765442
71
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/126
Nächste Seite
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MS8CM6..
MaxoMixx Hand blender
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Stabmixer 3
Hand blender 9
Mixer plongeant 15
Frullatore assiale 22
Staafmixer 28
Blenderstav 34
Stavmikser 40
Stavmixer 46
Sauvasekoitin 52
Batidora de varilla 58
Varinha mágica 65
Avaδεuτήρς 71
El blenderi 79
Blender ręczny 88
Ручний блендер 95
Погружной блендер 102
 117
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige
Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten.
Das Gerät ist geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen
von Lebensmitteln. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung
von Kartoffelpüree (oder Pürees von Lebensmitteln ähnlicher
Konsistenz) geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung
von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.
Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren
Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur
mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die
Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung
beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige
Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers
für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät
und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht
bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
WStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
4
de Wichtige Sicherheitshinweise
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie
z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen
in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter
fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten
Händen benutzen.
Wenn Ihr Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fällt, ist
es nicht erlaubt, das Gerät weiter zu benutzen.
Mixfuß maximal bis zur Markierung Í in das Mixgut
eintauchen, sonst besteht Stromschlaggefahr!
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WVerletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Niemals in das Mixfußmesser greifen. Das Mixfußmesser niemals
mit bloßen Händen reinigen.
WVerbrühungsgefahr
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut
kann bei der Verarbeitung spritzen.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WAchtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig.
Nicht im Leerlauf betreiben.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle
geeignet.
Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem
Mixgut benutzen. Kochendes Mixgut vor der Verarbeitung auf 80°C
oder weniger abkühlen lassen. Bei Verwendung des Stabmixers im
Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen.
WWichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Pflege und tägliche
Reinigung“ siehe Seite 7
5
de
Inhalt
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Auf einen Blick ............................................ 5
Vor dem ersten Gebrauch ..........................5
Symbole und Markierungen........................5
Teile und Bedienelemente ..........................5
Bedienung ..................................................6
Pflege und tägliche Reinigung ....................7
Hilfe bei Störungen .....................................7
Rezepte ......................................................7
Entsorgung .................................................8
Garantiebedingungen .................................8
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb
nehmen!
Grundgerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung nehmen und
vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“
siehe Seite 7
Symbole und Markierungen
Symbol Bedeutung
iAnweisungen der
Gebrauchsanleitung
befolgen.
Í
Markierung am Mixfuß:
Mixfuß maximal bis zur
Markierung Í in das
Mixgut eintauchen, sonst
besteht Stromschlaggefahr!
Teile und Bedienelemente
Geschwindigkeitseinstellung
Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl.

Drehzahl) und 12 (höchste Drehzahl)
einstellen.
Einschalt-Taste Ã
Zur Verwendung des Gerätes mit der
voreingestellten Drehzahl. Das Gerät läuft,
solange die Taste gedrückt wird.
Turbo-Taste Â
Zur Verwendung des Gerätes mit maximaler
Drehzahl. Das Gerät läuft, solange die
Taste gedrückt wird.
Auf einen Blick
X Bild A
1 Grundgerät
a Geschwindigkeitseinstellung
b Einschalt-Taste
c Turbo-Taste Â
d Entriegelungstasten
e Netzkabel
2 Edelstahl Mixfuß
a Markierung Í
b Mixfuß-Messer
3 Mixbecher
a Skala
b Deckel
Zubehör (separate Gebrauchsanleitungen)
4 Universalzerkleinerer L*
5 Universalzerkleinerer XL*
6 Schneebesen*
* je nach Modell
6
de Bedienung
W Verletzungsgefahr!
Nach dem Ausschalten des Gerätes den
Stillstand des Mixfußmessers abwarten.
Niemals in das Mixfußmesser greifen.
Achtung!
Der Mixfuß muss fest mit dem
Grundgerät verbunden sein. Der Mixfuß
darf nicht wackeln oder herunterfallen.
Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im
Zerkleinerer-Behälter arbeiten.
X Bildfolge B
1. Die vorbereiteten Lebensmittel in den
Mixbecher oder ein anderes geeignetes
Gefäß füllen oder im Kochtopf
verarbeiten.
2. Das Netzkabel vollständig abwickeln.
3. Das Grundgerät festhalten, den Mixfuß
auf das Grundgerät stecken und
drücken, bis er hörbar einrastet.
4. Gewünschte Drehzahl mit dem
Geschwindigkeitsregler einstellen.
Netzstecker einstecken.
5. Das Gefäß mit einer Hand festhalten
und den Mixfuß eintauchen.
W Stromschlaggefahr!
Mixfuß maximal bis zur Markierung Í
in das Mixgut eintauchen, sonst besteht
Stromschlaggefahr!
6. Zur Verarbeitung mit der voreingestellten
Drehzahl die Einschalt-Taste à drücken.
7. Zur Verarbeitung mit der höchsten
Drehzahl die Turbo-Taste  drücken.
Achtung!
Einschalt-Taste à und Turbo-Taste  nie
gleichzeitig drücken.
8. Das Gerät ist eingeschaltet, so lange die
Taste gedrückt wird. Mit dem Mixfuß die
Lebensmittel verarbeiten.
9. Wenn die gewünschte Konsistenz
erreicht ist, die Taste loslassen.
Stillstand des Antriebs abwarten.
Netzstecker ausstecken.
10. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und den Mixfuß abnehmen.
11. Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“
siehe Seite 7
Hinweis: Die Geschwindigkeitseinstellung
hat keinen Einfluß bei Verwendung der
Turbo-Taste Â.
Achtung!
Einschalt-Taste à und Turbo-Taste  nie
gleichzeitig drücken.
Geschwindigkeits-Empfehlungen
 Zum Mixen von Flüssigkeiten, heißem
Mixgut und zum Untermischen
8-12 Zum Mixen und Pürieren von
Früchten oder gekochtem Gemüse
ÂZur Herstellung von Mayonnaise
Zur Verwendung von:
Universalzerkleinerer (L / XL),
Schneebesen
Zubehör
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann dieses über den
Kunden dienst bestellt werden:
Zubehör Bestell-Nr.
Universalzerkleinerer L 00753480
Universalzerkleinerer XL 12027396
Schneebesen 00753124
Bedienung
Der Mixfuß ist geeignet zum Zerkleinern
und Vermischen von Mayonnaise, Saucen,
Mix-Getränken, Baby-Nahrung, gekochten
Früchten und gekochtem Gemüse sowie
zum Pürieren von Suppen.
Feste Lebensmittel, wie Äpfel, Kartoffeln
oder Fleisch vor der Verarbeitung unbedingt
zerkleinern und weich kochen.
Zum Zerkleinern / Hacken von rohen
Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch,
Kräuter, ...) den Universalzerkleinerer
benutzen.
W Verbrühungsgefahr!
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem
Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der
Verarbeitung spritzen. Kochendes Mixgut
vor der Verarbeitung auf 80°C oder weniger
abkühlen lassen.
7
de

Hinweise:
Um Spritzer zu vermeiden, das
Mixfußmesser vollständig in das Mixgut
eintauchen und erst dann das Gerät
einschalten.
Bei flüssigen Lebensmitteln den Mixfuß
eintauchen und leicht schräg halten,
um eine bessere Durchmengung zu
erreichen und ein „Festsaugen“ am
Boden des Gefäßes zu vermeiden.
Der Stabmixer funktioniert besser,
wenn sich bei den zu verarbeitenden
Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
Pflege und tägliche
Reinigung
Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge
müssen nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
W Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker
ausstecken.
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Kunststoffteile in der Spülmaschine
nicht einklemmen, da bleibende
Verformungen möglich sind!
Hinweise:
Um die Reinigung zu erleichtern, nach
der Benutzung den Mixfuß in ein Gefäß
mit klarem Wasser halten und mehrmals
kurz die Turbo-Taste  drücken.
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
oder Karotten können Verfärbungen an
den Kunststoffteilen entstehen. Diese
können mit einigen Tropfen Speiseöl
entfernt werden.
Im Bild C finden Sie eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Das Grundgerät und die Zubehörteile
voneinander trennen.
Das Grundgerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
Die Zubehörteile mit Spüllauge und
einem weichen Tuch oder Schwamm
reinigen oder in den Geschirrspüler
geben.
Mixfuß in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen.
Mixfuß in aufrechter Position
(Mixfußmesser nach oben) trocknen
lassen, damit eingedrungenes Wasser
herauslaufen kann.
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel:
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
Hilfe bei Störungen
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab.
Abhilfe
Die Überlastsicherung wurde aktiviert.
Netzstecker ausstecken.
Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um
die Überlastsicherung zu deaktivieren.
Netzstecker einstecken. Gerät wieder
einschalten.
Wichtig: Sollte sich eine Störung nicht
beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Rezepte
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Senf
1 EL Zitronensaft oder Essig
200-250 ml Öl
Salz und Pfeffer nach Belieben
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
Alle Zutaten in einen Becher geben.
8
de Entsorgung
Mixfuß auf den Boden des Bechers
aufsetzen und mixen, bis die Mischung
emulgiert.
Den eingeschalteten Mixer langsam
bis zum oberen Rand der Mischung
anheben und wieder senken, bis die
Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann
aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
Gemüsesuppe
300 g Kartoffeln
200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter
2 l Wasser
Salz und Pfeffer nach Belieben
Tomaten häuten und entkernen.
Geputztes und geschältes Gemüse in
Stücke schneiden und in heißer Butter
dünsten.
Wasser zugeben und salzen.
20-25 Minuten kochen lassen.
Topf vom Herd nehmen.
Die Suppe im Topf bis zur gewünschten
Konsistenz mixen.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crêpes-Teig
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene, abgekühlte Butter
Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in einen Becher geben.
Zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
1 Glas Milch
6 große Erdbeeren, oder
10 Himbeeren, oder
1 Banane (in Scheiben geschnitten)
Alle Zutaten in einen Becher geben.
Bis zur gewünschten Konsistenz mixen.
Nach Belieben Zucker zugeben.
Tipp: Geben Sie eine Kugel Eis dazu oder
nehmen Sie sehr kalte Milch.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für

Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
9
en
Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum
quantities (see “Recipes”). The appliance is only suitable for cutting
or mixing/blending food. The appliance is not suitable for preparing
mashed potatoes (or purées of foods with a similar consistency).
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance
with approved genuine parts and accessories. Never use the
accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the operating instructions carefully and keep for
later reference! Enclose these instructions when you give this
appliance to someone else. If the instructions for correct use of
the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any
resulting damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WDanger of electric shock and fire!
 Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Use only if power cord and
appliance show no signs of damage. To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a damaged cable must only be carried
out by our customer service personnel.
 Never connect the appliance to timer switches or remote-
controllable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
 Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
 Never immerse the base unit in liquids or hold under running
water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the appliance with damp hands.
10
en Important safety information
If your appliance falls in water or some other liquid, then it is not
allowed to use the appliance anymore.
Only immerse the blender foot into the food as far as the marking
Í or there will be a risk of electric shock!
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from
the mains.
WRisk of injury!
 Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the power supply.
 After switching off, the drive continues running for a short time.
Wait until the drive has come to a standstill.
 Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade
in the blender foot with bare hands.
WRisk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during
processing.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WAttention!
 We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
 The blender jug is not suitable for use in the microwave.
 Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot
food. Leave boiling food to cool down to at least 80°C before
processing. Before using the hand blender in a cooking pot, take
the pot off the hotplate.
WImportant!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Care and
daily cleaning” see page 13
11
en
Contents
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use ............................................... 9
Important safety information .......................9
Overview................................................... 11
Before using the appliance for the
first time .................................................... 11
Symbols and markings ............................. 11
Parts and operating controls..................... 11
Operation .................................................. 12
Care and daily cleaning ............................13
Troubleshooting ........................................ 13
Recipes.....................................................13
Disposal .................................................... 14
Guarantee.................................................14
Before using the appliance
for the first time
Before the new appliance can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
Remove the base unit and all
accessories from the packaging and
dispose of all packing materials.
Check that all the parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Care and daily cleaning” see
page 13
Symbols and markings
Symbol Meaning
iFollow the instructions in the
operating instructions.
Í
Marking on blender foot:
Only immerse the blender
foot into the food as far as the
marking Í or there will
be a risk of electric shock!
Parts and operating controls
Speed setting
For continuous speed adjustment. Set the

