805551
27
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/71
Nächste Seite
Nástěnné keramické topidlo
Nástenné keramické vykurovacie teleso
Kurtyna powietrzna
Fűtőventilátor
Sienas keramikas sildītājs
Wall-mounted ceramic heater
QH4000 | QH4001
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Wandkeramikheizung
Radiateur Ceramique Mural
Termoventilatore ceramico da parete
Calefactor de pared cerámico
Aerotermă ceramică de perete
2 3
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 2000 W
Hladina akustického výkonu 45 dB
Stupeň kry IP22
DŮLEŽITÉ
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolou, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo
k žádnému poškození.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
ed prvním použitím odstrte ze spoebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpodá hodnom na typovém
štítku výrobku. Nezapojujte spotřebič do rozbočovach zásuvek
aprodlužovach přívodů.
Nepoužívejte tento spoebič s programem, časovým spínačem nebo
jakoukoli jinou součástí, která spíná spoebič automaticky, protože, pokud
je spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn, může dot ke vzniku požáru.
Spoebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
jiných zdrojů tepla.
i připojování do zásuvky a odpojoní spotřebiče ze zásuvky elektrické
tě musí být volič funkcí v pozici OFF (0/vypnuto)
i vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Spotřebič nesmí být umístěn přímo pod elektrickou zásuvku.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby jeho zástka byla vždy přístupná.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost spotřebiče minimálně 100 cm od
hořlavých materiálů jako je nábytek, záclony, závěsy, přikrývky, papír,
oblečení apod.
Nepoužívejte spotřebič v prostorách s plochou menší než 4 m².
4 5
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CZCZ
Nikdy nevkládejte do výstupu vzduchu jakékoli předměty. Mohlo by dojít
ke zkratu a případnému poškození spotřebiče.
Napájecí kabel neohýbejte ani na něj nepokdejte těžké předměty.
Mohlo by dojít ke zkratu.
Mřížky vstupu a výstupu vzduchu ponechávejte volné (minimálně 100cm
před a 50 cm za spotřebičem).
Pozor! Výstupní mřížka dosahuje při provozu teploty vyšší než 80 °C.
Nedotýkejte se jí, hrozí nebezpečí popálení.
Nepřenášejte zapnutý spotřebič, nebo pokud je horký.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte držadla a tlačítka.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné, sobsluhou seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nezakrývejte spotřebič, hrozí nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte ho
ksušení prádla.
Na spotřebič nic nezašujte ani před něj nic nestavte.
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Spotřebič musí být vždy používán pouze ve vzpřímené poloze.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušných plynů
avznětlivých látek (rozpouštědla, laky, lepidla apod.).
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by zsobit zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
Spotřebič nesmí být používán v dopravních prostředcích.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se mu
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Dětem mladším 3 let se musí zabránit v přístupu ke spotřebiči, pokud
nejsou trvale pod dozorem.
VÝSTRAHA: Některé části toho výrobku můžou být velmi horké a způsobit
popálení. Zvláštní pozornost věnujte v přítomnosti zranitelné osoby nebo
dětí.
Děti ve věku od 3 let a mladší než 8 let mohou spotřebič zapnout nebo
vypnout pouze za předpokladu, že spotřebič je na svém místě nebo
nainstalovaný do normální provozní polohy a že jsou pod dozorem
anebo dostali pokyny, jak bezpečně používat spotřebič a chápou rizika,
které jsou s ním spojené. Děti ve věku od 3 let a mladší než 8 let nes
připojit spotřebič do zásuvky, regulovat ho anebo čistit anebo vykonat
údržbu uživatelem.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo
příležitostné použití.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
6 7
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CZCZ
lkový ovlad
1a On/Off (zapnuto/vypnuto)
2b Nastavení výkonu
3c Funkce otevřeného okna
4d Oscilace
5e Denní časovač
6f Funkce dětského zámku
7g Teplota týdenního programu
8h Týdenní program
9i Tlačítko +
10l Tlačítko –
11m Nastavení času/data
Dálkový ovladač je dodáván s baterií (typ CR2025, 3V).
Před prvním použitím odstraňte ochrannou fólii.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ NA ZEĎ
Spotřebič je určen k zavěšení na zeď. Instalaci smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
Před instalací se ujistěte, že se v místě, kam chcete spotřebič umístit,
nenachází elektrické kabely či vodovodní trubky.
Spotřebič umístěte minimálně 2 m od podlahy, 25 cm od rohu
místnosti a 20 cm od stropu. Otvory pro výstup vzduchu musí
směřovat dolů (viz Obr. 1)
Vyvrtejte do stěny dva otvory dle otvorů na zavěšení na zadní stra
spotřebiče (viz Obr. 2).
Do otvorů vložte hmoždinky a našroubujte do nich šrouby tak, aby
vyčnívaly 5 mm z otvorů.
Spotřebič zavěste na šrouby a ujistěte se, že je řádně nainstalován.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
POPIS VÝROBKU
1 Hlavní vypínač 0/I (zapnuto/vypnuto)
2 Výstupní mřížka
3 Displej
4 Dálkový ovladač
5 Tlačítko START/STOP (manuální spuštění bez použití dálkového ovladače)
1
2
5
3
4
Displej
A Napájení
B Teplota
C Minimální příkon
D Maximální příkon
E Oscilace
F Indikátor teploty
G Okolní teplota
H Nastavená teplota
I Hodiny/Minuty
L Indikátor vypnutí
M Indikátor zapnutí
N Funkce otevřeného okna
O Týdenní program
P Denní časovač
Q Dny v týdnu (MO-pondělí, TUterý, WE-středa,
TH-čtvrtek, FR-pátek, SA-sobota, SU-neděle)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Obr. 1
Obr. 2
8 9
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CZCZ
VOD K OBSLUZE
1. Před zapojením spotřebiče do zásuvky se ujistěte, že je hlavní přepínač I/O na pozici O (vypnuto).
2. Položte topidlo na pevný stabilní povrch a přepněte hlavní přepínač do pozice I (zapnuto). Ozve se zvukový signál
a spotřebič je v pohotovostním režimu.
3. Tlačítkem On/Off na dálkovém ovladači nebo START/STOP přímo na spotřebiči zapněte topidlo – pracovní režim.
Nastavení času a data (pouze v pracovním režimu)
1. Stiskněte tlačítko Set (11m) a tlačítky +/- (9i/10l) nastavte den.
2. Stiskněte podruhé tlačítko Set (11m) a tlačítky +/- (9i/10l) nastavte hodinu.
3. Stiskněte potřetí tlačítko Set (11m) a tlačítky +/- (9i/10l) nastavte minutu.
4. Stiskněte počtvrté tlačítko Set (11m) – čas a datum je uložen.
Poznámka: Je-li prodleva mezi jednotlivými stisknutími více jak 5 vteřin, dojde k automatickému uložení aktuálního
nastavení.
Upozornění: Při vypnutí spotřebiče hlavním tlačítkem O/I, výpadku proudu, vytažení přívodního kabelu ze zásuvky
dojde ke ztrátě nastavení času a data.
Nastavení manuálního provozního módu (pouze v pracovním režimu)
1. Stiskněte tlačítko On/Off (1a) a uveďte přístroj do pracovho režimu.
2. Tlačítkem Mode (2b) zvolte požadovaný mód:
- Teplý vzduch, výkon 1000 W (C)
- Horký vzduch, výkon 2000 W (D)
- Funkce ventilátoru (žádná ikona na displeji)
3. Stiskem tlačítka Swing (4d) aktivujete/deaktivujete automatickou oscilaci vzduchu.
Nastavení automatického provozního módu (pouze v pracovním režimu)
V tomto režimu spotřebič automaticky vybere požadovaný mód podle rozdílu nastavené/okolní teploty v místnosti.
1. Stiskem tlačítek +/- (9i/10l) zvolte požadovanou teplotu od 10 do 49 °C. Během nastavení je aktivní ikona ST (H).
2. Volba je automaticky uložena po 5 sekundách. Ikona ST (H) zhasne, rozsvítí se ikona RT (G)
3. Pro deaktivaci stiskněte tlačítko Mode (2b) a vyberte padovaný režim (min/max/ventilátor)
Poznámka: Klesne-li teplota vzduchu o 2 stupně pod nastavenou teplotu, topidlo se přepne do režimu teplého
proudění vzduchu (1000 W). Klesne-li teplota vzduchu o 4 stupně pod nastavenou teplotu, topidlo se přepne do
režimu horkého proudění vzduchu (2000 W). Stoupne-li teplota o 1 a více stupňů nad nastavenou teplotu, topidlo se
přepne do proudění studeného vzduchu.
Nastavení denního časovače (pouze v pracovním režimu)
1. Stiskněte tlačítko 24H (5e) a opakovaným stisknutím nastavte požadovaný čas vypnutí (1 – 24 hodin).
2. Denní časovač je aktivní, svíti-li na displeji ikona hodin (P).
3. Pro deaktivaci časovače znovu stiskněte tlačítko 24H (5e), dokud se na displeji neobjeví časový údaj 00, ikona hodin
(P) je neaktivní.
Nastavení týdenního časovače (pouze v pracovním režimu)
Týdenní časovač umožňuje nastavení teploty a režimu pro jednotlivé dny v týdnu.
1. Stiskněte tlačítko W-Timer (8h) a tlačítky +/- (9i/10l) zvolte den (MO-SU).
2. Stiskněte podruhé tlačítko W-Timer (8h) a tlačítky +/- (9i/10l) zvolte hodinu zapnutí (00-24).
3. Stiskněte potřetí tlačítko W-Timer (8h) a tlačítky +/- (9i/10l) zvolte minutu zapnutí (00-59).
4. Stiskněte počvrté tlačítko W-Timer (8h) a tlačítky +/- (9i/10l) zvolte hodinu vypnutí (00-24).
5. Stiskněte popáté tlačítko W-Timer (8h) a tlačítky +/- (9i/10l) zvolte minutu vypnutí (00-59).
6. Počkejte 5 vteřin, ikona W (O) je aktivní.
Poznámka: Stejným způsobem můžete nastavit všechny dny v týdnu.
7. Pro nastavení teploty stiskněte tlačítko Delay (7g) a tlačítky +/- (9i/10l) zvolte požadovanou teplotu (10-49 °C)
8. Týdenní časovač je aktivní stí-li na displeji ikona W (O) a aktuální stav ON/OFF (L/M) je zobrazen na displeji.
9. Pro deaktivaci týdenního časovače stiskněte tlačítko W-Timer (8h). Ikony W, ON (OFF) jsou neaktivní.
Upozornění: Při vypnutí spotřebiče hlavním tlačítkem O/I, výpadku proudu, vytažení přívodního kabelu ze zásuvky
dojde ke ztrátě nastavení času a data.
Upozornění: Dojde-li k prodlevě více jak 5 vteřin, automaticky se uloží aktuální volba.
Nastavení funkce otevřeného okna (pouze v pracovním režimu)
Tato funkce přeruší chod spotřebiče, klesne-li okolní teplota o nejméně 3 °C v průběhu 1 minuty.
1. Pro aktivaci stiskněte tlačítko AUTO (3c). Ikona otevřeného okna (P) se zobrazí na displeji.
2. Pro deaktivaci stiskněte tlačítko AUTO (3c). Ikona otevřeného okna (P) zhasne.
Nastavení dětského zámku (pouze v pracovním režimu)
1. Pro aktivaci stiskněte tlačítko Lock (6f). Na displeji svítí jediná ikona (A).
2. V tomto režimu fungují pouze tlačítka ON/OFF (1a) a Lock (6f).
3. Pro deaktivaci stiskněte znovu tlačítko Lock (6f).
10 11
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CZCZ
Tabulka údajů elektrických lokálních topidel P
Identifikátor(y) modelu: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parametr Symbol Hodnota Jednotka Parametr Jednotka
Jmenovitý tepelný výkon Způsoby zadání teploty, jen pro elektrická akumulační topidla (vyberte
jeden)
Jmenovitý
tepelný výkon
Pnom 2,0 kW Manuální regulace akumulovaného tepla integrovaným
termostatem
[ne]
Minimální topný
výkon (udávaný)
Pmin 1,0 kW Manuální regulace akumulovaného tepla podle teploty
místnosti a/nebo podle venkovní teploty
[ne]
Maximální trvalý
topný výkon
Pmax 2,0 kW Elektronická regulace akumulovaného tepla podle teploty
místnosti a/nebo podle venkovní teploty
[ne]
Přídavná spotřeba elekiny Výstup tepla pomocí ventilátoru [ne]
Při jmenovitém
topném výkonu
elmax 0 kW Typ výstupu tepla /regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
Při minimálním
topném výkonu
elmin 0 kW Jednostupňový výstup tepla bez regulace teploty v
místnosti
[ne]
V pohotovostním
režimu
elSB 0,0005 kW Dva nebo více stupňů nastavovaných manuálně, bez
regulace teploty v místnosti
[ne]
S regulací teploty v místnosti mechanickým termostatem [ne]
S elektronickou regulací teploty v místnosti [ne]
Elektronická regulace teploty v místnosti s denním
časovačem
[ne]
Elektronická regulace teploty v místnosti s týdenním
časovačem
[ano]
Další možnosti regulace (lze vybrat více možností)
Regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob [ne]
Regulace teploty v místnosti s detekcí otevřených oken [ano]
S možností dálkové regulace [ne]
S možností adaptivního zapínání [ne]
S omezením provozní doby [ano]
S infračerveným senzorem [ne]
Kontaktní údaje: Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Poznámka:
Změřená sezónní energetická účinnost vypění elektrických lokálních topidel nesmí být horší než deklarova
hodnota při jmenovitém topném výkonu jednotky.
Sezónní energetická účinnost všech lokálních topidel kromě komerčních, ηs (%) 38
ČIŠTĚNÍ A ÚDBA
Pozor!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože
mohou povrch spotřebiče poškodit!
Čistěte a kontrolujte vstupní a výstupní mřížky spotřebiče často, aby byla zajištěna dobrá funkce spotřebiče a zabránili
jste jeho přehřívání.
Usazený prach ve spotřebiči lze vyfoukat nebo vysát vysavačem.
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
UPOZORNĚNÍ k čištění: Nepoužívejte benzin, benzen, ředidlo, agresivní čisticí prostředky aj., protože může dojít
kpoškození spotřebiče. Nikdy nepoužívejte alkohol ani rozpouštědla.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, která v případě přehřátí přeruší napájení topného tělesa a po vychladnutí
jej opět zapne. Pokud k tomu dochází při běžném provozu, zkontrolujte čistotu vstupní a výstupní mřížky, příp. změňte
umístění spotřebiče, aby se zlepšilo proudění vzduchu uvnitř a okolo spotřebiče.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebe na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovho odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
13
SK
QH4000|QH4001
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odlte. Zabezpte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 2000 W
Hladina akustického výkonu <45 dB
Stupeň krytia IP22
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete vizuálne skontrolujte, či je jednotka neporušená a či pas prepravy nedošlo
kžiadnemu poškodeniu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingo
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom
štítku prístroja. Spotrebič nezapájajte do rozbočovacích zásuviek
apredlžovacích prívodov.
Nepoužívajte tento spotrebič s programom, časovým spínačom alebo
akoukvek inou súčasťou, ktorá spína spotrebič automaticky, prete ak
je spotrebič zakrytý alebo nesprávne umiestnený, môže dôjsť k vzniku
požiaru.
Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
iných zdrojov tepla.
Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elektrickej siete
musí byť tlačidlo funkcií v OFF (0/vypnuté).
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Spotrebič nesmie byť umiestnený priamo pod elektrickú zásuvku.
Spotrebič musí byť umiestnený tak, aby jeho zástrčka bola vždy prístupná.
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť spotrebiča aspoň 100 cm od horľavých
materiálov, ako je nábytok, záclony, závesy, prikrývky, papier, oblečenie
a pod.
14 15
SKSK
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Nepoužívajte spotrebič v priestoroch s plochou menšou než 4 m².
Nikdy nevkladajte do výstupu vzduchu žiadne predmety. Mohlo by dôj
ku skratu a prípadnému poškodeniu spotrebiča.
Napájací kábel neohýbajte ani naňho nepokladajte ťažké predmety.
Mohlo by dôjsť ku skratu.
Mriežky vstupu a výstupu vzduchu nechávajte voľné (aspoň 100cm pred
a 50 cm za spotrebičom).
Pozor! Výstupná mriežka dosahuje pri činnosti teplotu vyššiu než 80 °C.
Nedotýkajte sa jej, hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Neprenášajte zapnutý alebo horúci spotrebič.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte držadlá a tlačidlá.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé a osoby neoboznámené
s obsluhou spotrebiča môžu spotrebič používať len za dozoru
zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Nezakrývajte spotrebič, hrozí nebezpečenstvo prehriatia. Nepoužívajte
ho na sušenie bielizne.
Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Spotrebič sa môže používať iba vo vzpriamenej polohe.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, uvadla ani bazéna.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí s výskytom výbušných plynov ani
zápalch látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel a.).
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do
otvorov mriežok. Mohli by spôsobiť skrat, poškodiť spotrebič alebo
spôsobiť požiar.
Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
Spotrebič sa nesmie používať v dopravných prostriedkoch.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Deťom do 3 rokov sa musí zabrániť v prístupe k spotrebiču, ak nie sú
trvale pod dozorom.
VÝSTRAHA: Niektoré časti tohto výrobku môžu byť veľmi horúce
a spôsobiť popáleniny. Zvláštnu pozornosť venujte v prítomnosti
zraniteľnej osoby a detí.
Deti vo veku 3 až 8 rokov môžu spotrebič zapnúť alebo vypnúť iba za
predpokladu, že spotrebič je na svojom mieste alebo nainštalovaný do
normálnej prevádzkovej polohy, a keď sú pod dozorom alebo dostali
pokyny, ako spotrebič bezpečne používať a chápu riziká spojené s jeho
používaním. Deti vo veku 3 až 8 rokov nesmú pripájať spotrebič do
zásuvky, regulovať ho ani čistiť, ani vykonávať užívateľskú údržbu.
Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované priestory alebo
príležitostné použitie.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
16 17
SKSK
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
POPIS VÝROBKU
1 Hlavný vypínač 0/I (zapnuté/vypnuté)
2 Výstupná mriežka
3 Displej
4 Diaľkový ovládač
5 Tlačidlo ŠTART/STOP (manuálne spustenie bez použitia diaľkového ovládača)
1
2
5
3
4
Displej
A Napájanie
B Teplota
C Minimálny príkon
D Maximálny príkon
E Oscilácia
F Indikátor teploty
G Okolitá teplota
H Nastavená teplota
I Hodiny/Minúty
L Indikátor vypnutia
M Indikátor zapnutia
N Funkcia otvoreného okna
O Týždenný program
P Denný časovač
Q Dni v týždni (MO-pondelok, TU-utorok, WE-
streda, TH-štvrtok, FR-piatok, SA-sobota, SU-
nedeľa)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Dikový ovdač
1a On/Off (zapnuté/vypnuté)
2b Nastavenie výkonu
3c Funkcia otvoreného okna
4d Oscilácia
5e Denný časovač
6f Funkcia detského zámku
7g Teplota týždenného programu
8h Týždenný program
9i Tlačidlo +
10l Tlačidlo –
11m Nastavenie času/dátumu
Diaľkový ovládač sa dodáva s batériou (typ CR2025,
3V). Pred prvým poitím odstráňte ochrannú
fóliu.
MONTÁŽ ZARIADENIA NA STENU
Spotrebič je určený na zavesenie na stenu. Inštalovať ho môže iba
kvalifikovaná osoba.
Pred inštaláciou sa ubezpečte, že na mieste, kam chcete spotrebič
umiestniť, sa nenachádzajú elektrické káble ani vodovodné rúrky.
Spotrebič umiestnite minimálne 2 m od podlahy, 25 cm od rohu
miestnosti a 20 cm od stropu. Otvory pre výstup vzduchu musia
smerovať dolu (pozri obr. 1)
Do steny vytajte dva otvory podľa otvorov na zavesenie na zadnej
strane spotrebiča (pozri obr. 2).
Do otvorov vložte hmoždinky a do nich naskrutkujte skrutky tak, aby
vyčnievali 5 mm z otvorov.
Spotrebič zaveste na skrutky a ubezpečte sa, že je správne
nainštalovaný.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
obr. 1
obr. 2
18 19
SKSK
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
NÁVOD NAOBSLUHU
1. Pred zapojením spotrebiča do zásuvky sa ubezpečte, že hlavný prepínač I/O je v pozícii O (vypnuté).
2. Vykurovacie teleso položte na pevný stabilný povrch a hlavný prepínač prepnite do pozície I (zapnuté). Ozve sa
zvukový signál a spotrebič je v pohotovostnom režime.
3. Tlačidlom On/Off na dikovom ovládači alebo ŠTART/STOP priamo na spotrebiči vykurovacie teleso zapnete –
pracovný režim.
Nastavenie času a dátumu (iba v pracovnom režime)
1. Stlačte tlačidlo Set (11m) a tlačidlami +/- (9i/10l) nastavte deň.
2. Druhýkrát stlačte tlačidlo Set (11m) a tlačidlami +/- (9i/10l) nastavte hodinu.
3. Tretíkrát stlačte tlačidlo Set (11m) a tlačidlami +/- (9i/10l) nastavte minútu.
4. Štvrtýkrát stlačte tlačidlo Set (11m) – čas a dátum sú uložené.
Poznámka: Ak čas medzi jednotlivými stlačeniami je viac ako 5 sekúnd, dôjde k automatickému uloženiu aktuálneho
nastavenia.
