532233
36
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/116
Nächste Seite
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
TES 803.. / TES 805.. / TES 807..
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TES803_805_807_1DE.indb 1 08.05.2013 14:54:50
A
B
18
15
17
16
4
7
8
25
4
3
2
19
2827
9
10
1
11
5
12
29
23
5a 5b
5c
6
TES805
TES807
26
Lieferumfang (siehe Seite 4)
Included in delivery (see page 30)
Contenu de l’emballage (voir page 56)
Contenuto della confezione (ved. pagina 82)
de Deutsch 2
en English 28
fr Français 54
it Italiano 80
TES803_805_807_1DE.indb 2 08.05.2013 14:54:52
A
B
18
15
17
16
4
7
8
25
4
3
2
19
2827
9
10
1
11
5
12
29
23
5a 5b
5c
6
TES805
TES807
26
TES803_805_807_1DE.indb 3 08.05.2013 14:54:53
C
D E
24
14
13
23b
23c23a
10a
10c
10d
10b
F
20a
20
19
22
20a
20a 21
TES803_805_807_1DE.indb 4 08.05.2013 14:54:55
C
D E
24
14
13
23b
23c23a
10a
10c
10d
10b
F
20a
20
19
22
20a
20a 21
TES803_805_807_1DE.indb 5 08.05.2013 14:54:56
2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Inhalt
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin,
sehr geehrter Kaffeeliebhaber,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Espressovollautomaten aus dem Hause
Bosch.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Gerätevarianten, welche sich
im Detail unterscheiden.
Die Zuordnung erfolgt durch die E-Nr. z. B.
TES803. Die E-Nr. des jeweiligen Geräts
kann auf der Verpackung oder auf dem
Typenschild 25 nachgesehen werden.
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
beachten. Sie kann in einem speziellen
Aufbewahrungsfach 22 bis zum nächsten
Gebrauch verstaut werden.
Sicherheitshinweise .................................... 3
Lieferumfang...............................................4
Auf einen Blick ............................................ 4
Vor dem ersten Gebrauch ..........................5
Bedienelemente..........................................6
Displayanzeigen .........................................8
Displayeinstellungen...................................9
Personalisierung ....................................... 10
Kindersicherung........................................ 11
Menüeinstellungen ...................................12
Zubereitung mit Kaffeebohnen .................14
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee .......15
Milchschaum und
warme Milch zubereiten............................16
Heißwasser beziehen ...............................17
Pege und tägliche Reinigung ..................17
Service-Programme..................................20
Tipps zum Energiesparen .........................24
Frostschutz ...............................................24
Aufbewahrung Zubehör ............................24
Zubehör ....................................................24
Entsorgung ...............................................25
Garantiebedingungen ...............................25
Technische Daten .....................................25
Einfache Probleme selbst beheben ..........26
TES803_805_807_1DE.indb 2 08.05.2013 14:54:56
3
TES80.. | 04/2013
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
auf bewahren!
Dieser Espressovollautomat ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsähnlichen,
nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwen-
dungen umfassen z. B. die Verwendung
in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohnein-
richtungen.
¡ Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen-
schild anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Gerät nur in Innenräumen bei
Raum temperatur verwenden.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeln-
der Erfahrung und Wissen, das Gerät
nicht bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes
durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beauf-
sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Entkalkungs- und Reinigungsmittel von
Kindern fernhalten und sicher aufbewahren.
Reinigungsmittel nicht trinken.
¡ Verbrühungsgefahr!
Der Milchschäumer 10 für Milch / Heißwasser
wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren.
¡ Achtung!
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä-
digt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen.
NUR TES807:
¡ Achtung!
Die Tassenwärmung 27 wird sehr heiß!
TES803_805_807_1DE.indb 3 08.05.2013 14:54:56
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
1 Netzschalter O / I
2 Taste á (Personalisierung)
3 Taste à (Service-Programme)
4 Wähltasten < >
5 Display
a) Statuszeile
b) Auswahlzeile
c) Navigationszeile
6 Drehknopf für Einstellungen Display
7 Taste j (Info-Menü)
8 Taste start (Getränke / Programme)
9 Kaffeeauslauf,
höhenverstellbar und schwenkbar
10 Milchsystem,
höhenverstellbar und abnehmbar
(Milch- / Heißwasserbezug)
a) Oberteil
b) Unterteil
c) Milchansaugschlauch
d) Ansaugrohr
11 Abnehmbarer Wassertank
12 Deckel für Wassertank
13 Aufbewahrungsfach für Pulverffel
14 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserlter)
15 Bohnenbehälter
16 Aromadeckel
17 Drehwähler für Mahlgradeinstellung
18 Pulverschublade
(Kaffeepulver / Reinigungstablette)
19 Tür zur Brüheinheit
20 Brüheinheit
a) Verriegelung
b) Abdeckung
21 Drucktaste
22 Aufbewahrungsfach für Kurzanleitung
23 Tropfschale
a) Blende
b) Tropfblech
c) Kaffeesatzbehälter
24 Kabelstaufach
25 Typenschild (E.-Nr.; FD)
NUR TES805 / TES807
26 Milchbehälter, isoliert
NUR TES807
27 Tassenwärmung
28 Taste für Tassenwärmung, beleuchtet
29 Wasserlter
Auf einen Blick
(Bilder B, C, D, E und F auf den Ausklappseiten)
Lieferumfang
(Bild A auf den Ausklappseiten)
1 Espressovollautomat
TES803 / 805 / 807
2 Gebrauchsanleitung
3 Kurzanleitung
4 Milchschäumer
5 Wasserhärtestreifen
6 Pulverlöffel
NUR TES805 / TES807
7 Milchbehälter, isoliert
NUR TES807
8 Wasserlter
TES803_805_807_1DE.indb 4 08.05.2013 14:54:56
5
TES80.. | 04/2013
de
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure
und vorzugsweise Espresso- oder Vollauto-
maten-Bohnenmischungen in die entspre-
chenden Behälter füllen. Keine glasierten,
karamellisierten oder mit sonstigen zucker-
haltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen
ver wenden, sie verstopfen die Brüheinheit.
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte ein-
stell bar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4
ein
gestellt. Die Wasserhärte des verwen-
deten Wassers mit beiliegendem Prüf-
streifen feststellen. Wird ein anderer
Wert als Wasser härte 4 angezeigt, das
Gerät nach Inbetriebnahme entsprechend
programmieren (siehe unter Kapitel
„Menüeinstellungen – Wasserhärte).
Gerät in Betrieb nehmen
Den Espressovollautomat auf eine ebene
und für das Gewicht ausreichende,
wasser feste Fläche stellen.
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden. Wurde das Gerät bei Tempera-
turen unter 0 °C transportiert oder gelagert,
mindestens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Netzstecker aus dem Kabelstaufach 24
ziehen und anschließen. Die Länge kann
durch Zurückschieben und Herausziehen
passend eingestellt werden. Das Gerät
dazu mit der Rückseite z. B. an die Tisch-
kante stellen und das Kabel entweder nach
unten ziehen, oder nach oben schieben.
Deckel Wassertank 12 hochklappen.
Wassertank 11 abnehmen, ausspülen
und mit frischem, kaltem Wasser füllen.
Die Markierung „max“ beachten.
Den Wassertank 11 gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken.
Den Deckel Wassertank 12 wieder
schließen.
Bohnenbehälter 15 mit Kaffeebohnen
füllen.
Netzschalter 1 O / I drücken, die Taste
8 start leuchtet auf und im Display 5
erscheinen verschiedene Sprachen.
Es stehen folgende Sprachen zur
Auswahl:
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
Mit den Wähltasten 4 < und > jetzt die
gewünschte Sprache, in der die weiteren
Displaytexte erscheinen sollen, auswählen
.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
Die gewählte Sprache ist gekenn zeichnet.
Die Taste 8
start
drücken, die gewählte
Sprache ist gespeichert.
Das Markenlogo leuchtet im Display 5.
Das Gerät heizt nun auf und spült, etwas
Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf 9.
TES803_805_807_1DE.indb 5 08.05.2013 14:54:57
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display 5 die Symbole für die Getränke-
aus wahl und Taste 8 start leuchten.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Info: Der Espressovollautomat ist ab Werk
mit den Standardeinstellungen für optimalen
Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet
nach 1 Stunde automatisch ab (siehe Kapi-
tel „Menüeinstellungen – AutoOffin“).
Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach
der Durchführung eines Service-Programms
oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in
Betrieb war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte nicht
getrunken werden.
Nach Inbetriebnahme des Espressovoll-
automaten wird eine feinporige und stand-
feste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger
Tassen dauerhaft erreicht.
Bedienelemente
Netzschalter O / I
Mit dem Netzschalter 1 O / I wird das Gerät
ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät spült
automatisch wenn es ein- und ausgeschaltet
wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
es beim Einschalten noch warm ist.
vor dem Ausschalten kein Kaffee
bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display 5 die Symbole für die Getränke-
auswahl und Taste 8 start leuchten.
Taste á Personalisierung
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit per-
sönliche Einstellungen für Kaffeegetränke
zu speichern und abzurufen. Speichern und
Abrufen bitte wie im Kapitel „Personalisie-
rung“ beschrieben vornehmen.
Taste
à Service-Programme
Durch kurzes Drücken der Taste 3
à kann
die Auswahl der Service-Programme auf-
gerufen werden. Das Programm bitte wie im
Kapitel „Service-Programme“ beschrieben
durchführen.
Durch langes Drücken wird die Kinder-
sicherung aktiviert oder deaktiviert, siehe
Kapitel „Kindersicherung“.
Drehknopf
Mit dem Drehknopf 6 kann im Display 5
durch Drehen nach links und rechts navi-
giert werden oder es können im Menü
Parameter verändert werden.
Wähltasten < und >
Durch Drücken der Wähltasten 4 < und >
kann in den Menüebenen (Navigationszeile
5c) nach unten und nach oben navigiert
werden.
TES803_805_807_1DE.indb 6 08.05.2013 14:54:57
7
TES80.. | 04/2013
de
Display
Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahl-
möglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge
sowie durch Texte Ein stel lungen, laufende
Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf
6 und Wähl tasten 4 können hier Einstellun-
gen
vorgenommen werden. Die gewählte
Einstellung wird durch einen Rahmen
markiert.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Beispiel:
In der Statuszeile 5a wird der Name der
Getränkeart sowie bei Kaffeege tränken die
Einstellung der Stärke
55 und Menge
angezeigt.
In der Auswahlzeile 5b werden Symbole für
die Getränkeauswahl dargestellt.
Die Pfeile in der Navigationszeile 5c zeigen
an, in welcher Richtung sich noch Menü-
ebenen benden.
Weitere ausführliche Informationen bitte im
Kapitel „Displayanzeigen“ nachlesen.
Taste start
Durch Drücken der Taste 8 start wird die
Getränkezubereitung oder ein Service-
Programm gestartet.
Durch erneutes Drücken der Taste 8 start
während der Getränkezubereitung kann der
Bezug vorzeitig gestoppt werden.
Taste j Einstellungen
Mit der Taste 7 j können Informationen
abgerufen (kurz drücken) und Einstellun-
gen vorgenommen werden (mind. 3 Sek.
gedrückt halten).
Informationen abrufen
Im Info-Menü können folgende
Informationen abgerufen werden:
wann der nächste Service nötig ist.
wie viele Getränke seit der Inbetrieb-
nahme des Espresso voll auto maten
bezogen wurden.
Taste 7 j kurz drücken und mit den
Wähltasten 4 < und > navigieren.
Info-Menü
Entkalken in ca. 200
À
Reinigen in ca. 200
À
Filterwechsel in 200
À
*
Info-Menü
Kaffee 11
Milchgetränke 15
Heisswasser 2l
* erscheint nur, wenn der Filter aktiviert ist.
Durch erneutes, kurzes Drücken der Taste
7
j wechselt man zurück in die Getränke-
auswahl. Nach ca. 10 Sekunden ohne
Betätigung wechselt das Gerät automatisch
wieder in die Getränkeauswahl.
Einstellungen vornehmen
Siehe Kapitel „Menüeinstellungen“.
TES803_805_807_1DE.indb 7 08.05.2013 14:54:57
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradein-
stellung kann die gewünschte Feinheit des
Kaffeepulvers eingestellt werden.
¡ Achtung!
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä-
digt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen.
Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler
17 zwischen feinem Kaffeepulver
(a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im
Uhrzeigersinn) einstellen.
a
b
Info: Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Hinweis: Erscheint im Display die Meldung
Bitte Mahlgrad gber stellen! werden
die Kaffeebohnen zu fein gemahlen. Den
Mahlgrad gröber stellen.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen
einen feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen.
NUR TES807: Tassenwärmung
¡ Achtung!
Die Tassenwärmung 27 wird sehr heiß!
Der Espressovollautomat verfügt über eine
Tassen wärmung 27 die mit der Taste 28
manuell ein oder aus geschaltet werden
kann. Ist die Tassen wärmung 27 an,
leuchtet die Taste 28.
Tipp: Für eine optimale Erwärmung der
Tassen, diese mit dem Tassenboden auf die
Tassenwärmung 27 stellen.
Displayanzeigen
Displaymeldungen
Im Display 5 werden verschiedene
Meldungen angezeigt.
Informationen (nur TES807)
Zum Beispiel:
Espresso
ËË
Í
Wassertank bald leer
Aufforderungen zum Handeln
Zum Beispiel:
Espresso
ËË
Í
Wassertank füllen
TES803_805_807_1DE.indb 8 08.05.2013 14:54:58
9
TES80.. | 04/2013
de
Displayeinstellungen
Durch Drücken der Wähltasten 4 < und >
können in den Menüebenen folgende
Auswahlmenüs aufgerufen werden:
Getränkeauswahl
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Füllmenge
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Persönliche Füllmenge einstellen
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (nur TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Milch
40%
Mit dem Drehknopf 6 können innerhalb
der Menüs folgende Parameter eingestellt
werden:
Einstellungen – Getränkeauswahl
Â
2xEspresso
Ã
2xCaféCrème
À
Espresso
Á
Café Crème
Ä
Milchkaffee (nur TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (nur TES807)
È
Milchschaum
É
Warme Milch
Ê
Heißwasser
Einstellungen – Kaffeestärke
å
sehr mild
åå
mild
ååå
normal
ä
stark
ã
sehr stark
2x
å
aromaDouble Shot stark
2x
ååå
aromaDouble Shot stark +
2x
ã
aromaDouble Shot stark ++
aromaDouble Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen
werden gelöst. Geschmack und Bekömm-
lichkeit des Kaffees werden dadurch beein-
trächtigt. Für extra starken Kaffee verfügt
die TES8.. deswegen über eine spezielle
aromaDouble Shot-Funktion. Nach der
Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut
Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so
dass jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst
werden. Die Funktion aromaDouble Shot
kann für alle Kaffeegetränke ausgewählt
werden außer für EspressoÀ mit kleiner
Füllmenge, 2xEspressoÂ und
2xCaféCrèmeÃ.
TES803_805_807_1DE.indb 9 08.05.2013 14:54:59
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Einstellungen – Füllmenge
klein
Ð
mittel
Ò
groß
Einstellungen – Persönliche Füllmenge
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann
die vorgegebene Füllmenge
,
Ð
oder
Ò
individuell an die vorhandene Tassengröße
angepasst werden. Die Füllmenge ist
passend zum ausgewählten Getränk
einstellbar. Im Display rechts oben zeigt
ein Pfeil im Symbol
Ò
, ob die Füllmenge
erhöht oder verringert wurde. Bei Einstellung
z. B. Café Crème Á wird die Anpassung
der Kaffeeüssigkeit in ml und bei einem
Kaffee-Milchgetränk z. B. Cappuccino
Æ
die
Anpassung der Kaffeeüssigkeit inklusive
dem Milch(schaum) volu men in ml angezeigt.
Wichtig: Die ausgewählte Menge in ml ist
ein Richtwert und kann z. B. durch Crema-
Bildung, Mahlgradeinstellung oder Milchart
erheblich schwanken.
Einstellungen – My coffee (nur TES807)
Zusätzlich zu Kaffeestärke und Füllmenge
kann für die eigene Kaffee-Einstellung
Mycoffee Ç noch das Mischungs ver hältnis
von Espresso und Milch ge hlt werden:
Die Einstellung kann in 20 % Schritten
durch Drehen des Drehknopfs 6
vorgenommen werden.
Personalisierung
Im Menü Benutzereinstellungen können
bis zu 6 Benutzerprole angelegt werden.
In den Benutzerprolen sind die gewünsch-
ten Kaffee- und Heißwassertemperaturen
gespeichert.
Wichtig: Einstellungen unter „Personalisie-
rung“ (Taste 2 á) sind nicht identisch mit
den Einstellungen unter „Menüeinstellungen“
(Taste 7 j) und umgekehrt.
Benutzer anlegen oder ändern
Taste 2
á mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Das Menü erscheint:
Benutzereinstellungen
Name 1
start
Name 2
Name 3
Mit der Wähltaste den gewünschten
Benutzer auswählen und Taste 8 start
drücken.
Im Display erscheint folgende Auswahl:
Benutzereinst.: Name 1
Name ändern
start
Name löschen
Kaffee Temp.
Um den Benutzernamen zu ändern
mit der Wähltaste auf Name ändern
start gehen und Taste 8 start
drücken.
Im Display erscheint das Eingabefeld:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Abbruch Speichern
Durch Drehen des Drehknopfes 6 einen
Buchstaben oder eine Zahl auswählen.
Mit Taste 8 start bestätigen.
Für den Benutzernamen stehen 6 Felder
zur Verfügung.
Symbol â auswählen und Taste 8 start
drücken um Eingaben zu löschen.
Hinweis:
Durch Drücken der Wähltaste
> wird
gespeichert. Durch Drücken der Wähltaste
< wird der Vorgang abgebrochen.
TES803_805_807_1DE.indb 10 08.05.2013 14:54:59
11
TES80.. | 04/2013
de
Info: Die Eingabe kann jederzeit
überschrieben werden.
Zum Löschen des Benutzers mit der Wähl-
taste Name löschen
start auswählen
und Taste 8 start drücken.
Temperaturen speichern
Mit der Wähltaste
Kaffee Temp. oder
Heissw. Temp. auswählen.
Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte
Einstellung auswählen.
Taste 2 á drücken.
Die Einstellungen sind gespeichert.
AromaIntense (nur TES807)
Die Geschmacksintensität des Espressos
oder Kaffees kann durch die Einstellung der
Brühgeschwindigkeit individuell angepasst
werden.
Dazu mit der Wähltaste AromaIntense
Espresso oder AromaIntense Kaffee
auswählen.
Anschließend mit dem Drehknopf 6
zwischen normaler Brühgeschwindig-
keit z. B. Espresso standard oder
langsamer Brühgeschwindigkeit z. B.
Espressointensiv wählen.
Taste 2
á drücken.
Die Einstellungen sind gespeichert.
Benutzerprol aufrufen
Taste 2
á kurz drücken.
Das Menü mit den Benutzerprolen
erscheint:
Benutzer auswählen
Robert Name 1 Name 2
Mit dem Drehknopf 6 ein Benutzerprol
auswählen und Taste 8 start drücken.
Das Menü für die Getränkeauswahl
erscheint:
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
Getränk, Kaffeestärke usw. einstellen
(siehe Kapitel „Displayeinstellungen“).
Getränk beziehen (siehe Kapitel „Zuberei-
tung mit Kaffeebohnen“).
Die gewählten Einstellungen werden
gespeichert.
Durch Drücken der Taste 2 á das
persönliche Menü verlassen.
Info: Soll das Menü automatisch verlassen
werden, kann das wie unter Kapitel
„Menüeinstellungen – Profil verlassen
beschrieben eingestellt werden.
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Ver-
brennungen zu schützen, kann das Gerät
gesperrt werden.
Taste 3 à mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Im Display 5 erscheint ein Schlüssel, die
Kindersicherung ist aktiviert.
Espresso
Ë
Í
Nun ist keine Bedienung mehr möglich.
NUR TES807: Die Tassenwärmung 27 ist
ausgeschaltet.
Um die Kindersicherung zu deaktiveren,
die Taste 3 à mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten, der Schlüssel im Display
5 verschwindet wieder.
TES803_805_807_1DE.indb 11 08.05.2013 14:54:59
12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Menüeinstellungen
Taste 7 j mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Es erscheinen nun die verschiedenen
Einstellmöglichkeiten.
Einstellungen
Kaffee Temp.
Heissw. Temp <85°C
Profil verlassen
Mit den Wähltasten 4 < und > können die
verschiedenen Einstellmöglichkeiten aus-
gewählt werden.
Hinweis: Die vorgenommenen Änderun-
gen werden automatisch gespeichert.
Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht
erforderlich. Wenn ca. 2 Minuten keine
Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü
automatisch.
Folgende Einstellungen können
vorgenommen werden:
Sprache
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
gewünschte Sprache ausgewählt werden.
AromaIntense Espresso (nur TES807)
Die Geschmacksintensität des Espressos
kann durch die Einstellung der Brüh-
geschwindigkeit individuell angepasst
werden.
Mit dem Drehknopf 6 kann zwischen
normaler Brühgeschwindigkeit
Espresso standard oder langsamer
Brühgeschwindigkeit Espresso intensiv
gewählt werden.
Info: Die Auswahl des Brühverfahrens
ist auch beim Bezug von Cappuccino
und Macchiato aktiviert. Sie hat keinen
Einuss auf den Milchschaum.
AromaIntense Kaffee (nur TES807)
Die Geschmacksintensität des Kaffees
kann durch die Einstellung der Brüh-
geschwindigkeit individuell angepasst
werden.
Mit dem Drehknopf 6 kann zwischen
normaler Brühgeschwindigkeit Kaffee
standard oder langsamer Brühge-
schwindigkeit Kaffee intensiv gewählt
werden.
Info: Die Auswahl des Brühverfahrens ist
auch bei Bezug von Milchkaffee und
MyCoffee aktiviert. Sie hat keinen Einuss
auf die warme Milch.
Kaffee Temp.
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
Kaffeetemperatur eingestellt werden. Die
Einstellung ist für alle Zubereitungsarten
wirksam, außer den persönlichen Einstel-
lungen unter „Personalisierung“.
Heissw. Temp.
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann
die Temperatur eingestellt werden. Die
Einstellung ist für alle Zubereitungsarten
wirksam, außer den persönlichen Einstel-
lungen unter „Personalisierung“.
Profil verlassen
Hiermit kann eingestellt werden ob die
Personalisierung automatisch verlassen
werden soll auto. oder manuell man.
Auto Off in
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
Zeitspanne eingegeben werden, nach der
das Gerät automatisch nach der letzten
Getränkezubereitung ausschaltet.
Die Einstellung ist von 5 Minuten bis zu
8 Stunden möglich.
TES803_805_807_1DE.indb 12 08.05.2013 14:55:00
13
TES80.. | 04/2013
de
Tass.wärm. aus in (nur TES807)
Hiermit kann die Zeitspanne eingestellt wer-
den, zu der die Funktion Tassenwärmung
27 automatisch nach dem Einschalten wie-
der abschaltet.
Die gewünschte Zeitspanne durch
Drehen des Drehknopfs 6 einstellen.
Kontrast
Der Kontrast im Display 5 kann von –10
bis +10 eingestellt werden. Die Werks-
einstellung ist +0.
Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte
Einstellung vornehmen.
