Deutsch
Raumtemperaturregler zur 2-Punkt-Brenner-
steuerung bei 1-stufigen Heizgeräten, zur An-
steuerung von Umwälzpumpen u. ä.
Dieses Gerät darf nur durch einen Fachmann
gemäß dem Schaltbild im Gehäusedeckel in-
stalliert werden. Dabei sind die bestehenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
wird durch entsprechenden Einbau
(nach VDE 0100) und der Montage auf
einen ebenen, nichtleitenden und nicht-
brennbaren Untergrund erfüllt.
Dieser unabhängig montierbare Raumtempera-
turregler dient zur Regelung der Temperatur
ausschließlich in trockenen und geschlossenen
Räumen mit üblicher Umgebung. Außerdem ist
er gemäß VDE 0875 bzw. EN 55014
funkentstört und arbeitet nach der Wirkungs-
weise 1 C.
Zul. rel. Raumfeuchte: max. 95 %, nicht konden-
sierend.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes
liegt der Schaltpunkt tiefer als beim selbststän-
digen Regeln des Temperaturreglers. Die
Schaltpunktgenauigkeit ist erst nach
ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
English
Room temperature regulator for two point
burner control of the single stage boiler units for
the control of circulation pumps and similar
equipment.
This unit must be mounted by an expert,
according to the wiring diagram inside the
housing cover. The existing safety regulations
must be observed.
Will be met by corresponding
installation (acc. to VDE 0100) and by
fitting on smooth and non-conductive
and non-flammable surface.
This room thermostat which can be mounted
independently is for controlling normal ambient
temperature in dry, enclosed rooms only. It has
radio interference suppression in accordance
with VDE 0875 or EN 55014 and operates to
efficiency 1 C.
Relative humidity: max. 95 % without
condensation.
The switching point is lower when temperature
control knob is turned than in automatic
operation. The exact switching point is reached
only after a climatisation period of approx.
1-2 hours.
Français
Thermostat d’ambiance qui sert à la commande
à deux voies de la chaudière des appareils de
chauffage à une voie ainsi qu’à la commande
des pompes de circulation et autres du même
genre.
Cet appareil ne peut être installé que par un
professionnel selon le schéma à l’interiéur du
couvercle et en respectant les règles de l’art.
est garantit par un montage encastré
conforme (VDE 0100) et par un
montage sur un fond plat, non
conducteur et ininflammable.
Ce thermostat d’ambiance indépendant, est
destiné à réguler la température de locaux secs,
fermés dans un environnement normal. Il est
anti-parasité selon la norme VDE 0875,
EN 55014, et fonctionne selon le mode 1 C.
Humidité relative max. sans condensation:
95 %.
Le point de déclenchement est inférieur
lorsqu’on tourne le bouton que lors du
fonctionnement automatique. Le point de
déclenchement correct n’est attoint qu’au bout
d’une à deux heures de fonctionnement.
Español
Termostato ambiente para el mando de
quemadores no modulantes en aparatos de
calefacción de 1 nivel, para el mando de
bombas de circulación y similares.
Este termostato debe ser instalado unicamente
por personal cualificado según el esquema de
conexiòn en el interior de la tapa, observando
las normas de seguridad existentes.
Se cumple cuando está correctamente
empotrado (según VDE 0100) y
montado sobre una base plana no
conductora y no inflamable.
Este regulador de temperatura ambiente sirve
exclusivamente para la regulación de la
temperatura en locales cerrados y secos con un
ambiente normal. Además se cumple la
normativa VDE 0875 de protección de
interferencias, ó EN 55014 y trabaja de
acuerdo al modo 1 C.
La humedad relativa admitida: máx. 95 %, sin
condensar.
Al girar manualmente et mando de ajuste de
temperatura et punto de conexión es más bajo
que de regulación por el mismo termostato. La
precisión de la conmutación solo sealcanzará
después de 1 a 2 horas de funcionamiento.
Italiano
Termostato ambiente del tipo a due stadi (ON/
OFF) per apparecchi di riscaldamento, per
controllo di circolatori e simili.
L’apparecchio deve essere installato da tecnico
qualificato secondo lo schema elettrico
riportato all’interno del coperchio della scatola.
