466015
17
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/24
Nächste Seite
FR ITES DE
EN
NL
CHAPITRE 8
34 35
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
MEUBLE
Ne pas utiliser de tampons
métalliques ni de produits
abrasifs. Utiliser de l´eau
savonneuse ou en détergent
neutre puis essuyer le meuble
après nettoyage.
NETTOYAGE DU FILTRE
Les fibres qui se détachent du
linge pendant le
fonctionnement de la
machine se déposent dans
un filtre placé du côté droit
du tambour. Pour ne pas
Gêner la circulation de l´air
chaud, ce filtre doit être
propre à chaque séchage.
Le filtre se démonte en
introduisant la main dans le
tambour, en soulevant le
"Verrou de Fermeture" et en
tirant l´ensemble vers
l´extérieur.
Sortir le filtre fin (filtre à
peluches). Retirer les
peluches qui forment une
légère couche non collée et
facile à enlever. Pour cette
opération, ne pas laver le
filtre. Utiliser de brosse.
Remonter le filtre fin dans le
couvercle du filtre (une seule
position de montage).
Introduire l´ensemble filtre
dans le tambour et appuyer
ensuite sur le verrou de
fermeture.
Vérifier la propreté du filtre à
peluches après chaque
opération de séchage. Si le
filtre est sale, un dispositif
évitant que le linge ou le
sèche-linge ne soient
endommagés en cas
d´utilisation incorrecte, entre
en fonction.
Si le nettoyage ne se fait pas
correctement, le système de
protection interne peut se
mettre en marche.
L´intervention du S.A.V. est
alors nécessaire pour
remettre en service le lave-
linge.
LIMPIEZA Y MANTENIMIEN-
TO ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
MUEBLE
No limpie el aparato con
esponjas metálicas o polvos
abrasivos. Utilice agua
jabonosa o detergente
neutro y seque el mueble
después de su limpieza.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Las fibras que se desprenden
de la ropa durante el
funcionamiento de la
máquina se depositan en un
filtro en el costado dcho. del
tambor. Para no obstaculizar
la circulación de aire
caliente, este filtro debe estar
limpio en cada proceso de
secado.
El filtro se desmonta
introduciendo la mano en el
tambor, levantando el
"Pestillo de cierre" y tirando
del conjunto hacia fuera.
Extraer el tamiz (filtro de
pelusas). Desprender las
pelusas depositadas que
forman una ligera capa
suelta que puede retirarse
con facilidad. Utilizar para
esta operación un cepillo. No
lavarlo.
Montar el tamiz en la tapa
de filtro (tiene una sola
posición de montaje).
Introducir el Conjunto filtro en
el tambor, empujando, a
continuación, el pestillo de
cierre hacia abajo.
Nota : Verificar la limpieza del
filtro de pelusas, despues de
cada operación de secado.
En caso contrario puede
entrar en funcionamiento un
dispositivo que evita que la
ropa o la secadora resulten
perjudicadas en caso de un
uso incorrecto.
Por tanto, si la limpieza no se
lleva a cabo conveniente-
mente puede llegar a
activarse el sistema de
protección interno y ser
necesaria la intervención del
servicio post-venta para la
reactivación del funciona-
miento de la secadora.
REINIGING EN ALGEMEEN
ONDERHOUD
Nooit schuurmiddelen,
alcohol en/of oplosmiddelen
gebruiken voor het reinigen
van de buitenkant. Het
volstaat de machine met een
vochtige doek af te wissen.
MEUBEL
Geen metalen sponsjes noch
schuurpoeder gebruiken om
het apparaat te reinigen.
Zeepwater of een neutraal
detergent gebruiken en het
meubel na reiniging
afdrogen.
REINIGING FILTER
De vezels die gedurende het
functionneren van de
machine loskomen worden
verzameld in een filter die zich
aan de rechterzijkant van de
trommel bevindt. Om de
circulatie van de warme lucht
niet te storen, moet deze filter
zuiver zijn voor elk droogbeurt.
Om de filter te demonteren,
de hand in de trommel te
steken terwijl men de
sluitvergrendeling omhoog
houdt om zo het geheel uit
kunnen te halen. De zeef
(pluizenfilter) verwijderen. De
pluisjes die te vinden zijn,
vorm en een lichte, losse
laag, die gemakkelijk te
verwijderen is. Gebruik voor
deze handeling een borstel.
Niet wassen.
De zeef plaatsen in de deksel
van de filter (er bestaat
slechts één stand voor de
montage). De filter in zijn
geheel inbrengen in de
trommel en vervolgens de
tong van het slot naar
beneden drukken..
Nota : De toestand van de
pluizenfilter nakijken na iedere
droogbeurt. Indien dit niet
gedaan wordt kan een
veiligheidselement in werking
treden dat verhinderd dat
schade wordt berokkend aan
het wasgoed of aan de
machine door niet correct
gebruik. Daarom, indien de
filter niet zuiver gehouden
wordt kan dit inwendig
veiligheidssysteem in werking
treden hetgeen de
tussenkomst van een
deskundige technicus van de
klantendienst vereist om de
droogkast terug in werking te
stellen.
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals Scheuermittel,
Alkohol oder Verdünnungsmittel.
