Press the needle position button 1 to raise the needle.
Appuyez sur la touche “Positionnement aiguille” 1 pour mettre l’aiguille en position haute.
Drücken Sie die Nadelpositionstaste 1, um die Nadel anzuheben.
Druk de naaldpositie-knop 1 in om de naald omhoog te brengen.
Pulse el botón de posición de la aguja 1 para levantar la aguja.
Premere il pulsante Posizione ago 1 al fine di sollevare l’ago.
3
Raise the presser foot lever 1.
Relevez le levier du pied-de-biche 1.
Heben Sie den Nähfußhebel 1.
Zet de persvoethendel 1 omhoog.
Levante la palanca del pie prensatela 1.
Sollevare la leva piedino premistoffa 1.
24
Pass the thread through the presser foot, and then pull out about 5 cm (2 inch) of thread
toward the rear of the machine.
Faites passer le fil sous le pied-de-biche, puis tirez environ 5 cm de fil vers l’arrière de la
machine.
Führen Sie den Faden durch den Nähfuß, ziehen Sie etwa 5 cm des Oberfadens heraus
und führen ihn unter dem Nähfuß nach hinten durch.
Leid de draad door de persvoet en trek vervolgens circa 5 cm draad naar de achterkant
van machine.
Pase el hilo por debajo del pie prensatela y tire de él aproximadamente unos 5 cm hacia
la parte posterior de la máquina.
Passare il filo attraverso il piedino premistoffa, quindi tirarlo per circa 5 cm verso la parte
posteriore della macchina.
c
Carefully pull on the loop of thread passed through the eye of the needle.
Tirez doucement la boucle formée par le fil introduit dans le chas de l’aiguille.
Ziehen Sie vorsichtig an der Fadenschleife, die durch das Nadelöhr geführt wurde.
Trek voorzichtig aan de draadlus die door het oog van de naald is geleid.
Tire con cuidado del hilo introducido por el ojo de la aguja.
Con dovuta attenzione, spingere verso l’alto il cappio di filo passato attraverso la cruna dell’ago.
b
Pass the thread through the guides.
Faites passer le fil par les guides.
Führen Sie den Faden durch alle Fadenführungen.
Leid de draad door de geleiders.
Pase el hilo alrededor de las guías.
Passare il filo attraverso le guide.
6
Pass the thread through the thread hook 1.
Faites passer le fil par le crochet guide-fil 1.
Führen Sie den Faden durch den Fadenhaken 1.
Leid de draad door de draadhaak 1.
Pase el hilo a través del ganchillo 1.
Passare il filo attraverso il gancio filo 1.
7
Pass the thread through the thread guide discs 1 from the front.
Faites passer le fil par les disques du guide-fil 1 par l’avant.
Führen Sie den Faden von vorne durch die Fadenführungsscheiben 1.
Leid de draad door de draadgeleiderpoelie 1 vanaf de voorzijde.
Pase el hilo a través de los discos de la guía del hilo 1 en la parte frontal.
Passare il file attraverso i dischetti guida filo 1 dal davanti.
8
Cut the thread on the thread cutter 1.
Coupez le fil à l’aide du coupe-fil 1.
Schneiden Sie den Faden mit dem Fadenabschneider 1 ab.
Snij de draad door met de draadafsnijder 1.
Corte el hilo con la cuchilla 1.
Tagliare il filo con il tagliafilo 1.
9
Lower the presser foot lever 1.
Abaissez le levier du pied-de-biche 1.
Senken Sie den Nähfußhebel 1.
Zet de persvoethendel 1 omlaag.
Baje la palanca del pie prensatela 1.
Abbassare la leva piedino premistoffa 1.
0
Lower the needle threader lever 1 until it clicks, and then release the lever.
Abaissez au maximum le levier de l’enfileur d’aiguille 1, puis relâchez-le.
Senken Sie den Nähfußhebel 1, bis er einrastet, und lassen Sie dann den Hebel los.
Laat de naaldinrijghendel 1 zakken tot deze vastklikt en laat vervolgens de hendel los.
Baje la palanca del enhebrador 1 hasta que haga clic y después suéltela.
Abbassare la leva infila ago 1, fino a farla scattare, quindi rilasciare la leva.
a
5
7
8
3
9
a
654
1
2 0
b
Refer to the Operation Manual for additional details.
Consultez le manuel d’instructions pour plus de détails.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung für weitere Einzelheiten.
Raadpleeg de handleiding voor aanvullende details.
Para más detalles, consulte el Manual de Instrucciones.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale dell’istruzione.
XC4546-151
1
Quick Reference Chart 2 – Upper threading – / Tableau de référence rapide 2 – Enfilage supérieur – / Kurzübersicht 2 – Einfädeln des Oberfadens –
Verkorte handleiding 2 – De bovendraad inrijgen – / Tabla de referencia rápida 2 – Enhebrado superior – / Tabella di riferimento rapido 2 – Infilatura superiore –
Be sure to first read the “Safety Precautions” in the Operation Manual. This Quick Reference Chart provides information on threading the sewing machine. For each step in the procedure, refer to the illustration of the sewing machine in the center for an indication of the exact location of the operation. For details on the procedure, refer to “Upper Threading” in the Operation Manual.
