807570
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/10
Nächste Seite
© EAL GmbH, 46026, 05.2022
Art.-Nr.: 46026
Bollerwagen
Bedienungsanleitung _____ 2
Art. No. 46026
Hand cart
Operating instructions _____ 4
Réf. 46026
Chariot de transport
Manuel de l‘opérateur _____ 6
Art.nr. 46026
Handkar
Gebruiksaanwijzing ______ 8
2
Bollerwagen
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späte-
ren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Ver-
packung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Der Bollerwagen ist zur Verwendung im privaten Hausbereich /
Außenbereich bestimmt. Er dient zum Transport leichter Gegenstände.
Dieser Artikel ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind fernzuhalten.
Der Bollerwagen ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen L x B x H: ca. 99 x 59 x 76,5 [cm]
zusammengeklappt: ca. 20 x 59 x 76,5 [cm]
Gewicht: ca. 10,4 kg
Max. Nutzlast: 80 kg
4. SICHERHEITSHINWEISE
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder der
Bollerwagen könnte beschädigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Bollerwagen spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden!
Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgesehene Verwendung!
Manipulieren oder zerlegen Sie das Produkt nicht!
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der
Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
Der Bollerwagen ist kein Spielzeug.
Kinder oder Personen dürfen sich nicht auf den
Bollerwagen stellen. Dieser kann aus dem
Gleichgewicht geraten und umkippen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Kontrollieren Sie den Bollerwagen vor jedem Einsatz
auf Beschädigungen. Beschädigte Teile können die
Sicherheit beeinträchtigen.
Beim Stapeln und Auf-/Zuklappen besteht
Quetschgefahr. Achten Sie auf Ihre Finger.
Beladen Sie den Bollerwagen gleichmäßig, sodass er
nicht umkippen kann.
Achten Sie darauf, dass der Bollerwagen beim Beladen
auf festem und ebenem Untergrund steht.
Stellen Sie den Bollerwagen nicht in der Nähe von
Feuer oder anderen starken Wärmequellen ab. Durch
hohe Temperaturen kann der Bollerwagen beschädigt
werden.
Führen Sie den Bollerwagen an Steigungen und
Gefällen besonders vorsichtig. Halten Sie den Wagen
gut fest. Der Bollerwagen besitzt keine Bremsen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _____________ 2
2. LIEFERUMFANG ___________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN __________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE ______________________ 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _____________________ 3
5.1 AUSEINANDERKLAPPEN ______________________ 3
5.2 DEICHSELLÄNGE ___________________________ 3
5.3 ZUSAMMENKLAPPEN________________________ 3
5.4 SCHUTZHÜLLE ____________________________ 3
6. WARTUNG UND PFLEGE ______________________ 3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ________________ 3
8. KONTAKTINFORMATIONEN ____________________ 3
2. LIEFERUMFANG
1 x Bollerwagen
1 x Schutzhülle
1 x Gebrauchsanweisung
3
Reinigen Sie den Bollerwagen nur mit einem weichen und feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösemittel.
Entsorgen Sie den Bollerwagen gemäß den örtlichen Vorschriften.
5.1 AUSEINANDERKLAPPEN
6. WARTUNG UND PFLEGE
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Ö nen Sie die Kunststo verschlüsse der Gurte und nehmen Sie die
Schutzhülle ab. Danach ö nen Sie den Klettverschluss am Tragegri
des Bollerwagens, Bild 1.
Bild 1: Tragegri
Schieben Sie die Deichsel ganz zusammen.
Für den Transport oder die Lagerung ziehen Sie die Schutzhülle über
den zusammengeklappten Bollerwagen. Führen Sie die Tragegri e
des Bollerwagens durch die Ö nung der Schutzhülle. Die Schutzhülle
befestigen Sie, indem Sie die Gurte unter der Plane hindurchführen
und mit den Kunststo verschlüssen sichern.
5.4 SCHUTZHÜLLE
Bild 2: Bollerwagen auseinanderklappen
Bild 3: Deichsellänge
Bild 4: Bollerwagen zusammenklappen
Bild 5: Schutzhülle
Klappen Sie den Bollerwagen, wie in Bild 2 dargestellt, auseinander.
5.2 DEICHSELLÄNGE
Um die Deichsellänge einzustellen, ziehen Sie den Verriegelungs-
hebel unterhalb des Handgri s nach oben, Bild 3. Halten Sie den
Hebel fest und ziehen Sie die Deichsel am Handgri heraus. Die
Deichsel kann in drei Längenstufen einrasten.
