PT
35
DISP ARO POR CONT ACTI
EST AS FERRAMENT AS FUNCIONAM COM DISP ARO
COMCONT ACTO.
m A TENÇÃO! Desligar sempre o ar comprimido da
cravadora, antes de fazer quaisquer ajustamentos,
comvista a prevenir disparos acidentais e possíveis
lesões corporais.
m A TENÇÃO! As ferramentas marcadas
comeste símbolo funcionam com disparo
comcontacto, disparo contínuo com contacto
oudisparo seleccionável com disparo com
contacto seleccionado.
MODO DE DISP ARO COM CONT ACTO:
Estas ferramentas são concebidas para
umaplicações de produção industrial,
comofabricação de paletes, mobiliário,
pré-fabricação de elementos de construção ou
revestimentos (estofagem). NÃO UTILIZAR para outras
aplicações, como fecho de embalagens de madeira ou
outros materiais e instalação de sistemas de segurança
em transportes rodoviários. Esta ferramenta deve apenas
ser utilizada em locais de trabalho com medidas de
segurança apropriadas. Operar a ferramenta com cuidado,
para impedir os disparos acidentais aquando da mudança
deposição de trabalho.
O procedimento normal para o “disparo com contacto”
é o operador accionar o dispositivo de segurança
com ogatilho premido, o que permite cravar um prego
decadavez que a ferramenta entra em contacto com
a peça de trabalho. Deste modo, a ferramenta pode ser
utilizada rapidamente em muitos tipos de trabalho, como
montagem de revestimento de superfícies ou fabricação
de plataformas ou paletes. T odas ascravadoras
pneumáticas dão “coice” durante acravação dos pregos.
Este “coice” pode fazer saltar a ferramenta e libertar
ahaste de segurança e, em caso de contacto acidental
com a peça de trabalho com o gatilho premido, provocar
a cravação de um segundo prego.
AJUST AMENTO DO CONTROLO DE PROFUNDIDADE
DO PREGO
APENAS MODELOS IC50-2-E e IC50-1-E (Fig. 14)
O ajustador do Controlo do Elemento de Fixação
DIAL-A-DEPTH™ permite controlar com precisão
aprofundidade de cravação do prego, desde à face
com a superfície de trabalho até a um embebimento
ligeiro ou profundo.
Para usar este ajustamento, começar por regular
apressão do ar comprimido para uma cravação
consistente na peça de trabalho; depois, usar
o ajustadorDIAL-A-DEPTH™ para regular a
profundidade de cravação desejada.
APENAS MODELOS IC90-1-E, IC90P-1-E e IC90C-1-E
(Fig. 15)
O ajustador do Controlo do Elemento de Fixação
DIAL-A-DEPTH™ permite controlar a profundidade
decravação do prego, desde à face com a superfície
detrabalho até a um embebimento ligeiro ou profundo.
m A TENÇÃO! Desligar a ferramenta do ar comprimido,
antes de desmontar algum componente da ferramenta
eantes de mudar a regulação do disparo com contacto.
Operação 1. Desapertar o parafuso sextavado.
Operação 2. Premir o Botão de T ravagem.
Operação 3. Ajustar o braço de contacto para cima,
paraaumentar a profundidade da cravação;
ajustar o braço para baixo, para diminuir a
profundidade da cravação.
Operação 4. Libertar o Botão de T ravagem.
Operação 5. Apertar o parafuso sextavado para imobilizar
a fixação.
DEFLECTOR DA DESCARGA DO AR (FIG 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E e IC70-1-E: Desligar o ar
comprimido. Rodar o deflector de descarga do ar para
aposição desejada. Ligar novamente o ar comprimido
àferramenta.
APENAS IC90-1-E, IC90P-1-E e IC90C-1-E: Desligar o ar
comprimido. Desapertar o parafuso. Ajustar o deflector
para a posição desejada e apertar o parafuso. Ligar
novamente o ar comprimido à ferramenta.
MANUTENÇÃO DA FERRAMENT A
Desgaste no impulsor , com deficiente qualidade
decravação ou perda de força da cravação
• O desgaste da ponta de cravação afecta a cravação
dospregos, com pregos dobrados ou incompletamente
cravados ou danificação das cabeças dos pregos.
• O comprimento do impulsor pode ser ajustado, de modo
apermitir a rectificação da ponta de cravação para
compensação do desgaste.
Para este ajustamento é necessário calor uma medição
rigorosa dos componentes da ferramenta.
Recomendamos que este ajustamento seja efectuado
porum técnico qualificado.
• A regulação do comprimento de um impulsor novo está
indicada na Coluna T . A medição deve ser efectuada a
partir da face superior do êmbolo.
• T er em atenção que a medida “U” (na tabela de
Especificações T écnicas) a partir do topo do êmbolo
representa o comprimento máximo de ajustamento
doimpulsor , até ser feita a sua rectificação. Estender
sempre o impulsor o comprimento mínimo necessário
para permitir a rectificação da ponta de cravação;
aferramenta pode ser rectificada várias vezes,
até ser atingida a profundidade máxima.
Nota: Para a maior parte das aplicações, pode ser
toleradoum desgaste do impulsor de 3 mm. No entanto,
em aplicações de cravação mais difíceis, um desgaste
de1,5 mm no impulsor pode provocar auma ligeira
redução da força de cravação aparente.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE V ervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. T ämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów .
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów .
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.