Upozornenie: Pri vypnutí spotrebiča hlavným tlačidlom O/I, pri výpadku prúdu a pri vytiahnutí prívodného kábla zo
zásuvky dôjde k strate nastavenia času a dátumu.
Nastavenie manuálneho prevádzkového módu (iba v pracovnom režime)
1. Stlačte tlačidlo On/Off (1a) a prístroj uveďte do pracovného režimu.
2. Tlačidlom Mode (2b) zvoľte požadovaný mód:
- Teplý vzduch, výkon 1000 W (C)
- Horúci vzduch, výkon 2000 W (D)
- Funkcia ventilátora (žiadna ikona na displeji)
3. Stlačením tlačidla Swing (4d) aktivujete/deaktivujete automatickú osciláciu vzduchu.
Nastavenie automatického prevádzkového módu (iba v pracovnom režime)
V tomto režime spotrebič automaticky vyberie požadovaný mód podľa rozdielu nastavenej/okolitej teploty
vmiestnosti.
1. Stlačením tlačidiel +/- (9i/10l) zvoľte požadovanú teplotu od 10 do 49 °C. Pri nastavení je aktívna ikona ST (H).
2. Voľba sa automaticky uloží po 5 sekundách. Ikona ST (H) zhasne, rozsvieti sa ikona RT (G)
3. Pre deaktiváciu stlačte tlačidlo Mode (2b) a vyberte požadovaný režim (min/max/ventilátor)
Poznámka: Ak teplota vzduchu klesne o 2 stupne pod nastavenú teplotu, teleso sa prepne do režimu teplého
prúdenia vzduchu (1000 W). Ak teplota vzduchu klesne o 4 stupne pod nastavenú teplotu, teleso sa prepne do režimu
horúceho prúdenia vzduchu (2000 W). Ak teplota stúpne o 1 a viac stupňov nad nastavenú teplotu, teleso sa prepne
do prúdenia studeného vzduchu.
Nastavenie denného časovača (iba v pracovnom režime)
1. Stlačte tlačidlo 24H (5e) a opakovaným stláčaním nastavte požadovaný čas vypnutia (1 – 24 hodín).
2. Denný časovač je akvny, ak na displeji svieti ikona hodín (P).
3. Pre deaktiváciu časovača znova stlačte tlačidlo 24H (5e), dokým sa na displeji neobjaví časový údaj 00, ikona hodín
(P) je neakvna.
Nastavenie týždenného časovača (iba v pracovnom režime)
Týždenný časovač umožňuje nastaviť teplotu a režim pre jednotlivé dni v týždni.
1. Stlačte tlačidlo W-Timer (8h) a tlačidlami +/- (9i/10l) zvoľte deň (MO-SU).
2. Druhýkrát stlačte tlačidlo W-Timer (8h) a tlačidlami +/- (9i/10l) zvoľte hodinu zapnutia (00-24).
3. Tretíkrát stlačte tlačidlo W-Timer (8h) a tlačidlami +/- (9i/10l) zvoľte minútu zapnutia (00-59).
4. Štvrtýkrát stlačte tlačidlo W-Timer (8h) a tlačidlami +/- (9i/10l) zvoľte hodinu vypnutia (00-24).
5. Päťkrát stlačte tlačidlo W-Timer (8h) a tlačidlami +/- (9i/10l) zvoľte minútu vypnutia (00-59).
6. 5 sekúnd počkajte, ikona W (O) je aktívna.
Poznámka: Rovnakým spôsobom môžete nastaviť všetky dni v týždni.
7. Pre nastavenie teploty stlačte tlačidlo Delay (7g) a tlačidlami +/- (9i/10l) zvoľte požadovanú teplotu (10-49 °C)
8. Týždenný časovač je aktívny, ak na displeji svieti ikona W (O) a aktuálny stav ON/OFF (L/M) je zobrazený na displeji.
9. Pre deaktiváciu týždenného časovača stlačte tlačidlo W-Timer (8h). Ikony W, ON (OFF) sú neaktívne.
Upozornenie: Pri vypnutí spotrebiča hlavným tlačidlom O/I, pri výpadku prúdu, vytiahnutí prívodného kábla zo
zásuvky dôjde k strate nastavenia času a dátumu.
Upozornenie: Ak dôjde k oneskoreniu o viac ako 5 sekúnd, automaticky sa uloží aktuálna voľba.
Nastavenie funkcie otvoreného okna (iba v pracovnom režime)
Táto funkcia preruší chod spotrebiča, ak v priebehu 1 minúty klesne okolitá teplota minimálne o 3 °C.
1. Pre aktiváciu stlačte tlačidlo AUTO (3c). Ikona otvoreného okna (P) sa zobrazí na displeji.
2. Pre deaktiváciu stlačte tlačidlo AUTO (3c). Ikona otvoreného okna (P) zhasne.
Nastavenie detského zámku (iba v pracovnom režime)
1. Pre aktiváciu stlačte tlačidlo Lock (6f). Na displeji svieti jedna ikona (A).
2. V tomto režime fungujú iba tlačidlá ON/OFF (1a) a Lock (6f).
3. Pre deaktiváciu znova stlačte tlačidlo Lock (6f).
20 21
SKSK
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Tabuľka údajov elektrických lokálnych vykurovacích telies P
Identifikátor(y) modelu: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parameter Symbol Hodnota Jednotka Parameter Jednotka
Menovitý tepelný výkon Spôsoby zadania teploty, iba pre elektrické akumulačné vykurovacie
telesá (vyberte jeden)
Menovitý tepelný
výkon
Pnom 2,0 kW Manuálna regulácia akumulovaného tepla
integrovaným termostatom
[nie]
Minimálny vykurovací
výkon (udávaný)
Pmin 1,0 kW Manuálna regulácia akumulovaného tepla podľa
teploty miestnosti alebo podľa vonkajšej teploty
[nie]
Maximálny trvalý
vykurovací výkon
Pmax 2,0 kW Elektronická regulácia akumulovaného tepla podľa
teploty miestnosti alebo podľa vonkajšej teploty
[nie]
Prídavná spotreba elektriny Výstup tepla pomocou ventilátora [nie]
Pri menovitom
vykurovacom výkone
elmax 0 kW Typ výstupu tepla /regulácie teploty v miestnosti (vyberte jeden)
Pri minimálnom
vykurovacom výkone
elmin 0 kW Jednostupňový výstup tepla bez regulácie teploty
vmiestnosti
[nie]
V pohotovostnom
režime
elSB 0,0005 kW Dva alebo viac stupňov nastavovaných manuálne, bez
regulácie teploty v miestnosti
[nie]
S reguláciou teploty v miestnosti mechanickým
termostatom
[nie]
S elektronickou reguláciou teploty v miestnosti [nie]
Elektronická regulácia teploty v miestnosti s denným
časovačom
[nie]
Elektronická regulácia teploty v miestnosti
stýždenným časovačom
[áno]
Ďalšie možnosti regulácie (možno vybrať viac možností)
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou prítomnosti
osôb
[nie]
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou otvorených
okien
[áno]
S možnosťou diaľkovej regulácie [nie]
S možnosťou adaptívneho zapínania [nie]
S obmedzením prevádzkovej doby [áno]
S infračerveným senzorom [nie]
Kontaktné údaje: Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Poznámka:
Nameraná sezónna energetická účinnosť vykurovania lokálnymi elektrickými vykurovacími telesami nesmie byť horšia ako
deklarovaná hodnota pri menovitom vykurovacom výkone jednotky.
Sezónna energetická účinnosť všetkých lokálnych vykurovacích telies okrem komerčných, ηs (%) 38
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor!
Pred čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Pred manipuláciou sa ubezpečte, že spotrebič už vychladol!
Povrch spotrebiča čistite iba vlhkou handričkou, nikdy čistiacimi prípravkami ani tvrdými predmetmi, aby ste
nepoškodili povrch spotrebiča!
Často čistite a kontrolujte vstupné a výstupné mriežky spotrebiča, aby sa zaistila dobrá funkcia spotrebiča a zabránilo
sa jeho prehrievaniu.
Usadený prach v spotrebiči možno vyfúkať alebo vysať vysávačom.
Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ani neponárajte do vody!
UPOZORNENIE pred čistením: Nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, agresívne čistiace prípravky a i., mohlo by
dôjsť kpoškodeniu spotrebiča. Nikdy nepoužívajte alkohol ani rozpúšťadlá.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Spotrebič je vybavený bezpečnostnou poistkou, ktorá v prípade prehriatia preruší napájanie vykurovacieho telesa
apo vychladnutí ho opäť zapne. Ak k tomu dochádza pri bežnej prevádzke, skontrolujte čistotu vstupnej a výstupnej
mriežky, príp. zmeňte umiestnenie spotrebiča, aby sa zlepšilo prúdenie vzduchu vnútri a okolo spotrebiča.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia pstroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľaeurópskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
23
PL
QH4000|QH4001
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cy czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie cej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 2000 W
Poziom mocy akustycznej 45 dB
Stopień ochrony IP22
WAŻNE
Przed poączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy
nie została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem naly usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Naly upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu. Nie wolno podłączać
urządzenia do rozgałęziaczy i przedłużaczy.
Nie wolno używać urządzenia z programem, timerem lub jakimkolwiek
innym elementem, który automatycznie włącza urządzenie, poniew
w przypadku zasłonięcia lub niewłaściwego umieszczenia urządzenia
może to spowodować powstanie pożaru.
Urdzenie można umieszcz wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła.
Podczas podłączania urządzenia do gniazda elektrycznego i jego
odłączania od niego, przełącznik funkcji musi znajdować się w pozycji
OFF (0/wyłączone).
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez cganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Urządzenia nie wolno umieszczać bezpośrednio pod gniazdem
elektrycznym.
24 25
PLPL
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby jego wtyczka była zawsze
dostępna.
Naly zachować bezpieczną odległość urządzenia, co najmniej 100 cm
od materiałów łatwopalnych, takich jak meble, firanki, zawiasy, koce,
papier, odzież itp.
Nie wolno używać urządzenia w pomieszczeniach o powierzchni poniżej
4 m².
Nigdy nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów w wylot powietrza.
Mogłoby to spowodować zwarcie i ewentualne uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno zaginać kabla zasilającego, jak również kłaść na nim ciężkich
przedmiotów. Mogłoby to spowodować zwarcie.
Kratki wlotu i wylotu powietrza należy pozostawić swobodnie dostępne
(co najmniej 100cm przed i 50 cm za urządzeniem).
Uwaga! Kratka wylotu powietrza podczas pracy osga temperaturę
powyżej 80°C. Nie wolno jej dotykać, istnieje ryzyko oparzeń.
Nie wolno przenosić urządzenia, gdy jest ono włączone albo gorące.
Nie wolno dotykać gorącej powierzchni. Należy używać uchwyw
iprzycisków.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczelną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie wolno zasłaniać urządzenia, istnieje ryzyko przegrzania. Nie wolno
ywać urządzenia do suszenia prania.
Nie wolno niczego wieszać na urządzeniu czy też umieszczać
czegokolwiek przed nim.
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Urządzenie może być używane zawsze wyłącznie w pozycji pionowej.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu prysznica, wanny, zlewu lub
basenu.
Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w którym występują gazy
wybuchowe i substancje łatwopalne (rozpuszczalniki, lakiery, kleje itp.).
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy
wyłączyć urządzenie, odłączyć go od gniazda elektrycznego
ipozostawić do ostygnięcia.
Naly utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować zwarcie,
uszkodzenie urządzenia lub pożar.
Urdzenia nie wolno czcić szorstkimi materiami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
Nie wolnoywać urządzenia na zewnątrz budynków.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
Nie wolno używać urządzenia w środkach transportu.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapozny się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przezytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończy one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Dzieciom w wieku poniżej 3 lat należy uniemożliwić dostęp do urządzenia,
chyba że są one stale nadzorowane.
26 27
PLPL
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
OSTRZEŻENIE: Niektóre części wyrobu mogą być bardzo gorące
i spowodować oparzenia. Należy zachować szczególną ostrożność
wprzypadku obecności osób podatnych na zranienia albo dzieci.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać urządzenie tylko
pod warunkiem, że urządzenie znajduje się na swoim miejscu lub jest
zainstalowane w normalnej pozycji roboczej, a dzieci są nadzorowane
albo instruowane, w jaki sposób korzystać bezpiecznie z urządzenia,
oraz rozumieją ryzyka związane z urządzeniem. Dzieci w wieku od 3 do
8 lat nie mogą podłączać urządzenia do gniazda, regulować ani czyścić
urządzenia, jak również wykonywać konserwacji przeprowadzanej przez
ytkownika.
Produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub
czasowegoywania.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Wyłącznik główny 0/I (włączone/wyłączone)
2 Kratka wylotowa
3 Wyświetlacz
4 Pilot zdalnego sterowania
5 Przycisk START/STOP (ręczne uruchomienie bez użycia pilota zdalnego sterowania)
1
2
5
3
4
Wyświetlacz
A Zasilanie
B Temperatura
C Minimalny pobór mocy
D Maksymalny pobór mocy
E Oscylacja
F Wskaźnik temperatury
G Temperatura otoczenia
H Temperatura ustawiona
I Godziny/Minuty
L Wskaźnik wyłączenia
M Wskaźnik włączenia
N Funkcja otwartego okna
O Program tygodniowy
P Program dobowy
Q Dni w tygodniu (MO-poniedziałek, TU-wtorek,
WE-środa, TH-czwartek, FR-piątek, SA-sobota,
SU-niedziela)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
28 29
PLPL
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Pilot zdalnego sterowania
1a On/Off (włączone/wyłączone)
2b Ustawienie mocy
3c Funkcja otwartego okna
4d Oscylacja
5e Programator dobowy
6f Funkcja blokady dostępu dzieci
7g Temperatura programu tygodniowego
8h Program tygodniowy
9i Przycisk +
10l Przycisk –
11m Ustawienie godziny/daty
Pilot zdalnego sterowania jest dostarczany wraz
z baterią (typ CR2025, 3V). Przed pierwszym
użyciem należy usunąć folię ochronną.
MONTAŻ URZĄDZENIA NA ŚCIANIE
Urządzenie jest przeznaczone do zawieszenia na ścianie. Instalacja
może być wykonywana tylko przez osobę posiadającą odpowiednie
kwalifikacje.
Przed instalacją upewnij się, że w miejscu, w krym zamierzasz
umieścić urządzenie, nie znajdują się kable elektryczne lub rury
wodociągowe.
Urządzenie należy umieścić w odległości co najmniej 2 m od
podłogi, 25 cm od narożnika pomieszczenia oraz 20 cm od sufitu.
Otwory wylotu powietrza muszą być skierowane w dół (zob. Rys. 1)
Wywierć w ścianie dwa otwory odpowiednie do otworów do
zawieszenia na tylnej stronie urządzenia (zob. Rys. 2).
Włóż w otwory kołki rozporowe, a wkręć w nie śruby w taki sposób,
aby wystawały one o 5 mm poza otwory.
Zawieś urdzenie na śrubach i upewnij się, że jest ono zainstalowane
w sposób nalyty.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
Rys. 1
Rys. 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Przed poączeniem urządzenia do gniazda upewnij się, że wyłącznik główny I/O znajduje się w pozycji
O(wyłączone).
2. Połóż kurtynę na stabilnej powierzchni i przełącz wącznik główny do pozycji I (włączone). Zabrzmi sygnał
akustyczny, a urządzenie włącza się w trybie czuwania.
3. ącz kurtynę za pomocą przycisku On/Off na pilocie, albo START/STOP bezpośrednio na urządzeniu – tryb roboczy.
Ustawienie godziny i daty (tylko w trybie roboczym)
1. Naciśnij przycisk Set (11m) i ustaw dzień za pomocą przycisków +/- (9i/10l).
2. Naciśnij drugi raz przycisk Set (11m) i ustaw godzinę za pomocą przycisków +/- (9i/10l).
3. Naciśnij po raz trzeci przycisk Set (11m) i ustaw minutę za pomocą przycisków +/- (9i/10l).
4. Naciśnij czwarty raz przycisk Set (11m) – godzina i data zostały zapisane.
Pamiętaj: W przypadku zoki pomiędzy poszczególnymi naciśnięciami, dłuższej niż 5 sekund, następuje
automatyczne zapisanie aktualnych ustawień.
Uwaga: Wyłączenie urządzenia za pomocą przycisku głównego O/I, po przerwie w zasilaniu, albo wyjęciu kabla
zgniazda elektrycznego, powoduje utratę ustawień godziny i daty.
Ustawienie obsługi ręcznej (tylko w trybie roboczym)
1. Naciśnij przycisk On/Off (1a) i włącz urządzenie w trybie roboczym.
2. Za pomocą przycisku Mode (2b) wybierz potrzebny rodzaj pracy:
- Ciepłe powietrze, moc 1000 W (C)
- Gorące powietrze, moc 2000 W (D)
- Funkcja wentylatora (brak ikony na wyświetlaczu)
3. Naciśnięcie przycisku Swing (4d) powoduje aktywację/dezaktywację automatycznej oscylacji.
Ustawienie obsługi automatycznej (tylko w trybie roboczym)
W przypadku obsługi tego typu, urządzenie automatycznie wybiera potrzebny rodzaj pracy zależnie od różnicy
pomiędzy temperaturą ustawioną i temperaturą w pomieszczeniu.
1. Naciśnięciem przycisków +/- (9i/10l) wybierz potrzebną temperaturę w zakresie od 10 do 49°C. W trakcie
ustawiania jest aktywna ikona ST (H).
2. Wybór zostaje zapisany automatycznie po upływie 5 sekund. Ikona ST (H) gaśnie, a zapala się ikona RT (G)
3. Aby dokonać dezaktywacji, naciśnij przycisk Mode (2b) i wybierz interesujący Cię rodzaj pracy (min./maks./
wentylator)
Pamiętaj: Jeżeli temperatura powietrza spadnie o 2 stopnie poniżej temperatury ustawionej, kurtyna przełącza się
do rodzaju pracy ciepłego strumienia powietrza (1000 W). Jeżeli temperatura powietrza spadnie o 4 stopnie poniżej
temperatury ustawionej, kurtyna przącza się do rodzaju pracy gorącego strumienia powietrza (2000 W). Natomiast
gdy temperatura wzrośnie o 1 lub więcej stopni powyżej temperatury ustawionej, wtedy kurtyna przełącza się na
strumień powietrza zimnego.
Ustawienie programatora dobowego (tylko w trybie roboczym)
1. Naciśnij przycisk 24H (5e), a kilkakrotnym naciskaniem ustaw potrzebny czas wyłączenia (1 – 24 godz.).
2. Programator dobowy jest aktywny, gdy na wyświetlaczu świeci ikona zegara (P).
3. Aby dezaktywować programator, naciśnij ponownie przycisk 24H (5e), aż na wyświetlaczu pojawi się wartość czasu
00, a ikona zegara (P) będzie nieaktywna.
30 31
PLPL
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Ustawienie programatora tygodniowego (tylko w trybie roboczym)
Programator tygodniowy umożliwia ustawienie temperatury oraz rodzaju pracy dla poszczególnych dni w tygodniu.
1. Naciśnij przycisk W-Timer (8h) i za pomocą przycisków +/- (9i/10l) wybierz dzień (MO-SU).
2. Naciśnij po raz drugi przycisk W-Timer (8h) i za pomocą przycisków +/- (9i/10l) wybierz godzinę włączenia (00-24).
3. Naciśnij trzeci raz przycisk W-Timer (8h) i za pomocą przycisków +/- (9i/10l) wybierz minutę włączenia (00-59).
4. Naciśnij po raz czwarty przycisk W-Timer (8h) i za pomocą przycisków +/- (9i/10l) wybierz godzinę wyłączenia
(00-24).
5. Naciśnij piąty raz przycisk W-Timer (8h) i za pomocą przycisków +/- (9i/10l) wybierz minutę wyłączenia (00-59).
6. Zaczekaj 5 sekund – ikona W (O) jest aktywna.
Pamiętaj: W taki sam sposób można ustawić wszystkie dni w tygodniu.
7. Aby ustawić temperaturę, naciśnij przycisk Delay (7g) i za pomocą przycisków +/- (9i/10l) wybierz potrzebną
temperaturę (10-49°C)
8. Programator tygodniowy jest aktywny, gdy na wyświetlaczu świeci ikona W (O), a aktualny stan ON/OFF (L/M) jest
również pokazany na wyświetlaczu.
9. Aby dezaktywować programator tygodniowy, naciśnij przycisk W-Timer (8h). Ikony W, ON (OFF) są nieaktywne.
Uwaga: Wyłączenie urządzenia za pomocą przycisku głównego O/I, po przerwie w zasilaniu, albo wyjęciu kabla
zgniazda elektrycznego, powoduje utratę ustawień godziny i daty.
Uwaga: W przypadku zwłoki dłszej niż 5 sekund następuje automatyczne zapisanie aktualnego wyboru.
Ustawienie funkcji otwartego okna (tylko w trybie roboczym)
Funkcja otwartego okna przerywa pracę urządzenia w przypadku, gdy w ciągu 1 minuty temperatura otoczenia
spadnie o co najmniej 3°C.
