BRUKSANVISNING
Gjennomstrømming : 211 g/t (2,9 kW) - injektor nº 062708
Kategori : direkte butantrykk
Takk for at du valgte apparatet Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
A - VIKTIG : DU BRUKER GASS, VÆR FORSIKTIG!
B - MONTERE APPARATET CAMPINGAZ® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
a) Ta apparatet ut av emballasjen.
b) Sving armene (3) til stoppunktet (fig. 2).
C - SETTE I EN CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS-BEHOLDER
a) Kontroller at gasstilførselen er ordentlig avstengt ved å vri justeringsrattet mot klokken (1) til stoppunktet (i
pilens “-” retning).
b) Tag fat på apparatet (pas på : det kan være meget varmt !), skru derefter blidt patronen fast på apparatet
ved at dreje den med uret indtil der lyder en “ klik “ (ca. 1/6 omdrejning) (fig. 3). Patronen skal ikke skrues
mere end dette : der er risiko for at beskadige den tilhørende ventil.
c) Nå er apparatet klar til bruk.
Ved lekkasje (gasslukt før du åpner kranen) må du umiddelbart sette apparatet utendørs i et område med svært
god ventilasjon og uten antenningskilder, hvor du kan lete etter lekkasjen og stoppe den. Hvis du vil kontrollere at
apparatet er tett, må du gjøre dette utendørs. Du må ikke lete etter lekkasje ved hjelp av ild, men bruke en væske
for deteksjon av gasslekasjer.
D - BRUKE APPARATET
1) Tenne på apparatet (PIEZO) (fig. 6)
a) Åpne kranen ved å vri rattet (1) omtrent en omdreining mot klokken.
b) Trykk inn knappen (4) med en finger helt til piezo-systemet aktiveres. Dette blir lettere hvis du holder apparatet
mellom tommelfingeren og pekefingeren.
c) Hvis brenneren ikke antennes, løsner du trykket på knappen (4) og gjentar punkt b).
d) Hvis du forsøker tre ganger uten hell, stenger du kranen helt ved å vri rattet med klokken. Deretter kontrol lerer
du om beholderen inneholder gass før du gjentar punkt a) og b).
2) Tenne på apparater (fig. 5)
Hold en flamme i nærheten av brenneren (5) og åpne gassen litt etter litt ved å vri rattet (1) mot
klokken.
3) Matlaging
Plassere kokekaret på støttene, midt på brenneren, og regulerer gasstyrken slik at flammene ikke rager
opp over kokekaret.
4) Slokking
Når du er ferdig, stenger du av gassen ved å vri rattet (1) helt rundt med klokken (i pilens “-” retning).
E - FJERNE BEHOLDEREN
Beholderen kan fjernes selv om den ikke er tom. Skift patronen ute og langt fra andre personer.
- Vent til apparatet er kaldt.
- Kontroller at gasstilførselen er helt stengt ved å vri rattet (1) helt rundt mot klokken.
- Hold apparatet, deretter løs patronen ved å snu den i motsatt klokkeretning og trekk den ut (fig. 7).
F - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
G - OPPBEVARING OG FEIL VED BRUK
Etter at apparatet er fullstendig avkjølt:
a) Fjern beholderen slik det er angitt i avsnitt E.
b) Slå sammen armene og sett apparatet tilbake i esken.
c) Oppbevar apparatet og beholderen på et kjølig, tørt sted med god ventilasjon, utenfor barns rekke-
vidde, og aldri i en kjeller eller underetasje.
d) Hvis injektoren tettes (beholderen inneholder gass, men det er ikke mulig å tenne på appa ratet),
må du ikke prøve å åpne injektoren. Lever apparatet tilbake til forhandleren.
e) Hvis du bruker apparatet innendørs, må rommet oppfylle elementære krav til ventilasjon slik at det
tilføres tilstrekkelig luft til forbrenningen og dermed ikke dannes blandinger som inne holder farlig
ikke-brent gass (minst 2 m
3
/t/kW).
ES - CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra de 2 años a contar de su fecha de
compra, excluyendo los gastos de retorno del producto que corren a cargo del comprador. La garantía
se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando presenta
fallos, a condición de que la reclamación se acompañe con un documento que justifique la fecha de la
compra (Ej. factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado, completo y sin
desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y la reclamación deberá describir la naturaleza del
problema constatado. El producto que sea objeto de la reclamación podrá ser reparado, reemplazo o
reembolsado, de manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se produce
a raíz de (i) un empleo o almacenamiento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de manteni-
miento del producto o de un mantenimiento no comforme con las instrucciones de utilización, (iii) de
la reparación, modificación o mantenimiento del producto por un tercero no homologado, (iv) de la
utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen.
PT - CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de 2 anos a partir da data de aquisição,
com excepção das despesas de envio do produto que serão da responsabilidade do consumidor. A
garantia aplica-se aos produtos que não são entregues segundo a encomenda ou quando apresentam
defeitos, desde que sejam acompanhados de um documento comprovativo da data de aquisição (ex :
factura, talão de caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer encargo, completo e sem ter sido
desmontado, num dos centros de assistência após-venda autorizado, e a reclamação deve descrever
o tipo do problema encontrado. O produto objecto da reclamação poderá ser reparado, substituído
ou reembolsado, em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica quando o dano tenha tido
a sua origem na (i) utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incorrecta do
produto ou manutenção diferente da indicada no manual do utilizador, (iii) reparação, modificação,
manutenção do produto efectuada por terceiros não autorizados, (iv) utilização de peças de substitui-
ção que não sejam de origem.
IS - SKILYR–I FYRIR A– ÁBYRG– GILDI
Full ábyrgð á þessari vöru, sem nær til aukahluta og vinnu, gildir í tvö ár frá þeim degi sem hún er keypt
að undanskildum þeim sendingarkostnaði sem gæti hlotist af því að koma vörunni aftur til kaupandans.
Ábyrgðin gildir í þeim tilvikum sem rétt vara hefur ekki verið afhent eða þegar varan er gölluð. Í slíkum
tilvikum skal leggja fram staðfestingu á kaupunum (reikning, kassakvittun). Sendandi skal greiða kostnað
við að skila vörunni, allir hlutar hennar skulu fylgja með og hún skal ekki hafa verið tekin í sundur. Vörunni
skal skilað til viðurkennds þjónustuaðila og í kröfunni skal koma fram lýsing á vandamálinu. Eitthvert af
eftirfarandi er mögulegt: Gert verður við vöruna sem kvartað er yfir eða ný vara afhent í hennar stað eða
hún endurgreidd, að fullu eða að hluta. Ábyrgðin nær ekki til þeirra tilvika þegar skaðinn hefur orðið (i)
vegna rangrar notkunar eða geymslu vörunnar, (ii) vegna þess að viðhaldi hefur verið ábótavant eða það
hefur ekki samræmst notkunarleiðbeiningum, (iii) vegna þess að aðili sem ekki hefur verið viðurkenndur
af framleiðanda hefur reynt að gera við vöruna, breytt henni eða komið að viðhaldi hennar á annan
hátt, (iv) vegna þess að notaðir hafa verið varahlutir sem ekki koma frá framleiðanda vörunnar sjálfrar.
FR - CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Le produit bénéficie d’une garantie totale pièces et main d’œuvre de 2 ans à compter de sa date
d’achat, à l’exclusion des frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garan-
tie s’applique lorsque le produit livré n’est pas conforme à la commande ou lorsqu’il est défaillant, dès
lors que la réclamation est accompagnée d’une pièce justificative de la date d’achat (ex: facture, ticket
de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l’un des centres de service
après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l’objet
de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est
nulle et ne s’applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d’un emploi ou stockage incorrect
du produit, (ii) d’un défaut d’entretien du produit ou d’un entretien non-conforme aux instructions
d’utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de
l’utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d’origine.
GB WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS
The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase
date, excluding return transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies
when the delivered product does not conform to the order or is defective, from the moment that
the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till receipt). The product should
be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales service centre, with
the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be
repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply
if the damage is caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or
maintenance that fails to comply with the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of
the product by unauthorised third parties, (iv) the use of non-original spare parts.
