţie.
Adaptaţi poziţia capacului de protecţie (15) în funcţie de
procesul de lucru. Pentru aceasta, împingeţi în sus pârghia
de deblocare (1) şi rotiţi capacul de protecţie (15) în
direcţia dorită.
uReglează întotdeauna capacul de protecţie (15) astfel
încât ambele came ale pârghiei de deblocare (1)
pătrundă în degajările corespunzătoare ale capacului
de protecţie (15).
uReglaţi astfel apărătoarea de protecţie (15) , încât
aceasta să împiedice zborul scânteilor în direcţia
operatorului.
uCapacul de protecţie (15) poate fi răsucit numai prin
acţionarea pârghiei de deblocare (1)! În caz contrar,
scula electrică nu mai poate fi utilizată, ci trebuie
predată atelierului de service şi asistenţă tehnică
post-vânzare.
Observaţie: Camele de codificare de la capacul de protecţie
(15) permit montarea la scula electrică a unui singur capac
de protecţie.
Apărătoare de aspirare pentru şlefuire
Pentru şlefuirea fără producere a praf a vopselelor, lacurilor
şi materialelor plastice, în combinaţie cu discul oală cu
carburi metalice (19), poţi utiliza apărătoarea de aspirare
(14). Apărătoarea de aspirare (14) nu este adecvată pentru
prelucrarea metalului.
La apărătoarea de aspirare (14) se poate racorda un
aspirator Bosch adecvat. Pentru aceasta, introdu furtunul de
aspirare cu adaptorul de aspirare în ştuţul de racord
prevăzut pe apărătoarea de aspirare.
Apărătoare de protecţie pentru tăiere
uPentru tăiere, utilizează întotdeauna capacul de
protecţie la tăiere(16) sau capacul de protecţie la
şlefuire(15) împreună cu capacul pentru tăiere(17).
uLa tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea
corespunzătoare a prafului rezultat.
Apărătoarea de protecţie pentru tăiere (16) se montează la
fel ca apărătoarea de protecţie pentru şlefuire (15).
Capac metalic pentru tăiere
Montează capacul metalic pentru tăiere(17) pe capacul de
protecţie la şlefuire(15) (consultă imagineaA): Apoi roteşte
etrierul de blocare(). Aşază capacul(17) pe capacul de
protecţie la şlefuire(15)(). Apasă ferm etrierul de blocare
pe capacul de protecţie(15)().
Pentru demontare (consultă imagineaB), apasă butonul de
pe etrierul de blocare() şi roteşte-l spre înapoi().
Desprinde capacul(17) de pe capacul de
protecţie(15)().
Capacul pentru tăiere din material plastic
Aşază capacul din plastic pentru tăiere(17) pe capacul de
protecţie la şlefuire(15) (consultă imagineaC).
Capacul(17) se fixează sonor şi vizibil pe capacul de
protecţie(15).
Pentru demontare (consultă imagineaD), deblochează
capacul(17) de pe capacul de protecţie(15) () din stânga
sau dreapta şi scoate capacul ().
Apărătoare de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare
Apărătoarea de aspirare pentru tăiere cu sanie de ghidare
(29) se montează la fel ca apărătoarea de protecţie pentru
şlefuire (15).
Apărătoare de mână
uPentru lucrul cu discul-suport din cauciuc(30) sau cu
peria oală/peria conică/carota diamantată, foloseşte
întotdeauna apărătoarea de mână(28).
Fixează apărătoarea de mână(28) cu mânerul auxiliar(11)/
(10).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 355
Mânerul auxiliar standard/Mânerul auxiliar cu amortizor
de vibraţii
Înşurubează mânerul auxiliar(11)/(10) pe partea dreaptă
sau stângă a capului angrenajului, în funcţie de modul de
lucru.
uUtilizează scula electrică numai împreună cu mânerul
auxiliar(11)/(10).
uNu mai utiliza scula electrică dacă mânerul
auxiliar(11)/(10) este deteriorat. Nu modifica în
niciun fel mânerul auxiliar(11)/(10).
Mânerul auxiliar cu
amortizor de vibraţii(10)
permite lucrul fără vibraţii,
utilizarea fiind astfel mai
confortabilă şi mai sigură.
Montarea dispozitivelor de şlefuire
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uNu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se înfierbântă puternic în
timpul lucrului.
Curăţaţi arborele de polizat (27) şi toate piesele care trebuie
montate.
Pentru fixarea şi desprinderea accesoriilor de şlefuire,
apăsaţi tasta de blocare a arborelui (3), pentru a imobiliza
arborele de polizat.
uAcţionaţi tasta de blocare a arborelui numai atunci
când arborele de polizat se află în repaus. Altfel scula
electrică se poate deteriora.
Disc de şlefuit/Disc de tăiere
Ţineţi cont de dimensiunile dispozitivelor de şlefuire.
Diametrul găurii trebuie să se potrivească cu cel al flanşei de
prindere. Nu folosiţi adaptoare sau reductoare.
În cazul utilizării de discuri diamantate, aveţi grijă ca săgeata
indicatoare a direcţiei de rotaţie de pe discul diamantat să
coincidă cu săgeata indicatoare a direcţiei de rotaţie a sculei
electrice (consultaţi săgeata indicatoare a direcţiei de rotaţie
de pe capul angrenajului).
Ordinea operaţiilor de montaj este prezentată pe pagina
grafică.
Pentru fixarea discului de şlefuire/discului de tăiere, utilizaţi
piuliţa cu strângere rapidă (25), fără scule suplimentare.
Observaţie: La montarea discurilor de şlefuire sau de tăiere
lipite cu ajutorul flanşei de prindere din pachetul de
livrare(18) şi al piuliţei de strângere rapidă(25) nu este
necesară utilizarea stratului intermediar.
Pentru fixarea discului de şlefuire/tăiere, ataşează flanşa de
prindere cu inel O(18) pe arborele de polizat(27) şi
înşurubează piuliţa de strângere rapidă(25).
Utilizaţi piuliţa cu strângere rapidă (25) numai pentru discuri
de şlefuire/discuri de tăiere cu diametre de până la
maximum 150 mm.
uPiuliţa cu strângere rapidă (25) poate fi utilizată
numai pentru discuri de şlefuire sau de tăiere.
uFolosiţi numai o piuliţă cu strângere rapidă în stare
optimă, nedeteriorată (25).
uLa înşurubare, aveţi grijă ca partea inscripţionată a
piuliţei cu strângere rapidă (25) să nu fie orientată
spre discul de şlefuire.
uPentru fixarea discului de şlefuire/discului de tăiere,
utilizaţi exclusiv piuliţa cu strângere rapidă furnizată
(25).
Pentru fixarea arborelui de
polizat, apasă tasta de
blocare a axului(3). Pentru
a strânge piuliţa de
strângere rapidă(25),
basculează în sus clema
piuliţei de strângere rapidă
şi răsuceşte puternic în
sens orar piuliţa de
strângere rapidă. Apoi
basculează în jos clema
pentru fixarea piuliţei de
strângere rapidă.
Strângerea la marginea
discului nu este
suficientă.
Poţi desface manual o
piuliţă de strângere
rapidă(25) care este
nedeteriorată şi fixată
corect. Pentru aceasta,
basculează în sus piuliţa de
strângere rapidă şi
răsuceşte-o puternic în
sens antiorar. Nu slăbi
niciodată cu o sculă o piuliţă
de strângere rapidă care
este blocată, ci utilizează o
cheie pentru şplinturi în
acest scop.
După montarea flanşei de
prindere şi a discului de
şlefuire/tăiere, lungimea
filetului arborelui de polizat
trebuie să fie de minimum
4mm.
Ai grijă ca dispozitivul de
şlefuire să fie bine fixat
pentru a nu-şi schimba direcţia faţă de ax în timpul
funcţionării din inerţie după oprirea sculei electrice.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
356 | Română
În jurul gulerului de centrare din flanşa de
prindere(18) este montată o piesă din plastic
(inel O). Dacă inelul O lipseşte sau este
deteriorat, flanşa de prindere(18) trebuie să
fie în mod obligatoriu înlocuită înainte de
reutilizare.
uDupă montarea dispozitivului de şlefuire verificaţi,
după pornirea sculei electrice, dacă dispozitivul de
şlefuire este montat corect şi dacă se poate roti liber.
Asiguraţi-vă că dispozitivul de şlefuire nu se freacă de
apărătoarea de protecţie sau de alte piese.
Dispozitive de şlefuire admise
Puteţi întrebuinţa dispozitivele de şlefuire enumerate în
instrucţiunile de folosire.
Turaţia admisă [rot/min] respectiv viteza periferică [m/s] a
dispozitivelor de şlefuire utilizate trebuie să fie cel puţin
egală cu valorile specificate în tabelul următor.
Ţineţi seama de turaţia respectiv viteza periferică admisă,
inscripţionată pe eticheta dispozitivului de şlefuire.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [rot/
min] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [rot/
min] [m/s]
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Rotirea capului angrenajului (consultă
imagineaG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
Capul angrenajului poate fi rotit în etape de câte 90°. Astfel,
comutatorul de pornire/oprire poate fi adus într‑o poziţie
mai avantajoasă de manevrare pentru situaţii de lucru
speciale, de exemplu, pentru utilizatorii stângaci.
Deşurubează complet cele 4 şuruburi(). Basculează cu
atenţie capul angrenajului fără a-l demonta de pe carcasă,
aducându-l în noua poziţie(). Strânge din nou ferm cele 4
şuruburi().
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/
sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le
persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
la materialele de prelucrat.
uEvitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
se pot aprinde cu uşurinţă.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 357
Funcţionare
uNu suprasolicitaţi scula electrică într-atât încât
aceasta să se oprească din funcţionare.
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uAtenţie la trasarea de canale în pereţi portanţi, vezi
paragraful „Indicaţii privind statica“.
uFixaţi piesa de lucru dacă stabilitatea acesteia nu este
asigurată prin propria sa greutate.
uDupă o solicitare puternică, lăsaţi scula electrică să
meargă în gol timp de câteva minute pentru ca
accesoriul să se răcească.
uNu folosiţi scula electrică împreună cu un suport
pentru maşini de retezat cu disc abraziv.
uNu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se înfierbântă puternic în
timpul lucrului.
uScula electrică dotată cu Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 este prevăzută cu o interfaţă radio.
Trebuie luate în calcul limitările locale de funcţionare,
de exemplu, în avioane sau spitale.
uÎn zonele în care nu este permisă utilizarea tehnologiei
Bluetooth® fără fir, Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 şi bateria rotundă trebuie extrase.
Când scula electrică se încarcă electrostatic, sistemul
electronic integrat deconectează scula electrică. După
oprire, apăsaţi din nou comutatorul de pornire/oprire (6)
pentru a reporni scula electrică.
Instrucţiuni de lucru
Degroşare
uLa degroşarea cu materiale abrazive lipite, utilizează
întotdeauna capacul de protecţie la şlefuire(15).
uNu întrebuinţaţi niciodată discuri de tăiere pentru
degroşare.
uÎn timpul degroşării, capacul de protecţie la
tăiere(16) sau capacul de protecţie la şlefuire(15) cu
capacul pentru tăiere montat(17) se poate lovi de
piesa de prelucrat şi poate provoca pierderea
controlului.
Cu un unghi de atac de 30° până la 40° veţi obţine cele mai
bune rezultate la degroşare. Deplasaţi înainte şi înapoi scula
electrică, apăsând-o moderat. Astfel piesa de lucru nu se va
înfierbânta prea tare, nu se va păta şi nu vor se vor forma
crestături pe aceasta.
uCând utilizezi discuri lipite care sunt autorizate atât
pentru tăiere, cât şi pentru şlefuire, capacul de protecţie
la tăiere(16) sau capacul de protecţie la şlefuire(15)
trebuie utilizat cu capacul pentru tăiere(17) montat.
Şlefuirea suprafeţelor cu discul de şlefuire în evantai
uÎn timpul şlefuirii cu discul de şlefuire în evantai,
utilizează întotdeauna capacul de protecţie la
şlefuire(15).
Cu discul de şlefuire în evantai (accesoriu) puteţi prelucra,
de asemenea, suprafeţe şi profiluri curbate. Discurile de
şlefuire în evantai au o durată de viaţă utilă considerabil mai
lungă, un nivel mai de zgomot mai scăzut şi temperaturi de
şlefuire mai reduse decât discurile de şlefuire clasice.
Şlefuirea suprafeţelor cu discul de şlefuire
uPentru lucrul cu discul-suport din cauciuc (30)
montaţi întotdeauna apărătoarea de mână (28).
Şlefuirea cu discul de şlefuire poate fi efectuată fără capacul
de protecţie.
Ordinea operaţiilor de montaj este redată la pagina grafică.
Înşurubează piuliţa rotundă(32) şi strânge-o cu ajutorul
cheii pentru şplinturi.
Perie oală/Perie disc/Perie conică
uÎn timpul perierii cu perii disc, utilizează întotdeauna
capacul de protecţie la şlefuire(15). Perierea cu perii
oală/perii conice poate fi efectuată fără capacul de
protecţie.
uPentru lucrul cu peria oală sau peria conică, montează
întotdeauna apărătoarea de mână(28).
uFirele periilor disc se pot prinde de capacul de
protecţie şi se pot rupe dacă sunt depăşite
dimensiunile maxime admise ale periilor disc.
Ordinea operaţiilor de montaj este redată la pagina grafică.
Peria oală/Peria conică/Peria disc cu filet M10/M14 trebuie
să poată fi înşurubată pe arborele de polizat până când se
sprijină stabil pe flanşa arborelui de polizat de la capătul
filetului arborelui de polizat. Strânge ferm cu o cheie fixă
peria oală/peria conică/peria disc.
Pentru fixarea periei disc cu diametrul de 16mm (M10) sau
22,22mm (M14), ataşează flanşa de prindere cu inel O(18)
la arborele de polizat(27), înşurubează piuliţă rotundă(32)
şi strânge-o cu cheia pentru şplinturi.
Tăierea de separare a metalului
uCând tai metal cu discuri de tăiere lipite sau cu discuri
de tăiere diamantate, utilizează întotdeauna capacul
de protecţie la tăiere(16) sau capacul de protecţie la
şlefuire(15) cu capacul pentru tăiere(17) montat.
uAtunci când utilizezi capacul de protecţie la
şlefuire(15) pentru lucrări de tăiere cu discuri de
tăiere lipite, există un risc crescut de expunere la
scântei şi particule, precum şi la fragmente de discuri
în cazul ruperii discurilor.
La tăiere, lucraţi cu avans moderat, adaptat la materialul de
prelucrat. Nu apăsaţi discul de tăiere, nu-l înclinaţi şi nu-l
faceţi să oscileze.
Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile de tăiere care
se mai mişcă încă din inerţie.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
358 | Română
Scula electrică trebuie
condusă întotdeauna în
contrasens. În caz contrar,
există pericolul ca aceasta
să fie împinsă afara din
tăietură în mod
necontrolat. La tăierea
profilelor şi ţevilor pătrate
cel mai bine începeţi tăierea
din locul cu secţiunea cea
mai mică.
Tăierea pietrei
uCând tai piatră cu discuri de tăiere lipite sau cu discuri
de tăiere diamantate pentru piatră/beton, utilizează
întotdeauna apărătoarea de aspirare pentru tăiere cu
sanie de ghidare(29) sau capacul de protecţie la
tăiere(16) sau capacul de protecţie la şlefuire(15) cu
capacul pentru tăiere(17) montat.
uLa tăierea pietrei trebuie asigurată aspirarea
corespunzătoare a prafului rezultat.
uPurtaţi mască de protecţie împotriva prafului.
uScula electrică poate fi folosită numai pentru tăiere/
şlefuire uscată.
uAtunci când utilizezi capacul de protecţie la
tăiere(16), capacul de protecţie la şlefuire(15) sau
capacul de protecţie la şlefuire(15) cu capacul pentru
tăiere(17) montat pentru aplicaţii de tăiere şi şlefuire
în beton sau zidărie, există o expunere crescută la
praf, precum şi un risc crescut de a pierde controlul
asupra sculei electrice, ceea ce poate provoca un
recul.
La tăierea pietrei este recomandat să foloseşti un disc de
tăiere diamantat.
În cazul utilizării apărătoarei de aspirare pentru tăiere de
separare, cu sanie de ghidare (29), aspiratorul trebuie să fie
autorizat pentru aspirarea pulberilor de piatră. Bosch oferă
aspiratoare adecvate.
Porniţi scula electrică şi
aşezaţi-o cu partea frontală
a saniei de ghidare, pe
piesa de prelucrat.
Împingeţi scula electrică
exercitând un avans
moderat, adaptat la
materialul de prelucrat.
La tăierea materialelor
foarte dure, precum
betonul cu un conţinut ridicat de pietriş, discul de tăiere
diamant se poate supraîncălzi şi suferi deteriorări. O coroană
de scântei care înconjoară discul de tăiere diamantat indică
clar acest lucru.
Întrerupe în acest caz procesul de tăiere şi lasă pentru scurt
timp discul de tăiere diamantat să se rotească în gol la
turaţie maximă, pentru a se răci.
Scăderea perceptibilă a avansului de lucru şi o coroană de
scântei care înconjoară discul diamantat indică tocirea
acestuia. Acesta poate fi reascuţit prin tăieri scurte în
material abraziv, de exemplu, în cărămizi din var cu nisip.
Tăierea altor materiale
uCând tai materiale precum plastic, materiale
compozite etc. cu discuri de tăiere lipite sau cu discuri
de tăiere Carbide Multi Wheel, utilizează întotdeauna
capacul de protecţie la tăiere(16) sau capacul de
protecţie la şlefuire(15) cu capacul pentru tăiere(17)
montat. Prin utilizarea apărătorii de aspirare cu sanie
de ghidare(29) se asigură o mai bună aspirare a
prafului.
Lucrul cu carote diamantate
uUtilizează numai carote diamantate uscate.
uPentru lucrul cu carote diamantate, montează
întotdeauna apărătoarea de mână(28).
Nu aşeza carotele diamantate paralel pe piesa de prelucrat.
Coboară scula în poziţie oblică în piesa de prelucrat şi
utilizează mişcări circulare. Astfel obţii o răcire optimă şi o
durabilitate mai mare a carotelor diamantate.
Indicaţii privind statica
Fantele din pereţii portanţi sunt supuse reglementărilor
specifice ţării de utilizare. Aceste prescripţii trebuie
neapărat respectate. Înainte de începerea lucrului,
consultaţi specialistul responsabil în statica clădirilor,
arhitectul sau conducerea şantierului.
Punerea în funcţiune
Pornire/Oprire
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, împingeţi
spre înainte comutatorul de pornire/oprire (6).
Pentru fixarea în poziţie a comutatorului de pornire/oprire
(6), apăsaţi comutatorului de pornire/oprire (6) spre înainte
şi în jos, până când se fixează în poziţie.
Pentru a deconecta scula electrică, eliberaţi comutatorul de
pornire/oprire (6) sau, atunci când este blocat, apăsaţi scurt
în spre înapoi şi în jos comutatorul de pornire/oprire (6), iar
apoi eliberaţi-l.
uVerificaţi înainte de utilizare dispozitivele de şlefuire.
Dispozitivul de şlefuire trebuie să fie montat perfect şi
să se poată roti liber. Efectuaţi o probă funcţională
fără sarcină, timp de cel puţin 1 minut. Nu folosiţi
dispozitive de şlefuire deteriorate, deformate sau
care vibrează. Dispozitivele de şlefuire deteriorate se pot
rupe şi provoca răniri.
Pornire/Oprire
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Română | 359
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, deplasaţi
spre înainte pârghia de deblocare(13) şi împingeţi apoi în
sus comutatorul de pornire/oprire(12).
Pentru deconectarea sculei electrice, eliberează
comutatorul de pornire/oprire(12).
uVerificaţi înainte de utilizare dispozitivele de şlefuire.
Dispozitivul de şlefuire trebuie să fie montat perfect şi
să se poată roti liber. Efectuaţi o probă funcţională
fără sarcină, timp de cel puţin 1 minut. Nu folosiţi
dispozitive de şlefuire deteriorate, deformate sau
care vibrează. Dispozitivele de şlefuire deteriorate se pot
rupe şi provoca răniri.
Indicatoare de stare
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Indicator al stării de
încărcare a acumulatorului
(interfaţă utilizator) (38)
Semnificaţie/Cauză Soluţie
verde Acumulator încărcat
galben Acumulator aproape descărcat Înlocuiţi sau încărcaţi cât mai curând
acumulatorul
roşu Acumulator descărcat Înlocuiţi sau încărcaţi acumulatorul
Indicator de protecţie la
suprasarcină (42) Semnificaţie/Cauză Soluţie
galben S-a atins temperatura critică (motor, partea
electronică, acumulator) Lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol şi
să se răcească
roşu Scula electrică este supraîncălzită şi se
deconectează Lăsaţi scula electrică să se răcească
Indicator de stare a sculei
electrice (41) Semnificaţie/Cauză Soluţie
verde Stare OK
galben A fost atinsă temperatura critică sau
acumulatorul este aproape descărcat Lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol şi
se răcească şi înlocuiţi ori încărcaţi cât mai
curând acumulatorul
se aprinde în roşu Scula electrică este supraîncălzită sau
acumulatorul este descărcat Lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol şi
se răcească sau înlocuiţi ori încărcaţi
acumulatorul
se aprinde intermitent în roşu Dispozitivul de deconectare în caz de recul,
protecţia la repornire sau dispozitivul de
deconectare în caz de impact s-a declanşat
Deconectaţi şi reconectaţi scula electrică
se aprinde intermitent în
albastru Scula electrică este racordată la dispozitivul
mobil sau setările sunt transferate
Funcţii de conectivitate
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
În cazul conectării la Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, pentru scula electrică sunt disponibile următoarele
funcţii de conectivitate:
Înregistrarea şi personalizarea
Verificarea stării, emiterea de mesaje de avertizare
Informaţii generale şi setări
Gestionarea
Pentru informaţii privind modulul Bluetooth® Low Energy
Module GCY42, citeşte instrucţiunile de utilizare aferente.
Întreţinere şi service
Întreţinerea şi curăţarea
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
360 | Български
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uPentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Depozitaţi şi întreţineţi cu atenţie accesoriile.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii litiu-ion recomandaţi respectă cerinţele
legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către
utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile
de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea
acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate
trebuie colectaţi/colectate separat şi predaţi/predate la un
centru de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor
periculoase.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina360).
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
фигурите и техническите харак-
теристики, приложени към електроинструмента. Про-
пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
дизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (беззахранващ
кабел).
Безопасност на работното място
uПазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
тавка за инциденти.
uНе работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
менят прахообразни материали или пари.
uДръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 361
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
трола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
uЩепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
uИзбягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по‑голям.
uПредпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
uНе използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
uКогато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
никване на токов удар.
uАко се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
uБъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
ност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки наранявания.
uРаботете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
лука.
uИзбягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в контакта или да поставите батерията, както и
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
увеличава опасността от трудови злополуки.
uПреди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
uИзбягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
uРаботете с подходящо облекло. Не работете с ши-
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
uАко е възможно използването на външна аспираци-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспираци-
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящи се при работа прахове.
uДоброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
безопасност. Едно невнимателно действие може да
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
дата.
Грижливо отношение към електроинструментите
uНе претоварвайте електроинструмента. Използ-
вайте електроинструментите само съобразно тях-
ното предназначение. Ще работите по‑добре и
по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
uНе използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
работен инструмент, както и когато го прибирате,
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
uСъхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат из-
ключително опасни.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
362 | Български
uПоддържайте добре електроинструментите си и ак-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-
на функционират безукорно, дали не заклинват, да-
ли има счупени или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на електроинстру-
мента. Преди да използвате електроинструмента,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
uПоддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
ние и се водят по‑леко.
uИзползвайте електроинструментите, допълнител-
ните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
uПоддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак-
вана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
uЗа зареждането на акумулаторните батерии изпол-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани
от производителя. Когато използвате зарядни уст-
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
батерии, съществува опасност от възникване на по-
жар.
uЗа захранване на електроинструментите използ-
вайте само предвидените за съответния модел аку-
мулаторни батерии. Използването на различни аку-
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-
полука и/или пожар.
uПредпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
uПри неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
uНе използвайте акумулаторна батерия или електро-
инструмент, които са повредени или с изменена
конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
предизвикат наранявания.
uНе излагайте акумулаторната батерия на високи
температури или огън. Излагането на огън или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
uСпазвайте всички указания за зареждане на акуму-
латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
те. Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън допустимия диапазон могат да ув-
редят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане
uДопускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
зопасността на електроинструмента.
uНикога не ремонтирайте повредени акумулаторни
батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
да се извършва само от производителя или от оторизи-
ран сервиз.
Указания за безопасна работа с ъглошлайфи
Общи указания за безопасност при шлифоване,
шкурене, почистване с телени четки или рязане:
uТози електроинструмент е замислен да функциони-
ра като шлайфмашина, инструмент за шкурене, те-
лена четка, инструмент изрязване на отвори или
инструмент за рязане. Прочетете всички предуп-
реждения, указания, запознайте се с фигурите и
техническите характеристики, приложени към
електроинструмента. Неспазването на приведените
по‑долу указания може да доведе до токов удар, по-
жар и/или тежки травми.
uДейности като полиране не трябва да се извършват
с този електроинструмент. Дейности, за които елект-
роинструментът не е предназнечен, могат да повишат
опасността и да предизвикат наранявания.
uНе променяйте този електроинструмент за работа
по начин, който не е специално проектиран и посо-
чен от производителя на инструмента. Такава про-
мяна може да доведе до загуба на контрол и да причи-
ни сериозно персонално нараняване.
uНе използвайте работни инструменти и допълни-
телни приспособления, които не са специално про-
ектирани и утвърдени за ползване от производите-
ля на електроинструмента. Фактът, че дадено прис-
пособление може да бъде монтирано на електроинст-
румента, не гарантира, че работата с него е безопасна.
uСкоростта на въртене на работния инструмент тряб-
ва да е най-малкото равна на максималната скорост
на въртене на електроинструмента. Работни инстру-
менти, които се въртят по-бързо от предвиденото, мо-
гат да се разрушат и да се разлетят на парчета.
uВъншният диаметър и дебелината на работния инст-
румент трябва да бъдат в границите, за които елект-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 363
роинструментът е проектиран. Работни инструменти
с неподходящи размери не могат да бъдат осигурени и
контролирани правилно.
uРазмерите на присъединителните елементи на ак-
сесоара трябва да отговарят на размерите на при-
съединителните елементи на електроинструмента.
Работни инструменти, които не пасват на присъедини-
телните елементи на електроинструмента, имат биене,
вибрират силно и могат да предизвикат загуба на конт-
рол над електроинструмента.
uНе използвайте повредени работни инструменти.
Винаги преди ползване проверявайте работния ин-
струмент, напр. абразивни дискове за отчупвания и
пукнатини, подложка за пукнатини или износване,
телени четки за разхлабени или счупени телчета.
Ако електроинструментът или работният инстру-
мент бъдат изпуснати, ги проверявайте за повреда
или ползвайте други. След като сте проверили и
монтирали работния инструмент оставете електро-
инструмента да работи в продължение на една ми-
нута с максимална скорост на въртене, като държи-
те себе си и намиращи се наблизо лица извън рав-
нината на въртене на работния инструмент. Повре-
дени работни инструменти се чупят най-често през то-
зи пробен период.
uРаботете с лични предпазни средства. В зависи-
мост от конкретните условия използвайте цяла мас-
ка за лице, защита на очите или предпазни очила.
Ако е необходимо, работете с противопрахова мас-
ка, шумозаглушители (антифони), ръкавици и ра-
ботна престилка, която е в състояние да спре отх-
върчащи малки абразивни парченца. Очите трябва
да са предпазени от дребни парченца, които могат да
отхвърчат по време на различни приложения. Проти-
вопраховата или дихателната маска трябва да могат да
филтрират възникващия от конкретното приложение
прах. Ако продължително време сте изложени на въз-
действието на силен шум, можете да претърпите час-
тична загуба на слух.
uДръжте намиращи се наблизо лица на безопасно
разстояние от работната зона. Всеки, който се на-
мира в работната зона, трябва да носи лични пред-
пазни средства. Парченца от обработвания детайл
или работния инструмент могат да отхвърчат с голяма
скорост и да причинят наранявания и извън непосред-
ствената зона на работа.
uКогато изпълнявате операция, при която съществу-
ва опасност работният инструмент може да засегне
скрити под повърхността проводници под напреже-
ние, допирайте електроинструмента само до елект-
ролизираните повърхности на ръкохватките. При
контакт с проводник под напрежение по металните
части на електроинструмента може да се появи напре-
жение и това да предизвика токов удар.
uНикога не оставяйте електроинструмента преди
въртенето да е спряло напълно. Въртящият се рабо-
тен инструмент може да допре повърхността и да уско-
ри неконтролирано електроинструмента.
uНе включвайте електроинструмента, докато го но-
сите, обърнат към Вас. Случаен допир до въртящия
се работен инструмент може да увлече дрехите Ви и
работният инструмент да Ви нарани.
uПериодично почиствайте вентилационните отвори
на електроинструмента. Вентилаторът на електрод-
вигателя засмуква прах, а отлагането на метален прах
по вътрешността на корпуса може да предизвика опас-
ност от токов удар.
uНе работете с електроинструмента в близост до
леснозапалими материали. Искри могат да възпла-
менят тези материали.
uНе използвайте работни инструменти и приспособ-
ления, които изискват течно охлаждане. Ползването
на вода или друг течен реагент може да предизвика къ-
со съединение или токов удар.
Откат и свързни предупреждения:
Откат е внезапна реакция вследствие на блокиране или
заклинване на въртящия се абразивен диск, подложен
диск, телена четка или друг работен инструмент. Заклин-
ването или блокирането предизвиква внезапно спиране
на въртящия се работен инструмент, което от своя страна
предизвиква неконтролирано рязко ускоряване на елект-
роинструмента в посока, обратна на въртенето на работ-
ния инструмент в точката на блокиране.
Ако напр. абразивен диск се заклини или блокира в де-
тайла, частта от ръба на диска, която се врязва в детайла,
може да се вреже рязко в повърхността, вследствие на
което дискът да отскочи силно. Дискът се ускорява към
работещия с електроинструмента или в обратна посока в
зависимост от това в каква посока е движението му в точ-
ката на заклинване. В такива случаи абразивните дискове
могат и да се счупят.
Откатът възниква като следствие от неправилно или пог-
решно ползване на електроинструмента и може да бъде
избегнат чрез подходящи предпазни мерки, както е опи-
сано по-долу.
uДръжте електроинструмента винаги здраво с две
ръце и поддържайте позиция на тялото и на ръцете
си, при която ще можете ефективно да противосто-
ите на евентуално възникнал откат. Винаги полз-
вайте спомагателната ръкохватка, ако има такава,
за да можете в максимална степен да овладеете от-
ката или реакционния момент при включване. Ако
бъдат взети подходящи предпазни мерки, работещият
с електроинструмента може да противостои на реакци-
онния момент или на откат.
uНикога не дръжте ръцете си в близост до въртящия
се работен инструмент. При откат работният инстру-
мент може да Ви нарани.
uНе дръжте тялото си в зона, в която електроинстру-
ментът ще бъде изхвърлен при евентуален откат.
Откатът ще ускори електроинструмента в посока, об-
ратна на движението на работния инструмент в точката
на блокиране.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
364 | Български
uБъдете изключително внимателни, когато работите
в ъгли, по остри ръбове и др.п. Избягвайте рязкото
врязване на диска. Ъглите, острите ръбове или ряз-
кото врязване са предпоставка за заклинване на ра-
ботния инструмент и загуба на контрол или откат.
uНе монтирайте циркулярни дискове, дискове за
дървесни материали, сегментни диамантени диско-
ве с периферна междина по-голяма от 10mm и дис-
кове с режещи зъби. Такива инструменти предизвик-
ват често откат и загуба на контрол.
Предупреждения за безопасност, специфични за
дейности по шлифоване и рязане:
uИзползвайте само дискове, посочени за Вашия
електроинструмент, и прегради, проектирани за съ-
ответните дискове. Дискове, за които електроинстру-
ментът не е предназначен, не могат да бъдат обезопа-
сени адекватно и са опасни.
uРаботната повърхност на ексцентриков абразивен
диск трябва да е скрита в предпазния накрайник.
Неправилно монтиран диск, който се подава извън
предпазния накрайник, не може да бъде обезопасен
адекватно.
uПреградата трябва да бъде захваната здраво към
електроинструмента и да е в позиция, осигуряваща
максимална безопасност, така че възможно най-
малка част от диска да е свободна към оператора.
Преградата предпазва оператора от откъртващи се
парченца от диска, допир до диска по невнимание и от
искрите, които могат да изгорят дрехите.
uДисковете трябва да се ползват само за целите, за
които са предназначени. Например: не шлифовай-
те с диск за рязане. Абразивните дискове за рязане
са предназначени за отнемане на материал с ръба на
диска, странично натоварване може да ги счупи.
uВинаги използвайте изправни фланци, които са с
подходящи форма и размери за избрания диск.
Подходящите фланци укрепват диска и така намаляват
опасността от счупването му. Фланците за дискове за
рязане може да са различни от фланците за дискове за
шлифоване.
uНе използвайте износени дискове от по-големи ъг-
лошлайфи. Дисковете, предназначени за по-големи
електроинструменти, не са подходящи за по-високите
скорости на въртене на малките електроинструменти и
могат да се разрушат.
uКогато използвате дискове за двойна цел, използ-
вайте правилната преграда за извършваното при-
ложение. Ако не се използва правилната преграда,
може да не се осигури желаното ниво на предпазване,
което може да доведе до сериозно нараняване.
Допълнителни указания за безопасност, специфични
за рязане:
uИзбягвайте блокиране на режещия диск или твърде
силно притискане. Не изпълнявайте прекалено
дълбоки срезове. Претоварването на режещия диск
увеличава склонността му към измятане или блокира-
не и с това опасността от откат или счупване на абра-
зивния диск.
uНе дръжте тялото си пред или зад въртящия се
диск. Ако премествате режещия диск от Вас навън, в
случай на откат електроинструментът с въртящия се
диск може да отскочи непосредствено към Вас.
uАко режещият диск се заклини или когато прекъс-
вате работа, изключете електроинструмента и го
задръжте, докато дискът спре да се върти напълно.
Никога не опитвайте да извадите въртящия се по
инерция диск от среза, в противен случай може да
възникне откат. Определете и отстранете причината
за заклинването.
uНе включвайте електроинструмента, ако той е още
в детайла. Преди внимателно да продължите ряза-
нето, изчакайте дискът да се развърти до пълните
си обороти. Ако електроинстурментът бъде включен,
докато дискът е в среза, дискът може да се заклини, да
изскочи от детайла или да предизвика откат.
uПодпирайте плочи или големи детайли, за да избег-
нете риска от притискане на диска в междината и
откат. Големи детайли могат да се огънат под дейст-
вие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва
да бъде подпрян от двете страни на среза, както в бли-
зост до среза, така и в далечния край.
uБъдете особено внимателни при срезове с пробива-
не в съществуващи стени или други зони без види-
мост от обратната страна. Врязващият се диск може
да предизвика откат при попадане на газо-, водо-,
електропроводи или други обекти.
uНе се опитвайте да извършвате криволинейно ряза-
не. Претоварването на режещия диск увеличава
склонността му към измятане или блокиране и с това
опасността от откат или счупване на абразивния диск,
което може да доведе до сериозно нараняване.
Специфични указания за безопасност при шкурене:
uИзползвайте правилно оразмерен диск шкурка.
При избора на шкурка спазвайте указанията на про-
изводителя. Ако шкурката се подава твърде много из-
вън подложния диск, съществува опасност от разкъс-
ването й, захващане на парчета от нея и скъсване на
диска или откат.
Специфични указания за безопасност при работа с
телени четки:
uСъобразявайте се, че и при нормално ползване от
телената четка отхвърчат телчета. Не подлагайте
на прекомерно натоварване телта на четката Телта
може лесно да проникне през леки дрехи и/или през
кожата.
uАко при работа с телена четка се посочва ползване-
то на предпазен кожух, телената четка не трябва да
допира предпазния кожух. Вследствие на силите на
притискане или центробежните сили диаметърът на те-
лената четка може да се увеличи по време на работа.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 365
Допълнителни указания за безопасност
Работете с предпазни очила.
Предпазният кожух не бива да се използ-
ва за рязане. С поставена приставка пред-
пазният кожух може да се използва и за ря-
зане.
Дръжте здраво електроинструмента при
работа с двете ръце и следете за сигурна-
та позиция. С две ръце електроинструмен-
тът се води по-сигурно.
uПри работните инструменти с вътрешна резба като
четки и диамантени боркорони макс. дължина на
резбата на вала трябва да се спазва. Краят на вала
не бива да докосва долната част на работния инстру-
мент.
uИзползвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
предизвиква значителни материални щети.
uНе ги докосвайте, преди да са се охладили. По вре-
ме на работа дисковете се нагряват силно.
uКогато захранващото напрежение бъде прекъсна-
то, напр. при изваждане на акумулаторната бате-
рия, деблокирайте пусковия прекъсвач и го поста-
вете в позиция "изключено". Така предотвратявате
неконтролирано включване на електроинструмента.
uОсигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-
порен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите
с ръка.
uСкладирайте работните инструменти в сгради в су-
хо, равномерно темперирано и защитено от студ
помещение.
uСваляйте работните инструменти преди транспор-
тиране на електроинструмента. Така избягвате пов-
реди.
uСвързаните дискове за рязане и шлайфане имат
срок на годност, след който вече не бива да се из-
ползват.
uПри повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Акумулаторната батерия може да се запали или да
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
uНе отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
uАкумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
uИзползвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
овлажняване. Има опасност от експлозия и
късо съединение.
uВнимание! При ползването на електроинструмент с
Bluetooth ® може да възникне смущение по други
уреди и съоръжения, самолети и медицински уреди
(напр. пейсмейкъри, слухови апарати). Също така
не може да се изключи евентуално вредно влияние
върху хора и животни. Не използвайте електроинст-
румента с Bluetooth® в близост до медицински уре-
ди, бензиностанции, химични съоръжения, зони с
опасност от експлозция и в близост до взривоопас-
ни материали. Не използвайте електроинструмента
с Bluetooth® в самолети. Избягвайте продължителна-
та работа в непосредствена близост до тялото.
Наименованието Bluetooth® както и графичните еле-
менти (лога) са регистрирани търговски марки на
фирма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наиме-
нование и на графичните елементи от фирма Robert
Bosch Power Tools GmbH става по лиценз.
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно всички указания
и инструкции за безопасност. Пропуски
при спазването на инструкциите за безо-
пасност и указанията за работа могат да
имат за последствие токов удар, пожар и/
или тежки травми.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за рязане и почист-
ване с четка на метали и каменни материали, пластмаси и
композити, за грубо шлайфане на метали, пластмаси и
композити и за пробиване в каменни материали с диа-
мантени боркорони без използване на вода. При това
трябва да се следи за използването на правилния предпа-
зен кожух (вж. „Работа с електроинструмента“, Страни-
ца374).
При рязане на каменни материали трябва да бъде осигу-
рена достатъчно мощна аспирационна система.
С утвърдени от производителя работни инструменти
електроинструментът може да се използва за шлифоване
с шкурка.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
366 | Български
Електроинструментът не бива да се използва за шлайфа-
не на каменни материали с диамантени чашковидни дис-
кове.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
При включен модул Bluetooth® Low Energy GCY42 данни
и настройки могат да се пренасят между електроинстру-
мента и мобилното устройство с помощта на безжичната
технология Bluetooth®.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
(1) Освобождаващ лост за предпазния кожух
(2) Стрелка върху корпуса за посоката на въртене
(3) Бутон за застопоряване на вала
(4) Светодиодна работна лампа
(5) Потребителски интерфейс
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Пусков прекъсвач
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Капак Bluetooth® модул
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Акумулаторна батерияa)
(9) Бутон за отключване на акумулаторната батерияa)
(10) Поглъщаща вибрациите спомагателна ръкохватка
(изолирана повърхност за захващане)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Стандартна спомагателна ръкохватка (изолирана
повърхност за захващане) (GWS 18V-10)
(12) Пусков прекъсвач
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Лост за отключване за превключвателя за вкл/изкл
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Прахоуловителен кожух за шлайфанеa)
(15) Предпазен кожух за шлайфане
(16) Предпазен кожух за рязанеa)
(17) Капак за рязане
(18) Поемащ фланец с О-пръстен
(19) Чашковиден диск от твърд металa)
(20) Шлифовъчен дискa)
(21) Дискова четка (Ø 22,22mm)a)
(22) Дискова четка (M14)a)
(23) Диск за рязанеa)
(24) Диамантен диск за рязанеa)
(25) Бързообтяжна гайка със скоба
(26) Ръкохватка (изолирана повърхност за захващане)
(27) Вал
(28) Защита за ръцетеa)
(29) Прахоуловителен кожух за рязане с водеща шей-
наa)
(30) Гумен подложен дискa)
(31) Шкуркаa)
(32) Кръгла гайкаa)
(33) Ключ с два отвора за обтяжна гайка/кръгла гайка
(34) Чашковидна телена четкаa)
(35) Конусна четкаa)
(36) Диамантена боркоронаa)
(37) Гаечен ключa)
(38) Индикатор за състоянието на акумулаторната бате-
рия (потребителски интерфейс)
(39) Индикатор за степента на скоростта на въртене
(потребителски интерфейс)
(40) Бутон за предварително регулиране на оборотите
(потребителски интерфейс)
(41) Индикатор за състоянието на електроинструмента
(потребителски интерфейс)
(42) Индикатор на системата за защита от претоварва-
не (потребителски интерфейс)
a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Ъглошлайф GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Каталожен номер 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Номинално напрежение V= 18 18 18 18 18
Обороти за оразмерява-
неA) min–1 9000 9000 9000 9000 9000
Диапазон на регулиране
на скоростта на въртене min–1 4500–9000 4500–9000
Макс. диаметър на шлифо-
ващия диск/ диаметър на
гумената шлифоваща пос-
тавка
mm 100 115 125 100 115
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 367
Ъглошлайф GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Резба на вала M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Макс. дължина на резбата
на вала mm 22 22 22 22 22
Изключване при обратен
откат ●●●●●
Защита срещу повторно
включване ●●●●●
Спирачка за ограничаване
на въртенето по инерция ●●●●●
Предварителен избор на
скоростта на въртене
Тегло съгласно EPTA-Pro-
cedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Препоръчителна темпера-
тура на околната среда
при зареждане
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Разрешена температура
на околната среда при ра-
ботаC) и при складиране
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Препоръчителни акумула-
торни батерии GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Препоръчителни зарядни
устройства GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Пренасяне на данни
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Разстояние на сигнала s 8 8
Максимален диапазон на
сигналаE) m 30 30
A) Обороти на празен ход за оразмеряване съгласно ENIEC62841-2-3 за избор на подходящи работни инструменти. Действителните
обороти са по-ниски от съображения за безопасност поради производствените толеранси.
B) в зависимост от използваната акумулаторна батерия(8), от използвания предпазен кожух ((16), (15), (17)) и от използваната спо-
магателна ръкохватка ((11), (10))
C) Ограничена мощност при температури <0 °C.
D) Мобилните устройства трябва да са съвместими с Bluetooth®-Low Energy (версия 4.2) и да поддържат профила Generic Access Profile
(GAP).
E) Обхватът може да се изменя в широки граници в зависимост от конкретните условия, включително от използваното устройство. В
затворени помещения и през метални прегради (напр. стени, шкафове, куфари и др.п.) обхватът на Bluetooth® сигналът може да бъ-
де значително по-малък.
Ъглошлайф GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Каталожен номер 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Номинално напрежение V= 18 18 18 18
Обороти за оразмеряванеA) min–1 9000 7500 9000 9000
Диапазон на регулиране на скорост-
та на въртене min–1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Макс. диаметър на шлифоващия
диск/ диаметър на гумената шлифо-
ваща поставка
mm 125 150 125 125
Резба на вала M 14 M 14 M 14 M 14
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
368 | Български
Ъглошлайф GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Макс. дължина на резбата на вала mm 22 22 22 22
Изключване при обратен откат
Защита срещу повторно включване
Спирачка за ограничаване на върте-
нето по инерция
Предварителен избор на скоростта
на въртене
Тегло съгласно EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Препоръчителна температура на
околната среда при зареждане °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Разрешена температура на околна-
та среда при работаC) и при склади-
ране
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Препоръчителни акумулаторни ба-
терии GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Препоръчителни зарядни устройст-
ва GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Пренасяне на данни
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Разстояние на сигнала s 8 8 8 8
Максимален диапазон на сигналаE) m 30 30 30 30
A) Обороти на празен ход за оразмеряване съгласно ENIEC62841-2-3 за избор на подходящи работни инструменти. Действителните
обороти са по-ниски от съображения за безопасност поради производствените толеранси.
B) в зависимост от използваната акумулаторна батерия(8), от използвания предпазен кожух ((16), (15), (17)) и от използваната спо-
магателна ръкохватка ((11), (10))
C) Ограничена мощност при температури <0 °C.
D) Мобилните устройства трябва да са съвместими с Bluetooth®-Low Energy (версия 4.2) и да поддържат профила Generic Access Profile
(GAP).
E) Обхватът може да се изменя в широки граници в зависимост от конкретните условия, включително от използваното устройство. В
затворени помещения и през метални прегради (напр. стени, шкафове, куфари и др.п.) обхватът на Bluetooth® сигналът може да бъ-
де значително по-малък.
Информация за излъчван шум и вибрации
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Стойностите на емисии на шум са установени съгласноENIEC62841-2-3.
РавнищетоА на генерирания шум от електроинструмента обикновено е
Равнище на звуковото наляга-
не
Мощност на звука
НеопределеностK
Работете с шумозаглушите-
ли!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеносттаK са определени
съгласноENIEC62841-2-3:
Повърхностно шлайфане (грубо шлайфане) и шлайфане с рязане:
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 369
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Дисково шкуроване:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Стойностите на емисии на шум са установени съгласноENIEC62841-2-3.
РавнищетоА на генерирания шум от електроинструмента обикновено е
Равнище на звуковото на-
лягане
Мощност на звука
НеопределеностK
Работете с шумозаглу-
шители!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеносттаK са определени
съгласноENIEC62841-2-3:
Повърхностно шлайфане (грубо шлайфане) и шлайфане с рязане:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Дисково шкуроване:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Шлайфането на по-тънки листове или на други лесно вибриращи материали с голяма повърхност може да доведе до
увеличена до 15dB стойност на емисиите на шум. Чрез подходящи тежки изолиращи подложки може да се намали по-
вишената емисия на шум. Трябва да се има предвид увеличена емисия на шум както при оценката на риска от шумово
натоварване, така и при избора на подходяща защита за слуха.
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени
съгласно процедура, определена и може да служи за
сравняване с други електроинструменти. Те са подходя-
щи също така за предварителна оценка на емисиите на
вибрации и шум.
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
шум са представителни за основните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване,
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-
же да се различават. Това би могло значително да увели-
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-
троинструмента.
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи-
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
ода на ползване на електроинструмента.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на работните
стъпки.
Изключване при обратен откат
При внезапен откат на електроинструмента,
напр. блокиране по време на рязане, пода-
ването на ток към електродвигателя се пре-
късва от електронна предпазна система.
При това работната лампа (4) започва да ми-
га с бяла светлина, а индикаторът (41) - с червена.
За да включите отново електроинструмента първо поста-
вете пусковия прекъсвач (6) в позиция изключено и след
това отново в позиция включено.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
370 | Български
Защита срещу повторно включване
Защитата срещу повторно включване предотвратява не-
контролираното включване на електроинструмента след
прекъсване на захранването.
При задействане на защитата срещу повторно включване
индикаторът за състоянието (41) мига с червена светли-
на.
За да включите отново електроинструмента поставете
пусковия превключвател (6) в изключена позиция и от-
ново включете електроинструмента.
Изключване при изпускане
Вградена защитна система изключва електроинструмен-
та, когато при изпускане падне на земята. Индикаторът за
състоянието (41) мига с червена светлина. За да вклю-
чите отново електроинструмента поставете пусковия
превключвател (6) в изключена позиция и отново вклю-
чете електроинструмента.
Потребителски интерфейс (вж.фиг.F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Потребителският интерфейс (5) служи за предварително
регулиране на скоростта на въртене и за указване на със-
тоянието на електроинструмента.
Спирачка за ограничаване на въртенето по
инерция
Електроинструментът разполага с електрон-
на Bosch Brake System. При изключване
шлайф инструмент спира въртенето си в
рамките на няколко секунди. Това означава
значително съкращаване на периода на вър-
тене по инерция спрямо ъглошлайфове без спирачка за
ограничаване на въртенето по инерция и позволява по-
бързото оставяне на електроинструмента.
Предварителен избор на скоростта на въртене
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
С бутона за предварителен избор на оборотите (40) можете да регулирате скоростта на въртене предварително или по
време на работа. Стойностите в таблицата по-долу са препоръчителни.
Материал Приложение Работен инстру-
мент Степен на
скоростта
на въртене
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min–1]
GWS 18V-10 SC
(150мм)
[min–1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min–1]
Метал Премахване на
боя Шкурка 1 4500 4500 4500
Метал Почистване с
четка, премахва-
не на ръжда
Чашковидна те-
лена четка,
шкурка
1 4500 4500 4500
Високока-
чествена
стомана
Шлайфане Шлифовъчен
диск/фибродиск 2 6000 6000 6000
Метал Грубо шлайфане Шлифовъчен
диск 3 макс. макс. макс.
Метал Рязане Диск за рязане 3 макс. макс. макс.
Камък Рязане Диамантен диск
за рязане 3 макс. макс. макс.
Посочените стойности на степента на скоростта на въртене са ориентировъчни.
uСкоростта на въртене на работния инструмент тряб-
ва да е най-малкото равна на максималната скорост
на въртене на електроинструмента. Работни инстру-
менти, които се въртят по-бързо от предвиденото, мо-
гат да се разрушат и да се разлетят на парчета.
Акумулаторна батерия
Bosch продава акумулаторни инструменти и без акумула-
торна батерия. Дали в обема на доставката на Вашия
електрически инструмент се съдържа акумулаторна бате-
рия, можете да научите от опаковката.
Зареждане на акумулаторната батерия
uИзползвайте само посочените в раздела Техничес-
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-
ройства са подходящи за използваната във Вашия
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна бате-
рия.
Указание: Литиево-йонните акумулаторни батерии се
доставят частично заредени поради международните
предписания за транспорт. За да се гарантира пълната
мощност на акумулаторната батерия, заредете я напълно
преди първата употреба.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 371
Поставяне на акумулаторната батерия
Вкарайте заредената акумулаторна батерия в гнездото за
акумулаторна батерия докато усетите прещракване.
Изваждане на акумулаторната батерия
За изваждане на акумулаторната батерия натиснете буто-
на за освобождаване и издърпайте акумулаторната бате-
рия. При това не прилагайте сила.
Акумулаторната батерияразполага с 2 степени на засто-
поряване, с което се предотвратява изпадането й при на-
тискане по невнимание на деблокиращия бутон. Когато
акумулаторната батерия е поставена в електроинстру-
мента, се придържа в нужната позиция от пружина.
Индикатор за акумулаторната батерия
Зелените светодиоди на индикатора за акумулаторната
батерия показват степента на зареденост на акумулатор-
ната батерия. Поради съображения за сигурност провер-
ката на степента на зареденост е възможна само когато
електроинструментът е в покой.
За да видите степента на зареденост на батерията, натис-
нете бутона за индикация или . Това е възможно съ-
що и при извадена акумулаторна батерия.
Ако след натискане на бутона за индикация не свети нито
един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и
трябва да бъде заменена.
Състоянието на зареждане на акумулаторната батерия се
показва и на потребителския интерфейсИндикатори за
състоянието.
Акумулаторна батерия модел GBA 18V...
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 3× зелено 60–100%
Непрекъснато светене 2× зелено 30–60%
Непрекъснато светене 1× зелено 5–30%
Мигаща светлина 1× зелено 0–5%
Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 5× зелено 80–100%
Непрекъснато светене 4× зелено 60–80%
Непрекъснато светене 3× зелено 40–60%
Непрекъснато светене 2× зелено 20–40%
Непрекъснато светене 1× зелено 5–20%
Мигаща светлина 1× зелено 0–5%
Указания за оптимална работа с
акумулаторната батерия
Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
слънце.
Периодично почиствайте вентилационните отвори на аку-
мулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Монтиране
Ползване на Bluetooth® Low Energy Module
GCY42
Указание: При електроинструментите GWS18V-10PC
модулът Bluetooth ® Low EnergyGCY42 е на разположе-
ние като принадлежност, при електроинструментите
GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC е включен в обема на
доставката.
За информация относно модула Bluetooth® Low Energy
GCY42 прочетете приложеното с него ръководство за ек-
сплоатация.
Монтиране на защитно съоръжение
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
Указание: След счупване на абразивен диск по време на
работа или при повреждане на приспособленията за зах-
ващане на електроинструмента или на предпазния кожух
електроинструментът трябва да бъде изпратен за ремонт
в оторизиран сервиз за електроинструменти на Bosch, за
адреси вж. раздел "Сервизна служба и консултация за
приложения".
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
372 | Български
Предпазен кожух за шлифоване
Поставете предпазния ко-
жух (15) на захващащото
стъпало на електроинстру-
мента така, че кодиращите
гърбици да съвпаднат с ка-
налите на стъпалото. При
това натиснете и задръжте
освобождаващия лост (1).
Притиснете предпазния ко-
жух (15) към шийката на
електроинструмента, дока-
то борта на предпазния ко-
жух допре до фланеца на
електроинструмента и за-
въртете предпазния кожух,
докато чуете отчетливо прещракване.
Регулирайте позицията на предпазния кожух (15) съоб-
разно конкретните работни условия. За целта натиснете
освобождаващия лост (1) нагоре и завъртете предпазния
кожух (15) в желаната позиция.
uВинаги настройвайте предпазния кожух(15) така,
че и двете гърбици на освобождаващия лост(1) да
влизат в предвидените за целта отвори на предпаз-
ния кожух(15).
uНастройте предпазния кожух (15) така, че да се
предотвратява летенето на искри по посока на оп-
реатора.
uПредпазният кожух (15) трябва да може да се за-
върта само когато освобождаващият лост (1) е на-
тиснат! В противен случай електроинструментът не
бива в никакъв случай да бъде ползван и трябва да
бъде изпратен в сервиз за ремонт.
Указание: Кодиращите гърбици на предпазния кожух
(15) гарантират, че на електроинструмента могат да бъ-
дат монтирани само подходящи предпазни кожуси.
Прахоуловителен кожух за шлифоване
За шлайфане без прах на бои, лакове и пластмасови в
комбинация с дискове от твърд метал (19) можете да из-
ползвате прахоуловителния кожух (14). Прахоуловител-
ният кожух (14) не е подходящ за обработката на метал.
Към прахоуловителния кожух (14) може да бъде включе-
на подходяща прахосмукачка Bosch. Пъхнете за целта
шланга на прахосмукачката с изсмуквателния адаптер в
предвидения накрайник на прахоуловителния кожух.
Предпазен кожух за рязане
uИзползвайте за рязане винаги предпазния кожух за
рязане(16) или предпазния кожух за шлайфане
(15) заедно с капака за рязане(17).
uПри рязане в камък винаги осигурявайте достатъч-
но мощна аспирационна система.
Предпазният кожух за рязане (16) се монтира като пред-
пазния кожух за шлайфане (15).
Капак за рязане от метал
Монтирайте капака за рязане(17) от метал върху пред-
пазния кожух за шлайфане(15) (вж. фиг.A): Завъртете
назад скобата (). Пъхнете капака(17) върху предпаз-
ния кожух за шлайфане(15) (). Натиснете скобата
здраво върху предпазния кожух(15) ().
За демонтаж (вж. фиг.B) натиснете главата в скобата ()
и я завъртете назад (). Изтеглете капака(17) от пред-
пазния кожух(15) ().
Капак за рязане от пластмаса
Пъхнете капака за рязане(17) от пластмаса върху пред-
пазния кожух за шлайфане(15) (вж. фиг.C).
Капакът(17) се фиксира отчетливо и видимо върху пред-
пазния кожух(15).
За демонтаж (вж. фиг.D) отключете капака(17) върху
предпазния кожух(15) () отляво или отдясно и изтегле-
те капака ().
Прахоизсмукващ кожух за рязане с водеща шейна
Прахоизсмукващият кожух за рязане с водеща шейна
(29) се монтира като предпазния кожух за шлифоване
(15).
Защита за ръце
uМонтирайте за работа с гумен подложен диск(30)
или с чашковидна телена четка/конусна четка/диа-
мантена боркорона винаги защитата за ръце (28).
Закрепете защитата за ръце(28) със спомагателната
ръкохватка(11)/(10).
Стандартна спомагателна ръкохватка/потискаща
вибрациите спомагателна ръкохватка
Завийте спомагателната ръкохватка(11)/(10) в зависи-
мост от начина на работа вдясно или вляво на редуктор-
ната глава.
uИзползвайте Вашия електроинструмент само със
спомагателна ръкохватка (11)/(10).
uНе използвайте електроинструмента, ако спомага-
телната ръкохватка (11)/(10) е повредена. Не из-
вършвайте промени по спомагателната
ръкохватка(11)/(10).
Вибропоглъщащата спо-
магателна
ръкохватка(10) позволя-
ва работа с намалени виб-
рации и съответно по-удобна и сигурна работа.
Монтиране на шлифоващия инструмент
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uНе ги докосвайте, преди да са се охладили. По вре-
ме на работа дисковете се нагряват силно.
Почистете вала (27) и всички детайли, които ще монтира-
те.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 373
При затягане и освобождаване на инструментите за шли-
фоване натиснете бутона за блокиране на вала (3), за да
задържите вала неподвижен.
uНатискайте бутона за блокиране на вала само кога-
то той е в покой. В противен случай електроинстру-
ментът може да бъде повреден.
Диск за шлифоване/рязане
Внимавайте за размерите на инструментите за шлифова-
не. Диаметърът на отвора трябва да е подходящ за поема-
щия фланец. Не използвайте адаптери или редуциращи
звена.
При ползването на диамантени режещи дискове внима-
вайте стрелката за посоката на въртене на диска да съвпа-
да с посоката на въртене на електроинструмента (вижте
стрелката за посоката на въртене върху редукторната гла-
ва).
Последователността на монтаж е видима върху графична-
та страница.
За закрепване на шлифовъчния диск/диска за рязане из-
ползвайте бързообтяжна гайка (25) без други инструмен-
ти.
Указание: При монтажа на свързани дискове за шлайфа-
не или рязане с помощта на доставения поемащ
фланец(18) и бързообтяжната гайка(25) не е нужно из-
ползване на междинни подложки.
За закрепване на диска за шлайфане/рязане пъхнете по-
емащия фланец с О-пръстен(18) върху вала(27) и за-
вийте бързообтяжната гайка(25).
Използвайте бързообтяжната гайка (25) само за шлифо-
въчни дискове/дискове за рязане дискове с дебелина
най-много до 150мм.
uБързообтяжната гайка (25) може да се използва са-
мо за шлифовъчни или режещи дискове.
uИзползвайте само бързообтяжна гайка в безукорно
състояние (25).
uВнимавайте при завинтването за това, надписаната
страна на бързообтяжната гайка (25) да не сочи
към диска.
uЗа закрепване на шлифовъчни дискове / дискове
за рязане използвайте само включената в окомп-
лектовката бързообтяжна гайка (25).
Натиснете бутона за фик-
сиране на вала(3), за да
фиксирате вала за шлифо-
ване. За да затегнете бър-
зообтяжната гайка(25),
вдигнете скобата на бър-
зообтяжната гайка и за-
въртете силно бързооб-
тяжната гайка по часовни-
ка. Свалете скобата за
фиксиране на бързооб-
тяжната гайка. Затягане
по ръба на диска не е
достатъчно.
Правилно затегнатата и
неповредена бързообтяж-
на гайка(25) може да се
развие на ръка. За целта
повдигнете скобата на
бързообтяжната гайка и
силно завъртете бързооб-
тяжната гайка обратно на
часовника. В никакъв слу-
чай не опитвайте да разви-
вате с инструмент, за цел-
та използвайте ключ с два
отвора.
След монтирането на цент-
роващия фланец и диска
за шлифоване/рязане
дължината на свободната
резба на вала трябва да
бъде най-малко 4mm.
Внимавайте работният ин-
струмент за шлифоване да
е захванат добре, за да не се отдели от вала по време на
въртене.
Около стъпалото за работния инструмент на
центроващия фланец(18) е поставен пръс-
тен от изкуствен материал (О-пръстен). Ако
О-пръстенът липсва или е повреден, тряб-
ва задължително да поставите нов центро-
ващ фланец(18).
uСлед монтирането на абразивния диск, преди да
включите електроинструмента, се уверете, че дис-
кът е монтиран правилно и може да се върти сво-
бодно. Уверете се, че абразивният диск не допира
до предпазния кожух или други детайли на елект-
роинструмента.
Разрешени инструменти за шлифоване
Можете да използвате всички посочени в настоящото ръ-
ководство за експлоатация инструменти за шлифоване.
Допустимите обороти [min-1] респ. периферна скорост на
[m/s] на използваните инструменти за шлифоване трябва
да отговарят най-малко на данните от долната таблица.
Ето защо спазвайте допустимите обороти, респ. пери-
ферна скорост на етикета на инструмента за шлифова-
не.
макс. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100 3,2 16 9000 80
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
374 | Български
макс. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
115
125
150
4,2
4,2
4,2
22,2
22,2
22,2
9000
9000
7500
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Завъртете редукторната глава (вж.фиг.G)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
Можете да завъртате главата на редуктора на стъпки от по
90°. Така при специални приложения пусковият прекъс-
вач може да бъде завъртян в удобна позиция, напр. ако
Ви е по-удобно да работите с лявата ръка.
Развийте напълно 4-те винта(). Внимателно наклонете
редукторната глава и без да я сваляте от корпуса я пос-
тавете в новата позиция(). Отново затегнете 4-те вин-
та().
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-
ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в
комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-
държащи азбест материали само от съответно обучени
квалифицирани лица.
Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-
то.
Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
uИзбягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Работа с електроинструмента
uНе претоварвайте електроинструмента до степен,
при която въртенето му да спира напълно.
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uВнимание при правене на отвори в носещи стени,
вж. раздели "Указания за статиката".
uЗастопорете детайла, ако не е сигурно поставен по-
ради собственото си тегло.
uСлед силно натоварване оставяйте електроинстру-
мента да се върти на празен ход в продължение на
няколко минути, за да може работният инструмент
да се охлади.
uНе използвайте електроинструмента, монтиран в
стенд за рязане.
uНе ги докосвайте, преди да са се охладили. По вре-
ме на работа дисковете се нагряват силно.
uЕлектроинструментът с използван Bluetooth® Low
Energy модул GCY42 е снабден с радиопредавател.
Трябва да се спазват евентуални ограничения,
напр. в самолети или болници.
uВ области, в които Bluetooth® безжичната техноло-
гия не бива да се използва, модулът Bluetooth® Low
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 375
EnergyGCY42 и бутонанта батерия трябва да се
свалят.
Ако електроинструментът се е заредил електростатично,
вградената електорника ще го изключи. За да включите
електроинструмента, натиснете отново пусковия прекъс-
вач (6).
Указания за работа
Грубо шлифоване
uИзползвайте при грубо шлайфане със свързана
шкурка винаги предпазния кожух за
шлайфане(15).
uНикога не използвайте режещи дискове за грубо
шлифоване.
uПри грубо шлайфане предпазният кожух за
рязане(16) или предпазният кожух за
шлайфане(15) с монтиран капак за рязане(17) мо-
гат да се ударят в обработвания детайл и да дове-
дат до загуба на контрол.
Най-добри резултати при грубо шлайфане се постигат
при наклон на диска от 30° до 40°. Придвижвайте елект-
роинструмента с умерено притискане напред и назад. Та-
ка обработвания детайл не се нагрява прекалено, не се
образуват цветни ивици и бразди.
uПри използване на свързани дискове, които са разре-
шени както за рязане, така и за шлайфане, предпазни-
ят кожух за рязане(16), респ. предпазният кожух за
шлайфане(15) с монтиран капак за рязане(17) тряб-
ва да се използват.
Повърхностно шлайфане с ветрилообразен
пластинчат диск
uИзползвайте при шлайфане с ветрилообразен плас-
тинчат диск винаги предпазният кожух за
шлайфане(15).
С ветрилообразния пластинчат диск (принадлежност) мо-
жете да обработвате и изпъкнали повърхности и профи-
ли. Ветрилообразните пластинчати дискове имат значи-
телно по-дълга експлоатационна продължителност, по-
ниско ниво на шум и по-ниски температури на шлайфане
от обичайните дискове за шлайфане.
Повърхностно шлайфане с шлифоващ диск
uМонтирайте за работи с гумения подложен диск
(30) винаги защитата за ръце (28).
Шлайфането с шлифоващ диск може да стане без пред-
пазен кожух.
Последователността на монтаж е видима върху графична-
та страница.
Навийте кръглата гайка(32) и я затегнете с ключа с два
отвора.
Чашковидна телена четка/дискова четка/конусна
четка
uИзползвайте при изчеткване с дискови четки вина-
ги предпазния кожух за шлайфане(15). Изчетква-
нето с чашковидни телени четки/конусни четки мо-
же да се извършва без предпазен кожух.
uМонтирайте за работи с чашковидната телена четка
или конусната четка винаги защитата за
ръцете(28).
uТеловете на дисковите четки могат да се захванат
за предпазния кожух и да се счупят, ако максимал-
но допустимите размери на дисковите четки се пре-
вишат.
Последователността на монтаж е видима върху графична-
та страница.
Чашковидната телена четка/конусната четка/исковата
четка с резба M10/M14 трябва да може да се завинтва
дотолкова върху вала, че да се фиксира в края на резбата
на вала върху фланеца на вала. Затегнете чашковидната
телена четка/конусната четка/дисковата четка с гаечен
ключ.
За закрепване на дисковата четка с диаметър 16mm
(M10) или 22,22mm (M14) пъхнете поемащия фланец с
О-пръстена(18) върху вала(27), завинтете кръглата
гайка(32) и затегнете с ключа с два отвора.
Рязане на метал
uИзползвайте при рязане на метал със свързани дис-
кове за рязане или с диамантени дискове за рязане
винаги предпазния кожух за рязане(16) респ.
предпазния кожух за шлайфане(15) с монтиран ка-
пак за рязане(17).
uПри използването на предпазния кожух за
шлайфане(15) за дейности по рязане със свързани
дискове за рязане има увеличен риск от излагане
на искри и частици, както и части от дисковете при
счупване.
Работете при рязане с умерено, съобразено с обработва-
ния материал подаване. Не упражнявайте натиск върху
диска, не режете под ъгъл и не го клатете.
Не спирайте движещите се по инерция режещи дискове
чрез странична контра.
Електроинструментът
трябва да се води винаги
подаване в обратна посо-
ка. В противен случай съ-
ществува опасност той да
бъде изхвърлен неконтро-
лируемо от среза. При ря-
зане на профили и четири-
ъгълни тръби най-добре
използвайте минималното
напречно сечение.
Рязане на камък
uИзползвайте при рязане на камък със свързани дис-
кове за рязане или с диамантени дискове за рязане
за камък/бетон винаги прахоуловителния кожух за
рязане с водеща шейна(29) или предпазния кожух
за рязане(16) или предпазния кожух за шлайфане
(15) с монтиран капак за рязане(17).
uПри рязане в камък винаги осигурявайте достатъч-
но мощна аспирационна система.
uРаботете с противопрахова маска.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
376 | Български
uДопуска се използването на пневматичния инстру-
мент само за сухо рязане/шлифоване.
uПри използване на предпазния кожух за
рязане(16), предпазния кожух за шлайфане(15)
или предпазния кожух за шлайфане(15) с монти-
ран капак за рязане(17) за рязане и шлайфане в
бетон или зидария има увеличено натоварване от
прах, както и увеличен риск от загуба на контрол
върху електроинструмента, което може да доведе
до откат.
При рязане на каменни материали е най-добре да използ-
вате диамантен режещ диск.
При използването на прахоуловителния кожух за рязане
с водеща шейна (29) прахосмукачката трябва да е разре-
шена за изсмукване на каменния прах. Bosch предлага
подходящи прахосмукачки.
Включете електроинстру-
мента и го поставете върху
детайла с предната част на
водещата шейна. Прид-
вижвайте електроинстру-
мента с умерено подава-
не, съобразено с обработ-
вания материал.
При рязане на особено
твърди материали, напр.
бетон с високо съдържание на чакъл, диамантеният диск
може да прегрее и да се повреди. Искрите около диаман-
тения диск са явен признак за това.
В този случай прекъснете рязането и оставете диаманте-
ния диск на празен ход при максимални обороти за крат-
ко, за да се охлади.
Значително намалена производителност и образуването
на венец от искри по диска са указания за затъпяване на
диамантения диск. Можете да го наточите чрез кратки
срезове в абразивен материал, напр. силикатна тухла.
Рязане на други материали
uИзползвайте при рязане на материали като пласт-
маса, композитни материали и др. със свързани
дискове за рязане или Carbide Multi Wheel дискове
за рязане винаги предпазния кожух за рязане(16)
или предпазния кожух за шлайфане(15) с монти-
ран капак за рязане (17). Чрез използването на
прахоуловителния кожух с водеща шейна(29) пос-
тигате по-добро прахоулавяне.
Работи с диамантени боркорони
uИзползвайте само сухи диамантени боркорони.
uМонтирайте за работи с диамантени боркорони ви-
наги защитата за ръце(28).
Не поставяйте диамантената боркорона паралелно на об-
работвания детайл. Вкарвайте в обработвания детайл
скосено и с кръгообразни движения. Така постигате опти-
мално охлаждане и по-дълго време на работа на диаман-
тената боркорона.
Указания за статиката
Пролуките в носещи стени подлежат на специфични за
страната установявания. Тези предписания трябва да се
спазват непременно. Преди началото на работата прив-
лечете отговорния статик, архитект или компетентния ръ-
ководител обект за консултация.
Пускане в експлоатация
Включване и изключване
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
За включване на електроинструмента преместете пуско-
вия прекъсвач (6) напред.
За застопоряване на пусковия прекъсвач (6) натиснете
пусковия прекъсвач (6) в предния му край, докато усети-
те прещракване.
За изключване на електроинструмента отпуснете пуско-
вия прекъсвач (6) респ. ако е застопорен, кратковремен-
но натиснете и отпуснете пусковия прекъсвач (6).
uПреди ползване проверявайте шлифоващите инст-
рументи. Шлифоващият инструмент трябва да е
монтиран безукорно и да може да се върти свобод-
но. Оставяйте за проба инструмента да се върти в
продължение на най-малко 1 минута. Не използвай-
те повредени, биещи или вибриращи шлифоващи
инструменти. Повредени шлифоващи инструменти
могат да се разрушат и да предизвикат наранявания.
Включване и изключване
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
За въвеждане в експлоатация на електроинструмента
избутайте лоста за отключване(13) напред и натиснете
след това превключвателя за вкл/изкл(12) нагоре.
За да изключите електроинструмента, отпуснете пуско-
вия прекъсвач(12).
uПреди ползване проверявайте шлифоващите инст-
рументи. Шлифоващият инструмент трябва да е
монтиран безукорно и да може да се върти свобод-
но. Оставяйте за проба инструмента да се върти в
продължение на най-малко 1 минута. Не използвай-
те повредени, биещи или вибриращи шлифоващи
инструменти. Повредени шлифоващи инструменти
могат да се разрушат и да предизвикат наранявания.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Български | 377
Индикатори за състоянието
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Индикатор за състоянието
на акумулаторната батерия
(потребителски интер-
фейс) (38)
Значения/причина Решение
зелено Акумулаторната батерия заредена
жълто Акумулаторната батерия е почти празна Акумулаторната батерия трябва скоро да
бъде заменена или заредена
червено Акумулаторната батерия е изтощена Заменете, респ. заредете акумулаторната
батерия
Индикатор на защитата
срещу претоварване (42) Значения/причина Решение
жълто Достигната е критична температура (елект-
родвигател, електроника, акумулаторна ба-
терия)
Оставете електроинструмента да работи на
празен ход и да се охлади
червено Електроинструментът е прегрял и се изк-
лючва Оставете електроинструмента да се охлади
Индикация на статуса на
електроинструмента (41) Значения/причина Решение
зелено Състояние OK
жълто Достигната е критична температура или аку-
мулаторната батерия е почти празна Оставете електроинструмента да работи на
празен ход и да се охлади или скоро трябва
да замените или заредите акумулаторната
батерия
светещ червено Електроинструментът е прегрял или акуму-
латорната батерия е празна Оставете електроинструмента да се охлади
или заменете/заредете акумулаторната ба-
терия
мигащ червено Задействала се е защитата при откат, срещу
повторно включване или при изпускане Изключете и повторно включете електроин-
струмента
мига със синя светлина Електроинструментът е свързан с мобилно
устройство или се зареждат настройки
Комуникационни функции
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
В комбинация с модула Bluetooth® Low Energy GCY42
разполагате със следните възможности за свързване на
електроинструмента:
Регистриране и персонализиране
Проверка на състоянието, предаване на предупреди-
телни съобщения
Обща информация и настройки
Управление
За информация относно модула Bluetooth® Low Energy
GCY42 прочетете приложеното с него ръководство за ек-
сплоатация.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uЗа да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте електроинструмента и вентилационните му
отвори чисти.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните при-
надлежности грижливо.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
378 | Македонски
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Препоръчителните литиево-йонни акумулаторни батерии
трябва да изпълняват изисквания за транспортиране на
опасни товари. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните ба-
терии и допълнителните приспособления
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и аку-
мулаторни или обикновени батерии при би-
товите отпадъци!
Само за страни отЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС за старите
електрически и електронни уреди и нейното транспорти-
ране в националното право електроинструменти, които
не могат да се ползват повече, а съгласно европейска ди-
ректива 2006/66/EО повредени или изхабени обикнове-
ни или акумулаторни батерии, трябва да се събират и
предават за оползотворяване на съдържащите се в тях су-
ровини.
При неправилно изхвърляне старите електрически и
електронни уреди поради възможното наличие на опасни
вещества могат да окажат вредни влияния върху околна-
та среда и човешкото здраве.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница378).
Македонски
Безбедносни напомени
Општи предупредувања за безбедност за
електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, илустрации и
спецификации приложени со
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
упатства приложени подолу може да доведе до струен
удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во безбедносните
предупредувања се однесува на електрични апарати што
користат струја (кабелски) или апарати што користат
батерии (акумулаторски).
Безбедност на работниот простор
uРаботниот простор одржувајте го чист и добро
осветлен. Преполни или темни простории може да
доведат до несреќа.
uНе работете со електричните алати во експлозивна
околина, како на пример, во присуство на запаливи
течности, гасови или прашина. Електричните алати
создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
или гасовите.
uДржете ги децата и присутните подалеку додека
работите со електричен алат. Невниманието може
да предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност
uПриклучокот на електричниот алат мора да
одговара на приклучницата. Никогаш не го
менувајте приклучокот. Не користите приклучни
адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
го намалуваат ризикот од струен удар.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 379
uИзбегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
uНе ги изложувајте електричните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
ќе се зголеми ризикот од струен удар.
uНе постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
не го користете кабелот за носење, влечење или
исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
uПри работа со електричен алат на отворено,
користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
uАко мора да работите со електричен алат на влажно
место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
ризикот од струен удар.
Лична безбедност
uБидете внимателни, внимавајте како работите и
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати
може да доведе до сериозна лична повреда.
uКористете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на
лични повреди.
uСпречете ненамерно активирање. Проверете дали
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете
или носите алатот. Носење на електричните алати со
прстот позициониран на прекинувачот или
вклучување во струја на електричните алати чијшто
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
uОтстранете каков било клуч за регулирање или
француски клуч пред да го вклучите електричниот
алат. Француски клуч или клуч прикачен за
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе
до лична повреда.
uНе ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова
овозможува подобра контрола на електричниот алат
во непредвидливи ситуации.
uОблечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку
од подвижните делови. Широката облека, накитот
или долгата коса може да се закачат за подвижните
делови.
uАко се користат поврзани уреди за вадење
прашина и собирање предмети, проверете дали се
правилно поврзани и користени. Собирањето
прашина може да ги намали опасностите
предизвикани од неа.
uНе дозволувајте искуството стекнато со честа
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
игнорирате безбедносните принципи при нивното
користење. Невнимателно движење може да
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Употреба и чување на електричните алати
uНе го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
uНе користете електричен алат ако не можете да го
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
поправи.
uИсклучете го електричниот алат од струја и/или
извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
електричниот алат. Со овие превентивни
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
вклучување на електричниот алат.
uЧувајте ги електричните алати подалеку од дофат
на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
упатство да работат со истиот. Електричните алати
се опасни во рацете на необучени корисници.
uОдржување на електрични алати и дополнителна
опрема. Проверете го порамнувањето или
прицврстување на подвижните делови, спојот на
деловите и сите други услови што може негативно
да влијаат врз функционирањето на електричниот
алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
предизвикани заради несоодветно одржување на
електричните алати.
uОстрете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
виткаат и полесно се контролираат.
uЕлектричниот алат, дополнителната опрема,
деловите и др., користете ги во согласност со ова
упатство, внимавајте на работните услови и
работата која ја вршите. Користењето на
електричниот алат за други намени може да доведе до
опасни ситуации.
uРачките и површините за држење одржувајте ги
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
380 | Македонски
ракување и контрола на алатот во непредвидливи
ситуации.
Употреба и чување на батериски алат
uПолнете ја батеријата само со полнач наведен од
производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
тип сет на батерии може да предизвика опасност од
пожар ако се користи за друг сет на батерии.
uЕлектричните алати користете ги само со
специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да
предизвика опасност од повреда или пожар.
uКога не го користите сетот на батерии, чувајте го
подалеку од други метални предмети, како на пр.,
спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
спој на батериските извори може да предизвика
изгореници или пожар.
uПод непредвидени околности, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течност истечена од батеријата
може да предизвика иритација или изгореници.
uНе употребувајте сет на батерии или алат што е
оштетен или изменет. Оштетени или изменети
батерии може да реагираат непредвидливо и да
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од
повреда.
uНе го изложувајте сетот на батерии или алатот на
оган или висока температура. Изложувањето на оган
или на температура повисока од 130°C може да
предизвика експлозија.
uСледете ги сите упатства за полнење и не го
полнете сетот на батерии или алатот надвор од
температурниот опсег наведен во упатствата.
Неправилното полнење или на температура надвор од
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја
зголеми опасноста од пожар.
Сервисирање
uЕлектричниот алат сервисирајте го кај
квалификувано лице кое користи само идентични
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
одржување на електричниот алат.
uНикогаш не поправајте оштетени сетови на
батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја
врши само производителот или овластен сервис.
Безбедносни напомени за аголни брусилки
Безбедносни предупредувања специфични за
брусење, шмирглање, жичано четкање или сечење:
uОвој електричен алат е наменет да функционира
како алат за брусење, шмирглање, жичано
четкање, дупчење или сечење. Прочитајте ги сите
безбедносни предупредувања, упатства,
илустрации и спецификации приложени со овој
електричен алат. Грешките настанати како резултат
на непридржување до сите инструкции приложени
подолу може да предизвикаат струен удар, пожар и/
или тешки повреди.
uОперациите како на пр. полирање не се
препорачува да се вршат со овој електричен алат.
Операциите за кои не е наменет електричниот алат
може да предизвикаат опасност и лична повреда.
uНе ракувајте со електричниот алат на несоодветен
начин што не е препорачан од производителот. Тоа
може да предизвика да изгубите контрола и сериозно
да се повредите.
uНе користете дополнителна опрема која не е
специјално дизајнирана и не е препорачана од
производителот на алатот. Само затоа што
дополнителната опрема може да се вгради во вашиот
електричен алат, не значи дека може да се обезбеди
безбедно работење.
uУтврдената брзина на дополнителната опрема мора
да биде најмалку еднаква на максималната брзина
означена на електричниот алат. Дополнителната
опрема која работи побрзо од утврдената брзина може
да експлодира и да се распрска насекаде.
uНадворешниот дијаметар и дебелина на вашата
дополнителна опрема мора да биде во рамките на
класата на вашиот електричен алат. Дополнителна
опрема со несоодветна величина не може соодветно
да се заштити и контролира.
uДимензиите на додатоците за прицврстување мора
да се совпаѓаат со димензиите на делот што треба
да се прицврсти на електричниот алат.
Дополнителната опрема која не е соодветна на
хардверот на електричниот алат не може да одржува
рамнотежа, заради прекумерните вибрации и може да
предизвика губење на контрола.
uНе користете оштетена дополнителна опрема. Пред
употреба проверете ја дополнителната опрема,
како на пр., абразивните дискови за иверки и
струготини, заштитната подлога за отвори,
стружење или претерано абење, жичаната четка за
олабавени или пукнати жици. Ако електричниот
алат или дополнителната опрема падне, проверете
дали е оштетена или инсталирајте неоштетена
дополнителна опрема. По проверката и
инсталирањето на дополнителната опрема, вие и
луѓето во близина поместете се подалеку од
површината на ротирачката опрема, и вклучете го
електричниот алат на максимална брзина без
оптоварување една минута. Оштетената
дополнителна опрема вообичаено се расипува во
текот на овој тест период.
uНосете лична заштитна опрема. Во зависност од
примената, користете штитник за лице,
безбедносни или заштитни очила. Како што е
соодветно, носете маска за заштита од прашина,
штитници за уши, ракавици и работничка
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 381
престилка, којашто ги запира малите абразивни
парчиња или парчиња од делот што го
обработувате. Заштитата за очи мора да спречува
навлегување остатоци што се распрскуваат при
работењето. Маската против прав или респираторот
мора да ги филтрира честичките што се генерираат
при работењето. Долготрајна изложеност на
интензивна бучава може да доведе до губење на
слухот.
uЛуѓето во ваша близина треба да бидат оддалечени
од работниот простор. Секој што влегува во
работниот простор мора да носи лична заштитна
опрема. Парчиња од делот што го обработувате или
расипана дополнителна опрема може да експлодира и
распрска и да предизвика повреда надвор од
непосредната работна површина.
uДржете го електричниот алат за изолираната
површина додека сечете со дополнителната
опрема, за да не дојде во контакт со скриена жица.
Ако опремата за сечење дојде во допир со жица под
напон, може да ги изложи металните делови на
електричниот алат под напон и операторот може да
добие струен удар.
uНе го оставајте електричниот алат долу додека
дополнителната опрема не запре целосно.
Ротирачката опрема може да ја зафати површината и
да го повлече електричниот алат надвор од ваша
контрола.
uНе го вклучувајте електричниот алат додека го
држите свртен кон вас. Случаен контакт со ротирачка
дополнителна опрема може да ја закачи вашата
облека, со повлекување на дополнителната опрема
кон вашето тело.
uРедовно чистете ги воздушните вентили на
електричниот алат. Вентилаторот на моторот
повлекува прав во куќиштето, а претераната
акумулација на метален прав може да предизвика
опасност од електричен удар.
uНе работете со електричниот алат во близина на
запаливи материјали. Искрите можат да ги запалат
овие материјали.
uНе користете дополнителна опрема за која се
потребни течни разладувачи. Користењето вода или
други течни разладувачи може да доведе до смрт или
струен удар.
Предупредувања за одбивање и слични
предупредувања:
Одбивање е ненадејна реакција на приклештен или
закачен ротирачки диск, потпорен диск, четка или друга
дополнителна опрема. Приклештувањето или
закачувањето предизвикува брзо маневрирање на
ротационата дополнителна опрема, кое од друга страна,
предизвикува присилно насочување на
неконтролираниот електричен алат во спротивен правец
од ротирањето на опремата во точката на навалување.
На пример, ако абразивен диск е закачен или
приклештен од делот што го обработувате, острицата на
дискот која влегува во приклештената точка може да се
зарие во површината на материјалот и дискот да се
помести или ослободи. Дискот може да скокне или одбие
од операторот, во зависност од насоката на движење на
дискот во точката на приклештување. Абразивните
