816488
111
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/114
Nächste Seite
BS-1255 BS-1805
BETONSLIJPER Veiligheidsvoorschriften (NL) 2
PONCEUSE A BÉTON Instructions de sécurité (FR) 18
CONCRETE GRINDER Safety instructions (GB) 34
BETONSCHLEIFER Sicherheitshinweise (DE) 48
BETONSLIBER Sikkerhedsinstruktioner (DK) 64
BETONGKVARN Säkerhetsanvisningar (SE) 79
BETONGKVERN Sikkerhetsinstruksjoner (NO) 94
INSTRUCTIES
Voor uw persoonlijke veiligheid,
LEES en BEGRIJP voordat u de trolley gebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
NL
2
1. Motor
2. Snelheidsregelaat
3. Schakelaar
4. Handvat
5. Voedingssnoer
6. Stofafzuigingsaansluiting
7. Stofkap
8. Aansluitingsmoer
9. Opening voor randen
10. Clips
11. Magneet
12. Beweegbare kap
BS-1255 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BS-1805
2.
3.
4.
5.
6. 7.
1.
9.
10.
11.
10.
Model BS-1255 BS-1805
Vermogen 110-120 V:1700 W, 220-240 V:2200 W
Voltage 110-120 V~ 50-60 Hz , 220-240 V~ 50-60 Hz ( Zie naamplaat op machine)
Onbelast toerental /min-1 4500 ~ 9500 3200 - 6500
Komschijf diameter 125 mm (5") 180 mm (7")
Schroefdraad op motoras M14 M14
Asgat 22.23mm (7/8") & 25.4 (1") 22.23mm (7/8")
Afmetingen 246 mm x 280 mm x 325 mm
Gewicht 5,75 kg (12.65 lbs) 5,74 kg (12.65 lbs)
9.
12.
NL
4
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand “UIT staat voordat u
de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd u haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen worden gegrepen door
bewegende delen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
h. Zorg ervoor dat u zich als gevolg van het veelvuldige gebruik van machines niet laat leiden door
gewoontevorming en de essentiële veiligheidsprincipes van de machine veronachtzaamt. Een
onvoorzichtige handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
5
NL
personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat
u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h. Zorg ervoor dat de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. Zijn de handgrepen glad,
dan is het niet mogelijk het elektrogereedschap in onverwachte situaties veilig te bedienen en onder
controle te houden.
5.SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwali ceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
b. Gebruik voor reparaties en onderhoud alleen originele onderdelen. Het gebruik van accessoires
of reserveonderdelen die hier niet voor bestemd zijn, kan leiden tot een elektrische schok of lichamelijk
letsel.
Symbolen gebruit in deze handleiding
V ................volt
A ................ampère
HZ .............hertz
W ...............watt
~ ................wiiselspanning
N0 ...............onbelast toerental
min-1 ........ omwentelingen per minute
.......waarschuwing voor gevaar
....... klasse II gereedschap
..........Lees deze handleiding
..........Draag altijd oogbescherming
..........Draag altijd stofmasker
..........Draag altijd oorbescherming
..........Draag veiligheidshelm
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi
elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
NL
6
Veiligheidsvoorschriften voor betonschuurmachines
Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijpwerkzaamheden
Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als slijpmachine. Neem alle
veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier,
werkzaamheden met draadborstels, polijst- en doorslijpwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor
het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap
is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het
maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait
dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen
kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad van
de uitgaande as passen. De gatdiameter van met een ens gemonteerde inzetgereedschappen
moet passen bij de opnamediameter van de ens. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op het
elektrische gereedschap bevestigd worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van
de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd
inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op
scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet,
laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te
blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp-
en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes
die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de
toepassing ontstaande stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt.
Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken.
7
NL
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de
controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig
contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in
uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt
stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand
van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of
een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig,
om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten
beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij
de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt
bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de
beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te
klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een
NL
8
terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijp- en schuurwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor
dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap
is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemonteerd worden dat hun slijpoppervlak niet boven
de rand van de beschermkap uit steekt. Een onjuist gemonteerde slijpschijf die over de rand van de
slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende afgeschermd worden.
De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en voor
een maximum aan veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst mogelijke deel van het
slijptoebehoren open naar de bediener wijst. De beschermkap helpt de bediener te beschermen
tegen brokstukken en toevallig contact met het slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding
kunnen doen ontbranden.
Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen
slijpschijf. Geschikte enzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk.
Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de enzen voor andere slijpschijven.
Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor
grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere
elektrische gereedschappen en kunnen breken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De spanning van het netwerk moet overeenkomen met de spanning op het naamplaatje van de boormotor.
In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde
kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de
beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische
schok.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een beschadigde machine. Label de beschadigde machine en neem ze
uit dienst tot de reparatie uitgevoerd is.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
LET OP: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan, die indien niet vermeden wordt kan leiden tot licht
of matig letsel. Het kan ook worden gebruikt om te waarschuwen tegen onveilige situaties die materiële
schade als gevolg kunnen hebben.
GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan, die indien niet vermeden, kan leiden tot de dood
of ernstig letsel.
9
NL
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die indien niet vermeden, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
VOORALEER U DIT TOESTEL GEBRUIKT !
WAARSCHUWING: Stof gegenereerd door schuren, zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten
kunnen chemicaliën bevatten die die kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade
veroorzaken.
Voorbeelden van deze stofsoorten
Loodhoudende verven
Silicaat in kristalvorm uit bakstenen, cement en andere metsel producten
Arseen en chroom uit chemisch
behandeld hout.
Uw risico aan deze blootstellingen varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort werk uitvoert. Als u uw
blootstelling aan deze stoen wil verminderen, werk dan in een goed geventileerde ruimte en werk met
goedgekeurde veiligheidsuitrusting zoals stofmaskers die speciaal is ontworpen zijn voor het tegenhouden
van microscopische deeltjes.
WAARSCHUWING: Om het risico van ernstig of blijvend letsel te voorkomen door onopzettelijk starten,
mag de machine niet elektrisch aangesloten voordat volgende stappen zijn gecontroleerd.
De functie van de aan-uit schakelaar begrijpen.
Lees en begrijp alle veiligheidsvoorschriften
Lees en begrijp de bijgeleverde handleiding.
Bekijk of alle onderdelen in goede staat zijn.
VERMINDER HET RISICO OP EEN GEVAARLIJKE WERKOMGEVING
Gebruik de machine binnen of op een droge of plaats beschermd tegen regen.
Gebruik de machine zo dat noch de gebruiker noch omstanders in het werkoppervlak van de machine
staan, zodat geen wegvliegende delen verwondingen kunnen aanbrengen.
INSPECTEER UW MACHINE VOOR ELK GEBRUIK
Haal de stekker uit het stopcontact om het risico van letsel door ongeval te verhinderen. Voordat je iets
aan de instelling van de machine wijzigt.
Controleer de goede uitlijning van de onderdelen en schijven.?
Controleer of het elektrisch snoer niet beschadigde is.
Controleer als bewegende delen vast zitten.
Controleer op beschadigde onderdelen.
Zorg ervoor dat het te bewerken vlak stabiel is
Check alle andere omstandigheden die een goede werking van de machine kunnen verhinderen
NL
10
Behandel de machine met zorg. Houd de machine schoon voor de beste en veiligste prestaties. Volg de
instructies voor het smeren.
OM HET RISICO OP LETSEL DOOR BLOKKEREN WEGGGLIJDN EN WEGGESLINGERDDE
DELEN TE VERMIJDEN
Om het risico op brandwonden of brand te beperken: Gebruik de machine nooit in de buurt van
brandbare vloeistoen, dampen en gassen,
Zorg ervoor dat alle klemmen vastzitten en er is geen overmatige speling is op alle onderdelen,
Houd uw werkomgeving schoon. Rommelige werkbanken kunnen tot ongevallen leiden. De werkvloer
mag niet glad zijn.
Ken uw machine. Lees de gebruikshandleiding en de machine labels grondig . Leer de toepassing, ken de
beperkingen van de machine evenals de specieke en mogelijke gevaren ervan. Om het risico van letsel door
toevallig contact met bewegende onderdelen te voorkomen, mag de instelling, assemblage van de machine
niet gebeuren terwijl er onderdelen bewegen.
WANNEER DE MACHINE DRAAIT
WAARSCHUWING: Vertrouw niet op uw ervaring (na veelvuldig gebruik van het elektrisch gereedschap)
dit kan leiden tot onachtzaamheid. Een onoplettendheid is genoeg om een ernstig letsel veroorzaken.
Als het apparaat een vreemd geluid maakt of veel trilt, stop dan onmiddellijk. Schakel het gereedschap uit.
Haal de stekker uit het stopcontact. Niet opnieuw opstarten tot de oorzaak van het probleem gevonden is.
Zorg ervoor dat alle bezoekers, omstanaders en kinderen buiten het werkgebied van de machine blijven.
VOORALEER VASTGELOPEN MATERIEEL LOS TE MAKEN
Zet de machine uit door de schakelaar in stand “OFF” te zetten,
Wacht tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen
Haal de stekker uit het stopcontact.
LAAT NOOIT EEN DRAAIEND TOESTEL ONBEHEERD
Schakel de machine uit
Wacht tot alle bewegende onderdelen stilstaan,
Haal de stekker uit het stopcontact
WAARSCHUWING: De werking van het toestel kan leiden tot rondvliegende deeltjes in uw ogen, wat kan
leiden tot ernstige oogletsel. Voor u begint te werken met de machine draag altijd een veiligheidsbril
met zijkappen en een masker wanneer nodig.
11
NL
MAAK WERKPLAATS KINDVRIJ
Zet de winkel.
Sluit de deuren van de werkplaats af.
Bewaar de machine buiten bereik van kinderen en anderen niet opgeleide personen
Gebruik dit symbool om erop te wijzen belangrijke veiligheidsmaatregelen moeten nageleefd worden. Het
betekent LET OP !!! Uw veiligheid is in gevaar.
MOTOR EN ELEKTRISCHE VEREISTEN
WAARSCHUWING: Sluit de machine aan op een veilig elektrisch circuit om het risico op elektrische
gevaren, brand of schade aan de machine te verminderen,. Om het risico van elektrische schok of brand
te beperken, vervang het netsnoer onmiddellijk als die beschadigd is.
WAARSCHUWING: Niet vingers toe om de aansluitingen van de stekker te raken bij het installeren of
verwijderen van de stekker uit het stopcontact om lichamelijk letsel of mogelijk dood door elektrische
schokken te voorkomen
MOTOR BESCHERMING
BELANGRIJK: Om te vermijden dat binnendringend stof de motor beschadigd, moet deze regelmatig
proper geblazen of gestofzuigd worden..
1. Sluit de machine aan op de correcte spanning
2. Als de motor niet start, zet de schakelaar op "o" en haal de stekker uit het stopcontact.
3. Als de motor plotseling stopt bij het slijpen, zet de schakelaar op o en haal de stekker uit het
stopcontact. De motor kan nu worden gestart.
4. Zekeringen of stroomonderbrekers kunnen het circuit uitschakelen voor de volgende redenen:.
a. Motor is overbelast - Overbelasting kan optreden als u teveel in en uitschakelt in een korte tijd.
b. Bij zware belasting mag de spanning mag niet meer dan 10% boven of onder de spanning van
het typeplaatje zijn. Het is best dat de spanning correct is . Onjuiste spanning leidt tot versnelde
sleet van de motorcomponenten.
5. De meeste motor problemen kunnen worden veroorzaakt tot losse of verkeerde elektrische verbindingen,
overbelasting, lage spanning, (zoals te kleine sectie draad in het voedingscircuit) of aan een te lange
voedingskabel. Controleer altijd de aansluitingen, spanning en de elektrische toevoer wanneer de motor
niet goed werkt. Controleer altijd de lengte en sectie van de kabel.
UITPAKKEN
WAARSCHUWING: Om het risico voor letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te
vermijden, steek de stekker niet in een stopcontact tijdens het uitpakken en de montage. Het snoer
moet losgekoppeld blijven wanneer u werkt aan het toestel.
Uw gereedschap wordt compleet geleverd in een koer.
NL
12
Verwijder het gereedschap en alle losse onderdelen uit de doos. Plaats alle onderdelen op een veilige werkblad
en controleer alle onderdelen.
LIJST VAN DE ONDERDELEN
Inhoudsopgave
Betonslijper ............................................ 1
gebruiksaanwijzing ............................. 1
Borgmoersleutel ................................... 1
Flenssleutel ............................................. 1
L-inbussleutel ......................................... 1
Flenzen ......................................................2
AANBEVOLEN VERBRUIKSGOEDEREN
Deze machine mag alleen worden gebruikt met diamant komschijven van 125mm diameter voor BS-1255 en
180mm voor BS-1805 met 25,4 mm (1 ") of 22.23mm (7/8") asgat of met M14 vrouwelijke draad .Alle ander
gebruik is verboden. Gebonden schuurschijven en slijpstenen mogen niet worden gebruikt met deze machine.
IN GEBRUIKNAME
OPMERKING: Zorg ervoor dat de spanning dezelfde is als deze aangegeven op het typeplaatje van de
machine en dat schakelaar op "OFF" staat voor u het machine inschakelt.
DE SCHAKELAAR
De machine heeft een blokkeerbare drukknop.
Druk de schakelaar in om de machine te starten.
Om de schakelaar aan te vergrendelen, drukt u op de
blokkeerschakelaar terwijl u de-schakelaar ingedrukt is.
Om uit te schakelen, druk de schakelaar opnieuw in.
LET OP: Nadat de machine uitgeschakeld is, zal de as nog even
blijven doordraaien. Zorg ervoor dat er geen lichamelijk contact
is met de draaiende delen of houdt de machine naar beneden,
terwijl deze nog draait!
HOE WORDT HET TOESTEL GEBRUIKT
Het toestel moet met beide handen worden gebruikt. Neem een veilige houding aan en houd de machine
stevig met beide handen vast om de controle over het toestel tijdens het starten te behouden, hetgeen
persoonlijk letsel zou kunnen veroorzaken. Bescherm uw ogen tegen letsel met een veiligheidsbril.
schakelaar
13
NL
OVERBELASTING
Deze machine is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting, die de motor zal uitschakelen van zodra
de maximaal toelaatbare stroom wordt overschreden. Als de motor uitschakelt, neem de machine weg van het
schuuroppervlak, schakel de machine uit en daarna weer in. De machine wordt opnieuw opgestart.
LET OP: Als de machine overbelast werd, laat de machine enkele minuten onbelast draaien om de
temperatuur terug te laten keren naar de normale temperatuur.
SNELHEID STABILISATOR
Deze machine is uitgerust met een elektronisch snelheid stabilisatie zelfs wanneer het toestel belast wordt.
VARIABELE SNELHEID FUNCTIE
Het toerental van de motor kan worden aangepast aan de behoeften
van verschillende werksituaties. Draai de variabele snelheid wiel naar
rechts om de snelheid te verhogen en tegen de klok in om te verlagen.
AANSLUITING STOFZUIGER
WAARSCHUWING: Het ontwikkelde stof verkregen door het slijpen kan schadelijk zijn voor de
gezondheid.
Deze machine is speciaal ontworpen voor droog gebruik op beton en soortgelijke materialen. Het gebruikt
komschijven en moet worden gebruikt met een geschikte stofzuiger; Laat het stof uitlaat nooit direct vrijkomen
in de atmosfeer.
Om zuigslang te hechten aan de stofuitgang, houdt u de machine stevig vast met één hand. Daarna duwt u
met een draaiende beweging de zuigslang in de stofuitgang.
STOFKAP
De stofkap moet ten alle tijde gemonteerd zijn als u de machine bedient. De stofkap is niet verstelbaar. The
segmentvormige opening deur kan tijdelijk worden verwijderd om in de hoeken te schuren. (zie tekening)
snelheidsregelaar
NL
14
DE RAND UITSPARING
Wanneer men tegen een muur of in een hoek wil schuren, zal de
stofkap verhinderen dat de komschijf tot aan de rand kan slijpen.
Druk op het lipje van het BS-1255 -model, schuif het halve
maanvormige sluitstuk naar buiten om het te ontgrendelen en draai
dit dan naar de zijkant tot het klikt.
Op de BS-1805, kan men de segmentvormige kap verwijderen door
beide clipsen naar binnen te duwen. Dit zal de komschijf toegang
geven om in de hoek te schuren. De segmentvormige kap kan
tijdelijk worden vastgehouden aan de handgreep met behulp van
de magneet. Nu kan men slijpen tot aan de rand. De stofopvang zal
minder goed zijn met open kap, dus van zodra de open kap niet meer
nodig is moet de segmentkap terug geplaatst worden.
VERVANGEN VAN KOMSCHIJF
LET OP: Voordat u de komschijf vervangt, zet de machine op "OFF" en haal de stekker uit het
stopcontact.
LET OP: De komschijf kan erg heet zijn door de voorgaande schuurhandeling . Laat de komschijf
afkoelen voor het vervangen
1. Plaats het apparaat op een vlakke en stevige werkbank.
2. Als u een komschijf met wiel met M14 binnendraad gebruikt, worden de bijgeleverde enzen niet
gebruikt. draai gewoon de komschijf op de as. Gebruik de inbussleutel H5 om de as vast te houden en
draai de komshijf vast met behulp van de enssleutel.
3. Bij gebruik van een komschijf met asgat, plaats in de eerste plaats de onderens op de as / Op de BS-
1805 is het asgat 22.23mm. Op BS-1255 is 22.23mm enerzijds en 25,4 anderzijds. Monteer het wiel op
de schouder van de onderste ens, rijg op het Arbor Nut. Gebruik de inbussleutel H5 om de as vast te
houden en span aan met de enssleutel.
4. Bij het verwijderen van de komschijf gebruik tegengestelde handelingen.
Segment stofkap
Edge Cut-Out in Skirt
Clips
Segment stofkap
magneet
BS-1805
BS-1255
Edge Cut-Out in Skirt
3
2
1
15
NL
OPBERGEN
LET OP: Laat de machine niet rusten op de borstels, deze kunnen daardoor vervormen.
LET OP: Bewaar de machine niet met geknepen voedingskabel. Dit leidt tot beschadiging van de kabel
VERVANGING STOFOPVANGBORSTELS
Vervang de stofopvangborstels op de BS-1255 -modellen wanneer deze versleten zijn. Verwijder hiertoe 3
schroeven om de kleine borstel van het halve maanvormige sluitstuk te vervangen en 6 schroeven om de grote
stofopvangborstels rondom te vervangen.
KOOLBORSTELS
De koolborstels maken deel uit van de onderdelen die onderhevig aan slijtage en moeten vervangen worden
wanneer hun slijtage limiet bereikt is
Let op: Vervang de borstels als een paar.
Vervangen van de koolborstels:
Verwijder de 4 schroeven er haal de motorkap er as. Beweeg de
delen voorzichtig zodat u de bedrading niet beschadigd.Maak
de elektrische klem los met behulp van een dunne tang. Draai
MONTAGE VAN DE KOMSCHIJF MET
M14 INWENDIGE DRAAD.
MONTAGE VAN DE KOMSCHIJF MET
ASGAT
Face Spanner Wrench
L-Hex Wrench
L-Hex Wrench
Arbor Nut
Inner Flange
Lock Nut Wrench
NL
16
de schroef los om de borstelgeleider te verwijderen. De oude
koolborstel kan nu uit de houder worden uitgeschoven. Plaats de
een nieuwe koolborstels in omgekeerde volgorde.Plaats het kap
terug in omgekeerde volgorde. Zorg ervoor dat u de bedrading niet
beschadigd
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Om het risico voor letsel door onverwachte starten of een elektrische schok te
vermijden, trek de stekker uit het stopcontact alvorens aan de machine te werken.
Houd het gereedschap schoon. Verwijder opgehoopt stof uit werkende delen. Zorg ervoor dat de machine
goed werkt. Controleer regelmatig schroeven en bouten goed vastzitten.
MACHINE PROPER HOUDEN
Houd de machine en de luchtinlaat lamellen te allen tijde proper om correct en veilig werken te garanderen.
Onder extreme omstandigheden kunnen metaaldeeltjes in de machine binnendringen deze kunnen de isolatie
van de wikkelingen beschadigen. In dergelijke gevallen moet de machine regelmatig via het inlaatrooster
worden proper geblazen. Het wordt aanbevolen om een stofzuiger te gebruiken met de slijper.
WAARSCHUWING: Om veiligheid en betrouwbaarheid, alle reparaties te verzekeren, met uitzondering
van extern toegankelijke borstels, moet worden uitgevoerd bij een erkend Service Center.
WAARSCHUWING: Als het vervanging van de voedingskabel nodig is, moet worden uitgevoerd bij een
erkend Service Center om de veiligheid in gevaar te voorkomen.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt
17
NL
Geluid- en trillingsinformatie
Gemeten volgens EN 60745-2-3
Modelnr. : BS-1255. BS-1805
Geluidsniveau : LpA: 90.0 dB (A) LwA: 101.0dB(A) K = 3.0dB(A)
Vibratieniveau: ah =7.5 m/s2 K =1.5m/s2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
- Het gebruik van het toestel voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan een signicante toename van de blootstelling tot gevolg hebben
- Wanneer het gereedschap is uitgeschakeld of onbelast draait, kan een signicante daling van de
blootstelling tot gevolg hebben.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het eect van trillingen vast,
zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van het arbeidsproces
CE Declaration of Conformity
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder Technische gegevens beschreven product aan
alle desbetreende bepalingen van de richtlijnen EN 60745, EN 61000, EN 55014 met de volgende normen
overeenstemt 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
•Technical le at: CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
Director: C.J. van Beek
01-02-2018
CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
FR
18
1. Moteur
2. Molette à vitesse variable
3. Commutateur Déclencheur
4. Poignée
5. Câble d'alimentation
6. Port Poussière
7. Jupe
8. Bride extérieure, Écrou Mandrin
9. Porte Demi-lune
10. Clips
11. Aimant
12. Onglet
BS-1255 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BS-1805
2.
3.
4.
5.
6. 7.
1.
9.
10.
11.
10.
Modèle BS-1255 BS-1805
Tension d'entrée 110-120V:1700W, 220-240V:2200W
Tension
110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (Voir la plaque signalétique de la machine)
Aucune Charge/min-1 4500 ~ 9500 3200 - 6500
Diamètre de la roue 125mm (5") 180mm (7")
Filetage de broche M14 M14
Mandrin 22,23mm (7/8") & 25,4 (1") 22,23 mm (7/8 ")
Dimensions 246mm x 280mm x 325mm
Poids 5,75kg(12,65Lbs) 5,74 kg (12,62Lbs)
9.
12.
19
FR
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. PLACE DE TRAVAIL
a. Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières in ammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’en ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
d. Ne laissez pas l‘outil électrique fonctionner sans surveillance. Ne vous éloignez de l‘outil électrique
que lorsque l‘accessoire est complètement immobilisé.
2. SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
a. La  che de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modi ez
en aucun cas la  che. N’utilisez pas de  ches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les  ches non modi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b. Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d. N’utilisez pas le câble à d’autres  ns que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e. Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
FR
20
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le
risque de blessures.
c. Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est eectivement en
position d’arrêt avant de retirer la  che de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d. Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou
un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portezpas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, véri ez
que ceux-ci soient eectivement raccordés et quils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
h. Ne devenez pas trop sûr de vous, par habitude suite à une utilisation fréquente de l’appareil, de
manière à ne pas respecter les principes de sécurité de base de l’appareil. Une action imprudente
peut occasionner de graves blessures en l’espace d’une fraction de seconde.
4. UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE LOUTIL ÉLECTROPORTATIF
a. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à eectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Retirer la  che de la prise de courant avant d’eectuer des réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde.
d. Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas
21
FR
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsquils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri ez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et quelles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil sen trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à eectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres  ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées dans un état sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Des poignées
glissantes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
5. SERVICE
a. Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel quali é et seulementavec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
b. Pour la réparation et l‘entretien, n‘utilisez que des pièces d‘origine . L‘utilisation d‘accessoires ou de
pièces de rechange non adaptés risque de provoquer une électrocution ou des blessures.
V…….......volts
A…….......ampères
Hz……......hertz
W……......watts
~………....courant alternatif
n ………...vitesse nominale
min-1….....révolutions ou alternance par minute
......avertissement de danger général
.….outil de classe II
.......lisez ces instructions
......portez toujours une protection oculaire
...... Toujours porter un masque anti-poussière.
.....portez toujours une protection auditive
.....portez un casque de sécurité agréé
ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et
les emballages avec les déchets ménagers
Symboles utilisés dans ce manuel
FR
22
Avertissements de sécurité pour les ponceuses à béton
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse. Lire toutes les mises en garde de
sécurité, les instructions, les illustrations et les spécications fournies avec cet outil électrique. Le
fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
Les opérations de ponçage, de brossage métallique, de lustrage ou de tronçonnage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéciquement et recommandés par le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement
en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en
éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage leté d’accessoires doit être adapté au let de l’arbre de la meuleuse. Pour les
accessoires montés avec des asques, l’alésage central de l’accessoire doit sadapter correctement
au diamètre du asque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil
électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de
contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme
les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et ssures, les patins d’appui
pour détecter des traces éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou laccessoire
a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide
pendant 1min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran
facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque
antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de ltrer les particules produites par vos travaux. Lexposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son
23
FR
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un l « sous tension » peut mettre « sous tension »
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé
ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire
de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera
la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des
dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inammables. Des étincelles
pourraient enammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants uides. L’utilisation deau ou d’autres
réfrigérants uides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin
d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage
rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le
sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est
accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut
creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte
d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spéciées ci-dessous.
Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum
les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. Lopérateur est en mesure de
contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut eectuer un
rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond
pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que
l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois ni de lame de scie dentée. De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de meulage
Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur
spécique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
FR
24
La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du
protecteur. Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne
peut pas être protégée de manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale,
de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger
l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles
susceptibles d’enammer les vêtements.
Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple :
ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées
au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
Toujours utiliser des asques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes
pour la meule que vous avez choisie. Des asques de meule appropriés supportent la meule réduisant
ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques pour les meules à tronçonner peuvent être
diérents des autres asques de meule.
Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil
électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La tension du réseau doit être conforme à la tension indiquée sur la plaque signalétique du fabricant de
l'outil. En aucun cas, l'outil ne doit être utilisé si le câble d'alimentation électrique est endommagé. Un câble
endommagé doit être remplacé immédiatement par un centre de service à la clientèle autorisé. N'essayez pas
de réparer le câble endommagé vous-même. L'utilisation de câbles d'alimentation endommagés peut être à
l'origine d'une électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire fonctionner une machine endommagée. Signalez toujours une
machine endommagée et mettez-la hors service jusqu'à ce que les réparations puissent être eectuées.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée PEUT
entraîner des blessures mineures. Il peut également être utilisé pour alerter contre des pratiques
dangereuses qui peuvent causer des dommages à la propriété.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
25
FR
AVANT D'UTILISER CET OUTIL
AVERTISSEMENT : Certaine poussières dues à aux restes de sable, au fait de scier, broyer, percer et
d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques réputés pour provoquer le cancer,
des problèmes de naissance ou d'autres torts reproductifs. Parmi ces produits chimiques, on peut citer :
Le plomb provenant de peintures à base de plomb,
La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie
L'arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie, en fonction du nombre de fois que vous réalisez ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré en portant des
équipements de sécurité approuvés comme des masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les
particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'erreurs qui pourraient causer des blessures graves ou
permanentes, ne branchez pas la machine avant que les étapes suivantes aient été réalisées.
Apprenez l'utilisation et la fonction de l'interrupteur ON-OFF.
Examinez et comprenez toutes les
Instructions de sécurité et les procédures d'Utilisation dans ce manuel.
Examinez les méthodes de maintenance de cet outil.
RÉDUIRE LE RISQUE D'UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Utilisez la machine dans un endroit sec ou à l'intérieur, un endroit protégé de la pluie.
Placez la machine de sorte que ni l'utilisateur, ni les passants ne soient forcés de se tenir en ligne avec la
machine. Les débris jetés pourraient blesser des personnes sur leur passage.
AVANT CHAQUE UTILISATION, INSPECTEZ VOTRE MACHINE
Débranchez la Machine de sa source d'énergie pour réduire le risque de blessure dû à un démarrage
accidentel, avant de modier toute conguration.
Vérier le bon alignement des pièces mobiles.
Vériez les cordons électriques endommagés.
Vériez la liaison de pièces mobiles.
Vériez les pièces cassées.
Assurez-vous que la pièce est stable
Vériez les autres conditions qui peuvent inuer sur la façon de fonctionner de la machine.
Entretenez les outils avec soin. Maintenez la machine bien propre an de lui assurer une performance
optimale et sans danger. Suivez les instructions de lubrication.
FR
26
OUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES A CAUSE DE BOURRAGES, GLISSADES OU
PIÈCES JETÉES
Pour réduire le risque de brûlures ou d'autres dommages dus au feu, ne jamais utiliser la machine à
proximité de liquides inammables, vapeurs ou gaz,
Assurez-vous que tous les colliers sont bien serrés et qu'il n'y a pas de jeu excessif dans toutes les pièces,
Veiller à laisser la zone de travail bien dégagée. Les zones et bancs encombrés invitent les accidents. Le sol
ne doit pas être glissant.
Apprenez à connaître votre appareil Lisez et comprenez bien le mode d'emploi et les étiquettes apposées
sur l'outil. Apprenez ses applications et limites, ainsi que le potentiel spécique des risques propres à cet outil.
Pour réduire le risque de blessures causées par un contact accidentel avec des pièces mobiles, ne pas faire de
conguration, assemblage ou travaux d'installation sur la machine alors que n'importe quelle pièce bouge.
LORSQUE LA MACHINE EST EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Ne pas permettre que la familiarité (acquise suite à une utilisation fréquente de l'outil)
ne provoque une erreur d'inattention. Une fraction de seconde d'inattention est susante pour causer
une blessure grave.
Si la machine fait un bruit non familier ou vibre beaucoup, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT. Éteignez l'outil.
Débranchez l'appareil. Ne pas redémarrez avant que vous n'ayez trouvé et corrigé le problème.
Assurez-vous que tous les visiteurs, les passants et les enfants sont dégagés de l'outil et la pièce de travail.
AVANT DE LIBÉRER DU MATÉRIEL BLOQUÉ
Éteignez l'outil sur "OFF" en relâchant le commutateur déclencheur,
Attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent,
Débranchez l'appareil.
NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE
Tournez l'alimentation sur "OFF"
Attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent,
Débranchez l'appareil
AVERTISSEMENT : L'utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection d'objets dans les
yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions oculaires. Avant de commencer à utiliser l'outil, toujours
porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et un écran facial complet en cas de besoin. Nous
recommandons d'utiliser un masque de sécurité à large vision sur des lunettes ou des lunettes de
sécurité avec écrans latéraux.
27
FR
FAITES UN ATELIER SANS ENFANT
Verrouillez la boutique.
Débranchez les commutateurs maîtres.
Rangez l'outil loin des enfants et d'autres personnes non qualiées pour utiliser l'outil.
Observez ce symbole qui vous montre les précautions de sécurité à respecter. Il signie ATTENTION!!! Voter
sécurité est concernée.
EXIGENCES MOTEUR ET ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de dangers électriques, les risques d'incendie ou
d'endommagement de l'outil, utilisez une protection de circuit adéquate. Pour réduire le risque
d'électrocution ou d'incendie, si le cordon d'alimentation est usé, coupé ou endommagé d'une façon ou
d'une autre, faites-le remplacer immédiatement.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les doigts ne touchent pas les bornes de la prise lorsque vous
installez ou retirez la che de la prise pour éviter les blessures ou une mort possible en raison d'un choc
électrique.
PROTECTION DE SÉCURITÉ MOTEUR
IMPORTANT : Pour éviter d'endommager le moteur, ce moteur doit être épousseté ou aspiré
fréquemment pour empêcher la poussière d'interférer avec la ventilation normal du moteur.
1. Connectez cet outil à une source d'alimentation avec la tension appropriée pour votre modèle.
2. Si le moteur ne démarre pas, tournez le commutateur sur "OFF" immédiatement et débranchez l'outil.
3. Si le moteur cale soudainement lors du fraisage, relâchez le commutateur déclencheur et de débranchez
l'outil. Le moteur peut être redémarré à présent.
4. Les fusibles peuvent «sauter» ou des disjoncteurs peuvent se déclencher fréquemment pour les raisons
suivantes:
a. Le moteur est surchargé - La surcharge peut se produire si vous faites trop de démarrage / arrêts
dans un court laps de temps.
b. Les tensions de ligne ne doivent pas être plus de 10% au-dessus ou au-dessous de la tension
nominale. Pour les charges lourdes, cependant, la tension aux bornes du moteur doit être égale à la
tension spéciée pour votre modèle. Une tête de fraisage incorrecte ou émoussée est utilisée.
5. La plupart des troubles moteurs peuvent être attribués à des connexions desserrées ou incorrectes, un
surcharge, une basse tension, (comme un l de petite taille dans le circuit d'alimentation) ou un trop long
l de circuit d'alimentation. Toujours vérier les connexions, la charge et le circuit d'alimentation à chaque
fois que le moteur ne fonctionne pas bien. Vériez la taille de l et la longueur avec le graphique de Taille
de l.
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure à cause d'un démarrage inattendu ou un choc
électrique, ne branchez pas le cordon électrique à une prise d'alimentation lors du déballage et de
FR
28
l'assemblage. Le cordon doit rester débranché chaque fois que vous travaillez sur l'outil. Votre outil est
livré complet dans une boîte.
Retirez l'outil et toutes les pièces détachées du carton. Placez toutes les pièces sur une surface de travail sûre,
stable et contrôlez la machine attentivement.
LISTE DES PIÈCES
Table des matières
Assemblage de base .....................1
Mode d'emploi..................................1
Poignée latérale................................1
Clé Écrou de verrouillage...............1
Clé Tendeur Avant............................1
L-H Clé hex........................................1
Brides ...................................................2
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Cette machine peut uniquement être utilisée avec des meules boisseau diamantées de 125mm de diamètre
pour BS-1255 et 180mm pour BS-1805 avec 25,4mm (1 ") ou 22,23 mm (7/8") de trou de mandrin ou un l
femelle M14. Toutes les autres utilisations sont interdites.
Des accessoires abrasifs agglomérés ne peuvent pas être utilisés avec cette machine.
FONCTIONNEMENT DE BASE
REMARQUE : Assurez-vous que la tension du circuit d'alimentation correspond à celle qui est indiquée
sur la plaque signalétique de la machine et que le commutateur se trouve sur "OFF" avant de raccorder
l'outil au circuit d'alimentation.
LE COMMUTATEUR
La machine dispose d'un commutateur déclencheur verrouillable. Appuyez sur le déclencheur pour démarrer
la machine.
Pour verrouiller le commutateur, appuyez sur le bouton de verrouillage
tout en maintenant le bouton de déclenchement en marche.
Pour relâcher, appuyez sur la gâchette et relâchez.
ATTENTION : Après que la machine ait été mise hors tension, la
broche continuera à tourner. Soyez attentif à ce qu'aucune partie
de votre corps n'entrent en contact avec les éléments en rotation
ou éteignez l'appareil pendant qu'il tourne encore!
Commutateur Déclencheur
29
FR
UTILISATION DE L'OUTIL
Le contrôle eectif de cette machine exige un fonctionnement à deux mains pour obtenir une sécurité et un
contrôle maximal lors du démarrage et du fonctionnement. Lorsque vous travaillez avec la machine, tenez-la
toujours fermement AVEC LES DEUX MAINS an d'éviter toute perte de contrôle, ce qui pourrait causer des
blessures. Évitez d'endommager vos yeux en portant des lunettes ou des lunettes de sécurité.
SURCHARGE
Cette machine est équipée d'une protection en cas de surcharge, qui arrête le moteur si le courant maximal
autorisé est dépassé. Si la surcharge fait disjoncter la machine, enlevez-la de la surface de travail, relâchez le
commutateur, puis redémarrze. La machine va redémarrer.
ATTENTION : A chaque surcharge de la machine, toujours faire fonctionner la machine à vide pendant
quelques minutes pour réduire la température avant de revenir au fonctionnement normal.
STABILISATION DE LA VITESSE
Cette machine est équipée d'un système de stabilisation électronique
de vitesse qui maintient la vitesse constante sous charge.
FONCTION DE VITESSE VARIABLE
La vitesse du moteur peut être modiée pour répondre aux besoins
des diérentes situations de travail. Tournez la molette de vitesse
variable dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et le sens
antihoraire pour la diminuer.
RACCORDEMENT DE L'ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT : La poussière qui se développe lors du travail peut être nocive pour la santé.
Cette machine est conçue spéciquement pour poncer à sec du béton ou des matériaux similaires. Elle utilise
des meules boisseau diamantées à sec et doit être utilisée avec un aspirateur approprié. Ne jamais relâcher la
poussière directement dans l'atmosphère.
Pour xer le tuyau d'aspiration au Port Poussière, maintenez la machine fermement d'une main. Puis, avec un
mouvement de torsion, poussez le tuyau d'aspiration sur le Port Dust.
GARDE-CORPS
Le garde-corps (c.à d. la jupe) doit être utilisé en tout temps lors du fonctionnement de cette machine. Il n'est
pas réglable. La porte demi-lune peut être retirée temporairement pour exposer le bord de perforation. Voir ci-
dessous.
Molette à vitesse variable
FR
30
LA PERFORATION DE BORDS
Lorsque vous travaillez contre un mur ou dans un coin, la jupe
empêche à la tête de ponçage d'accéder au bord.
Sur le modèle BS-1255, appuyez sur l'onglet, faites glisser la Porte
Demi-Lune vers l'extérieur, puis tournez-la vers le côté jusqu'à ce que
vous entendiez un clic.
Sur le modèle BS-1805, vous pouvez retirer la porte demi-lune en
la poussant vers l'intérieur sur les deux clips. Cela permettra d'exposer
la perforation du bord dans la jupe. La porte demi-lune peut adhérer
temporairement à la barre de la poignée à l'aide de son aimant, ce qui
devrait permettre à la tête de ponçage d'atteindre le bord. La collecte
de la poussière ne sera pas idéale et il convient donc de replacer la
porte dès que l'accès à la perforation de bord n'est plus nécessaire.
CHANGEMENT D'OUTIL - Enlèvement et remplacement de la meule boisseau
diamantée
ATTENTION : Avant de travailler ou de régler la machine, coupez-la en la plaçant sur "OFF", puis
DÉBRANCHEZ-LA de la prise.
ATTENTION : La meule peut devenir très chaude pendant le travail avec la machine. Laissez la meule
refroidir avant de la remplacer
1. Placez la machine à niveau et sur un espace de travail stable.
2. Si vous utilisez une meule boisseau diamantée avec un letage femelle M14, vous ne devez pas utiliser les
brides. Il sut de visser la roue sur la broche. Utilisez la clé hexagonale en L pour empêcher que la broche
ne tourne et serrez la meule à l'aide de la clé tendeur avant.
3. Si vous utilisez une meule boisseau diamantée avec un trou d'axe, montez d'abord le rebord interne sur
la broche. Sur la BS-1805, il est seulement de 22,23 mm. Sur la BS-1255, il est de 22,23 mm sur une face et
25,4 mm sur l'autre. Monter la meule sur l'épaulement de la bride intérieure, puis vissez l'écrou mandrin.
Utilisez la clé hexagonale en L pour pour empêcher que la broche ne tourne et serrez l'écrou mandrin
avec la clé écrou de verrouillage.
4. L'opération pour repositionner le tout se fait dans le sens contraire de l'enlèvement.
Bord de perforation dans la jupe
Clips
Porte Demi-lune
Aimant
BS-1805
BS-1255
3
2
1
Bord de perforation dans la jupe Porte Demi-lune
31
FR
ENTREPOSAGE
ATTENTION : Ne pas entreposer la machine sur ses poils, mais bien sur son côté.
ATTENTION : Ne pas entreposer la machine si son câble d'alimentation est pincé, sous peine de lui
occasionner des dommages vers le câble.
REMPLACEMENT DES BALAIS ANTI-POUSSIÈRE
Une fois usés, il est possible de remplacer les balais anti-poussière sur les modèles BS-1255.
Pour ce, enlevez les 3 vis si vous voulez remplacer le petit balai sur la porte demi-lune et les 6 vis pour
remplacer le grand balai.
REMPLACEMENT DES BALAIS DE CARBONE
Les balais en carbone sont une pièce d'usure normale et ils doivent être remplacés lorsqu'ils atteignent leur
limite d'usure.
ATTENTION : Remplacez toujours les balais par deux.
INSTALLATION DE MEULES
BOISSEAU DIAMANTÉES AVEC UN
FILETAGE FEMELLE M14.
INSTALLATION DE MEULES
BOISSEAU DIAMANTÉES AVEC
TROU D'AXE.
Clé Tendeur Avant Clé hexagonale
en L
Écrou mandrin
Bride intérieure
Clé Écrou de verrouillage.
Clé hexagonale en L
FR
32
Pour remplacer :
Retirez les quatre vis et retirez le couvercle arrière. A l'aide de
pinces, tournez le ressort du balai pour le faire sortir et faites
glisser l'ancien balai de carbone hors de son porte-balai. Dévissez
la vis pour retirer le pas du balai. L'ancien balai de carbone peut
être soulevé et enlevé à présent.
Installez un nouveau balai. L'installation est l'inverse du retrait.
Replacez le couvercle arrière du moteur.
REMARQUE : Pour réinstaller les mêmes balais, vériez
d'abord qu'il est possible de les remonter de la même manière
avec laquelle vous les avez sortis. Sinon, une période de
rodage aura lieu, ce qui réduira les performances du moteur
et augmentera l'usure des balais. Nous vous recommandons
d'apporter au moins une fois par an l'outil à un centre de
service agréé en vue son nettoyage en profondeur et de sa
lubrication.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure par un démarrage inattendu ou un choc électrique,
débranchez le cordon d'alimentation avant de travailler sur la machine.
Conservez l'outil en bon état de propreté. Enlevez la poussière accumulée par les pièces qui travaillent. Assurez-
vous que l'outil fonctionne correctement. Vériez régulièrement que les vis et les boulons sont bien serrés.
ENTRETIEN DE L'OUTIL
Conservez constamment l'outil et la grille de ventilation en bon état de propreté à tout moment an d'assurer
un fonctionnement correct et sûr de la machine. Dans des conditions extrêmes d'application impliquant du
métal, la poussière peut pénétrer à l'intérieur de la machine. L'isolation de protection de la machine peut être
aectée négativement. Dans ce cas, il faut souer régulièrement sur la machine via la grille de ventilation. Il est
recommandé d'utiliser l'accessoire d'aspiration.
AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité et la abilité de l'outil, toutes les réparations, à l'exception des
balais accessibles par l'extérieur, doivent être eectuées par un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT : Si le remplacement du câble d'alimentation est nécessaire, il doit être eectué par le
fabricant ou son représentant an d'éviter tout danger pour la sécurité.
Ne jetez pas d'outils électriques avec les déchets ménagers ! Conformément à la Directive européenne
2002/96/CE sur les Déchets d'Equipement électrique et électronique et à sa transposition dans la loi nationale,
les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière écologique.
33
FR
Bruit / informations de vibration
Mesuré suivant la norme EN 60745-2-3
Modèle n° :BS1255, BS-1805
Niveau sonore : LpA: 90.0 dB (A) LwA: 101.0dB(A) K = 3.0dB(A)
Niveau de vibration : ah =7.5 m/s2 K =1.5m/s2
Le niveau d'émission de vibrations a été mesuré conformément à un test standardisé indiqué dans EN 60745.
Il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre et en tant qu'évaluation préliminaire de l'exposition à une
vibration en cas d'utilisation de l'outil pour les applications mentionnées
- l'utilisation de l'outil pour des applications diérentes ou avec des accessoires diérents ou mal entretenus
peut augmenter considérablement le niveau d'exposition
- les périodes pendant lesquelles l'outil est à l'arrêt ou en fonctionnement, mais sans exécuter sa tâche
peuvent réduire considérablement le niveau d'exposition
protégez-vous contre les eets des vibrations en entretenant l'outil et ses accessoires, en maintenant vos mains
au chaud et en organisant vos schémas de travail
Déclaration CE de Conformité
•Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents
standardisés suivants : EN 60745, EN 61000, EN 55014, conformément aux règlements 2014/30/UE 2006/42/CE,
2011/65 /UE
•Technical le at: CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
Director: C.J. van Beek
01-02-2018
CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
GB
34
1. Motor
2. Variable Speed Thumbwheel
3. Trigger Switch
4. Handle
5. Power Supply Cable
6. Dust Port
7. Skirt
8. Outer Flange, Arbor Nut
9. Half-Moon Door
10. Clips
11. Magnet
12. Tab
Model BS-1255 BS-1805
Power Input 110-120V:1700W, 220-240V:2200W
Voltage 110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (See machine nameplate)
No Load/min-1 4500 ~ 9500 3200 - 6500
Wheel Diameter 125mm (5") 180mm (7")
Spindle Thread M14 M14
Arbor 22.23mm (7/8") & 25.4 (1") 22.23mm (7/8")
Dimensions 246mm x 280mm x 325mm
Weight 5.75kg(12.65Lbs) 5.74kg (12.62Lbs)
BS-1255 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BS-1805
2.
3.
4.
5.
6. 7.
1.
9.
10.
11.
10.
9.
12.
35
GB
General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,  re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
d. Never leave the electric power tool unattended. Only leave the machine when the tool in use has come
to a complete standstill.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. A
GB
36
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your  nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
h. Do not let familiarity gained from freuquent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tool sand accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may aect the power tool‘s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free of oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
37
GB
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a quali ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Only use original Festool parts for repair and maintenance. The use of incompatible accessories or
spare parts can result in electric shocks or other injuries.
Safety Warnings for Concrete Grinders
Safety Warnings Common for Grinding
This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing, polishing or cutting-o are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted
by anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the ange. Accessories
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
Symbols used in this manual
V…….........volts
A…….........amperes
Hz…….......hertz
W……........watt
~………....alternating current
n
………...rated speed
min-1….......revolutions or reciprocation
per minute
.........warning of general danger
.…..class II tool
.......read these instructions
......always wear eye protection
......always wear a dust mask.
.....always wear hearing protection
.....wear safety-approved hard hat
do not dispose of electric tools,
accessories and packaging together
with household waste material
GB
38
and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessorys rotation at the point
of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of
the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
39
GB
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding
Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specic guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the
guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side
of the cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-
o wheels may be dierent from grinding wheel anges.
Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ELECTRICAL CONNECTION
The network voltage must conform to the voltage indicated on the tool name plate. Under no
circumstances should the tool be used when the power supply cable is damaged. A damaged cable
must be replaced immediately by an authorized Customer Service Center. Do not try to repair the
damaged cable yourself. The use of damaged power cables can lead to an electric shock.
WARNING: Never operate a damaged machine. Always tag a damaged machine and take it out of
service until repairs can be made.
SAFETY SYMBOLS
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided may result in minor or
moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices that may cause property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which if not avoided will result in death or
serious injury.
GB
40
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided will result in death or serious
injury.
BEFORE USING THIS TOOL
WARNING: Some dust created by the power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-bases paints
Crystalline silica from bricks, cement and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment such as
dust masks specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: To reduce the risk of mistakes that could cause serious or permanent injury, do not plug the
machine in until the following steps have been completed.
Learn the use and function of the ON-OFF switch.
Review and understand all Safety
Instructions and Operating Procedures in this manual.
Review the maintenance methods for this tool.
REDUCE THE RISK OF DANGEROUS ENVIRONMENT
Use the machine in a dry or indoor place protected from rain.
Place the machine so that neither the user nor bystanders are forced to stand in line with Machine.
Thrown debris could injure people in its path.
BEFORE EACH USE INSPECT YOUR MACHINE
Disconnect the Power Scouring Machine from its power source to reduce the risk of injury from
accidentally starting, before changing any setup.
Check for proper alignment of moving parts.
Check for damaged electric cords.
Check for binding of moving parts.
Check for broken parts.
Ensure work piece is stable
Check for other conditions that may affect the way the machine works.
Maintain Tools With Care. Keep the machine clean for best and safest performance. Follow instructions for
lubricating.
41
GB
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM JAMS, SLIPS OR THROWN PIECES
To reduce the risk of burns or other fire damage, never use the machine near flammable liquids, vapors or
gases,
Make sure all clamps are tight and there is no excessive play in any parts,
Keep Work Area Clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Floor must not be slippery.
Know Your Machine. Read and thoroughly understand the Operator’s Manual and labels affixed to the
tool. Learn its applications and limitations as well as the specific potential for hazards peculiar to this tool. To
reduce the risk of injury from accidental contact with moving parts, don’t do layout, assembly, or setup work
on the machine while any parts are moving.
WHENEVER MACHINE IS RUNNING
WARNING: Don’t allow familiarity (gained from frequent use of the Power tool ) cause a careless
mistake. A careless fraction of a second is enough to cause a severe injury.
If the machine makes an unfamiliar noise or vibrates a lot, STOP IMMEDIATELY. Turn
the tool OFF. Unplug the machine. Do not restart until finding and correcting the problem.
Make sure all visitors, bystanders and children are clear of tool and work piece.
BEFORE FREEING JAMMED MATERIAL
Turn tool ”OFF by releasing trigger switch,
Wait for all moving parts to stop,
Unplug the machine.
NEVER LEAVE RUNNING TOOL UNATTENDED
Turn power “OFF”
Wait for all moving parts to stop,
Unplug the machine
WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning tool operation always wear safety goggles
with side shields and a full-face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
MAKE WORKSHOP CHILD PROOF
Lock the shop.
Disconnect master switches.
Store tool away from children and others not qualified to use the tool.
GB
42
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means ATTENTION!!! Your safety is involved .
MOTOR AND ELECTRICAL REQUIREMENTS
WARNING: To reduce the risk of electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit
protection. To reduce the risk of shock or fire, if the power cord is worn or cut, or damaged in any way,
have it replaced immediately.
WARNING: Do not permit fingers to touch the terminals of plug when installing or removing the plug
from the outlet to avoid injury or possible death from electrical shock.
MOTOR SAFETY PROTECTION
IMPORTANT: To avoid motor damage, this motor should be blown out or vacuumed frequently to keep
dust from interfering with normal motor ventilation.
1. Connect this tool to a power source with the appropriate voltage for your model.
2. If the motor won’t start, turn the switch “OFF” immediately and unplug the tool.
3. If the motor suddenly stalls while milling, release the trigger switch and unplug the tool. The motor may
now be restarted.
4. Fuses may "blow" or circuit breakers may trip frequently for the following reasons:
a. Motor Is Overloaded - Overloading can occur if you make too many start/stops in a short time.
b. Line voltages should not be more than 10% above or below the nameplate voltage. For heavy loads,
however, the voltage at motor terminals must equal the voltage specified for your model. Improper
or dull milling head is being used.
5. Most motor troubles may be traced to loose or incorrect connections, overload, low voltage, (such as
small size wire in the supply circuit) or to an overly long supply circuit wire. Always check the connections,
the load and the supply circuit whenever motor doesn’t work well. Check wire sizes and length with the
Wire Size Chart.
UNPACKING
WARNING: To reduce the risk of injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the
power cord into a power source outlet during unpacking and assembly. The cord must remain
unplugged whenever you are working on the tool.
Your tool is shipped complete in one box.
Remove the tool and all loose parts from the carton. Place all parts on a secure, stationary work surface and
look the machine over carefully.
LIST OF PARTS
List of Contents
Basic Assembly....................................1
Operator’s Manual.............................1
43
GB
Side Handle..........................................1
Lock Nut Wrench................................1
Face Spanner Wrench .......................1
L-Hex Wrench.......................................1
Flanges...................................................2
RECOMMENDED ACCESSORIES
This machine may only be used with diamond cup wheels of 125mm diameter for BS-1255 and 180mm for
BS-1805 with 25.4mm (1") or 22.23mm (7/8") arbor hole or with M14 female thread.All other uses are
prohibited.
Bonded abrasive accessories are not allowed to be used with this machine.
BASIC OPERATION
NOTE: Make sure that the power circuit voltage is the same as that shown on the specification plate of
the machine and that switch is OFF” before connecting the tool to the power circuit.
THE SWITCH
The machine has a lockable trigger switch. Squeeze the trigger to
start the machine. To lock the switch on, press the lock button while
holding the trigger switch on.
To release, squeeze the trigger and release.
CAUTION: After the machine has been switched off, the spindle
will continue rotating. Take care that parts of your body do not
come into contact with the rotating parts or set the machine down while it is still rotating!
HOW TO USE THE TOOL
Effective control of this machine requires two-handed operation for maximum protection and resistance to
the start-up and operating torque. Place the work properly and hold the machine firmly WITH BOTH HANDS
to prevent loss of control, which could cause personal injury. Protect your eyes from injury with safety glasses
or goggles.
OVERLOAD
This machine is equipped with overload protection which will shut off the motor if the maximum allowable
current is exceeded. If the overload trips, remove from the work surface, release the switch and then switch
back on. The machine will restart.
CAUTION: Whenever the machine overloads, always run the machine at no load for a few minutes to
allow the temperature to return to normal before proceeding to work.
Trigger Switch
GB
44
SPEED STABILIZATION
This machine is equipped with an electronic speed stabilization system which maintains constant speed under
load.
VARIABLE SPEED FUNCTION
The motor's speed can be varied to suit the needs of different work
situations. Turn the Variable Speed Thumbwheel clockwise to increase
speed and anti-clockwise to decrease.
VACUUM CONNECTION
WARNING: Dust developing while working can be harmful to one’s health.
This machine is designed specifically for dry grinding of concrete and similar materials. It uses dry diamond cup
wheels and must be used with a suitable vacuum cleaner. Never exhaust the dust directly into the
atmosphere.
To attach vacuum hose to Dust Port,hold machine firmly with one hand. Then with a twisting motion push the
vacuum hose onto the Dust Port.
SAFETY GUARD
The Safety Guard (ie. the Skirt) must be used at all times when operating this machine. It is not adjustable. The
Half-Moon Door may be temporarily removed to expose the Edge Cut-Out. See below.
THE EDGE CUT-OUT
When working against a wall or into a corner, the Skirt will prevent
the grinding head from reaching all the way to the edge.
On the BS-1255 model, press the Tab, slide the Half-Moon Door
outward to unlock, then rotate the Half-Moon Door to the side until it
clicks.
On the BS-1805, one may remove the Half-Moon Door by pushing
inward on the two clips. This will expose the Edge Cut-Out in the
skirt. The Half-Moon Door may be temporarily adhered to the handle
crossbar using its magnet.This will allow the Grinding Head reach
right up to the edge. Dust collection will not be ideal so replace the
door as soon as access to the Edge Cut-Out is no longer needed.
Variable Speed Thumbwheel
Edge Cut-Out in Skirt
Clips
Half-Moon Door
Magnet
BS-1805
BS-1255
Edge Cut-Out in Skirt Half-Moon Door
3
2
1
45
GB
TOOL CHANGE – Removing and Replacing Diamond Cup Wheel
CAUTION: Before Working on or adjusting the machine, switch the machine “OFF” and UNPLUG machine
from the socket.
CAUTION: The wheel can become very hot during the working process. Before replacing, allow the
wheel to cool down
1. Place the machine on a level and sturdy workspace.
2. If using a diamond cup wheel with M14 female thread, do not use the flanges. Simply thread the wheel
onto the spindle. Use the L-Hex Wrench to keep the spindle from turning and tighten the wheel using
the Face Spanner Wrench.
3. If using a diamond cup wheel with arbor hole, first mount the inner flange onto the spindle. On the
BS-1805 it is 22.23mm only. On the BS-1255, it is 22.23mm on one side and 25.4mm on the other. Mount
the wheel onto the shoulder of the Inner Flange, then thread on the Arbor Nut. Use the L-Hex
Wrench to keep the spindle from turning and tighten the Arbor Nut with the Lock Nut Wrench.
4. Replacement is the opposite of removal.
INSTALLING DIAMOND CUP
WHEELS W/ M14 FEMALE THREAD.
STORAGE
CAUTION: Do not store machine resting on its bristles – Store on its side.
CAUTION: Do not store machine with its power supply cable pinched. This will result in damage to the
cable.
REPLACING DUST SKIRT BRUSHES
On BS1255 models, the dust skirt brushes may be replaced when worn. To replace, remove the 3 screws to
replace the small brush on the half moon door and remove the 6 screws to replace the large brush on the dust
skirt.
Face Spanner Wrench
L-Hex Wrench
L-Hex Wrench
Arbor Nut
Inner Flange
Lock Nut Wrench
INSTALLING DIAMOND CUP
WHEELS WITH ARBOR HOLE.
GB
46
REPLACING CARBON BRUSHES
The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit.
CAUTION: Always replace the brushes as a pair.
To replace:
Remove the four screws and remove tail cover.
Using pliers, rotate the brush spring out of the way and slide old
carbon brush out of the brush holder.
Unscrew the screw to remove the brush lead. The old carbon
brush many now be lifted away.
Install a new brush. Installation is the reverse of removal.
Replace the motor tail cover.
NOTE: To reinstall the same brushes, first make sure the brushes
go back in the way they came out. Otherwise a break-in period will
occur that will reduce motor performance and increase brush
wear. It is recommended that, at least once a year, you take the
tool to an Authorized Service Center for a thorough cleaning and
lubrication.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury from unexpected starting or electrical shock, unplug the power
cord before working on the machine.
Keep the tool clean. Remove accumulated dust from working parts. Make sure that the tool operates properly.
Periodically check screws and bolts for tightness.
KEEPING TOOL CLEAN
Keep the machine and air inlet louver clean at all times to ensure correct and safe working. Under extreme
application conditions involving metal, dust can enter the interior of the machine. The protective insulation of
the machine can be adversely affected. In such cases the machine should be blown out regularly though the
air inlet louver. It is recommended that a vacuum attachment be used.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs, with the exception of externally accessible
brushes, should be performed at an Authorized Service Center.
WARNING: If the replacement of the power supply cord is necessary, this has to be done by the
manufacturer or their agent in order to avoid a safety hazard.
Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive
2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law, used electric
power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner
47
GB
Noise/vibration information
Measured in accordance with EN 60745-2-3
Model no. : BS-1255, BS1805
Noise level: LpA: 90.0 dB (A) LwA: 101.0dB(A) K = 3.0dB(A)
Vibration level: ah =7.5 m/s2 K =1.5m/s2
The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment
of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job,
may signicantly reduce the exposure level
! protect yourself against the eects of vibration by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your work patterns
CE Declaration of Conformity
•We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60745, EN 61000, EN 55014 in accordance with the regulations 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU
•Technical le at: CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
Director: C.J. van Beek
01-02-2018
CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
DE
48
1. Motor
2. Drehzahljustierung
3. Druckschalter
4. Gri
5. Netzkabel
6. Absauganschluss
7. Bürstenkranz
8. Äußerer Flansch, Spannmutter
9. Abnehmbare Seite des
Schleifscheibenschutzes
10.Clips
11.Magnet
12.Lasche
Modell BS-1255 BS-1805
Leistungsaufnahme 110-120 V:1700 W, 220-240 V:2200 W
Spannung 110-120 V~ 50-60 Hz , 220-240 V~ 50-60 Hz (Siehe Typenschild)
Leerlaufdrehzahlen/min-1 4500 ~ 9500 3200 - 6500
Schleiftellerdurchmesser 125 mm (5") 180 mm (7")
Werkzeugaufnahme M14 M14
Spindel 22.23 mm (7/8") und 25,4 (1") 22.23 mm (7/8")
Abmessungen 246 mm x 280 mm x 325 mm
Gewicht 5,75 kg (12.65 lbs) 5,74 kg (12.65 lbs)
BS-1805
2.
3.
4.
5.
6. 7.
1.
9.
10.
11.
10.
BS-1255 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
12.
49
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Verlassen Sie das Elektrowerkzeug erst,
wenn das Einsatzwerkzeug komplett zum Stillstand gekommen ist.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz geerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühl schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
DE
50
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein
uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der Position AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des
Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Lassen Sie nicht zu, dass Sie durch Gewohnheit, die durch häu gen Gebrauch der Geräte
erlangt wurde, selbstzufrieden werden und die grundlegenden Sicherheitsprinzipien des Geräts
mißachten. Eine unvorsichtige Tätigkeit kann schwere Verletzung innerhalb Sekundenbruchteils
verursachen.
4. SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
51
DE
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e. P egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgrie erlauben keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unerwarteter Situation.
5. SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b. Verwenden Sie für Reparatur und Wartung nur originale Teile. Die Verwendung von nicht dafür
vorgesehenem Zubehör oder Ersatzteilen kann zu elektrischem Schlag oder zu Verletzungen führen
.......Diese Betriebsanleitung lesen
......Stets Augenschutz tragen
......Stets eine Atemschutzmaske tragen
..... Stets Gehörschutz tragen
..... Schutzhelm tragen
Elektrowerkzeuge, Zubehör und
Verpackung dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
V…….........Volt
A…….........Ampere
Hz…….......Hertz
W……........Watt
~………....Wechselstrom
n
………...Nenndrehzahl
min-1….......Umdrehungen oder
Zyklenzahl pro Minute
.........Warnung vor allgemeiner Gefahr
.…..Schutzklasse II
In dieser Betriebsanleitung verwendete Symbole
DE
52
Sicherheitshinweise für Betonschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen.
Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhält. Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
53
DE
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und
entsprechende Sicherheitshinweise .
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn
z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein
Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgri,
falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann
sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
DE
54
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiäche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über
die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit
so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers oen zur Bedienperson zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
sowie Funken, die Kleidung entzünden können, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.:
Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in der richtigen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die
Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
ELEKTROANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen.
Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein
beschädigtes Kabel muss sofort durch ein autorisiertes Service Center ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das
beschädigte Kabel selbst zu reparieren. Die Verwendung von beschädigten Kabeln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
WARNUNG: Betreiben Sie niemals eine beschädigte Maschine. Markieren Sie stets eine beschädigte
Maschine und nehmen Sie sie außer Betrieb, bis die Reparatur durchgeführt worden ist.
SICHERHEITSSYMBOLE
ACHTUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Es kann auch dazu benutzt werden, auf
unsichere Praktiken hinzuweisen, die Sachschäden verursachen können.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG: Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
55
DE
VOR DER VERWENDUNG DIESES WERKZEUGS
WARNUNG: Staub, der durch maschinelles Schleifen, Sägen, Fräsen, Bohren und andere Bauarbeiten
freigesetzt wird, enthält Chemikalien, die dafür bekannt sind, Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpanzungsschäden auszulösen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
Blei aus bleihaltigen Farben
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen Mauerwerkmaterialien
Arsen und Chrom aus chemisch
behandeltem Holz.
Ihr persönliches Risiko durch diese Exposition variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeiten
durchführen. Um Ihre Exposition gegenüber diesen Chemikalien zu verringern, arbeiten Sie in einem gut
belüfteten Bereich sowie mit zugelassenen Sicherheitsvorrichtungen wie z. B. spezielle Staubmasken, die
mikroskopisch kleine Partikel herausltern.
WARNUNG: Um das Risiko von Fehlern, die schwere Verletzungen oder dauerhafte Invalidität
verursachen können, verbinden Sie die Maschine nicht mit der Stromversorgung, bevor Sie nicht die
folgenden Schritte ausgeführt haben.
Machen Sie sich mit der Verwendung und Funktion des Ein/Aus-Schalters vertraut.
Lesen Sie sorgfältig alle Sicherheits-
hinweise und Bedienungsabläufe in dieser Betriebsanleitung durch, bis Sie sie verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Wartungsmethoden für dieses Werkzeug vertraut.
VERRINGERUNG DES RISIKOS EINER GEFÄHRLICHEN UMGEBUNG
Verwenden Sie die Maschine an einem trockenen Ort, der vor Regen geschützt ist, oder in einem
Innenraum.
Positionieren Sie die Maschine so, dass weder der Bediener noch andere Personen sich im Arbeitsbereich
der Maschine benden. Herumiegende Bruchstücke können Menschen verletzen.
INSPEKTION DER MASCHINE VOR JEDEM GEBRAUCH
Trennen Sie die Elektroschleifmaschine vom Stromnetz, um die Gefahr von Verletzungen durch
versehentliches Starten zu reduzieren, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung beweglicher Teile.
Prüfen Sie elektrische Kabel auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie, dass keine beweglichen Teile verklemmt sind.
Prüfen Sie die Maschine auf defekte Teile.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück stabil ist.
Überprüfen Sie andere Faktoren, die Einuss auf die Funktion der Maschine haben können.
Achten Sie auf die sorgfältige Wartung von Werkzeugen. Halten Sie die Maschine sauber für eine optimale
und sichere Leistung. Befolgen Sie die Schmieranleitungen.
DE
56
VERRINGERUNG VERLETZUNGSRISIKOS DURCH VERKLEMMEN, RUTSCHEN ODER
HERUMFLIEGENDE BRUCHSTÜCKE
Um die Gefahr von Verbrennungen oder anderen Brandschäden zu reduzieren, verwenden Sie die
Maschine niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Gasen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schellen fest angezogen sind und kein Teil übermäßiges Spiel hat.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordentliche Arbeitsbereiche und Werkbänke führen zu Unfällen.
Der Boden darf nicht rutschig sein.
Kennen Sie Ihre Maschine. Lesen Sie die Betriebsanleitung und Kennzeichnungen auf dem Werkzeug
sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Anwendungen und Grenzen des Werkzeugs sowie den
spezischen Gefahren, die von diesem Werkzeug ausgehen, vertraut. Um das Risiko von Verletzungen durch
versehentlichen Kontakt mit beweglichen Teilen zu reduzieren, führen Sie keine Einrichtungs-, Montage-, oder
Einstellungsarbeiten an der Maschine durch, während Teile in Bewegung sind durch.
WENN DIE MASCHINE LÄUFT
WARNUNG: Lassen Sie es nicht zu, dass es durch Routine (aufgrund von
häuger Verwendung des Elektrowerkzeugs) zu einem Fehler wegen Unachtsamkeit kommt. Ein Bruchteil einer
Sekunde Unachtsamkeit genügt, um schwere Verletzungen zu verursachen.
Wenn die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht oder vibriert, STOPPEN Sie sie Sofort. Schalten Sie
das Werkzeug aus. Trennen Sie die Maschine vom Netz. Starten Sie sie nicht erneut, bis Sie den Fehler gefunden
und behoben haben.
Stellen Sie sicher, dass alle Besucher, Umstehenden und Kinder sich weit von Werkzeug und Werkstück entfernt
benden.
VOR DEM LÖSEN VON VERKLEMMTEM MATERIAL
Schalten Sie das Werkzeug durch Loslassen des Druckschalters aus.
Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Trennen Sie die Maschine vom Netz.
LASSEN SIE EIN LAUFENDES WERKZEUG NIE UNBEAUFSICHTIGT
Schalten Sie die Stromversorgung aus.
Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Trennen Sie die Maschine vom Netz.
WARNUNG: Beim Betrieb von Elektrowerkzeugen können Fremdkörper in die Augen geschleudert
werden, was zu schweren Augenschäden führen kann. Setzen Sie daher stets vor Beginn der Arbeiten
mit dem Werkzeug eine Schutzbrille mit Seitenschutz sowie einen Gesichtsschutz, wenn erforderlich,
auf. Wir empfehlen eine Vollsichtschutzbrille, die über Brillen getragen werden kann, oder eine
Standard-Schutzbrille mit Seitenschutz.
57
DE
KINDERSICHERE WERKSTATT
Verschließen Sie die Werkstatt.
Schalten Sie alle Hauptschalter aus.
Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen nicht zur Verwendung des
Werkzeugs qualizierten Personen auf.
Bringen Sie dieses Symbol für wichtige Sicherheitsmaßnahmen an. Es bedeutet: ACHTUNG!!! Es geht um Ihre
Sicherheit.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MOTOR UND ELEKTRIK
WARNUNG: Um das Risiko von Gefahren durch elektrischen Strom, Brandgefahr oder Schäden am
Werkzeug zu verringern, verwenden Sie einen ordnungsgemäßen Stromkreisschutz. Um das Risiko
von Stromschlägen oder Bränden zu vermeiden, lassen Sie das Netzkabel sofort ersetzen, wenn es
verschlissen, eingeschnitten oder auf andere Weise beschädigt ist.
WARNUNG: Berühren Sie, wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken oder aus der Steckdose ziehen,
nicht die Kontakte mit den Fingern, um Verletzungen oder Tod durch Stromschlag zu vermeiden.
MOTORSCHUTZ
WICHTIG: Um Schäden am Motor zu vermeiden, sollte dieser Motor regelmäßig mit Druckluft
durchgeblasen oder mit dem Staubsauger gereinigt werden, um Staubansammlungen zu entfernen, die
die normale Motorbelüftung beeinträchtigen.
1. Schließen Sie dieses Werkzeug an eine Stromquelle mit der entsprechenden Spannung für Ihr Modell an.
2. Wenn der Motor nicht startet, schalten Sie das Werkzeug sofort wieder am Schalter aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
3. Wenn der Motor während des Schleifens plötzlich zum Stillstand kommt, lassen Sie den Druckschalter los
und ziehen Sie den Netzstecker. Der Motor kann jetzt neu gestartet werden.
4. Aus folgenden Gründen können Sicherungen häug „durchbrennen“ bzw. Leistungsschalter ausgelöst
werden:
a. Der Motor wird überlastet - Eine Überlastung kann auftreten, wenn Sie zu viele
Starts/Stopps in kurzer Zeit machen.
b. Die Netzspannung sollte nicht mehr als 10 % über oder unter der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung liegen Für schwere Belastung muss aber die Spannung, die an
den Klemmen des Motors anliegt, exakt der für Ihr Modell angegebenen Spannung
entsprechen. Es wird ein falscher oder stumpfer Schleifkopf verwendet.