Wasserhärte
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
gewünschte Wasserhärte 1, 2, 3 und 4
ausgewählt werden.
Info: Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die
voreingestellte Wasserhärte ist Stufe
4.
Die Wasserhärte kann mit dem beiliegen-
den Teststreifen festgestellt oder bei der
örtlichen Wasserversorgung nachgefragt
werden.
Den Teststreifen kurz in das Wasser
tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis
ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Wasserfilter
Bevor ein neuer Wasser lter 29 verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden.
Dazu Wasser lter 29 mit Hilfe des Pulver-
löffels 14 in den Wassertank 11 fest ein-
drücken. Wassertank bis zur Markierung
max“ mit Wasser füllen.
Durch Drehen des Drehknopfs 6 start
wählen und Taste 8 start drücken.
1 L Behälter unter Schäumer,
Ansaugrohr in Behälter geben
start
Einen Behälter mit 1 l Fassungs vermögen
unter den Milchschäumer 10 stellen.
Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den
Behälter geben.
Taste 8 start drücken. Wasser  ießt nun
durch den Filter 29 um ihn zu spülen.
Anschließend das Gefäß entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Info: Durch das Spülen des Filters 29 ist
gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
Filterwechsel aktiviert worden.
Ausführliche Informationen zum Wasser lter
können in der beiliegen Filteranleitung nach-
gelesen werden.
Nach Anzeige Service - Filter wechseln
oder spätestens nach 2 Monaten ist die
Wirkung des Filters 29 erschöpft. Er ist
aus hygienischen Gründen, und damit das
Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
nehmen), auszutauschen.
TES803_805_807_1DE.indb 13 08.05.2013 14:55:00
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Ersatzlter sind über den Handel
(TCZ7003) oder den Kundendienst
(575491) erhältlich.
Wird kein neuer Filter 29 eingesetzt, die
Einstellung Wasserfilter auf nein drehen.
Info: Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der eingesetzte
Filter 29 vor dem Gebrauch des Gerätes
gespült werden. Dazu einfach eine Tasse
Heißwasser beziehen.
Transportsich.
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
Transport und Lagerung zu ver mei den,
muss das Gerät vorher vollständig ent-
leert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit sein
und der Wassertank 11 gefüllt sein.
Taste 8 start drücken, das Gerät entleert
automatisch das Leitungssystem und
schaltet ab.
Den Wassertank 11 und die Tropfschale
23 entleeren.
Werkseinstellg.
Die eigenen Einstellungen können gelöscht
und die Werkseinstellungen wieder aktiviert
werden.
Zur Aktivierung der Werkseinstellung
Taste 8 start drücken.
Info: Das Gerät kann auch manuell durch
Tastenkombination auf die Werks ein stellun-
gen zurückgestellt werden. Das Gerät muss
komplett ausgeschaltet sein.
Wähltasten 4 < und > und Netzschalter
1 O / I gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten. Taste 8 start drücken,
die Werkseinstellungen sind wieder
aktiviert.
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden
Brühvorgang frischen Kaffee. Vor zugsweise
Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen-
mischungen verwenden. Für eine optimale
Qualität die Bohnen kühl und verschlossen
aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee-
bohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden.
Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser in
den Wassertank 11 füllen. Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Gerätes im Wassertank 11 sein.
Tipp (nur TES807): Tasse(n), vor allem
kleine, dickwandige
Espressotassen auf der
Tassenwär mung 27 vorwärmen.
Es können verschiedene Kaffeegetränke
ganz einfach durch Knopfdruck zubereitet
werden.
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe
aromaDouble Shot“). Warten Sie, bis der
Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Getränkezubereitung ohne Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee-
aus lauf 9 stellen.
Mit dem Drehknopf 6 2xEspresso Â,
2xCaféCrème Ã, Espresso À oder
CaféCrème Á aus wählen.
Im Display 5 werden das gewählte Getränk
sowie die Einstellung der Kaffee stärke und
Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
TES803_805_807_1DE.indb 14 08.05.2013 14:55:00
15
TES80.. | 04/2013
de
Die Einstellungen können verändert werden
(siehe Kapitel „Displayeinstellungen“) oder
die persönlichen Einstellungen vorgenom-
men und abgerufen werden (siehe Kapitel
„Personalisierung“).
Taste 8 start drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse(n).
Getränkezubereitung mit Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers
10 in den Milchbehälter 26 einführen.
Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts
schwenken, bis er hörbar einrastet.
Vorgewärmte Tasse oder Glas unter
Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10
stellen.
Mit dem Drehknopf 6 Milchkaffee Ä
(nur TES807), Macchiato
Å
,
Cappuccino
Æ
oder Mycoffee Ç
(nur TES807) auswählen.
Im Display 5 wird das gewählte Getränk
sowie die Ein stel lung der Kaffeestärke und
Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
Die Einstellungen können verändert werden
(siehe Kapitel „Displayeinstellungen“) oder
die persönlichen Einstellungen vorgenom-
men und abgerufen werden (siehe Kapitel
„Personalisierung“).
Taste 8 start drücken.
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das
Glas gefördert. Anschließend wird der
Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw.
das Glas.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee
Dieser Vollautomat kann auch mit gemahle-
nem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben
werden.
Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemah-
lenem Kaffee ist die aromaDouble Shot-
Funktion nicht verfügbar.
Getränkezubereitung ohne Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee-
auslauf 9 stellen.
Mit dem Drehknopf 6 2xEspresso Â,
2xCaféCrème Ã, Espresso À oder
CaféCrème Á aus wählen.
Die Pulverschublade 18 öffnen.
Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit
Kaffeepulver einfüllen.
¡ Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder lös lichen Kaffee
einfüllen.
Die Pulverschublade 18 schließen.
Taste 8 start drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse(n).
Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den
Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von
90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert
sich die Brühkammer automatisch, um eine
Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
TES803_805_807_1DE.indb 15 08.05.2013 14:55:00
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Getränkezubereitung mit Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers
10 in den Milchbehälter 26 einführen.
Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts
schwenken, bis er hörbar einrastet.
Vorgewärmte Tasse oder Glas unter
Kaffee auslauf 9 und Milchschäumer 10
stellen.
Mit dem Drehknopf 6 Milchkaffee Ä
(nur TES807), Macchiato
Å
,
Cappuccino
Æ
oder Mycoffee Ç
(nur TES807) auswählen.
Die Pulverschublade 18 öffnen.
Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit
Kaffeepulver einfüllen.
¡ Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder lös lichen Kaffee
einfüllen.
Die Pulverschublade 18 schließen.
Taste 8 start drücken.
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das
Glas gefördert. An schließend wird der
Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw.
das Glas.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Hinweis: Für eine weitere Kaffee / Milch-
mischung den Vorgang wiederholen. Wird
innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee
bezogen, entleert sich die Brüh kam mer
automatisch, um eine Überfüllung zu ver-
meiden. Das Gerät spült.
Milchschaum und
warme Milch zubereiten
¡ Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach
Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst
dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers
10 in den Milchbehälter 26 einführen.
Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter
den Auslauf des Milchschäumers 10
stellen.
Mit dem Drehknopf 6 Milch schaum
È
oder WarmeMilch
É
auswählen.
Die Taste 8 start drücken.
Milchschaum oder warme Milch ießt aus
dem Auslauf des Milchschäumers 10.
Durch erneutes Drücken der Taste 8 start
kann der Vorgang vorzeitig gestoppt
werden.
Info: Bei der Zubereitung von warmer Milch
kann es zu pfeifenden Geräuschen kom-
men. Diese sind durch den Milchschäumer
10 technisch bedingt.
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 % verwenden.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).
TES803_805_807_1DE.indb 16 08.05.2013 14:55:00
17
TES80.. | 04/2013
de
Heißwasser beziehen
¡ Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach
Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst
dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
Auslauf des Milchschäumers 10 stellen.
Mit dem Drehknopf 6 Heiss wasser
Ê
auswählen.
Die Taste 8 start drücken.
Bitte Milchansaugschlauch abziehen
start
Den Milchansaugschlauch 10c abziehen
und Taste 8 start drücken.
Heißes Wasser  ießt aus dem Auslauf des
Milchschäumers 10.
Durch erneutes Drücken der Taste 8 start
kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden.
Hinweis: Die Temperatur des Heißwassers
kann eingestellt werden (siehe Kapitel
„Menüeinstellungen“).
Pfl ege und
tägliche Reinigung
¡ Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können
Flugrost am Edelstahl verursachen, des-
halb vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
Tropfschale 23 mit Kaffeesatzbehälter
23c nach vorne herausziehen. Blende
23a und Tropfblech 23b abnehmen.
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
K
Die folgenden Bauteile nicht in den
Geschirrspüler geben: Blende der
Tropfschale 23a, Pulverschublade 18,
Brüheinheit 20, Wassertank 11, Aroma-
deckel 16 und Edelstahl Milchbehälter.
J
Die folgenden Bauteile sind für den
Geschirrspüler geeignet: Tropfschale
23, Tropfblech 23b, Kaffeesatzbehälter
23c, Pulverlöffel 14 und Einzelteile
Milchbehälter-Deckel.
TES803_805_807_1DE.indb 17 08.05.2013 14:55:01
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Pulverschublade 18 entnehmen und unter
ießendem Wasser reinigen.
Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Schalen) auswischen.
Wichtig: Tropfschale 23 und Kaffeesatz-
behält er 23c sollten täglich geleert und
gereinigt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Hinweis: Wenn das Gerät im kalten
Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät
automatisch. Das System reinigt sich somit
selbst.
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z. B.
Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette
Gerät einschließlich Milchsystem 10 und
Brüheinheit 20 gründlich reinigen.
Milchsystem reinigen
Wichtig: Milchsystem 10 unbedingt nach
jeder Benutzung reinigen!
Das Milchsystem 10 kann automatisch
vorgereinigt (siehe Kapitel „Service-Pro-
gramme“) oder manuell gereinigt werden.
Milchsystem 10 zum Reinigen zerlegen:
Milchsystem 10 gerade nach vorne aus
dem Gerät herausziehen.
Das Oberteil 10a gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und vom Unterteil 10b
abziehen.
Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichem Tuch reinigen.
Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen.
TES803_805_807_1DE.indb 18 08.05.2013 14:55:03
19
TES80.. | 04/2013
de
Die einzelnen Teile wieder zusammen-
setzen. Dann den Milchschäumer bis
zum Anschlag nach hinten in das Gerät
einsetzen.
Info: Alle Teile des Milchschäumers 10
können auch in den Geschirrspüler
gegeben werden.
Brüheinheit reinigen (Bild F)
(siehe auch Kurzanleitung)
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs-
programm sollte die Brüheinheit 20 regel-
mäßig zum Reinigen entnommen werden .
Mit dem Netzschalter 1 O / I komplett
ausschalten, keine Taste leuchtet.
Die Tür zur Brüheinheit 19 unten
an fassen und öffnen.
Die rote Verriegelung 20a an der Brüh-
einheit 20 ganz nach links schieben.
Die rote Drucktaste 21 drücken und die
Brüheinheit 20 an den Griffmulden fassen
und vorsichtig herausnehmen.
Die Abdeckung 20b der Brüheinheit
abnehmen und die Brüheineit 20 unter
ießendem Wasser gründlich reinigen.
Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen.
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht
in den Geschirrspüler geben.
Den Geräteinnenraum mit einem feuch-
ten Tuch gründlich reinigen, eventuell
vorhandene Kaffeereste entfernen.
Brüheinheit 20 und Geräte-Innenraum
trocknen lassen.
Die Abdeckung 20b wieder auf die
Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 20
bis zum Anschlag in das Gerät schieben.
Die rote Verriegelung 20a ganz nach
rechts schieben und die Tür 19 schließen.
TES803_805_807_1DE.indb 19 08.05.2013 14:55:04
20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Service-Programme
Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im
Auf bewahrungsfach 22.
In gewissen Zeitabständen erscheint im
Display 5 entweder
Kurzspülen Milchsystem oder
Service - Entkalken oder
Service - Reinigen oder
Service - CalcnClean.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden. Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch
die Funktion Calc‘nClean zusammenge-
fasst werden (siehe Kapitel „ Calc‘nClean“).
Erfolgt das Service-Programm nicht nach
Anweisung, kann das Gerät beschädigt
werden.
¡ Achtung!
Bei jedem Service-Programm Entkalkungs-
und Reinigungs mittel nach Anleitung benut-
zen.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis,
Zitronen säure oder Mittel auf Zitronensäure-
basis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder
andere Entkalkungsmittel in die Pulver-
schublade 18 einfüllen!
Vor Start des jeweiligen Service-Programms
(Entkalken, Reinigen oder Calc‘nClean) die
Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung
reinigen und wieder einsetzen.
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs tabletten
sind über den Handel, sowie den
Kundendienst erhältlich.
Zubehör Bestell nummer
Handel Kundendienst
Reinigungs-
tabletten
TCZ6001 310575
Entkalkungs-
tabletten
TCZ6002 310967
Milchsystem reinigen
Dauer: ca. 1 Minute
Reinigung und Service
Kurzspülen
Milchsystem
start
CalcnClean
Das Milchsystem 10 kann automatisch
vorgereinigt werden.
Taste 3 à drücken.
Kurzspülen Milchsystem
start
Taste 8 start drücken.
Glas unter Schäumer stellen,
Ansaugrohr in das Glas geben
start
Ein leeres Glas unter das Milchsystem 10
stellen und das Ende des Ansaugrohrs
10d in das Glas geben.
Taste 8 start drücken. Das Milchsystem
reinigt sich nun automatisch.
Anschließend das Glas entleeren und das
Ansaugrohr 10d reinigen.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per
Hand).
TES803_805_807_1DE.indb 20 08.05.2013 14:55:05
21
TES80.. | 04/2013
de
Entkalken
Dauer: ca. 30 Minuten.
Reinigung und Service
Entkalken
start
Reinigen
Während der einzelnen Entkalkungsschritte
blinkt die Taste 8
start
.
Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit
der Ablauf fortgeschritten ist.
Wichtig: Ist ein Wasserlter 29 in den
Wassertank 11 eingesetzt, diesen unbeding
t
vor dem Start des Service-Programms
entfernen.
Taste 3 à drücken.
Entkalken
start
Taste 8 start drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
1 L Behälter unter Schäumer,
Ansaugrohr in Behälter Geben
start
Einen Behälter mit 1 l Fassungsvermö gen
unter den Milchschäumer 10 stellen.
Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den
Behälter geben.
Taste 8 start drücken.
Wasserfilter entfernen
start
Info: Ist der Wasserlter 29 aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter 29 zu entfernen und erneut die
Taste 8 start zu drücken.
0,5 L Wasser + Entkalker zugeben
start
Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser-
tank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen
und 2 Bosch Entkalkungs tabletten darin
auösen.
Taste 8 start drücken, das
Entkalkungspro gramm läuft jetzt ca.
20 Minuten.
Entkalkungsprogramm läuft
Zu wenig Entkalker
Entkalker zugeben
start
Info: Ist zu wenig Entkalkunglösung im
Wasser tank 11, erscheint die entsprechende
Auf forderung. Entkalkungslösung nachfüllen
und erneut Taste 8 start drücken.
Wassertank spülen undllen
start
Den Wassertank 11 spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max
einfüllen.
Die Taste 8 start drücken, das
Entkalkungs programm läuft jetzt ca.
1 Minute und spült das Gerät.
Entkalkungsprogramm läuft
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig ent-
kalkt und wieder betriebsbereit.
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rück-
stände der Entkalkungslösung sofort
zu entfernen. Unter solchen Rückstän-
den kann sich Korrosion bilden. Neue
Schwammputztücher können mit Salzen
behaftet sein. Salze können Flugrost am
Edelstahl verursachen, deshalb vor Benut-
zung unbedingt gründlich auswaschen.
Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers
gründlich reinigen.
TES803_805_807_1DE.indb 21 08.05.2013 14:55:05
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Reinigen
Dauer: ca. 8 Minuten.
Reinigung und Service
Entkalken
Reinigen
start
Während der einzelnen Reinigungsschritte
blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts
oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortge-
schritten ist.
Wassertank 11 bis „max“ füllen.
Taste 3 à drücken.
Reinigen
start
Taste 8 start drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
Tropfschale 23 leeren und wieder
ein setzen. Das Gerät spült zweimal.
Kaffeeauslauf schwenken
Den Kaffeeauslauf 9 nach links
schwenken bis er hörbar einrastet.
Reinigungsprogramm läuft
Pulverschublade öffnen
Die Pulverschublade 18 öffnen.
Bosch Reinigungstablette
ein werfen und Schublade schließen
Eine Bosch Reinigungstablette ein werfen
und die Schublade 18 schließen.
start drücken
Taste 8 start drücken, das Reinigungs-
programm läuft jetzt ca. 7 Minuten.
Reinigungsprogramm läuft
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
betriebsbereit.
Calc‘nClean
Dauer: ca. 36 Minuten.
Calc‘nClean kombiniert die Einzel funktionen
Entkalken und Reinigen.
Liegt die Fälligkeit der beiden Programme
nah beieinander, schlägt der Espresso-
vollautomat automatisch dieses Service-
programm vor.
Reinigung und Service
Kurzspülen
Milchsystem
CalcnClean
start
Während der einzelnen Calc‘nClean Schritte
blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts
oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortge-
schritten ist.
Wichtig: Ist ein Wasserlter 29 in den
Wasser tank 11 eingesetzt, diesen unbedingt
vor dem Start des Service-Programms
entfernen.
Taste 3 à drücken.
CalcnClean
start
Taste 8 start drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts
schwenken bis er hörbar einrastet.
TES803_805_807_1DE.indb 22 08.05.2013 14:55:05
23
TES80.. | 04/2013
de
1 L Behälter unter Schäumer,
Ansaugrohr in Behälter geben
start
Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver-
mögen unter den Milchschäumer 10 stellen.
Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den
Behälter geben.
Taste 8 start drücken, das Gerät spült
zweimal.
Reinigungsprogramm läuft
Pulverschublade öffnen
Die Pulverschublade 18 öffnen.
Bosch Reinigungstablette
einwerfen und Schublade schließen
Eine Bosch Reinigungstablette in die
Schublade 18 einwerfen und schließen.
Wasserfilter entfernen
start
Info: Ist der Wasserlter 29 aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter 29 zu entfernen und erneut die
Taste 8 start zu drücken.
0,5 L Wasser + Entkalker zugeben
start
Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser-
tank 11 bis zur Markierung „0,5 l“ ein
füllen
und 2 Bosch Entkalkungstabletten
darin
auösen.
Taste 8 start drücken, das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca. 20 Minuten.
Entkalkungsprogramm läuft
Zu wenig Entkalker
Entkalker zugeben
start
Info: Ist zu wenig Entkalkungslö-
sung im Wasser tank 11, erscheint die
entsprechen de Aufforderung. Entkalkungs-
lösung nachfüllen und erneut Taste 8 start
drücken.
Wassertank spülen undllen
start
Den Wassertank 11 spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max
einfüllen.
Die Taste 8 start drücken, das Ent kal kungs-
programm läuft jetzt noch ca. 1 Minute und
anschließend das Reinigungs programm ca.
7
Minuten und spült das Gerät.
Entkalkungsprogramm läuft
Reinigungsprogramm läuft
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig ent-
kalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit.
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände
der Entkalkungslösung sofort zu entfernen.
Unter solchen Rückständen kann sich Kor-
rosion bilden. Neue Schwammputztücher
können mit Salzen behaftet sein. Salze
können Flugrost am Edelstahl verursachen,
deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers
gründlich reinigen.
Hinweis: Wurde eines der Service-
Programme z. B. durch Stromausfall unter-
brochen, wie folgt vorgehen:
Den Wassertank 11 spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max
einfüllen.
Die Taste 8 start drücken, das
Reinigungs programm läuft jetzt ca.
3 Minuten und spült das Gerät.
Reinigungsprogramm läuft
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
TES803_805_807_1DE.indb 23 08.05.2013 14:55:05
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Tipps zum Energiesparen
Das Gerät verfügt über eine Display-
dimmung die sich automatisch einschal-
tet, wenn das Gerät nicht bedient wird.
Das Display ist schwach beleuchtet.
Durch Betätigung einer Taste oder des
Drehknopfes wird das Display wieder hell
beleuchtet.
Wird der Espressovollautomat nicht
benutzt, das Gerät mit dem Netzschalter
1 O / I auf der Vorderseite des Geräts
ausschalten.
Kaffee- oder Milchschaumbezug nach
Möglichkeit nicht unterbrechen. Vor-
zeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Ener-
gieverbrauch und zu einer schnelleren
Füllung der Tropfschale.
Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk-
rückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch.
Frostschutz
¡ Um Schäden durch Frosteinwirkung
bei Transport und Lagerung zu
vermeiden, muss das Gerät vorher
vollständig entleert werden.
Siehe Kapitel „Menüeinstellungen –
Transportsich.
Aufbewahrung Zubehör
Der Espressovollautomat hat spezielle
Fächer, um Pulverlöffel und Kurzanleitung
am Gerät zu verstauen.
Um den Pulverlöffel 14 aufzubewahren,
den Wassertank 11 abnehmen und den
Pulverlöffel in die vorgeformte Vertiefung
13 einsetzen.
Um die Kurzanleitung aufzubewahren,
die Tür zur Brüheinheit 19 öffnen und die
Kurzanleitung in das dafür vorgesehene
Fach 22 einstecken.
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestell nummer
Handel Kunden-
dienst
Reinigungstabletten TCZ6001 310575
Entkalkungstabletten TCZ6002 310967
Wasserlter TCZ7003 575491
Pegeset TCZ8004 576331
Milchbehälter mit
„Fresh Lock“ Deckel
TCZ8009 576165
TES803_805_807_1DE.indb 24 14.05.2013 16:02:51
25
TES80.. | 04/2013
de
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
A
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
Adressen nden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung/Frequenz) 220-240 V / 50-60 Hz
Leistung der Heizung 1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ~300 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, ungefüllt 10–12 kg
Art des Mahlwerks Keramik
TES803_805_807_1DE.indb 25 08.05.2013 14:55:05
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
Bohnenbehälter füllen
trotz gefülltem Bohnen-
behälter 15 oder
Mahlwerk mahlt keine
Kaffeebohnen.
Bohnen fallen nicht
ins Mahl werk (zu ölige
Bohnen).
Leicht an den Bohnen behälter
15 klopfen. Eventuell Kaffee-
sorte wechseln. Bei geleertem
Bohnen behäl ter 15 diesen
mit einem trockenen Tuch
auswischen.
Kein Heißwasserbezug
möglich.
Der Milchschäumer 10
oder die Aufnahme des
Milch schäumers ist
verschmutzt.
Den Milchschäumer 10 oder die
Aufnahme des Milchschäumers
reinigen (siehe Kapitel „Milch-
system reinigen“).
Zu wenig oder kein Milch-
schaum oder der Milch-
schäumer 10 saugt keine
Milch an.
Der Milchschäumer 10
oder die Aufnahme des
Milch schäu mers ist
verschmutzt.
Den Milchschäumer 10 oder
Aufnahme des Milch schäumers
reinigen (siehe Kapitel „Milch-
system reinigen“).
Ungeeignete Milch. Milch mit 1,5 % Fettgehalt
verwenden.
Der Milchschäumer 10
ist nicht richtig
zusammen gesetzt.
Milchschäumerteile befeuchten
und zusammensetzen.
Das Gerät ist verkalkt.