дискови, исто така, може да се искршат под овие услови.
Одбивањето е резултат на погрешна употреба и/или
несоодветни оперативни постапки или услови и може да
се избегне со преземање на соодветните превентивни
мерки приложени подолу.
uЦврсто држете го електричниот алат и поставете го
телото и рацете така што ќе овозможите отпор на
силите на одбивање. Секогаш користете помошна
рачка, доколку има, за максимална контрола на
одбивањето или силата на вртење при вклучување.
Операторот може да ги контролира реакциите на
силата на вртење или силите на одбивање, доколку се
преземат соодветни превентивни мерки.
uНе ја ставајте раката во близина на ротирачката
дополнителна опрема. Дополнителната опрема може
да се одбие преку вашата рака.
uНе го позиционирајте вашето тело во областа каде
електричниот алат се движи, доколку настане
одбивање. Одбивањето ќе го придвижи алатот во
спротивен правец од движењето на дискот во точката
на закачување.
uОбрнете посебно внимание при изработка на агли,
остри рабови и др. Избегнувајте отскокнување и
закачување на дополнителната опрема. Аглите,
острите рабови или отскокнувањето може да доведат
до закачување на дополнителната опрема и да
предизвикаат губење на контрола или одбивање.
uНе закачувајте сечило за длабење, сегментирани
дијамантски дискови со периферна празнина
поголема од 10mm или назабено сечило за пила.
Овие сечила предизвикуваат брзи одбивања и губење
на контрола.
Безбедносни предупредувања специфични за
брусење и сечење:
uКористете само видови на дискови специјално
наменети за вашиот електричен алат и соодветната
заштита за избраниот диск. Дискови коишто не се
дизајнирани за дадениот електричен алат не може
соодветно да се заштитат и не се безбедни.
uПовршината за брусење на централните потиснати
дискови мора да се инсталира под рамнината на
заштитниот поклопец. Неправилно монтиран диск
којшто се протега преку рамнината на заштитната
рамка не може соодветно да се заштити.
uЗаштитата мора да биде безбедно прицврстена на
електричниот алат, и соодветно поставена за да
обезбеди максимална безбедност, така што
минимален дел од дискот да биде изложен кон
операторот. Заштитата го заштитува операторот од
скршените парчиња на дискот, случаен контакт со
дискот и искри коишто можат да ја запалат облеката.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
382 | Македонски
uДисковите мора да се користат само за соодветни
намени. На пример: не користете диск за сечење за
странично брусење. Абразивните дискови за сечење
се наменети за периферно брусење, страничните сили
што се применуваат на овие дискови може да
предизвикаат нивно распарчување.
uСекогаш користете неоштетени прирабници за
дискови со правилна величина и форма за вашиот
избран диск. Соодветните прирабници за дискови го
потпираат дискот со што се намалува можноста од
кршење на дискот. Прирабниците за дискови за
сечење може да се разликуваат од прирабниците за
дискови за брусење.
uНе употребувајте користени дискови од поголеми
електрични алати. Диск наменет за поголеми
електрични алати не е соодветен за големи брзини на
мали алати и може да се распрсне.
uКога користите дискови со двојна намена, секогаш
користете ја соодветната заштита за работата што
ја вршите. Ако не го користите соодветниот штитник,
истиот може да не заштитува правилно и со тоа може
сериозно да се повредите.
Дополнителни безбедносни предупредувања
специфични за сечење:
uНе го “притискајте” дискот за сечење и не
применувајте прекумерен притисок. Не
настојувајте да направите прекумерно длабок
засек. Преоптоварувањето на дискот го зголемува
оптоварувањето и осетливоста на виткање и
навалување на дискот во засекот и можноста за
одбивање или кршење на дискот.
uНе застанувајте во линија и зад ротирачкиот диск.
Кога дискот, во текот на операцијата, се движи
подалеку од вашето тело, одбивањето може да го
придвижи ротирачкиот диск и моќниот алат директно
кон вас.
uКога дискот се навалува или кога го прекинува
сечењето заради некоја причина, исклучете го
алатот и држете го неподвижен додека дискот
целосно не запре. Никогаш не настојувајте да го
извадите дискот за сечење од засекот додека се
движи или може да дојде до одбивање. Проверете и
преземете соодветно дејство за да ја елиминирате
причината за навалување на дискот.
uНе започнувајте повторно со сечење во делот што
го обработувате. Почекајте додека дискот да
достигне целосна брзина и внимателно влезете
повторно во засекот. Дискот може да се навали,
придвижи или одбие ако го рестартирате моќниот алат
во делот што го обработувате.
uПотпрете ги плочите или преголемиот дел што го
обработувате за да го намалите ризикот од
приклештување и одбивање на дискот. Големите
делови што ги обработувате се искривуваат под
својата тежина. Потпирачите мора да се стават под
делот што го обработувате покрај линијата на засекот и
покрај ивицата на делот што го обработувате на двете
страни на дискот.
uКористете дополнителни мерки за претпазливост
кога правите “џебен засек” во постоечки ѕидови
или други слепи површини. Климав диск може да
пресече цевки за гас или вода, електрични жици или
предмети кои може да предизвикаат одбивање.
uНе обидувајте се да длабите. Преголемиот притисок
на дискот го зголемува оптоварувањето и осетливоста
на виткање и искривување на дискот во засекот и
можноста за одбивање или кршење на дискот, што
може да доведе до сериозна повреда.
Безбедносни предупредувања специфични за
шмирглање:
uКористете соодветна голема на шмиргла за дискот.
Следете ги упатствата на производителите, кога
бирате шмиргла. Големите шмиргли кои ја
надминуваат подлогата за шмирглање претставуваат
опасност и може да предизвикаат закачување, кинење
на дискот или одбивање.
Безбедносни предупредувања специфични за жичано
четкање:
uВнимавајте бидејќи четката исфрла жичани влакна
дури и за време на вообичаени операции. Не ги
преоптоварувајте жиците со преоптоварување на
четката Жичаните влакна може лесно да навлезат во
облека и/или кожа.
uАко се препорачува користење на заштита за
жичано четкање, не дозволувајте попречување
меѓу жичаниот диск или четката со заштита.
Жичаниот диск или четка може да се прошират во
дијаметар заради работното оптоварување и
центрифугалните сили.
Дополнителни безбедносни напомени
Носете заштитни очила.
Заштитниот капак не смее да се користи
за исклучување. Со соодветен додаток,
заштитниот капак може да се користи и за
исклучување.
При работата, држете го електричниот
алат цврсто со двете дланки и застанете
во сигурна положба. Со електричниот алат
посигурно ќе управувате ако го држите со
двете дланки.
uКај алати за вметнување со внатрешни навои, како
што се четки и дијамантски-крунести бургии, мора
да се почитува максималната должина на навојот
на вретеното за брусење. Крајот на вретеното не
смее да го допира дното на алатот за вметнување.
uКористете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 383
електрични кабли може да доведе до пожар и струен
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
предизвикува оштетување.
uНе ги допирајте брусните плочи и дисковите за
сечење додека не се оладат. Плочите за време на
работењето стануваат многу жешки.
uДеблокирајте го прекинувачот за вклучување/
исклучување и ставете го во позиција Исклучено,
доколку се прекине напојувањето со струја, на пр.
по вадење на акумулаторот. Со тоа ќе спречите
неконтролирано рестартирање на уредот.
uЗацврстете го парчето што се обработува. Доколку
го зацврстите со уред за затегнување или менгеме,
тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто
отколку со Вашата рака.
uСкладирајте ги алатите за вметнување во објекти
односно во простории кои се суви, со соодветна
температура и без опасност од замрзнување.
uПред транспорт на уредот отстранете ги алатите за
вметнување. На овој начин ќе избегнете оштетување.
uПоврзаните дискови за брусење и сечење имаат
датум на истекување, по кој дисковите не смеат да
се користат.
uПри оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
да се запали или да експлодира. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
uНе ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
uБатеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
uКористете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
Инаку, постои опасност од експлозија и
краток спој.
uВнимание! При користењето на електричниот алат
со Bluetooth ® може да настанат пречки на другите
уреди и системи, авиони и медицински апарати (на
пр. пејсмејкери, апаратчиња за слушање). Исто
така не може целосно да се исклучи можноста за
повреда на луѓе и животни во непосредна околина.
Не го користете мерниот уред со Bluetooth® во
близина на медицински уреди, бензински пумпи,
хемиски уреди, области со опасност од експлозија
и во близина на мински полиња. Не го користете
електричниот алат со Bluetooth® во авиони.
Избегнувајте долготрајна употреба во директна
близина на телото.
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите
(логоата) се регистрирани марки и сопственост на
Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на оваа ознака со
зборови/слики се врши со лиценца преку Robert
Bosch Power Tools GmbH.
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни
напомени и упатства. Грешките настанати
како резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за сечење и четкање на
метал, камен, пластика и композитен материјал, за грубо
брусење на метал, пластика и композитен материјал како
и за дупчење во камени материјали со дијамантска
крунеста бургија без употреба на вода. Притоа,
осигурајте се дека користите правилна заштитна хауба
(види „Употреба“, Страница392).
При сечењето во камен погрижете се за доволно
вшмукување на правта.
Со дозволените алати за брусење електричниот алат
може да се користи за брусење со брусна хартија.
Електричниот алат не смее да се користи за брусење
камени материјали со дијамантска лончеста плоча.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Податоците и подесувањата на електричниот алат може
да се пренесат при активиран Bluetooth® Low Energy
модул GCY42 со помош на Bluetooth®-безжичната
технологија помеѓу електричниот алат и мобилниот уред.
Илустрирани компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1) Лост за отклучување на заштитниот капак
(2) Стрелка за правец на вртење на куќиштето
(3) Копче за блокирање на вретеното
(4) LED-работна светилка
(5) Кориснички интерфејс
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Прекинувач за вклучување/исклучување
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Капак за Bluetooth® модулот
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
384 | Македонски
(8) Батеријаa)
(9) Копче за отклучување на батеријаa)
(10) Дополнителната рачка за придушување на
вибрациите (изолирана површина на рачката)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Стандардна-дополнителна рачка (изолирана
површина на рачката) (GWS 18V-10)
(12) Прекинувач за вклучување/исклучување
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Рачка за ослободување за прекинувачот за
вклучување/исклучување
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Капак за всисување за брусењеa)
(15) Заштитен капак за брусење
(16) Заштитен капак за сечењеa)
(17) Поклопец за сечење
(18) Приклучна прирабница со O-прстен
(19) Лончеста плоча од тврд металa)
(20) Брусна плочаa)
(21) Плочеста четка (Ø 22,22mm)a)
(22) Плочеста четка (M14)a)
(23) Диск за сечењеa)
(24) Дијамантски диск за сечењеa)
(25) Брзозатезна навртка со држач
(26) Рачка (изолирана површина на рачката)
(27) Брусно вретено
(28) Заштита за рацетеa)
(29) Капак за всисување за сечење со лизгачки
водилкиa)
(30) Гумен брусен дискa)
(31) Брусно сечилоa)
(32) Тркалезна наврткаa)
(33) Клуч со два отвори за затезната навртка/
тркалезната навртка
(34) Лончеста четкаa)
(35) Конусна четкаa)
(36) Дијамантска крунеста бургијаa)
(37) Вилушкаст клучa)
(38) Приказ за наполнетост на батеријата (Кориснички
интерфејс)
(39) Приказ за степенот на претходно избирање на
бројот на вртежи (Кориснички интерфејс)
(40) Копче за претходно избирање на бројот на вртежи
(кориснички интерфејс)
(41) Приказ за статусот на електричниот алат
(кориснички интерфејс)
(42) Приказ за заштитата од оптоварување
(Кориснички интерфејс)
a) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Аголна брусилка GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Број на дел 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Номинален напон V= 18 18 18 18 18
Проценка на број на
вртежиA) min–1 9000 9000 9000 9000 9000
Подрачје на подесување
на бројот на вртежи min–1 4500–9000 4500–9000
Макс. дијаметар на
брусната плоча/дијаметар
на гумен брусен диск
mm 100 115 125 100 115
Навој на вретеното за
брусење M10 M 14 M 14 M10 M 14
Макс. должина на навојот
за вретеното за брусење mm 22 22 22 22 22
Исклучување при
повратен удар ●●●●●
Заштита од рестартирање
Сопирачка за исфрлување
од брзина ●●●●●
Одредување на број на
вртежи
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 385
Аголна брусилка GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Тежина согласно EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Препорачана околна
температура при полнење °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Дозволена околна
температура при
полнењеC) и при
складирање
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Препорачани
акумулаторски батерии GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Препорачани полначи GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
Пренос на податоци
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Растојание на сигналот s 8 8
Максимален опсег на
сигналотE) m 30 30
A) Номинален број на вртежи во празен од според ENIEC62841-2-3 за избирање соодветни алати за вметнување. Фактичкиот број на
вртежи е понизок од безбедносни причини и поради производните толеранции.
B) во зависност од користената батерија(8), користениот заштитен капак ((16), (15), (17)) и од користената дополнителна рачка
((11), (10))
C) Ограничена јачина при температури <0 °C.
D) Мобилните уреди мора да се компатибилни со Bluetooth® Low Energy уредите (верзија 4.2) и да го поддржуваат Generic Access Profile
(GAP).
E) Опсегот може многу да варира во зависност од надворешните услови, вклучително и приемникот што се употребува. Во
затворените простории и со метални бариери (на пр. ѕидови, ормари, куфери итн.) опсегот на Bluetooth® може значително да се
намали.
Аголна брусилка GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Број на дел 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Номинален напон V= 18 18 18 18
Проценка на број на вртежиA) min–1 9000 7500 9000 9000
Подрачје на подесување на бројот
на вртежи min–1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Макс. дијаметар на брусната плоча/
дијаметар на гумен брусен диск mm 125 150 125 125
Навој на вретеното за брусење M 14 M 14 M 14 M 14
Макс. должина на навојот за
вретеното за брусење mm 22 22 22 22
Исклучување при повратен удар
Заштита од рестартирање
Сопирачка за исфрлување од
брзина
Одредување на број на вртежи
Тежина согласно EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Препорачана околна температура
при полнење °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
386 | Македонски
Аголна брусилка GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Дозволена околна температура при
полнењеC) и при складирање °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Препорачани акумулаторски
батерии GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Препорачани полначи GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Пренос на податоци
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Растојание на сигналот s 8 8 8 8
Максимален опсег на сигналотE) m 30 30 30 30
A) Номинален број на вртежи во празен од според ENIEC62841-2-3 за избирање соодветни алати за вметнување. Фактичкиот број на
вртежи е понизок од безбедносни причини и поради производните толеранции.
B) во зависност од користената батерија(8), користениот заштитен капак ((16), (15), (17)) и од користената дополнителна рачка
((11), (10))
C) Ограничена јачина при температури <0 °C.
D) Мобилните уреди мора да се компатибилни со Bluetooth® Low Energy уредите (верзија 4.2) и да го поддржуваат Generic Access Profile
(GAP).
E) Опсегот може многу да варира во зависност од надворешните услови, вклучително и приемникот што се употребува. Во
затворените простории и со метални бариери (на пр. ѕидови, ормари, куфери итн.) опсегот на Bluetooth® може значително да се
намали.
Информации за бучава/вибрации
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат согласноENIEC62841-2-3.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со Атипично изнесува
Ниво на звучен притисок
Ниво на звучна јачина
НесигурностK
Носете заштита за слухот!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на три насоки) и несигурностK дадени се во согласност
соENIEC62841-2-3:
Брусење на површини (грубо брусење) и сечење со брусни плочи:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Брусење со брусен диск:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат согласноENIEC62841-2-3.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со Атипично изнесува
Ниво на звучен притисок
Ниво на звучна јачина
dB(A)
dB(A)
82
90
84
92
82
90
82
90
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 387
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
НесигурностK
Носете заштита за
слухот!
dB 3333
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на три насоки) и несигурностK дадени се во согласност
соENIEC62841-2-3:
Брусење на површини (грубо брусење) и сечење со брусни плочи:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Брусење со брусен диск:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Брусењето тенки лимови или други материјали со мала вибрација со голема површина може да резултира со зголемена
вредност за емисија на бучава до 15dB. Со соодветни антивибрациони подлоги може да се намали зголемената емисија
на бучава. Зголемената емисија на бучава мора да се земе предвид и при проценката на ризикот од јачината на
бучавата и при изборот на соодветна заштита за слухот.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
вредноста на емисијата на бучава се измерени според
мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу
електрични алати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата
на бучава.
Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата
на бучава ги претставуваат главните примени на
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото
на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да
отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото
на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот
период на работење.
За прецизно одредување на нивото на вибрации и
емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
во кој уредот е исклучен или работи, а не во моментот
кога е во употреба. Ова може значително да го намали
нивото на вибрации и емисијата на бучава во
целокупниот период на работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието од вибрациите,
како на пр.: одржување на електричните алати и алатите
за вметнување, одржување на топлината на дланките,
организирање на текот на работата.
Исклучување при повратен удар
При ненадејна пречка на електричниот алат,
на пр. блокирање на резот при сечење,
доводот на струја до моторот електронски ќе
се прекине. Притоа LED-работната светилка
(4) трепка бело, а приказот за статус (41)
црвено.
За повторно вклучување прекинувачот за вклучување/
исклучување (6) ставете го во положба Исклучено и
одново вклучете го електричниот алат.
Заштита од рестартирање
Заштитата од рестартирање го спречува
неконтролираното вклучување на електричниот алат по
прекин на струја.
При активирана заштита од рестартирање, приказот за
статус (41) трепка црвено.
За повторно вклучување ставете го прекинувачот за
вклучување/исклучување (6) во исклучена позиција и
одново вклучете го електричниот алат.
Исклучување при удар
Интегрираното исклучување при удар го исклучува
електричниот алат, штом по пад се најде на земјата.
Притоа приказот за статус (41) трепка црвено. За
повторно вклучување ставете го прекинувачот за
вклучување/исклучување (6) во исклучена позиција и
одново вклучете го електричниот алат.
Кориснички интерфејс (види сликаF)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Корисничкиот интерфејс (5) служи за избирање на
бројот на вртежи, како и за прикажување на состојбата на
електричниот алат.
Сопирачка за исфрлување од брзина
Електричниот алат има електронски систем
за сопирање на Bosch. При исклучување,
алатот за брусење ќе запре за неколку
секунди. Ова значи значително скратување
на времето на исфрлање од брзина во однос
на аголните брусилки без сопирачка за исфрлање од
брзина и овозможува побрзо оставање на електричниот
алат.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
388 | Македонски
Одредување на број на вртежи
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Со копчето за избор на број на вртежи (40) може да го изберете потребниот број на вртежи и за време на работата.
Податоците во приложената табела се препорачани вредности.
Материјал Примена Алат за
вметнување Степен на
избор на
вртежи
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min–1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min–1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min–1]
Метал Отстранување на
боја Брусно сечило 1 4500 4500 4500
Метал Четкање, вадење
'рѓа Лончести четки,
лист за брусење 1 4500 4500 4500
Не'рѓосувач
ки челик Брусење Брусна плоча/
влакнест диск 2 6000 6000 6000
Метал Грубо брусење Брусна плоча 3 макс. макс. макс.
Метал Сечење Диск за сечење 3 макс. макс. макс.
Камен Сечење Дијамантски
диск за сечење 3 макс. макс. макс.
Зададените вредности за степенот на вртежи се референтни вредности.
uУтврдената брзина на дополнителната опрема мора
да биде најмалку еднаква на максималната брзина
означена на електричниот алат. Дополнителната
опрема која работи побрзо од утврдената брзина може
да експлодира и да се распрска насекаде.
Батерија
Bosch продава батериски електрични алати и без
батерија. Дали батеријата е содржана во обемот на
испорака можете да видите на пакувањето.
Полнење на батеријата
uКористете ги само полначите коишто се наведени
во техничките податоци. Само овие уреди за
полнење се погодни за литиум-јонската батерија за
Вашиот електричен уред.
Напомена: Литиум-јонските батерии се испорачуваат
делумно наполнети порани меѓународните прописи за
транспорт. За да се загарантира целосната јачина на
батеријата, пред првата употреба целосно наполнете ја.
Ставање на батеријата
Вметнете ја наполнетата акумулаторска батерија во
прифатот за батерија, додека не се вклопи.
Вадење на батеријата
За да ја извадите акумулаторската батеријата, притиснете
на копчето за отворање и извлечете ја батеријата. Притоа
не употребувајте сила.
Акумулаторската батерија има 2 степена на блокирање,
што спречуваат да испадне батеријата при невнимателно
притискање на копчето за отклучување на батеријата. Сѐ
додека е вметната батеријата во електричниот алат, таа се
држи во позиција со помош на пружина.
Приказ за наполнетост на батеријата
Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост
на батеријата ја покажуваат состојбата на наполнетост на
батеријата. Од безбедносни причини, состојбата на
наполнетост на батеријата може да ја проверите само
доколку електричниот алат е во мирување.
Притиснете го копчето на приказот за наполнетост на
батеријата, или , за да се прикаже наполнетоста. Ова
исто така е возможно и со извадена батерија.
Доколку по притискањето на копчето на приказот за
наполнетост на батеријата не свети LED светилка,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Наполнетоста на акумулаторската батерија се прикажува
и на корисничкиот интерфејсПрикази за состојба.
Тип на батерија GBA 18V...
LED-светилки Капацитет
Трајно светло 3× зелено 60–100%
Трајно светло 2× зелено 30–60%
Трајно светло 1× зелено 5–30%
Трепкаво светло 1× зелено 0–5%
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 389
Тип на батерија ProCORE18V...
LED-светилки Капацитет
Трајно светло 5× зелено 80–100%
Трајно светло 4× зелено 60–80%
Трајно светло 3× зелено 40–60%
Трајно светло 2× зелено 20–40%
Трајно светло 1× зелено 5–20%
Трепкаво светло 1 × зелено 0–5%
Напомени за оптимално користење на
батериите
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во опсег на температура од
−20°C до 50°C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот во лето.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Монтажа
Поставување на Bluetooth® Low Energy
модулGCY42
Напомена: Кај електрични алати GWS18V-10PC
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 е достапно како
опрема; кај електрични алати GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC е содржана во обемот на испорака.
За информации за Bluetooth® Low Energy Module GCY42
прочитајте го соодветното упатство за употреба.
Монтирање на заштитен уред
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
Напомена: По кршењето на брусната плоча за време на
работата или при оштетување на уредот за прифат на
заштитната хауба/електричниот алат, тој мора да се прати
во сервисната служба, за адресата погледнете во делот
„Сервисна служба и совети при користење“.
Заштитен капак за брусење
Ставете го заштитниот капак
(15) на прифатот од
електричниот алат, додека
кодираните запци на
заштитниот капак не се
поклопат со прифатот.
Притоа, притиснете го и
држете го лостот за
отклучување (1).
Притиснете го заштитниот
капак (15) на грлото на
вретеното додека венецот
на заштитниот капак не
легне на прирабницата на
електричниот алат и вртете
го заштитниот капак додека не осетите дека се вклопил.
Подесете ја позицијата на заштитната хауба (15) според
потребите на работниот процес. Притоа, притиснете го
лостот за отклучување (1) нагоре и завртете го
заштитниот капак (15) во саканата позиција.
uСекогаш поставувајте го заштитниот капак(15)
така што двата запци на лостот за отклучување(1)
во соодветните отвори на заштитниот капак(15) ќе
влезат.
uПоставете ја заштитната хауба (15) на тој начин што
ќе го спречи летањето на искри во правец на лицето
што ја користи.
uЗаштитниот капак (15) смее да се врти само со
притискање на лостот за отклучување (1)! Инаку,
електричниот алат не смее да се користи и мора да
се предаде на сервисната служба.
Напомена: Кодираните запци на заштитниот капак (15)
гарантираат, дека на електричниот алат може да се
монтира само еден заштитен капак што му одговара.
Капак за всисување при брусењето
За брусење на бои, лакови и пластика со лончести плочи
од цврст метал (19) каде што не се создава многу прав
може да го користите капакот за всисување (14). Капакот
за всисување (14) не е погоден за обработка на метал.
На капакот за всисување (14) може да се приклучи
Bosch-всисувач. За таа цел, ставете го цревото за
всисување со адаптерот за всисување во предвидените
делови за вметнување на хаубата за всисување.
Заштитна хауба за сечење
uЗа сечење секогаш користете заштитна хауба за
сечење(16) или заштитна хауба за брусење (15)
заедно со поклопецот за сечење (17).
uПри сечењето во камен погрижете се за доволно
вшмукување на правта.
Заштитната хауба за сечење (16) се монтира како
заштитна хауба за брусење (15).
Поклопец за сечење од метал
Монтирајте го поклопецот за сечење(17) од метал на
заштитната хауба за брусење(15) (види сликаA):
Навалете го заштитниот држач наназад (). Ставете го
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
390 | Македонски
поклопецот(17) на заштитната хауба за брусење(15)
(). Цврсто притиснете го заштитниот држач за
прицврстување на заштитната хауба(15) ().
За демонтирање (види сликаB) притиснете го копчето на
заштитниот држач () и навалете го наназад ().
Извлечете го поклопецот(17) од заштитната хауба(15)
().
Поклопец за сечење од пластика
Ставете го поклопецот за сечење(17) од пластика на
заштитната хауба за брусење(15) (види сликаC).
Поклопецот(17) се вклопува звучно и видливо на
заштитната хауба(15).
За демонтирање (види сликаD) отклучете го
поклопецот(17) на заштитната хауба(15) () лево или
десно и извлечете го поклопецот ().
Хауба за вшмукување при сечење со лизгачка
водилка
Заштитната хауба за сечење со лизгачки водилки (29) се
монтира како заштитна хауба за брусење (15).
Заштита за дланките
uСекогаш монтирајте ја заштитата за раце кога
работите со гумениот брусен диск(30) или со
лончестата четка/конусната четка/дијамантската
крунеста бургија (28).
Прицврстете ја заштитата за рацете(28) со
дополнителната рачка(11)/(10).
Стандардна-дополнителна рачка/дополнителна рачка
за придушување на вибрациите
Навртете ја дополнителната рачка(11)/(10) од десно или
од лево на погонската глава во зависност од начинот на
работа.
uКористете го вашиот електричен алат само со
дополнителна рачка (11)/(10).
uНе продолжувајте со работа со електричниот алат,
ако дополнителната рачка (11)/(10) е оштетена. Не
вршете промени на дополнителната рачка(11)/
(10).
Дополнителната рачка за
придушување на
вибрациите(10)овозможу
ва работење со мали
вибрации и пријатна и безбедна работа.
Монтирање на брусни алати
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uНе ги допирајте брусните плочи и дисковите за
сечење додека не се оладат. Плочите за време на
работењето стануваат многу жешки.
Исчистете го вретеното за брусење (27) и сите делови за
монтирање.
За зацврстување и олабавување на брусните алати
притиснете го копчето за блокирање на вретеното (3), за
да го зацврстите вретеното за брусење.
uПритиснете го копчето за блокирање на вретеното
само кога вретеното за брусење е во состојба на
мирување. Инаку електричниот алат може да се
оштети.
Брусни плочи/брусни плочи за сечење
Внимавајте на димензиите на алатите за брусење.
Дијаметарот на дупката мора да одговара на приклучната
прирабница. Не користете адаптери или редуктори.
При употребата на дијамантските брусни плочи за сечење
внимавајте на тоа, стрелката за правецот на вртење на
дијамантската брусна плоча за сечење да се поклопува со
правецот на вртење на електричниот алат (погледнете ја
стрелката за правец на вртење на погонската глава).
Редоследот на монтажата може да се види на графичката
страница.
За прицврстување користете ја брусната плоча/дискот за
сечење без други алати со брзозатезната навртка (25).
Напомена: При монтирање на композитни брусни плочи
или дискови за сечење со помош на испорачаната
приклучна прирабница(18) и брзозатезната
навртка(25) употребата на меѓуслоеви не е потребна.
За прицврстување на брусната плоча/дискот за сечење
ставете ја приклучната прирабница со O-прстен(18) на
вретеното за брусење(27) и завртете ја затезната
навртка(25).
Користете ја брзозатезната навртка (25) само со
брусната плоча/дискот за сечење до максимален
дијаметар од 150mm.
uБрзозатезната навртка (25)смее да се користи
само за брусни плочи или дискови за сечење.
uКористете само беспрекорни, неоштетени
брзозатезни навртки (25).
uПри затегнување внимавајте на тоа, страната со
натпис на брзозатезната навртка (25) да не
покажува кон брусната плоча.
uЗа прицврстување на брусната плоча/дискот за
сечење користете ја исклучиво испорачаната
брзозатезна навртка (25).
Притиснете на копчето за
блокирање на вретеното
(3), за да го зацврстите
вретеното за брусење. За
да ја зацврстите
брзозатезната навртка
(25), отворете го нагоре
држачот на брзозатезната
навртка и свртете ја силно
во правец на стрелките на
часовникот. Потоа
преклопете го надолу
држачот за фиксирање на
брзозатезната навртка. Не
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 391
е доволно затегнување на работ на дискот.
Прописно прицврстената
и неоштетена брзозатезна
навртка (25) можете да ја
олабавите со рака. За тоа
отворете го нагоре
држачот на брзозатезната
навртка и свртете ја силно
во правец спротивно на
стрелките на часовникот.
Цврсто затегнатата
брзозатезна навртка
никогаш не ја одвртувајте
со алат, туку употребете
клуч со два отвори.
По монтажата на
приклучната прирабница
и на брусната плоча/
дискот за сечење
слободната должина на
навојот на брусното
вретено треба да изнесува
најмалку 4mm.
Внимавајте на цврсто вклопување на алатот за брусење,
така што нема да се одврти од вретеното на крајот од
електричниот алат.
Во приклучната прирабница (18) околу
венецот за центрирање е ставен пластичен
дел (O-прстен). Доколку недостига O-
прстенот или е оштетен, приклучната
прирабница (18) мора да се замени пред
понатамошна употреба.
uПо монтажата на алатот за брусење, пред
вклучувањето, проверете дали тој е точно
монтиран и дали може слободно да се врти.
Проверете дали алатот за брусење не струга на
заштитната хауба или другите делови.
Дозволени алати за брусење
Може да ги користите сите алати за брусење наведени во
ова упатство за употреба.
Дозволениот број на вртежи [min-1] одн. периферната
брзина [m/s] на употребениот алат за брусење мора да
одговара на податоците во следната табела.
Затоа внимавајте на дозволениот број на вртежи одн.
периферната брзина на етикетата на алатот за брусење.
макс. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
макс. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Вртење на погонската глава (види сликаG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
Погонската глава може да ја вртите со чекори оsд 90°.
Притоа, прекинувачот за вклучување/исклучување за
специјалните случаи на работа може да се постави во
поповолна позиција за ракување, на пр. за левораки
лица.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
392 | Македонски
Целосно одвртете ги 4-те завртки(). Внимателно
навалете ја погонската глава и без да ја извадите од
куќиштето ставете ја во новата позиција(). Повторно
навртете ги 4-те завртки().
Всисување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
азбест смеат да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
uИзбегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Употреба
uНе го оптоварувајте многу електричниот алат,
додека не дојде во состојба на мирување.
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uВнимавајте на процепите во носечките ѕидови
„Напомени за статика “.
uЗатегнете го делот што се обработува, доколку не
налегнува сигурно со својата тежина.
uПо силното оптоварување, оставете го
електричниот алат уште неколку минути во празен
од, за да се излади.
uЕлектричниот алат не го користете со држач за
сечење.
uНе ги допирајте брусните плочи и дисковите за
сечење додека не се оладат. Плочите за време на
работењето стануваат многу жешки.
uЕлектричниот алат со активиран Bluetooth® Low
Energy модул GCY42 е опремен со радио
интерфејс. Треба да се внимава на локалните
оперативни ограничувања, на пр. во авиони или
болници.
uВо предели каде Bluetooth®-радио технологијата не
смее да се користи, мора да се отстранат Bluetooth®
Low Energy ModuleGCY42 и копчестата батерија.
Доколку електричниот алат се полни електростатички,
инсталираната електроника го исклучува електричниот
алат. Одново притиснете го прекинувачот за вклучување/
исклучување (6), за да може повторно да го користите
електричниот алат.
Совети при работењето
Грубо брусење
uПри грубото брусење со композитни брусни
средства секогаш користете ја заштитната хауба за
брусење(15).
uНикогаш не ги користите брусните плочи за сечење
за грубо брусење.
uПри грубото брусење заштитната хауба за
сечење(16) или заштитната хауба за брусење(15)
со монтиран поклопец за сечење(17) може да удри
во делот што се обработува и да доведе до губење
на контролата.
Со подесување на аголот од 30° до 40° при грубо
брусење ќе добиете најдобри резултати при работењето.
Поместувајте го електричниот алат напред и назад со
умерен притисок. Притоа, делот што се обработува нема
да се вжешти, да се ја промени бојата и нема да има
бразди.
uПри употребата на композитни плочи, кои се одобрени
и за сечење и за брусење, може да се користи
заштитната хауба за сечење(16) одн. заштитната
хауба за брусење(15) со монтиран поклопец за
сечење(17).
Површинско брусење со ламелеста брусна плоча
uПри брусење со ламелеста брусна плоча секогаш
користете ја заштитната хауба за брусењето(15).
Со ламелестата брусна плоча во вид на лепеза (опрема)
може да обработувате заоблени површини и профили.
Ламелестите брусни плочи во вид на лепеза имаат подолг
рок на употреба, пониско ниво на бучава и пониски
температури при брусењето отколку вообичаените
брусни плочи.
Површинско брусење со брусен диск
uПри работењето со гумен диск за брусење (30)
секогаш монтирајте ја заштитата за рацете (28).
Брусењето со брусен диск може да се изврши без
заштитна хауба.
Редоследот на монтажата може да се види на графичката
карта.
Навртете ја тркалезната навртка(32) и затегнете ја со
клуч со два отвори.
Лончеста четка/плочеста четка/конусна четка
uПри четкањето со плочеста четка секогаш
користете ја заштитната хауба за брусење(15).
Четкањето со лончеста четка/конусна четка може
да се изврши без заштитна хауба.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 393
uПри работењето со лончеста или конусна четка
секогаш монтирајте ја заштитата за рацете(28).
uЖиците на плочестите четки може да се заглават на
заштитната хауба и да се скршат ако се надминат
максимално дозволените димензии на плочестите
четки.
Редоследот на монтажата може да се види на графичката
карта.
Лончестата/конусната/плочестата четка со навој M10/
M14 мора да се наврти на вретеното за брусење додека
цврсто не налегне на прирабницата на вретеното за
брусење на крајот на навојот на вретеното за брусење.
Затегнете ја лончестата/конусната/плочестата четка со
вилушкаст клуч.
За прицврстување на плочестата четка со дијаметар
16mm (M10) или 22,22mm (M14) ставете ја
приклучната прирабница со O-прстен(18) на вретеното
за брусење(27), завртете ја тркалезната навртка(32) и
затегнете ја со клучот со два отвори.
Сечење на метал
uЗа сечење на метал со композитен диск за сечење
или со дијамантски диск за сечење секогаш
користете ја заштитната хауба за сечење(16) одн.
заштитната хауба за брусење(15) со монтиран
поклопец за сечење(17).
uПри употребата на заштитна хауба за брусење(15)
за сечење со композитен диск за сечење постои
голем ризик да бидете изложени на искри и
честички како и делови од дискот при кршење на
дискот.
При сечењето со брусни плочи секогаш работете со
умерено поместување нанапред по материјалот. Не
правете притисок на брусната плоча за сечење, не
навалувајте и не осцилирајте.
Не ги блокирајте брусните плочи за сечење што
излегуваат со страничен противпритисок.
Електричниот алат
секогаш мора да се води
во спротивен правец на
движење. Инаку постои
опасност, тој
неконтролирано да се
истисне од резот. При
сечење на профили и
четириаголни цевки,
најдобро е да поставите на
најмалиот пресек.
Сечење на камен
uЗа сечење на метал со композитен диск за сечење
или со дијамантски диск за сечење за камен/бетон
секогаш користете ја хаубата за всисување при
сечење со лизгачки водилки(29) или заштитната
хауба за сечење(16) или заштитната хауба за
брусење (15) со монтиран поклопец за
сечење(17).
uПри сечењето во камен погрижете се за доволно
вшмукување на правта.
uНосете маска за заштита од прав.
uЕлектричниот алат смее да се користи само за
сечење/брусење на суви материјали.
uПри употребата на заштитна хауба за сечење(16),
заштитната хауба за брусење(15) или заштитната
хауба за брусење(15) со монтиран поклопец за
сечење(17) за сечење и брусење во бетон или
ѕидни конструкции, постои зголемена изложеност
на прашина и зголемен ризик од губење контрола
над електричниот алат, што може да доведе до
повратен удар.
За сечење на камен најдобро е да употребите
дијамантска брусна плоча за сечење.
При користење на хаубата за всисување за сечење со
лизгачки водилки (29) всисувачот на прав мора да биде
дозволен за всисување на правта од каменот. Bosch ги
нуди соодветните всисувачи на прав.
Вклучете го електричниот
алат и поставете го со
предниот дел на
лизгачките водилки на
делот што се обработува.
Поместувајте го
електричниот алат со
умерено движење по
материјалот што се
обработува.
При сечење на особено цврсти материјали на пр. бетон
со чакал, дијамантскиот диск за сечење може да се
прегрее и да се оштети. Венецот од искри кој кружи
околу дијамантскиот диск за сечење јасно укажува на
тоа.
Во таков случај прекинете го процесот на сечење и
оставете го кратко дијамантскиот диск за сечење во
празен од при највисок број на вртежи, за да се олади.
Значителното попуштање во работата и венецот од искри
кој кружи се знаци за отапена дијамантска брусна плоча.
Може повторно да ја наострите со кратки резови во
абразивен материјал, на пр. силикатен камен.
Сечење на други материјали
uПри сечење на други материјали како
пластика,композитен материјал итн. со композитен
диск за сечење или карбиден диск за сечење
Carbide Multi Wheel секогаш користете ја
заштитната хауба за сечење(16) или заштитната
хауба за брусење(15) со монтиран поклопец за
сечење (17). Со користењето на хаубата за
всисување со лизгачки водилки(29) ќе постигнете
подобар резултат од всисувањето прав.
Работење со дијамантска крунеста бургија
uКористете само сува дијамантска крунеста бургија.
uПри работењето со дијамантската крунеста бургија
секогаш монтирајте ја заштитата за рацете(28).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
394 | Македонски
Не поставувајте ја дијамантската крунеста бургија
паралелно на делот што се обработува. Навалете се во
делот што се обработува под агол и со кружни движења.
Ова ви овозможува да постигнете оптимално ладење и
подолг работен век на дијамантската крунеста бургија.
Напомени за статиката
Процепите во носечките ѕидови подлежат на прописите
специфични за земјата. Мора задолжително да се
придржувате до овие прописи. Пред почетокот на
работата повикајте го одговорниот статичар, архитект или
надлежните градежни раководители за да се советувате.
Ставање во употреба
Вклучување/исклучување
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
За ставање во употреба на електричниот алат, лизнете
го прекинувачот за вклучување/исклучување (6)
нанапред.
За фиксирање на прекинувачот за вклучување/
исклучување (6) притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување (6) нанапред надолу додека не
се вклопи.
За да го исклучите електричниот алат, ослободете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (6) одн.
доколку тој е блокиран, кратко притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (6) наназад
надолу и потоа ослободете го.
uПред употребата проверете ги алатите за брусење.
Алатот за брусење мора да биде монтиран
беспрекорно и да може слободно да се врти.
Направете проба од најмалку 1 минута без
оптоварување. Не користете оштетени,
нетркалезни или алати за брусење што вибрираат.
Оштетените алати за брусење може да пукнат и да
предизвикаат повреди.
Вклучување/исклучување
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
За ставање во употреба на електричниот алат, најпрво
притиснете ја нанапред рачката за ослободување (13) и
потоа притиснете го нагоре прекинувачот за вклучување/
исклучување (12).
За да го исклучите електричниот алат, отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување(12).
uПред употребата проверете ги алатите за брусење.
Алатот за брусење мора да биде монтиран
беспрекорно и да може слободно да се врти.
Направете проба од најмалку 1 минута без
оптоварување. Не користете оштетени,
нетркалезни или алати за брусење што вибрираат.
Оштетените алати за брусење може да пукнат и да
предизвикаат повреди.
Прикази за состојба
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Приказ за наполнетоста на
батеријата (User Interface)
(38)
Значење/Причина Решение
зелено Батеријата е полна
жолто Батеријата е речиси празна Наскоро заменете ја одн. наполнете ја
батеријата
црвено Батеријата е празна Заменете ја одн. наполнете ја батеријата
Приказ на заштита од
преоптоварување (42) Значење/Причина Решение
жолто Достигната е критична температура (мотор,
електроника, батерија) Оставете го електричниот алат да работи во
празен од и да се олади
црвено Електричниот алат е прегреан и се
исклучува Оставете го електричниот алат да се олади
Приказ за статусот на
електричниот алат (41) Значење/Причина Решение
зелено Статус OK
жолто Достигната е критичната температура или
батеријата е речиси празна Оставете го електричниот алат да работи во
празен од и да се олади или наскоро
заменете ја одн. наполнете ја батеријата
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 395
Приказ за статусот на
електричниот алат (41) Значење/Причина Решение
свети црвено Електричниот алат е прегреан или
батеријата е празна Оставете да се олади електричниот алат или
заменете ја одн. наполнете ја батеријата
трепка црвено Исклучувањето при пречки, заштитата од
рестартирање или исклучувањето при удар
се активирале
Исклучете го и повторно вклучете го
електричниот алат
трепка сино Електричниот алат е поврзан со мобилен
уред или поставките се пренесуваат
Функции на поврзување
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Во поврзување со Bluetooth® Low Energy GCY42 модулот
на располагање ги имате следните Connectivity-функции
за електричниот алат:
Регистрирање и персонализирање
Проверка на статусот, издавање на пораки за
предупредување
Општи информации и подесувања
Управување
За информации за Bluetooth® Low Energy Module GCY42
прочитајте го соодветното упатство за употреба.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uОдржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Складирајте и третирајте го приборот со внимание.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Препорачаните литиум-јонски батерии подлежат на
барањата на Законот за опасни материјали. Батериите
може да се транспортираат само од страна на
корисникот, без потреба од дополнителни
квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската директива 2012/19/EU за стари
електрични и електронски уреди и нивната употреба во
националното законодавство, електричните алати што се
вон употреба и дефектните или искористените батерии
според директивата 2006/66/EC мора одделно да се
соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
396 | Srpski
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и
електронската опрема може да имаат штетни влијанија
врз животната средина и здравјето на луѓето поради
можното присуство на опасни материи.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница395).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJEPročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
na električne alate sa pogonom na struju (sakablom) i na
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
uDržite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
uNe radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
uDržite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
uIzbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
uDržite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
uKabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
uAko sa električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
uAko ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
uBudite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
uNosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuje rizik od povreda.
uIzbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
uUklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
uIzbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
alatom u neočekivanim situacijama.
uNosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
kosu.
uAko mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
uNe dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima
uNe preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 397
uNe koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
uIzvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
uČuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni.
uOdržavajte električni alat i pribor. Proverite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
uOdržavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
uUpotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
uOdržavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
uPunite samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
uUpotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
stvoriti rizik od povrede ili požara.
uDržite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
između baterijskih terminala može prouzrokovati
opekotine ili požar.
uKod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
uNe koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
uNe izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati
eksploziju.
uPridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
povećati rizik od požara.
Servisiranje
uNeka vam vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
uNikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Sigurnosna uputstva za ugaone brusilice
Standardna bezbednosna upozorenja za operacije
brušenja, šmirglanja, brušenja žičanom četkom ili
sečenja:
uOvaj električni alat je namenjen da radi kao brusilica,
žičana četka, sekač otvora ili alat za sečenje.
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni
alat. Propusti kod pridržavanja svih dolenavedenih
uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
uOperacije kao što je poliranje ne smeju se obavljati
ovim električnim alatom. Operacije za koje električni
alat nije predviđen mogu predstavljati opasnost i izazvati
lične povrede.
uNemojte prilagođavati ovaj električni alat da radi na
način za koji nije posebno projektovan i naznačen od
strane proizvođača alata. Takvo prilagođavanje može
dovesti do gubitka kontrole i izazvati ozbiljnu telesnu
povredu.
uNe koristite dodatni pribor koji nije posebno
dizajniran u preporučen od strane proizvođača alata.
Sama činjenica da se dodatak može prikačiti na električni
alat, ne garantuje bezbedan rad.
uNominalna brzina pribora mora biti barem jednaka
maksimalnoj brzini označenoj na električnom alatu.
Pribor koji radi pri brzini većoj od nominalne se može
slomiti i razleteti okolo.
uSpoljašnji prečnik i debljina pribora moraju biti u
okviru navedenih kapaciteta vašeg električnog alata.
Pribor neodgovarajuće veličine se ne može zaštititi niti
kontrolisati na adekvatan način.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
398 | Srpski
uDimenzije pribora koji se montira moraju odgovarati
dimenzijama potpornog hardvera električnog alata.
Kod pribora koji ne odgovara potpornom hardveru
električnog alata može doći do gubitka balansa,
prekomernog vibriranja, što može izazvati gubitak
kontrole.
uNe koristite oštećeni dodatni pribor. Pre svakog
korišćenja proverite da li na dodatnom priboru, kao
što su abrazivni diskovi ima naprslina i krhotina, na
potpornoj podloški pukotina, poderotina ili
prekomernog habanja, na žičanoj četki olabavljenih ili
napuklih žica. Ako dođe do ispuštanja električnog alat
ili pribora, proverite da li ima oštećenja il postavite
neoštećeni dodatni pribor. Nakon provere i
postavljanja dodatnog pribora, potrebno je da vi i
posmatrači stanete dalje od rotacionog pribora i da
pokrenete električni alat na maksimalnoj brzini bez
opterećenja na jedan minut. Oštećeni pribor će se u
normalnim uslovima slomiti tokom ovog probnog perioda.
uNosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od primene,
koristite štitnik za lice, zaštitne manje ili veće
naočare. Prema potrebi, nosite masku za prašinu,
zaštitu za sluh, rukavice i radnu kecelju koja može da
zaustavi male abrazivne ili fragmente predmeta
obrade. Zaštita za oči mora biti u stanju da zaustavi leteće
krhotine koje se stvaraju pri raznim primenama. Maska za
prašinu ili respirator moraju biti u stanju da filtriraju
čestice koje se stvaraju pri određenoj primeni. Produžena
izloženost buci visokog intenziteta može izazvati
oštećenje sluha.
uDržite posmatrače na sigurnoj udaljenosti od područja
rada. Svako ko stupa na područje rada mora nositi
ličnu zaštitnu opremu. Fragmenti predmeta obrade ili
slomljenog pribora mogu se razleteti i izazvati povredu
izvan neposredne zone rada.
uElektrični alat držite samo za izolovane prihvatne
površine prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor
može doći u kontakt sa skrivenim žicama. Kontakt sa
provodnom žicom može dovesti do toga da izloženi
metalni delovi električnog alata postanu provodni što
rukovaoca može izložiti električnom udaru.
uNikada ne spuštajte alat dok se pribor potpuno ne
zaustavi. Rotacioni pribor može zahvatiti površinu i
otrgnuti se vašoj kontroli.
uNe pokrećite električni alat dok ga nosite sa sobom.
Slučajan kontakt sa rotacionim priborom može zakačiti
vašu odeću, povlačeći tako pribor ka vašem telu.
uRedovno čistite ventilacione otvore na električnom
alatu. Ventilator motora će uvlačiti prašinu u kućište, a
prekomerna akumulacija metala u prahu može izazvati
električni rizik.
uNe rukujte električnim alatom u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu zapaliti takav materijal.
uNe koristite pribor koji zahteva tečna rashladna
sredstva. Korišćenje vode ili drugih tečnih rashladnih
sredstava može rezultirati smrću ili električnim udarom.
Povratni udarac i povezana upozorenja:
Povratni udarac je iznenadna reakcija na uklješteni ili
zahvaćeni rotacioni točak, potpornu podlošku, četku ili neki
drugi deo pribora. Uklještenje ili kačenje rotacionog pribora
može izazvati zadršku samog pribora što dalje može dovesti
do prisilnog usmeravanja električnog alata koji je van
kontrole u suprotnom smeru od smera rotacije pribora u
tački zaglavljivanja.
Na primer, ukoliko predmet obrade zakači ili uklješti
abrazivni točak, ivica točka koji ulazi u tačku uklještenja
može se zariti u površinu materijala izazivajući uspinjanje ili
izbacivanje točka. Točak može odskočiti bilo prema
rukovaocu ili od njega, u zavisnosti od kretanja točka u tački
uklještenja. U ovim uslovima takođe može doći do pucanja
abrazivnih točkova.
Povratni udarac je rezultat pogrešne upotrebe alata i/ili
pogrešnih postupaka, odnosno uslova prilikom rada i može
se izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera opreza kako je
naznačeno u nastavku.
uObema rukama čvrsto držite električni alat i postavite
svoje telo i ruke u položaj koji vam omogućava da se
oduprete sili povratnog impulsa. Uvek koristite
pomoćnu dršku, ukoliko je isporučena, za maksimalnu
kontrolu nad povratnim udarcem ili obrtnom silom
prilikom pokretanja. Rukovalac je u stanju da kontroliše
reakcije obrtne sile ili sile povratnog udarca, ukoliko su
preduzete odgovarajuće mere opreza.
uNikada nemojte stavljati šaku blizu rotacionog
pribora. Može doći do povratnog udarca pribora preko
Vaše šake.
uNemojte postavljati telo u zonu u kojoj će se električni
alat kretati ukoliko dođe do povratnog udarca.
Povratni udarac će pokrenuti alat u smeru suprotnom od
smera kretanja točka u tački kačenja.
uPosebno vodite računa kada obrađujete uglove, oštre
ivice itd. Izbegavajte poskakivanje i kačenje pribora.
Uglovi, oštre ivice ili poskakivanje mogu da dovedu do
kačenja rotacionog pribora i tako izazovu gubitak kontrole
ili povratni udarac.
uNe priključujte lanac motorne testere, sečivo za
obradu drveta, segmentirani dijamantski disk sa
perifernim zazorom većim od 10mm, niti nazubljeno
sečivo testere. Takva sečiva stvaraju učestale povratne
impulse i gubitak kontrole.
Posebna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja i
sečenja:
uKoristite samo tipove diskova koji su navedeni za vaš
električni alat i štitnik posebno dizajniran za izabrani
disk. Diskovi za koje električni alat nije dizajniran se ne
mogu adekvatno zaštititi i stoga su nebezbedni.
uPovršina za brušenje srednjih pritisnutih diskova se
mora montirati ispod ravni ruba štitnika. Neadekvatno
montiran disk koji prolazi kroz ravan ruba štitnika se ne
može zaštititi na odgovarajući način.
uŠtitnik mora biti bezbedno pričvršćen na električni
alat i pozicioniran za maksimalnu bezbednost, tako da
najmanja površina diska bude izložena prema
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 399
rukovaocu. Štitnik pomaže u zaštiti rukovaoca od
polomljenih fragmenata diska, slučajnog kontakta sa
diskom i varnica koje bi mogle da zapale odeću.
uDiskovi se moraju koristiti samo za preporučene
primene. Na primer: ne brušite sa bočnom stranom
reznog diska. Abrazivni rezni diskovi su namenjeni za
periferno brušenje, bočni pritisci primenjeni na ove
diskove mogu izazvati njihovo pucanje.
uUvek koristite neoštećene prirubnice diska koje su
propisne veličine i oblika za izabrani disk.
Odgovarajuće prirubnice diska podupiru disk, na taj način
umanjujući mogućnost lomljenja. Odgovarajuće
prirubnice reznih diskova se mogu razlikovati od onih za
brusne diskove.
uNe koristite istrošene diskove sa većih električnih
alata. Disk namenjen većem električnom alatu nije
pogodan za manje alate ili one veće brzine i može se
raspasti.
uKada koristite diskove sa dvojakom namenom, uvek
koristite odgovarajući štitnik za posao koji obavljate.
Ukoliko ne koristite odgovarajući štitnik, on možda neće
pružiti željeni nivo zaštite, što može dovesti do teške
povrede.
Dodatna posebna bezbednosna upozorenja za operacije
sečenja:
uNemojte “zaglavljivati” rezni točak ili primenjivati
prekomerni pritisak. Nemojte pokušavati da pravite
preteranu dubinu reza. Preveliki pritisak na disk
povećava opterećenje i podložnost uvrtanju ili zapinjanju
diska u rez kao i mogućnost povratnog impulsa ili
lomljenja diska.
uNemojte postavljati telo u liniji sa rotacionim točkom
niti iza njega. Kada se točak, u tački rada, kreće od
vašeg tela, potencijalni povratni udarac bi mogao
pokrenuti rotacioni točak i električni alat direktno prema
Vama.
uKada točak zapinje ili kod prekidanja sečenja iz bilo
kog razloga, isključite električni alat i držite ga
statičnim dok se disk u potpunosti ne zaustavi. Nikada
nemojte pokušavati da izvadite rezni točak iz reza dok
se točak kreće, u suprotnom može doći do povratnog
udarca. Istražite i preduzmite korektivne korake kako
biste uklonili uzrok zapinjanja diska.
uNemojte ponovo pokretati proces sečenja u predmetu
obrade. Sačekajte da disk razvije punu brzinu i
oprezno uđite u rez. Disk može zapeti, propeti se ili
imati povratan impuls ukoliko je električni alat u predmetu
obrade.
uPoduprite ploče ili bilo koji preveliki predmet obrade
kako biste umanjili rizik od uklještenja točka i
povratnog udarca. Veliki predmeti obrade imaju običaj
da ulegnu pod sopstvenom težinom. Potpore se mogu
postaviti ispod predmeta obrade blizu linije sečenja i blizu
ivice predmeta obrade sa obe strane diska.
uPosebno obratite pažnju prilikom pravljenja džepnog
reza u postojeće zidove ili druge čiste oblasti. Istureni
točak može preseći gasne ili vodovodne cevi, električne
instalacije ili objekte koji mogu izazvati povratni udarac.
uNe pokušavajte krivolinijsko sečenje. Preveliki pritisak
na disk povećava opterećenje i podložnost uvrtanju ili
zapinjanju diska u rez kao i mogućnost povratnog impulsa
ili lomljenja diska, što može dovesti do ozbiljne povrede.
Posebna bezbednosna upozorenja za operacije glačanja:
uKoristite brusni papir odgovarajuće veličine. Sledite
preporuke proizvođača, prilikom odabira brusnog
papira. Veći brusni papir koji se previše širi van brusne
podloge predstavlja rizik od razdiranja i može izazvati
kačenje, kidanje diska ili povratni udarac.
Posebna bezbednosna upozorenja za operacije brušenja
žičanom četkom:
uVodite računa o činjenici da se žičane iglice odbacuju
od četke i tokom normalnog rada. Nemojte vršiti
preveliki pritisak na žice primenom preteranog
opterećenja na četku Žičane iglice lako mogu prodreti
kroz laganu odeću i/ili kožu.
uUkoliko je naznačena upotreba štitnika za brušenje
žičanom četkom, nemojte dozvoliti bilo kakvo
preplitanje žičanog točka ili četke sa štitnikom. Žičani
točak ili četka se mogu proširiti u prečniku usled radnog
opterećenja i centrifugalnih sila.
Dodatne sigurnosne napomene
Nosite zaštitne naočare.
Zaštitna hauba ne sme da se koristi za
rezanje. Uz odgovarajući adapter zaštitna
hauba može da se koristi za rezanje.
Električni alat tokom rada držite čvrsto
obema rukama i zauzmite stabilan položaj.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
uKada se koriste nastavci sa unutrašnjim navojem kao
što su četke i dijamantske krune za brušenje, mora se
poštovati maksimalna dužina navoja brusnog vretena.
Kraj vretena ne sme da dodiruje dno nastavka.
uKoristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
uzrokuje materijalnu štetu.
uNemojte dodirivati brusne diskove i diskove za
presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi
postaju veoma vreli.
uDeblokirajte prekidač za uključivanje/ isključivanje i
dovedite ga u poziciju za isključivanje, ako se prekine
snabdevanje strujom, odnosno ako se izvadi
akumulator. Na taj način se sprečava nekontrolisano
ponovno pokretanje.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
400 | Srpski
uObezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
rukom.
uSkladištite nastavke u zatvorenoj prostoriji bez vlage,
sa ujednačenom temperaturom i bez mraza.
uPre transporta električnog alata, skinite nastavak.
Tako ćete sprečiti oštećenje.
uVezani rezni i brusni diskovi imaju rok trajanja, nakon
kog se diskovi više ne mogu koristiti.
uKod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
uNe otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
uBaterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
uKoristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije i kratkog spoja.
uOprez! Ako koristite električni alat sa Bluetooth ®
tehnologijom, mogu da nastupe smetnje na drugim
uređajima i postrojenjima, u avionima i na
medicinskim uređajima (npr. pejsmejkerima za srce i
slušnim aparatima). Takođe nije sasvim isključen
negativan uticaj na ljude i životinje u neposrednoj
blizini. Električni alat sa Bluetooth® tehnologijom
nemojte koristiti u blizini medicinskih uređaja, pumpi
za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa
opasnošću od eksplozije i područja u kojima se vrši
miniranje. Električni alat sa Bluetooth® tehnologijom
nemojte koristiti u avionima. Izbegavajte rad u
direktnoj blizini tela tokom dužeg vremenskog
perioda.
Naziv Bluetooth® kao i zaštitni znak (logo) su
registrovane robne marke i vlasništvo kompanije
Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva/
zaštitnog znaka Robert Bosch Power Tools GmbH
poseduje licencu.
Opis proizvoda i specifikacija
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je namenjen za rezanje i četkanje metala,
kamena, plastike i kompozitnog materijala, za grubu obradu
metala, plastike i kompozitnog materijala kao i bušenje
kamenih materijala pomoću dijamantske krune za bušenje
bez upotrebe vode. Pri tome morate koristiti pravilnu
zaštitnu haubu (videti „Rad“, Strana408).
Prilikom presecanja u kamenu mora se pobrinuti za dovoljno
usisavanja prašine.
Električni alat uz odobrene alate za brušenje možete da
upotrebljavate za brušenje brusnim papirom.
Električni alat ne sme da se koristi za brušenje kamenih
materijala sa dijamantskim lončastim pločama.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Podatke i podešavanja električnog alata možete, ukoliko
koristite Bluetooth® Low Energy modul GCY42, pomoću
Bluetooth® radio-tehnologije prebacivati sa električnog alata
na mobilni krajnji uređaj i obratno.
Komponente na slici
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
(1) Poluga za deblokadu zaštitne haube
(2) Strelica smera obrtanja na kućištu
(3) Taster za blokadu vretena
(4) LED radno osvetljenje
(5) Korisnički interfejs
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Poklopac Bluetooth® modul
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akumulatora)
(9) Taster za otključavanje akumulatoraa)
(10) Dodatna drška za amortizovanje vibracija (izolirana
površina za držanje)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standardna dodatna drška (izolirana površina za
držanje) (GWS 18V-10)
(12) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Poluga za deblokadu prekidača za uključivanje/
isključivanje
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Usisna hauba za brušenjea)
(15) Zaštitna hauba za brušenje
(16) Zaštitna hauba za rezanjea)
(17) Prekrivka za rezanje
(18) Prihvatna prirubnica sa O-prstenom
(19) Lončasta ploča od tvrdog metalaa)
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 401
(20) Brusni diska)
(21) Pločasta četka (Ø22,22mm)a)
(22) Pločasta četka (M14)a)
(23) Rezni diska)
(24) Dijamantski rezni diska)
(25) Navrtka za brzo zatezanje sa lukom
(26) Ručka (izolirana površina za držanje)
(27) Brusno vreteno
(28) Zaštita za rukea)
(29) Usisna hauba za rezanje sa vodećim šinamaa)
(30) Gumeni brusni tanjira)
(31) Brusni lista)
(32) Okrugla navrtkaa)
(33) Ključ sa dva otvora za steznu navrtku/okruglu navrtku
(34) Lončasta četkaa)
(35) Konusna četkaa)
(36) Dijamantska kruna za bušenjea)
(37) Viljuškasti ključa)
(38) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora (korisnički
interfejs)
(39) Prikaz prethodno izabranog stepena broja obrtaja
(korisnički interfejs)
(40) Taster za izbor broja obrtaja (korisnički interfejs)
(41) Prikaz statusa električnog alata (korisnički interfejs)
(42) Prikaz zaštite od preopterećenja (korisnički interfejs)
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Ugaona brusilica GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Broj artikla 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nominalni napon V= 18 18 18 18 18
Nominalni broj obrtajaA) min–1 9000 9000 9000 9000 9000
Opseg podešavanja broja
obrtaja min–1 4500–9000 4500–9000
Maksimalni prečnik brusnog
diska/gumenog brusnog
tanjira
mm 100 115 125 100 115
Navoj brusnog vretena M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Maksimalna dužina navoja
brusnog vretena mm 22 22 22 22 22
Povratno isključivanje
Zaštita od ponovnog
pokretanja ●●●●●
Inerciona kočnica
Izbor broja obrtaja
Težina u skladu sa EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Preporučena temperatura
okruženja prilikom punjenja °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dozvoljena temperatura
okruženja tokom radaC) i
prilikom skladištenja
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Preporučeni akumulatori GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjači GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
Prenos podataka
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
402 | Srpski
Ugaona brusilica GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Interval signala s 8 8
Maksimalni domet signalaE) m 30 30
A) Nominalni broj obrtaja u praznom hodu u skladu sa ENIEC62841-2-3 za izbor odgovarajućeg namenskog alata. Stvarni broj obrtaja je iz
sigurnosnih razloga i usled tolerancije tokom proizvodnje manji.
B) u zavisnosti od korišćenog akumulatora(8), zaštitne haube koju koristite ((16), (15), (17)) i dodatne drške koju koristite ((11), (10))
C) Ograničena snaga pri temperaturama <0°C.
D) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni sa Bluetooth®-Low-Energy uređajima (verzija 4.2) i moraju podržavati Generic Access Profile
(GAP, Profil za generički pristup).
E) Opseg može veoma varirati, u zavisnosti od spoljašnjih uslova, uključujući i upotrebljeni prijemnik. Unutar zatvorenih prostorija i kroz
metalne prepreke (npr. zidove, police, kofere i sl.) domet Bluetooth® signala može biti znatno manji.
Ugaona brusilica GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Broj artikla 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nominalni napon V= 18 18 18 18
Nominalni broj obrtajaA) min–1 9000 7500 9000 9000
Opseg podešavanja broja obrtaja min–1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Maksimalni prečnik brusnog diska/
gumenog brusnog tanjira mm 125 150 125 125
Navoj brusnog vretena M 14 M 14 M 14 M 14
Maksimalna dužina navoja brusnog
vretena mm 22 22 22 22
Povratno isključivanje
Zaštita od ponovnog pokretanja
Inerciona kočnica
Izbor broja obrtaja
Težina u skladu sa EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Preporučena temperatura okruženja
prilikom punjenja °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dozvoljena temperatura okruženja
tokom radaC) i prilikom skladištenja °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Preporučeni akumulatori GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjači GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prenos podataka
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Interval signala s 8 8 8 8
Maksimalni domet signalaE) m 30 30 30 30
A) Nominalni broj obrtaja u praznom hodu u skladu sa ENIEC62841-2-3 za izbor odgovarajućeg namenskog alata. Stvarni broj obrtaja je iz
sigurnosnih razloga i usled tolerancije tokom proizvodnje manji.
B) u zavisnosti od korišćenog akumulatora(8), zaštitne haube koju koristite ((16), (15), (17)) i dodatne drške koju koristite ((11), (10))
C) Ograničena snaga pri temperaturama <0°C.
D) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni sa Bluetooth®-Low-Energy uređajima (verzija 4.2) i moraju podržavati Generic Access Profile
(GAP, Profil za generički pristup).
E) Opseg može veoma varirati, u zavisnosti od spoljašnjih uslova, uključujući i upotrebljeni prijemnik. Unutar zatvorenih prostorija i kroz
metalne prepreke (npr. zidove, police, kofere i sl.) domet Bluetooth® signala može biti znatno manji.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 403
Informacije o buci/vibracijama
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu saENIEC62841-2-3.
PodA klasifikovan nivo buke električnog alata po pravilu iznosi
Nivo zvučnog pritiska
Nivo zvučne snage
NesigurnostK
Nosite zaštitne slušalice!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnostK utvrđeni u skladu saENIEC62841-2-3:
Površinsko brušenje (gruba obrada) i brušenje sa rezanjem:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Brušenje diskom:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu saENIEC62841-2-3.
PodA klasifikovan nivo buke električnog alata po pravilu iznosi
Nivo zvučnog pritiska
Nivo zvučne snage
NesigurnostK
Nosite zaštitne slušalice!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnostK utvrđeni u skladu saENIEC62841-2-3:
Površinsko brušenje (gruba obrada) i brušenje sa rezanjem:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Brušenje diskom:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Brušenje tankog lima ili drugog materijala velike površine koji blago vibrira može da dovede do 15dB veće emisije zvuka.
Pomoću odgovarajućih teških amortizujućih podloga možete da smanjite povećanu emisiju zvukova. Povećana emisija zvuka se
mora uzeti u obzir prilikom procene rizika od snage buke kao i izbora odgovarajuće zaštite za sluh.
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu
procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke
tokom celokupnog perioda korišćenja.
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
korišćenja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
404 | Srpski
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija
radnih postupaka.
Povratno isključivanje
U slučaju iznenadnog povratnog udara
električnog alata, npr. usled blokiranja ureza u
drvetu, dovod struje ka motoru se elektronski
prekida. Pri tom, LED radno osvetljenje (4)
treperi u beloj boji, a prikaz statusa (41)
crveno.
Za ponovno puštanje u rad dovedite prekidač za
uključivanje‑/isključivanje (6) u isključenu poziciju i uključite
ponovo električni alat.
Zaštita od ponovnog kretanja
Zaštita od ponovnog kretanja sprečava nekontrolisano
kretanje električnog alata posle prekida dovoda struje.
Kada je aktivirana zaštita od ponovnog uključivanja, status
prikaz treperi (41) crveno.
Za ponovno puštanje u rad dovedite prekidač za
uključivanje‑/isključivanje (6) u isključenu poziciju i uključite
ponovo električni alat.
Isključivanje u slučaju udara
Integrisano isključivanje u slučaju udata isključuje električni
alat čim on padne na pod. Pri tom prikaz statusa (41) treperi
crveno. Za ponovno puštanje u rad dovedite prekidač za
uključivanje‑/isključivanje (6) u isključenu poziciju i uključite
ponovo električni alat.
Korisnički interfejs (pogledajte slikuF)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Korisnički interfejs (5) služi za predizbor broja obrtaja i
prikaz stanja električnog alata.
Inerciona kočnica
Električni alat raspolaže sa elektronskim Bosch
Brake sistemom. Pri isključivanju, brusni alat
se zaustavlja u roku od nekoliko sekundi. Ovo
znači značajno skraćivanje vremena
zaustavljanja u odnosu na ugaone brusilice bez
inercione kočnice i omogućava ranije odlaganje električnog
alata.
Izbor broja obrtaja
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Pomoću tastera za predizbor broja obrtaja (40) možete da izaberete potreban broj obrtaja i tokom rada. Podaci na sledećoj
tabeli su preporučene vrednosti.
Radni
materijal Primena Namenski alat Stepen
izbora broja
obrtaja
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min–1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min–1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min–1]
Metal Uklanjanje boje Brusni list 1 4500 4500 4500
Metal Četkanje,
uklanjanje rđe Lončasta četka,
brusni list 1 4500 4500 4500
Nerđajući
čelik Brušenje Brusni disk/fiber
disk 2 6000 6000 6000
Metal Grubo brušenje Brusni disk 3 maks. maks. maks.
Metal Rezanje Rezni disk 3 maks. maks. maks.
Kamen Rezanje Dijamantski rezni
disk 3 maks. maks. maks.
Navedene vrednosti stepena broja obrtaja su orijentacione vrednosti.
uNominalna brzina pribora mora biti barem jednaka
maksimalnoj brzini označenoj na električnom alatu.
Pribor koji radi pri brzini većoj od nominalne se može
slomiti i razleteti okolo.
Akumulator
Bosch prodaje akumulatorske električne alate i bez
akumulatora. Na pakovanju možete pogledati da li se u
sadržaju isporuke vašeg alata nalazi i akumulator.
Punjenje akumulatora
uKoristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u
Vašem električnom alatu.
Napomena: Litijum-jonski akumulatori se zbog
međunarodnih transportnih propisa isporučuju delimično
napunjeni. Da biste osigurali punu snagu akumulatora, pre
prve upotrebe ga potpuno napunite.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 405
Ubacivanje akumulatora
Ubacite napunjeni akumulator u prihvat akumulatora tako da
nalegne na mesto.
Vađenje akumulatora
Za vađenje akumulatora pritisnite taster za deblokadu
akumulatora i izvucite akumulator. Ne koristite pritom silu.
Akumulator raspolaže sa 2 stepena blokade, koji treba da
spreče da akumulator ispadne usled nenamernog pritiskanja
tastera za deblokadu akumulatora. Dokle god se akumulator
nalazi u električnom alatu, opruga ga drži na mestu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora
prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih
razloga, provera stanja napunjenosti je moguća samo kada je
električni alat u stanju mirovanja.
Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili da bi
bio prikazan status napunjenosti. To je moguće i kada je
demontiran akumulator.
Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa
napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znači da je
akumulator neispravan i da mora biti zamenjen.
Status napunjenosti akumulatora se prikazuje i na
korisničkom interfejsu Prikazi stanja.
Tip akumulatora GBA 18V...
LED Kapacitet
Trajno svetlo 3× zeleno 60–100%
Trajno svetlo 2× zeleno 30–60%
Trajno svetlo 1× zeleno 5–30%
Trepćuće svetlo 1× zeleno 0–5%
Tip akumulatora ProCORE18V...
LED Kapacitet
Trajno svetlo 5× zeleno 80–100%
Trajno svetlo 4× zeleno 60–80%
Trajno svetlo 3× zeleno 40–60%
Trajno svetlo 2× zeleno 20–40%
Trajno svetlo 1× zeleno 5–20%
Trepćuće svetlo 1× zeleno 0–5%
Uputstva za optimalno ophodjenje sa
akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlade i vode.
Lagerujte akumulator samo u području temperature od
−20°C do 50°C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu.
Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
akumulator istrošen i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje otpada.
Montaža
Primena Bluetooth® Low Energy modulaGCY42
Napomena: Kod električnih alata GWS 18V-10 PC je
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 kao pribor
dostupan; kod električnih alata GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC sadržan je u obimu isporuke.
Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY42
možete pronaći u pripadajućem uputstvu za upotrebu.
Montiranje zaštitnog mehanizma
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
Napomena: Posle loma brusne ploče za vreme rada ili pri
oštećenju prihvatnog uređaja na zaštitnoj haubi/električnom
alatu, mora se električni alat hitno poslati u servis, adrese
pogledajte u odeljku „Servis i saveti za upotrebu“.
Zaštitna hauba za brušenje
Postavite zaštitnu haubu
(15) na prihvatnik na
električnom alatu, sve dok se
grebeni za kodiranje zaštitne
haube ne poklope sa
prihvatnim delom. Pri tom
pritisnite i držite tako ručicu
za deblokiranje (1).
Pritiskajte zaštitnu haubu
(15) na vrat vretena sve dok
traka zaštitne haube ne
nalegne na prirubnicu
električnog alata i okrećite
zaštitnu haubu dok čujno ne
ulegne u ležište.
Prilagodite poziciju zaštitne haube (15) zahtevima radnog
koraka. Pritisnite ručicu za deblokiranje (1) nagore i okrenite
zaštitnu haubu (15) u željeni položaj.
uPodesite zaštitnu haubu (15) tako da sva grebena
poluge za deblokadu (1) upadnu u odgovarajuće
otvore zaštitne haube (15).
uPodesite zaštitnu haubu (15) tako, da se sprečava
letenje varnica u pravcu radnika.
uZaštitna hauba (15) sme se okretati samo uz
aktiviranje poluge za deblokadu(1) ! U suprotnom,
električni alat ne sme nikako da se dalje koristi i mora
se predati servisu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
406 | Srpski
Napomena: Kodni ispust na zaštitnoj haubi (15) osiguravaju
da se može montirati samo zaštitna hauba koja odgovara
električnom alatu.
Usisna hauba za brušenje
Za brušenje boja, lakova i plastike sa što manje prašine,
zajedno sa lončastim diskom od tvrdog metala (19) možete
da koristite zaštitnu haubu (14). Usisna hauba (14) nije
prikladna za obradu metala.
Na usisnu haubu (14) možete da priključite kompatibilan
usisivač kompanije Bosch. Postavite usisno crevo sa usisnim
adapterom u predviđeni prihvatni deo usisne haube.
Zaštitna hauba za presecanje
uZa rezanje uvek koristite zaštitnu haubu za
rezanje(16) ili zaštitnu haubu za brušenje (15)
zajedno sa prekrivkom za rezanje (17).
uPrilikom presecanja u kamenu morate se pobrinuti za
dovoljno usisavanja prašine.
Zaštitna hauba za rezanje (16) montira se isto kao i zaštitna
hauba za brušenje (15).
Prekrivka za rezanje od metala
Montirajte prekrivku za rezanje(17) od metala na zaštitnoj
haubi za brušenje(15) (videti slikuA): Zakrenite lučni držač
ka pozadi (). Postavite prekrivku(17) na zaštitnu haubu za
brušenje(15) (). Pritisnite lučni držač na zaštitnu
haubu(15) ().
Za demontažu (videti slikuB) pritisnite dugme na lučnom
držaču () i zaokrenite ga ka nazad (). Skinite
prekrivku(17) sa zaštitne haube(15) ().
Prekrivka za rezanje od plastike
Prekrivku za rezanje(17) od plastike stavite na zaštitnu
haubu za brušenje(15) (videti slikuC). Prekrivka(17) uleže
uz zvuk i vidljivo na zaštitnu haubu(15).
Za demontažu (videti slikuD) odblokirajte prekrivku(17) na
zaštitnoj haubi(15) () levo ili desno i skinite prekrivku
().
Usisna hauba za presecanje sa vodećim šinama
Zaštitna hauba za sečenje (29) montira se isto kao i zaštitna
hauba za brušenje (15).
Zaštita za ruke
uZa radove sa gumenim brusnim tanjirom(30) ili sa
lončastom četkom/konusnom četkom/dijamantskom
krunom za bušenje uvek montirajte zaštitu za ruke
(28).
Pričvrstite zaštitu za ruke(28) sa dodatnom drškom(11)/
(10).
Standardna dodatna drška/dodatna drška za
amortizovanje vibracija
Zavrnite dodatnu dršku(11)/(10) u zavisnosti od načina
rada desno ili levo na glavi prenosnika.
uElektrični alat koristite samo sa dodatnom drškom
(11)/(10).
uUkoliko je dodatna drška (11)/(10) oštećena, nemojte
nastaviti da koristite električni alat. Ne vršite nikakve
promene na dodatnoj dršci(11)/(10).
Dodatna drška za
amortizovanje
vibracija(10) omogućava
rad sa malo vibracija i
samim tim prijatniji i sigurniji rad.
Montiranje brusnih alata
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
uNemojte dodirivati brusne diskove i diskove za
presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi
postaju veoma vreli.
Očistite brusno vreteno(27) i sve delove koji treba da se
montiraju.
Za čvrsto zatezanje i otpuštanje brusnog alata pritisnite
taster za aretiranje vretena (3), kako biste učvrstili brusno
vreteno.
uAktivirajte taster za blokadu vretena samo u stanju
mirovanja brusnog vretena. Električni alat se može
inače oštetiti.
Brusna-/ploča za presecanje
Obratite pažnju na dimenzije brusnog alata. Prečnik otvora
mora da odgovara prirubnici prijemnice. Nemojte da
upotrebljavate adaptere ili redukcione delove.
Kod primene dijamantskih ploča za sečenje, vodite računa o
tome da se strelice za smer okretanja na dijamantskoj ploči i
električnom alatu podudaraju (vidi strelicu za smer okretanja
na glavi prenosnika).
Redosled montaže je vidljiv na grafičkoj strani.
Za pričvršćivanje brusne-/ploče za presecanje koristite samo
navrtku sa brzim zatezanjem (25) bez drugih alata.
Napomena: Kod montaže kompozitnih brusnih diskova ili
reznih diskova pomoću isporučene prihvatne
prirubnice(18) i brzostezne navrtke(25) nije potrebna
upotreba međuslojeva.
Za pričvršćivanje brusnog diska/reznog diska postavite
prihvatnu prirubnicu sa O-prstenom(18) na brusno
vreteno(27) i zavrnite brzosteznu navrtku(25).
Navrtku za brzo zatezanje (25) upotrebljavajte samo za
brusne/diskove za presecanje do maks. prečnika od
150mm.
uNavrtka sa brzim zatezanjem (25) sme da se koristi
samo za brusne diskove i diskove za presecanje.
uUpotrebljavajte samo besprekorne, neoštećene
navrtke sa brzim zatezanjem (25).
uPrilikom zavrtanja obratite pažnju da označena strana
navrtke sa brzim zatezanjem (25) ne pokazuje na
brusni disk; strelica mora na indeksiranu marku da
pokazuje.
uZa pričvršćivanje brusnog diska/diska za presecanje
koristite smo isporučenu navrtku sa brzim zatezanjem
(25).
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 407
Pritisnite taster za
aretiranje vretena(3) kako
biste fiksirali brusno
vreteno. Da biste pričvrstili
navrtku za brzo
zatezanje(25), podignite
luk navrtke za brzo
zatezanje i snažno je
okrenite u pravcu kretanja
kazaljke na satu. Podignite
zatim luk kako biste fiksirali
navrtku za brzo zatezanje.
Nije dovoljno povlačenje
za ivicu ploče.
Propisno pritegnutu i
neoštećenu navrtku sa
brzim zatezanjem(25)
možete ručno da otpustite.
Podignite luk navrtke za
brzo zatezanje okrenite
navrtku za brzo zatezanje
snažno suprotno od
kretanja kazaljke na satu.
Nikada nemojte da odvrćete
navrtku sa brzim
zatezanjem pomoću alata,
već koristite ključ sa dva
otvora.
Posle montaže prirubnice
za prijem i brusnog/brusnog
diska za presecanje
slobodna dužina navoja
brusnog vretena mora da
iznosi najmanje 4mm.
Vodite račun o tome da
brusni alat bude ispravno
pričvršćen, tako da vreteno ne struže izlaz električnog alata.
U prihvatnoj prirubnici(18) je oko snopa za
centriranje umetnut plastični deo (O-prsten).
Ako O-prsten nedostaje ili je oštećen,
prihvatna prirubnica mora(18) obavezno da
se zameni pre dalje upotrebe.
uPrekontrolišite posle montaže alata za brušenje pre
uključivanja, da li je brusni alat korektno montiran i
može slobodno da se okreće. Uverite se da brusni alat
na zaštitnoj haubi ili drugim delovima ne struže.
Dozvoljeni brusni alati
Možete da upotrebljavate sav brusni alat koji je pomenut u
ovom uputstvu za rad.
Dozvoljeni broj obrtaja [min-1] odnosno kružna brzina [m/s]
korišćenog brusnog alata mora najmanje da odgovara
podacima u sledećoj tabeli.
Zato obratite pažnju na dozvoljeni broj obrtaja, odnosno
kružnu brzinu na etiketi brusnog alata.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Okretanje glave prenosnika (videti slikuG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
408 | Srpski
Možete okretati glavu prenosnika u koracima od 90°. Na taj
način možete prekidač za uključivanje/isključivanje za
posebne slučajeve u radu dovesti u povoljniju poziciju
rukovanje, na primer za levoruke.
Skroz odvrnite 4 zavrtnja(). Zakrenite glavu prenosnika
pažljivo i bez skidanja sa kućišta u nov položaj(). Ponovo
pritegnite 4 zavrtnja().
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju koristiti samo stručnjaci.
Dobro provetrite radno mesto.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale koje
treba obrađivati.
uIzbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Rad
uElektrični alat nemojte da opterećujete toliko da se
zaustavi.
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
uOprez kod proreza u noseće zidove, pogledati odeljak
„Napomene za statiku“.
uZategnite radni komad, ukoliko nije fiksiran
spostvenom težinom.
uNeka električni alat posle jakog preopterećenja radi u
praznom hodu još nekoliko minuta kako bi se
električni alat ohladio.
uNe koristite električni alat sa stalkom za tocilo za
prosecanje.
uNemojte dodirivati brusne diskove i diskove za
presecanje dok se ne ohlade. Prilikom rada diskovi
postaju veoma vreli.
uElektrični uređaj sa Bluetooth® Low Energy modulom
GCY42 je opremljen radio-interfejsom. Morate da
obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada,
npr. u avionima ili bolnicama.
uU oblastima, gde se Bluetooth® radio-tehnologija ne
sme koristiti, Bluetooth® Low Energy modulGCY42 i
dugmasta baterija se moraju ukloniti.
Ako se električni alat napuni elektrostatičkim elektricitetom,
pomoću ugrađene elektronike će se alat isključiti. Nakon
isključivanja ponovo pritisnite prekidač za uključivanje‑/
isključivanje (6) da biste ponovo pokrenuli električni alat.
Uputstva za rad
Grubo brušenje
uPrilikom grubog brušenja sa povezanim sredstvima za
brušenje uvek upotrebljavajte zaštitnu haubu za
brušenje(15).
uNe koristite nikada ploče za presecanje za grubo
brušenje.
uPrilikom grubog brušenja, zaštitna hauba za
rezanje(16) ili zaštitna hauba za brušenje(15) sa
montiranom prekrivkom za rezanje(17) može da
udara o radni komad i tako dolazi do gubitka kontrole.
Sa uglom koji je namešten od 30° do 40° prilikom grubog
brušenja dobijate najbolji radni rezultat. Pomerajte električni
alat umerenim pritiskom u jednom i u drugom pravcu. Na taj
način radni komad se ne zagreva previše, ne menja boju, a i
nema brazdi.
uPrilikom upotrebe kompozitnih diskova, koji su odobreni
za rezanje kao i brušenje, morate da koristite zaštitnu
haubu za rezanje(16) odn. zaštitnu haubu za
brušenje(15) sa montiranom prekrivkom(17).
Površinsko brušenje sa lepezastim brusnim diskom
uKada vršite brušenje sa lepezastim brusnim diskom,
uvek koristite zaštitnu haubu za brušenje(15).
Sa lepezastom brusnom pločom (pribor) možete da
obrađujete takođe i ispupčene površine i profile. Lepezaste
brusne ploče imaju znatno duži životni vek, niži nivo buke i
nižu temperaturu brušenja nego obične brusne ploče.
Površinsko brušenje sa brusnim tanjirom
uMontirajte za radove sa gumenim brusnim tanjirom
(30) uvek zaštitu za ruke (28).
Brušenje sa brusnim tanjirom možete da vršite bez zaštitne
haube.
Redosled montaže je vidljiv na grafičkoj strani.
Zavrnite okruglu navrtku(32) i zategnite je pomoću ključa sa
dva otvora.
Lončasta četka/pločasta četka/konusna četka
uKada vršite četkanje pomoću pločastih četaka, uvek
koristite zaštitnu haubu za brušenje(15). Četkanje
pomoću lončastih četaka/konusnih četaka se može
vršiti bez zaštitne haube.
uMontirajte za radove sa lončastom ili lončastom ili
konusnom četkom uvek zaštitu za ruke(28).
uUkoliko prekoračite maksimalne dimenzije pločaste
četke, žice pločaste četke mogu da se zakače za
zaštitnu haubu i da se slome.
Redosled montaže je vidljiv na grafičkoj strani.
Lončasta/konusna/pločasta četka sa navojem M10/M14
mora da se zavije na brusno vreteno tako da nalegne čvrsto
na prirubnicu brusnog vretena na kraju njegovog navoja.
Čvrsto zategnite lončastu/konusnu/pločastu četku pomoću
viljuškastog ključa.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 409
Za pričvršćivanje pločaste ploče prečnika 16mm (M10) ili
22,22mm (M14) postavite prihvatnu prirubnicu sa O-
prstenom(18) na brusno vreteno(27), zavrnite okruglu
navrtku(32) i zategnite je pomoću ključa sa dva otvora.
Rezanje metala
uPrilikom rezanja metala sa kompozitnim reznim
diskovima ili dijamantskim reznim diskovima uvek
koristite zaštitnu haubu za rezanje(16) odn. zaštitnu
haubu za brušenje(15) sa montiranom prekrivkom za
rezanje(17).
uPrilikom upotrebe zaštitne haube za brušenje(15) za
rezanje sa kompozitnim reznim diskovima postoji
povećan rizik od varnica i čestica kao i fragmenata
diska usled loma diska.
Radite ravnomerno prilikom brušenja za rezanje sa
umerenim pomakom prilagođenim materijalu koji se
obrađuje. Ne vršite pritisak na brusni disk, ne izobličujte
ivice i ne oscilirajte.
Ne kočite isključene ploče za rezanje bočnim pritiscima.
Električni alat morate stalno
da vodite u suprotnom
smeru. Inače postoji
opasnost da se
nekontrolisano potisne iz
reza. Prilikom razdvajanja
profila i četvorougaone cevi
najbolje je da postavite
najmanji poprečni presek.
Rezanje kamena
uPrilikom rezanja kamena sa kompozitnim reznim
diskovima ili dijamantskim reznim diskovima za
kamen/beton uvek koristite usisnu haubu za rezanje
sa vodećim šinama(29) ili zaštitnu haubu za
rezanje(16) ili zaštitnu haubu za brušenje (15) sa
montiranom prekrivkom za rezanje(17).
uPrilikom presecanja u kamenu morate se pobrinuti za
dovoljno usisavanja prašine.
uNosite zaštitnu masku za prašinu.
uElektrični alat smete da upotrebljavate samo za suvi
rez/suvo brušenje.
uPrilikom upotrebe zaštitne haube za rezanje(16),
zaštitne haube za brušenje(15) ili zaštitne haube za
brušenje(15) sa montiranom prekrivkom za
rezanje(17) za primene rezanja i brušenja u betonu i
zidu nastaje velika količina prašine i postoji povećan
rizik od gubitka kontrole nad električnim vozilom, što
može dovesti do povratnog udara.
Za rezanje kamena najbolje je da upotrebljavate dijamantsku
ploču za rezanje.
Prilikom primene usisne haube za rezanje sa vodećim šinama
(29) mora da bude dozvoljen usisivač za usisavanje kamene
prašine. Bosch nudi adekvatne usisivače.
Uključite električni alat i
prednjim delom vodećih
šina ga stavite na radni
komad. Električni alat
pomičite ravnomerno,
prilagođeno materijalu koji
se obrađuje.
Prilikom rezanja tvrdih
radnih materijala, npr.
betona sa visokim
sadržajem oblutka, dijamantski disk za sečenje može da se
pregreje i na taj način da se ošteti. Na to jasno ukazuje
cirkularni venac varnica oko dijamantskog diska za sečenje.
U ovom slučaju prekinite rezanje i pustite dijamantski disk za
sečenje da se u praznom hodu vrti kratko vreme na najviše
obrtaja da bi se ohladio.
Napredak u radu koji primetno zaostaje i cirkularni venac
varnica su znakovi da je dijamantski disk za sečenje postao
tup. Isti možete da naoštrite kratkim rezovima u abrazivnom
materijalu (npr. peščani kamen).
Rezanje drugog materijala
uPrilikom rezanja materijala kao što je plastika,
kompozitni materijal itd. sa kompozitnim reznim
diskovima ili Carbide Multi Wheel reznim diskovima
uvek koristite zaštitnu haubu za rezanje(16)ili
zaštitnu haubu za brušenje(15) sa montiranom
prekrivkom za rezanje (17). Kada koristite usisnu
haubu sa vodećim šinama(29) možete da postignete
bolje usisavanje prašine.
Rad sa dijamantskim krunama za bušenje