1. Aby aktywować funkcję, naciśnij przycisk AUTO (3c). Ikona otwartego okna (P) będzie widniała na wwietlaczu.
2. W celu dezaktywacji naciśnij przycisk AUTO (3c). Ikona otwartego okna (P) gaśnie.
Ustawienie blokady dostępu dzieci (tylko w trybie roboczym)
1. Aby aktywować funkcję, naciśnij przycisk Lock (6f). Na wyświetlaczu świeci tylko jedna ikona (A).
2. W tym trybie działają tylko przyciski ON/OFF (1a) i Lock (6f).
3. W celu dezaktywacji naciśnij ponownie przycisk Lock (6f).
Tabelka danych elektrycznych miejscowych ogrzewaczy P
Identyfikator(y) modelu: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parametr Symbol Wartć Jednostka Parametr Jednostka
Znamionowa moc cieplna Sposoby wprowadzania temperatury – dotyczy tylko grzejników
elektrycznych akumulacyjnych (wybierz jeden)
Znamionowa moc cieplna Pnom 2,0 kW Ręczna regulacja zakumulowanego ciepła zintegrowanym
termostatem
[nie]
Minimalna moc grzewcza
(deklarowana)
Pmin 1,0 kW Ręczna regulacja zakumulowanego ciepła zależnie od
temperatury pomieszczenia i/lub temperatury zewnętrznej
[nie]
Maksymalna trwała moc
grzewcza
Pmax 2,0 kW
Elektroniczna regulacja zakumulowanego ciepła zależnie od
temperatury pomieszczenia i/lub temperatury zewnętrznej
[nie]
Dodatkowe zużycie energii elektrycznej Wylot ciepła za pomocą wentylatora [nie]
W przypadku znamionowej
mocy grzewczej
elmax 0 kW Rodzaj wylotu ciea/regulacji temperatury w pomieszczeniu (wybierz
jeden)
W przypadku minimalnej
mocy grzewczej
elmin 0 kW Jednostopniowy wylot ciepła bez regulacji temperatury
wpomieszczeniu
[nie]
W trybie czuwania elSB 0,0005 kW Dwa lub więcej stopni ustawianych ręcznie, bez regulacji
temperatury w pomieszczeniu
[nie]
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu termostatem
mechanicznym
[nie]
Z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu [nie]
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu
zprogramatorem dobowym
[nie]
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu
zprogramatorem tygodniowym
[tak]
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka opcji)
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
obecności osób
[nie]
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartych okien
[tak]
Z możliwością regulacji zdalnej [nie]
Z możliwością włączania adaptatywnego [nie]
Z ograniczeniem czasu pracy [tak]
Z czujnikiem podczerwonym [nie]
Dane kontaktowe: Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Pamiętaj:
Zmierzona sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń za pomocą elektrycznych miejscowych ogrzewaczy nie może być gorsza od
wartości deklarowanej dla znamionowej mocy grzewczej jednostki.
Sezonowa efektywność energetyczna wszystkich miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń, za wyjątkiem komercyjnych, ηs (%) 38
33
HU
QH4000|QH4001
32
PL
QH4000|QH4001
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!
Przed przyspieniem do czyszczenia urdzenia należy zawsze odłączyć kabel od gniazda elektrycznego!
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że urządzenie już ostygło!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać tylko wilgotnej ściereczki; nie wolno używać jakichkolwiek
środków czyszczących czy też twardych przedmiotów, które moyby uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Często sprawdzaj i czć kratki wlotu i wylotu urządzenia, aby zapewnić jego prawidłowe działanie oraz zapobiec
przegrzaniu.
Kurz z urządzenia można wydmuchać lub wyssać odkurzaczem.
Urządzenia nigdy nie wolno czyścić pod biącą wo, płukać ani zanurzać go w wodzie!
UWAGA dotycząca czyszczenia: Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozcieńczalników, agresywnych
środków czyszczących itd., gdyż mogą one spowodować uszkodzenie urdzenia. Nigdy nie używaj alkoholu ani
rozpuszczalników.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik, który w przypadku przegrzania odłączy zasilanie grzejnika, a po
ostygnięciu załączy go ponownie. Jeśli dzieje się tak w trakcie zwykłej pracy, sprawdź, czy kratki wlotowe i wylotowe
są czyste, ew. zmień lokalizację urządzenia, aby poprawić przepływ powietrza wewnątrz urdzenia, jak również
wjego otoczeniu.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację naly wykonać zgodnie z przepisami
dotyccymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 2000 W
Zajszint 45 dB
delmi fokozat IP22
FONTOS
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az egység nem sérült, és
aszállítás során sem károsodott.
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtakl eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott érkeknek. Ne csatlakoztassa a készüléket eloszhoz vagy
hosszabbítóhoz.
Ne használja ezt a készüléket olyan programmal, időzítővel vagy egyéb
eszközzel, ami a készüléket automatikusan bekapcsolja, mert ha a készülék
le van takarva, vagy nem megfelelően van elhelyezve, tüzet okozhat.
A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
Amikor csatlakoztatja az elektromos hálózatba, vagy kihúzza a hálózatból,
a funkciókapcsolónak OFF (0/Kikapcsolt) állásban kell lennie
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
A készüléket nem szabad közvetlenül a hálózati aljzat alá tenni.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozója mindig elérhető
legyen.
Tartsa be a biztonságos, legalább 100 cm távolságot a gyúlékony
anyagoktól, pl. bútortól, függönytől, takarótól, papírtól, ruházattól stb.
Ne használja a készüléket 4 m²-nél kisebb területű helyiségben.
34 35
HUHU
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Soha ne tegyen semmit a légkimenetbe. Ez rövidzárlatot okozhat, és kárt
tehet a készülékben.
A tápkábelt ne hajlítsa meg, és ne tegyen rá nehéz tárgyakat. Ez
rövidzárlatot okozhat.
A légbemeneti és -kimeneti rácsokat hagyja szabadon (legalább 100cm
a készülék előtt és 50 cm mögötte).
Figyelem! A kimeneti rács a működés során akár 80 °C fölé is
felmelegedhet. Ne érjen hozzá, égési sérülést okozhat.
Ne helyezze át a készüléket, ha be van kapcsolva vagy forró.
Ne érjen hozzá a forró felülethez. Használja a fogantyúkat és gombokat.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a készüléket jákra használják.
Ne takarja le a készüléket, mert túlmelegedhet. Ne használja mosott ruha
szárításához.
Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtakl eltérően.
A készüléket kizárólag álló helyzetben szabad használni.
Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok
vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk, ragasztó stb.) találhatóak.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
az aljzatból, és várja meg, míg kihűl.
Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a csok nyílásaiba. Rövidzárlatot vagy tüzet okozhat, vagy kárt tehet
akészülékben.
A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
A készüléket ne használja a szabadban.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
A készüléket nem szabad járművekben használni.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
vol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
A 3 évnél fiatalabb gyermekeket meg kell akadályozni benne, hogy
hozzáférjenek a készülékhez, ha nincsenek folyamatos ellenőrzés alatt.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék egyes részei nagyon forrók lehetnek,
és égési sérülést okozhatnak. Legyen különösen óvatos sérülékeny
személyek vagy gyermekek jelenlétében.
3 és 8 év közti gyermekek csak akkor kapcsolhatják be vagy ki a készüléket,
ha a készülék a helyén van vagy megfelelő pozícióba van felszerelve,
és ellenőrzés alatt vannak, vagy kellő útmutatást kaptak arról, hogyan
kell biztonságosan használni a készüléket, és értik az ezzel kapcsolatos
kockázatokat. 3 és 8 év közti gyermekek nem csatlakoztathatják
akészüléket a konnektorba, nem kezelhetik, nem tisztíthatják, és nem
végezhetnek rajta felhasználói karbantartást.
Ez a termék csak jól szigetelt helyiségekben való használatra vagy alkalmi
használatra alkalmas.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
36 37
HUHU
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Főkapcsoló 0/I (be/ki)
2 Kimeneti rács
3 Kijelző
4 virányító
5 START/STOP gomb (kézi bekapcsolás távirányító használata nélkül)
1
2
5
3
4
Kijelző
A Tápellátás
B Hőmérséklet
C Minimális teljesítmény
D Maximális teljesítmény
E Oszcilláció
F Hőmérséklet kijelző
G Környezeti hőmérséklet
H Beállított hőmérséklet
I Óra/Perc
L Kikapcsolásjelző
M Bekapcsolásjelző
N Nyitott ablak funkció
O Heti program
P Napi időzítő
Q A hét napjai (MO = hétfő, TU = kedd, WE = szerda,
TH = csütörk, FR = péntek, SA = szombat, SU =
vasárnap)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Távirányító
1a On/Off (Be/Ki)
2b A teljesítmény beállítása
3c Nyitott ablak funkció
4d Oszcilláció
5e Napi időzítő
6f Gyerekzár funkció
7g A heti program hőmérklete
8h Heti program
9i + gomb
10l – gomb
11m Az idő és a dátum beállítása
A távirányítót elemmel együtt szállítjuk (CR2025,
3Vtípus). Haszlat előtt távolítsa el a védőfóliát.
A KÉSZÜLÉK FALRA SZERELÉSE
Ezt a készüléket falra szerelésre tervezték. Felszerelését csak
szakképzett személy végezheti.
A felszerelés előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a telepítés helyén
nincsenek elektromos kábelek vagy vízvezetékcsövek.
A készüléket legalább 2 méterre a talajtól, 25 cm-re a helyiség
sarkától és 20 cm-re a mennyezettől helyezze el. A légkimenet
nyílásainak lefelé kell nézniük (ld. 1. ábra)
Fúrjon a falba két lyukat a készülék hátoldalán lévő, akasztásra
szolgáló nyílásoknak megfelelően (ld. 2. ábra).
A lyukakba tegyen tiplit, és csavarjon beléjük csavarokat, amelyek 5
mm-re emelkedjenek ki a lyukból.
A készüléket akassza a csavarokra, és győződjön meg róla, hogy
megfelelően fel van-e szerelve.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11
m
1. ábra
2. ábra
38 39
HUHU
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
HASZNÁLATI ÚTMUTA
1. Mielőtt a készüléket csatlakoztatja a hálózatba, bizonyosodjon meg róla, hogy az I/O főkapcsoló O (kikapcsolt)
állapotban van.
2. Tegye a fűtőventilátort egy szilárd, stabil felületre, és kapcsolja a főkapcsolót I (bekapcsolt) állásba. Megszólal egy
hangjelzés, és a készülék készenléti üzemmódban van.
3. A távirányító On/Off gombjával vagy közvetlenül a készüléken lévő START/STOP gombbal kapcsolja be
afűtőventilátort – munkaüzemmód.
Az idő és a dátum bllísa (csak munkaüzemmódban)
1. Nyomja meg a Set (11m) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) állítsa be a napot.
2. Nyomja meg újra a Set (11m) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) állítsa be az órát.
3. Nyomja meg harmadszor a Set (11m) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) állítsa be a percet.
4. Nyomja meg negyedszer a Set (11m) gombot – az idő és a dátum el van mentve.
Megjegyzés: Ha az egyes gombnyomások között 5 másodpercnél több idő telik el, az aktuális beállítás automatikusan
elmentésre kerül.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket az I/O főkapcsolóval kapcsolja ki, ha áramkimaradás történik, ha kihúzza a vezetéket
az aljzatból, az idő- ás dátumbeállítás elvész.
A kézi üzemesi mód bllísa (csak munkaüzemmódban)
1. Nyomja meg az On/Off (1a) gombot, és kapcsolja a készüléket munkaüzemmódba.
2. A Mode (2b) gombbal válassza ki a kívánt üzemmódot:
- Meleg levegő, 1000 W (C) teljesítmény
- Forró levegő, 2000 W (D) teljesítmény
- Ventilátor funkció (nincs ikon a kijelzőn)
3. A Swing (4d) gomb megnyomásával aktiválja/deaktiválja a levegő automatikus oszcillációját.
Az automatikus üzemelési mód beállítása (csak munkaüzemmódban)
Ebben az üzemmódban a készülék a beállított és a környező helyiség hőmérsékletének különbsége alapján
automatikusan kiválasztja a megfelelő üzemmódot.
1. A +/- (9i/10l) gombok megnyomásával választhatja ki a kívánt hőmérkletet 10 és 49 °C között. A beállítás közben
aktív a ST (H) ikon.
2. A választás 5 másodperc elteltével elmentésre kerül. Az ST (H) ikon kialszik, kigyullad az RT (G) ikon
3. A deaktiváláshoz nyomja meg a Mode (2b) gombot, és válassza ki a kívánt üzemmódot (min/max/ventilátor)
Megjegyzés: Ha a levegő hőmérséklete a beállított hőmérsékletnél 2 fokkal alacsonyabbra süllyed, a fűtőventilátor
automatikusan meleg légáramlás üzemmódra kapcsol (1000 W). Ha a levegő hőmérséklete a beállított hőmérsékletnél
4 fokkal alacsonyabbra süllyed, a fűtőventilátor automatikusan forró légáramlás üzemmódra kapcsol (2000 W). Ha
ahőmérséklet a beállítottnál 1 vagy több fokkal magasabbra emelkedik, a fűtőventilátor hideg légáramlatra kapcsol.
A napi időzítő beállítása (csak munkaüzemmódban)
1. Nyomja meg a 24H (5e) gombot, és további nyomogatásával állítsa be a kívánt kikapcsolási időt (1 – 24 óra).
2. A napi időzítő akkor aktív, ha a kijelzőn világít az óra ikon (P).
3. Az időzítő deaktiválásához nyomja meg újra a 24H (5e) gombot, amíg a kijelzőn az időadat nem 00, az óraikon (P)
nem aktív.
A heti időzítő bllítása (csak munkaüzemmódban)
A heti időzítő lehetővé teszi, hogy a hőmérsékletet és az üzemmódot a hét minden egyes napjára beállítsa.
1. Nyomja meg a W-Timer (8h) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) válassza ki a napot (MO-SU).
2. Nyomja meg másodszor a W-Timer (8h) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) válassza ki bekapcsolás óráját (00-
24).
3. Nyomja meg harmadszor a W-Timer (8h) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) válassza ki a bekapcsolás percét
(00-59).
4. Nyomja meg negyedszer a W-Timer (8h) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) válassza ki a kikapcsolás óráját
(00-24).
5. Nyomja meg az ötödik a W-Timer (8h) gombot, és a +/- gombokkal (9i/10l) válassza ki a kikapcsolás percét (00-
59).
6. Várjon 5 másodpercig, és a W (O) ikon aktív.
Megjegyzés: Ilyen módon állíthatja be a hét minden napját.
7. A hőmérséklet beállításához nyomja meg a Delay (7g) és a +/- (9i/10l) gombokat, és válassza ki a kívánt
hőmérsékletet (10-49 °C)
8. A heti időzítő akkor aktív, ha a kijelzőn ég a W (O) ikon, és az ON/OFF (L/M) aktuális állapota látható a kijelzőn.
9. A heti időzítő kikapcsolásához nyomja meg a W-Timer (8h) gombot. Az W, ON (OFF) ikonok ekkor nem aktívak.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket az I/O főkapcsolóval kapcsolja ki, ha áramkimaradás történik, ha kihúzza a vezetéket
az aljzatból, az idő- ás dátumbeállítás elvész.
Figyelmeztetés: Ha több mint 5 másodperc eltelik, az aktuális válaszs automatikusan mentésre kerül.
A nyitott ablak funkció beállítása (csak munkaüzemmódban)
Ez a funkció megszakítja a készülék működését, ha a környezet hőmérséklete 1 perc alatt 3 °C-ot süllyed.
1. Aktiválásához nyomja meg az AUTO (3c) gombot. A nyitott ablak ikon (P) megjelenik a kijelzőn.
2. A kikapcsolásához nyomja meg az AUTO (3c) gombot. A nyitott ablak ikon (P) kialszik.
A gyerekzár beállítása (csak munkaüzemmódban)
1. Aktiválásához nyomja meg a Lock (6f) gombot. A kijelzőn csak egyetlen ikon (A) világít.
2. Ebben az üzemmódban csak az ON/OFF (1a) és a Lock (6f) gomb működik.
3. A kikapcsolásához nyomja meg újra a Lock (6f) gombot.
40 41
HUHU
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Elektromos helyi fűtőtestek adatainak táblázata P
A modell azonosítója/-i: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Paraméter Jel Érték Egység Paraméter Egység
Névleges hőteljesítmény A hőmérséklet megadásának módja, csak elektromos akkumulációs
fűtőtest esetén (válasszon egyet)
Névleges hőteljesítmény Pnom 2,0 kW Az akkumulált hő kézi szabályozása beépített
termosztáttal
[nem]
Minimális fűtőteljesítmény
(megadott)
Pmin 1,0 kW Az akkumulált hő kézi szabályozása a helyiség
hőmérséklete és/vagy a külső hőmérséklet függvényében
[nem]
Maximális állandó
fűtőteljesítmény
Pmax 2,0 kW Az akkumulált hő elektronikus szabályozása a helyiség
hőmérséklete és/vagy a külső hőmérséklet függvényében
[nem]
Kiegészítő áramfogyasztás Hőkimenet ventilátor segítségével [nem]
Névleges fűtőteljesítmény
mellett
elmax 0 kW A hőkimenet / hőszabályozás típusa a helyiségben (válasszon egyet)
Minimális fűtőteljesítmény
mellett
elmin 0 kW Egyfokos hőkimenet hőszabályozás nélküli helyiségben [nem]
Készenléti módban elSB 0,0005 kW t vagy több kézzel beállított fok hőszabályozás nélküli
helyiségben
[nem]
Mechanikus termosztáttal történő hőszabályozás
ahelyiségben
[nem]
Elektronikus hőszabályozással a helyiségben [nem]
Elektronikus hőszabályozás a helyiségben napi időzítővel [nem]
Elektronikus hőszabályozás a helyiségben heti időzítővel [igen]
Egyéb szabályozási lehetőségek (több opcióból lehet választani)
Hőszabályozás a helyiségben személy jelenlétének
érzékelésével
[nem]
Hőszabályozás a helyiségben nyitott ablak érzékelésével [igen]
Távszabályozás lehetőségével [nem]
Adaptív bekapcsolás lehetőségével [nem]
Az üzemidő korlátozásával [igen]
Infravörös érzékelővel [nem]
Kapcsolati adatok: Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Megjegyzés:
Az elektromos helyi fűtőtestek fűtésének mért szezonális energetikai hatékonysága nem lehet rosszabb, mint az
egység névleges fűtőteljesítménye melletti deklarált érték.
Valamennyi helyi fűtőtest szezonális energetikai hatékonysága a kereskedelmiek kivételével, ηs (%) 38
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelem!
A készülék tisztása előtt húzza ki a tápbelt az elektromos hálózatból!
Győződjön meg róla, hogy a készülék már kihűlt!
A készülék felszínének tisztításához csak nedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen tisztítószert vagy
kemény tárgyakat, mert megsérülhet a készülék felülete!
Tisztítsa meg és ellenőrizze gyakran a készülék bemeneti és kimeneti rácsait, ezzel elősegítheti a készülék jó
működését, és megelőzheti túlmelegedését.
A készülékben leülepedett port kifújhatja vagy porszívóval kiszívhatja.
Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt, ne öblítse le, és ne merítse vízbe!
FIGYELMEZTETÉS a tisztításhoz: Ne használjon benzint, benzolt, oldószert, agresszív tisztítószereket stb., mert
akészülék meghibásodhat. Soha ne használjon alkoholt vagy oldószert.
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva, ami túlmelegedés esetén megszakítja a fűtőegység tápellátását, majd
kihűlés után újra bekapcsolja. Ha normál használat során ilyesmire kerül sor, ellenőrizze a bemeneti és kimeneti rácsok
tisztaságát, esetleg helyezze át a készüléket, hogy javuljon a légáramlás a készülékben és körülötte.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantarst vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékl és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon törnő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
43
LV
QH4000|QH4001
Pateiba
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadīju
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 2000W
Skaņas intensitātes līmenis 45dB
Aizsardzības pakāpe IP22
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms pievienošanas elektrotīklam vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav defektu un vai pārvadāšanas laikā tā nav tikusi
sabojāta.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirs izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
rliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes. Nepievienojiet
ierīci kontaktrozetes sadalītājiem un pagarinātājiem.
Neizmantojiet ierīci ar programmu iestatīšanu, taimeri vai citiem
komponentiem, kas automātiski ieslēdz un izslēdz ierīci, jo gadījumā, ja
ierīce tiktu pārsegta vai novietota nepareizi, varētu izcelties ugunsgrēks.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālu
no citiem siltuma avotiem.
Pievienojot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai un atvienojot no tās, funkciju
izvēles slēdzim jābūt izslēgtam (OFF/0).
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Ierīci nedrīkst novietot tieši zem elektrības kontaktligzdas.
Ierīce jānovieto tā, lai kontaktdakša vienmēr būtu pieejama.
Ievērojiet drošu attālumu: ierīcei jābūt vismaz 100cm attālumā no viegli
uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, mēbelēm, aizkariem, segām,
papīra, apģērba u.tml.
Neizmantojiet ierīci telpās, kas ir mazākas par 4m².
44 45
LVLV
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Nekad neievietojiet gaisa izplūdes atverē dažādus objektus. Tas var
izraisīt īssavienojumu un radīt ierīces bojājumu.
Nelokiet elektrības vadu un nenovietojiet uz tā smagus priekšmetus. Tas
var izraisīt īssavienojumu.
Neko nenovietojiet gaisa ieplūdes un izplūdes režģu tuvumā (vismaz
100cm ierīces priekšā un 50cm tās aizmugu).
Uzmanību! Izplūdes režģis ierīces darbības laikā pārsniedz 80 °C
temperatūru. Nepieskarieties tam! Pastāv apdedzināšanās risks.
Nepārnēsājiet ieslēgtu ierīci vai, kamēr tā ir karsta.
