467046
1
Zoom out
Zoom in
BASISBEDIENING
Tijdens het instellen heeft iedere knop een andere functie, zoals hierboven
aangegeven. Het display geeft aan wanneer de knop een andere functie krijgt.
Opmerking: het is mogelijk dat de tijd-/datumweergave op uw horloge onder
de tijdweergave staat en dat de Indiglo-knop zich op drie uur bevindt.
VIELEN DANK FÜR IHREN KAUF EINER TIMEX UHR.
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle auftretenden
Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt.
Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gle-
iche oder ein ähnliches Modell ersetzen.
ACHTUNG! - IN FOLGENDEN FÄLLEN ENTFÄLLT DIE GARANTIE:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SON-
DER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden Garantien
zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese Beschrän-
kungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können Ihnen
jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu Bundesland
unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-
Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine
schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in
den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,00 USD; in Kanada einen kanadis-
chen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck oder
eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto
und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE
PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 91-800-01-060. Für
Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie
852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für Portugal lautet die
Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140. Für den Nahen Osten
und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie bitte
mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und einigen weiteren Ländern bieten
die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr
an den Kundendienst zu erleichtern.
HARTELIJK BEDANKT DAT U EEN TIMEX-HORLOGE HEBT GEKOCHT.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN HET
UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, voor
productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig
model.
BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN OF SCHADE
AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.Timex
kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN
ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARANTIES
INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In sommige
landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of beperkin-
gen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. Deze garantie
verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die verschillen van
land tot land en van staat tot staat.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten
maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde
Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde
Horlogereparatiecoupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van
aankoop bij uw horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie)
vragen wij u ook het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde
van US$ 7,00; in Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of
postwissel ter waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten
aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE
WAARDE MEE MET UW HORLOGE.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel
020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u
91-800-01-060. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In
Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk
belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u 49 7 231 494140. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-
310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distributeur
voor informatie over de garantie. In Canada, de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelnemende
Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te
maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.
GRAZIEN DELL’ACQUISTO DI QUESTO OROLOGI TIMEX.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per
un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onor-
erà questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti
nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile.
IMPORTANTE
- QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può
addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA
GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIA-
BILITÀ O IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUO’ ESSERE RITENUTA IN ALCUN
MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni
e stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto
tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti.
L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per
la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in
Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una
dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il
luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al propri-
etario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia di
US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, la Timex
addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO BRACCIALI
SPECIALI NE’ ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, chiamate
l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 91-800-01-060. In America
Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’
852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, telefonarete al 351 212
946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al 49 7 231 494140. Nel
Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al
distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e in certe altre zone,
certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una
vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
FUNZIONI
Orologio calendario in tempo reale, secondo fuso orario, conto alla
rovescia, allarme giornaliero/giorni feriali/fine settimana, carillon orario,
cronografo con memorizzazione dei tempi multipli/parziali, luce nottur-
na INDIGLO® con funzione Night-Mode®.
FUNZIONAMENTO DI BASE
Ai fini dell’impostazione, ciascun pulsante ha una funzione diversa, come
indicato sopra. Il quadrante dell’orologio indica quando un pulsante cam-
bia funzione.
Nota: Sull’orologio in dotazione il display del giorno e della data può
apparire sotto il display dell’ora ed il pulsante Indiglo può essere situato
nella posizione "ore 3".
SET OR DONE
IMPOSTA
O FINE
(Per memorizzare le
modifiche ed uscire
dall’impostazione)
MODE OR NEXT
MODALITÀ O SUCCESSIVO
(Per intraprendere il
prossimo passo)
INDIGLO
DEMO (DIMOSTRAZIONE)
Premere il pulsante MODE finché non appare la dicitura DEMO e
l’illustrazione di tutte le caratteristiche dell’orologio. Ciascuna modalità
appare per tre secondi. Questa caratteristica viene annullata impostando
la data. Si riattiva quando si sostituisce la batteria.
STOP/RESET OR
STOP/RIPRISTINO O
(Per diminuire un valore.
Mantenere premuto per
diminuire rapidamente.)
ORA/DATA/CARILLON ORARIO/FUSO ORARIO
1. In modalità TEMPO, mantenere premuto SET (IMPOSTA). Il fuso
orario
lampeggia.
2. Per impostare, premere + o – per selezionare il primo o il secondo
fuso orario.