uKoristite samo dijamantske krune za suvo bušenje.
uZa radove sa dijamantskim krunama za bušenje uvek
montirajte zaštitu za ruke(28).
Dijamantsku krunu za bušenje nemojte postavljati paralelno
na radni komad. Zaronite u radni komad iskosa i u kružnim
kretnjama. Tako ćete postići optimalno hlađenje i duže
vreme mirovanja dijamantske krune za bušenje.
Napomene za statiku
Useci u nosećim zidovima podležu pravilima u zavisnosti od
zemlje. Ovi propisi moraju apsolutno da se poštuju. Pre
početka rada konsultujte se sa odgovornim statičarem,
arhitektom ili nadležnim građevinskim šefom.
Puštanje u rad
Uključivanje-isključivanje
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Za početak rada elektroalata gurnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (6) unapred.
Za fiksiranje prekidača za uključivanje/isključivanje (6)
pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje (6) napred
nadole, dok ne ulegne.
Da biste električni alat isključili, pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje (6) odnosno, kada je fiksiran,
pritisnite prekidač uključivanje-isključivanje (6) kratko
pozadi nadole i onda ga otpustite.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
410 | Srpski
uPre upotrebe proverite brusne alate. Brusni alat mora
da bude adekvatno montiran da može slobodno da se
obrće. Izvršite probni rad bez opterećenja najmanje 1
minut. Nemojte da upotrebljavate oštećene,
nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni
brusni alati mogu da se rasprsnu i da prouzrokuju
povrede.
Uključivanje-isključivanje
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Za puštanje u rad električnog alata, gurnite polugu za
deblokiranje(13) napred i pritisnite zatim prekidač za
uključivanje/isključivanje(12) na gore.
Da biste električni alat isključili, pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje(12).
uPre upotrebe proverite brusne alate. Brusni alat mora
da bude adekvatno montiran da može slobodno da se
obrće. Izvršite probni rad bez opterećenja najmanje 1
minut. Nemojte da upotrebljavate oštećene,
nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni
brusni alati mogu da se rasprsnu i da prouzrokuju
povrede.
Prikazi stanja
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Prikaz statusa napunjenosti
akumulatora (korisnički
interfejs) (38)
Značenje/uzrok Rešenje
zeleno Akumulator napunjen
žuta Akumulator skoro prazna Uskoro zameniti odnosno napuniti akumulator
crveno Akumulator je prazan Zamena odnosno punjenje akumulatora
Prikaz zaštite od
preopterećenja (42) Značenje/uzrok Rešenje
žuta Dostignuta je kritična temperatura (motor,
elektronika, akumulator) Ostavite da električni alat radi u praznom
hodu i da se ohladi
crveno Električni alat je pregrejan i isključuje se Ostavite električni alat da se ohladi
Prikaz statusa električnog
alata (41) Značenje/uzrok Rešenje
zeleno Status OK
žuta Dostignuta je kritična temperatura ili je
akumulator skoro prazan Neka električni alat radi u praznom hodu i
ostavite ga da se ohladi ili ubrzo zamenite
odnosno napunite akumulator
svetli crveno Električni alat je pregrejan ili je akumulator
prazan Električni alat ostavite da se ohladi ili
zamenite odnosno napunite akumulator
treperi crveno Aktivirala se zaštita od povratnog
isključivanja, zaštita od ponovnog uključivanja
ili uključivanje u slučaju udara
Isključivanje i ponovno uključivanje
električnog alata
treperi plavo Električni alat je povezan sa mobilnim krajnjim
uređajem ili se podešavanja prenose
Funkcije povezivanja
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
U vezi sa Bluetooth® Low Energy modulom GCY42 na
raspolaganju su sledeće funkcije povezivanja za električni
alat:
Registracija i personalizacija
Provera statusa, pružanje upozorenja
Opšte informacije i podešavanja
Upravljanje
Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY42
možete pronaći u pripadajućem uputstvu za upotrebu.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 411
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
uDržite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Čuvajte i ophodite se sa priborom pažljivo.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučeni litijum-jonski akumulatori podležu zahtevima
propisa o opasnim materijama. Korisnik može bez dodatnih
uslova transportovati akumulatore na drumu.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor i
pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU‑zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uređajima i njenoj primeni u nacionalnom
pravu, električni alati koji se više ne mogu koristiti, a prema
evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje
su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i
uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na
neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana411).
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
uDelovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
nezgod.
uElektričnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
uKo uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost
uPriključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
412 | Slovenščina
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
uIzogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše
telo ozemljeno.
uProsimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
za električni udar.
uKabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
uKadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
uČe je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
uBodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
uUporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb.
uPreprečite nenameren vklop orodja. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nesreče.
uOdstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
uNe precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
uBodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
uČe imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
uNaj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
uElektričnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
uElektričnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
treba popraviti.
uIzvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamerni zagon aparata.
uKo električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
uVzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
uRezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
uElektrična orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
uRočaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
uAkumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
akumulatorskih baterij.
uV električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 413
uAkumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
ima lahko za posledico opekline ali požar.
uV primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
uNe uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,
eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
uAkumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
uUpoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje
uVaše električno orodje naj popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
da bo orodje varno za uporabo.
uNikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna opozorila za kotne brusilnike
Varnostna opozorila za grobo in fino brušenje, ščetkanje
z žično krtačo in rezanje:
uElektrično orodje je namenjeno finemu in grobemu
brušenju, ščetkanju z žično krtačo, rezanju lukenj in
odrezovanju. Preberite in preglejte vsa varnostna
opozorila, navodila, slike in specifikacije, ki so
priloženi električnemu orodju. Če spodaj navedenih
navodil ne upoštevate, lahko pride do električnega udara,
požara in/ali hudih poškodb.
uTega električnega orodja ne priporočamo za postopke,
kot je poliranje. Izvajanje postopkov, za katere
električno orodje ni namenjeno, je tvegano in lahko
povzroči telesne poškodbe.
uTega električnega orodja ne predelajte za uporabo v
nasprotju z namensko uporabo, ki je proizvajalec ni
odobril. Takšna predelava lahko povzroči izgubo nadzora
in hude telesne poškodbe.
uNe uporabljajte nastavkov, ki niso namenjeni
želenemu načinu uporabe in jih proizvajalec ni
odobril. Če je nastavek mogoče pritrditi na električno
orodje, to še ne zagotavlja njegove varne uporabe.
uNazivna hitrost nastavka mora biti najmanj enaka
najvišji hitrosti, ki je označena na električnem orodju.
Nastavki, ki se vrtijo hitreje od svoje nazivne hitrosti,
lahko počijo in se razletijo.
uZunanji premer in debelina nastavka morata biti v
okviru nazivne zmogljivosti električnega orodja.
Nastavkov neustrezne velikosti ni mogoče ustrezno voditi
ali nadzorovati.
uDimenzije nastavka morajo ustrezati dimenzijam
držala nastavkov na električnem orodju. Nastavki, ki
niso skladni z držalom nastavkov, pri uporabi ne bodo
stabilni, bodo prekomerno vibrirali in morda tudi ušli
izpod nadzora.
uNe uporabljajte poškodovanih nastavkov. Pred vsako
uporabo preverite, da na nastavku, npr. brusilni
plošči, ni odrezkov ali razpok, da na podpornem
krožniku ni razpok, raztrganin ali znakov obrabe in da
na žični krtači ni slabo pritrjenih ali razpokanih žic. Če
električno orodje ali nastavek pade na tla, preverite,
ali se je poškodoval, oziroma namestite nepoškodovan
nastavek. Po pregledu in namestitvi nastavka se vi in
vsi prisotni odmaknite od ravnine vrtečega se
nastavka, električno orodje pa naj eno minuto deluje
pri polni hitrosti brez obremenitve. Če so nastavki
poškodovani, se bodo v tem času razleteli.
uNosite osebno zaščitno opremo. Glede na način
uporabe si nadenite zaščitni vizir, zaščitna očala ali
zaščito za oči. Po potrebi nosite protiprašno masko,
zaščito za sluh, rokavice in predpasnik, ki lahko zadrži
ostre delce oziroma delce obdelovanca. Zaščita za oči
mora biti zmožna zaustaviti leteče delce, ki nastanejo pri
različnih delih. Protiprašna maska in respirator morata
biti zmožna filtrirati delce, ki nastajajo med delom.
Dolgotrajna izpostavljenost glasnemu hrupu lahko
povzroči izgubo sluha.
uVsi prisotni naj se zadržujejo na varni razdalji od
delovnega območja. Vsak, ki vstopi v delovno
območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Delci
obdelovanca ali okvarjen nastavek lahko odletijo in
povzročijo poškodbo tudi izven neposrednega delovnega
območja.
uMed delom, pri katerem lahko pride do stika rezalnega
nastavka s skrito žico, električno orodje držite samo
za izolirane ročaje. Ob stiku z žico pod napetostjo se
lahko napetost prenese na izpostavljene kovinske dele
električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
električni udar.
uElektričnega orodja nikoli ne odlagajte, preden se
nastavek povsem ne preneha vrteti. Vrteči se nastavek
lahko zagrabi površino, vi pa izgubite nadzor nad
električnim orodjem.
uElektričnega orodja ne vklapljajte, ko ga nosite ob
strani. Ob nenamernem stiku bi vrteči se nastavek lahko
raztrgal vaša oblačila in se zarezal v vaše telo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
414 | Slovenščina
uRedno čistite prezračevalne odprtine električnega
orodja. Ventilator motorja povleče prah v ohišje,
pretirano kopičenje kovinskega prahu pa lahko povzroči
nevarnosti v zvezi z električno energijo.
uElektričnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih
materialov. Zaradi isker bi se ti materiali lahko vneli.
uNe uporabljajte nastavkov, ki zahtevajo uporabo
hladilnih tekočin. Uporaba vode ali drugih hladilnih
tekočin lahko povzroči električni udar, ki je lahko tudi
smrten.
Povratni udarec in s tem povezana opozorila:
Povratni udarec je nenaden odziv na zagozdeno vrtečo se
ploščo, podporni krožnik, krtačo ali kateri koli drug
nastavek. Zagozditev povzroči nenadno blokado vrtečega se
nastavka, električno orodje, ki je ušlo izpod nadzora, pa se
odbije v nasprotni smeri vrtenja nastavka na mestu
zagozditve.
Na primer: če se brusilna plošča zagozdi v obdelovanec,
lahko rob plošče zareže v površino materiala, zaradi česar
plošča izskoči oziroma zaradi česar pride do povratnega
udarca. Plošča lahko izskoči v smeri proti uporabniku ali
stran od njega, odvisno od smeri vrtenja na točki zagozditve.
V takšnem primeru se lahko brusilna plošča tudi zlomi.
Povratni udarec je posledica napačne uporabe in/ali
nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev. Izognete se mu
lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni
spodaj.
uElektrično orodje vedno trdno držite z obema rokama,
telo in roki pa imejte v položaju, ki vam omogoča, da
zadržite povratni udarec. Za največji nadzor nad
povratnim udarcem ali zagonskim navorom vedno
uporabljajte dodatni ročaj, če je ta na voljo. Uporabnik
lahko zagonski navor ali povratni udarec ohrani pod
nadzorom, če upošteva ustrezne varnostne ukrepe.
uDlani nikoli ne pomikajte v bližino vrtečega se
nastavka. Nastavek lahko izskoči proti vaši dlani.
uS telesom ne posegajte v območje, kamor bi se
električno orodje ob povratnem udarcu lahko
izmaknilo. Ob povratnem udarcu se bo orodje izmaknilo
v nasprotni smeri vrtenja plošče na mestu zagozditve.
uPri obdelovanju vogalov, ostrih robov itd. bodite
posebej previdni. Preprečite odboje in zagozdenje
nastavka. Pri kotih, ostrih robovih ali spodrsavanju se
vrteči nastavek pogosto zagozdi, kar povzroči izgubo
nadzora ali povratni udarec.
uNe namestite verige, rezila za rezbarjenje, segmentne
diamantne rezalne plošče s stranskim razmakom,
večjim od 10mm, oz. rezil z ozobjem. Pri takih rezilih so
povratni udarci in izguba nadzora pogosti.
Posebna varnostna opozorila za grobo brušenje in
odrezovanje:
uUporabljajte samo vrste plošč, ki ustrezajo vaši
električni napravi, in posebne zaščitne pokrove zanje.
Plošč, ki ne ustrezajo električni napravi, ni mogoče
ustrezno zaščititi, zato njihova uporaba ni varna.
uBrusilno površino ugreznjenih srednjih plošč je treba
namestiti pod ravnino zaščitnega pokrova. Nepravilno
nameščenih plošč, ki segajo skozi ravnino zaščitnega
pokrova, ni mogoče ustrezno zaščititi.
uZaščitni pokrov mora biti varno pritrjen na električno
napravo in nameščen v položaj, ki zagotavlja najvišjo
stopnjo varnosti tako, da je odkrit čim manjši del
plošče, ki je obrnjen proti uporabniku. Zaščitni pokrov
uporabnika ščiti pred odlomljenimi delci plošče,
nenamernim stikom s ploščo in iskrami, zaradi katerih bi
se lahko vnela oblačila.
uPlošče se lahko uporablja le za odobrene načine
uporabe. Na primer: z robom plošče za abrazivno
rezanje ne izvajajte grobega brušenja. Plošče za
abrazivno rezanje so namenjene perifernemu brušenju, v
primeru stranskih obremenitev pa se te plošče lahko
razletijo.
uVedno uporabljajte nepoškodovane prirobnice
ustreznih velikosti in oblike za izbrano ploščo.
Ustrezne prirobnice podpirajo ploščo in tako zmanjšujejo
verjetnost, da bi se ta razbila. Prirobnice za rezalne
plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za brusilne
plošče.
uNe uporabljajte obrabljenih plošč z drugih, večjih
orodij. Plošče, ki so namenjene večjim električnim
orodjem, niso ustrezne za hitrejša, manjša orodja in se pri
uporabi lahko razletijo.
uKadar uporabljate večnamenske plošče, vedno
uporabite primerno zaščito za delo, ki ga izvajate. Če
ne uporabljate primerne zaščite, ne boste ustrezno
zaščiteni, zaradi česar lahko pride do resnih poškodb.
Dodatna varnostna opozorila za odrezovanje:
uNe blokirajte rezalne plošče in je ne preobremenjujte.
Ne poskušajte zarezati pregloboko. Preobremenitev
plošče poveča verjetnost upogibanja in zvijanja plošče
med rezanjem, zaradi česar se ta lahko zlomi ali izmakne.
uVaše telo naj ne bo v isti liniji kot vrteča se plošča ali
za njo. Če se plošča med delom vrti stran od vas, se
lahko plošča in električno orodje pri morebitnem
povratnem udarcu izmakneta neposredno proti vam.
uČe se plošča zatika ali se iz kakršnega koli razloga med
rezanjem zaustavlja, izklopite električno orodje in ga
ne premikajte, dokler se rezalna plošča popolnoma ne
zaustavi. Rezalne plošče nikoli ne poskušajte
odstraniti iz zareze, ko se plošča premika, saj lahko
pride do povratnega udarca. Ugotovite, kaj je vzrok za
zatikanje plošče in ustrezno ukrepajte.
uPostopka rezanja ne nadaljujte, ko je plošča v
obdelovancu. Počakajte, da plošča doseže polno
hitrost in jo nato previdno vstavite v zarezo. Če
električno orodje ponovno zaženete v obdelovancu, se
plošča lahko upogne, izskoči ali pa pride do povratnega
udarca.
uDa zmanjšate verjetnost zagozditve ali povratnega
udarca, podprite plošče ali vsak večji obdelovanec.
Veliki obdelovanci se pogosto povesijo pod lastno težo.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 415
Nosilce je treba namestiti pod obdelovanec v bližini linije
rezanja in blizu robov obdelovanca na obeh straneh
plošče.
uPri izrezovanju odprtin v stene ali druga nevidna
območja bodite še posebej previdni. Plošča lahko med
prodiranjem prereže plinsko ali vodovodno cev,
električno napeljavo ali predmete, kar lahko povzroči
povratni udarec.
uNe izvajajte rezanja z zavoji. Preobremenitev plošče
poveča verjetnost upogibanja in zatikanja plošče v zarezi,
zaradi česar se poveča tudi tveganje za lomljenje plošče in
povratni udarec in lahko pride do resnih poškodb.
Posebna varnostna opozorila za fino brušenje:
uUporabite brusilni papir primerne velikosti. Pri izbiri
brusilnega papirja upoštevajte navodila proizvajalca.
Brusilni papir, ki sega čez brusilni krožnik, se lahko
raztrga in povzroči, da se plošča zagozdi in raztrga, ter
tudi povratni udarec.
Posebna varnostna opozorila za ščetkanje z žično krtačo:
uUpoštevajte, da tudi med običajnim ščetkanjem krtača
lahko pušča žičnate ščetine. Ne preobremenjujte
žične krtače. Žičnate ščetine lahko zlahka prodrejo skozi
lahka oblačila ali kožo.
uČe je pri ščetkanju z žično krtačo priporočljiva
uporaba zaščitnega pokrova, ne dovolite, da pride do
stika med žično ploščo ali krtačo in zaščitnim
pokrovom. Premer žične plošče ali krtače se lahko
poveča zaradi delovne obremenitve in centrifugalnih sil.
Dodatna varnostna opozorila
Nosite zaščitna očala.
Zaščitnega pokrova ni dovoljeno uporabljati
za rezanje. Zaščitni pokrov lahko s primernim
nastavkom uporabljate tudi za rezanje.
Električno orodje med delom trdno držite z
obema rokama in poskrbite, da varno
stojite. Z električnim orodjem lahko varneje
delate, če ga upravljate z obema rokama.
uPri nastavkih z notranjim navojem, kot so ščetke in
diamantne vrtalne krone, pazite na najv. dolžino
navoja brusilnega vretena. Konec vretena se ne sme
dotikati dna nastavka.
uZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
posledico materialno škodo.
uBrusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne
ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo.
uSprostite stikalo za vklop in izklop in ga prestavite v
položaj za izklop, če se napajanje prekine, npr. zaradi
odstranitve akumulatorske baterije. S tem preprečite
nenadzorovan ponovni zagon.
uZavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
uNastavke shranjujte v zaprtih prostorih na suhem pri
nespremenljivi temperaturi in jih zaščitite pred
zmrzaljo.
uPred transportom električnega orodja z njega
odstranite nastavke. S tem boste preprečili poškodbe.
uVezane rezalne in brusilne plošče imajo omejeno
življenjsko dobo, po preteku katere plošč ne smete
več uporabljati.
uČe je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
uAkumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
uKoničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
uAkumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
uPrevidno! Med uporabo električnega orodja s funkcijo
Bluetooth ® lahko pride do motenja drugih naprav in
sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov
(npr. srčnega spodbujevalnika, slušnega aparata).
Prav tako ni mogoče povsem izključiti škodljivega
vpliva na ljudi in živali v neposredni bližini.
Električnega orodja s funkcijo Bluetooth® ne
uporabljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov,
bencinskih črpalk, kemičnih obratov, na območjih z
nevarnostjo eksplozije in območjih, kjer se opravlja
razstreljevanje. Električnega orodja s funkcijo
Bluetooth® ne uporabljajte na letalih. Izogibajte se
dolgotrajni uporabi v neposredni bližini telesa.
Besedna znamka Bluetooth® in slikovne oznake (logotipi)
so zaščitene znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc.
Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak
podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka v
skladu z licenco.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
416 | Slovenščina
Opis izdelka in njegovega delovanja
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno rezanju in ščetkanju kovin,
kamna, plastike in kompozitnega materiala, za grobo
brušenje kovine, plastike in kompozitnega materiala ter za
vrtanje v kamen z diamantnimi vrtalnimi kronami brez
uporabe vode. Pri tem je treba paziti na pravilno uporabo
ustreznega zaščitnega pokrova (glejte „Delovanje“,
Stran424).
Pri rezanju kamna morate poskrbeti za zadostno
odsesavanje prahu.
Z dovoljenimi brusilnimi sredstvi lahko električno orodje
uporabljate za brušenje z brusilnim papirjem.
Električno orodje ni primerno za brušenje kamna z
diamantnimi lončastimi brusi.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Če je v električno orodje vstavljen povezljivostni modul
Bluetooth® Low Energy Module GCY42, boste lahko prek
brezžične tehnologije Bluetooth® med električnim orodjem in
mobilno napravo prenašali podatke in upravljali nastavitve
električnega orodja.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
(1) Sprostitvena ročica zaščitnega pokrova
(2) Oznaka smeri vrtenja na ohišju
(3) Tipka za blokado vretena
(4) Delovna svetilka LED
(5) Uporabniški vmesnik
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Stikalo za vklop/izklop
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Pokrov modula Bluetooth®
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akumulatorska baterijaa)
(9) Tipka za sprostitev akumulatorske baterijea)
(10) Pomožni ročaj za blaženje tresljajev (izolirana
oprijemalna površina)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standardni pomožni ročaj (izolirana oprijemalna
površina) (GWS 18V-10)
(12) Stikalo za vklop/izklop
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Sprostitvena ročica za stikalo za vklop/izklop
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Odsesovalni pokrov za brušenjea)
(15) Zaščitni pokrov za brušenje
(16) Zaščitni pokrov za rezanjea)
(17) Pokrov za rezanje
(18) Prijemalna prirobnica s tesnilnim obročkom
(19) Lončasta brusilna plošča iz karbidne trdinea)
(20) Brusilna ploščaa)
(21) Kolutna ščetka (Ø 22,22mm)a)
(22) Kolutna ščetka (M14)a)
(23) Rezalna ploščaa)
(24) Diamantna rezalna ploščaa)
(25) Hitrozatezna matica z lokom
(26) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
(27) Brusilno vreteno
(28) Zaščita za rokea)
(29) Odsesovalni pokrov za rezanje z vodilia)
(30) Gumijasti brusilni krožnika)
(31) Brusilni lista)
(32) Okrogla maticaa)
(33) Zatični ključ za zatezno matico/okroglo matico
(34) Lončasta ščetkaa)
(35) Stožčaste ščetkea)
(36) Diamantna vrtalna kronaa)
(37) Viličasti ključa)
(38) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(uporabniški vmesnik)
(39) Prikaz izbrane stopnje števila vrtljajev (uporabniški
vmesnik)
(40) Tipka za izbiro števila vrtljajev (uporabniški vmesnik)
(41) Prikaz stanja električnega orodja (uporabniški
vmesnik)
(42) Prikaz stanja preobremenitvene zaščite (uporabniški
vmesnik)
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Kotni brusilnik GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Kataloška številka 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nazivna napetost V= 18 18 18 18 18
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 417
Kotni brusilnik GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Nazivno število vrtljajevA) min–1 9000 9000 9000 9000 9000
Razpon števila vrtljajev min–1 4500–9000 4500–9000
Najv. premer brusilne
plošče/gumijastega
brusilnega krožnika
mm 100 115 125 100 115
Navoj brusilnega vretena M10 M14 M14 M10 M14
Najv. dolžina navoja
brusilnega vretena mm 22 22 22 22 22
Izklop pri povratnem udarcu
Zaščita pred ponovnim
zagonom ●●●●●
Zavora izteka
Izbira števila vrtljajev
Teža po EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Priporočena zunanja
temperatura med
polnjenjem
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dovoljena zunanja
temperatura med
delovanjemC) in med
skladiščenjem
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Priporočene akumulatorske
baterije GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Priporočeni polnilniki GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
Prenos podatkov
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Interval signala s 8 8
Največji domet signalaE) m 30 30
A) Nazivno število vrtljajev v prostem teku po ENIEC62841-2-3 za izbiro primernih nastavkov. Dejansko število vrtljajev je iz varnostnih
razlogov in zaradi toleranc pri izdelavi nižje.
B) Odvisno od uporabljene akumulatorske baterije(8), uporabljenega zaščitnega pokrova((16),(15),(17)) in uporabljenega pomožnega
ročaja((11),(10))
C) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0°C.
D) Prenosne naprave morajo biti združljive z orodji z modulom Bluetooth® Low Energy (različica 4.2) in podpirati Generic Access Profile (GAP).
E) Doseg signala lahko glede na zunanje dejavnike, vključno z uporabljenim sprejemnikom, močno niha. V zaprtih prostorih in zaradi kovinskih
ovir (npr. stene, police, kovčki itd.) je lahko doseg signala Bluetooth® občutno manjši.
Kotni brusilnik GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Kataloška številka 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nazivna napetost V= 18 18 18 18
Nazivno število vrtljajevA) min–1 9000 7500 9000 9000
Razpon števila vrtljajev min–1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Najv. premer brusilne plošče/
gumijastega brusilnega krožnika mm 125 150 125 125
Navoj brusilnega vretena M14 M14 M14 M14
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
418 | Slovenščina
Kotni brusilnik GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Najv. dolžina navoja brusilnega
vretena mm 22 22 22 22
Izklop pri povratnem udarcu
Zaščita pred ponovnim zagonom
Zavora izteka
Izbira števila vrtljajev
Teža po EPTA-Procedure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Priporočena zunanja temperatura
med polnjenjem °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dovoljena zunanja temperatura med
delovanjemC) in med skladiščenjem °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Priporočene akumulatorske baterije GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Priporočeni polnilniki GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prenos podatkov
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Interval signala s 8 8 8 8
Največji domet signalaE) m 30 30 30 30
A) Nazivno število vrtljajev v prostem teku po ENIEC62841-2-3 za izbiro primernih nastavkov. Dejansko število vrtljajev je iz varnostnih
razlogov in zaradi toleranc pri izdelavi nižje.
B) Odvisno od uporabljene akumulatorske baterije(8), uporabljenega zaščitnega pokrova((16),(15),(17)) in uporabljenega pomožnega
ročaja((11),(10))
C) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0°C.
D) Prenosne naprave morajo biti združljive z orodji z modulom Bluetooth® Low Energy (različica 4.2) in podpirati Generic Access Profile (GAP).
E) Doseg signala lahko glede na zunanje dejavnike, vključno z uporabljenim sprejemnikom, močno niha. V zaprtih prostorih in zaradi kovinskih
ovir (npr. stene, police, kovčki itd.) je lahko doseg signala Bluetooth® občutno manjši.
Podatki o hrupu/tresljajih
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardomENIEC62841-2-3.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno znaša
Raven zvočnega tlaka
Raven zvočne moči
NegotovostK
Uporabite zaščito za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovostK so določene v skladu s
standardomENIEC62841-2-3:
Brušenje površin (grobo brušenje) in rezalno brušenje:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Brušenje s kolutom:
ahm/s23,5 3,5 3,5 3,5 3,5
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 419
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
K m/s21,5 1,5 1,5 1,5 1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardomENIEC62841-2-3.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno znaša
Raven zvočnega tlaka
Raven zvočne moči
NegotovostK
Uporabite zaščito za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovostK so določene v skladu s
standardomENIEC62841-2-3:
Brušenje površin (grobo brušenje) in rezalno brušenje:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Brušenje s kolutom:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Brušenje tankih pločevin ali drugih rahlo tresočih materialov z veliko površino lahko povzroči povečane vrednosti emisij hrupa
do 15dB. S primernimi težjimi blažilnimi blazinami lahko povečano emisijo hrupa znižate. Povečano emisijo hrupa je treba
upoštevati tako pri oceni tveganja moči hrupa kot pri izbiri primerne zaščite za sluh.
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim
postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno
primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno
oceno oddajanja tresljajev in hrupa.
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev
odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v
celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
razporejena na celotno obdobje uporabe.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izklop pri povratnem udarcu
Če pride do nenadnega povratnega udarca
električnega orodja (npr. zaradi blokade pri
rezanju), elektronika prekine napajanje
motorja. Pri tem LED-svetilka (4) utripa v beli
barvi, prikaz stanja (41) pa v rdeči.
Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (6) najprej
namestite v izklopljen položaj in nato električno orodje
ponovno vklopite.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Zaščita pred ponovnim zagonom prepreči nenadzorovan
vklop električnega orodja po prekinitvi električnega
napajanja.
Pri aktivirani zaščiti pred ponovnim zagonom prikaz stanja
(41) utripa rdeče.
Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (6) najprej
namestite v izklopljeni položaj in nato električno orodje
ponovno vklopite.
Izklop ob padcu orodja
Integriran izklop ob padcu električno orodje izklopi takoj, ko
po padcu prileti na tla. Pri tem prikaz stanja (41) utripa
rdeče. Za ponovni zagon stikalo za vklop/izklop (6) najprej
namestite v izklopljeni položaj in nato električno orodje
ponovno vklopite.
Uporabniški vmesnik (glejte slikoF)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Uporabniški vmesnik (5) je namenjen izbiri števila vrtljajev in
prikazu stanja električnega orodja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
420 | Slovenščina
Zavora izteka
Električno orodje je opremljeno z Boschevim
elektronskim zavornim sistemom. Po izklopu se
brusilni nastavek v le nekaj sekundah povsem
zaustavi. V primerjavi s kotnimi brusilniki brez
zavore izteka to pomeni znatno krajše ustavljanje orodja, kar
omogoča hitrejšo odložitev električnega orodja.
Izbira števila vrtljajev
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
S tipko za predizbiro števila vrtljajev (40) lahko potrebno število vrtljajev izberete tudi med delovanjem. Podatki v spodnji
razpredelnici so priporočene vrednosti.
Material Uporaba Nastavek Stopnja
števila
vrtljajev
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min–1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min–1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min–1]
Kovina Odstranjevanje
barve Brusilni list 1 4500 4500 4500
Kovina Ščetkanje,
odstranjevanje rje Lončasta ščetka,
brusilni list 1 4500 4500 4500
Nerjavno
jeklo Brušenje Brusilna plošča/
vlaknena brusilna
plošča
2 6000 6000 6000
Kovina Grobo brušenje Brusilna plošča 3 najv. najv. najv.
Kovina Rezanje Rezalna plošča 3 najv. najv. najv.
Kamen Rezanje Diamantna
rezalna plošča 3 najv. najv. najv.
Navedene vrednosti stopenj števila vrtljajev so le informativne narave.
uNazivna hitrost nastavka mora biti najmanj enaka
najvišji hitrosti, ki je označena na električnem orodju.
Nastavki, ki se vrtijo hitreje od svoje nazivne hitrosti,
lahko počijo in se razletijo.
Akumulatorska baterija
PodjetjeBosch prodaja akumulatorska električna orodja tudi
brez priložene akumulatorske baterije. Ali je v obseg dobave
vključena tudi akumulatorska baterija, je navedeno na
embalaži.
Polnjenje akumulatorske baterije
uUporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v
električnem orodju.
Opomba: litij-ionske akumulatorske baterije se zaradi
mednarodnih transportnih predpisov dobavljajo delno
napolnjene. Da zagotovite polno zmogljivost akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite.
Namestitev akumulatorske baterije
Napolnjeno akumulatorsko baterijo vstavite v ležišče za
akumulatorsko baterijo, da se zaskoči.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo odstranite tako, da pritisnete tipko
za sprostitev akumulatorske baterije in izvlečete
akumulatorsko baterijo. Pri tem ne uporabljajte sile.
Akumulatorska baterijaima 2 ravni zapore, ki preprečujeta,
da bi akumulatorska baterija ob nenamernem pritisku tipke
za sprostitev akumulatorske baterijeizpadla. Ko je
akumulatorska baterija vstavljena v električno orodje, jo
varuje vzmet.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske
baterije
Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije prikazujejo stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije. Iz varnostnih razlogov je stanje
napolnjenosti mogoče prikazati le, ko je električno orodje
izklopljeno.
Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko ali na
prikazu stanja napolnjenosti. To je mogoče tudi takrat, ko
akumulatorska baterija ni vstavljena.
Če po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode
ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je
treba zamenjati.
Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije je prikazano
tudi na uporabniškem vmesnikuPrikazi stanja.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 421
Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V...
LED-dioda Napolnjenost
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60–100%
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30–60%
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5–30%
1zelena LED-dioda utripa 0–5%
Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
LED-dioda Napolnjenost
5zelenih LED-diod neprekinjeno sveti 80–100%
4zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60–80%
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40–60%
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20–40%
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5–20%
1zelena LED-dioda utripa 0–5%
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske
baterije
Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite
z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Montaža
Vstavljanje modula Bluetooth® Low Energy
Module GCY42
Opomba: za električna orodja GWS18V-10PC je modul
Bluetooth ® Low EnergyGCY42 na voljo kot pribor; pri
električnih orodjih GWS18V-10SC, GWS18V-10PSC je
vključen v obseg dobave.
Za več informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 si preberite pripadajoča navodila za uporabo.
Namestitev zaščitnega nastavka
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Opomba: po lomu brusilnega koluta med obratovanjem ali
pri poškodovanju prijemal na zaščitnem pokrovu/na
električnem orodju, morate električno orodje takoj poslati na
servsno službo; naslovi so navedeni v odstavku „Servisna
služba in svetovanje uporabnikom“.
Zaščitni pokrov za brušenje
Zaščitni pokrov (15) položite
na vpetje na električnem
orodju, pri čemer se morajo
kodirni nastavki zaščitnega
pokrova ujemati z vpetjem. V
ta namen pritisnite in držite
sprostitveno ročico (1).
Zaščitni pokrov (15)
pritisnite na steblo vretena,
da rob zaščitnega pokrova
nasede na prirobnico
električnega orodja, nato
zaščitni pokrov obrnite, da se
slišno zaskoči.
Položaj zaščitnega pokrova
(15) prilagodite zahtevam delovnega postopka. V ta namen
potisnite sprostitveno ročico (1) navzgor in zaščitni pokrov
(15) obrnite v želeni položaj.
uZaščitni pokrov(15) vedno namestite tako, da se
nastavka sprostitvene ročice(1) zaskočita v ustrezne
odprtine zaščitnega pokrova(15).
uNastavite zaščitni pokrov (15) tako, da se prepreči
izmet isker v smer uporabnika.
uZaščitni pokrov (15) se sme vrteti le, ko pritisnete na
sprostitveno ročico (1)! V nasprotnem primeru
nadaljnja uporaba električnega orodja ni dovoljena in
ga je treba dostaviti na popravilo v servisno delavnico.
Opozorilo: kodirni nastavki na zaščitnem pokrovu (15)
poskrbijo za to, da je mogoče namestiti samo zaščitni
pokrov, ki ustreza električnemu orodju.
Odsesovalni pokrov za brušenje
Za brušenje barv, lakov in plastičnih mas z lončastimi
brusilnimi ploščami iz karbidne trdine(19) lahko uporabljate
odsesovalni pokrov(14). Odsesovalni pokrov(14) ni
primeren za uporabo pri obdelavi kovin.
Na odsesovalni pokrov(14) lahko priključite primeren
sesalnik za prah znamke Bosch. Za to namestite gibko
sesalno cev z adapterjem za odsesavanje v namenski
nastavek odsesovalnega pokrova.
Zaščitni pokrov za rezanje
uZa rezanje vedno uporabite zaščitni pokrov za
rezanje(16) ali zaščitni pokrov za brušenje (15)
skupaj s pokrovom za rezanje(17).
uPri rezanju kamna morate poskrbeti za zadostno
odsesavanje prahu.
Zaščitni pokrov za rezanje (16) se namesti tako kot zaščitni
pokrov za brušenje (15).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
422 | Slovenščina
Pokrov za rezanje iz kovine
Namestite pokrov za rezanje(17) iz kovine na zaščitni
pokrov za brušenje(15) (glejte slikoA): prestavite držalo
nazaj (). Namestite pokrov(17) na zaščitni pokrov za
brušenje(15) (). Pritisnite držalo trdno na zaščitni
pokrov(15) ().
Za demontažo (glejte slikoB) pritisnite glavo na držalu ()
in ga prestavite nazaj (). Povlecite pokrov(17) z
zaščitnega pokrova(15) ().
Plastičen pokrov za rezanje
Plastičen ščitnik za rezanje(17) namestite na zaščitni
pokrov za brušenje(15) (glejte slikoC). Ščitnik(17) se
slišno in vidno zaskoči na zaščitni pokrov(15).
Za odstranitev (glejte slikoD) ščitnik(17) na zaščitnem
pokrovu(15) () sprostite na levi ali desni strani in ga
odstranite ().
Pokrov za odsesavanje za rezanje z vodili
Pokrov za odsesavanje za rezanje z vodili (29) se namesti
tako kot zaščitni pokrov za brušenje (15).
Zaščita za roke
uZa dela z gumijastimi brusilnimi krožniki(30) ali
lončasto ščetko/stožčasto ščetko/diamantno vrtalno
krono uporabite vedno zaščito za roko (28).
Zaščito za roko(28) pritrdite skupaj z dodatnim
ročajem(11)/(10).
Standardni dodatni ročaj/dodatni ročaj za blaženje
udarcev
Dodatni ročaj(11)/(10) privijte glede na način izvedbe dela
desno ali levo v glavo gonila.
uSvoje električno orodje uporabljajte zgolj z dodatnim
ročajem(11)/(10).
uNe uporabljajte električnega orodja, če je dodatni
ročaj(11)/(10) poškodovan. Ne spreminjajte
dodatnega ročaja(11)/(10).
Dodatni ročaj za blaženje
tresljajev(10) omogoča
prijetnejše in varnejše delo
z manj tresljaji.
Namestitev brusilnih pripomočkov
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uBrusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne
ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo.
Očistite brusilno vreteno (27) in vse dele, ki jih je treba
montirati.
Za vpenjanje in sprostitev brusilnih nastavkov pritisnite tipko
za zaklep vretena (3), da pritrdite brusilno vreteno.
uTipko za zaklep vretena pritiskajte le, ko brusilno
vreteno miruje. V nasprotnem primeru se lahko
električno orodje poškoduje.
Brusilna/rezalna plošča
Upoštevajte dimenzije brusilnih nastavkov. Premer odprtine
mora ustrezati vpenjalni prirobnici. Ne uporabljajte
adapterjev ali reducirnih elementov.
Če uporabljate diamantne rezalne plošče, bodite pozorni, da
se puščica smeri vrtenja na diamantni rezalni plošči in smer
vrtenja električnega orodja (glejte puščico smeri vrtenja na
glavi gonila) ujemata.
Vrstni red pri montaži je naveden na strani z grafičnim
prikazom.
Za pritrditev brusilne/rezalne plošče uporabite samo
hitrovpenjalno matico (25) in ne uporabljajte dodatnega
orodja.
Opomba: pri pritrditvi kompozitnih brusilnih ali rezalnih
plošč s priloženo prijemalno prirobnico(18) in hitrozatezno
matico(25) uporaba vmesnih plasti ni potrebna.
Za pritrditev brusilne ali rezalne plošče namestite prijemalno
prirobnico s tesnilnim obročkom(18) na brusilno
vreteno(27) in privijte hitrozatezno matico(25).
Hitrovpenjalno matico (25) uporabite samo za brusilne/
rezalne plošče do največjega premera 150mm.
uHitrovpenjalna matica (25) je primerna samo za
brusilne ali rezalne plošče.
uUporabljajte le brezhibno, nepoškodovano
hitrovpenjalno matico (25).
uPri privijanju pazite na to, da stran z napisom na
hitrovpenjalni matici (25) ni obrnjena proti brusilni
plošči.
uZa pritrditev brusilne/rezalne plošče uporabite samo
priloženo hitrovpenjalno matico (25).
Pritisnite tipko za blokado
vretena(3), da blokirate
brusilno vreteno. Za privitje
hitrozatezne matice(25)
lok hitrozatezne matice
dvignite navzgor in matico
dobro privijte v desno. Lok
za pritrditev hitrozatezne
matice nato poklopite
navzdol. Privitje na robu
plošče ne zadostuje.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 423
Dobro pritrjeno,
nepoškodovano
hitrozatezno matico(25)
lahko odvijete z roko. Lok
hitrozatezne matice v tem
primeru dvignite navzgor in
hitrozatezno matico dobro
odvijte v levo. Zategnjene
hitrozatzne matice nikoli ne
odvijajte z nastavkom,
temveč uporabite ključ za
dve luknji.
Po namestitvi prijemalne
prirobnice in brusilne/
rezalne plošče mora prosta
navojna dolžina brusilnega
vretena znašati najmanj
4mm.
Brusilni nastavek mora biti
trdno nameščen, da se pri
izteku delovanja električnega orodja ne odvije z vretena.
V prijemalni prirobnici(18) je okrog
centrirnega venca nameščen plastični del
(tesnilni obroček). Če tesnilnega obročka ni
ali pa je ta poškodovan, je treba pred
nadaljnjo uporabo obvezno zamenjati
prijemalno prirobnico(18).
uPo montaži brusilnega orodja pred vklopom preverite,
ali je brusilno orodje pravilno montirano in ali se lahko
prosto vrti. Poskrbite, da se brusilno orodje ne dotika
zaščitnega pokrova ali drugih delov.
Dopustni brusilni nastavki
Uporabljate lahko vse brusilne nastavke, ki so navedeni v teh
navodilih za uporabo.
Dopustno število vrtljajev [min-1] oz. obodna hitrost [m/s]
uporabljenih brusilnih nastavkov mora ustrezati vsaj
podatkom v naslednji preglednici.
Zato upoštevajte dopustno število vrtljajev oz. obodno
hitrost na etiketi brusilnega nastavka.
najv. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
najv. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M14
22,2
M14
22,2
M14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M14 9000 80
82 M14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Vrtenje glave gonila (glejte slikoG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Glavo gonila lahko vrtite v korakih po 90°. Tako lahko stikalo
za vklop/izklop v posebnih primerih namestite v ugodnejši
položaj za uporabo, npr. za levičarje.
Popolnoma odvijte vse 4 vijake(). Glavo gonila v novi
položaj() previdno nastavite tako, da je ne snamete z
ohišja. Ponovno zategnite 4 vijake().
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin lahko škoduje zdravju.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
424 | Slovenščina
Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične
reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnih
oseb.
Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine ali
bukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovane
materiale.
uPreprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Delovanje
uElektričnega orodja ne obremenite tako močno, da bi
se zaustavilo.
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uPrevidno pri izvajanju rezov v nosilne stene, glejte
odstavek „Opozorila glede statike“.
uČe obdelovanec ni dovolj težak, da bi lahko sam od
sebe nepremično stal na površini, ga vpnite.
uPustite, da električno orodje po veliki obremenitvi še
nekaj minut deluje v prostem teku. Tako se nastavek
ohladi.
uNe uporabljajte električnega orodja skupaj s stojalom
za rezalno brušenje.
uBrusilnih in rezalnih plošč se ne dotikajte, dokler se ne
ohladijo. Plošče se med delom močno segrejejo.
uElektrično orodje ima z vstavljenim modulom
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 vmesnik za
brezžično povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve
uporabe, npr. v letalih ali v bolnišnicah.
uV območjih, na katerih tehnologije Bluetooth® ne
smete uporabljati, je treba modul Bluetooth® Low
EnergyGCY42 in gumbno baterijo odstraniti.
Če se električno orodje naelektri s statično elektriko,
vgrajena elektronika električnega orodja poskrbi za
samodejni izklop. Za vklop električnega orodja morate
ponovno pritisniti stikalo za vklop/izklop (6).
Navodila za delo
Rezalne plošče
uPri brušenju s kompozitnimi brusilnimi sredstvi
uporabite vedno zaščitni pokrov za brušenje(15).
uZa kosmačenje nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč.
uPri brušenju lahko zaščitni pokrov za rezanje(16) ali
zaščitni pokrov za brušenje(15) z nameščenim
pokrovom za rezanje(17) trči ob obdelovanec in
povzroči izgubo nadzora.
Pri grobem brušenju dosežete najboljši rezultat, ko orodje
postavite pod kotom od 30° do 40°. Srednje močno
pritiskajte na električno orodje ter ga premikajte sem ter tja.
S tem se obdelovanec ne segreje, ne spremeni barve in ne
pride do nastanka brazd.
uPri uporabi kompozitnih plošč, ki so dovoljene tako za
rezanje kot za brušenje, je treba uporabiti zaščitni pokrov
za rezanje(16) oz. zaščitni pokrov za brušenje(15) z
nameščenim pokrovom za rezanje(17).
Površinsko brušenje z lamelnimi brusilnimi ploščami
uPri brušenju z lamelno brusilno ploščo vedno
uporabljajte zaščitni pokrov za brušenje(15).
Z lamelno brusilno ploščo (pribor) lahko obdelujete tudi
zaobljene površine in profile. Lamelne brusilne plošče imajo
v primerjavi z običajnimi brusilnimi ploščami bistveno daljšo
življenjsko dobo, nižjo raven hrupa in nižje temperature
brušenja.
Površinsko brušenje z brusilnim krožnikom
uZa delo z gumijastim brusilnim krožnikom (30) je
treba vedno namestiti zaščito za roke (28).
Brušenje z brusilnim krožnikom lahko izvajate brez
zaščitnega pokrova.
Vrstni red pri montaži je prikazan na strani z grafičnim
prikazom.
Privijte okroglo matico(32) in jo zategnite s ključem za dve
luknji.
Lončasta ščetka/kolutna ščetka/stožčasta ščetka
uPri ščetkanju s kolutnimi ščetkami uporabite vedno
zaščitni pokrov za brušenje(15). Ščetkanje z
lončastimi ščetkami/stožčastimi ščetkami se lahko
izvede brez zaščitnega pokrova.
uZa delo z lončasto ščetko ali stožčasto ščetko je treba
vedno namestiti zaščito za roke(28).
uŽične krtače se lahko ujamejo za zaščitni pokrov in
prelomijo, če se največja dovoljena velikost kolutne
ščetke prekorači.
Vrstni red pri montaži je prikazan na strani z grafičnim
prikazom.
Lončasto ščetko/stožčasto ščetko/kolutno ščetko z navojem
M10/M14 je treba priviti tako globoko na brusilno vreteno,
da bo prirobnica brusilnega vretena na koncu navoja
brusilnega vretena nameščena tesno ob nastavku. Zategnite
lončasto ščetko/kolutno ščetko/stožčasto ščetko z viličastim
ključem.
Za pritrditev kolutne ščetke s premerom 16mm (M10) ali
22,22mm (M14) namestite prijemalno prirobnico s
tesnilnim obročkom(18) na brusilno vreteno(27), privijte
okroglo matico(32) in jo zategnite s ključem za dve luknji.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 425
Rezanje kovine
uZa rezanje kovine s kompozitnimi rezalnimi ploščami
ali diamantnimi rezalnimi ploščami uporabite zaščitni
pokrov za rezanje(16) oz. zaščitni pokrov za
brušenje(15) z nameščenim pokrovom za
rezanje(17).
uPri uporabi zaščitnega pokrova za brušenje(15) za
kosmačenje s kompozitnimi rezalnimi ploščami
obstaja povečano tveganje izpostavljenosti iskram in
delcem ter delcem plošče ob odlomu.
Pri rezanju orodje srednje močno potiskajte in silo
prilagajajte obdelovancu. Na rezalno ploščo ne pritiskajte
premočno, se ne zatikajte z njo in ne oscilirajte.
Rezalne plošče, ki se ne vrti enakomerno, ne skušajte
izravnati s pritiskanjem na drugo stran.
Električno orodje je treba
ves čas voditi proti smeri
delovanja. Sicer obstaja
nevarnost, da ga
nenadzorovano potisnete
iz reza. Pri rezanju profilov
in štirirobih cevi je najbolje,
da začnete z rezanjem na
mestu z najmanjšim
premerom.
Rezanje kamna
uPri rezanju kamna s kompozitnimi rezalnimi ploščami
ali diamantnimi rezalnimi ploščami za kamen/beton
uporabite vedno odsesovalni pokrov za rezanje z
vodili(29) ali zaščitni pokrov za rezanje(16) ali
zaščitni pokrov za brušenje (15) z nameščenim
pokrovom za rezanje(17).
uPri rezanju kamna morate poskrbeti za zadostno
odsesavanje prahu.
uNosite zaščitno masko proti prahu.
uElektrično orodje je dovoljeno uporabljati zgolj za
suho rezanje/suho brušenje.
uPri uporabi zaščitnega pokrova za rezanje(16),
zaščitnega pokrova za brušenje(15) ali zaščitnega
pokrova za brušenje(15) z nameščenim pokrovom za
rezanje(17) za rezanje in brušenje betona ali zidu
obstaja povečana obremenitev s prahu ter povečano
tveganje za izgubo nadzora nad električnim orodjem,
kar lahko vodi do povratnega udarca.
Pri rezanju kamna morate vedno uporabiti diamantno
rezalno ploščo.
Pri uporabi pokrova za odsesavanje za rezanje z vodili(29)
mora biti sesalnik primeren za odsesavanje kamenega
prahu. Bosch ponuja ustrezne sesalnike.
Vklopite električno orodje in
ga s sprednjim delom vodila
namestite na obdelovanec.
Potiskanje električnega
orodja prilagodite
obdelovancu.
Pri rezanju posebej trdih
obdelovancev, npr. betona
z visoko vsebnostjo proda,
se lahko diamantna rezalna
plošča pregreje in tako poškoduje. Jasen znak za to je močno
iskrenje, ki spremlja rezanje z diamantno rezalno ploščo.
V tem primeru rezanje prekinite in pustite, da diamantna
rezalna plošča nekaj časa deluje v prostem teku z najvišjim
številom vrtljajev, da se ohladi.
Občutno počasnejše rezanje ali izrazitejše iskrenje sta znak,
da je diamantna rezalna plošča otopela. Ploščo v takšnem
primeru naostrite s kratkimi rezi v abrazivne materiale, kot je
na primer apneni peščenec.
Rezanje drugih materialov
uPri rezanju materiala kot je plastika, kompozitni
material itd. s kompozitnimi rezalnimi ploščami ali
rezalnimi ploščami Carbide Multi Wheel uporabite
vedno zaščitni pokrov za rezanje(16) ali zaščitni
pokrov za brušenje(15) z nameščenim pokrovom za
rezanje (17). Z uporabo odsesovalnega pokrova z
vodili(29) dosežete boljše odsesavanje.
Delo z diamantnimi vrtalnimi kronami
uUporabite samo suhe diamantne vrtalne krone.
uZa delo z diamantnimi vrtalnimi kronami uporabite
vedno zaščito za roko(28).
Diamantne vrtalne krone nikoli ne nameščajte vzporedno na
obdelovanca. V obdelovanca se potopite navpično in s
krožnimi gibi. S tem dosežete optimalno hlajenje in daljšo
življenjsko dobo diamantne vrtalne krone.
Opozorila glede statike
Zareze v nosilne stene so podvržene državnim določilom. Te
predpise je treba upoštevati. Pred začetkom dela se
posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali pristojnim
gradbenim nadzornikom.
Uporaba
Vklop/izklop
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Za vklop električnega orodja stikalo za vklop/izklop (6)
potisnite naprej.
Za zaklep stikala za vklop/izklop (6) stikalo za vklop/izklop
(6) spredaj pritisnite navzdol, da se zaskoči.
Če želite električno orodje izklopiti, stikalo za vklop/izklop
(6) spustite. Če je stikalo zapahnjeno, pritisnite na zadnji del
stikala za vklop/izklop (6) in ga nato spustite.
uPred uporabo preverite brusilne nastavke. Brusilni
nastavek mora biti brezhibno nameščen, tako da se
lahko prosto vrti. Izvedite preizkusni tek orodja tako,
da ga pustite delovati vsaj 1 minuto brez obremenitve.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
426 | Slovenščina
Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih nastavkov ali
takšnih, ki niso okrogli ali se tresejo. Poškodovani
brusilni pripomočki se lahko razletijo in povzročijo
poškodbe.
Vklop/izklop
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Za zagon električnega orodja sprostitveno ročico(13)
potisnite naprej, nato pa stikalo za vklop/izklop(12)
potisnite navzgor.
Za izklop električnega orodja izpustite stikalo za vklop/
izklop(12).
uPred uporabo preverite brusilne nastavke. Brusilni
nastavek mora biti brezhibno nameščen, tako da se
lahko prosto vrti. Izvedite preizkusni tek orodja tako,
da ga pustite delovati vsaj 1 minuto brez obremenitve.
Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih nastavkov ali
takšnih, ki niso okrogli ali se tresejo. Poškodovani
brusilni pripomočki se lahko razletijo in povzročijo
poškodbe.
Prikazi stanja
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije
(uporabniški vmesnik) (38)
Pomen/vzrok Rešitev
zelena Akumulatorska baterija je napolnjena.
rumena Akumulatorska baterija je skoraj prazna. Akumulatorsko baterijo bo treba kmalu
zamenjati oz. napolniti.
rdeča Akumulatorska baterija je prazna. Akumulatorsko baterijo zamenjajte ali
napolnite.
Prikaz zaščite pred
preobremenitvijo (42) Pomen/vzrok Rešitev
rumena Dosežena je bila nevarna temperatura (motor,
elektronika, akumulatorska baterija). Električno orodje naj deluje v prostem teku in
počakajte, da se ohladi.
rdeča Električno orodje je pregreto in se izklopi. Pustite, da se orodje ohladi.
Prikaz stanja električnega
orodja (41) Pomen/vzrok Rešitev
zelena Stanje „V redu“
rumena Dosežena je bila nevarna temperatura ali pa je
akumulatorska baterija skoraj prazna. Električno orodje naj deluje v prostem teku in
pustite, da se ohladi ali pa kmalu zamenjajte
oz. napolnite akumulatorsko baterijo.
sveti rdeče Električno orodje je pregreto ali pa je
akumulatorska baterija prazna. Dovolite, da se električno orodje ohladi, ali pa
zamenjajte oz. napolnite akumulatorsko
baterijo
utripa rdeče Aktiviran izklop zaradi povratnega udarca,
zaščita pred ponovnim zagonom ali izklop ob
padcu
Izklopite električno orodje in ga ponovno
vklopite.
utripa modro Električno orodje je povezano s prenosno
napravo ali pa poteka prenos nastavitev.
Funkcije povezljivosti
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
V povezavi z modulom Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 imate za električno orodje na voljo naslednje
funkcije povezljivosti:
Registracija in nastavitev po meri
Preverjanje stanja, varnostna opozorila
Splošne informacije in nastavitve
Upravljanje
Za več informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 si preberite pripadajoča navodila za uporabo.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 427
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uSkrbite za čistočo električnega orodja in
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Pribor skrbno skladiščite in uporabljajte.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priporočene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
električnih orodij, akumulatorskih baterij,
pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno
zakonodajo se morajo odslužena električna orodja zbirati
ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Prav tako se
morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali
odslužene akumulatorske baterije in baterije za enkratno
uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način.
Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi,
saj morda vsebuje nevarne snovi.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran427).
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
alate
UPOZORENJEPročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
uOdržavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
uNe radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
uTijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
uređajem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
428 | Hrvatski
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
uIzbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
uElektrične alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
uNe zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
uAko s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
uAko ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
uBudite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
uNosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
uSpriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
uPrije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
uIzbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Nataj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
uNosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi.
uAko uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
uzrokuje prašina.
uNemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata
uNe preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. Sodgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
uNemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
uAlat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
uElektrični alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
uRedovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
nezgoda.
uRezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglavljivati i lakše se s njima radi.
uElektrični alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
uRučke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
uAkumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 429
uElektrične alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
uKomplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
ili požar.
uKod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
uNe upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
požar, eksploziju ili ozljede.
uDržite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130
°C može uzrokovati eksploziju.
uPoštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje
uPopravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
s uređajem.
uNikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo
proizvođači i ovlašteni serviseri.
Sigurnosne napomene za kutne brusilice
Uobičajena sigurnosna upozorenja za brušenje, brušenje
brusnim papirom, brušenje žičanom četkom ili rezanje:
uOvaj električni alat namijenjen je za upotrebu kao
brusilica, brusilica s brusnim papirom, žičana četka ili
uređaj za izrezivanje otvora ili rezanje. Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
uIzvođenje radnji kao što je poliranje ne smiju se
obavljati ovim električnim alatom. Upotreba ovog
električnog alata za radnje za koje nije dizajniran može
uzrokovati opasne situacije i osobne ozljede.
uOvaj električni alat nemojte preinačavati da bi radio
na način za koji napravljen i koji proizvođač alata nije
naveo. Takva bi preinaka mogla dovesti do gubitka
kontrole i teških osobnih ozljeda.
uNe upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije
specijalno predvidio i preporučio za ovaj električni
alat. To što se neki pribor može pričvrstiti na vaš
električni alat ne jamči da je upotreba istog sigurna.
uNazivni broj okretaja pribora mora biti najmanje
jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na
električnom alatu. Pribor koji radi na broju okretaja
većem od nazivnog mogao bi se slomiti i oštetiti.
uVanjski promjer i debljina pribora moraju odgovarati
nazivnom kapacitetu vašeg električnog alata. Pribor
neispravne veličine ne može se dovoljno zaštititi ni
kontrolirati.
uDimenzije nosača pribora moraju odgovarati opremi
za ugradnju električnog alata. Pribor koji ne odgovara
opremi za ugradnju električnog alata okreće se
nejednolično, jako vibrira i može uzrokovati gubitak
kontrole nad uređajem.
uNe upotrebljavajte oštećen pribor. Prije upotrebe
pregledajte pribor, na brusnim pločama provjerite da
nisu okrhnute ili napuknite, na brusnim tanjurima
provjerite ima li pukotina i jesu li istrošenim a na
žičanim četkama provjerite da žice nisu labave ili
slomljene. Ako vam električni alat ili pribor ispadne,
provjerite je li oštećen i postavite neoštećeni pribor.
Kada pribor pregledate i postavite na alat, držite ga
tako da druge osobe budu izvan ravnine rotirajućeg
pribora i ostavite električni alat jednu minutu da radi
na maksimalnoj brzini bez opterećenja. Oštećen pribor
najčešće puca tijekom ispitivanja.
uNosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o primjeni,
upotrijebite zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne
naočale. Ako je potrebno, stavite masku za zaštitu od
prašine, štitnike za uši, rukavice i posebnu pregaču
koja će vas zaštititi od krhotina i sitnih komadića
izratka koji obrađujete. Zaštita za oči služi za zaštitu
očiju od letećih krhotina koje nastaju tijekom raznih
primjena. Maska za zaštitu od prašine ili maska za disanje
mora kod primjene filtrirati čestice koje nastaju kod
određene primjene. Dulja izloženost glasnoj buci može
uzrokovati oštećenje sluha.
uPobrinite se da ostale osobe u radnom području budu
na sigurnoj udaljenosti. Svi koji se nalaze u radnom
području moraju nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni komadići izratka ili slomljenog pribora mogu
odletjeti i uzrokovati ozljede izvan radnog područja.
uElektrični alat držite isključivo za izolirane prihvatne
površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za
rezanje mogao zahvatiti skrivene električne vodove. U
slučaju doticaja sa žicama pod naponom i metalni će
dijelovi električnog alata biti pod naponom, što može
dovesti do električnog udara rukovaoca.
uElektrični alat nikada ne odlažite prije nego što se
pribor u potpunosti ne zaustavi. Rotirajući pribor može
zahvatiti površinu i uzrokovati gubitak kontrole nad
električnim alatom.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
430 | Hrvatski
uNe uključujte električni alat dok ga nosite. Kod
slučajnog dodira vašu bi odjeću mogao zahvatiti rotirajući
pribor i ozlijediti vas.
uRedovito čistite otvore za hlađenje električnog alata.
Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a prekomjerno
nakupljanje metalne prašine predstavlja opasnost od
strujnih udara.
uNe upotrebljavajte električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
uNe upotrebljavajte pribor koji se hladi rashladnim
sredstvom. Upotreba vode ili druge tekućine kao
rashladnog sredstva može uzrokovati strujni udar.
Povratni udar i povezana upozorenja:
Povratni udar iznenadna je reakcija zbog zaglavljenog ili
blokiranog pribora kao što su brusne ploče, brusni tanjuri,
žičane četke i drugo. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do
naglog zaustavljanja rotirajućeg pribora. Uslijed toga gubi se
kontrola nad električnim alatom i on ubrzava u smjeru
suprotnom od rotacije pribora na mjestu blokiranja.
Ako se, primjerice, brusna ploča zaglavila ili blokira u izratku,
rub brusne ploče koji zareže izradak mogao bi zahvatiti
površinu materijala i uzrokovati pucanje brusne ploče ili
povratni udar. Brusna bi se ploča u tom slučaju mogla naglo
pomaknuti prema rukovaocu, ovisno o smjeru rotacije
brusne ploče na mjestu blokiranja. Pritom može doći i do
pucanja brusnih ploča.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili nepravilne upotrebe
električnog alata. Može se spriječiti prikladnim mjerama
opreza, kako je opisano u daljnjem tekstu.
uČvrsto držite električni alat s obje ruke i tijelo i ruke
namjestite u položaj u kojem se možete oduprijeti sili
povratnog udara. Ako postoji, uvijek upotrebljavajte
dodatnu ručku kako bi pri pokretanju imali najveću
moguću kontrolu nad povratnim udarom i okretnim
momentom alata. Rukovatelj može prikladnim mjerama
opreza ovladati silama povratnog udara i okretnim
momentom.
uNe stavljajte ruke blizu rotirajućeg pribora. Može doći
do povratnog udara pribora preko vaše ruke.
uDržite tijelo dalje od područja na koje bi se mogao
pomaknuti električni alat tijekom povratnog udara.
Kod povratnog udara alat se pomiče u smjeru suprotnom
od pomicanja brusne ploče na mjestu blokiranja.
uBudite posebno oprezni pri obradi kutnih dijelova,
oštrih rubova itd. Izbjegavajte odbijanje i blokiranje
pribora. Rotirajući pribor lako se blokira i odbija na
kutnim dijelovima i oštrim rubovima, što uzrokuje gubitak
kontrole nad uređajem ili povratni udar.
uNe pričvršćujte lančani ili list pile za drvo te
segmentiranu dijamantnu ploču perifernog zazora
većeg od 10mm, kao ni nazubljeni list pile. Taj pribor
često uzrokuje povratni udar ili gubitak kontrole nad
električnim alatom.
Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje i rezanje:
uUpotrebljavajte isključivo vrste brusnih ploča
navedene za električni alat i posebne štitnike
napravljene za odabrane brusne ploče. Brusne ploče
koje nisu predviđene za električni alat ne mogu se
dovoljno zaštititi i nisu sigurne za upotrebu.
uBrusna površina na sredini potisnutih brusnih ploča
mora biti postavljena ispod površine zaštitnog ruba.
Neispravno postavljena brusna ploča koja prelazi preko
površine zaštitnog ruba nije dovoljno zaštićena.
uŠtitnik mora biti dobro pričvršćen na električni alat i
namješten za osiguranje maksimalne razine
sigurnosti, tako da tek nezamjetan dio brusne ploče
prema rukovaocu ostane nezaštićen. Štitnik štiti
rukovaoca od odlomljenih komadića brusne ploče,
nehotičnog kontakta s pločom i iskrenja koje može zapaliti
odjeću.
uPloče se smiju upotrebljavati isključivo za
preporučene primjene. Na primjer: nikada ne brusite s
bočnom površinom ploče za rezanje. Brusne ploče za
rezanje predviđene su za skidanje materijala s rubom
ploče. Bočno djelovanje sile na ove brusne ploče može
uzrokovati njihovo pucanje.
uUvijek upotrebljavajte neoštećene stezne prirubnice
odgovarajuće veličine i oblika za brusne ploče koje ste
odabrali. Prikladne prirubnice štite ploču i smanjuju
opasnost od njenog pucanja. Prirubnice za brusne ploče
za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale
brusne ploče.
uNe upotrebljavajte istrošene brusne ploče s većih
električnih alata. Brusne ploče za veće električne alate
nisu predviđene za veći broj okretaja manjih električnih
alata i mogu puknuti.
uPrilikom upotrebe brusnih ploča s dvostrukom
namjenom uvijek upotrebljavajte štitnik koji
odgovarajući načinu primjene koji se obavlja. Ako se
ne upotrebljava ispravan štitnik, možda se neće postići
željena razina zaštite što može dovesti do teških ozljeda.
Dodatna posebna sigurnosna upozorenja za rezanje:
uIzbjegavajte blokiranje brusne ploče za rezanje i
prevelik pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke
rezove. Preopterećenje ploče povećava njeno
naprezanje i sklonost nagibanju u rezu, a time i
mogućnost povratnog udara ili loma ploče.
uNe stojite neposredno pored i iza rotirajuće brusne
ploče. Ako se, u radu, brusna ploča odmakne od vašeg
tijela, eventualni povratni udar može odbaciti brusnu
ploču i električni alat prema vama.
uAko se ploča ukliješti ili se rezanje iz bilo kojeg razloga
prekida, električni je alat potrebno isključiti i mirno ga
držati sve dok se brusna ploča u potpunosti ne
zaustavi. Nikada ne pokušavajte vaditi brusnu ploču
za rezanje iz reza dok je još u pokretu jer može doći do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja
ploče.
uPrekinite s rezanjem izratka. Pustite da ploča
dosegne maksimalan broj okretaja prije nego što
nastavite s rezanjem. Inače bi se ploča mogla zaglaviti,
odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 431
uPloče i sve velike izratke poduprite osloncem kako
biste smanjili opasnost od uklještenja brusne ploče i
povratnog udara. Veliki izratci često se savijaju pod
vlastitom težinom. Izradak morate podložiti pored linije
reza i ruba izratka s obje strane ploče.
uBudite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih
zidova ili drugih područja u mrtvom kutu. Brusne bi
ploče prilikom zarezivanja mogle zahvatiti plinske ili
vodovodne cijevi, električne vodove ili druge objekte koji
mogu uzrokovati povratni udar.
uNemojte pokušavati obavljati zakrivljeno rezanje.
Preopterećenje ploče povećava njeno naprezanje i
sklonost uvijanju ili nagibanju u rezu, a time i mogućnost
povratnog udara ili loma ploče, što može dovesti do
teških ozljeda.
Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje brusnim
papirom:
uUpotrebljavajte brusni papir za ploču odgovarajuće
veličine. Slijedite preporuke proizvođača pri odabiru
brusnog papira. Veći brusni papiri koji prelaze preko
brusnog jastučića mogu predstavljati opasnost od ozljede
te uzrokovati blokiranje i kidanje diska ili povratni udar.
Posebna sigurnosna upozorenja za brušenje čeličnom
četkom:
uImajte na umu da žičane čekinje ispadaju s četke i pri
uobičajenoj upotrebi. Pazite da ne preopteretite žice
prejakim pritiskanjem četke Žičane čekinje lako
probijaju laganu odjeću i/ili kožu.
uAko je za brušenje žičanom četkom preporučena
upotreba štitnika, pripazite da tanjurasta ili lončasta
četka ne dodiruje štitnik. Tanjuraste i lončaste četke
mogu se, zbog opterećenja u radu i centrifugalnih sila,
povećati u promjeru.
Dodatne sigurnosne napomene
Nosite zaštitne naočale.
Štitnik se ne smije upotrebljavati za rezanje.
Štitnik se može upotrebljavati s odgovarajućim
nastavkom i za rezanje.
Električni alat čvrsto držite s obje ruke i
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. S
električnim alatom ćete sigurnije raditi ako ga
budete držali s obje ruke.
uKod radnih alata s unutarnjim navojem, npr. četke i
dijamantne krune za bušenje, treba paziti na maks.
duljinu navoja brusnog vretena. Kraj vretena ne smije
dodirivati donji dio radnog alata.
uKoristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
uNe dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade.
Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada.
uAko se prekine električno napajanje, npr. zbog
vađenja aku-baterije, deblokirajte prekidač za
uključivanje/isključivanje i prebacite ga u položaj
isključeno. Time se sprječava nekontrolirano ponovno
pokretanje.
uOsigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
uČuvajte radne alate u zgradama u suhoj, ravnomjerno
temperiranoj prostoriji u kojoj ne postoji opasnost od
smrzavanja.
uIzvadite radne alate prije transporta električnog alata.
Na taj ćete način izbjeći oštećenja.
uVezane rezne i brusne ploče imaju rok trajanja nakon
čijeg isteka se više ne smiju upotrebljavati.
uU slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
puteve.
uNe otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
uOštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
uAku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
uOprez! Pri uporabi električnog alata s Bluetoothom ®
može se pojaviti smetnja kod drugih uređaja i sustava,
zrakoplova i medicinskih uređaja (npr.
elektrostimulator srca, slušni aparati). Također nije
moguće posve isključiti ozljede ljudi i životinja koji se
nalaze u neposrednoj blizini. Nemojte koristiti
električni alat s Bluetoothom® u blizini medicinskih
uređaja, benzinskih postaja, kemijskih postrojenja,
područja u kojima postoji opasnost od eksplozije ili
eksploziva. Nemojte koristiti električni alat s
Bluetoothom® u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom
dužeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini
tijela.
Slovni znak Bluetooth® kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth
SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima
licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/
grafičkog simbola.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
432 | Hrvatski
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za rezanje i četkanje metala,
kamena, plastike i kompozitnih materijala, za grubu obradu
metala, plastike i kompozitnih materijala kao i za bušenje u
kamene materijale dijamantnim krunama za bušenje bez
uporabe vode. Pritom treba paziti na uporabu ispravnog
štitnika (vidi „Rad“, Stranica439).
Kod rezanja kamena treba osigurati dovoljno usisavanje
prašine.
S dopuštenim brusnim alatima električni alat se može
koristiti za brušenje brusnim papirom.
Električni alat ne smije se koristiti za brušenje kamenih
materijala dijamantnim lončastim pločama.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Podaci i postavke električnog alata mogu se kod umetnutog
modula Bluetooth® Low Energy Module GCY42 prenositi
pomoću Bluetooth® radijske tehnologije između električnog
alata i nekog mobilnog krajnjeg uređaja.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
(1) Poluga za deblokiranje štitnika
(2) Strelica smjera vrtnje na kućištu
(3) Tipka za blokadu vretena
(4) LED radna svjetiljka
(5) Korisničko sučelje
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Poklopac Bluetooth® modula
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Aku-baterijaa)
(9) Tipka za deblokadu aku-baterijea)
(10) Dodatna ručka s amortizacijom vibracija (izolirana
površina zahvata)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standardna dodatna ručka (izolirana površina
zahvata) (GWS 18V-10)
(12) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Poluga za deblokiranje prekidača za uključivanje/
isključivanje
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Usisni poklopac za brušenjea)
(15) Štitnik za brušenje
(16) Štitnik za rezanjea)
(17) Pokrov za rezanje
(18) Prihvatna prirubnica s O-prstenom
(19) Lončasta ploča s tvrdim metaloma)
(20) Brusna pločaa)
(21) Pločasta četka (Ø22,22mm)a)
(22) Pločasta četka (M14)a)
(23) Rezna pločaa)
(24) Dijamantna rezna pločaa)
(25) Brzostezna matica s držačem
(26) Ručka (izolirana površina zahvata)
(27) Brusno vreteno
(28) Štitnik za rukua)
(29) Usisni poklopac za rezanje s kliznom vodilicoma)
(30) Gumeni brusni tanjura)
(31) Brusni lista)
(32) Okrugla maticaa)
(33) Dvostruki okasti ključ za steznu maticu/okruglu
maticu
(34) Lončasta četkaa)
(35) Konusna četkaa)
(36) Dijamantna kruna za bušenjea)
(37) Viličasti ključa)
(38) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(korisničko sučelje)
(39) Indikator stupnja predbiranja broja okretaja
(korisničko sučelje)
(40) Tipka za predbiranje broja okretaja (korisničko
sučelje)
(41) Indikator statusa električnog alata (korisničko
sučelje)
(42) Indikator zaštite od preopterećenja (korisničko
sučelje)
a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Kutna brusilica GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Kataloški broj 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 433
Kutna brusilica GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Nazivni napon V= 18 18 18 18 18
Nazivni broj okretajaA) min–1 9000 9000 9000 9000 9000
Područje namještanja broja
okretaja min–1 4500–9000 4500–9000
Maks. promjer brusne
ploče/gumenog brusnog
tanjura
mm 100 115 125 100 115
Navoj brusnog vretena M10 M14 M14 M10 M14
Maks. dužina navoja
brusnog vretena mm 22 22 22 22 22
Isključivanje kod povratnog
udarca ●●●●●
Zaštita od ponovnog
pokretanja ●●●●●
Inercijska kočnica
Predbiranje broja okretaja
Težina prema EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Preporučena temperatura
okoline kod punjenja °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dopuštena temperatura
okoline pri raduC) i kod
skladištenja
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Preporučene aku-baterije GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjači GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
Prijenos podataka
Bluetooth®–––Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Razmak signala s 8 8
Maksimalni domet signalaE) m 30 30
A) Nazivni broj okretaja u praznom hodu u skladu s normom ENIEC62841-2-3 za odabir prikladnih radnih alata. Stvarni broj okretaja je manji
iz sigurnosnih razloga i uvjetovan proizvodnim tolerancijama.
B) ovisno o korištenoj aku-bateriji(8), korištenom štitniku ((16), (15), (17)) i korištenoj dodatnoj ručki ((11), (10))
C) Ograničeni učinak kod temperatura <0°C.
D) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni s Bluetooth® Low Energy uređajima (verzija 4.2) i podržavati Generic Access Profile (GAP).
E) Domet može jako varirati ovisno o vanjskim uvjetima, uključujući onaj korištenog prijamnika. U zatvorenim prostorijama i zbog metalnih
prepreka (npr. zidovi, police, kovčeg itd.) domet Bluetooth® može biti znatno manji.
Kutna brusilica GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Kataloški broj 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nazivni napon V= 18 18 18 18
Nazivni broj okretajaA) min–1 9000 7500 9000 9000
Područje namještanja broja okretaja min–1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Maks. promjer brusne ploče/gumenog
brusnog tanjura mm 125 150 125 125
Navoj brusnog vretena M14 M14 M14 M14
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
434 | Hrvatski
Kutna brusilica GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Maks. dužina navoja brusnog vretena mm 22 22 22 22
Isključivanje kod povratnog udarca
Zaštita od ponovnog pokretanja
Inercijska kočnica
Predbiranje broja okretaja
Težina prema EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Preporučena temperatura okoline kod
punjenja °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Dopuštena temperatura okoline pri
raduC) i kod skladištenja °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Preporučene aku-baterije GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjači GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
Prijenos podataka
Bluetooth®Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth® 4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Razmak signala s 8 8 8 8
Maksimalni domet signalaE) m 30 30 30 30
A) Nazivni broj okretaja u praznom hodu u skladu s normom ENIEC62841-2-3 za odabir prikladnih radnih alata. Stvarni broj okretaja je manji
iz sigurnosnih razloga i uvjetovan proizvodnim tolerancijama.
B) ovisno o korištenoj aku-bateriji(8), korištenom štitniku ((16), (15), (17)) i korištenoj dodatnoj ručki ((11), (10))
C) Ograničeni učinak kod temperatura <0°C.
D) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni s Bluetooth® Low Energy uređajima (verzija 4.2) i podržavati Generic Access Profile (GAP).
E) Domet može jako varirati ovisno o vanjskim uvjetima, uključujući onaj korištenog prijamnika. U zatvorenim prostorijama i zbog metalnih
prepreka (npr. zidovi, police, kovčeg itd.) domet Bluetooth® može biti znatno manji.
Informacije o buci i vibracijama
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladnoENIEC62841-2-3.
Razina buke električnog alata prema ocjeniA iznosi obično
Razina zvučnog tlaka
Razina zvučne snage
NesigurnostK
Nosite zaštitu za uši!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnostK utvrđene u skladu s normomENIEC62841-2-3:
Površinsko brušenje (gruba obrada) i rezanje:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Brušenje s pločom:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 435
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladnoENIEC62841-2-3.
Razina buke električnog alata prema ocjeniA iznosi obično
Razina zvučnog tlaka
Razina zvučne snage
NesigurnostK
Nosite zaštitu za uši!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnostK utvrđene u skladu s normomENIEC62841-2-3:
Površinsko brušenje (gruba obrada) i rezanje:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Brušenje s pločom:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Brušenje tankih limova ili drugih slabo vibrirajućih materijala velike površine može dovesti do emisijske vrijednosti buke koja je
i do 15dB veća. Povećana emisija buke može se smanjiti prikladnim teškim prigušnim prostirkama. Povećana emisija buke
mora se uzeti u obzir pri procjeni rizika od buke i pri odabiru prikladnih zaštitnih slušalica.
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska
vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
procjenu emisije titranja i buke.
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Isključivanje kod povratnog udarca
U slučaju iznenadnog povratnog udarca
električnog alata, npr. blokiranja u rezu,
elektronički se prekida električno napajanje
motora. Pritom LED radna svjetiljka (4) treperi
bijelo, a indikator statusa (41) crveno.
Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (6) u isključeni položaj i ponovno
uključite električni alat.
Zaštita od ponovnog pokretanja
Zaštita od ponovnog pokretanja sprječava nekontrolirano
pokretanje električnog alata nakon prekida električnog
napajanja.
Kod aktivirane zaštite od ponovnog pokretanja indikator
statusa (41) treperi crveno.
Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (6) u isključeni položaj i ponovno
uključite električni alat.
Isključivanje kod udarca o pod
Integrirano isključivanje kod udarca o pod isključuje
električni alat čim nakon pada udari o pod. Pritom indikator
statusa (41) treperi crveno. Za ponovno puštanje u rad
pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (6) u
isključeni položaj i ponovno uključite električni alat.
Korisničko sučelje (vidjeti slikuF)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Korisničko sučelje (5) služi za predbiranje broja okretaja i za
prikaz stanja električnog alata.
Inercijska kočnica
Električni alat ima elektronički Bosch Brake
sustav. U slučaju isključivanja brusni alat će se
zaustaviti za nekoliko sekundi. To znači znatno
skraćenje vremena inercijskog zaustavljanja u
odnosu na kutne brusilice bez inercijske
kočnice i omogućava se ranije odlaganje električnog alata.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
436 | Hrvatski
Predbiranje broja okretaja
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Tipkom za predbiranje broja okretaja (40) možete predbirati potrebni broj okretaja i tijekom rada. Podaci u donjoj tablici su
preporučene vrijednosti.
Materijal Primjena Radni alat Stupanj
predbiranja
broja
okretaja
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min–1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min–1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min–1]
Metal Skidanje stare
boje Brusni list 1 4500 4500 4500
Metal Četkanje,
skidanje hrđe Lončasta četka,
brusni list 1 4500 4500 4500
Plemeniti
čelik Brušenje Brusna ploča/
brusna ploča od
fibera
2 6000 6000 6000
Metal Grubo brušenje Brusna ploča 3 maks. maks. maks.
Metal Rezanje Rezna ploča 3 maks. maks. maks.
Kamen Rezanje Dijamantna rezna
ploča 3 maks. maks. maks.
Navedene vrijednosti stupnjeva broja okretaja služe za orijentaciju.
uNazivni broj okretaja pribora mora biti najmanje
jednak maksimalnom broju okretaja navedenom na
električnom alatu. Pribor koji radi na broju okretaja
većem od nazivnog mogao bi se slomiti i oštetiti.
Aku-baterija
Bosch prodaje akumulatorske električne alate i bez aku-
baterije. Ako je aku-baterija sadržana u opsegu isporuke
vašeg električnog alata, možete je izvaditi iz ambalaže.
Punjenje aku-baterije
uKoristite samo punjače navedene u tehničkim
podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Litij-ionske aku-baterije isporučuju se
djelomično napunjene zbog međunarodnih propisa o
prijevozu. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije
prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja.
Umetanje aku-baterije
Umetnite napunjenu aku-bateriju u prihvat aku-baterije sve
dok se ne uglavi.
Vađenje aku-baterije
Za vađenje aku-baterije pritisnite tipku za deblokadu aku-
baterije i izvucite aku-bateriju. Pritom ne primjenjujte silu.
Aku-baterijaima 2 stupnja blokiranja koji trebaju spriječiti da
aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska na tipku za
deblokadu aku-baterije. Čim se aku-baterija stavi u električni
alat, ona će se pomoću opruge zadržati u određenom
položaju.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije. Upit o stanju
napunjenosti iz sigurnosnih razloga moguć je samo u stanju
mirovanja električnog alata.
Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti ili za
prikaz stanja napunjenosti. To je također moguće i kod
izvađene aku-baterije.
Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne
svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti.
Stanje napunjenosti aku-baterije prikazuje se i na
korisničkom sučelju Prikazi stanja.
Tip aku-baterije GBA 18V...
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3× zelena 60–100%
Stalno svijetli 2× zelena 30–60%
Stalno svijetli 1× zelena 5–30%
Treperi 1× zelena 0–5%
Tip aku-baterije ProCORE18V...
LED Kapacitet
Stalno svijetli 5× zelena 80–100%
Stalno svijetli 4× zelena 60–80%
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 437
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3× zelena 40–60%
Stalno svijetli 2× zelena 20–40%
Stalno svijetli 1× zelena 5–20%
Treperi 1× zelena 0–5%
Napomene za optimalno rukovanje aku-
baterijom
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim,
čistim i suhim kistom.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Montaža
Umetanje modula Bluetooth ® Low Energy
ModuleGCY42
Napomena: Kod električnih alata GWS18V-10PC je modul
Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 raspoloživ kao
pribor, kod električnih alata GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC sadržan je u opsegu isporuke.
Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 pročitajte pripadajuće upute za uporabu.
Montaža zaštitne naprave
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Napomena: Nakon loma brusne ploče tijekom rada ili u
slučaju oštećenja steznih naprava na štitniku/na električnom
alatu, električni alat se mora odmah poslati u servis, za
adrese vidjeti odlomak „Servisna služba i savjeti o uporabi“.
Štitnik za brušenje
Stavite štitnik (15) na prihvat
na električnom alatu tako da
se kodirni izdanci na štitniku
podudaraju s prihvatom.
Pritisnite i pritom držite
polugu za deblokiranje (1).
Pritišćite štitnik (15) na grlo
vretena sve dok naslon
štitnika ne sjedne na
prirubnicu električnog alata i
okrećite štitnik sve dok se
čujno ne uglavi.
Prilagodite položaj štitnika
(15) zahtjevima faze rada. U
tu svrhu pritisnite polugu za deblokiranje (1) prema gore i
okrenite štitnik (15) u željeni položaj.
uNamjestite štitnik(15) uvijek tako da se oba utora na
poluzi za deblokiranje(1) uglave u odgovarajuće
otvore na štitniku(15).
uŠtitnik (15) namjestite tako da se spriječi iskrenje u
smjeru osobe koja radi s kutnom brusilicom.
uŠtitnik (15) se smije zakrenuti samo pritiskom na
polugu za deblokiranje (1) ! Inače se električni alat ni
u kojem slučaju ne smije dalje koristiti i treba ga
odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Napomena: Kodirni izdanci na štitniku (15) osiguravaju da
je moguća montaža samo štitnika koji odgovara električnom
alatu.
Usisni poklopac za brušenje
Za brušenje boja, lakova i plastike bez prašine u kombinaciji
s lončastim pločama s tvrdim metalom (19) možete koristiti
usisni poklopac (14). Usisni poklopac (14) nije prikladan za
obradu metala.
Odgovarajući Bosch usisavač može se priključiti na usisni
poklopac (14). U tu svrhu utaknite usisno crijevo s usisnim
adapterom u predviđeni nastavak za prihvat usisnog
poklopca.
Štitnik za rezanje
uZa rezanje uvijek koristite štitnik za rezanje(16) ili
štitnik za brušenje (15) zajedno s pokrovom za
rezanje (17).
uKod rezanja kamena treba osigurati dovoljno
usisavanje prašine.
Štitnik za rezanje (16) montira se kao i štitnik za brušenje
(15).
Metalni pokrov za rezanje
Stavite metalni pokrov za rezanje(17) na štitnik za
brušenje(15) (vidjeti slikuA): Zakrenite pridržni stremen
prema natrag (). Stavite pokrov(17) na štitnik za
brušenje(15) (). Čvrsto pritisnite pridržni stremen na
štitnik(15) ().
Za skidanje (vidjeti slikuB) pritisnite gumb na pridržnom
stremenu () i zakrenite ga prema natrag (). Skinite
pokrov(17) sa štitnika(15) ().
Plastični pokrov za rezanje
Stavite plastični pokrov za rezanje(17) na štitnik za
brušenje(15) (vidjeti slikuC). Pokrov(17) će se čujno i
vidljivo uglaviti na štitniku(15).
Za skidanje (vidjeti slikuD) deblokirajte pokrov(17) na
štitniku(15) () s lijeve ili desne strane i skinite pokrov
().
Usisni poklopac za rezanje s kliznom vodilicom
Usisni poklopac za rezanje s kliznom vodilicom (29) montira
se kao i štitnik za brušenje (15).
Štitnik za ruku
uZa radove s gumenim brusnim tanjurom(30) ili s
lončastom četkom/konusnom četkom/dijamantnom
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
438 | Hrvatski
krunom za bušenje uvijek montirajte štitnik za ruku
(28).
Štitnik za ruku(28) pričvrstite s dodatnom ručkom(11)/
(10).
Standardna dodatna ručka/dodatna ručka s
amortizacijom vibracija
Dodatnu ručku(11)/(10) uvrnite na glavu prijenosnika
desno ili lijevo ovisno o načinu rada.
uKoristite svoj električni alat samo s dodatnom ručkom
(11)/(10).
uS električnim alatom ne radite dalje ako je oštećena
dodatna ručka (11)/(10). Ne izvodite nikakve izmjene
na dodatnoj ručki(11)/(10).
Dodatna ručka s
amortizacijom
vibracija(10) omogućuje
udoban i siguran rad bez
vibracija.
Montaža brusnih alata
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uNe dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade.
Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada.
Očistite brusno vreteno (27) i sve dijelove koje treba
montirati.
Za stezanje i otpuštanje brusnih alata pritisnite tipku za
blokadu vretena (3) kako biste fiksirali brusno vreteno.
uTipku za blokadu vretena pritisnite samo dok brusno
vreteno miruje. Električni alat bi se inače mogao oštetiti.
Brusna/rezna ploča
Pridržavajte se dimenzija brusnih alata. Promjer otvora mora
odgovarati prihvatnoj prirubnici. Ne koristite adaptere ili
redukcijske elemente.
Prilikom uporabe dijamantnih reznih ploča pazite na to da se
podudaraju strelica smjera rotacije na dijamantnoj reznoj
ploči i smjer rotacije električnog alata (vidjeti strelicu smjera
rotacije na glavi prijenosnika).
Redoslijed montaže možete vidjeti na stranici sa slikama.
Za pričvršćivanje brusne/rezne ploče koristite brzosteznu
maticu (25) bez uporabe alata.
Napomena: Pri montaži vezanih brusnih ili reznih ploča
pomoću isporučene prihvatne prirubnice(18) i brzostezne
matice(25) nije potrebna uporaba podloški.
Za pričvršćivanje brusne/rezne ploče stavite prihvatnu
prirubnicu s O-prstenom(18) na brusno vreteno(27) i
navrnite brzosteznu maticu(25).
Koristite brzosteznu maticu (25) samo za brusne/rezne
ploče maksimalnog promjera od 150mm.
uBrzostezna matica (25) smije se koristiti samo za
brusne ili rezne ploče.
uKoristite samo besprijekornu, neoštećenu brzosteznu
maticu (25).
uPri navrtanju pazite da strana brzostezne matice (25)
s oznakom nije okrenuta prema brusnoj ploči.
uZa pričvršćivanje brusne/rezne ploče koristite
isključivo isporučenu brzosteznu maticu (25).
Pritisnite tipku za blokadu
vretena(3) kako biste
fiksirali brusno vreteno. Za
stezanje brzostezne
matice(25) otklopite držač
brzostezne matice i
okrenite brzosteznu maticu
snažno u smjeru kazaljke na
satu. Zatim preklopite držač
za fiksiranje brzostezne
matice prema dolje.
Pritezanje na rubu ploče
nije dovoljno.
Pravilno pričvršćenu,
neoštećenu brzosteznu
maticu(25) možete ručno
otpustiti. U tu svrhu
otklopite držač brzostezne
matice i okrenite
brzosteznu maticu snažno u
smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
Brzosteznu maticu s čvrstim
dosjedom nikada ne
otpuštajte alatom, nego