DE - GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2 Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab
dem Kaufdatum unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher
zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung ents-
pricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung,
Kassenbon) beigefügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines der
zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das festges-
tellte Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt
bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der
Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii)
eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii)
eine Reparatur, Änderung oder Wartung des Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff
auf Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt.
NL TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum
van aankoop, met uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste
van de gebruiker blijven. De garantie is van toepassing wanneer het geleverde product niet in ove-
reenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf het moment dat de
klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het
product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar
één van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschre-
ven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald
worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i)
dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het
product of wanneer het product nietvolgens de instructies van de gebruikstoepassing is onderhouden,
(iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het gebruik
van niet originele vervangingsonderdelen.
SE - GARANTIVILLKOR
Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2 år från och med varans inköpsdatum.
Fraktkostnader vid retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumenten. Garantin
är tillämplig när den levererade varan inte överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under
förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura,
kassakvitto). Varan skall återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett auktoriserat servi-
ceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan
antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när
skadan beror på (i) felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller skötsel
som strider mot användarinstruktionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan som
utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av reservdelar som inte är originalreservdelar.
NO GARANTIBESTEMMELSER
Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og eventuelle reparasjoner med en varighet
på 2 år fra kjøpsdato, ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kundens ansvar.
Garantien er gyldig hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er
defekt, på betingelse av at reklamasjonen følges av en form for bevis for kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering,
kassalapp). Produktet må returneres, helt og ikke demontert, og med porto betalt av avsender, til et
av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen må gi en fullstendig beskrivelse av det aktuelle
problemet. Det produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut, eller kunden
kan få pengene tilbake, helt eller delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig
bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke er i
samsvar med bruksanvisningen, (iii) reparasjoner, endringer eller vedlikehold av produktet utført av
utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler.
DK GARANTIBETINGELSER
Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2 år fra købsdatoen, med undtagelse
af forsendelsesudgifterne, som er på brugerens afgift. Garantien er gyldig når det leverede produkt
ikke svarer til ordren, eller hvis det er defekt, hvis bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks:
faktura, kassebon). Produktet bør sendes frit leveret, komplet og ikke afmonteret, til et af de godkendte
garanti servicecentre, og på klagen bør der beskrives det konstaterede problem. Produktet, som er
nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller delvist. Garantien er ikke
gyldig og vil ikke blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring af
produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter
brugervejledningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet, udført af en ikke godkendt
tredjepart, (iv) anvendelse af uoriginale reservedele.
FI TAKUUEHTOJEN SOVELTAMINEN
Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien.
Takuun ulkopuolelle jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista vastaa kuluttaja.
Takuuta sovelletaan, kun toimitettu tuote ei ole tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun
valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti) ostopäivästä. Tuote on palautettava
veloituksetta, kokonaisena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen.
Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen tai
korvataan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen
virheellisestä käytöstä tai varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden vastaisesta
huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huol-
tamisesta, (iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä.
IT - CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data
d’acquisto, escluse le spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del
consumatore. La garanzia si applica se il prodotto consegnato non è conforme all’ordine o è difettoso,
purché il reclamo sia accompagnato da un documento giustificativo indicante la data d’acquisto (ad
es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo e non smontato, ad uno
dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di problema
riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o
in parte. La garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoc-
caggio inidoneo del prodotto, (ii) da un difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non
conforme a quella indicata nelle istruzioni per l’uso, (iii) dalla riparazione, dalla modifica o dalla manu-
tenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dall’uso di pezzi di ricambio non originali.
GR - ÏÑÏÉ ÅöÁÑÌÏÃÇÓ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Ôï ðñïúüí öÝñåé åããýçóç 2 åôþí, üóïí áöïñÜ ôá õëéêÜ êáé ôçí åñãáóßá, áñ÷Þò ãåíïìÝíçò
áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ, ìç óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åîüäùí åðéóôñïöÞò ôïõ
ðñïúüíôïò, ôá ïðïßá èá âáñýíïõí ôïí êáôáíáëùôÞ. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí
ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ üôáí åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßô-
çóç óõíïäåýåôáé áðü ðáñáóôáôéêü, üðïõ áíáãñÜöåôáé ç çìåñïìçíßá áãïñÜò (ð.÷.: ôéìïëüãéï,
ôáìéáêÞ áðüäåéîç). Ôï ðñïúüí èá ðñÝðåé íá åðéóôñáöåß ìå ßäéá Ýîïäá, óôçí ðëÞñç ôïõ ìïñöÞ
êáé ìç áðïóõíáñìïëïãçìÝíï, óå Ýíá áðü ôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ìåôÜ ôçí ðþëçóç êáé ç áðáßôçóç èá ðñÝðåé íá ðåñéãñÜöåé ôçí öýóç ôïõ ðáñáôçñïýìåíïõ
ðñïâëÞìáôïò. Ôï ðñïúüí óôï ïðïßï áíáöÝñåôáé ç áðáßôçóç, ìðïñåß íá åðéóêåõáóôåß, íá
áíôéêáôáóôáèåß Þ íá êáôáâëçèåß ÷ñçìáôéêÞ áðïæçìßùóç, ãéá üëï Þ ìÝñïò áõôïý. Ç åããýçóç
áßñåôáé êáé êáèßóôáôáé Üêõñç üôáí ç æçìéÜ Ý÷åé ðñïêýøåé (i) ëüãù êáêÞò ÷ñÞóçò Þ öýëáîçò
ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ëüãù ðáñÜëåéøçò óõíôÞñçóçò ôïõ ðñïúüíôïò Þ ëüãù óõíôÞñçóçò ðïõ
äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) ëüãù åðéóêåõÞò, ôñïðïðïßçóçò, óõíôÞñ-
çóçò ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíïõò ôñßôïõò êáé (iv) ëüãù ôçò ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéùí
áíôáëëáêôéêþí.
TR - GARANTÝ KOÞULLARI
Ürün, satýn alýndýðý tarihten itibaren 2 yýl boyunca parça ve iþçilik alanýnda komple garanti
kapsamýndadýr. Ancak ürünün iade masraflarý garanti kapsamýnýn dýþýndadýr ve müþteriye aittir.
Teslim edilmiþ olan ürün sipariþe uygun deðilse veya kusurluysa, ürünün satýn alýndýðý tarihi
kanýtlayan bir belgeyle birlikte (fatura veya fiþ gibi) reklamasyon durumunda garanti uygulanýr.
Ürün ücretsiz, bütün ve sökülmemiþ olarak, yetkili satýþ sonrasý servislerinden birine iade edilmeli
ve saptanan sorun reklamasyonda açýklanmalýdýr. Reklamasyona tabi ürün kýsmen veya tümüyle
tamir edilebilir, yenisiyle deðiþtirilebilir veya ücreti iade edilebilir. Þikayete konu olan hasarýn
(i) ürünün bakým veya depolanma hatasý, (ii) ürünün hatalý veya talimatlara uymayan þekilde
kullanýmý, (iii) ürünün yetkili olmayan kiþiler tarafýndan onarýmý, modifikasyonu ve bakýmý, ve
(iv) orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýndan kaynaklandýðý durumlarda, garanti geçersiz
sayýlýr ve uygulanmaz.
GR TR
KÄYTTÖOHJE
Teho : 211 g/h (2,9 kw) - polttoainesuutin nº 062708
Sarja : butaani-suorapainekeitin
Kiitos, että valitsit Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ - keittimen
A - TÄRKEÄÄ : KAASUA ON KÄSITELTÄVÄ VAROEN!
B - CAMPINGAZ® Twister® Plus / Twister® Plus PZ-KEITTIMEN KOKOAMINEN
a) Poista laite suojalaatikosta.
b) Käännä varsia (3) pidäkkeeseen asti (kuva 2).
C - CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS -SÄILIÖN
ASENTAMINEN
a) Varmista, että kaasuhana on suljettu kääntämällä ohjainta (1) myötäpäivään pidäkkeeseen asti (suuntaan “-”).
b) Tartu kiinni laitteeseen (varoitus: laite voi olla kuuma!), ja ruuvaa patruuna varovasti laitteeseen kiertämällä
patruunaa myötäpäivään, kunnes kuulet napsahduksen (noin kuudesosa kierrosta) (kuva 3). Älä ruuvaa
patruunaa enempää: patruunan venttiili voi vaurioitua.
c) Laite on käyttövalmis.
Jos esiintyy vuotoja (kaasun hajua ennen hanan avaamista), vie laite heti ulos, hyvin tuuletettuun paikkaan ulkoil-
maan, missä ei ole syttymismahdollisuutta ja missä vuodon voi etsiä ja pysäyttää. Halutessasi kokeilla laitteen tiiviyttä
tee se ulkotiloissa. Älä etsi vuotoja avoliekin avulla, käytä kaasuvuotojen havaitsemisnestettä.
D - KEITTIMEN KÄYTTÖ
1) Polttimen sytytys (PIEZO) (Kuva 6)
a) Avaa hana kääntämällä ohjainta (1) n.1 kierros vastapäivään.
b) Paina nappia (4) kunnes pietso-sytytin käynnistyy. Laitteen käsittely on helpompaa, kun pidät sitä
peuka lon ja etusormen välissä.
c) Mikäli poltin ei syty, irrota ote napista (4) ja toista b)-kohdan toimenpiteet.
d) 3 epäonnistuneen yrityksen jälkeen sulje hana kääntämällä ohjainta myötäpäivään ja tarkista, että
säi liössä on kaasua ennen kuin toistat kohtien a) ja b) toimenpiteet.
2) Polttimen sytytys (Kuva 5)
Vie liekki sytyttimen lähelle (5) ja avaa kaasu vähitellen kääntämällä ohjainta (1) vastapäivään.
3) Keittäminen
Aseta kattila varsien päälle, polttimon keskelle, ja säädä kaasuntulo niin, että liekit eivät ylitä kattilaa.
4) Sammutus
Sammuta kaasu kääntämällä ohjainta (1) myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista (suuntaan “-”).
E - SÄILIÖN POISTAMINEN
Säiliö voidaan poistaa, vaikka se ei ole tyhjä.
- Odota, että laite on jäähtynyt.
- Varmista, että kaasuhana on suljettu kääntämällä ohjainta (1) myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista.
- Tartu kiinni laitteeseen ja irrota patruuna kiertämällä sitä vastapäivään ja poista se (kuva 7).
F - TÄRKEÄÄ
G - SÄILYTYS JA TOIMINTAHÄIRIÖT
Vaihda patruuna ulkotiloissa ja etäällä muista henkilöistä.
a) Irrota säiliö kappaleessa E) kuvatulla tavalla.
b) Taita varret kokoon ja laita keitin suojakoteloon.
c) Säilytä keitintä ja säiliötä viileässä, kuivassa ja ilmastoidussa paikassa, pois lasten ulottu vilta.
Keitintä ei saa säilyttää kellarissa.
d) Mikäli polttoainesuutin tukkeutuu (säiliö sisältää vielä kaasua mutta keitin ei syty), älä yritä itse avata
sitä, vaan vie se jälleenmyyjälle avattavaksi.
e) Mikäli laitetta käytetään sisätiloissa, ilmastoinnin on oltava riittävä (vähintään 2 m
3
/h/kw) ta maan
keittimen moitteeton toiminta sekä estämään vaarallisen, palamatonta kaasua sisältävän yhdisteen
muodostuminen.
BRUKSANVISNING
Gaskapacitet : 211 g/h (2,9 kw) - munstycke nº 062708
Kategori : butanol direkttryck
Tack för att du valde denna apparat Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
A - VIKTIGT : VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER GAS !
B - MONTERING AV GASOLKÖKET CAMPINGAZ® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
a) Ta bort apparaten från skyddsförpackninge.
b) Vrid runt stödarmarna (3) till stoppläget (bild.2).
C - MONTERING AV GASPATRONEN TILL CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS
a) Kontrollera att gastillförslen är avstängd genom att vrida gaskranen medurs till stopp (1) (rikting “-”).
b) Håll fast apparaten (obs: den kan vara varm!), och skruva sedan fast behållaren på apparaten genom att
skruva den medurs tills det hörs ett “klick” (ungefär ett sjättedels varv) (fig. 3). Skruva inte behållaren mer
än så: det finns risk att ventilen förstörs.
c) Apparaten är klar för användning.
Vid läckage (det luktar gas innan kranen öppnas), ställ apparaten omedelbart utomhus, på ett ställe med god luft-
växling, utan antändningskälla, där läckan kan spåras upp och åtgärdas. Om du vill kontrollera om apparaten håller
tätt, gör det utomhus. Gör ingen läcksökning med en låga, använd i stället specialvätska för sökning av gasläckor.
D - ANVÄNDNING
1) Brännarens tändning (PIEZO) (bild 6)
a) Öppna gaskranen (1) genom att vrida den moturs ca 1 varv.
b) Tryck in knappen (4) med ett finger ända tills piezo-systemet utlöses. Det underlättas om man håller appa raten
mellan tummen och pekfingret.
c) Om inte brännaren tänds, släpp efter trycket på knappen (4) och börja om igen från punkten b).
d) Efter 3 misslyckade försök, stäng gaskranen genom att vrida den medurs till stoppläget, kontrollera att gaspa-
tronen inte är tom innan man börjar om tändningsmomentet a) och b).
2) Brännarens tändning (bild 5)
Håll en tänd tändsticka intill brännaren (5), öppna sedan progressivt gasen genom att vrida gaskranen
(1) moturs.
3) Tillagning
Ställ kastrullen på stödet mitt över brännaren och reglera gastillförseln så att lågorna inte når
kastrullens utsida.
4) Avstängning
När uppvärmningen är klar: stäng av gasen genom att vrida gaskranen medurs (1) till stoppläget (rikting “-”).
E - BYTE AV GASBEHÅLLAREN
Behållaren får aldrig bytas ut om den inte är tom. Byt patronen utomhus och långt från andra människor.
- Vänta tills apparaten svalnat.
- Kontrollera att gastillförslen är avstängd genom att vrida ratten (1) helt medurs.
- Håll i apparaten och vrid loss behållaren genom att vrida den motsols och ta bort den.
Släng aldrig en gaspatron som inte är tom, (kontrollera det genom att skaka på den, inget skvalpande ljud skall
höras om den är tom).
F - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
G - FÖRVARING OCH FUNKTIONSFEL
Efter total avkylning av apparaten
a) Ta bort gaspatronen enligt beskrivningen i avsnittet E.
b) Vik in stödarmarna och ställ tillbaka apparaten i skyddsförpackningen.
c) Förvara apparaten, liksom gasbehållaren på en sval, torr och välventilerad plats utom håll för barn
och aldrig i en källarvåning eller i en källare.
d) Om munstycket är tilltäppt, (gaspatronen innehåller fortfarande gas men gasolköket kan tändas),
försök inte rengöra det utan ta med apparaten till er återförsäljare).
e) Om apparaten används i en lokal måste denna uppfylla gällande ventilationsnormer för att
säkerställa att det finns tillräckligt med luft för korrekt förbränning och undvika uppkomsten av en
blandning med farlig halt oförbränd gas (minst 2 m
3
/h/kw ).
SE
Denna bruksanvisning är avsedd att förse dig instruktioner som gör att du rätt och säkert kan använda din
apparat Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ.
Läs igenom den noggrant för att lära dig hur gasolköket fungerar innan det monteras på gasbehållaren.
Följ alltid instruktionerna i bruksanvisningen liksom säkerhetsföreskrifterna som är tryckta på gas-
behållarna Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Du och din omgivning riskerar
allvarliga skador om inte dessa regler efterföljs.
Förvara bruksanvisningen på en säker och lättillgänglig plats för att kunna konsultera den vid behov.
Apparaten skall endast användas med gasbehållare av märket Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS
/ CV 470 PLUS. Det kan vara farligt att använda andra gasbehållare.