Devono essere rispettate le norme di sicurezza
in vigore.
si ottiene con una adeguata installazione
(secondo le norme VDE 0100) ed il
montaggio su superficie piana, non
conduttiva e non infiammabile.
Questo termostato per il controllo della
temperatura ambiente deve essere impiegato
esclusivamente in locali chiusi e non umidi ed è
protetto contro le radio interference secondo le
norme VDE 0875 o EN 55014 con grado di
efficienza 1 C.
Umidità relativa: 95 % max, senza condensa.
Il differenziale è più elevato quando si ruota
manualmente la manopola della temperatura
rispetto all’operazione in automatico. Il punto di
intervento esatto si raggiunge dopo 1-2 ore di
impiego.
Português
Este aparelho só deve ser instalado por um
especialista, de acordo com o esquema de
circuitos que se encontra na tampa da carcaça.
As directivas de seurança vigentes devem ser
observaas durante a instalação.
Para um isolamento de protecção é
suficiente realizar a respectiva
instalação (conforme VDE 0100) e a
montagem sobre uma superfície plana,
não conductível e não inflamável.
Este regulador de temperatura ambiente,
separadamente montado, serve para regular a
temperatura em recintos secos e fechados com
um ambiente normal. Além disto ele é protegido
contra interferências radiofónicas conforme
VDE 0875 ou EN 55014 e trabalha de acordo
com o efeito 1 C.
Humidade relativa do ar admissível: máx 95 %,
que não condensa.
Ao girar o botão de ajuste de temperatura, o
ponto de comutação encontra-se abaixo do
ponto ao regular automaticamente o regulador
de temperatura. A exactidão do ponto de
comutação apenas é alcançado após aprox.
1-2 horas de funcionamento.
Nederlands
Ruimtetemperatuur-regelaar TR12 t.b.v. pomp
en brander aansturing bij 2 punts aan/uit
geregelde verwarmingsketels.
Dit apparaat mag, met inachtneming van de
geldende voorschriften, alleen door een vakman
geinstalleerd worden volgens het
schakelschema in de behuizing.
wordt door bijpassende inbouw
(volgens VDE 0100) en de montage op
een vlakke, niet geleidende en niet
brandbare ondergrond verwezenlijkt.
Deze onafhankelijk te monteren
ruimtetemperatuurrege-laar dient als regeling
van uitsluitend droge en gesloten ruimten met
normale omgeving. Bovendien is hij volgens
VDE 0875 resp. EN 55014 ontstoord en werkt
volgens voorbeeld 1 C.
Toelaatbare relatieve vochtigheit max. 95 %,
geer. condensvorming.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob
ligt het schakelpunt lager als bij het zelfstandig
regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid
van het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren
bereikt.
Türkçe
Sirkülasyon pompalar∂n∂n v. b. ekipmanlar∂n
kumanda-s∂ için tek kademeli ∂s∂ cihazlar∂n∂n 2
nokta iµletmeli brülör kumandas∂nda kullan∂lan
oda termostat∂.
Bu termostat, kapak içindeki baπlant∂ µemas∂na
uygun olarak, yetkili bir teknisyen taraf∂ndan
monte edilmeli ve emniyet talimatlar∂ dikkate
al∂nmal∂d∂r.
Koruyucu izolasyon aç∂s∂ndan cihaz;
VDE 0100 'e göre uygun olarak ve düz,
yal∂tkan ve yanmaz bir duvara monte
edilmelidir.
Baπ∂ms∂z olarak monte edilebilen bu oda
termostat∂, rutubetsiz ve kapal∂ odalardaki
s∂cakl∂k regülasyonu içindir. Bu termostat ayr∂ca,
VDE 0875 ve EN 55014 'e göre telsiz/radyo
dalgalar∂ndan etkilenmez ve 1 C 'ye uygun olarak
çal∂µ∂r.
Izin verilen relatif oda nemi : maks. % 95
(yoπuµmayan).
Ωalt noktas∂ hassasiyeti, 1 - 2 saatlik iµletme
süresin-den sonra saπlan∂r.
Polski
Regulator temperatury w pomieszczeniu
przeznaczony do dwupunktowej regulacji
palników w kotlach jednostopniowych, oraz do
sterowania pompami obiegowymi itp.