5.3 ZUSAMMENKLAPPEN
Ziehen Sie die Schlaufe in der Mitte der Lade äche nach oben. Klappen
Sie dann den Bollerwagen, wie in Bild 4 dargestellt, zusammen.
Schließen Sie den Klettverschluss des Tragegri s, Bild 1.
Befestigungsgurte
Schutzhülle Tragegri
4
Hand cart
OVERVIEW
WARNING
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes!
Non-observance may lead to personal injury,
damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as
well.
Please check the contents of package for
integrity and completeness prior to use!
1. INTENDED USE
The hand cart is intended for use in private homes/outdoors. It is for
transporting light objects.
This device is not designed to be used by children or persons with
limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep out of the reach of children.
The hand cart is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance
of all information in these operating instructions, particularly the
observance of the safety notes. Any other use is considered to be
contrary to the intended purpose and may lead to material damages
or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage
resulting from improper use.
2. SCOPE OF SUPPLY
3. SPECIFICATIONS
4. SAFETY NOTES
1. INTENDED USE ____________________________ 4
2. SCOPE OF SUPPLY __________________________ 4
3. SPECIFICATIONS ___________________________ 4
4. SAFETY NOTES ____________________________ 4
5. OPERATING INSTRUCTIONS ____________________ 5
5.1 UNFOLDING _____________________________ 5
5.2 TOW BAR LENGTH __________________________ 5
5.3 FOLDING _______________________________ 5
5.4 PROTECTIVE COVER _________________________ 5
6. MAINTENANCE AND CARE _____________________ 5
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION _____ 5
8. CONTACT INFORMATION ______________________ 5
Dimensions L x W x H: approx. 99 x 59 x 76.5 [cm]
when folded: approx. 20 x 59 x 76.5 [cm]
Weight: approx. 10.4 kg
Max. payload: 80 kg
1 x hand cart
1 x protective cover
1 x user instructions
The warning triangle labels all instructions important
for safety. Always follow these otherwise you could
injure yourself or damage the device.
Children may not play with the device.
Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
Only use this product for its designated purpose!
Do not manipulate or disassemble the product!
For your own safety, only use accessories and spare
parts which are stated in these instructions or which
are recommended by the manufacturer!
The hand cart is not a toy.
Children or adults must not stand or sit on the hand
cart. This can upset the balance and cause the cart to
tip over. There is a risk of injury.
Check the hand cart for damage before each use.
Damaged parts may a ect its safety.
There is a danger of crushing during stacking and
folding/unfolding. Pay attention to your  ngers.
Load the hand cart equally so that it cannot tip over.
Make sure that the hand cart is standing on a  rm and
level surface when loading.
Do not leave the hand cart near  re or other strong
heat sources. High temperatures can cause damage to
the hand cart.
Be especially careful when pushing the hand cart on
slopes and over gaps. Hold on tightly to the cart. The
hand cart does not have brakes.
5
Only clean the hand cart with a soft damp cloth. Do not use
aggressive cleaning agents or solvents.
Dispose of the hand cart in accordance with local regulations.
5.1 UNFOLDING
6. MAINTENANCE AND CARE
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Open the plastic fasteners on the straps and remove the protective
cover. Next, open the velcro fastener on the hand cart handle, Fig. 1
Fig. 1: Handle
Slide the tow bar in.
For transport or storage, pull the protective cover over the folded hand
cart. Feed the hand cart handle through the opening of the protective
cover. Fasten the protective cover by pulling the straps down under the
cover and securing with the plastic fasteners.
5.4 PROTECTIVE COVER
Fig. 2: Unfolding the hand cart
Fig. 3: Tow bar length
Fig. 4: Folding up the hand cart
Fig. 5: Protective cover
Unfold the hand cart, as shown in Fig. 2.
5.2 TOW BAR LENGTH
To adjust the tow bar length, pull the locking lever under the handle
upwards, Fig. 3. Hold the lever tightly and pull out the tow bar on the
handle. The tow bar can lock in at three di erent lengths.
5.3 FOLDING
Pull the tab in the middle of the loading area upwards. Unfold the hand
cart, as shown in Fig. 4.
Close the velcro fastener on the handle, Fig. 1.
Fastening straps
Protective cover Handle
6
Chariot de transport
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant
la mise en service et respectez toutes les consig-
nes de sécurité !