Nepieskarieties karstai virsmai. Izmantojiet rokturus un taustiņus.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Nepārklājiet ierīci! Pastāv pārkaršanas risks. Neizmantojiet to veļas
žāvēšanai!
Neko neuzkariet uz ierīces un nenovietojiet tās priekšā.
Lietojiet šo ierīci tikai tā, izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Ierīci drīkst izmantot tikai vertikālā stāvoklī.
Nelietojiet ierīci dušas, vannas, izlietnes vai peldbaseina tuvumā.
Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli
uzliesmojošas vielas (šķīdumi, tvaiki, līmes utt.).
Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās.
Tas varētu izraisīt īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt ugunsgrēku.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
Ierīci nedrīkst izmantot transportlīdzekļos.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
stamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Bērni līdz 3 gadu vecumam drīkst piekļūt ierīcei, tikai atrodoties
nepārtrauktā uzraudzībā.
BRĪDINĀJUMS! Dažas ierīces daļas var būt ļoti karstas un izraisīt
apdegumus. Īpaša uzmanība jāievēro neaizsargātu personu vai bērnu
klātbūtnē.
Bērni vecumā no 3gadiem un jaunāki par 8gadu vecumu drīkst ieslēgt
un izslēgt ierīci tikai tad, ja ierīce atrodas tai paredzētajā vietā vai a
ja tā ir uzstādīta normālajā darba pozīcijā, un ja viņi atrodas vecāku
uzraudzībā vai arī ir saņēmuši norādījumus, kā droši lietot ierīci, un
apzinās ar to saistītos riskus. Bērni vecumā no 3 gadiem un jaunāki par
8gadu vecumam nedrīkst pievienot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai, kā
arī tīrīt ierīci vai veikt tās apkopi.
Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai tikai labi izolētās telpās un vai
neregulārai izmantošanai.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
46 47
LVLV
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
IERĪCES APRAKSTS
1 Galvenais sdzis 0/I (ieslēgts/izslēgts)
2 Priekšējais režģis
3 Displejs
4 Tālvadības pults
5 “START/STOP” taustiņš (manuāla ieslēgšana bez tālvadības pults)
1
2
5
3
4
Displejs
A Barošanas avots
B Temperatūra
C Minimālā jauda
D Maksimālā jauda
E Oscilēšana
F Temperatūras indikators
G Apkārtējās vides temperatūra
H Iestatītā temperatūra
I Stundas/minūtes
L Izslēgšanas indikators
M Ieslēgšanas indikators
N Atvērtā loga funkcija
O Nedēļas programma
P Dienas taimeris
Q Nedēļas dienas (MO – pirmdiena, TU – otrdiena,
WE – trešdiena, TH – ceturtdiena, FR – piektdiena,
SA – sestdiena, SU – svētdiena)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Tālvadības pults
1a On/Off (ieslēgts/izslēgts)
2b Jaudas iestatīšana
3c Atvērtā loga funkcija
4d Oscilēšana
5e Dienas taimeris
6f Bērnu drošības slēdža funkcija
7g Nedēļas programmas temperatūra
8h Nedēļas programma
9i Taustiņš “+”
10l Taustiņš “–”
11m Laika/datuma iestatīšana
Tālvadības pults komplektācijā ietilpst baterija
(CR2025 tips, 3V). Pirms pirmās lietošanas
noņemiet aizsargplēvi.
IERĪCES PIESTIPRINĀŠANA PIE SIENAS
Ierīce ir izstrādāta tā, lai to varētu uzstādīt pie sienas. Uzstādīšanu
drīkst veikt tikai kvalificēta persona.
Pirms uzsdīšanas pārliecinieties, vai vietā, kur vēlaties novietot
ierīci, nav elektrības vadu vai ūdensvada cauruļu.
Novietojiet ierīci vismaz 2 m attālumā no grīdas, 25cm no telpas
stūra un 20cm no griestiem. Gaisa izplūdes atverēm jābūt vērstām
lejup (sk.1.att.).
Izurbiet divus caurumus sienā atbilstoši piekāršanas atverēm ierīces
aizmugurē (sk.2.att.).
Ievietojiet atverēs dībeļus un ieskvējiet tajos skrūves, lai tās
izvirtos 5mm no atverēm.
Uzkariet ierīci uz skrūvēm un pārliecinieties, ka tā ir pareizi uzstādīta.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
1. att.
2. att.
48 49
LVLV
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1. Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai pārliecinieties, ka galvenais 0/I slēdzis atrodas pozīcijā “0” (izslēgts).
2. Novietojiet sildītāju uz cietas stabilas virsmas un pārslēdziet galveno slēdzi pozīcijā “I” (ieslēgts). Atskan skaņas
signāls, un ierīce ir gaidīšanas režīmā.
3. Nospiediet uz tālvadības pults taustiņu “On/O” (ieslēgt/izslēgt) vai “START/STOP” uz pašas ierīces, lai ieslēgtu
sildītāju – darba režīms.
Laika un datuma iestatīšana (tikai darba režīmā)
1. Nospiediet taustiņu “Set” (11m) un taustiņus “+/(9i/10l), lai iestatītu dienu.
2. Vēlreiz nospiediet taustiņu “Set” (11m) un taustiņus “+/–” (9i/10l), lai iestatītu stundu.
3. Nospiediet taustiņu “Set” (11m) un taustiņus “+/–” (9i/10l) trešo reizi, lai iestatītu minūtes.
4. Nospiediet taustiņu “Set(11m) ceturto reizi, lai datumu saglabātu.
Piezīme: Ja aizkave starp katru nospiešanu ir ilgāka par 5sekundēm, tiek automātiski saglabāts pašreizējais iestatījums.
Brīdinājums: Izslēdzot ierīci ar galveno slēdzi 0/I, strāvas padeves atteices gadījumā, izraujot strāvas vadu no
kontaktligzdas, laika un datuma iestatījumi tiek zaudēti.
Manuāla darba režīma iestatīšana (tikai darba režīmā)
1. Nospiediet taustiņu “On/Off” (1a) un iestatiet ierīci darba režīmā.
2. Nospiediet taustiņu “Mode” (2b), lai izvēlētos nepieciešamo režīmu:
- Siltais gaiss, jauda 1000W (C)
- Karstais gaiss, jauda 2000W (D)
- Ventilatora funkcija (bez ikonas displejā)
3. Nospiediet “Swing” taustiņu (4d), lai aktivizētu/deaktivizētu automātisko gaisa oscilēšanu.
Automātiskā darba režīma iestatīšana (tikai darba režīmā)
Šajā režīmā ierīce automātiski izvēlas vēlamo režīmu saskaņā ar iestatītās/telpas temperatūras starpību.
1. Nospiežot taustiņu +/- (9i/10l), izvēlieties vēlamo temperatūru no 10 līdz 49°C. Iestatīšanas laikā ir akva ikona ST
(H).
2. Šī izle tiek automātiski saglabāta pēc 5sekundēm. Ikona ST (H) nodzisīs, iedegsies ikona RT (G)
3. Lai deaktivizētu, nospiediet taustiņu “Mode” (2b) un izvēlieties vēlamo režīmu (min./maks./ventilators)
Piezīme: Ja gaisa temperatūra nokrītas par 2 grādiem zem iestatītās temperatūras, sildītājs pārslēdzas uz siltā
gaisa plūsmas režīmu (1000W). Ja gaisa temperatūra noktas par 4grādiem zem iestatītās temperatūras, sildītājs
pārslēdzas uz karstā gaisa plūsmas režīmu (2000W). Ja temperatūra paaugstinās par 1 vai vairāk grādiem virs iestatītās
temperatūras, sildītājs pārslēdzas uz aukstā gaisa plūsmu.
Dienas taimera iestatīšana (tikai darba režīmā)
1. Nospiediet taustiņu 24H (5e) un, vairākkārt nospiežot, iestatiet vēlamo izslēgšanas laiku (1–24stundas).
2. Dienas taimeris ir aktīvs, ja displejā deg pulksteņa ikona (P).
3. Lai deaktivizētu taimeri, vēlreiz nospiediet taustiņu 24H (5e), līdz displejā parādās laika informācija 00, pulksteņa
ikona (P) ir neaktīva.
Nedēļas taimera iestatīšana (tikai darba režīmā)
Nedēļas taimeris ļauj iestatīt temperatūru un režīmu katrai nedēļas dienai.
1. Nospiediet taustiņu “W-Timer(8h) un taustiņus “+/–” (9i/10l), lai iestatītu dienu (MO-SU).
2. Nospiediet taustiņu “W-Timer(8h) un taustiņus “+/–” (9i/10l) vēlreiz, lai iestatītu ieslēgšanas stundu (00–24).
3. Nospiediet taustiņu “W-Timer(8h) un taustiņus “+/–” (9i/10l) trešo reizi, lai iestatītu ieslēgšanas minūtes (00
59).
4. Nospiediet taustiņu “W-Timer(8h) un taustiņus “+/–” (9i/10l) ceturto reizi, lai iestatītu izslēgšanas stundu (00
24).
5. Nospiediet taustiņu “W-Timer” (8h) un taustiņus “+/–” (9i/10l) piekto reizi, lai iestatītu izslēgšanas minūtes
(00–59).
6. Pagaidiet 5 sekundes, ikona “W(O) ir aktīva.
Piezīme: Tādā pašā veidā varat iestatīt visas nedēļas dienas.
7. Lai regulētu temperatūru, nospiediet “Delay” taustiņu (7g) un taustiņus “+/–” (9i/10l), lai iestatītu vēlamo
temperatūru (1049°C).
8. Nedēļas taimeris ir akvs, ja displejā deg ikona “W(O), un displejā tiek parādīts pašreizējais statuss “ON/OFF” (L/M).
9. Lai deaktivizētu iknedēļas taimeri, nospiedietW-Timer” taustiņu (8h). Ikona “W”, “ON (OFF)” ir neakva.
Brīdinājums: Izslēdzot ierīci ar galveno slēdzi 0/I, strāvas padeves atteices gadījumā, izraujot strāvas vadu no
kontaktligzdas, laika un datuma iestatījumi tiek zaudēti.
Brīdinājums: Ja rodas vairāk nekā 5sekunžu aizkave, tiek automātiski saglabāta pašreizējā izvēle.
Atvērtā loga funkcijas iestatīšana (tikai darba režīmā)
Šī funkcija pārtrauc ierīces darbību, ja apkārtējā temperatūra 1minūtes laikā samazinās par vismaz 3°C.
1. Lai aktivizētu, nospiediet taustiņu “AUTO(3c). Displejā parādās atvērta loga ikona (P).
2. Lai deaktivizētu, nospiediet taustiņu “AUTO” (3c). Atvērta loga ikona (P) nodziest.
Bērnu drošības slēdža iestatīšana (tikai darba režīmā)
1. Lai aktivizētu, nospiediet taustiņu “Lock(6f). Displejā deg viena ikona (A).
2. Šajā režīmā darbojas tikai taustiņš “ON/OFF” (1a) un “Lock(6f).
3. Lai deaktivizētu, vēlreiz nospiediet taustiņu “Lock(6f).
50 51
LVLV
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Vietējo elektrisko sildītāju datu tabula P
Modeļa identifikators(-i): QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parametrs Simbols rtība Vienība Parametrs Vienība
Nominālā siltuma jauda Temperatūras norādīšanas veidi; tikai elektriskajiem uzkrāšanas
sildītājiem (izvēlieties vienu)
Nominālā siltuma jauda Pnom 2,0 kW Uzkrātā siltuma manuāla kontrole ar integrētu termostatu [nē]
Minimālā apkures jauda
(norādītā)
Pmin 1,0 kW Uzkrātā siltuma manuāla kontrole saskaņā ar telpas
temperatūru un/vai saskaņā ar gaisa temperatūru ā
[nē]
Maksimālā
nepārtrauktā siltuma
jauda:
Pmax 2,0 kW Uzkrātā siltuma elektroniska kontrole saskaņā ar telpas
temperatūru un/vai saskaņā ar gaisa temperatūru ā
[nē]
Elektroenerģijas papildu patēriņš Siltuma izvade ar ventilatoru [nē]
Nominālās siltuma
jaudas gadījumā
elmax 0 kW Siltuma izvades/temperatūras kontroles telpā tips (izvēlieties vienu)
Minimālas siltuma
jaudas gadījumā
elmin 0 kW Vienpakāpes siltuma izvade bez temperatūras kontroles
telpā
[nē]
Gaidīšanas režīmā elSB 0,0005 kW Divas vai vairākas pakāpes, ko iestata manuāli, bez
temperatūras kontroles telpā
[nē]
Ar temperatūras kontroli telpā, izmantojot mehānisku
termostatu
[nē]
Ar elektronisko temperatūras kontroli telpā [nē]
Elektroniskā temperatūras kontrole telpā ar dienas
taimeri
[nē]
Elektroniskā temperatūras kontrole telpā ar nedēļas
taimeri
[jā]
Citas kontroles iespējas (var izvēlēties vairākas iespējas)
Temperatūras kontrole telpā, nosakot cilvēku klātbūtni [nē]
Temperatūras kontrole telpā, nosakot atrtu logu esību [jā]
Ar tālvadības iespēju [nē]
Ar adaptīvas ieslēgšanas iespēju [nē]
Ar ierobežotu darbības laiku: [jā]
Ar infrasarkano sensoru [nē]
Kontaktinformācija Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
56501 Chocen, CZECH REPUBLIC
Piezīme:
Elektrisko vietējo telpu sildītāju izmērītā siltumapgādes sezonālā energoefektivitāte nedrīkst būt mazāka par paziņoto ierīces
nominālās sildīšanas jaudu.
Visu vietējo sildītāju, izņemot komerciālo, sezonas energoefektivitāte, ηs (%) 38
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Uzmanību!
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas!
Pirms apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi!
Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var
bojāt ierīces virsmu!
Bieži tīriet un pārbaudiet ierīces ieplūdes un izplūdes režģus, lai nodrošinātu normālu ierīces darbību un lai izvairītos
no pārkaršanas.
Putekļus, kas sakrājušies ierīcē, var izpūst vai izsūkt ar putekļsūcēju.
Nekad netīriet ierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
NORĀDĪJUMI par tīrīšanu: Neizmantojiet benzīnu, benzolu, šķīdinātāju, agresīvus tīrīšanas līdzekļus u.c., jo tas var
sabojāt ierīci. Nekad nelietojiet spirtu vai šķīdinātāju.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Ierīce ir aprīkota ar drošinātāju, kas pārtrauc strāvas padevi sildierīces pārkaršanas gadījumā un kas atkal ieslēdz ierīci,
kad tā ir atdzisusi. Ja tā notiek normālas ekspluatācijas laikā, pārbaudiet ievades un izplūdes režģu tīrību vai nomainiet
ierīces atrašanās vietu, lai uzlabotu gaisa plūsmu ap ierīci un tajā.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direkvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvalbas sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
53
EN
QH4000|QH4001
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220-240 V, 50/60 Hz
Input 2000 W
Sound performance level 45 dB
IP code IP22
IMPORTANT
Before connecting to the mains, make a visual check to ensure that the unit is intact and that no damage occurred
during transport.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product. Do not connect the appliance to the distribution
sockets and extension leads.
Do not use this appliance with a program, timer, or any other component
that automatically switches the appliance on, because a fire may occur if
the appliance is covered or incorrectly placed.
Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources.
When connecting and disconnecting the appliance from the electrical
outlet, the function selector must be in position OFF (or 0).
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
The appliance must not be placed directly under the electrical socket.
The appliance must be positioned so that its plug is always accessible.
Observe the safe distance of the appliance at least 100 cm from flammable
materials such as furniture, curtains, blankets, paper, clothing, etc.
Do not use the appliance in rooms of area of less than 4 m².
54 55
ENEN
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Never place any objects in the air outlet. This could result in short circuits
and possible damage to the appliance.
Do not bend or place heavy objects on the power cord. A short circuit
could occur.
Leave the air inlet and outlet grids free (at least 100 cm in front of and
50cm behind the appliance).
Caution! The outlet grid reaches a temperature above 80 °C during
operation. Do not touch it, there is a risk of burns.
Do not carry the appliance when it is switched on, or if it is hot.
Do not touch the hot surface. Use handles and buttons.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Do not cover the appliance, there is a risk of overheating. Do not use it to
dry the laundry.
Do not put anything on the appliance or place anything in front of it.
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
The appliance must be always used only in the upright position.
Do not use the appliance near shower, bathtub, sink or pool.
Do not use the appliance in an environment where there are explosive
gases and flammable substances (solvents, varnishes, adhesives, etc.).
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off, disconnect it from the mains and allow it to cool down.
Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause short circuit, damage to the appliance or cause
fire.
Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
Do not use the appliance outdoors.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
Do not touch the appliance with wet hands.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
The appliance must not be used in vehicles.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
Children aged under 3 years of age must be prevented from accessing
the appliance unless they are permanently supervised.
WARNING: Some parts of this product can be very hot and cause burns.
Take special care in the presence of vulnerable persons or children.
Children from the age of 3 and under 8 may switch the appliance on or
off only if the appliance is in its place or installed in its normal operating
position and they are supervised or instructed how to use the appliance
safely and they understand the risks that are associated with it. Children
from the age of 3 and under 8 may not connect, regulate or clean the
appliance, or perform maintenance by the user.
This product is only suitable for well-insulated rooms or occasional use.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
56 57
ENEN
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
PRODUCT DESCRIPTION
1 Main switch 0/I (on/off)
2 Outlet grille
3 Display
4 Remote control
5 START/STOP button (manual start without using the remote control)
1
2
5
3
4
Display
A Power supply
B Temperature
C Minimum input
D Maximum input
E Oscillation
F Temperature indicator
G Ambient temperature
H Set temperature
I Hours/Minutes
L OFF indicator
M ON indicator
N Open window function
O Week timer
P Day timer
Q Days of the week (MO-Monday, TU-Tuesday,
WE-Wednesday, TH-Thursday, FR-Friday, SA-
Saturday, SU-Sunday)
AB. C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Remote control
1a On/Off
2b Power setting
3c Open window function
4d Oscillation
5e Day timer
6f Child lock function
7g Week timer temperature
8h Week timer
9i + button
10l – button
11m Time/date setting
The remote control comes with a battery (type
CR2025, 3 V). Remove the protective film before
first use.
MOUNTING THE DEVICE ON THE WALL
The appliance is designed to be wall-mounted. Installation may only
be performed by a qualified person.
Before installing the appliance, make sure that there are no electrical
cables or water pipes in the place of installation.
Place the appliance at least 2 m above the floor, 25 cm from the
corner of the room and 20 cm below the ceiling. Air outlet hole must
be directed downwards (see Fig. 1).
Drill two holes in the wall according to the holes for hanging on the
back of the device.
Insert the dowels into the holes and screw the screws into them so
that they protrude 5 mm from the holes.
Hang the appliance on the screws and make sure that it is properly
installed.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
Fig. 1
Fig. 2
58 59
ENEN
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Before plugging in the appliance, make sure that the main switch I/O is in the O (O) position.
2. Place the heater on a solid stable surface and switch the main switch to the I position (On). You will hear a sound
signal, the device is in the standby mode.
3. Press the On/Off button on the remote control or START/STOP directly on the appliance to turn on the heater -
operating mode.
Time and date setting (only in operating mode)
1. Press the Set button (11m) and by pressing the +/- buttons (9i/10l) set the day.
2. Press the Set button for the second time (11m) and by pressing the +/- buttons (9i/10l) set the hour.
3. Press the Set button for the third time (11m) and by pressing the +/- buttons (9i/10l) set the minute.
4. Press the Set button for the fourth time (11m) – time and date are saved.
Note: If there is a delay of more than 5 seconds between each pressings of the buttons, the current setting will be
saved automatically.
Warning: When the appliance is turned off by pressing the main button O/I, due to a power failure or unplugged
power cord, the time and date settings will be lost.
Manual operating mode setting (only in operating mode)
1. Press the On/Off button (1a) and put the device into operating mode.
2. Press the Mode button (2b) and select the desired mode:
- Warm air, power 1000 W (C)
- Hot air, power 2000 W (D)
- Fan function (no icon on the display)
3. Press the Swing button (4d) to activate/deactivate automatic air oscillation.
Automatic operating mode setting (only in operating mode)
In this mode the appliance automatically selects the desired mode according to the set/ambient room temperature.
1. Press the +/- buttons(9i/10l) to select the desired temperature from 10 to 49 °C. The ST icon is active during setting
(H).
2. The selected option is automatically saved after 5 seconds. The ST icon (H) goes out, the RT icon lights up (G)
3. Press the Mode button to deactivate (2b) and select the desired mode (min/max/fan)
Note: If the temperature drops 2 degrees below the set temperature, the heater switches to warm airow (1000 W).
If the temperature drops 4 degrees below the set temperature, the heater switches to hot airflow (2000 W). If the
temperature rises 1 or more degrees above the set temperature, the heater switches to cold airow.
Day timer setting (only in operating mode)
1. Press the 24H button (5e) and by repeated pressings of the button set the desired shut down time (1 – 24 hours).
2. The day timer is active if the clock icon is lit on the display (P).
3. To deactivate the timer, press the 24H button again (5e) until the time 00 appears on the display, the clock icon (P)
is inactive.
Week timer setting (only in operating mode)
The week timer allows you to set the temperature and mode for each day of the week.
1. Press the W-Timer button (8h) and by pressing the +/- buttons (9i/10l) select the day (MO-SU).
2. Press the W-Timer button for the second time (8h) a and by pressing the +/- buttons (9i/10l) select the hour of
start (00-24).
3. Press the W-Timer button for the third time (8h) a by pressing the +/- buttons (9i/10l) select the minute of start
(00-59).