5. Die meisten Motorprobleme treten aufgrund loser oder falscher Anschlüsse, Überlast, niedriger
Spannung, (wie zu kleinen Kabelquerschnitten im Versorgungsstromkreis) oder einem überlangen
Stromversorgungskabel auf. Wenn der Motor nicht richtig läuft, überprüfen Sie stets die Anschlüsse,
die Last und den Versorgungsstromkreis. Überprüfen Sie Kabelquerschnitte und -längen mithilfe der
Kabelauslegungstabelle.
DE
58
AUSPACKEN
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen durch unerwartetes Starten oder aufgrund eines
Stromschlages zu reduzieren, schließen Sie das Netzkabel während des Auspackens und der Montage
nicht an eine Stromquelle an. Wenn Sie Arbeiten am Werkzeug durchführen, darf der Netzstecker nie in
der Steckdose stecken.
Ihr Werkzeug wird komplett in einer Verpackung geliefert.
Nehmen Sie das das Werkzeug und alle losen Teile aus dem Karton. Legen Sie alle Teile auf eine sichere, feste
Arbeitsäche und inspizieren Sie die Maschine sorgfältig.
STÜCKLISTE
Inhalt:
Haupteinheit................................1
Betriebsanleitung.......................1
Seitengri .....................................1
Spannmutterschlüssel .............1
Stirnlochschlüssel.......................1
L-H L-Inbusschlüssel.................1
Flansche.........................................2
EMPFOHLENES ZUBEHÖR
Diese Maschine darf nur mit Diamanttopfscheiben mit einem Durchmesser von 125 mm für BS-1255 und
180 mm für BS-1805 mit 25,4 mm (1") oder 22,23 mm (7/8") Spindelbohrung oder mit M14-Innengewinde
verwendet werden. Alle anderen Verwendungen sind untersagt.
Gebundene Schleifkörper dürfen nicht mit dieser Maschine verwendet werden.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild der Maschine
angegebenen übereinstimmt und dass der Schalter auf „AUS“ steht, bevor Sie die Maschine an die
Stromversorgung anschließen.
DER SCHALTER
Die Maschine verfügt über einen feststellbaren Druckschalter. Drücken
Sie den Druckschalter, um die Maschine zu starten.
Zum Feststellen des Schalters auf drücken Sie den Feststellknopf,
während Sie den Druckschalter gedrückt halten.
Zum Lösen drücken Sie den Druckschalter wieder und lassen ihn los.
ACHTUNG: Nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde, dreht
sich die Spindel noch für einige Zeit. Achten Sie darauf, dass
Druckschalter
59
DE
die drehenden Teile nicht mit Ihrem Körper in Kontakt kommen und setzen Sie die Maschine nicht ab,
während sie sich noch dreht!
DIE VERWENDUNG DES WERKZEUGS
Diese Maschine erfordert eine Zweihandbedienung für eektive Kontrolle, maximale Sicherheit und um dem
Anlauf- und Betriebsdrehmoment widerstehen zu können. Richten Sie das Werkzeug richtig aus und halten
Sie es MIT BEIDEN HÄNDEN fest, um zu verhindern, die Kontrolle zu verlieren, was Verletzungen verursachen
könnte. Schützen Sie Ihre Augen mit einem Augenschutz oder einer Schutzbrille vor Verletzungen.
ÜBERLAST
Diese Maschine ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Motor abschaltet, wenn der maximal
zulässige Strom überschritten wird. Wenn der Überlastschutz auslöst, nehmen Sie das Werkzeug von der
Arbeitsoberäche, lassen Sie den Druckschalter los und drücken Sie ihn dann erneut. Die Maschine wird neu
gestartet.
ACHTUNG: Wenn die Maschine überlastet war, lassen Sie die Maschine immer im Leerlauf für einige
Minuten laufen, bis sie wieder die normale Betriebstemperatur erreicht hat, bevor Sie mit der Arbeit
fortfahren.
DREHZAHLSTABILISIERUNG
Diese Maschine ist mit einer elektronischen Drehzahlstabilisierung ausgestattet, die eine konstante Drehzahl
unter Last beibehält.
VARIABLE DREHZAHL
Die Motordrehzahl kann an verschiedene Arbeitssituationen
angepasst werden. Drehen Sie das Daumenrad zur Drehzahljustierung
im Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und entgegen dem
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
STAUBSAUGERANSCHLUSS
WARNUNG: Während der Arbeit entstehender Staub kann gesundheitsschädlich sein.
Diese Maschine ist speziell für das Trockenschleifen von Beton und ähnliche Materialien konzipiert. Sie
verwendet Diamanttopfscheiben und muss mit einem geeigneten Staubsauger betrieben werden. Lassen Sie
den Staub niemals direkt in die Atmosphäre ab.
Um den Absaugschlauch am Schlauchanschluss anzuschließen, halten Sie die Maschine mit einer Hand fest.
Drücken Sie dann den Absaugschlauch mit einer Drehbewegung auf den Schlauchanschluss.
Drehzahljustierung
DE
60
SCHLEIFSCHEIBENSCHUTZ
Der Schleifscheibenschutz (d. h. der Bürstenkranz) muss beim Betrieb der Maschine stets verwendet werden.
Er ist nicht einstellbar. Die abnehmbare Seite kann vorübergehend abgebaut werden, um den Eckenausschnitt
freizulegen. Siehe unten.
DER ECKENAUSSCHNITT
Bei Arbeiten an einer Wand oder in einer Ecke verhindert der
Bürstenkranz, dass der Schleifkopf ganz bis an die Kante gelangt. Bei
dem BS-1255 -Modell drücken Sie die Lasche und schieben Sie die
abnehmbare Seite nach außen, um sie zu entriegeln. Drehen Sie dann
die abnehmbare Seite zur Seite, bis sie einrastet.
Beim BS-1805 können Sie die Seite abbauen, indem Sie nach innen
gegen die beiden Clips drücken. Dadurch wird der Eckenausschnitt im
Bürstenkranz freigelegt. Die abnehmbare Seite kann vorübergehend
mit dem Magnet auf der Querstrebe des Gris befestigt werden.
Nun kann der Schleifkopf direkt bis zur Kante gelangen. Allerdings
wird die Entstaubung nicht mehr optimal sein. Bringen Sie also die
abnehmbare Seite wieder an, sobald der Eckenausschnitt nicht
mehr benötigt wird.
WERKZEUGWECHSEL – WECHSELN VON DIAMANTTOPFSCHEIBEN
ACHTUNG: Bevor Sie Arbeiten oder Einstellungen an der Maschine durchführen, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
ACHTUNG: Die Scheibe kann während des Betriebs sehr heiß werden. Lassen Sie sie vor dem Wechsel
abkühlen.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Arbeitsäche.
2. Wenn Sie eine Diamanttopfscheibe mit M14-Innengewinde verwenden, werden die Flansche nicht
benötigt. Schrauben Sie die Scheibe einfach auf die Spindel. Verwenden Sie den L-Inbusschlüssel, um die
Spindel festzuhalten, und ziehen Sie die Scheibe mit dem Stirnlochschlüssel fest.
3. Wenn Sie eine Diamanttopfscheibe mit Spindelbohrung verwenden, bauen Sie zuerst den inneren
Flansch an die Spindel an. Bei der BS-1805 sind es 22,23 mm. Bei der BS-1255 sind 22,23 mm auf der einen
und 25,4 mm auf der anderen Seite. Montieren Sie die Scheibe auf den inneren Flansch und schrauben
Sie dann die Spannmutter ein. Halten Sie die Spindel mit dem L-Inbusschlüssel fest und drehen Sie die
Spannmutter mit dem Spannmutterschlüssel fest.
4. Den Abbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Anbaus.
Clips
Abnehmbare Seite des
Schleifscheibenschutzes
Magnet
BS-1805
Eckenausschnitt im Bürstenkranz
BS-1255
3
2
1
Abnehmbare Seite des
Schleifscheibenschutzes
Eckenausschnitt im Bürstenkranz
61
DE
LAGERUNG
ACHTUNG: Lagern Sie die Maschine nicht, indem Sie auf den Bürsten steht.
ACHTUNG: Lager Sie die Maschine nicht mit eingeklemmtem Netzkabel. Dies würde zu Beschädigungen
des Kabels führen.
ERSETZEN DER STAUBSCHÜRZENBÜRSTEN
Bei den BS1255-Modellen können die Staubschürzenbürsten ersetzt werden, wenn sie verschlissen sind. Lösen
Sie dazu die 3 Schrauben der kleinen Bürste an der abnehmbaren Seite und die 6 Schrauben der großen Bürste
an der Staubschürze.
AUSTAUSCH DER KOHLEBÜRSTEN
Die Kohlebürsten sind normale Verschleißteile und müssen ersetzt werden, wenn sie verschlissen sind.
ACHTUNG: Ersetzen Sie die Bürsten immer als Paar.
Austausch der Bürsten
Drehen Sie die 4 Schrauben heraus und nehmen Sie die hintere Abdeckung ab. Schieben Sie mit einer Zange
die Bürstenfeder zur Seite und schieben Sie die alte Kohlebürste aus der Bürstenhalterung. Drehen Sie die
DER ANBAU VON DIAMANTTOPFSCHEIBEN
MIT M14-INNENGEWINDE.
DER ANBAU VON DIAMANTTOPFSCHEIBEN
MIT SPINDELBOHRUNG.
Stirnlochschlüssel
L-Inbusschlüssel
Spannmutter
Innerer Flansc
Spannmutterschlüssel
L-Inbusschlüssel
DE
62
Schraube heraus und nehmen Sie den Anschlussdraht ab. Die alte
Kohlebürste kann jetzt abgenommen werden.
Bauen Sie eine neue Bürste an. Den Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge des Ausbaus.
Bringen Sie die hintere Motorabdeckung wieder an.
HINWEIS: Wenn Sie die gleichen Bürsten wieder einbauen,
stellen Sie zunächst sicher, dass die Bürsten an derselben
Stelle wieder eingebaut werden. Ansonsten kommt es zu
einer Einlaufzeit, die die Motorleistung reduziert und den
Bürstenverschleiß erhöht. Es wird empfohlen, mindestens
einmal jährlich das Werkzeug zu einem autorisierten Service
Center für eine gründliche Reinigung und Schmierung zu
bringen.
WARTUNG
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen durch unerwartetes Starten oder aufgrund eines
Stromschlages zu reduzieren, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten an der
Maschine durchführen.
Halten Sie das Werkzeug sauber. Entfernen Sie Staubansammlungen von Arbeitsteilen. Stellen Sie sicher, dass
das Werkzeug ordnungsgemäß funktioniert. Prüfen Sie Schrauben und Muttern regelmäßig auf festen Sitz.
DAS WERKZEUG SAUBER HALTEN
Halten Sie die Maschine und den Lufteinlassschlitz jederzeit sauber, um ordnungsgemäße und sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten. Unter extremen Einsatzbedingungen, bei denen Metall involviert ist,
kann Staub in das Innere der Maschine eindringen. Die Schutzisolierung der Maschine kann beeinträchtigt
werden. In solchen Fällen sollte die Maschine regelmäßig durch den Lufteinlassschlitz durchgeblasen werden.
Es wird empfohlen, den Staubabsaugaufsatz zu verwenden.
WARNUNG: Um Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen, mit Ausnahme
der äußerlich zugänglichen Bürsten, von einem autorisierten Service Center durchgeführt werden.
WARNUNG: Wenn der Austausch des Netzkabels erforderlich ist, hat dies durch den Hersteller oder
dessen Vertreter zu erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll entsorgen! Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge separat gesammelt
und umweltgerecht recycelt werden.
63
DE
Geräusch-/Vibrationsinformationen
Gemessen nach EN 60745-2-3
Modell-Nr.: BS-1255, BS-1805
Geräuschpegel: LpA: 90,0 dB (A) LwA: 101,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Vibrationswert: ah =7,5 m/s2 K =1,5 m/s2
Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen. Er kann dazu verwendet werden, ein Gerät mit einem anderen zu vergleichen, sowie zur vorläugen
Beurteilung der Exposition gegenüber Vibrationen, wenn das Gerät für die genannten Anwendungen
verwendet wird.
-Die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen, oder mit anderem oder schlecht gewartetem
Zubehör
kann den Expositionsgrad erheblich erhöhen.
-Zeiten, in denen das Werkzeug abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft,
können den Expositionsgrad erheblich verringern.
! Schützen Sie sich gegen die Belastung durch Vibrationen, indem Sie das Werkzeug und das Zubehör korrekt
warten, Ihre Hände warm halten und Ihre Arbeitsabläufe organisieren.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 61000, EN 55014, und somit den Bestimmungen folgender
Richtlinien entspricht: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
•Technical le at: CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
Director: C.J. van Beek
01-02-2018
CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
DK
64
1. Motor
2. Fingerhjul til variabel
hastighed
3. Afbryder
4. Håndtag
5. Strømforsyningskabel
6. Støvport
7. Skørt
8. Yderange, dorn møtrik
9. Halvmåne dør
10. Klemmer
11. Magnet
12. Flig
BS-1255 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BS-1805
2.
3.
4.
5.
6. 7.
1.
9.
10.
11.
10.
Model BS-1255 BS-1805
Strømindgang 110-120 V:1700 W, 220-240 V:2200 W
Spænding 110-120 V~ 50-60 Hz, 220-240 V~ 50-60 Hz (Se maskinens navneplade)
Ingen belastning/min-1 4500 ~ 9500 3200 ~ 6500
Skivediameter 125 mm 180 mm
Spindelgevind M14 M14
Aksel 22,23 mm og 25,4 mm 22,23 mm
Dimensioner 246 mm x 280 mm x 325 mm
Vægt 5,75 kg 5,74 kg
9.
12.
65
DK
Generelle sikkerhedsregler
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner kan resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig skade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket "el værktøj" i advarslerne henviser til dit strømforsynede elværktøj eller batteridrevede (trådløse)
elværktøj.
1. SIKKERHED FOR ARBEJDSOMRÅDE
a. Hold arbejdsområdet rent og velbelyst. Rodede og uoplyste arbejdsområder giver anledning til
ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et elværktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
d. Lad aldrig elværktøjet være uden opsyn. Forlad kun maskinen, når det anvendte værktøj er helt
standset.
2. ELEKTRISK SIKKERHED
a. Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Du må aldrig ændre stikket på nogen måde. Brug
ikke adapterstik med elværktøjer med jordforbindelse. Uændrede stik og passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordede overader, såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe. Der er
en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet.
c. Udsæt ikke elværktøjer til regn eller våde forhold. Vand, der trænger ind i elværktøjet, øger risikoen
for elektrisk stød.
d. Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller tage stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadiget
eller sammenviklet ledning øger risikoen for elektrisk stød.
e. Når du bruger et elværktøj udendørs, skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af en speciel ledning til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis det er uundgåeligt at betjene et elværktøj på et fugtigt sted, skal du bruge et værktøj med
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. PERSONLIG SIKKERHED
a. Vær opmærksom, se hvad du laver og brug fornuft, når du bruger et elværktøj. Brug ikke et
elværktøj, mens du er træt eller under påvirkning af stoer, alkohol eller medicin. Et øjeblik med
uopmærksomhed, mens du bruger elværktøj, kan medføre alvorlig personskade.
DK
66
b. Brug personlige værnemidler. Bær altid øjenbeskyttelse. Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
beskyttelsessko, hård hat eller høreværn, der anvendes under passende forhold, reducerer personskader.
c. Forhindr utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i slukket position, før du tilslutter strømkilden
og/eller batteripakken, afhenter eller transporterer værktøjet. Hvis du bærer elværktøjer med
ngeren på kontakten eller energibesparende elværktøjer, der er tændt, giver du anledning til ulykker.
d. Fjern enhver justeringstast eller nøgle, inden du tænder for elværktøjet. En skruenøgle eller en
nøgle, der er fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade.
e. Ræk ikke for langt. Stå fast på grunden og hold altid balance. Dette muliggør bedre styring af elværktøjet
i uventede situationer.
f. Klæd dig korrekt. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
g. Hvis der er udstyr til tilslutning af støvudsugnings- og opsamlingsanlæg, skal du sørge for, at de er
tilsluttet og korrekt brugt. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede farer.
h. Dit kendskab til værktøjer, der stammer fra hyppig brug, må ikke få dig til at ignorere principperne
om værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage alvorlig skade inden for en brøkdel af et
sekund.
4. BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
a. Forcer ikke elværktøjet. Brug det korrekte elværktøj til formålet. Det rigtige elværktøj gør jobbet
bedre og sikrere med den hastighed, som den blev designet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis tændings- og slukkontakten ikke virker. Ethvert elværktøj, som ikke kan
styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Afbryd stikket fra strømkilden og/eller batteripakken fra elværktøjet, inden der foretages
justeringer, udskiftning af tilbehør eller opbevaring af elværktøjer. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at starte elværktøjet ved et uheld.
d. Opbevar elværktøjet utilgængeligt for børn og lad ikke personer, der ikke har kendskab til
elværktøjet eller disse instruktioner, betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e. Vedligehold elværktøjer. Kontroller forkert justering eller binding af bevægelige dele, brud på dele
og enhver anden tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Hvis værktøjet er beskadiget, skal det
repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f. f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Korrekt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehør og værktøjsbits mv. i overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsvilkårene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elværktøjet til andre
operationer end de tilsigtede kan resultere i en farlig situation.
h. Hold håndtag tørre, rene og frie for olie og smør. Glatte håndtag tillader ikke sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5. SERVICE
a. Få dit elværktøj serviceret af en autoriseret reparatør, der kun bruger identiske reservedele. Dette
sikrer, at elværktøjets sikkerhed opretholdes.
b. Brug kun originale Festool-dele til reparation og vedligeholdelse. Brug af uforenelige tilbehør eller
reservedele kan medføre elektrisk stød eller andre skader.
67
DK
Sikkerhedsadvarsler for betonslibere
Almindelige sikkerhedsadvarsler for slibning
Dette elværktøj er beregnet til at fungere som en slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende
overholdelse af instruktioner angivet nedenfor kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade.
Det anbefales ikke at bruge værktøjet til sandslibning, trådbørstning, polering eller afskæring.
Operationer, hvortil elværktøjet ikke er designet, kan skabe en fare og forårsage personskade.
Brug ikke tilbehør, der ikke er specielt designet og anbefalet af værktøjsfabrikanten. Bare fordi
tilbehøret kan tilsluttes dit elværktøj, sikrer det ikke sikker drift.
Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til den maksimale hastighed, der er angivet på
elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end deres nominelle hastighed, kan bryde og yve væk.
Udvendig diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal ligge inden for kapacitetsværdien af dit
elværktøj. Tilbehør med forkert størrelse kan ikke overvåges eller kontrolleres tilstrækkeligt.
Gevindmontering af tilbehør skal være i overensstemmelse med slibespindeldtrådet. Til tilbehør
monteret af anger skal tilbehørets arborhul passe til angens anbringelsesdiameter. Tilbehør, som
ikke passer til monteringsværktøjet på elværktøjet, kommer ud af balancen, vibrerer for meget og kan
medføre tab af kontrol.
• Brug ikke beskadiget tilbehør. Før hver brug skal du kontrollere tilbehør, såsom slibeskiver, for
skår og revner, bagklap for revner, slitage eller stor slid, trådbørste for løse eller revnede tråde.
Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes på jorden, skal du kontrollere om det er beskadiget eller
installere et ubeskadiget tilbehør. Når du har inspiceret og installeret et tilbehør, skal du placere
dig selv og tilskuere væk fra det roterende tilbehørs niveau og køre elværktøjet ved maksimal
lastfri hastighed i et minut. Beskadiget tilbehør går normalt i stykker i løbet af denne testtid.
Bær personlige værnemidler. Afhængigt af anvendelsen skal du bruge ansigtsskærm,
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Brug om nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og
værkstedsforklæde, der kan standse små slibemidler eller emnefragmenter. Øjenbeskyttelsen skal
V……...............volt
A……..............amper
Hz……............hertz
W…….............watt
~……….........vekselstrøm
n ………........nominel hastighed
min-1…...........omdrejninger eller
pendulbevægelse pr. minut
..............advarsel om generel fare
.….......klasse II værktøj
.........læs disse instruktioner
......bær altid øjenbeskyttelse
......bær altid en støvmaske.
.....bær altid høreværn
.....bær sikkerhedsgodkendt hård
hat, bortskaf ikke elværktøjer,
tilbehør og emballage sammen med
husholdningsaffald
Symboler, der bruges i denne vejledning
DK
68
kunne standse ydende aald, som genereres af forskellige operationer. Støvmasken eller respiratoren
skal være i stand til at ltrere partikler, der dannes ved anvendelsen. Langvarig eksponering for
højintensiv støj kan forårsage høretab.
Hold tilskuere på en sikker afstand væk fra arbejdsområdet. Alle, der kommer ind på
arbejdsområdet, skal bære personlige værnemidler. Emnefragmenter eller et brudt tilbehør kan yve
væk og forårsage skade ud over det umiddelbare driftsområde.
Hold elværktøjet kun ved isolerede gribeader, når der udføres en operation, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen ledning. Skæreudstyr, der kontakter en
strømførende ledning, kan gøre udsatte metaldele af elværktøjet strømførende og give operatøren et
elektrisk stød.
Placer ledningen væk fra spindeudstyret. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret eller
fanget, og din hånd eller arm kan trækkes i spindeskiven.
Læg aldrig værktøjet ned, før tilbehøret er helt stoppet. Spindeskiven kan tage fat i overaden og
trække værktøjet ud af din kontrol.
Brug ikke elværktøjet, mens du bærer det. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan fange dit
tøj og trække tilbehøret hen til din krop.
Rengør regelmæssigt værktøjets lufthuller. Motorens ventilator trækker støvet inde i huset, og
overdreven ophobning af pulveriseret metal kan medføre elektrisk fare.
Betjen ikke elværktøjet i nærheden af brandbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
Brug ikke tilbehør, der kræver ydende kølemidler. Vandholdige eller andre ydende kølemidler kan
medføre elektrisk stød.
Tilbageslag og andre advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på et klemt eller fanget roterende skive, bagsidepude, børste eller
andet tilbehør. Hvis det roterende tilbehør bliver klemt eller fanget, kan det forårsage hurtig standsning
af tilbehøret, som igen får det ukontrollerede elværktøj til at blive tvunget i retningen modsat tilbehørets
rotation på klemningstidspunktet. Hvis eksempelvis et slibeskive bliver klemt eller fastspændt af emnet,
kan kanten af skiven, der kommer ind i knivpunktet, grave ned i overaden af materialet, hvilket får
skiven til at stige op eller komme ud. Skiven kan enten springe mod eller væk fra operatøren afhængigt
af retningen af skivens bevægelse ved klemningspunktet. Slibeskiver kan også gå itu under disse forhold.
Tilbageslag er et resultat af misbrug af elværktøj og/eller forkerte driftsprocedurer eller -betingelser og
kan undgås ved at træe passende forholdsregler som angivet nedenfor.