3. Premere NEXT (SUCCESSIVO). Le cifre delle
ore lampeggiano.
4. Premere + o – per modificare l’ora, comprese le ore AM/PM. (Far
scorrere 12 ore per passare ad AM/PM).
5. Premere NEXT. Le cifre dei
minuti lampeggiano.
6. Premere + o – per modificare i minuti.
7. Premere NEXT. Le cifre dei
secondi lampeggiano.
8. Premere + o – Per impostare i secondi su zero.
9. Premere NEXT. Lampeggia il
giorno della settimana.
10. Premere + o – per modificare il giorno.
11. Continuare la stessa procedura per impostare il mese, il giorno del
mese, il display del tempo a 12 o a 24 ore ed il
formato della data
MM.GG o GG.MM, per attivare o meno il
Carillon orario e la
segnalazione acustica BIP. Se si attiva la segnalazione acustica BIP,
l’orologio emette un “bip” ogni volta che si preme un pulsante (ad
eccezione di INDIGLO).
12. Premere DONE (FINE) per dare conferma ed uscire o NEXT per
continuare ed impostare l’eventuale secondo fuso orario.
13. In modalità Tempo, mantenere premuto START/SPLIT (AVVIO/TEMPI
MULTIPLI) per dare una rapida occhiata al secondo fuso orario.
Continuare a premerlo per 4 secondi per passare da un fuso all’altro.
ALLARME
L’impostazione dell’ALLARME è simile a quella dell’ORA. Il modello di
orologi in dotazione dispone di
tre allarmi. L’impostazione di ciascuno è
indicata sotto.
1. Premere MODE ripetutamente finché non viene visualizzata la dicitura
ALM1, ALM2 o ALM3. Selezionare l’allarme da impostare.
2. Premere SET (IMPOSTA) per impostare l’allarme.
3. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora.
4. Premere NEXT. Le cifre dei minuti lampeggiano. Premere + o – per
modificare i minuti.
5. Premere NEXT. Se è attivo il formato a 12 ore, AM/PM lampeggia.
Premere + o – per modificarlo.
6. Premere NEXT. Premere + o – per selezionare l’allarme giornaliero, dei
giorni feriali o del fine settimana DAILY, WEEKDAYS o WEEKENDS.
7. Premere DONE per dare conferma ed uscire.
8. Premere Start/Split o Stop/Reset (STOP/RIPRISTINO) per attivare o
meno l’allarme. Una volta disattivato l’allarme, appare la dicitura OFF.
Quando viene attivato l’allarme, appare l’icona a forma di sveglia .
9. La luce notturna INDIGLO e l’icona dell’allarme lampeggiano e squilla
un segnale di avvertimento quando scatta l’allarme. Premere un
pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se non si preme un pulsante, dopo
cinque minuti squilla un allarme di riserva.
TIMER
1. Premere MODE ripetutamente finché non appare la dicitura TIMER.
2. Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano.
3. Ripetere la procedura di impostazione dell’ORA per impostare le ore (un
massimo di 24 h), i minuti ed i secondi dell’allarme e poi selezionare
REPEAT/AT END (il timer esegue il conteggio alla rovescia e ricomincia
il conteggio una volta raggiunto lo zero) o STOP/AT END (il timer esegue
il conteggio alla rovescia e si arresta una volta raggiunto lo zero).
4. Premere DONE per dare conferma ed uscire.
5. Premere START/SPLIT per avviare il TIMER. Il timer continua a
funzionare anche se si esce dalla modalità Timer. Se si seleziona
REPEAT/END, l’icona lampeggia. Se si seleziona STOP/END,
lampeggia l’icona .
6. Quando il timer raggiunge lo zero o prima che esso inizi di nuovo il
conteggio alla rovescia, squilla una melodia di allarme e l’illuminazione
notturna INDIGLO® lampeggia.
7. Premere STOP/RESET per arrestare il TIMER. Premerlo di nuovo per
reimpostare il tempo da contare alla rovescia.
CRONOMETRO
1. Premere MODE finche non appare la dicitura del cronometro CHRONO.
2. Mantenere premuto SET.
3. Il display visualizza: FORMAT/SET, LAP/SPL o SPL/LAP
(TEMPI PARZIALI/TEMPI MULTIPLI o TEMPI MULTIPLI/TEMPI PARZIALI).