and 12 (highest speed).
On button Ã
For using the appliance at the preselected
speed. The appliance will continue to run as
long as the button is pressed.
Turbo button Â
For using the appliance at the maximum
speed. The appliance will continue to run as
long as the button is pressed.
Note: The speed setting has no influence
on use of the Turbo button Â.
Overview
X Fig. A
1 Base unit
a Speed setting
b On button Ã
c Turbo button Â
d Release buttons
e Power cord
2 Stainless steel blender foot
a Marking Í
b Blender blade
3 Blender jug
a Scale
b Lid
Accessories (separate instruction manuals)
4 Universal cutter L*
5 Universal cutter XL*
6 Whisk*
* Depending on the model
12
en Operation
Caution!
The blender foot must be securely
connected to the base unit. The blender
foot must not wobble or fall off.
Never use the hand blender (blender
foot) in the universal cutter container.
X Image sequence B
1. Place the prepared food in the blender
jug or another suitable receptacle or
process in the pan used for cooking.
2. Completely unwind the power cord.
3. Hold the base unit securely, fit the
blender foot onto the base unit and
press until it clicks into position.
4. Set the desired speed with the speed
control dial. Plug the mains plug into the
mains.
5. Hold the receptacle with one hand and
immerse the blender foot.
W Risk of electric shock!
Only immerse the blender foot into the food
as far as the marking Í or there will be
a risk of electric shock!
6. To start processing with the preselected
speed, press the On button Ã.
7. To start processing with the highest
speed, press the Turbo button Ã.
Caution!
Never press the On button à and the
Turbo button  at the same time.
8. The appliance remains switched on as
long as the button is pressed. Process
the food with the blender foot.
9. Release the button when the desired
consistency is reached. Wait until
the drive comes to a standstill.
Disconnect the mains plug.
10. Hold down both release buttons and
remove the blender foot.
11. Clean all parts immediately after use.
X “Care and daily cleaning” see
page 13
Caution!
Never press the On button à and the
Turbo button  at the same time.
Recommended speeds
 For mixing liquids and hot food and
for mixing in
8-12 For mixing and pureeing fruit or
cooked vegetables
ÂFor making mayonnaise
Use with: universal cutter (L / XL),
whisk
Accessories
If an accessory is not included with the
hand blender, it can be ordered from
customer service:
Accessories Order no.
Universal cutter L 00753480
Universal cutter XL 12027396
Whisk 00753124
Operation
The blender foot is suitable for cutting
and mixing mayonnaise, sauces, blended
drinks, baby food, cooked fruit and cooked
vegetables, and for pureeing soups.
Solid foods such as apples, potatoes and
meat always must be cut up and cooked
until soft before processing. Use the
universal cutter for cutting/chopping raw
food (onions, garlic, herbs, etc.).
W Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot
food may splash during processing. Leave
boiling food to cool down to 80 °C or less
before processing.
W Risk of injury!
After switching off the appliance, wait for the
blade in the blender foot to come to a stand-
still. Never grip the blade in the blender foot.
13
en
Care and daily cleaning
Notes:
To prevent splashing, fully immerse the
blender blade in the ingredients before
switching on the appliance.
With liquid foodstuffs, immerse the
blender foot and hold it at a slight angle
for better blending results and to prevent
the ingredients from sticking to the
bottom of the receptacle.
The appliance works better if there is
some liquid in the ingredients.
Care and daily cleaning
The appliance and the tools used must be
thoroughly cleaned after each use.
W Risk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
Do not steam-clean the appliance.
Caution!
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Do not wedge plastic parts in the
dishwasher as they could become
permanently deformed.
Please note:
To make it easier to clean the blender
foot, after use place it in a receptacle
containing clean water and briefly press
the Turbo button  several times.
When processing food such as red
cabbage or carrots, plastic parts may
become discoloured. This can be
removed with a few drops of cooking oil.
In Fig. C you will find a summary of how to
clean the individual parts.
Disconnect the base unit and the
accessory parts from one another.
Wipe the outside of the base unit with a
soft, damp cloth and dry off.
Clean the accessory parts with a
detergent solution and a soft cloth or
sponge or place them in the dishwasher.
Clean the blender foot in the dishwasher
or with a brush under running water.
Dry the blender foot in an upright
position (blender blade face up) so that
any trapped water can run out.
Note:
Appliances with a spiral cable:
Never wind the cable round the appliance!
Troubleshooting
Problem
Appliance switches off during use.
Remedy
The overload protection device has been
activated.
Disconnect the mains plug.
Leave the appliance to cool down for
approx. 1 hour in order to deactivate
the overload protection device.
Plug the mains plug into the mains.
Switch the appliance on again.
Important: If a fault cannot be eliminated,
please contact customer service.
Recipes
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tbs. mustard
1 tbs. lemon juice or vinegar
200-250 ml oil
Salt and pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
Put all ingredients in a jug.
Place the blender foot on the base
of the jug and blend until the mixture
emulsifies.
Slowly raise the switched on blender
as far as the upper edge of the mixture
and lower again until the mayonnaise
is ready.
14
en Disposal
Tip: According to this recipe you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
Vegetable soup
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt and pepper to taste
Skin and seed the tomatoes.
Chop up cleaned and washed
vegetables and sauté in hot butter.
Add water and salt.
Allow to boil for 20-25 minutes.
Take the pot off the cooker.
Blend the soup in the pot to the desired
consistency.
Season with salt and pepper.
Crêpes dough
250 ml milk
1 egg
100 g flour
25 g melted, cooled butter
Put all ingredients in a jug in the
indicated sequence.
Blend to a smooth dough.
Blended milk drinks
1 glass of milk
6 large strawberries or
10 raspberries or
1 banana (sliced)
Put all ingredients in a jug.
Blend to the desired consistency.
Sugar according to taste.
Tip: Add a scoop of ice cream or use very
cold milk.
Disposal
J Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
15
fr
Utilisation conforme
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales
admissibles (voir «Recettes») ! L’appareil convient pour broyer et /
ou mélanger des produits alimentaires. L’appareil n’est pas adapté
pour la préparation de purée de pommes de terre (ou de purées
d’aliments de consistance similaire). L’appareil ne doit pas servir à
transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications
sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires
homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des
pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les
accessoires destinés à d’autres appareils.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les
instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez
joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un
d’autre. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser
correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité
envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants.
WRisque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser la
machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne
présentent aucun dommage. Les réparations sur l’appareil telles
que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être
effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours
l’appareil pendant son fonctionnement !
16
fr Consignes de sécurité importantes
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de
cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais
le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil
avec les mains humides.
Il est interdit de continuer d’utiliser l’appareil si celui-ci tombe
dans l’eau ou un autre liquide.
Ne pas plonger le pied mixeur au delà du repère Í dans les
aliments à mixer, sous risque d’électrocution !
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WRisque de blessure !
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner
brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.
Ne jamais toucher la lame du mixeur plongeant. Ne jamais
nettoyer à mains nues la lame du pied mixeur.
WRisque de brûlures !
Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds
peuvent gicler pendant le mixage.
WRisque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
WAttention !
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que
nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire
tourner l’appareil à vide.
Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
Ne jamais poser le pied mixeur sur des surfaces très chaudes,
ne jamais l’utiliser dans des aliments à mélanger très chauds.
Laisser refroidir à 80°C ou moins les aliments bouillis avant
de les mixer. Avant d’utiliser le mixeur plongeant dans une
casserole, retirer préalablement cette dernière du foyer de
cuisson.
WImportant !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou
après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage
quotidiens » voir page 19
17
fr
Sommaire
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons cordia-
lement. Sur notre site web, vous trouve-
rez plus informations sur nos produits.
Sommaire
Utilisation conforme ..................................15
Consignes de sécurité importantes ..........15
Vue d’ensemble ........................................ 17
Avant la première utilisation .....................17
Symboles et repères.................................17
Pièces et éléments de commande ...........17
Utilisation ..................................................18
Entretien et nettoyage quotidiens ............. 19
Dérangements et solutions ....................... 20
Recettes ...................................................20
Mise au rebut ............................................ 21
Garantie .................................................... 21
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil,
le déballer complètement, le nettoyer et le
contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil
endommagé !
Sortir l’appareil de base ainsi que tous
les accessoires de l’emballage et retirer
les éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier
qu’elles ne présentent pas de dommage
visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X « Entretien et
nettoyage quotidiens » voir page 19
Symboles et repères
Symbole Signification
iRespecter les instructions
figurant dans la notice
d’utilisation.
Í
Repère sur le pied mixeur :
Ne pas plonger le pied
mixeur au delà du repère
Í dans les aliments
à mixer, sous risque
d’électrocution !
Pièces et éléments de
commande
Réglage de la vitesse
Pour le réglage progressif de la vitesse de

(vitesse de rotation inférieure) et 12 (vitesse
de rotation supérieure).
Touche d’allumage Ã
Pour l’utilisation de l’appareil à la vitesse de
rotation préréglée. L’appareil fonctionne tant
que la touche est actionnée.
Vue d’ensemble
X Figure A
1 Appareil de base
a Réglage de la vitesse
b Touche d’allumage Ã
c Touche Turbo Â
d Touches de déverrouillage
e Cordon d’alimentation
2 Pied mixeur en acier inoxydable
a Repère Í
b Lame du pied mixeur
3 Bol mixeur
a Échelle
b Couvercle
Accessoires
(notices d’utilisation spécifiques)
4 Broyeur universel L*
5 Broyeur universel XL*
6 Fouet*
* selon le modèle
18
fr Utilisation
W Risque de brûlures !
Attention lors du mixage d’aliments chauds.
Les aliments chauds peuvent gicler
pendant le mixage. Laisser refroidir à 80 °C
ou moins les aliments bouillis avant de
les mixer.
W Risque de blessures !
Une fois l’appareil éteint, attendre l’arrêt de
la lame du pied mixeur. Ne jamais toucher
la lame du pied mixeur.
Attention !
Le pied mixeur doit tout d’abord être
solidement attaché à l’appareil de base.
Le pied mixeur ne doit pas vaciller ou
tomber.
Ne jamais travailler avec le mixeur
plongeant (pied mixeur) dans le
récipient du broyeur.
X Suite de la figure B
1. Verser les ingrédients préparés dans le
bol mixeur ou dans un autre récipient
adapté ou les traiter directement dans
une casserole.
2. Dérouler entièrement le cordon
d’alimentation.
3. Tenir fermement l’appareil de base,
insérer le pied mixeur dans l’appareil de
base et l’appuyer dessus jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible.
4. Régler l’appareil sur la vitesse de
rotation voulue avec le régulateur de
vitesse. Brancher la fiche dans la prise
de courant.
5. Maintenir fermement le récipient d’une
main et plonger le pied mixeur.
W Risque d’électrocution !
Ne pas plonger le pied mixeur au delà du
repère Í dans les aliments à mixer,
sous risque d’électrocution !
6. Appuyer sur la touche d’allumage Ã
pour traiter les aliments à la vitesse de
rotation voulue.
7. Appuyer sur la touche Turbo  pour
traiter les aliments à la vitesse de
rotation maximale.
Attention !
Ne jamais utiliser simultanément la touche
d’allumage à et la touche Turbo Â.
Touche Turbo Â
Pour l’utilisation de l’appareil à la vitesse
de rotation maximale. L’appareil fonctionne
tant que la touche est actionnée.
Remarque : le réglage de la vitesse n’a
aucune influence sur l’utilisation de la
touche Turbo Â.
Attention !
Ne jamais utiliser simultanément la touche
d’allumage à et la touche Turbo Â.
Recommandations concernant la
vitesse
 Pour le mixage de liquides et
d’ingrédients chauds ainsi que pour
le mélange des ingrédients
8-12 Pour le mixage de fruits et
légumes cuits
ÂPour la préparation de mayonnaise
Pour l’utilisation des broyeurs
universels (L / XL) et des fouets
Accessoires
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
il peut être commandé auprès du service
après-vente.
Accessoires N° de réf.
Broyeur universel L 00753480
Broyeur universel XL 12027396
Fouet 00753124
Utilisation
Le pied mixeur est adapté pour broyer
et mixer de la mayonnaise, des sauces,
des préparations pour boissons, de
l’alimentation pour bébés, des fruits et
légumes cuits ainsi que pour de la soupe.
Couper en petits morceaux les aliments
durs tels que les pommes, les pommes de
terre ou la viande et les cuire à l’eau avant
de les mixer. Utiliser le broyeur universel
pour couper/hacher des aliments crus
(oignons, ail, herbes, ...).
19
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
8. L’appareil reste allumé tant que la
touche d’allumage est maintenue
enfoncée. Traiter les aliments avec le
pied mixeur.
9. Lorsque la consistance souhaitée est
atteinte, relâcher la touche. Attendre
que l’entraînement se soit immobilisé.
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
10. Maintenir les deux touches de
déverrouillage appuyées et retirer le
pied mixeur.
11. Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Entretien et
nettoyage quotidiens » voir page 19
Remarques :
Pour éviter les éclaboussures, plonger
complètement la lame du pied mixeur
dans les aliments à mixer et allumer
l’appareil après seulement.
Dans le cas des aliments liquides,
plonger le pied mixeur et le tenir légè-
rement incliné pour obtenir un meilleur
mélange et éviter que le mixeur ne
se « colle par aspiration » au fond du
récipient.
Le mixeur plongeant fonctionne mieux
si les aliments à traiter se trouvent dans
du liquide.
Entretien et nettoyage
quotidiens
L’appareil et les ustensiles utilisés doivent
être soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
W Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débrancher la fiche
mâle de la prise de courant.
Ne jamais plonger l’appareil de base
dans des liquides et ne pas le laver au
lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou
de produits nettoyants.
Ne pas coincer les pièces en plastique
dans le lave-vaisselle, car elles
risqueraient de se déformer de façon
irréversible pendant le lavage !
Remarques :
Pour faciliter le nettoyage, tenir le pied
mixeur dans un récipient contenant de
l’eau claire et appuyer brièvement sur la
touche Turbo Â.
Dans le cas du mixage de chou rouge
ou de carottes par exemple, les aliments
peuvent laisser des traces sur les
parties en plastique. Celles-ci peuvent
être éliminées avec quelques gouttes
d’huile alimentaire.
La figure C montre en bref comment laver
les différentes pièces.
Séparer l’appareil de base des
accessoires.
Essuyer et sécher l’appareil de base
avec un chiffon doux humidifié.
Nettoyer les accessoires avec un produit
de nettoyage et un chiffon doux ou une
éponge ou les laver au lave-vaisselle.
Nettoyer le pied mixeur au lave-vaisselle
ou sous l’eau courante à l’aide d’une
brosse.
Laisser sécher le pied mixeur en
position verticale (lame du mixeur
dirigée vers le haut) pour que l’eau qui
s’est infiltrée puisse en sortir.
Remarque :
Appareils dotés d’un câble spiralé :
Ne jamais enrouler le câble autour de
l’appareil !
20
fr Dérangements et solutions
Dérangements et solutions
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
Solution
La protection anti-surcharge s’est
déclenchée pendant l’utilisation.
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Laisser l’appareil refroidir pendant
env. 1 heure, temps nécessaire à
la protection anti-surcharge
pour se désactiver.
Brancher la fiche dans la prise de
courant. Rallumer l’appareil.
Important : si un dérangement ne peut pas
être éliminé, merci de vous adresser à notre
service après-vente.
Recettes
Mayonnaise
1 œuf (jaune et blanc)
1 c. s. de moutarde
1 c. s. de jus de citron ou de vinaigre
200-250 ml d’huile
Saler et poivrer à votre goût
Les ingrédients doivent être à la même
température !
Mettre tous les ingrédients dans un bol.
Placer le pied mixeur au fond du bol et
mixer jusqu’à l’émulsion du mélange.
Soulever lentement le pied mixeur
allumé jusqu’à la surface du mélange
et le redescendre jusqu’à ce que la
mayonnaise soit terminée.
Astuce : Vous pouvez aussi préparer une
mayonnaise en suivant cette recette mais
avec un jaune d’œuf uniquement. Utilisez
alors seulement la moitié de la quantité
d’huile indiquée.
Soupe de légumes
300 g de pommes de terre
200 g de carottes
1 petit morceau de céleri
2 tomates
1 oignon
50 g de beurre
2 l d’eau
Saler et poivrer à votre goût
Peler les tomates et les épépiner.
Couper en morceaux les légumes
nettoyés et épluchés et les cuire
à l’étuvée dans du beurre chaud.
Ajouter l’eau et saler.
Laisser cuire 20-25 minutes.
Retirer du feu.
Mixer la soupe dans le bol jusqu’à
obtenir la consistance voulue.
Saler et poivrer.
Pâte à crêpes
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu refroidi
Ajouter dans la terrine tous les
ingrédients dans l’ordre indiqué.
Mixer jusqu’à obtenir une pâte lisse.
Boissons à base de lait
1 verre de lait
6 grandes fraises ou
10 framboises ou
1 banane (coupée en tranches)
Mettre tous les ingrédients dans un bol.
Mixer jusqu’à obtenir la consistance
voulue.
Sucrer à votre goût.
Astuce : Ajoutez une boule de glace ou
prenez du lait très froid.
21
fr
Mise au rebut
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
22
it Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abi-
tazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo
per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Ricette”).
L’apparecchio è idoneo per sminuzzare o miscelare alimenti.
L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate
(o purè di alimenti con simile consistenza). L’apparecchio non deve
essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi
sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal
produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi
originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con
altri apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambien-
tale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le
istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i
danni da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono
essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e
non devono utilizzare l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
WRischio di scossa elettrica e di incendio!
 Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati
della targhetta d’identificazione. Utilizzare solo se il cavo e
l’apparecchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un
cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
 Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
 Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici
molto calde, come per es. fornelli. Non pulire con il vapore. Non
usare l’apparecchio con le mani bagnate.
23
it
Importanti avvertenze di sicurezza
 Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai
sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con
il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Se l’apparecchio cade nell’acqua o in un altro liquido, è vietato
continuare a utilizzarlo.
Immergere il piede frullatore nell’alimento al massimo fino alla
marcatura Í, altrimenti vi è il pericolo di scossa elettrica!
 L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
WPericolo di lesioni!
 L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
 Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua breve-
mente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio.
 Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore. Non pulire mai a
mani nude la lama del piede frullatore.
WPericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare
bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la
lavorazione.
WPericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WAttenzione!
 Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare
girare a vuoto l’apparecchio.
 Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a
microonde.
 Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto calde, né
utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare alimenti
da frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno 80 °C. Se si usa il
frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola
dal fuoco.
WImportante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo
un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura quotidiana” ved.
pagina 26
24
it Indice
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................22
Importanti avvertenze di sicurezza ...........22
Panoramica ..............................................24
Prima del primo utilizzo ............................24
Simboli e marcature..................................24
Parti ed elementi di comando ...................24
Utilizzo ......................................................25
Pulizia e cura quotidiana ..........................26
Rimedi in caso di guasti............................26
Ricette ......................................................26
Smaltimento..............................................27
Garanzia ...................................................27
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, va completamente rimosso dal
suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un
apparecchio danneggiato!
Estrarre dalla confezione il corpo motore
e tutti gli accessori e rimuovere l’imballo.
Controllare che vi siano tutti i
componenti e che non presentino danni
visibili. X Figura A
Prima del primo utilizzo lavare
accuratamente tutte le parti e
asciugarle. X “Pulizia e cura
quotidiana” ved. pagina 26
Simboli e marcature
Simbolo Significato
iSeguire le indicazioni del
libretto d’istruzioni.
Í
Marcatura sul piede frullatore:
Immergere il piede frullatore
nell'alimento al massimo
fino alla marcatura Í,
altrimenti vi è il pericolo di
scossa elettrica!
Parti ed elementi di comando
Regolazione della velocità
Per la regolazione continua della velocità.