Das Gerät mit 2 Entkalkungs-
tabletten entkalken, bei Bedarf
das Programm 2 x durchführen.
Die persönlich einge-
stellte Füllmenge wird
nicht erreicht, der Kaffee
läuft nur tropfen weise
oder es ießt kein Kaffee
mehr.
Der Mahlgrad ist zu fein.
Der Pulverkaffee ist zu fein.
Den Mahlgrad gröber stellen.
Gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Das Gerät ist stark
verkalkt.
Das Gerät entkalken.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil
an Robusta-Bohnen verwenden.
Die Bohnen sind nicht
mehr röstfrisch.
Frische Bohnen verwenden.
Der Mahlgrad ist nicht
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt.
Mahlgrad auf fein einstellen.
Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob
eingestellt oder das Kaffee-
pulver ist zu grob.
Mahlgrad feiner stellen
oder feineres Kaffeepulver
verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
TES803_805_807_1DE.indb 26 08.05.2013 14:55:05
27
TES80.. | 04/2013
de
Problem Ursache Abhilfe
Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffee-
pulver ist zu fein.
Mahlgrad gröber stellen
oder gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Der Kaffee schmeckt
„verbrannt“.
Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren, siehe
Kapitel „Menüeinstellungen –
Kaffee Temp.
Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffee-
pulver ist zu fein.
Mahlgrad gröber stellen
oder gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Displayanzeige
Srung
Bitte Hotline anrufen
Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Der Wasserlter hält nicht
im Wassertank.
Der Wasserlter ist nicht
richtig befestigt.
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken.
Displayanzeige
Wassertank prüfen
Wassertank falsch einge-
setzt oder neuer Wasser-
lter nicht nach Anleitung
gespült.
Wassertank richtig einsetzen
oder Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen.
Der Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Der Mahlgrad ist zu fein
oder zu grob eingestellt
oder es wird zu wenig
Kaffeepulver verwendet.
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene Mess-
löffel Kaffeepulver verwenden.
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen
Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit.
Brüheinheit reinigen (maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen).
Der Mechanismus
der Brüheinheit ist
schwer gängig.
Brüheinheit reinigen
(siehe Kapitel „Pege und
tägliche Reinigung“).
Stark schwankende
Kaffee- bzw.
Milchschaumqualität.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung mit
zwei Entkalkungs tabletten
entkalken.
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei ent-
nommener Tropfschale.
Tropfschale zu früh
entnommen.
Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
TES803_805_807_1DE.indb 27 08.05.2013 14:55:05
28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Contents
Dear Coffee Connoisseur,
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
These operating instructions describe vari-
ous appliance designs, which differ in detail.
Each appliance is assigned an E-number,
e.g. TES803. The E-No. of the respective
appliance can be found on the packaging or
rating label 25.
Please also refer to the quick reference
guide. This can be kept in a special storage
compartment 22 until the appliance is used
again.
Safety instructions ....................................29
Included in delivery ................................... 30
At a glance................................................30
Before using for the rst time....................31
Controls ....................................................32
Displays ....................................................34
Display settings ........................................35
Customising .............................................. 36
Child-proof lock.........................................37
Menu settings ...........................................38
Preparation using coffee beans ................ 40
Preparation using ground coffee .............41
Preparing milk froth and
warm milk ................................................42
Dispensing hot water ................................43
Maintenance and daily cleaning ...............43
Service Programmes ...............................46
Tips on energy saving ..............................50
Frost protection ........................................50
Storing accessories ..................................50
Accessories ..............................................50
Disposal .................................................... 51
Guarantee.................................................51
Technical specications ............................51
Simple troubleshooting .............................52
TES803_805_807_1DE.indb 28 08.05.2013 14:55:05
29
TES80.. | 04/2013
en
Safety instructions
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly; store
in a safe place!
This fully automatic espresso machine
is designed for the preparation of
small amounts of coffee for domestic
use or for use in household-like, non-
commercial environments. Household-
like environments include staff areas
in shops, ofces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at
bed-and-breakfast establishments, small
hotels and similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specications on the
rating plate.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
In the event of a malfunction, unplug the
appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such
as replacing a damaged cable, must only
be carried out by our customer service
personnel.
Never immerse the appliance or mains
cable in water.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not use a steam cleaner.
Use the appliance indoors and at room
temperature only.
Do not allow persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, to use this appliance, unless
they are being supervised or have been
given instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
Keep children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Please store descaling and cleaning agents
in a safe place, out of reach of children.
Do not drink cleaning agents.
¡ Risk of scalding!
The milk frother 10 for milk / hot water
gets
very hot. After use, allow to cool down rst
before touching.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged. Do not reach into the grinding
unit.
ONLY TES807
¡ Warning!
The cup warmer 27 gets very hot!
TES803_805_807_1DE.indb 29 08.05.2013 14:55:05
30
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
1 Power on/off switch O / I
2 Customising button á
3 Service programmes button à
4 Selection buttons < >
5 Display
a) Status line
b) Selection line
c) Navigation line
6 Rotary knob for display settings
7 Info menu button j
8 start button (drinks / programmes)
9 Coffee outlet,
height-adjustable and swivelling
10 Milk system,
height-adjustable and removable
(milk / hot water)
a) Upper part
b) Lower part
c) Suction hose
d) Suction pipe
11 Removable water tank
12 Lid for water tank
13 Storage compartment for
measuring spoon
14 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
15 Bean container
16 Aroma cover
17 Selector for grind setting
18 Powder compartment
(ground coffee / cleaning tablet)
19 Door to brewing unit
20 Brewing unit
a) Lock
b) Cover
21 Sliding button
22 Storage compartment for quick
reference guide
23 Drip tray
a) Panel
b) Grate
c) Coffee grounds container
24 Cable storage compartment
25 Rating label (E-No.; FD)
ONLY TES805 / TES807
26 Milk container, insulated
ONLY TES807
27 Cup warming function
28 Button for cup warming function,
illuminated
29 Water lter
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
1 Fully automatic espresso machine
TES803 / 805 / 807
2 Instruction manual
3 Quick reference guide
4 Milk frother
5 Water hardness testing strip
6 Measuring spoon
ONLY TES805 / TES807
7 Milk container, insulated
ONLY TES807
8 Water lter
At a glance
(Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages)
TES803_805_807_1DE.indb 30 08.05.2013 14:55:05
31
TES80.. | 04/2013
en
Before using for the
rst time
General
Fill the water tank with pure, cold, uncar-
bonated water only and preferably use only
beans or coffee blends suitable for fully auto-
matic espresso and coffee machines. Do
not use coffee beans that have been glazed,
caramelised or treated with other additives
containing sugar, since they will block the
brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory setting for the
water hardness
is 4. Check the hardness
of the water you use with the enclosed test
strip. If a value other than water hardness
4 is displayed, change the setting on the
appliance accordingly after switching on
(see “Menu settings – Water hardness”).
Setting up the appliance
Place the fully automatic espresso machine
on a  at, water-resistant surface that can
take its weight.
Important: Only use the appliance in frost-
free rooms
. If the appliance has been trans-
ported or stored at temperatures below
0 °C, wait at least 3 hours before operation.
Pull out the mains plug from the cable
compartment 24 and plug it in. Adjust the
length of the cable by pushing it back in
and pulling it out. To do this, place the
appliance with its back  ush with the edge
of the work surface and either pull the
cable downwards or push it upwards.
Lift the lid of the water tank 12.
Remove and rinse the water tank 11 and
ll it with fresh, cold water. Do not  ll
above the “max” mark.
Replace the water tank 11 and push it
rmly downwards into place.
Close the water tank lid 12 again.
Fill the bean container 15 with coffee
beans.
Press the power switch 1 O / I . The
start button 8 lights up and the different
languages appear in the display 5.
The following languages can be selected:
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
Use the buttons < and > 4 to select the
language in which you want the
display
texts to appear
.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
The selected language is highlighted.
Press the
start
button 8. The
language
you selected is saved.
The brand logo lights up in the display 5.
The appliance now heats up and rinses.
Some water will run out of the coffee
outlet 9.
TES803_805_807_1DE.indb 31 08.05.2013 14:55:06
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the
start button 8 light up in the display 5.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Info: The factory settings of the fully auto-
matic espresso machine
are programmed
for optimal
performance. The appliance
switches off automatically after 1 hour (see
“Menu settings – AutoOffafter”).
Note: If the appliance is being used for the
rst time, the
service programme has been
run
, or the appliance has not been oper-
ated for a long period, the rst beverage will
not have the full Aroma and should not be
consumed.
When the fully automatic espresso machine
is rst used, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the rst few
cups have been dispensed.
Controls
Power on/off switch O / I
The power on/off switch 1 O / I is used to
switch the appliance on or off. The appliance
rinses automatically when it is switched on
and off.
The appliance will not rinse if:
it is still warm when switched on.
there was no coffee drawn before
switching off.
The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the start
button 8 light up in the display 5.
Customising button á
The appliance provides the option of sav-
ing and calling up customised settings for
coffee drinks. Please refer to the section
Customising” for information on how to
save and call up these settings.
Service programmes button
à
Press the à button 3 briey to call up the
selection of service programmes. Please
run the programme as described in “Service
Programmes”.
Press and hold to activate or deactivate the
child-proof lock, see “Child-proof lock”.
Rotary knob
Turn the rotary knob 6 to the left or right to
navigate through the display 5, or to adjust
parameters in the menu.
Selection buttons < and >
Press the selection buttons 4 < and > to
navigate up and down through the menu
levels (navigation line 5c).
TES803_805_807_1DE.indb 32 08.05.2013 14:55:06
33
TES80.. | 04/2013
en
Display
The display 5 uses symbols to indicate the
selection options, coffee strength and per-
cup quantity, and uses text to indicate set-
tings, ongoing processes and messages.
The rotary knob
6 and selection buttons
4 can be used to change settings
. The
selected setting is highlighted by a frame.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Example:
The status line 5a shows the name of the
type of drink, along with the strength setting
55 and per-cup quantity
.
The selection line 5b shows symbols for
drink selection.
The arrows in the navigation line 5c indicate
the direction in which more menu levels can
be found.
Please refer to “Displays” for more detailed
information.
Start button
Press the start button 8 to begin drink
preparation or to start a service programme.
Press the start button 8 again during drink
preparation to stop the dispensing process
prematurely.
j button and settings
Use the j button 7 to display information
(press briey) and adjust settings (hold
down for at least 3 seconds).
Displaying information
The following information can be displayed
in the Info menu:
when should the next service be
completed.
how many drinks have been dispensed
since the espresso machine was
switched on.
Press the j button 7 briey and navigate
with the < and > buttons 4.
Info
Descale after. 200
À
Clean after 200
À
Change filter in 200
À
*
Info
No. of coffees 11
No. of milk mixes 15
Amount hot water 2l
* appears only if the lter is activated.
Press the j button 7 briey to return to the
drink selection. If no button is pressed for
about 10 seconds, the appliance automati-
cally switches back to drink selection mode.
Adjusting settings
See “Menu settings”.
TES803_805_807_1DE.indb 33 08.05.2013 14:55:06
34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Adjusting the grinding unit
The rotary selector 17 adjusts the grind
settings from coarse to  ne.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is run-
ning! Otherwise the appliance may be dam-
aged. Do not reach into the grinding unit.
While the grinding unit is running,
adjust the rotary selector 17 from
ne (a: Turn anticlockwise) to
coarse (b: Turn clockwise).
a b
Info: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
Note: If the message Please adjust
grinding unit to coarser setting!
appears in the display, the grind setting
for the coffee beans is too  ne. Adjust the
grinding unit to a coarser setting.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
ner grind; for lighter beans a coarser grind.
ONLY TES807
Cup warming function
¡ Warning!
The cup warmer 27 gets very hot!
The fully automatic espresso machine has
a cup warmer 27 that can be switched on or
off manually with button 28. When the cup
warmer 27 is on, button 28 lights up.
Tip: For optimal cup warming, place the
base of the cups on the cup warmer 27.
Displays
Display messages
Various messages are shown in the
display 5.
Information (only TES807)
For example:
Espresso
ËË
Í
Water tank
almost empty
Prompts
For example:
Espresso
ËË
Í
Refill water tank
TES803_805_807_1DE.indb 34 08.05.2013 14:55:07
35
TES80.. | 04/2013
en
Display settings
Press the selection buttons < and > 4 to
select the following selection menus in the
menu levels:
Drink selection
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Coffee strength (only for coffee drinks)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Per-cup quantity
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Select your personal per-cup quantity
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (only TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Milk
40%
Turn the rotary knob 6 to adjust the
following parameters within the menus:
Settings – Drink selection:
Â
2xEspresso
Ã
2xCoffee
À
Espresso
Á
Coffee
Ä
Caffe Latte (only TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (only TES807)
È
Milk froth
É
Warm milk
Ê
Hot water
Settings – Coffee strength:
å
Very mild
åå
Mild
ååå
Normal
ä
Strong
ã
Very strong
2x
å
aromaDouble Shot strong
2x
ååå
aromaDouble Shot strong +
2x
ã
aromaDouble Shot strong ++
aromaDouble Shot:
The longer the coffee is brewed, the
more bitter substances and undesired
Aromas are released. This has a nega-
tive effect on the taste and makes the
coffee less easily digestible. So for extra
strong coffee, the TES8.. has a special
aromaDouble Shot function. When half
the quantity has been prepared, coffee is
ground and brewed again so that only the
pleasant, Aromatic scents are released.
The aromaDouble Shot function can be
selected for all coffee drinks except for
EspressoÀ with a small per-cup quantity,
2 x Espresso  and 2xCoffee
Ã
.
TES803_805_807_1DE.indb 35 08.05.2013 14:55:07
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Settings – Per-cup quantity
small
Ð
medium
Ò
large
Settings – Personal per-cup quantity
The preset per-cup quantity
,
Ð
or
Ò
can
be individually adjusted to the size of the
cup in use by turning the rotary knob 6. The
per-cup quantity can be adjusted according
to the drink selected. An arrow in the
Ò
symbol in the top right-hand corner of
the display indicates whether the per-cup
quantity was increased or decreased. If you
set for example Coffee Á, the adjustment
of the per-cup quantity in ml, and in the
case of a milk-based coffee drink, for
example Cappuccino
Æ
, the adjustment of
the per-cup quantity including the volume of
milk (froth) in ml, is indicated.
Important: The selected amount in ml is
an approximate value and can vary sig-
nicantly as a result of crema forming, the
grind setting or the type of milk used, etc.
Settings – My coffee (only TES807)
In addition to selecting coffee strength and
per-cup quantity, you can choose the exact
mix of espresso and milk for your own coffee
setting Mycoffee Ç:
The setting can be dened in 20 % steps
by turning the rotary knob 6.
Customising
You can store up to 6 user proles in the
User settings menu. The required coffee
and hot water temperatures are saved in
the user proles.
Important: The “Customising” settings
(á button 2) are not identical to those
under “Menu settings” (j button 7) and vice
versa.
Storing or changing the user
Hold down the
á button 2 for at least
3 seconds.
The menu appears:
User settings
User 1
start
User 2
User 3
Select the required user using the selec-
tion button and press the start button 8.
The following selection appears in the
display:
User settings: User 1
Edit name
start
Delete name
Coffee temp.
To change the user name, use the selec-
tion button to go to Edit name
start
and press the start button 8.
The input eld appears in the display:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Abort Store
Turn the rotary knob 6 to select a letter or
number.
Conrm by pressing the start button 8.
There are 6 characters available for the
user name.
To delete entries made, select the symbol
â and press the start button 8.
Note:
Press the selection button
> to save your
entry. Press the selection button < to cut
the process short.
Info: The entry can be overwritten at any
time.
TES803_805_807_1DE.indb 36 08.05.2013 14:55:07
37
TES80.. | 04/2013
en
To delete the user, use the selection button
Delete name
start and press the start
button 8.
Saving temperatures
Use the selection button to select Coffee
temp. or Hot water temp..
Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
Press the á button 2.
The settings are saved.
AromaIntense (only TES807)
The intense avour of the espresso or cof-
fee may be adapted to individual require-
ments by setting the brewing speed.
Simply press the selection but-
ton AromaIntense Espresso or
AromaIntense Coffee.
Finally, use the rotary knob 6 to select
either normal brewing speed, e. g.
Espresso standard or slow brewing
speed e. g. Espresso intensive.
Press the
á button 2.
The settings are saved.
Calling up a user prole
Press the
á button 2 briey.
The user prole menu appears:
Select a profile
Robert User 1 User 2
Turn the rotary knob 6 to select a user
prole and press the start button 8.
The drink selection menu appears:
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
Set the drink, coffee strength, etc. (see
“Display settings”).
Dispense a drink (see “Preparation using
coffee beans”).
The selected settings are saved.
Press the á button 2 to exit the
customised menu.
Info: If you wish the appliance to exit the
menu automatically, you can set this as
described under “Menu settings – Exit
profile”.
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect
children from scalding and burning.
Hold down the à button 3 for at least
3 seconds.
The display 5 shows a key; the child-proof
lock is activated.
Espresso
Ë
Í
It is no longer possible to operate the
appliance.
ONLY TES807: The cup warmer 27 is
switched off.
To deactivate the child-proof lock,
hold down the à button 3 for at least
3 seconds. The key disappears from
the display 5.
TES803_805_807_1DE.indb 37 08.05.2013 14:55:08
38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Menu settings
Hold down the j button 7 for at least
3 seconds.
The different setting options are now
displayed.
Settings
Coffee temp.
Hot water temp. <85°C
Exit profile
The different setting options can be selected
with the selection buttons < and > 4.
Note: The changes you have made are
saved automatically. It is not necessary
to conrm them additionally. If no entry is
made after approx. 2 minutes, the menu will
close automatically.
The following settings can be selected:
Language
Turn the rotary knob 6 to select the
required language.
AromaIntense Espresso (only TES807)
The intense avour of the espresso may be
adapted to individual requirements by set-
ting the brewing speed.
Use the rotary knob 6 to select either nor-
mal brewing speed Espresso standard
or slow brewing speed Espresso
intensive.
Info: The brewing setting can also be
selected for Cappuccino and Macchiato.
It makes no change to the milk froth.
AromaIntense Coffee (only TES807)
The intense avour of the coffee may be
adapted to individual requirements by set-
ting the brewing speed.
Use the rotary knob 6 to select either
normal brewing speed Coffee standard
or slow brewing speed Coffee intensive.
Info: The brewing setting can also be
selected for Caffe Latte and MyCoffee.
It makes no change to the warm milk.
Coffee temp.
Turn the rotary knob 6 to set the coffee
temperature. The setting applies to all
types of preparation, except the custom-
ised settings under “Customising”.
Hot water temp.
Turn the rotary knob 6 to set the tem-
perature. The setting applies to all types
of preparation except the customised
settings under “Customising”.
Exit profile
Here you can set whether the appliance
should exit the customising function
automatically automatic or manually
manually.
Auto off after
Turn the rotary knob 6 to enter the time
span after which the appliance should
automatically switch off following the last
drink preparation.
A time between 5 minutes and 8 hours can
be set.
Cup warm. off in (only TES807)
Here you can set the time span after which
the cup warmer 27 switches off again
automatically.
Set the required time by turning the rotary
knob 6.
TES803_805_807_1DE.indb 38 08.05.2013 14:55:08
39
TES80.. | 04/2013
en
Contrast
The display 5 contrast can be set from –10
to +10. The factory setting is +0.
Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
Water hardness
Turn the rotary knob 6 to select the
required water hardness 1, 2, 3 or 4.
Info: It is important to set the water hard-
ness correctly, so that the appliance indi-
cates accurately when the descaling pro-
gramme should be run. The factory setting
for the water hardness is 4.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier.
Dip the test strip brie y in water and
check the result after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Water filter
A new water  lter 29 must be rinsed before
it can be used.
To do this, press the water  lter 29 rmly
into the water tank 11 with the aid of the
measuring spoon 14. Fill the water tank
with water up to the “max” mark.
Turn the rotary knob 6 to select start
and press the start button 8.
Place 1 l container
Place suction pipe in container
start
Place a container with a capacity of 1 litre
under the milk frother 10.
Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
Press the start button 8. Water will now
ow through the  lter 29 to rinse it.
Next, empty the container.
The appliance is ready for use again.
Info: Rinsing the  lter 29 simultaneously
activates the setting for the “change  lter”
display.
You can  nd detailed information about the
water  lter in the enclosed  lter instructions.
The  lter 29 is no longer effective when the
Service - change filter display appears, or
at the latest after two months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so that
there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance).
Replacement  lters can be obtained from
retailers (TCZ7003) or from customer
service (575491).
TES803_805_807_1DE.indb 39 08.05.2013 14:55:08
40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
If no new lter 29 is used, turn the
Waterfilter setting to no.
Info: If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example, when
you are on vacation), the existing lter 29
should be rinsed before the appliance is
used again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.
Transport. lock
To avoid damage caused by frost during
transport and storage, the appliance must
be completely emptied rst.
Info: The appliance must be ready for use
and the water tank 11 lled.
Press the start button 8. The appliance
automatically empties the pipe system
and switches off.
Empty the water tank 11 and the drip
tray 23.
Factory reset
You can cancel your own settings and reset
the factory settings.
To activate the factory settings, press the
start button 8.
Info: The appliance can also be reset to
the factory settings using a combination of
buttons. The appliance must be switched
off fully.
Hold down the selection buttons < and >
4 and the on/off switch 1 O / I at the same
time for at least 5 seconds. Press the
start button 8. The factory settings are
now reactivated.
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew. If pos-
sible, use only beans for fully automatic
coffee and espresso machines. For optimal
quality, deep-freeze the beans or store in
a cool place in sealed containers. Coffee
beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank 11 with cold,
fresh water every day. The water tank 11
should always contain sufcient water for
operating the appliance.
Tip (only TES807): Pre-warm cups,
especially
small, thick
espresso cups, on
the cup warmer 27.
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Note: With some settings, the cof-
fee is prepared in two stages (see
aromaDouble Shot”). Wait until the proce-
dure is fully completed.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
Select the required 2 xEspresso Â,
2xCoffee
Ã
, Espresso À or CoffeeÁ
by turning the rotary knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
TES803_805_807_1DE.indb 40 08.05.2013 14:55:08
41
TES80.. | 04/2013
en
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
Select the required Caffe Latte Ä (only
TES807), Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
or Mycoffee Ç (only TES807) by
turning the rotary knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated using ground coffee (not
instant coffee powder).
Note: The aromaDouble Shot function
cannot be used when coffee is prepared
using ground coffee.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
Select the required 2 xEspresso Â,
2xCoffee
Ã
, Espresso À or CoffeeÁ
by turning the rotary knob 6.
Open the powder compartment 18.
Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
Close the powder compartment 18.
Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Note: Repeat the procedure for another cup
of coffee. If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber emp-
ties automatically to avoid an overow. The
appliance rinses.
TES803_805_807_1DE.indb 41 08.05.2013 14:55:08
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
Select the required Caffe Latte Ä (only
TES807), Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
or Mycoffee Ç (only TES807) by turn-
ing the rotary knob 6.
Open the powder compartment 18.
Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
Close the powder compartment 18.
Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Note: Repeat the procedure for another
cup of coffee / milk drink. If coffee is not
dispensed within 90 seconds, the brewing
chamber empties automatically to avoid an
overow. The appliance rinses.
Preparing milk froth and
warm milk
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down rst before touching.
The appliance must be ready for use.
Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
Select the required setting Milk froth
È
or Warmmilk
É
by turning the rotary
knob 6.
Press the start button 8.
Milk froth or warm milk ows from the outlet
of the milk frother 10.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Info: When preparing warm milk, you may
hear a whistling sound. This is caused by
the milk frother 10 for technical reasons.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
TES803_805_807_1DE.indb 42 08.05.2013 14:55:08
43
TES80.. | 04/2013
en
Dispensing hot water
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down  rst before touching.
The appliance must be ready for use.
Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
Select the required setting for Hot
water
Ê
by turning the rotary knob 6.
Press the start button 8.
Please remove suction hose
start
Remove the milk suction hose 10c and
press the start button 8.
Hot water runs out of the milk frother
outlet 10.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Note: It is possible to set the temperature of
the hot water (see “Menu settings”).
Maintenance and
daily cleaning
¡ Danger of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
Do not use any cleaning agents that
contain alcohol or spirits.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Always remove any limescale, coffee,
milk, cleaning or descaling  uid residue
immediately. Such residue can cause cor-
rosion. New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust  lm on stain-
less steel and must therefore be washed
out thoroughly before use.
Pull the drip tray 23 with the coffee
grounds container 23c forwards and out.
Remove the panel 23a and grate 23b.
Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container.
K
Do not put the following items in the
dishwasher: Panel of drip tray 23a,
powder compartment 18, brewing unit
20, water tank 11, Aroma cover 16 and
stainless steel milk container.
J
The following parts may be cleaned
in the dishwasher: Drip tray 23, grate
23b, coffee grounds container 23c,
measuring spoon 14 and the individual
parts of the milk container cover.
TES803_805_807_1DE.indb 43 08.05.2013 14:55:09
44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Remove powder compartment 18 and
rinse under running water.
Wipe out the inside of the tray holders.
Important: Drip tray 23 and coffee
grounds container 23c should be emptied
and cleaned daily to prevent mould from
developing.
Note: If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off after
dispensing coffee, it rinses automatically. In
other words, the system cleans itself.
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e. g.
after a vacation), clean the entire
appliance
thoroughly, including the milk system 10
and brewing unit 20.
Cleaning the milk system
Important: The milk system 10 must be
cleaned immediately after use!
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically (see “Service programmes” or
cleaned manually.
Dismantling the milk system 10 for cleaning:
Pull the milk system 10 forward out of the
appliance.
Turn the upper part 10a in an anti-
clockwise direction and remove from the
lower part 10b.
Clean the individual parts with detergent
solution and a soft cloth.
Rinse all parts with clean water and dry.
TES803_805_807_1DE.indb 44 08.05.2013 14:55:10
45
TES80.. | 04/2013
en
Put all the parts back together. The milk
frother can then be clicked back into
place in the appliance.
Info: All parts of the milk frother 10 can also
be put in the dishwasher.
Cleaning the brewing unit (Fig. F)
(refer also to the quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning pro-
gramme, the brewing unit 20 should be
removed regularly for cleaning.
Switch the appliance off completely at the
power on/off switch 1 O / I ; no buttons
are lit.
Take hold of the door to the brewing unit
19 at the bottom and open it.
Slide the red lock 20a on the brewing unit
20 completely to the left.
Press the red button 21, grasp the brew-
ing unit 20 by the recessed grips and
remove carefully.
Remove the cover 20b of the brewing unit
and rinse the brewing unit 20 thoroughly
under running water.
Thoroughly clean the brewing unit sieve
under the running water.
Important: Clean the brewing unit with-
out detergent and do not put it in the
dishwasher.
Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and remove
any coffee residues.
Allow the brewing unit 20 and the inside
of the appliance to dry.
Replace the cover 20b on the brewing
unit and reinsert the brewing unit 20 fully
into the appliance.
Slide the red lock 20a fully to the right
and close the door 19.
TES803_805_807_1DE.indb 45 08.05.2013 14:55:12
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 22.
At regular intervals, the display 5 shows the
following texts:
Short rinse milk system or
Service - Descale or
Service - Clean or
Service - CalcnClean.
The appliance should be cleaned or descaled
immediately using the corresponding pro-
gramme. You have the option of combining
the processes Descaling and Cleaning
with the CalcnClean function (see
Calc‘nClean”). If the service programme is
not run as instructed, the appliance may be
damaged.
¡ Warning!
Follow the instructions for using the descal-
ing
and cleaning agents for each service
programme.
Never interrupt the service
programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other descal-
ing agents in the powder compartment 18!
Before starting the respective service
programme (descaling, cleaning or
Calc‘nClean), remove the brewing unit,
clean as instructed and replace.
Specially developed and suitable descal-
ing and cleaning tablets are available
from retailers or customer service.
Accessories Ordering number
Retail Customer
service
Cleaning
tablets
TCZ6001 310575
Descaling
tablets
TCZ6002 310967
Cleaning the milk system
Duration: approx. 1 minute
Cleaning and service
Short rinse
milk system
start
CalcnClean
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically.
Press the à button 3.
Short rinse milk system
start
Press the start button 8.
Place glass under frother, place
suction pipe in glass
start
Place an empty glass under the milk
system 10 and put the end of the pipe
10d in the glass.
Press the start button 8. The milk system
is cleaned automatically.
Now empty the glass and clean the
suction pipe 10d.
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).
TES803_805_807_1DE.indb 46 08.05.2013 14:55:12
47
TES80.. | 04/2013
en
Descaling
Duration: approx. 30 minutes.
Cleaning and service
Descale
start
Clean
The
start
button 8 ashes while the different
descaling processes are running.
The gures on the top right indicate the
progress of the programme.
Important: If there is a water lter 29 in
the
water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
Press the à button 3.
Descale
start
Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Place 1 l container
Place suction pipe in container
start
Place a container with 1 litre capacity
under
the milk frother 10.
Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
Press the start button 8.
Remove filter
start
Info: If the water lter 29 is activated, the
display will prompt you to remove the lter
29, then press the start button 8 again.
Add 0.5 l water and descaler
start
Pour lukewarm water into the empty water
tank
11 up to the “0.5 l” mark and then
dissolve two Bosch descaling tablets in it.
Press the start button 8. The descaling
programme will now run for about
20 minutes.
Descaling
Not enough descaling fluid.
Refill fluid
start
Info: If there is not enough descaling solu-
tion in the
water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solu-
tion
and press the start button 8 again.
Clean and refill water tank
start
Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh
water up to the “max” mark.
Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about 1 minute
and rinses the appliance.
Descaling
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Replace the lter if one is being used. The
appliance is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance
using a soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. Such residue
can cause corrosion. New sponge cloths
may contain salts. Salts can cause rust
lm on stainless steel and must therefore
be washed out thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
TES803_805_807_1DE.indb 47 08.05.2013 14:55:12
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Cleaning
Duration: approx. 8 minutes.
Cleaning and service
Descale
Clean
start
The start button 8 ashes while the different
cleaning processes are running. The gures
on the top right indicate the progress of the
programme.
Fill the water tank 11 up to the “max
mark.
Press the à button 3.
Clean
start
Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance rinses twice.
Position swivel arm
Swivel the coffee outlet 9 to the left until it
clicks into place.
Cleaning
Open powder compartment
Open the powder compartment 18.
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
Drop a Bosch cleaning tablet into the
drawer 18 and close it.
Press start
Press the start button 8. The clean-
ing programme will now run for about
7 minutes.
Cleaning
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance is ready for use again.
Calc‘nClean
Duration: approx. 36 minutes.
Calc‘nClean combines the separate func-
tions of descaling and cleaning.
If both programmes are due to be run soon,
the espresso machine automatically
suggests this service programme.
Cleaning and service
Short rinse
milk system
CalcnClean
start
The
start button 8 ashes while the different
Calc‘nClean processes are running. The
gures on the top right indicate the progress
of the programme.
Important: If there is a water lter 29 in
the
water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
Press the à button 3.
CalcnClean
start
Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
TES803_805_807_1DE.indb 48 08.05.2013 14:55:12
49
TES80.. | 04/2013
en
Place 1 l container
Place suction pipe in container
start
Place a container with a capacity of at
least 1 l under the milk frother 10.
Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
Press the start button 8. The appliance
rinses twice.
Cleaning
Open powder compartment
Open the powder compartment 18.
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer 18 and close.
Remove filter
start
Info: If the water lter 29 is activated, the
display will prompt you to remove the lter
29, then press the start button 8 again.
Add 0.5 l water and descaler
start
Pour lukewarm water into the empty water
tank 11 up to the “0.5 l” mark and then
dissolve two Bosch descaling tablets in it.
Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about
20 minutes.
Descaling
Not enough descaling fluid.
Refill fluid
start
Info: If there is not enough descaling solu-
tion in the water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solu-
tion and press the start button 8 again.
Clean and refill water tank
start
Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
Press the start button 8. The descaling pro-
gramme now runs for about 1 minute more,
followed by the cleaning programme for
about 7
minutes, and rinses the appliance.
Descaling
Cleaning
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Replace the lter if one is being used. The
appliance has completed descaling and
cleaning and is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately remove any
descaler residue. Such residue can cause
corrosion. New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust lm on stainless
steel and must therefore be washed out
thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
Note: If one of the service programmes is
interrupted, e. g. by a power outage, pro-
ceed as follows:
Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh
water up to the “max” mark.
Press the start button 8. The cleaning
programme now runs for about 3 minutes,
and rinses the appliance.
Cleaning
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance is ready for use again.
TES803_805_807_1DE.indb 49 08.05.2013 14:55:12
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Tips on energy saving
The display has a dimming function that
switches on automatically when the
appliance is not in use. The display is
illuminated dimly. Press any button or
the rotary knob to brighten the display
illumination again.
If the appliance is not being used, switch
it off at the power on/off switch 1 O / I on
the front.
If possible, do not interrupt coffee or milk
froth dispensing. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly.
Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
Frost protection
¡ To avoid damage caused by frost
during transport and storage, the
appliance must be completely emp-
tied rst.
See “Menu settings – Transport. lock.
Storing accessories
The espresso machine has special com-
partments for storing the accessories and
quick reference guide inside the appliance.
To store the measuring spoon 14, remove
the water tank 11 and insert the spoon in
the shaped recess 13.
To store the quick reference guide, open
the door to the brewing unit 19 and stow
away the quick reference guide in the
storage compartment 22 provided for this
purpose.
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessories Ordering number
Retail Customer
service
Cleaning tablets TCZ6001 310575
Descaling tablets TCZ6002 310967
Water lter TCZ7003 575491
Care set TCZ8004 576331
Milk container with
“Fresh Lock” lid
TCZ8009 576165
TES803_805_807_1DE.indb 50 14.05.2013 16:02:59
51
TES80.. | 04/2013
en
Disposal
Dispose of packaging in an environmen-
tally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European Direc-
tive 2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current dis-
posal facilities.
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical specications
Power connection (voltage/frequency) 220-240 V / 50-60 Hz
Heater wattage 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 2.4 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x W x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinding unit Ceramic
TES803_805_807_1DE.indb 51 08.05.2013 14:55:12
52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
Refillbeancontainer
although the bean
container 15 is full, or the
grinding unit does not
grind the beans.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean container
15.
Change the type of coffee if
necessary. When the bean
container
15 is empty, wipe it
with a dry cloth.
No tea water dispensed. The milk frother 10 or its
holder is soiled.
Clean the milk frother 10 or its
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Too little or no milk froth,
or the milk frother 10 does
not draw the milk in.
The milk frother 10 or its
holder is soiled.
Clean the milk frother 10 or its
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother 10 is not
correctly assembled.
Moisten and assemble the milk
frother parts.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance using two
descaling tablets, if necessary
repeat the procedure.
The selected per-cup
quantity is not reached.
Coffee dispensing slows
to a trickle or stops
completely.
Coffee is ground too nely.
Pre-ground coffee is too
ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use coarser pre-
ground coffee.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer
fresh.
Use fresh beans.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
Adjust the grinding setting to
ne.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Adjust the grinding unit to a ner
setting or use ner pre-ground
coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ne
or the pre-ground coffee is
too ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
TES803_805_807_1DE.indb 52 08.05.2013 14:55:12
53
TES80.. | 04/2013
en
Problem Cause Solution
The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too
high
Reduce the temperature, see
“Menu settings –
Coffee temp.
The grinding setting is
too ne or the pre-ground
coffee is too ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Display shows
Error
Please contact hotline
The appliance has a fault. Please contact the hotline.
The water lter does not
stay in position in the
water tank.
The water lter is not
mounted correctly.
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection.
Display shows
Check water tank
Water tank has been
incorrectly inserted or the
new water lter has not
been rinsed according to
instructions.
Insert the water tank correctly or
rinse the water lter according to
instructions and then switch on.
The coffee grounds are
not compact and are too
wet.
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough
ground coffee has been
used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
Display shows
Clean brewing unit
Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.
Too much pre-ground
coffee in the brewing unit.
Clean brewing unit (pour in no
more than 2 level measuring
spoons of ground coffee).
The brewing units
mechanism is stiff.
Clean brewing unit (see “Mainte-
nance and daily cleaning”).
Coffee or milk froth quality
varies considerably.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance with two
descaling tablets as described
in the instructions.
Water dripped onto the
inner oor of the appli-
ance when the drip tray
was removed.
Drip tray removed too
early.
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
TES803_805_807_1DE.indb 53 08.05.2013 14:55:12
54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Table des matières
Chère amatrice de café,
cher amateur de café,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette
machine à expresso automatique Bosch.
Ce mode d’emploi décrit les différents
modèles d’appareils qui se distinguent par
des détails.
Le classement s’effectue par le n° E, p. ex.
TES803. Le n° E de l’appareil en question
est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque
signalétique 25.
Veuillez également tenir compte du
Mémento joint. Un logement 22 a été prévu
spécialement pour le conserver à portée de
main dans la machine.
Consignes de sécurité ......................... 55
Contenu de l’emballage .......................56
Présentation ........................................56
Avant la première utilisation ................57
Éléments de commande ......................58
Afchages à l’écran .............................60
Réglages de l’écran .............................61
Personnalisation .................................. 62
Sécurité enfants...................................64
Réglages menu ...................................64
Préparation avec du café en grains .....67
Préparation avec du café moulu .........68
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud..........................69
Préparer de l’eau chaude ....................69
Entretien et nettoyage quotidiens ........ 70
Programmes de maintenance ............72
Conseils pour économiser l’énergie ....76
Protection contre le gel .......................76
Rangement des accessoires ...............76
Accessoires .........................................77
Mise au rebut .......................................77
Garantie ...............................................77
Caractéristiques techniques ................77
Éliminer soi-même
les problèmes simples ......................... 78
TES803_805_807_1DE.indb 54 08.05.2013 14:55:12
55
TES80.. | 04/2013
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se
conformer à ses indications et le conser-
ver à portée de la main !
Cette machine à expresso automatique
est conçue pour la préparation de quan-
tités usuelles, dans le cadre d’un foyer
ou d’un usage non-commercial de type
domestique. Citons p. ex. les cuisines
du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et éta-
blissements artisanaux ainsi que les
clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Pour le raccordement et l’utilisation de
l’ appareil, respecter impérativement les indi-
cations gurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon
électrique et l’appareil ne présentent aucun
dommage.
En cas de problème, débrancher immédia-
tement la che secteur.
Les réparations sur l’appareil, p. ex. le
remplacement du cordon électrique endom-
magé, doivent être effectuées uniquement
par notre Service Clientèle an d’éliminer
tous les risques.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon
électrique dans l’eau.
Avant tout nettoyage, débrancher la che
secteur. Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur et à
température ambiante.
Ne pas coner l’appareil à des personnes
(y compris des enfants) aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne disposant pas d’une expérience ou
d’une connaissance sufsante, sauf si elles
le font sous surveillance ou si elles ont
bénécié préalablement d’une information
à propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.
Tenir les enfants éloignés de la machine.
Bien surveiller les enfants an de les empê-
cher de jouer avec l’appareil.
Veiller à ce que les enfants n’aient pas
accès aux produits de détartrage et de
nettoyage et ranger ces produits en lieu sûr.
Ne jamais boire les produits nettoyants.
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau
chaude devient brûlant. Après utilisation,
bien laisser refroidir avant de le toucher.
¡ Attention !
Ne modier le réglage que lorsque le
broyeur fonctionne ! Sinon, la machine peut
être endommagée. Ne pas glisser les doigts
à l’intérieur du broyeur.
UNIQUEMENT TES807
¡ Attention !
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
TES803_805_807_1DE.indb 55 08.05.2013 14:55:12
56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
1 Interrupteur électrique O / I
2 Touche á (personnalisation)
3 Touche à (programmes de
maintenance)
4 Touches de sélection < >
5 Écran
a) Ligne d’état
b) Ligne de sélection
c) Ligne de navigation
6 Bouton rotatif pour les réglages à l’écran
7 Touche
j (menu Info)
8 Touche start (boissons / programmes)
9 Bec verseur du café,
réglable en hauteur et pivotant
10 Système lait,
réglable en hauteur et amovible
(production de mousse de lait /
eau chaude)
a) Partie supérieure
b) Partie inférieure
c) Tube d’aspiration de lait
d) Tube d’aspiration
11 Réservoir d’eau amovible
12 Couvercle du réservoir d’eau
13 Logement de la cuillère-dose
14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le ltre d’eau)
15 Bac à café
16 Couvercle préservateur d’arôme
17 Sélecteur de réglage de
nesse de mouture
18 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
19 Volet de l’unité de percolation
20 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle de protection
21 Bouton poussoir
22 Logement du Mémento
23 Bac collecteur
a) Panneau
b) Égouttoir
c) Récipient pour marc de café
24 Logement du cordon électrique
25 Plaque signalétique (n° E. ; FD)
UNIQUEMENT TES805 / TES807
26 Réservoir de lait (isolé)
UNIQUEMENT TES807
27 Chauffe-tasses
28 Touche pour le chauffe-tasses, éclairée
29 Filtre à eau
Présentation
(Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)
Contenu de l’emballage
(Figure A sur les pages dépliantes)
1 Machine à expresso automatique
TES803 / 805 / 807
2 Mode d’emploi
3 Mémento
4 Mousseur de lait
5 Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
6 Cuillère-dose
UNIQUEMENT TES805 / TES807
7 Réservoir de lait, isolé
UNIQUEMENT TES807
8 Filtre à eau
TES803_805_807_1DE.indb 56 08.05.2013 14:55:12
57
TES80.. | 04/2013
fr
Avant la
première utilisation
Généralité
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et, de préférence, un
mélange de café en grains pour expresso ou
percolateur et remplir les conteneurs corres-
pondants. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque ; ils obturent l’unité de percolation.
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté
de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette
jointe. Si la dureté est différente de la valeur
4, programmer la machine en conséquence
après la mise en marche (voir au chapitre
« Réglages menu – Dureté eau »).
Mise en service de la machine
Placer la machine à expresso automa-
tique sur un plan horizontal, suf samment
solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau.
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel. Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0 °C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil.
Extraire du logement 24 la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise. Pour ajuster la longueur
du cordon, il suf t de tirer le cordon ou
de le repousser à l’intérieur. Pour cela,
placer la machine sur un bord de table,
p. ex. et tirer le câble vers le bas ou le
pousser vers le haut.
Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir d’eau 12.
Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le
remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le
repère « max ».
Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical
et appuyer pour le faire descendre.
Refermer le couvercle du
réservoir d’eau 12.
Remplir de café en grains le
bac à café 15.
Appuyer sur l’interrupteur électrique 1
O / I, la touche 8 start s’allume et à l’écran
5 s’af chent différentes langues.
Vous avez le choix entre les langues
suivantes :
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
À l’aide des touches de sélection 4 < et
>, choisir la langue souhaitée ; tous les
textes écrans s’af cheront ensuite dans
cette langue.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
La langue sélectionnée est marquée.
Appuyer sur la touche 8 start, la langue
sélectionnée est enregistrée.
Le logo de la marque s’allume à l’écran 5.
La machine chauffe et effectue un
rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec
verseur du café 9.
TES803_805_807_1DE.indb 57 08.05.2013 14:55:13
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
La machine est prête à fonctionner
lorsque les symboles de sélection de
boisson et la touche 8 start sont allumés
à l’écran 5.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Info : La machine à expresso automa-
tique est programmée en usine de façon
à fonctionner de manière optimale. La
machine s’arrête automatiquement au bout
de 1 heure (voir au chapitre « Réglages
menu – ARautodans »).
Remarque : Lors de la première utilisation
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
d’inutilisation, la première tasse préparée
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
donc pas la boire.
Une fois la mise en service de la machine
effectuée, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.
Éléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique 1 O / I permet de
mettre la machine en marche ou de l’arrê-
ter. La machine effectue automatiquement
un rinçage lorsqu’elle est mise en marche
et arrêtée.
La machine n’effectue pas de rinçage
lorsque :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
il n’a pas été préparé de café avant la
mise à l’arrêt.
La machine est prête à fonctionner lorsque
les symboles de sélection de boisson et la
touche 8 start sont allumés à l’écran 5.
Touche
á Personnalisation
La machine permet d’enregistrer et d’acti-
ver des réglages personnalisés pour les
boissons au café. Pour l’enregistrement et
l’activation, procéder de la façon décrite au
chapitre « Personnalisation ».
Touche
à Programmes de maintenance
Une pression brève sur la touche 3 à
afche la sélection des programmes de
maintenance. Exécuter le programme de la
manière décrite au chapitre « Programmes
de maintenance ».
La sécurité enfants est activée ou désacti-
vée par une pression longue, voir au cha-
pitre « Sécurité enfants ».
Bouton rotatif
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans
l’écran 5 en tournant vers la gauche et la
droite ; il permet aussi de modier certains
paramètres dans le menu.
Touches de sélection < et >
L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.
TES803_805_807_1DE.indb 58 08.05.2013 14:55:13
59
TES80.. | 04/2013
fr
Écran
À l’aide des symboles Boissons au café,
Arôme et Quantité ainsi que des textes de
réglage, l’écran 5 afche en permanence
les opérations en cours et les messages.
Le bouton rotatif 6 et les touches de sélec-
tion 4 servent à effectuer les réglages. Le
réglage sélectionné est identié par un
cadre.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Exemple :
La ligne d’état 5a indique le nom de la bois-
son, ainsi que, pour les boissons au café,
l’arôme
55 et la quantité
réglé.
Sur la ligne de sélection 5b gurent les
symboles pour le choix des boissons.
Les èches de la ligne de navigation 5c
indiquent la direction où se trouvent encore
des niveaux de menu.
Se référer au chapitre « Afchages à
l’écran ».
Touche start
Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la
préparation d’une boisson ou pour effectuer
un programme de maintenance.
Pour réduire la quantité de boisson,
appuyer de nouveau sur la touche 8 start
en cours de préparation.
Touche j Réglages
La touche 7 j sert à appeler des infor-
mations (appui bref) et à effectuer des
réglages (maintenir appuyée pendant 3 s
au moins).
Appeler des informations
Dans le menu Info, il est possible d’appeler
les informations suivantes :
date de la prochaine maintenance.
nombre de boissons préparées depuis
la mise en service de la machine à
expresso automatique.
Appuyer brièvement sur la touche 7 j et
naviguer à l’aide des touches de sélection
4 < et >.
Menu Info
Détartrage
200 À
Nettoyer
200 À
Chang. filtre ds 200
À
*
Menu Info
Café 11
Boisson lait 15
Eau chaude 2l
* apparaît uniquement lorsque le ltre est
activé.