Urzådzenie musi byç zamontowane przez osob™
doswiadc-zonå zgodnie ze schematem polåczeµ
znajdujåcym siæ wewnåtrz obudowy. Wszystkie
obowiåzujace przepisy bezpieczeµstwa muszå
byç zachowane.
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z
VDE 0100), umocowanej na gladkiej, nie
przewodzåcej i nie palnej powierzchni.
Ten pokojowy termostat, który mo†e byç
zamontowany nie†aleznie, kontroluje
temperatur∑ otoczenia w suchych
pomieszczeniach. Posiada radi owy eliminator
zak¬óceµ zgodnie z normå VDE 0875 lub
EN 55014 i skuteczno∂ç 1 C.
Informacj™ co do zastosowania, wymogów jak i
danych technicznych mo†na znaleΩç w naszych
katalogach.
Odpowiedni stopieµ wilgotno∂ci - maksimum 95
% bez kondensacji.
Kiedy pokr∑i¬o regulatora obraca si∑ w systemie
auto-matycznym, stopieµ prze¬åczenia jest
ni†szy. Dok¬adny stopieµ prze¬åczenia zostanie
osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osíagníe
1 do 2 godzín.
âesky
Pokojov˘ termostat pro dvoubodovû ovládané
jednostupÀové kotle, pro fiízení obûhového
ãerpadla apod.
POZOR!!
Pfiístroj smí b˘t instalován pouze odborníkem
podle schématu zapojení v krytu pfiístroje. Pfií
instalaci musí b˘t dodrÏeny stávající normy a
bezpeãnostní pfiedpisy.
Lze dosáhnout splnûním podmínek
(VDE 0100) pfii instalaci a montáÏí na
rovn˘, nevodiv˘ a nehofilav˘ podklad.
Tento regulátor slouÏí k regulaci teplot˘ v
such˘ch, uzavfien˘ch prostorech s normálním
prostfiedím.
Odru‰ení odpovídá normû EN 55014 v kategor
1 C.
Max. rel. vlkost 95 % - nekondenzující voda.
Pfii otáãení regulaãním knoflíkem leÏí bod
spínání níÏe neÏ pfii vlastní regulaci . Udávaná
pfiesnost regulace je dosaÏena as po
1-2 hodinách provozu.
Slovensko
Prostorski temperaturni regulator se uporablja
za vodenje 2 toãkovnih gorilnikov, za eno
stopenjske grelnike, za vodenje ãrpalk in drugo.
Samo strokovnjak lahko vgradi to napravo, v
skladu s stikalnim naãrtom v ohi‰ju. Pri tem
upo‰tevajte obstojeãe varnostne predpise.
Zagotavljanje ustrezne za‰ãite se doseÏe
z ustrezno vgradnjo po (VDE 0100) na
nametitveni nivo, na neprevodno in
negorljivo podlago.
Neodvisno name‰ãen prostorski regulator sluÏi
za uravnavanje temperature, izkljuãno v suhih in
zaprtih prostorih, v obiãajnem okolju.
Povzroãanje radijskih moten je v skladu z
VDE 0875 oz. EN 55014 in deluje po naãinu
delovanja 1 C.
Dovoljena relativna prostorska vlaga:
najveã 95%, ne kondenzira.
Z vrtenjem gumba za nastavitev temperature je
stikalna toãka niÏja kot pri samostojni regulaciji
temperaturnega regulatorja. Natanãnost stikalne
toãke bo doseÏena ‰ele po ca. 1-2 urah
delovanja.
Magyar
Helyiséghœmérséklet szabályozó egyfokozatú
készülékek 2-pont vezérléséhez, valamint
szivattyúk vezérléséhez.
Ezt a készüléket a burkolat alatt található
kapcsolási rajznak megfelelœen, csak engedéllyel
rendelkezœ szakszerviz helyezheti üzembe. Az itt
található biztonsági elœírásokat vegye
figyelembe.
Az elektromos védettséget a beépítés
(VDE 0100) és a felszerelés - egy sík,
nem vezetœ és nem éghetœ alapra -
biztosítja.