Tout non-respect peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justi catif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez également leur re-
mettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le
contenu de l‘emballage quant à l‘absence de
dommages et véri er si toutes les pièces sont
présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le chariot de transport est prévu pour une utilisation dans le domaine
ménager / à l’extérieur. Il sert à transporter des objets légers.
Cet article n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Tenez les enfants à
distance.
Ce chariot de transport n‘est pas destiné à une utilisation
professionnelle.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le
respect de toutes les informations contenues dans ce mode
d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque
d‘entraîner des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline
toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation
non conforme.
3. SPECIFICATIONS
1. UTILISATION CONFORME ______________________6
2. MATÉRIEL FOURNI _________________________6
3. SPECIFICATIONS ___________________________6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _____________________6
5. NOTICE D‘UTILISATION _______________________7
5.1 DÉPLOIEMENT ____________________________7
5.2 LONGUEUR DU TIMON _______________________7
5.3 REPLIER ________________________________7
5.4 HOUSSE DE PROTECTION ______________________7
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _____________________7
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT _________________________7
8. DONNÉES DE CONTACT _______________________7
2. MATÉRIEL FOURNI
Dimensions L x P x H : env. 99 x 59 x 76,5 [cm]
Replié : env. 20 x 59 x 76,5 [cm]
Poids : env. 10,4 kg
Charge utile max. : 80 kg
1 x Chariot de transport
1 x Housse de protection
1 x Mode d’emploi
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le triangle de signalisation indique toutes les
instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment, sans quoi vous risqueriez de vous blesser ou
le chariot de transport risquerait d‘être endommagé.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chariot de
transport.
Les tâches de nettoyage et d‘entretien à e ectuer
chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants
laissés sans surveillance.
Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans
surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux
pour les enfants !
N‘utilisez cet appareil qu‘aux  ns pour lesquelles il a
été prévu !
Ne tra quez pas et ne démontez pas le chariot de
transport !
Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
Ce chariot de transport n‘est pas un jouet.
Ni les enfants ni les adultes ne peuvent monter sur le
chariot de transport. Cela peut entrainer un déséquili-
bre et faire basculer le chariot de transport. Il y a risque
de blessure.
Avant chaque utilisation, contrôlez si le chariot de
transport est endommagé. Les pièces endommagées
peuvent nuire à la sécurité.
Il y a un risque d’écrasement lors du pliage/
déploiement et en cas d’empilement. Faites attention
à vos doigts.
Chargez le chariot de transport en répartissant les
charges de sorte qu’il ne bascule pas.
Lors du chargement, veillez à ce que le chariot de
transport se trouve sur un sol stable et plan.
Ne placez jamais le chariot de transport à proximité
du feu ou de sources de chaleur puissantes. Les
températures élevées peuvent endommager le chariot
de transport.
Soyez particulièrement prudent lorsque le chariot de
transport passe sur des inclinaisons ou des pentes.
Tenez bien le chariot. Le chariot de transport n’est pas
équipé de freins.
7
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
8. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
F
R
Nettoyer le chariot de transport uniquement avec un chi on doux et
humide. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant agressif.
Éliminez le chariot de transport selon les réglementations locales.
5.1 DÉPLOIEMENT
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
5. NOTICE D‘UTILISATION
Ouvrez les fermetures en plastique des sangles et retirez la housse de
protection. Ouvrez ensuite la fermeture velcro sur la poignée du chariot
de transport,  g. 1.
Fig. 1 : Poignée
Repliez le timon.
Pour le transport ou l’entreposage, placez la housse de protection
au-dessus du chariot de transport plié. Faites passer la poignée du
chariot de transport à travers l’ouverture de la housse de protection.
Fixez la housse de protection en faisant passer les sangles sous la bâche
et attachez-la l’aide des fermetures en plastique.
5.4 HOUSSE DE PROTECTION
Fig. 2 : Déploiement du chariot de transport
Fig. 3: Longueur du timon
Fig. 4: Replier le chariot de transport
Fig. 5 : Housse de protection
Déployez le chariot de transport, tel que décrit dans la  g. 2.
5.2 LONGUEUR DU TIMON
Pour régler la longueur du timon, tirez le levier de verrouillage
sous la poignée vers le haut,  g. 3. Maintenez le levier dans cette
position et retirez sur le timon. Le timon peut se bloquer à trois l
ongueurs di érentes.
5.3 REPLIER
Tirez la boucle au milieu de la surface de chargement vers le haut.
Repliez ensuite le chariot de transport, tel quillustré dans la  g. 4.
