690013
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/25
Nächste Seite
KTS 320
NL. GEZICHTSSAUNA GEBRUIKSAANWIJZING
EN. FACIAL SAUNA INSTRUCTION MANUAL
DE. GESICHSTSSAUNA BEDIENUNGSANLEITUNG
FR. SAUNA FACIAL MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Wij feliciteren u met de aankoop van onze CRESTA KTS 320 Gezichtssauna en
bedanken u voor het in ons merk en onze producten gestelde vertrouwen.
Wij zijn er van overtuigd dat u met deze aankoop een hoogwaardig
kwaliteitsproduct heeft aangeschaft waarvan u van het gebruik gedurende vele
jaren plezier zult hebben.
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing toch nog vragen heeft over dit
product en het gebruik ervan neemt u dan telefonisch contact op met onze service
afdeling onder nummer:
0900 4000030
Of stuurt u een e-mail bericht aan
service@sabrenl.com
Leest u deze gebruiksaanwijzing eerst zorgvuldig door voordat u het product in
gebruik neemt, ook wanneer u met het soort product vertrouwd bent.
Het geeft u bruikbare tips om uw product optimaal te gebruiken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volgt u de onderstaande veiligheidsvoorschriften bij het gebruik van deze
gezichtssauna nauwkeurig op:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor u dit product in gebruik
neemt, ook wanneer u al met dit type product bekend bent.
Controleer of uw stroomaansluiting de juiste netspanning heeft
Plaats het product op een stabiele ondergrond en voorkom veel spatten van
het water
Gebruik het product onder de volgende omstandigheden niet:
a. Wanneer het snoer beschadigd is
b. Wanneer het apparaat gevallen is en niet meer goed functioneert
c. Bij ernstige beschadiging van het apparaat
In bovenstaande gevallen raden wij u het gebruik af en verzoeken u het
product in te leveren bij de winkel waar u het gekocht heeft.
Laat kinderen of hulpbehoevenden het apparaat niet zonder toezicht
gebruiken. Laat kinderen het apparaat niet gebruiken als speelgoed.
Indien het snoer beschadigd is stuur het apparaat dan naar onze
serviceafdeling om dit te laten vervangen
Plaats het apparaat, het snoer, de stekker of andere delen niet onder in water
of een willekeurige andere vloeistof om een schok te voorkomen
Wanneer u het product niet gebruikt of schoonmaakt schakel het dan uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact.
Laat het product afkoelen voordat u het opbergt of de hulpstukken
verwijdert.
Gebruik geen niet meegeleverde accessoires om een schok te voorkomen
Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen en voorkom dat het
snoer in contact komt met een warmtebron
Gebruik het product niet in de directe omgeving van bijvoorbeeld gordijnen
of in de buurt van een andere warmtebron (cv, fornuis, oven etc).
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend waar het voor bestemd is
Personen die minder warmtegevoelig zijn raden wij het gebruik van dit
product af.
Laat kinderen en hulpbehoevenden alleen met het product werken wanneer
zij onder supervisie van een volwassenen staan
VOORZICHTIG MET STOOM OMGAAN
Let er bij het gebruik van de gezichtssauna op dat de stoom heet kan zijn. Wanneer
u bijvoorbeeld pijnstillers of rustgevende middelen gebruikt kan dit uw gevoeligheid
voor warmte beïnvloeden. Wij adviseren u wanneer u dergelijke middelen gebruikt
de gezichtssauna niet te gebruiken.
Hartpatiënten dienen voor het gebruik van dit apparaat met hun behandelend arts
te overleggen.
Gebruik deze gezichtssauna ook niet wanneer u huid verbrand of gezwollen is, uw
eczeem, psoriasis of een schilferige huid heeft.
Wij raden het gebruik van de gezichtssauna af gedurende een zwangerschap.
DE DUUR VAN DE STOOMBEHANDELING
Afhankelijk van uw huid type adviseren wij de volgende gemiddelde lengte van het
gebruik van de gezichtssauna:
Gevoelige huid. Niet langer dan 10 minuten per keer
Vette huid. Behandelen tussen 10 en 15 minuten per keer
Droge huid. Behandelen tussen 8 tot 10 minuten per keer
Let op: laat een behandeling nooit langer dan 20 minuten duren en gebruik de
gezichtssauna maximaal 2 tot 3 keer per week.
VOOR HET GEBRUIK
Plaats de gezichtssauna op een stabiele ondergrond die niet watergevoelig is. Steek
de stekker in het stopcontact zodra u zelf klaar bent voor het gebruik.
Controleer of het apparaat helemaal droog is
Meet 40 ml water af in de maatbeker en plaats dit in de basis van de sauna.
Controleer of het water niet boven de “MAX” aanduiding in de basis uitkomt. Vul het
apparaat nooit direct onder de kraan, maar gebruik altijd het meegeleverde
maatbekertje. Gebruik geen olie of geurstoffen als watervervangend middel. U
kunt deze uitsluitend aan water toevoegen.
Plaats het gezichts of neusmasker.
Was uw gezicht zoals u normaliter doet. Wanneer uw huid schoon en droog is kunt u
een kleine hoeveelheid huid crème aanbrengen.