Hold godt fast ved elværktøjet og placer din krop og arm på den måde, så du kan modstå
tilbageslagskræfter. Brug altid hjælpegrebet, hvis det leveres, for maksimal kontrol over tilbageslag
eller drejningsmomentreaktion under opstart. Operatøren kan styre drejningsmomentreaktioner eller
tilbageslagskræfter, hvis der træes passende forholdsregler.
Placer aldrig hånden i nærheden af det roterende tilbehør. Tilbehøret kan lave tilbageslag mod din
hånd.
Placer ikke din krop i det område, hvor elværktøjet vil bevæge sig, hvis tilbageslag nder sted.
Tilbageslag vil fremdrive værktøjet i retning modsat skivens bevægelse ved klemning.
Vær særlig forsigtig, når du arbejder med hjørner, skarpe kanter mv. Undgå at tilbehøret hopper
og bliver fanget. Hjørner, skarpe kanter eller bump har en tendens til at fange det roterende tilbehør og
forårsage tab af kontrol eller tilbageslag.
69
DK
Fastgør ikke en savkæde eller savklinge med tander. Sådanne klinger skabe hyppige tilbageslag og
tab af kontrol.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for slibning
Brug kun skivetyper, der anbefales til dit elværktøj og den specikke vagt, der er designet til den
valgte skive. Skive, som elværktøjet ikke var designet til, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikkert.
Slibeaden af midtertryksskiver skal monteres under niveauet for beskyttelseskanten. Et ukorrekt
monteret skive, der løber gennem beskyttelseskantens plan, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt.
Beskyttelsen skal være sikkert fastgjort til elværktøjet og placeres for maksimal sikkerhed, så
den mindste del af skiven er afdækket på operatørens side. Beskyttelsen hjælper med at beskytte
operatøren mod ødelagte skivefragmenter, utilsigtet kontakt med skive og gnister, der kan antænde tøj.
Skive må kun bruges til anbefalede anvendelser. For eksempel: Slib ikke med siden af
afskæringsskiven. Slibeskiver er beregnet til perifer slibning. Sidekræfter anvendt på disse skiver kan få
dem til at blive knust.
Brug altid ubeskadigede skiveanger, der er af korrekt størrelse og form for din valgte skive.
Korrekte skiveanger støtter skiven og reducerer dermed risikoen for brud. Flanger til afskæringsskiver
kan være forskellige fra slibeskiveanger.
Brug ikke slidte forstærkede skiver fra større elværktøjer. Skiver beregnet til større elværktøjer er ikke
egnet til den høje hastighed af et mindre værktøj og kan gå itu.
ELEKTRISK FORBINDELSE
Netværksspændingen skal svare til den spænding, der er angivet på værktøjets navneplade. Værktøjet må
under ingen omstændigheder bruges, når strømforsyningskabel er beskadiget. Et beskadiget kabel skal straks
udskiftes af et autoriseret kundeservicecenter. Prøv ikke selv at reparere det beskadigede kabel. Brug af et
beskadiget kabel kan føre til elektrisk stød.
ADVARSEL: Betjen aldrig en beskadiget maskine. Tag altid en beskadiget maskine ud af brug, indtil der
kan laves reparationer.
SIKKERHEDSSYMBOLER
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller
moderat skade. Det kan også bruges til at advare mod usikre fremgangsmåder, som kan forårsage
skade på ejendommen.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, som hvis det ikke undgås, vil resultere i død eller
alvorlig skade.
ADVARSEL: Angiver en potentiel farlig situation, som hvis det ikke undgås, vil resultere i død eller
alvorlig skade.
DK
70
FØR DU BRUGER DETTE VÆRKTØJ
ADVARSEL: Noget støv skabt af slibning, savning, slibning, boring og andre aktiviteter indeholder
kemikalier, der vides at forårsage kræft, fødselsskader eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler
på disse kemikalier er:
Bly af blybaseret maling
Krystallinsk silica fra mursten, cement og andre murværksprodukter
Arsen og chrom fra kemisk behandlet tømmer.
Faren forårsaget af disse eksponeringer varierer afhængigt af, hvor ofte du gør denne type arbejde. For at
reducere eksponeringen for disse kemikalier skal du arbejde i et godt ventileret område og arbejde med
godkendt sikkerhedsudstyr som støvmasker, der er specielt designet til at ltrere mikroskopiske partikler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for fejl, der kan forårsage alvorlig eller permanent skade, må du ikke
tilslutte maskinen, før følgende trin er gennemført.
Lær brug og funktion af tænd-/sluk-kontakten.
Gennemse og forstå alle sikkerheds-
Instruktioner og betjeningsprocedure i denne vejledning.
Gennemse vedligeholdelsesmetoder for dette værktøj.
REDUCER RISIKOEN FOR FARLIGT MIL
Brug maskinen i et tørt sted eller indendørs, hvor det er beskyttet mod regn.
Placer maskinen, så hverken brugeren eller tilskuere bliver tvunget til at stå på linje med maskinen. Rester,
der bliver kastet, kan skade folk, der stå i vejen.
UNDERSØG MASKINEN FØR HVER BRUG
Afbryd strømforsyningsmaskinen fra strømforsyningen for at reducere risikoen for skade grundet
utilsigtet start af maskinen, før du ændrer en opsætning.
Kontroller, at bevægelige dele er korrekt justeret.
Kontroller for beskadigede ledninger.
Kontroller, om bevægelige dele ikke binder.
Kontroller for brækkede dele.
Sørg for, at arbejdsstykket er stabilt
Se efter andre forhold, som kan påvirke måden, maskinen fungerer på.
Vedligehold maskinen med omhu. Hold maskinen ren for at opnå den bedste og sikreste ydeevne. Følg
instruktioner for smøring.
71
DK
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR SKADE FRA BLOKERING, GLIDNING ELLER
KASTEDE STYKKER
For at reducere risikoen for forbrændinger eller andre brandskader må du aldrig bruge maskinen i
nærheden af brandfarlige væsker, dampe eller gasser,
Sørg for, at alle klemmer er stramme, og der er intet overdrevet spil i nogen dele,
Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og bænke letter ulykker. Gulvet må ikke være glat.
Kend din maskine. Læs og forstå grundigt brugsanvisningen og etiketterne på værktøjet. Lær dets
applikationer og begrænsninger samt det specikke potentiale for farer, der er særlige for dette værktøj. For at
reducere risikoen for skade ved utilsigtet kontakt med bevægelige dele, må du ikke lave layout, montering eller
installationsarbejde på maskinen, mens nogen dele bevæger sig.
NÅR MASKINEN KØRER
ADVARSEL: Lad ikke kendskab af maskinen (opnået ved hyppig brug af elværktøjet) forårsage en
uforsigtig fejl. Det kræver kun en brøkdel af et sekund uopmærksomhed at forårsage en alvorlig skade
Hvis maskinen laver uvant støj eller vibrerer meget, skal du STRAKS STOPPE DET. Sluk
værktøjet er slukket. Træk stikket til maskinen ud af stikkontakten. Genstart ikke, før du nder og korrigerer
problemet. Sørg for, at alle besøgende, tilskuere og børn ikke er i nærheden af værktøjet og arbejdsstykket.
FØR DU FRIGØR KLEMT MATERIALE
Sluk værktøjet ved at frigive udløserkontakten,
Vent, indtil alle bevægelige dele stopper,
Træk stikket til maskinen ud af stikkontakten.
LAD ALDRIG KØRENDE VÆRKTØJ UDEN OPSYN
Sluk for strømmen
Vent, indtil alle bevægelige dele stopper,
Træk stikket til maskinen ud af stikkontakten.
ADVARSEL: Drift af ethvert elværktøj kan medføre, at fremmedlegemer smides i øjnene, hvilket
kan resultere i alvorlig øjenskade. Før du begynder at bruge værktøjet skal du altid bære
beskyttelsesbriller med sideskærme og et ansigtsskjold, når det er nødvendigt. Vi anbefaler en
sikkerhedsbeskyttelsesmaske med bred vision til brug over briller eller standard sikkerhedsbriller med
sideskærme.
DK
72
GØR VÆRKSTEDET BØRNESIKKERT
Lås værkstedet.
Frakobl hovedafbrydere.
Opbevar værktøj væk fra børn og andre, der ikke er kvaliceret til at bruge værktøjet.
Se efter dette symbol for at påpege vigtige sikkerhedsforanstaltninger. Det betyder PAS PÅ! Det gælder din
sikkerhed.
KRAV TIL MOTOR OG ELEKTRICITET
ADVARSEL: For at reducere risikoen for elektriske farer, brandfare eller beskadigelse af værktøjet, skal
du bruge korrekt kredsløbsbeskyttelse. Hvis strømledningen er slidt eller skåret eller på nogen måde
beskadiget, skal den straks udskiftes for at reducere risikoen for stød eller brand.
ADVARSEL: Rør ikke klemmer i stikket med ngre, når du sætter i eller erner stikket fra stikkontakten
for at undgå skade eller mulig dødsfald ved elektrisk stød.
SIKKERHEDSBESKYTTELSE AF MOTOR
VIGTIGT: For at undgå motorskader bør denne motor blæses igennem eller støvsuges ofte for at undgå,
at støv forstyrrer normal motorventilation.
1. Tilslut dette værktøj til en strømkilde med en spænding, der passer til din model.
2. Hvis motoren ikke starter, skal du straks dreje kontakten til "OFF" og frakoble værktøjet fra strømmen.
3. Hvis motoren pludselig går i stå under fræsning, skal du slippe afbryderen og trække stikket ud. Motoren
kan nu genstartes.
4. Sikringer kan springes eller strømafbrydere kan udløses ofte af følgende årsager:
a. Motoren er overbelastet - Overbelastningen kan ske, hvis du foretager mange start/stop på en kort
tid.
b. Linjespændinger bør ikke være mere end 10 % over eller under spændingen på typeskiltet. Ved
kraftige belastninger skal spændingen på motorklemmer dog svare til den spænding, der er
angivet for din model. Der anvendes forkert eller sløv fræsningshoved.
5. De este motorproblemer kan spores til løse eller forkerte forbindelser, overbelastning, lav spænding
(f.eks. små ledninger i forsyningskredsløbet) eller til en alt for lang forsyningskredsledning. Kontroller
altid forbindelserne, belastningen og forsyningskredsløbet, når motoren ikke fungerer godt. Kontroller
ledningsstørrelser og længde med tråddiagrammet.
UDPAKNING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for skade ved uventet start eller elektrisk stød må du ikke tilslutte
netledningen til en stikkontakt under udpakning og montering. Ledningen skal forblive frakoblet, når
du arbejder på værktøjet. Dit værktøj er afsendt komplet i en boks.
73
DK
Fjern værktøjet og alle løsdele fra kartonen. Placer alle dele på en sikker, stationær arbejdsade og gennemse
maskinen omhyggeligt.
LISTE OVER DELE
Indholdsfortegnelse
Grundlæggende samling -------- 1
Betjeningsvejledning-------------- 1
Sidehåndtag------------------------- 1
Skruenøgle til låsemøtrik.-------- 1
Skruenøgle til spånplade--------- 1
L-sekskantnøgle -------------------- 1
Flanger--------------------------------- 2
ANBEFALET TILBEHØR
Denne maskine må kun anvendes med diamantkopskiver med 125 mm i diameter til BS-1255 og 180 mm til
BS-1805 med 25,4 mm eller 22,23 mm dornhul eller med M14 indvendigt gevind. Alle andre anvendelser er
forbudt.
Det er ikke tilladt at bruge bonded slibende tilbehør med denne maskine.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING
BEMÆRK: Sørg for, at strømspændingen er den samme som den, der vises på maskinens
specikationsplade, og at kontakten er "OFF", før du tilslutter værktøjet til strømmen.
AFBRYDEREN
Maskinen har en låsbar afbryder. Tryk på tænd/sluk-knappen for at
starte maskinen. For at låse tændingen tændt-positionen, skal du
trykke på låseknappen, mens du holder tænd/sluk-knappen tændt.
For at frigøre, tryk på tænd/sluk-knappen og slip.
FORSIGTIG: Når maskinen er slukket, fortsætter spindlen med
at rotere. Pas på, at dele af din krop ikke kommer i kontakt med de
roterende dele eller sæt maskinen ned, mens den stadig roterer!
Afbryder
DK
74
SÅDAN BRUGES VÆRKTØJET
Eektiv styring af denne maskine kræver tohåndsbetjening for maksimal beskyttelse og modstand ved
opstart og driftsmoment. Placer arbejdet korrekt og hold maskinen fast MED BEGGE HÆNDER for at undgå
tab af kontrol, hvilket kan medføre personskade. Beskyt dine øjne mod skade med sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller.
OVERBELASTNING
Denne maskine er udstyret med overbelastningsbeskyttelse, som slukker motoren, hvis den maksimale tilladte
strøm overskrides. Ved overbelastningstrykket skal du erne maskinen fra arbejdsaden, slukke ved kontakten,
og derefter tænde det igen. Maskinen vil genstarte.
FORSIGTIG: Når maskinen overbelastes, skal du altid køre maskinen uden belastning i et par minutter
for at lade temperaturen komme tilbage til normal, inden du fortsætter arbejdet.
STABILISERING AF HASTIGHED
Denne maskine er udstyret med et elektronisk hastighedsstabiliseringssystem, der bevarer konstant hastighed
under belastning.
VARIABEL HASTIGHED
Motorens hastighed kan varieres, så den passer til forskellige arbejdssituationer. Drej ngerhjulet til variabel
hastighed med uret for at øge hastigheden og mod uret for at sænke.
FORBINDELSE TIL STØVSUGER
ADVARSEL: Støv, der dannes under arbejdet, kan være skadeligt for ens sundhed.
Denne maskine er specielt designet til tørslibning af beton og
lignende materialer. Den bruger tørre diamant-kopskiver og skal
bruges
med en egnet støvsuger. Udløs aldrig støvet direkte ind i atmosfæren.
For at fastgøre støvsugerslangen til støvporten skal maskinen holdes
fast med en hånd. Drej derefter slangen og skub ind i støvporten.
Fingerhjul til variabel hastighed
75
DK
SIKKERHEDSSKÆRM
Sikkerhedsskærmen (dvs. skørtet) skal altid bruges under betjening af denne maskine. Den kan ikke justeres.
Halvmånedøren kan midlertidigt ernes for at afsløre kantudskæringen. Se nedenfor.
KANTUDSKÆRING
Når du arbejder mod en væg eller i et hjørne, forhindrer
skørtet, at slibehovedet når helt frem til kanten.
På BS-1255 modellen skal man trykke på lasken, skubbe den
halvmåneformede dør udad for at låse den op, og dreje derefter den
halvmåneformede dør til siden, til den klikker på plads.
På BS-1805 kan der ernes halvmåne-
Ved at skubbe indad de to klemmer. Dette vil afdække
kantudskæringen i skørtet. Halvmånedøren kan midlertidigt fastgøres
til håndtagets tværstang ved hjælp af dens magnet. Dette gør det
muligt for slibehovedet at nå helt op til kanten. Støvsamling vil ikke
være ideel, så udskift døren, så snart adgang til kantudskæringen ikke
længere er nødvendig.
UDSKIFTNING AF VÆRKTØJ – Fjernelse og udskiftning af diamantkopskive
FORSIGTIG: Inden du arbejder med eller justerer maskinen,
skal du slukke for maskinen "OFF" og FRAKOBLE maskinen fra stikkontakten.
FORSIGTIG: Skiven kan blive meget varm under arbejdsprocessen. Køl skiven af, inden du udskifter den.
1. Anbring maskinen på et jævnt og stabilt arbejdsområde.
2. Hvis du bruger en diamantkopskive med M14 indvendig gevind, skal du ikke bruge angerne. Du skal
blot skrue skiven på spindlen. Brug L-sekskantnøglen til at holde spindlen fra at dreje, og stram skiven ved
hjælp af Skruenøgle til spånplade.
3. Hvis du bruger en diamantkopskive med dornhul, skal du først montere den indre ange på spindlen. På
BS-1805 er det kun 22,23 mm. På BS-1255 er det 22,23 mm på den ene side, og 25,4 mm på den anden.
Monter skiven på den indre anges skulder, og træk derefter på dorn møtrikken. Brug L-sekskantnøglen
til at holde spindlen fra at dreje, og stram dorn møtrikken ved hjælp af Skruenøgle til låsemøtrik.
4. Udskiftning er det modsatte af ernelse.
Halvmåne dør
Kantudskæring i skørt
Klemmer
Halvmåne dør
Magnet
BS-1805
BS-1255
Kantudskæring i skørt
3
2
1
DK
76
OPBEVARING
FORSIGTIG: Opbevar ikke maskinen støttet på børsterne - Opbevar den liggende på siden.
FORSIGTIG: Opbevar ikke maskinen med sammenklemt strømforsyningskabel. Dette vil medføre
beskadigelse af kablet.
UDSKIFTNING AF BØRSTER MED STØVSKØRT
På BS-1255 modeller kan børsterne med støvskørt udskiftes, når de er nedslidte. De 3 skruer ernes for at
udskifte den lille børste på den halvmåneformede dør, og de 6 skruer ernes for at udskifte den store børste på
støvskørten.
UDSKIFTNING AF KULBØRSTER
Det er normalt, at kulbørsterne slides og skal udskiftes, når de når deres slidgrænse.
FORSIGTIG: Udskift børsterne altid som et par.
INSTALLATION AF
DIAMENTKOPSKIVER MED M14
INDVENDIGT GEVIND.
INSTALLATION AF
DIAMENTKOPSKIVER MED
DORNHUL.
Skruenøgle til spånplade
L-sekskantnøgl
L-sekskantnøgl
Dorn møtrik
Indre ange
Skruenøgle til låsemøtrik
77
DK
Til at udskifte:
Fjern de re skruer og ern haledækslet.
Brug tænger, drej børsteederen ud af vejen, og skub den gamle
kulbørste ud af børsteholderen.
Skru skruen af for at erne børstekabel. Den gamle kulbørste kan
nu løftes og ernes.
Installer en ny børste. Installation er det omvendte af ernelse.
Monter motorhaledæksel.
BEMÆRK: For at geninstallere de samme børster, skal du først
sørge for, at børsterne går tilbage på den måde, de kom ud.
Ellers vil der forekomme en brudstid, der reducerer motorens
ydeevne og øger børstetøj. Det anbefales, at du tager mindst
en gang om året værktøjet til et autoriseret servicecenter for
grundig rengøring og smøring.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: For at reducere risikoen for skade ved uventet start eller elektrisk stød skal du trække
netledningen ud af stikkontakten, før du arbejder på og med maskinen.
Hold værktøjet rent. Fjern det samlede støv fra arbejdsdele. Sørg for, at værktøjet betjenes korrekt. Kontroller
regelmæssigt, om skruer og bolte er strammet.
HOLDE VÆRKTØJ RENT
Hold maskinen og luftindløbsrøret til enhver tid ren for at sikre korrekt og sikkert arbejde. Under ekstreme
anvendelsesforhold, der involverer metal, kan støv komme ind i maskinens indre. Maskinens beskyttende
isolering kan påvirkes negativt. I sådanne tilfælde skal maskinen udblæses regelmæssigt gennem
luftindløbsglasset. Det anbefales at anvende et støvsugeranlæg.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed skal alle reparationer, med undtagelse af eksternt
tilgængelige børster, udføres hos et autoriseret servicecenter.
ADVARSEL: Hvis udskiftning af netledning er nødvendig, skal dette udføres af fabrikanten eller dens
agent for at undgå en sikkerhedsrisiko.
Smid ikke elværktøj i husholdningsaaldet! I overensstemmelse med europæisk direktiv 2002/96/EF om
elektrisk og elektronisk aald og gennemførelse i den nationale lovgivning skal brugte elværktøjer opsamles
separat og genanvendes på en miljøvenlig måde
DK
78
Information om støj/vibration
Målt i henhold til EN 60745-2-3
Moden nr.: BS-1255, BS1805
Støjniveau: LpA: 90,0 dB (A) LwA: 101,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Vibrationsniveau: ah =7,5 m/s2 K =1,5m/s2
Vibrationsemissionsniveauet er målt i overensstemmelse med en standardiseret test angivet i EN 60745. Det
kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet og som en foreløbig vurdering af eksponering for
vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte applikationer
- brug af værktøjet til forskellige applikationer eller med forskellige eller dårligt vedligeholdte tilbehør kan øge
eksponeringsniveauet betydeligt
- de tider, hvor værktøjet er slukket eller når det kører, men ikke rent faktisk arbejder, kan reducere
eksponeringsniveauet betydeligt
! Beskyt dig selv mod virkningerne af vibrationer ved at opretholde værktøjet og dets tilbehør, holde hænderne
varme, og organisere arbejdsmønstre
CE-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller
standardiserede dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i overensstemmelse med forskrifterne 2014/30 /
EU, 2006/42 / EF, 2011/65 / EU
•Technical le at: CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
Director: C.J. van Beek
01-02-2018
CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
79
SE
1. Motor
2. Variabelt varvtal - tumhjul
3. Avtryckare
4. Handtag
5. Strömkabel
6. Dammport
7. Kantskydd
8. Ytteräns
9. Halvrund del
10. Clips
11. Magnet
12. Tab
BS-1255 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BS-1805
2.
3.
4.
5.
6. 7.
1.
9.
10.
11.
10.
Modell BS-1255 BS-1805
Ineekt 110-120 V: 1700 W, 220-240 V: 2200 W
Spänning 110-120 V ~ 50-60Hz, 220-240 V ~ 50-60 Hz (se namnskylt på verktyget)
Obelastad/min-1 4500 ~ 9500 3200 - 6500
Skivdiameter 125 mm (5") 180 mm (7")
Spindelgänga M14 M14
Mandrell 22,23 mm (7/8") och 25,4 (1") 22,23mm (7/8")
Mått 246 mm x 280 mm x 325 mm
Vikt 5,75 kg (12,65 lbs) 5,74 kg (12,62 lbs)
9.
12.
SE
80
Allmänna säkerhetsregler
VARNING! Läs samtliga säkerhetsvarningar och all säkerhetsinformation. Underlåtenhet att följa
varningarna och bruksanvisningen kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig personskada.
Spara samtliga varningar och all information.
Termen "elverktyg" i varningarna hänför sig till elnätanslutet elverktyg (kabel) eller batteridrivet (utan kabel)
elverktyg.
1.SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a. Se till att arbetsplatsen är ren och att den har god belysning. Arbetsplats med dålig belysning medför
risk för olycka.
b. Kör inte elverktyg i miljö med explosionsrisk, t.ex. i närheten av brandfarlig vätska, gas eller
damm. Elverktyg kan bilda gnistor så att damm eller ångor antänds.
c. Håll barn och åskådare på säkert avstånd vid användning av elverktyg. Störmoment kan göra att du
tappar kontrollen över elverktyget.
d. Lämna aldrig elverktyget utan tillsyn. Verktyget får inte lämnas förrän det har stannat av helt.
2.ELSÄKERHET
a. Pluggen på elverktyget måste passa uttaget. Pluggen får aldrig modieras. Använd inte
adapterplugg tillsammans med jordat elverktyg. Omodierade pluggar och passande uttag minskar
risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordad yta, t.ex. rör, element, spis och kylskåp. Risken för elstöt ökar om
kroppen är jordad.
c. Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Vatten som kommer in i elverktyg ökar risken för elstöt.
d. d.Använd inte kabeln fel. Verktyget får inte yttas eller dras med hjälp av kabeln. Inte heller får
kontakten lossas genom att användaren drar i kabeln. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa
kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elstöt.
e. Vid arbete med elverktyg utomhus, använd förlängningskabel för utomhusbruk. Används kabel
som passar för utomhusbruk minskas risken för elstöt.
f. Om elverktyg måste användas i fuktig miljö, använd jordfelsbrytare (RCD) som strömskydd.