upotrijebite dvostruki
okasti ključ.
Nakon montiranja prihvatne
prirubnice i brusne/rezne
ploče slobodna dužina
navoja brusnog vretena
mora iznositi najmanje
4mm.
Pazite na čvrst dosjed
brusnog alata kako se ne bi
odvrnuo od vretena tijekom samozaustavljanja električnog
alata.
U prihvatnoj prirubnici(18) je oko obujmice za
centriranje umetnut plastični dio (O-prsten).
Ako O-prsten nedostaje ili je oštećen,
prihvatnu prirubnicu(18) treba obavezno
zamijeniti prije daljnje uporabe.
uNakon montaže brusnog alata, prije uključivanja
provjerite je li brusni alat ispravno montiran i može li
se slobodno okretati. Brusna ploča ne smije strugati
po štitniku ili nekim drugim dijelovima.
Dopušteni brusni alati
Možete koristiti sve brusne alate navedene u ovim uputama
za uporabu.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 439
Dopušteni broj okretaja [min-1] odnosno obodna brzina [m/
s] korištenih brusnih alata mora barem odgovarati podacima
u sljedećoj tablici.
Stoga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja odnosno
obodne brzine na naljepnici brusnog alata.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min–1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M14
22,2
M14
22,2
M14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M14 9000 80
82 M14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Okretanje glave prijenosnika (vidjeti slikuG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Glavu prijenosnika možete zakrenuti u koracima od 90°. Na
taj se način prekidač za uključivanje/isključivanje može
prebaciti u povoljniji položaj rukovanja za posebne slučajeve
primjene, npr.za ljevake.
Odvrnite 4 vijka do kraja(). Oprezno zakrenite glavu
prijenosnika i prebacite je u novi položaj() bez skidanja s
kućišta. Ponovno stegnite 4 vijka().
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala, kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, minerala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puteva korisnika ili
osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
obrađivati samo stručne osobe.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
obrađivati.
uIzbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Rad
uElektrični alat ne opterećujte toliko jako da se
zaustavi pod opterećenjem.
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uOprez pri urezivanju u nosivim zidovima, vidjeti
odlomak „Napomene za statiku“.
uStegnite izradak ukoliko on ne leži sigurno pod
djelovanjem vlastite težine.
uNakon većeg opterećenja električni alat ostavite još
nekoliko minuta da radi u praznom hodu kako bi se
nastavak ohladio.
uElektrični alat ne koristite sa stalkom za rezanje
brusnim pločama.
uNe dirajte brusne i rezne ploče dok se ne ohlade.
Rezne ploče se jako zagriju tijekom rada.
uElektrični alat s umetnutim modulom Bluetooth® Low
Energy Module GCY42 opremljen je radijskim
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
440 | Hrvatski
sučeljem. Potrebno je uvažavati propise o ograničenju
korištenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama.
uU područjima u kojima nije dopuštena uporaba
Bluetooth® radijske tehnologije, potrebno je izvaditi
modul Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42 i
dugmastu bateriju.
Ako se električni alat puni elektrostatski, onda ugrađena
elektronika isključuje električni alat. Ponovno pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje (6) kako biste
električni alat ponovno pustili u rad.
Upute za rad
Grubo brušenje
uKod grubog brušenja s kompozitnim brusnim
sredstvima uvijek koristite štitnik za brušenje(15).
uNikada ne koristite rezne ploče za grubo brušenje.
uKod grubog brušenja štitnik za rezanje(16) ili štitnik
za brušenje(15) sa stavljenim pokrovom za
rezanje(17) može udariti o izradak i dovesti do
gubitka kontrole.
S podesivim kutom od 30° do 40° postići ćete kod grubog
brušenja najbolji radni rezultat. Električni alat pomičite uz
umjereni pritisak amo-tamo. Na taj način izradak neće
postati prevruć, neće promijeniti boju niti će na njemu biti
brazda.
uPri uporabi vezanih ploča koje su dopuštene za rezanje i
brušenje treba upotrebljavati štitnik za rezanje(16) ili
štitnik za brušenje(15) sa stavljenim pokrovom za
rezanje(17).
Površinsko brušenje s lepezastom brusnom pločom
uPri brušenju s lepezastom brusnom pločom uvijek
koristite štitnik za brušenje(15).
S lepezastom brusnom pločom (pribor) možete obrađivati
čak i zaobljene površine i profile. Lepezaste brusne ploče
imaju bitno dulji životni vijek, stvaraju manju buku i manje se
zagrijavaju kod brušenja u odnosu na uobičajene brusne
ploče.
Površinsko brušenje s brusnim tanjurom
uZa radove s gumenim brusnim tanjurom (30) uvijek
montirajte štitnik za ruku (28).
Brušenje s brusnim tanjurom moguće je bez štitnika.
Redoslijed montaže možete vidjeti na stranici sa slikama.
Navrnite okruglu maticu(32) i stegnite je dvostrukim
okastim ključem.
Lončasta četka/pločasta četka/konusna četka
uPri četkanju s pločastim četkama uvijek koristite
štitnik za brušenje(15). Četkanje s lončastim
četkama/konusnim četkama moguće je bez štitnika.
uZa radove s lončastom četkom ili konusnom četkom
uvijek montirajte štitnik za ruku(28).
uŽice pločastih četki mogu se zaplesti na štitniku i
odlomiti ako se prekorače maksimalno dopuštene
dimenzije pločastih četki.
Redoslijed montaže možete vidjeti na stranici sa slikama.
Lončasta četka/konusna četka/pločasta četka s navojem
M10/M14 mora se toliko navrnuti na brusno vreteno da
naliježe na prirubnicu brusnog vretena na kraju navoja
brusnog vretena. Lončastu četku/konusnu četku/pločastu
četku stegnite viličastim ključem.
Za pričvršćivanje pločaste četke promjera 16mm (M10) ili
22,22mm (M14) stavite prihvatnu prirubnicu s O-
prstenom(18) na brusno vreteno(27), navrnite okruglu
maticu(32) i stegnite je dvostrukim okastim ključem.
Rezanje metala
uZa rezanje metala s vezanim reznim pločama ili
dijamantnim reznim pločama uvijek koristite štitnik za
rezanje(16) ili štitnik za brušenje(15) sa stavljenim
pokrovom za rezanje(17).
uPri uporabi štitnika za brušenje(15) za rezanje s
vezanim reznim pločama postoji povećana opasnost
od izlaganja iskrama i česticama te krhotinama ploče u
slučaju loma ploče.
Kod rezanja radite umjerenim pomakom prilagođenim
materijalu koji obrađujete. Ne vršite pritisak na reznu ploču,
ne savijajte je i ne oscilirajte.
Rezne ploče, koje se inercijski zaustavljaju, ne kočite bočnim
pritiskanjem.
Električni alat mora se
uvijek voditi protuhodno. U
suprotnom postoji
opasnost da se
nekontrolirano istisne iz
reza. Kod rezanja profila i
četverokutnih cijevi najbolje
je da stavite na najmanji
presjek.
Rezanje kamena
uZa rezanje kamena s vezanim reznim pločama ili
dijamantnim reznim pločama za kamen/beton uvijek
koristite usisni poklopac za rezanje s kliznom
vodilicom(29) ili štitnik za rezanje(16) ili štitnik za
brušenje (15) sa stavljenim pokrovom za rezanje(17).
uKod rezanja kamena treba osigurati dovoljno
usisavanje prašine.
uNosite zaštitnu masku protiv prašine.
uElektrični alat smije se koristiti samo za suho rezanje/
suho brušenje.
uPri uporabi štitnika za rezanje(16), štitnika za
brušenje(15) ili štitnika za brušenje(15) sa
stavljenim pokrovom za rezanje(17) za rezanje i
brušenje betona ili zidova postoji povećano
opterećenje prašinom i povećana opasnost od gubitka
kontrole nad električnim alatom što može prouzročiti
povratni udarac.
Za rezanje kamena najbolje je koristiti dijamantnu reznu
ploču.
Pri uporabi usisnog poklopca za rezanje s kliznom vodilicom
(29) mora se koristiti odobreni usisavač za usisavanje
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 441
kamene prašine. Bosch ima u ponudi prikladne usisavače
prašine.
Uključite električni alat i
stavite ga na izradak s
prednjim dijelom vodilice.
Pomičite električni alat
umjerenim pomakom
prilagođenim materijalu koji
obrađujete.
Kod rezanja posebno tvrdih
materijala, npr. betona s
velikim udjelom šljunka,
dijamantna rezna ploča bi se mogla pregrijati i zbog toga
oštetiti. Na to ukazuje iskrenje naokolo s dijamantnom
reznom pločom.
U tom slučaju prekinite rezanje i ostavite dijamantnu reznu
ploču da kratko radi u praznom hodu pri maksimalnom broju
okretaja kako bi se ohladila.
Očigledno usporeni rad i iskrenje naokolo znak je da je
dijamantna rezna ploča otupila. Možete je naoštriti kratkim
rezovima u abrazivnom materijalu (npr.pješčenjak).
Rezanje drugih materijala
uZa rezanje materijala, kao što su plastika, kompozitni
materijali itd. s vezanim reznim pločama ili Carbide
Multi Wheel reznim pločama uvijek koristite štitnik za
rezanje(16) ili štitnik za brušenje(15) sa stavljenim
pokrovom za rezanje (17). Uporabom usisnog
poklopca s kliznom vodilicom(29) postići ćete bolje
usisavanje prašine.
Rad s dijamantnim krunama za bušenje
uKoristite samo dijamantne krune za suho bušenje.
uZa radove s dijamantnim krunama za bušenje uvijek
montirajte štitnik za ruku(28).
Nemojte staviti dijamantnu krunu za bušenje paralelno na
izradak. Koso uronite u izradak kružnim pokretima. Time
ćete postići optimalno hlađenje i dulji vijek trajanja
dijamantne krune za bušenje.
Napomene za statiku
Utori u nosivim zidovima podliježu važećim propisima
dotične zemlje. Obavezno se treba pridržavati tih propisa.
Prije početka rada posavjetujte se s odgovornim statičarom,
arhitektom ili nadležnim voditeljem gradilišta.
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Za puštanje električnog alata u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (6) prema naprijed.
Za fiksiranje prekidača za uključivanje/isključivanje (6),
prekidač za uključivanje/isključivanje (6) pritisnite naprijed
dolje da se uglavi.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (6) odnosno ako je blokiran,
pritisnite kratko prekidač za uključivanje/isključivanje (6)
natrag dolje i zatim ga otpustite.
uPrije uporabe provjerite brusne alate. Brusni alat
mora biti besprijekorno montiran i mora se moći
slobodno okretati. Provedite probni rad od najmanje 1
minute bez opterećenja. Ne koristite oštećene,
nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni alati
mogu puknuti i uzrokovati ozljede.
Uključivanje/isključivanje
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Za puštanje električnog alata u rad pomaknite polugu za
deblokiranje(13) prema naprijed i zatim pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje(12) prema gore.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje(12).
uPrije uporabe provjerite brusne alate. Brusni alat
mora biti besprijekorno montiran i mora se moći
slobodno okretati. Provedite probni rad od najmanje 1
minute bez opterećenja. Ne koristite oštećene,
nezaobljene ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni alati
mogu puknuti i uzrokovati ozljede.
Prikazi stanja
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Pokazivač stanja
napunjenosti aku-baterije
(korisničko sučelje) (38)
Značenje/uzrok Rješenje
zeleno Aku-baterija je napunjena
žuto Aku-baterija je gotovo prazna Skora zamjena odn. punjenje aku-baterije
crveno Prazna aku-baterija Zamjena odn. punjenje aku-baterije
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
442 | Hrvatski
Indikator zaštite od
preopterećenja (42) Značenje/uzrok Rješenje
žuto Postignuta je kritična temperatura (motor,
elektronika, aku-baterija) Ostavite električni alat da radi u praznom
hodu i da se ohladi
crveno Električni alat je pregrijan i isključuje se Ostavite električni alat da se ohladi
Indikator statusa
električnog alata (41) Značenje/uzrok Rješenje
zeleno Status OK
žuto Postignuta je kritična temperatura ili je aku-
baterija gotovo prazna Ostavite električni alat da radi u praznom
hodu i da se ohladi ili ubrzo zamijenite odn.
napunite aku-bateriju
svijetli crveno Električni alat je pregrijan ili je aku-baterija
prazna Ostavite električni alat da se ohladi ili
zamijenite odn. napunite aku-bateriju
treperi crveno Aktiviralo se isključivanje kod povratnog
udarca, zaštita od ponovnog pokretanja ili
isključivanje kod udarca o pod
Isključite i ponovno uključite električni alat
treperi plavo Električni alat je povezan s mobilnim krajnjim
uređajem ili su prenesene postavke
Funkcije Connectivity
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Zajedno s modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY42
raspoložive su sljedeće funkcije Connectivity električnog
alata:
Registracija i personalizacija
Provjera statusa, javljanje upozorenja
Opće informacije i postavke
Upravljanje
Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 pročitajte pripadajuće upute za uporabu.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uElektrični alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Pažljivo uskladištite i postupajte s priborom.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučene litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o
transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta
može transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 443
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim
i elektroničkim starim uređajima i njihovom provedbom u
nacionalno pravo neupotrebljivi električni alati i u skladu s
europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrošene
aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko
zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica442).
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
kasutamisel
HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
olevad ohutusnõuded ja juhised
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
uHoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
uElektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
uElektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
uVältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
uKaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kuielektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
uÄrge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
uKui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
uKui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
uOlge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
uKandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
ohtu.
uVältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
uEnne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
uVältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
uKandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
444 | Eesti
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
uKui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, etneed on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
uÄrge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
uÄrge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
tuleb parandada.
uTõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
uKasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärgelaske seadet kasutada
isikutel, kesseadet ei tunne või pole lugenud
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
uHoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
uHoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
uKasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
uHoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
uLaadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
uKasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
uKasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
uVäärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
uÄrge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
uKaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
uJärgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
väljaspool juhistes määratletud
temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
uLaske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
uÄrge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded nurklihvmasinate kasutamisel
Tavalised ohutushoiatused smirgeldamisel, lihvimisel,
traatharjamisel või lõikamisel:
uSee elektritööriist on ette nähtud toimima
smirgeldusmasina, lihvija, traatharja, augulõikuri või
lõikeriistana. Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga
kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge
kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Alljärgnevate
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
uSelle tööriistaga ei tohi teha selliseid toiminguid nagu
poleerimine. Toimingud, mille jaoks tööriist ei ole ette
nähtud, on ohtlikud ja võivad tekitada kehavigastusi.
uÄrge muutke seda elektritööriista töötamiseks viisil,
mida tööriista tootja pole spetsiaalselt välja töötanud
ega määratlenud. Selline ümberehitamine võib kaasa
tuua kontrolli kaotamise ja põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
uÄrge kasutage tarvikuid, mida tööriista tootja ei ole
selle tööriista jaoks ette näinud ega sõnaselgelt
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 445
soovitanud. Asjaolu, et tarvikut saab tööriista külge
kinnitada, ei taga veel ohutut kasutamist.
uVeenduge, et tarvikule märgitud pöörlemiskiirus sama
või suurem kui tööriista pöörlemiskiirus. Tarvikud, mis
pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
tükkidena laiali paiskuda.
uTarviku välisläbimõõt ja paksus peavad olema
vastavuses elektrilise tööriista mõõtmetega. Valede
mõõtmetega tarvik ei ole korralikult kaitstud ega
kontrollitud.
uLisaseadme kinnituse mõõtmed peavad vastama
elektritööriista kinnitusdetailide mõõtmetele.
Tarvikud, mille mõõtmed ei ole tööriista kinnitusavaga
vastavuses, on tasakaalust väljas, vibreerivad suuremal
määral ja põhjustavad kontrolli kaotuse tööriista üle.
uÄrge kasutage kahjustada saanud tarvikut. Iga kord
enne kasutamist kontrollige tarvik üle, veenduge, et
lõikekettal ei ole mõrasid ega pragusid, lihvkettal
pragusid ega kulumise jälgi, traatharjal lahtisi või
purunenud harjaseid. Kui elektriline tööriist või tarvik
kukub maha, kontrollige, et see ei saanud kahjustada,
kahjustuste tuvastamise korral asendage see veatu
tarvikuga. Pärast tarviku ülevaatamist ja paigaldamist
laske elektrilisel tööriistal töötada ühe minuti jooksul
maksimaalsetel tühikäigupööretel, seejuures ärge
paiknege pöörleva tarviku tasandil ja veenduge, et
seal ei leidu ka teisi inimesi. Kahjustada saanud tarvikud
purunevad tavaliselt selle ajal jooksul.
uKandke isikukaitsevahendeid. Olenevalt tööriista
kasutusotstarbest kandke näokaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke respiraatorit, kõrvaklappe,
kindaid ja tööpõlle, mis suudab kinni pidada väikesed
abrasiivmaterjali või töödeldava materjali osakesed.
Silmakaitsmed peavad suutma peatada erisugusest
kasutusest tekkinud lendprahti. Tolmumask või
respiraator peab suutma filtreerida konkreetse kasutuse
käigus tekkinud osakesi. Pikaajaline kokkupuude tugeva
müraga võib põhjustada kuulmiskadu.
uHoidke kõrvalised isikud töökohast eemal. Kõik
tööpiirkonda sisenevad isikud peavad kandma
kuulmiskaitsevahendeid. Tooriku või purunenud detaili
tükid võivad lennata eemale ja põhjustada vigastusi ka
vahetust tööpiirkonnast kaugemal.
uTehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
ainult käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis
puutub kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib panna
pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista
kasutajale elektrilöögi.
uÄrge kunagi pange elektrilist tööriista käest, kui
tarvik ei ole täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib
pinda kinni jääda ja tõmmata tööriista Teie käest ära.
uÄrge kunagi kandke tööriista, mille tarvik veel
pöörleb. Juhusliku kokkupuute korral võib pöörlev tarvik
jääda teie riiete külge ning tekitada kehavigastusi.
uPuhastage regulaarselt elektrilise tööriista
ventilatsiooniavasid. Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpusesse ja kuhjunud metallitolm tekitab elektrilisi
ohte.
uÄrge töötage elektrilise tööriistaga tuleohtlike
materjalide läheduses. Sellised materjalid võivad
sädemete toimel süttida.
uÄrge kasutage tarvikuid, mis nõuavad jahutusvedelike
kasutamist. Vee või muude jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöögijõud ja seotud hoiatused:
Tagasilöök on kinnikiiluva lõikeketta, tugitalla, traatharja või
muu tarviku äkiline reaktsioon. Tagasilöök tekib pöörleva
tarviku kinnijäämisel või kiilumisel, mille tagajärjel hakkab
tarvik kohas, kus see blokeerus, kiiresti pöörlema tarviku
pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kinnijäämise korral haakub abrasiivse ketta serv materjali
pinda ning selle tulemusena viskub ketas detailist välja.
Ketas võib paiskuda kas tööriista kasutaja suunas või
kasutajast eemale, olenevalt sellest, milline oli ketta
pöörlemissuund kinnikiilumise hetkel. Abrasiivsed kettad
võivad sellises olukorras ka puruneda.
Tagasilöök on sae vale kasutamise tagajärg, mida saab ära
hoida sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega.
uHoidke elektritööriistast mõlema käega kindlalt kinni
ning paigutage keha ja käed selliselt, et saaksite
tekkivale tagasilöögijõule vastu panna. Kasutage alati
lisakäepidet (kui see on olemas), et käivitumisel oleks
kontroll tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle võimalikult suur. Seadme
kasutaja saab tagasilöögijõudu kontrollida, rakendades
sobivaid meetmeid.
uÄrge kunagi viige oma kätt pöörleva tarviku
lähedusse. Tagasilöögi korral võib tarvik Teie kätt
vigastada.
uVältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu elektriline
tööriist tagasilöögi tekkimisel liigub. Tagasilöögijõu
mõjul hakkab elektriline tööriist kinnikiilumise kohas
liikuma lihvketta pöörlemisele vastupidises suunas.
uNurkade, teravate servadega jms töötamisel olge eriti
ettevaatlik. Vältige lisaseadme põrkumist ja rebimist.
Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel servadel ja
põrkumisel kergesti kinni ja põhjustab kontrolli kaotuse
seadme üle ja tagasilöögi.
uÄrge kinnitage saeketi puunikerdustera,
segmenteeritud teemantketast, mille perifeerne vahe
on suurem kui 10 mm, ega hammastega saelehte.
Sellised kettad põhjustavad tagasilöögi ja kontrolli
kaotuse tööriista üle.
Smirgeldus- ja lõikamistoimingute eripärased
ohutushoiatused:
uKasutage ainult teie elektritööriista jaoks valitud
kettatüüpe ja valitud ketta jaoks mõeldud erikaitset.
Kettaid, mis ei ole elektrilise tööriista jaoks ette nähtud, ei
ole kettakaitsega piisaval määral kaitstud ega pole
kasutamiseks ohutud.
uTsentreeritud ketaste lihvimispind peab jääma
kettakaitse alla. Ketas, mis ei ole paigaldatud õigesti ja
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
446 | Eesti
jääb väljaspoole kettakaitse tasandit, ei ole
nõuetekohaselt kaitstud.
uMaksimaalse ohutuse tagamiseks peab kettakaitse
olema tööriista külge kindlalt kinnitatud ja seatud
sellisesse asendisse, et seadme kasutaja poole jääb
võimalikult väike osa katmata kettast. Kettakaitse
aitab kaitsta seadme kasutajat ketta küljest murdunud
osakeste, kettaga juhusliku kokkupuute ja sädemete eest,
mis võivad süüdata kasutaja riided.
uKettaid tuleb kasutada üksnes soovitatud töödeks.
Näiteks ärge kasutage lõikeketta serva lihvimiseks.
Abrasiivsed lõikekettad on ette nähtud perifeerseks
lihvimiseks, neile rakenduv külgsurve võib lõikeketta
purustada.
uKasutage alati veatuid ning õige suuruse ja kujuga
äärikuid, mis kettaga sobivad. Sobivad äärikud
toetavad ketast ja vähendavad ketta purunemise ohtu.
Lõikeketaste äärikud võivad lihvketaste äärikutest
erineda.
uÄrge kasutage suuremate elektriliste tööriistade
kulunud kettaid. Suuremale elektritööriistale mõeldud
ketas ei sobi väiksema tööriista suurema kiiruse jaoks ja
võib puruneda.
uKaheotstarbeliste ketaste kasutamisel kasutage
rakendatava kasutuse jaoks alati õiget kaitset. Õige
kaitse kasutamata jätmine ei pruugi pakkuda soovitud
taset, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Lõikamistoimingute täiendavad ohutushoiatused:
uLõikeketas ei tohi kinni kiiluda ja sellele ei tohi
avaldada liigset survet. Ärge tehke liiga sügavat
lõiget. Ketta ülekoormamine suurendab koormust ning
ketas võib kergemini väänduda või lõikesse kinni kiiluda,
see aga suurendab tagasilöögi ohtu.
uÄrge seiske pöörleva ketta liikumisjoonel ega selle
taga. Kui töötav ketas liigub Teie kehast eemale, võib
võimalik tagasilöök ketta ja elektrilise tööriista
tagasisuunas otse vastu Teid paisata.
uKui ketas fikseerub või katkestate lõikamise, lülitage
elektritööriist välja ja hoidke seda liikumatult, kuni
ketas seiskub täielikult. Ärge püüdke lõikeketast
eemaldada lõikejoonest ajal, mil ketas liigub, see võib
põhjustada tagasilöögi. Vaadake tööriist üle ja
rakendage parandusmeetmeid, et kõrvaldada ketta
fikseerumise põhjus.
uÄrge taasalustage lõikamist töödeldava materjali
lõikejäljes. Laske kettal jõuda täiskiirusele ning
sisestage see ettevaatlikult lõikesse. Ketas võib
painduda, üles hüpata või tekitada tagasilöögi, kui tööriist
käivitada lõikejäljes.
uPaneelid ja suuremõõtmelised detailid toestage, et
vähendada ketta kinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu.
Suured detailid võivad omaenda raskuse all läbi
painduda. Suure detaili alla tuleb toed asetada ketta
mõlemale küljele nii lõikejoone kui ka servade lähedale.
uOlge eriti ettevaatlik, kui teete uputuslõikeid
olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud
piirkondadesse. Väljaulatuv ketas võib vigastada gaasi-
või veetorusid, elektrijuhtmeid või objekte, mille
tagajärjel võib tekkida tagasilöök.
uÄrge proovige teha kumerat lõiget. Ketta
ülekoormamine suurendab ketta koormust ja
vastuvõtlikkust ketta väändumisele või fikseerumisele
ning tagasilöögi või ketta purunemise võimalust, mis võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
Lihvimistoimingute eripärased ohutushoiatused:
uKasutage sobiva suurusega lihvketta paberit.
Lihvpaberi valimisel järgige tootja soovitusi. Suurem
lihvpaber, mis ulatub liiga kaugele üle lihvimispadja,
kujutab endast rebenemisohtu ja võib põhjustada
rebimist, ketta rebenemist või tagasilööki.
Traatharjamistoimingute eripärased ohutushoiatused:
uArvestage, et harjaseid võib harjast välja lennata ka
tavakasutuse korral. Ärge rakendage traatharjale
ülekoormust Traatharja harjased võivad kergesti tungida
õhematesse riietesse ja/või nahka.
uKui traatharjamiseks on ette nähtud kaitse, ärge laske
kaitsel häirida traatketta või -harja tööd. Traatketta või
-harja läbimõõt võib koormuse ja tsentrifugaaljõu toimel
suureneda.
Täiendavad ohutusnõuded
Kandke kaitseprille.
Kaitsekatet ei ole lubatud kasutada
lõikamiseks. Sobiva otsakuga saab kaitsekatet
kasutada ka lõikamiseks.
Töötamisel hoidke elektritööriista tugevasti
kahe käega ja võtke stabiilne asend.
Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides
kindlamini käes.
uSisekeermega vahetatavate tööriistade, näiteks
harjade ja teemantpuurkroonide puhul tuleb järgida
lihvspindli keerme maksimaalset pikkust. Spindli ots ei
tohi puudutada vahetatava tööriista põhja.
uVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
kahju või elektrilöögioht.
uÄrge puudutage lihv- ja lõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
uVabastage lüliti (sisse/välja) ja viige see väljalülitatud
asendisse, kui vooluvarustus näiteks aku
eemaldamise tõttu katkeb. Sellega hoiate ära elektrilise
tööriista kontrollimatu taaskäivitumise.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 447
uKinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui
käega hoides.
uHoidke vahetatavaid tööriistu hoonetes kuivas,
ühtlase temperatuuriga ja jäätumisvabas ruumis.
uEemaldage enne elektrilise tööriista tramsporti
transporti vahetatavad tööriistad. Sellega väldite
vigastusi.
uSideainega lõikamis- ja lihvimisketastel on
aegumiskuupäev, mille möödumise järel ei ole enam
lubatud kettaid kasutada.
uAku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
uÄrge avage akut. Esineb lühise oht.
uTeravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
uKasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
uEttevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on
Bluetooth ®, võib esineda häireid teiste seadmete,
lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt
südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti
ei saa täielikult välistada kahjulikku mõju vahetus
läheduses viibivatele inimestele ja loomadele. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth®,
meditsiiniaparaatide, tanklate, keemiaseadmete
läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth® ,
lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma
keha vahetus läheduses.
Sõnamärk Bluetooth® ja kujutismärgid (logod) on
registreeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth
SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda
sõnamärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud metallide, kivi, plastide ja
komposiitmaterjalide lõikamiseks ja harjamiseks, metalli,
plastide ja komposiitmaterjalide jämelihvimiseks ning
kivimaterjalide teemantkroonpuuridega puurimiseks ilma
vett kasutamata. Sealjuures tuleb jälgida korrektse
kaitsekatte kasutamist (vaadake „Kasutus“, Lehekülg455).
Kivi lõikamisel tuleb tagada piisavalt tõhus tolmuimemine.
Lubatud lihvimistarvikuid kasutades on lubatud kasutada
elektrilist tööriista liivapaberiga lihvimiseks.
Elektrilist tööriista ei tohi kasutada kivimatejalide lihvimiseks
teemant-kaussketastega.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Elektrilise tööriista andmeid ja seadeid saab paigaldatud
Bluetooth® Low Energy mooduli GCY42 korral Bluetooth®-
raadiotehnoloogia abil elektrilise tööriista ja mobiilse
lõppseadme vahel üle kanda.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1) Kaitsekatte lukustuse vabastamishoob
(2) Pöörlemissuuna nool korpusel
(3) Spindli fikseerimisnupp
(4) LED-töövalgusti
(5) Kasutajaliides
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Sisse-/väljalüliti
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Bluetooth® mooduli kate
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akua)
(9) Aku lukustuse vabastamisnuppa)
(10) Vibratsiooni summutav lisakäepide (isoleeritud
haardepind)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standardne lisakäepide (isoleeritud haardepind)
(GWS 18V-10)
(12) Sisse-/väljalüliti
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Sisse-/väljalüliti lukustuse vabastamishoob
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Lihvimise tolmueemalduskatea)
(15) Lihvimise kaitsekate
(16) Lõikamise kaitsekatea)
(17) Lõikamiskate
(18) O-rõngastihendiga tugiäärik
(19) Kõvasulam-kaussketasa)
(20) Lihvketasa)
(21) Ketashari (Ø 22,22 mm)a)
(22) Ketashari (M14)a)
(23) Lõikeketasa)
(24) Teemantlõikeketasa)
(25) Sangaga kiirkinnitusmutter
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
448 | Eesti
(26) Käepide (isoleeritud haardepind)
(27) Lihvspindel
(28) Käekaitsea)
(29) Juhtkelguga lõikamise tolmueemalduskatea)
(30) Kummist lihvtaldrika)
(31) Lihvpabera)
(32) Ümarmuttera)
(33) Kaheavavõti kinnitusmutri/ümarmutri jaoks
(34) Kaussharia)
(35) Koonusharia)
(36) Teemant-puurkroona)
(37) Harkvõtia)
(38) Aku laetuse taseme näidik (kasutajaliides)
(39) Pöörlemiskiiruse eelvalikuastme näidik
(kasutajaliides)
(40) Pöörlemiskiiruse eelvaliku nupp (kasutajaliides)
(41) Elektrilise tööriista oleku näidik (kasutajaliides)
(42) Ülekoormuskaitse näidik (kasutajaliides)
a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Nurklihvmasin GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Tootenumber 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nimipinge V= 18 18 18 18 18
Arvutuslik pöörlemiskiirusA) min‒1 9000 9000 9000 9000 9000
Pöörlemiskiiruse
seadevahemik min‒1 4500–9000 4500–9000
Lihvketta max läbimõõt/
kummist lihvtaldriku
läbimõõt
mm 100 115 125 100 115
Lihvspindli keere M10 M14 M14 M10 M14
Lihvspindli keerme max
pikkus mm 22 22 22 22 22
Väljalülitumine tagasilöögi
korral ●●●●●
Taaskäivitumiskaitse
Järelpöörlemispidur
Pöörlemiskiiruse eelvalik
Kaal EPTA-
Procedure01:2014 järgiB) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Soovitatav
keskkonnatemperatuur
laadimisel
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Lubatud
keskkonnatemperatuur
töötamiselC) ja hoiustamisel
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Soovitatavad akud GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Soovitatavad akulaadijad GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
Andmete ülekandmine
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signaalide intervall s 8 8
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 449
Nurklihvmasin GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Signaali max ulatusE) m 30 30
A) ENIEC62841-2-3 kohane arvutuslik tühikäigu-pöörlemiskiirus sobivate vahetatavate tööriistade valimiseks. Tegelik pöörlemiskiirus on
ohutuspõhjustel ja valmistamistolerantsidest tingitult väiksem.
B) olenevalt kasutatavast akust (8), kasutatavast kaitsekattest ((16), (15), (17)) ja kasutatavast lisakäepidemest ((11), (10))
C) Piiratud võimsus temperatuuril <0°C.
D) Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad Bluetooth®-Low-Energy seadmetega (versioon 4.2) ja toetama Generic Access Profile
(GAP).
E) Ulatus võib olenevalt välistest tingimustest, sh kasutatavast vastuvõtuseadmest, tugevalt varieeruda. Suletud ruumides ja metallpiirete
tõttu (nt seinad, riiulid, kohvrid jms) võib Bluetooth®-i ulatus olla oluliselt väiksem.
Nurklihvmasin GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Tootenumber 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nimipinge V= 18 18 18 18
Arvutuslik pöörlemiskiirusA) min‒1 9000 7500 9000 9000
Pöörlemiskiiruse seadevahemik min‒1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Lihvketta max läbimõõt/kummist
lihvtaldriku läbimõõt mm 125 150 125 125
Lihvspindli keere M14 M14 M14 M14
Lihvspindli keerme max pikkus mm 22 22 22 22
Väljalülitumine tagasilöögi korral
Taaskäivitumiskaitse
Järelpöörlemispidur
Pöörlemiskiiruse eelvalik
Kaal EPTA-Procedure01:2014 järgiB) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Soovitatav keskkonnatemperatuur
laadimisel °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Lubatud keskkonnatemperatuur
töötamiselC) ja hoiustamisel °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Soovitatavad akud GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V... GBA18V...
ProCORE18V...
Soovitatavad akulaadijad GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
GAL18...
GAX18...
GAL36...
Andmete ülekandmine
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signaalide intervall s 8 8 8 8
Signaali max ulatusE) m 30 30 30 30
A) ENIEC62841-2-3 kohane arvutuslik tühikäigu-pöörlemiskiirus sobivate vahetatavate tööriistade valimiseks. Tegelik pöörlemiskiirus on
ohutuspõhjustel ja valmistamistolerantsidest tingitult väiksem.
B) olenevalt kasutatavast akust (8), kasutatavast kaitsekattest ((16), (15), (17)) ja kasutatavast lisakäepidemest ((11), (10))
C) Piiratud võimsus temperatuuril <0°C.
D) Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad Bluetooth®-Low-Energy seadmetega (versioon 4.2) ja toetama Generic Access Profile
(GAP).
E) Ulatus võib olenevalt välistest tingimustest, sh kasutatavast vastuvõtuseadmest, tugevalt varieeruda. Suletud ruumides ja metallpiirete
tõttu (nt seinad, riiulid, kohvrid jms) võib Bluetooth®-i ulatus olla oluliselt väiksem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
450 | Eesti
Andmed müra/vibratsiooni kohta
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt standardileENIEC62841-2-3.
Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase on tavaliselt järgmine
Helirõhutase
Helivõimsustase
MõõtemääramatusK
Kandke
kuulmiskaitsevahendeid!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma) ja mõõtemääramatusK, määratud vastavalt
standardileENIEC62841-2-3:
Pinnalihvimine (puhastamine) ja lõikelihvimine:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Ketaslihvimine:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt standardileENIEC62841-2-3.
Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase on tavaliselt järgmine
Helirõhutase
Helivõimsustase
MõõtemääramatusK
Kandke
kuulmiskaitsevahendeid!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma) ja mõõtemääramatusK, määratud vastavalt
standardileENIEC62841-2-3:
Pinnalihvimine (puhastamine) ja lõikelihvimine:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Ketaslihvimine:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Õhukeste plekkide või muude kergelt vibreeruvate suurepinnaliste materjalide lihvimine võib põhjustada kuni 15 dB võrra
suurenenud mürapäästu. Suurenenud mürapäästu saab vähendada sobivate raskete summutusmattide kasutamisega.
Suurenenud müraemissiooni tuleb arvestada nii müravõimsuse riskihindamisel kui sobiva kuulmiskaitse valikul.
Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu
väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit
kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka
vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on
iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste
korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või
ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja
mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 451
tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt
suurendada.
Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks
tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või
mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle
rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja
mürapäästu tunduvalt vähendada.
Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise
tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,
töökorraldus.
Väljalülitumine tagasilöögi korral
Elektrilise tööriista äkilise tagasilöögi korral, nt
lõikes kinnikiilumise korral katkestatakse
mootori varustamine vooluga elektrooniliselt.
Sealjuures vilgub LED-töövalgusti (4) valgelt ja
oleku näit (41) punaselt.
Taaskasutuselevõtmiseks viige sisse-/väljalüliti (6)
väljalülitatud asendisse ja lülitage elektriline tööriist uuesti
sisse.
Taaskäivitumiskaitse
Taaskäivitumiskaitse hoiab ära seadme kontrollimatu
käivitumise pärast voolukatkestust.
Aktiveeritud taaskäivitumiskaitse korral vilgub olekunäit
(41) punaselt.
Taaskasutuselevõtuks viige sisse-/väljalüliti (6)
väljalülitatud asendisse ja lülitage elektriline tööriist uuesti
sisse.
Väljalülitumine kukkumise korral
Integreeritud väljalülitus lülitab elektrilise tööriista
mahakukkumise korral kohe välja. Sealjuures vilgub
olekunäit (41) punaselt. Taaskasutuselevõtuks viige
sisse-/väljalüliti (6) väljalülitatud asendisse ja lülitage
elektriline tööriist uuesti sisse.
Kasutajaliides (vt jnF)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Kasutajaliides(5) on ette nähtud pöörlemiskiiruse
eelvalimiseks ja elektrilise tööriista oleku kuvamiseks.
Järelpöörlemispidur
Elektriline tööriist on varustatud elektrooniline
Bosch Brake süsteemiga. Väljalülitamisel
seisatakse elektriline tööriist mõne sekundi
jooksul. See tähendab järelpöörlemisaja olulist
lühenemist võrreldes ilma
järelpöörlemispidurita nurklihvmasinatega ja võimaldab
elektrilist tööriista varem käest ära panna.
Pöörlemiskiiruse eelvalik
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Pöörlemiskiiruse eelvalikunupuga (40) saate vajalikku pöörlemiskiirust eelvalida ka töö ajal. Järgnevas tabelis toodud andmed
on soovituslikud.
Materjal Kasutamine Vahetatav
tööriist Pöörlemiskii
ruse
eelvalikuast
e
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min‒1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min‒1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min‒1]
Metall Värvi
eemaldamine Lihvpaber 1 4500 4500 4500
Metall Harjamine, rooste
eemaldamine Kausshari,
lihvpaber 1 4500 4500 4500
Roostevaba
teras Lihvimine Lihvketas/
fiiberketas 2 6000 6000 6000
Metall Jämelihvimine Lihvketas 3 max max max
Metall Lõikamine Lõikeketas 3 max max max
Kivi Lõikamine Teemantlõikeketa
s3 max max max
Toodud pöörlemiskiirusastmete väärtused on ligikaudsed.
uVeenduge, et tarvikule märgitud pöörlemiskiirus sama
või suurem kui tööriista pöörlemiskiirus. Tarvikud, mis
pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
tükkidena laiali paiskuda.
Aku
Bosch müüb ka juhtmeta elektrilisi tööriistu ilma akuta.
Pakendilt näete, kas aku kuulub teie elektrilise tööriista
tarnekomplekti.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
452 | Eesti
Aku laadimine
uKasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku
laadimiseks.
Juhis: liitiumioonakud tarnitakse tehasest rahvusvaheliste
transpordieeskirjade põhjal osaliselt laetutena. Selleks et
aku täielikku võimsust tagada, laadige aku enne esimest
kasutamist täielikult täis.
Aku paigaldamine
Lükake laetud aku akuhoidikusse nii, et see tuntavalt
fikseeruks.
Aku eemaldamine
Aku eemaldamiseks vajutage lukustuse vabastamise nuppe
ja tõmmake aku välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
Akulon kakslukustusastet, mis takistavad aku
väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu kogemata
vajutamisel. Elektritööriista paigaldatud akut hoiab õiges
asendis vedru.
Aku laetuse taseme näidik
Rohelised LEDid aku laetuse taseme näidikul näitavad aku
laetuse taset. Ohutuse huvides saab aku laetuse taset
vaadata ainult väljalülitatud elektrilisel tööriistal.
Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme
näidiku nuppu või . See on võimalik ka väljavõetud aku
korral.
Kui laetuse taseme näidiku nupuvajutamisel ei sütti ükski
LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Suunis: aku laetuse taset näidatakse ka
kasutajaliidesesOleku näidud.
Aku tüüp GBA 18V...
LED Mahtuvus
Pidev tuli 3× roheline 60–100%
Pidev tuli 2× roheline 30–60%
Pidev tuli 1× roheline 5–30%
Vilkuv tuli 1× roheline 0–5%
Aku tüüp ProCORE18V...
LED Mahtuvus
Pidev tuli 5× roheline 80–100%
Pidev tuli 4× roheline 60–80%
Pidev tuli 3× roheline 40–60%
Pidev tuli 2× roheline 20–40%
Pidev tuli 1× roheline 5–20%
LED Mahtuvus
Vilkuv tuli 1× roheline 0–5%
Juhised aku käsitsemiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige ringlussevõtu juhiseid.
Paigaldus
Bluetooth® Low Energy mooduliGCY42
paigaldamine
Suunis: Elektrilistel tööriistadel GWS18V-10PC on
Bluetooth ® Low Energy moodulGCY42 lisavarustusena
saadaval; elektrilistel tööriistadel GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC kuulub see tarnemahtu.
Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY42 kohta
lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.
Kaitseseadise paigaldamine
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Märkus: Juhul kui lihvketas töötamise ajal murdub või kui
kettakaitse/elektrilise tööriista kinnitusseadised saavad
kahjustada, tuleb elektriline tööriist toimetada viivitamatult
hoolduskeskusse; aadressid on toodud jaotises
“Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine".
Kaitsekate lihvimiseks
Asetage kaitsekate (15)
elektrilisel tööriistal olevale
hoidikule, nii et kaitsekatte
kodeerimisnagad kattuvad
hoidikuga. Vajutage
sealjuures ja hoidke vajutatult
lukustuse vabastamishooba
(1).
Vajutage kaitsekate (15)
spindlikaelale, kuni
kaitsekatte ühenduskoht
toetub elektrilise tööriista
äärikule ja pöörake
kaitsekatet, nii et see selgelt
kuuldavalt fikseerub.
Sobitage kaitsekate (15) tööoperatsiooni nõuetega. Suruge
selleks lukustuse vabastamishoob (1) üles ja pöörake
kaitsekate (15) soovitud asendisse.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 453
uSeadke kaitsekate(15) alati nii, et lukustuse
vabastamishoova(1) mõlemad nagad oleksid
kaitsekatte(15) vastavates väljalõigetes.
uReguleerige kaitsekate (15) välja nii, et sädemeid ei
lendu kasutaja suunas.
uKaitsekatet (15) tohib olla võimalik pöörata ainult
allavajutatud lukustuse vabastamishoova(1) korral!
Vastasel korral ei tohi elektrilist tööriista mitte mingil
juhul edasi kasutada ja see tuleb üle anda
klienditeenindusele.
Suunis: Kodeerimisnagad kaitsekattel (15) tagavad, et
elektrilisele tööriistale saab paigaldada ainult sobiva
kaitsekatte.
Imikate lihvimiseks
Värvide, lakkide ja plastide lihvimiseks kõvasulam-
kausskettaga (19) võite kasutada tomueemalduskatet (14).
Tolmueemalduskate (14) ei sobi metallide töötlemiseks.
Tolmueemalduskattega (14) saab ühendada sobiva Boschi
tolmuimeja. Asetage selleks tolmueemaldusadapteriga
imivoolik tolmueemalduskatte sellekohasesse
ühendusotsakusse.
Kaitsekate lõikamiseks
uKasutage lõikamiseks alati lõikamise kaitsekatet (16)
või lihvimise kaitsekatet (15) koos
lõikamiskattega(17).
uKivi lõikamisel tuleb tagada piisavalt tõhus
tolmuimemine.
Lõikamise kaitsekate(16) paigaldatakse samamoodi kui
lihvimise kaitsekate (15).
Metallist lõikamiskate
Paigaldage metallist lõikamiskate (17) lihvimise
kaitsekattele (15) (vaata joonist A): pöörake hoidelook
tagasi (). Asetage kate (17) lihvimise kaitsekattele (15)
(). Suruge hoidelook tugevalt vastu kaitsekatet (15) ().
Eemaldamiseks (vaata joonist B) suruge hoideloogal olevat
nuppu () ja pöörake hoidelook tagasi(). Tõmmake kate
(17) kaitsekattelt (15) maha ().
Plastist lõikamiskate
Asetage plastist lõikamiskate(17) lihvimise
kaitsekattele(15) (vaata joonistC). Kate(17) fikseerub
kuuldavalt ja nähtavalt kaitsekattele(15).
Eemaldamiseks (vaata joonistD) vabastage kate(17)
lukustusest kaitsekattel(15) () vaskult või paremalt poolt
ja tõmmake kate maha ().
Juhtkelguga kaitsekate lõikamiseks
Juhtkelguga kaitsekate lõikamiseks (29) paigaldatakse
samamoodi nagu kaitsekate lihvimiseks (15).
Käekaitse
uPaigaldage kummist lihvtaldrikuga(30) või
kaussharja/koonusharja/teemant-puurkrooniga
töötamisel alati käekaitse(28).
Kinnitage käekaitse (28) lisakäepidemega (11)/(10).
Standardne lisakäepide / vibratsiooni summutav
lisakäepide
Kruvige lisakäepide (11)/(10) olenevalt tööviisist paremalt
või vasakult poolt ajamipeale.
uKasutage oma elektrilist tööriista ainult
lisakäepidemega (11)/(10).
uLõpetage elektrilise tööriista kasutamine, kui
lisakäepide (11)/(10) on vigastatud. Ärge tehke
lisakäepidemel (11)/(10) mitte mingeid muudatusi.
Vibratsiooni summutav
lisakäepide (10) võimaldab
vähese vibratsiooniga ja
seega mugavat ning
turvalist töötamist.
Lihvimistarvikute paigaldamine
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uÄrge puudutage lihv- ja lõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
Puhastage lihvimisspindel (27) ja kõik paigaldatavad osad.
Tarviku kinnitamiseks ja vabastamiseks vajutage spindli
lukustamise nupule (3), et lihvimisspindlit lukustada.
uSpindli lukustamise nupule vajutage üksnes siis, kui
spindel seisab. Vastasel korral võib tööriist kahjustada
saada.
Lihv-/lõikeketas
Pöörake tähelepanu lihvimistarvikute mõõtmetele. Augu
läbimõõt peab kinnitusäärikuga sobima. Ärge kasutage
kahandusdetaile ega adaptereid.
Teemantlõikeketaste kasutamise korral veenduge, et
teemantlõikekettal olev pöörlemissuuna nool ja elektrilise
tööriista pöörlemissuund (vt reduktoripeal olevat
pöörlemissuuna noolt) kattuvad.
Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel.
Lihv-/lõikeketta kinnitamiseks kasutage kiirkinnitusmutrit
(25) ilma täiendavaid tööriistu appi võtmata.
Suunis: Ühendatud lihv- ja lõikeketaste paigaldamisel
kaasasoleva tugiääriku(18) ja sangaga
kiirkinnitusmutri(25) abil ei ole vahekihtide kasutamine
vajalikv.
Lihv-/lõikeketta kinnitamiseks asetage O-rõngastihendiga
tugiäärik(18) lihvspindlile(27) ja kruvige
kiirkinnitusmutter(25) peale.
Kasutage kiirkinnitusmutrit (25) ainult lihv-/lõikeketastele
maksimaalse läbimõõduga kuni 150mm.
uKiirkinnitusmutrit (25) tohib kasutada ainult lihv- või
lõikeketastele.
uKasutage ainult laitmatus korras olevat kahjustamata
kiirkinnitusmutrit (25).
uPealekeeramisel jälgige, et kiirkinnitusmutri (25)
kirjadega pool ei oleks lihvketta poole suunatud.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
454 | Eesti
uKasutage lihv-/lõikeketaste kinnitamiseks ainult
kaasasolevat kiirkinnitusmutrit (25).
Lihvspindli kinnihoidmiseks
vajutage spindli
lukustusnuppu(3).
Kiirkinnitusmutri(25)
pingutamiseks tõstke
kiirkinnitusmutri sang üles
ja pöörake
kiirkinnitusmutrit tugevalt
päripäeva. Seejärel suruge
sang kiirkinnitusmutri
fikseerimiseks alla.
Pingutamine ketta servast
pöörates ei ole piisav.
Korralikult kinnitatud,
vigastamata
kiirkinnitusmutri(25) saate
käega lahti päästa. Tõstke
selleks kiirkinnitusmutri
sang üles ja pöörake
kiirkinnitusmutrit tugevalt
vastupäeva. Ärge kasutage
tugevalt kinni oleva
kiirkinnitusmutri
lahtipäästmiseks mitte
kunagi tööriistu, kasutage
kaheavavõtit.
Tugiääriku ja lihv-/
lõikeketta paigaldamise
järel peab lihvspindli vaba
keermepikkus olema
vähemalt 4mm.
Veenduge, et
lihvimistööriist on tugevasti
kinnitatud, et see ei saaks
elektrilise tööriista järepöörlemisel spindlilt maha pöörduda.
Tugiäärikus(18) on tsentreerimiskraele
paigaldatud plastdetail (O-rõngastihend). Kui
O-rõngastihend puudub või on kahjustatud,
tuleb kinnitusäärik(18) enne edasist
kasutamist tingimata asendada.
uPärast lihvimistarviku paigaldamist ja enne seadme
sisselülitamist kontrollige, kas lihvimistarvik on
korrektselt paigaldatud ja saab vabalt pöörelda.
Veenduge, et lihvimistarvik ei puutu kokku
kettakaitsme ega teiste osadega.
Lubatud lihvimistarvikud
Võite kasutada kõiki käesolevas kasutusjuhendis nimetatud
lihvimistarvikuid.
Kasutatud lihvimistarvikute lubatud pöörete arv [min-1] või
ringliikumiskiirus [m/s] peab vähemalt vastama järgmises
tabelis toodud andmetele.
Seepärast pöörake tähelepanu lihvimistarviku sildil toodud
lubatud pöörete arvule või ringliikumiskiirusele.
max [mm] [mm] [°]
D b s d α [min‒1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M10
16
M14
22,2
M14
22,2
M14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M14 9000 80
82 M14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Ajamipea pööramine (vt jnG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 455
Ajamipead saate pöörata 90°-sammudega. Tänu sellele saab
sisse-/väljalülitit viia eriliste tööjuhtumite jaoks
soodsamasse asendisse, näiteks vasakukäeliste kasutajate
korral.
Keerake 4 kruvi täiesti välja(). Keerake ajamipea
ettevaatlikult ja ilma korpusest eemaldamata uude
asendisse(). Pingutage 4 kruvi uuesti().
Tolmu/laastude äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
või tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähki tekitava
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava
ala asjatundjad.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski P2-klassi
filtriga.
Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid riiklikke
eeskirju.
uVältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Kasutus
uÄrge rakendage elektrilisele tööriistale sellist
koormust, et see seiskub.
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uEttevaatust kandvate seinte lõikamisel, vt jaotist
"Märkused staatika kohta".
uKui töödeldava detaili omakaal ei taga stabiilset
asendit, siis kinnitage see kinnitusvahendite abil.
uElektrilise tööriista jahutamiseks laske tööriistal
pärast suure koormuse all töötamist veel mõned
minutid tühikäigul töötada.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista ketaslõikuri
rakises.
uÄrge puudutage lihv- ja lõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
uElektriline tööriist paigaldatud Bluetooth® Low Energy
mooduliga GCY42 on varustatud raadioliidesega.
Järgige kohalikke kasutuspiiranguid, nt lennukites või
haiglates.
uPiirkondades, kus Bluetooth®-raadiosidetehnoloogiat
ei tohi kasutada, tuleb Bluetooth® Low Energy
moodulGCY42 ja nööppatarei eemaldada.
Kui elektrilises tööriistas tekib elektrostaatiline laeng, lülitab
integreeritud elektroonika elektrilise tööriista välja.
Elektrilise tööriista uuesti tööle rakendamiseks vajutage
uuesti sisse-/väljalülitit (6).
Töösuunised
Käiamine
uKasutage ühendatud lihvimisvahenditega
jämelihvimisel alati lihvimise kaitsekatet (15).
uÄrge kunagi kasutage lõikekettaid käiamiseks.
uJämelihvimisel võib lõikamise kaitsekate (16) või
lihvimise kaitsekate (15) koos paigaldatud
lõikamiskattega (17) põrkuda töödeldava detailiga ja
põhjustada kontrolli kaotust.
Jämelihvimisel saavutate parima töötulemuse
kohtumisnurga 30° kuni 40° korral. Juhtige elektrilist
tööriista mõõduka survega edasi-tagasi. Nii ei lähe töödeldav
detail liiga kuumaks, ei muuda värvi ega teki vagusid.
uÜhendatud ketaste kasutamisel, mida on lubatud
rakendada nii lõikamiseks kui lihvimiseks, tuleb kasutada
lõikamise kaitsekatet (16) või lihvimise kaitsekatet (15)
koos paigaldatud lõikamiskattega(17).
Pinna lihvimine lamell-lihvkettaga
uKasutage lamell-lihvkettaga lihvimisel alati lihvimise
kaitsekatet (15).
Lamell-lihvkettaga (lisavarustus) saab töödelda ka kumeraid
pindu ja profiile. Lamell-lihvketastel on tunduvalt pikem
eluiga, madalam müratase ja madalam lihvimistemperatuur
kui tavalistel lihvketastel.
Pinna lihvimine lihvtaldrikuga
uKummist lihvtallaga töötades (30) paigaldage alati
käekaitse (28).
Lihvtaldrikuga võib lihvida ilma kaitsekatteta.
Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel.
Keerake peale ümarmutter(32) ja pingutage see
kaheavavõtmega.
Kausshari/ketashari/koonushari
uKasutage ketasharjadega harjamisel alati lihvimise
kaitsekatet(15). Kaussharjaga/koonusharjaga võib
harjata ilma kaitsekatteta.
uKaussharja või koonusharjaga töötamiseks paigaldage
alati käekaitse (28).
uKetasharjade maksimaalsete lubatud mõõtmete
ületamisel võivad ketasharjade traadid haakuda
kaitsekattega ja puruneda.
Paigalduse järjekord on toodud jooniste lehel.
Keermega M10/M14 kaussharja/koonusharja/ketasharja
peab saama nii kaugele lihvspindlile kruvida lasta, et ta
toetub lihvspindli keerme lõpus tugevalt lihvspindli äärikule.
Pingutage kausshari/koonushari/ketashari harkvõtmega.
Läbimõõduga 16 mm(M10) või 22,22 mm(M14)
ketasharja kinnitamiseks asetage O-rõngastihendiga
tugiäärik(18) lihvspindlile(27), keerake peale
ümarmutter(32) ja pingutage see kaheavavõtmega.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
456 | Eesti
Metalli lõikamine
uKasutage metalli ühendatud lõikeketastega või
teemantlõikeketastega lõikamisel alati lõikamise
kaitsekatet (16) või lihvimise kaitsekatet (15) koos
paigaldatud lõikamiskattega (17).
uLihvimise kaitsekatte (15) kasutamisel ühendatud
lõikeketastega lõikamisel on suurem sädemete ja
osakeste ning ketta purunemisel kettalamellide
eemalepaiskumise risk.
Lõikelihvimisel töötage mõõduka ja töödeldava materjali
jaoks sobiva ettenihkega. Ärge avaldage lõikekettale survet,
ärge kallutage ega võngutage lõikeketast.
Järelpöörlevaid lõikekettaid ärge pidurdage külgsurve
avaldamisega.
Elektrilise tööriista
ettenihke suund peab alati
olema vastupidine
liikumissuunale. Vastasel
korral tekib oht, et tööriist
surutakse kontrollimatult
lõikest välja. Profiilide ja
nelikanttorude lõikamist
alustage väikseimast
ristlõikest.
Kivi lõikamine
uKasutage kivi ühendatud lõikeketastega või kivimite/
betooni teemantlõikeketastega lõikamisel alati
juhtkelguga lõikamise tolmueemaldamiskatet (29) või
lõikamise kaitsekatet(16) või lihvimise
kaitsekatet(15) koos paigaldatud
lõikamiskattega(17).
uKivi lõikamisel tuleb tagada piisavalt tõhus
tolmuimemine.
uKandke tolmukaitsemaski.
uElektrilist tööriista tohib kasutada üksnes
kuivlõikamiseks/kuivlihvimiseks.
uLõikamise kaitsekatte (16), lihvimise kaitsekatte (15)
või lihvimise kaitsekatte (15) koos paigaldatud
lõikamiskattega (17) kasutamisel betooni või
müüritise lõikamis- ja lihvimisrakendustes on
suurenenud tolmukoormuse oht ning kõrgendatud
risk kaotada kontroll elektrilise tööriista üle, mis võib
põhjustada tagasilööke.
Kivi lõikamiseks on kõige parem kasutada
teemantlõikeketast.
Juhtkelguga lõikamise tolmueemalduskatte (29)
kasutamisel peab tolmuimejal olema kivitolmu eemaldamise
kasutusluba. Bosch pakub sobivaid tolmuimejaid.
Lülitage elektriline tööriist
sisse ja asetage see
juhtkelgu esiosaga
töödeldavale detailile.
Lükake elektrilist tööriista
töödeldavale materjalile
vastava mõõduka
ettenihkega.
Eriti kõva materjali, nt suure
ränisisaldusega betooni
lõikamisel võib teemantlõikeketas üle kuumeneda ja seeläbi
kahjustuda. Sellest annab märku teemantlõikeketta ümber
tekkiv sädemevöö.
Sellisel juhul katkestage lõikamine ja laske
teemantlõikekettal jahtumiseks töötada veidi aega
maksimaalsel tühikäigu-pöörlemiskiirusel.
Tunduvalt väiksem jõudlus ja ketta ümber tekkiv sädemevöö
annavad märku sellest, et teemantlõikeketas on nüri.
Lõikeketta teritamiseks võite teha lõikekettaga lühikesi
lõikeid abrasiivses materjalis, nt silikaattellises.
Muude materjalide lõikamine
uKasutage materjalide, nagu plast,
komposiitmaterjalid jne lõikamisel ühendatud
lõikeketastega või Carbide Multi Wheel
lõikeketastega alati lõikamise kaitsekatet (16) või
lihvimise kaitsekatet (15) koos paigaldatud
lõikamiskattega (17). Juhtkelguga lõikamise
tolmueemaldamiskatte(29) kasutamisel saavutate
parema tolmueemaldamise.
Töötamine teemant-puurkroonidega
uKasutage ainult kuiv-teemant-puurkroone.
uTeemant-puurkrooniga töötades paigaldage alati
käekaitse (28).
Ärge toetage teemant-puurkrooni töödeldavale detailile
paralleelselt. Sisenege töödeldavasse detaili kaldu ja
ringliikumistega. Nii saavutate optimaalse jahutuse ja
teemant-puurkrooni pikema püsivusaja.
Märkused staatika kohta
Piludele kandeseintes kehtivad siseriiklikud nõuded. Neid
eeskirju tuleb tingimata järgida. Enne töö algust pidage nõu
vastutava staatikaspetsialisti, arhitekti või projektijuhiga.
Kasutuselevõtt
Sisse-/väljalülitamine
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Elektrilise tööriista kasutuselevõtuks lükake sisse-/
väljalülitit (6) ettesuunas.
Et lukustada sisse-väljalüliti (6), vajutage sisse-/väljalüliti
(6) esiosa alla, kuni ta fikseerub.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
väljalüliti (6) või kui olete selle fikseerinud, suruge sisse-/
väljalüliti (6) tagaosa lühidalt alla ja vabastage seejärel.
uEnne kasutamist kontrollige lihvimistarvikud üle.
Lihvimistarvik peab olema nõuetekohaselt
paigaldatud ja saama vabalt pöörelda. Katsetage
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 457
tööriista vähemalt 1 minuti jooksul tühikäigul. Ärge
kasutage lihvimistarvikuid, mis on vigastada saanud,
deformeerunud või vibreerivad. Vigastada saanud
lihvimistarvikud võivad puruneda ja tekitada
kehavigastusi.
Sisse-/väljalülitamine
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Elektrilise tööriista kasutuselevõtuks lükake lukustuse
vabastamishooba(13) ettepoole ja suruge seejärel sisse-/
väljalüliti(12) üles.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
väljalüliti(12).
uEnne kasutamist kontrollige lihvimistarvikud üle.
Lihvimistarvik peab olema nõuetekohaselt
paigaldatud ja saama vabalt pöörelda. Katsetage
tööriista vähemalt 1 minuti jooksul tühikäigul. Ärge
kasutage lihvimistarvikuid, mis on vigastada saanud,
deformeerunud või vibreerivad. Vigastada saanud
lihvimistarvikud võivad puruneda ja tekitada
kehavigastusi.
Oleku näidud
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Aku laetusseisundi näit
(kasutajaliides) (38) Tähendus/põhjus Lahendus
roheline Aku laetud
kollane Aku peaaegu tühi Vahetage aku peatselt välja või laadige akut
punane Aku on tühi Vahetage aku välja või laadige akut
Ülekoormuskaitse näit (42) Tähendus/põhjus Lahendus
kollane Saavutati kriitiline temperatuur (mootor,
elektroonika, aku) Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada
ja jahtuda
punane Elektriline tööriist on üle kuumenenud ja
lülitub välja Laske elektrilisel tööriistal jahtuda
Elektrilise tööriista oleku
näit (41) Tähendus/põhjus Lahendus
roheline Olek OK
kollane Saavutatud on kriitiline temperatuur või aku
on peaaegu tühi Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada
ja jahtuda või vahetage aku peatselt välja või
laadige akut
põleb punaselt Elektriline tööriist on üle kuumenenud või aku
on tühi Laske elektrilisel tööriistal jahtuda või
vahetage aku välja või laadige akut
vilgub punaselt Väljalülitumine tagasilöögi korral, rakendus
taaskäivituskaitse või väljalülitumine
kukkumise korral
Lülitage elektriline tööriist välja ja uuesti sisse
vilgub siniselt Elektriline tööriist on seotud mobiilse
lõppseadmega või seadeid kantakse üle
Ühildamisfunktsioonid
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Seoses Bluetooth® Low Energy mooduliga GCY42 on
elektrilisel tööriistal kasutatavad järgmised
ühenduvusfunktsioonid:
Registreerimine ja personaliseerimine
Oleku kontroll, hoiatusteadete väljastamine
Üldinfo ja seaded
Haldus
Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY42 kohta
lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
458 | Latviešu
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Hoidke ja käsitsege lisavarustust hoolikalt.
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: service-pt@lv.bosch.com
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike
veoste eeskirjade nõudeid. Akude puhul on lubatud
kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende
kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi
ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud
akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja
elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid,
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg458).
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārēji drošības noteikumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀ-
JUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus
un instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
uUzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uNedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
uDarbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
uElektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 459
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
uNepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
uNelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
uNenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
uDarbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
uJa elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
uStrādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
uLietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.
uNepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uPirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
uNesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
uNēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
kustošajās daļās.
uJa elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
veselību.
uNepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
nopietnu savainojumu.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
uNepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
uNelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt.
uPirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
uJa elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
uSavlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
uUzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
uLietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
uUzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
460 | Latviešu
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
situācijās.
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
uAkumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLaikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
aizdegšanos.
uNepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
uNelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var
rasties savainojuma risks.
uNeturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var
izraisīt sprādzienu.
uIevērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
Apkalpošana
uNodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
uNekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Drošības noteikumi leņķa slīpmašīnām
Kopējie drošības noteikumi, kas parasti attiecināmi uz
rupjās slīpēšanas, slīpēšanas vai griešanas darbiem:
uŠis elektroinstruments ir slīpmašīna rupjajai un
smalkajai slīpēšanai, kas lietojama arī apstrādei ar
stiepļu suku un nogriešanai. Izlasiet visus drošības
noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un
iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas
kopā ar šo elektroinstrumentu. Ja neievēro visus tālāk
sniegtos norādījumus, var izraisīt elektrotriecienu,
ugunsgrēku un/vai nopietnus savainojumus.
uAr šo elektroinstrumentu nav paredzēts veikt tādas
darbības, kā pulēšanu. Darbības, kuras nav paredzēts
veikt ar elektroinstrumentu, var būt bīstamas un izraisīt
savainojumus.
uNepārveidojiet šo elektroinstrumentu, lai tas darbotos
tā, kā to nav veidojis vai īpaši norādījis instrumentu
ražotājs. Šāda pārveide var izraisīt kontroles zudumu un
radīt nopietnus savainojumus.
uNelietojiet piederumus, kas nav īpaši projektēti
izmantošanai kopā ar šo instrumentu un ko šim
nolūkam nav ieteicis instrumenta ražotājs. Iespēja
nostiprināt piederumu uz elektroinstrumenta vēl
negarantē tā drošu lietošanu.
uIestiprināmā piederuma pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta
maksimālo norādīto griešanās ātrumu. Piederumi, kas
griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mesti
prom.
uPiederuma ārējam diametram un biezumam jāatbilst
elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem.
Nepareiza izmēra piederumi pilnībā nenovietojas zem
aizsarga un darba laikā apgrūtina elektroinstrumenta
vadību.
uPiederumu montāžas izmēriem jāatbilst
elektroinstrumenta stiprinošo elementu izmēriem.
Piederumi, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta
stiprinošo elementu konstrukcijai, nevienmērīgi griežas,
ļoti stipri vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai
pār instrumentu.
uNelietojiet bojātus piederumus. Ik reizi pirms
piederumu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti,
piemēram, vai abrazīvie diski nav atslāņojušies vai
ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas
plaisas un nolietošanās vai stipra izdiluma pazīmes un
vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai
atlūzušas. Ja elektroinstruments vai tā piederums ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav
bojāts, vai arī iestipriniet instrumentā nebojātu
piederumu. Pēc piederuma apskates un
iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam darboties
ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilgi,
stāvot vietā, ko nešķērso rotējošā piederuma rotācijas
plakne, un nodrošinot, lai arī tuvumā esošās personas
atrastos šādā vietā. Bojātie piederumi šādas pārbaudes
laikā parasti salūzt.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 461
uNēsājiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura, lietojiet sejas
aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no prom lidojošajām
sīkajām abrazīva vai apstrādājamā materiāla daļiņām,
pēc vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu
aizsargus, aizsargcimdus un īpašu priekšautu. Acu
aizsarglīdzekļiem jāspēj pasargāt no lidojošajiem
svešķermeņiem, kas dažkārt rodas dažādu darbu gaitā.
Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāspēj pasargāt
filtrēt daļiņas, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties
stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes
traucējumi.
uSekojiet, lai citas tuvumā esošās personas atrastos
drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas
darba vietas tuvumā, jālieto individuālie darba
aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas
vai salūzuša piederuma daļas var lidot ar ievērojamu
ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī
ievērojamā attālumā no darba vietas.
uVeicot darbības, kuru laikā griešanas piederums var
skart slēptus vadus vai paša instrumenta
elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz
izolētajām noturvirsmām. Zāģa asmenim skarot
spriegumnesošu vadu, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kā
rezultātā strādājošā persona var saņemt elektrisko
triecienu.
uNenovietojiet elektroinstrumentu, pirms tajā
iestiprinātais piederums nav pilnīgi apstājies.
Rotējošais piederums var skart balsta virsmu un ieķerties
tajā, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
uNedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo piederumu un ieķerties tajā, izraisot piederuma
saskaršanos ar kādu no lietotāja ķermeņa daļām.
uRegulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Motora ventilators ievelk putekļus instrumenta
korpusā, kur tie uzkrājas, bet liela metāla putekļu
daudzuma uzkrāšanās var kļūt par cēloni elektrotraumai.
uNedarbiniet elektroinstrumentu ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles var aizdedzināt
šādus materiālus.
uNelietojiet piederumus, kam nepieciešams pievadīt
dzesējošo šķidrumu. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas
līdzekļu izmantošana var izraisīt elektrisko triecienu vai
pat lietotāja bojāeju.
Atsitiens un ar to saistītie brīdinājumi:
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi ieķeroties
vai iestrēgstot rotējošam slīpēšanas diskam, slīpēšanas
pamatnei, stiepļu sukai vai citam piederumam. Rotējoša
abrazīvā diska ieķeršanās vai iestrēgšana izraisa tā pēkšņu
apstāšanos, kā rezultātā elektroinstruments pārvietojas
virzienā, kas ir pretējs diska kustības virzienam iestrēguma
vietā.
Piemēram, ja abrazīvais disks ieķeras vai iestrēgst
apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var
izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu.
Šādā gadījumā abrazīvais disks pārvietojas lietotāja virzienā
vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena
attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt, šādos
apstākļos abrazīvais disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā
izklāstā.
uStingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un
ieņemiet tādu ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk
ļautu pretoties atsitiena spēkam. Vienmēr lietojiet
papildrokturi, ja tāds ir paredzēts, jo tas
elektroinstrumenta palaišanas brīdī ļaus optimāli
kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes momentu un
saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot atbilstošus
piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj
efektīvi pretoties atsitiena izraisītajiem spēkiem.
uNetuviniet rokas rotējošam piederumam. Atsitiena
gadījumā piederums var skart lietotāja roku.
uIzvairieties atrasties vietā, kurp atsitiena gadījumā
varētu pārvietoties elektroinstruments. Atsitiena brīdī
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas ir pretējs
diska kustības virzienam iestrēgšanas vietā.
uIevērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot stūrus, asas
malas u.c.. Nepieļaujiet piederuma atlēkšanu no
apstrādājamā priekšmeta vai ieķeršanos tajā.
Saskaroties ar stūriem vai asām malām, rotējošais
piederums bieži ieķertas apstrādājamā priekšmetā, kas
var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu vai atsitienam.
uNeiestipriniet elektroinstrumentā zāģa ķēdes koka
grebšanas asmeni, segmentveida dimanta disku ar
periferiālo spraugu, kas ir platāka par 10 mm, kā arī
zāģa asmeni ar zobiem. Šādu asmeņu izmantošana bieži
izraisa atsitienu vai rada priekšnoteikumus kontroles
zaudēšanai pār instrumentu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot rupjo slīpēšanu un
nogriešanu:
uLietojiet vienīgi Jūsu elektroinstrumentam paredzēta
tipa slīpēšanas diskus un šiem diskiem paredzētu
aizsargpārsegu. Aizsargpārsegs var nepietiekami nosegt
elektroinstrumentam nepiemērotus slīpēšanas diskus,
līdz ar to neļaujot panākt vēlamo darba drošību.
uCentrā ieliektu disku slīpējošajai virsmai jābūt
nostiprinātai zemāk par aizsargpārsega lūpas plakni.
Ja disks ir nepareizi nostiprināts un izvirzās virs
aizsargpārsega lūpas plaknes, nevar tikt nodrošināta
pietiekoša lietotāja aizsardzība.
uAizsargpārsegam jābūt droši nostiprinātam uz
elektroinstrumenta un noregulētam tā, lai lietotāja
virzienā būtu vērsta pēc iespējas mazāka diska
nenosegtā daļa. Aizsargpārsegs palīdz aizsargāt lietotāju
no atlūzām un nejaušas saskaršanās ar slīpēšanas disku,
kā arī no lidojošām dzirkstelēm, kas var aizdedzināt
apģērbu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
462 | Latviešu
uDiskus drīkst izmantot vienīgi ieteiktajiem lietošanas
veidiem. Piemēram, neizmantojiet slīpēšanai
griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski
ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni,
tāpēc stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt šos
piederumus.
uKopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu balsta paplāksni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemērota tipa balsta paplāksne darba laikā
droši balsta griešanas disku un samazina tā salūšanas
iespēju. Kopā ar griešanas diskiem izmantojamās balsta
paplāksnes var atšķirties no balsta paplāksnēm, kas
izmantojamas kopā ar slīpēšanas diskiem.
uNeizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas
paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem.
Lieliem elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski
nav piemēroti lielākam ātrumam vai mazākiem
elektroinstrumentiem, tāpēc tie darba laikā var salūzt.
uLietojot divu funkciju diskus vienmēr izmantojiet
darbam atbilstošo aizsargu. Ja netiek lietots pareizais
aizsargs, tas var nenodrošināt vēlamo aizsardzības līmeni
un izraisīt nopietnas traumas.
Papildu drošības noteikumi, veicot nogriešanas darbus:
uNeizdariet pārāk stipru spiedienu uz griešanas disku
un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot
pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku, tas
biežāk iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena vai
diska salūšanas iespējai.
uIzvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā
vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas
disku prom no sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā,
tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu
griešanas disku tiks mests tieši lietotāja virzienā.
uPārtraucot darbu jebkāda iemesla dēļ vai iestrēgstot
griešanas diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un
turiet to nekustīgi, līdz disks pilnīgi apstājas.
Nemēģiniet izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas
disku, jo šāda rīcība var kļūt par cēloni atsitienam.
Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas cēloni.
uNeatsāciet griešanu, ja griešanas disks atrodas
griezumā. Nogaidiet, līdz griešanas disks sasniedz
pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi ievadiet
disku griezumā. Ja elektroinstruments tiek ieslēgts
laikā, kad tajā iestiprinātais griešanas disks atrodas
griezumā, tas var iestrēgt griezuma vietā vai izlekt no tās,
kā arī var notikt atsitiens.
uLai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela
izmēra apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti
nereti tiecas saliekties paši sava svara iespaidā. Balsti
jānovieto zem apstrādājamā priekšmeta abās griešanas
diska pusēs – gan griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta
malā.
uIevērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus
sienās vai citos objektos, kas nav aplūkojami no abām
pusēm. Iegremdējamais griešanas disks var skart gāzes
vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju vai citu objektu,
izraisot atsitienu.
uNemēģiniet veikt izliektu griezumu. Pārslogojot disku,
slodze palielinās un izraisa diska sagriešanos vai
iestrēgšanu griezumā, palielinot atsitiena vai diska
salūšanas iespēju.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu:
uIzmantojiet pareiza izmēra slīppapīra disku.
Izvēlieties darbam slīppapīra loksnes ar izmēriem, ko
norādījis ražotājs. Ja slīppapīra loksne sniedzas pāri
slīpēšanas pamatnes malām, tas var izraisīt grieztas
brūces, izsaukt slīppapīra loksnes iestrēgšanu vai plīšanu,
kā arī izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu
suku:
uAtcerieties, ka stieples var izkrist no sukas un lidot
prom arī parastās apstrādes laikā. Nepārslogojiet
stieples, pārāk stipri noslogojot suku Atlūzušās stieples
var viegli izkļūt cauri apģerbam un iespiesties ādā.
uJa, veicot apstrādi ar stiepļu suku, tiek ieteikts
izmantot aizsargu, nepieļaujiet kausveida vai
diskveida stiepļu sukas saskaršanos ar aizsargu.
Kausveida un diskveida stiepļu sukas darba slodzes un
centrbēdzes spēka iespaidā var izplesties, palielinoties to
diametram.
Papildu drošības noteikumi
Nēsājiet aizsargbrilles.
Aizsargapvalku nedrīkst izmantot griešanai.
Izmantojot piemērotu stiprinājumu,
aizsargapvalku var izmantot arī griešanai.
Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu
ar abām rokām un ieņemiet stabilu ķermeņa
stāvokli. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar
abām rokām.
uIevietojamiem instrumentiem ar iekšējo vītni,
piemēram, birstēm un dimanta urbjiem, pievērsiet
uzmanību slīpēšanas vārpstas maksimālajam vītnes
garumam. Vārpstas gals nedrīkst pieskarties ievietojamā
darbinstrumenta apakšdaļai.
uLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
uNepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
uElektrobarošanas pārtraukuma gadījumā, piemēram,
tad, ja tiek atvienots akumulators, atbloķējiet
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 463
elektroinstrumenta ieslēdzēju un pārvietojiet to
stāvoklī "Izslēgts". Tā tiek novērsta elektroinstrumenta
patvaļīga, nekontrolēta ieslēgšanās.
uNostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā
stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek
turēts ar rokām.
uUzglabājiet ievietojamos darbinstrumentus ēku
iekšienē sausā, neaizsalstošā telpā ar vienmērīgu
temperatūru.
uPirms elektroiekārtas transporēšanas noņemiet
ievietojamos darbinstrumentus. Tādā veidā Jūs
novērsīsiet bojājumus.
uUz līmētiem griešanas un slīpēšanas diskiem ir
norādīts derīguma termiņš, pēc kura šos diskus vairs
nedrīkst izmantot.
uBojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
uNeatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
uIedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
uLietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
īsslēguma briesmas.
uIevērībai! Lietojot elektroinstrumentus ar Bluetooth ®,
var rasties traucējumi citām iekārtām un ierīcēm,
lidmašīnām un medicīiniskajām ierīcēm (piemēram,
sirds stimulatoriem, dzirdes aparātiem). Tāpat nevar
pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem un
dzīvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta
lietošanas vietas tiešā tuvumā. Nelietojiet
elektroinstrumentus ar Bluetooth® medicīnisko ierīču,
degvielas uzpildes staciju un ķīmisko iekārtu tuvumā,
kā arī objektos ar paaugstinātu sprādzienbīstamību un
spridzināšanas vietu tuvumā. Nelietojiet
elektroinstrumentus ar Bluetooth® lidmašīnās.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta ilgstošu darbību
ķermeņa tiešā tuvumā.
Vārdiskā zīme Bluetooth®, kā arī grafiskais attēlojums
(logotips) ir uzņēmuma Bluetooth SIG, Inc. reģistrēta
preču zīme un īpašums. Uzņēmums Robert Bosch Power
Tools GmbH šo vārdisko zīmi/grafisko attēlojumu lieto
licencēti.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts metāla, akmens, plastmasas
un kompozītmateriālu griešanai un apstrādei ar stiepļu suku,
metāla, plastmasas un kompozītmateriālu rupjajai
slīpēšanai, kā arī akmens urbšanai ar dimanta kroņurbjiem,
nelietojot ūdeni. To veicot ir jāievēro pareiza aizsargpārsega
lietošana (skatīt „Lietošana“, Lappuse471).
Veicot akmens griešanu, jānodrošina pietiekoša putekļu
uzsūkšana.
Elektroinstrumentu kopā ar lietošanai atļautiem slīpēšanas
darbinstrumentiem var izmantot arī slīpēšanai ar slīppapīru.
Elektroinstrumentu nedrīkst lietot akmens materiālu
slīpēšanai ar dimanta kausveida diskiem.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Ja elektroinstrumentā ir ievietots Bluetooth® Low Energy
modulis GCY42, kurā tiek izmantota Bluetooth® radiosakaru
tehnoloģija, iespējams pārraidīt elektroinstrumenta datus un
iestatījumus starp elektroinstrumentu un mobilo gala ierīci.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
(1) Aizsargpārsega atbrīvošanas svira
(2) Griešanās virziena bultiņa uz korpusa
(3) Darbvārpstas fiksēšanas poga
(4) LED kontrollampa
(5) Lietotāja saskarne
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Ieslēdzējs/izslēdzējs
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Pārklājums Bluetooth® modulim
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akumulatorsa)
(9) Akumulatora atbrīvošanas taustiņša)
(10) Vibrācijas slāpējošs papildrokturis (ar izolētu
noturvirsmu)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standarta papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(GWS 18V-10)
(12) Ieslēdzējs/izslēdzējs
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Ieslēdzēja/izslēdzēja atbloķēšanas svira
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
464 | Latviešu
(14) Slīpēšanā izmantojams nosūkšanas apvalksa)
(15) Slīpēšanas aizsargpārsegs
(16) Griešanas aizsargpārsegsa)
(17) Griešanas pārklājums
(18) Balstpaplāksne ar gredzenblīvi
(19) Cietmetāla kausveida disksa)
(20) Slīpripaa)
(21) Diskveida birste (Ø 22,22 mm)a)
(22) Diskveida birste (M14)a)
(23) Griezējdisksa)
(24) Dimanta griezējdisksa)
(25) Ātrspīlējošais uzgrieznis ar skavu
(26) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(27) Slīpēšanas darbvārpsta
(28) Roku aizsargsa)
(29) Nosūkšanas pārsegs griešanai ar vadotnes slīdnia)
(30) Gumijas slīpēšanas disksa)
(31) Slīploksnea)
(32) Apaļais uzgrieznisa)
(33) Divizciļņu uzgriežņu atslēga piespiedējuzgrieznim/
apaļajam uzgrieznim
(34) Kausveida birstea)
(35) Konusveida birstea)
(36) Dimanta kroņurbisa)
(37) Vaļējā tipa uzgriežņu atslēgaa)
(38) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (lietotāja
saskarne)
(39) Apgriezienu skaita iestatījumu indikators (lietotāja
saskarne)
(40) Apgriezienu skaita iestatījumu taustiņš (lietotāja
saskarne)
(41) Elektroinstrumenta statusa indikators (lietotāja
saskarne)
(42) Pārslodzes aizsardzības indikators (lietotāja
saskarne)
a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Leņķa slīpmašīna GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Izstrādājuma numurs 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nominālais spriegums V= 18 18 18 18 18
Nominālais apgriezienu
skaitsA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Apgriezienu skaita
regulēšanas diapazons min-1 4500–9000 4500–9000
Maks. slīpripas diametrs/
gumijas šķīvjveida slīpripas
diametrs
mm 100 115 125 100 115
Slīpēšanas darbvārpstas
vītne M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Maks. slīpēšanas
darbvārpstas vītnes garums mm 22 22 22 22 22
Atsitiena izslēgšana
Aizsardzība pret atkārtotu
ieslēgšanos ●●●●●
Izskrējiena bremze
Apgriezienu skaita
iestatījums
Svars atbilstīgi EPTA-Proce-
dure01: 2014B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Ieteicamā apkārtējās vides
temperatūra uzlādes laikā °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Pieļaujamā apkārtējās vides
temperatūra darbībasC) un
glabāšanas laikā
°C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 465
Leņķa slīpmašīna GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Ieteicamie akumulatori GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Datu pārraide
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Signālu intervāls s 8 8
Maksimālā signāla
aizsniedzamībaE) m 30 30
A) Nominālais brīvgaitas griešanās ātrums atbilstīgi ENIEC62841-2-3 piemērotu darba instrumentu izvēlei. Faktiskais apgriezienu skaits
drošības apsvērumu dēļ un atkarībā no ražošanas pielaidēm ir mazāks.
B) atkarībā no izmantotā akumulatora (8), aizsargpārsega ((16), (15), (17)) un no izmantotā papildroktura ((11), (10))
C) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C.
D) Mobilajām gala ierīcēm ir jābūt saderīgām ar Bluetooth® Low Energy ierīcēm (versija 4.2) un jāatbalsta profils Generic Access Profile (GAP).
E) Signāla sniedzamība var ievērojami mainīties atbilstīgi ārējiem apstākļiem, arī izmantotajai uztveršanas ierīcei. Slēgtās telpās un metāla
šķēršļu (piemēram, sienas, plaukti, konstrukcijas u.c.) dēļ Bluetooth® signāla sniedzamība var būtiski samazināties.
Leņķa slīpmašīna GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Izstrādājuma numurs 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nominālais spriegums V= 18 18 18 18
Nominālais apgriezienu skaitsA) min-1 9000 7500 9000 9000
Apgriezienu skaita regulēšanas
diapazons min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Maks. slīpripas diametrs/gumijas
šķīvjveida slīpripas diametrs mm 125 150 125 125
Slīpēšanas darbvārpstas vītne M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. slīpēšanas darbvārpstas vītnes
garums mm 22 22 22 22
Atsitiena izslēgšana
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
Izskrējiena bremze
Apgriezienu skaita iestatījums
Svars atbilstīgi EPTA-Procedure01:
2014B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Ieteicamā apkārtējās vides
temperatūra uzlādes laikā °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Pieļaujamā apkārtējās vides
temperatūra darbībasC) un glabāšanas
laikā
°C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50
Ieteicamie akumulatori GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Datu pārraide
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)D)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
466 | Latviešu
Leņķa slīpmašīna GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Signālu intervāls s 8 8 8 8
Maksimālā signāla aizsniedzamībaE) m 30 30 30 30
A) Nominālais brīvgaitas griešanās ātrums atbilstīgi ENIEC62841-2-3 piemērotu darba instrumentu izvēlei. Faktiskais apgriezienu skaits
drošības apsvērumu dēļ un atkarībā no ražošanas pielaidēm ir mazāks.
B) atkarībā no izmantotā akumulatora (8), aizsargpārsega ((16), (15), (17)) un no izmantotā papildroktura ((11), (10))
C) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C.
D) Mobilajām gala ierīcēm ir jābūt saderīgām ar Bluetooth® Low Energy ierīcēm (versija 4.2) un jāatbalsta profils Generic Access Profile (GAP).
E) Signāla sniedzamība var ievērojami mainīties atbilstīgi ārējiem apstākļiem, arī izmantotajai uztveršanas ierīcei. Slēgtās telpās un metāla
šķēršļu (piemēram, sienas, plaukti, konstrukcijas u.c.) dēļ Bluetooth® signāla sniedzamība var būtiski samazināties.
Informācija par troksni un vibrāciju
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgiENIEC62841-2-3.
Elektroinstrumenta A-novērtētais trokšņu līmenis sastāda
Skaņas spiediena līmeni
Skaņas jaudas līmeni
K nenoteiktību
Lietojiet dzirdes
aizsarglīdzekļus!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Vibrāciju kopējā vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un KnenoteiktībaENIEC62841-2-3 sastāda:
Virsmu slīpēšanu (rupjo apstrādi) un abrazīvo griešanu:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Slīpēšana ar slīpripu:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgiENIEC62841-2-3.
Elektroinstrumenta A-novērtētais trokšņu līmenis sastāda
Skaņas spiediena līmeni
Skaņas jaudas līmeni
K nenoteiktību
Lietojiet dzirdes
aizsarglīdzekļus!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Vibrāciju kopējā vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un KnenoteiktībaENIEC62841-2-3 sastāda:
Virsmu slīpēšanu (rupjo apstrādi) un abrazīvo griešanu:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Slīpēšana ar slīpripu:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 467
Plāna skārda vai citu viegli vibrējošu materiālu ar lielu virsmu slīpēšana var novest pie paaugstinātas trokšņa emisijas vērtības
līdz pat 15dB. Ar piemērotiem smagiem slāpēšanas pārklājiem paaugstinātas trokšņa emisijas var tikt samazinātas.
Paaugstināta trokšņu emisija ir jāņem vērā gan veicot skaņas jaudas riska novērtējumu, gan arī izvēloties piemērotu dzirdes
aizsarglīdzekli.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi kopējam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
Aizsardzība pret atsitienu
Pēkšņa atsitiena laikā, piemēram, kad
elektroinstruments iestrēgst griezumā,
motoram tiek elektroniski pārtraukta strāvas
pievade. Tad LED darba gaisma (4) mirgo baltā
krāsā un statusa indikators (41) ir sarkans.
Lai atsāktu darbu, pārvietojiet ieslēdzēju/izslēdzēju (6)i
izslēgtā stāvoklī un atkārtoti ieslēdziet elektroinstrumentu.
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos novērš
elektroinstrumenta nekontrolētu ieslēgšanos, kad atjaunojas
pārtraukta strāvas pievade.
Kad aktivizējas aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos,
statusa indikators (41) mirgo sarkanā krāsā.
Lai pēc aizsardzības aktivizēšanās atsāktu darbu,
pārvietojiet ieslēdzēju (6) izslēgtā stāvoklī un atkārtoti
ieslēdziet elektroinstrumentu.
Izslēgšanās trieciena dēļ
Iebūvēta izslēgšanās funkcija trieciena dēļ nodrošina
elektroinstrumenta izslēgšanos, tiklīdz tas nokrīt un atsitas
pret grīdu. Statusa indikators (41) mirgo sarkanā krāsā. Lai
atsāktu darbu, pārvietojiet ieslēdzēju/izslēdzēju (6) izslēgtā
stāvoklī un atkārtoti ieslēdziet elektroinstrumentu.
Lietotāja interfeiss (attēls F)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Lietotāja interfeiss (5) kalpo elektroinstrumenta griešanās
ātruma priekšizvēlei, kā arī ļauj nolasīt elektroinstrumenta
akumulatora uzlādes pakāpi.
Izskrējiena bremze
Elektroinstrumentam ir Bosch elektroniskā
bremžu sistēma. Pēc izslēgšanas, slīpēšanas
darbinstruments apstājas dažu sekunžu laikā.
Salīdzinot ar leņķa slīpmašīnām bez izskrējiena
bremzes, darbības apturēšanas laiks
samazinās, kas ļauj ātrāk nolikt elektroinstrumentu.
Griešanās ātruma iestatīšana
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Ar apgriezienu skaita iepriekšējas iestatīšanas taustiņu (40) var iepriekš iestatīt vajadzīgo apgriezienu skaitu, arī
elektroinstrumenta darbības laikā. Tālāk redzamajā tabulā ir norādītas ieteicamās vērtības.
Materiāls Lietojums Rezerves
darbinstruments Apgriezienu
skaita
iestatījuma
pakāpe
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metāls Krāsas
noņemšana Slīploksne 1 4500 4500 4500
Metāls Apstrāde ar birsti,
rūsas noņemšana Kausveida birste,
slīploksne 1 4500 4500 4500
Nerūsējošais
tērauds Slīpēšana Slīpripa/šķiedru
slīpdisks 2 6000 6000 6000
Metāls Rupjā slīpēšana Slīpripa 3 maks. maks. maks.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
468 | Latviešu
Materiāls Lietojums Rezerves
darbinstruments Apgriezienu
skaita
iestatījuma
pakāpe
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metāls Griešana Griezējdisks 3 maks. maks. maks.
Akmens Griešana Dimanta
griezējdisks 3 maks. maks. maks.
Norādītās apgriezienu skaita pakāpes vērtības ir orientējošas.
uIestiprināmā piederuma pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta
maksimālo norādīto griešanās ātrumu. Piederumi, kas
griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mesti
prom.
Akumulators
Bosch pārdod akumulatora elektriskos darbinstrumentus arī
bez akumulatora. Tas, vai Jūsu elektriskā darbinstrumenta
piegādes komplektācijā ir iekļauts akumulators, ir norādīts
uz iesaiņojuma.
Akumulatora uzlāde
uIzmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās
uzlādes ierīces. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsu
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Norāde: atbilstoši starptautiskajiem kravu pārvadāšanas
noteikumiem litija jonu akumulatori tiek piegādāti daļēji
uzlādētā stāvoklī. Lai nodrošinātu pilnu akumulatora jaudu,
pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet
akumulatoru.
Akumulatora ielikšana
Ievietojiet uzlādēto akumulatoru akumulatora stiprinājumā,