HET GEBRUIK VAN DE GEZICHTSSAUNA
Zet de gezichtssauna aan op stand 1 wanneer uw een laag stoom volume wenst of
op stand 2 wanneer u een grotere stoomcapaciteit wenst. Het rode lampje brandt.
Na ongeveer 3 minuten ontwikkelt zich de stoom. Wanneer het water geheel
verdampt is of wanneer u wilt stoppen, schakel de gezichtssauna dan uit naar stand
0 en verwijder de stekker uit het stopcontact.
GEZICHTSBEHANDELING
Plaats het gezichtsmasker direct op de basis. Het ergonomische ontwerp zorgt voor
een goede passing aan uw gezichtscontouren. Sluit uw ogen en breng uw gezicht
naar de rand van het gezichtsmasker toe. Draai het stoomplaat naar links voor
geconcentreerde stoom of naar rechts om de stoom meer verspreid in het masker te
laten stromen. Wanneer u de stoom als te heet ervaart neem dan meer afstand tot
het gezichtsmasker aan en voorkom daarmee verbranding. Ontspan gedurende 5
minuten na de behandeling en reinig uw gezicht vervolgens met koud water. Breng
tot slot uw favoriete gezicht crème of een masker op. Doordat uw poriën openstaan
worden werkzame stoffen diep in de huid opgenomen.
Let op: gebruik dit apparaat niet onder een handdoek; hierdoor sluit u de ventilatie
af en wordt de temperatuur te hoog. Verwissel geen onderdelen tijdens het gebruik,
u zou zich mogelijk kunnen bezeren.
NEUSBEHANDELING
Plaats het neus masker direct op de basis. Het ergonomische ontwerp zorgt voor een
goede passing rond uw neus en sluit op uw huid rond de neus aan. Breng uw neus
naar de rand van het neusmasker zodat de stoom direct tegen uw neusoppervlak
aan komt. Omdat het slijmvlies in de neus zeer gevoelig is dient u bij een
neusbehandeling altijd stand 1 in te stellen. Laat een behandeling niet langer dan 10
minuten duren.
Ontspan na de behandeling gedurende circa 5 minuten en reinig uw huid met koud
water. Breng tot slot uw favoriete huid crème aan.
GEBRUIK VAN GENEESKRACHTIGE KRUIDEN, OLIËN EN AROMASTOFFEN
Met het aromaopzetstuk kunt u geneeskrachtige kruiden, oliën of andere
aromatische stoffen voor een aromatherapie gebruiken. Gebruik alleen stoffen
waarvan de fabrikant aangeeft dat deze geschikt zijn voor het gebruik in
combinatie met een stoomkegel.
Open het aroma opzetstuk en doe een paar druppels olie op een dot watten. Leg
deze watten in het opzetstuk en sluit het deksel.
REINIGING EN ONDERHOUD
Maak na het gebruik de gezichtssauna direct schoon. Hiermee voorkomt u
opeenhoping van vet of andere reststoffen.
Neem de stekker na gebruik uit het stopcontact en laat het apparaat eerst
afkoelen. Zodra het apparaat is afgekoeld kunt u het schoonmaken. Haal alle
onderdelen los en leeg eventueel nog restwater. Maak het waterreservoir en alle
overige onderdelen met een schone licht bevochtigde doek schoon en droog deze
daarna af met een droge zachte (hand)doek.
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen of anderszins; deze kunnen beschadiging van het oppervlak
veroorzaken
Gebruik ook geen scherpe voorwerpen bij het schoonmaken en dompel het
product niet onder in water of een andere willekeurige vloeistof
Berg de gezichtssauna bij voorkeur op in de oorspronkelijke verpakking en plaats
deze op een droge plaats.
GARANTIE
De garantietermijn voor dit product bedraagt 24 maanden vanaf de dag van
aankoop en geldt voor gebreken die door materiaal en of fabricagefouten zijn
ontstaan. Bewaart u de originele aankoop bon goed, u dient deze te kunnen
overleggen wanneer u aanspraak dient te maken op uw garantie. Bij een eventueel
defect zal de fabrikant naar eigen inzicht kapotte onderdelen kosteloos vervangen of
repareren. Andere aanspraken zoals een schadevergoeding zijn uitgesloten. De
garantietermijn wordt door het uitvoeren van een reparatie niet verlengd. Uw
aanspraak op de garantie vervalt indien het defect of de schade is ontstaan door
oneigenlijk gebruik, of wanneer reparaties zijn uitgevoerd door niet geautoriseerde
personen of servicepunten. Beschadigingen door transport komen niet voor
aanspraak op garantie in aanmerking.
MILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING
Volgens de Europese regelgeving 2002/96/EC met betrekking tot elektrisch - en
elektronisch afval mogen huishoudelijke apparaten niet bij het ongesorteerde
huisvuil worden weggegooid, maar dienen bij uw plaatselijke inzamelpunt te worden
ingeleverd, zodat diverse onderdelen weer kunnen worden hergebruikt en zo minder
milieubelastend zijn. Het doorgestreepte afvalbak symbool bij dit product herinnert u
aan deze verplichting. Neemt u voor informatie over uw plaatselijke regelgeving
contact op met uw gemeente.