Används RCD minskas risken för elstöt.
3.PERSONLIG SÄKERHET
a. Var vaksam och använd sunt förnuft med elverktyg. Använd inte elverktyg när du är trött eller är
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Tappar du koncentrationen under bara ett ögonblick
under användning av elverktyg kan det leda till allvarlig personskada.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Ha alltid på skyddsglasögon. Skyddsutrustning, t.ex.
dammskyddsmask, skor med halkskydd, skyddshjälm och hörselskydd som används vid behov, minskar
risken för personskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att avtryckaren är i av-läget innan verktyget ansluts till
81
SE
strömkälla och/eller batteripack, eller när verktyget ska plockas upp eller yttas. Att ytta elverktyg
med ngret på avtryckaren eller att strömsätta elverktyg med avtryckaren på medför risk för olycka.
d. Ta bort alla justeringsnycklar innan elverktyget slås på. Nyckel som sitter kvar i roterande
elverktygskomponent kan leda till personskada.
e. Sträck dig inte för långt under arbete med elverktyg. Stå alltid stadigt och håll balansen. Det ger
bättre kontroll över elverktyget om något oväntat inträar.
f. Ha passande klädsel. Ha inte löst sittande klädsel eller smycken. Håll hår och klädsel på säkert
avstånd från rörliga komponenter. Löst sittande klädsel, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga
komponenter.
g. Om anordningar nns för anslutning av dammsugar- och dammuppsamlingsanläggning, se till
att de är anslutna och används på rätt sätt. Dammuppsamlingsanordning kan minska risken för
dammrelaterade olycka.
h. Se upp så att det att du ofta använder ett verktyg inte gör att du slår dig till ro och slarvar med
säkerhetsprinciperna. Vårdslöshet kan på ett ögonblick leda till allvarlig personskada.
4.ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a. Tvinga inte elverktyget att utföra någonting. Använd lämpligt elverktyg för uppgiften ifråga. Ett
lämpligt elverktyg gör att arbetet kan utföras bättre och säkrare, när arbetet sker vid avsett varvtal.
b. Använd inte elverktyget om avtryckaren inte fungerar för att slå på och stänga av verktyget.
Elverktyg som inte kan slås på och av med avtryckaren är farligt och måste repareras.
c. Dra loss kontakten från strömkällan och/eller batteripacken från elverktyget, före justering, byte
av tillbehör eller förvaring av elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget startas av misstag.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Individer som inte kan elverktyget eller bruksanvisningen
får inte använda elverktyget. Elverktyg är farliga i händerna på okunniga användare.
e. Underhåll elverktygen. Kontrollera om rörliga komponenter är felinriktade eller kärvar, om
komponenter är sönder och om andra fel har uppstått som inverkar på verktygets funktion.
Om elverktyget skadas måste det repareras före användning. Många olyckor orsakas av bristande
underhåll av elverktyg.
f. Skärande/sågande verktyg måste hållas vassa och rena. Rätt underhållna skärande/sågande verktyg
med vassa eggar kärvar inte lika lätt och är lättare att styra.
g. Använd elverktyg, tillbehör och skärande verktygsdelar osv, i enlighet med vad som står i
bruksanvisningen. Beakta arbetsförhållandena och uppgiftstypen. Används elverktyget för uppgifter
som avviker från de avsedda kan en olycka inträa.
h. Handtag måste hållas torra, rena och fria från olja och fett. Glatta handtag är farliga. Det blir svårare
att hålla kontrollen över verktyget i oväntade situationer.
5.SERVICE
a. Service på elverktyget måste utföras av en behörig reparatör som endast använder exakt de
reservdelar som krävs. På så sätt bevaras elverktygets säkerhet.
b. Använd endast originalreservdelar från Festool för reparation och underhåll. Används inkompatibla
tillbehör eller reservdelar kan det leda till elstöt och andra personskador.
SE
82
Säkerhetsinformation för betongslip
Allmän säkerhetsinformation vid slipning
Elverktyget avses fungera som slipmaskin. Läs all säkerhetsinformation, alla anvisningar, titta
på bilderna och läs specikationerna som medföljer elverktyget. Underlåtenhet att följa hela
bruksanvisningen nedan kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig personskada.
Slipning med sandpapper, arbete med roterande stålborst, putsning och avsågning
rekommenderas inte utföras med elverktyget. Uppgifter för vilka elverktyget inte är avsett kan skapa
olycksrisk och orsaka personskada.
Använd inte tillbehör som inte särskilt konstruerats för och rekommenderats av
verktygstillverkaren. Bara för att ett tillbehör kan anslutas till ett elverktyg betyder det inte att det är
säkert.
Märkvarvtalet för tillbehöret måste vara minst lika högt som maxvarvtalet som står på elverktyget.
Tillbehör som körs i högre varvtal än märkvarvtalet kan gå sönder och gå i bitar.
Ytterdiametern och tillbehörets tjocklek måste ligga inom märkvärdena för elverktyget. Tillbehör
av fel storlek kan inte i tillräcklig omfattning skyddas eller styras.
Tillbehör med gänga måste passa gängan på slipspindeln. För tillbehör som sitter fast med äns
måste mandrellhålet för tillbehöret passa änsens placeringsdiameter. Tillbehör som inte passar
monteringsanordningen på elverktyget kommer i obalans och vibrerar för mycket.
Det kan leda till att användaren förlorar kontrollen över verktyget.
Använd inte skadat tillbehör. Före användning inspektera tillbehöret, t.ex. slipskiva, för att se om
det nns hack eller sprickor. Se om det nns sprickor, revor eller förslitningar i slipplattan. För
trådborst kontrollera om det nns lösa eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas,
V…….........volt
A…….........ampere
Hz…….......hertz
W……........watt
~………....växelström
n ………...märkvarvtal
min-1….......varv eller slag i minuten
.........varning för allmän fara
.…..klass II verktyg
.......läs bruksanvisningen
......bär alltid skyddsglasögon
......bär alltid dammskyddsmask.
.....bär alltid hörselskydd
.....bär säkerhetsgodkänd
skyddshjälm, kassera inte elverktyg,
tillbehör och förpackningsmaterial tillsammans
med hushållsavfall
Symboler, der bruges i denne vejledning
83
SE
se om det har skadats eller montera ett oskadat tillbehör. Efter att ha inspekterat och monterat
ett tillbehör, håll dig och åskådare borta från det roterande tillbehörets nivå och kör elverktyget
i maxvarvtalet utan belastning, i en minut. Skadade tillbehör går normalt sönder under en sådan
testperiod.
Bär personlig skyddsutrustning. Beroende på uppgift, bär ansiktsskydd eller skyddsglasögon.
Efter vad som passar uppgiften, bär dammskyddsmask, hörselskydd, handskar och förkläde,
som skyddar mot små fragment från slipningen eller arbetsstycket. Skyddsglasögonen måste
kunna stoppa ygande fragment som bildas under diverse arbetsuppgifter. Dammskyddsmasken eller
respiratorn måste kunna ltrera partiklar som bildas under arbetet ifråga. För lång exponering för hög
bullernivå kan leda till hörselskada.
Åskådare måste hållas på säkert avstånd från arbetsplatsen. Alla som går in på arbetsplatsen
måste bära personlig skyddsutrustning. Fragment från arbetsstycket eller söndrigt tillbehör kan yga
iväg och leda till skada utanför arbetsområdets omedelbara närhet.
Fatta endast tag i elverktyget på de isolerade greppen, vid uppgift där skär-/sågtillbehöret kan komma
i beröring med dolda trådar eller den egna kabeln. Skär-/sågtillbehör som kommer i kontakt med
strömförande tråd kan göra blottlagda metallkomponenter på elverktyget strömförande och kan ge
operatören en stöt.
Håll kabeln utom räckhåll från det roterande tillbehöret. Tappar du kontrollen över verktyget kan
kabeln kapas av eller fastna och handen eller armen kan dras in i den roterande skivan.
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän tillbehöret helt stannat av. Den roterande skivan kan fastna
på ytan och dra elverktyget ur händerna på dig, så att du tappar kontrollen.
Kör inte elverktyget när du håller det längs kroppssidan. Oavsiktlig beröring med ett roterande
tillbehör kan göra att klädsel fastnar så att tillbehöret dras in mot kroppen.
Rengör med jämna mellanrum elverktygets luftventiler. Motorns äkt drar dammet in i huset. Samlas
för mycket metallpartiklar kan elolycka inträa.
Kör inte elverktyget i närheten av brandfarligt material. Gnistor kan antända sådant material.
Använd inte tillbehör som behöver kylmedel av vätsketyp. Används vatten eller annat kylmedel av
vätsketyp kan det leda till dödsfall efter elstöt eller elstöt.
Rekyl och relaterade varningar
Rekyl är ett elverktygs plötsliga reaktion på en roterande skiva, skivplatta, borst eller annat tillbehör som
kommit i kläm eller fastnat. En komponent som kläms eller fastnar leder till att det roterande tillbehöret
snabbt stannar av, vilket i sin tur leder till att elverktyget börjar rotera i en riktning motsatt tillbehörets,
med utgångspunkt där det kärvade. Exempel: om ett slipskivan fastnar eller kläms av arbetsstycket kan
skivans kant i klämstället gräva in sig i materialet, så att skivan åker ut eller rekylerar. Skivan kan åka mot
eller bort ifrån operatören, beroende på riktningen för skivans rörelse vid klämstället. Slipskivor kan också
gå sönder under sådana förhållanden. Rekyl är resultatet av felanvändning av elverktyg och/eller fel
rutiner eller förhållanden. Det kan förebyggas genom att vidta försiktighetsåtgärder enligt nedan.
Fatta tag hårt i elverktyget och ställ kroppen och armen för att motverka rekylen.
Ha alltid hjälphandtag om sådant nns, för att få maximal kontroll över rekylen och
vridmomentsreaktionen vid start. Användaren kan styra vridmomentsreaktionerna eller rekylen, om de
rätta försiktighetsåtgärderna vidtas.
Håll aldrig handen i närheten av ett roterande tillbehör. Tillbehöret kan rekylera över handen.
SE
84
Ställ inte kroppen i riktningen dit elverktyget föryttar sig om rekyl inträar. Rekyl gör att verktyget
åker i riktning motsatt skivans rörelseriktning i förhållande till klämstället.
Var särskilt försiktig vid arbete i hörn, vassa kanter osv. Akta så att tillbehöret inte studsar eller
kommer i kläm. Hörn, vassa kanter eller studsande har en benägenhet att få det roterande tillbehöret att
fastna, så att operatören förlorar kontrollen över verktyget, eller så uppstår rekyl.
Montera inte motorsågsblad för träsnide eller tandat sågblad. Sådana blad skapar lätt rekyl så att
operatören tappar kontrollen över verktyget.
Mer säkerhetsinformation om slipning
Använd endast skivtyp som rekommenderas för elverktyget samt endast skydd som är avsett för
skivan ifråga. Skivor för vilka elverktyget inte konstruerats kan inte skyddas i tillräcklig omfattning och är
farliga.
Slipytan på skivor med centrumförsänkning måste monteras under skyddskanten. En felmonterad
skiva som sticker utanför skyddskantens nivå kan inte skyddas i tillräcklig omfattning.
Skyddet måste fästas ordentligt på elverktyget och ställas in för maximal säkerhet, så att minsta
möjliga del av skivan exponeras mot användaren. Skyddet skyddar användaren mot skivfragment,
oavsiktlig beröring med skivan och gnistor som kan antända klädsel.
Skivor får endast användas för rekommenderade tillämpningar. Exempel: slipa inte med sidytan på
kapningsskivan. Slipande kapningsskivor är till för perifer slipning. Horisontella krafter på sådana skivor
kan leda till splittring.
Använd alltid oskadade skivänsar av rätt storlek och form för skivan ifråga. Skivänsar av rätt
storlek stödjer skivan, vilket minskar risken för att skivan går sönder. Flänsar för kapningsskivor kan vara
av en annan typ än dem som är till för slipskivor.
Använd inte slitna förstärkta skivor från större elverktyg. Skivor som är avsedda för större elverktyg
passar inte för det högre varvtalet hos ett mindre verktyg och kan gå sönder.
ELANSLUTNING
Nätspänningen måste stämma med spänningen som anges på verktygets namnskylt. Under inga
omständigheter får verktyget användas om strömkabeln är skadad. Skadad kabel måste bytas omedelbart
av ett auktoriserat kundservicecenter. Försök inte själv reparera en skadad kabel. Användande av skadade
strömkablar kan leda till elstöt.
VARNING! Kör aldrig skadat elverktyg. Märk alltid ett skadat elverktyg och ta den ur bruk tills den
reparerats.
SÄKERHETSSYMBOLER
VAR FÖRSIKTIG! Anger risk för en farlig situation, som kan resultera i lindrig eller något allvarligare
skada. Symbolen kan också vara till för att varna mot farliga rutiner som kan leda till egendomsskada.
85
SE
FARA! Anger risk för omedelbar farlig situation som kan resultera i dödsfall eller allvarlig kroppsskada.
VARNING! Anger risk för en möjligen farlig situation som kan leda till dödsfall eller allvarlig
personskada.
GÖR SÅ HÄR FÖRE ANVÄNDNING AV VERKTYGET
VARNING! Vissa dammpartiklar som bildas genom slipning med sandpapper, sågning, grovslipning,
borrning och andra byggrelaterade aktiviteter, innehåller kemikalier som veteligen orsakar cancer,
missbildning och andra fortplantningsrelaterade skador. Exempel på kemikalier:
Bly från blybaserad målarfärg
Kristallkiseldioxid från tegelsten, cement och liknande byggprodukter
Arsenik och krom från tryckimpregnerat trä.
Hur stor risken för skador från dessa ämnen är beror på hur ofta du arbetar med dem. För att minska
exponeringen för dessa kemikalier måste du arbeta i ett välventilerat utrymme och arbeta med godkänd
skyddsutrustning, t.ex. dammskyddsmask som konstruerats för att ltrera bort mikroskopiska partiklar.
VARNING! För att minska risken för misstag som kan orsaka allvarlig eller permanent skada får du inte
ansluta verktyget förrän följande har utförts.
Lär dig hur PÅ/AV-avtryckaren fungerar.
Läs och sätt dig in i all
säkerhetsinformation och hela bruksanvisningen i manualen.
Läs underhållsmetoderna för verktyget.
MINSKA RISKEN FÖR ATT FARLIGA FÖRHÅLLANDEN UPPSTÅR
Kör verktyget i ett torrt utrymme eller inomhus, dit regn inte kan nå.
Placera verktyget så att varken användaren eller åskådare måste stå i nivå med verktyget. Flygande
fragment kan skada människor.
INSPEKTERA VERKTYGET FÖRE VARJE ANVÄNDNING
Koppla loss elskurmaskinen från strömkällan före kongureringsändring. Detta för att minska risken för
personskada efter oavsiktlig start.
Se till att rörliga delar är rätt inriktade.
Se om elkablar är skadade.
Se om rörliga delar kärvar.
Se om det nns komponenter som är sönder.
Se till att arbetsstycket sitter stadigt.
SE
86
Se om andra fel har uppstått som kanske inverkar på verktygets funktion.
Sköt verktyg noga. Håll verktyget rent för att ge bästa möjliga och säkraste prestandan. Följ anvisningarna om
smörjning.
MINSKA RISKEN FÖR PERSONSKADA VID KLÄMNING, SLINTNING ELLER SLUNGADE
FRAGMENT
Minska risken för brännskador och brandskador. Använd aldrig verktyget i närheten av brännbara vätskor,
ångor och gaser.
Kontrollera att samtliga clips sitter åt och att spelet inte är för stort mellan några komponenter.
Håll arbetsplatsen ren. Belamrade arbetsplatser och arbetsbänkar kan leda till olyckor. Golvet får inte vara
halt.
Bekanta dig med verktyget. Läs och sätta dig noga in i manualen och etiketterna på verktyget. Lär dig
verktygets tillämpningar och begränsningar, samt riskerna för olyckor som gäller just det här verktyget. För att
minska risken för personskada efter oavsiktlig kontakt med rörliga delar, arbeta inte med layout, montering och
kongurering på verktyget med delar i rörelse.
NÄR VERKTYGET ÄR IGÅNG
VARNING! Var försiktig så att inte vanan efter lång användning av elverktyget leder till ett vårdslöst
misstag. Ett vårdslöst ögonblick räcker för att orsaka en allvarlig olycka.
Om verktyget ger ifrån sig något obekant ljud eller börjar vibrera mycket, SLÅ OMEDELBART AV DET. Slå
AV verktyget. Dra ut kontakten. Start inte om förrän felet har hittats och åtgärdats. Se till att samtliga besökare,
åskådare och barn inte står för nära verktyget och arbetsstycket.
GÖR SÅ HÄR INNAN MATERIAL SOM FASTNAT LOSSAS
Slå "AV" verktyget genom att släppa avtryckaren
Vänta tills samtliga rörliga komponenter har stannat
Dra ut kontakten
LÄMNA ALDRIG VERKTYG SOM ÄR IGÅNG UTAN TILLSYN
Slå "AV" verktyget
Vänta tills samtliga rörliga komponenter har stannat
Dra ut kontakten
VARNING! Körning av elverktyg kan leda till att främmande föremål kastas in i ögonen, vilket kan leda
87
SE
till allvarlig ögonskada. Kör inte verktyget förrän du har tagit på dig skyddsglasögon med sidoskydd
och en heltäckande ansiktsmask, vid behov. Vi rekommenderar en skyddsmask med ett brett synfält, för
användning utanpå glasögon eller standardglasögon med sidoskydd.
GÖR VERKSTADEN BARNSÄKER
Lås verkstaden.
Slå av huvudströmbrytarna.
Förvara verktyget utom räckhåll för barn och andra som inte får använda verktyget.
Leta efter denna symbol för att påpeka viktiga säkerhetsåtgärder. Med det menas VAR UPPMÄRKSAM! Det
handlar om din säkerhet.
MOTOR- OCH ELKRAV
VARNING! Minska risken för elolycka, brand eller skada på verktyget, genom att ha rätt kretsskydd.
Om elkabeln är sliten, kapas eller skadas på annat sätt, minska risken för stöt eller brand genom att
omedelbart byta den.
VARNING! Fingrar får inte komma i beröring med stiften på pluggen när den sätts i eller dras ur uttaget.
Detta för att förebygga skada eller dödsfall av elstöt.
MOTORSKYDD
VIKTIGT! Förebygg motorskada genom att blåsa ur och dammsuga motorn ofta. Detta för att förebygga
att damm stör normal motorventilering.
1. Anslut verktyget till strömkälla av rätt spänning för modellen ifråga.
2. Går motorn inte igång, slå "AV" den omedelbart och koppla loss verktyget.
3. Stannar motorn plötsligt under fräsning, släpp avtryckaren och dra ut kontakten. Nu kan motorn startas
om.
4. Säkringar kan gå eller automatsäkringar kan ofta utlösas av följande skäl:
a. Motorn är överbelastad - överbelastning kan ske om verktyget startas/stoppas för ofta på kort tid.
b. Linjespänningen får inte ligga mer än 10 % över eller under spänningen på namnskylten. Vid
kraftig belastning måste dock spänningen vid motoranslutningarna vara lika med spänningen som
anges för modellen ifråga. Fel eller slött fräshuvud används.
5. De esta motorfel har att göra med lösa eller bristande anslutningar, överbelastning, för låg spänning,
(t.ex. för små trådar i elkretsen) eller med att kretstråden är för lång. Inspektera alltid anslutningarna,
belastningen och elkretsen när motorn inte fungerar som den ska. Kontrollera att trådarnas storlek och
längd stämmer med tabellen för trådstorlekar.
SE
88
UPPACKNING
VARNING! Minska risken för personskada vid plötslig start eller elstöt, genom att inte ansluta kontakten
till eluttag under uppackning och montering. Kabeln får aldrig vara ansluten till eluttag när du gör i
ordning verktyget.
Verktyget skickas med alla komponenter i en förpackning.
Packa upp verktyget och alla lösa delar i kartongen. Lägg alla delar på en säker, fast arbetsyta och inspektera
allting noga.
KOMPONENTLISTA
Innehållslista
Grundmontering --------------------1
Manual ---------------------------------1
Sidohandtag--------------------------1
Nyckel för låsmutter ----------------1
Fastspänningsnyckel ---------------1
L-hexnyckel----------------------------1
Flänsar-----------------------------------2
REKOMMENDERADE TILLBEHÖR
Verktyget får endast användas tillsammans med diamantskiva med en diameter på 125 mm för BS-1255
och 180 mm för BS-1805 med 25,4 (1") eller 22,23 mm (7/8") mandrellhål eller med M14 hongänga. Övriga
tillämpningar är förbjudna.
Tillbehör med limmade slipmedel får inte användas tillsammans med detta verktyg.
GRUNDKÖRNING
OBS! Kontrollera att spänningen är som det står på verktygets specikationsskylt, samt att brytaren står
på "AV" innan verktyget ansluts till elnät.
BRYTARE
Verktyget har en låsbar avtryckare. Tryck på avtryckaren för att starta
verktyget. Lås avtryckaren i på-läget genom att trycka på låsknappen
samtidigt som avtryckaren hålls i läget på.
Lossa genom att trycka på avtryckaren och släppa.
Avtryckare
1
1
1
1
1
1
2
89
SE
VAR FÖRSIKTIG! När verktyget har slagits av fortsätter spindeln att snurra. Akta så att inte kroppsdelar
kommer i beröring med roterande komponenter. Lägg aldrig ifrån dig verktyget medan det fortfarande
roterar!
ANVÄND VERKTYGET SÅ HÄR
Båda händerna måste användas för att eektivt styra verktyget. Detta för att ge maximalt skydd och motstånd
mot vridmoment vid start och användning. Placera arbetsstycket på lämpligt sätt och håll hårt i verktyget MED
BÅDA HÄNDERNA för att inte tappa kontrollen över verktyget, vilket kan leda till personskada. Skydda ögonen
mot skada genom att ha på skyddsglasögon.
ÖVERBELASTNING
Verktyget har överbelastningsskydd, vilket stänger av motorn om maximalt tillåtet strömvärde överskridits. Om
överbelastningsskyddet aktiveras, avlägsna verktyget från arbetsytan, släpp avtryckaren och slå på verktyget
igen. Verktyget startas igen.
VAR FÖRSIKTIG! När verktyget överbelastas, kör det alltid utan belastning i några minuter, så att
temperaturen återgår till det normala, innan du fortsätter med arbetsuppgiften.
VARVTALSSTABILISERING
Verktyget har elektronisk varvtalsstabilisering, vilket ger konstant varvtal under belastning.
VARIABELT VARVTAL
Motorvarvtalet kan varieras för olika arbetsuppgifter. Vrid tumhjulet för variabelt varvtal medurs för att öka
varvtalet och moturs för att minska varvtalet.
DAMMSUGARKOPPLING
VARNING! Dammbildning under arbetet kan skada hälsan.
Verktyget är till särskilt för torrslipning av betong och liknande. Det
använder sig av torr diamantskiva som måste ha
passande dammsugare. Damm får aldrig blåsas direkt ut i luften.
Koppla dammsugarslang till dammporten genom att hålla verktyget
hårt i ena handen. Vrid och tryck dammsugarslangen in i dammporten.