Appuyer de nouveau brièvement sur la
touche 7 j pour revenir à la sélection de
boissons. Après env. 10 secondes sans
conrmation, la machine se replace auto-
matiquement en mode de sélection des
boissons.
Effectuer les réglages
Voir au chapitre « Réglages menu ».
TES803_805_807_1DE.indb 59 08.05.2013 14:55:13
60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Régler la  nesse de la mouture
Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
du café permet de régler la  nesse de
mouture souhaitée du café.
¡ Attention !
Modi er le réglage de la mouture unique-
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon,
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur 17 entre une mouture  ne
(a : Tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
a
b
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse de café.
Remarque : Si le message Moudre moins
fin SVP apparait à l’écran, les grains de
café sont moulus trop  nement. Régler une
mouture moins  ne.
Conseil pratique : Régler une mouture
plus  ne pour les grains torré és foncés et
un mouture plus grossière pour les grains
torré és clairs.
UNIQUEMENT TES807
Chauffe-tasses
¡ Attention !
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
La machine à expresso automatique est
équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut
être activé ou désactivé manuellement à
l’aide de la touche 28. Lorsque le chauffe-
tasses 27 est activé, la touche 28 est
éclairée.
Conseil pratique : Pour réchauffer les
tasses de manière optimale, les poser sur
le chauffe-tasses 27 ouverture dirigée vers
le haut.
Af chages à l’écran
Messages à l’écran
L’écran 5 af che différents messages.
Informations (uniquement TES807)
Par exemple :
Espresso
ËË
Í
Rés. eau presque vide
Invitations à agir
Par exemple :
Espresso
ËË
Í
Remplir le
réservoir d'eau
TES803_805_807_1DE.indb 60 08.05.2013 14:55:13
61
TES80.. | 04/2013
fr
Réglages de l’écran
Une pression sur les touches de sélection
4 < et > permet d’afcher les menus de
sélection suivants dans les niveaux de
menu :
Sélection de la boisson
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Arôme du café (uniquement pour les
boissons au café)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Quantité
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Régler individuellement la quantité
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (uniquement TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Lait
40%
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de
régler les paramètres suivants sans le menu :
Réglages – Sélection de la boisson :
Â
2xEspresso
Ã
2xCa
À
Espresso
Á
Café
Ä
Café au lait (uniquement TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (uniquement TES807)
È
Mousse lait
É
Lait chaud
Ê
Eau chaude
Réglages – Arôme du café :
å
très doux
åå
doux
ååå
normal
ä
fort
ã
très fort
2x
å
aromaDouble Shot fort
2x
ååå
aromaDouble Shot fort +
2x
ã
aromaDouble Shot fort ++
aromaDouble Shot :
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins
digeste. La TES8.. dispose donc d’une
fonction spéciale, aromaDouble Shot, pour
préparer un café très fort. Une fois que
la moitié de la quantité a été préparée, la
machine moud de nouveau du café et effec-
tue une nouvelle percolation. Cela permet
de ne développer que les arômes parfumés
et très digestes du café.
TES803_805_807_1DE.indb 61 08.05.2013 14:55:14
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
La fonction aromaDouble Shot peut être
sélectionnée pour toutes les boissons
à partir de café sauf pour EspressoÀ
avec une petite quantité préparée, pour
2xEspressoÂ et 2xCaféÃ.
Réglages – Quantité
petit
Ð
moyen
Ò
grand
Réglages – Quantité individuelle
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible
d’adapter individuellement la quantité à pré-
parer prédénie
,
Ð
ou
Ò
à la taille de la
tasse. La quantité peut être réglée en fonc-
tion de la boisson sélectionnée. Sur l’écran,
à droite, une èche dans l’icône
Ò
indique
si la quantité à préparer a été augmentée
ou diminuée. Pour le réglage Café Á p. ex.,
la quantité de café est indiquée en ml, et
pour le réglage Cappuccino
Æ
p. ex., la
quantité de boisson à base de café – lait
(mousse) compris – est indiquée en ml.
Important : La quantité sélectionnée en
ml est une valeur indicative ; elle peut
varier considérablement par la formation de
mousse, le réglage de la mouture ou le type
de lait p. ex.
Réglages – My coffee
(uniquement TES807)
En plus de l’arôme du café et de la quantité,
il est possible de dénir pour le réglage
individuel Mycoffee Ç le rapport entre le
café et le lait :
Le réglage se fait par paliers de 20 % en
tournant le bouton rotatif 6.
Personnalisation
Dans le menu Paramètres utilisateur,
6 prols d’utilisateurs peuvent être créés.
Les températures du café et des boissons
chaudes sont enregistrées dans les prols
d’utilisateurs.
Important : Les réglages sous « Person-
nalisation » (touche 2
á) ne sont pas
identiques aux réglages sous « Réglages
menu » (touche 7 j) et vice versa.
Créer ou modier un utilisateur
Maintenir enfoncé la touche 2 á pendant
au moins 3 secondes.
Le menu apparaît :
Paramètres utilisateur
Nom 1
start
Nom 2
Nom 3
Avec la touche de sélection, sélectionner
l’utilisateur souhaité et appuyer sur la
touche 8 start.
La sélection suivante apparaît à l’écran :
Param. utilisat.:. Nom 1
Modifier nom 1
start
Supprimer nom 1
Temp. du café
Pour modier le nom de l’utilisateur, aller
avec la touche de sélection sur
Modifier
nom
start et appuyer sur la touche
8 start.
Le champ de saisie suivant apparaît à
l’écran :
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Annulation Enregistrer
TES803_805_807_1DE.indb 62 08.05.2013 14:55:14
63
TES80.. | 04/2013
fr
Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-
ner une lettre ou un chiffre.
Conrmer avec la touche 8 start.
6 champs sont disponibles pour le nom de
l’utilisateur.
Sélectionner le symbole â et appuyer
sur la touche 8 start pour supprimer les
entrées.
Remarque :
Appuyer sur la touche de sélection > pour
mémoriser.
Appuyer sur la touche de sélection
<
permet d’interrompre l’opération.
Info : L’entrée peut être écrasée à tout
moment.
Pour supprimer l’utilisateur, sélectionner
Supprimer nom
start avec la touche de
sélection et appuyer sur la touche 8 start.
Enregistrer les températures
Sélectionner Temp. du café ou Temp. e au
chaude avec la touche de sélection.
Sélectionner le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
Appuyer sur la touche 2
á.
Les réglages sont enregistrés.
AromaIntense (uniquement TES807)
L’intensité du goût du café expresso ou du
café peut être adaptée individuellement par
réglage de la vitesse de percolation.
Pour cela, sélectionner
Espresso
AromaIntense ou Café AromaIntense
avec la touche de sélection.
Ensuite, choisir avec le bouton rotatif
6 entre la vitesse de percolation nor-
male p. ex. Espresso AromaIntense
standard ou la vitesse de percolation
lente p. ex. Espresso AromaIntense
intensif
.
Appuyer sur la touche 2
á.
Les réglages sont enregistrés.
Appeler un prol d’utilisateur
Appuyer brièvement sur la touche 2 á.
Le menu avec les prols d’utilisateurs
apparaît :
Sélectionner un profil
Robert Nom 1 Nom 2
Sélectionner un prol d’utilisateur avec le
bouton rotatif 6 et appuyer sur la touche
8 start.
Le menu de sélection de la boisson apparaît :
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
Régler la boisson, l’arôme du café, etc.
(voir au chapitre « Réglages de l’écran »).
Préparer une boisson (voir au chapitre
« Préparation avec du café en grains »).
Les réglages sélectionnés sont
sauvegardés.
Appuyer sur la touche 2 á pour quitter le
menu personnel.
Info : Pour quitter le menu automatique-
ment, le régler de la façon décrite au cha-
pitre « Réglages menu – Quitter profil ».
TES803_805_807_1DE.indb 63 08.05.2013 14:55:14
64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine.
Maintenir appuyée la touche 3 à pendant
au moins 3 secondes.
L’écran 5 afche une clé, la sécurité enfants
est activée.
Espresso
Ë
Í
Aucune commande n’est plus possible.
UNIQUEMENT TES807
Le chauffe-tasses 27 est désactivé.
Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenir appuyée la touche 3 à pendant
3 secondes au moins, la clé gurant à
l’écran 5 disparaît.
Réglages menu
Maintenir appuyée la touche 7 j pendant
au moins 3 secondes.
Les différentes possibilités de réglage
s’afchent.
Réglages
Temp. du café
Temp. eau chaude <85°C
Quitter profil
Les touches de sélection 4 < et >
permettent de sélectionner les différentes
possibilités de réglage.
Remarque : Les modications effectuées
sont automatiquement enregistrées.
Aucune conrmation supplémentaire n’est
nécessaire. Si aucune saisie n’a été effec-
tuée après 2 minutes, le menu se referme
automatiquement.
Il est possible d’effectuer les
réglages suivants :
Langue
Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la langue souhaitée.
Espresso AromaIntense
(uniquement TES807)
L’intensité du goût du café expresso peut
être adaptée individuellement par réglage
de la vitesse de percolation.
Le bouton rotatif 6 permet de choisir
entre la vitesse de percolation normale
Espresso AromaIntense standard ou
la vitesse de percolation lente Espresso
AromaIntense intensif.
Info : La sélection du mode de percolation
est également activée lors de la préparation
de Cappuccino et de Macchiato. Elle n’a
aucune inuence sur la mousse de lait.
TES803_805_807_1DE.indb 64 08.05.2013 14:55:14
65
TES80.. | 04/2013
fr
Café AromaIntense
(uniquement TES807)
L’intensité du goût du café peut être adap-
tée individuellement par réglage de la
vitesse de percolation.
Le bouton rotatif 6 permet de choisir entre
la vitesse de percolation normale Café
AromaIntense standard ou la vitesse
de percolation lente
Café AromaIntense
intensif
.
Info : La sélection du mode de percolation
est également activée lors de la préparation
de
Café au lait et de Mycoffee. Elle n’a
aucune inuence sur le lait chaud.
Temp. du ca
Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température du café. Le réglage
s’applique à tous les modes de prépara-
tion, hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Temp. eau chaude
Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température. Le réglage s’applique
à tous les modes de préparation,
hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Quitter profil
Ce mode permet de régler si la personna-
lisation doit être quittée automatiquement
autom. ou manuellement manuel.
AR auto dans
Tourner le bouton rotatif 6 pour dénir
l’intervalle de temps à l’issue duquel la
machine s’arrête après la dernière prépa-
ration de boisson.
Le réglage possible est situé entre
5 minutes et 8 heures.
Ar ch. tasses
(uniquement TES807)
Cela permet de régler l’intervalle de temps
à l’issue duquel le chauffe-tasses 27 se
désactive automatiquement après la mise
en marche.
Régler l’intervalle de temps en tournant le
bouton rotatif 6.
Contraste
Le contraste de l’écran 5 peut être réglé
entre –10 et +10. Le réglage d’usine est +0.
Effectuer le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
Dureté eau
Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-
ner la dureté de l’eau : 1, 2, 3 et 4.
Info : Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un détar-
trage est nécessaire. Par défaut, la dureté
de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette de test
dans l’eau et lire le résultat qui apparaît
au bout de 1 minute.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
TES803_805_807_1DE.indb 65 08.05.2013 14:55:14
66
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Filtre eau
Avant d’utiliser un nouveau  ltre à eau 29, il
doit tout d’abord être rincé.
Pour cela, enfoncer fermement le  ltre à
eau 29 dans le réservoir d’eau 11 à l’aide
de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le
réservoir jusqu’au repère « max ».
Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner start et appuyer sur la
touche 8 start.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient
start
Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur de lait 10.
Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
Appuyer sur la touche 8 start. L’eau
traverse alors le  ltre 29 pour le rincer.
Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Info : Le rinçage du  ltre 29 a activé le
réglage pour l’af chage du changement de
ltre.
Vous trouverez des informations détaillées
sur le  ltre d’eau dans les Instructions rela-
tives au  ltre ci-jointes.
Au moment où s’af che Changer le filtre
ou bien au bout de 2 mois au plus tard, le
ltre 29 n’est plus ef cace. Pour des rai-
sons d’hygiène et pour éviter l’entartrage
de la machine (ce qui provoque des dom-
mages), il faut remplacer le  ltre.
Les  ltres de rechange sont disponibles
dans le commerce (TCZ7003) ou peuvent
être commandés auprès du Service
Clientèle (575491).
Si l’on n’utilise pas un nouveau  ltre 29,
il faut régler Filtre eau sur non.
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant
une période prolongée (p. ex. congés), il
faut que le  ltre 29 utilisé soit rincé avant
utilisation. Pour cela, préparer tout simple-
ment une tasse d’eau chaude.
curité trans.
A n d’éviter les dommages provoqués
par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à fonction-
ner et le réservoir d’eau 11 doit être rempli.
Appuyer sur la touche 8 start, la machine
vide automatiquement ses conduites et
s’arrête.
Vider le réservoir d’eau 11 et le bac
collecteur 23.
Réglages usine
Il est possible d’effacer les réglages person-
nels et de rétablir les réglages usine.
Pour rétablir les réglages usine, appuyer
sur la touche 8 start.
Info : La machine peut à tout moment être
replacée manuellement sur les réglages
usine à l’aide d’une combinaison de
touches. La machine doit être entièrement
désactivée.
Maintenir appuyés simultanément pen-
dant 5 secondes au moins les touches de
sélection 4 < et > ainsi que l’interrupteur
électrique 1 O / I. Appuyer sur la touche
8 start, les réglages usine sont rétablis.
TES803_805_807_1DE.indb 66 08.05.2013 14:55:15
67
TES80.. | 04/2013
fr
Préparation avec du
café en grains
Cette machine à expresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation.
Utiliser de préférence un mélange de café
en grains pour expresso ou percolateur.
Pour assurer aux grains une qualité opti-
male, les conserver au frais dans un réci-
pient fermé ou les congeler. Il est possible
de moudre les grains de café congelés.
Important : Remplir tous les jours le
réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et
froide. Le réservoir d’eau 11 doit toujours
contenir sufsamment d’eau pour assurer le
fonctionnement de la machine.
Conseil pratique (uniquement TES807):
Placer les tasses, en particulier les petites
tasses épaisses pour expresso, sur le
chauffe-tasses 27 an de les préchauffer.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement en appuyant sur un bouton.
Remarque : Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir au cha-
pitre « aromaDouble Shot »). Attendre que
l’opération soit terminée.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9 .
À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2xEspresso  , 2xCaféà ,
Espresso À ou CaféÁ.
L’écran 5 afche la boisson choisie ainsi
que le réglage de l’arôme de caféet la
quantité de café correspondant à cette
boisson.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Les réglages peuvent être modiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personna-
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9 et le
mousseur de lait 10.
Tourner le bouton rotatif 6 pour sélec-
tionner la boisson Caféaulait Ä
(uniquement TES807), Macchiato
Å
,
Cappuccino
Æ
ou Mycoffee Ç
( uniquement TES807).
L’écran 5 afche la boisson sélectionnée
ainsi que le réglage de l’arôme du café et
de la quantité de café correspondant à la
boisson.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
TES803_805_807_1DE.indb 67 08.05.2013 14:55:15
68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Les réglages peuvent être modiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personna-
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
Appuyer sur la touche 8 start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
tion, il est impératif de nettoyer le sys-
tème lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
Préparation avec du
café moulu
Cette machine peut également fonction-
ner avec du café moulu (pas avec du café
soluble).
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la fonc-
tion aromaDouble Shot n’est pas disponible.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9.
À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2xEspresso  , 2xCaféà ,
Espresso À ou CaféÁ.
Ouvrir le tiroir à café 18.
Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
Fermer le tiroir à café 18.
Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Remarque : Répéter l’opération pour
obtenir une tasse de café supplémentaire.
Si vous ne versez pas de café dans un
délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement an d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9et le mous-
seur de lait 10.
Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la boisson Café au lait Ä
(uniquement TES807), Macchiato
Å
,
Cappuccino
Æ
ou Mycoffee Ç
( uniquement TES807).
Ouvrir le tiroir à café 18.
Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
Fermer le tiroir à café 18.
Appuyer sur la touche 8 start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
tion, il est impératif de nettoyer le sys-
tème lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
TES803_805_807_1DE.indb 68 08.05.2013 14:55:15
69
TES80.. | 04/2013
fr
Remarque : Pour préparer une autre tasse
à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-
tion. Si vous ne versez pas de café dans
un délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement an d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26 .
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
Avec le bouton rotatif 6, sélectionner
Mousse lait
È
ou Laitchaud
É
.
Appuyer sur la touche 8 start.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule du bec verseur du mousseur de
lait 10.
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
pour interrompre l’opération.
Info : Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre des bruits de sife-
ment. Ceux-ci sont dus à la technologie du
mousseur de lait 10.
Conseil pratique : Pour réaliser une
mousse de lait optimale, employer de pré-
férence du lait froid avec une teneur en
matières grasses d’au moins 1,5 %.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
tion, il est impératif de nettoyer le système
lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Net-
toyage du système lait »).
Préparer de l’eau chaude
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
Sélectionner le réglage souhaité Eau
chaude
Ê
avec le bouton rotatif 6.
Appuyer sur la touche 8 start.
Retirer lembout SVP
start
Retirer le tube d’aspiration de lait 10c et
appuyer sur la touche 8 start.
De l’eau chaude s’écoule du mousseur de
lait 10.
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
pour interrompre l’opération.
Remarque : Il est possible de régler la tem-
pérature de l’eau chaude (voir au chapitre
« Réglages menu »).
TES803_805_807_1DE.indb 69 08.05.2013 14:55:15
70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Entretien et
nettoyage quotidiens
¡ Risque de chocs électriques !
Avant tout nettoyage, débrancher la  che
secteur.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’habillage de la machine avec
un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produit nettoyant.
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait,
de produit nettoyant ou de solution
détartrante. En effet, de la corrosion peut
se former sous ces résidus. Les chiffons
éponges neufs peuvent contenir des sels.
Les sels peuvent être responsables de
rouille super cielle sur l’acier spécial ;
un rinçage soigneux est par conséquent
indispensable avant l’emploi.
Sortir le bac collecteur 23 avec le réci-
pient pour marc de café 23c en le tirant
vers l’avant. Retirer le panneau 23a et
l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer le bac
collecteur et le récipient pour marc de
café.
K
Ne pas mettre les éléments suivants
au lave-vaisselle : panneau du bac
collecteur 23a, tiroir à café 18, unité
de percolation 20, réservoir d’eau 11,
couvercle préservateur d’arôme 16 et
réservoir de lait en acier inoxydable.
J
Les éléments suivants peuvent aller
au lave-vaisselle : bac collecteur 23,
égouttoir 23b, récipient pour marc de
café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce
détachée, le couvercle du réservoir de
lait.
Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer
sous l’eau courante.
Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs).
Important : Vider et nettoyer quotidienne-
ment le bac collecteur 23 et le récipient
pour marc de café 23c pour éviter les
moisissures.
Remarque : Si la machine est mise en
marche à froid ou arrêtée après la prépara-
tion de café, elle se rince automatiquement.
Le système se nettoie donc de manière
autonome.
Important : Si la machine est restée inutili-
sée durant une période prolongée (congés,
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le système lait 10
et l’unité de percolation 20.
TES803_805_807_1DE.indb 70 08.05.2013 14:55:16
71
TES80.. | 04/2013
fr
Nettoyage du système lait
Important : Il est impératif de nettoyer le
système lait 10 après chaque utilisation !
Le système lait 10 peut être pré-nettoyé
automatiquement (voir au chapitre
« Programmes de maintenance ») ou
nettoyé manuellement.
Démonter le système lait 10 pour le
nettoyer :
Extraire le système lait 10 de la machine
en le tirant vers l’avant.
Tourner la partie supérieure 10a dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
et la défaire de la partie inférieure 10b.
Nettoyer les différentes pièces avec de
l’eau avec un peu de produit vaisselle et
un chiffon doux.
Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
Assembler toutes les pièces. Remettre
ensuite le mousseur de lait en place dans
l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.
Info : Tous les éléments du mousseur de
lait 10 peuvent être lavés en machine.
Nettoyer l’unité de percolation ( gure F)
(voir aussi le Mémento)
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 20 a n de la nettoyer.
Arrêter entièrement la machine à l’aide
de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune
touche n’est allumée.
Tenir le volet de l’unité de percolation 19
par le bas et l’ouvrir.
Faire glisser le verrouillage rouge 20a de
l’unité de percolation 20 vers la gauche.
Appuyer sur le bouton poussoir rouge 21
et saisir l’unité de percolation 20 par les
évidements et la retirer avec précaution.
TES803_805_807_1DE.indb 71 08.05.2013 14:55:17
72
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Retirer le couvercle de protection 20b de
l’unité de percolation et nettoyer soigneu-
sement l’unité de percolation 20 sous
l’eau courante.
Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
Important : Ne pas ajouter de produit vais-
selle, ne pas laver en machine.
Essuyer l’intérieur de la machine avec un
chiffon humide et retirer tous les résidus
de café.
Laisser sécher l’unité de percolation 20 et
l’intérieur de la machine.
Remettre le couvercle de protection 20b
de nouveau en place sur l’unité de per-
colation 20 et la pousser jusqu’en butée
dans l’appareil.
Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge 20a et fermer le volet 19.
Programmes de
maintenance
Conseil pratique : Voir aussi le Mémento
placé dans son logement 22.
À certains intervalles de temps, l’écran 5
af che différents messages :
Rinçage court système lait ou
tartrer SVP ou
Nettoyer SVP ou
CalcnClean SVP.
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Les opérations Détartrage
et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide
de la fonction CalcnClean (voir au cha-
pitre « Calc‘nClean »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformé-
ment aux indications, cela peut détériorer la
machine.
¡ Attention !
Lors de chaque programme de mainte-
nance, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément aux indica-
tions. Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détar-
trage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu 18 !
Avant de démarrer le programme de
maintenance correspondant (Détartrage,
Nettoyage ou Calc‘nClean), retirer l’unité
de percolation, la nettoyer en suivant les
indications et la remettre en place.
TES803_805_807_1DE.indb 72 08.05.2013 14:55:18
73
TES80.. | 04/2013
fr
Des pastilles de détartrage et de net-
toyage spécialement développées sont
disponibles dans le commerce et auprès
du Service Clientèle.
Accessoires N° commande
Com-
merce
Service
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001 310575
Pastilles de
détartrage
TCZ6002 310967
Nettoyage du système lait
Durée : env. 1 minute
Nettoyage et service
Rinçage court
système lait
start
CalcnClean
Un pré-nettoyage automatique du système
lait 10 peut être effectué.
Appuyer sur la touche 3 à.
Rinçage court système lait
start
Appuyer sur la touche 8 start.
Glisser verre sous mousseur, placer
embout dans le verre
start
Placer un verre vide sous le système
lait 10 et introduire l’embout du tube
d’aspiration 10d dans le verre.
Appuyer sur la touche 8 start.
Le système lait se nettoie alors
automatiquement.
Vider le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 10d.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
Détartrage
Durée : env. 30 minutes.
Nettoyage et service
Détartrage
start
Nettoyage
Durant les différentes opérations de détar-
trage, la touche 8 start clignote.
Les chiffres en haut à droite indiquent la
progression de l’opération.