Technische gegevens: 220 - 240V 50/60HZ 100W, 2 standen, functie lampje,
waterreservoir met antikleefbescherming, capaciteit 50 ml.
Drukfouten en/of tussentijdse wijzigingen voorbehouden.
INSTRUCTION MANUAL
We thank you for buying our CRESTA KTS 320 facial sauna. It shows your confidence in
our brand and our products. Please be assured you have bought a high quality
product which you will enjoy using for many years to come.
If you require technical support and or have questions about the functioning of the
product please contact our After Sales Service
+ 31 900 4000030
or send an e-mail to
service@sabrenl.com
Read this manual thoroughly before first use, even if you are familiar with this type of
product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, in order to reduce the risk of fire, electric shock,
and/or injury to persons, basic safety precautions should always be followed.
FOR YOUR SAFETY
Read all instructions carefully, even if you are quite familiar with the product.
This appliance is not intended for use by persons - including children - with reduced
physical -, sensory - or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning the correct use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it should be replaced by our service department in
order to avoid a hazard.
The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat should be careful
when using the appliance. If water leaks from the appliance it should no longer
be used.
Young children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
Switch off and remove the plug from the power outlet before cleaning or when
not in use. To unplug, grasp the plug and remove from the power outlet. Never
pull the cord. Never carry the appliance by the cord.
Do not operate any appliance with a damaged cord or after the appliance
malfunctions, or has dropped or is damaged in any other manner.
Do not use an appliance for any other purpose than its intended use. The product
is suitable for household use only.
Do not attempt to repair or disassemble the appliance. There are no user
serviceable parts.
Always unplug the appliance from the electrical outlet immediately if not in use.
Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug it immediately.
Do not use under a blanket or towel.
Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop into water or other liquids.
Do not use accessories not recommended by the supplier, specifically any
attachments not provided with the unit.
When you are finished please immediatelly unplug the appliance.
BEFORE YOU START THE USE
Only plug in when you are ready for use. Make sure the product is completely dry.
Load 40 ml water into the measuring cup see scale on the cup and pour it into the
pot. Make sure the water does not exceed the “MAX” indicator in the pot. The filling
with 50 ml max level will last about 20 minutes. Do not use oils, or other substances
as a substitute for water; oils and aromatics can only be added to water.
Fit the face - or nose mask. Wash your face as you normaly do. When your face is
clean and dry you can add some moisture cream.
GETTING STARTED
The use of the facial sauna provides an ideal basis for cosmetic facial care. Your skin
is optimally prepared for further treatment after using the sauna. The steam treatment
increases the skin circulation, the pores are opened and impurities can easily be
removed.
Place the device on a flat, level and water-insensitive surface.
After about 3 minutes the steam is generated. You can regulate the strenght of the
steam by turning the steam disc.
When the steam is completely vaporated or when you intend to stop the steam care,
please put the switch in the “0”position and unplug the product.
FACE CARE
Assemble the face mask to the base. The ergonomic design of the mask matches the
facial contours. Close your eyes and bend forward until your face is above the mask.
If you experience the steam as too hot then increase the distance to avoid any skin
burn. After the treatment relax for about 5 minutes and wash your face with cold
water. Apply your favorite skin-care product.
NASAL CARE
Assemble the nose mask to the base. The ergonomic design of the mask matches the
triangle coincides of your face. Bend forward till your nose and mouth are above the
nose mask. If you experience the steam as too hot then increase the distance. After
the treatment relax for about 5 minutes and wash your face with cold water. Apply
your favorite skin-care product.
USE OF MEDICINAL HERB, OTLS AND OTHERS
The aroma treatment enables the use of the above mentioned substances. Only use
substances that are intended and suitable for the use in combination with a steam
mask and are licensed by the manufacturer of these substances.
Open the lid of the aroma attachment. Put a few drops of the oil on a cotton pad.
Put in the pad and close the aroma attachment.
CLEANING AND STORING
After using the appliance it should be cleaned to avoid accumulation of grease and
other residues.
First unplug the appliance and let it cool down. Disassemble all components. Clean
all parts with a soft, damp cloth and dry with a soft towel.
Do not use any agressive cleaning agent as this may damage the products surface.
Do not use any sharp objects to clean the appliance.
Preferably put the product in its original box and store it in a dry area.
COMPULSORY WARNING
If the supply cord is damaged, it should be replaced by our service department in
order to avoid a hazard.
This product has not been designed for any other use than those specified in this
manual.
WARRANTY
The original purchaser of the facial sauna is provided with the following warranty,
subject to the following conditions.
We warrant this product for a period of 2 years from the date of purchase for all parts
defective in workmanship or materials. The product or defective parts will be
replaced free of charge. The warranty period starts on the day of your purchase.
Please keep your original sales receipt since you will need this when you have a
guarantee claim.
WARRANTY CONDITIONS
1. This warranty is only valid for appliances used according to the manufacturer’s
instructions.
2. This appliance should not be modified or changed in any way.
3. Connection should be to the voltage requirements as specified in the rating label
located on the product.