bassa) e 12 (velocità massima).
Tasto di accensione Ã
Per utilizzare l’apparecchio alla velocità
preimpostata. L’apparecchio rimane in
funzione finché si preme il tasto.
Tasto Turbo Â
Per utilizzare l’apparecchio alla massima
velocità. L’apparecchio rimane in funzione
finché si preme il tasto.
Nota: l’impostazione della velocità è
irrilevante quando si preme il tasto Turbo Â.
Panoramica
X Figura A
1 Corpo motore
a Regolazione della velocità
b Tasto di accensione Ã
c Tasto Turbo Â
d Tasti di sblocco
e Cavo di alimentazione
2 Piede frullatore in acciaio inox
a Marcatura Í
b Lama piede frullatore
3 Bicchiere frullatore
a Scala graduata
b Coperchio
Accessori
(vedere le istruzioni per l’uso separate)
4 Mini tritatutto L*
5 Mini tritatutto XL*
6 Frusta per montare*
* a seconda del modello
25
it
Utilizzo
Attenzione!
Il piede frullatore deve essere connesso
saldamente al corpo motore. Il piede
frullatore non deve traballare né cadere.
Non lavorare mai con il frullatore
ad immersione (piede frullatore) nel
contenitore del tritatutto.
X Sequenza immagini B
1. Versare gli alimenti preparati nel
bicchiere frullatore o in un altro
contenitore adatto o lavorarli nella
pentola.
2. Svolgere completamente il cavo di
alimentazione.
3. Tenendolo fermo, inserire il piede
frullatore sul corpo motore e premere
fino a sentire uno scatto.
4. Regolare la velocità desiderata con il
regolatore di velocità. Inserire la spina
nella presa di alimentazione.
5. Tenere fermo il contenitore con una
mano e immergere il piede frullatore.
W Pericolo di scossa elettrica!
Immergere il piede frullatore nell’alimento
al massimo fino alla marcatura Í,
altrimenti vi è il pericolo di scossa elettrica!
6. Per lavorare alla velocità preimpostata
premere il tasto di accensione Ã.
7. Per lavorare alla massima velocità
premere il tasto Turbo Â.
Attenzione!
Non premere mai contemporaneamente il
tasto di accensione à e il tasto Turbo Â.
8. L’apparecchio è in funzione finché si
mantiene premuto il tasto. Lavorare gli
alimenti con il piede frullatore.
9. Una volta raggiunta la consistenza
desiderata, rilasciare il tasto. Attendere
che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la
spina di alimentazione.
10. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,
togliere il piede frullatore.
11. Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X “Pulizia e cura quotidiana” ved.
pagina 26
Attenzione!
Non premere mai contemporaneamente il
tasto di accensione à e il tasto Turbo Â.
Consigli sulla velocità
 Per frullare liquidi, composti caldi e
per incorporare
8-12 Per frullare e passare frutta o
verdura cotta
ÂPer fare la maionese
Per utilizzare: mini tritatutto (L / XL),
frusta per montare
Accessori
Un accessorio non compreso nella fornitura
può essere acquistato presso il servizio
assistenza clienti:
Accessori Codice ord.
Mini tritatutto L 00753480
Mini tritatutto XL 12027396
Frusta per montare 00753124
Utilizzo
Il piede frullatore è adatto per tritare e
miscelare maionese, salse, frullati, alimenti
per neonati, frutta e verdura cotta, nonché
per frullare minestroni.
Prima della lavorazione tagliare in pezzi
e ammorbidire tramite cottura gli alimenti
solidi, come mele, patate o carne. Per
sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle,
aglio, erbe aromatiche...) usare il mini
tritatutto.
W Pericolo di scottature!
Fare attenzione durante la lavorazione di
alimenti bollenti. Gli alimenti da frullare
bollenti possono schizzare durante la
lavorazione. Prima di lavorare alimenti
bollenti, farli raffreddare ad almeno 80 °C.
W Pericolo di lesioni!
Dopo avere spento l’apparecchio, attendere
che la lama del piede frullatore si sia
fermata. Non toccare mai la lama del piede
frullatore.
26
it Pulizia e cura quotidiana
Note:
Per evitare schizzi, immergere
completamente la lama del piede
frullatore nell’alimento da frullare e
soltanto dopo attivare l’apparecchio.
In caso di alimenti liquidi, immergere il
piede frullatore tenendolo leggermente
inclinato per ottenere un migliore
mescolamento ed evitare l’effetto
risucchio sul fondo del recipiente.
Il frullatore ad immersione funziona
meglio se con gli alimenti da lavorare vi
è del liquido.
Pulizia e cura quotidiana
L’apparecchio e tutti gli utensili utilizzati
devono essere puliti accuratamente dopo
ogni utilizzo.
W Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia estrarre la spina di
alimentazione.
Non immergere mai il corpo motore in
liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
Non pulire con il vapore.
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base di
alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Non incastrare le parti di plastica nella
lavastoviglie, poiché questo potrebbe
causare deformazioni permanenti!
Note:
Per facilitare la pulizia, dopo avere
usato il piede frullatore, immergerlo
in un recipiente con acqua pulita e
premere brevemente e ripetutamente il
tasto Turbo Â.
Durante la lavorazione ad esempio
di cavolo rosso o carote, sulle parti
di plastica possono formarsi macchie
colorate. Queste possono essere
eliminate con alcune gocce di olio da
cucina.
La Figura C mostra una panoramica per il
lavaggio delle singole parti.
Separare il corpo motore e gli accessori.
Pulire il corpo motore con un panno
umido e asciugarlo.
Pulire gli accessori con detersivo e
un panno o una spugna o metterli in
lavastoviglie.
Lavare il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
Fare asciugare il piede frullatore in
posizione verticale (lama del piede
frullatore rivolta in alto), in modo che
l’acqua penetrata possa uscire.
Nota:
Per gli apparecchi con cavo a spirale:
non avvolgere mai il cavo intorno
all’apparecchio!
Rimedi in caso di guasti
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
Rimedio
La sicurezza di sovraccarico si è attivata.
Staccare la spina di alimentazione.
Per disattivare la sicurezza di
sovraccarico, lasciare raffreddare
l’apparecchio per ca. 1 ora.
Inserire la spina nella presa di
alimentazione. Accendere di nuovo
l’apparecchio.
Importante: se non fosse possibile
eliminare un guasto, rivolgersi al servizio
assistenza clienti.
Ricette
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiaio di senape
1 cucchiaio succo di limone o aceto
200-250 ml olio
Sale e pepe a piacere
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura!
Introdurre tutti gli ingredienti in un
bicchiere.
27
it
Smaltimento
Poggiare il piede frullatore sul fondo del
bicchiere e frullare fino ad emulsionare
la miscela.
Sollevare lentamente il frullatore
fino alla superficie della miscela ed
immergerlo di nuovo più volte, finché la
maionese non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la
quantità di olio.
Minestrone
300 g di patate
200 g carote
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g di burro
2 l di acqua
Sale e pepe a piacere
Spellare i pomodori ed eliminare i semi.
Tagliare in pezzi le verdure spellate e
pulite e stufarle in burro caldo.
Aggiungere l’acqua e salare.
Fare cuocere per 20-25 minuti.
Togliere la pentola dal fornello.
Frullare il minestrone nella pentola fino
al raggiungimento della consistenza
desiderata.
Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
250 ml latte
1 uovo
100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
Inserire in un bicchiere tutti gli
ingredienti nella successione indicata.
Frullare fino ad ottenere un impasto
liscio.
Frullati misti al latte
1 bicchiere latte
6 fragole grandi, oppure
10 lamponi, oppure
1 banana (tagliata a fette)
Introdurre tutti gli ingredienti in un
bicchiere.
Frullare fino ad ottenere la consistenza
desiderata.
Aggiungere zucchero a piacere.
Consiglio: per un frappé al latte
aggiungere un cubetto di ghiaccio oppure
aggiungere latte molto freddo.
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
28
nl Reglementaire toepassing
Reglementaire toepassing
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”)
niet overschrijden. Het apparaat is alleen geschikt voor het
fijnmaken en mengen van levensmiddelen. Het apparaat is niet
geschikt voor de bereiding van aardappelpuree (of gepureerde
levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie). Het apparaat
mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te
verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere
accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat
uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires
gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van
de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de
fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
WGevaar voor elektrische schokken en brand!
 Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend
indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen
vertonen. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
 Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht
houden op het apparaat!
 Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten.
29
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
 Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend
water houden en niet in de afwasmachine reinigen. Gebruik geen
stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken.
Als uw apparaat in water of een andere vloeistof valt, is het niet
toegestaan het apparaat verder te gebruiken.
Mixervoet maximaal tot aan de markering Í in het mixgoed
onderdompelen, anders bestaat er gevaar voor elektrische
schokken!
 Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht
aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij
storingen altijd van het net worden gescheiden.
WGevaar voor letsel!
 Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht
aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij
storingen altijd van het net worden gescheiden.
 Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot
de aandrijving geheel stilstaat.
 Nooit in het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met
blote handen reinigen.
WGevaar voor brandwonden!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed.
Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WLet op!
 Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten
dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet
onbelast laten lopen.
 De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
 De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer
heet mixgoed gebruiken. Kokend mixgoed vóór verwerking met
de mixer tot minimaal 80 °C laten afkoelen. Bij gebruik van de
staafmixer in een pan, de pan eerst van het fornuis nemen.
WBelangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse
reiniging” zie pagina 32
30
nl Inhoud
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Inhoud
Reglementaire toepassing ........................ 28
Belangrijke veiligheidsinstructies ..............28
In één oogopslag ......................................30
Voor het eerste gebruik ............................30
Symbolen en markeringen........................30
Onderdelen en bedieningselementen.......30
Bediening..................................................31
Onderhoud en dagelijkse reiniging ........... 32
Hulp bij storingen ...................................... 32
Recepten ..................................................32
Afval..........................................................33
Garantie .................................................... 33
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe apparaat kan worden
gebruikt, moet dit volledig uitgepakt,
gereinigd en gecontroleerd worden.
Attentie!
Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf
nemen!
Het basisapparaat en alle toebehoren
uit de verpakking nemen en het aanwe-
zige verpakkingsmateriaal verwijderen.
Alle onderdelen op volledigheid en
zichtbare beschadigingen controleren.
X Afb. A
Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X “Onderhoud en dagelijkse reiniging”
zie pagina 32
Symbolen en markeringen
Symbool Betekenis
iVolg de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing op.
Í
Markering aan de mixervoet
Mixervoet maximaal tot aan
de markering Í in het
mixgoed onderdompelen,
anders bestaat er gevaar
voor elektrische schokken!
Onderdelen en
bedieningselementen
Snelheidsinstelling
Voor het traploos instellen van het toerental.