Important : Si un ltre d’eau 29 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-
tivement avant de lancer le programme de
maintenance.
Appuyer sur la touche 3 à.
Détartrage
start
Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient
start
Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur delait 10.
Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
Appuyer sur la touche 8 start.
Retirer le filtre eau
start
Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
TES803_805_807_1DE.indb 73 08.05.2013 14:55:19
74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Remplir 0,5l eau + détartrant
start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-
soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule mainte-
nant pendant 20 minutes environ.
tartrage en cours
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant
start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
Rincer et remplir le réservoir deau
start
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule pen-
dant env. 1 minute et effectue un rinçage
de la machine.
tartrage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est détartrée et de nou-
veau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
Nettoyage
Durée : env. 8 minutes.
Nettoyage et service
Détartrage
Nettoyage
start
Durant les différentes opérations de net-
toyage, la touche 8 start clignote. Les
chiffres en haut à droite indiquent la pro-
gression de l’opération.
Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à
« max ».
Appuyer sur la touche 3 à.
Nettoyage
start
Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place. L’appareil effectue deux
rinçages.
Pivoter le bec verseur
Faire pivoter le bec verseur du café 9
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse
par un bruit caractéristique.
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café 18.
Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Appuyer sur start
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de nettoyage se déroule mainte-
nant pendant 7 minutes environ.
Nettoyage en cours
TES803_805_807_1DE.indb 74 08.05.2013 14:55:19
75
TES80.. | 04/2013
fr
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Calc‘nClean
Durée : env. 36 minutes.
Calc‘nClean combine les fonctions indivi-
duelles Détartrage et Nettoyage.
Si le moment de réaliser chacun des deux
programmes est proche, la machine pro-
pose automatiquement ce programme de
maintenance.
Nettoyage et service
Rinçage court
système lait
CalcnClean
start
Durant les différentes opérations du pro-
gramme Calc‘nClean, la touche 8 start
clignote. Les chiffres en haut à droite
indiquent la progression de l’opération.
Important : Si un ltre d’eau 29 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-
tivement avant de lancer le programme de
maintenance.
Appuyer sur la touche 3 à.
CalcnClean
start
Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient
start
Placer un récipient d’une capacité de 1 l
au moins sous le mousseur de lait 10.
Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
Appuyer sur la touche 8 start, la machine
effectue deux rinçages.
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café 18.
Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Retirer le filtre eau
start
Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
Remplir 0,5l eau + détartrant
start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-
soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule mainte-
nant pendant 20 minutes environ.
tartrage en cours
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant
start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
Rincer et remplir le réservoir deau
start
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
TES803_805_807_1DE.indb 75 08.05.2013 14:55:19
76
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de détartrage se déroule pen-
dant 1 minute environ, puis le programme
de nettoyage rince la machine pendant
7 minutes environ.
tartrage en cours
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est nettoyée et détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
Remarque : Si l’un des programmes de
maintenance a été interrompu, par ex. par
une coupure de courant, procéder comme
indiqué ci-après :
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
gramme de nettoyage se déroule pendant
env. 3 minutes et effectue un rinçage de
la machine.
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Conseils pour
économiser l’énergie
La machine possède une atténuation
de la luminosité de l’écran qui s’active
lorsque la machine n’est pas utilisée.
L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire
de nouveau plus fortement lorsqu’une
touche ou le bouton rotatif est actionné.
Lorsque la machine n’est pas utilisée,
l’arrêter au moyen de l’interrupteur élec-
trique 1 O / I placé à l’avant.
Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
une consommation d’énergie supérieure
ainsi que le remplissage plus rapide du
bac collecteur.
Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de calcaire. Les
dépôts de calcaire provoquent en effet
une consommation d’énergie plus élevée.
Protection contre le gel
¡ An d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Voir au chapitre « Réglages menu –
Sécurité trans. ».
Rangement des
accessoires
La machine est dotée de logements spé-
ciaux pour ranger la cuillères-dose et le
Mémento.
Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le
réservoir d’eau 11 et placer les la cuillère-
dose dans l’évidement 13 préformé.
Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet
de l’unité de percolation 19 et placer le
Mémento dans le logement 22 prévu à
cet effet.
TES803_805_807_1DE.indb 76 08.05.2013 14:55:19
77
TES80.. | 04/2013
fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du Service
Clientèle :
Accessoires N° commande
Commerce Service
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001 310575
Pastilles de
détartrage
TCZ6002 310967
Filtre eau TCZ7003 575491
Kit d’entretien TCZ8004 576331
Réservoir de lait
avec couvercle
« Fresh Lock »
TCZ8009 576165
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
A
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension/fréquence) 220-240 V/50-60 Hz
Puissance du chauffage 1 600 W
Pression de pompage statique maximale 19 bars
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Capacité maximale du réservoir à grains ~300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids à vide 10–12 kg
Type de broyeur céramique
TES803_805_807_1DE.indb 77 14.05.2013 16:03:08
78
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Éliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Afchage à l’écran
Remplir le bac à ca
bien que le bac à café
15 soit rempli, ou bien le
broyeur ne parvient pas à
moudre.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Frapper légèrement le bac à
café
15. Changer éventuelle-
ment de café. Une
fois que le
bac à café 15 est vide, l’es-
suyer avec un chiffon sec.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Le mousseur de lait 10 ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou son support (voir au cha-
pitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Trop peu de mousse
ou pas de mousse ou
le mousseur de lait 10
n’aspire pas le lait.
Le mousseur de lait 10 ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou son support (voir au cha-
pitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en
matières grasses de 1,5 %.
Le mousseur de lait 10 n’est
pas correctement monté.
Humidier les pièces du mous-
seur de lait et les assembler.
La machine est entartrée.
Détartrer l’appareil avec 2 pas-
tilles de détartrage, si néces-
saire exécuter le programme 2
fois.
La quantité de prépara-
tion réglée individuelle-
ment n’est pas versée, le
café coule goutte à goutte
ou le café ne coule plus.
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser du café moulu
moins n.
La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine.
Le café ne présente pas
de « crème ».
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café avec une
proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de café.
Régler une mouture plus ne.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez
ne ou bien le café moulu
n’est pas assez n.
Régler une mouture plus ne
ou utiliser un café moulu plus
n.
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréé plus
foncé.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
TES803_805_807_1DE.indb 78 08.05.2013 14:55:19
79
TES80.. | 04/2013
fr
Problème Cause Remède
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou le
café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café moulu moins
n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Le café a un goût de
« brûlé ».
La température de percola-
tion est trop haute.
Baisser la température,
voir au chapitre « Réglages
menu –
Temp. du ca».
La mouture est trop ne ou
bien le café moulu est trop
n.
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café moulu moins
n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Afchage à l’écran
faillance
Appeler Service
Clientèle
Une défaillance s’est
produite dans la machine.
Appeler le Service Clientèle.
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau.
Le ltre d’eau nest pas cor-
rectement xé.
Placer le ltre deau bien droit
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Afchage à l’écran
Contrôler le réservoir
d’eau
Le réservoir d’eau n’est pas
inséré correctement ou le
nouveau ltre à eau n’est
pas rincé d’après la notice.
Insérer le réservoir d’eau cor-
rectement ou rincer le ltre
à eau d’après la notice et
remettre en service.
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu
utilisée est trop faible.
Régler la mouture plus gros-
sière ou plus ne ou bien utili-
ser 2 cuillères-doses de ca
moulu bien rases.
Afchage à l’écran
Nettoyer lunité de
percolation
Unité de percolation
encrassée.
Nettoyer l’unité de percolation.
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de perco-
lation (mettre au maximum
2 cuillères-doses rases de
café en poudre).
Le mécanisme de lunité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
Nettoyer l’unité de percolation
(voir au chapitre « Entretien
et nettoyage quotidien »).
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
La machine est entartrée. Détartrer la machine en
utilisant deux pastilles de
détartrage et en respectant
les instructions.
Présence d’eau sur
le fond interne de la
machine une fois que l’on
a retiré le bac collecteur.
Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en
attendant quelques secondes
après la dernière boisson
préparée.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
TES803_805_807_1DE.indb 79 08.05.2013 14:55:19
80
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Indice
A tutti gli intenditori e
amanti del caffè,
congratulazioni per avere acquistato questa
macchina automatica per espresso della
società Bosch.
Le presenti istruzioni per l’uso descrivono
diversi modelli di apparecchio, che sono
diversi nelle caratterisitiche.
Ad ogni apparecchio è assegnato un E-Nr.
es. TES803. L’E-Nr. del rispettivo appa-
recchio è riportato sulla confezione o sulla
targhetta identicativa 25.
Si prega di osservare anche le istruzioni
brevi. Queste si possono inserire in un
apposito scomparto 22 per poterle consul-
tare all’occorrenza.
Avvertenze di sicurezza ..................... 81
Contenuto della confezione ............... 82
Panoramica ....................................... 82
Al primo impiego ................................ 83
Elementi di comando ......................... 84
Visualizzazioni del display ................. 86
Impostazioni del display .................... 87
Personalizzazione ............................. 88
Sicurezza bambini ............................. 90
Impostazioni del menu....................... 90
Preparazione con chicchi di caffè ...... 93
Preparazione con caffè macinato ..... 94
Preparare la schiuma latte
e il latte caldo..................................... 95
Prelievo di acqua calda ..................... 95
Cura e pulizia quotidiana ................... 96
Programmi di assistenza .................. 98
Consigli per risparmiare energia...... 102
Accessori per la conservazione ....... 102
Protezione dal gelo ......................... 103
Accessori ......................................... 103
Smaltimento..................................... 103
Condizioni di garanzia ..................... 103
Dati tecnici ....................................... 103
Soluzione di piccoli guasti ............... 104
TES803_805_807_1DE.indb 80 08.05.2013 14:55:19
81
TES80.. | 04/2013
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le
istruzioni con cura!
La presente macchina automatica per
espresso è destinata alla preparazione di
quantità adeguate all’utilizzo domestico,
e in generale per usi domestici e non
professionali. Gli utilizzi simili a quelli
domestici comprendono, ad es. l’uso
nelle cucine del personale di negozi,
ufci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in
pensioni, piccoli alberghi e simili realtà
residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in
conformità con i dati indicati sulla targhetta
identicativa.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio
non presentano danni.
In caso di errore estrarre subito la presa di
rete.
Per evitare danni, eventuali riparazioni
dell’apparecchio, ad es. di un cavo di
alimentazione danneggiato, possono
essere eseguite solo dal nostro centro di
assistenza.
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo
di alimentazione in acqua.
Prima della pulizia staccare la spina.
Non pulire con il vapore.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti
interni e a temperatura ambiente.
Non lasciare che l’apparecchio venga
utilizzato da bambini o da persone con
ridotte capacità di percezione sica o ridotte
facoltà psichiche oppure che non dispon-
gano della necessaria esperienza o cono-
scenze, a meno che non siano sorvegliate
o abbiano ricevuto un’istruzione sull’uso
dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Sorvegliare i bambini, per evitare
che giochino con l’apparecchio.
Tenere il decalcicante ed il detergente fuori
dalla portata dei bambini e conservarli in
luogo sicuro.
Non bere il detergente.
¡ Pericolo di scottature!
Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si
riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toc-
care l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
¡ Attenzione!
Impostare il grado di macinatura solo con
dispositivo di macinatura funzionante! In
caso contrario l’apparecchio potrebbe
venir danneggiato. Non inserire le dita nel
macinacaffè!
SOLO TES807
¡ Attenzione!
Il dispositivo di riscaldamento tazze 27
diventa molto caldo!
TES803_805_807_1DE.indb 81 08.05.2013 14:55:19
82
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
1 Interruttore di rete O / I
2 Tasto á (Personalizzazione)
3 Tasto à (Programmi di assistenza)
4 Tasti selettori < >
5 Display
a) Riga di stato
b) Riga di selezione
c) Riga di navigazione
6 Selettore per le impostazioni del display
7 Tasto j (menu informativo)
8 Tasto start (Bevande / Programmi)
9 Uscita caffè,
regolabile in altezza e orientabile
10 Sistema latte,
regolabile in altezza e removibile
(prelievo latte / acqua calda)
a) Elemento superiore
b) Elemento inferiore
c) Flessibile
d) Tubicino aspirazione
11 Serbatoio acqua rimovibile
12 Coperchio del serbatoio per l’acqua
13 Vano per riporre il dosatore del caf
macinato
14 Dosatore del caffè macinato (guida di
inserimento per il ltro dell’acqua)
15 Serbatoio chicchi
16 Coperchio salva-aroma
17 Selettore della regolazione del
grado di macinatura
18 Cassetto per caffè macinato
(caffè macinato / pastiglie di pulizia)
19 Sportelli dell’unità infusione
20 Unità infusione
a) Dispositivo di blocco
b) Coperchio
21 Pulsante a pressione
22 Scomparto per riporre le istruzioni brevi
23 Vassoio di sgocciolamento
a) Pannello raccogligocce
b) Griglia di sgocciolamento
c) Contenitore per fondi di caffè
24 Vano portacavo
25 Targhetta identicativa (E.-Nr.; FD)
SOLO TES805 / TES807
26 Recipiente per il latte, isolato
SOLO TES807
27 Vassoio tazze con funzione di
riscaldamento
28 Tasto per l’accensione del vassoio scal-
datazze, illuminato
29 Filtro dell’acqua
Panoramica
(Figure A, B, C, D ed F nelle pagine ripiegate)
Contenuto della confezione
(Figura A sui risvolti)
1 Macchina automatica per espresso
TES803 / 805 / 807
2 Istruzioni per l’uso
3 Istruzioni brevi
4 Sistema latte
5 Striscia per la misurazione
della durezza dell’acqua
6 Dosatore del caffè macinato
SOLO TES805 / TES807
7 Recipiente per il latte, isolato
SOLO TES807
8 Filtro dell’acqua
TES803_805_807_1DE.indb 82 08.05.2013 14:55:19
83
TES80.. | 04/2013
it
Al primo impiego
Informazioni generali
Riempire i corrispondenti recipienti solo con
acqua pulita, fredda, non addizionata con
anidride carbonica e utilizzare preferibil-
mente miscele di caffè in chicchi per caf
espresso o per macchine per espresso.
Non usare chicchi di caffè glassati, cara-
mellati o trattati con altri additivi contenenti
zucchero, in quanto otturano l’unità di infu-
sione caffè.
Questo apparecchio consente di impo-
stare la durezza dell’acqua. Il valore
prede nito per la durezza dell’acqua è 4.
Veri care la durezza dell’acqua impiegata
con le strisce di misurazione fornite in
dotazione. Se come durezza dell’acqua
viene indicato un valore diverso da 4, pro-
grammare l’apparecchio dopo la messa in
funzione (ved. al capitolo “Impostazioni del
menu – Durezzaacqua”).
Avviare l’apparecchio
Posizionare la macchina automatica
per espresso su una super cie piana
e suf cientemente resistente all’acqua
in funzione del peso dell’apparecchio
stesso.
Importante: Usare l’apparecchio solo in
ambienti privi di gelo. Qualora l’apparecchio
venga trasportato o stoccato a temperature
inferiori a 0 °C, attendere almeno 3 ore
prima di metterlo in funzione.
Estrarre la spina di rete dal vano del cavo
24 e collegarla. La lunghezza è regolabile
mediante reinserimento ed estrazione.
Per fare questo posizionare l’apparecchio
con il lato posteriore ad es. sul bordo del
tavolo, quindi tirare il cavo verso il basso
o spingerlo verso l’alto.
Sollevare il coperchio dell’acqua 12.
Estrarre il serbatoio dell’acqua 11,
eseguire il risciacquo e riempire con
acqua fresca e pulita. Non superare il
contrassegno max”.
Posizionare il serbatoio dell’acqua 11
diritto e spingerlo completamente verso il
basso.
Richiudere il coperchio del serbatoio per
l’acqua 12.
Riempire l’apposito serbatoio 15 con i
chicchi di caffè.
Premere l’interruttore di rete 1 O / I , il
tasto 8 start si accende e sul display 5
vengono visualizzate diverse lingue.
Sono disponibili le seguenti lingue:
TES8.. DE
Deutsch English
Français Italiano
TES8.. RW
English Русский
Nederlands Français
Italiano Svenska
Español Polski
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
Ελληνικa
Ora scegliere la lingua di visualizzazione
degli altri testi del display con i tasti di
selezione 4
< e >.
Sprache
Deutsch
start
English
Français
La lingua selezionata viene
contrassegnata.
Premere il tasto 8 start, la lingua
selezionata viene memorizzata.
Sul display 5 compare il logo del marchio.
Ora l’apparecchio si riscalda ed esegue
un risciacquo, una piccola quantità di
acqua fuoriesce dall’uscita caffè 9.
TES803_805_807_1DE.indb 83 08.05.2013 14:55:20
84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
L’apparecchio è pronto per l’uso quando
sul display 5 compaiono i simboli per
selezione della bevanda ed il tasto 8 start
si accende.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
Informazione: La macchina automatica
per espresso è programmata già in fabbrica
con dei valori standard che garantiscono
un funzionamento ottimale. Dopo 1 ora
lʼapparecchio si spegne automatica-
mente (vedere capitolo “Impostazioni del
menu – Autospegn.in”).
Nota: Al primo uso, dopo l’esecuzione del
programma di assistenza e dopo un lungo
periodo di inutilizzazione dell’apparecchio,
la prima bevanda non ha ancora un aroma
pieno e non dovrebbe essere consumata.
Dopo la messa in funzione della macchina
automatica per espresso si ottiene una
“crema” schiumosa e solida solo dopo aver
prelevato alcune tazze.
Elementi di comando
Interruttore di rete O / I
Tramite l’interruttore di rete 1 O / I si
accende o si spegne l’apparecchio.
Lʼapparecchio esegue automaticamente il
risciacquo quando viene acceso o spento.
Lʼapparecchio non esegue il risciacquo
quando:
è ancora caldo dopo l’accensione.
prima dello spegnimento non è avvenuto
alcun prelievo di caffè.
Lʼapparecchio è pronto per lʼuso quando
sul display 5 compaiono i simboli per sele-
zione della bevanda ed il tasto 8 start si
accendono.
Tasto
á Personalizzazione
Lʼapparecchio permette di memorizzare e
richiamare impostazioni personali per le
bevande a base di caffè. Eseguire la memo-
rizzazione e il richiamo come descritto nel
capitolo “Personalizzazione”.
Tasto à Programmi di assistenza
Premendo brevemente il tasto 3
à è possi-
bile richiamare la selezione dei programmi
di assistenza. Eseguire il programma
come descritto nel capitolo “Programmi di
assistenza”.
Tenendo premuto, si attiva o disattiva la
sicurezza per bambini, vedere il capitolo
“Sicurezza bambini”.
Selettore
Il selettore 6 consente di navigare nel
display 5 ruotandolo verso sinistra e destra
oppure di modicare i parametri nel menu.
Tasti selettori
< e >
Premendo i tasti selettori 4 < e > è
possibile navigare verso il basso e verso
lʼalto allʼinterno dei livelli di menu (riga di
navigazione 5c).
TES803_805_807_1DE.indb 84 08.05.2013 14:55:20
85
TES80.. | 04/2013
it
Display
Il display 5 visualizza, mediante simboli,
possibilità di selezione, intensità del caffè
e quantità, e, mediante testi, impostazioni,
processi in corso e messaggi. Le impo-
stazioni si eseguono tramite il settore 6 e i
tasti selettori 4. Lʼimpostazione selezionata
viene contrassegnata con una cornice.
Espresso
ËË
Í
 à À Á Å Æ
5a
5b
5c
Esempio:
Nella riga di stato 5a viene visualizzato il
nome del tipo di bevanda e il valore impo-
stato per lʼintensità
55 e per la quantità
.
La riga di selezione 5b rappresenta i sim-
boli per la selezione delle bevande.
Le frecce nella riga di navigazione 5c indi-
cano in quale direzione sono disponibili
ulteriori livelli di menu.
Per maggiori informazioni, consultare il
capitolo “Visualizzazioni del display”.
Tasto start
Premendo il tasto 8 start si avvia la prepa-
razione della bevanda e un programma di
assistenza.
Premendo nuovamente il tasto 8 start
durante la preparazione della bevanda, è
possibile interrompere anticipatamente il
prelievo.
Tasto
j Impostazioni
Con il tasto 7 j è possibile richiamare delle
informazioni (premere brevemente) ed
eseguire le impostazioni (tenere premuto
il tasto per almeno 3 sec.).
Richiamare informazioni
Nel menu Info possono essere richiamate le
seguenti informazioni:
quando è necessario il prossimo
intervento di assistenza.
il numero di bevande erogate dal
momento della messa in servizio
dellʼapparecchio.
Premere brevemente il tasto 7 j e
navigare con il tasti selettori 4 < e >.
Menu Info
Decalc. tra ca. 200
À
Pulire tra ca. 200
À
Cambio filtro tra 200
À
*
Menu Info
Caffè 11
Mix latte 15
Acqua calda 2l
* compare solo se il ltro è attivo.
Premendo di nuovo il tasto 7
j per breve
tempo, si ritorna alla selezione delle
bevande. Dopo ca. 10 secondi di inattività,
lʼapparecchio passa automaticamente alla
modalità di selezione delle bevande.
Eseguire le impostazioni
Vedere capitolo “Impostazioni del menu”.
TES803_805_807_1DE.indb 85 08.05.2013 14:55:20
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Regolare il grado di macinatura
Con il selettore 17 per il grado di maci-
natura è possibile impostare la  nezza
desiderata del caffè macinato.
¡ Attenzione!
Impostare il grado di macinatura solo con
dispositivo di macinatura funzionante! In
caso contrario lʼapparecchio potrebbe
venir danneggiato. Non inserire le dita nel
macinacaffè!
Mentre il macinacaffè è in funzione impo-
stare il selettore 17 tra caffè in polvere
ne (a: ruotare in senso antiorario) e caf
in polvere grosso (b: ruotare in senso
orario).
a
b
Informazione: La nuova impostazione è
effettiva solo a partire dalla seconda tazza.
Nota: Se sul display appare il messaggio
Aumentare il grado di macinatura,
signi ca che il grado di macinatura attuale
è troppo  ne. Regolare su un grado di
macinatura più grosso.
Consiglio: Per chicchi di caffè tostati più
scuri, impostare un grado di macinatura più
ne, per i chicchi tostati più chiari, impo-
stare un grado di macinatura più grosso.
SOLO TES807: Riscaldamento tazze
¡ Attenzione!
Il dispositivo di riscaldamento tazze 27
diventa molto caldo!
La macchina automatica per espresso è
dotata di una funzione per il riscaldamento
delle tazze 27 che può essere attivata
manualmente con il tasto 28. Se il riscal-
damento tazze 27 è attivo, il tasto 28 si
accende.
Consiglio: Per un riscaldamento ottimale
delle tazze, posizionarle sul dispositivo con
la base a contatto con il riscaldamento 27.
Visualizzazioni del display
Messaggi sul display
Sul display 5 vengono visualizzati diversi
messaggi.