4. Premere + o – per selezionare il formato desiderato.
5. Premere DONE per dare conferma ed uscire.
6. Per usare il cronometro, premere START/SPLIT. Il cronometro continua
a conteggiare anche se si esce da tale modalità.
7. Premere STOP/ RESET per arrestare il cronometro OPPURE, mentre il
cronometro è in funzione, premere START/SPLIT per cronometrare
un tempo multiplo. I tempi multipli e parziali vengono visualizzati nel
formato selezionato. Il numero di tempo parziale viene visualizzato
alternativamente alle ultime due cifre dell’ultima riga.
NOTE
• Le letture dei tempi multipli e parziali vengono visualizzate per
10 secondi. Premere MODE per visualizzare di nuovo il cronometraggio
in corso.
• Mantenere premuto STOP/RESET per reimpostare il cronometro.
l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di
profondità o il contrassegno ( ).
Profondità di Pressione equivalente
immersione espressa in psia*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libbre assolute per pollice quadrato
IMPERMEABILITÀ E RESISTENZA ANTIURTO
BATTERIA
La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal vendi-
tore o da un orologiaio.
Se applicabile, premere il pulsante di ripristino
dopo la sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo
della cassa. La durata della batteria è stimata e varia in funzione del
modello e dell’uso.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MAN-
TENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DEL-
L’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano
intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
4. La resistenza antiurto è indicata sulla faccia o sulla cassa dell'orologio.
Gli orologi sono stati progettati per superare il test ISO di resistenza
antiurto. Evitare comunque di danneggiare il cristallo.
LUCE NOTTURNA INDIGLO®/FUNZIONE NIGHT MODE®
Premere INDIGLO® per attivare l’illuminazione. La luce notturna INDIGLO
a tecnologia elettroluminescente
illumina l’intero quadrante dell’orologio sia di notte che in
condizioni di scarsa illuminazione. Quando è accesa la luce, l’illumi-
nazione rimane attiva per 3 secondi ogni volta che si preme un pulsante.
Per attivare NIGHT-MODE®, mantenere
premuto INDIGLO per 4 secondi. Appare un’icona a forma di luna .
Una volta attivata la modalità, basta premere un pulsante qualsiasi per
accendere la luce INDIGLO® per 3 secondi. La modalità NIGHT-MODE®
rimane attiva per 8 ore a meno di non essere disattivata prima premen-
do INDIGLO di nuovo per 4 secondi.
FUNKTIONEN
Echtzeit-Kalenderuhr, zweite Zeitzone, Countdown-Timer, Tages-/Wochen-
tag-/Wochenende-Wecker, Stundenpiepton, Stoppuhr mit Runden-/
Zwischenzeitspeicher, INDIGLO®-Nachtlicht mit Night-Mode“ Funktion.
GRUNDFUNKTIONEN
Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine andere Funktion, wie oben
angegeben. Auf dem Zifferblatt wird angegeben, wenn ein Knopf seine
Funktion ändert.
Hinweis: Bei Ihrer Uhr könnten sich die Tag-/Datum-Anzeige unterhalb
der Uhrzeitanzeige und der Indiglo-Knopf in der 3-Uhr Position befinden.
INDIGLO
DEMO
MODE drücken, bis DEMO erscheint. In diesem Modus können alle
Funktionen der Uhr eingesehen werden. Jeder Modus wird drei Sekunden
lang angezeigt. Durch die Einstellung des Datums wird diese Funktion
gelöscht. Sie erscheint wieder, wenn die Batterie ausgetauscht wird.
UHRZEIT/DATUM/STUNDENPIEPTON/ZEITZONE
1. Im Modus TIME SET drücken und halten. Die Zeitzone blinkt.
2. Zur Einstellung + oder – drücken, um die erste oder zweite Zeitzone zu
wählen.
3. NEXT drücken. Die
Stundenstellen blinken.
4. + oder – drücken, um die Stunden, einschließlich AM/PM, zu ändern.
(12 stunden durchlaufen, um zu AM/PM zu gelangen).
5. NEXT drücken. Die
Minutenstellen blinken.
6. + oder – drücken, um die Minuten zu ändern.
7. NEXT drücken. Die
Sekundenstellen blinken.
8. + oder – drücken, um die Sekunden auf Null zu stellen.
9. NEXT drücken. Die
Wochentage blinken.
10. + oder – drücken, um den Tag zu ändern.