en 12 (hoogste toerental) instellen.
Inschakeltoets Ã
Voor het gebruik van het apparaat met het
vooringestelde toerental. Het apparaat loopt
zolang de toets wordt ingedrukt.
Turbotoets Â
Voor het gebruik van het apparaat met
maximaal toerental. Het apparaat loopt
zolang de toets wordt ingedrukt.
In één oogopslag
X Afb. A
1 Basisapparaat
a Snelheidsinstelling
b Inschakeltoets Ã
c Turbotoets Â
d Ontgrendeltoetsen
e Aansluitsnoer
2 Roestvrij stalen mixervoet
a Markering Í
b Mixervoetmes
3 Mengbeker
a Schaalverdeling
b Deksel
Toebehoren (aparte gebruiksaanwijzingen)
4 Universele fijnsnijder L*
5 Universele fijnsnijder XL*
6 Garde*
* afhankelijk van het model
31
nl
Bediening
Attentie!
De mixervoet moet stevig met het
basisapparaat verbonden zijn. De
mixervoet mag niet wiebelen of omlaag
vallen.
Nooit met de staafmixer (mixervoet) in
het fijnsnijderreservoir werken.
X Afbeeldingenreeks B
1. De voorbereide levensmiddelen in de
mixkom of in een andere kom doen of in
de kookpan verwerken.
2. Het aansluitsnoer volledig afwikkelen.
3. Het basisapparaat vasthouden, de
mixervoet op het basisapparaat steken
en drukken tot deze hoorbaar vastklikt.
4. Gewenst toerental met de
snelheidsregelaar instellen. Stekker in
het stop contact steken.
5. Met de ene hand de kom vasthouden en
de mixervoet onderdompelen.
W Gevaar voor elektrische schok!
Mixervoet maximaal tot aan de markering
Í in het mixgoed onderdompelen,
anders bestaat er gevaar voor elektrische
schokken!
6. Voor het verwerken met het vooringe-
stelde toerental de inschakeltoets Ã
indrukken.
7. Voor het verwerken met het hoogste
toerental de turbotoets  indrukken.
Attentie!
Inschakeltoets à en turbotoets  nooit
tegelijk indrukken.
8. Het apparaat is ingeschakeld zolang de
toets wordt ingedrukt. De levensmidde-
len met de mixervoet verwerken.
9. Als de gewenste consistentie is bereikt,
de toets loslaten. Wachten tot de
aandrijving stilstaat. Stekker uit het
stopcontact nemen.
10. Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt
houden en de mixervoet eraf halen.
11. Alle onderdelen bij voorkeur direct na
gebruik reinigen. X “Onderhoud en
dagelijkse reiniging” zie pagina 32
Aanwijzing: de snelheidsinstelling heeft
geen invloed bij het gebruik van de turbo-
toets Â.
Attentie!
Inschakeltoets à en turbotoets  nooit
tegelijk indrukken.
Snelheidsadviezen
 Voor het mixen van vloeistoffen,
hete vloeistoffen en voor het
doormengen
8-12 Voor het mixen en pureren van
vruchten en of gekookte groente
ÂVoor het maken van mayonaise
Voor het gebruik van: universele
fijnsnijder (L / XL), garde
Toebehoren
Een accessoire dat niet is meegeleverd,
kan bij de klantenservice worden besteld:
Toebehoren Bestelnr.
Universele fijnsnijder L 00753480
Universele fijnsnijder XL 12027396
Garde 00753124
Bediening
De mixervoet is geschikt voor het verkleinen
en het mengen van mayonaise, sauzen,
mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en
gekookte groente, evenals voor het pureren
van soepen.
Harde levensmiddelen, zoals appels,
aardappels of vlees, vóór verwerking
altijd verkleinen en zacht koken. Voor
het fijnsnijden/hakken van rauwe
levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden, ...)
de universele fijnsnijder gebruiken.
W Risico van brandwonden!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van
heet voedsel. Heet voedsel kan opspatten
tijdens de verwerking. Kokend voedsel vóór
verwerking met de mixer tot minimaal 80 °C
laten afkoelen.
W Gevaar voor letsel!
Direct na uitschakeling van het apparaat
wachten totdat het mixervoetmes stilstaat.
Nooit in het mixervoetmes grijpen.
32
nl Onderhoud en dagelijkse reiniging
Opmerkingen:
Het mixervoetmes volledig in het
mixgoed onderdompelen om spatten
te voorkomen en pas dan het apparaat
inschakelen.
Bij vloeibare levensmiddelen de
mixervoet onderdompelen en enigszins
scheef houden om een betere menging
te verkrijgen en te voorkomen dat de
voet zich aan de bodem van de kom
‘vastzuigt’.
De staafmixer werkt beter wanneer
er vloeistof bij de te verwerken
levensmiddelen zit.
Onderhoud en dagelijkse
reiniging
Het apparaat en de gebruikte hulpstukken
moeten na elk gebruik grondig worden
gereinigd.
W Gevaar voor elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact halen.
Het basisapparaat niet in vloeistof
dompelen en niet reinigen in de
vaatwasmachine.
Gebruik geen stoomreiniger.
Attentie!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Kunststof onderdelen niet vastklemmen
in de vaatwasser, omdat ze dan
onherstelbaar vervormd kunnen raken!
Aanwijzingen:
Om de reiniging te vergemakkelijken,
kunt u de mixervoet na gebruik in een
kom met schoon water houden en enkele
malen kort op de turbotoets  drukken.
Bij de verwerking van bijv. rode kool
of wortel kunnen verkleuringen bij de
kunststof onderdelen optreden. Deze
kunnen met enkele druppels spijsolie
worden verwijderd.
Op afbeelding C vindt u een overzicht hoe
de onderdelen gereinigd dienen te worden.
Scheid het basisapparaat en de
accessoires van elkaar.
Veeg het basisapparaat schoon met een
zachte, vochtige doek en droog het af.
Reinig de accessoires met zeepsop en
een zachte doek of spons of doe deze in
de vaatwasmachine.
Mixervoet reinigen in de vaatwasma-
chine of met een borstel onder stromend
water.
De mixervoet rechtop (met het mixer-
voetmes omhoog) laten drogen, zodat
het water eruit kan lopen.
Aanwijzing:
Bij toestellen met spiraalkabel:
Kabel nooit rond het toestel wikkelen!
Hulp bij storingen
Storing
Het apparaat schakelt uit tijdens het
gebruik.
Oplossing
De overbelastingsbeveiliging werd
geactiveerd.
Stekker uit het stopcontact nemen.
Apparaat ca. 1 uur laten afkoelen
om de overbelastingsbeveiliging te
deactiveren.
Stekker in het stopcontact steken.
Apparaat weer inschakelen.
Belangrijk: neem contact op met de
service als de storing niet kan worden
verholpen.
Recepten
Mayonaise
1 ei (eidooier en eiwit)
1 el mosterd
1 el citroensap of azijn
200-250 ml olie
zout en peper naar wens
De ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben!
Alle ingrediënten in een kom doen.
33
nl
Afval
De mixervoet op de bodem van de
kom houden en mixen tot het mengsel
emulgeert.
De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot boven aan het
mengsel en daarna weer omlaag
bewegen tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook
mayonaise met alleen eierdooiers maken.
Gebruik dan echter de halve hoeveelheid
olie.
Groentesoep
300 g aardappels
200 g wortels
1 klein stuk selderij
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
zout en peper naar wens
Tomaten pellen en ontpitten.
Schoongemaakte en geschilde groente
in stukken snijden en in hete boter
fruiten.
Water en zout toevoegen.
20-25 minuten laten koken.
Pan van het fornuis nemen.
De soep in de pan tot de gewenste
consistentie mixen.
Op smaak brengen met peper en zout.
Crêpedeeg
250 ml melk
1 ei
100 g bloem
25 g gesmolten en afgekoelde boter
Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in een kom doen.
Tot een glad deeg mixen.
Melkmixdranken
1 glas melk
6 grote aardbeien,
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
Alle ingrediënten in een kom doen.
Tot de gewenste consistentie mixen.
Naar wens suiker toevoegen.
Tip: voeg een bolletje ijs toe of gebruik zeer
koude melk.
Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
34
da Tiltænkt anvendelse
Tiltænkt anvendelse
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder
og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke
tilladte maks. mængder (se ”Opskrifter”). Apparatet er kun
egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet er ikke
egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af fødevarer med
lignende konsistens). Apparatet må ikke bruges til at forarbejde
andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten
tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug
kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig
tilbehørsdelene til andre apparater.
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug
af apparatet. Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt
med apparatet og den elektriske ledning og må ikke betjene appara-
tet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn.
WFare for elektriske stød og brandfare!
 Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en
beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice
for at undgå tilskadekomst.
 Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes. Apparatet skal altid være under opsyn, når det
anvendes!
 Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur.
 Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under
rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend
ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Hvis apparatet kommer under vand eller en anden væske, er det
ikke længere tilladt at anvende apparatet.
35
da
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Blenderfoden må maksimalt dyppes ned i fødevarerne indtil
markeringen Í, da der ellers er fare for elektrisk stød!
 Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl.
WFare for tilskadekomst!
 Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl.
 Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket.
Vent, til drevet står helt stille.
 Grib aldrig ind i blenderfodkniven. Rengør aldrig blenderfodkniven
med de bare fingre.
WFare for skoldning!
Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer
kan sprøjte ved forarbejdningen.
WKvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
WBemærk!
 Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne
forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.
 Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
 Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget
varme fødevarer. Lad kogende fødevarer afkøle til mindst 80 °C
før forarbejdning. Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal
gryden fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.
WVigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Pleje og daglig rengøring” se
side 38
36
da Indhold
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Indhold
Tiltænkt anvendelse .................................34
Vigtige sikkerhedshenvisninger ................34
Overblik ....................................................36
Før første brug ..........................................36
Symboler og markeringer .........................36
Dele og betjeningselementer .................... 36
Betjening...................................................37
Pleje og daglig rengøring..........................38
Hjælp i tilfælde af fejl ................................38
Opskrifter ..................................................38
Bortskaffelse ............................................. 39
Reklamationsret........................................39
Før første brug
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.
OBS!
Et beskadiget apparat må aldrig tages i
brug!
Tag motorenheden og alle
tilbehørsdele ud af emballagen, og fjern
emballagematerialet.
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige
og uden synlige skader. X Billede A
Rengør og tør alle dele grundigt af før
den første brug. X ”Pleje og daglig
rengøring” se side 38
Symboler og markeringer
Symbol Betydning
iFølg instrukserne i
brugsanvisningen.
Í
Markering på blenderfoden:
Blenderfoden må maksimalt
dyppes ned i fødevarerne
indtil markeringen Í, da
der ellers er fare for elektrisk
stød!
Dele og betjeningselementer
Hastighedsindstilling
Til trinløs indstilling af hastigheden. Indstil