4. Press the W-Timer button for the fourth time (8h) a by pressing the +/- buttons (9i/10l) select the hour of shut
down (00-24).
5. Press the W-Timer button for the fifth time (8h) a and by pressing the +/- buttons (9i/10l) select the minute of shut
down (00-59).
6. Wait 5 seconds, the W icon (O) is active.
Note: You can set all days of the week in the same way.
7. Press the Delay button to set the temperature (7g) and by pressing the +/- buttons (9i/10l) select the desired
temperature (10-49 °C)
8. The week time is active if the W icon is lit on the display (O) and the current ON/OFF status (L/M) appears on the
display.
9. Press the W-Timer button to deactivate the week timer (8h). The ON, ON (OFF) icons are inactive.
Warning: When the appliance is turned off by pressing the main button O/I, due to a power failure or unplugged
power cord, the time and date settings will be lost.
Warning: If there is a delay of more than 5 seconds, the current setting is automatically saved.
Open window function setting (only in operating mode)
This function stops the operation of the appliance if the ambient temperature drops by at least 3 °C within 1 minute.
1. Press the AUTO button to activate it (3c). The open window icon (P) will appear on the display.
2. Press the AUTO button to deactivate it (3c). The open window icon (P) goes out.
Child lock setting (only in operating mode)
1. Press the Lock button to activate it (6f). Only one icon is lit on the display (A).
2. In this mode, only the ON/OFF (1a) and Lock (6f) buttons work.
3. Press the Lock button to deactivate it (6f).
60 61
ENEN
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Table of local electric heater data P
Model identification no.: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parameter Symbol Value Unit Parameter Unit
Rated heat output Temperature entering methods, only for electric storage heaters (select
one)
Rated heat
output
Pnom 2.0 kW Manual regulation of accumulated heat with integrated
thermostat
[no]
Minimum
heating capacity
(indicated)
Pmin 1.0 kW Manual regulation of accumulated heat according to room
temperature and / or outdoor temperature
[no]
Maximum
continuous
heating power
Pmax 2.0 kW Electronic regulation of accumulated heat according to
room temperature and / or outdoor temperature
[no]
Additional electricity consumption Heat output with fan [no]
At rated heating
output
elmax 0 kW Type of heat output / room temperature control (select one)
With minimum
heat output
elmin 0 kW Single mode heat output without room temperature
control
[no]
In standby mode elSB 0.0005 kW Two or more modes set manually, without room
temperature control
[no]
With room temperature control by mechanical thermostat [no]
With electronic room temperature control [no]
Electronic temperature room control with daily timer [no]
Electronic temperature room control with weekly timer [yes]
More control options (multiple choices)
Room temperature control with person presence detection [no]
Room temperature control with open window detection [yes]
With remote control [no]
With adaptive on/off mode [no]
With reduced operating hours [yes]
With infrared sensor [no]
Contact: Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Note:
The measured seasonal energy efficiency of heating of local electric heaters shall not be lower than the declared
value at the nominal heating capacity of the unit.
Seasonal energy efficiency of all local heaters except commercial, ηs (%) 38
CLEANING AND MAINTENANCE
Caution!
Before each cleaning of the appliance, unplug the power cord from the electrical outlet!
Make sure the appliance has cooled before handling it!
To clean the surface of the appliance, use only a damp cloth, no detergents or hard objects, as they can damage the
surface of the appliance!
Clean and inspect the inlet and outlet grids of the appliance frequently to ensure good operation of the appliance and
to prevent overheating.
The dust in the appliance can be blown or vacuumed.
Never clean the appliance under running water, do not rinse it or immerse it in water!
CAUTION for cleaning: Do not use gasoline, benzene, thinner, aggressive detergents, etc., as this may damage the
appliance. Never use alcohol or solvents.
TROUBLESHOOTING
The appliance is equipped with a safety fuse which, in the event of overheating, interrupts the power supply of the
heater and, once cooled, switches it on again. If this occurs during normal operation, check the cleanliness of the inlet
and outlet grids, or change the position of the appliance to improve the airflow inside and around the appliance.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
63
DE
QH4000|QH4001
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 2000 W
Schallleistungspegel 45 dB
Deckungsgrad IP22
WICHTIG
Vor dem Anschluss an das Stromnetz ist durch eine Sichtkontrolle zu gewährleisten, dass die Einheit unversehrt ist
keine Transportschäden entstanden sind.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht. Schalten Sie das Gerät in die
Abzweigsteckdosen und Verlängerungsleitungen nicht ein.
Benutzen Sie dieses Gerät mit keinem Programm, keinem Zeitschalter und
mit keinem anderen Bestandteil, der das Gerät automatisch schaltet, weil
es, wenn das Gerät verdeckt oder unrichtig angebracht ist, zur Entstehung
eines Brands kommen kann.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
getrennt von anderen Wärmequellen.
Beim Anschluss an die Steckdose und beim Trennen des Geräts von dem
Stromnetz muss der Wahlschalter der Funktionen in der Position OFF (0/
ausgeschaltet) sein
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
Das Gerät darf nicht direkt unter die Stromsteckdose gestellt werden.
64 65
DEDE
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Das Gerät muss so angeordnet sein, dass sein Stecker immer zugänglich
ist.
Halten Sie den sicheren Abstand von mindestens 100 cm zwischen dem
Gerät und brennbaren Materialien, wie z.B. Möbel, Gardinen, Vorhänge,
Decken, Papier, Bekleidung u. ä., ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht in den Räumen mit der Fläche von weniger
als 4 m².
Legen sie niemals Gegenstände in den Luftaustritt hinein. Dies könnte
zum Kurzschluss und eventueller Beschädigung des Geräts führen.
Das Netzkabel darf nicht gebogen werden, und auch keine schweren
Gegenstände sind darauf zu legen. Dies könnte zu einem Brand führen.
Lassen Sie die Gitter für den Lufteintritt und den Luftaustritt frei
(mindestens 100 cm vor und 50 cm hinter dem Gerät).
Vorsicht! Das Austrittsgitter erreicht bei dem Betrieb die Temperatur
von über 80 °C. Berühren Sie es nicht, Verbrennungsgefahr.
Übertragen Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet oder heiß ist.
Berühren Sie die heiße Oberfläche nicht. Benutzen Sie Handgriffe und
Drucktasten.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen
das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der
Bedienung anvertrauten Person nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
Verdecken Sie das Gerät nicht, Überhitzungsgefahr! Benutzen Sie es nicht
zum Wäschetrocknen.
Hängen Sie an das Gerät nichts auf und stellen Sie nichts vor das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Das Gerät muss immer nur in aufrechter Stellung genutzt werden.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe der Dusche, der Badewanne, dem
Waschbecken oder dem Schwimmbecken nicht.
Benutzen Sie das Gerät in dem Umfeld mit dem Vorkommen der
explosiven Gase und entzündbaren Stoffe (Lösemittel, Lacke, Klebstoffe
usw.) nicht.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch
aus, trennen Sie es von der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten den
Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen oder den Brand
verursachen.
Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoffe zur
Reinigung des Geräts.
Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
abgesturzt ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeit.
Das Gerät darf in den Verkehrsmitteln nicht genutzt werden.
Reparieren Sie das Get nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
ssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
66 67
DEDE
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Die Kinder bis zum 3. Lebensjahr muss man am Zutritt zum Gerät hindern,
wenn sie unter der dauerhaften Aufsicht nicht stehen.
WARNUNG: Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen. Seien Sie in der Anwesenheit einer
verletzbaren Person oder der Kinder besonders vorsichtig.
Kinder im Alter ab dem 3. Lebensjahr und bis zum 8. Lebensjahr können
das Gerät nur unter der Voraussetzung einschalten oder ausschalten, wenn
das Gerät auf seinem Platz ist oder wenn es in die Normalbetriebsposition
installiert ist und wenn sie unter der Aufsicht stehen oder wenn sie die
Hinweise bekommen haben, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, und
wenn die Risiken verstehen, die damit verbunden sind. Kinder im Alter
ab dem 3. Lebensjahr und bis zum 8. Lebensjahr dürfen das Gerät an
die Steckdose nicht anschließen, es regulieren oder reinigen oder die
Wartung seitens des Nutzers durchführen.
Dieses Gerät ist nur für gut isolierte Räume oder Gelegenheitsnutzung
geeignet.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Hauptschalter 0/I (EIN/AUS)
2 Austrittsgitter
3 Display
4 Fernbedienung
5 START/STOPP-Taste (manuelle Einschaltung ohne Benutzung der Fernbedienung)
1
2
5
3
4
Display
A Stromversorgung
B Temperatur
C Minimale Anschlussleistung
D Maximale Anschlussleistung
E Oszillation
F Temperaturanzeiger
G Umgebungstemperatur
H Eingestellte Temperatur
I Stunden/Minuten
L Anzeiger der Ausschaltung
M Anzeiger der Einschaltung
N Funktion des geöffneten Fensters
O Wochenprogramm
P Tageszeitgeber
Q Tage in der Woche (MO-Montag TU-Dienstag,
WE-Mittwoch, TH-Donnerstag, FR-Freitag, SA-
Samstag, SU-Sonntag)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
68 69
DEDE
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Fernbedienung
1a On/Off (EIN/AUS)
2b Leistungseinstellung
3c Funktion des geöffneten Fensters
4d Oszillation
5e Tageszeitgeber
6f Funktion der Kindersicherung
7g Wochenprogrammtemperatur
8h Wochenprogramm
9i „+“ Taste
10l „-“ Taste
11m Uhrzeit-/Datumeinstellung
Die Fernbedienung wird mit einer Batterie (Typ
CR2025, 3V) geliefert. Vor dem ersten Einsatz ist die
Schutzfolie zu entfernen.
WANDMONTAGE DES GERÄTS
Das Gerät ist zum Aufhängen an die Wand bestimmt. Die Installierung
darf ausschließlich von einer Person mit entsprechender
Qualifikation durchgeführt werden.
Es ist erforderlich, sich vor der Installierung zu überzeugen, dass sich
keine Netzkabel oder Wasserleitungen an der Stelle der Anbringung
von dem Gerät befinden.
Das Gerät ist mindestens 2 m vom Boden, 25 cm von der
Ecke des Raumes und 20 cm von der Decke anzubringen. Die
Luftaustrittsöffnungen müssen nach unten gerichtet sein (siehe
Abb. 1)
Bohren Sie zwei Löcher entsprechend den Aufhängeöffnungen auf
der Rückseite des Geräts in die Wand (siehe Abb. 2).
Legen Sie Dübel in die Löcher hinein und schrauben Sie die
Schrauben so ein, damit sie 5 mm über die Löcher herausragen.
Hängen Sie das Gerät auf die Schrauben auf und überzeugen Sie
sich, dass es ordnungsgemäß installiert ist.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
Abb. 1
Abb. 2
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss des Geräts an die Steckdose, dass sich der I/O-Hauptschalter in der Position
O (AUS) befindet.
2. Legen Sie den Heizkörper auf eine feste und stabile Oberfläche, und schalten Sie den Hauptschalter in die Position
I (EIN) um. Dann erschallt ein Tonsignal, und das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
3. Mit der On/Off-Taste auf der Fernbedienung, bzw. mit der START/STOPP-Taste direkt auf dem Gerät wird der
Heizkörper - im Arbeitsmodus - eingeschaltet.
Uhrzeit und Datum einstellen (nur im Arbeitsmodus)
1. Drücken Sie die Set-Taste (11m) und stellen Sie den Tag mit den +/- Tasten (9i/10l) ein.
2. Drücken Sie die Set-Taste zum zweiten Mal (11m) und stellen Sie die Stunde mit den +/- Tasten (9i/10l) ein.
3. Drücken Sie die Set-Taste zum dritten Mal (11m) und stellen Sie die Minute mit den +/- Tasten (9i/10l) ein.
4. Durch viertes Drücken der Set-Taste (11m) werden die Uhrzeit und das Datum gespeichert.
Anmerkung: Wenn die Verzögerung zwischen einzelnen Betätigungen der Taste länger als 5 Sekunden ist, wird die
aktuelle Einstellung automatisch gespeichert.
Hinweis: Bei der Ausschaltung des Geräts mit dem O/I-Hauptschalter, bei einem Stromausfall, oder beim Trennen des
Netzkabels von der Steckdose wird die Einstellung von Uhrzeit und Datum verloren.
Manuellen Betriebsmodus einstellen (nur im Arbeitsmodus)
1. Drücken Sie die On/Off-Taste (1a), und schalten Sie das Gerät in den Arbeitsmodus ein.
2. Der gewünschte Modus ist mit der Mode-Taste (2b) zu wählen:
- Warme Luft, Leistung 1000 W (C)
- Heiße Luft, Leistung 2000 W (C)
- Ventilatorfunktion (kein Symbol auf dem Display)
3. Durch Drücken der Swing-Taste (4d) wird die automatische Luftoszillation aktiviert/deaktiviert.
Automatischen Betriebsmodus einstellen (nur im Arbeitsmodus)
In diesem Modus wählt das Gerät den gewünschten Modus nach dem Unterschied zwischen der eingestellten
Temperatur / der Umgebungstemperatur in dem Raum automatisch aus.
1. Durch Drücken der +/- Tasten (9i/10l) wird die gewünschte Temperatur im Bereich von 10 bis 49 °C gewählt.
Während der Einstellung ist das ST-Symbol aktiv (H).
2. Nach 5 Sekunden wird die Wahl automatisch gespeichert. Das ST-Symbol (H) erlischt, und das RT-Symbol (G)
erleuchtet.
3. Zur Deaktivierung ist die Mode-Taste zu drücken (2b) und der gewünschte Modus (min/max/Ventilator)
auszuwählen.
Anmerkung: Wenn die Lufttemperatur um 2 Grad unter die eingestellte Temperatur sinkt, schaltet der Heizkörper
in den Modus der warmen Luftströmung um (1000 W). Wenn die Lufttemperatur um 4 Grad unter die eingestellte
Temperatur sinkt, schaltet der Heizkörper in den Modus der heißen Luftströmung um (2000 W). Wenn die Temperatur
um 1 Grad und mehr über die eingestellte Temperatur steigt, schaltet der Heizkörper in den Modus der kalten
Luftströmung um.
Tageszeitgeber einstellen (nur im Arbeitsmodus)
1. Drücken Sie die 24H-Taste (5e), und durch erneutes Drücken stellen Sie die gewünschte Zeit der Ausschaltung (1 –
24 Stunden) ein.
2. Der Tageszeitgeber ist aktiv, wenn das Uhr-Symbol auf dem Display leuchtet (P).
3. Zur Deaktivierung des Zeitgebers ist die 24H-Taste (5e) erneut zu drücken, bis die Zeitangabe 00 auf dem Display
angezeigt wird, das Uhrzeit-Symbol ist(P) inaktiv.
70 71
DEDE
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Wochenzeitgeber einstellen (nur im Arbeitsmodus)
Der Wochenzeitgeber ermöglicht, die Temperatur und den Modus für einzelne Tage in der Woche einzustellen.
1. Drücken Sie die W-Timer-Taste (8h) und stellen Sie den Tag (MO-SO) mit den +/- Tasten (9i/10l) ein.
2. Drücken Sie die W-Timer-Taste zum zweiten Mal (8h) und stellen Sie die Stunde der Einschaltung (00-24) mit den
+/- Tasten (9i/10l) ein.
3. Drücken Sie die W-Timer-Taste zum dritten Mal (8h) und stellen Sie die Minute der Einschaltung (00-59) mit den
+/- Tasten (9i/10l) ein.
4. Drücken Sie die W-Timer-Taste zum vierten Mal (8h) und stellen Sie die Stunde der Ausschaltung (00-24) den +/-
Tasten(9i/10l) ein.
5. Drücken Sie die W-Timer-Taste zum fünften Mal (8h) und stellen Sie die Minute der Ausschaltung (00-59) mit den
+/- Tasten(9i/10l) ein.
6. Warten Sie 5 Sekunden, das W-Symbol (O) ist aktiv.
Anmerkung: Auf dieser Art und Weise können alle Tage in der Woche eingestellt werden.
7. Zur Einstellung der Temperatur ist die Delay-Taste zu drücken (7g) und die gewünschte Temperatur (10-49 °C) mit
den Tasten +/- (9i/10l) einzugeben.
8. Der Wochenzeitgeber ist aktiv, wenn das W-Symbol auf dem Display leuchtet (O) und der aktuelle ON/OFF Zustand
(L/M) auf dem Display angezeigt ist.
9. Zur Deaktivierung des Wochenzeitgebers ist die W-Timer-Taste (8h) zu drücken. W, ON (OFF) Symbole sind inaktiv.
Hinweis: Bei der Ausschaltung des Geräts mit dem O/I-Hauptschalter, bei einem Stromausfall, oder beim Trennen des
Netzkabels von der Steckdose wird die Einstellung von Uhrzeit und Datum verloren.
Hinweis: Bei einer Verzögerung von mehr als 5 Sekunden wird die aktuelle Wahl automatisch gespeichert.
Funktion des geöffneten Fensters einstellen (nur im Arbeitsmodus)
Durch diese Funktion wird der Gang des Geräts unterbrochen, wenn die Umgebungstemperatur mindestens um 3 °C
in 1 Minute sinkt.
1. Zur Aktivierung ist die AUTO-Taste (3c) zu drücken. Das Symbol des geöffneten Fensters (P) wird auf dem Display
angezeigt.
2. Zur Deaktivierung ist die AUTO-Taste (3c) zu drücken. Das Symbol des geöffneten Fensters (P) erlischt.
Kindersicherung einstellen (nur im Arbeitsmodus)
1. Zur Aktivierung ist die Lock-Taste (6f) zu drücken. Auf dem Display leuchtet ein einziges Symbol (A).
2. Nur die Tasten ON/OFF (1a) und Lock (6f) funktionieren in diesem Modus.
3. Zur Deaktivierung ist die Lock-Taste (6f) erneut zu drücken.
Tabelle der Angaben der Lokal-Elektroheizkörper P
Identifikator(en) des Modells: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parameter Symbol Wert Einheit Parameter Einheit
Nennwärmeleistung Eingabenarten des Wertes, nur für Elektro-Akkumulationsheizkörper (wählen
Sie eine aus)
Nennwärmeleistung Pnom 2,0 kW Handregulierung der akkumulierten Wärme durch den
integrierten Thermostat
[nein]
Minimale Heizleistung
(angegeben)
Pmin 1,0 kW Handregulierung der akkumulierten Wärme nach der
Raumtemperatur und/oder nach der Außentemperatur
[nein]
Maximale dauerhafte
Heizleistung
Pmax 2,0 kW Elektronische Regulierung der akkumulierten Wärme nach der
Raumtemperatur und/oder nach der Außentemperatur
[nein]
Zusätzlicher Stromverbrauch Wärmeaustritt mit Hilfe des Lüfters [nein]
Bei der
Nennheizleistung
elmax 0 kW Typ des Wärmeaustritts/Regulierung der Temperatur im Raum (wählen Sie
einen aus)
Bei der minimalen
Heizleistung
elmin 0 kW Einstufiger Wärmeaustritt ohne Regulierung der Temperatur im
Raum
[nein]
Im Bereitschaftsmodus elSB 0,0005 kW Zwei oder mehrere Stufen, die manuell eingestellt werden, ohne
Regulierung der Temperatur im Raum
[nein]
Mit der Regulierung der Temperatur im Raum mittels des
mechanischen Thermostats
[nein]
Mit der elektronischen Regulierung der Temperatur im Raum [nein]
Elektronische Regulierung der Temperatur im Raum mit dem
Tageszeitschalter
[nein]
Elektronische Regulierung der Temperatur im Raum mit dem
Wochenzeitschalter
[ja]
Weitere Möglichkeiten der Regulierung (mehrere Möglichkeiten können
gewählt werden)
Regulierung der Temperatur im Raum mit der Detektion der
Anwesenheit der Personen
[nein]
Regulierung der Temperatur im Raum mit der Detektion der
geöffneten Fenster
[ja]
Mit der Möglichkeit der Fernregulierung [nein]
Mit der Möglichkeit der adaptiven Einschaltung [nein]
Mit der Beschränkung der Betriebszeit [ja]
Mit dem infraroten Sensor [nein]
Kontaktdaten Jindrich Valenta - Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Anmerkung:
Der gemessene Saison-Energiewirkungsgrad der Beheizung der Lokal-Elektroheizkörper darf nicht schlechter als der deklarierte Wert bei
der Nennheizleistung der Einheit sein.
Saison-Energiewirkungsgrad aller Lokal-Heizkörper außer den kommerziellen, ηs (%). 38
73
FR
QH4000|QH4001
72
DE
QH4000|QH4001
REINIGUNG UND WARTUNG
Vorsicht!
Vor jeder Reinigung des Geräts ist das Anschlusskabel von der Stromsteckdose zu trennen!
Überzeugen Sie sich vor der Manipulierung, dass das Gerät schon kalt ist.
Zur Reinigung der Oberäche des Geräts benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch, keine Reinigungsmittel und keine harten
Gegenstände, weil sie die Oberfläche des Geräts beschädigen können!
Reinigen Sie und überprüfen Sie die Eingangs- und Ausgangsgitter des Geräts häufig, um die gute Funktion des Geräts
zu gewährleisten und seine Überhitzung zu vermeiden.
Die Staubablagerungen im Gerät können abgeblasen oder mit dem Staubsauger abgesaugt werden.
Reinigen Sie das Gerät niemals unter dem flienden Wasser, spülen Sie es nicht und tauchen Sie es ins
Wasser nicht ein!