Informazioni (solo TES807)
Ad esempio:
Espresso
ËË
Í
Serb. acqua quasi vuoto
Richieste di intervento
Ad esempio:
Espresso
ËË
Í
Riempire serbatoio acqua
TES803_805_807_1DE.indb 86 08.05.2013 14:55:20
87
TES80.. | 04/2013
it
Impostazioni del display
Premendo i tasti selettori 4 < e > è possi-
bile richiamare i seguenti menu di selezione
dai livelli menu:
Selezione delle bevande
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Intensità del caffè
(solo per bevande a base di caffè)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Quantità
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Impostazione della quantità personale
Espresso
Ë
Í
Î
± 0 ml
My coffee (solo TES807)
My coffee
Ë
Í
Espresso Latte
40%
Con il selettore 6 è possibile impostare
allʼinterno dei menu i seguenti parametri:
Impostazioni – Selezione bevande:
Â
2xEspresso
Ã
2xCaffè
À
Espresso
Á
Caffè
Ä
Caffèlatte (solo TES807)
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
Ç
My coffee (solo TES807)
È
Schiuma latte
É
Latte caldo
Ê
Acqua calda
Impostazioni – Intensità del caffè:
å
molto leggero
åå
leggero
ååå
normale
ä
forte
ã
molto forte
2x
å
aromaDouble Shot forte
2x
ååå
aromaDouble Shot forte +
2x
ã
aromaDouble Shot forte ++
aromaDouble Shot:
Una cottura prolungata del caffè provoca un
gusto più amaro e la formazione di aromi
indesiderati. Il sapore e la digeribilità del
caffè ne vengono compromessi. Per un
caffè extra forte, i modelli TES8.. dispon-
gono di unʼapposita funzione speciale
aromaDouble Shot. A metà della quantità di
preparazione il caffè viene macinato nuova-
mente e infuso in modo da attivare solo gli
aromi più profumati e pregiati. La funzione
aromaDouble Shot si può selezionare per
tutte le bevande a base di caffè, fatta ecce-
zione per EspressoÀ con piccola quantità,
2xEspressoÂ e 2xCaffèÃ.
TES803_805_807_1DE.indb 87 08.05.2013 14:55:21
88
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Impostazioni – Quantità
piccolo
Ð
medio
Ò
grande
Impostazioni – Quantità personale
Ruotando il selettore 6 è possibile adeguare
la quantità pressata
,
Ð
opp.
Ò
in modo
personale alla rispettiva dimensione della
tazza. La quantità si può impostare in fun-
zione della bevanda scelta. Sul lato destro
superiore del display una freccia simbolo
Ò
indica se la quantità è stata aumentata o
ridotta. Nellʼimpostazione, ad es. Caffè Á,
viene indicata la modica della bevanda di
caffè in ml, e nel caso di una bevanda con
caffè e latte, ad es. Cappuccino
Æ
la modi-
ca della bevanda di caffè, incluso il volume
(della schiuma) del latte in ml.
Importante: La quantità scelta in ml è un
valore orientativo e può variare notevol-
mente ad es. in funzione della formazione
di crema, del grado di macinatura e del tipo
di latte.
Impostazioni – My coffee (solo TES807)
Oltre allʼintensità del caffè e alla quantità di
riempimento, per lʼimpostazione persona-
lizzata MycoffeeÇ è possibile selezio-
nare anche la proporzione di miscela tra
espresso e latte:
lʼimpostazione può essere eseguita
gradualmente, con incrementi del 20 %,
ruotando il selettore 6.
Personalizzazione
Nel menu Impostazioni utente è possibile
impostare no a 6 proli utente. Nei proli
utente vengono memorizzate le tempera-
ture desiderate per il caffè e lʼacqua calda.
Importante: Le impostazioni “Personalizza-
zione” (tasto 2 á) non sono identiche alle
impostazioni “Impostazioni del menu” (tasto
7 j) e viceversa.
Creazione o modica di utenti
Tenere premuto il tasto 2 á almeno
3 secondi.
Viene visualizzato il menu:
Impostazioni utente
Nome 1
start
Nome 2
Nome 3
Selezionare lʼutente desiderato con il
tasto selettore e premere il tasto 8 start.
Nel menu appare la selezione seguente:
Impost. Utente: Nome 1
Cambia nome
start
Cancella nome
Temp. caffè
Per modicare il nome utente andare col
tasto selettore su
Cambia nome
start
e premere il tasto 8 start.
Il display visualizzerà il seguente campo di
immissione:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Interruzione Salva
Selezionare una lettera o un numero
ruotando il selettore 6.
Confermare con il tasto 8 start.
TES803_805_807_1DE.indb 88 08.05.2013 14:55:21
89
TES80.. | 04/2013
it
Per il nome utente sono disponibili 6 campi.
Per cancellare i dati inseriti selezionare il
simbolo
â e premere il tasto 8 start.
Informazione:
premendo il tasto selettore
> lʼimmissione
viene memorizzata.
Premendo il tasto selettore < lʼoperazione
viene interrotta.
Informazione: Lʼimmissione può essere
sempre sovrascritta.
Per cancellare lʼutente, selezionare con
il selettore Cancella nome
start e
premere il tasto 8 start.
Memorizzazione delle temperature
Selezionare con il selettore
Temp. caffè o
Temp. acqua calda.
Selezionare lʼimpostazione desiderata
con il selettore 6.
Premere il tasto 2 á.
Le impostazioni sono memorizzate.
AromaIntense (solo TES807)
Lʼintensità di gusto dellʼespresso o del caffè
può essere modicata impostando singolar-
mente la velocità di infusione.
Per fare ciò, selezionare con il tasto
selettore Espresso AromaIntense o
Caffè AromaIntense.
Inne, selezionare con il selettore 6
la normale velocità dʼinfusione ad es.
Espresso standard oppure la velocità
dʼinfusione più lenta, ad es. Espresso
intenso.
Premere il tasto 2 á.
Le impostazioni sono memorizzate.
Richiamo di un prolo utente
Premere brevemente il tasto 2 á.
Viene visualizzato il menu con i proli
utente:
Seleziona utente
Robert Nome 1 Nome 2
Selezionare un prolo utente con il
selettore 6 e premere il tasto 8 start.
Viene visualizzato il menu per la selezione
della bevanda:
Macchiato
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
Impostare la bevanda, lʼintensità del caffè
ecc. (vedere capitolo “Impostazioni del
display”).
Prelevare la bevanda (vedere capitolo
“Preparazione con chicchi di caffè”).
Le impostazioni selezionate vengono
memorizzate.
Premere il tasto 2 á per uscire dal menu
personale.
Informazione: Se si desidera, è possibile
impostare lʼuscita automatica dal menu
come descritto nel capitolo “Impostazioni
del menu – Uscita menu”.
TES803_805_807_1DE.indb 89 08.05.2013 14:55:21
90
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare
lʼapparecchio per proteggere i bambini da
ustioni e scottature.
Tenere premuto il tasto 3 à almeno
3 secondi.
Sul display 5 viene visualizzato il simbolo di
una chiave; la sicurezza bambini è attiva.
Espresso
Ë
Í
In questo stato la macchina non può essere
utilizzata.
SOLO TES807:
Il vassoio scaldatazze 27 è spento.
Per disattivare la sicurezza bambini,
tenere premuto il tasto 3 à per almeno
3 secondi; sul display 5 appare il simbolo
della chiave.
Impostazioni del menu
Tenere premuto il tasto 7 j almeno
3 secondi.
Vengono ora visualizzate le diverse
possibilità di impostazione.
Impostazioni
Temp. caffè
Temp. acqua calda <85°C
Uscita menu
Per selezionare le varie possibilità
dʼimpostazione, usare i tasti selettori
4 < e >.
Nota: Le modiche eseguite vengono
salvate automaticamente. Unʼulteriore
conferma non è necessaria. Se dopo ca.
2 minuti non è stato dato alcun comando,
il menu si chiude automaticamente.
È possibile effettuare le
seguenti impostazioni:
Lingua
Ruotando il selettore 6 è possibile
selezionare la lingua desiderata.
Espresso AromaIntense (solo TES807)
Lʼintensità di gusto dellʼespresso può
essere modicata impostando singolar-
mente la velocità di infusione.
Con il selettore 6 è possibile scegliere tra
la normale velocità dʼinfusione Espresso
standard o la velocità dʼinfusione più
lenta Espresso intenso.
Informazione: La selezione dell’infusione
è attiva anche per Cappuccino e
Macchiato. Non ha alcun effetto sulla
schiuma del latte.
Caffè AromaIntense (solo TES807)
Lʼintensità di gusto del caffè può essere
modicata impostando singolarmente la
velocità di infusione.
Con il selettore 6 è possibile scegliere
tra la normale velocità dʼinfusione Caffè
standard o la velocità dʼinfusione più
lenta Caffè intenso.
Informazione: La selezione dell’infusione è
attiva anche per Caffèlatte e MyCoffee.
Non ha alcun effetto sulla temperatura del
latte.
Temp. caffè
Ruotando il selettore 6 è possibile
impostare la temperatura del caffè.
Lʼimpostazione è attiva per ogni tipo di
preparazione, eccetto le impostazioni
personali sotto “Personalizzazione”.
TES803_805_807_1DE.indb 90 08.05.2013 14:55:21
91
TES80.. | 04/2013
it
Temp. acqua calda
Ruotando il selettore 6 è possibile
impostare la temperatura. Lʼimpostazione
è attiva per ogni tipo di preparazione,
eccetto le impostazioni personali sotto
“Personalizzazione”.
Uscita menu
Qui è possibile impostare se la perso-
nalizzazione va abbandonata in modo
automatico
automatico oppure manuale
manuale.
Auto spegn. in
Ruotando il selettore 6 è possibile inserire
il tempo che deve trascorrere dallʼultimo
prelievo, prima che lʼapparecchio si
spenga automaticamente.
Si possono impostare intervalli di tempo
compresi tra 5 minuti e 8 ore.
Risc.t. OFF tra (solo TES807)
Qui è possibile impostare quanto tempo
deve trascorrere prima che la funzione di
riscaldamento delle tazze 27 venga auto-
maticamente disattivata dopo lʼaccensione
dellʼapparecchio.
Impostare lʼintervallo di tempo ruotando il
selettore 6.
Contrasto
Il contrasto del display 5 può essere
impostato da –10 a +10. Il valore di
fabbrica è
+0.
Selezionare lʼimpostazione desiderata
con il selettore 6.
Durezza acqua
Ruotando il selettore 6 è possibile impo-
stare la durezza dellʼacqua desiderata
1,2,3 e 4.
Informazione: Lʼimpostazione corretta
della durezza dellʼacqua è importante
afnché lʼapparecchio possa indicare per
tempo quando è necessario eseguire la
decalcicazione. Il valore preimpostato per
la durezza dellʼacqua è 4.
La durezza dellʼacqua si può testare con le
strisce di test fornite in dotazione, oppure si
può richiedere alla società locale di distribu-
zione dellʼacqua.
Immergere per breve tempo la striscia
di test in acqua, scuotere leggermente e
dopo un minuto leggere il risultato.
Livello Grado di durezza dellʼacqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Filtro acqua
Prima di usare un nuovo ltro dellʼacqua 29,
il nuovo ltro va risciacquato.
Per eseguire questa operazione spingere
saldamente il ltro dellʼacqua 29 nel
serbatoio dellʼacqua 11 aiutandosi con
il dosatore 14. Riempire il serbatoio
dellʼacqua no al contrassegno “max”.
Ruotando il selettore 6 scegliere start e
premere il tasto 8 start.
Pos. recip. da 1 L sotto innesto
schiuma. Ins. tubo asp. nel recip.
start
Posizionare un recipiente con capacità di
1 litro sotto il sistema latte 10.
Immergere lʼestremità del essibile 10d
nel recipiente.
Premere il tasto 8 start. Lʼacqua scorre
ora attraverso il ltro 29 per risciacquarlo.
Quindi vuotare il recipiente.
TES803_805_807_1DE.indb 91 08.05.2013 14:55:21
92
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Lʼapparecchio è nuovamente pronto
per lʼuso.
Informazione: contemporaneamente
al risciacquo del  ltro 29 viene attivata
lʼimpostazione di visualizzazione del cambio
ltro.
Per informazioni dettagliate sul  ltro
dellʼacqua, consultare le istruzioni del  ltro
allegate.
Lʼeffetto del  ltro 29 è esaurito quando com-
pare lʼindicazione Cambiare filtro, oppure
al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione.
Il  ltro deve essere sostituito per ragioni
igieniche e af nché lʼapparecchio non
presenti calci cazioni (l’apparecchio può
danneggiarsi).
I  ltri di ricambio sono disponibili presso i
rivenditori (TCZ7003) o presso il Centro di
assistenza (575491).
Se non viene inserito alcun nuovo  ltro 29,
impostare Filtro acqua su no.
Informazione: Se lʼapparecchio resta inat-
tivo per un periodo prolungato (es. durante
le vacanze), prima dellʼuso si dovrebbe ese-
guire il risciacquo del  ltro 29 inserito. Per
fare ciò è suf ciente prelevare una tazza di
acqua calda.
Blocco trasp.
Per evitare danni da gelo durante il
trasporto e il deposito, è prima necessario
svuotare completamente lʼapparecchio.
Informazione: Lʼapparecchio deve essere
pronto per l’uso e il serbatoio dellʼacqua 11
deve essere pieno.
Premere il tasto 8 start, lʼapparecchio
svuota automaticamente il sistema il
sistema di tubi e si spegne.
Svuotare il serbatoio dellʼacqua 11 e il
raccogligocce 23.
Imp. predefinita
È possibile cancellare le impostazioni
personalizzate e ripristinare le impostazioni
prede nite.
Per attivare le impostazioni prede nite,
premere il tasto 8 start.
Informazione: È possibile ripristinare
manualmente le impostazioni prede nite
dellʼapparecchio mediante una combina-
zione di tasti. Lʼapparecchio deve essere
completamente spento.
Premere contemporaneamente i tasti 4
< e > e lʼinterruttore di rete 1 O / I per
almeno 5 secondi. Premere il tasto 8
start, le impostazioni prede nite sono
nuovamente attive.
TES803_805_807_1DE.indb 92 08.05.2013 14:55:22
93
TES80.. | 04/2013
it
Preparazione con
chicchi di caffè
La presente macchina automatica per
espresso macina caffè nuovo ad ogni pro-
cesso di bollitura. Usare preferibilmente
miscele di chicchi per caffè espresso o per
macchine per espresso. Per una qualità
ottimale della bevanda, conservare i chicchi
in un ambiente chiuso e freddo o surgelarli.
I chicchi di caffè possono essere macinati
anche surgelati.
Importante: Riempire il serbatoio dell’ac-
qua 11 con acqua fresca ogni giorno. Il ser-
batoio dell’acqua 11 dovrebbe sempre con-
tenere una quantità di acqua sufciente per
garantire il funzionamento dell’apparecchio.
Consiglio (solo TES807): Preriscaldare
la o le tazze, in particolare le tazze piccole
e spesse da espresso, sul vassoio scalda-
tazze 26.
Le diverse bevande a base di caffè possono
essere preparate molto semplicemente
premendo un tasto.
Nota: In alcune impostazioni il caffè viene
preparato in due fasi (vedere capitolo
aromaDouble Shot”). Attendere no a
quando la procedura è completamente
conclusa.
Preparazione di bevande senza latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Posizionare la o le tazze preriscaldate
sotto l’ uscita del caffè 9 .
Selezionare 2xEspresso Â,
2xCaffèÃ, Espresso À o CaffèÁ
con il selettore 6.
Sul display 5 viene visualizzata la bevanda
selezionata e lʼimpostazione per lʼintensità e
la quantità di caffè per questa bevanda.
Espresso
Ë
Í
 à À Á Å Æ
È possibile modicare le impostazioni
(vedere capitolo “Impostazioni del display”)
o richiamare le impostazioni personalizzate
(vedere capitolo “Personalizzazione”).
Premere il tasto 8 start.
Il caffè viene preparato e uisce poi nella o
nelle tazze.
Preparazione di bevande con latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Inserire nel recipiente per il latte 26 il tubi-
cino aspirazione 10d del sistema latte 10.
Posizionare lʼuscita caffè 9 verso destra
no a quando si sente uno scatto.
Posizionare la tazza o il bicchiere
preriscaldato sotto lʼuscita del caffè 9 e
lʼinserto schiuma 10.
Selezionare Caffèlatte Ä (solo
TES807), Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
o My coffee Ç (solo TES807) ruotando
il selettore 6.
Sul display 5 viene visualizzata la bevanda
scelta e le impostazioni di intensità e di
quantità per questa bevanda:
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É
È possibile modicare le impostazioni
(vedere capitolo “Impostazioni del display”)
o richiamare le impostazioni personalizzate
(vedere capitolo “Personalizzazione”).
Premere il tasto 8 start.
Dapprima il latte viene immesso nella tazza
o nel bicchiere. Subito dopo il caffè viene
preriscaldato e versato nella tazza o nel
bicchiere.
TES803_805_807_1DE.indb 93 08.05.2013 14:55:22
94
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Importante: I resti secchi di latte sono dif-
cili da rimuovere, per cui è assolutamente
necessario pulire sempre il sistema latte 10
con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere
capitolo “Pulire il sistema latte”).
Preparazione con
caffè macinato
La presente macchina automatica funziona
anche con caffè macinato (ma non con
caffè solubile).
Nota: La funzione aromaDouble Shot non
è disponibile per la preparazione con caffè
macinato.
Preparazione di bevande senza latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Posizionare la o le tazze preriscaldate
sotto l’uscita del caffè 9.
Selezionare 2xEspresso Â,
2xCaffèÃ, Espresso À o CaffèÁ
con il selettore 6.
Aprire il cassetto per caffè macinato 18.
Versare un massimo di 2 dosatori di caffè
14 pieni.
¡ Attenzione!
Non versare chicchi interi né caffè solubile.
Chiudere il cassetto per caffè macinato 18.
Premere il tasto 8 start.
Il caffè viene preparato e uisce poi nella o
nelle tazze.
Nota: Per un’altra tazza di caffè, ripetere
il processo. Se entro 90 secondi il caffè
non fuoriesce, la camera di infusione si
svuota automaticamente, al ne di evitare
un sovrappieno. L’apparecchio esegue un
risciacquo.
Preparazione di bevande con latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Inserire nel recipiente per il latte 26 il
tubicino 10d del sistema latte 10.
Posizionare lʼuscita caffè 9 verso destra
no a quando si sente uno scatto.
Posizionare la tazza o il bicchiere
preriscaldato sotto l’uscita del caffè 9 e il
sistema latte 10.
Selezionare Caffèlatte Ä (solo
TES807), Macchiato
Å
, Cappuccino
Æ
o My coffee Ç (solo TES807) ruotando
il selettore 6.
Aprire il cassetto per caffè macinato 18.
Versare un massimo di 2 dosatori di caffè
14 pieni.
¡ Attenzione!
Non versare chicchi interi né caffè solubile.
Chiudere il cassetto per caffè macinato 18.
Premere il tasto 8 start.
Dapprima il latte viene immesso nella tazza
o nel bicchiere. Subito dopo il caffè viene
preriscaldato e versato nella tazza o nel
bicchiere.
Importante: I resti secchi di latte sono dif-
cili da rimuovere, per cui è assolutamente
necessario pulire sempre il sistema latte 10
con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere
capitolo “Pulire il sistema latte”).
Nota: Per un’altra tazza di caffè / mix latte,
ripetere l’operazione. Se entro 90 secondi il
caffè non fuoriesce, la camera di infusione
si svuota automaticamente, al ne di evitare
un sovrappieno. L’apparecchio esegue un
risciacquo.
TES803_805_807_1DE.indb 94 08.05.2013 14:55:22
95
TES80.. | 04/2013
it
Preparare la schiuma latte
e il latte caldo
¡ Pericolo di ustione!
Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si
riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toc-
care l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Inserire nel recipiente per il latte 26 il
tubicino aspirazione 10d del sistema
latte 10.
Posizionare la tazza preriscaldata o
il bicchiere sotto l’uscita del sistema
latte 10.
Selezionare Schiuma latte
È
o
Lattecaldo
É
con il selettore 6.
Premere il tasto 8 start.
La schiuma o il latte caldi fuoriescono
dall’uscita del sistema latte 10.
Premendo nuovamente il tasto 8 start è
possibile interrompere anticipatamente
l’operazione.
Informazione: Durante la preparazione
del latte caldo è possibile che la macchina
emetta dei schi. Questi sono dovuti alla
struttura del sistema latte 10.
Consiglio: Per ottenere una schiuma di
latte di ottima qualità, utilizzare preferibil-
mente latte freddo con una percentuale
minima di grasso dello 1,5 %.
Importante: I resti secchi di latte sono dif-
cili da rimuovere, per cui è assolutamente
necessario pulire sempre il sistema latte 10
con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere
capitolo “Pulire il sistema latte”).
Prelievo di acqua calda
¡ Pericolo di ustione!
Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si
riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toc-
care l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Posizionare la tazza preriscaldata o
il bicchiere sotto l’uscita del sistema
latte 10.
Selezionare Acqua calda
Ê
con il
selettore 6.
Premere il tasto 8 start.
Estrarre il tubo aspiratore del latte
start
Estrarre il tubo aspiratore del latte 10c e
premere il tasto 8 start.
Dall’uscita del sistema latte 10 fuoriesce
acqua calda.
Premendo nuovamente il tasto 8 start è
possibile interrompere anticipatamente
l’operazione.
Nota: È possibile impostare la tempe-
ratura dell’acqua calda (vedere capitolo
Impostazioni del menu”).
TES803_805_807_1DE.indb 95 08.05.2013 14:55:22
96
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Cura e pulizia quotidiana
¡ Rischio di scossa elettrica!
Prima della pulizia staccare la spina.
Non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua.
Non pulire con il vapore.
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno morbido umido.
Non impiegare detergenti a base d’alcol.
Non usare salviette o detergenti abrasivi.
Rimuovere sempre subito eventuali
resti di calcare, caffè, latte, detergente e
decalci cante. Sotto questi resti possono
formarsi punti di corrosione. I panni in
spugna nuovi possono contenere sali.
I sali possono causare ruggine sull’ac-
ciaio inossidabile, pertanto lavare i panni
in spugna accuratamente prima dell’uso.
Estrarre in avanti il vassoio di sgoccio-
lamento 23 con il recipiente per fondi di
caffè 23c. Estrarre il pannello raccogli-
gocce 23a e la griglia di sgocciolamento
23b. Svuotare e pulire il vassoio di
sgocciolamento e il recipiente per fondi
di caffè.
K
Non mettere in lavastoviglie i
seguenti componenti: Pannello
del vassoio di sgocciolamento 23a,
cassetto per il caffè macinato 18,
bollitore 20, serbatoio per l’acqua 11,
coperchio salva-aroma 16 e recipiente
per il latte in acciaio inox.
J
In lavastoviglie possono essere lavati
i seguenti componenti: vassoio di
sgocciolamento 23, griglia di sgocciola-
mento 23b, recipiente per fondi di caf
23c, dosatore per caffè macinato 14 e
componenti singoli del recipiente per il
latte-coperchio.
Estrarre il cassetto per il caffè macinato
18 e pulirlo sotto acqua corrente.
Pulire con un panno l’interno dell’appa-
recchio (alloggiamento delle vaschette).
Importante: Il vassoio di sgocciolamento
23 e il recipiente per i fondi di caffè 23c si
devono svuotare e pulire quotidianamente
per evitare la formazione di muffa.
Nota: Se l’apparecchio viene acceso a
freddo o spento dopo il prelievo di caffè,
esegue automaticamente il risciacquo. In
questo modo il sistema si pulisce da solo.