og 12 (højeste hastighed).
Tænd-tast Ã
Til anvendelse af apparatet med en
forudindstillet hastighed. Apparatet kører, så
længe der trykkes på tasten.
Turbo-tast Â
Til anvendelse af apparatet med maksimal
hastighed. Apparatet kører, så længe der
trykkes på tasten.
Henvisning: Hastighedsindstillingen påvir-
ker ikke anvendelsen af turbo-tasten Â.
OBS!
Tryk aldrig samtidigt på tænd-tasten à og
turbo-tasten Â.
Overblik
X Billede A
1 Motorenhed
a Hastighedsindstilling
b Tænd-tast Ã
c Turbo-tast Â
d Sikkerhedstaster
e Netkabel
2 Blenderfod i rustfrit stål
a Markering Í
b Blenderfod-kniv
3 Blenderbæger
a Skala
b Låg
Tilbehør (separate brugsanvisninger)
4 Minihakker L*
5 Minihakker XL*
6 Piskeris*
* afhængigt af modellen
37
da
Betjening
X Billedrække B
1. Hæld de tilberedte fødevarer i
blenderbægeret eller en anden egnet
beholder, eller forarbejd dem i gryden.
2. Træk hele ledningen ud.
3. Hold fast i motorenheden, sæt
blenderfoden på motorenheden, og klik
den hørbart på plads.
4. Indstil den ønskede hastighed med
hastighedsregulatoren. Sæt netstikket i.
5. Hold beholderen fast med en hånd, og
kom blenderfoden ned i fødevarerne.
W Fare for elektrisk stød!
Blenderfoden må maksimalt dyppes ned i
fødevarerne indtil markeringen Í, da
der ellers er fare for elektrisk stød!
6. Tryk på tænd-tasten à for at forarbejde
fødevarerne med den forudindstillede
hastighed.
7. Tryk på turbo-tasten  for at forarbejde
med den højeste hastighed.
OBS!
Tryk aldrig samtidigt på tænd-tasten à og
turbo-tasten Â.
8. Apparatet er tændt, så længe tasten
holdes inde. Forarbejd fødevarerne med
blenderfoden.
9. Slip tasten, når fødevarerne har den
ønskede konsistens. Vent, indtil drevet
står stille. Træk netstikket ud.
10. Hold begge sikkerhedsknapper trykket,
og tag blenderfoden af.
11. Rengør straks alle dele efter brug.
X ”Pleje og daglig rengøring” se
side 38
Henvisninger:
Blenderfodkniven skal være helt dækket
af fødevarerne for at undgå sprøjt, og
først derefter må apparatet tændes.
Ved flydende fødevarer holdes
blenderfoden lidt på skrå for at opnå en
bedre sammenblanding og for at undgå
”fastsugning” til beholderens bund.
Stavblenderen fungerer bedre, hvis de
fødevarer, der skal forarbejdes, ligger i
en væske.
Hastighedsanbefalinger
 Til blanding af væsker, varme
fødevarer og blanding
8-12 Til blanding og purering af frugter
eller kogte grøntsager
ÂTil fremstilling af mayonnaise
Til anvendelse af: Minihakker
(L / XL), piskeris
Tilbehør
Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan
det bestilles via kundeservice:
Tilbehør Best.-nr.
Minihakker L 00753480
Minihakker XL 12027396
Piskeris 00753124
Betjening
Blenderfoden egner sig til at hakke og
blande mayonnaise, saucer, blandede
drikkevarer, babymad, kogte frugter og
kogte grøntsager samt til at purere supper.
Faste fødevarer som æbler, kartofler eller
kød skal skæres i små stykker og koges
bløde før forarbejdning. Til finhakning/
hakning af rå fødevarer (løg, hvidløg,
krydderurter, ...) bruges minihakkeren.
W Fare for skoldning!
Forsigtig ved forarbejdning af varme
fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved
forarbejdningen. Lad kogende fødevarer
afkøle til mindst 80 °C før forarbejdning.
W Fare for at komme til skade!
Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille
efter slukning af apparatet. Grib aldrig ind i
blenderfodkniven.
OBS!
Blenderfoden skal være fast forbundet
med motorenheden. Blenderfoden må
ikke vippe eller falde ned.
Arbejd aldrig med stavblenderen
(blenderfod) i minihakkeren.
38
da Pleje og daglig rengøring
Pleje og daglig rengøring
Apparatet og de anvendte redskaber skal
rengøres grundigt efter hver brug.
W Fare for elektrisk stød!
Træk netstikket ud før rengøring.
Dyp aldrig motorenheden i væske, og
rengør den aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser.
OBS!
Brug ikke rengøringsmidler, der
indeholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Forsøg ikke at klemme plastikdele fast
i opvaskemaskinen, da de kan blive
varigt deformeret!
Henvisninger:
Hold blenderfoden ned i en beholder
med rent vand, og tryk flere gange
kort på turbo-tasten  for at gøre
rengøringen lettere.
Ved forarbejdning af f.eks. rødkål eller
gulerødder kan der opstå misfarvninger
på plastdelene. Det kan fjernes med
nogle dråber madolie.
billede C ses en oversigt over, hvordan
enkeltdelene skal rengøres.
Adskil motorenheden og tilbehørsdelene
fra hinanden.
Tør motorenheden af med en blød og
fugtig klud, og tør den.
Tilbehørsdelene rengøres med
sæbevand og en blød klud eller svamp
eller rengøres i opvaskemaskinen.
Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen,
eller rengør den under rindende vand.
Blenderfoden skal stå ret op (med
blenderfodkniven opad) under tørringen,
så evt. vand i foden kan løbe ud.
Bemærk:
Ved apparater med spiralkabel:
Vikl aldrig kablet omkring apparatet!
Hjælp i tilfælde af fejl
Fejl
Apparatet slukker under brug.
Afhjælpning
Overbelastningssikringen blev aktiveret.
Træk netstikket ud.
Lad apparatet afkøle i ca. 1 time for at
deaktivere overbelastningssikringen.
Sæt netstikket i. Tænd for apparatet
igen.
Vigtigt: Kan en fejl ikke afhjælpes, så
kontakt kundeservice.
Opskrifter
Mayonnaise
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
1 spsk. sennep
1 spsk. citronsaft eller eddike
200-250 ml olie
Salt og peber efter behag
Ingredienserne skal have samme
temperatur!
Kom alle ingredienserne i et bæger.
Stil blenderfoden på bunden af bægeret,
og rør ingredienserne sammen, til
blandingen begynder at samle sig.
Løft den tændte blender langsomt op
til den øverste kant af blandingen, og
sænk den igen, til mayonnaisen er
færdig.
Tip: Denne opskrift kan også benyttes
til at fremstille mayonnaise kun med
æggeblommer. Brug så kun den halve
mængde olie.
Grøntsagssuppe
300 g kartofler
200 g gulerødder
1 lille stykke selleri
2 tomater
1 løg
50 g smør
2 l vand
Salt og peber efter behag
Fjern skind og kerner fra tomaterne.
Skær rengjorte og skrællede grøntsager
i små stykker, og svits dem i varm smør.
39
da
󰀨
Tilsæt vand og salt.
Lad det koge i 20-25 minutter.
Tag gryden af kogezonen.
Bland suppen i gryden til den ønskede
konsistens.
Smag til med salt og peber.
Pandekagedej
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
Kom alle ingredienserne i et bæger
i den anførte rækkefølge.
Bland dem sammen til en glat dej.
Mælkedrik med smag
1 glas mælk
6 store jordbær eller
10 hindbær eller
1 banan (skåret i skiver)
Kom alle ingredienserne i et bæger.
Bland dem til den ønskede konsistens.
Tilsæt sukker efter behag.
Tip: Tilsæt en kugle is, eller brug meget
koldt mælk.
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
40
no Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa-
ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder
og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder
(se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Apparatet er kun egnet for
kutting hhv. blanding av matvarer. Apparatet er ikke egnet til tilbe-
redning av potetmos (eller mosing av andre matvarer med liknende
konsistens). Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre
gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som
er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i
tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og
-tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater.
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til
2000 m høyde over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når
du gir dette apparatet til andre. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene
ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og
tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
WFare for elektrisk støt og brann!
 Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller
maskinen er skadet på noen som helst måte. For å unngå
farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn
produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av
en skadet strømkabel.
 Dette apparatet må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
 Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. komfyren.
 Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker eller holdes under
rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk
damprenser. Apparatet ikke brukes med fuktige hender.
41
no
Viktige sikkerhetsanvisninger
Det er ikke tillatt å fortsette bruken av apparatet hvis det faller
ned i vann eller annen væske.
Mikserfoten må maks. senkes ned til markering Í i
materialet som skal mikses, ellers er det fare for elektrisk støt!
 Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
WFare for skade!
 Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
 Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid.
Det må ventes til drevet står helt stille.
 Grip aldri inn i kniven på miksefoten. Rengjør aldri kniven på
miksefoten med bare hender.
WFare for skolding!
Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal
mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen.
WKvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
WObs!
 Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn
det som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke
brukes på tomgang.
 Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn.
 Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for
miksing av svært varme ingredienser. Kokende ingredienser
må kjøles ned til 80°C eller mindre før de bearbeides. Når
stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra
kokeplaten på forhånd.
WViktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X ”Stell og daglig rengjøring” se side 44
42
no Innhold
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Innhold
Korrekt bruk ..............................................40
Viktige sikkerhetsanvisninger ...................40
En oversikt ................................................ 42
Før første gangs bruk ...............................42
Symboler og markeringer .........................42
Deler og betjeningselementer...................42
Betjening...................................................43
Stell og daglig rengjøring .......................... 44
Hjelp ved feil .............................................44
Oppskrifter ................................................44
Avfallshåndtering ......................................45
Garanti ...................................................... 45
Før første gangs bruk
Før det ny apparatet kan tas i bruk, må
det pakkes fullstendig ut, rengjøres og
kontrolleres.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et apparat som har
skader!
Ta basisapparatet og alle
tilbehørsdelene ut av emballasjen og
fjern eksisterende forpakningsmateriell.
Kontroller at alle delene er fullstendige
og ikke har synlige skader. X Bilde A
Rengjør og tørk alle deler grundig
før første bruk. X ”Stell og daglig
rengjøring” se side 44
Symboler og markeringer
Symbol Betydning
iFølg instruksjonene i
bruksanvisningen.
Í
Markering på mikserfot
Mikserfoten må maks. senkes
ned til markering Í i
materialet som skal mikses,
ellers er det fare for elektrisk
støt!
Deler og
betjeningselementer
Hastighetsinnstilling
For trinnløs innstilling av turtall. Still inn
12
(høyeste turtall).
Innkoplingstast Ã
For å bruke apparatet med forhåndsinnstilt
turtall. Apparatet arbeider så lenge tasten
trykkes.
Turbotast Â
For å bruke apparatet med maksimalt
turtall. Apparatet arbeider så lenge tasten
trykkes.
Henvisning: Hastighetsinnstillingen har
ingen innvirkning ved bruk av turbotast Â.
En oversikt
X Bilde A
1 Basisapparat
a Hastighetsinnstilling
b Innkoplingstast Ã
c Turbotast Â
d Frigjøringstaster
e Strømkabel
2 Mikserfot av rustfritt stål
a Markering Í
b Mikserfotkniv
3 Miksebeger
a Skala
b Lokk
Tilbehør (separate bruksanvisninger)
4 Universalkutter L*
5 Universalkutter XL*
6 Visp*
* avhengig av modell
43
no
Betjening
Obs!
Mikserfoten må være koblet forsvarlig
til basisapparatet. Mikserfoten må ikke
være løs eller falle ned.
Du må aldri arbeide med stavmikseren
(mikserfoten) i kutter-beholderen.
X Bildesekvens B
1. Fyll de forberedte matvarene i
miksebegeret eller et annet egnet
apparat, eller bearbeid dem i
kasserollen.
2. Vikle ut strømkabelen helt.
3. Hold basisapparatet fast, stikk
mikserfoten inn på basisapparatet og
trykk til den går hørbart i lås.
4. Still inn ønsket turtall med
hastighetsregulatoren. Sett i støpselet.
5. Hold beholderen fast med en hånd og
senk mikserfoten ned i den.
W Fare for elektrisk støt!
Mikserfoten må maks. senkes ned til
markering Í i materialet som skal
mikses, ellers er det fare for elektrisk støt!
6. Trykk på innkoplingstast à for å
arbeide med forhåndsinnstilt turtall.
7. Trykk på turbotast  for å arbeide med
høyeste turtall.
Obs!
Innkoplingstast à og turbotast  må aldri
trykkes samtidig.
8. Apparatet er slått på så lenge tasten
er trykket. Bearbeid matvarene med
mikserfoten.
9. Slipp tasten når ønsket konsistens er
nådd. Vent til drevet står stille. Trekk ut
støpselet.
10. Hold begge frigjøringstastene inne og ta
av mikserfoten.
11. Rengjør alle delene straks etter bruk.
X ”Stell og daglig rengjøring” se
side 44
Obs!
Innkoplingstast à og turbotast  må aldri
trykkes samtidig.
Anbefalte hastigheter
 Til blanding av væsker, varmt
materiale og til å røre inn
8-12 Til miksing og mosing av frukt eller
kokte grønnsaker
ÂTil produksjon av majones
For bruk av: Universalkutter
(L / XL), visp
Tilbehør
Dersom et tilbehør ikke hører med til
leveringsomfanget, kan dette bestilles via
kundeservice.
Tilbehør Best.-nr.
Universalkutter L 00753480
Universalkutter XL 12027396
Visp 00753124
Betjening
Mikserfoten er egnet til opphakking og
miksing av majones, sauser, drinker,
babykost, kokt frukt og kokte grønnsaker
samt til å purere supper.
Faste matvarer som epler, poteter eller
kjøtt må kuttes opp og kokes myke før
de bearbeides. For kutting/hakking av rå
matvarer (løk, hvitløk, urter, ...) brukes
universalkutteren.
W Fare for skolding!
Vær forsiktig når du arbeider med varme
ingredienser som skal mikses. Varme
ingredienser kan sprute ut under miksingen.
Kokende ingredienser må kjøles ned til
80 °C eller mindre før de bearbeides.
W Fare for skade!
Vent til kniven på mikserfoten har stanset
rett etter at apparatet er slått av. Grip aldri
inn i kniven på mikserfoten.
44
no Stell og daglig rengjøring
Merknader:
Senk mikserfoten helt ned i
ingrediensene som mikses og start først
deretter apparatet for å unngå sprut.
Når du arbeider med flytende matvarer,
må du senke ned mikserfoten og holde
den litt på skrå for å oppnå bedre
miksing og unngå at ingrediensene
”suger” seg fast til bunnen av
beholderen.
Stavmikseren fungerer bedre dersom
det er litt væske i de matvarene som
skal bearbeides.
Stell og daglig rengjøring
Apparatet og alt verktøy som brukes, må
rengjøres grundig etter hver bruk.
W Fare for elektrisk støt!
Før rengjøring må støpselet trekkes ut.
Basisapparatet må aldri dyppes ned
i væske og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
Ikke bruk damprenser.
Obs!
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Plastdelene må ikke klemmes fast
i maskinen, for da kan de bli varig
deformert!
Merknader:
For å lette rengjøringen kan du etter
bruk holde mikserfoten i en beholder
med rent vann og trykke gjentatte
ganger kort på turbotast Â.
Når du arbeider med f.eks. rødkål eller
gulrot, kan det oppstå misfarginger av
plastdelene. Disse kan fjernes med
noen dråper matolje.
bilde C finner du en oversikt over
hvordan de enkelte delene blir rengjort.
Ta fra hverandre basisapparatet og
tilbehørsdelene.
Tørk basisapparatet rent med en myk,
fuktig klut og gni det deretter tørt.
Rengjør tilbehørsdelene med såpevann
og en myk klut eller svamp, eller rengjør
dem i oppvaskmaskinen.
Mikserfoten kan rengjøres i
oppvaskmaskinen eller med en børste
under rennende vann.
La mikserfoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på mikserfoten oppover), slik at
vann som er trengt inn kan renne ut.
Henvisning:
På apparater med spiralkabel:
Vikle aldri kabelen rundt apparatet!
Hjelp ved feil
Feil
Apparatet slår seg av under bruk.
Utbedring
Overlastvernet er aktivert.
Trekk ut støpselet.
Apparatet må avkjøles i ca. 1 time for å
deaktivere overlastvernet.
Sett i støpselet. Slå apparatet på igjen.
Viktig: Dersom en feil ikke lar seg utbedre
på dette viset, må du henvende deg til
kundeservice.
Oppskrifter
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
1 ss sennep
1 ss sitronsaft eller eddik
200-250 ml olje
Smak til med salt og pepper
Ingrediensene må ha samme temperatur!
Alle ingrediensene fylles i et beger.
Miksefoten settes på bunnen av
begeret. Miks til blandingen emulgerer.
Løft mikseren sakte opp til randen mens
den går, og senk den igjen til majonesen
er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones bare av
eggeplomme etter denne oppskriften. Bruk i
så fall bare halvparten av oljemengden.
45
no
Avfallshåndtering
Grønnsaksuppe
300 g poteter
200 g gulrot
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 løk
50 g smør
2 l vann
Smak til med salt og pepper
Flå tomatene og ta ut kjernene.
Skjær de rensede og skrelte
grønnsakene i stykker og damp dem
i varmt smør.
Hell på vann og salt.
La det koke i 20-25 minutter.
Ta gryten av komfyren.
Miks suppen til ønsket konsistens
i gryten.
Smak til med salt og pepper.
Deig for Crêpes
(tynne pannekaker)
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
Alle ingrediensene fylles i et beger i
angitt rekkefølge.
Mikses til en glatt deig.
Melkedrink
1 glass melk
6 store jordbær, eller
10 bringebær, eller
1 banan (skåret i skiver)
Alle ingrediensene fylles i et beger.
Miks til ønsket konsistens.
Tilsett sukker etter smak og behag.
Tips: Bland i en kule med is, eller bruk helt
kald melk.
Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
46
sv Ändamålsenlig användning
Ändamålsenlig användning
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten
endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte
största tillåtna mängder (se ”Recept”). Apparaten lämpar sig för
finfördelning resp. blandning av matvaror. Apparaten är inte avsedd
för tillredning av potatismos (eller moser av matvaror med liknande
konsistens). Apparaten får inte användas för att bearbeta andra
föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som
stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten
får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör.
Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater.
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej
över 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den
noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon
annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av
apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella
skador som detta kan orsaka.
Denna apparat kan användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn får
inte komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen och
får inte manövrera apparaten. Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn.
WRisk för strömstöt och brand!
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt
felfri. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad
kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
Anslut aldrig apparaten till en timer eller till ett eluttag som styrs
med fjärrkontroll. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften.
Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex.
kokplattor.
Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under
rinnande vatten och maskindiska den inte. Använd aldrig
ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer.
Om apparaten skulle falla ned i vatten eller någon annan vätska
får du inte fanvända den mera.
47
sv
Viktiga säkerhetsanvisningar
Sänk inte ned mixerfoten längre i mixgodset än till markeringen
Í. Risk för elektrisk stöt!
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du
inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning
eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
WRisk för personskador!
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du
inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning
eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund.
Vänta tills drivningen står helt stilla.
Rör aldrig mixerfotskniven. Rengör aldrig mixerfotskniven med
bara händer.
WRisk för brännskador
Var försiktig när du bearbetar varma matvaror! Varma matvaror
kan stänka omkring vid bearbetningen.
WKvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
WObservera!
Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara igång längre
tid än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte
apparaten gå på tomgång.
Mixerbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn.
Ställ aldrig mixerfoten på varma ytor och använd den inte till
mycket varma matvaror. Låt kokande matvaror svalna till 80°C
eller lägre före bearbetningen. Om du ska använda stavmixern
i en kastrull måste du först ta bort kastrullen från spisplattan.
WViktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid. X ”Skötsel och daglig
rengöring” se sidan 50
48
sv Innehåll
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Innehåll
Ändamålsenlig användning ......................46
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 46
Översikt ....................................................48
Före första användningen.........................48
Symboler och markeringar .......................48
Delar och manöverorgan ..........................48
Användning...............................................49
Skötsel och daglig rengöring ....................50
Råd vid fel.................................................50
Recept ......................................................50
Avfallshantering ........................................51
Konsumentbestämmelser ......................... 51
Översikt
X Figur A
1 Motordel
a Hastighetsinställning
b Startknapp Ã
c Turboknapp Â
d Frigöringsknappar
e Nätkabel
2 Rostfri mixerfot
a Markering Í
b Mixerfotkniv
3 Mixerbägare
a Gradering
b Lock
Tillbehör (separata bruksanvisningar)
4 Minihackare L*
5 Minihackare XL*
6 Visp*
* beroende på modell
Före första användningen
Innan du använder den nya apparaten
måste du packa upp den helt och rengöra
och kontrollera den.
Varning!
Använd aldrig apparaten om den är skadad!
Ta ut motordelen och alla tillbehören
ur förpackningen och omhänderta
förpackningsmaterialet.
Kontrollera att alla delar är kompletta
och oskadade. X Bild A
Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X ”Skötsel och daglig rengöring” se
sidan 50
Symboler och markeringar
Symbol Innebörd
iFölj instruktionerna i
bruksanvisningen.
Í
Markering på mixerfoten:
Sänk inte ned mixerfoten
i mixgodset längre än till
markeringen Í. Risk för
elektrisk stöt!
Delar och manöverorgan
Hastighetsinställning
För steglös inställning av varvtalet. Ställ