HINWEIS zur Reinigung: Benutzen Sie kein Benzin, kein Benzol, kein Verdünnungsmittel, keine aggressiven
Reinigungsmittel u. ä., weil es zur Beschädigung des Elektrogeräts kommen kann. Nutzen Sie niemals den Alkohol
und die Lösemittel!
PROBLEMLÖSUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherheitssicherung ausgerüstet, die im Falle der Überhitzung die Versorgung des Heizkörpers
unterbricht und die sie nach dem Abkühlen wieder einschaltet. Sollte dies beim laufenden Betrieb auftreten,
überprüfen Sie die Sauberkeit des Eingangs- und Austrittsgitters, bzw. ändern Sie die Position des Geräts, um die
Luftströmung innerhalb und um das Gerät zu verbessern.
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht zum Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 2000 W
Niveau de puissance acoustique 45 dB
Classe de protection IP22
IMPORTANT :
Avant de brancher l’appareil, vérifier en effectuant un contrôle visuel, si l’unité ne présente pas de signes
d’endommagement et na pas subi d’endommagement pendant le transport.
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser lappareil autrement que prévu dans le manuel demploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
Sassurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée
sur la plaque signalétique. Lappareil ne doit pas être branché sur des
multiprises ou à laide des rallonges.
N’utilisez pas cet appareil avec un programme, une minuterie ou toute
autre composante qui active l’appareil automatiquement, car si celui-ci est
recouvert ou incorrectement pla, il peut être à la source d’un incendie.
Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
Lors du branchement et du débranchement de l’appareil de la prise
secteur, le sélecteur de fonctions doit être en position OFF (0/ éteint)
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
Lappareil ne doit pas être placé directement en dessous d’une prise
électrique.
Lappareil doit être positionné de sorte que la prise soit toujours accessible.
Respecter une distance de sécurité d’au moins 100 cm entre l’appareil
et les matériaux inflammables tels que meubles, rideaux, voilages,
couvertures, papier, vêtements, etc.
Ne pas utiliser dans des locaux avec la surface inférieure à 4 m².
Ne jamais insérer des objets dans la sortie d´air. Risque de provoquer un
74 75
FRFR
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
court-circuit et l´endommagement de l´appareil.
Ne pas plier le cordon d´alimentation et ne pas poser des objets lourds
dessus. Il y a un risque de court-circuit.
La grille d’entrée et de sortie d’air doit rester dégagée (au moins 100cm
devant et 50 cm derrière l’appareil).
Attention ! Lorsque l’appareil est mis en service, la grille de sortie atteint
une température supérieure à 80 °C. Ne pas la toucher, elle représente un
risque de brûlure.
Ne pas transporter lappareil est cours de fonctionnement ou lorsqu’il est
chaud.
Ne pas toucher la surface chaude. Pour manipuler l’appareil, utilisez les
poignées ou les boutons.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler lappareil ou le mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne pas couvrir lappareil, cela représente un risque de surchauffe. Ne pas
l’utiliser pour le séchage des vêtements.
Ne rien suspendre ou poser sur l’appareil.
Ne jamais utiliser lappareil autrement que prévu dans le manuel demploi.
Lappareil doit être uniquement utilisé en position verticale.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité des douches, baignoires, lavabos ou
piscines.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux contenant les gaz explosifs ou
inflammables (solvants, peintures, colles, etc.).
Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur l’appareil débranché et refroidi.
Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre dentretien agréé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
Ne pas utiliser l’appareil à l’exrieur.
Lappareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
Lappareil ne doit pas être utilisé dans les véhicules.
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à aliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Permettre l’accès à l’appareil aux enfants de l’âge inférieur à 3 ans que
sous la surveillance.
MISE EN GARDE : Quelques éléments du produit peuvent être très chauds
et causer des brûlures. Redoubler de vigilance en cas de présence d´une
personne sensible ou enfant.
Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans doivent uniquement mettre l’appareil
en marche ou à larrêt, à condition que ce dernier ait été placé ou installé
dans une position normale prévue et que ces enfants disposent d’une
surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Les
enfants âgés entre 3 ans et 8 ans ne doivent ni brancher, ni régler ni
nettoyer lappareil, et ni réaliser l’entretien de l’utilisateur.
Ce produit convient aux locaux bien isolés ou à l´usage occasionnel.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
76 77
FRFR
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Interrupteur principal 0 / I (marche / arrêt)
2 Grille de sortie d´air
3 Écran
4 Télécommande
5 Bouton START / STOP (démarrage manuel sans utiliser la télécommande)
1
2
5
3
4
Écran
A Alimentation
B Température
C Puissance thermique minimale
D Puissance thermique maximale
E Bascuelement
F Indication température
G Température ambiante
H Température réglée
I Heures / Minutes
L Indicateur arrêt
M Indicateur marche
N Fonction fenêtre ouverte
O Programme semaine
P Minuterie
Q Jours de la semaine (MO-lundi, TU-mardi, WE-
mercredi, TH-jeudi, FR-vendredi, SA-samedi, SU-
dimanche)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Télécommande
1a Bouton ON/OFF (Marche/Arrêt)
2b Réglage puissance
3c Fonction fenêtre ouverte
4d Basculement
5e Minuterie
6f Fonction verrouillage enfants
7g La température du programme hebdomadaire
8h Programme semaine
9i Bouton +
10l Bouton –
11m glage heure / date
La télécommande est fournie avec une pile (type
CR2025, 3V). Retirer le film protecteur avant la
première utilisation.
MONTAGE MURAL
L'appareil est conçu pour être accroché au mur. L'installation ne peut
être effectuée que par une personne qualifiée.
Avant l'installation, vérifier l'absence des câbles électriques ou des
conduites d'eau à l'endroit où vous souhaitez installer l'appareil.
Placer l'appareil à au moins 2 m du sol, à 25 cm du coin de la pièce
et à 20 cm du plafond. Les sorties d'air doivent être orientées vers le
bas (voir Fig. 1)
Percer deux trous dans le mur en fonction de trous de suspension
àl'arrière de l'appareil (voir Fig. 2).
Insérer les chevilles dans les trous et visser les vis de manière à ce
qu'elles dépassent de 5 mm des trous.
Accrocher l'appareil et vérifier qu'il est correctement en place.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
Fig. 1
Fig. 2
78 79
FRFR
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
MODE D’EMPLOI
1. Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que l'interrupteur principal marche / arret est en position O (arrêt).
2. Placer le radiateur sur une surface solide et stable et mettre l'interrupteur principal en position I (marche). Un signal
sonore retentit et l'appareil est en mode veille.
3. Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt de la télécommande ou START / STOP directement sur l'appareil pour le
démarrer - le mode de chauffage.
Paratres d'heure et de date (uniquement en mode de chauffage)
1. Appuyer sur le bouton Set (11m) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler le jour.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton Set (11m) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler l'heure.
3. Appuyer de nouveau sur le bouton Set (11m) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler les minutes.
4. Appuyer de nouveau sur le bouton Set (11m) – l'heure et la date sont enregistrées.
Note : Après 5 secondes sans action entre chaque pression, le réglage actuel sera enregistré.
Mise en garde : Lorsque l'appareil est arreté en utilisant le bouton principal O / I, en cas de coupure de courant ou de
débranchement du câble d'alimentation, l'heure et la date réglée seront supprimées.
Réglage du mode manuel (uniquement en mode de chauffage)
1. Appuyer sur le bouton marche / arrêt (1a) pour mettre l'appareil en mode de chauffage.
2. En utilisant le bouton Mode (2b) sélectionner le mode souhaité :
- Air tiède, niveau de chauffage 1000 W (C)
- Air chaud, niveau de chauffage 2000 W (D)
- Fonction ventilateur (aucune icône sur l'écran)
3. En appuyant sur le bouton Swing (4d) activer / désactiver le basculement automatique.
Réglage du mode de chauffage automatique (uniquement en mode de chauffage)
Dans ce mode, l'appareil sélectionne automatiquement le mode souhaité en fonction de la différence de température
réglée / ambiante dans une pièce.
1. Appuyer sur les boutons +/- (9i/10l) pour sélectionner la température souhaitée de 10 à 49 ° C. L'icône ST (H) est
active pendant la configuration. (H).
2. La sélection est enregistrée automatiquement au bout de 5 secondes. Une fois icone ST (H) s'éteint, l'icône s'allume
(G)
3. Pour désactiver, appuyer sur le bouton Mode (2b) et sélectionner le mode souhaité (min / max / ventilateur)
Note : Si la température de l'air descend de 2 degrés en dessous de la température réglée, le radiateur passe en mode
air tiède (1000 W). Si la température de l'air descend de 4 degrés en dessous de la température réglée, le radiateur
passe en mode air chaud (2000 W). Si la température dépasse la température réglée de 1 ou plusieurs degrés, le
radiateur passe en mode air froid.
Réglage de la minuterie du jour (uniquement en mode de chauffage)
1. Appuyer sur le bouton 24H (5e) et ensuite appuyer plusieurs fois pour régler l'heure d'arrêt souhaitée (1 – 24 heures).
2. La minuterie quotidienne est active lorsque l'icône est allumée à l'écran (P).
3. Pour désactiver la minuterie, appuyer à nouveau sur le bouton 24H (5e) jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur
l'affichage 00, icone heure (P) étant désactivée.
Réglage de la minuterie de la semaine (uniquement en mode de chauffage)
La minuterie hebdomadaire permet de régler la température et le mode pour chaque jour de la semaine.
1. Appuyer à nouveau sur le bouton W-Timer (8h) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler le jour (MO-SU).
2. Appuyer à nouveau sur le bouton W-Timer (8h) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler l’heure de la mise en
marche (00-24).
3. Appuyer à nouveau sur le bouton W-Timer (8h) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler la minute de la mise
en marche (00-59).
4. Appuyer à nouveau sur le bouton W-Timer (8h) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler l’heure de l´arrêt
(00-24).
5. Appuyer à nouveau sur le bouton W-Timer (8h) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) régler la minute de l´arrêt
(00-59).
6. Attendre 5 secondes, l´icône W (O) est active.
Note : Vous pouvez définir tous les jours de la semaine de la même manière.
7. Pour régler la température appuyer sur le bouton Delay (7g) et en utilisant les boutons +/- (9i/10l) sélectionner la
température souhaitée (10-49 °C)
8. La minuterie hebdomadaire est active lorsque l'icône est allumée à l'écran W (O) et l´état actuel ON/OFF (L/M)
s'affiche à l'écran.
9. Pour désactiver la minuterie hebdomadaire, appuyer sur le bouton W-Timer (8h). Les icônes W, ON (OFF) sont
inactives.
Mise en garde : Lorsque l'appareil est arrêté en utilisant le bouton principal O / I, en cas de coupure de courant ou de
débranchement du câble d'alimentation, l'heure et la date réglée seront supprimées.
Mise en garde : Après 5 secondes sans action, le réglage actuel est enregistré.
Réglage de la fonction fenêtre ouverte (uniquement en mode de chauffage)
Cette fonction arrête la fonction de l'appareil si la température ambiante baisse d'au moins 3 ° C en 1 minute.
1. Pour l'activer, appuyer sur le bouton AUTO (3c). L'icône de la fenêtre ouverte (P) s'affiche à l'écran.
2. Pour le désactiver, appuyer sur le bouton AUTO (3c). L'icône de la fenêtre ouverte (P) s'éteint.
Réglage du verrouillage enfants (uniquement en mode de chauffage)
1. Pour l'activer, appuyer sur le bouton de verrouillage (6f). Une seule icône s'allume sur l'écran (A).
2. Seuls les boutons ON / OFF fonctionnent dans ce mode (1a) et verrouillage (6f).
3. Pour le désactiver, appuyer de nouveau sur le bouton de verrouillage (6f).
80 81
FRFR
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Tableau des paramètres des unités de chauffage électriques locales P
Identifiant(s) du modèle : QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Paramètre Symbole Valeur Unité Paramètre Unité
Puissance calorifique nominale Mode de sélection de la temrature, pour les unités de chauffage d´accumulation
électrique (en sélectionner un)
Puissance calorifique
nominale
Pnom 2,0 kW Régulation manuelle de chaleur accumulée avec un thermostat intégré [non]
Puissance calorifique
minimal (déclarée)
Pmin 1,0 kW Régulation manuelle de chaleur accumue en fonction de la
température d'une pièce et/ ou en fonction de la température exrieure
[non]
Puissance calorifique
durable maximale
Pmax 2,0 kW Régulation électronique de chaleur accumulée en fonction de la
température d'une pièce et/ ou en fonction de la température exrieure
[non]
Consommation d'électricité supplémentaire Sortie de la chaleur par un ventilateur [non]
A la puissance
calorifique nominale
elmax 0 kW Type de sortie de la chaleur/ régulation de température d'une pièce (en
sélectionner un)
A la puissance
calorifique minimale
elmin 0 kW Sortie de la chaleur d´une étape dans régulation de température d'une
pièce
[non]
En mode art elSB 0,0005 kW Deux ou plus degrés à régler manuellement, sans régulation de
température d'une pièce
[non]
Avec régulation de la temrature avec un thermostat mécanique [non]
Avec régulation électronique de la température dans la pièce [non]
Régulation électronique de température d'une pce avec un
temporisateur journalier
[non]
Régulation électronique de température d'une pce avec un
temporisateur hebdomadaire
[oui]
Autres possibilités de régulation (il est possible de sélectionner plusieurs
possibilités)
Régulation de température d'une pièce avec détection de la présence
des personnes
[non]
Régulation de température d'une pièce avec détection des fetres
ouvertes
[oui]
Avec la possibilité de régulation à distance [non]
Avec la possibilité de la mise en marche adaptative [non]
Avec la limitation du temps de fonctionnement [oui]
Avec un capteur infrarouge [non]
Données de contact : Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Note:
Rendement énergétique saisonnier détecté de chauffage des unités de chauffage électrique locales ηs ne doit pas être inférieur à la valeur
déclarée en prenant compte la puissance calorifique nominale deunité.
Rendement énergétique saisonnier de toutes unités de chauffage locales, sauf commerciales, ηs (%) 38
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon dalimentation !
Avant toute manipulation, vérifier si l’appareil est bien refroidi !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge lérement humide, ne pas utiliser des objets abrasifs pouvant
endommager la surface d’appareil !
Il est important de nettoyer et de contrôler les orifices de la grille d’entrée et de sortie de l’appareil afin d’assurer son
bon fonctionnement et d’empêcher sa surchauffe.
La poussière installée dans l’appareil peut être soufflée ou aspirée à l’aide d’un aspirateur.
Ne jamais nettoyer l’appareil sous leau courante, ne pas le rincer, ni plonger dans l’eau !
AVERTISSEMENT concernant le nettoyage : N’utilisez pas d’essence, benzène, diluants, produits de nettoyage
agressifs, etc., car cela pourrait endommager le radiateur. N’utilisez jamais d’alcool ou solvants.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
L’appareil est équipé d’un fusible de protection qui interrompt l’alimentation en cas de surchauffe de l’appareil et suite
à son refroidissement, ce dernier la réactive. Si cela se produit pendant le fonctionnement normal, vérifiez la propreté
de la grille d’entrée et de sortie ou modifiez l’emplacement de l’appareil, afin d’améliorer le flux d’air à l’intérieur et
autour de l’appareil.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
83
IT
QH4000|QH4001
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 2000 W
Livello di potenza acustica 45 dB
Grado di protezione IP22
IMPORTANTE
Prima di collegare l’apparecchio alla rete assicurarsi visivamente che l’unita sia integra e non sia stata danneggiata
durante il trasporto.
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale duso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare lapparecchio per la prima volta.
Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto. Non collegare lapparecchio agli adattatori
prese e/o alle prolunghe.
Non utilizzare l’apparecchio se attivato il programma e/o un timer di avvio
automatico dell’apparecchio- Se l’apparecchio è coperto o non posizionato
correttamente, l’avvio automatico potrebbe dare luogo allo scoppio
dell’incendio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al caldo,
lontano dalle fonti di calore.
Al momento di connessione /sconnessione dell’apparecchio alla rete di
corrente il selettore delle funzioni deve essere in posizione OFF (0/Spento).
Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Lapparecchio non deve essere posizionato direttamente sotto una presa
elettrica.
Posizionare l’apparecchio in modo che la sua spina sia sempre facilmente
raggiungibile.
84 85
ITIT
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Mantenere lapparecchio almeno 1 mt dai materiali infiammabili quali
mobili, tende, coperte, carta, vestiti etc.
Non utilizzare l’apparecchio nei locali con la superficie inferiore a 4 m².
Non otturare mail il foro di uscita aria. Il tale comportamento potrebbe
causare il cortocircuito e/o il danneggiamento dellapparecchio.
Non piegare il cavo di alimentazione né posarvi sopra degli oggetti
pesanti. Il tale comportamento potrebbe causare il cortocircuito.
Tenere libere le griglie all’ingresso / uscita aria (almeno 1 mt davanti
e0,5mt dietro l’apparecchio).
Attenzione! La griglia all’uscita aria raggiunge durante il funzionamento
dell’apparecchio la temperatura sino a 80 °C. Evitare il contatto per
prevenire le ustioni.
Non spostare l’apparecchio se è acceso o caldo.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare manici e pulsanti.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere,
di manipolare con lapparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
Prestare la maggiore attenzione se lapparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non coprire lapparecchio acceso. Pericolo di surriscaldamento. Non
utilizzare lapparecchio per asciugare il bucato!
Non appendere nulla sullapparecchio, non mettere niente davanti allo
stesso.
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale duso.
Lapparecchio deve essere utilizzato solo ed esclusivamente in posizione
eretta.
Non utilizzare lapparecchio nelle vicinanze dell'angolo doccia, della
vasca da bagno, del lavandino e/o della piscina.
Non utilizzare lapparecchio nellambiente a rischio di esplosione (in
presenza di solventi, vernici, colle etc.).
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccarlo dalla
corrente elettrica e lasciarlo raffreddare.
Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare il
cortocircuito o l’incendio.
Per pulire lapparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi
eabrasivi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da unofficina autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
Non utilizzare lapparecchio all’aperto, né allesterno in generale.
Lapparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
Lapparecchio non deve essere utilizzato nei mezzi di trasporto.
Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini detà superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. Lapparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Ai bambini detà inferiore a 3 anni non può essere acconsentito l’accesso
all’apparecchio se non sorvegliati costantemente.
AVVERTIMENTO: Alcune parti dell’apparecchio possono essere molto calde
e a contatto diretto possono causare delle ustioni. Dedicare particolare
attenzione alla presenza delle persone vulnerabili e/o dei bambini.
86 87
ITIT
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
I bambini d’età tra 3 e 8 anni possono accendere o spegnere l'apparecchio
solo qualora esso si trovi sul suo posto oppure istallato nella posizione
normale di uso, e qualora i bambini siano sorvegliati oppure siano stati
istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui rischi inerenti. I bambini d’età
tra 3 e 8 anni non devono allacciare l’apparecchio alla rete, regolarlo,
pulirlo o effettuare la manutenzione spettante all’utente.
Il prodotto è idoneo solo agli ambienti ben isolati oppure agli usi
occasionali.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Interruttore generale 0/I (acceso/spento)
2 Griglia uscita aria
3 Display
4 Telecomando
5 Pulsante START/STOP (avvio manuale senza uso del telecomando)
1
2
5
3
4
Display
A Alimentazione
B Temperatura
C Potenza assorbita minima
D Potenza assorbita massima
E Oscillazione
F Indicatore della temperatura
G Temperatura dell’ambiente
H Temperatura impostata
I Ore/Minuti
L Indicatore dello spegnimento
M Indicatore di accensione
N Funzione della finestra aperta
O Programma settimanale
P Timer giornaliero
Q Giorni della settimana (MO-lunedì, TU-martedì,
WE-mercoledì, TH-giovedì, FR-venerdì, SA-
sabato, SU-domenica)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
88 89
ITIT
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Telecomando
1a On/Off (acceso/spento)
2b Impostazione della potenza
3c Funzione della finestra aperta
4d Oscillazione
5e Timer giornaliero
6f Funzione del blocco di sicurezza bambini
7g Temperatura del programma settimanale
8h Programma settimanale
9i Pulsante +
10l Pulsante –
11m Impostazione dell’ora/data
Il telecomando è fornito con la batteria (tipo CR2025,
3V). Prima di utilizzare il telecomando per la
prima volta rimuovere il film protettivo.
ISTALLAZIONE SULLA PARETE
L’apparecchio può essere utilizzato solo se appeso sulla parete.
L'installazione può essere eseguita solo ed esclusivamente da una
persona esperta.
Prima di procedere al montaggio dell’apparecchio assicurarsi che
nel posto dove si vuole posizionare l’apparecchio non ci siano i cavi
elettrici e/o i tubi dell’acqua.
Posizionare l’apparecchio almeno 2 m dal pavimento, 25 cm
dall’angolo della stanza e 20 cm dal soffitto. I fori per l’uscita dellaria
devono essere orientati verso basso (si veda la Figura 1)
Operare due fori sulla parete in corrispondenza delle asole sulla
parte posteriore dell’apparecchio (si veda la Figura 2).
Inerire nei fori i tasselli ed avvitare dentro le viti in modo che
sporgano 5 mm dai fori.
Appendere lapparecchio sulle viti ed assicurarsi che il montaggio
sia stato fatto correttamente.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
Fig. 1
Fig. 2
MANUALE D’USO
1. Prima di allacciare lapparecchio alla presa assicurarsi che il commutatore principale I/O si trovi nella posizione
O(spento).