Gasbolaget avsäger sig allt ansvar vid användning av gasbehållare av annat fabrikat.
Apparaten får endast användas i lokaler med tillräcklig ventilation (minst 2 m
3
/h/kW) och aldrig i närhe-
ten av lättantännligt material.
Använd inte en apparat som läcker, som fungerar dåligt eller som är defekt. Ta med apparaten till åter-
försäljaren för vidare information om närmaste servicecenter.
Utför aldrig några ändringar på gasolköket och använd den bara för det bruk den är avsedd för.
Denna apparat bör inte användas i husvagn, fordon, tält, uteplatser, förråd och övriga slutna utrym-
men…
Bör inte användas när man sover eller lämnas oövervakad.
Alla apparater som fungerar med gas fungerar enligt principen att förbränningen förbrukar syre och
avger olika ämnen. En del av dessa förbrända ämnen kan innehålla kolmonoxid (CO).
Kolmonoxid, som är lukt- och färglös, kan orsaka obehag och illamående som påminner om influensa,
samt kan rent av leda till döden om apparaten används inomhus utan tillräcklig ventilation.
(Om det sitter en tom gaspatron på gasolköket, läs avsnittet E: “ Demontering av gaspatron”)
För att montera eller byta gasbehållare ska du alltid välja en ordentligt ventilerad plats, helst utomhus och aldrig
i närheten av eldslågor, värmekällor eller gnistor (cigarretter, elapparater, etc.) på säkert avstånd från andra
personer och lättantännliga material.
GASPATRONERNA CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS ÄR UTRUSTADE MED
EN VENTIL, DET ÄR ALLTSÅ MÖJLIGT ATT DEMONTERA DEM FRÅN GASOLKÖKET FÖR ATT UNDERLÄTTA
TRANSPORT ÄVEN OM DE INTE ÄR TOMMA. DE KAN DÄREFTER I STÄLLET ANVÄNDAS PÅ ANDRA APPARATER
I CAMPINGAZ® SORTIMENTET, PRODUKTER SOM HAR TILLVERKATS FÖR DRIFT UTESLUTANDE MED DESSA
gasbehållare.
Använd inte apparaten närmare än 20 cm från en vägg eller något lättantännligt föremål.
Ställ apparaten på en plan och stabil yta och flytta den inte under användningen för att undvika upp-
komsten av stora eldslågor pga användning av flytande butan i ställed för förångad butan.
Om detta ändå skulle inträffa, ställ ner apparaten upprätt och stäng av gaskranen.
Reglera gasolköket till lägre effekt för eventuell användning av tillbehör i metall, såsom brödrostar
eller brödgrillar.
Använd inga kärl vars maxlast överstiger 4 kg.
NO
Denne bruksanvisningen er utarbeidet for at du skal kunne bruke apparatet Campingaz® Twister® Plus / Twister®
Plus PZ på en riktig og trygg måte.
Les bruksanvisningen nøye for å bli kjent med apparatet før du kopler det til gassbeholderen.
Du må overholde instruksjonene i denne bruksanvisningen samt sikkerhetsforanstaltningene som er
angitt på Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS-beholderne. Hvis du ikke gjør dette,
kan det innebære fare for deg som bruker og omgivelsene dine.
Oppbevar denne bruksanvisningen på et egnet sted for å kunne ta den frem ved behov.
Dette apparatet skal kun brukes med Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS-beholdere.
Det kan være farlig å bruke det sammen med andre gassbeholdere.
Selskapet “Société Application Des Gaz” frasier seg ethvert ansvar ved bruk av beholdere fra andre
produsenter.
Apparatet må kun brukes i rom med tilstrekkelig lufting (minst 2 m
3
/t/kW) og på avstand fra antennelige
materialer.
Du må ikke bruke et apparat som lekker, som ikke fungerer riktig eller som er ødelagt. Ta det med til
forhandleren som vil henvise deg til nærmeste servicesenter.
Apparatet må ikke endres, eller brukes til noe annet enn det det er beregnet på.
Apparatet må ikke brukes i campingvogn, kjøretøy, telt, skjul, hytte eller på små, lukkede plasser …
Det må ikke brukes uten oppsyn, for eksempel når du sover.
Alle gassapparater fungerer ved å brenne oksygen, og gir fra seg forbrenningsprodukter. Noen av disse
produktene kan inneholde karbonmonoksid (CO).
Karbonmonoksid er en luktfri og fargeløs gass. Gassen kan provosere frem symptomer som ligner
influensa. Den kan medføre døden hvis apparatet blir brukt innvendig uten fullgod ventilasjon.
(Hvis det allerede er en tom beholder i apparatet, kan du gå videre til avsnitt E: “Fjerne beholderen”)
Ved montering eller fjerning av en patron: gjør dette et svært luftig sted, aller helst ute og aldri
i nærheten av en flamme, varmekilde eller gnist (sigarett, elektrisk apparat, etc.) , langt fra andre
personer og brennbare materialer.
ETTERSOM CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS -BEHOLDEREN ER UTSTYRT
MED EN VENTIL, KAN DEN DEMONTERES FRA SELVE APPARATET SELV OM DEN IKKE ER TOM.
DERMED BLIR DET ENKLERE Å TRANSPORTERE DEN, SAMTIDIG SOM DEN KAN BRUKES PÅ ANDRE
CAMPINGAZ®-APPARATER I SERIEN 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS SOM ER UTARBEIDET FOR KUN
Å FUNGERE MED DISSE BEHOLDERNE.
Apparatet må ikke brukes nærmere enn 20 cm fra en vegg eller et brennbart objekt.
Plasser apparatet på et flatt underlag. Du må ikke flytte det mens det er i bruk, slik unngår du at store
flammer oppstår på grunn av forbrenning av flytende butan i stedet for fordampet.
Hvis dette skjer, må du sette fra deg apparatet og stenge kranen.
Skru apparatet på lav varme ved bruk av flatt tilleggsutstyr i metall, slik som f.eks. toastere eller brø-
dristere.
Ikke bruk beholdere som veier mer enn 4 kg.
BETJENINGSVEJLEDNING
Kapacitet : 211 g/t (2.9 kw) - dyse nº 062708
Kategori : butan direkte tryk
Tak fordi De har valgt dette apparat Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
A - VIGTIGT : DET ER GAS DE BRUGER, SÅ VÆR FORSIGTIG!
B - MONTERING AF GASAPPARATET CAMPINGAZ® Twister® Plus / Twister® Plus PZ
a) Tag apparatet ud af beskyttelsesæsken.
b) Drej armene (3) over til endestoppet (fig. 2).
C - SÅDAN ANBRINGES EN NY CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS /
CV 470 PLUS GASPATRON
a) Undersøg først, om der er lukket for gassen, ved at dreje reguleringsknappen (1) med uret helt i
bund (pilens “-” retning).
b) Tag fat på apparatet (pas på : det kan være meget varmt !), skru derefter blidt patronen fast på ved
at dreje den med uret indtil der lyder en “ klik “ (ca. 1/6 omdrejning) (fig. 3). Patronen skal ikke skrues
mere end dette : der er risiko for at beskadige den tilhørende ventil.
c) Apparatet er klar til brug.
I tilfælde af gasudslip (lugt af gas inden justeringshåndtaget er åbnet) skal apparatet øjeblikkeligt
sættes udenfor i et område med god lufttilførsel og uden antændingskilder, hvor man kan lede efter
udslippet og standse det. Kontrol af utætheder skal foregå udenfor. Prøv ikke at finde udslippet ved
hjælp af en flamme, men brug en væske til detektering af gasudslip.
D - ANVENDELSE AF GASAPPARATET
1) Sådan tændes der for et apparat (PIEZO) (fig. 6)
a) Åbn hanen ved at dreje reguleringsknappen (1) mod uret ca. én gang rundt.
b) Tryk på knappen (4) med en finger, indtil piezosystemet aktiveres. Det er nemmest at holde appara-
tet mellem tommelfingeren og de andre fingre.
c) Hvis brænderen ikke bliver tændt, skal knappen (4) slippes og operation b) gentages.
d) Hvis det stadig ikke er lykkedes efter 3 forsøg, skal De lukke for hanen ved at dreje reguleringsk-
nappen i bund med uret og derefter undersøge, om der er mere gas tilbage i patronen, inden De
forsøger at tænde igen, punkt a) og b).