Fermez la fermeture velcro de la poignée,  g. 1.
Sangles de  xation
Housse de
protection Poignée
8
Handkar
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan
het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aanko-
opbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later
te kunnen raadplegen! Geef bij het doorgeven van
het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op
beschadigingen en volledigheid voordat u het
product gaat gebruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De handkar is bedoeld voor privégebruik binnen en buiten. De
handkar wordt gebruikt om lichte objecten te vervoeren.
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
een verstandelijke beperking of personen zonder ervaring en/of
gebrek aan kennis. Houd kinderen uit de buurt.
De handkar is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van
alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-
reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van niet-reglementair gebruik.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _____________________ 8
2. LEVERINGSOMVANG ________________________ 8
3. SPECIFICATIES ____________________________ 8
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _____________________ 8
5. GEBRUIKSAANWIJZING ______________________ 9
5.1 UITKLAPPEN _____________________________ 9
5.2 DISSELLENGTE ____________________________ 9
5.3 INKLAPPEN ______________________________ 9
5.4 BESCHERMHOES ___________________________ 9
6. ONDERHOUD EN VERZORGING __________________ 9
8. CONTACTINFORMATIE _______________________ 9
3. SPECIFICATIES
Afm. L x B x H: ca. 99 x 59 x 76,5 [cm]
ingeklapt: ca. 20 x 59 x 76,5 [cm]
Gewicht: ca. 10,4 kg
Max. belastbaarheid: 80 kg
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De gevarendriehoek markeert alle voor de veiligheid
belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in
acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan de
handkar het gevolg zijn.
Kinderen mogen niet met de handkar spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden!
Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
Manipuleer of demonteer het product niet!
Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend
toebehoren of reserveonderdelen die in de
gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het
gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
De handkar is geen speelgoed.
Kinderen of personen mogen niet op de handkar
plaatsnemen. Deze kan uit balans raken en kantelen.
Er bestaat dan gevaar voor letsel.
Controleer de handkar vóór elk gebruik op schade.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid in
gevaar brengen.
Bij het stapelen en openen/sluiten bestaat gevaar
voor beknelling. Let op uw vingers.
Laad de handkar gelijkmatig zodat deze niet kan
kantelen.
Zorg ervoor dat de handkar tijdens het laden op een
stevige en vlakke ondergrond staat.
Plaats de handkar niet in de buurt van vuur of andere
sterke warmtebronnen. Door hoge temperaturen kan
de handkar beschadigd raken.
Wees zeer voorzichtig met de handkar op hellingen en
dalen. Houd de handkar stevig vast. De handkar heeft
geen remmen.
2. LEVERINGSOMVANG
1 x handkar
1 x beschermhoes
1 x gebruiksaanwijzing
9
Reinig de handkar uitsluitend met een zachte, droge doek. Gebruik
geen scherpe reinigings- of oplosmiddelen.
Verwijder de handkar in overeenstemming met de lokale
voorschriften.
5.1 UITKLAPPEN
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
5. GEBRUIKSAANWIJZING
Open de plastic sluitingen van de riemen en verwijder de bescherm-
hoes. Open vervolgens de klittenbandsluiting op de handgreep van de
handkar, afb. 1.
Afb. 1: Draaggreep
Schuif de dissel volledig in elkaar.
Trek voor transport of opslag de beschermhoes over de ingeklapte
handkar. Voer de draaggrepen van de handkar door de opening van de
beschermhoes. Bevestig de beschermhoes door de riemen onder het
zeil door te voeren en vast te zetten met de plastic sluitingen.
5.4 BESCHERMHOES
Afb 2: Handkar uitklappen
Afb. 3: Dissellengte
Afb. 4: Handkar inklappen
Afb. 5: Beschermhoes
Klap de handkar uit zoals weergegeven in afb. 2.
5.2 DISSELLENGTE
Om de lengte van de dissel in te stellen, trekt u de vergrendelingshen-
del onder de handgreep omhoog, afb. 3. Houd de hendel stevig vast
en trek de dissel aan het handvat naar buiten. De dissel kan op drie
lengtes worden ingeklikt.
5.3 INKLAPPEN
Trek de lus in het midden van het laadvlak omhoog. Klap vervolgens de
handkar in zoals weergegeven in afb. 4.
Sluit de klittenbandsluiting van de draaggreep, afb. 1.
Bevestigingsriempjes
Beschermhoes Draaggreep
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Calima 46026 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info