631386
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
K
$99 insertion Back (XC5077-021)
3
4
2
7 a
6
5
1
5
1
1
2
1
1
1
5
Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you.
Mettez l'aiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant à main vers vous.
Heben Sie durch Drehen des Handrades in Ihre Richtung die Nadel an ihre höchste Position.
Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe te draaien.
Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda de graduación hacia la izquierda.
Sollevare l’ago portandolo nella posizione più alta ruotando il volantino verso di sé.
2
Raise the presser foot lever 1.
Relevez le levier du pied-de-biche 1.
Heben Sie den Nähfußhebel 1.
Zet de persvoethendel 1 omhoog.
Levante la palanca del pie prensatela 1.
Sollevare la leva piedino premistoffa 1.
1 3
While holding the end of the upper thread, slowly turn the balance wheel toward you once to lower, then raise the needle.
Tout en tenant l'extrémité du fil de dessus, faites tourner lentement le volant à main vers vous pour abaisser puis relever l'aiguille.
Halten Sie das Ende des Oberfadens, drehen das Handrad langsam einmal in Ihre Richtung, um die Nadel zu senken, und heben dann die Nadel an.
Houd het uiteinde van de bovendraad vast en draai het handwiel langzaam één slag naar u toe om de naald omlaag en weer omhoog te zetten.
Mientras sujeta un extremo del hilo superior, gire lentamente una vez la rueda de graduación para bajar y, a continuación, subir la aguja.
Mantenendo delicatamente l’estremità del filo superiore, ruotare lentamente il volantino verso di sé una sola volta per abbassare e poi sollevare l'ago.
9
Pull on the upper thread to draw up the lower thread.
Tirez sur le fil de dessus pour faire sortir le fil de dessous.
Ziehen Sie am Oberfaden, um den Unterfaden hochzuziehen.
Trek aan de bovendraad om de onderdraad omhoog te halen.
Saque el hilo superior para tirar del inferior.
Tirare il filo superiore per estrarre quello inferiore.
0
Pass the upper thread 1 through the presser foot, and then pull out about 10 cm (4") of the upper thread 1 and the lower thread 2 toward the rear of the machine.
Faites passer le fil de dessus 1 à travers le pied-de-biche, puis tirez environ 10 cm du fil de dessus 1 et tirez le fil de dessous 2 vers l'arrière de la machine.
Führen Sie den Oberfaden 1 durch den Nähfuß und ziehen dann ca. 10 cm des Oberfadens 1 und des Unterfadens 2 nach hinten heraus.
Leid de bovendraad 1 door de persvoet en trek vervolgens de bovendraad 1 en de onderdraad 2 ongeveer 10 cm uit naar de achterkant van de machine.
Pase el hilo superior 1 por el pie prensatela y, a continuación, saque unos 10 cm del hilo superior 1 y del hilo inferior 2 hacia la parte posterior de la máquina.
Far passare il filo superiore 1 attraverso il piedino premistoffa ed estrarre circa 10 cm di filo superiore 1 e di filo inferiore 2 posizionandoli verso la parte posteriore della macchina.
a
Place thread behind the guide 1 above the needle.
Placez le fil derrière le guide 1 au-dessus de l'aiguille.
Legen Sie den Faden hinter die Führung 1 über der Nadel.
Plaats de draad achter de geleider 1 boven de naald.
Coloque el hilo detrás de la guía 1 por encima de la aguja.
Posizionare il filo dietro la guida 1 sopra l’ago.
7
Thread the needle from front to back.
Enfilez l'aiguille de l'avant vers l'arrière.
Fädeln Sie den Faden von vorne nach hinten in die Nadel ein.
Rijg de naald van voren naar achteren in.
Enhebre la aguja desde la parte delantera a la trasera.
Infilare l’ago dalla parte anteriore a quella posteriore.
8
4
Refer to the Operation Manual for additional details.
Consultez le manuel d’instructions pour plus de détails.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung für weitere Einzelheiten.
Raadpleeg de handleiding voor aanvullende details.
Para más detalles, consulte el Manual de Instrucciones.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale dell’istruzione.