11. Nach dem gleichen Muster Monat, Tag des Monats, 12- oder
24-Stunden-Format, MM.TT- oder TT.MM-
Datumsformat einstellen,
Stundenpiepton ein-/auszuschalten, Piepton ein-/auszuschalten. Ist
CHIME (Piepton) ein, ertönt bei jedem Drücken einer Taste ein Piepton
(außer bei INDIGLO).
12. DONE drücken, um die Einstellungen zu bestätigen und zu verlassen
oder NEXT, um fortzufahren und, falls erwünscht, die zweite Zeitzone
einzustellen.
13. Im Zeit-Modus START/SPLIT drücken und halten, um kurz die zweite
Zeitzone einzusehen; 4 Sekunden gedrückt halten, um zur zweiten
Zeitzone überzuwechseln.
WECKER
Die Einstellung des Weckers (ALARM) erfolgt ähnlich wie die Einstellung
der Uhrzeit (TIME). Ihr Uhrenmodell hat
drei Wecker. Jeder Wecker wird
mit den folgenden Schritten eingestellt.
1. Wiederholt MODE drücken, bis ALM1, ALM2 oder ALM3 erscheint.
Wählen Sie den Wecker, der eingestellt werden soll.
2. SET drücken, um den Wecker einzustellen.
3. Die Stundenstellen blinken. + oder – drücken, um die Stunde zu ändern.
4. NEXT drücken. Die Minutenstellen blinken. + oder - drücken, um die
Minuten zu ändern.
5. NEXT drücken. Im 12-Stunden-Format blinkt AM/PM. Zum Ändern +
oder – drücken.
6. NEXT drücken. + oder – drücken, um DAILY, WEEKDAYS ODER WEEK-
ENDS zu wählen.
7. Zum Bestätigen und Verlassen DONE drücken.
8. Start/Split oder Stop/Reset drücken, um den Wecker ein- oder
auszuschalten. Wenn er ausgeschaltet ist, wird OFF angezeigt. Wenn er
eingeschaltet ist, erscheint das Wecker-Piktogramm .
9. Das Piktogramm für INDIGLO-Nachtlicht und Wecker blinkt und ein
Alarm ertönt, bevor der Wecker klingelt. Den Wecker mit einem beliebi-
gen Knopf abstellen. Wird kein Knopf gedrückt, klingelt der Wecker nach
fünf Minuten ein zweites Mal.
TIMER
1. Wiederholt MODE drücken, bis TIMER erscheint.
2. SET drücken. Die Stundenstellen blinken.
3. Befolgen Sie das gleiche Muster wie beim Einstellen der Uhrzeit (TIME)
und des Weckers (ALARM), um die Stunden (bis zu 24 Stunden),
Minuten, Sekunden einzustellen und zwischen REPEAT/AT END
(Wiederholen/am Ende) (Timer läuft ab und wiederholt dann) oder
STOP/AT END (Stop/am Ende) (Timer läuft ab und stoppt dann) zu
wählen.
4. Zum Bestätigen und Verlassen DONE drücken
5. START/SPLIT drücken, um den TIMER zu starten. Der Timer läuft auch
dann weiter, wenn der Timer-Modus verlassen wird. Ist REPEAT/END
gewählt, blinkt . Ist STOP/END gewählt, blinkt .
6. Eine Weckermelodie ertönt und das INDIGLO® Nachtlicht blinkt, wenn
der Timer Null erreicht hat oder wenn er erneut mit dem Countdown
beginnt.
7. STOP/RESET drücken, um den TIMER zu stoppen. Noch einmal drücken,
um die Countdown-Zeit zurückzustellen.
STOPPUHR
1. MODE drücken, bis CHRONO erscheint.
2. SET drücken und halten.
3. Auf der Anzeige erscheint: FORMAT/SET, dann LAP/SPL/LAP.
4. + oder – drücken, um das gewünschte Format zu wählen.
5. Zum Bestätigen und Verlassen DONE drücken.
6. Um die Stoppuhr zu benutzen START/SPLIT drücken. Die Stoppuhr läuft
auch dann weiter, wenn der Modus verlassen wird.
7. STOP/RESET drücken, um die Stoppuhr anzuhalten ODER bei laufender
Stoppuhr START/SPLIT drücken, um eine Zwischenzeit zu erhalten. Die
Runden- und Zwischenzeiten werden dann im gewählten Format
angezeigt. Die Rundennummer erscheint abwechselnd mit den letzten
zwei Stellen der untersten Zeile.