2) Sadan tændes der for et apparat (fig. 5)
Hold en flamme hen i nærheden af brænderen (5), og luk derefter op for gassen lidt efter lidt ved at
dreje reguleringsknappen (1) imod uret.
3) Tilberedning af mad
Anbring kaserollen på støttebenene, midt for brænderen, og reguler gassen, så flammerne ikke går ud
over kasserollens sider.
4) Sådan slukkes der for apparatet:
Når kogningen er slut: luk for gassen ved at dreje reguleringsknappen (1) i bund med uret (pilens “-” retning).
E - UDSKIFTINING AF GASPATRON
Gaspatronen kan tages af, selv om den ikke er tom.
- Vent, at apparatet er kølet af
- Undersøg først, om der er lukket for gassen ved at dreje reguleringsknappen (1) med uret helt i bund.
- Hold fast på apparatet, løsn patronen ved at dreje den mod uret og fjern den. (fig. 7).
Smid aldrig en gaspatron ud, som ikke er helt tom (ved at ryste den kan man høre, om der er en “væskelyd” i den).
F - FORSIGTIGHEDSREGLER
G - OPBEVARING OG UNORMAL FUNKTION
Patronen skal udskiftes udendørs og på afstand fra andre personer.
a) Gaspatronen af som forklaret i afsnit E.
b) Apparatet og gaspatronen skal opbevares på et køligt, tørt og ventileret sted, utilgængeligt for
børn, og aldrig i en kælderetage eller et kælderrum.
c) Hvis dysen er tilstoppet, (gaspatronen indeholder stadig gas, men apparatet tænder ikke), bør De
ikke forsøge at rense den, men henvende Dem til forhandleren med apparatet.
d) Hvis apparatet benyttes i et rum, skal stedet overholde de grundlæggende regler for udluft ning,
så der tilføres en tilstrækkelig mændge luft til forbrændingen, og man undgår dannelse af en farlig
blanding af ikke-forbrændt gas (minimum 2 m
3
/t/kW).
DK
Denne betjeningsvejledning skal hjælpe Dem til at benytte Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus
PZ apparatet rigtigt og i fuld sikkerhed.
Læs derfor betjeningsvejledningen omhyggeligt, så De bliver bekendt med apparatet, inden
det tilsluttes gaspatronen.
Overhold instruktionerne i betjeningsvejledningen samt sikkerhesreglerne, som står anført på
Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS gaspatronerne. Hvis disse instruktioner
ikke overholdes, kan det være farligt for brugeren og de omgivende personer.
Denne betjeningsvejledning bør hele tiden opbevares på et sikkert sted, så den altid er tilgæn-
geligt, hvis der bliver brug for at søge oplysninger.
Apparatet må kun bruges med Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Det kan
være farligt at bruge andre gasbeholdere.
Apparatet må kun benyttes i tilstrækkeligt ventilerede rum (minimum 2 m
3
/t/kw) og på afstand
af brandfarlige materialer.
Benyt ikke et apparat, der er utæt, fungerer dårligt eller er beskadiget. De bedes indlevere det
til forhandleren, som kan oplyse Dem om, hvor den nærmeste serviceforretning ligger.
Der bør aldrig foretages ændringer af apparatet, og det må ikke benyttes til formål, det ikke
er beregnet til.
Apparatet må ikke anvendes i campingvogn, køretøj, telt, læskur, hytte eller i små lukkede
rum …
Apparatet må ikke efterlades tændt uden opsyn, eller hvis man sover.
Alle gasapparater, der fungerer efter forbrændingsprincippet, opbruger ilt og afgiver forbræn-
dingsprodukter. Disse kan indeholde kulilte (CO).
Kulilte er farveløs og lugtfri og kan forårsage ildebefindende og influenzalignende symp-
tomer, men kan også være livsfarlig, hvis apparatet bruges indendørs eller på steder uden
tilstrækkelig ventilation.
(Hvis der sidder en tom patron på apparatet, bedes De læse afsnit E: “Sådan tages gaspatronen af”).
Når patronen indsættes eller fjernes, skal denne operation altid foretages i et godt udluftet sted, helst udendørs
og aldrig hvis der er flammer, varmekilder eller gnister (cigaret, elektriske apparater e.l.) i nærheden, og på god
afstand fra andre personer og fra brændbare materialer.
DA CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS GASPATRONERNE ER UDSTYRET MED VENTIL,
KAN DE TAGES AF APPARATET, SÅ DE ER NEMMERE AT TRANSPORTERE, OGSÅ SELV OM DE IKKE ER TOMME,
OG KAN SÆTTES PÅ ANDRE CAMPINGAZ® APPARATER I SERIEN 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS, SOM
UDELUKKENDE KAN FUNGERE MED DISSE GASPATRONER.
Brug ikke apparatet i mindre end 20 cm afstand fra en væg eller en brandfarlig genstand.
Anbring apparatet på en fast vandret flade, og flyt ikke rundt med det, imens det benyttes, så
man undgår at skabe store flammer som følge af forbrænding af flydende butangas i stedet
for forstøvet butangas.
Hvis det sker, skal man stille apparatet fra sig og lukke for hanen.
Skru apparatet ned på lavt blus ved brug af tilbehør i metal som f.eks. toaster eller brødrister.
Der må ikke bruges beholdere, med en samlet last på over 4 kg.
FI
Tätä käyttöohjetta noudattamalla käytät Campingaz® Twister® Plus / Twister® Plus PZ-keitintä oikein
ja turvallisesti.
Lue käyttöohje huolellisesti tutustuaksesi keittimeen ennen kuin liität siihen kaasusäiliön.
Noudata myös Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS -säiliöiden turvaohjeita.
Ohjeiden laiminlyöminen voi olla vaarallista käyttäjälle itselleen sekä hänen ympäristölleen.
Säilytä käyttöohje huolellisesti niin, että voit tarvittaessa palata siihen.
Keitintä käytetään yksinomaan Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS-säiliöiden
kanssa. Muiden kaasusäiliöiden käyttö voi olla vaarallista.
Application Des Gaz -yhtiö ei vastaa muiden säiliömerkkien käytön aiheuttamista vahingoista.
Keitintä saa käyttää ainoastaan hyvin ilmastoiduissa tiloissa (vähintään 2m
3
/h/kw) ja riittävän
kaukana helposti syttyvistä aineista.
Vuotavaa, heikosti toimivaa tai viallista laitetta ei saa käyttää. Se on palautettava jälleenmyyjälle,
joka neuvoo edelleen lähimpään jälkihuoltoon.
laitetta ei saa muunnella eikä käyttää muuhun kuin sen alkuperäiseen tarkoitukseen.
Laitetta ei saa käyttää asuntovaunussa, ajoneuvossa, teltassa, katoksessa, mökissä tai muussa
ahtaassa suljetussa tilassa.
Laitetta ei saa käyttää nukkumisen aikana, eikä sitä saa jättää valvomatta.
Kaikki kaasulaitteet, joiden toiminta perustuu palamiseen, kuluttavat happea ja muodostavat
palamistuotteita. Osa näistä palamistuotteista voi sisältää hiilimonoksidia (CO).
Hajuton ja väritön hiilimonoksidi voi aiheuttaa pahoinvointia, vilustumisen kaltaisia oireita tai
jopa kuoleman, jos laitetta käytetään sisätiloissa ilman asianmukaista tuuletusta.
(Mikäli laitteessa on tyhjä säiliö, lue kappale E “Säiliön poistaminen”)
Patruunan asentaminen tai irrotus on aina tehtävä hyvin ilmastoidussa paikassa, mieluiten ulkotiloissa, eikä
koskaan liekkien, lämmönlähteen tai kipinöiden lähellä (tupakka, sähkölaite, jne.), etäällä muista henkilöistä ja
syttyvistä materiaaleista.