Importante: Se l’apparecchio non è stato
utilizzato per lungo tempo (ad es. dopo una
vacanza), è necessario eseguire una pulizia
a fondo dell’intero apparecchio, inclusa il
sistema latte 10 e l’unità infusione 20.
TES803_805_807_1DE.indb 96 08.05.2013 14:55:23
97
TES80.. | 04/2013
it
Pulire il sistema latte
Importante: È obbligatorio pulire sempre
il sistema latte 10 dopo ogni utilizzo!
Il sistema latte 10 può essere prepu-
lito automaticamente (vedere capitolo
“Programmi di assistenza”) o pulito
manualmente.
Smontare il sistema latte 10 per pulirla:
estrarre il sistema latte 10 tirandola in
avanti.
Ruotare l’elemento superiore 10a
in senso antiorario e rimuoverlo
dall’ elemento inferiore 10b.
Pulire gli elementi con soluzione di
detersivo e un panno morbido.
Lavare tutte le parti con acqua pulita e
asciugarle.
Rimontare tutti gli elementi. Inserire nuo-
vamente il sistema latte nell’apparecchio
no al suo incastro.
Informazione: Tutti i pezzi del sistema
latte 10 possono essere lavati in
lavastoviglie.
Pulire l’unità infusione ( gura F)
(vedere anche e istruzioni brevi)
Oltre al programma di pulizia automatica, si
dovrebbe estrarre l’unità di infusione 20 per
pulirla ad intervalli regolari.
Disattivare completamente l’apparecchio
con l’interruttore di rete 1 O / I , non è
illuminato alcun tasto.
Afferrare dal basso lo sportello dell’unità
infusione 19 ed aprirlo.
Spingere completamente a sinistra il
blocco rosso 20a sull’unità infusione 20.
Premere il pulsante rosso 21 ed afferrare
l’unità infusione 20 per le apposite mani-
glie sagomate ed estrarlo con cautela.
TES803_805_807_1DE.indb 97 08.05.2013 14:55:24
98
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Rimuovere il coperchio 20b dell’unità
infusione e pulire bene l’unità infusione
stessa 20 sotto l’acqua corrente.
Pulire a fondo il  ltro dell’unità infusione
tenendolo sotto il getto dell’acqua.
Importante: Pulire senza detergenti e non
lavare in lavastoviglie.
Pulire a fondo il vano interno dell’appa-
recchio con un panno umido e rimuovere
eventuali residui di caffè.
Lasciar asciugare l’unità infusione 20 e il
vano interno dell’apparecchio.
Riposizionare il coperchio 20b sull’unità
infusione e fare scorrere l’unità infu-
sione 20 no al suo incastro.
Spingere il blocco rosso 20a completa-
mente a destra e chiudere lo sportello 19.
Programmi di assistenza
Consiglio: Vedere anche le istruzioni brevi
nell’apposito scomparto 22.
A determinati intervalli di tempo sul
display 5 compare
Risciacquo breve sistema latte o
Decalcificare o
Eseguire pulizia o
CalcnClean.
L’apparecchio dovrebbe essere immediata-
mente pulito e decalci cato con il corrispon-
dente programma di assistenza. A scelta è
possibile riunire i processi Decalcificare
e Pulire tramite la funzione CalcnClean
(vedere capitolo “ Calc‘nClean”). Se il
programma di assistenza non viene ese-
guito secondo le istruzioni, l’apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
¡ Attenzione!
Per ogni programma di assistenza, utiliz-
zare i decalci canti e i detergenti secondo
le istruzioni. Non interrompere mai il pro-
gramma di assistenza!
Non ingerire i liquidi!
Non usare mai aceto, liquidi o sostanze a
base di aceto, acido citrico o sostanze a
base di acido citrico!
Non inserire mai le compresse di decalci-
cante o altri tipi di decalci cante nel cas-
setto del caffè in polvere 18!
Prima di avviare il rispettivo programma
di assistenza (Decalci care, Pulire o
Calc‘nClean), rimuovere l’unità infusione,
pulirlo secondo le istruzioni e reinserirla.
TES803_805_807_1DE.indb 98 08.05.2013 14:55:26
99
TES80.. | 04/2013
it
Speciche compresse decalcicanti
e detergenti sono disponibili presso i
rivenditori e il Centro di assistenza.
Accessori Codice ordinazione
Rivendi-
tori
Servizio clienti
Pastiglie di
pulizia
TCZ6001 310575
Compresse
decalcicanti
TCZ6002 310967
Pulire il sistema latte
Durata: circa 1 minuto
Pulizia e manutenzione
Risciacquo breve
sistema latte
start
CalcnClean
Il sistema latte 10 può essere prepulito
automaticamente.
Premere il tasto 3 à.
Risciacquo breve sistema latte
start
Premere il tasto 8 start.
Posiz.bicch.sotto ins.schiuma, aspir. nel
bicch.
start
Inserire un bicchiere vuoto sotto il sistema
latte 10 ed immergere l’estremità del
tubicino aspirazione 10d nel bicchiere.
Premere il tasto 8 start. La linea latte
viene ora pulita automaticamente.
Svuotare quindi il bicchiere e pulire il
tubicino aspirazione 10d.
Inoltre, pulire a fondo anche il sistema del
latte (in lavastoviglie oppure a mano).
Decalcicare
Durata: circa 30 minuti
Pulizia e manutenzione
Decalcificare
start
Pulire
Durante le singole fasi di decalcicazione il
tasto 8 start lampeggia.
I numeri indicati in alto a destra indicano
l’avanzamento della procedura.
Importante: Se nel serbatoio per l’acqua
11 è presente un ltro dell’acqua 29,
toglierlo assolutamente prima di avviare il
programma di assistenza.
Premere il tasto 3 à.
Decalcificare
start
Premere il tasto 8 start, il display 5 guida
nelle fasi del programma.
Svuotare raccogligocce
Inserire raccogligocce
Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
Pos. recip. da 1 L sotto innesto
schiuma, ins. tubo asp. nel recip.
start
Posizionare un recipiente con capacità di
1 litro sotto l’innesto schiuma 10.
Immergere l’estremità del essibile 10d
nel recipiente.
Premere il tasto 8 start.
Eliminare filtro acqua
start
Informazione: Se il ltro dell’acqua 29 è
attivo, compare l’invito a togliere il ltro 29 e
a premere nuovamente il tasto 8 start.
TES803_805_807_1DE.indb 99 08.05.2013 14:55:26
100
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Versare 0,5 L acqua + decalcificante
start
Versare 0,5 L di acqua tiepida nel
recipiente vuoto del serbatoio 11 no
al contrassegno “0,5 l” e sciogliervi
2 pastiglie decalcicanti Bosch.
Premere il tasto 8 start; il programma
di decalcicazione si avvia per circa
20 minuti.
Decalcificazione in corso
Manca decalcificante
Aggiung. decalcificante
start
Informazione: Se il serbatoio dell’acqua 11
contiene troppo poco decalcicante, com-
pare il messaggio corrispondente. Aggiun-
gere decalcicante e premere nuovamente
il tasto 8 start.
Sciacquare e riempire serbatoio acqua
start
Lavare il serbatoio acqua 11 e riempire
con acqua pulita no al contrassegno
max”.
Premere il tasto 8 start; il programma
di decalcicazione si avvia per circa
1 minuto e risciacqua l’apparecchio.
Decalcificazione in corso
Svuotare raccogligocce
Inserire raccogligocce
Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
Se viene utilizzato un ltro, è il momento
di reinserirlo. L’apparecchio è nuovamente
pronto per l’uso.
Importante: Pulire l’apparecchio con un
panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di cor-
rosione. I panni in spugna nuovi possono
contenere sali. I sali possono causare
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto
lavare i panni in spugna accuratamente
prima dell’uso.
Pulire a fondo il tubicino aspirazione 10d
del sistema latte.
Pulire
Durata: circa 8 minuti.
Pulizia e manutenzione
Decalcificare
Pulire
start
Durante le singole fasi del processo di puli-
zia, il tasto 8 start lampeggia. I numeri indi-
cati in alto a destra indicano l’avanzamento
della procedura.
Riempire il serbatoio dell’acqua 11 no a
max”.
Premere il tasto 3 à.
Pulire
start
Premere il tasto 8 start, il display 5 guida
nelle fasi del programma.
Svuotare raccogligocce
Inserire raccogligocce
Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
L’apparecchio esegue due lavaggi.
Posizionare uscita caf
Posizionare l’uscita caffè 9 verso sinistra
no a quando si sente uno scatto.
Pulizia in corso
Aprire cassetto polvere
Aprire il cassetto polvere 18.
Inserire pastiglia pulizia Bosch
e chiudere il cassetto
Inserire una pastiglia di pulizia Bosch e
chiudere il cassetto 18.
premere start
Premere il tasto 8 start; il programma di
pulizia si avvia per circa 7 minuti.
Pulizia in corso
TES803_805_807_1DE.indb 100 08.05.2013 14:55:26
101
TES80.. | 04/2013
it
Svuotare raccogligocce
Inserire raccogligocce
Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto
per l’uso.
Calc‘nClean
Durata: circa 36 minuti.
Calc‘nClean combina le due funzioni
singole di decalcicazione e di pulizia.
Se le scadenze dei due programmi sono
ravvicinate, la macchine automatica per
espresso, propone automaticamente questo
programma di servizio.
Pulizia e manutenzione
Risciacquo breve
sistema latte
CalcnClean
start
Durante le singole fasi di Calc‘nClean, il
tasto 8 start lampeggia. I numeri indicati in
alto a destra indicano l’avanzamento della
procedura.
Importante: Se nel serbatoio per l’acqua 11
è presente un ltro dell’acqua 29, toglierlo
assolutamente prima di avviare il pro-
gramma di assistenza.
Premere il tasto 3 à.
CalcnClean
start
Premere il tasto 8 start, il display 5 guida
nelle fasi del programma.
Svuotare raccogligocce
Inserire raccogligocce
Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
Posizionare l’uscita caffè 9 verso destra
no a quando si sente uno scatto.
Pos. recip. da 1 L sotto innesto
schiuma. Ins. tubo asp. nel recip.
start
Posizionare sotto il sistema latte 10 un
recipiente con capacità di almeno 1 litro.
Immergere l’estremità del essibile 10d
nel recipiente.
Premere il tasto 8 start, l’apparecchio
esegue un doppio lavaggio.
Pulizia in corso
Aprire cassetto polvere
Aprire il cassetto polvere 18.
Inserire pastiglia di pulizia Bosch
echiudere il cassetto
Inserire una pastiglia di pulizia Bosch e
chiudere il cassetto 18.
Eliminare filtro acqua
start
Informazione: Se il ltro dell’acqua 29 è
attivo, compare l’invito a togliere il ltro 29 e
a premere nuovamente il tasto 8 start.
Versare 0,5 L acqua + decalcificante
start
Versare 0,5 L di acqua tiepida nel reci-
piente vuoto del serbatoio 11 no al con-
trassegno “0,5 l” e sciogliervi 2 pastiglie
decalcicanti Bosch.
Premere il tasto 8 start; il programma
di decalcicazione si avvia per circa
20 minuti.
Decalcificazione in corso
Manca decalcificante
Aggiung. decalcificante
start
Informazione: Se il serbatoio dell’acqua 11
contiene troppo poco decalcicante, com-
pare il messaggio corrispondente. Aggiun-
gere decalcicante e premere nuovamente
il tasto 8 start.
Sciacquare e riempire il serbatoio
acqua
start
Lavare il serbatoio acqua 11 e riempire
con acqua pulita no al contrassegno
max”.
TES803_805_807_1DE.indb 101 08.05.2013 14:55:26
102
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Premere il tasto 8 start; il programma
di decalcicazione si avvia per circa
1 minuto a cui fa seguito il programma di
pulizia per ca. 7 minuti per risciacquare
l’apparecchio.
Decalcificazione in corso
Pulizia in corso
Svuotare raccogligocce
Inserire raccogligocce
Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
Se viene utilizzato un ltro, è il momento di
reinserirlo. L’apparecchio è decalcicato e
nuovamente pronto per l’uso.
Importante: Pulire l’apparecchio con un
panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di cor-
rosione. I panni in spugna nuovi possono
contenere sali. I sali possono causare
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto
lavare i panni in spugna accuratamente
prima dell’uso.
Pulire a fondo il tubicino aspirazione 10d
del sistema latte.
Nota: Se un programma di assistenza
viene interrotto, ad es. a causa di un’interru-
zione di corrente, procedere come indicato
di seguito:
Sciacquare il serbatoio acqua 11
e riempire con acqua pulita no al
contrassegno max”.
Premere il tasto 8 start; il programma
di pulizia si avvia per circa 3 minuti per
risciacquare l’apparecchio.
Pulizia in corso
Svuotare raccogligocce
Inserire raccogligocce
Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
L’apparecchio è nuovamente pronto per
l’uso.
Consigli per
risparmiare energia
L’apparecchio dispone della funzione di
regolazione dell’intensità luminosa del
display, che si attiva automaticamente
quando l’apparecchio non viene usato.
Se il display è poco illuminato, premendo
un tasto o ruotando il pulsante girevole
diventa di nuovo ben illuminato.
Se la macchina non viene utilizzata,
spegnerla con l’interruttore 1 O / I sul lato
anteriore dell’apparecchio.
Se possibile non interrompere il prelievo
di caffè o latte. L’interruzione anticipata
provoca un maggiore consumo di
energia e un riempimento più rapido del
raccogligocce.
Decalcicare periodicamente l’apparec-
chio per evitare depositi calcarei. I residui
di calcare provocano un maggiore
consumo di energia.
Accessori per la
conservazione
La macchina automatica per espresso è
dotata di scomparti speciali per riporre il
dosatore del caffè macinato e le istruzioni
brevi al suo interno.
Per riporre il dosatore del caffè 14,
rimuovere il serbatoio dell’acqua 11 e
inserire il dosatore del caffè nell’apposito
alloggiamento preformato 13.
Per conservare le istruzioni brevi, aprire
lo sportello dell’unità infusione 19 ed
inserire le istruzioni brevi nell’apposito
scomparto 22 previsto.
TES803_805_807_1DE.indb 102 08.05.2013 14:55:26
103
TES80.. | 04/2013
it
Protezione dal gelo
¡ Per evitare danni provocati dall’azione
del gelo durante il trasporto o il depo-
sito, è necessario svuotare completa-
mente l’apparecchio.
Vedere capitolo “Impostazioni del menu –
Blocco trasp.
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso
i rivenditori e il Centro di assistenza.
Accessori Codice ordinazione
Rivenditori Servizio
clienti
Pastiglie di pulizia TCZ6001 310575
Compresse
decalcicanti
TCZ6002 310967
Filtro acqua TCZ7003 575491
Kit di pulizia TCZ8004 576331
Recipiente per il
latte con coperchio
“Fresh Lock”
TCZ8009 576165
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell’ambiente. Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della direttiva euro-
pea 2012/19/CE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Questa
direttiva denisce le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio dell’Unione Euro-
pea. Informarsi presso il rivenditore spe-
cializzato sulle attuali disposizioni per la
rottamazione.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore, presso il quale è stato acqui-
stato l’apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a propo-
sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
A
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione/frequenza) 220 – 240 V / 50 – 60 Hz
Potenza del riscaldamento 1600 W
Pressione massima della pompa, statica 19 bar
Capacità massima del serbatoio dell’acqua (senza ltro) 2,4 l
Capacità massima del contenitore dei chicchi di caffè ~300 g
Lunghezza della linea di alimentazione 100 cm
Dimensioni (alt. x largh. x prof.) 385 x 301 x 458 mm
Peso, vuota 10 – 12 kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
TES803_805_807_1DE.indb 103 14.05.2013 16:03:19
104
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
Messaggio sul display
Riempire serbatoio
chicchi
anche se il serbatoio
chicchi 15 è pieno o se il
macinacaffè non macina
chicchi.
I chicchi non cadono nel
macinacaffè (chicchi troppo
oleosi).
Battere leggermente il serbatoio
chicchi
15. Eventualmente,
cambiare tipo di caffè. Quando
il serbatoio chicchi
15 è vuoto,
pulirlo con un panno asciutto.
Prelievo acqua calda
impossibile.
Il sistema latte 10 o l’allog-
giamento del sistema latte
è otturato.
Pulire il sistema latte 10 o il suo
alloggiamento (vedere capitolo
“Pulire il sistema latte”).
Troppo poca o troppo
schiuma oppure il sistema
latte 10 non aspira il latte.
Il sistema latte 10 o l’allog-
giamento del sistema latte
è otturato.
Pulire il sistema latte 10 o il suo
alloggiamento (vedere capitolo
“Pulire il sistema latte”).
Latte non adatto. Utilizzare latte con una percen-
tuale di grasso del 1,5 %.
Il sistema latte 10 non è
montato correttamente.
Inumidire le parti del sistema
latte e rimontarle.
L’apparecchio presenta
incrostazioni di calcare.
Decalcicare l’apparecchio con
2 pastiglie decalcicanti, se neces-
sario avviare il programma 2 volte.
La quantità impostata
personalmente non viene
raggiunta; il caffè scorre
solo a gocce oppure non
scorre in assoluto.
Il grado di macinatura è
troppo ne. Caffè macinato
troppo ne.
Aumentare il grado di macina-
tura. Utilizzare un caffè macinato
più grosso.
L’apparecchio ha troppi
depositi di calcare.
Decalcicare l’apparecchio.
Il caffè non ha alcuna
“crema”.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare una qualità di caf
che contenga una percentuale
elevata di chicchi robusta.
I chicchi di caffè non sono
freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi freschi.
Il grado di macinatura non
è adatto ai chicchi di caffè.
Impostare su un grado di maci-
natura ne
Il caffè è troppo “acido”.
Il grado di macinatura è
troppo grosso oppure il caffè
è macinato troppo grosso.
Impostare il grado di macinatura
su un valore più ne oppure utiliz-
zare un caffè macinato più ne.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più tostato.
Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura
impostato è troppo ne
oppure il caffè in polvere è
troppo ne.
Impostare un grado di macina-
tura più grosso oppure utilizzare
un caffè in polvere più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
TES803_805_807_1DE.indb 104 08.05.2013 14:55:26
105
TES80.. | 04/2013
it
Guasto Causa Rimedio
Il caffè ha un gusto di
“bruciato”.
Temperatura di bollitura
troppo elevata
Ridurre la temperatura, vedere
capitolo “Impostazioni del
menu –
Temp. caffè”.
Il grado di macinatura
impostato è troppo ne
oppure il caffè in polvere è
troppo ne.
Impostare un grado di macina-
tura più grosso oppure utilizzare
un caffè in polvere più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Messaggio sul display
Errore
Chiamare lassistenza
Nell’apparecchio si è veri-
cato un errore.
Chiamare l’assistenza.
Il ltro dell’acqua non
resta incastrato nel serba-
toio dell’acqua.
Il ltro dell’acqua non è
ssato correttamente.
Tenere diritto il ltro dell’acqua e
spingerlo saldamente nel colle-
gamento del serbatoio.
Messaggio sul display
Controllare serbat.
Acqua
Serbatoio dell’acqua non
inserito correttamente o
nuovo ltro dell’acqua non
sciacquato come descritto.
Inserire il serbatoio dell’acqua
correttamente oppure sciacquare
il ltro dell’acqua come descritto
e mettere in funzione.
I fondi di caffè non sono
compatti e sono troppo
bagnati.
Il grado di macinatura
impostato è troppo ne o
troppo grosso oppure è
stato utilizzato troppo poco
caffè macinato.
Impostare un grado di macina-
tura più grosso o più ne oppure
utilizzare 2 dosatori rasi di caf
macinato.
Messaggio sul display
Pulire unità di
infusione
Unità di infusione sporca. Pulire l’unità di infusione.
Troppo caffè macinato
nell’unità di infusione.
Pulire lunità di infusione
(massimo 2 dosatori rasi di caffè
macinato).
Il meccanismo dell’unità
infusione si muove non
fatica.
Pulire l’unità infusione
(vedere capitolo “Cura e
pulizia quotidiana”).
Forti differenze nella
qualità del caffè o della
schiuma del latte.
Lapparecchio presenta
incrostazioni di calcare.
Procedere alla decalcicazione
dell’apparecchio, secondo le
istruzioni, con due compresse di
decalcicante.
Presenza di gocce d’ac-
qua sul fondo interno
dell’apparecchio dopo
aver tolto il raccogligocce.
Il raccogligocce è stato
estratto troppo presto.
Estrarre il raccogligocce solo
alcuni secondi dopo l’ultimo
prelievo.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
TES803_805_807_1DE.indb 105 08.05.2013 14:55:27
TES803_805_807_1DE.indb 106 08.05.2013 14:55:27
03/13
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
تارﺎﻣﻹا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا ةﺪﺤّﻤﻟا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rr. Sami Frasheri
Pallati i Aviacionit te vjetar
Shkalla 1,
Hyrja 2
Tirana
Tel.: 067 337 4106
Fax: 071 733 222
mailto:volina@ovi.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
A
U
A
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina
Bosna i Hercegovina,
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center
Building, 5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
ﺔﻜﻠﻤﻣ ﻦﻳﺮﺤﺒﻟا
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01759 2233
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com/ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Après-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto
TES803_805_807_1DE.indb 107 08.05.2013 14:55:27
03/13
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato será trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées
et Accessoires:
0 892 698
009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 8928979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
भारत
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
A
ndheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@
bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
نﺎﻨﺒﻟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
TES803_805_807_1DE.indb 108 08.05.2013 14:55:27
03/13
M
K
Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@
bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Saudi Arabia,
ﺔﻜﻠﻤﻤﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
TW Taiwan,
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112, Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
TES803_805_807_1DE.indb 109 08.05.2013 14:55:27
Material-Nr.:
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
T
el.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 /Min.
Nur für Deutschland gültig!
Hier Nr. eintragen
TES803_805_807_1DE.indb 110 08.05.2013 14:55:27
Material-Nr.:
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
T
el.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 /Min.
Nur für Deutschland gültig!
Hier Nr. eintragen
09/11
www.bosch-home.com
AT 0810 700 400
BE 070 222 141
CH 043 455 4095
DE 01805 - 26 72 42
(0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min)
DK 44 89 89 85
ES 902 245 255
FI 020 7510700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) fi
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PT 21 4250 730
SE 0771 - 11 22 77
AE 04 803 0500
TR 444 6 333
BA 061 100 905
BG 879 256 630
CZ 0251 095 578
EE 0627 8730
GB 0844 892 8979
UK Calls provided by a UK BT Landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A Call Set-Up Fee of up to 6 pence per call applies to calls from residential lines.
Mobile and other providers’ costs may vary. See www.bt.com/pricing
for details.
HR 01 64 03 609
HU 014 895 461
IE 01450 2655
IS 0520 3000
LT 052 741 788
LU 26 349 300
LV 06 742 52 32
ME 020 662 444
MK 02 2454 600
PL 801 191 534
RO 021 203 97 48
RU 495 737 2961
SI 041 991 100
SK 02 444 520 41
XS 011 6147 110
AU 1300 368 339
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi
Service-Hotlines
TES803_805_807_1DE.indb 111 08.05.2013 14:55:27
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
9000 852 048 – 04/13
TES803_805_807_1DE.indb 112 08.05.2013 14:55:27
36

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bosch TES80353 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Bosch TES80353

Bosch TES80353 Bedienungsanleitung - Englisch, Holländisch, Französisch, Polnisch - 168 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info