Tumhjul för variabelt varvtal
SE
90
KANTSKYDD
Kantskyddet måste alltid användas när verktyget är igång. Det kan inte justeras. Den halvrunda delen kan tas
av tillfälligt för att visa kanturtaget. Se nedan.
KANTURTAG
Vid arbete mot vägg eller i hörn gör kantskyddet att
sliphuvudet inte kan nå hela vägen till kanten.
På modellen BS-1255, tryck ned tungan, skjut ut den
halvmåneformade luckan för att låsa upp och skjut den
halvmåneformade dörren åt sidan tills den klickar fast.
På BS-1805 kan den halvrunda delen tas bort genom att trycka de två
clipsen inåt. Kanturtaget i kantskyddet visas. Den halvrunda delen
kan tillfälligt fästas på handtagets tvärdel medelst en magnet. Då kan
sliphuvudet nå ända fram till kanten. Dammuppsamlingen blir inte
perfekt. Sätt därför tillbaka den halvrunda delen så fort kanturtaget
inte längre behövs.
SKIVBYTE – borttagning och byte av diamantskiva
VAR FÖRSIKTIG! Innan du arbetar på eller justerar verktyget, slå "AV" verktyget och DRA UT kontakten.
VAR FÖRSIKTIG! Skivan kan bli mycket varm under arbetets gång. Låt skivan svalna före byte
1. Ställ verktyget på en plan och stadig arbetsyta.
2. Om diamantskiva används tillsammans med M14 hongänga, använd inte änsarna. Skruva bara fast
skivan på spindeln. Ha L-hexnyckeln till att hålla fast spindeln och dra åt skivan med fastspänningsnyckeln.
3. Om diamantskiva med mandrellhål används, montera först inneränsen på spindeln. På BS-1805 är det
bara 22,23 mm. På BS-1255 är det 22,23 mm på ena sidan och 25,4 mm på den andra. Montera skivan
på inneränsens kant, och trä på mandrellmuttern. Ta L-hexnyckeln till att hålla fast spindeln och dra åt
mandrellmuttern med låsmutternyckeln.
4. Påsättning är motsatsen till borttagning.
Halvrund del
Kanturtag i kantskydd
Clips
Halvrund del
Magnet
BS-1805
BS-1255
Kanturtag i kantskydd
3
2
1
91
SE
FÖRVARING
VAR FÖRSIKTIG! Förvara inte verktyget liggande på borsten. Förvara verktyget liggande på sidan.
VAR FÖRSIKTIG! Förvara inte verktyget så att elkabeln kläms. Kabeln kan skadas.
BYTE AV DAMMKJOLSBORSTE
På modellen BS-1255 kan man byta ut dammkjolens borste när den är utsliten. Skruva ut de 3 skruvarna för att
sätta tillbaka den lilla borsten på den halvmåneformade dörren och ta bort de 6 skruvarna för att byta ut den
stora borsten på dammkjolen.
BYTE AV KOLBORSTE
Borstar slits ut och måste bytas då och då.
VAR FÖRSIKTIG! Byt alltid borstarna parvis.
INSTALLERA DIAMANTSKIVA
MED M14 HONGÄNGA.
INSTALLERA DIAMANTSKIVA
MED HÅL FÖR MANDRELL.
Fastspänningsnyckel
L-hexnyckel L-hexnyckel
Mandrellmutter
Inneräns
Låsmutternyckel
SE
92
Byt enligt följande:
Lossa de fyra skruvarna och ta av bakkåpan.
Ta en tång till att vrida borstädern ur vägen och ta bort den
utslitna kolborsten ur borsthållaren.
Lossa skruven för att ta bort borsttråden. Nu kan den utslitna
kolborsten lyftas bort.
Sätt i en ny borste. Isättning är motsatsen till borttagning. Sätt
tillbaka bakkåpan.
OBS! För att ominstallera samma borstar, se först till att
borstarna förs in likadant som de fördes ut. Annars behövs
en inkörningsperiod som då försämrar motorprestandan
och ökar slitaget på borstarna. Det rekommenderas att du
minst en gång om året lämnar in verktyget till ett auktoriserat
servicecenter, för noggrann rengöring och smörjning.
UNDERHÅLL
VARNING! Minska risken för personskada efter plötslig start eller för elstöt, genom att dra ut
strömkabeln innan du börjar arbeta med verktyget.
Håll verktyget rent. Ta bort damm som samlats i rörliga delar. Kontrollera att verktyget fungerar som det skall.
Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och bultar är åtdragna.
VERKTYGETS RENGÖRING
Håll alltid verktyget och luftintaget rent. Detta så att verktyget fungerar som det skall och är säkert att arbeta
med. Under extrema förhållanden med metallarbeten kan damm komma in i verktyget. Skyddsisoleringen i
verktyget kan påverkas negativt. Då måste verktyget blåsas ur med jämna mellanrum genom luftintaget. Det
rekommenderas att dammsugartillbehöret används.
VARNING! Med undantag för externt åtkomliga borstar, för att tillförsäkra säkerhet och tillförlitlighet,
ska samtliga reparationer utföras hos ett auktoriserat servicecenter.
VARNING! Om strömkabeln behöver bytas, måste det utföras av tillverkaren eller en agent. Detta för att
förebygga fara.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfall! I enlighet med europeiskt direktiv 2002/96/EG angående avfall som
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning, samt i motsvarande statlig lagstiftning, måste uttjänta elverktyg
samlas in separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
93
SE
Buller/vibrationer - information
Mätt i enlighet med EN 60745-2-3
Modellnr.: BS-1255, BS-1805
Bullernivå: LpA: 90,0 dB (A) LwA: 101,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Vibrationsnivå: ah = 7,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
Vibrationsnivån har mätts i enlighet med ett standardiserat prov som anges i EN 60745. Den kan användas
till att jämföra ett verktyg med ett annat och som preliminär utvärdering av exponering för vibrationer vid
användning av verktyget i nämnda tillämpningar.
- Vid användning av verktyget för olika tillämpningar eller tillsammans med andra tillbehör eller slarvigt
underhållna sådana, kan exponeringsnivån öka betydligt.
- När verktyget är av eller när det är igång, men inte utför något arbete, kan exponeringsnivån minskas
betydligt!
Skydda dig mot eekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget med tillbehör, hålla händerna varma
och organisera arbetsrutinerna.
CE-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Vi deklarerar som enda ansvarig att produkten är i överensstämmelse med följande standarder eller
standardiserade dokument: EN 60745, EN 61000 och EN 55014, i enlighet med bestämmelserna 2014/30/EU,
2006/42/EC och 2011/65/EU.
•Technical le at: CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
Director: C.J. van Beek
01-02-2018
CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
NO
94
1. Motor
2. Justerbart fartshjul
3. Utløserbryter
4. Håndtak
5. Strømforsyningsledning
6. Støvbørste
7. Skjørt
8. Ytre ens, arbormutter
9. Halv-måne dør
10. Klyper
11. Magnet
12. Fane
BS-1255 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BS-1805
2.
3.
4.
5.
6. 7.
1.
9.
10.
11.
10.
Modell BS-1255 BS-1805
Strøminntak 110-120V:1700W, 220-240V:2200W
Volt 110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (se maskinens navnskilt)
Ingen last/min-1 4500 ~ 9500 3200 - 6500
Hjuldiameter 125 mm (5") 180 mm (7")
Spindeltråd M14 M14
Aksel 22,23 mm (7/8") & 25,4 (1") 22,23mm (7/8")
Mål 246 mm x 280 mm x 325 mm
Vekt 5.75kg(12.65Lbs) 5.74kg (12.62Lbs)
9.
12.
95
NO
Generelle sikkerhetsregler
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsvarslene og -instruksjonene Mangel på å følge advarsel og
instruksjoner kan føre til elektisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle varsler og instruksjoner for fremtidig henvisning.
Begrepet "power tool" (verktøy) i varslene henviser til strømnettet (ledninger) verktøy eller batteridrevet (uten
ledning) verktøy.
1.SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
1. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Overfylte og mørke områder kan føre til ulykker.
2. Bruk ikke verktøyet i eksplosive atmosfærer slik som ved tilstedeværelse av tennbare væsker,
gasser eller støv. Verktøyet skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
3. Hold barn og utenforstående utenfor rekkevidde ved arbeid med styrkeverktøyet. Distraksjoner kan
forårsake tap av kontroll.
4. Forlat aldri det elektriske verktøyet uten tilsyn. Etterlat kun mskinen når verktøyet i bruk har blitt
stoppet.
2.ELEKTRISK SIKKERHET
a. Verktøyplugget må passe til utløpet. Endre aldri pluggen på noe vis. Bruk ikke andre
adapterplugger med jordet verktøy. Umodiserte plugger og matchende utløp vil reduserer risiko for
elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater slik som rør, radiatorer, kjeder og kjøleskap. Det er
en økt risiko for elektrisk sjokk hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke verktøy for regn eller våte betingelser. Vann som kommer inn i verktøyet vil øke risiko for
elektrisk sjokk.
d. Ikke tukle med ledningen. Bruk aldri ledningen for å bære, dra eller plugge ut verktøyet. Hold
ledningen unna varme, olje og skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller vridde ledninger
vil øke risiko for elektrisk sjokk.
e. Ved bruk av et verktøy utendørs, bruk en forlengelsesledning passende for utendørsbruk. Ved bruk
av en ledning passende for utendørsbruk, reduserer risiko for elektrisk sjokk.
f. Ved drift av et verktøy i en fuktig omgivelse er uungåelig, bruk et gjenværende
strøminnretningsapparat (RCD) med beskyttet forsyning. Ved bruk av en RCD reduseres risiko for elektrisk
sjokk.
3.PERSONLIG SIKKERHET
a. Vær på vakt, pass på hva du gjør and bruk sunn fornuft ved bruk av verktøyet. Bruk ikke et verktøy
når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisin. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
drift av et verktøy kan føre til alvorlig personlig skade.
b. Bruk av verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre sko, harde
hjelmer eller hørselsvern brukt for riktige betingelser vil redusere personlige skader.
NO
96
c. Unngå utilsiktet start. Sørg for at bryteren er i av-stilling før tilkobling til strømkilden og/eller
batteriet, ta opp eller bære verktøyet. Bæring av verktøyet med ngeren din på bryteren eller tilføring
av energi til verkøyene som har bryteren på kan føre til ulykker.
d. Fjern enhver justeringsnøkkel eller skiftenøkkel ved å skru verktøyet på. En skiftenøkkel eller en
nøkkel etterlatt og tilkoblet en roterende del av verktøyet kan føre til personlig skade.
e. Ikke overvurder. Oppretthold riktig fotfeste og balanse til alle tidspunkt. Dette fører til bedre
kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
f. Kle deg riktig. Ha ikke på deg løse klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. Løse
klær, smykker eller langt hår kan fanges i bevegelige deler.
g. Hvis apparatet er levert for forbindelse til støvutvinnelse og innsamlingsanlegg, sørg for at disse
blir tilkoblet og brukt på riktig vis. Bruk av støvsamling kan reduserer støvrelaterte farer.
h. Ikke la kjennskap oppnådd fra hyppig bruk av verktøy la deg bli tilfreds og ignorere
sikkerhetsprinsipper for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig skade innen en brøkdel
av ett sekund.
4.VERKTØY BRUK OG PLEIE
a. Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk riktig verktøy for din anvendelse. Riktig verktøy vil gjøre jobben
bedre og sikre satsen for det som det ble designet til.
b. Bruk ikke verktøyet hvis bryteren ikke skrur det av og på. Et verktøy som ikke kan bli kontrollert med
bryteren er farlig og må bli reparert.
c. Koble pluggen fra strømkilden og/eller batteriet fra strømkilden før enhver justering, endring av
tilbehør eller oppbevaring av verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å
starte verktøyet tilfeldig.
d. Oppbevar verktøy i bruk utenfor rekkevidde av barn og ikke la noen personer uten kjennskap
til verktøyet eller disse instruksjonene bruke verktøyet. Verktøyene er farlige i hendene på utrente
brukere.
e. Vedlikehold a verktøy Sjekk av funksjon av deler i bevegelse, hvor lett deler skades, riktig
montering og andre forhold som kan påvirke riktig drift av verktøyet. Hvis skadet skal verktøyet
repareres i forkant av bruk. Mange uhell er forårsaket av dårlig oppbevarte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikeholdte skjærverkøy med skarpe skjærekanter har
mindre sannsynlighet for å hekte seg fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk verktø, tilbehør og deler osv. i henhold med disse instruksjonene og ta dem til betraktning
for arbeidsbetingelser og arbeidet som skal bli utført. Bruk av verktøy for operasjoner ulike fra tiltenkt
hensikt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtak tørre, rene og olje- og fettfrie. Glatte håndtak umuliggjør trygg håndtering og kontroll
av verktøyet i uventede situasjoner.
5.SERVICE
a. Sørg for at verktøyet mottar service fra en kvalisert reparasjonsperson ved bruk av identiske
utskiftsdeler. Dette vil sørge for at sikkerheten til verktøyet opprettholdes.
b. Bruk kun originale Festool-deler for reparasjon og vedlikehold. Bruk av uforenbart tilbehør eller
reservedeler kan føre til elektrisk sjokk eller skader.
97
NO
Sikkerhetsvarsler for betingkverner
Sikkerhetsvarsler for vanlig kverning
Dette verktøyet er tiltenkt til å fungere som en kvern. Les alle sikkerhetsvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som følger med dette verktøyet. Mangel på å følge advarsel og
instruksjoner kan føre til elektisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade.
Operasjon slik som sliping, stålbørsting, polering eller avskjæring anbefales ikke for å bli utført med
dette verktøyet. Operasjoner som dette verktøyet ikke ble utviklet for kan føre til en fare og forårsake
personlig skade.
Bruk ikke tilbehør som ikke er spesikt utviklet og anbefalt av verktøyfabrikanten. Selv om tilbehøre kan
festet til ditt verktøy, sikrer det ikke trygg operasjon.
Estimert hastighet til tilbehøre må være minst lik maksimum hastighet markert på verktøyet.
Tilbehør med høyere hastighet enn deres estimerte hastigkhet kan ødelegges og y avsted.
Utside diameter og tykkelse på ditt tilbehør må være innen kapasitetsvurderingen til ditt verktøy.
Feil størrelse på tilbehør kan ikke til en tilstrekkelig grad bli overvåket eller kontrollert.
Gjenget montering av tilbehør må samsvare med kvernespindelen. For tilbehør montert av enser,
må arborhullet på tilbehøret passe til ensens lokaliseringsdiameter. Tilbehør som ikke samsvarer
med monteringsmaskinvaren til verktøyet vil gå tom for balanse og vibrere for mye og kan forårsake
kontrolltap.
Bruk ikke skadet tilbehør. Kontroller tilleggsutstyret i forkant av hver bruk, for eksempel slipeskiver for
is og sprekker, bakstykke for sprekker, slitasje eller overødig slitasje, stålbørste for løse eller sprukne
ledninger. Hvis du har mistet verktøyet eller tilbehør i bakken, undersøk for skade eller installer
et uskadet tilbehør. Etter kontrollering og installering av et tilbehør, passer deg selv og tilhørere
vekk fra det roterende tilbehørets plan, og kjør verktøyet med maksimal tomgangshastighet i ett minutt.
Skadet tilbehør vil vanligvis ødelegges i løpet av denne testperioden.
Slitasje personlig verneutstyr. Avhengig av applikasjon, bruk ansiktsskjold, vernebriller eller
V ................volt
A ................ampère
HZ .............hertz
W ...............watt
~ ................vekselstrøm
n ............... vurdert hastighet
min-1 ...... omdreininger eller gjengjeld per
minutt
.......varsel for generell fare
....... klasse II verktøy
.....les disse instruksjonene
......bruk alltid vernebriller
......bruk alltid en støvmaske.
.....bruk allti hørselsvern
.... bruk godkjent vernehjelm og
kast ikke elektrisk verktøy,
tilbehør og pakningsmateriall sammen med
hustholdningsavfall
Symboler brukt i denne anvisningen
NO
98
sikkerhetsbriller. Bruk eventuelt støvmaske, hørselsvern, hansker og verkstedforkle som kan stoppe
små slipemiddel eller arbeidsstykkefragmenter Øyevernet skal kunne stoppe ygende rusk som oppstår
ved ulike operasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet må kunne ltrere partikler som dannes av
operasjonen. Forlenget utsettelse for lyd med høy intensitet kan forårsake hørselstap.
Hold tilhører ved en sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver person som kommer inn på
arbeidsområdet må ha på seg personlig verneutstyr. Fragmenter av arbeidsstykke eller ødelagt
tilbehør kan y vekk og forårsake skade utover det umiddelbare driftsområdet.
Hold verktøyet kun ved hjelp av isolerte gripeater når du utfører en operasjon der skjæreutstyret kan
komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen ledning Skjæreutstyr som kontakter en "live" ledning,
kan føre til at metalldeler av strømforsyningen blir "live" og kan gi operatøren et elektrisk støt.
Plasser ledningen utenfor rekkevidde av spinnende tilbehør. Hvis du mister kontroll kan ledningen
kuttes eller henges, og din hånd eller arm kan trekkes inn i spinnhjulet.
Legg aldri ned verktøyet før tilbehøret har stoppet. Spinnhjulet kan ta fatt i overaten og dra verktøyet ut
av din kontroll.
La ikke verktøyet drives når det ligger ved siden av deg. Tilfeldig kontakt med spinnhjultilbehøret kan
dra klærne dine, og dra tilbehøret på kroppen din.
Jevnlig rengjøring av verktøyets luftventiler. Motorens vifte vil dra støv inn i huset og overødig
opphopning av pulverisert metall kan forårsake elektriske farer.
Ikke bruk verktøyet i nærheten av brannfarlige materialer Gnister kan tenne disse materialene.
Ikke bruk tilbehør som krever ytende kjølemidler. Ved bruk av vann eller andre ytende kjølemidler kan
det føre til elektroforstyrrelser eller sjokk.
Tilbakeslag og relaterte advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et klemt eller hengende roterende hjul, ryggplate, børste eller
annet tilbehør. Klemming eller henging forårsaker rask oppbevaring av det roterende tilbehøret som
deretter fører til at det ukontrollerte verktøyet blir tvunget i motsatt retning av tilbehørets rotasjon ved
bindingspunktet. For eksempel, hvis et slipeskjær er hengt eller klemt av arbeidsstykket, kan kanten
av hjulet som kommer inn i klemmepunktet grave inn i overaten av materialet, slik at hjulet klatrer
eller sparker ut. Hjulet kan enten hoppe mot eller bort fra operatøren, avhengig av retningen av hjulets
bevegelse ved klemmepunktet. Slipehjul kan også ødelegges under disse forholdene. Tilbakeslag er et
resultat av feil bruk av verktøy og/eller feil operasjonsprosedyrer eller forhold, og kan unngås ved å ta de
nødvendige forholdsregler som beskrevet nedenfor.
Oppretthold et fast grep på verktøymaskinen og plasser kroppen og armen slik at du kan motstå
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtak, hvis det er gitt, for maksimal kontroll over tilbakeslag
eller dreiemomentreaksjon under oppstart. Operatøren kan styre dreiemomentreaksjoner eller
tilbakeslagskrefter, dersom det tas riktige forholdsregler.
Plasser aldri hånden din nær roterende tilbehør. Tilbehør kan gi tilbakeslag over hånden din.
Plasser aldri kroppen din i områder hvor verktøyet vil beveges hvis tilbakeslag oppstår. Tilbakeslag
vil føre til å verktøyet dras i retningen motsatt til hjulets bevegelse ved hektingspunktet.
Bruk spesiell omhu ved arbeidshjørner, skarpe kanter, osv. Unngå bevegelig og hektende utstyr.
Hjørner, skarpe kanter og bevegelse har en tendens til å hekte roterende tilbehør og foråsake kontrolltap
eller tilbakeslag.
Kobl aldri til en savkjede eller savet sagblad. Slike blad skaper hyppige tilbakeslag og kontrolltap.
99
NO
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for kverning
Bruk kun hjultyper som er anbefalt for ditt verktøy og spesikk beskyttelse utviklet for det valgte
hjulet. Hjul som verktøyet ikke ble utviklet for kan ikke bli tilstrekkelig overvåket og er utrygge.
• Kverneoveraten på de midtre trykkhjulene må monteres under beskyttelsesleppens plan. Et feilaktig
montert hjul som beveger seg gjennom våtleppens plan, kan ikke beskyttes tilstrekkelig.
Beskyttelsen må være sikkert festet til verktøymaskinen og plassert for maksimal sikkerhet, så det
minste hjulet blir eksponert mot operatøren. Beskyttelsen bidrar til å beskytte operatøren mot ødelagte
hjulfragmenter, utilsiktet kontakt med hjul og gnister som kan antenne klær.
Hjulene skal kun bli brukt for anbefalte applikasjoner. For eksempel: ikke kvern med siden til
avskjæringshjulet. Slipende hjul er beregnet for perifer sliping; sidekrefter på disse hjulene kan føre til at
de knuses.
Bruk alltid uskadede hjulenser som har riktig størrelse og form for ditt valgte hjul. Riktige
hjuleenser støtter hjulet og reduserer dermed muligheten for hjulskade. Flenser for avskæringshjul kan
være forskjellige fra kverningshjuleenser.
Bruk ikke slitte forsterkede hjul fra større verktøy. Hjul tiltenkt for større verktøy passer ikke før høyere
hastighet til et mindre verktøy og kan sprekke.
ELEKTRISK FORBINDELSE
Nettverksvolt må overholde volt oppgitt på verktøyets navnskilt. Ledningen til strømforsyningen er skadd eller
ikke koblet godt nok til. En skadet ledning må øyeblikkelig bli byttet ut av et autorisert kundeservicesenter.
Prøv ikke å reparere den skadede ledningen på egenhånd. Bruk av skadet strømledninger kan fører til elektrisk
sjokk.
ADVARSEL: Bruk aldri en skadet maskin. Tagg alltid en skadet maskin og ta den ut av bruk inntil
reparasjon kan bli utført.
SIKKERHETSSYMBOLER
VARSOMHET: Indikerer en potensielt farlig situasjon, hvor, hvis ikke unngått kan føre til en mindre eller
moderat skade. Det kan også bli brukt for å varsle mot utrygg praksis som kan føre til eiendomsskade.
FARE: Indikerer en nært forestående farlig situasjon som, hvis ikke unngått, vil føre til dødsfall eller
alvorlig skade.
ADVARSEL: Indikerer en potensiell forestående farlig situasjon som, hvis ikke unngått, vil føre til
dødsfall eller alvorlig skade.
I FORKANT AV BRUK AV VERKTØYET
ADVARSEL: Noe støv dannet av kraftsliping, saging, sliping, boring og andre byggevirksomheter inneholder
NO
100
kjemikalier som er kjent for å forårsake kreft, fødselsskader eller annen reproduksjonsskade. Noen eksempler
på disse kjemikaliene er:
Bly fra blybaserte malinger
Krystallinsk silisium fra murstein, sement og andre murverkprodukter
Arsen og krom fra kjemisk behandlet tømmer.
Din risiko fra disse eksponeringene varierer, avhengig av hvor ofte du gjør denne typen arbeid. For å
redusere eksponeringen for disse kjemikaliene, arbeid i et godt ventilert område og arbeid med godkjent
sikkerhetsutstyr som støvmasker spesielt utviklet for å ltrere ut mikroskopiske partikler.