4. The manufacturer does not accept liability for any direct or consequential
damage, loss or other expenses arising from misuse or incorrect installation and
operation of the appliance.
5. Warranty will only be given where proof of purchase is provided, e.g. original
invoice.
RETAIN & FILE WITH YOUR RECEIPT.
Your Purchase Receipt/ Invoice is proof of the date of your purchase. You should be
able to present it at the place of purchase to obtain a replacement or service under
warranty.
We reserve the right to discontinue items, modify designs and change specifications
without incurring obligation.
Whilst every effort is made to ensure that descriptions, specifications and other
information in this publication is correct, no warranty is given in respect thereof and
the company shall not be liable for any errors therein.
ENVIRONMENTAL FRIENDLY DISPOSAL
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
WEEE requires that old household electrical appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation that when you dispose of the appliance, it must be separately
collected. Contact your local authority for information concerning the correct
disposal of your old appliance.
TECHNICAL DATE:
220-240V 50/60 Hz 100 W
PRINTING ERRORS AND MODIFICATIONS PRESERVED
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für unserer CRESTA KTS 320 Gesichtssauna entschieden
haben und Ihr Vertrauen damit in die Produkte der Marke CRESTA setzen. Wir dürfen
Ihnen versichern, dass Sie ein hochwertiges Produkt erworben haben, das Ihnen viele
Jahre Freude bereiten wird.
Sollten Sie technische Unterstützung bei der Funktion benötigen oder Fragen zu dem
Produkt haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst unter
+31-900-400 00 30
oder senden Sie eine E-Mail an
service@sabrenl.com
Bitte lesen Sie vor der erstmaligen Verwendung die Bedienungsanleitung genau
durch selbst wenn Sie bereits mit derartigen Produkten vertraut sind.
WICHTIGE SICHERHEITSANLEITUNGEN
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten zur Vermeidung von Brand, Stromschlag
und/oder Verletzungen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen jederzeit
eingehalten werden.
ZU IHRER SICHERHEIT
Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch, selbst wenn Sie mit dem Produkt
bereits recht gut vertraut sind.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, Kinder inbegriffen, benutzt werden, die
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen oder
keine Erfahrung oder Kenntnisse haben, außer wenn sie beaufsichtigt werden oder
Anleitungen über die richtige Benutzung des Gerätes seitens einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, damit sie das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
Wenn das Speisekabel beschädigt ist, muss es von unserem Kundendienst ersetzt
werden, damit jede Gefahr verbannt wird.
Die Oberfläche des Gerätes ist heiß. Hitzeunempfindliche Personen sollten bei der
Benutzung des Gerätes vorsichtig sein. Wenn Wasser aus dem Gerät austritt, sollte
es nicht mehr länger benutzt werden.
Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie das Gerät nicht zum Spielen
benutzen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, bevor sie es säubern oder
wenn es nicht benutzt wird. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und ziehen Sie
ihn aus der Steckdose. Niemals am Kabel ziehen und das Gerät nicht am Kabel
hängend tragen.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Kabel oder bei
Betriebsstörungen bzw. nachdem es gefallen oder auf eine andere Art und Weise
beschädigt wurde.
Das Gerät darf nicht zweckentfremdet werden. Das Gerät ist ausschließlich für den
Heimbedarf geeignet.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu zerlegen. Das Gerät weist
keine vom Benutzer zu wartende Teile auf.
Nehmen Sie das Gerät immer sofort vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
Greifen Sie nicht nach dem Gerät, wenn es in Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Handtuch benutzen.
Das Gerät fern von Stellen abstellen, wo es fallen oder in eine Wanne oder ein
Becken sinken kann.
Das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten legen oder eintauchen.
Benutzen Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wurde, vor allem
keine Zusätze, die nicht mit dem Gerät geliefert wurden.
Wenn Sie mit der Benutzung des Gerätes fertig sind, nehmen Sie es unverzüglich
vom Stromnetz.
Lassen Sie die Gesichtssauna nicht während deren Benutzung unbeaufsichtigt.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Niemals die Gesichtssauna in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen.
Das Gerät immer vom Netz nehmen, wenn es nicht in Gebrauch ist, wenn es befüllt
oder entleert, gereinigt oder bewegt wird.
VORSICHT
Ein ans Stromnetz angeschlossenes Gerät sollte immer beaufsichtigt werden. Das
Gerät immer vom Stromnetz nehmen, wenn es nicht gebraucht wird.
Das Stromkabel immer von heißen Flächen fern halten.
Niemals einen Gegenstand in irgendeine Öffnung des Gerätes fallen lassen oder
einführen.
Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Handtuch einsetzen. Das Gerät
kann überhitzen und Verletzungen verursachen.
Falls Sie sich Sorgen um Ihre Gesundheit machen, erkundigen Sie bei Ihrem Arzt,
bevor Sie die Gesichtssauna zum ersten Mal benutzen.
Bei Schwangerschaft, Diabetes oder Krankheit ziehen Sie Ihren Arzt zu Rate, bevor
Sie die Gesichtssauna einsetzen.