12 (högsta varvtal).
Startknapp Ã
För att använda apparaten med det
förinställda varvtalet. Apparaten är igång
så länge knappen hålls intryckt.
Turboknapp Â
För att använda apparaten med maximalt
varvtal. Apparaten är igång så länge
knappen hålls intryckt.
Anm.: Hastighetsinställningen har ingen
inverkan när turboknappen  används.
Varning!
Tryck aldrig samtidigt på startknappen Ã
och turboknappen Â.
49
sv
Användning
X Bildserie B
1. Lägg de förberedda matvarorna i
mixerbägaren eller i ett annat lämpligt
kärl eller bearbeta dem i kastrullen.
2. Rulla ut nätkabeln helt och hållet.
3. Håll fast motordelen, sätt mixerfoten på
motordelen och tryck tills du hör att den
snäpper fast.
4. Ställ in önskat varvtal med
hastighetsreglaget. Sätt in
stickkontakten.
5. Håll i apparaten med ena handen och
stick ned mixerfoten.
W Risk för elektrisk stöt!
Sänk inte ned mixerfoten i mixgodset längre
än till markeringen Í. Risk för elektrisk
stöt!
6. Tryck på startknappen à för att
bearbeta med det förinställda varvtalet.
7. Tryck på turboknappen  för att
bearbeta med maximalt varvtal.
Varning!
Tryck aldrig samtidigt på startknappen Ã
och turboknappen Â.
8. Apparaten är igång så länge du håller
knappen intryckt. Bearbeta matvarorna
med mixerfoten.
9. Släpp knappen när önskad konsistens
har uppnåtts. Vänta tills drivningen står
stilla. Ta ut stickkontakten.
10. Håll båda frigöringsknapparna intryckta
och ta av mixerfoten.
11. Rengör alla delar omedelbart efter
användningen. X ”Skötsel och daglig
rengöring” se sidan 50
Anmärkningar:
Undvik stänk genom att sticka ned
mixerfotskniven helt i matvarorna innan
du startar apparaten.
Om matvarorna är flytande bör du sticka
ned mixerfoten något i vinkel för att få
en bättre genomblandning och undvika
att mixerfoten ”sugs fast” mot kärlets
botten.
Stavmixern fungerar bättre om det finns
vätska bland de matvaror som ska
bearbetas.
Hastighetsrekommendationer
 För att blanda och mixa kalla och
heta vätskor
8-12 För att blanda och puréa frukt eller
kokta grönsaker
ÂFör att tillaga majonnäs
För att använda minihackare
(L / XL), visp
Tillbehör
Om ett tillbehör inte ingår i leveransen kan
det beställas via kund tjänsten
Tillbehör Beställningsnr.
Minihackare L 00753480
Minihackare XL 12027396
Visp 00753124
Användning
Mixerfoten lämpar sig för finfördelning
och blandning av majonnäs, sås,
blandade drycker, barnmat, kokt frukt,
kokta grönsaker och puréer till soppor.
Före bearbetningen måste du dela fasta
matvaror, t.ex. äpplen, potatis och kött,
i mindre bitar och koka dem mjuka. Före
bearbetningen måste du ovillkorligen dela
fasta matvaror, t.ex. äpplen, potatis och
kött, i bitar och koka dem mjuka. Använd
minihackaren för att finfördela / hacka råa
matvaror (lök, vitlök, örter etc.).
W Risk för skållning!
Var försiktig när du bearbetar varma
matvaror. De kan stänka omkring under
mixningen. Låt kokande vätskor svalna till
80 °C eller lägre före bearbetningen.
W Risk för personskador!
Efter att du har stängt av apparaten måste
du vänta tills mixerfotskniven står stilla.
Rör aldrig mixerfotskniven.
Varning!
Mixerfoten måste vara stadigt fastsatt
på motordelen. Mixerfoten får inte kunna
vicka eller välta.
Arbeta aldrig med stavmixern
(mixerfoten) i finfördelarbehållaren.
50
sv Skötsel och daglig rengöring
Skötsel och daglig
rengöring
Rengör apparaten och de använda
verktygen noggrant efter varje användning.
W Risk för elektrisk stöt!
Ta ut stickkontakten före rengöringen.
Sänk aldrig ned motordelen i vätska och
maskindiska den inte.
Använd aldrig ångrengöring.
Varning!
Använd inga alkoholhaltiga
rengöringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga slipande trasor eller
rengöringsmedel.
Kläm inte fast plastdelar i diskmaskinen!
De kan bli deformerade.
Anmärkningar:
Underlätta rengöringen genom att efter
användningen sätta ned mixerfoten i
ett kärl med rent vatten och trycka flera
gånger kortvarigt på turboknappen Â.
Vid bearbetning av t.ex. rödkål
eller morötter kan plastdelarna bli
missfärgade. Det går att ta bort med
några droppar matolja.
Bild C visar en översikt över hur delarna
ska rengöras.
Lossa motordelen och tillbehören från
varandra.
Torka av motordelen med en mjuk fuktig
trasa och låt den torka.
Rengör tillbehören i diskvatten och
med en mjuk trasa eller svamp eller
maskindiska dem.
Maskindiska mixerfoten eller rengör den
med borste under rinnande vatten.
Låt mixerfoten torka i upprätt läge
(mixerfotkniven uppåt) så att det vatten
som har trängt in kan rinna av.
Obs.!
För apparaten med spiralkabel:
Linda aldrig kabeln kring apparaten!
Råd vid fel
Fel
Apparaten stängs av under användningen.
Åtgärd
Överlastskyddet har aktiverats.
Ta ut stickkontakten.
Låt apparaten svalna cirka 1 timme så
att överlastskyddet avaktiveras.
Sätt in stickkontakten. Starta om
apparaten.
Viktigt: Om felet inte går att åtgärda måste
du vända dig till kundtjänsten.
Recept
Majonnäs
1 ägg (gula och vita)
1 msk senap
1 msk citronsaft eller ättika
200-250 ml olja
salt och peppar efter behag
Ingredienserna måste ha samma
temperatur!
Lägg alla ingredienserna i en bägare.
Sätt mixerfoten på bägarens botten och
mixa tills blandningen emulgerar.
Håll mixern igång, lyft den sakta upp
till blandningens yta och sänk ned den
igen. Upprepa detta tills majonnäsen
är färdig.
Tips: Du kan göra majonnäs efter samma
recept med enbart äggula. Använd då bara
halva mängden olja.
Grönsakssoppa
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 lök
50 g smör
2 l vatten
salt och peppar efter behag
Skala tomaterna och kärna ur dem.
Putsa och skala grönsakerna, skär dem
i bitar och fräs dem i det smälta smöret.
Tillsätt vattnet och salta.
51
sv
Avfallshantering
Låt koka i 20-25 minuter.
Ta av kastrullen från spisen.
Mixa soppan i kastrullen till önskad
konsistens.
Smaka av med salt och peppar.
Crêpessmet
250 ml mjölk
1 ägg
100 g mjöl
25 g smält, svalnat smör
Lägg alla ingredienserna i nämnd
ordningsföljd i en bägare.
Mixa dem till en jämn smet.
Mjölkdrinkar
1 glas mjölk
6 stora jordgubbar, eller
10 hallon, eller
1 banan (skivad)
Lägg alla ingredienserna i en bägare.
Mixa till önskad konsistens.
Sockra efter behag.
Tips: Lägg i en kula glass eller använd
mycket kall mjölk.
Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
52
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa
tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan
ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”).
Laite soveltuu elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Laite ei sovellu perunasoseen valmistukseen (tai koostumukseltaan
samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen). Laitetta ei
saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden
valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää
sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan
hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan
käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös
tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei
ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta
ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa.
WSähköisku ja palovaara!
 Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen
tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun
johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Laitteen saa korjata
(esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme
asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
 Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
 Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai
läheisyyteen.
 Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese
sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä käytä
höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
53
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Jos laite putoaa veteen tai muuhun nesteeseen, sitä ei saa enää
käyttää.
Upota sekoitusvarsi sekoitettaviin aineksiin enintään merkintään
Í saakka, muuten on vaarana sähköisku!
 Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö
lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
WLoukkaantumisvaara!
 Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö
lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
 Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että
kone pysähtyy kokonaan.
 Älä missään tapauksessa koske sauvasekoittimen terään.
Älä koskaan puhdista terää paljain käsin.
WPolttamisvaara!
Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat
roiskua sekoittamisen aikana.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WHuomio!
 Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset
elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
 Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
 Älä koskaan aseta sekoitusjalkaa kuumille pinnoille tai käytä sitä
hyvin kuumien ainesten sekoittamiseen. Anna kiehuvien ainesten
jäähtyä ennen sekoittamista 80°C:seen tai sen alapuolelle. Nosta
kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa.
WTärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja
päivittäinen puhdistus” katso sivu 56
54
Sisältö
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh-
distettava ja tarkastettava ennen käyttöä.
Huomio!
Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää!
Ota peruslaite ja kaikki varusteet pakka-
uksesta ja poista pakkausmateriaali.
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana
eikä niissä ole näkyviä vaurioita.
X Kuva A
Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus”
katso sivu 56
Symbolit ja merkinnät
Symboli Merkitys
iNoudata käyttöohjeita.
Í
Sekoitusvarren merkintä:
Upota sekoitusvarsi
sekoitettaviin aineksiin
enintään merkintään Í
saakka, muuten on vaarana
sähköisku!
Laitteen osat
Nopeuden valitsin
Kierrosnopeuden portaatonta säätöä varten.