ADVARSEL: For å redusere risiko for feil som kan forårsake alvorlig eller permanent skade, plugg ikke
inn maskinen før følgende trinn har blitt fullført.
Lær bruken og funksjonen til PÅ-AV bryteren.
Gjennomgå og forstå alle sikkerhets
Instruksjoner og driftsprosedyrer i denne anvisningen.
Gjennomgå vedlikeholdsmetoder for dette verktøyet.
REDUSER RISIKO FOR FARLIG MIL
Bruk maskinen på et tørt sted eller innendørs beskyttet fra regn.
Plasser maskinen slik at verken bruker eller tilskuer tvinges til å stå på linje med maskinen. Kastet rusk kan
skade personer i dens retning.
FØR BRUK UNDERSØK MASKINEN DIN
Kobl strømkildemaskinen fra dens strømkilde for å reduserer risiko for skade fra tilfeldig oppstart, før
endring av ethvert oppsett.
Sjekk for riktig jevnstilling av bevegelige deler.
Sjekk for skade på elektriske ledninger.
Sjekk for binding av bevegelige deler.
Sjekk for ødelagte deler.
Sørg for at arbeidsstykket er stabilt
Sjekk andre betingelser som kan påvirke måten maskinen fungerer på.
Vedlikehold verktøyet godt. Sørg for at maskinen er rengjort for best og tryggest ytelse. Følg instruksjonene
for smøring.
FOR Å REDUSERE RISIKO FOR FASTKJØRING, AVVIK ELLER KASTEDE DELER
For å redusere risikoen for brannskader eller andre brannskader, må du aldri bruke maskinen i nærheten
av brennbare væsker, damper eller gasser,
101
NO
Pass på at alle klemmer er stramme, og det er ikke noe overdrevet spill i noen deler,
Hold arbeidsområdet rent. Overfylte områder og benker kan føre til uhell. Gulvet skal ikke være glatt.
Kjenn din maskin. Les grundig og forstå bruksanvisningen for drift og etiketter på verktøyet. Lær om dens
anvendelser og begrensninger i tillegg til spesikt potensielle for farer i forbindelse med dette verktøyet.
For å reduserer risiko for skade fra tilfeldig kontakt med beveglige deler, utfør ikke oppsett, montering eller
oppsettsarbeid på maskinen når deler er i bevegelighet.
NÅR MASKINEN ER I DRIFT
ADVARSEL: La ikke kjennskap (oppnådd fra hyppig bruk av verktøyet) forårsake en feil pga.
uforsiktighet. En uforsiktig handlinger nok til å forårsake alvorlig skade.
Hvis maskinen lager en ukjent lyd eller vibrerer mye, STOPP ØYEBLIKKELIG. Skru
verktøyet AV. Plugg løs maskinen. Start ikke på nytt før problemet har blitt oppdaget og korrigert. Sørg for at
alle besøkende, tilskuere og barn er utenfor rekkevidde av verktøyet og arbeidsdelen.
FØR FRIGJØRING AV FASTKJØRT MATERIELL
Skru verktøyet "AV" ved å frigjøre trigger-bryter,
Vent på at alle beveglige deler har stoppet,
Plugg løs maskinen.
ETTERLAT ALDRI ET VERKTØY I DRIFT UTEN TILSYB
Skru strøm "AV"
Vent på at alle beveglige deler har stoppet,
Plugg løs maskinen.
ADVARSEL: Bruken av ethvert verktøy kan føre til at fremmede gjenstander kastes i øynene, noe som
kan føre til alvorlig øyeskader. Bruk alltid vernebriller med sideskjermer og en ansiktsskjerm når det
trengs, før du begynner å bruke verktøyet. Vi anbefaler en Wide Vision Safety Mask for bruk over briller
eller standard sikkerhetsbriller med side skjold.
GJØR VERKSTEDET BARNESIKKERT
Lås butikken.
Koble fra hovedbrytere.
Oppbevar verktøy utenfor rekkevidde av barn og andre ukvaliserte for bruk av verktøyet.
Se etter dette symbolet for å peke ut viktige sikkerhetsforholdsregler. Det betyr OPPMERKSOMHET!!! Din
sikkerhet er involvert.
103
NO
Bruksanvisning-----------------------1
Sidehåndtak---------------------------1
Lås mutternøkkel---------------------1
Skrutrekkersnøkkel--------------------1
L-Hex nøkkel----------------------------1
Flenser------------------------------------2
ANBEFALT TILBEHØR
Denne maskinen kan bare brukes med diamantkopphjul med 125 mm diameter for BS-1255 og 180 mm for
BS-1805 med 25,4 mm (1") eller 22,23 mm (7/8") hull eller med M14 kvinnelig tråd. Alle andre bruksområder er
forbudt.
Bundet slipemiddel tilbehør skal ikke brukes med denne maskinen.
GRUNNLEGGENDE DRIFT
MERKNAD: Kontroller at strømkretsspenningen er den samme som den som er vist på maskinens
spesikasjonsplate, og at bryteren er "AV" før du kobler verktøyet til strømkretsen.
BRYTER
Maskinen har en låsbar trigger-bryter. Skvis triggeren for å starte
maskinen. For å låse bryteren på, trykk på lås-knappen og hold
samtidig trigger-bryteren på.
For å frigjøre, skvis triggeren og frigjør.
VARSOMHET: Etter at maskinen er slått av, fortsetter spindelen
å rotere. Pass på at deler av kroppen din ikke kommer i kontakt
med de roterende delene eller sett maskinen ned mens den fortsatt roterer!
HVORDAN BRUKE VERKTØYET
Eektiv kontroll av denne maskinen krever to-håndsdrift for maksimal beskyttelse og motstand for oppstart og
driftsmoment. Plasser arbeidet riktig og hold maskinen stødig MED BEGGE HENDER for å hindre tap av kontroll
som kan føre til personlig skade. Beskytt øynene dine fra skade med vernebriller.
OVERBELASTNING
Denne maskinen er belastet med beskyttelse fra overbelastning hvilket vil skru motoren av hvis maksimal tillatt
strøm overgås. Hvis overbelastningen tripper, ern fra arbeidsaten, frigjør bryter og skru deretter på igjen.
Maskinen vil starte på nytt.
Utløserbryter
1
1
1
1
1
2
NO
104
VARSOMHET: Når maskinen overbelastes, kjør alltid maskinen uten belastningen for et par minutter for
å la temperaturen komme tilbake til normal før du går videre med arbeidet.
HASTIGHETSSTABILERING
Denne maskinen er utstyr med et elektronisk system for hastighetsstabilisering som opprettholder konstant
hastighet under belastning.
JUSTERBAR HASTIGHETSFUNKSJON
Motorens hastighet kan varieres i forhold til behov i ulike arbeidssituasjoner. Skru på justerbart fartstommelhjul
med klokka for å øke hastighet og mot klokka for å minske.
VAKUUMFORBINDELSE
ADVARSEL: Støv som utviklet ved arbeid kan være helseskadelig.
Denne maskinen er spesielt utviklet for tørr kverning av sement og
liknende materialer. Den bruker tørre diamantkoppehjul og må bli
brukt med en egnet støvsuger. Fordamp aldri støvet direkte inn i
atmosfæren.
For å koblet støvsugerslangt til støvport, hold maskinen stødig med en
hånd. Dytt deretter støvsugerslangen med en vridende bevegelse på støvporten.
SIKKERHETSVAKT
Sikkerhetsvakt (dvs. Skirt) må bli brukt på ethvert tidspunkt ved drift
av denne maskinen. Den er ikke justerbar. Halvmånedøren kan bli
midlertidig ernet for å eksponere kantutskåret. Se nedenfor.
KANTUTSKÅRET
Ved arbeid mot en vegg eller i et hjøre, vil Skirt forhindre
at kvernehodet når helt frem til kanten.
På BS-1255 løsner du tommelskrue og trykker franen utover for å
rotere halvmånedøren til siden.
På BS-1805 kan man erne halvmåne. Dør dyttes innover på de to
klypene. Dette vil eksponere kantutskåret i Skirt. Halvmånedøren kan
midlertidig klebes til håndtakets tverrstang ved hjelp av sin magnet.
Justerbart fartshjul
Halvmånedør
BS-1255
Kantutskåret i Skirt
3
2
1
Kantutskåret i Skirt
Klyper
Halvmånedør
Magnet
BS-1805
105
NO
Dette vil tillate at kvernehodet kommer helt opp til kanten.
Støvsamlingen vil ikke være ideell, så bytt ut døren så snart tilgangen til kantutskåret ikke lenger er nødvendig.
VERKTØYBYTTE - Fjerning og erstatning av diamantkoppehjul
VARSOMHET: I forkant av arbeid på eller justering av maskin, skru maskin til "AV" og PLUGG UT
maskinen fra sokkelen.
VARSOMHET: Hjulet kan bli veldig varmet i løpet av arbeidsprosessen. I forkant av utskifte, la hjulet
kjøles ned.
1. Plasser maskinen på en jevn og stabil arbeidsplass.
2. Ved bruk av et diamantkopphjul med M14 hunntråd, bruk ikke enser. Tre ganske enkelt hjulet
på spindelen. Bruk L-Hex mutter for å hindre at spindelen snur og strammer hjulet ved bruk av
strammingsnøkkel.
3. Ved bruk av et diamantkopphjul med arborhull, monter først den indre ensen på spindelen. På BS-
1805er det kun 22,23 mm På BS-1255 er det kun 22,23 mm på den ene siden og 25,4 mm på den andre.
Monter hjulet på skulderen til den indre ensen, tre deretter på arbormutter. Bruk L-Hex mutter for å
hindre at spindelen snur og strammer hjulet ved bruk av strammingsnøkkel.
4. Utbytte er det motsatte av erning.
INSTALLERING AV
DIAMANTKOPPHJUL M/ M14
HUNNTRÅD.
INSTALLERING AV
DIAMANTKOPPHJUL MED
ARBORHULL.
Skrutrekkersnøkkel
L-Hex nøkkel L-Hex nøkkel
arbormutter
Indre ense
Lås mutternøkkel
NO
106
OPPBEVARING
VARSOMHET: Ikke oppbevar maskinen liggende på børstene - Oppbevar den på siden.
VARSOMHET: Oppbevar ikke maskinen med dens strømforsyningsledning i klemme. Dette vil føre til
skade på ledningen.
BYTTE STØVKANTBØRSTER
På BS-1255-modellene kan støvkantbørstene byttes ut når de er slitte. For å bytte dem, ern de 3 skruene for å
bytte den lille børsten på det halvmåneformede dekselet og ern de 6 skruene for å bytte den store børsten på
støvkanten.
UTSKIFTE AV KARBONBØRSTER
Karbonbørster er en normal slitasjedel og må bli byttet ut når de når deres slitasjegrense.
VARSOMHET: Bytt alltid ut børstene i par.
For å bytte ut:
Fjern de re skruene og ern endedeksel.
Ved hjelp av tanger, drei børstæren ut av veien og skyv den
gamle karbonbørsten ut av børsteholderen.
Skru løs skruen for å erne børsten. Den gamle karbonbørsten kan
nå bli ernet.
Installer en ny børste. Installering er det motsatte av erning. Bytt
ut motorhaledeksel.
MERKNAD: For å reinstallere de samme børstene, sørg først
for at børstene føres tilbake på samme måte de kom ut. Ellers
vil det inntree en introduseringsperiode som reduserer
motorens ytelse og øker børsteslitasje. Det anbefales at,
minst en gang per år, at du tar med verktøyet til et autorisert
servicesenter for en grundig rengjøring og smøring.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: For å redusere risiko for skade fra uventet start eller elektrisk sjokk, plugg ut
strømledningen i forkant av arbeid på maskinen.
Hold verktøyet rent. Fjern oppsamlet støv fra arbeidsdeler. Sørg for at verktøyet drives riktig. Sjekk stramheten
107
NO
til skruene og boltene med jevne mellomrom.
HOLD VERKTØYET RENGJORT
Hold maskinen og luftinntaket rent til ethvert tidspunkt for å sørge for riktig og trygt arbeid. Ved ekstreme
anvendelsesbetingelser som involverer metall kan støv komme inn i den indre delen til maskinen.
Beskyttelsesisolasjonen til maskinen kan bli negativt berørt. I slike tilfelleser bør maskinen bli blåst ut jevntlig
gjennom luftinntakslampen. Det anbefales at et vakuumtillegg blir brukt.
ADVARSEL: For å sikre sikkerhet og pålitelighet bør alle reparasjoner, med unntak av eksternt
tilgjengelige børster, utføres hos et autorisert servicesenter.
ADVARSEL: Hvis det er nødvendig å bytte ut strømledningen, må dette gjøres av produsenten eller
deres agent for å unngå fare.
Ikke kast elektrisk verktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EG om avfall elektrisk og
elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal lovgivning, må brukte elektriske verktøy oppsamles separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte
NO
108
Lyd-/vibrasjonsinformasjon
Målt i henhold med EN 60745-2-3
Modellnr.: BS-1255, BS-1805
Lydnivå: LpA: 90,0 dB (A) LwA: 101.0dB(A) K = 3.0dB(A)
Vibrasjonsnivå: ah =7.5 m/s2 K =1.5m/s2
Vibrasjonsutslippsnivået er målt i samsvar med en standardisert test gitt i EN 60745; den kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet og som en foreløpig vurdering av eksponering for vibrasjon når du
bruker verktøyet for de nevnte anvendelsene.
- bruk av verktøyet for forskjellige applikasjoner, eller med annet eller dårlig vedlikeholdt tilbehør, kan øke
eksponeringsnivået betydelig
- tidspunktene når verktøyet er slått av eller når det kjøres, men ikke egentlig gjør jobben, kan redusere
eksponeringsnivået betydelig
! Beskytt deg mot eekten av vibrasjon ved å opprettholde verktøyet og dets tilbehør, holde hendene varme
og organisere arbeidsmønstrene dine
CE Samsvarserklæring
•Vi erklærer at det er vårt ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i henhold med forskriftene 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
•Technical le at: CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
Director: C.J. van Beek
01-02-2018
CARAT Nederland B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands
NO
110
EXPLODED VIEW (BS-1255)
NO.01~89 A1 Version 1.9
35
34
33
32
31
27
28
30 26
27
26
30
28
38
39
37
36
21
23
25
22
20
11
44
43
42
41
40
47
48
46
45
49
50
50
51
52
53
54
55
03
04
02
01 13
12
08
07
09
09
14
15 16
14
15 17
19
19
24
60
OPTIONAL
05
10
10
11
11
18
72
71
A1
18
18
67
68
73
76
66
65
77
29A
29B
110V
220V
29A
29B
110V
220V
03
80
88
81
89 87
83
85
84
86
111
NO
PARTS LIST (BS-1255)
NO. Parts Name Q'TY
1 POWER SUPPLY CABLE 1
2 CORD ARMOR 1
3 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) 5
4 CABLE CLIP 1
5 TRIGGER SWITCH (LOCK-OFF/LOCK-ON) 1
6 N/A -
7 HANDLE HALF-RIGHT 1
8 HANDLE HALF-RIGHT 1
9 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x35) 2
10 PANHEAD TAPPING SCREW- (M4x20) 2
11 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x25) 6
12 HANDLE HALF-LEFT (BLACK) 1
13 HANDLE HALF-LEFT 1
14 RUBBER PLUG 4
15 SOCKET CAP SCREW (M4x6xP0.7) 4
16 CROSS BAR LOWER 1
17 CROSS BAR UPPER 1
18 CABLE BUSHING 3
19 ANTI-VIBRATION MOUNT 2
20 PANHEAD TAPPING SCREW (M5x35) 4
21 MOTOR TAIL CASTING 1
22 MOTOR TAIL CASTING 1
23 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x30) 2
24 THUMB WHEEL 1
25 ELECTRONICS UNIT (110V/220V) 1
26 THREE WIRE PUSH IN CONNECTOR 2
27 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x10) 4
28 BRUSH SPRING (0.35x4x4T) 2
29A CARBON BRUSH (7x17x17) 2
29B CARBON BRUSH (7x17x20) 2
30 CARBON BRUSH HOLDER (7x17) 2
31 PANHEAD MACHINE SCREW (M4x10xP0.7) 1
32 FLAT WASHER (Ø4xØ10x1) 1
33 RUBBER WASHER (Ø4xØ11x1) 1
34 PICKUP MAGNET (Ø8xØ15x5) 1
35 SPACER (Ø8xØ12x10.5) 1
36 MOTOR HOUSING 1
37 STATOR (110V/220V-94x54x45) 1
38 PANHEAD TAPPING SCREW (M5x60) 2
39 FAN BAFFLE 1
40 BALL BEARING (6200) 1
41 ARMATURE(110V/220V-94x54x45) 1
NO. Parts Name Q'TY
42 BALL BEARING (6202) 1
43 ARMATURE GEAR (M1.5x12T) 1
44 GEAR PLATE 1
45 PANHEAD MACHINE SCREW (M4x25xP0.7) 2
46 HANDLE BRACKET 1
47 BALL BEARING (608) 1
48 OUTPUT GEAR (M1.5x28T) 1
49 GEAR HOUSING 1
50 SOCKET CAP SCREW (M4x12xP0.7) 8
51 PANHEAD TAPPING SCREW (M5x45) 4
52 EXTERNAL CIRCLIP (S-17) 1
53 BALL BEARING (6303) 1
54 PARALLEL KEY (5x5x12) 1
55 SPINDLE (M14xP2.0-88MM) 1
55 SPINDLE (5/8"x11-88MM) 1
56~59 N/A -
60 SOCKET CAP SCREW (M4x10xP0.7) 4
61~64 N/A -
65 INNER FLANGE (Ø22.2 / Ø25.4) 1
66 OUTER FLANGE (M14) 1
67 LOCK NUT WRENCH (30MM) 1
68 FACE SPANNER WRENCH (93MM) 1
69~70 N/A -
71 ZIP TIE (2.5x100MM) 4
72 WIRE SLEEVE (Ø6x45CM) 1
73 HEX KEY (M6) 1
74~75 N/A -
76 FELT OILER (Ø24xØ31.8x2.5) 1
77 BEARING PLATE 1
78~79 N/A -
80 HALF-MOON DOOR -
81 BRUSH-SMALL 1
82 N/A -
83 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x10) 6
84 DUST SKIRT 1
85 BRUSH-LARGE 1
86 SHOULDER BOLT (M4xP0.7x26L) 4
87 FLAT HEAD TAPPING SCREW-B (M4x10) 3
88 COVER PANEL 1
89 SPRING (Ø0.55xØ4.9xØ6x15Lx6T) 4
A1 DIAMOND GRINDING HEAD (60/80) 1
NO
112
EXPLODED VIEW (BS-1805)
NO.01~73 A1~A3 Version 2.2
35
34
33
32
31
27
28
30 26
27
26
30
28
38
39
37
36
21
23
25
22
20
11
45
42
41
40
48
49
47
46
50
51
51
52
53
54
55
56
66
65
03
04
02
01 13
12
08
07
09
09
14
15 16
14
15 17
19
19
24
OPTIONAL
05
10
10
11
11
18
72
71
18
62
63
60
57
58
59
64
18
A1
A3 67
68
69
A2
44
61
73
29A
29B
110V
220V
29A
29B
110V
220V
113
NO
PARTS LIST (BS-1805)
NO. Parts Name Q'TY
1 POWER SUPPLY CABLE 1
2 CORD ARMOR 1
3 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) 2
4 CABLE CLIP 1
5 TRIGGER SWITCH (LOCK-OFF/ LOCK-ON) 1
6 N/A -
7 HANDLE HALF-RIGHT 1
8 HANDLE HALF-RIGHT 1
9 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x35) 2
10 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x20) 2
11 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x25) 6
12 HANDLE HALF-LEFT 1
13 HANDLE HALF-LEFT 1
14 RUBBER PLUG 4
15 SOCKET CAP SCREW (M4x6xP0.7) 4
16 CROSS BAR LOWER 1
17 CROSS BAR UPPER 1
18 CABLE BUSHING 3
19 ANTI-VIBRATION MOUNT 2
20 PANHEAD TAPPING SCREW (M5x35) 4
21 MOTOR TAIL CASTING 1
22 MOTOR TAIL CASTING 1
23 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x30) 2
24 THUMB WHEEL 1
25 ELECTRONICS UNIT (110V-220V) 1
26 THREE WIRE PUSH IN CONNECTOR 2
27 PANHEAD TAPPING SCREW (M4x10) 4
28 BRUSH SPRING (0.35x4x4T) 2
29A.) CARBON BRUSH (7x17x17) 2
29B.) CARBON BRUSH (7x17x20) 2
30 CARBON BRUSH HOLDER (7x17) 2
31 PANHEAD MACHINE SCREW (M4x10xP0.7) 1
32 FLAT WASHER (Ø4xØ10x1) 1
33 RUBBER WASHER (Ø4xØ11x1) 1
34 PICKUP MAGNET (Ø8xØ15x5) 1
35 SPACER (Ø8xØ12x10.5) 1
36 MOTOR HOUSING 1
37 STATOR (110V/220V-94x54x45) 1
38 PANHEAD TAPPING SCREW (M5x60) 2
39 FAN BAFFLE 1
NO. Parts Name Q'TY
40 BALL BEARING (6200) 1
41 ARMATURE(110V/220V-94x54x45) 1
42 BALL BEARING (6202) 1
43 N/A -
44 ARMATURE GEAR (M1.5x9T) 1
45 GEAR PLATE 1
46 PANHEAD MACHINE SCREW (M4x25xP0.7) 2
47 HANDLE BRACKET 1
48 BALL BEARING (608) 1
49 OUTPUT GEAR (M1.5x29T) 1
50 GEAR HOUSING 1
51 SOCKET CAP SCREW (M4x12xP0.7) 8
52 PANHEAD TAPPING SCREW (M5x45) 4
53 EXTERNAL CIRCLIP (S-17) 1
54 BALL BEARING (6303) 1
55 PARALLEL KEY (5x5x12) 1
56 SPINDLE (M14xP2.0-83.5mm) 1
57 SOCKET SET SCREW (M5x12xP0.8) 4
58 WATER FEED COLLAR 1
59 SPRING (Ø0.8xØ6.1xØ7.7x8Tx20L) 4
60 DUST ATTACHMENT 1
61 SANDING PLATE COVER 1
62 HALF-MOON DOOR 1
63 EXTERNAL CIRCLIP (S-65) 1
64 EXTERNAL CIRCLIP (S-40) 1
65 INNER FLANGE (M14) 1
66 OUTER FLANGE (M14 / 22.2MM,M14 / 25.4MM) 1
67 LOCK NUT WRENCH (30MM) 1
68 FACE SPANNER WRENCH (93MM) 1
69 HEX KEY (M6) 1
70 N/A -
71 ZIP TIE (2.5x100MM) 4
72 WIRE SLEEVE (Ø6) 1
73 FELT OILER (Ø24xØ31.8x2.5) 1
A1 7" DIAMOND CUP WHEEL (7/8" BORE) 1
A2 7" DIAMOND CUP WHEEL (1" BORE) 1
A3 7" DIAMOND CUP WHEEL (M14 FEMALE) 1
CARAT NEDERLAND B.V.
Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda
Netherlands
www.carat-tools.eu | www.carat-tools.com | www.carat-tools.nl | www.carat-tools.dk
111

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Carat BS-1805 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info