Niemals die Gesichtssauna auf offenen Wunden, verfärbten Hautbereichen,
Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen oder Ausschlag, Ekzemen oder
Psoriasis zum Einsatz bringen.
DEN DAMPF NICHT BENUTZEN
Wenn Sie Schmerzmittel oder Beruhigungsmittel einnehmen, die Ihre
Temperaturempfindlichkeit beeinträchtigen oder beeinflussen empfehlen wir, die
Gesichtssauna nicht zu benutzen, wenn Sie dergleichen Arzneimittel einnehmen.
Wenn Sie unter Herzproblemen leiden, ziehen Sie erst Ihren Arzt zu Rate, bevor Sie die
Gesichtssauna benutzen.
Benutzen Sie die Gesichtssauna nicht, wenn Sie Verbrennungen, Ausschlag oder
Psoriasis haben. Wir raten von der Benutzung der Gesichtssauna während der
Schwangerschaft ab.
DAUER DER DAMPFBEHANDLUNG
Der Zeitraum der Dampfbehandlung sollte in Übereinstimmung mit den Eigenschaften
der Haut des Benutzers sein. Wir geben weiter unten zur Information die mittleren
Behandlungszeiträume in Verbindung mit den unterschiedlichen Hauttypen:
Empfindliche Haut: Die Dauer der Dampfbehandlung sollte 10 Minuten nicht
überschreiten.
Ölige Haut: Die Dauer der Dampfbehandlung sollte 10 bis 15 Minuten nicht
überschreiten.
Trockene Haut: Die Dauer der Dampfbehandlung sollte 8 bis 10 Minuten nicht
überschreiten.
Allgemein: Eine Dampfbehandlung sollte nie länger als 20 Minuten dauern. Wir
empfehlen 2 bis 3 Dampfbehandlungen wöchentlich.
VOR DEM EINSATZ DER GESICHTSSAUNA
Das Gerät erst anschließen, wenn Sie bereit sind. Die Gesichtssauna muss vollkommen
trocken sein.
Füllen Sie 40 ml Wasser in den Messbecher siehe Becherskala und gießen Sie es in
den Topf. Der Wasserfüllstand darf nicht die MAX -Marke des Topfes überschreiten.
Die Befüllung mit 50 ml Wasser (Höchststand) dauert rund 20 Minuten. Keine Öle oder
sonstige Substanzen als Wasserersatz verwenden. Öle und Duftstoffe dürfen lediglich
dem Wasser hinzugefügt werden.
Die Gesichts- oder Nasenmaske anziehen. Das Gesicht wie üblich waschen. Wenn das
Gesicht sauber und trocken ist, kann etwas Feuchtigkeitscreme auf die Gesichtshaut
aufgetragen werden.
ERSTE SCHRITTE
Die Benutzung der Gesichtssaune ist eine ideale Basis für die kosmetische
Gesichtspflege. Ihre Gesichtshaut ist optimal auf weitere Behandlungen vorbereitet,
nachdem Sie die Gesichtssauna eingesetzt haben. Die Dampfbehandlung fördert die
Blutzirkulation der Haut, die Poren werden geöffnet, und Unreinheiten lassen sich rasch
entfernen.
Die Gesichtssauna auf eine ebene und wasserunempfindliche Fläche stellen.
Nach rund 3 Minuten entsteht der Dampf. Sie können die Intensität des Dampfes
anhand der Dampfregulierscheibe einstellen.
Wenn der Dampf vollständig verdampft ist oder Sie die Dampfbehandlung anhalten
möchten, stellen Sie den Schalter auf „0“und nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz.
GESICHTSPFLEGE
Bringen Sie die Gesichtsmaske am Sockel an. Die ergonomische Maske ist den
Gesichtskonturen angepasst. Schließen Sie die Augen und senken Sie Ihr Gesicht über
die Maske.
Wenn der Dampf zu heiß für Sie ist, vergrößern Sie den Abstand zur Gesichtsmaske, um
Verbrennungen im Gesicht zu vermeiden. Nach der Behandlung entspannen Sie sich
5 Minuten und waschen Ihr Gesicht mit kaltem Wasser ab. Sie können anschließend
Ihre Gesichtscreme auftragen.
NASENPFLEGE
Bringen Sie die Gesichtsmaske am Sockel an. Die ergonomische Maske ist der
Dreiecksform des Gesichtes angepasst. Neigen Sie sich nach vorn, bis Ihre Nase und
Mund sich über das Nasenmasken befinden. Wenn der Dampf zu heiß r Sie ist,
vergrößern Sie den Abstand zur Nasenmaske. Nach der Behandlung entspannen Sie
sich 5 Minuten und waschen Ihr Gesicht mit kaltem Wasser ab. Sie können
anschließend Ihre Gesichtscreme auftragen.
HEILKRÄUTER, ÖLE UND SONSTIGE SUBSTANZEN
Die Aromabehandlung ermöglicht die Verwendung der genannten Substanzen.
Ausschließlich Substanzen verwenden, die für die Verwendung in Verbindung mit einer
Dampfmaske geeignet sind und vom Hersteller der Substanzen zu diesem Zweck
freigegeben wurden.