HINWEISE:
• Runden- und Zwischenzeiten werden 10 Sekunden lang gehalten
angezeigt. MODE drücken, um die Anzeige zu lösen und die laufende
Stoppuhr einzusehen.
• STOP/RESET drücken und halten, um die Stoppuhr zurückzustellen.
Wenn die Uhr wasserdicht ist, wird dies durch eine Meter-Markierung
oder ( ) angezeigt.
Wasserfestigkeitstiefe
p.s.i.a.* Wasserdruck
unterhalb der Wasseroberfläche
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*Pounds pro Quadratzoll, absolut
WASSERBESTÄNDIGKEIT UND SCHLAGFESTIGKEIT
BATTERIE
Timex rät, die Batterie von einem Einzelhändler oder Juwelier
auswechseln zu lassen.
Gegebenenfalls nach dem Batteriewechsel den
Rückstell-Knopf drücken. Der Batterietyp ist auf der Gehäuserückseite
angegeben. Die Schätzwerte bzgl. der Haltbarkeit der Batterie beruhen auf
bestimmten Annahmen, was den Gebrauch betrifft; die Haltbarkeit der
Batterie kann je nach tatsächlichem Gebrauch variieren.
BATTERIE NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDER AUFLADEN. LOSE BAT-
TERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
WARNUNG: UM DIE WASSERFESTIGKEIT ZU WAHREN, UNTER WASSER
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur so lange wasserdicht, wie Uhrglas, Druckknöpfe und
Gehäuse intakt sind.
2. Diese Uhr ist keine Taucheruhr und darf nicht als solche verwendet
werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser mit frischen Wasser abspülen.
4. Die Schlagfestigkeit ist auf dem Zifferblatt oder der Rückseite des
Gehäuses angegeben. Die Uhren erfüllen den ISO-Test für
Schlagfestigkeit. Eine Beschädigung des Kristalls/der Linse ist jedoch zu
vermeiden.
INDIGLO®-NACHTLICHT/NIGHT MODE®-FUNKTION
Drücken Sie auf INDIGLO®, um das Licht zu aktivieren. Die
Elektrolumineszenztechnologie des
INDIGLO®-Nachtlichts erhellt das ganze Ziffernblatt nachts und bei
geringer Helligkeit. Bei aktiviertem Nachtlicht bewirkt das Drücken eines
beliebigen Knopfs, dass das Licht drei Sekunden lang eingeschaltet bleibt.
Drücken Sie auf INDIGLO und halten Sie den Knopf 4 Sekunden lang
gedrückt, um die NIGHT-MODE®-Funktion zu
aktivieren. Es erscheint ein . Solange diese Funktion aktiviert ist,
bewirkt jeder Knopfdruck, dass das INDIGLO®-Nachtlicht 3 Sekunden lang
eingeschaltet bleibt. Die NIGHT-MODE®-Funktion bleibt 8 Stunden aktiviert
oder kann durch erneutes Drücken und Gedrückthalten von INDIGLO (4
Sek. lang) ausgeschaltet werden.
FUNCTIES
Real-time klok met kalender, tweede tijdzone, aftellende timer, alarm elke
dag/op weekdagen/ in het weekend, uursignaal, chronometer met opslag-
mogelijkheid voor rondetijd/tussentijd, INDIGLO® night-light met Night-
Mode® functie.
INDIGLO
SET OR DONE
INSTELLEN OF KLAAR
(Om wijzigingen te
bewaren en het
instellen af te sluiten)
MODE OR NEXT
MODUS OF VOLGENDE
(Naar volgende stap gaan)
START/SPLIT OR +
START/TUSSENTIJD OF +
(Waarde verhogen.
Houd ingedrukt om
snel te verhogen.)
STOP/RESET OR
STOP/TERUGZETTEN OF
(Waarde verlagen.
Houd ingedrukt om
snel te verlagen.)
DEMONSTRATIE
Druk op MODE (Modus) tot DEMO (Demonstratie) verschijnt. Deze modus
biedt u de mogelijkheid om alle functies van het horloge te bekijken. Elke
modus wordt gedurende drie seconden weergegeven. Wanneer u de
datum instelt, wordt de demonstratiefunctie gewist. De functie verschijnt
opnieuw wanneer u de batterij vervangt.