käyttönopeus) ja 12 (suurin käyttönopeus)
välille.
Käynnistyskytkin Ã
Laitteen käyttöön valmiiksi valitulla kier-
rosnopeudella. Laite käy niin kauan kuin
painiketta painetaan.
Turbopainike Â
Laitteen käyttöön maksimikierrosnopeu-
della. Laite käy niin kauan kuin painiketta
painetaan.
Huomautus: Nopeuden valitsimen
säädöllä ei ole vaikutusta, kun käytetään
turbopainiketta Â.
Yhdellä silmäyksellä
X Kuva A
1 Peruslaite
a Nopeuden valitsin
b Käynnistyskytkin Ã
c Turbopainike Â
d Avaamispainikkeet
e Liitäntäjohto
2 Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu sekoitusvarsi
a Merkintä Í
b Sekoitusvarren terä
3 Kulho
a Asteikko
b Kansi
Varusteet (erilliset käyttöohjeet)
4 Minileikkuri L*
5 Minileikkuri XL*
6 Pallovispilä*
* mallista riippuen
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö .................... 52
Tärkeitä turvallisuusohjeita .......................52
Yhdellä silmäyksellä .................................54
Ennen ensimmäistä käyttöä .....................54
Symbolit ja merkinnät ...............................54
Laitteen osat .............................................54
Käyttö .......................................................55
Hoito ja päivittäinen puhdistus .................. 56
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle.......56
Reseptit ....................................................56
Jätehuolto .................................................57
Takuu ........................................................57
55
Käyttö
Huomio!
Sekoitusvarren on oltava tukevasti kiinni
peruslaitteessa. Sekoitusvarsi ei saa
heilua tai pudota.
Älä koskaan käytä sauvasekoitinta
(sekoitusvartta) minileikkurin astiassa.
X Kuvasarja B
1. Laite valmistelemasi elintarvikkeet
kulhoon tai muuhun sopivaan astiaan tai
käsittele ne kattilassa.
2. Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
3. Pidä peruslaitteesta kiinni, kiinnitä
sekoitusvarsi peruslaitteeseen ja paina,
kunnes se lukittuu kuuluvasti.
4. Säädä haluamasi kierrosnopeus
valitsimella. Liitä pistoke pistorasiaan.
5. Pidä kulhosta kiinni yhdellä kädellä
ja upota sekoitusvarsi sekoitettaviin
aineksiin.
W Sähköiskun vaara!
Upota sekoitusvarsi sekoitettaviin aineksiin
enintään merkintään Í saakka,
muuten on vaarana sähköisku!
6. Voit käsitellä aineksia valmiiksi
valitulla kierrosnopeudella painamalla
käynnistyskytkintä Ã.
7. Voit käsitellä aineksia maksimikierrosno-
peudella painamalla turbopainiketta Â.
Huomio!
Älä koskaan paina käynnistyskytkintä Ã ja
turbopainiketta  samanaikaisesti.
8. Laite on toiminnassa niin kauan
kuin painike on painettuna. Käsittele
elintarvikkeet sekoitusvarrella.
9. Kun seoksen koostumus on sopiva,
päästä painike irti. Odota, kunnes
käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke
pistorasiasta.
10. Paina molempia avaamispainikkeita ja
irrota sekoitusvarsi.
11. Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.
X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus”
katso sivu 56
Huomio!
Älä koskaan paina käynnistyskytkintä Ã ja
turbopainiketta  samanaikaisesti.
Nopeussuositukset
 Nesteiden ja kuumien ainesten
sekoittamiseen ja kevyeen
sekoittamiseen
8-12 Marjojen ja hedelmien tai
keitettyjen vihannesten
sekoittamiseen ja soseuttamiseen
ÂMajoneesin valmistukseen
Seuraavien varusteiden käyttöön:
minileikkuri (L / XL), pallovispilä
Varusteet
Jos jokin lisävaruste ei kuulu laitteen
vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta.
Varusteet Tilausnumero
Minileikkuri L 00753480
Minileikkuri XL 12027396
Pallovispilä 00753124
Käyttö
Sekoitusvarsi soveltuu majoneesin, kastik-
keiden, juomien, vauvanruoan, keitettyjen
hedelmien tai marjojen ja keitettyjen vihan-
neksien hienontamiseen ja sekoittamiseen
sekä keittojen soseuttamiseen.
Kiinteät elintarvikkeet kuten omenat,
perunat tai liha on ehdottomasti pilkottava ja
keitettävä pehmeäksi ennen sekoittamista.
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen ja
hienontamiseen minileikkuria.
W Palovammojen vaara!
Varo sekoittaessasi kuumia aineksia.
Kuumat ainekset voivat roiskua sekoittami-
sen aikana. Anna kiehuvien ainesten jäähtyä
ennen sekoittamista vähintään 80 °C:seen.
W Loukkaantumisvaara!
Laitteen poiskytkemisen jälkeen odota,
kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy.
Älä missään tapauksessa koske
sauvasekoittimen terään.
56
Hoito ja päivittäinen puhdistus
Huomautuksia:
Roiskumisen välttämiseksi upota terä
kokonaan sekoitettaviin aineksiin ennen
kuin kytket laitteen päälle.
Nestemäisiä elintarvikkeita sekoittaes-
sasi upota sekoitusvarsi nesteeseen ja
pidä sitä hieman viistossa, jotta ainekset
sekoittuvat paremmin eikä terä imeydy
kiinni astian pohjaan.
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun
käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä
nesteen kanssa.
Hoito ja päivittäinen
puhdistus
Laite ja käytetyt varusteet on puhdistettava
huolellisesti aina käytön jälkeen.
W Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
Älä koskaan upota peruslaitetta veteen
tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Huomio!
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Varo, että muoviosat eivät jää
puristuksiin astianpesukoneessa, niiden
muoto saattaa muuttua pysyvästi!
Huomautuksia:
Puhdistuksen helpottamiseksi voit
käytön jälkeen upottaa sekoitusvarren
puhdasta vettä sisältävään astiaan ja
painaa turbopainiketta  muutaman
kerran lyhyesti.
Jos sekoitat esimerkiksi punakaalia
tai porkkanoita, muoviosiin voi tulla
värjääntymiä. Ne voidaan poistaa
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Kuvasta C näet, miten eri osat tulee
puhdistaa.
Erota peruslaite ja lisävarusteet
toisistaan.
Pyyhi peruslaite pehmeällä, kostealla
liinalla ja kuivaa se.
Puhdista lisävarusteet astianpesuaine-
liuoksella ja pehmeällä liinalla tai sienellä
tai puhdista ne astianpesukoneessa.
Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa
tai harjalla juoksevan veden alla.
Anna sekoitusvarren kuivua
pystyasennossa (terä ylöspäin), jotta
sisäänpäässyt vesi valuu ulos.
Huomautus:
Kierrejohdolla varustetut laitteet:
Älä koskaan kierrä johtoa laitteen ympärille!
Toimenpiteitä
käyttöhäiriöiden varalle
Häiriö
Kone kytkeytyy käytön aikana pois päältä.
Toimenpide
Ylikuormitussuoja on aktivoitunut.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä noin 1 tunnin
ajan, jotta ylikuormitussuoja palautuu
normaalitilaan.
Liitä pistoke pistorasiaan. Kytke laite
taas päälle.
Tärkeää: Jos häiriö ei poistu annettujen
ohjeiden avulla, käänny valtuutetun
huoltopalvelun puoleen.
Reseptit
Majoneesi
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
1 rkl sinappia
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
200-250 ml öljyä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
Mittaa kaikki ainekset kulhoon.
Aseta sekoitusvarsi kulhon pohjalle ja
sekoita, kunnes seos emulgoituu.
Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
57
Jätehuolto
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa
myös majoneesin, jossa käytetään vain
keltuaista. Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain
puolet ohjeessa annetusta määrästä.
Kasviskeitto
300 g perunoita
200 g porkkanoita
pieni pala selleriä
2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita
2 l vettä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
Pilko puhdistetut ja kuoritut vihannekset
ja hauduta niitä voissa.
Lisää vesi ja suola.
Anna kiehua 20-25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltä.
Sekoita keittoa kattilassa, kunnes sen
koostumus on haluamasi.
Mausta suolalla ja pippurilla.
Crêpes-taikina
250 ml maitoa
1 kananmuna
100 g jauhoja
25 g sulatettua, jäähtynyttä voita
Mittaa kaikki ainekset kulhoon
ilmoitetussa järjestyksessä.
Sekoita ne sileäksi taikinaksi.
Maitojuomat
lasi maitoa
6 suurta mansikkaa tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaleina)
Mittaa kaikki ainekset kulhoon.
Sekoita, kunnes koostumus on
haluamasi.
Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki: Lisää joukkoon jäätelöä tai käytä
hyvin kylmää maitoa.
Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
58
es Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos
de funcionamiento habituales para uso doméstico. No superar
las cantidades máximas admisibles (véase «Recetas»). Este
aparato solo es adecuado para triturar o mezclar alimentos. No es
adecuado para preparar puré de patatas (o purés de alimentos de
consistencia similar). El aparato no deberá usarse para procesar
otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los
accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato
podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato
solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca
los accesorios para otros aparatos.
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no
utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del
incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del
aparato.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han
sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados
del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizados por niños.
W¡Peligro de electrocución y de incendio!
 Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación
y el aparato no presenten daños. Las reparaciones en el aparato,
como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
 No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos. Vigilar siempre el aparato durante la operación.
 No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes,
como p. ej. placas eléctricas.
59
es
Indicaciones de seguridad importantes
 No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla
debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas.
¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las
manos húmedas.
Está prohibido continuar utilizando el aparato si se cae dentro del
agua o de otro líquido.
¡Sumergir el pie de la batidora en los alimentos como máximo
hasta la marca Í, de lo contrario existe peligro de descarga
eléctrica!
 El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,
antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
W¡Peligro de lesiones!
 El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,
antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
 Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo
continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el
accionamiento se detenga completamente.
 No tocar nunca la cuchilla. No limpiar nunca la cuchilla con las
manos sin protección.
W¡Peligro de quemaduras!
Tenga cuidado al trabajar con alimentos calientes. Los alimentos
calientes podrían salpicar.
W¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
W¡Atención!
 Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo
absolutamente indispensable para elaborar los alimentos.
No usar el aparato en seco, sin alimentos.
 El vaso de la batidora no es adecuado para usarlo en el horno
microondas.
 No colocar nunca el pie de la batidora sobre superficies calientes
ni procesar con él tampoco alimentos muy calientes. Los
alimentos que estén hirviendo deberán dejarse enfriar hasta una
temperatura mínima de 80°C antes de procesarlos. En caso de
usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar ésta primero
de la zona de cocción.
W¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 62
60
es Contenido
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. En nuestra
página web encontrará más información
sobre nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito......................58
Indicaciones de seguridad importantes .... 58
Descripción del aparato ............................ 60
Antes de usar el aparato por primera vez 60
Símbolos y marcas ...................................60
Componentes y elementos de mando ......60
Manejo ...................................................... 61
Cuidado y limpieza diaria .........................62
Localización de averías ............................62
Recetas ....................................................63
Eliminación ...............................................63
Garantía....................................................64
Antes de usar el aparato
por primera vez
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
desembalarlo completamente, limpiarlo
y comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
aparato dañado!
Extraer la base motriz y todos los
accesorios del embalaje y retirar el
material de embalaje.
Comprobar que estén todas las
piezas y que no haya daños visibles.
X Figura A
Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso. X «Cuidado y
limpieza diaria» véase la página 62
Símbolos y marcas
Símbolo Interpretación
i¡Obsérvense estrictamente
las instrucciones de uso!
Í
Marca en el pie de la batidora
Sumergir el pie de la batidora
en los alimentos como
máximo hasta la marca
Í, de lo contrario existe
peligro de descarga eléctrica.
Componentes y elementos
de mando
Ajuste de la velocidad
Para la regulación continua del número
de revoluciones. Ajustar el selector

revoluciones más bajo) y 12 (número de
revoluciones más alto).
Tecla de conexión Ã
Para el uso del aparato con el número de
revoluciones predeterminado. El aparato
está en marcha mientras la tecla esté
pulsada.
Descripción del aparato
X Figura A
1 Base motriz
a Ajuste de la velocidad
b Tecla de conexión Ã
c Tecla Turbo Â
d Teclas de desbloqueo
e Cable de conexión a la red
2 Pie de batidora de acero inoxidable
a Marca Í
b Cuchilla del pie de batidora
3 Vaso de la batidora
a Escala
b Tapa
Accesorios
(manual de instrucciones separado)
4 Picador universal L*
5 Picador universal XL*
6 Varilla montaclaras*
* Según modelo
61
es
Manejo
W ¡Peligro de quemaduras!
Tenga cuidado al trabajar con alimentos
calientes. Los alimentos calientes
podrían salpicar. Los alimentos que estén
hirviendo deberán dejarse enfriar hasta
una temperatura mínima de 80 °C antes de
procesarlos.
W ¡Peligro de lesiones!
Una vez desconectado el aparato, esperar
a que la cuchilla del pie de la batidora se
detenga. No tocar nunca la cuchilla.
¡Atención!
El pie de la batidora debe estar bien
unido a la base motriz. No debe
tambalearse ni caerse.
No trabajar nunca con la batidora
de varilla (varilla mezcladora) en el
recipiente para picar.
X Secuencia de imágenes B
1. Poner los alimentos que se van a
procesar en el vaso para mezclar, en
otro recipiente adecuado o en una
cacerola.
2. Desenrollar completamente el cable de
conexión del aparato.
3. Sujetar la base motriz, introducir el
pie de la batidora en la base motriz
y presionar hasta que encastre de forma
audible.
4. Ajustar el número de revoluciones
deseado con el regulador de la
velocidad. Introducir el cable de
conexión en la toma de corriente.
5. Sujetar el recipiente con una mano y
sumergir el pie de la batidora en los
alimentos.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
Sumergir el pie de la batidora en los
alimentos como máximo hasta la marca
Í, de lo contrario existe peligro de
descarga eléctrica.
6. Para trabajar con el número de
revoluciones predeterminado, pulsar la
tecla de conexión Ã.
7. Para trabajar con el número de
revoluciones máximo, pulsar la tecla
turbo Ã.
Tecla Turbo Â
Para el uso del aparato con el número de
revoluciones máximo. El aparato está en
marcha mientras la tecla esté pulsada.
Nota: El ajuste de la velocidad no tiene
ninguna influencia cuando se utiliza la tecla
Turbo Â.
¡Atención!
No pulsar nunca al mismo tiempo la tecla
de conexión à y la tecla Turbo Â.
Velocidades recomendadas
 Para batir líquidos, alimentos
calientes y para mezclar
8-12 Para batir y hacer purés de frutas
u otras verduras cocidas
ÂPara elaborar mayonesa
Para el uso de: picador universal
(L / XL), varilla montaclaras
Accesorios
Si su aparato no incluye alguno de los
accesorios descritos, puede solicitarlos
al servicio de asistencia técnica:
Accesorios N.º de
pedido
Picador universal L 00753480
Picador universal XL 12027396
Varilla montaclaras 00753124
Manejo
El pie de la batidora es adecuado para
triturar y mezclar mayonesa, salsas,
batidos, alimentos para bebés, frutas
y verduras cocidas, así como para hacer
purés.
Antes de procesar alimentos sólidos como
manzanas, patatas o carne, trocearlos y
cocerlos hasta que estén blandos. Para
triturar/picar alimentos crudos (cebolla, ajo,
hierbas aromáticas,...), utilizar el picador
universal.
62
es Cuidado y limpieza diaria
¡Atención!
No pulsar nunca al mismo tiempo la tecla
de conexión à y la tecla Turbo Â.
8. El aparato está conectado mientras
la tecla esté pulsada. Procesar los
alimentos con el pie de la batidora.
9. Soltar la tecla cuando se haya
conseguido la consistencia deseada.
Aguardar que el accionamiento se
detenga. Extraer el enchufe de la toma
de corriente.
10. Mantener pulsadas ambas teclas
de desbloqueo y retirar el pie de la
batidora.
11. Limpiar todas las piezas directamente
después de su uso. X «Cuidado y
limpieza diaria» véase la página 62
Notas:
Para evitar salpicaduras, introducir el
pie de la batidora completamente en
la mezcla y solo entonces conectar el
aparato.
En caso de alimentos líquidos, sumergir
el pie de la batidora y mantenerlo
ligeramente inclinado para conseguir
una mejor mezcla y evitar que se quede
adherido a la base del recipiente.
La batidora funciona mejor si los
alimentos que se desean procesar
incluyen un poco de líquido.
Cuidado y limpieza diaria
Limpiar bien el aparato y los accesorios
utilizados después de cada uso.
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente antes de limpiar el aparato.
No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
No utilizar limpiadoras de vapor.
¡Atención!
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, con punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Al colocar las piezas de plástico en
el lavavajillas, prestar atención a no
aprisionarlas, de lo contrario podrían
deformarse irreversiblemente.
Notas:
Para facilitar la limpieza después de
usar el pie de la batidora, sumergirlo
en un recipiente con agua limpia y
pulsar varias veces brevemente la tecla
Turbo Â.
Al procesar alimentos como, por
ejemplo, col lombarda o zanahorias,
las piezas de plástico pueden teñirse
con una capa de color rojizo. Esta capa
de se puede eliminar aplicando varias
gotas de aceite de cocina.
En la figura C encontrará un resumen de
cómo limpiar cada pieza.
Separar la base motriz y los accesorios.
Limpiar y secar la base motriz con un
paño suave y húmedo.
Limpiar los accesorios con agua con
un poco de jabón y un paño o esponja
suave, o introducirlos en el lavavajillas.
Lavar el pie de la batidora en el
lavavajillas o con un cepillo bajo el grifo
de agua.
Dejar secar el pie de la batidora en
posición vertical (cuchilla hacia arriba),
de modo que el agua que pudiera haber
penetrado pueda salir con facilidad.
Nota:
En caso de aparatos con cable en espiral:
¡No enrollar nunca el cable en el aparato!
Localización de averías
Avería
El aparato se desconecta durante la marcha.
Solución
La protección contra sobrecarga se ha
activado.
Extraer el enchufe de la toma de
corriente.
Dejar enfriar el aparato durante aprox.
1 una hora, a fin de desactivar el seguro
contra sobrecarga.
63
es
Recetas
Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente. Volver a conectar el
aparato.
Importante: En caso de no poder subsanar
una avería con estos consejos, avisar al
servicio de asistencia técnica.
Recetas
Mayonesa
1 huevo (yema y clara)
1 cucharada sopera de mostaza
1 cucharada sopera de zumo de limón
o vinagre
200-250 ml de aceite
Sal y pimienta al gusto
¡Todos los ingredientes deberán tener la
misma temperatura!
Introducir todos los ingredientes en un
recipiente.
Introducir el pie de la batidora en el
recipiente hasta tocar el fondo del
mismo y mezclar los ingredientes hasta
conseguir una emulsión.
Elevar la batidora en funcionamiento
lentamente hasta el borde superior de la
mezcla y desplazarla nuevamente hacia
abajo, hasta que la mayonesa esté lista.
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
también se puede preparar sólo con yema
de huevo, empleando en tal caso la mitad
del aceite de la receta normal.
Sopa de verdura
300 g de patatas
200 gramos de zanahorias
1 trozo pequeño de apio
2 tomates
1 cebolla
50 g de mantequilla
2 litros de agua
Sal y pimienta al gusto
Pelar los tomates y quitarles las pepitas.
Cortar en trozos la verdura previamente
lavada y pelada y rehogarla en
mantequilla caliente.
Agregar el agua y poner sal a gusto.
Dejar que hierva durante 20-25 minutos.
Retirar la cacerola del fuego.
Mezclar la sopa en la cacerola hasta
que tenga la consistencia deseada.
Salpimentar al gusto.
Masa para crêpes
250 ml de leche
1 huevo
100 g de harina
25 gramos de mantequilla derretida
y enfriada
Introducir todos los ingredientes en un
recipiente en el orden indicado.
Mezclar hasta conseguir una masa
uniforme.
Batidos
1 vaso de leche
6 fresas grandes, o
10 frambuesas, o
1 plátano (cortado en rodajas)
Introducir todos los ingredientes en un
recipiente.
Mezclar hasta conseguir la consistencia
deseada.
Añadir azúcar al gusto.
Consejo: agregue una bola de helado
o emplee leche muy fría.
Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
64
es Garantía
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.
65
pt
Utilização correcta
Utilização correcta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de
utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades
máximas permitidas (ver “Receitas”). O aparelho é adequado para
triturar ou misturar alimentos. Não pode ser utilizado para processar
puré de batata, nem purés de outros alimentos com consistência
semelhante. O aparelho não pode ser utilizado para processar
outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações
adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados
pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e
acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para
outros aparelhos.
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade
e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço sempre que o
aparelho for cedido a terceiros. A não observância das indicações
sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade
do fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser
mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem efetuar
a limpeza e manutenção do aparelho.
WPerigo de choque eléctrico e de incêndio!
 Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as
indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas
se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Para
evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex.,
substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.
 Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas
telecomandadas. Manter o aparelho sob observação durante o
seu funcionamento!
 Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies
quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o
cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre
arestas vivas.
66
pt Indicações de segurança importantes
 Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo
sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Nunca
utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com
as mãos húmidas ou molhadas.
Se o seu aparelho cair em água ou noutro líquido, não é permitido
continuar a utilizar o aparelho.
Mergulhar o pé triturador no máximo até à marcação Í nos
alimentos, caso contrário há perigo de choque elétrico!
 Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e
em caso de anomalia.
WPerigo de ferimentos!
 Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e
em caso de anomalia.
Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instan-
tes Aguardar que o acionamento esteja completamente parado.
 Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Nunca limpar a lâmina do
pé triturador com as mãos sem qualquer protecção.
WPerigo de queimaduras!
Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes
podem salpicar durante o processamento.
WRisco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
WAtenção!
 Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais tempo do
que o necessário para a preparação dos alimentos. Não utilizar
em vazio.
 O copo misturador não é adequado para utilização no microondas.
 Nunca colocar o pé triturador sobre superfícies quentes nem
utilizá-lo em alimentos muito quentes. Antes de processar, deixar
arrefecer os alimentos a ferver para pelo menos 80°C. Para utilizar
a varinha dentro da panela, retirar primeiro a panela do bico do
fogão.
WImportante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após
cada utilização ou após um longo período de não utilização.
X “Conservação e limpeza diária” ver página 69
67
pt
Índice
Muitos parabéns por ter comprado um
novo aparelho da marca Bosch. Na nossa
página da Internet poderá encontrar mais
informações sobre os nossos produtos.
Índice
Utilização correcta...................................... 65
Indicações de segurança importantes ....... 65
Panorâmica do aparelho ............................ 67
Antes da primeira utilização ....................... 67
Símbolos e marcações .............................. 67
Componentes e comandos ........................ 67
Utilização .................................................... 68
Conservação e limpeza diária ................... 69
Ajuda em caso de anomalia ...................... 69
Receitas ..................................................... 69
Eliminação do aparelho ............................. 70
Garantia...................................................... 70
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o novo aparelho,
tem de o desembalar por completo, limpar
e testar.
Atenção!
Nunca coloque um aparelho danificado em
funcionamento!
Retire o aparelho base da embalagem
junto com todos os acessórios e remova
o material de embalagem existente.
Verificar se foram fornecidas todas as
peças e se estas não apresentam danos
visíveis. X Fig. A
Antes da primeira utilização, limpe
bem e seque todas as peças.
X “Conservação e limpeza diária” ver
página 69
Símbolos e marcações
Símbolo Significado
iSeguir as indicações das
instruções de serviço.
Í
Marcação no pé triturador:
Mergulhar o pé triturador
no máximo até à marcação
Í nos alimentos, caso
contrário há perigo de choque
elétrico!
Componentes e comandos
Regulação da velocidade
Para uma regulação contínua da rotação.