Öffnen Sie den Deckel des Duftzusatzes. Tropfen Sie ein wenig Öl auf einen
Baumwollebausch.
Legen Sie den Bausch ein und schließen Sie anschließend den Duftzusatz.
REINIGUNG UND EINLAGERUNG
Das Gerät sollte nach seiner Benutzung gereinigt werden, damit sich kein Fett und
sonstige Rückstände in ihm anhäufen.
Das Gerät vom Stromnetz nehmen und abkühlen lassen. Alle Einzelteile abnehmen.
Alle Teile mit einem weichen, feuchten Tuch säubern und mit einem weichen
Handtuch abtrocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche des
Gerätes angreifen können.
Verwenden Sie keine scharfkantige oder spitze Gegenstände zur Reinigung des
Gerätes.
Das Gerät vorzugsweise in seiner Originalverpackung trocken einlagern.
VERPFLICHTENDER WARNHINWEIS
Wenn das Speiskabel beschädigt ist, muss es von unserem Kundendienst ersetzt
werden, damit Gefahren gebannt werden.
Dieses Produkt darf nicht zu anderen Zwecken als denen, die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, eingesetzt werden.
GARANTIE
Der Erstkäufer der Gesichtssauna erhält die nachstehende Garantie, die den
nachstehenden Bedingungen unterworfen ist.
Das Gerät ist über einen Zeitraum von 2 Jahren nach dem Kaufdatum gegen
Konstruktions- oder Materialfehler garantiert. Das Gerät oder schadhafte Geräteteile
werden kostenlos ersetzt. Der Garantiezeitraum beginnt am Tag des Geräteerwerbs.
Bitte bewahren Sie Ihre Originalrechnung auf, da Sie diese bei einer
Garantieanforderung benötigen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Diese Garantie gilt lediglich für Geräte, die im Einklang mit den Anleitungen des
Herstellers eingesetzt wurden.
2. Dieses Gerät darf auf keinen Fall in irgendeiner Weise verändert werden.
3. Der Geräteanschluss muss den Spannungsanforderungen auf dem
entsprechenden Etikett am Produkte entsprechen.
4. Der Hersteller lehnt jedwede Haftung für irgendwelche direkten Schäden oder
Folgeschäden, Verlust oder sonstige Kosten ab, die sich infolge der
Zweckentfremdung oder der verkehrten Installation oder des mangelhaften
Betriebs des Gerätes ergeben sollten.
5. Die Garantie wird erst gegen Vorlage des Kaufbeleges gewährt, mit anderen
Worten der Originalrechnung.
MIT IHRER QUITTUNG EINREICHEN.
Ihre Quittung bzw. Rechnung ist der Beleg des Erwerbsdatums des Gerätes. Sie sollten
diese Unterlage am Verkaufsort beibringen können, falls Sie den Ersatz von Teilen
oder des Gerätes oder diesbezüglichen Kundendienst anfordern möchten.
Wir behalten uns das Recht vor, Artikel nicht mehr weiter herzustellen, Designs zu
verändern und die Gerätespezifikationen ohne Vorankündigung abzuändern.
Wir haben uns nach bestem Wissen und Gewissen um genaue Beschreibungen,
Spezifikationen und sonstige Informationen in dieser Bedienungsanleitung bemüht,
können hingegen keine Garantie für diese geben. Der Hersteller haftet nicht für
irgendwelche Irrtümer.
UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG DES GERÄTES
Die EU-Richtlinie 2002/96/EG über elektrischen und elektronischen Abfall verlangt,
dass alte strombetriebene Haushaltsgeräte nicht im normalen, unsortierten
Abfallstrom der Haushalte entsorgt werden. Alte Geräte müssen getrennt entsorgt
werden, damit die Wiedergewinnung und Wiederverwertung des Materials
gewährleistet und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und Umwelt
eingeschränkt werden.
Das durchkreuzte „Abfalltonnensymbol“ auf dem Gerät erinnert Sie an
Ihre Verpflichtung, das Gerät regelkonform zu entsorgen. Das Gerät muss getrennt
entsorgt werden. Ihre örtliche Behörde teilt Ihnen gerne Auskünfte über die
angemessene Entsorgung Ihres alten Gerätes mit.
TECHNISCHE ANGABEN:
220-240V 50/60 Hz 100 W
DRUCKFEHLER UND ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN.
MODE D’EMPLOI
Vous venez de faire l’acquisition de notre sauna facial CRESTA KTS 320. Nous vous
remercions de la confiance dont vous faites ainsi preuve envers notre marque et nos
produits. Vous avez acquis un produit de qualité qui vous sera d'une grande utilité
pendant de nombreuses années.
Pour toute demande d'assistance technique, ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement du produit, contactez notre service après-vente :
+ 31 900 4000030
ou envoyez un mail à
service@sabrenl.com
Lisez attentivement ce manuel avant la première utilisation, même si vous avez
l'habitude des produits de ce type.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, pour réduire tout risque d’incendie,
d'électrocution ou de dommages corporels, vous devez toujours respecter des
consignes de sécurité de base.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes, même si vous avez déjà une certaine
connaissance de l’appareil.