TIJD/DATUM/UURSIGNAAL/TIJDZONE
1. In de TIME-mode (NORMALE TIJDWEERGAVEMODUS) houdt u SET
(INSTELLEN) ingedrukt. De tijdzone begint te knipperen.
2. Om in te stellen drukt u op + of – om de eerste of tweede tijdzone te
selecteren.
3. Druk op NEXT (VOLGENDE). De waarden van de uren begint te knipperen.
4. Druk op + of – om de uur-waarde te wijzigen, inclusief AM/PM.
(Doorloop 12 uur om naar AM/PM over te schakelen).
5. Druk op NEXT. De waarde van de minuten begint te knipperen.
6. Druk op + of – om de minutenwaarde te wijzigen.
7. Druk op NEXT. De waarde van de seconden begint te knipperen.
8. Druk op + of – om de secondenwaarde op 0 in te stellen.
9. Druk op NEXT. De dag van de week begint te knipperen.
10. Druk op + of – om de dag te wijzigen.
11. Ga door met dit patroon om de maand, de dag van de maand, 12- of
24-uursweergave, datumweergave MM.DD of DD.MM in te stellen en
om het uursignaal (CHIME) en de bieptoon (BEEP) aan of uit te zetten.
Wanneer u de bieptoon aanzet, weerklinkt er een bieptoon telkens
wanneer u op een knop drukt (met uitzondering van INDIGLO).
12. Druk op DONE (KLAAR) om te bevestigen en het instellen af te sluiten
of op NEXT om verder te gaan met het instellen van de tweede
tijdzone, indien gewenst.
13. In de normale tijdweergavemodus houdt u START/SPLIT (TUSSENTIJD)
ingedrukt om kort de tweede tijdzone te bekijken; houdt gedurende 4
seconden ingedrukt om van tijdzone te veranderen.
ALARM
Het instellen van het ALARM verloopt op dezelfde manier als het instellen
van de waarde TIME. Uw model van horloge is uitgerust met
drie alarmen.
Volg de onderstaande procedure om elk van de alarmen in te stellen.
1. Druk herhaaldelijk op MODE tot ALM1, ALM2, of ALM3 verschijnt.
Selecteer het alarm dat u wilt instellen.
2. Druk op SET om het alarm in te stellen.
3. De uur-waarde begint te knipperen. Druk op + of – om de uur-waarde te
wijzigen.
4. Druk op NEXT. De waarde van de minuten begint te knipperen. Druk op
+ of – om de minutenwaarde te wijzigen.
5. Druk op NEXT. In 12-uursweergave begint AM/PM te knipperen. Druk op
+ of – om te wijzigen.
6. Druk op NEXT. Druk op + of – om DAGELIJKS, WERKDAGEN OF WEEK-
ENDS te selecteren.
7. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te verlaten.
8. Druk op Start/Split of Stop/Reset (Terugzetten) om het alarm te activ-
eren of te deactiveren. Wanneer het alarm wordt gedeactiveerd, ver-
schijnt OFF. Wanneer het alarm is geactiveerd, verschijnt het alarmbel-
symbool .
9. De INDIGLO nachtverlichting en het alarmicoontje knipperen en er
weerklinkt een geluidssignaal wanneer het alarm afgaat. Druk op om
het even welke knop om het alarm af te zetten. Na vijf minuten weerk-
linkt er een herhalingsalarm wanneer u op geen enkele knop drukt.
TIMER
1. Druk herhaaldelijk op MODE tot TIMER verschijnt.
2. Druk op SET. De uur-waarde begint te knipperen.
3. Volg hetzelfde patroon als bij het instellen van TIME en ALARM om de
uren (tot 24 uur), minuten en seconden in te stellen en kies REPEAT/AT
END (Herhaal/wanneer klaar: de timer telt af en begint dan opnieuw) of
STOP/AT END (Stop/wanneer klaar: de timer telt af en stopt dan).
4. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te verlaten.
5. Druk op START/SPLIT om de TIMER te starten. De timer blijft lopen,
ook wanneer u de timer-modus verlaat. Indien REPEAT/AT END is
geselecteerd, knippert . Indien STOP/END is geselecteerd, knippert .
6. Wanneer de timer nul heeft bereikt of voor hij opnieuw begint af te tellen,
weerklinkt een alarmmelodie en knippert de INDIGLO® nachtverlichting.