(rotação mínima) e 12 (rotação máxima).
Tecla de ligação Ã
Para utilizar o aparelho com a rotação
previamente definida. O aparelho trabalha
enquanto a tecla for pressionada.
Tecla Turbo Â
Para utilizar o aparelho com a rotação
máxima. O aparelho trabalha enquanto
a tecla for pressionada.
Nota: a regulação da velocidade não tem
qualquer influência na utilização da tecla
Turbo Â.
Panorâmica do aparelho
X Fig. A
1 Aparelho base
a Regulação da velocidade
b Tecla de ligação Ã
c Tecla Turbo Â
d Teclas de destravamento
e Cabo elétrico
2 Pé triturador em aço inoxidável
a Marcação Í
b Lâmina do pé triturador
3 Copo misturador
a Escala
b Tampa
Acessórios
(manuais de utilização em separado)
4 Picador universal L*
5 Picador universal XL*
6 Batedor*
* conforme o modelo
68
pt Utilização
Atenção!
O pé triturador tem de estar bem fixado
ao aparelho base. O pé triturador não
deve abanar nem cair.
Nunca trabalhar com a varinha (pé tritu-
rador) no recipiente de trituração.
X Sequência de imagens B
1. Colocar os alimentos preparados no
copo misturador ou noutro recipiente
adequado ou preparar na panela.
2. Desenrolar completamente o cabo
elétrico.
3. Segurar bem o aparelho base, encaixar
o pé triturador no aparelho base
e pressionar até que este encaixe de
forma audível.
4. Regular a rotação pretendida com
o regulador de velocidade. Ligar a ficha
à tomada.
5. Segurar o aparelho com uma mão
e inserir o pé triturador.
W Perigo de choque elétrico!
Mergulhar o pé triturador no máximo até
à marcação Í nos alimentos, caso
contrário há perigo de choque elétrico!
6. Para o processamento com a rotação
predefinida, premir a tecla de ligação Ã.
7. Para o processamento com a rotação
máxima, premir a tecla Turbo Â.
Atenção!
Nunca premir simultaneamente a tecla de
ligação à e a tecla Turbo Â.
8. O aparelho permanece ligado enquanto
a tecla for pressionada. Processar
alimentos com o pé triturador.
9. Quando a consistência desejada tiver
sido alcançada, soltar a tecla. Aguardar
até o acionamento ficar completamente
imobilizado. Retirar a ficha da tomada.
10. Manter ambas as teclas de
destravamento pressionadas e retirar
o pé triturador.
11. Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização. X “Conservação
e limpeza diária” ver página 69
Atenção!
Nunca premir simultaneamente a tecla de
ligação à e a tecla Turbo Â.
Recomendações relativas à velocidade
 Para misturar líquidos, alimentos
quentes e para incorporar
8-12 Para misturar e fazer purés de fruta
ou de legumes cozidos
ÂPara fazer maionese
Para a utilização de: picador universal
(L / XL), batedor
Acessórios
Se um acessório não estiver incluído no
fornecimento, é possível encomendá-lo
através do Serviço de Assistência Técnica:
Acessórios Ref.ª
Picador universal L 00753480
Picador universal XL 12027396
Batedor 00753124
Utilização
O pé triturador destina-se a triturar e
misturar maionese, molhos, batidos, comida
para bebés, fruta cozida e legumes cozidos,
bem como a fazer purés para sopa.
Antes de processar alimentos sólidos, como
maçãs, batatas ou carne, é impreterível
picá-los e cozinhá-los até ficarem moles.
Para picar alimentos crus (cebolas, alhos,
ervas aromáticas, etc.), utilizar o picador
universal.
W Perigo de queimaduras!
Cuidado ao processar alimentos quentes.
Os alimentos quentes podem salpicar
durante o processamento. Antes de
processar, deixar arrefecer os alimentos
a ferver para pelo menos 80 °C.
W Perigo de ferimentos!
Depois de desligar o aparelho, aguardar
que a lâmina do pé triturador fique
completamente imobilizada. Nunca tocar na
lâmina do pé triturador.
69
pt
Conservação e limpeza diária
Notas:
Para evitar salpicos, introduzir o pé
triturador completamente na mistura de
alimentos e só depois ligar o aparelho.
No caso de alimentos líquidos, introduzir
o pé triturador e manter ligeiramente
inclinado para misturar melhor o con-
teúdo e evitar um efeito de sucção na
base do recipiente.
A varinha funciona melhor se existir
um líquido misturado com os alimentos
a preparar.
Conservação e limpeza diária
O aparelho e as ferramentas utilizadas têm
de ser bem limpos após cada utilização.
W Perigo de choque elétrico!
Antes da limpeza, desligar a ficha da
tomada.
Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar
loiça.
Nunca utilizar aparelhos de limpeza
a vapor.
Atenção!
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes,
pontiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Não entalar as peças de plástico dentro
da máquina, pois podem verificar-se
ligeiras deformações!
Notas:
Para facilitar a limpeza após a sua
utilização, colocar o pé triturador num
recipiente com água limpa e premir
várias vezes a tecla Turbo Â.
Ao preparar, p. ex., cenouras ou couve
roxa, formam-se manchas nas peças
de plástico. Estas manchas podem ser
eliminadas facilmente com algumas
gotas de óleo alimentar.
Para saber como lavar cada uma das peças,
consultar a figura C.
Separar o aparelho base dos acessórios.
Limpar o aparelho base com um pano
macio humedecido e secar.
Limpar os acessórios com solução à base
de detergente e um pano ou uma esponja
ou colocar na máquina de lavar loiça.
Lavar o pé triturador na máquina de
lavar loiça ou com uma escova, em água
corrente.
Deixar o pé triturador secar em posição
vertical (lâmina do pé misturador para
cima), de modo que a água infiltrada
possa escorrer para fora.
Nota:
Em aparelhos com cabo em espiral:
Nunca enrolar o cabo em torno do aparelho!
Ajuda em caso de anomalia
Avaria
O aparelho desliga durante o funcionamento.
Solução
A proteção contra sobrecarga foi ativada.
Retirar a ficha da tomada.
Deixar o aparelho arrefecer durante
cerca de 1 hora para desativar
a proteção contra sobrecarga.
Ligar a ficha à tomada. Ligar o aparelho
novamente.
Importante: Se não for possível eliminar
uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços
Técnicos.
Receitas
Maionese
1 ovo (gema e clara)
1 colher de sopa de mostarda
1 colher de sopa de sumo de limão
ou vinagre
200-250 ml de óleo
Sal e pimenta a gosto
Os ingredientes têm que estar todos
à mesma temperatura!
Colocar todos os ingredientes num copo.
Colocar o pé misturador no fundo do copo
e bater, até ficar tudo bem misturado.
70
pt Eliminação do aparelho
Elevar, lentamente, a varinha mágica
a funcionar, até ao bordo superior
da mistura e baixá-la de novo, até
a maionese estar pronta.
Sugestão: Segundo esta receita, poderá
utilizar apenas a gema do ovo para a
confecção de maioneses. Mas, neste caso,
adicionar apenas metade da quantidade
de óleo.
Sopa de legumes
300 g de batatas
200 g de cenouras
1 pedaço pequeno de aipo
2 tomates
1 cebola
50 g de manteiga
2 l de água
Sal e pimenta a gosto
Tirar a pele e as grainhas aos tomates.
Cortar em pedaços os legumes depois
de limpos e lavados e estufá-los na
manteiga quente.
Juntar a água e o sal.
Deixar cozer durante 20-25 min.
Retirar a panela do lume.
Passar a sopa na panela até obter
a consistência pretendida.
Tempere com sal e pimenta.
Massa para crepes
250 ml de leite
1 ovo
100 g de farinha
25 g de manteiga derretida
Colocar todos os ingredientes no copo
pela ordem indicada.
Bater até formar uma massa uniforme.
Batido de leite
1 copo de leite
6 morangos grandes ou
10 framboesas ou
1 banana (às rodelas)
Colocar todos os ingredientes num copo.
Bater até obter a consistência pretendida.
Adoçar a gosto.
Sugestão: Juntar um cubo de gelo ou utilize
leite muito frio.
Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
71
el
































.
W
 





 


72
el 
 

 





Í


 



W
 



 

.
 

W



W

W
 



 

73
el

 


-
-

W


X«Φροντίδακαικαθημερινόςκαθαρισμός»βλέπε
στησελίδα75






 ..................................71
 ............. 71
..............................................73
 .............................73
 ......................74
 ........... 74
 .................................................. 74
 ....75
 ..............................76
 ...................................................76
 ................................................77

X  A
1 
a 
b Ã
c Â
d 
e 
2 
a Í
b 
3 
a 
b 

4 
5 
6 












74
el 

 


8-12 


Â







 

 00753480
 12027396
 00753124














W 









X A
-

X«Φροντίδακαικαθημερινόςκαθαρι-
σμός»βλέπεστησελίδα75

 
i

Í




Í








12

Ã




Â





Turbo Â.


ÃÂ.
75
el

W 













X  B
1. 



2. 
3. 



4. 


5. 

W 

Í


6. 

Ã.
7. 

Turbo Â.


ÃÂ.
8. 


9. 




10. 


11. 
X«Φροντίδακαι
καθημερινόςκαθαρισμός»βλέπεστη
σελίδα75



















W 







76
el 















Turbo Â.

-




 C




























































71

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch MS8CM61X1 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info