līdz tas tiek nofiksēts.
Akumulatora izņemšana
Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet akumulatora
atbrīvošanas taustiņu un izvelciet akumulatoru.
Nedarbojieties ar spēku.
Akumulatoram 2 ir divpakāpju fiksators, kas neļauj tam
izkrist, kad nejauši nospiež akumulatora atbrīvošanas pogu.
Kamēr akumulators ir ielikts elektroinstrumentā, to notur
atspere.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora zaļās LEDs diodes
parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Vadoties no drošības
apsvērumiem, uzlādes pakāpe ir nolasāma tikai tad, ja
elektroinstruments atrodas miera stāvoklī.
Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet
akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņu vai .
Tas iespējams arī tad, ja akumulators ir izņemts no
elektroinstrumenta.
Ja pēc akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena no uzlādes pakāpes
indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts
un to nepieciešams nomainīt.
Akumulatora uzlādes līmenis tiek rādīts arī lietotāja saskarnē
Stāvokļa rādījumi.
Akumulatora tips GBA 18V...
LED Uzlādes līmenis
Pastāvīgi deg 3zaļas LED diodes 60–100%
Pastāvīgi deg 2zaļas LED diodes 30–60%
Pastāvīgi deg 1zaļa LED diode 5–30%
Mirgo 1zaļa LED diode 0–5%
Akumulatora tips ProCORE18V...
LED Uzlādes līmenis
Pastāvīgi deg 5zaļas LED diodes 80–100%
Pastāvīgi deg 4zaļas LED diodes 60–80%
Pastāvīgi deg 3zaļas LED diodes 40–60%
Pastāvīgi deg 2zaļas LED diodes 20–40%
Pastāvīgi deg 1zaļa LED diode 5–20%
Mirgo 1zaļa LED diode 0–5%
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no −20°C līdz
50°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram,
vasaras laikā neatstājiet to automašīnā.
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 469
Montāža
Energotaupīgās tehnoloģijas Bluetooth ® moduļa
GCY42 uzstādīšana
Norāde: Elektroinstrumentiem GWS 18V-10 PC Bluetooth ®
Low Energy modulisGCY42 ir pieejams kā piederums;
elektroinstrumentiem GWS 18V-10 SC, GWS 18V-10 PSC
tas ir iekļauts standarta piegādes komplektā.
Informācija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY42 ir
sniegta attiecīgajā lietošanas pamācībā.
Aizsargierīču montāža
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Piezīme. Ja darba laikā salūzt slīpēšanas disks vai tiek
bojātas aizsargpārsega/elektroinstrumenta stiprināšanas
ierīces, elektroinstruments nekavējoties jānosūta uz klientu
apkalpošanas remonta darbnīcu, kuras adrese ir sniegta
sadaļā „Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par
lietošanu“.
Slīpēšanas aizsargpārsegs
Novietojiet aizsargpārsegu
(15) uz elektroinstrumenta
stiprinājuma tā, lai pārsega
kodēšanas izciļņi sakristu ar
stiprinājuma gropēm.
Nospiediet un turiet
nospiestu atbloķēšanas sviru
(1).
Spiediet aizsargpārsegu (15)
uz darbvārpstas aptveres,
līdz aizsargpārsega apcilnis
piekļaujas pie
elektroinstrumenta atloka, un
grieziet aizsargpārsegu, līdz
tas dzirdami fiksējas.
Pielāgojiet aizsargpārsega pozīciju (15) darba vajadzībām.
Lai to izdarītu, spiediet atbloķēšanas sviru (1) uz augšu un
grieziet aizsargpārsegu (15) vēlamajā pozīcijā.
uVienmēr noregulējiet aizsargpārsegu(15) tā, lai visi
atbloķēšanas sviras (1) izciļņi ieķertos atbilstošajās
aizsargpārsega (15) atverēs.
uPagrieziet aizsargpārsegu (15) tā, lai tiktu novērsta
dzirksteļu lidošana elektroinstrumenta lietotāja
virzienā.
uAizsargpārsegs(15) drīkst būt pagriežams tikai tad,
kad darbina atbloķēšanas sviru(1)! Citādi
elektroinstrumenta lietošanu nekādā gadījumā
nedrīkst turpināt un tas ir jānogādā klientu
apkalpošanas dienestā.
Norāde: aizsargpārsega (15) kodēšanas izciļņi nodrošina,
ka var montēt tikai vienu elektroinstrumentam piemērotu
aizsargpārsegu.
Slīpēšanas aizsargs ar putekļu uzsūkšanu
Lai samazinātu putekļu daudzumu slīpējot krāsas, lakas un
plastmasu ar cietmetāla kausveida disku(19), varat
izmantot nosūkšanas pārsegu(14). Nosūkšanas
pārsegs(14) nav piemērots metāla apstrādei.
Pie nosūkšanas pārsega(14) var pieslēgt piemērotu Bosch
vakuumsūcēju. Šim nolūkam ievietojiet uzsūkšanas šļūteni ar
uzsūkšanas adapteri tam paredzētajā nosūkšanas pārsega
uzgalī.
Aizsargpārsegs griešanai
uGriešanai vienmēr izmantojiet griešanas
aizsargpārsegu(16) vai slīpēšanas aizsargpārsegu
(15) kopā ar griešanas aizsargpārsegu (17).
uVeicot akmens griešanu, nodrošiniet pietiekošu
putekļu uzsūkšanu.
Griešanas aizsargpārsegs(16) ir nostiprināms līdzīgi kā
slīpēšanas aizsargpārsegs(15).
Griešanas aizsargpārsegs no metāla
Samontējiet metāla griešanas aizsargpārsegu(17) uz
slīpēšanas aizsargpārsega(15) (skatīt attēlu A): Pagrieziet
fiksēšanas loku atpakaļ (). Uzlieciet aizsargpārsegu(17)
uz slīpēšanas aizsargpārsega(15) (). Piespiediet
fiksēšanas loku cieši pie aizsargpārsega(15) ().
Lai veiktu demontāžu (skatīt attēluB) nospiediet pogu uz
fiksēšanas loka () un pagrieziet to atpakaļ (). Novelciet
pārsegu (17) no aizsargpārsega (15) ().
Plastmasas griešanas aizsargpārsegs
Uzlieciet plastmasas griešanas aizsargpārsegu(17) uz
slīpēšanas aizsargpārsega(15) (skatīt attēluC).
Pārsegs(17) dzirdami un redzami nofiksējas uz
aizsargpārsega(15).
Lai veiktu demontāžu (skatīt attēluD) atbrīvojiet
pārsegu(17) uz aizsargpārsega(15) () kreisajā vai labajā
pusē un novelciet pārsegu ().
Uzsūkšanas pārsegs darbam ar griešanas vadotni
Uzsūkšanas pārsegs darbam ar griešanas vadotni (29) ir
nostiprināms līdzīgi, kā aizsargpārsegs slīpēšanai (15).
Roku aizsargs
uDarbam ar gumijas slīpēšanas pamatni(30) vai ar
kausveida/konisko suku/dimanta kroņurbi vienmēr
samontējiet uz instrumenta roku aizsargu (28).
Nostipriniet roku aizsargu(28) ar papildrokturi(11)/(10).
Standarta papildrokturis/pretvibrācijas papildrokturis
Atbilstīgi veicamajam darbam ieskrūvējiet
papildrokturi(11)/(10) reduktora galvas labajā vai kreisajā
pusē.
uLietojiet elektroinstrumentu tikai ar nostiprinātu
papildrokturi (11)/(10).
uNeizmantojiet elektroinstrumentu, ja tā
papildrokturis (11)/(10) ir bojāts. Ir aizliegts veikt
izmaiņas papildroktura konstrukcijā(11)/(10).
Vibrācijas slāpējošā
papildroktura
izmantošana(10)
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
470 | Latviešu
nodrošina samazinātu vibrāciju apjomu un līdz ar to
patīkamāku un drošāku darba vidi.
Slīpēšanas darbinstrumentu montāža
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uNepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
Notīriet slīpmašīnas darbvārpstu (27) un visas iestiprināmās
daļas.
Iestiprinot un izņemot slīpēšanas darbinstrumentus, fiksējiet
slīpmašīnas darbvārpstu, nospiežot darbvārpstas fiksēšanas
taustiņu (3).
uNospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu tikai
laikā, kad slīpmašīnas darbvārpsta negriežas. Pretējā
gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Slīpēšanas diski un griešanas diski
Ievērojiet slīpēšanas darbinstrumentu izmērus. Centrālā
atvēruma diametram ir jāatbilst balstatloka izmēram.
Nelietojiet adapterus vai citus samazinošos palīglīdzekļus.
Lietojot dimanta griešanas diskus, raugieties, lai dimanta
griešanas diska griešanās virziens sakristu ar
elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virzienu (skatiet
griešanās virziena norādīšanas bultiņu uz reduktora galvas).
Montāžas darbību secība ir parādīta ilustratīvajā lappusē.
Lai nostiprinātu slīpēšanas disku/griešanas disku,
izmantojiet ātrspīlējošu uzgriezni (25) bez citiem
instrumentiem.
Norāde: Montējot savienotus slīpēšanas vai griezējdiskus ar
piegādāto balstpaplāksni(18) vai ātrspīlējošo uzgriezni(25)
nav nepieciešams izmantot starplikas.
Lai nostiprinātu slīpēšanas/griezējdisku, novietojiet
balstpaplāksni ar gredzenblīvi(18) uz slīpēšanas
darbvārpstas(27) un pievelciet to ar ātrspīlējošo
uzgriezni(25).
Ātrspīlējošo uzgriezni (25) izmantojiet tikai slīpēšanas
diskiem/griešanas diskiem, kuru diametrs nepārsniedz
150mm.
uĀtrspīlējošo uzgriezni (25) drīkst lietot vienīgi kopā ar
slīpēšanas diskiem vai griešanas diskiem.
uLietojiet tikai tādu ātrspīlējošo uzgriezni, kas darbojas
bez traucējumiem un nav bojāts (25).
uUzskrūvējot raugieties, lai ātrspīlējošā uzgriežņa
aprakstītā puse (25)nebūtu vērsta slīpēšanas diska
virzienā.
uLai nostiprinātu slīpēšanas disku/griešanas disku,
izmantojiet tikai piegādes komplektā iekļauto
ātrspīlējošo uzgriezni (25).
Lai fiksētu slīpēšanas
darbvārpstu, (3) nospiediet
darbvārpstas fiksēšanas
taustiņu. Lai pievilktu
ātrspīlējošo uzgriezni(25),
uzlokiet tā apskavu uz
augšu un spēcīgi pagrieziet
to pulksteņrādītāju kustības
virzienā. Pēc tam apskavu
nolokiet uz leju, lai fiksētu
ātrspīlējošo uzgriezni.
Nepietiek tikai ar vienu
pievilcienu aiz diska
malas.
Pareizi nostiprinātu,
nebojātu ātrspīlējošo
uzgriezni(25) variet
atskrūvēt ar roku. Uzlokiet
ātrspīlējošā uzgriežņa
apskavu uz augšu un spēcīgi
pagrieziet ātrspīlējošo
uzgriezni pretēji
pulksteņrādītāju kustības
virzienam. Ja ātrspīlējošais
uzgrieznis ir iestrēdzis,
nemēģiniet to atskrūvēt ar
instrumentu; izmantojiet
divizciļņu uzgriežņu atslēgu.
Pēc balstpaplāksnes un
slīpēšanas diska/
griezējdiska montāžas
brīvajai slīpēšanas
darbvārpstas vītnei ir jābūt
vismaz 4mm garai.
Slīpēšanas instrumentam ir
jābūt stingri nostiprinātam,
lai tas elektroinstrumenta izskrējiena laikā nenoskrūvētos no
darbvārpstas.
Balstpaplāksnē(18) centrējošo apcilni aptver
plastmasas daļa (gredzenblīve). Ja
gredzenblīves nav vai tā ir bojāta, pirms
instrumenta turpmākas lietošanas
balstpaplāksne(18) noteikti jānomaina.
uPēc slīpēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas un
pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai
darbinstruments ir pareizi iestiprināts un var brīvi
griezties. Pārliecinieties, ka slīpēšanas
darbinstruments neskar aizsargpārsegu vai citas
elektroinstrumenta daļas.
Izmantojamie slīpēšanas darbinstrumenti
Jūs varat izmantot darbam visus lietošanas pamācībā
norādītos slīpēšanas darbinstrumentus.
Izmantojamā slīpēšanas darbinstrumenta pieļaujamā
griešanas ātruma [min.-1] un aploces ātruma [m/s] vērtībām
jābūt ne mazākām par tālāk sniegtajā tabulā norādītajām
vērtībām.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 471
Nepārsniedziet uz slīpēšanas darbinstrumenta etiķetes
norādītās griešanās ātruma un aploces ātruma
pieļaujamās vērtības.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
3,2
4,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Reduktora galvas pagriešana (skatiet attēluG)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Pārnesuma galvu var pagriezt un nostiprināt stāvoklī ik pa
90°. Atsevišķiem darbiem var izvēlēties izdevīgāku
ieslēdzēja/izslēdzēja novietojumu, piemēram, ja instrumentu
lieto kreilis.
Pilnība izskrūvējiet 4 skrūves(). Uzmanīgi pagrieziet
pārnesuma galvu vēlamajā stāvoklī, nenoņemot to no
elektroinstrumenta korpusa(). No jauna ieskrūvējiet un
pievelciet 4 skrūves().
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
uNepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
var viegli aizdegties.
Lietošana
uNenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai pakāpei,
ka tā darbvārpsta pārstāj griezties.
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uIevērojiet piesardzību, veidojot padziļinājumus ēku
nesošajās sienās, izlasiet sadaļā „Par sienu statisko
noslodzi“ sniegtos norādījumus.
uStingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, ja tas
droši nenoturas vietā ar savu svaru.
uPēc stipras noslodzes ļaujiet elektroinstrumentam
dažas minūtes darboties brīvgaitā, lai atdzesētu tajā
iestiprināto darbinstrumentu.
uNelietojiet elektroinstrumentu kopā ar griešanas vai
slīpēšanas statnēm.
uNepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
uElektroinstrumentā, kurā ir uzstādīts Bluetooth® Low
Energy modulis GCY42, darbojas radio interfeiss.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
472 | Latviešu
Tāpēc jāievēro vietējie lietošanas ierobežojumi, kādi
pastāv, piemēram, lidmašīnās un slimnīcās.
uVietās, kur nav jāizmanto Bluetooth®pārraides
tehnoloģijas, jāizņem Bluetooth® Low Energy
modulisGCY42 un pogas elements.
Ja elektroinstruments ir elektrostatiski uzlādējies, tajā
iebūvētais elektroniskais mezgls izslēdz elektroinstrumentu.
Lai atsāktu elektroinstrumentu lietot pēc izslēgšanās,
atkārtoti nospiediet ieslēdzēju/izslēdzēju (6).
Norādījumi darbam
Rupjā slīpēšana
uVeicot rupjo slīpēšanu ar savienotiem slīpēšanas
līdzekļiem, vienmēr izmantojiet slīpēšanas
aizsargpārsegu(15).
uNekādā gadījumā nelietojiet rupjajai slīpēšanai
griešanas diskus.
uVeicot rupjo slīpēšanu griešanas aizsargpārsegs(16)
vai slīpēšanas aizsargpārsegs(15) kopā ar samontētu
griešanas aizsargpārsegu(17) var sadurties ar
apstrādājamo materiālu un izraisīt kontroles
zaudēšanu.
Veicot rupjo slīpēšanu, optimāli apstrādes rezultāti ir
sasniedzami pie slīpēšanas darbinstrumenta sadures leņķa
no 30° līdz 40°. Slīpēšanas laikā pārvietojiet
elektroinstrumentu turp un atpakaļ, ieturot mērenu
spiedienu. Tas ļauj novērst apstrādājamā priekšmeta
pārkaršanu, izmaiņu rašanos krāsojumā un rievu veidošanos
uz tā virsmas.
uIzmanotojot savienotus diskus, kas ir atļauti gan
griešanai, gan slīpēšanai, ir jāizmanto griešanas
aizsargpārsegs(16) vai slīpēšanas aizsargpārsegs(15) ar
samontētu griešanas pārsegu(17).
Virsmu slīpēšana ar segmentveida slīpēšanas disku.
uVeicot slīpēšanu ar segmentveida slīpēšanas disku,
vienmēr izmantojiet slīpēšanas aizsargpārsegu(15).
Ar segmentveida slīpēšanas disku (papildpiederums) var
apstrādāt arī izliektas virsmas un profilus. Salīdzinājumā ar
parastajiem slīpēšanas diskiem, segmentveida diski kalpo
ievērojami ilgāk, tie nodrošina zemāku trokšņa līmeni un
zemāku slīpēšanas temperatūru.
Virsmu slīpēšana ar slīpēšanas pamatni.
uStrādājot ar gumijas slīpēšanas pamatni (30), vienmēr
nostipriniet uz instrumenta roku aizsargu (28).
Slīpēšanu ar slīpēšanas pamatni var veikt bez
aizsargpārsega.
Montāžas secība ir parādīta grafikas lappusē.
Uzskrūvējiet apaļo uzgriezni(32) un pievelciet to ar
divizciļņu uzgriežņu atslēgu.
Kausveida/diskveida/koniskā birste
uVeicot slīpēšanu ar diskveida sukām, vienmēr
izmantojiet slīpēšanas aizsargpārsegu(15). Slīpēšanu
ar slīpēšanas pamatni var veikt bez aizsargpārsega.
uStrādājot ar kausveida vai diskveida suku, vienmēr
nostipriniet uz instrumenta roku aizsargu(28).
uJa tiek pārsniegti maksimālie atļautie diskveida suku
izmēri, diskveida suku stiepļu matiņi var ieķerties
aizsargpārsegā un nolūzt.
Montāžas secība ir parādīta grafikas lappusē.
Kausveida/konisko/diskveida birsti ar M10/M14 vītni uz
slīpmašīnas darbvārpstas jāuzskrūvē tik tālu, līdz tā stingri
atduras pret darbvārpstas balsta atloku darbvārpstas vītnes
galā. Stingri pievelciet kausveida/konisko/diskveida birsti ar
vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu.
Lai nostiprinātu diskveida birsti ar 16mm (M10) vai 22,22
mm (M14) diametru, novietojiet balstpaplāksni ar
gredzenblīvi(18) uz slīpēšanas darbvārpstas(27),
uzskrūvējiet apaļo uzgriezni(32) un pievelciet to ar
divizciļņu uzgriežņu atslēgu.
Metāla griešana
uGriežot metālu ar savienotiem griešanas diskiem vai
dimanta griešanas diskiem vienmēr ir jāizmanto
griešanas aizsargpārsegs(16) vai slīpēšanas
aizsargpārsegs(15) ar samontētu griešanas
pārsegu(17).
uIzmantojot slīpēšanas aizsargpārsegu,(15) veicot
griešanu ar savienotiem griešanas diskiem, pastāv
palielināts risks tikt pakļautam dzirksteļu un daļiņu,
kā arī disku fragmentu, kas atdalījušies diskam
salūztot, iedarbībai.
Griešanas laikā pārvietojiet instrumentu ar mērenu ātrumu,
kas atbilst apstrādājamā materiāla īpašībām. Neizdariet
spiedienu uz griešanas disku, nesasveriet to sānu virzienā un
nepieļaujiet, lai tas sāktu oscilēt.
Nemēģiniet bremzēt griešanas disku, iedarbojoties uz to ar
sānu spiedienu.
Griešanas laikā
elektroinstruments vienmēr
jāpārvieto atpakaļvirzienā.
Pretējā gadījumā pastāv
iespēja, ka griešanas disks
tiks nekontrolēti mests ārā
no griezuma. Griežot
profilus un četrstūra
caurules, ieteicams uzsākt
griešanu vietā ar vismazāko
šķērsgriezuma laukumu.
Akmens griešana
uGriežot akmeni ar savienotiem griešanas diskiem vai
akmeni/betonu ar dimanta griešanas diskiem vienmēr
ir jāizmanto uzsūkšanas pārsegs darbam ar griešanas
vadotni(29) vai griešanas aizsargpārsegs,(16) vai
slīpēšanas aizsargpārsegs (15) ar samontētu
griešanas pārsegu(17).
uVeicot akmens griešanu, nodrošiniet pietiekošu
putekļu uzsūkšanu.
uNēsājiet putekļu aizsargmasku.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 473
uElektroinstrumentu drīkst lietot vienīgi sausajai
griešanai un slīpēšanai (bez ūdens pievadīšanas).
uIzmantojot griešanas aizsargpārsegu(16), slīpēšanas
aizsargpārsegu(15) vai slīpēšanas
aizsargpārsegu(15) ar samontētu griešanas
pārsegu(17) betona vai mūra griešanas un slīpēšanas
darbu laikā veidojas palielināts putekļu daudzums, kā
arī palielinās risks zaudēt elektroinstrumenta
kontroli, kas var novest pie atsitiena.
Akmens griešanai ieteicams izmantot dimanta griešanas
diskus.
Lietojot uzsūkšanas pārsegu darbam ar griešanas
vadotni(29), jālieto arī vakuumsūcējs, kas ir piemērots
akmens putekļu uzsūkšanai. Bosch piedāvā piemērotus
vakuumsūcējus.
Ieslēdziet
elektroinstrumentu un
novietojiet griešanas
vadotnes priekšējo malu uz
apstrādājamā priekšmeta.
Pārvietojiet
elektroinstrumentu ar
mērenu ātrumu, kas atbilst
apstrādājamā materiāla
īpašībām.
Griežot īpaši cietus materiālus, piemēram, betonu ar lielu
grants saturu, dimanta griešanas disks var pārkarst un
tādējādi to var bojāt. Kad dimanta griešanas disks pārkarst,
uz tā veidojas dzirksteļu aplis.
Tad pārtrauciet griešanu un ļaujiet dimanta griešanas diskam
atdzist, īslaicīgi darbinot instrumentu brīvgaitā ar maksimālo
griešanās ātrumu.
Ja ievērojami samazinās instrumenta veiktspēja, un veidojas
dzirksteļu aplis, dimanta griešanas disks ir kļuvis neass.
Disku var atkārtoti uzasināt, griežot abrazīvu materiālu,
piemēram, kaļķaino smilšakmeni.
Citu materiālu griešana
uGriežot tādus materiālus kā plastmasa,
kompozītmateriālus utt. ar savienotiem griešanas
diskiem vai Carbide Multi Wheel diskiem, vienmēr ir
jāizmanto griešanas aizsargpārsegs(16) vai
slīpēšanas aizsargpārsegs(15) ar samontētu
griešanas pārsegu (17). Izmantojot uzsūkšanas
pārsegu ar vadotni,(29) jūs panākat labāku putekļu
uzūkšanu.
Darbs ar dimanta kroņurbjiem
uLietojiet sausus dimanta kroņurbjus.
uStrādājot ar dimanta kroņurbjiem, vienmēr
nostipriniet roku aizsargu(28).
Nenovietojiet dimanta kroņurbi paralēli uz apstrādājamā
materiāla. Virzieties iekšā materiālā slīpi un ar apļveida
kustībām. Šādi jūs iegūsiet optimālu dzesēšanu un ilgāku
dimanta kroņurbja darbmūžu.
Par sienu statisko noslodzi
Padziļinājumu veidošanu ēku nesošajās sienās reglamentē
attiecīgie valsts nacionālie standarti un noteikumi. Šie
standarti un noteikumi ir obligāti jāievēro. Tāpēc pirms šādu
darbu uzsākšanas konsultējieties ar būvinženieri, arhitektu
vai būvdarbu vadītāju, kas atbild par ēkas drošību.
Uzsākot lietošanu
Ieslēgšana un izslēgšana
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Lai sāktu lietot elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju/
izslēdzēju (6) uz priekšu.
Lai fiksētu ieslēdzēju/izslēdzēju (6), spiediet ieslēdzēju/
izslēdzēju (6) priekšpusē uz leju, līdz tas fiksējas.
Lai elektroinstrumentu izslēgtu, atlaidiet ieslēdzēju/
izslēdzēju (6), ja ieslēdzējs/izslēdzējs ir fiksējies, nospiediet
to (6) aizmugurē uz leju un atlaidiet.
uIk reizi pirms lietošanas pārbaudiet slīpēšanas
darbinstrumentu. Slīpēšanas darbinstrumentam jābūt
pareizi iestiprinātam un jāspēj brīvi griezties. Veiciet
slīpēšanas darbinstrumenta pārbaudi, to vismaz 1
minūti ilgi darbinot bez slodzes. Nelietojiet bojātus,
neapaļus vai vibrējošus slīpēšanas darbinstrumentus.
Bojāti slīpēšanas darbinstrumenti var salūzt un radīt
savainojumus.
Ieslēgšana un izslēgšana
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēja
atbloķēšanas sviru(13) uz priekšu un pēc tam nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi(12) uz augšu.
Lai elektroinstrumentu izslēgtu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi(12).
uIk reizi pirms lietošanas pārbaudiet slīpēšanas
darbinstrumentu. Slīpēšanas darbinstrumentam jābūt
pareizi iestiprinātam un jāspēj brīvi griezties. Veiciet
slīpēšanas darbinstrumenta pārbaudi, to vismaz 1
minūti ilgi darbinot bez slodzes. Nelietojiet bojātus,
neapaļus vai vibrējošus slīpēšanas darbinstrumentus.
Bojāti slīpēšanas darbinstrumenti var salūzt un radīt
savainojumus.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
474 | Latviešu
Stāvokļa rādījumi
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Akumulatora uzlādes
stāvokļa rādījums (lietotāja
saskarne) (38)
Nozīme/cēlonis Risinājums
zaļš Uzlādējiet akumulatoru.
dzeltens Akumulators ir gandrīz izlādējies. Drīzumā nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru.
sarkans Akumulators ir izlādējies. Nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru.
Aizsardzības pret pārslodzi
indikators (42) Nozīme/cēlonis Risinājums
dzeltens Ir sasniegta kritiskā temperatūra (motorā,
elektroniskajā mezglā, akumulatorā). Darbiniet elektroinstrumentu brīvgaitā un
ļaujiet tam atdzist.
sarkans Elektroinstruments ir pārkarsis un izslēdzas. Ļaujiet elektroinstrumentam atdzist.
Elektroinstrumenta statusa
indikators (41) Nozīme/cēlonis Risinājums
zaļš Statuss ir optimāls.
dzeltens Ir sasniegta kritiskā temperatūra, vai
akumulators ir gandrīz izlādējies. Darbiniet elektroinstrumentu brīvgaitā un
ļaujiet tam atdzist vai drīzumā nomainiet vai
uzlādējiet akumulatoru.
deg sarkanā krāsā Elektroinstruments ir pārkarsis, vai
akumulators ir izlādējies. Ļaujiet elektroinstrumentam atdzist vai
nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru.
mirgo sarkanā krāsā Ir aktivizēta aizsardzība pret atsitienu,
aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos vai
izslēgšanās trieciena dēļ.
Izslēdziet un atkārtoti ieslēdziet
elektroinstrumentu.
mirgo zilā krāsā Elektroinstruments ir savienots ar mobilo gala
ierīci, vai tiek pārraidīti iestatījumi.
Savienojamības funkcijas
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Lietojot elektroinstrumentu kopā ar Bluetooth® Low Energy
moduli GCY42, tam tiek nodrošinātas šādas savienojamības
funkcijas:
Reģistrācija un personalizēšana,
Statusa pārbaude, brīdinājuma ziņojumu saņemšana,
Vispārējas informācijas saņemšana un iestatījumi,
Pārvaldība
Informācija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY42 ir
sniegta attiecīgajā lietošanas pamācībā.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uLai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
atveres.
Rūpīgi glabājiet un uzmanīgi lietojiet elektroinstrumenta
piederumus.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 475
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportēšana
Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemērojami
Bīstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotājs var
transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu
nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgi elektroinstrumenti un saskaņā ar Eiropas
Savienības direktīvu 2006/66/EK, bojāti vai izlietoti
akumulatori/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse475).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-
niu įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
uDarbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
uNedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
uDirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
uElektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-
na elektros smūgio pavojų.
uSaugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavir-
šių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
uSaugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smū-
gio rizika.
uNenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kadjo neveik-
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
uJei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
476 | Lietuvių k.
uJei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
uBūkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, kądarote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
uVisada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
ti.
uSaugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu neš-
dami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
uPrieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukan-
čioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
uStenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
tikėtose situacijose.
uDėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabu-
žių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabu-
žius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukan-
čios dalys.
uJei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
veikis.
uDažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
kią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
uNeperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
uNenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
uPrieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
uNenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
uPrižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
uPjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
uElektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
uRankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
uAkumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
uSu elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-
sižalojimo ir gaisro pavojus.
uNelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
uNetinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
uNenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-
mų pavojų.
uSaugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir aukš-
tos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei 130
°C temperatūrą, jis gali sprogti.
uVykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 477
tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
muliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra
uElektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
uNiekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
stovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su kampinio
šlifavimo mašinomis
Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo, šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių, apdirbimo vieliniais
šepečiais ir pjovimo darbus:
uŠį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifavimo maši-
ną, juo galima šlifuoti naudojant šlifavimo popierių,
vielinius šepečius, juo galima pjauti angas arba nu-
pjauti. Griežtai laikykitės visų saugos nuorodų, taisyk-
lių, ženklų ir duomenų, kurie yra pateikiami su šiuo
elektriniu įrankiu. Nesilaikant žemiau pateiktų nuorodų,
gali kilti elektros smūgio, gaisro ir sunkių sužalojimų pavo-
jus.
uŠiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama atlikti poli-
ravimo darbų. Atliekant operacijas, kurioms elektrinis
įrankis nėra skirtas, gali kilti pavojus ir gali būti sužalojami
asmenys.
uNemodifikuokite šio elektrinio įrenginio bandydami jį
pritaikyti darbams, kuriems jo nepritaikė įrankio ga-
mintojas. Dėl atliktų modifikacijų galite prarasti įrankio
kontrolę ir patirti rimtų asmeninių sužalojimų.
uNenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios gamin-
tojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam įrankiui. Vien tai, kad priedą galima pritvir-
tinti prie jūsų elektrinio įrankio, dar neužtikrina saugaus
darbo.
uDarbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
uNaudojamo darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti nurodytus jūsų elektrinio įrankio paramet-
rus. Neteisingo dydžio priedų negalima tinkamai apsaugo-
ti ir valdyti.
uUždedamo priedo matmenys turi atitikti elektrinio įra-
nkio tvirtinamųjų dalių matmenis. Darbo įrankiai, kurie
tiksliai netinka elektrinio įrankio įtvarui, sukasi netolygiai,
labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
uNenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo ri-
tinėlius – ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę,
vielinius šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios
ar nutrūkusios. Jei elektrinis įrankis ar darbo įrankis
nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pa-
žeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo įrankį.
Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad
nei jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų besisukan-
čio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite įrankiui
vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi. Jei dar-
bo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų su-
lūžti.
uDirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ati-
tinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido
apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar ap-
sauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį
respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones,
apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsau-
gos jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių. Akių
apsauga turi apsaugoti nuo lekiančių skeveldrų, kurios at-
siranda atliekant įvairius darbus. Dulkių kaukė arba respi-
ratorius turi būti tinkamas filtruoti dalelytes, kurios atsi-
randa jums atliekant tam tikrus darbus. Dėl ilgalaikio ir
stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
uPasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu
nuo jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zo-
ną, turi būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Ruošinio gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio dalelės gali
skrieti dideliu greičiu ir sužeisti net už tiesioginės darbo
zonos ribų esančius asmenis.
uJei atliekate darbus, kurių metu pjovimo įrankis gali
kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį lai-
kykite už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti
įtampa ir trenkti elektros smūgis.
uNiekada nepadėkite elektrinio įrankio, kol visiškai ne-
sustojo darbo įrankis. Besisukantis darbo įrankis gali
prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate, dėl ko elekt-
rinis įrankis taps nevaldomas.
uNešdami elektrinį įrankį, jo niekada neįjunkite. Netyčia
prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti
drabužius ir jus sužeist.
uReguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacines an-
gas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir su-
sikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pa-
vojus.
uNenaudokite elektrinio įrankio arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
uNenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vandenį arba kitą aušinimo skystį
galimas elektros smūgis, galintis sukelti net mirtį.
Atatranka ir su ja susiję įspėjimai:
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis
darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, vielinis šepetys ar kt.,
ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis įrankis gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo
diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti
atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo suki-
mosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirban-
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
478 | Lietuvių k.
čiojo arba nuo jo. Tokiu atveju šlifavimo diskas gali net nulūž-
ti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio įrankio naudojimo ar ge-
dimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, že-
miau aprašytų priemonių.
uTvirtai laikykite elektrinį įrankį abejomis rankomis ir
pasirinkite tokią kūno ir rankų padėtį, kad atlaikytu-
mėte atatrankos jėgą. Jei yra papildoma rankena, vi-
sada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos
jėgas bei reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis
tinkamų saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas
atatrankos metu.
uNiekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo įra-
nkio. Įvykus atatrankai darbo įrankis gali pataikyti į jūsų
ranką.
uVenkite, kad jūsų rankos būtų toje srityje, kurioje įvy-
kus atatrankai judės elektrinis įrankis. Atatrankos jėga
verčia elektrinį įrankį judėti nuo blokavimo vietos priešin-
ga šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.
uYpač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis
briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsi-
trenktų į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis
kampuose, ties aštriomis briaunomis arba atsitrenkęs į
kliūtį turi tendenciją užstrigti; tada elektrinis įrankis tam-
pa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
uNenaudokite grandininių arba dantytų pjovimo diskų
bei segmentinių deimantinių diskų, kurių grioveliai
platesni kaip 10 mm. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo ir nupjovimo
darbus:
uNaudokite tik jūsų įrankiui skirto tipo diskus ir specia-
lias apsaugas, pritaikytas pasirinktam diskui. Šlifavi-
mo įrankiai, kurie nėra skirti šiam elektriniam įrankiui, gali
būti nepakankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti.
uIšlenktus šlifavimo diskus reikia tvirtinti taip, kad jų
šlifavimo paviršius nebūtų išsikišęs už apsauginio
gaubto krašto plokštumos. Netinkamai primontuotas
šlifavimo diskas, kuris yra išsikišęs už apsauginio gaubto
krašto plokštumos, bus nepakankamai uždengtas.
uApsauginis gaubtas turi būti patikimai pritvirtintas
prie elektrinio įrankio ir nustatytas taip, kad dirban-
čiajam būtų užtikrintas didžiausias saugumas, t. y. į
dirbantįjį turi būti nukreipta kuo mažesnė neuždengta
šlifavimo įrankio dalis. Apsauginis gaubtas padeda ap-
saugoti dirbantįjį nuo atskilusių dalelių, atsitiktinio prisi-
lietimo prie šlifavimo įrankio ir nuo galinčių uždegti drabu-
žius kibirkščių.
uŠlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal reko-
menduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovi-
mo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti
medžiagai pjaunamąja briauna pašalinti.
uJūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada
naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos pri-
spaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifa-
vimo diską ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams
skirtos jungės gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams
skirtų jungių.
uNenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su di-
desniais elektriniais įrankiais. Didesniam elektriniam
įrankiui skirti diskai netinkami didesniam mažesnio įra-
nkio greičiui ir gali sutrupėti.
uJei naudojate dvigubos paskirties diskus, atitinkamą
apsaugą rinkitės pagal atliekamo darbo specifiką. Jei
bus naudojama netinkama apsauga, nebus užtikrintas
tinkamas apsaugos lygis ir galite patirti rimtų sužalojimų.
Papildomos saugos nuorodos atliekantiems nupjovimo
darbus:
uSaugokitės, kad pjovimo diskas neužstrigtų ir nenau-
dokite per didelės jėgos. Nebandykite per daug giliai
įpjauti. Per stipriai spaudžiant diską padidėja apkrova,
todėl diskas gali pasisukti arba sulinkti pjūvyje, ir tai gali
sukelti atatranką arba diskas gali sulūžti.
uNestovėkite taip, kad kūnas būtų vienoje linijoje už
besisukančio disko. Kai dirbant diskas sukasi nuo jūsų,
dėl galimos atatrankos besisukantis diskas ir įrankis gali
lėkti tiesiai į jus.
uKai diskas stringa arba dėl kokios nors priežasties
nustojate pjauti, išjunkite pjovimo įrenginį ir laikykite
jį nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Niekada ne-
mėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar tebesisukantį
diską, nes gali įvykti atatranka. Išsiaiškinkite ir imkitės
reikiamų veiksmų disko strigimui pašalinti.
uNepradėkite vėl pjauti, kol diskas yra ruošinio įpjovo-
je. Palaukite, kol diskas pasieks reikiamą greitį, ir at-
sargiai įleiskite jį į įpjovą. Paleidus elektrinį įrankį diskui
esant ruošinio įpjovoje, diskas gali sulinkti, iššokti aukš-
tyn ar sukelti atatranką.
uPlokštes arba didelius ruošinius paremkite, kad diskas
nebūtų suspaustas ir neįvyktų atatranka. Dideli ruoši-
niai gali įlinkti nuo savo svorio. Atramos turi būti padėtos
po ruošiniu šalia pjūvio linijos ir prie ruošinio kraštų abie-
jose disko pusėse.
uBūkite itin atsargūs darydami įpjovas sienose ar kito-
se paslėptose vietose. Panyrantis pjovimo diskas gali
nupjauti dujų arba vandens vamzdžius, elektros laidus
arba kliudyti objektus, kurie gali sukelti atatranką.
uNebandykite atlikti lenkto pjūvio. Per stipriai spau-
džiant diską padidėja apkrova, todėl ratas gali pasisukti
arba sulinkti pjūvyje, ir tai gali sukelti atatranką arba dis-
kas gali sulūžti, o jūs galite patirti rimtų sužeidimų.
Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo naudojant
šlifavimo popierių darbus:
uNaudokite tinkamo dydžio šlifavimo disko popierių.
Pasirinkdami šlifavimo popierių laikykitės gamintojo
rekomendacijų. Didesnis šlifavimo popierius, išsikišantis
už šlifavimo pagrindo kraštų, kelia pasislinkimo pavojų,
dėl to diskas gali atsišerpetoti, suplyšti arba gali įvykti ata-
tranka.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 479
Saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo vieliniais
šepečiais darbus:
uAtminkite, kad vieliniai šeriai išlekia net ir įprastai šli-
fuojant ruošinį. Kad neveiktumėte vielų per didele ap-
krova, šepečio stipriai nespauskite. Vieliniai šeriai gali
lengvai pradurti nestorą drabužį ir/arba odą.
uJeigu su vieliniu šepečiu rekomenduojama naudoti ap-
saugą, užtikrinkite, kad vielinis diskas arba šepetys
nesiliestų su apsauga. Vielinio disko arba šepečio skers-
muo dėl išcentrinės jėgos dirbant gali padidėti.
Papildomos saugos nuorodos
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Apsauginį gaubtą pjaunant naudoti drau-
džiama. Su specialiu priedėliu apsauginį gaub-
tą galima naudoti ir pjaunant.
Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina
laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovėti.
Abiem rankomis laikomas elektrinis įrankis yra
saugiau valdomas.
uNaudojant darbo įrankius su vidiniu sriegius, pvz., še-
pečius ir deimantines gręžimo karūnas, reikia atkreip-
ti dėmesį į šlifavimo suklio maks. sriegio ilgį. Suklio ga-
las neturi liesti darbo įrankio pagrindo.
uPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
uNelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai darbo metu labai įkaista.
uNutrūkus elektros energijos tiekimui, pvz., išėmus
akumuliatorių, atblokuokite įjungimo-išjungimo jun-
giklį ir nustatykite jį į padėtį „išjungta“. Taip išvengsite
nekontroliuoto pakartotinio įsijungimo.
uĮtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau
nei laikant ruošinį ranka.
uDarbo įrankius laikykite pastatų viduje, nuo užšalimo
apsaugotoje, sausoje patalpoje su pastovia tempera-
tūra.
uPrieš elektrinio įrankio transportavimą nuimkite dar-
bo įrankius. Taip išvengsite pažeidimų.
uStandiems atpjovimo ir šlifavimo diskams taikomas
galiojimo terminas, kuriam pasibaigus diskus naudoti
draudžiama.
uPažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
uNeardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
uAštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
uAkumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus.
uAtsargiai! Naudojantis elektriniu įrankiu su Bluetooth ®
gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų,
o taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliato-
rių, klausos aparatų) veikimas. Be to, išlieka likutinė
rizika, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmo-
nėms ir gyvūnams. Elektrinio įrankio su Bluetooth® ne-
naudokite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemi-
jos įrenginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų,
kuriose atliekami sprogdinimai. Elektrinio įrankio su
Bluetooth® nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio
eksploatavimo prie kūno.
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas), yra registruoti prekių ženklai
ir „Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė. „Robert Bosch Power
Tools GmbH“ šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus nau-
doja pagal licenciją.
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas metalui, akmeniui, plastikui ir
kompozicinėms medžiagoms pjaustyti ir apdirbti metaliniais
šepečiais, metalui, plastikui ir kompozicinėms medžiagoms
rupiai apdirbti bei akmens ruošiniams deimantinėmis grę-
žimo karūnomis gręžti nenaudojant vandens. Atliekant šiuos
darbus reikia naudoti tinkamą apsauginį gaubtą(žr. „Naudo-
jimas“, Puslapis488).
Pjaudami akmenį, pasirūpinkite pakankamu dulkių nusiurbi-
mu.
Elektrinį įrankį su leistinais šlifavimo įrankiais galima naudoti
paviršiams su šlifavimo popieriumi šlifuoti.
Elektrinį įrankį draudžiama naudoti akmens ruošiniams dei-
mantinio gręžimo karūnomis šlifuoti.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
480 | Lietuvių k.
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Elektrinio įrankio duomenys ir nustatymai, kai yra įdiegtas
Bluetooth® „Low Energy Module“, GCY42 naudojantis
Bluetooth® radijo ryšio technologija, gali būti perkelti iš elekt-
rinio įrankio į mobilųjį galinį prietaisą ir atvirkščiai.
Pavaizduoti įrankio elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
(1) Apsauginio gaubto atblokavimo svirtelė
(2) Sukimosi krypties rodyklė ant korpuso
(3) Suklio fiksuojamasis klavišas
(4) LED darbinis prožektorius
(5) Naudotojo sąsaja
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) Įjungimo-išjungimo jungiklis
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7) Bluetooth® modulio dangtelis
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) Akumuliatoriusa)
(9) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišasa)
(10) Vibraciją slopinanti papildoma rankena (izoliuotas ra-
nkenos paviršius)
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) Standartinė papildoma rankena (izoliuotas rankenos
paviršius) (GWS 18V-10)
(12) Įjungimo-išjungimo jungiklis
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) Įjungimo-išjungimo jungiklio atblokavimo svirtelė
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) Šlifavimui skirtas nusiurbimo gaubtasa)
(15) Šlifavimui skirtas apsauginis gaubtas
(16) Pjovimui skirtas apsauginis gaubtasa)
(17) Gaubtas pjovimo darbams
(18) Tvirtinamoji jungė su „O“ formos žiedu
(19) Kietlydinio lėkštinis diskasa)
(20) Šlifavimo diskasa)
(21) Diskinis šepetys (Ø22,22mm)a)
(22) Diskinis šepetys (M14)a)
(23) Pjovimo diskasa)
(24) Deimantinis pjovimo diskasa)
(25) Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė su lankeliu
(26) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(27) Šlifavimo suklys
(28) Rankų apsaugaa)
(29) Pjovimui skirtas nusiurbimo gaubtas su kreipiamosio-
mis pavažomisa)
(30) Guminis lėkštinis šlifavimo diskasa)
(31) Šlifavimo popieriaus lapelisa)
(32) Apvalioji veržlėa)
(33) Ragelinis raktas prispaudžiamajai veržlei/apvaliajai
veržlei
(34) Cilindrinis šepetysa)
(35) Kūginis šepetysa)
(36) Deimantinio gręžimo karūnaa)
(37) Veržlinis raktasa)
(38) Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius (naudo-
tojo sąsaja)
(39) Nustatytos sūkių skaičiaus pakopos indikatorius (nau-
dotojo sąsaja)
(40) Išankstinio sūkių skaičiaus nustatymo mygtukas (nau-
dotojo sąsaja)
(41) Elektrinio įrankio būsenos indikatorius (naudotojo są-
saja)
(42) Apsaugos nuo perkrovos indikatorius (naudotojo są-
saja)
a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Kampinio šlifavimo maši-
na GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Gaminio numeris 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Nominalioji įtampa V= 18 18 18 18 18
Nominalus sūkių skaičiusA) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
Sūkių skaičiaus reguliavimo
diapazonas min-1 4500–9000 4500–9000
Maks. šlifavimo disko skers-
muo/guminio šlifavimo dis-
ko skersmuo
mm 100 115 125 100 115
Šlifavimo suklio sriegis M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
Maks. šlifavimo suklio srie-
gio ilgis mm 22 22 22 22 22
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 481
Kampinio šlifavimo maši-
na GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
Apsauga nuo atatrankos už-
strigus įrankiui ●●●●●
Apsauga nuo pakartotinio
įsijungimo ●●●●●
Inercinis stabdys
Sūkių skaičiaus išankstinis
nustatymas
Svoris pagal „EPTA-Proce-
dure01:2014“B) kg 2,1–3,3 2,1–3,4 2,1–3,4 2,0–3,3 2,1–3,4
Rekomenduojama aplinkos
temperatūra įkraunant °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Leidžiamoji aplinkos tem-
peratūra veikiantC) ir sandė-
liuojant
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Rekomenduojami akumulia-
toriai GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekomenduojami krovikliai GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Duomenų perdavimas
Bluetooth®–––Bluetooth®4.2
(„Low Ener-
gy“)D)
Bluetooth®4.2
(„Low Ener-
gy“)D)
Intervalas tarp signalų s 8 8
Maksimalus signalo veikimo
nuotolisE) m 30 30
A) Nominalus tuščiosios eigos sūkių skaičius pagal ENIEC 62841-2-3 tinkamiems darbo įrankiams parinkti. Faktinis sūkių skaičius dėl saugu-
mo ir dėl gamybos tolerancijų yra mažesnis.
B) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus(8), naudojamo apsauginio gaubto((16), (15), (17)) ir naudojamos papildomos
rankenos((11), (10))
C) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
D) Mobilieji galiniai prietaisai turi būti tinkami naudoti su „Bluetooth® -Low-Energy“ prietaisais (4.2 versija) ir palaikyti „Generic Access Profile“
(GAP).
E) Veikimo nuotolis, priklausomai nuo išorinių sąlygų, taip pat ir nuo naudojamo imtuvo, gali labai skirtis. Uždarose patalpose ir dėl metalinių
barjerų (pvz., sienų, lentynų, lagaminų ir kt.) Bluetooth® veikimo nuotolis gali labai sumažėti.
Kampinio šlifavimo mašina GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Gaminio numeris 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
Nominalioji įtampa V= 18 18 18 18
Nominalus sūkių skaičiusA) min-1 9000 7500 9000 9000
Sūkių skaičiaus reguliavimo diapazo-
nas min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
Maks. šlifavimo disko skersmuo/gu-
minio šlifavimo disko skersmuo mm 125 150 125 125
Šlifavimo suklio sriegis M 14 M 14 M 14 M 14
Maks. šlifavimo suklio sriegio ilgis mm 22 22 22 22
Apsauga nuo atatrankos užstrigus įra-
nkiui
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Inercinis stabdys
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
482 | Lietuvių k.
Kampinio šlifavimo mašina GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Sūkių skaičiaus išankstinis nustaty-
mas
Svoris pagal „EPTA-Proce-
dure01:2014“B) kg 2,2–3,5 2,2–3,6 2,2–3,5 2,2–3,5
Rekomenduojama aplinkos tempera-
tūra įkraunant °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Leidžiamoji aplinkos temperatūra vei-
kiantC) ir sandėliuojant °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekomenduojami krovikliai GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Duomenų perdavimas
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(„Low Energy“)D)
Bluetooth®4.2
(„Low Energy“)D)
Bluetooth®4.2
(„Low Energy“)D)
Bluetooth®4.2
(„Low Energy“)D)
Intervalas tarp signalų s 8 8 8 8
Maksimalus signalo veikimo nuotolisE) m 30 30 30 30
A) Nominalus tuščiosios eigos sūkių skaičius pagal ENIEC 62841-2-3 tinkamiems darbo įrankiams parinkti. Faktinis sūkių skaičius dėl saugu-
mo ir dėl gamybos tolerancijų yra mažesnis.
B) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus(8), naudojamo apsauginio gaubto((16), (15), (17)) ir naudojamos papildomos
rankenos((11), (10))
C) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
D) Mobilieji galiniai prietaisai turi būti tinkami naudoti su „Bluetooth® -Low-Energy“ prietaisais (4.2 versija) ir palaikyti „Generic Access Profile“
(GAP).
E) Veikimo nuotolis, priklausomai nuo išorinių sąlygų, taip pat ir nuo naudojamo imtuvo, gali labai skirtis. Uždarose patalpose ir dėl metalinių
barjerų (pvz., sienų, lentynų, lagaminų ir kt.) Bluetooth® veikimo nuotolis gali labai sumažėti.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagalENIEC62841-2-3.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
PaklaidaK
Dirbkite su klausos apsaugos
priemonėmis!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
82
90
3
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaidaK nustatyta pagalENIEC62841-2-3:
Paviršiaus šlifavimas (rupusis šlifavimas) ir pjovimas abrazyviniais pjovimo diskais:
ah
K
m/s2
m/s2
6,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
6,0
1,5
Šlifavimas naudojant šlifavimo popieriaus lapelį:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 483
GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagalENIEC62841-2-3.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
PaklaidaK
Dirbkite su klausos apsau-
gos priemonėmis!
dB(A)
dB(A)
dB
82
90
3
84
92
3
82
90
3
82
90
3
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaidaK nustatyta pagalENIEC62841-2-3:
Paviršiaus šlifavimas (rupusis šlifavimas) ir pjovimas abrazyviniais pjovimo diskais:
ah
K
m/s2
m/s2
6,0
1,5
6,5
1,5
5,0
1,5
5,0
1,5
Šlifavimas naudojant šlifavimo popieriaus lapelį:
ah
K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3,0
1,5
3,5
1,5
3,5
1,5
Šlifuojant plonas skardas arba kitokias labai vibruojančias medžiagas su dideliu paviršiumi, triukšmo emisijos vertė gali padi-
dėti 15dB. Tinkamais sunkiais izoliaciniais kilimėliais padidėjusią garso emisiją galima sumažinti. Atsižvelgti į didesnę triukš-
mo emisiją reikia tiek vertinant triukšmo galios riziką, tiek parenkant tinkamas klausos apsaugos priemones.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
nizavimą.
Apsauga nuo atatrankos užstrigus įrankiui
Įvykus staigiai elektrinio įrankio atatrankai,
pvz., užstrigus pjovimo diskui, elektroninis įtai-
sas nutraukia srovės tiekimą į variklį. Tada LED
darbinis prožektorius (4) mirksi baltai, o bū-
senos indikatorius (41) – raudonai.
Norėdami iš naujo įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį (6)
nustatykite į padėtį išjungta ir dar kartą įjunkite elektrinį įra-
nkį.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei dirbant nutraukiamas srovės tiekimas, apsauga nuo pa-
kartotinio įjungimo neleidžia elektriniam įrankiui nekontro-
liuotai įsijungti.
Esant suaktyvintai apsaugai nuo pakartotinio paleidimo, bū-
senos indikatorius (41) mirksi raudonai.
Norėdami įrankį pakartotinai įjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį (6) nustatykite į išjungimo padėtį ir elektrinį įrankį
vėl įjunkite.
Išjungimo įtaisas, suveikiantis sutrenkus įrankį
Integruotas išjungimo įtaisas, suveikiantis sutrenkus įrankį,
iškart išjungia elektrinį įrankį, jei jis nukrenta ant žemės. Ta-
da būsenos indikatorius (41) mirksi raudonai. Norėdami įra-
nkį pakartotinai įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį (6)
nustatykite į išjungimo padėtį ir elektrinį įrankį vėl įjunkite.
Naudotojo sąsaja (žr.F pav.)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Naudotojo sąsaja(5) yra skirta elektrinio įrankio sūkių skai-
čiui iš anksto nustatyti bei veikimo būsenai parodyti.
Inercinis stabdys
Elektrinis įrankis yra su elektronine Bosch „Bra-
ke“ sistema. Išjungus, šlifavimo įrankis sustab-
domas per kelias sekundes. Palyginti su kampi-
nio šlifavimo mašinomis be inercinio stabdžio,
judėjimo iš inercijos laikas yra žymiai trumpes-
nis, ir galima anksčiau padėti elektrinį įrankį.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
484 | Lietuvių k.
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
Sūkių skaičiaus išankstinio nustatymo mygtuku (40) reikiamą sūkių skaičių galite nustatyti net ir įrankiui veikiant. Duomenys
žemiau pateiktoje lentelėje yra rekomendacinio pobūdžio.
Medžiaga Naudojimas Darbo įrankis Sūkių skai-
čiaus iša-
nkstinio
nustatymo
pakopa
GWS 18V-10 SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10 SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
Metalas Dažų nuėmimas Šlifavimo popie-
riaus lapelis 1 4500 4500 4500
Metalas Apdirbimas meta-
liniais šepečiais,
rūdžių valymas
Cilindrinis šepe-
tys, šlifavimo po-
pieriaus lapelis
1 4500 4500 4500
Nerūdijantis
plienas Šlifavimas Šlifavimo diskas/
fibrinis diskas 2 6000 6000 6000
Metalas Rupusis šlifavimas Šlifavimo diskas 3 Maks. Maks. Maks.
Metalas Atpjovimas Pjovimo diskas 3 Maks. Maks. Maks.
Akmuo Atpjovimas Deimantinis pjovi-
mo diskas 3 Maks. Maks. Maks.
Nurodytos sūkių skaičiaus pakopų vertės yra orientacinės.
uDarbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
Akumuliatorius
Bosch akumuliatorinius elektrinius įrankius parduoda ir be
akumuliatoriaus. Ar į jūsų elektrinio įrankio tiekiamą komp-
lektą įeina akumuliatorius, galite pažiūrėti ant pakuotės.
Akumuliatoriaus įkrovimas
uNaudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elekt-
riniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: laikantis tarptautinių transportavimo teisės aktų,
ličio jonų akumuliatoriai tiekiami dalinai įkrauti. Kad akumu-
liatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumulia-
torių visiškai įkraukite.
Akumuliatoriaus įdėjimas
Įkrautą akumuliatorių stumkite į akumuliatoriaus laikiklį, kol
pajusite, kad užsifiksavo.
Akumuliatoriaus išėmimas
Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite akumuliatoriaus
atblokavimo klavišus ir išimkite akumuliatorių. Traukdami
nenaudokite jėgos.
Akumuliatoriuje yra 2fiksavimo pakopos, kurios saugo, kad
netikėtai paspaudus akumuliatoriaus atblokavimo klavišą,
akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą akumu-
liatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriairodo akumu-
liatoriausįkrovos būklę. Dėl saugumo, įkrovos būklę galima
pažiūrėti tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite
įkrovos būklės mygtuką arba . Tai galima ir tada, kai
akumuliatorius yra išimtas.
Jei paspaudus mygtuką nešviečia nei vienas šviesadiodis in-
dikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
pakeisti.
Akumuliatoriaus įkrovos būklė taip pat rodoma naudotojo są-
sajojeBūsenos indikatoriai.
Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...
Šviesos diodas Talpa
Šviečia nuolat 3xžali 60–100%
Šviečia nuolat 2xžali 30–60%
Šviečia nuolat 1xžalias 5–30%
Mirksi 1xžalias 0–5%
Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...
Šviesos diodas Talpa
Šviečia nuolat 5xžali 80–100%
Šviečia nuolat 4xžali 60–80%
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 485
Šviesos diodas Talpa
Šviečia nuolat 3xžali 40–60%
Šviečia nuolat 2xžali 20–40%
Šviečia nuolat 1xžalias 5–20%
Mirksi 1xžalias 0–5%
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su
akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo −20°C iki 50°C tem-
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-
bilyje.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu
ir sausu teptuku.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpė-
jimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Montavimas
Bluetooth ® „Low Energy Module“GCY42
įstatymas
Nuoroda: elektriniams įrankiams GWS18V-10PC Bluetooth
® „Low Energy Module“GCY42 galima įsigyti kaip papildomą
įrangą; o įsigyjant elektrinius įrankius GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC – modulis įeina į tiekiamą komplektą.
Informacija apie Bluetooth® „Low Energy Module“ GCY42
pateikta jo naudojimo instrukcijoje.
Apsauginių įtaisų montavimas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
Nuoroda: jei dirbant sulūžta šlifavimo diskas arba pažeidžia-
mas apsauginio gaubto arba elektrinio įrankio įtvaras, elekt-
rinį įrankį reikia nedelsiant nusiųsti į klientų aptarnavimo sky-
rių; adresai pateikti skyriuje „Klientų aptarnavimo skyrius ir
konsultavimo tarnyba“.
Šlifavimui skirtas apsauginis gaubtas
Uždėkite apsauginį gaubtą
(15) ant elektrinio įrankio lai-
kiklio, kad apsauginio gaubto
kodiniai kumšteliai sutaptų su
laikikliu. Paspauskite ir laiky-
kite paspaustą atblokavimo
svirtelę (1).
Stumkite apsauginį gaubtą
(15) ant suklio kakliuko tol,
kol apsauginio gaubto krašte-
lis priglus prie elektrinio įra-
nkio jungės, ir sukite apsaugi-
nį gaubtą, kol aiškiai išgirsite,
kad jis užsifiksavo.
Apsauginio gaubto (15) pa-
dėtį pritaikykite pagal atliekamą darbą. Tuo tikslu paspaus-
kite atblokavimo svirtelę (1) aukštyn ir pasukite apsauginį
gaubtą (15) į norimą padėtį.
uApsauginį gaubtą(15) visada įstatykite taip, kad abu
atblokavimo svirtelės(1) kumšteliai įsistatytų į ati-
tinkamas apsauginio gaubto(15) išpjovas.
uApsauginį gaubtą (15) nustatykite taip, kad būtų už-
kirstas kelias kibirkštims lėkti dirbančiojo kryptimi.
uApsauginis gaubtas (15) turi suktis tik paspaudus at-
blokavimo svirtelę (1)! Priešingu atveju elektrinį įra-
nkį naudoti griežtai draudžiama. Jį reikia perduoti kli-
entų aptarnavimo skyriui.
Nuoroda: Ant apsauginio gaubto (15) esantys kodiniai
kumšteliai užtikrina, kad bus uždedamas tik elektriniam įra-
nkiui tinkantis apsauginis gaubtas.
Nusiurbimo gaubtas, skirtas šlifuoti
Norėdami, kad su kietlydinio šlifavimo puodeliu(19) šlifuo-
jant dažus, lakus ir plastiką beveik nekiltų dulkės, galite nau-
doti nusiurbimo gaubtą(14). Nusiurbimo gaubtas(14) nėra
skirtas metalui apdoroti.
Prie nusiurbimo gaubto(14) galima prijungti specialų Bosch
dulkių siurblį. Siurbimo žarną su nusiurbimo adapteriu įstaty-
kite į tam skirtą nusiurbimo gaubto atvamzdį.
Pjovimui skirtas apsauginis gaubtas
uNorėdami pjauti, visada naudokite pjovimui skirtą ap-
sauginį gaubtą(16) arba šlifavimui skirtą apsauginį
gaubtą (15) kartu su gaubtu pjovimo darbams(17).
uPjaudami akmenį, pasirūpinkite pakankamu dulkių nu-
siurbimu.
Pjovimui skirtas apsauginis gaubtas(16) montuojamas kaip
šlifavimui skirtas apsauginis gaubtas(15).
Gaubtas pjovimo darbams iš metalo
Sumontuokite gaubtą pjovimo darbams(17) iš metalo prie
šlifavimui skirto apsauginio gaubto(15) (žr.Apav.): atgal
palenkite fiksavimo lankelį (). Gaubtą(17) įstatykite ant
šlifavimui skirto apsauginio gaubto(15) (). Fiksavimo lan-
kelį tvirtai prispauskite prie apsauginio gaubto(15) ().
Norėdami išmontuoti (žr.Bpav.) paspauskite ant fiksavimo
lankelio esantį mygtuką () ir nulenkite jį atgal (). Nuim-
kite gaubtą(17) nuo apsauginio gaubto(15) ().
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
486 | Lietuvių k.
Gaubtas pjovimo darbams iš plastiko
Gaubtą pjovimo darbams(17) iš plastiko įstatykite ant šlifa-
vimui skirto apsauginio gaubto(15) (žr.Cpav.).
Gaubto(17) įsistatymas ant apsauginio gaubto(15) yra gir-
dimas ir matomas.
Norėdami išmontuoti (žr.Dpav.), atfiksuokite gaubtą(17)
ant apsauginio gaubto(15) () kairėje arba dešinėje ir
gaubtą nuimkite ().
Pjovimui skirtas nusiurbimo gaubtas su kreipiamosiomis
pavažomis
Pjovimui skirtas nusiurbimo gaubtas su kreipiamosiomis pa-
važomis (29) montuojamas kaip šlifavimui skirtas apsauginis
gaubtas (15).
Rankų apsauga
uNorėdami atlikti darbus su guminiu lėkštiniu šlifavimo
disku(30)arba cilindriniu šepečiu/kūginio šepečiu/
deimantine gręžimo karūna, visada primontuokite ra-
nkų apsaugą (28).
Rankų apsaugą(28) pritvirtinkite prie papildomos
rankenos(11)/(10).
Standartinė papildoma rankena/vibraciją slopinanti
papildoma rankena
Papildomą rankeną(11)/(10) priklausomai nuo darbo pobū-
džio, prisukite prie reduktoriaus galvutės dešinėje arba kai-
rėje.
uElektrinį įrankį naudokite tik su papildoma
rankena(11)/(10).
uNebenaudokite elektrinio įrankio, jei pažeista papildo-
ma rankena(11)/(10). Nedarykite jokių papildomos
rankenos(11)/(10) pakeitimų.
Vibraciją slopinanti papildo-
ma rankena(10) sumažina
vibraciją, todėl darbas tam-
pa malonesnis ir saugesnis.
Šlifavimo įrankių tvirtinimas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
uNelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai darbo metu labai įkaista.
Nuvalykite šlifavimo suklį (27) ir visas dalis, kurias reikia
montuoti.
Norėdami šlifavimo įrankį užveržti ar atlaisvinti, kad užfik-
suotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio fiksuojamąjį
klavišą (3).
uSuklio fiksuojamąjį klavišą spauskite tik tada, kai šli-
favimo suklys visiškai sustojęs. Priešingu atveju galite
pažeisti elektrinį įrankį.
Šlifavimo/pjovimo diskas
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo įrankių matmenis. Kiaurymės
skersmuo turi tiksliai tikti tvirtinamajai jungei. Nenaudokite
adapterių ir tvirtinamųjų elementų.
Naudojant deimantinį pjovimo diską būtina atkreipti dėmesį į
tai, kad ant disko pažymėta sukimosi krypties rodyklė sutap-
tų elektrinio įrankio sukimosi kryptimi (žr. ant reduktoriaus
korpuso pažymėtą rodyklę).
Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
Norėdami pritvirtinti šlifavimo/atpjovimo diską, be jokių pa-
pildomų įrankių naudokite greitai fiksuojančią prispaudžia-
mąją veržlę (25).
Nuoroda: montuojant standžius šlifavimo ar pjovimo diskus
su kartu pateikta tvirtinamąja junge(18) ir greitai fiksuojan-
čia prispaudžiamąja veržle(25) įdėklų naudoti nebūtina.
Norėdami pritvirtinti šlifavimo/pjovimo diską, įstatykite tvir-
tinamąją jungę su „O“ formos žiedu(18) ant šlifavimo
suklio(27) ir užsukite greitai fiksuojančią prispaudžiamąją
veržlę(25).
Greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę (25) naudokite
tik šlifavimo ir pjovimo diskams, kurių skersmuo ne didesnis
kaip 150 mm.
uGreitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę (25) lei-
džiama naudoti tik su šlifavimo arba pjovimo diskais.
uNaudokite tik nepriekaištingos būklės, neapgadintą
greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę (25).
uPrisukdami atkreipkite dėmesį į tai, kad greitai fiksuo-
jančios prispaudžiamosios veržlės (25) pusė su užrašu
nebūtų nukreipta į šlifavimo diską.
uŠlifavimo ir pjovimo diskui fiksuoti naudokite tik kartu
pateiktą greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę
(25).
Norėdami užfiksuoti šlifavi-
mo suklį, paspauskite suklio
fiksuojamąjį klavišą(3). No-
rėdami užveržti greitai fik-
suojančią prispaudžiamąją
veržlę(25), pakelkite aukš-
tyn greitai fiksuojančios pri-
spaudžiamosios veržlės lan-
kelį ir tvirtai pasukite greitai
fiksuojančią prispaudžiamą-
ją veržlę pagal laikrodžio
rodyklę. Kad užfiksuotumė-
te greitai fiksuojančią pri-
spaudžiamąją veržlę, lankelį
nulenkite žemyn. Nepakan-
ka tik užveržti už disko krašto.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 487
Tinkamai pritvirtintą, nepa-
žeistą greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją
veržlę(25) galite atlaisvinti
ranka. Tuo tikslu pakelkite
aukštyn greitai fiksuojan-
čios prispaudžiamosios
veržlės lankelį ir tvirtai pa-
sukite greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę
prieš laikrodžio rodyklę. La-
bai tvirtai užveržtą greitai
fiksuojančią prispaudžiamą-
ją veržlę atlaisvinkite rageli-
niu raktu ir jokiu būdu ne-
naudokite kitokių įrankių.
Primontavus tvirtinamąją
jungę ir šlifavimo-pjovimo
diską, laisvo šlifavimo suk-
lio sriegio ilgis ne mažesnis
kaip 4mm.
Patikrinkite, ar tvirtai įstaty-
tas šlifavimo įrankis, kad
nustojant veikti elektriniam
įrankiui jis nenulėktų nuo suklio.
Tvirtinamojoje jungėje(18) aplink centravimo
briauną yra įdėta plastikinė dalis („O“ formos
žiedas). Jei „O“ formos žiedo nėra arba jis
pažeistas, prieš naudojant toliau, tvirtinamąją
jungę(18) būtina pakeisti.
uĮstatę šlifavimo įrankį, prieš įjungdami patikrinkite, ar
šlifavimo įrankis tinkamai pritvirtintas ir ar jis gali
laisvai suktis. Įsitikinkite, kad šlifavimo įrankis nekliū-
va už apsauginio gaubto ar kitų dalių.
Leidžiamieji šlifavimo įrankiai
Galite naudoti visus šioje instrukcijoje pateiktus šlifavimo įra-
nkius.
Naudojamų šlifavimo įrankių leistinas sūkių skaičius [min-1] ir
apskritiminis greitis [m/s] turi būti ne mažesni už žemiau
esančioje lentelėje pateiktas vertes.
Todėl visada atkreipkite dėmesį šlifavimo įrankio etiketėje
nurodytus leidžiamuosius sūkių skaičių ir apskritiminį
greitį.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
100
115
125
150
7,2
7,2
7,2
7,2
16
22,2
22,2
22,2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
3,2
4,2
4,2
16
22,2
22,2
9000
9000
9000
80
80
80
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
150 4,2 22,2 7500 80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22,2
M 14
22,2
M 14
22,2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22,2
22,2
22,2
>0
>0
>0
>0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
Reduktoriaus galvutės pasukimas (žr.Gpav.)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
Reduktoriaus galvutę galite pasukti 90° žingsniu. Taip įjungi-
mo-išjungimo jungiklį priklausomai nuo atliekamo darbo gali-
ma nustatyti į patogią valdyti padėtį, pvz., pritaikyti kairiara-
nkiams.
Visiškai išsukite 4 varžtus(). Atsargiai pasukite redukto-
riaus galvutę į norimą padėtį, neištraukdami jos iš kor-
puso(). Vėl tvirtai priveržkite 4varžtus ().
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
488 | Lietuvių k.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
uSaugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Naudojimas
uNeveikite elektrinio įrankio tokia apkrova, kad jis su-
stotų.
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
uBūkite atsargūs pjaudami atramines sienas, žr. skyrių
„Statikos nuorodos“.
uĮtvirtinkite ruošinį, jei jis tvirtai neguli veikiamas tik
savojo svorio.
uJei įrankis buvo veikiamas didele apkrova, kad jis at-
vėstų, kelias minutes leiskite jam veikti tuščiąja eiga.
uNenaudokite elektrinio prietaiso su pjovimo staliuku.
uNelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai darbo metu labai įkaista.
uElektrinis įrankis su įstatytu Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 yra su radijo sąsaja. Būtina laikytis
vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose ar
ligoninėse.
uSrityse, kuriose Bluetooth® radijo ryšio technologiją
naudoti draudžiama, Bluetooth® „Low Energy
Module“GCY42 ir tabletės formos elementą reikia iš-
imti.
Jei elektriniame įrankyje susidaro elektrostatinė įkrova,
įmontuota elektronika elektrinį įrankį išjungia. Norėdami tęs-
ti darbą, iš naujo paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
(6).
Darbo patarimai
Rupusis šlifavimas
uAtlikdami rupiojo šlifavimo darbus su standžiomis šli-
favimo priemonėmis, visada naudokite šlifavimui skir-
tą apsauginį gaubtą(15).
uNiekada nenaudokite pjovimo diskų šlifavimo dar-
bams.
uAtliekant rupiojo šlifavimo darbus, pjovimui skirtas
apsauginis gaubtas(16) arba šlifavimui skirtas apsau-
ginis gaubtas(15) su primontuotu gaubtu pjovimo
darbams(17) gali atsitrenkti į ruošinį, dėl ko galite
prarasti kontrolę.
Geriausių rupiojo šlifavimo rezultatų pasieksite tada, kai šli-
favimo diską laikysite nuo 30° iki 40° kampu. Elektrinį įrankį
vedžiokite šiek tiek spausdami. Tada ruošinys labai neįkais,
nepakis jo spalva ir nebus rievių.
uNaudojant standžius diskus, kurie yra skirti tiek pjauti,
tiek šlifuoti, reikia naudoti pjovimui skirtą apsauginį
gaubtą(16) arba šlifavimui skirtą apsauginį gaubtą(15)
su primontuotu gaubtu pjovimo darbams(17).
Paviršių šlifavimas žiedlapiniu šlifavimo disku
uNorėdami šlifuoti žiedlapiniu šlifavimo disku, visada
naudokite šlifavimui skirtą apsauginį gaubtą(15).
Su žiedlapiniu šlifavimo disku (papildoma įranga) galite ap-
dirbti net ir išgaubtas plokštumas ar profilius. Žiedlapinio šli-
favimo disko, lyginant su įprastiniais šlifavimo diskais, nau-
dojimo laikas yra ilgesnis, jis kelia mažiau triukšmo ir mažiau
įkaitina šlifuojamąjį paviršių.
Paviršiaus šlifavimas šlifavimo disku
uNorėdami atlikti darbus su guminiu lėkštiniu šlifavimo
disku (30), visada primontuokite rankų apsaugą (28).
Šlifavimo disku galima šlifuoti be apsauginio gaubto.
Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
Užsukite apvaliąją veržlę(32) ir užveržkite ją rageliniu raktu.
Cilindrinis šepetys/diskinis šepetys/kūginis šepetys
uNorėdami apdirbti metaliniais šepečiais, visada nau-
dokite šlifavimui skirtą apsauginį gaubtą(15). Šlifuoti
cilindriniais šepečiais/kūginiais šepečiais galima be
apsauginio gaubto.
uNorėdami atlikti darbus su cilindriniu šepečiu arba kū-
giniu šepečiu, visada primontuokite rankų
apsaugą(28).
uJei diskinių šepečių matmenys viršija leidžiamuosius
matmenis, diskinių šepečių vielos gali įstrigti apsaugi-
niame gaubte ir lūžti.
Montavimo eilės tvarka nurodyta schemoje.
Cilindrinį šepetį/kūginį šepetį/diskinį šepetį su M10/M14
sriegiu reikia užsukti ant šlifavimo suklio tiek, kad jis gerai
priglustų prie suklio sriegio gale esančios šlifavimo suklio
jungės. Užveržkite cilindrinį šepetį/kūginį šepetį/diskinį še-
petį veržliniu raktu.
Norėdami pritvirtinti 16mm (M10) arba 22,22mm (M14)
skersmens diskinį šepetį, įstatykite tvirtinamąją jungę su „O“
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 489
formos žiedu(18) ant šlifavimo suklio(27), užsukite apva-
liąją veržlę(32) ir užveržkite ją rageliniu raktu.
Metalo atpjovimas
uPjaudami metalą standžiais pjovimo diskais arba dei-
mantiniais pjovimo diskais visada naudokite pjovimui
skirtą apsauginį gaubtą(16) arba šlifavimui skirtą ap-
sauginį gaubtą(15) su primontuotu gaubtu pjovimo
darbams(17).
uJei pjovimo darbams su standžiais pjovimo diskais
naudojamas šlifavimui skirtas apsauginis
gaubtas(15), padidėja kibirkščiavimo, dalelių bei dis-
ko atplaišų išsviedimo ir disko trūkio rizika.
Pjaudami stumkite elektrinį įrankį pagal apdorojamą paviršių
pritaikyta pastūma. Pjovimo disko nespauskite, neperkreip-
kite ir nešvytuokite.
Iš inercijos besisukančių pjovimo diskų nestabdykite spaus-
dami į šoną.
Elektrinį įrankį visada reikia
stumti priešinga disko suki-
muisi kryptimi. Priešingu at-
veju iškyla pavojus, kad įra-
nkis nekontroliuojamai iš-
šoks iš pjūvio vietos. Norė-
dami pjauti profilius ar ke-
turbriaunius vamzdžius, ge-
riausiai pasirinkite ma-
žiausią skersmenį.
Akmens pjaustymas
uPjaudami akmenį standžiais pjovimo diskais arba dei-
mantiniais pjovimo diskais, skirtais uolienoms/beto-
nui, visada naudokite pjovimui skirtą nusiurbimo
gaubtą su kreipiamosiomis pavažomis(29) arba pjovi-
mui skirtą apsauginį gaubtą(16) arba šlifavimui skirtą
apsauginį gaubtą (15) su primontuotu gaubtu pjovimo
darbams(17).
uPjaudami akmenį, pasirūpinkite pakankamu dulkių nu-
siurbimu.
uDirbkite su apsaugine kauke.
uElektrinį įrankį leidžiama naudoti tik sausajam pjovi-
mui ir šlifavimui.
uNaudojant pjovimui skirtą apsauginį gaubtą(16), šli-
favimui skirtą apsauginį gaubtą(15) arba šlifavimui
skirtą apsauginį gaubtą(15) su primontuotu gaubtu
pjovimo darbams(17) atliekant pjovimo ir šlifavimo
darbus betone ir mūro sienoje, padidėja dulkėtumas
bei rizika prarasti elektrinio įrankio kontrolę, dėl ko
gali įvykti atatranka.
Akmeniui pjauti geriausia naudoti deimantinį pjovimo diską.
Naudojant pjovimui skirtą nusiurbimo gaubtą su kreipiamo-
siomis pavažomis(29), siurblys turi būti aprobuotas akmens
dulkėms siurbti. Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių
siurblius.
Elektrinį įrankį įjunkite ir
kreipiamųjų pavažų priekine
dalimi pridėkite prie ruoši-
nio. Stumkite elektrinį įra-
nkį pagal apdorojamą pavir-
šių pritaikyta pastūma.
Pjaunant ypač kietus ruoši-
nius, pvz., betoną, kurio su-
dėtyje yra didelis kiekis žvy-
ro, deimantinis pjovimo dis-
kas gali perkaisti ir sugesti. Kad diskas perkaitęs, galima
spręsti iš kibirkščių srauto, atsiradusio aplink besisukantį
diską.
Tokiu atveju, pjovimą nutraukite ir, kad deimantinis pjovimo
diskas atvėstų, leiskite jam šiek tiek suktis tuščiąja eiga di-
džiausiu sūkių skaičiumi.
Pastebimai sumažėjęs darbo našumas ir kibirkščių vainikas
rodo, kad deimantinis pjovimo diskas atšipo. Jį galite išga-
ląsti atlikdami trumpus pjūvius abrazyvinėje medžiagoje,
pvz., kalkakmenyje.
Kitokių medžiagų pjovimas
uPjaudami tokias medžiagas kaip plastikas, kompozici-
nės medžiagos ir kt., standžiais pjovimo diskais arba
„Carbide Multi Wheel“ pjovimo diskais visada naudo-
kite pjovimui skirtą apsauginį gaubtą(16) arba šlifavi-
mui skirtą apsauginį gaubtą(15) su primontuotu
gaubtu pjovimo darbams (17). Naudodami nusiurbimo
gaubtą su kreipiamosiomis pavažomis(29) pasieksite
geresnį dulkių nusiurbimą.
Darbas su deimantinėmis gręžimo karūnomis
uNaudokite tik sausas deimantines gręžimo karūnas.
uNorėdami atlikti darbus su deimantinėmis gręžimo
karūnomis, visada primontuokite rankų apsaugą(28).
Deimantinio gręžimo karūnos nepridėkite prie ruošinio lygia-
grečiai. Panardinkite į ruošinį įstrižai ir sukamaisiais ju-
desiais. Taip užtikrinsite optimalų deimantinės gręžimo karū-
nos vėsinimą ir ilgesnį eksploatavimo laiką.
Statikos nuorodos
Atliekant išpjovas laikančiosiose sienose, būtina laikytis šaly-
je galiojančių reikalavimų. Šių direktyvų būtina laikytis. Prieš
pradėdami dirbti pasikonsultuokite su statybos inžinieriumi,
architektu ar atsakingu statybos vadovu.
Paruošimas naudoti
Įjungimas ir išjungimas
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį
(6) pastumkite į priekį.
Norėdami užfiksuoti įjungimo-išjungimo jungiklį (6), spaus-
kite įjungimo-išjungimo jungiklio (6) priekinę dalį žemyn, kol
jis užsifiksuos.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį (6), o jei jis užfiksuotas, paspauskite įjungimo-iš-
jungimo jungiklio (6) užpakalinę dalį žemyn ir tada jį atleis-
kite.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
490 | Lietuvių k.
uPrieš naudodami, patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavi-
mo įrankis turi būti nepriekaištingai pritvirtintas ir tu-
ri laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą be ap-
krovos, trunkantį ne mažiau kaip 1 minutę. Nenaudo-
kite pažeistų, nelygių ar vibruojančių šlifavimo įra-
nkių. Pažeisti šlifavimo įrankiai gali sulūžti ir sužaloti.
Įjungimas ir išjungimas
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, stumkite pirmyn atblokavi-
mo svirtelę(13) ir tada aukštyn paspauskite įjungimo-išjun-
gimo jungiklį(12).
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį(12).
uPrieš naudodami, patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavi-
mo įrankis turi būti nepriekaištingai pritvirtintas ir tu-
ri laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą be ap-
krovos, trunkantį ne mažiau kaip 1 minutę. Nenaudo-
kite pažeistų, nelygių ar vibruojančių šlifavimo įra-
nkių. Pažeisti šlifavimo įrankiai gali sulūžti ir sužaloti.
Būsenos indikatoriai
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Akumuliatoriaus įkrovos
būklės indikatorius (naudo-
tojo sąsaja) (38)
Reikšmė/priežastis Sprendimas
žalia Akumuliatorius įkrautas
Geltona Akumuliatorius beveik išsikrovęs Akumuliatorių greitai pakeiskite arba įkraukite
raudona Akumuliatorius išsikrovęs Akumuliatorių pakeiskite arba įkraukite
Apsaugos nuo perkrovos in-
dikatorius (42) Reikšmė/priežastis Sprendimas
Geltona Pasiekta kritinė temperatūra (variklis, elekt-
ronika, akumuliatorius) Elektriniam įrankiui leiskite veikti tuščiąja eiga
ir palaukite, kol atvės
raudona Elektrinis įrankis perkaito ir išsijungė Palaukite, kol elektrinis įrankis atvės
Elektrinio įrankio būsenos
indikatorius (41) Reikšmė/priežastis Sprendimas
žalia Būsena OK
Geltona Pasiekta kritinė temperatūra arba beveik tuš-
čias akumuliatorius Elektriniam įrankiui leiskite veikti tuščiąja eiga
ir palaukite, kol atvės, arba greitai pakeiskite
ar įkraukite akumuliatorių
šviečia raudonai Perkaito elektrinis įrankis arba išsikrovė aku-
muliatorius Palaukite, kol elektrinis įrankis atvės, arba pa-
keiskite ar įkraukite akumuliatorių
mirksi raudonai Suveikė apsauga nuo atatrankos užstrigus įra-
nkiui, apsauga nuo pakartotinio paleidimo
arba išjungimo įtaisas, suveikiantis sutrenkus
įrankį
Elektrinį įrankį išjunkite ir vėl įjunkite
Mirksi mėlynai Elektrinis įrankis yra sujungtas su mobiliuoju
galiniu prietaisu arba buvo perkeliami nustaty-
mai
„Connectivity“ funkcijos
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
Naudojant su Bluetooth® „Low Energy Module“GCY42, gali-
mos šios elektrinio įrankio jungiamumo funkcijos:
Registracija ir pritaikymas
Būsenos patikra, įspėjamųjų pranešimų pateikimas
Bendroji informacija ir nustatymai
Administravimas
Informacija apie Bluetooth® „Low Energy Module“ GCY42
pateikta jo naudojimo instrukcijoje.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 491
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
uKad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Papildomą įrangą tinkamai sandėliuokite ir rūpestingai pri-
žiūrėkite.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Rekomenduojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
linę teisę aktus nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir pa-
gal 2006/66EB pažeisti ir susidėvėję akumuliatoriai/bate-
rijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai neke-
nksmingu būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie-
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis491).
한국어
안전 수칙
전동공구 일반 안전 수칙
경고 본 전동공구와 함께 제공된 모
든 안전경고, 지시사항, 그림 및
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
서를 잘 보관하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
다.
작업장 안전
u작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
를 초래할 수 있습니다.
u가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
일으킬 수 있습니다.
u전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
전기에 관한 안전
u전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
492 | 
러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
줄일 수 있습니다.
u파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
될 위험이 높습니다.
u전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
유발할 수 있습니다.
u실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
u전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
u작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사
용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안
전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하
면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
u실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
사고 위험이 높습니다.
u전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 .
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
니다.
u알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.
u분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경
우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되
는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사
용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습
니다.
u툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게
하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십
시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한
부상을 입을 수 있습니다.
전동공구의 올바른 사용과 취급
u기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오.
업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
니다.
u전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
u전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은
공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그
를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오.
러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는
것을 예방합니다.
u사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거
나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사
용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공
구를 사용하면 위험합니다.
u전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시
오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는
지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능
에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시
오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용
하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관
리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발
합니다.
u절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
u전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할
때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사
용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시
하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분
야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우
위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
u손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및
그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오.
손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한
상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.
충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
u배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전
기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품
의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지
않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있
습니다.
u각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하
십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를
입거나 화재를 초래할 수 있습니다.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 493
u배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수
있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한
금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리
극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를
야기할 수 있습니다.
u배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십
시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담
하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자
극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
u손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오.
손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성
으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할
수 있습니다.
u배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온
도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130
°C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습
니다.
u충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗
어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위
를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터
리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.
서비스
u전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
수 있습니다.
u손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터
리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만
진행할 수 있습니다.
앵글 그라인더용 안전 수칙
그라인딩, 샌딩, 와이어 브러싱 또는 절단 작업에 대
한 일반 안전 경고사항:
u본 전동공구는 그라인더, 샌더, 와이어 브러시, 홀
커터 또는 절단 공구와 같은 용도로 사용하기 위
해 설계되었습니다. 본 전동공구와 함께 제공된
모든 안전경고, 지시사항, 그림 및 사양을 숙지하
십시오. 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감
전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니
다.
u본 전동공구로 폴리싱과 같은 작업을 진행할 수
없습니다. 본 전동공구의 설계 용도에 부합하지
않는 작업은 위험 상황 및 몸의 부상을 야기할 수
있습니다.
u본 전동공구를 설계 용도에 부합하지 않고 공구
제조사에서 명시하지 않은 방식으로 전환하여 작
업하지 마십시오. 이같이 전환하여 사용할 경우
통제력을 잃고 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
u명확하게 설계되지 않았거나 공구 제조사에서 권
장하지 않는 액세서리는 사용하지 마십시오.
세서리를 공구에 부착할 수 있다고 해서 안전한
작동이 보장되는 것은 아닙니다.
u액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어
있는 최고 속도와 동일해야 합니다. 정격 속도보
다 빠르게 작동되는 액세서리는 파손되어 분리될
수 있습니다.
u액세서리의 외경 및 두께는 공구가 수용할 수 있
는 범위 내에 있어야 합니다. 액세서리의 사이즈
가 부정확한 경우 제대로 보호받지 못하거나 제
어되지 않을 수 있습니다.
u액세서리 장착 치수는 전동공구의 하드웨어 치수
에 맞아야 합니다. 전동공구의 하드웨어에 맞지
않는 액세서리를 장착할 경우 중심을 잃고 과도
하게 진동하며, 통제력을 상실하게 됩니다.
u손상된 액세서리를 사용하지 마십시오. 사용하기
전에 항상 연삭 휠이 깎이거나 갈라지지 않았는
지, 이면 패드가 갈라지거나 또는 찢어지거나 과
도하게 마모되지 않았는지, 와이어 브러시의 와
이어가 느슨하거나 갈라지지 않았는지 액세서리
를 점검하십시오. 전동공구나 액세서리를 떨어뜨
린 경우 손상된 부분이 있는지 확인하고, 손상된
경우 손상되지 않은 액세서리를 설치하십시오.
액세서리를 점검 및 설치한 뒤 회전하는 액세서
리 작업대에서 거리를 멀리 유지하고 전동공구를
1분 간 최대 무부하 속도로 작동시키십시오. 액세
서리가 손상된 경우 일반적으로 테스트 도중에
떨어져 나갈 것입니다.
u신체 보호 장비를 착용하십시오. 용도에 따라 안
면 보호구, 안전 고글 또는 보안경을 착용하십시
오. 필요한 경우, 작은 연삭 파편 또는 가공품 파
편을 막을 수 있는 방진 마스크, 청력 보호구, 장
갑 및 작업용 앞치마를 착용하십시오. 보안경은
여러 작업을 진행하면서 생성되는 비산 파편들을
차단할 수 있어야 합니다. 마스크나 방독 마스크
는 특정 작업을 진행하면서 생성되는 먼지를 걸
러낼 수 있어야 합니다. 오랫동안 고강도의 소음
에 노출되면 청력이 손상될 수 있습니다.
u주변 사람들이 작업 영역으로부터 안전거리를 유
지하게 하십시오. 작업 영역에 진입하는 사람은
모두 신체 보호 장치를 착용해야 합니다. 가공품
또는 손상된 액세서리 파편이 작업 중인 곳을 벗
어나서 날아가 부상을 초래할 수 있습니다.
u절단용 액세서리가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성
이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된
손잡이 면만 잡으십시오. "전류가 흐르는" 전선에
접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부분에 "전류
가 흐르는" 상태가 되어 작업자가 감전될 수 있습
니다.
u액세서리가 완전히 멈출 때까지 절대 전동공구를
내려 놓지 마십시오. 회전 액세서리가 표면에 달
라붙어 전동공구를 제어하지 못하게 될 수 있습
니다.
u전동공구를 곁에 두고 이동시킬 때 공구를 작동
시키지 마십시오. 실수로 회전 액세서리에 닿게
되면 옷이 휘감겨 액세서리가 몸에 박힐 수 있습
니다.
u전동공구의 통풍구를 주기적으로 청소하십시오.
모터의 팬은 하우징 내부로 먼지를 흡입하는데,
금속 가루가 너무 많이 쌓이면 전기 사고 위험을
초래할 수 있습니다.
u가연성 소재 근처에서 전동공구를 작동시키지 마
십시오. 스파크로 인해 점화될 수 있습니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
494 | 
u냉각용 액체가 필요한 액세서리는 사용하지 마십
시오. 물이나 기타 액체 냉매를 이용하면 감전되
거나 감전사 할 수 있습니다.
킥백(Kickback) 및 관련 경고사항:
반동이란 회전하는 휠, 이면 패드, 브러시 또는 기타
액세서리가 꼭 끼이거나 장애물에 걸려 생기는 갑작
스런 반작용을 의미합니다. 장애물에 끼이거나 걸리
게 되면 회전하는 액세서리가 빠른 속도로 멈추게
되고, 이로 인해 통제력을 잃은 전동공구는 걸린 지
점에서 액세서리 회전 방향의 반대 방향으로 밀립니
다.
예를 들어, 연삭 휠이 가공품에 걸리거나 끼일 경우,
끼인 지점으로 들어가는 휠 가장자리가 가공물의 표
면을 파고 들어 휠이 튕겨 나올 수 있습니다. 끼인
지점에서의 휠 운동 방향에 따라 휠이 작업자 측 또
는 그 반대 방향으로 튈 수 있습니다. 이러한 경우에
는 연마 휠도 파손될 수 있습니다.
반동은 공구를 잘못 사용하거나 잘못된 조작 절차
또는 조건으로 인해 발생할 수 있으며 아래와 같은
적절한 예방 조치를 통해 반동을 막을 수 있습니다.
u전동공구를 양손으로 꽉 잡고 반발력에 저항할
수 있는 자세를 유지하십시오. 보조 손잡이가 있
는 경우 항상 보조 손잡이를 이용하여 반동이나
시동 중에 토크 반발력을 최대한 제어할 수 있도
록 하십시오. 작업자가 적절한 예방 조치를 취한
다면 토크 반발력이나 반동력을 제어할 수 있습
니다.
u회전하는 액세서리에 손을 절대 가까이 두지 마
십시오. 액세서리가 손쪽으로 튕겨 나올 수 있습
니다.
u반동으로 인해 전동공구가 튕겨 나올 수 있는 곳
에 서 있지 마십시오. 반동은 휠이 걸린 지점에서
공구가 휠 움직임과 반대되는 방향으로 튕겨 나
가게 합니다.
u모서리, 날카로운 가장자리 등을 가공할 때는 특
히 주의하십시오. 액세서리가 튕겨 나가거나 걸
리지 않게 하십시오. 모서리, 날카로운 가장자리
또는 탄성력이 있는 부분에는 회전하는 액세서리
가 걸려 통제력을 잃거나 튀어 오르기 쉽습니다.
u전기톱, 목공용 날, 10mm 이상의 간격으로 분
할된 다이아몬드 휠이나 톱니가 있는 톱날을 부
착하지 마십시오. 이러한 톱날은 반동을 유발하
거나 통제력을 잃게 하는 경우가 많습니다.
그라인딩 및 절단 작업에 대한 추가 안전 경고사항:
u사용하는 전동공구에 명시된 유형의 휠 및 선택
한 휠용으로 설계된 특수 가드만 사용하십시오.
전동공구의 설계에 맞지 않는 휠은 제대로 보호
되지 않으며, 안전하지 않습니다.
u가운데 부분이 눌린 휠의 연마 표면은 가드 립의
평면 아래에 장착되어야 합니다. 가드 립의 면을
통해 나오는 휠이 제대로 장착되지 않으면 휠이
제대로 보호받을 수 없습니다.
u전동공구에 가드를 단단히 장착하고 안착시켜야
만 안전성이 극대화되고, 작업자 쪽으로 최소한
의 휠 부분이 노출됩니다. 가드는 휠 파편의 손
상, 실수로 휠과 접촉하거나, 옷에 불이 붙을 수
있는 스파크로부터 작업자를 보호해 줍니다.
u휠은 권장된 용도로만 사용해야 합니다. 예를 들
어, 절단 휠 측면에 그라인딩 작업을 하지 마십시
오. 연삭 절단 휠은 원주 연삭 용도로 사용되며,
휠의 측면에 힘을 주면 산산이 부서질 수 있습니
다.
u항상 선택한 휠에 맞는 크기와 모양을 갖춘 손상
되지 않은 휠 플랜지를 사용하십시오. 적합한 휠
플랜지는 휠을 받쳐주어 휠이 파손될 가능성을
줄여줍니다. 절단 휠 플랜지는 연마 휠 플랜지와
차이가 있을 수 있습니다.
u더 큰 전동공구에서 사용했던 마모된 휠을 사용
하지 마십시오. 더 큰 전동공구용으로 제작된 휠
은 작은 공구의 빠른 속도에 적합하지 않아 파열
될 수 있습니다.
u여러 작업이 가능한 휠을 사용할 때는 항상 수행
하는 작업에 맞는 가드를 사용하십시오. 용도에
맞지 않는 가드를 사용하면 원하는 수준의 보호
기능을 제공하지 못해 심각한 부상을 초래할 수
있습니다.
절단 작업에 대한 추가 안전 경고사항:
u절단 휠이 “걸리게” 하거나 과도한 압력을 가
하지 마십시오. 지나치게 깊이 절단하려 하지 마
십시오. 휠에 과도한 압력을 가하면 부하가 증가
해 휠이 뒤틀리거나 절단 부위에 고착되고, 반동
이 생기거나 또는 휠이 파손될 수 있습니다.
u회전하는 휠과 일직선상 또는 뒤쪽에 서 있지 마
십시오. 작업 위치에서 휠이 작업자의 몸에서 멀
어져 가고 있을 경우 반동으로 인해 회전하는 휠
과 전동공구가 작업자에게 바로 튕겨나갈 수 있
습니다.
u어떤 이유로든 휠이 고착되거나 절단되지 않을
경우 전동공구의 전원을 끄고 휠이 완전히 멈출
때까지 전동공구를 잡고 계십시오. 휠이 움직이
는 동안은 절단 부위에서 절단 휠을 떼어내지 마
십시오. 그렇지 않으면 반동이 생길 수 있습니다.
점검한 후 휠 고착 원인을 제거하십시오.
u가공물에서 다시 절단 작업을 시작하지 마십시
오. 휠이 최대 속도에 도달하면 조심스럽게 다시
절단을 시작하십시오. 가공물에서 다시 전동공
구를 가동하면 휠이 고착되거나 가공물을 타고
휙 올라가거나 튕겨나갈 수 있습니다.
u패널 또는 사이즈가 큰 가공물은 받침대로 받쳐
주어 휠이 끼여 반동이 발생할 수 있는 위험을 최
소한으로 줄이십시오. 가공물이 너무 크면 그 무
게로 인해 처질 수 있습니다. 받침대는 가공물 아
래 절단선 가까이, 그리고 휠 양쪽의 가공물 가장
자리 가까이에 배치해야 합니다.
u기존의 벽 또는 앞이 안 보이는 다른 곳에 “포켓
절단 작업”을 할 때는 각별히 주의하십시오.
이 전진하면서 가스관이나 수도관, 전기 배선 또
는 반동을 유발할 수 있는 물체를 절단할 수 있습
니다.
u곡선 절단을 진행하지 마십시오. 휠에 과도한 압
력을 가하면 부하가 증가해 휠이 뒤틀리거나 절
단 부위에 고착되고, 반동이 생기거나 또는 휠이
파손되어 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 495
샌딩 작업에 대한 안전 경고사항:
u적합한 크기의 샌딩 디스크 페이퍼를 사용하십시
오. 샌딩 페이퍼를 선택할 때는 제조업체에서 권
장하는 사항을 따르십시오. 샌딩 패드 크기와 너
무 차이가 큰 샌딩 페이퍼를 사용할 경우 부상을
입을 위험이 있으며, 디스크가 걸리거나 찢어지
거나 또는 반동이 유발될 수 있습니다.
와이어 브러싱 작업에 대한 특별 안전 경고사항:
u일반적인 작업 중 브러시의 와이어 강모가 날릴
수 있다는 점에 유의하십시오. 브러시에 무리한
힘을 가하여 과부하가 걸리지 않도록 하십시오.
와이어 강모는 얇은 옷 그리고/또는 피부를 쉽게
뚫고 들어갈 수 있습니다.
u와이어 브러싱 작업에 가드 사용이 명시된 경우,
가드에 와이어 휠 또는 브러시가 걸리는 일이 없
게 하십시오. 와이어 휠 또는 브러시는 작업부하
및 원심력으로 인해 직경이 확대될 수 있습니다.
추가 안전 경고사항
보안경을 착용하십시오.
안전반을 절단 작업에 사용해서는 안 됩
니다. 적합한 어댑터를 이용하면 절단 작
업에도 안전반을 사용할 수 있습니다.
전동공구를 양손으로 꽉 잡고 안전한 자
세로 작업하십시오. 전동공구를 양손으
로 잡고 움직이면 더 안전합니다.
u브러시 및 다이아몬드 코어 비트와 같이 내부 나
사산과 함께 비트를 사용하는 경우, 연삭 스핀들
의 최대 나사산 길이를 확인하십시오. 스핀들 말
단이 비트의 바닥에 닿아서는 안 됩니다.
u보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니
다.
u완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지
마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다.
u배터리 분리 등으로 인해 전원 공급이 중단된 경
우 전원 스위치를 풀고 OFF 위치에 놓으십시오.
이렇게 하면 실수로 기기가 다시 작동하는 것을
방지할 수 있습니다.
u작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더
안전합니다.
u비트를 건물 내부의 건조하고 온도가 일정하며
얼지 않는 곳에 보관하십시오.
u전동공구를 운반하기 전에 비트를 제거하십시오.
이를 통해 손상을 방지할 수 있습니다.
u결합되어 있는 절단석 및 연마석은 유효기간이
있습니다. 유효기간이 지난 제품을 더 이상 사용
해서는 안 됩니다.
u배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
호흡기가 자극될 수 있습니다.
u배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
험이 있습니다.
u못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
습니다.
u제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다.
u해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인
명안전 과 관련된 서비스는 할 수 없습니다 .
u주의! 전동공구의
Bluetooth
® 기능 사용은 다른
기기나 설비, 비행기 및 의료기기(예: 심박 조정
기, 보청기) 등에 장애를 가져올 수 있습니다. 마
찬가지로 근처에 있는 동물이나 사람에게도 좋지
않은 영향을 미칠 수 있습니다. 전동공구의
Bluetooth
® 기능 사용은 의료 기기, 주유소, 화학
설비 및 폭발 위험이 있는 주변에서는 삼가하십
시오. 비행기에서 전동공구의
Bluetooth
® 기능
사용을 삼가하십시오. 오랜 시간 신체에 직접 접
촉하여 작동하는 것을 삼가하십시오.
블루투스
® 워드마크와 그림(로고)은 Bluetooth
SIG, Inc.의 등록상표입니다. Robert Bosch
Power Tools GmbH는 허가를 받아 이를 사용하고
있습니다.
제품 및 성능 설명
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
본 전동공구는 물을 사용하지 않고 금속, 석재, 플라
스틱, 복합재에 절단 작업, 금속, 플라스틱, 복합재
에연마 작업을 하거나 석재에 다이아몬드 드릴 비트
를 이용해 드릴 작업을 할 때 사용됩니다. 작업 시
올바른 안전반 사용과 관련된 정보에 유의하십시오
(참조 „작동“, 페이지502).
석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있어야
합니다.
허용된 연마용구를 사용하면 전동공구로 샌딩작업
도 할 수 있습니다.
본 전동공구는 다이아몬드 컵 휠을 이용한 석재 연
마 작업에 사용해서는 안 됩니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
496 | 
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
Bluetooth
® Low Energy Module GCY42 이 장착
되어 있는 경우
Bluetooth
®-무선 기술을 이용하여
전동공구와 모바일 단말기 간에 전동공구의 데이터
및 설정 내역을 전송할 수 있습니다.
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
림이 나와있는 면을 참고하십시오.
(1) 안전반 해제 레버
(2) 하우징에 있는 회전 방향 화살표
(3) 스핀들 잠금 버튼
(4) LED 작업등
(5) 사용자 인터페이스
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
(6) 전원 스위치
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
(7)
블루투스
® 모듈 커버
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(8) 배터리a)
(9) 배터리 해제 버튼a)
(10) 진동 감쇠형 보조 손잡이 (절연된 손잡이 부
위) (GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
(11) 일반 보조 손잡이 (절연된 손잡이 부위)
(GWS 18V-10)
(12) 전원 스위치
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(13) 전원 스위치 잠금 해제 레버
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
(14) 연마 작업용 흡입 후드a)
(15) 연마 작업용 안전반
(16) 절단 작업용 안전반a)
(17) 절단 작업용 커버
(18) O링이 있는 수용 플랜지
(19) 초경 컵 휠a)
(20) 연마석a)
(21) 디스크 브러시 (Ø22.22mm)a)
(22) 디스크 브러시 (M14)a)
(23) 절단석a)
(24) 다이아몬드 절단석a)
(25) 순간 교환 너트 및 브래킷
(26) 손잡이 (절연된 손잡이 부위)
(27) 연삭 스핀들
(28) 손 보호대a)
(29) 절단 가이드가 있는 절단용 흡입 후드a)
(30) 고무 샌딩판a)
(31) 샌딩 페이퍼a)
(32) 원형 너트a)
(33) 클램핑 너트/원형 너트용 양구 스패너
(34) 컵 브러시a)
(35) 베벨 브러시a)
(36) 다이아몬드 드릴 비트a)
(37) 스패너a)
(38) 배터리 충전 상태 표시기(사용자 인터페이
스)
(39) 회전속도 조절 선택 단계 표시기(사용자 인터
페이스)
(40) 회전속도 조절 선택 버튼(사용자 인터페이
스)
(41) 전동공구 상태 표시기(사용자 인터페이스)
(42) 과부하 방지 표시기(사용자 인터페이스)
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
제품 사양
앵글 그라인더 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
제품 번호 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3 601 JJ4 0.. 3601JG33.. 3601JG36..
정격 전압 V= 18 18 18 18 18
정격 회전 속도A) min-1 9000 9000 9000 9000 9000
속도 설정 범위 min-1 4500–9000 4500–9000
연마석/고무 샌딩판 최
대 직경
mm 100 115 125 100 115
연삭 스핀들 나사 M 10 M 14 M 14 M 10 M 14
연삭 스핀들의 최대 나
사 길이
mm 22 22 22 22 22
급반동 멈춤 기능 ●●●●●
재시동 보호 기능 ●●●●●
모터 브레이크 ●●●●●
속도 설정
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 497
앵글 그라인더 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10 GWS 18V-10
SC GWS 18V-10
SC
EPTA-
Procedure01:2014에
따른 중량B)
kg 2.1–3.3 2.1–3.4 2.1–3.4 2.0–3.3 2.1–3.4
충전 시 권장되는 주변
온도
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
작동 시C) 및 보관 시 허
용되는 주변 온도
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
권장 배터리 GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
권장하는 충전기 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
데이터 전송
블루투스
®–––