Ezzel a függetlenül felszerelhetœ termosztáttal
kizárólag száraz, zárt helyiségben lehet a
hœmérsékletet szabályozni. Ezen kívül a
zavarszærés megfelel a VDE 0875 ill. EN 55014
elœírásoknak, és az 1 C besorolásnak.
Engedélyezett relatív páratartalom: 95 %, nem
kondenzálódó.
A hœmérsékletállító gomb forgatásakor a
kapcsolási pont alacsonyabban található, mint
amikor a szabályozó önállóan kapcsol. A
kapcsolási pontosságot csak 1-2 óra üzem után
éri el a szabályozó.
Slovensky
Priestorov˘ regulátor na dvojbodové riadenie
spalovania 1-stupÀového kotla, na riadenie
obehového ãerpadla a. p.
Tento prístroj môÏe in‰talovat’ servisn˘ technik
Junkers podl’a priloÏeného návodu. Pri montáÏi
je nevyhnutné dodrÏat’ platné bezpeãnostné
predpisy.
Elektrické krytie a izolaãná ochrana je
zabezpeãená len správnou in‰taláciou
(STN 33 2180 a súvisiace normy a
predpisy) na hladk˘, rovn˘, nevodiv˘ a
nehorl’av˘ povrch.
Tento nezávislomontovatel’n˘ priestorov˘
regulátor slúÏi pre reguláciu teploty v˘hradne v
such˘ch a uzatvoren˘ch miestnostiach s
beÏn˘m prostredím. Okrem toho je meran˘
VDE 0875 príp. EN 55014 na odru‰enie a
pracuje podl’a spôsobu pôsobenia 1 C.
Prípustná relatívna vlhkost’ miestnosti:
max. 95%, bez kondenzácie.
Pri otoãení nastavovacieho gombíka teploty leÏí
spínací bod niωie ako pri samotnej regulácii
regulátora teploty. Presnost’ spínania je
dosiahnutá po cca 1-2 hodinách prevádzky.
Hrvatski
Regulator sobne temperature za 2-toãkovno
upravljanje plamenikom kod 1-stupanjskih
ure∂aja za grijanje, za navo∂enje optoãnih
pumpi i ostale opreme.
Ovaj ure∂aj smije instalirati samo struãnjak,
prema spojnoj shemi koja se nalazi u poklopcu
kuçi‰ta. Pri tome se treba pridrÏavati vaÏeçih
sigurnosnih propisa.
Za‰titna izolacija ispunjava se
odgovarajuçom ugradnjom (prema
VDE 0100) i montaÏom na ravnu,
nevodljivu i negorivu podlogu.
Ovaj regulator sobne temperature, koji se moÏe
neovisno montirati, sluÏi za regulaciju
temperature iskljuãivo usuhim i zatvorenim
prostorijama, s uobiãajenom radnom okolinom.
Osim toga na regulatoru je izvr‰eno
poni‰tavanje radio-smetnji prema VDE 0875,
odnosno EN 55014 i radi prema naãinu
djelovanja 1 C.
Dopu‰tena relativna vlaÏnost prostorije:
max. 95 %, koja ne dovodi do kondenzacije.Kod
okretanja gumba za namje‰tanje temperature,
uklopna toãka leÏi niÏe nego kod samostalne
regulacije regulatora temperature. Toãnost
uklopne toãke postiÏe se tek nakon oko 1-2 sati
trajanja rada.
Pyccкий язык
Регулятор комнатной температуры для
двухпозиционного регулирования пламени
горелки одноступенчатых нагревательных
приборов, для управления насосами.
Установку прибора в панель должен
производить только специалист согласно
схеме подключения. Внимательно следовать
прилагающимся предписаниям по
безопасности.
Требует дополнительной инсталяции
(согласно VDE 0100) на ровной, не
проводящей электричество
огнеупорной поверхности.
Независимый комнатный регулятор
температуры регулирует температуру в сухих
закрытых помещениях. Согласно VDE 0875 и
EN 55014 прибор защищен от радиопомех и
работает по принципу 1 С.
Относительная влажность воздуха: 95 % без
конденсации.
При вращении ручки установки температуры
точка переключения находится глубже, чем
автоматическая регулировка.
Точная регулировка устанавливается через
1-2 часа работы.