Ce produit n'est pas destiné aux personnes, y compris les enfants, dont les
aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont été supervisées ou ont reçu des
instructions sur l'utilisation correcte du produit par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance afin d’éviter
qu'ils ne jouent avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rempla par notre
service après-vente afin d’éviter tout danger.
L’appareil comporte une surface chaude. Les personnes insensibles à la chaleur
doivent utiliser l’appareil avec prudence. Si vous constatez une fuite d’eau de
l’appareil, cessez de l’utiliser.
Les jeunes enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance afin d’éviter qu'ils
ne jouent avec l’appareil.
Avant de nettoyer l’appareil ou lorsque celui-ci est inutilisé, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur. Pour débrancher, saisissez la fiche et retirez-la
de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon. Ne transportez jamais l’appareil
par le cordon.
N’utilisez pas l’appareil si son cordon est endommagé ou si l’appareil est
défectueux, s’il est tombé ou s’il a été endommagé de toute autre manière.
N’utilisez pas l’appareil pour un tout autre usage que celui pour lequel il est prévu.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
Ne tentez pas de réparer ou de démonter l’appareil. Il ne contient pas de
composants réparables par l’utilisateur.
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur s’il est inutilisé.
Ne tentez pas de récupérer l’appareil branché s'il est tombé à l’eau. Débranchez-
le immédiatement.
N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou une serviette.
Ne placez pas l’appareil à un endroit il risquerait de tomber dans une baignoire
ou un lavabo.
Ne le placez pas et ne le faites pas tomber dans de l’eau ou d'autres liquides.
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fournisseur, et notamment
des extensions non fournies avec l’appareil.
Lorsque vous avez terminé, débranchez immédiatement l’appareil.
Ne laissez pas le sauna facial sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ne plongez jamais le sauna facial dans de l’eau ou d'autres liquides.
Débranchez toujours l’appareil s’il est inutilisé et lorsque vous le remplissez, le videz,
le nettoyez ou le déplacez.
ATTENTION
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le
de la prise secteur lorsqu’il est inutilisé.
Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
Ne laissez pas tomber d’objets et n’en insérez pas dans l’une des ouvertures.
N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou une serviette. Il pourrait produire
une chaleur excessive et provoquer des dommages corporels.
Si vous avez le moindre doute quant à votre santé, consultez au préalable un
médecin avant d’utiliser le sauna facial.
En cas de grossesse, de diabète ou de maladie, consultez au préalable votre
médecin avant d’utiliser le sauna facial.
N’utilisez jamais le sauna facial sur des plaies ouvertes, des zones décolorées ou
des parties du visage présentant un gonflement, des brûlures, une inflammation,
des éruptions ou des lésions cutanées, de l’eczéma ou du psoriasis.
PRÉCAUTIONS EN CAS D’UTILISATION DE LA VAPEUR
Si vous prenez des analgésiques ou des tranquillisants, ils peuvent influer sur votre
sensibilité à la température. Nous déconseillons l’utilisation du sauna facial si vous
prenez des médicaments de ce type.
Les personnes souffrant de troubles cardiaques doivent consulter leur médecin avant
d’utiliser cet appareil.
N’utilisez pas ce sauna facial si votre visage présente des brûlures, une éruption
cutanée ou du psoriasis. Nous déconseillons d’utiliser cet appareil pendant la
grossesse.
DURÉE DU TRAITEMENT À LA VAPEUR
La durée d’un soin vapeur doit être adaptée aux caractéristiques spécifiques du type
de peau de l’utilisateur. Voici des indications de durée moyenne du traitement en
fonction de différents types de peau :
Peau sensible : le soin vapeur ne doit pas durer plus de 10 minutes
Peau grasse : le soin vapeur ne doit pas durer plus de 10 à 15 minutes
Peau sèche : le soin vapeur ne doit pas durer plus de 8 à 10 minutes
En général : un soin vapeur ne doit jamais durer plus de 20 minutes et nous conseillons
d’effectuer de 2 à 3 traitements par semaine.
AVANT L’UTILISATION
Ne branchez l’appareil que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. Assurez-vous que
l’appareil est totalement sec.
Versez 40 ml d’eau dans la tasse graduée (reportez-vous à l’échelle graduée sur la
tasse) puis versez celle-ci dans le réservoir. Assurez-vous que le niveau d’eau ne
dépasse pas l’indicateur « MAX » dans le réservoir. Un réservoir rempli de 50 ml (niveau
« MAX ») permet d’effectuer une séance d’environ 20 minutes. N’utilisez pas d’huiles
ou d’autres substances à la place de l’eau. Les huiles et les substances aromatiques
peuvent uniquement être ajoutées à l’eau.
Placez le masque facial ou nasal. Lavez-vous le visage comme d’habitude. Lorsque
vous avez le visage propre et sec, vous pouvez ajouter un peu de crème hydratante.
MISE EN ROUTE
L'utilisation du sauna facial constitue une base idéale pour des soins cosmétiques du
visage. L’utilisation du sauna prépare la peau de manière optimale pour la suite du
traitement. Le traitement à la vapeur augmente la circulation cutanée, dilate les
pores et facilite l’élimination des impuretés.