®4.2
(Low Energy)D)

®4.2
(Low Energy)D)
신호 간격 s–––88
최대 신호 도달 범위E) m 30 30
A) ENIEC62841-2-3에 따라 적합한 비트를 선택하기 위한 정격 무부하 속도. 실제 회전속도는 안정상의 이유 및 가공 공
차에 의해 더 낮습니다.
B) 사용하는 배터리 (8), 사용하는 안전반((16), (15), (17)) 및 사용하는 보조 손잡이((11), (10))에 따라 차이가 있을 수
있음
C) 온도 <0 °C일 때 출력 제한
D) 모바일 단말기는
Bluetooth
®-Low-Energy-장치(버전 4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access
Profile, GAP)을 지원해야 합니다.
E) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용하거나 금
속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하는 경우
블루투스
® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있습니다.
앵글 그라인더 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
제품 번호 3601JG34.. 3601JG35.. 3601JG3E.. 3601JG3F..
정격 전압 V= 18 18 18 18
정격 회전 속도A) min-1 9000 7500 9000 9000
속도 설정 범위 min-1 4500–9000 4000–7500 4500–9000
연마석/고무 샌딩판 최대 직경 mm 125 150 125 125
연삭 스핀들 나사 M 14 M 14 M 14 M 14
연삭 스핀들의 최대 나사 길이 mm 22 22 22 22
급반동 멈춤 기능
재시동 보호 기능
모터 브레이크
속도 설정
EPTA-Procedure01:2014에 따
른 중량B) kg 2.2–3.5 2.2–3.6 2.2–3.5 2.2–3.5
충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
작동 시C) 및 보관 시 허용되는
주변 온도
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
권장 배터리 GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
권장하는 충전기 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
498 | 
앵글 그라인더 GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 SC GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
데이터 전송
블루투스
®

