587693
27
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
27
Service valve Copper tubing Coupling
Valvola di servizio Tubi di rame Accoppiamento
UNITS Vanne disolement Tuyau cuivre Raccord
UNITÀ Serviceventil Kupferrohr Kupplung
UNITÉSVálvula servicio Tubo cobre Acoplamiento
MODELL Liquid Suction Liquid Suction Liquid Suction
UNIDADES Liquido Aspirazione Liquido Aspirazione Liquido Aspirazione
Liquide Aspiration Liquide Aspiration Liquide Aspiration
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung Flüssigkeitsleitung Sauggasleitung
Liquido Aspiracion Liquido Aspiracion Liquido Aspiracion
38MHJ - 38MC 207 + 1/4"x 2 3/8"x 2 1/4"x 2 3/8"x 2 1/4"x 2 3/8"x 2
38MHJ - 38MC 209 + 1/4"x 2 3/8"x 2 1/4"x 2 3/8"x 2 1/4"x 2 3/8"x 2
38MHJ - 38MC 211 + 1/4"x 2 3/8" - 1/2" 1/4"x 2 3/8" - 1/2" 1/4"x 2 3/8" - 1/2"
38MHJ - 38MC 212 + 1/4"x 2 1/2"x 2 1/4"x 2 1/2"x 2 1/4"x 2 1/2"x 2
38MHJ - 38MCJ 334 + 1/4"x 3 3/8"x 2 - 1/2" 1/4" x 3 3/8"x 2 - 1/2" 1/4" x 3 3/8"x 2 - 1/2"
38MC 334 + 1/4"x 2 - 3/8" 3/8"x 2 - 1/2" 1/4"x 2 - 3/8" 3/8"x 2 - 1/2" 1/4"x 2 - 3/8" 3/8"x 2 - 1/2"
Indoor unit / Unità interna / Unité intérieure / Innengerät / Unidad interior
Interconexión líneas de
refrigerante (conexiones Flare)
Kältemittelleitungs-Verbindung
(Bördelanschlüsse)
Le raccordement des conduites de
fluide frigorigène (raccords Flare)
Le raccordement des conduites de fluide
frigorigène. Pour que ces climatiseurs
fonctionnent le mieux possible, veiller à minimiser
la longueur des conduites et le nombre des
coudes. Empêcher les pliures en ne faisant que
des coudes à grand rayon. Les unités
contiennent la charge de fluide frigorigène
nécessaire lorsqu’elles quittent l’usine.
IMPORTANT: toujours utiliser des tuyauteries
en cuivre déshydratées et désoxydées,
destinées spécialement à lusage frigorifique.
Avant de raccorder les conduites de fluide
frigorigène, procéder dans l’ordre suivant.
Choisir le diamètre des conduites en cuivre en
fonction des unités installées.
Mettre les conduites de fluide frigorigène en
place en veillant à ce qu’aucun corps étranger
ne pénètre à l’intérieur des conduites en cuivre.
Placer les raccords Flare (condenseurs) et
(évaporateurs) sur la conduite en cuivre du
diamètre correspondant.
Evaser la conduite en cuivre.
Visser les raccords et à leurs embouts
respectifs.
Couple de serrage des raccords évasés:
Raccord de 1/4 pouce: 14.7 Nm
Raccord de 3/8 pouce: 24.5 Nm
Raccord de 1/2 pouce: 34.3 Nm
Retirer l’écrou . Raccorder une pompe à vide
à la prise de pression pour tirer au vide et
déshydrater les conduites ainsi que
l’évaporateur. Cette opération dure au moins
15 minutes.
Débrancher la pompe à vide. Si les conduites
de fluide frigorigène mesurent moins de 4 m,
retirer l’écrou et ouvrir la vanne
complètement à l’aide d’une clé Allen (celle-ci
est fermée à fond lorsque le climatiseur quitte
l’usine). Il est inutile de rajouter du fluide
frigorigène. Si les conduites de fluide
frigorigène mesurent plus de 4 m, y rajouter du
fluide R-22 par la prise de pression précitée. Le
volume de fluide frigorigène nécessaire varie
selon les cas.