Posez l’appareil sur une surface plane, de niveau et résistante à l’eau.
La vapeur est générée après 3 minutes environ. Vous pouvez tourner la molette pour
réguler la puissance de la vapeur.
Lorsque l’eau est entièrement évaporée ou lorsque vous voulez terminer le soin
vapeur, réglez l’interrupteur en position « 0 » et débranchez l’appareil.
SOIN DU VISAGE
Fixez le masque facial à la base. Par sa conception ergonomique, le masque s’adapte
aux contours du visage. Fermez les yeux et inclinez la tête jusqu’à ce que votre visage
se trouve au-dessus du masque. Si la vapeur est trop chaude, éloignez le visage pour
éviter de vous brûler. Au terme du traitement, détendez-vous pendant 5 minutes puis
lavez-vous le visage à l’eau froide. Appliquez ensuite votre produit de soin cutané
favori.
SOIN DU NEZ
Fixez le masque nasal à la base. Par sa conception ergonomique, le masque
triangulaire s’adapte aux contours du visage. Inclinez la tête jusqu’à ce que le nez et
la bouche se trouvent au-dessus du masque. Si la vapeur est trop chaude, éloignez-
vous du masque. Au terme du traitement, détendez-vous pendant 5 minutes puis
lavez-vous le visage à l’eau froide. Appliquez ensuite votre produit de soin cutané
favoris.
UTILISATION DE PLANTES MÉDICINALES, D’HUILES, ETC.
L’aromathérapie consiste à utiliser les substances ci-dessus. N’employez que des
substances destinées à une utilisation en combinaison avec un masque à vapeur et
qui ont été agréées par leur fabricant.
Ouvrez le couvercle de l’extension d’aromathérapie. Versez quelques gouttes d’huile
sur un tampon ouaté.
Insérez le tampon dans l’extension d’aromathérapie puis refermez son couvercle.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Après utilisation, l’appareil doit être nettoyé afin d’éviter l’accumulation de graisses et
d’autres résidus.
Commencez par débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Démontez tous ses
composants. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon doux humide puis
séchez-les à l’aide d’une serviette sèche.
N’utilisez pas de détergents mordants qui pourraient endommager la surface du
produit.
N'utilisez pas d’objets pointus pour nettoyer l’appareil.
Rangez de préférence l’appareil dans sa boîte d’origine et conservez-le dans un lieu
sec.
AVERTISSEMENT
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par notre service
après-vente afin d’éviter tout danger.
Ce produit n’est pas destiné à d’autres utilisations que celles décrites dans ce
manuel.
GARANTIE
L’acheteur initial du sauna facial bénéficie de la garantie suivante, sous réserve des
conditions suivantes.
Nous garantissons cet appareil pendant 2 ans à partir de la date d'achat pour tous
vices matériels ou de fabrication. L'appareil ou les composants défectueux seront
remplacés gratuitement. La période de garantie prend cours à la date de l’achat.
Conservez votre preuve d’achat originale, car vous en aurez besoin pour tout
recours à la garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Cette garantie ne couvre que les appareils utilisés conformément aux instructions du
fabricant.
L’appareil ne peut pas être modifié ni altéré de quelque manière que ce soit.
Le branchement électrique doit respecter les voltages spécifiés sur l’étiquette
apposée sur le produit.
Le fabricant décline toute responsabilité́ à l’égard de dommages directs ou
consécutifs, de pertes ou d’autres frais découlant d’une utilisation abusive ou d’une
installation ou utilisation incorrecte de l’appareil.
La garantie ne sera accordée que sur présentation d’une preuve d'achat, p. ex. la
facture originale.
À CONSERVER AVEC VOTRE PREUVE D’ACHAT
Votre ticket de caisse/facture fournit la preuve de la date de votre achat. Vous
devez être en mesure de la présenter sur le lieu de l’achat afin d’obtenir un
remplacement ou une intervention sous garantie.
Nous nous réservons le droit de cesser de produire des appareils, de modifier leur
design ou de modifier leurs caractéristiques sans être soumis à des obligations.
Bien que nous ayons tout mis en œuvre pour garantir l’exactitude des descriptions,
des caractéristiques et des autres informations figurant dans cette publication, nous
ne donnons aucune garantie à ce sujet et nous déclinons dès lors toute
responsabilité quant à la présence d’erreurs.
ÉLIMINATION RESPECTUEUSE DE L'ENVIRONNEMENT
La directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) stipule que les appareils électriques domestiques usagés ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers non triés. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d'optimiser la récupération et le recyclage
des matériaux qu'ils contiennent et de réduire l'impact sur la santé humaine et
l'environnement.
Le symbole représentant une poubelle barrée sur le produit vous
rappelle de l'obligation de déposer l'appareil usagé à un point de collecte séparé.
Contactez votre administration locale pour plus d'informations sur l'élimination
correcte de vos appareils usagés.
DONNÉES TECHNIQUES
220-240V 50/60 Hz 100 W
SOUS RÉSERVE D’ERREURS D’IMPRESSION ET DE MODIFICATIONS
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cresta KTS320 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info