®4.2
(Low Energy)D)

®4.2
(Low Energy)D)

® 4.2
(Low Energy)D)

® 4.2
(Low Energy)D)
신호 간격 s888 8
최대 신호 도달 범위E) m 30 30 30 30
A) ENIEC62841-2-3에 따라 적합한 비트를 선택하기 위한 정격 무부하 속도. 실제 회전속도는 안정상의 이유 및 가공 공
차에 의해 더 낮습니다.
B) 사용하는 배터리 (8), 사용하는 안전반((16), (15), (17)) 및 사용하는 보조 손잡이((11), (10))에 따라 차이가 있을 수
있음
C) 온도 <0 °C일 때 출력 제한
D) 모바일 단말기는
Bluetooth
®-Low-Energy-장치(버전 4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access
Profile, GAP)을 지원해야 합니다.
E) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용하거나 금
속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하는 경우
블루투스
® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있습니다.
급반동 멈춤 기능
절단 부위에서 블로킹이 일어나는 등 급
반동이 있을 경우 모터로의 전류 공급이
중단될 수 있습니다. 이 경우 LED 작업
(4) 은 흰색으로 깜박이고 상태 표시
(41) 는 적색으로 깜박입니다.
전동공구를 다시 작동하려면 전원 스위치 (6) 를 꺼
짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오.
재시동 보호장치
재시동 보호장치는 전원이 차단되었다가 다시 들어
온 경우 전동공구가 임의로 다시 작동하는 것을 방
지합니다.
재작동 보호 장치가 작동되고 있는 경우 상태 표시
(41) 는 적색으로 깜박입니다.
전동공구를 다시 작동하려면 전원 스위치 (6) 를 꺼
짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오.
충돌 차단장치
충돌 차단장치가 내장되어 있어 전동공구가 바닥에
떨어지면 바로 전동공구가 꺼집니다. 이 경우 상태
표시기 (41) 은 적색으로 깜박입니다. 전동공구를
다시 작동하려면 전원 스위치 (6) 를 꺼짐 위치로
돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오.
사용자 인터페이스(그림 F 참조)
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
사용자 인터페이스 (5) 는 전동공구의 회전속도 사
전 선택 및 상태 표시 용도로 사용됩니다.
모터 브레이크
본 전동공구에는 전자 제어식 보쉬 브레
이크 시스템(Bosch Brake System)이
장착되어 있습니다. 전원을 끄면 연마공
구가 몇 초 내에 정지됩니다. 즉, 모터 브
레이크가 없는 앵글 그라인더에 비해 작
동 종료 시간이 훨씬 단축되어 전동공구를 더 이른
시점에 보관할 수 있습니다.
속도 설정
(GWS 18V-10 SC/ GWS18V-10PSC)
작동 중에도 회전속도 조절 선택 버튼 (40) 을 눌러 요구되는 회전속도를 사전 조절할 수 있습니다. 다음의
도표에 나온 자료는 권장 수치입니다.
소재 사용 분야 비트 회전속도
사전 조절
단계
GWS 18V-10
SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10
SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
금속 페인트 제거 샌딩 페이퍼 1 4500 4500 4500
금속 브러싱 작업, 녹
제거 작업
컵 브러시, 샌딩
페이퍼
1 4500 4500 4500
스테인리스
스틸
연마 작업 연마석/파이버
연마석
2 6000 6000 6000
금속 연마 작업 연마석 3 최대 최대 최대
금속 절단 작업 절단석 3 최대 최대 최대
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 499
소재 사용 분야 비트 회전속도
사전 조절
단계
GWS 18V-10
SC
(100/115/
125mm)
[min-1]
GWS 18V-10
SC
(150mm)
[min-1]
GWS 18V-10
PSC
(125mm)
[min-1]
석재 절단 작업 다이아몬드 절
단석
3 최대 최대 최대
회전속도 단계의 제시된 값은 기준값입니다.
u액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어
있는 최고 속도와 동일해야 합니다. 정격 속도보
다 빠르게 작동되는 액세서리는 파손되어 분리될
수 있습니다.
배터리
Bosch는 배터리 없이도 충전 전동공구를 판매합니
다. 전동공구의 공급 사양에 배터리가 포함되어 있
는지 여부는 포장에서 확인할 수 있습니다.
배터리 충전하기
u기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리
에 맞춰진 충전기들입니다.
지침: 리튬 이온 배터리는 국제 운송 규정에 따라 일
부만 충전되에 출고됩니다. 배터리의 성능을 완전하
게 보장하기 위해서는 처음 사용하기 전에 배터리를
완전히 충전하십시오.
배터리 장착하기
충전한 배터리는 배터리가 맞물려 고정될 때까지 배
터리 홀더 쪽으로 미십시오.
배터리 탈착하기
배터리를 분리하려면 배터리 해제 버튼을 누른 상태
에서 배터리를 당겨 빼내십시오. 무리하게 힘을 가
하지 마십시오.
배터리는 배터리 해제 버튼이 실수로 눌려져 배터리
가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치가 이중으로
되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워져 있는
동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정됩니다.
배터리 충전상태 표시기
배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리
의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동
공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합
니다.
충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상
태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시
가능합니다.
충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합
니다.
배터리 충전 상태는 사용자 인터페이스에도 표시됩
니다상태 표시.
배터리 형식 GBA 18V...
LED 용량
연속등 3× 녹색 60–100%
연속등 2× 녹색 30–60%
연속등 1× 녹색 5–30%
점멸등 1× 녹색 0–5%
배터리 형식 ProCORE18V...
LED 용량
연속등 5× 녹색 80–100%
연속등 4× 녹색 60–80%
연속등 3× 녹색 40–60%
연속등 2× 녹색 20–40%
연속등 1× 녹색 5–20%
점멸등 1× 녹색 0–5%
올바른 배터리의 취급 방법
배터리를 습기나 물이 있는 곳에 두지 마십시오.
배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 저장
하십시오. 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안에
두지 마십시오.
가끔 배터리의 통풍구를 부드럽고 깨끗한 마른 솔로
청소하십시오.
충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의
수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
조립
블루투스
® Low Energy Module GCY42
끼우기
지침: 전동공구 GWS18V-10PC의 경우
블루투스
®
Low Energy ModuleGCY42 가 액세서리로 제공
되며, 전동공구 GWS18V-10SC,
GWS18V-10PSC의 경우 공급 품목에 포함되어 있
습니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
500 | 
블루투스
® Low Energy Module GCY42 관련 정
보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오.
보호 장비 조립하기
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
지침기기가 작동 중에 연마석이 깨지거나 안전반이
나 전동공구에 있는 홀더 장치가 손상된 경우 전동
공구를 즉시 고객 서비스 센터에 보내야 합니다,
"AS 센터 및 사용 문의" 단락에 나온 주소 참조.
연마작업용 안전반
안전반의 코딩 홈과 홀더
가 일치하도록 안전반
(15) 을 전동공구의 홀더
에 끼우십시오. 이때 해
제 레버 (1) 를 누르고 계
십시오.
안전반의 끝이 전동공구
플랜지에 맞을 때까지 안
전반 (15) 을 스핀들 칼
라 위로 누르고, 확실히
걸리는 소리가 날 때까지
안전반을 돌립니다.
작업에 필요한 상태로 안
전반 (15) 의 위치를 조
절하십시오. 이때 해제
레버 (1) 를 위로 누른 상태로 안전반 (15) 을 원하
는 위치로 돌립니다.
u항상 안전반 해제 레버(15) 양쪽 홈 전체가 안전
(1) 의 해당 홈에 맞물리도록 안전반 (15)
맞춥니다.
u안전반 (15) 을 작업자에게 스파크가 튀지 않도
록 맞춥니다.
u안전반 (15) 은 해제 레버 (1) 를 누른 상태에서
만 돌릴 수 있게 되어 있습니다! 그렇지 않으면
절대로 전동공구를 계속 사용해서는 안 되며 서
비스 센터에 보내야 합니다.
지침: 안전반 (15) 에 있는 코딩 홈에 따라 전동공구
모델에 맞는 안전반만 조립할 수 있게 되어 있습니
다.
연마작업용 흡입 후드
에멀전 페인트, 페인트 및 플라스틱을 초경 컵
휠(19) 을 이용해 연마 작업하는 경우, 분진이 발생
하지 않도록 흡입 후드(14) 를 사용할 수 있습니다.
흡입 후드(14) 는 금속 가공 시 사용하기에 적합하
지 않습니다.
흡입 후드(14) 에 적합한 보쉬 청소기를 연결할 수
있습니다. 연결하려면 공구 연동 어댑터와 함께 흡
입 호스를 흡입 후드의 지정된 받침대에 끼우십시
오.
절단작업용 안전반
u절단 작업 시에는 항상 절단 작업용 안전반 (16)
또는 연마 작업용 안전반 (15) 에 절단용 커버
(17) 를 함께 장착하여 사용하십시오.
u석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있
어야 합니다.
절단 작업용 안전반 (16) 조립은 연마 작업용 안전
반(15) 을 조립하는 것과 같습니다.
금속 소재의 절단용 커버
금속 소재의 절단용 커버 (17) 를 연마 작업용 안전
(15) 에 장착하십시오(그림 A 참조): 고정 브래
킷을 뒤로 젖히십시오 (). 커버 (17) 를 연마 작업
용 안전반 (15) 에 끼우십시오 (). 고정 브래킷을
안전반 (15) 쪽으로 단단히 누르십시오 ().
분리하려면(그림 B 참조) 고정 브래킷에 있는 버튼
을 누른 후 () 뒤로 젖히십시오 (). 커버 (17)
안전반 (15) 에서 당겨 빼내십시오 ().
플라스틱 소재의 절단용 커버
플라스틱 소재의 절단용 커버 (17) 를 연마 작업용
안전반 (15) 에 끼우십시오(그림 C 참조). 커버
(17) 가 안전반 (15) 에 맞물려 잠기는 소리가 들리
고 눈에 보입니다.
분리하려면(그림 D 참조) 커버 (17) 를 안전반 (15)
() 좌측 또는 우측에서 잠금을 해제한 후 커버를
당겨 빼내십시오 ().
절단 가이드가 있는 흡입 후드
절단작업용 안전반 (29) 의 조립은 연마작업용 안
전반 (15) 을 조립하는 것과 같습니다.
손 보호대
u고무 샌딩판 (30) 이나 컵 브러시/베벨 브러시/
다이아몬드 드릴을 이용해 작업할 경우에는 항상
손 보호대 (28) 를 장착하십시오.
손 보호대 (28) 를 보조 손잡이 (11)/(10) 와 함께
고정시킵니다.
일반 보조 손잡이/진동 감쇠형 보조 손잡이
보조 손잡이 (11)/(10) 는 작업 방법에 따라 기어
헤드의 우측이나 좌측에 체결할 수 있습니다.
u전동공구는 보조 손잡이 (11)/(10) 가 장착된 상
태에서만 사용하십시오.
u보조 손잡이 (11)/(10) 가 손상된 경우, 전공공구
를 더 이상 사용하지 마십시오. 보조 손잡이
(11)/(10) 에 어떠한 변경 작업도 하지 마십시오.
진동 감쇠형 보조 손잡
(10) 가 진동을 줄여
주므로 작업이 수월하
고 안전해집니다.
연마공구 조립하기
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지
마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 501
연삭 스핀들 (27) 의 기타 조립할 부품을 모두 깨끗
이 닦습니다.
연마공구를 조이거나 풀려면, 스핀들 잠금 버튼 (3)
을 눌러 연삭 스핀들을 잠급니다.
u스핀들 잠금 버튼은 연삭 스핀들이 완전히 정지
된 상태에서만 작동하십시오. 그렇게 하지 않으
면 전동공구가 손상될 수 있습니다.
연마석/절단석
연마공구의 치수를 확인하십시오. 구멍의 지름은 수
용 플랜지에 정확히 맞아야 합니다. 변형 조각이나
어댑터를 사용해서는 안 됩니다.
다이아몬드 절단석을 사용할 경우, 다이아몬드 절단
석의 회전 방향 화살표와 전동공구의 회전 방향이
일치해야 하는 것에 주의하십시오(기어 헤드의 회
전 방향 화살표 참조).
조립 순서는 도면에 나와 있습니다.
연마석/절단석을 고정하려면 다른 공구를 사용할
필요 없이 순간 교환 너트 (25) 를 사용합니다.
지침: 사용 가능한 연마석 또는 절단석을 장착할 때
함께 공급된 수용 플랜지(18) 및 순간 교환 너
트(25) 를 이용하면 임시 보관소가 필요하지 않습
니다.
연마석/절단석을 고정하려면 O링이 있는 수용 플랜
지(18) 를 연삭 스핀들(27) 에 끼우고 신속 교환
너트(25) 를 체결하십시오.
순간 교환 너트 (25) 는 직경이 최대 150mm 이하
인 연마석/절단석에만 사용하십시오.
u순간 교환 너트 (25) 는 연마석이나 절단석으로
작업할 때만 사용해야 합니다.
u아무런 손상이 없는 순간 교환 너트 (25) 만 사용
해야 합니다.
u나사를 끼울 때 순간 교환 너트 (25) 의 라벨 면
이 연마석을 향해 있지 않도록 주의하십시오.
u연마석/절단석을 고정하려면 함께 공급되는 순간
교환 너트 (25) 만 사용하십시오.
연삭 스핀들을 잠그려
면 스핀들 잠금 버
튼(3) 을 누릅니다. 순
간 교환 너트(25) 를 조
이려면 순간 교환 너트
의 브래킷을 위쪽으로
젖힌 후 연마석을 시계
방향으로 힘껏 돌리십
시오. 그리고 나서 브래
킷을 아래쪽으로 젖혀
순간 교환 너트를 고정
시키십시오. 연마석/절
단석 가장자리 부분은
충분히 조여지지 않습
니다.
순간 교환 너트(25)
제대로 고정되고, 손상
되지 않았으면 너트를
손으로 풀 수 있습니다.
순간 교환 너트를 풀려
면 순간 교환 너트의 브
래킷을 위쪽으로 젖힌
후 연마석을 시계 반대
방향으로 힘껏 돌리십
시오. 꽉 끼워진 순간 교
환 너트는 절대로 공구
를 사용하지 말고 투핀
스패너를 사용하여 풀
어야 합니다.
수용 플랜지 및 연마석/
절단석 조립 후 사용하
지 않는 연마 스핀들 나
사산 길이는 최소
4mm여야 합니다.
전동공구가 작동을 멈
췄을 때 연마공구가 스
핀들에서 회전하는 일
이 없도록 연마공구가 제대로 안착되었는지 확인하
십시오.
수용 플랜지(18) 의 중심 루트 면에 플
라스틱 부품(O링)이 끼워져 있습니다.
O링이 분실되었거나 손상된 경우, 계속
사용하기 전에 수용 플랜지(18) 를 반
드시 교환해야 합니다.
u연마석을 조립하고 나서 전원 스위치를 켜기 전
에 연마석이 제대로 조립되어 있는지 장애 없이
잘 돌아가는지 확인하십시오. 연마석이 안전반이
나 다른 부위에 닿지 않도록 해야 합니다.
허용 연마공구
이 사용 설명서에 나와 있는 모든 연마공구를 사용
할 수 있습니다.
사용된 연마공구의 허용 속도 [min-1]와 원주 속도
[m/s]는 적어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일
치해야 합니다.
그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있
허용 속도와 원주 속도를 확인하십시오.
최대 [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1
]
[m/
s]
100
115
125
150
7.2
7.2
7.2
7.2
16
22.2
22.2
22.2
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
100
115
125
3.2
4.2
4.2
16
22.2
22.2
9000
9000
9000
80
80
80
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
502 | 
최대 [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1
]
[m/
s]
150 4.2 22.2 7500 80
100
115
125
150
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
75 30 M 14 9000 45
100
100
115
115
125
125
150
150
24
19
24
19
24
19
24
19
M 10
16
M 14
22.2
M 14
22.2
M 14
22.2
9000
9000
9000
9000
9000
9000
7500
7500
80
80
80
80
80
80
80
80
125 M 14 9000 80
82 M 14 9000 80
α
s
100
115
125
150
6
6
6
6
10
10
10
10
16
22.2
22.2
22.2
> 0
> 0
> 0
> 0
9000
9000
9000
7500
80
80
80
80
기어 헤드 돌리기(그림G참조)
(GWS 18V-10/ GWS18V-10PC)
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
기어 헤드는 90° 간격으로 돌릴 수 있습니다. 특수
한 작업을 할 경우 기어 헤드를 돌려 전원 스위치를
기기 조작이 수월한 위치로 움직일 수 있습니다. 예
를 들면 왼손잡이 작업자에게 유리합니다.
4개의 나사를 돌려 완전히 푸십시오(). 기어의 헤
드를 조심스럽게 하우징에서 빼지 않은 상태에서
로운 위치로 젖히십시오(). 4개의 나사를 다시 조
이십시오().
분진 및 톱밥 추출장치
납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광
물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우,
사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기
장애를 일으킬 수 있습니다.
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가
원료(크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발
시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전
문가가 작업을 해야 합니다.
작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.
필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하
십시오.
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십
시오.
u작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진
이 쉽게 발화할 수 있습니다.
작동
u전동공구에 무리하게 힘을 가하면 자동으로 작동
이 중단됩니다.
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u건물 벽면에 홈을 내는 작업을 할 때 주의, 구조에
관한 정보  참조.
u작업물이 자체의 중량으로 위치가 안정되어 있지
않으면 고정시켜야 합니다.
u강한 부하 상태로 작업한 후에 전동공구를 몇 분
간 무부하 상태로 돌아가게 하여 기기를 식혀 주
십시오.
u전동공구를 그라인더 스탠드와 함께 사용하지 마
십시오.
u완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지
마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다.
u
블루투스
® Low Energy Module GCY42 이 장
착된 전동공구에는 무선 인터페이스가 갖춰져 있
습니다. 비행기나 병원 등 장소에 따른 제약에 주
의하십시오.
u
블루투스
® 무선 기술 사용이 금지된 곳에서는
루투스
® Low Energy Module GCYGCY42
동전형 배터리를 분리해야 합니다.
전동공구에 정전기가 일어나면 내장된 전자 제어장
치가 전동공구의 작동을 멈추게 합니다. 전동공구를
재작동하려면 전원 스위치 (6) 를 다시 누르십시오.
사용 방법
연마작업
u해당 연마석을 이용해 연마 작업할 경우에는 항
상 연마 작업용 안전반 (15) 을 사용하십시오.
u절대로 절단석을 연마용으로 사용해서는 안됩니
다.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 503
u연마 작업 시 절단 작업용 안전반 (16) 또는 연마
작업용 안전반 (15) 에 절단용 커버 (17) 를 장착
한 상태로 사용할 경우 작업물과 부딪혀 통제력
을 잃을 수도 있습니다.
연마 작업 시 접근 각도를 30° 에서 40°로 하면 작
업 결과가 아주 좋습니다. 전동공구를 적당한 힘으
로 앞뒤로 움직이십시오. 이로써 작업물이 과열되지
않고, 탈색되지 않으며, 패이지도 않습니다.
u절단 작업 및 연마 작업에 허용된 디스크를 사용
할 경우 절단 작업용 안전반 (16) 또는 연마 작업
용 안전반 (15) 을 절단용 커버 (17) 가 장착된
상태로 사용해야 합니다.
팬 그라인딩 디스크를 이용한 표면 연마 작업
u팬 그라인딩 디스크를 이용해 연마 작업을 할 때
항상 연마 작업용 안전반 (15) 을 사용하십시오.
팬 그라인딩 디스크(액세서리)를 사용하면 또한 곡
면이나 측면에도 작업할 수 있습니다. 팬 그라인딩
디스크는 기존의 연마석에 비해 훨씬 수명이 길고
소음이 적으며 연마 온도도 낮습니다.
샌딩판을 이용한 표면 연마 작업
u고무판 (30) 을 사용해 작업할 때는 반드시 손
보호대를 장착하십시오(28).
샌딩판을 이용한 연마 작업은 안전반 없이 진행할
수 있습니다.
조립 순서는 .
원형 너트 (32) 에 끼우고 양구 스패너로 조이십시
오.
컵 브러시/디스크 브러시/베벨 브러시
u디스크 브러시를 이용해 브러싱 작업을 할 경우
에는 항상 연마 작업용 안전반 (15) 을 사용하십
시오. 컵 브러시/베벨 브러시를 이용한 브러싱 작
업은 안전반 없이 진행할 수 있습니다.
u컵 브러시나 베벨 브러시를 이용해 작업할 경우
에는 항상 손 보호대 (28) 를 장착하십시오.
u허용되는 디스크 브러시의 최대 치수를 초과하
면, 디스크 브러시의 와이어가 안전반에서 걸리
거나 부서질 수 있습니다.
조립 순서는 .
M10/M14 나사가 적용된 컵 브러시/베벨 브러시/
디스크 브러시는 연삭 스핀들 나사산 끝에 있는 연
삭 스핀들 플랜지에 바짝 닿도록 연삭 스핀들에 꽉
조여야 합니다. 컵 브러시/베벨 브러시/디스크 브러
시를 양구 스패너로 조이십시오.
16mm (M10) 또는 22.22mm (M14) 직경의 디스
크 브러시를 고정하려면 O링이 있는 수용 플랜
지(18) 를 연삭 스핀들(27) 에 끼우고, 원형 너
트(32) 를 체결한 후 이를 양구 스패너로 조이십시
오.
금속 절단작업
u해당 절단석 또는 다이아몬드 절단석을 이용해
금속을 절단할 경우 항상 절단 작업용 안전반
(16) 또는 연마 작업용 안전반 (15) 에 절단용 커
(17) 를 장착하여 사용하십시오.
u해당 절단석을 이용해 절단 작업을 할 때 연마 작
업용 안전반 (15) 을 사용하는 경우, 불꽃 및 미
립자가 발생하고 디스크 파손시 파편에 노출될
위험이 높아집니다.
절단 작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한
힘으로 앞으로 밀어 작업하십시오. 절단석에 무리하
게 힘을 가하지 말고 비스듬히 기울이거나 진동해서
는 안 됩니다.
잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을
가해 정지해서는 안 됩니다.
전동공구는 항상 회전
반대 방향으로 작업해
야 합니다. 그렇지 않으
면 절단선에서 저절로
벗어날 위험이 있습니
다. 측면과 사각강을 절
단할 때 가장 작은 모서
리에서 시작하는 것이
가장 좋습니다.
석재 절단작업
u해당 절단석 또는 암석/콘크리트용 다이아몬드
절단석을 이용해 석재를 절단할 경우 항상 절단
가이드가 있는 절단용 흡입 후드 (29) 또는 절단
작업용 안전반 (16) 또는 연마 작업용 안전반
(15) 에 절단용 커버 (17) 를 장착하여 사용하십
시오.
u석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있
어야 합니다.
u분진 마스크를 착용하십시오.
u이 전동공구는 건식 절단/건식 연마를 하는 데에
만 사용해야 합니다.
u콘크리트 또는 조적벽돌에서 절단 및 연마 작업
하기 위해 절단 작업용 안전반 (16), 연마 작업용
안전반 (15) 또는 연마 작업용 안전반 (15) 에 절
단용 커버 (17) 를 장착하여 사용할 경우, 먼지가
쌓이고 전동공구에 대한 통제력을 잃어 급반동을
유발할 위험이 높아집니다.
석재를 절단하려면 다이아몬드 절단석을 사용하는
것이 가장 좋습니다.
절단 가이드가 있는 흡입 후드 (29) 를 사용할 경우
석재 분진 처리용으로 허용된 진공 청소기만 사용해
야 합니다. 보쉬는 적합한 진공 청소기를 공급합니
다.
전동공구의 전원을 켜
고 절단 가이드의 앞 부
분을 작업물에 대십시
오. 전동공구를 작업하
려는 소재에 맞게 적당
히 힘을 주어 앞으로 밀
어 작업하십시오.
자갈이 많이 들어있는
콘크리트 등 특히 경도
가 높은 작업 소재에 절
단 작업을 할 때 다이아몬드 절단석이 과열되어 손
상될 수 있습니다. 이때 다이아몬드 절단석이 회전
하며 불꽃이 생깁니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
504 | 
이러한 경우 절단 작업을 중지하고 다이아몬드 절단
석을 무부하 상태로 최고 속도로 잠시 공회전시키며
냉각시킵니다.
작업 속도가 현저하게 늦어지고 회전하는 불꽃이 생
기면 다이아몬드 절단석이 무디어진 것을 의미합니
다. 이 경우 석회질 사암 등의 연마재에 잠깐 갈아주
면 다시 날카로워 집니다.
기타 자재 절단 작업
u해당 절단석 또는 Carbide Multi Wheel 절단석
을 이용하여 플라스틱, 복합재 등의 자재를 절단
작업할 경우, 항상 절단 작업용 안전반 (16) 또는
연마 작업용 안전반 (15) 에 절단용 커버 (17) 를
장착하여 사용하십시오. 절단 가이드가 있는 절
단용 흡입 후드 (29) 를 사용하면 집진 효과를 높
일 수 있습니다.
다이아몬드 드릴 비트를 이용한 드릴 작업
u건식 다이아몬드 드릴 비트를 사용하십시오.
u다이아몬드 드릴 비트를 이용해 작업할 경우에는
항상 손 보호대 (28) 를 장착하십시오.
다이아몬드 드릴 비트를 작업물에 나란히 두지 마십
시오. 작업물에 비스듬하게 두고 원형 움직임으로
플런징 작업하십시오. 이를 통해 냉각 효과를 최적
화하고 다이아몬드 드릴의 공구 수명을 연장할 수
있습니다.
구조에 관한 정보
하중을 지지하는 벽면의 슬롯은 국가별 규정이 적용
됩니다. 이 규정은 반드시 준수해야 합니다. 작업을
시작하기 전에 담당 건축가나 건설 책임자와 상의하
십시오.
기계 시동
전원 스위치 작동
(GWS 18V-10/ GWS18V-10SC)
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 (6) 를 앞쪽으
로 미십시오.
전원 스위치 (6)잠금 상태로 유지하려면 전원
스위치 (6) 가 맞물려 고정될 때까지 더 앞으로 밉
니다.
전동공구의 전원을 끄려면, 전원 스위치 (6) 에서
손을 떼거나 전원 스위치가 잠겨 있는 경우, 전원 스
위치 (6) 를 잠깐 뒤쪽 아래로 눌렀다가 손을 뗍니
다.
u기기를 사용하기 전 연마공구를 점검하십시오.
연마공구는 아무런 이상 없이 장착되어서 잘 돌
아가야 합니다. 최소한 1분간 무부하 상태로 시험
가동하십시오. 손상되었거나 원형이 아닌 진동하
는 연마공구는 사용하지 마십시오. 손상된 연마
공구는 파손되어 이로 인해 상해를 입을 수 있습
니다.
전원 스위치 작동
(GWS 18V-10 PC/ GWS18V-10PSC)
전동공구를 작동하려면 해제 레버(13) 를 앞으로
민 다음에 전원 스위치(12)를 위쪽으로 누릅니다.
전동공구의 전원을 끄려면 전원 스위치(12) 에서
손을 떼면 됩니다.
u기기를 사용하기 전 연마공구를 점검하십시오.
연마공구는 아무런 이상 없이 장착되어서 잘 돌
아가야 합니다. 최소한 1분간 무부하 상태로 시험
가동하십시오. 손상되었거나 원형이 아닌 진동하
는 연마공구는 사용하지 마십시오. 손상된 연마
공구는 파손되어 이로 인해 상해를 입을 수 있습
니다.
상태 표시
(GWS 18V-10 SC / GWS18V-10PSC)
배터리 충전 상태 표시기
(사용자 인터페이스)
(38)
의미/원인 해결책
녹색 배터리 충전됨
황색 배터리 거의 방전됨 배터리를 금방 교체하거나 충전하십시
오.
적색 배터리가 비어 있습니다 배터리를 교체하거나 충전하십시오.
과부하 방지 표시기 (42) 의미/원인 해결책
황색 임계 수준의 온도에 도달함(모터, 전자
시스템, 배터리)
전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후
식히십시오.
적색 전동공구가 과열되어 전원 꺼짐 전동공구를 식히십시오.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 505
전동공구 상태 표시기
(41)
의미/원인 해결책
녹색 상태 양호함
황색 임계 수준의 온도에 도달했거나 배터리
가 거의 방전됨
전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후
식히거나 배터리를 금방 교체 또는 충
전시키십시오.
적색으로 점등됨 전동공구가 과열되었거나 배터리 방전
전동공구를 식히거나 배터리를 교체 또
는 충전시키십시오.
적색으로 깜박임 급반동 차단장치, 재작동 방지 보호 장
치 또는 충돌 차단장치가 작동됨
전동공구를 껐다가 다시 켜십시오.
청색 깜박임 전동공구가 모바일 단말기와 연결되어
있거나 설정 내역이 전송되고 있음
연결 기능
(GWS 18V-10 SC / GWS 18V-10 PC/
GWS18V-10PSC)
블루투스
® Low Energy Module GCY42 을 결합
하면 전동공구에 다음과 같은 연결 기능이 제공됩니
다:
등록 및 사용자 개별화
상태 점검, 경고 메시지 출력
일반 정보 및 설정 내역
관리
블루투스
® Low Energy Module GCY42 관련 정
보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오.
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
액세서리를 조심스럽게 취급하고 보관하십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
운반
권장하는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을 따
릅니다. 배터리는 별도의 요구 사항 없이 사용자가
직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
관련한 국내 규정을 준수하십시오.
처리
전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은
환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도
록 분류하십시오.
전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가
정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!
충전용 배터리/배터리:
리튬이온:
운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
„운반“, 페이지505).
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
506 | 



