7. Druk op STOP/RESET om de timer stop te zetten. Druk nogmaals op
deze knop om de oorspronkelijke tijd voor het aftellen terug te zetten.
Indien uw horloge waterbestendig is, wordt er een metermarkering of
() weergegeven.
p.s.i.a.* Waterdruk onder het
Waterbestendigheidsdiepte
wateroppervlak
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKBESTENDIGHEID
BATTERIJ
Timex raadt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door
een juwelier of horlogemaker.
Indien van toepassing drukt u na het ver-
vangen van de batterij op de terugzetknop. Het batterijtype wordt vermeld
op de achterkant van de behuizing van het horloge. De verwachte batterij-
duur is gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in verband met het
gebruik; de levensduur van de batterij is afhankelijk van het feitelijke gebruik.
GOOI DE BATTERIJ NIET IN EEN BRANDHAARD. NIET OPNIEUW
OPLADEN. HOUD LOSSE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN
KINDEREN.
WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID NIET IN GEVAAR TE
BRENGEN, MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is slechts waterbestendig zolang de lens, de drukknoppen
en de behuizing intact zijn.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt om te
duiken.
3. Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het werd blootgesteld aan
zout water.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of op de behuizing van
het horloge aangeduid. De horloges zijn ontworpen om te voldoen aan
de ISO test inzake schokbestendigheid. Vermijd wel dat het kristal/de
lens beschadigd wordt.
CHRONOMETER
1. Druk op MODE tot CHRONO verschijnt.
2. Houd SET ingedrukt.
3. Op het display verschijnt: FORMAT/SET, en daarna LAP/SPL
(RONDE/TUSSENTIJD) of SPL/LAP (TUSSENTIJD/RONDE).
4. Druk op + of – om de gewenste weergave te selecteren.
5. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te verlaten.
6. Om de chronometer te gebruiken, drukt u op START/SPLIT. De
chronometer blijft lopen, ook wanneer u de chronometermodus verlaat.
7. Druk op STOP/RESET om de chronometer te laten ophouden OF druk
op START/SPLIT terwijl de chronometer loopt om een tussentijd vast
te leggen. De ronde en tussentijden worden dan weergegeven in de
weergave die u hebt geselecteerd. Het rondenummer wisselt af met
de laatste twee cijfers van de onderste regel.
OPMERKINGEN:
• De ronde- en tussentijden blijven gedurende 10 seconden weergegeven.
Druk op MODE om de tijd van het display te verwijderen en de
chronometer te zien lopen.
• HOUD STOP/RESET ingedrukt om de chronometer terug te zetten.
INDIGLO® NACHTVERLICHTING/NIGHT MODE® FUNCTIE
Druk op INDIGLO® om de verlichting te activeren. De
elektroluminescentie-
technologie waarvan de INDIGLO® nachtverlichting gebruik maakt, zorgt
ervoor dat de hele wijzerplaat ’s nachts en in omstandigheden met weinig
licht wordt verlicht. Wanneer de nachtverlichting is geactiveerd, zal ze bij
een druk op een willekeurige knop gedurende drie seconden branden.
Houd INDIGLO gedurende 4 seconden ingedrukt om de NIGHT-MODE®
functie te activeren. Het maanicoontje
verschijnt. Wanneer de functie eenmaal is geactiveerd, zal de INDIGLO®
nachtverlichting bij een druk op een willekeurige knop gedurende 3
seconden blijven branden. De NIGHT-MODE® functie blijft geactiveerd
gedurende 8 uur of totdat INDIGLO opnieuw gedurende 4 seconden inge-
drukt gehouden wordt.
SET OR DONE
EINSTELLEN ODER FERTIG
(Um Änderungen zu
speichern und die
Einstellung zu verlassen)
MODE OR NEXT
MODE ODER NEXT
(Übergang zum
nächsten Schritt)
START/SPLIT OR +
START/SPLIT ODER +
(Wert erhöhen. um rasch
zu erhöhen.)
STOP/RESET OR
STOP/RESET ODER
(Wert vermindem
Halten, um rasch
zu vermindern.)
START/SPLIT OR +
AVVIO/ O +
TEMPI MULTIPLI
(Per aumentare un valore.
Mantenere premunto per
aumentare rapidamente.)

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Casio W90-M867 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info