XC5077-0211
Quick Reference Chart 2 – Upper threading – / Tableau de référence rapide 2 – Enfilage supérieur – / Kurzübersicht 2 – Oberfadenführung –
Verkorte handleiding 2 – Bovendraad – / Tabla de referencia rápida 2 – Hilo superior – / Tabella di riferimento rapido 2 – Infilatura superiore –
Be sure to first read the “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” in the Operation Manual. This Quick Reference Chart provides information on threading the sewing machine. For each step in the procedure, refer to the illustration of the sewing machine in the center for an indication of the exact location of the operation. For details on the procedure, refer to “Upper Threading” in the Operation Manual.
Lisez attentivement les “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” du manuel d’instructions. Ce tableau de référence rapide donne des informations sur l’enfilage de la machine à coudre. A chaque étape de la procédure, reportez-vous à l’illustration de la machine à coudre, se trouvant au centre, pour une indication de l’emplacement exact de l’opération. Pour obtenir des détails sur la procédure, reportez-vous à la section “Enfilage du fil de dessus” du manuel d’instructions.
Lesen Sie in jedem Fall zunächst die “WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN” in der Bedienungsanleitung. Diese Kurzübersicht enhält Informationen zum Befädeln der Nähmaschine. Beachten Sie bei jedem Bedienungsschritt die Abbildungen der Nähmaschine in der Mitte, aus denen der genaue Ort der Bedienungsvorgänge zu ersehen ist. Für Einzelheiten zur Bedienung lesen Sie bitte den Abschnitt über das “Einfädeln des Oberfadens” in der Bedienungsanleitung.
Zorg ervoor dat u eerst de “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” in de handleiding hebt gelezen. In deze Verkorte handleiding vindt u informatie over het aanbrengen van de draad in de naaimachine. Voor elke stap in de procedure raadpleegt u de afbeelding van de naaimachine in het midden voor een verwijzing naar de exacte locatie van de handeling. Voor details over de procedure raadpleegt u “De bovendraad inrijgen” in de handleiding.
Lea primero las “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD” del Manual de Instrucciones. Esta tabla de referencia rápida proporciona información sobre cómo enhebrar la máquina de coser. Para cada fase del procedimiento, fíjese en la ilustración de la máquina de coser que se encuentra en el centro para saber exactamente dónde se sitúa la operación. Para más detalles sobre el procedimiento, consulte el apartado “Enhebrado del hilo superior” en el Manual de Instrucciones.
Leggere dapprima le “ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI” del manuale d’istruzione. La tabella di riferimento rapido riporta le informazioni sull’infilatura della macchina da cucire. Per ogni passo della procedura, fare riferimento alla figura della macchina da cucire al centro per stabilire così l’esatta posizione dell’operazione. Per informazioni dettagliate sulla procedura, consultare “Infilatura superiore” del manuale d’istruzione.
Hook the thread on the rear thread guide.
Accrochez le fil sur le guide-fil arrière.
Haken Sie den Faden in der hinteren Fadenführung ein.
Haak de draad over de achterste draadgeleider.
Enganche el hilo en la guía del hilo posterior.
Agganciare il filo sul guidafilo posteriore.
Pull up the spool pin and place a spool of thread on this pin.
Tirez sur le porte-bobine pour le faire sortir et placez une bobine de fil.
Ziehen Sie den Garnrollenstift heraus und setzen Sie eine Garnrolle auf diesen Stift.
Trek de klospen omhoog en plaats een klos garen op deze pen.
Tire del eje del carrete y coloque un carrete de hilo.
Estrarre il portarocchetto e inserirvi un rocchetto di filo.
Pass the thread through the front thread guide.
Faites passer le fil par le guide-fil avant.
Führen Sie den Faden durch die vordere Fadenführung.
Leid de draad door de voorste draadgeleider.
Pase el hilo por la guía del hilo delantera.
Inserire il filo attraverso il guidafilo anteriore.
Pass the thread through the take-up lever 1.
Faites passer le fil par le levier compensateur 1.
Führen Sie den Faden durch den Fadenhebel 1.
Leid de draad door de draadophaalhendel 1.
Pase el hilo por el tirahilo 1.
Introdurre il filo attraverso la levetta del tendifilo 1.
6
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Brother XL-2250 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info