t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 507


t




t







t








t



t




t





t





t



t







t





t



t


t





t



t







t






t



t




t



t




t


Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
508 | 


t




t













t












t





t






t



t



t




t


t




















t







t


t



t





t





t


1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 509


t




t






t





t





t




t





t





t




t







t






t





t





t





t







t




t















Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
510 | 
t




t






t


t




t



t


t

t

t




t

t





t







t



































































1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 511














































































GWS 18V-10GWS 18V-10GWS 18V-10GWS 18V-10
SC
GWS 18V-10
SC

3 601 JJ4 0..3 601 JJ4 0..3 601 JJ4 0..3601JG33..3601JG36..

=1818181818

-
1
90009000900090009000

-
1
9000–45009000–4500



100115125100115


M 10M 14M 14M 10M 14


2222222222





Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
512 | 

GWS 18V-10GWS 18V-10GWS 18V-10GWS 18V-10
SC
GWS 18V-10
SC


3,3–2,13,4–2,13,4–2,13,3–2,03,4–2,1


°35+...035+...035+...035+...035+...0



°50+...20–50+...20–50+...20–50+...20–50+...20–

GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...


GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...


Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)

88

3030













GWS 18V-10 SCGWS 18V-10 SCGWS 18V-10 PCGWS 18V-10 PSC

3601JG34..3601JG35..3601JG3E..3601JG3F..

=18181818

1-9000750090009000

1-9000–45007500–40009000–4500


125150125125

M 14M 14M 14M 14


22222222







3,5–2,23,6–2,23,5–2,23,5–2,2


°35+...035+...035+...035+...0


°50+...20–50+...20–50+...20–50+...20–

GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 513

GWS 18V-10 SCGWS 18V-10 SCGWS 18V-10 PCGWS 18V-10 PSC

GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...


Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)

8888

30303030

















































































Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
514 | 





























t











t






















  































1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 515

















t




























t


t

t
















t



t






 
 
 

   






 






t









t

Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
516 | 
t





 

t




t






t























t

t

t


t
















 





























t










1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 517










































































































α
s


























t










 













 



t


t

t




t

t

t


t

t


t




Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
518 | 


t











t


t

t









t




t








t








t



t

t


















t




t





















t






t

1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 519
t
t

t





































t









t

t






















t













t






Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
520 | 













































   







t




t





















1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 521

























Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
522 | 
















t


t




t




t





t





t


t






t




t






t






t





t







t




t





t





t





t



1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 523

t




t



t




t





t







t



t





t




t




t



t






t







t




t



t






t



t






t







t




t




Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
524 | 
t




t




t





t





t















t













t







t






t



t




t




t


t























t







1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 525



t



t




t





t






t





t




t







t






t







t





t





t






t





t








t





t






t





t

Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
526 | 





t







t






t
















t




t









t


t





t



t


t


t


t







t
t




t







t















1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 527

























































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
528 | 


GWS 18V-10GWS 18V-10GWS 18V-10GWS 18V-10
SC
GWS 18V-10
SC

3 601 JJ4 0..3 601 JJ4 0..3 601 JJ4 0..3601JG33..3601JG36..

V=1818181818

min-1
9'0009'0009'0009'0009'000

min-1
4'500–9'0004'500–9'000



mm100115125100115

M 10M 14M 14M 10M 14


mm2222222222








kg2,1–3,32,1–3,42,1–3,42,0–3,32,1–3,4


°C0...+350...+350...+350...+350...+35



°C–20...+50–20...+50–20...+50–20...+50–20...+50


GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...

GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...


Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)

s88

m3030














GWS 18V-10 SCGWS 18V-10 SCGWS 18V-10 PCGWS 18V-10 PSC

3601JG34..3601JG35..3601JG3E..3601JG3F..

V=18181818

min-1
9'0007'5009'0009'000

min-1
4'500–9'0004'000–7'5004'500–9'000
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 529

GWS 18V-10 SCGWS 18V-10 SCGWS 18V-10 PCGWS 18V-10 PSC


mm125150125125

M 14M 14M 14M 14

mm22222222






kg2,2–3,52,2–3,62,2–3,52,2–3,5


°C0...+350...+350...+350...+35


°C–20...+50–20...+50–20...+50–20...+50


GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...

GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...


Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)
Bluetooth®4.2
(D(Low Energy)

s8888

m30303030










































Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
530 | 


















































t










t


























 


1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 531


















































t






























t



t

t














Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
532 | 



t


t









 


 
 












t









t

t





 

t





t





t






















t

t

t



t

1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 533




































 






t
















































































































α
s
























Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
534 | 



t









 

  














 



t


t

t





t


t

t


t

t


t






t













t


t

t









t





t







1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 535

t







t




t

t















t




t





















t






t

t

t

t






























Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
536 | 






t









t

t






















t














t

























1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
 | 537


























   







t





t
















































Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
538 |
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
| 539
1 605 703 099
1 600 210 039
2 608 000 684
1 607 950 043
1 619 P02 125
1 605 510 364
Ø 100 mm
Ø 115 mm
1 605 510 365
1 605 510 366
Ø 125 mm
Ø 150mm
2 605 510 256
2 605 510 257
Ø 115 mm
Ø 125 mm
2 605 510 258Ø 150 mm
2 608 000 655Ø 100 mm
2 608 000 756
2 608 000 759
Ø 125 mm
Ø 150 mm
2 608 000 752
2 608 000 754
2 608 000 757
Ø 100 mm
Ø 115 mm
Ø 125 mm
1 600 A00 3DKØ 115/125 mm
1 600 793 007
2 605 510 264
2 605 510 265
Ø 115/125 mm
Ø 150 mm
1 600 A00 3DJ
Ø 125 mm
2 605 510 224
2 605 510 226
Ø 115/125 mm
2 x
1 602 025 024
1 601 329 013
2 608 900 000
1 601 329 013
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
540 |
1 600 A01 166
L-BOXX 136
1 600 A01 2G0
1 600 A00 R26
Ø 35 mm:
2 608 000 570 (3 m)
2 608 000 566 (5 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 569 (3 m)
2 608 000 565 (5 m)
GAS 55 M AFC
GAS 35 M AFC
GAS 18V-10 L
GAS
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
| 541
Licenses
Copyright © 2004 - 2020, Texas Instruments Incorporated
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of Texas Instruments Incorporated nor the names of its contributors may be used to endorse or promote
products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2012–2020 STMicroelectronics
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of STMicroelectronics nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2009–2020 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this
software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
542 |
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2011 Petteri Aimonen
This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any da-
mages arising from the use of this software.
Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and re-
distribute it freely, subject to the following restrictions:
1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use
this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.
2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.
3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Winkelschleifer Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Angle grinder Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Meuleuse
angulaire
N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Amoladora
angular
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Rebarbadora N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Smerigliatrice
angolare
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Haakse
slijpmachine
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Vinkelsliber Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Vinkelslip Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Vinkelsliper Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Kulmahiomakone Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Γωνιακός
λειαντήρας
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Taşlama makinesi Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Szlifierka kątowa Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Úhlová bruska Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Uhlová brúska Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Sarokcsiszoló Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Угловая
шлифовальная
машина
Товарныи
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Кутова
шліфувальна
машина
Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Бұрыштық
ажарлау
машинасы
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Polizor unghiular Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Ъглошлайф Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Аголна брусилка Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Ugaona brusilica Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Kotni brusilnik Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Kutna brusilica Kataloški br.
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Nurklihvmasin Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Kampinio
šlifavimo mašina
Gaminio numeris
GWS 18V-10
GWS 18V-10
GWS 18V-10 SC
GWS 18V-10 SC
GWS 18V-10 SC
GWS 18V-10 SC
GWS 18V-10 PC
GWS 18V-10 PSC
3 601 JJ4 001
3 601 JJ4 002
3 601 JG3 301
3 601 JG3 601
3 601 JG3 401
3 601 JG3 501
3 601 JG3 E01
3 601 JG3 F01
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of Executive
Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 18.01.2022
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
IV
1 609 92A 769 | (24.02.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Angle grinder Article number
GWS 18V-10
GWS 18V-10
GWS 18V-10 SC
GWS 18V-10 PSC
3 601 JJ4 001
3 601 JJ4 002
3 601 JG3 401
3 601 JG3 F01
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 21/01/2022
Bosch Power Tools 1 609 92A 769 | (24.02.2022)
5

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch GWS18V-10 PC wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info