Um den korrekten Betrieb dieser Geräte nicht zu
beeinträchtigen, sicherstellen, daß die
Leitungslängen und Anzahl Biegungen auf ein
Minimum herabgesetzt werden. Knicken der
Leitungen vermeiden, indem Biegungen mit großem
Radius verwendet werden. Die Außengeräte werden
mit einer ausreichenden Kältemittel-Füllmenge
ausgeliefert.
WICHTIG: Immer für kältetechnische Zwecvke
geeignete deoxiderte und dehydrierte
Kupferleitungen verwenden.
Vor dem Anschluß der Kältemittelleitungen sorgfältig
die nachstehend beschriebenen Schritte befolgen.
Die Kupferleitungs-Durchmesser entsprechend
den zu installierenden Geräten wählen.
Die Kältemittelleitungen so anordnen, daß keine
Fremdstoffe in die Kupferleitungen eindringen
können.
Die Bördelmuttern (Außengeräte) und
(Innengeräte) in die Kupferleitungen mit dem
entsprechenden Leistungs-Durchmesser
einführen.
Die Kupferleitungen aufweiten.
Muttern und in die entsprechenden
Positionen schrauben.
Anzugsmoment der Bördelanschlüsse:
1/4"-Anschluß: 14.7 N m
3/8"-Anschluß: 24.5 N m
1/2"-Anschluß: 34.3 N m
Mutter entfernen. Eine Vakuumpumpe an den
Druckeinlaß, anschließen, um die
Verbindungsleitungen und den Verdampfer zu
evakuieren und dehydrieren. Dieser Vorgang
dauert mindestens 15 Minuten.
Die Vakuumpumpe abtrennen. Sind die
Kältemittelleitungen kürzer als 4 m, Mutter
entfernen und das Ventil vollständig mit einem
Sechskantschlüssel öffnen. Beim Verlassen des
Werks ist das Ventil geschlossen. Es braucht kein
Kältemittel hinzugefügt werden. Sind die
Kältemittelleitungen länger als 4 m, über den
gleichen Druckanschluß Kältemittel R-22 in die
Leitungen einfüllen. Die Kältemittelmenge sollte
für das jeweilige System korrekt sein.
Para no perjudicar el buen rendimiento de estas
unidades procurar que la longitud de las líneas
y el número de curvas sean lo menor posible.
Evite las estrangulaciones empleando radios de
curvatura grandes. Las unidades ext. salen de
fábrica con la carga de refrig. adecuada.
IMPORTANTE: Para hacer las conexiones
entre unidades utilice siempre tubo de
cobre especial para refrigeración
desoxidado y deshidratado.
Antes de hacer la conexión de las líneas de
refrigerante seguir detalladamente estos pasos.
Seleccionar el diámetro del tubo de cobre
de acuerdo a las unidades que vaya a
instalar.
Hacer el tendido de las líneas de refrigeran-
te teniendo cuidado que no se introduzca
ningún cuerpo extraño en el interior del tubo
de cobre.
Meter las tuercas bocardas (condens.) y
(evap.) por el tubo de cobre del diámetro
correspondiente.
Abocinar el tubo de cobre.
Roscar las tuercas y en el lugar que
les corresponde.
Par de apriete conexión FLARE
Conexión 1/4" 150 Kg f/cm
2
Conexión 3/8" 250 Kg f/cm
2
Conexión 1/2" 350 Kg f/cm
2
Quitar la tuerca . Conectar a la toma de
presión una bomba de vacio para hacer el
vacio y deshidra-tar las líneas de interco-
nexión y la evaporadora. Esta operación no
durará menos de 15 minutos.
Desconectar la bomba de vacio. Si las líneas
de refrigerante miden menos de 4 m, quitar
la tuerca y abrir completamente la válvula
con una llave ALLEN (la válvula sale
totalmente cerrada de fábrica). No es
necesario añadir refrig. Si las líneas de
refrigerante miden más de 4 m, por la misma
toma de presión, cargar las líneas con
refrigerante R-22. La cantidad de re-
frigerante será la adecuada para cada caso.
27

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Carrier 38MC 207-334 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info