2. Porre il termoventilatore su una supercie fissa e stabile e spostare il commutatore nella posizione I (acceso). Si
sente un segnale acustico e l’apparecchio passa nel regime di standby.
3. Con il pulsante On/Off sul telecomando oppure tramite il pulsante START/STOP direttamente sull’apparecchio
accendere il termoventilatore – regime di lavoro.
Impostazione dell’ora e della data (solo nel regime di lavoro)
1. Premere il pulsante Set (11m) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare la giornata.
2. Premere il pulsante Set (11m) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare l’ora.
3. Premere per la terza volta il pulsante Set (11m) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare i minuti.
4. Premere per la quarta volta il pulsante Set (11m) – ora e data si salvano.
Nota: Se la pausa tra le singole premute del pulsante dura più di 5 secondi, si salva automaticamente l’impostazione
attuale.
Avvertimento: Se si spegne l’apparecchio tramite l’interruttore generale O/I, nel caso di buco tensione o stacco del
cavo di alimentazione dalla rete le impostazioni dell’ora e della data si perdono.
Impostazione del regime di funzionamento manuale (solo nel regime di lavoro)
1. Premere il pulsante On/Off (1a), l’apparecchio passa nel regime di lavoro.
2. Tramite il pulsante Mode (2b) selezionare il regime richiesto:
- Aria calda, potenza 1000 W (C)
- Aria molto calda, potenza 2000 W (D)
- Funzione del ventilatore (non c’è alcuna icona sul display)
3. Premendo il pulsante Swing (4d) attivare/disattivare l’oscillazione automatica dell’aria.
Impostazione del regime di funzionamento automatico (solo nel regime di lavoro).
In questo regime l’apparecchio automaticamente seleziona il regime idoneo in funzione della differenza tra la
temperatura impostata e quella dell’ambiente.
1. Premendo i pulsanti +/- (9i/10l) selezionare la temperatura richiesta da 10 a 49 °C. Durante l’impostazione è attiva
l’icona ST (H).
2. La selezione operata si salava automaticamente dopo 5 secondi. L’icona ST (H) si spegne, si accende l’icona RT (G)
3. Per disattivare la funzione attiva premere il pulsante Mode (2b) e selezionare il regime desiderato (min./max./
ventilatore)
Nota: Se la temperatura dell’ambiente scende di 2 gradi sotto la temperatura impostata, il riscaldatore passa nel
regime di flusso dell’aria calda (1000 W). Se la temperatura dell’ambiente scende di 4 gradi sotto la temperatura
impostata, il riscaldatore passa nel regime di flusso dell’aria molto calda (2000 W). Se la temperatura sale di più di un
grado sopra la temperatura impostata, il riscaldatore passa nel regime di flusso dellaria fredda.
Impostazione del timer giornaliero (solo nel regime di lavoro)
1. Premere il pulsante 24H (5e) e ripremendolo ripetutamente impostare l’ora di spegnimento (1 – 24 ore).
2. Il timer giornaliero è attivo se sul display è accesa l’icona dell’ora (P).
3. Per disattivare il timer ripremere ripetutamente il pulsante 24H (5e) sino a che non appaia sul display il dato sullora
00, l’icona dellora (P) è inattiva.
90 91
ITIT
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Impostazione del timer settimanale (solo nel regime di lavoro)
Il timer settimanale permette l’impostazione della temperatura e del regime per i singoli giorni della settimana.
1. Premere il pulsante- W-Timer (8h) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare la giornata (MO-SU).
2. Premere per la seconda il pulsante W-Timer (8h) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare lora di accensione (00-24).
3. Premere per la terza volta il pulsante W-Timer (8h) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare il minuto di accensione
(00-59).
4. Premere per la quarta il pulsante W-Timer (8h) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare l’ora di spegnimento (00-24).
5. Premere per la quinta volta il pulsante W-Timer (8h) e con i pulsanti +/- (9i/10l) impostare il minuto di spegnimento
(00-59).
6. Attendere per 5 secondi, l’icona W (O) è attiva.
Nota: Nello stesso modo possono essere impostate tutte le giornate della settimana.
7. Per impostare la temperatura premere il pulsante Delay (7g) e con i pulsanti +/- (9i/10l) selezionare la temperatura
desiderata (10-49 °C)
8. Il timer settimanale è attivo se sul display risulta accesa l’icona W (O) e lo stato attuale ON/OFF (L/M) è visualizzato
sul display.
9. Per disattivare il timer settimanale premere il pulsante W-Timer (8h). Le icone W, ON (OFF) sono inattive.
Avvertimento: Se si spegne l’apparecchio tramite l’interruttore generale O/I, nel caso di buco tensione o stacco del
cavo di alimentazione dalla rete le impostazioni dell’ora e della data si perdono.
Avvertimento: Nel caso di pausa tra le singole premute di durata superiore a 5 secondi si salva automaticamente la
selezione attuale.
L’impostazione della funzione della finestra aperta (solo nel regime di lavoro)
Questa funzione interrompe il funzionamento dell’apparecchio se la temperatura dellambiente scende di almeno 3°C
nel corso di 1 minuto.
1. Per attivare la funzione premere il pulsante AUTO (3c). L’icona della finestra aperta (P) si visualizza sul display.
2. Per disattivare la funzione premere il pulsante AUTO (3c). L’icona della finestra aperta (P) si spegne.
L’impostazione del blocco di sicurezza bambini (solo nel regime di lavoro)
1. Per attivare la funzione premere il pulsante Lock (6f). Sul display risulta accesa l’unica icona (A).
2. In questo regime funzionano solo i pulsanti ON/OFF (1a) e Lock (6f).
3. Per disattivare il regime ripremere il pulsante Lock (6f).
Tabella dati elettrici dei riscaldatori locali P
Identificatore(i) del modello: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parametro Simbolo Valore Unità Parametro Unità
Rendimento termico nominale Modalità d'inserimento della temperatura, solo per i riscaldatori elettrici di
accumulazione (sceglierne uno)
Rendimento termico
nominale
Pnom 2,0 kW Regolazione manuale del calore accumulato mediante il
termostato integrato
[no]
Rendimento termico
minimo (dichiarato)
Pmin 1,0 kW Regolazione manuale del calore accumulato secondo la
temperatura nella stanza e/o secondo la temperatura esterna
[no]
Rendimento termico
massimo permanente
Pmax 2,0 kW Regolazione elettronica del calore accumulato secondo la
temperatura nella stanza e/o secondo la temperatura esterna
[no]
Consumo addizionale della corrente Uscita del calore con l'aiuto del ventilatore [no]
Al rendimento termico
nominale
elmax 0 kW Tipo di uscita del calore /regolazione della temperatura nella stanza
(sceglierne uno)
Al rendimento termico
minimo
elmin 0 kW Uscita calore monogrado senza regolazione della temperatura
nella stanza
[no]
Nel regime di stand-by elSB 0,0005 kW Due o più gradi impostati manualmente senza regolazione della
temperatura nella stanza
[no]
Con la regolazione della temperatura nella stanza con il
termostato meccanico
[no]
Con la regolazione elettronica della temperatura nella stanza [no]
La regolazione elettronica della temperatura nella stanza con il
timer giornaliero
[no]
La regolazione elettronica della temperatura nella stanza con il
timer settimanale
[sì]
Altre possibilità di regolazione (sui può scegliere tra più possibilità)
La regolazione della temperatura nella stanza con il rilevamento
presenza persone
[no]
La regolazione della temperatura nella stanza con il rilevamento
delle finestre aperte
[sì]
Con la possibilità di regolazione remota [no]
Con la possibilità di accensione adattiva [no]
Con la limitazione del tempo di funzionamento [sì]
Con il sensore infrarosso [no]
Datti di contatto: Jindrich Valenta– Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Nota:
L’effetto utile energetico stagionale misurato dei riscaldatori elettrici locali non deve essere inferiore rispetto al valore dichiarato al
rendimento termico nominale dell’unità.
L’effetto utile energetico stagionale di tutti i riscaldatori locali tranne quelli commerciali ηs (%) 38
93
ES
QH4000|QH4001
92
IT
QH4000|QH4001
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da fare!
Prima di manipolare con l’apparecchio accertarsi che si è raffreddato!
Per non danneggiare la superficie dell’apparecchio utilizzare per la sua pulizia solo un panno umido senza alcuni
detergenti.
Pulire e controllare spesso le griglie all’entrata/uscita aria per garantire buon funzionamento dell’apparecchio e per
prevenire il suo surriscaldamento.
La polvere depositata nellapparecchio può essere soffiata via o aspirata con l’aspirapolvere.
Non pulire mail l’apparecchio sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né immergere nell’acqua!
RACCOMANDAZIONI per la pulizia: Per pulire l’apparecchio non utilizzare mai la benzina, il benzene, il diluente,
idetergenti aggressivi etc., potrebbero danneggiare l'apparecchio. Non utilizzare mai né lalcool né altri solventi.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’apparecchio è munito del fusibile di sicurezza che nel caso di surriscaldamento interrompe l’alimentazione del
radiatore e la ripristina dopo che l’apparecchio si raffredda. Se il ciò si verifica durante il funzionamento normale
controllare lo stato di pulizia delle griglie allentrata /uscita aria, eventualmente cambiare la posizione dell’apparecchio
per migliorare la circolazione dell’aria all’interno e/o intorno all’apparecchio stesso.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto si può prevenire l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada 2000 W
Nivel de ruido 45 dB
Grado de protección IP22
IMPORTANTE
Antes de conectar al suministro eléctrico, haga un control visual para verificar que el artefacto esté intacto y que no
haya sufrido daños durante el transporte.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa. No enchufe el artefacto en regletas o extensiones de cable.
No utilice este artefacto con un programa, interruptor de tiempo u otro
componente que lo active de manera automática ya que, de estar cubierto
o en un lugar indebido, podría causar un incendio.
Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor.
Al enchufar o desenchufar el artefacto, el selector debe estar en OFF (0/
apagado).
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
El artefacto no debe encontrarse directamente bajo un tomacorriente.
El artefacto debe estar ubicado de tal manera que el enchufe siempre sea
accesible.
Mantenga una distancia segura de al menos 100 cm entre el artefacto
y materiales inflamables como muebles, cortinas, persianas, mantas,
ropa, etc.
No utilice el artefacto en recintos de menos de 4 m².
94 95
ESES
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
No coloque ningún objeto en la salida, podría causar un cortocircuito
ydañar el artefacto.
No doble y ni coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación,
podrían causar un cortocircuito.
Deje libre el paso de las rejillas de entrada y salida de aire (mínimo 100 cm
adelante y 50 cm atrás).
¡Atención! Durante el funcionamiento, la temperatura de la rejilla de
salida supera los 80°C. No la toque, peligro de quemaduras.
No transporte el artefacto si está encendido o caliente.
Evite tocar las partes calientes. Utilice las manijas y los botones.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
No cubra el artefacto. Riesgo de sobrecalentamiento. No lo emplee para
secar ropa.
No cuelgue ni coloque nada frente al artefacto.
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
El artefacto solo puede usarse en posición vertical.
No utilice el artefacto cerca de duchas, bañeras, lavabos o piscinas.
No utilice el artefacto en entornos con gases explosivos o sustancias
inflamables (disolventes, pinturas, pegamentos, etc.).
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo,
desconéctelo del tomacorriente y déjelo enfriar.
Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrían causar un cortocircuito, dañar el artefacto
o causar un incendio.
No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
No utilice el artefacto al aire libre.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
No utilice el artefacto en medios de transporte.
No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Evite que los niños menores de 3 años accedan al artefacto a menos que
estén bajo supervisión permanente.
ADVERTENCIA: Algunas partes del producto pueden estar muy calientes
y causar quemaduras. Tenga especial precaución ante la presencia de
personas vulnerables o niños.
Los niños de entre 3 y 8 años de edad pueden encender el artefacto
únicamente bajo la condición de que este se encuentre en su lugar
oesté su posición de funcionamiento normal y si están bajo supervisión
o han sido instruidos en el uso seguro del artefacto y entienden los
riesgos asociados al mismo. Los niños de entre 3 y 8 años de edad no
pueden enchufar el artefacto ni regularlo, limpiarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
El producto es apto únicamente para espacios con buena aislación o para
uso ocasional.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
96 97
ESES
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Interruptor principal O/I (encendido/apagado)
2 Rejilla de salida
3 Pantalla
4 Control remoto
5 Botón START/STOP (arranque manual sin control remoto)
1
2
5
3
4
Pantalla
A Alimentación
B Temperatura
C Potencia mínima
D Potencia máxima
E Oscilación
F Indicador de temperatura
G Temperatura ambiente
H Temperatura programada
I Horas/Minutos
L Indicador de apagado
M Indicador de encendido
N Función ventana abierta
O Programa semanal
P Temporizador diario
Q Días de la semana (MO-lunes, TU-martes, WE-
miércoles, TH-jueves, FR-viernes, SA-sábado, SU-
domingo)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Control remoto
1a On/Off
2b Selección de potencia
3c Función ventana abierta
4d Oscilación
5e Temporizador diario
6f Boqueo para niños
7g Temperatura del programa semanal
8h Programa semanal
9i Botón +
10l Botón -
11m Ajuste de la hora y la fecha
El control remoto se alimenta a pila (tipo CR2025, 3V).
Antes del primer uso retire la película protectora.
MONTAJE EN LA PARED
El artefacto está diseñado para montarse en la pared. La instalación
debe estar a cargo de na persona calificada.
Antes de instalar, compruebe que en el lugar destinado al artefacto
no hayan cables o tuberías.
Ubique el artefacto a al menos 2 m del piso, 25 cm de las esquinas
y20 cm del techo. Las salidas de aire deben apuntar hacia abajo (Fig.
1)
Perfore la pared según los orificios en la parte trasera del artefacto
(Fig. 2).
Inserte tacos en los orificios y atornille los tornillos de manera que
sobresalgan 5 mm de los orificios.
Cuelgue el artefacto de los tornillos y compruebe que esté bien
montado.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11m
Fig. 1
Fig. 2
98 99
ESES
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
MANUAL DE USO
1. Antes de enchufar el artefacto, compruebe que el interruptor principal este en O (apagado).
2. Coloque el calefactor sobre una superficie firme y ponga el interruptor en I (encendido). Oirá una señal acústica que
indica que el artefacto está en modo de stand-by.
3. Con el botón On/Off en el control remoto o START/STOP en el artefacto el calefactor se enciende en modo activo.
Ajuste la hora y la fecha (solo en modo activo)
1. Presione Set (11m) y +/- (9i/10l) para el día.
2. Vuelva a presionar Set (11m) y +/- (9i/10l) para la hora.
3. Presione Set (11m) y +/- (9i/10l) para los minutos.
4. Vuelva a presionar Set (11m) para confirmar la fecha y hora.
Nota: Si tarda más de 5 segundos en apretar los botones, la configuración actual se guarda automáticamente.
Advertencia: Si el artefacto se apaga con O/I o se desenchufa, u ocurre una falla de energía, el ajuste de fecha y hora
se pierde.
Programación del modo de operación manual (solo en modo activo)
1. Presione On/Off (1a) para encender el modo activo.
2. Presione MODE (2b) para seleccionar el modo deseado:
- Aire caliente, potencia 1000 W (C)
- Aire caliente, potencia 2000 W (D)
- Ventilador (sin íconos en la pantalla)
3. Presione Swing (4d) para activar o desactivar la oscilación automática.
Programación del modo automático (solo en modo activo)
En este modo, el artefacto selecciona automáticamente el modo según las diferencias programadas o la temperatura
ambiente.
1. Presione +/- (9i/10l) para seleccionar la temperatura de 10 a 49 °C. Durante la programación, el ícono ST se activa
(H).
2. La selección se guarda automáticamente después de 5 segundos. El ícono ST (H) se apaga y se enciende el ícono
RT (G).
3. Para desactivar presione Mode (2b) y seleccione un modo (min/max/ventilador).
Nota: SI la temperatura del aire cae 2°C por debajo de la programada, el calefactor se enciende en modo de flujo de
aire caliente (1000W). SI la temperatura del aire cae 4°C por debajo de la programada, el calefactor se enciende en
modo de flujo de aire caliente (2000W). SI la temperatura aumenta en 1 o más grados por encima de la programada,
el calefactor activa el flujo de aire frío.
Configuración del temporizador diario (solo en modo activo)
1. Presione el botón 24H (5e) y vuelva a presionar para seleccionar el tiempo de apagado (1 a 24 horas).
2. El temporizador está activado cuando la pantalla muestra el ícono de la hora (P).
3. Para desactivar, vuelva a presionar 24H (5e) hasta que la pantalla no muestre el tiempo 00 y el ícono de la hora (P)
se desactive.
Configuración del temporizador semanal (solo en modo activo)
El temporizar semanal permite programar la hora y el modo para cada día.
1. Presione W-Timer (8h) y +/- (9i/10l) para seleccionar el día (MO-SU).
2. Vuelva a presionar W-Timer (8h) y +/- (9i/10l) para seleccionar la hora de encendido (00-24).
3. Vuelva a presionar W-Timer (8h) y +/- (9i/10l) para seleccionar los minutos de encendido (00-59).
4. Vuelva a presionar W-Timer (8h) y +/- (9i/10l) para seleccionar la hora de apagado (00-24).
5. Vuelva a presionar W-Timer (8h) y +/- (9i/10l) para seleccionar los minutos de apagado (00-59).
6. Espere 5 segundos para el ícono W (O) se active.
Nota: Siga el mismo procedimiento para los demás días de la semana.
7. Para programar la temperatura presione Delay (7g) y +/- (9i/10l) y elija la temperatura (10-49 °C).
8. El temporizador semanal está activo si la pantalla muestra el ícono W (O) y el estado actual ON/OFF (L/M).
9. Para desactivar el temporizador presione W-Timer (8h). Los íconos W, ON (OFF) se desactivan.
Advertencia: Si el artefacto se apaga con O/I o se desenchufa, u ocurre una falla de energía, el ajuste de fecha y hora
se pierde.
Advertencia: Si hay una demora de más de 5 segundos, la selección actual se guarda automáticamente.
Programar la función ventana abierta (solo en modo activo)
Esta función interrumpe el funcionamiento del artefacto si la temperatura ambiente cae 3 o más grados en el
transcurso de 1 minuto.
1. Para activar esta función presione AUTO (3c). El ícono de la ventana abierta (P) aparece en la pantalla.
2. Para desactivar la función presione AUTO (3c). El ícono de la ventana abierta (P) se apaga.
Ajuste del modo infantil (solo en modo activo)
1. Para activar esta función presione Lock (6f). En la pantalla se ve un solo ícono (A).
2. En este modo solo funciona los botones ON/OFF (1a) y Lock (6f).
3. Para desactivar la función presione Lock (6f).
100 101
ESES
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Tabla de datos de calentadores ectricos locales P
Identificadores del modelo: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parámetro Símbolo Valor Unidad Parámetro Unidad
Potencia térmica nominal Método de entrada de temperatura, sólo para calentadores por
acumulación eléctrica (seleccionar uno)
Potencia térmica
nominal
Pnom 2,0 kW Regulación manual del calor acumulado por termostato
integrado
[no]
Potencia térmica
mínima (declarada)
Pmin 1,0 kW Regulación manual del calor acumulado según temperatura
ambiente y/o externa
[no]
Potencia térmica
permanente máxima
Pmax 2,0 kW Regulación eléctrica del calor acumulado según temperatura
ambiente y/o externa
[no]
Consumo adicional de energía Salida de calor con ventilador [no]
Con potencia
térmica nominal
elmax 0 kW Tipo de salida de calor / regulación de la temperatura ambiente
(seleccionar uno)
Con potencia
térmica mínima
elmin 0 kW Salida de nivel simple sin regulación de temperatura
ambiente
[no]
En modo de stand-
by
elSB 0,0005 kW Dos o más niveles regulados manualmente, sin regulación de
temperatura ambiente
[no]
Con regulación de temperatura ambiente por termostato
mecánico
[no]
Con regulación electrónica de temperatura ambiente [no]
Regulación electrónica de temperatura ambiente con
temporizador diario
[no]
Regulación electrónica de temperatura ambiente con
temporizador semanal
[sí]
Otras posibilidades de regulación (pueden seleccionarse varias)
Regulación de temperatura ambiente con detector de presencia
[no]
Regulación electrónica de temperatura ambiente con
detector de ventanas abiertas
[sí]
Con opción de control remoto [no]
Con opción de encendido adaptable [no]
Con límite de tiempo de funcionamiento [sí]
Con sensor infrarrojo [no]
Datos de contacto: Jindrich Valenta - Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Nota:
La eficiencia energética estacional medida de los calentadores eléctricos locales ηs no debe ser peor que el valor declarado para la
potencia nominal de calefacción de la unidad.
Eficiencia energética estacional medida de todos los calentadores locales, excepto los comerciales, ηs (%) 38
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Atención!
Antes de cada limpieza, desconecte el artefacto del suministro eléctrico.
¡Antes de manipularlo asegúrese de que el artefacto se haya enfriado!
Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza u objetos ásperos que
puedan dañar la superficie del artefacto.
Limpie y controle a menudo las rejillas de entrada y salida para garantizar el buen funcionamiento y prevenir
sobrecalentamiento.
El polvo acumulado sobre el artefacto se puede soplar o aspirar.