Es genügt, wenn Sie die Maschine
mit einen feuchten Lappen
abwischen.
MÖBEL
Der Apparat darf nicht mit
metallischen Schwämmen oder
Poliermitteln in Pulverform
gesäubert werden. Stattdessen
sollte Seifenwasser oder ein
neutrales Reinigungsmittel
verwendet und das Möbel nach
der Säuberung getrocknet
werden.
SÄUBERUNG DES FILTERS
Die beim Betrieb des
Wäschetrockners von der
kleidung abgegangenen Fasern
sammeln sich in einem Filter, der
an der rechten Seite der Trommel
untergebracht ist. Um den Fluß
der Heißluft nicht zu behindern,
muß sich dieser Filter stets in
vollkommen sauberem Zustand
befinden.
Der Filter wird entnommen, indem
man mit der Hand in die Trommel
greift und die "Verschlußklinke"
löst und die gesamte Einheit nach
draußen zieht.
Das Haarsieb (Fusselfilter)
entnehmen. Die Flusen, die sich
abgesetzt haben und eine leicht
zu lösende Schicht bilden,
entfernen. Hierzu sollten Sie eine
Bürste benutzen. Auf keinen Fall
waschen. Das Sieb in den
Filterdeckel einsetzen (es gibt nur
eine richtige Einbaustellung). Die
Filterbaugruppe in die Trommel
einsetzen und anschließend den
Sperrhaken nach oben bewegen.
Nach jedem Trocknungsprozeß
sollte der Sauberkeitszustand des
Fusselfilters überprüft werden.
Im entgegengesetzten Fall
könnte eine Vorrichtung
ausgelöst werden, die es
verhindern soll, daß die Wäsche
oder der Wäschetrockner im Falle
eines unsachgemäßen
Gebrauches gefährdet oder gar
beschädigt werden.
Sollte daher die Säuberung nicht
vorschriftsmäßig durchgeführt
werden, so kann es passieren,
daß das interne Schutzprogramm
ausgelöst wird und Sie sich an
den technischen Kundendienst
wenden müssen, um die
einwandfreie Funktionsweise des
Wäschetrockners
wiederherzustellen.
CLEANING AND ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the washer-dryer. It
is sufficient to use a damp
cloth.
CABINET
Do not wash your appliance
with scouring or powdered
detergents. Use soapy water
or a neutral detergent and
dry the cabinet after
cleaning.
CLEANING THE FILTER
The fibres which come off
clothes during the operation
of your machine are
deposited in a filter on the
right-hand side of the drum. In
order not to block the
circulation of hot air, this filter
should be cleaned after each
use of the dryer.
The filter can be removed by
putting your hand into the
drum, lifting the catch and
pulling the unit outwards.
Remove the fluff filter.
Remove the fluff which has
formed a thin layer in the
filter. It is easy to remove. Use
a brush of any type to carry
out this operation; do not
wash it.
Put the fluff filter back into the
filter cover (it has only one
position).
Put the filter unit back into the
drum, pressing the catch
down.
Make sure that the fluff filter is
clean after each drying
operation.
If you do not do this, a device
that stops the clothes or the
dryer from being damaged in
the case of incorrect use may
be activated.
Therefore, if the filter is not
cleaned properly, the internal
protection system may be
activated and it may be
necessary to call out a
service engineer to
reactivate the operation of
the dryer.
CAPÍTULO 8
KAPITEL 8
CHAPTER 8
HOOFDSTUK 8
CAPITOLO 8
PULIZIA E MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta solo
una passata con un panno
umido.
MOBILE
Non pulire l´apparecchio
con spugnette metalliche o
detersivi abrasivi. Usare
acqua insaponata o un
detersivo neutro e asciugare
il mobile dopo averlo pulito.
PULIZIA DEL FILTRO
Le fibre che si staccano dalla
biancheria durante il
funzionamento della
macchina si depositano in un
filtro situato sul fianco destro
del cestello. Per non
ostacolare la circolazione
dell´aria calda, questo filtro
deve essere pulito ad ogni
processo di asciugatura.
Il filtro si smonta inserendo la
mano nel cestello,
sollevando l´insieme del
gancio di chiusura e tirando il
tutto verso di sè.
Estrarre il setaccio (filtro delle
lanugini). Eliminare le lanugini
depositate che formano un
leggero strato che si può
togliere con facilità. Per
questa operazione . Usare
alcun tipo di spazzola e non
lavare il filtro.
Montare il setaccio nel
coperchio del filtro (ha una
sola posizione di montaggio).
Inserire l´insieme del filtro nel
cestello e spingere quindi il
gancio di chiusura verso il
basso.
Dopo ciascuna operazione
di asciugatura, accertarsi
che il filtro sia pulito e privo di
lanuggini.
In caso contrario, può
entrare in funzionamento un
dispositivo che evita che la
biancheria o l´asciugatrice
vengano danneggiate in
caso di uso errato.
Perciò, se la pulizia non
venisse eseguita
correttamente, si può
attivare il sistema di
protezione interno che rende
necessario l´intervento del
servizio post-vendita per la
riattivazione del
funzionamento dell´asciu-
gatrice.
ALCOHOL
17

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Candy CST 100 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info