VENTTIILINSÄ ANSIOSTA CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS-SÄILIÖ VOIDAAN
TÄYSINÄISENÄKIN POISTAA KEITTIMESTÄ KULJETUKSEN AJAKSI JA LIITTÄÄ MUIHIN CAMPINGAZ® 270 PLUS / 300
PLUS / 470 PLUS SARJAN KEITTIMIIN, JOTKA TOIMIVAT YKSINOMAAN YM. SÄILIÖLLÄ.
Keitintä ei saa käyttää alle 20 cm etäisyydellä palavasta seinämästä tai esineestä.
Aseta keitin tasaiselle, vaakasuoralle alustalle. Keitintä ei saa liikutella käytön aikana, sillä
nestemäisen butaanin palaminen voi aiheuttaa suuret liekit.
Mikäli näin käy, aseta keitin tasaiselle alustalle ja sulje hana.
Käyttäessäsi metallisia lisävarusteita, kuten esim. leivänpaahdinta, säädä keitin vähim-
mäisteholle.
Älä käytä säiliöitä, joiden kokonaiskuormitus ylittää 4 kg.
AE
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
KáôáíÜëùóç: 211 g/h (2,9 kW) - Ìðåê n°062708
Káôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç âïõôáíßïõ.
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ äéáëÝîáôå ôï êáìéíÝôï Twister
®
PLUS / Twister
®
PLUS PZ ôçò Campingaz
®
.
Á - ÓÇÌÁÍÔÉKÏ: ÍÁ ÅÉÓÔÅ ÐÏËÕ ÐÑÏÓÅKÔÉKÏÉ ÏÔÁÍ
KÁÍÅÔÅ ×ÑÇÓÇ ÕÃÑÁÅÑÉÏÕ!
ÁõôÝò ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò Ý÷ïõí ùò óêïðü íá óáò âïçèÞóïõí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óùóôÜ êáé
ìå áðüëõôç áóöÜëåéá ôï êáìéíÝôï óáò Twister
®
PLUS / Twister
®
PLUS PZ ôçò Campingaz
®
.
ÄéáâÜóôå ôéò ðñïóåêôéêÜ ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï öéáëßäéï
õãñáåñßïõ. ÖõëÜóóåôå ðÜíôá áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò óå áóöáëÝò ìÝñïò ãéá íá áíáôñÝîåôå
óå áõôÝò üôáí ÷ñåéáóôåß.
ÁêïëïõèÞóôå ôüóï áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò üóï êáé ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò ðïõ áíáãñÜöïíôáé
ðÜíù óôá öéáëßäéá CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS ôçò Campingaz
®
. Ç ìç ôÞñ-
çóç ôùí ïäçãéþí áõôþí ìðïñåß íá èÝóåé óå êßíäõíï ôüóï ôï ÷ñÞóôç üóï êáé ôïõò áíèñþðïõò
ãýñù ôïõ.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðïêëåéóôéêÜ ìå ôá öéáëßäéá õãñáåñßïõ
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS ôçò Campingaz
®
. Ç ÷ñÞóç Üëëùí öéáëéäßùí
õãñáåñßïõ ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç.
Ç Societe Application Des Gaz äåí áíáëáìâÜíåé êáìßá åõèýíç óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò
öéáëéäßùí Üëëùí êáôáóêåõáóôþí.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå ÷þñïõò ðïõ áåñßæïíôáé åðáñêþò
(ôïõëÜ÷éóôïí 2 m
3
/h/kW) êáé ìáêñéÜ áðü êÜèå åýöëåêôï õëéêü.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áí ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ, äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ Þ Ý÷åé
õðïóôåß öèïñÜ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï KÝíôñï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí.
Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá åðéöÝñåôå áëëáãÝò óôç óõóêåõÞ Þ íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá
óêïðïýò Üëëïõò áðü áõôïýò ãéá ôïõò ïðïßïõò ðñïïñßæåôáé.
Äåí èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå ôñï÷üóðéôï, ü÷çìá, óêçíÞ, êáôáöýãéï, êáìðÜíá êáé
ïðïéïíäÞðïôå ìéêñü êëåéóôü ÷þñï …
Äåí èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé üôáí êïéìÜóôå Þ íá áöÞíåôáé äß÷ùò åðßâëåøç.
¼ëåò ïé óõóêåõÝò ãêáæéïý ðïõ ëåéôïõñãïýí óýìöùíá ìå ôçí áñ÷Þ ôçò áíÜöëåîçò
êáôáíáëþíïõí ïîõãüíï êáé áðïâÜëëïõí ôá ðñïúüíôá ôçò êáýóçò. ¸íá ôìÞìá áõôþí ôùí
ðñïúüíôùí êáýóçò ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá (CO).
Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï, ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åíï÷ëÞóåéò êáé
óõìðôþìáôá ðïõ ìïéÜæïõí ìå åêåßíá ôçò ãñßðçò, ðéèáíüôáôá áêüìç êáé èÜíáôï åÜí ç
óõóêåõÞ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå åóùôåñéêü ÷þñï äß÷ùò åðáñêÞ åîáåñéóìü.
B Ð ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
- ÂãÜëôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï ðñïóôáôåõôéêü êïõôß ôçò.
- ÐåñéóôñÝøôå ôïõò âñá÷ßïíåò óôÞñéîçò (3) ìÝ÷ñé ôï óôïð (åéê. 2).
C - ÔÏÐÏÈÝÔÇÓÇ ÔÏÕ ÖÉÁËÉÄSSÏÕ CV 270 PLUS / CV 300 PLUS
/ CV 470 PLUS ÔÇÒ CAMPINGAZ
®
(ÅÜí ôï öéáëßäéï ðïõ Ý÷åôå Þäç óôç óõóêåõÞ óáò åßíáé êåíü, äéáâÜóôå ôçí ðáñÜãñáöï E -
ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÏÕ ÖÉÁËÉÄÉÏÕ).
Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç Þ ôçí áöáßñåóç ìßáò öéÜëçò åðéëÝãåôå ðÜíôá Ýíáí áíïéêôü, êáëÜ
áåñéæüìåíï ÷þñï, êáôÜ ðñïôßìçóç Ýíáí åîùôåñéêü ÷þñï êáé ðïôÝ êïíôÜ óå öëüãá, ðçãÞ
èåñìüôçôáò Þ óðßèåò (ôóéãÜñï, çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ êôë.), ìáêñéÜ áðü Üëëá Üôïìá êáé
åýöëåêôá õëéêÜ.
ÔÁ ÖÉÁËÉÄÉÁ CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS ËÏÃÙ ÔÏÕ
ÏÔÉ ÄÉÁÈÅÔÏÕÍ ÂÁËÂÉÄÁ, ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÈÏÕÍ ÁÐÏ ÔÇ
ÓÕÓKÅÕÇ ÁÕÔÇ ÐÑÏKÅÉÌÅÍÏÕ ÍÁ ÄÉÅÕKÏËÕÍÈÅÉ Ç ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇÓ, ÁKÏÌÁ
KÁÉ ÁÍ ÁÕÔÁ ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ ÁÄÅÉÁ KÁÉ ÍÁ ÔÏÐÏÈÅÔÇÈÏÕÍ ÎÁÍÁ ÓÅ ÁËËÅÓ
ÓÕÓKÅÕÅÓ CAMPINGAZ
®
ÔÇÓ ÓÅÉÑÁÓ 270 PLUS / 300 PLUS / 470 PLUS ÐÏÕ
ÐÑÏÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÃÉÁ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÐÏKËÅÉÓÔÉKÁ ÌÅ ÁÕÔÁ ÔÁ ÖÉÁËÉÄÉÁ.
á) Âåâáéùèåßôå üôé ç ðáñï÷Þ áåñßïõ åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç, óôñÝöïíôáò ìÝ÷ñé ôÝñìá ôï
óôñüöáëï ñýèìéóçò (1) êáôÜ ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò ñïëïãéïý (öïñÜ «-» ôïõ
âÝëïõò) (åéê. 4). Óößîôå êáëÜ ôï óôñüöáëï ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôï êáëü êëåßóéìï ôïõ áåñßïõ.