No limpie el artefacto bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
ADVERTENCIA para la limpieza: No utilice bencina, benceno, diluyentes, limpiadores agresivos, etc., ya que podrían
dañar el artefacto. No utilice alcohol o disolventes.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El artefacto cuenta con un cortacircuitos que, en caso de sobrecalentamiento, interrumpe el suministro de energía
al calentador y vuelve a encenderse una vez que se haya enfriado. Si esto ocurre durante el funcionamiento normal,
controle la limpieza de las rejillas de entrada y salida, ponga el artefacto en otro lado para mejorar el flujo de aire
interno y externo.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Artefactos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
103
RO
QH4000|QH4001
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiune 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere 2000 W
Nivel acustic 45 dB
Grad de protecție IP22
IMPORTANT
Înaintea racordării la rețeaua electrică, efectuați un control vizual pentru a vă asigura că unitatea este intactă, iar pe
timpul transportului nu s-a ajuns la nicio deteriorare.
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valoarea
tensiunii înscrisă pe plăcuța de identificare a aparatului. Nu conectați
aparatul la prize ramificate sau la cabluri de prelungire.
Nu utilizați aparatul prin folosirea altor aparate programabile,
a temporizatoarelor sau a orice altei componente care pornește
aparatul automat; deoarece dacă aparatul este acoperit sau amplasat
necorespunzător, se poate ajunge la apariția incendiului.
Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă și rezistentă la căldură,
departe de alte surse de căldură.
La conectarea aparatului la priză sau la deconectarea de la priza rețelei
electrice, comutatorul modului de funcționare trebuie să fie în poziția
OFF (0/oprit)
La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți nicioda
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
Aparatul nu trebuie amplasat direct sub priză.
Aparatul trebuie amplasat în așa fel încât ștecherul să rămână tot timpul
accesibil.
104 105
RORO
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
strați distanța de siguranță de minim 100 cm între aparat și materiale
inflamabile precum mobilă, perdele, draperii, pături, hârtie, haine etc.
Nu utilizați aparatul în spații cu o suprafață sub 4 m².
Nu introduceți niciodată nici un fel de obiecte în ieșirea de aer. Se poate
ajunge la scurtcircuit și la deteriorarea aparatului.
Nu îndoiți cablul de alimentare și nici nu puneți obiecte grele pe acesta.
S-ar putea ajunge la scurtcircuit.
Lăsați libere grilele de intrare și de ieșire a aerului (cel puțin 100cm în fața
și 50 cm în spatele aparatului).
Atenție! În timpul funcționării grila de ieșire atinge temperaturi care
depășesc 80°C. Nu o atingeți, există pericol de ardere.
Nu transportați aparatul pornit, sau dacă este fierbinte.
Nu atingeți suprafețele fierbinți. Folosiți mânerele și butoanele.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
Persoanele cu capacitatea motrică și percepția simțului redusă, cu
capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservirea trebuie să utilizeze aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
Nu acoperiți aparatul, există riscul de supraîncălzire. Nu-l folosiți pentru
uscarea hainelor.
Nu atârnați nimic pe aparat și nu puneți nimic nici în fața acestuia.
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Aparatul trebuie utilizat întotdeauna doar în poziția verticală.
Nu utilizați aparatul în apropierea dușului, căzii, a chiuvetei sau a piscinei.
Nu folosiți aparatul în spații cu gaze explozive sau substanțe inflamabile
(solvenți, vopsele, adezivi etc.).
Înainte de curățare și după utilizare opriți aparatul, scoateți
ștecărul din priza de curent electric și lăsați-l să se răcească.
strați aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă în
aparat. Acestea ar putea cauza scurtcircuitarea, deteriorarea aparatului
sau incendiul.
Nu folosiți substanțe abrazive sau chimic agresive pentru a curăța
aparatul.
Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predi-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
Aparatul nu este destinat utilizării în aer liber.
Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
Aparatul nu trebuie utilizat în mijloace de transport.
Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
Copiii cu vârsta sub 3 ani nu trebuie să aibă acces la aparat, dacă nu sunt
supravegheați permanent.
AVERTIZARE: Unele părți ale acestui produs pot fi foarte fierbinți și pot
cauza arsuri. O atenție deosebită trebuie acordată în prezența persoanelor
vulnerabile și a copiilor.
Copiii cu vârsta de la 3 la 8 ani pot porni sau opri aparatul doar cu
presupunerea că aparatul este la locul lui sau este instalat în poziția
normală de lucru și că sunt sub supraveghere sau au primit instrucțiuni de
folosire în siguranță a aparatului și au priceput riscurile legate de aceasta.
Copiii cu vârsta de la 3 la 8 ani nu au voie să conecteze aparatul la priză,
să-l regleze sau să-l curețe și să facă întreținerea pe care o face utilizatorul.
Acest aparat este potrivit doar pentru spii bine izolate sau pentru
utilizare ocazională.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută ca reparație de garanție.
106 107
RORO
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Întrerupător principal 0/I (pornit/oprit)
2 Grilă de ieșire
3 Display
4 Telecomandă
5 Buton START/STOP (pornire manuală, fără folosirea telecomenzii)
1
2
5
3
4
Display
A Alimentare
B Temperatură
C Putere minimă
D Putere maximă
E Oscilare
F Indicator temperatură
G Temperatura ambientală
H Temperatura reglată
I Ore/Minute
L Indicator oprire
M Indicator pornire
N Funcția ferestrei deschise
O Program săptămânal
P Temporizator de zi
Q Zilele săptămânii (MO-luni, TU-marți, WE-
miercuri, TH-joi, FR-vineri, SA-sâmbătă, SU-
duminică)
A B C D E
F
G
H
I
L
M
P O N
Q
Telecomandă
1a On/Off (pornit/oprit)
2b Setarea puterii
3c Funcția ferestrei deschise
4d Oscilare
5e Temporizator de zi
6f Funcția blocare pentru copii
7g Temperatura programului săptămânal
8h Program săptămânal
9i Buton +
10l Buton –
11m Setarea orei/datei
Telecomanda se livrează cu baterie (tip CR2025, 3V).
Înainte de prima utilizare îndepărtați folia de
protecție.
MONTAREA ECHIPAMENTULUI PE PERETE
Aparatul este destinat suspendării pe perete. Instalarea poate fi
făcută doar de o persoană calificată.
Înainte de instalare, convingeți-vă că în locul unde doriți să instalați
aparatul nu se află cabluri electrice sau conducte de apă.
Amplasați aparatul la cel puțin 2 m față de podea, 25 cm față de
colțul camerei și 20 cm de la tavan. Orificiile de ieșire a aerului
trebuie să fie orientate în jos (vezi Fig. 1)
Faceți în perete două orificii potrivit orificiilor de suspendare de pe
partea de spate a aparatului (vezi Fig. 2).
Introduceți dibluri în orificii și înșurubați în acestea șuruburile în așa
fel încât să fie ieșite 5 mm din orificii.
Suspendați aparatul pe șuruburi și convingeți-vă că este instalat
corect.
1a
2b
3c
10l 9i
7g
6f
5e
4d
8h
11 m
Fig. 1
Fig. 2
108 109
RORO
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
MANUAL DE UTILIZARE
1. Înaintea conectării aparatului la pri, convingeți-vă că întrerupătorul principal I/O este în poziția O (oprit).
2. Puneți corpul de încălzit pe o suprafață rigidă și stabilă și comutați întrerupătorul principal în poziția I (pornit). Veți
auzi un semnal sonor, iar aparatul este în modul standby.
3. Cu ajutorul butonului On/Off de pe telecomandă sau START/STOP direct pe aparat porniți corpul de încălzit – mod
de lucru.
Setarea orei și a datei (doar în modul de lucru)
1. Apăsați butonul Set (11m) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) setați ziua.
2. Apăsați a doua oară butonul Set (11m) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) setați ora.
3. Apăsați pentru a treia oară butonul Set (11m) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) setați minutele.
4. Apăsați pentru a patra oară butonul Set (11m) – ora și data sunt salvate.
Notă: Dacă pauza între apăsările în parte este mai mare de 5 secunde, se ajunge la salvarea automată a setării actuale.
Avertizare: La oprirea aparatului cu ajutorul întrerupătorului principal O/I, la pană de curent, scoaterea cablului de
alimentare din priză, se ajunge la pierderea setării orei și a datei.
Setarea modului de funcționare manual (doar în modul de lucru)
1. Apăsați butonul On/Off (1a) și treceți aparatul în modul de lucru.
2. Cu ajutorul butonului Mode (2b) selectați modul dorit:
- Aer cald, putere 1000 W (C)
- Aer fierbinte, putere 2000 W (D)
- Funcția ventilatorului (nicio icoană pe display)
3. Prin apăsarea butonului Swing (4d) activați/dezactivați oscilarea automată a aerului.
Setarea modului de funcționare automat (doar în modul de lucru)
În acest mod aparatul alege automat modul necesar, în funcție de diferența temperaturii setate/ambientale din
cameră.
1. Prin apăsarea butoanelor +/- (9i/10l) selectați temperatura dorită, de la 10 până la 49 °C. În timpul setării este activă
icoana ST (H).
2. Opțiunea este salvată automat după 5 secunde. Icoana ST (H) se stinge, apare icoana RT (G)
3. Pentru dezactivare apăsați butonul Mode (2b) și selectați modul dorit (min/max/ventilator)
Notă: Dacă temperatura aerului scade cu 2 grade sub temperatura setată, corpul de încălzit trece în modul aerului
cald (1000 W). Dacă temperatura aerului scade cu 4 grade sub temperatura setată, corpul de încălzit trece în modul
de curgere a aerului fierbinte (2000 W). Dacă temperatura crește cu 1 sau mai multe grade peste temperatura setată,
corpul de încălzit trece în modul de curgere a aerului rece.
Setarea temporizatorului de zi (doar în modul de lucru)
1. apăsați butonul 24H (5e) și prin apăsare repetată setați timpul de oprire dorit (1 – 24 ore).
2. Temporizatorul de zi este activ dacă pe display este afișată icoana orei (P).
3. Pentru dezactivarea temporizatorului apăsați din nou butonul 24H (5e), până ce pe display nu apare timpul 00,
icoana orei (P) este inactivă.
Setarea temporizatorului săptămânal (doar în modul de lucru)
Temporizatorul săptămânal permite setarea temperaturii și a modului pentru fiecare zi în parte.
1. Apăsați butonul W-Timer (8h) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) selectați ziua (MO-SU).
2. Apăsați pentru a doua oară butonul W-Timer (8h) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) selectați ora pornirii (00-24).
3. Apăsați pentru a treia oară butonul W-Timer (8h) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) selectați minutul pornirii
(00-59).
4. Apăsați pentru a patra oară butonul W-Timer (8h) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) selectați ora opririi (00-24).
5. Apăsați pentru a cincea oară butonul W-Timer (8h) și cu ajutorul butoanelor +/- (9i/10l) selectați minutul opririi
(00-59).
6. teptați 5 secunde, icoana W (O) este activă.
Notă: În același mod puteți seta toate zilele săptămânii.
7. Pentru setarea temperaturii apăsați butonul Delay (7g) iar cu butoanele +/- (9i/10l) setați temperatura dorită (10-
49 °C)
8. Temporizatorul săptămânal este activ dacă pe display luminează icoana W (O) iar starea actuală ON/OFF (L/M) este
afișată pe display.
9. Pentru dezactivarea temporizatorului săptămânal apăsați butonul W-Timer (8h). Icoanele W, ON (OFF) sunt
neactive.
Avertizare: La oprirea aparatului cu ajutorul întrerupătorului principal O/I, la pană de curent, scoaterea cablului de
alimentare din priză, se ajunge la pierderea setării orei și a datei.
Avertizare: Dacă se ajunge la o întârziere de peste 5 secunde, este salvată opțiunea actuală.
Setarea funcției ferestrei deschise (doar în modul de lucru)
Această funcție întrerupe funcționarea aparatului în cazul în care temperatura ambientală scade cu cel puțin 3 °C în
timp de 1 minut.
1. Pentru activare apăsați butonul AUTO (3c). Icoana ferestrei deschise (P) va fi afișată pe display.
2. Pentru dezactivare apăsați butonul AUTO (3c). Icoana ferestrei deschise (P) se va stinge.
Setarea lacătului pentru copii (doar în modul de lucru)
1. Pentru activare apăsați butonul Lock (6f). Pe display luminează o singură icoană (A).
2. În acest mod funionează doar butoanele ON/OFF (1a) și Lock (6f).
3. Pentru dezactivare apăsați din nou butonul Lock (6f).
110 111
RORO
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
Tabel cu date ale corpurilor de încălzit locale P
Date de identificare a modelului: QH4000/4001_BPT-2000B 5406L
Parametru Simbol Valoare Unitate Parametru Unitate
Putere termică nomina Modalitatea de setare a temperaturii, doar pentru corpurile de încălzit cu
acumulare (selectai una)
Putere termică
nominală
Pnom 2,0 kW Reglare manuală a căldurii acumulate cu termostatul integrat [nu]
Putere minimă de
încălzire (indicată)
Pmin 1,0 kW Reglare manuală a căldurii acumulate în funcție de temperatura
din cameră și/sau în funie de temperatura din exterior
[nu]
Putere maximă
de încălzire
permanentă
Pmax 2,0 kW Reglare electronică a căldurii acumulate în funcție de
temperatura din cameră și/sau în funcție de temperatura din
exterior
[nu]
Consum suplimentar de curent Ieșirea căldurii cu ajutorul ventilatorului [nu]
La putere nomina
de încălzire
elmax 0 kW Tipul ieșirii căldurii / reglarea temperaturii în cameră (alegeți unul)
La putere minimă
de încălzire
elmin 0 kW O treaptă de ieșire a căldurii fără reglarea temperaturii în came [nu]
În regim stand-by elSB 0,0005 kW Două sau mai multe trepte reglate manual, fără reglarea
temperaturii în cameră
[nu]
Cu reglare a temperaturii în cameră cu termostat manual [nu]
Cu reglare electronică a temperaturii în cameră [nu]
Reglare electronică a temperaturii în cameră, cu temporizator
de zi
[nu]
Reglare electronică a temperaturii în cameră, cu temporizator
săptămânal
[da]
Alte posibilități de reglare (pot fi alese mai multe posibilități)
Reglare a temperaturii în cameră cu detectarea prezenței
persoanelor
[nu]
Reglare a temperaturii în cameră cu detectarea ferestrelor deschise
[da]
Cu posibilitate de reglare la distanță [nu]
Cu posibilitate de pornire adaptabilă [nu]
Cu limitarea perioadei de funcționare [da]
Cu senzor infraroșu [nu]
Date de contact: Jindrich Valenta – Concept
Vysokomytska 1800
565 01 Chocen, CZECH REPUBLIC
Notă:
Eficiența energetică a încălzirii de sezon măsurată la corpurile electrice locale de încălzit nu are voie să fie sub valoarea declarată la
puterea nominală de încălzire a unității.
Eficiența energetică de sezon a tuturor corpurilor de încălzit locale, în afara celor comerciale, ηs (%) 38
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Atenție!
Înaintea oricărei curățări a aparatului, scoateți cablul de alimentare din priză de curent electric!
Înainte de manipulare, asigurați-vă că aparatul s-a răcit!
La curățarea suprafeței aparatului folosiți doar cu o cârpă umedă. Nu folosiți agenți de curățare sau obiecte dure,
deoarece acestea pot deteriora suprafața aparatului!
Grilele de intrare și ieșire a aerului trebuie curățate frecvent, pentru a asigura o funionare corespunzătoare
aaparatului și pentru a evita supraîncălzirea.
Praful depus în aparat poate fi suflat sau aspirat cu ajutorul unui aspirator.
Nu curăți niciodată aparatului sub jet de apă, nu-l clăti și nu-l cufundați în apă!
AVERTIZĂRI privind curățarea: Nu folosiți benzină, benzen, diluant, agenți de curățare agresivi sau de alt gen,
deoarece se poate ajunge la deteriorarea aparatului. Nu folosiți niciodată alcool și nici diluanți.
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Aparatul este prevăzut cu protecție de securitate, care în cazul supraîncălzirii va întrerupe alimentarea corpului de
încălzit, iar după răcire îl va cupla din nou. În cazul în care se ajunge la aceasta în timpul funcționării, controlați dacă
grilele de intrare și ieșire sunt curate, eventual schimbați poziția aparatului, pentru a se îmbunătăți circularea aerului
în jurul aparatului.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei UE.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
CZ
SK
PL
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
HU
Garanciális feltételek
LV
EN
DE
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
FR
Conditions de garantie
IT Condizioni di garanzia
ES
Condiciones de garantía
RO
Condiții de garanție
114 115
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
robce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
k závadě došlo při živelné události,
k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včet
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
se jedná o vzhledové a funkční změny způsobe
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
měnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, na.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
CZ Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv ípadě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovk, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dí
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje: Razítko a podpis prodejce:
116 117
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
robca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu výrobku,
k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
k vade došlo pri živelnej udalosti,
k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobe
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagač
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ padovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluvy).
SK Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
ivprípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
robku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja: Pečiatka a podpis prodejca:
118 119
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na charakter towaru oraz wskazane w re- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpa
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
wada rzeczy wystąpa w wyniku działań osób
trzecich,
wada rzeczy wystąpa w wyniku klęski żywiołowej,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wo
iinne osady,
wyspiły zmiany kolorystyki elementów grzewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
wyspiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zdnej zoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u krego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwisowych, których lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
PL W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, kry z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może ządać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zosty wykonane w rozsądnym
terminie, w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odspienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu cej otrzymanej
dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka i podpis sprzedawcy:
120 121
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
GARANCIÁLIS FELTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerdéstől csak a jogszabályi feltételek
betarsával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
a termék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költgeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazo
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kismlázhatja
afogyasztónak a termék tisztási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
ha a termék vagy annak részei a rendeltetéssze
használat során elhasználódtak,
ha a rendeltetésszerű használat során afűtőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
HU A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
122 123
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpilta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdbu par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
LV Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnī, tostarp
aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums: Pārdevēja paraksts un zīmogs:
124 125
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
to malfunctions caused by natural disaster,
to malfunctions caused by insufficient or inappropriate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially if the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
EN If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the customer also has the right to return the
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to them, or if a product part cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a sta
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
126 127
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften vergt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
Mängel aufgrund höherer Gewalt,
Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit-
und ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
DE Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tschechische Republik
Ident.-Nr.: 13216660
Tel.: + 420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304,
E-Mail: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Produktdetails
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
128 129
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
les conditions de l´installation, d´utilisation ou
entretien du produit indiquées dans le manuel
emploi n´ont pas été respectées,
les dommages sont dus à un endommagement
ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
les dommages sont dus à une intervention par un tiers
les dommages sont dus à un sinistre,
les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou grattage de surfaces sont dues à un usage habituel,
s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my-
concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
FR S´il s´agit d ´un défaut irréparable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le consommateur n´appliquer pas son droit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci-dessus ne comprend pas le temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
République tchèque
TVA n° 13216660
tél.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.co
Détails du produit
Modèle :
Numéro de série:
Date de l´achat : Cachet et signature du vendeur :
130 131
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dall’uso normale del prodotto stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
non sono state rispettate le condizioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto riportate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
il difetto è stato causato da un intervento inopportuno
da parte di un terzo;
il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
le alterazioni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del prodotto stesso, ovvero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante lacquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodotto, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
IT Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenza ripetuta del danno o per il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa essere posto il rimedio entro un periodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono essere risolti senza rinvii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo allacquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dallordinamento
contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Repubblica Ceca
C.F. 13216660
tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita: Timbro e firma del produttore:
132 133
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantía
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturaleza del producto y la publicidad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
que el defecto hubiese resultado de daños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
el defecto hubiese sido causado por un mantenimiento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
cambios en el color de la supercie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto se relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
ES Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defectos que sean reparables si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tend
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo de producto para la evaluación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Fabricante
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
República Checa
CIF 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta: Sello y firma del vendedor:
134 135
QH4000|QH4001 QH4000|QH4001
CONDIȚII DE GARANȚIE
Garanție
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
nu au fost respectate condițiile de instalare, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evita deteriorarea la transportul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defeiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
RO În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul reparat, precum și în cazul în care nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării: Ștampila și semnătura unității de vânzare:
CZ
SK
PL
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
HU
Szolgáltatók listáját
HR
Popis uslužnih mjesta
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/Fax E-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň 465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/Fax E-mail
SERVIS ABC s.r.o. Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 info@servisabc.sk
D-J service s.r.o. Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov 051/7767666 djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02/44889832 hospol@hospol.sk
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 040 01 Košice 055/6338501 tvaservis@tvaservis.sk
VILLA MARKET
s.r.o.
Odborárov 49 05201 Spišs
Nová Ves
053/4421857 servis@villamarket.sk
ELSPO BB s.r.o. Internátna 2318/24 974 01 Banská
Bystrica
048/4135535 objednavky@
elektroobchod-elspo.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT
POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44
w. 27
serwis@my-concept.pl
Magyarország
Név Utca ZIP Város Telefon E-E-mail
ASPICO KFT Hűtőház u. 25.
H–9027
Győr
+36 96 511 291
info@aspico.hu
Hrvatska
Ime Ulica Poštanski Grad Telefon E-E-mail
Horvat
elektronika d.o.o.
Dravska 8 HR-
40305
Pušćine
+385 040 895
500
servis@horvat-elektronika.
hr
CZ
SK
PL
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tel.: +420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304
www.my-concept.cz
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466
www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 713 390 444, Fax: 713 390 414
www.my-concept.pl
HU
ASPICO KFT
H - 9027 Győr, Hűtőház u. 25.
Tel.: +36 96 511 291, Fax: +36 96 511 293
info@aspico.hu
LV Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia
Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000
e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
HR Horvat elektronika d.o.o.
Dravska 8, HR-40305 Pušćine
servis@horvat-elektronika.hr
Hotline: +385 040 895 500
27

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Concept QH4001 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info