Lisez attentivement les “Précautions d’utilisation” du manuel d’instructions. Ce tableau de référence rapide donne des informations sur l’enfilage de la machine à coudre. A chaque étape de la procédure, reportez-vous à l’illustration de la machine à coudre, se trouvant au centre, pour une indication de l’emplacement exact de l’opération. Pour obtenir des détails sur la procédure, reportez-vous à la section “Enfilage supérieur” du manuel d’instructions.
Lesen Sie in jedem Fall zunächst die “Sicherheitshinweise” in der Bedienungsanleitung. Diese Kurzübersicht enhält Informationen zum Befädeln der Nähmaschine. Beachten Sie bei jedem Bedienungsschritt die Abbildungen der Nähmaschine in der Mitte, aus denen der genaue Ort der Bedienungsvorgänge zu ersehen ist. Für Einzelheiten zur Bedienung lesen Sie bitte den Abschnitt über das “Einfädeln des Oberfadens” in der Bedienungsanleitung.
Zorg ervoor dat u eerst de “Veiligheidsmaatregelen” in de handleiding hebt gelezen. In deze Verkorte handleiding vindt u informatie over het aanbrengen van de draad in de naaimachine. Voor elke stap in de procedure raadpleegt u de afbeelding van de naaimachine in het midden voor een verwijzing naar de exacte locatie van de handeling. Voor details over de procedure raadpleegt u “De bovendraad inrijgen” in de handleiding.
Lea primero las “Medidas de seguridad” del Manual de Instrucciones. Esta tabla de referencia rápida proporciona información sobre cómo enhebrar la máquina de coser. Para cada fase del procedimiento, fíjese en la ilustración de la máquina de coser que se encuentra en el centro para saber exactamente dónde se sitúa la operación. Para más detalles sobre el procedimiento, consulte el apartado “Enhebrado superior” en el Manual de Instrucciones.
Leggere dapprima le “precauzioni di sicurezza” del manuale d’istruzione. La tabella di riferimento rapido riporta le informazioni sull’infilatura della macchina da cucire. Per ogni passo della procedura, fare riferimento alla figura della macchina da cucire al centro per stabilire così l’esatta posizione dell’operazione. Per informazioni dettagliate sulla procedura, consultare “Infilatura superiore” del manuale d’istruzione.
Pass the thread behind the thread guide cover 1, then under the thread guide plate 2. ● Thread the sewing machine in the order indicated by the solid line on the machine.
Passez le fil derrière le capot du guide-fil 1, puis sous la plaque du guide-fil 2. ● Enfilez la machine à coudre dans le sens indiqué par la ligne continue.
Führen Sie den Faden hinter die Abdeckung der Fadenführung
1
, und dann unter die Fadenführungsplatte
2. ●
Befädeln Sie die Nähmaschine in der Reihenfolge, die entlang der durchgezogenen Linie auf der Maschine angegeben ist.
Leid de draad achter de draadgeleiderdeksel 1 en vervolgens onder de draadgeleiderplaat
2. ●
Breng de draad in de naaimachine aan in de volgorde die wordt aangegeven met de ononderbroken lijn op de machine.
Pase el hilo por detrás de la tapa de la guía 1 y después por debajo de la placa de la guía del hilo 2. ● Enhebre la máquina siguiendo el orden indicado por la línea continua de la máquina.
Passare il filo dietro lo sportello guidafilo 1, quindi sotto la piastra guidafilo 2. ● Infilare la macchina da cucire secondo l’ordine indicato dalla linea intera sulla macchina.
Turn on the sewing machine.
Mettez la machine à coudre sous tension.
Schalten Sie die Nähmaschine ein.
Schakel de naaimachine in.
Encienda la máquina de coser.
Accendere la macchina da cucire.
Slide the spool and spool cap onto the spool pin. ● Make sure that the thread unrolls from the bottom of the spool.
Placez la bobine de fil et le couvercle de bobine sur le porte-bobine. ● Veillez à ce que le fil se déroule à partir de l’arrière de la bobine.
Schieben Sie die Garnrolle und die Garnrollenkappe auf den Garnrollenhalter.
●
Achten Sie darauf, daß der Faden von der unteren Seite der Garnrolle abgespult wird.
Schuif de klos en kloskap op de klospin. ● Zorg ervoor dat de draad van de onderzijde van de klos afwikkelt.
Coloque el carrete de hilo y la tapa del carrete en el portacarrete. ● Compruebe que el hilo se desenrolle desde la parte inferior del carrete.
Inserire il rocchetto, il fermo per rocchetto sul portarocchetto. ● Il filo deve srotolarsi dalla parte inferiore del rocchetto.
Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.
Art des Missbrauchs:
Forenregeln
Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:
Lesen Sie zuerst die Anleitung;
Schauen Sie nach, ob die Frage bereits gestellt wurde;
Stellen Sie die Frage so deutlich wie nur einigermaßen möglich;
Erwähnen Sie was Sie bereits versucht haben um das Problem zu lösen;
Ist Ihr Problem von einem Besucher gelöst dann lassen Sie ihn / sie wissen in diesem Forum;
Falls Sie reagieren möchten, so verwenden Sie bitte das Antworten- Formular;
Da ihre Frage für alle Besucher sichtbar ist, sollten Sie lieber keine persönliche Daten erwähnen.
Neu registrieren
Registrieren auf E - Mails für Brother QS-480 wenn:
neue Frage gestellt werden
neue Handbücher vorhanden sind
Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.
Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.
Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.
Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt
Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.