â) KñáôÞóôå ôç óõóêåõÞ (ðñïóï÷Þ: ìðïñåß íá êáßåé!), êáé óôç óõíÝ÷åéá âéäþóôå åëáöñÜ
ôï öéáëßäéï (6) óôç óõóêåõÞ, óôñÝöïíôáò êáôÜ ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò
ñïëïãéïý, ìÝ÷ñé íá áêïõóôåß Ýíá «êëéê» (ðåñßðïõ Ýíá Ýêôï ôçò óôñïöÞò) (åéê. 3). Ìçí
âéäþíåôå ôï öéáëßäéï ðåñéóóüôåñï áðü áõôü: ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåôå æçìéÜ óôç âáëâßäá ôïõ.
ã) Ç óõóêåõÞ åßíáé Ýôïéìç íá ëåéôïõñãÞóåé.
Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ ðñéí áíïßîåôå ôç óôñüöéããá), âãÜëôå áìÝóùò ôç
óõóêåõÞ Ýîù, óå êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, ÷ùñßò ðçãÝò áíÜöëåîçò, üðïõ ç äéáññïÞ èá ìðïñåß
íá áíé÷íåõèåß êáé íá óôáìáôÞóåé. ÅÜí èÝëåôå íá åëÝãîåôå ôç óô.åãáíüôçôá ôçò óõóêåõÞò,
êÜíôå ôï óå åîùôåñéêü ÷þñï. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí äéáññïÝò
÷ñçóéìïðïéþíôáò öëüãá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò äéáññïÞò áåñßïõ.
D - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ KÁÌÉÍÅÔÏÕ
1) ¢íáììá ôïõ Twister
®
PLUS PZ (åéê. 6)
- Áíïßîôå ôï áÝñéï, óôñÝöïíôáò ôï óôñüöáëï (1) êáôÜ ôçí áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí
äåéêôþí åíüò ñïëïãéïý.
- ÐáôÞóôå ìéá Þ ðåñéóóüôåñåò öïñÝò ôï êüêêéíï êïõìðß (4) ìÝ÷ñé íá áíÜøåé ç óõóêåõÞ.
2) ¢íáììá ôïõ Twister
®
PLUS (åéê. 5)
- ÐëçóéÜóôå ìéá öëüãá êïíôÜ óôïí êáõóôÞñá (5) êáé áíïßîôå óôç óõíÝ÷åéá ðñïïäåõôéêÜ ôï áÝñéï,
óôñÝöïíôáò ôï óôñüöáëï (1) êáôÜ ôçí áíôßóôñïöç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôùí äåéêôþí åíüò ñïëïãéïý.
3) Ìáãåßñåìá
ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáãåéñéêü óêåýïò óôçí êáôÜëëçëç âÜóç, óôï êÝíôñï ôçò åóôßáò êáé ñõèìßóôå
ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ Ýôóé þóôå ïé öëüãåò íá ìç îåðåñíïýí ôï óêåýïò.
4) ÓâÞóéìï
Këåßóôå ôçí ðáñï÷Þ õãñáåñßïõ ãõñßæïíôáò ôç óôñüöéããá (1) óýìöùíá ìå ôç öïñÜ ôùí
äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ìÝ÷ñé ôÝëïõò (êáôåýèõíóç “-” ôïõ âÝëïõò). Óößîôå êáëÜ ôï óôñüöáëï
ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôï êáëü êëåßóéìï ôïõ áåñßïõ.
E - ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔÏÕ ÖÉÁËÉÄÉÏÕ
Ôï öéáëßäéï ìðïñåß íá áöáéñåèåß áêüìç êáé áí äåí åßíáé Üäåéï.
Áíáäéðëþóôå ôïõò âñá÷ßïíåò (óçêþóôå ôïí êÜèå âñá÷ßïíá êáé åðáíáöÝñåôÝ ôïõò ðñïò ôç
óôñüöéããá ðåñéóôñÝöïíôÜò ôïõò ðñïò ôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ) êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôç
óõóêåõÞ ìÝóá óôï ðñïóôáôåõôéêü êïõôß.
- ÐåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ.
- Âåâáéùèåßôå üôé ç óôñüöéããá (1) åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç ãõñíþíôáò ôçí óÝìöùíá ìå ôç öïñÜ
ôùí äåéêô¡í ôïõ ñïëïãéïÝ (öïñÜ «-» ôïõ âÝëïõò).
- Îåâéäþóôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï öéáëßäéï.
Ìçí ðåôÜôå ðïôÝ Ýíá öéáëßäéï ðïõ äåí åßíáé Üäåéï (åëÝã÷åôå ôçí áðïõóßá èïñýâïõ õãñïý,
áíáêéíþíôáò ôï).
F - ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÅÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óáò óå áðüóôáóç ìéêñüôåñç ôùí 20cm áðü Ýíá ôïß÷ùìá Þ
Ýíá êáýóéìï õëéêü.
ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ìßá ïñéæüíôéá, óôáèåñÞ åðéöÜíåéá êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
÷ñÞóçò, ìçí ôçí ìåôáêéíåßôå ãéá íá áðïöýãåôå ôçí äçìéïõñãßá ìåãÜëçò öëüãáò ðïõ
ïöåßëåôáé óôçí êáýóç õãñïý âïõôáíßïõ áíôß ãéá áÝñéï âïõôÜíéï.
Áí óõìâåß êÜôé ôÝôïéï, óôáèåñïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ êáé êëåßóôå ôç óôñüöéããá.
Ñõèìßóôå ôçí åóôßá óå ÷áìçëÞ öùôéÜ óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêÜ
åîáñôÞìáôá üðùò ðëÜêåò ôïóôéÝñáò Þ ó÷Üñåò ìáãåéñÝìáôïò.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå äï÷åßá ôùí ïðïßùí ôï óõíïëéêü öïñôßï õðåñâáßíåé ôá 4 kg.
G - ÁÐÏÈÇKÅÕÓÇ - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ - ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÁëëÜîôå ôç öéÜëç óå åîùôåñéêü ÷þñï êáé ìáêñéÜ áðü Üëëá Üôïìá. Áöïý êñõþóåé ôåëåßùò ç óõóêåõÞ:
- ÁöáéñÝóôå ôï öéáëßäéï, üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åíüôçôá «E».
- Áöïý êñõþóåé ôåëåßùò, öõëÜîôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá äñïóåñü, óôåãíü êáé áåñéæüìåíï ÷þñï,
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ êáé ðïôÝ óå õðüãåéï ÷þñï Þ óå êÜâá.
- Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ìðåê ôçò óõóêåõÞò óáò âïõëþóåé (ôï öéáëßäéï ðåñéÝ÷åé áêüìç
õãñáÝñéï áëëÜ ç óõóêåõÞ äåí áíÜâåé), ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôï áðïöñÜîåôå ìüíïé óáò.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï KÝíôñï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí.
- Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óáò óå êëåéóôü ÷þñï, áõôüò èá ðñÝðåé íá ðëçñåß ôéò
óôïé÷åéþäåéò óõíèÞêåò åîáåñéóìïý þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç ðáñï÷Þ ôïõ áðáñáßôçôïõ
áÝñá ãéá ôçí êáýóç ôïõ õãñáåñßïõ êáé íá áðïöåõ÷èåß ôõ÷üí óõóóþñåõóç åðéêßíäõíïõ
ìåßãìáôïò Üêáõóôùí áåñßùí (2 m
3
/h/kW ôï åëÜ÷éóôï).
KULLANIM KILAVUZU
Kapasite: 211 g/h (2,9 kW) – enjektör no 062708
Kategori: direkt basýnçlý butan
Campingaz
®
Twister
®
Plus / Twister
®
Plus PZ cihazýný seçtiðiniz için teþekkür ederiz.
A - ÖNEMLÝ: GAZ KULLANIYORSUNUZ, DÝKKATLÝ OLUN!
