631250
12
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/66
Nächste Seite
5
Netz- und Nählichtschalter
Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht
ein und aus. (siehe Abb. A)
1 Einschalten (in Richtung des Symbols I)
2 Ausschalten (in Richtung des Symbols O)
Fußanlasser
Wenn der Fußanlasser leicht gedrückt wird, läuft die Maschine
mit geringer Geschwindigkeit. Wenn der Fußanlasser weiter nach
unten gedrückt wird, erhöht sich die Nähgeschwindigkeit. Wenn
Sie den Fußanlasser loslassen, stoppt die Maschine.(siehe Abb. B)
HINWEIS:
1. Immer sicherstellen, daß keine Gegenstände auf dem Fuß-
anlasser gestellt werden, wenn die Maschine nicht verwendet
wird.
2. Eine neue Nähmaschine oder eine, die längere Zeit nicht ver-
wendet wurde, sollte geölt werden, wie auf Seite 43 beschrie-
ben. Nach dem Ölen muß überschüssiges Öl abgewischt wer-
den.
1 Fußanlasser
Interrupteur principal et de la lampe
Cet interrupteur permet dallumer et d’éteindre la machine ainsi
que la lampe de couture. (Voir fig. A.)
1
Allumer (pousser vers la marque I)
2
Eteindre (pousser vers la marque O)
Pédale
Lorsque lon appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonc-
tionner à faible vitesse. Si lon augmente la pression, la vitesse de
couture de la machine va augmenter également. La machine sar-
rête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. (Voir fig. B.)
REMARQUE:
1. Sassurer de ne rien placer sur la pédale lorsque la machine
nest pas utilisée.
2. Il est nécessaire dhuiler une nouvelle machine ou une ma-
chine nayant pas été utilisée pendant une longue période de
temps selon les instructions page 43. Après lavoir huilée, es-
suyer tout excédent dhuile.
1
Pédale du rhéostat
Interruttore principale e lampadina
Questo interruttore accende e spegne sia la macchina che la lampadina.
(veder la fig. A)
1 Acceso (verso il simbolo I)
2 Spento (verso il simbolo O)
Reostato a pedale
Premendo leggermente sul reostato, la macchina funzionerà a bassa
velocità. Aumentando la pressione sul reostato, la velocità della mac-
china aumenterà. Sollevando il piede dal reostato, la macchina si fer-
merà. (vedere fig. B)
NOTA:
1. Non posare alcun oggetto sul reostato quando la macchina è ferma.
2. Lubrificare una macchina da cucire nuova o una macchina rimasta
ferma a lungo, come illustrato a pagina 43. A lubrificazione avve-
nuta, togliere leventuale olio in eccesso.
1 Reostato a pedale
BA
1
1
2
Aan/uit- en lichtschakelaar
Met deze schakelaar worden de machine en het naailampje aan- en
uitgezet. (zie fig.A)
1 Aan (op het I symbool)
2 Uit (op het O symbool)
Voetpedaal
Als het voetpedaal een klein stukje wordt ingedrukt, begint de machine
langzaam te lopen. Hoe dieper het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller
de machine draait. Wanneer het pedaal wordt losgelaten, stopt de ma-
chine. (zie fig.B)
OPMERKING:
1. Zorg dat er nooit iets op het voetpedaal wordt gelegd wanneer de
naaimachine niet in gebruik is.
2. Als de naaimachine nieuw is of wanneer deze een lange tijd niet
gebruikt is geweest, moet u de machine smeren zoals beschreven op
blz. 43. Veeg eventuele overvloedige olie na het smeren weg.
1 Voetpedaal
12

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Brother JS-23 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Brother JS-23

Brother JS-23 Bedienungsanleitung - Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch - 67 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info