Bu kullaným kýlavuzu, Campingaz
®
Twister
®
Plus / Twister
®
Plus PZ cihazýnýzý doðru ve emni-
yetli þekilde kullanmanýzý saðlamayý amaçlar.
Bu kullaným kýlavuzunda ve Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
kartuþlarýnýn üzerinde bulunan güvenlik talimatlarýna uyun. Bu talimatlara uyulmamasý,
kullanýcý ve çevresi için tehlikeli olabilir.
Cihazý gaz alýcýsýna monte etmeden önce kýlavuzu dikkatle okuyun. Ýhtiyacýnýz old-
uðunda yeniden baþvurabilmek için bu kullaným kýlavuzunu güvenli bir yerde saklayýn.
Bu cihaz sadece Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS kartuþlarýyla
kullanýlabilir. Diðer gaz alýcýlarýyla kullanýlmasý tehlikeli olabilir.
Gaz Kullaným Kurumu, baþka bir marka kartuþ kullanýlmasý halinde hiçbir sorumluluk
üstlenmez.
Bu cihaz sadece yeterli derecede havalandýrýlmýþ yerlerde (asgari 2 m
3
/h/kW) ve yanýcý
maddelerden uzakta kullanýlabilir.
Kaçak yapan, düzgün çalýþmayan veya hasarlý bir cihazý kullanmayýn. Böyle bir
durumda cihazý satýcýnýza geri götürün. Kendisi sizi en yakýn satýþ sonrasý servisine
yönlendirecektir.
Cihazý asla modifiye etmeyin, kendi amacý dýþýnda amaçlarla kullanmayýn.
Karavanlarda, taþýtlarda, çadýr, baraka, kabin veya küçük, kapalý alanlarda kullanýlma-
malýdýr.
Uyurken veya kimsenin gözetimi olmadan kullanýlmamalýdýr.
Yanma prensibiyle çalýþan her gazlý cihaz oksijen kullanýr ve bulunduðu ortama yanma
ürünü verir. Bu yanma ürünlerinin bir kýsmý, karbon monoksit (CO) içerebilir.
Hem kokusuz, hem de tatsýz bir madde olan karbon monoksit, gribe benzer semptomla-
ra ve hastalýklara yol açabilir; hatta cihaz, içeride uygun bir havalandýrma olmadan
kullanýlýyorsa ölüme bile sebep olabilir.
B - MONTAJ
a) Cihazý, koruma mahfazasýndan ayýrýn.
b) Kollarý sonuna kadar döndürün (3) (Resim 2).
C - CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
KARTUÞUNU YERLEÞTÝRME
(Cihaza takýlý kartuþ boþsa E paragrafýný okuyun: “Kartuþu deðiþtirme”).
Kartuþu takýp sökmek için, mutlaka iyi havalandýrýlmýþ, tercihen hem dýþarýda hem de ateþ, ýsý
ve (sigara, elektrikli alet gibi) kývýlcým kaynaklarý bulundurmayan, diðer þahýslardan ve yanýcý
maddelerden uzak bir mekanda çalýþýn.
CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS, CV 300 PLUS, CV 470 PLUS KARTUÞLARÝ VALFLI
OLDUÐUNDAN, IÇLERI DOLUYKEN BILE, DAHA KOLAY TAÞÝNABILMEK IÇIN CIHAZDAN
SÖKÜLEBILIRLER.
a) Regülatörü (1) saat yönünde çevirerek (okun “-” yönünde) musluðun iyi kapatýldýðýndan emin
olun (þekil 4).
b) Kartuþu cihazýn içine yerleþtirin ve týk sesiyle yerine oturuncaya kadar saat yönünde çevir-
erek yavaþça sýkýn (yaklaþýk altýncý turda oturur) (þekil 3). Bundan sonra kartuþu sýkmayýn :
valfa zarar verebilirsiniz.
c) Cihazýnýz kullanýlmaya hazýrdýr.
Kaçak durumunda (musluðu açmadan önce gaz kokusu alýrsanýz), cihazý derhal açýk havaya,
iyi hava akýmý olan, yanýcý madde bulunmayan, kaçaðýn yerinin tespit edilerek durdurulabi-
leceði bir alana çýkarýn. Cihazýnýzýn sýzdýrmazlýðýný kontrol etmek isterseniz bunu açýk havada
yapýn. Kaçaklarýn yerini alevle tespit etmeye çalýþmayýn, bunun için bir gaz kaçaðý tespit
sývýsý kullanýn.
D – CÝHAZIN KULLANIMI
1) Twister
®
Plus PZ gaz lambanýzýn yakýlmasý (þekil 6)
- Regülatörü (1) okun “+” yönünde çeyrek tur döndürerek, cihazý orta harlý aleve ayarlayýn.
- Gazý açtýktan hemen sonra düðmeye (4) (þekil 1) basýn (gerekirse birkaç kez basýn).
2) Twister
®
Plus gaz lambanýzýn yakýlmasý (þekil 5)
- Brülörün önüne bir alev tutun ve regülatörü (1) yavaþça okun “+” yönünde çevirin (þekil 1).
3) Isýtma
Tavayý, ocaðýn ortasýna gelecek þekilde, kollarýn üzerine yerleþtirin. Gazý, ateþ tavanýn dýþýndan
çýkmayacak þekilde kýsýk ayarda yapýn.
4) Söndürme
- Regülatörü (1) saat yönünde sonuna kadar çevirin (okun “-” yönü, þekil 4).
E – KARTUÞ DEÐÝÞTÝRME
Kartuþ deðiþtirme iþini daima açýk havada, her türlü ateþ kaynaðýndan yeterince uzak
mesafede yapýn.
- Kartuþu, dýþarýda ve diðer þahýslardan uzakta bir yerde deðiþtirin.
- Regülatörü tümüyle kapatýn (okun “-” yönü, þekil 4).
- Cihazý kulpundan tutun, ardýndan kartuþu (6) saat yönünün tersine çevirerek gevþetin (þekil 7).
F - KULLANICI TARAFINDAN ALINMASI GEREKEN TEDBÝRLER
Cihazýnýzý kullanacaðýnýzda, cihaz ve yanar bir cisim (veya bir bölme arasýnda) en az 20
cm mesafe olmasýna dikkat edin.
Cihaz, yatay bir yüzey üzerinde olmalýdýr ve kullaným boyunca, bir yerden bir yere taþýn-
mamalýdýr (aksi taktirde buharlaþan bütan yerine, sývý bütanýn yanmaya baþlar. Bunun
sonucunda da kocaman alevler ortaya çýkar).
Bu olduðu taktirde, cihazýnýzý söndürün ve ayar düðmesini sýfýra getirin.
Tüpü, eðer üzerine metal (elektriksiz tost makinesi) koyacaksanýz kýsýk ateþe getirin.
4 kg.’ý aþan kaplarý kullanmayýn.
G - SAKLAMA VE ARIZALAR
Kartuþu, dýþarýda ve diðer þahýslardan uzakta bir yerde deðiþtirin.
Cihazýnýz tümüyle soðuduktan sonra:
- Kollarý kývýrýn ve cihazý koruma mahfazasýndaki yerine koyun.
- Enjektörün týkanmasý durumunda (kartuþta hâlâ gaz var ancak brülör yanmýyor), enjektörün
deðiþtirilmesi gerekir: satýcýnýza danýþýn. (Sadece yetkili bir tamirci cihazý sökebilir) .
- Cihazý bir tesis içinde kullanýyorsanýz, burasý tutuþma için gereken havayý tedarik edecek
ve yanmamýþ gazlarla tehlikeli karýþýmlarýn oluþmasýný önleyecek havalandýrma koþullarýna
uygun olmalýdýr (asgari 2 m
3
/h/kW).
Twister
®
Plus
Twister
®
Plus PZ
Twister
®
Plus PZ Kit
Twister
®
Plus Kit
079401 (ECN20039035-04)
FR
FI
AE
NO
DK
SE
PT
GB
DE
NL
IT
ES
GR
Français
English
Deutsch
Italiano
Español
Português
Nederlands
Íslenska
Svenska
Norsk
Dansk
Suomeksi
Åëëçíôêá
Türkçe
TR
IS