TH RU A XLE
A XE TRA VERSANT
cybe x - online .com
CYBEX GmbH
Riedingerstraße 18
95448 Bayr euth
Germany
+49 (0) 921-78 511 - 0
info@cybe x-online.com
WA R N I N G! EN
• Read and understand this owner’s manual and safety
warnings before using this product. Failure to comply
wi th t he m an uf ac tu re r ’s ins t ru ct io ns c a n le ad t o se ri-
ous injury or death of the passenger/ user.
• When using this product as a bicycle trailer, please
also follo w the o wner’s manual of the bicy cle used for
towing and fol low their specifications regardi ng the
maximum allowed full load f or the bicy cle.
• The pulling bicycle must be suitable f or a bicycle trailer.
It is recommended that the bicycle undergoes a safety
check by a qualified bicycle mechanic before attaching
it to the bicycle trailer .
• CYB E X T hr u A x l e an d Hi tc h mu st b e in st a ll ed t o the
appropriate bolting torque before use. Please consult
you r lo c al b ik e sh op i f yo u do n ot h ave a p ro pe r ly c al i-
brated t orque wrench f or installation.
• The manufacturer supplied axle must be used when a
tr ai le r is n ot i n us e .
• On ce i ns t al le d th e nu t an d hi tc h ar e no t to b e re mo ve d.
Le ave t he m in s ta ll ed w h en r em ov in g th ru a x le .
• Veri f y t hat t he t hr e ad s of t he n ew CY B E X Th ru A xle
ma tch t he t hr ea d s of th e a x le r em ove d f ro m th e re ar
wh ee l . If t he t hr ea ds d o n ot ma tc h, t he p ur ch a se d CY-
BE X T h ru A xl e is N OT C O M PATIB L E w it h you r bi ke .
• En su re t ha t th e a xl e sh af t l e ng th of y ou r ol d th ru a xl e (A )
ma tch e s the a xl e sh af t l e ng th of y ou r CY BE X T h ru A xl e
(B). I f t hey a r e not t he s a me l en gt h , ad d th e ap pr op ri at e
sp ac er t o th e CYB E X T h ru A x l e so t ha t A=B .
WA R N U N G ! DE
• Lesen und v erstehen Sie dieses Benutzerhandbuch
und die Sicherheitswarnungen, bevor Sie dieses Pro-
dukt verwenden. Eine Nichtbeachtung der Anweisun-
gen des Herstellers kann zu sch weren V erletzungen
oder zum T od des Passagiers/Benutzers führen.
• Wen n Si e di es e s Pr o du kt a l s Fa hr r ad an hä ng er v er-
wenden, beacht en Sie b itte auch die Bedienungs-
anleitung des zum Ziehen verwendeten Fahrrads und
befolgen Sie deren Spezifikationen bezüglich der
maximal zulässigen Gesamtbelastung für das Fahrrad.
• Das Zugfahrrad muss für einen Fahrradanhänger
ge ei gn et s ei n . Es w ir d e mp fo hl en , da s F ah rr a d ei ne r
Sicherheitsprüfung durc h einen qualifizierten Fahr-
radmechaniker z u unterziehen, be vor es am Fahrrad-
anhänger befestigt wird.
• Steckachse und Kupplung von Burley müsse n vor der
Anwendung mit dem entsprechenden Anzugsdreh-
moment angebrach t werden. Bitte wenden Sie sich an
Ih r Fa hr r ad ge s ch äf t vo r O r t, w en n Si e ni c ht ü be r ei ne n
entsprechend kalibrierten Drehmomentschlüssel für
die Installation verfügen.
• Die vom Hersteller zur Verfügung gestellt e Achse
muss genutzt werden, wenn kein Anhänger verwen-
det wird.
• Mutter und Kupplung dür fen nach der Montage nicht
mehr entfernt werden. Auch beim Entfernen der
Steckachse sollten sie installiert bleiben.
• Pr ü fe n Si e, o b da s G ew in de d er n e ue n Ste ck a ch se
von C YB E X d as s el be i s t wi e je ne s d er vo m H int er r ad
abmontierten St eckachse. Wenn die Gewinde nicht
übereinstimmen, dann ist die Steckachse, die Sie
von C YB E X g ek au f t h ab en , N I CH T m it I hr e m Fa hr ra d
KOMP ATIBEL.
• „ Vergleichen Sie die Längen der Achsen.
Stellen Sie sicher , dass die Achsenlänge
Ihrer alten Steckachse (A) der Achsenlänge Ihrer
Steckachse von CYBEX (B ) entspricht. Sollten sie
nicht dieselbe Länge haben, fügen Sie der Steckach-
se von CYBEX das entsprechend lange Z wischen-
st üc k hi nz u, d am it A =B .“
A VERT ISS EMEN TS! FR
• Li re e t co mp r en dr e ce m a nu el d u pr op ri ét a ir e et l es
avertissements de sécurité avant d‘utiliser ce produit.
Le n on -r e sp ec t de s i ns tr uc ti o ns d u fa br ic a nt p eu t en t-
raîner des blessure s grav es, voire la mort du passager
ou de l‘utilisateur.
• Lorsque vous utilisez ce produ it comme remorque
pour vélo , observez également le manuel d‘utilisation
du vé lo u ti li s é po ur l e re mo rq u ag e et r es pe c tez l e s
spécifications relatives à la charge maximale autorisée
pour le vélo.
• Le v él o de t ra ct io n do i t co nve ni r à un e re mo r qu e po ur
vélo. Nous recommandons que le vélo soit soumis à un
contrôle de sécurité par un mécanicien qualifié avant
d’y a tt acher la remorque.
• L ’a xe t r ave rs a nt e t l’at te la ge CY B E X d oi ve nt ê tr e in st al-
lés selon un couple de maintien approprié a vant to ute
utilisation. V euillez consulter v otre magasin de vélos si
vous ne disposez pas de clé dynamométrique correc-
tement calibrée pour l’ installation.
• L ’a xe f ou rn i pa r l e fa br ic a nt d oi t êt re u ti li sé q ua n d la
remorque ne sert pas.
• Un e fo is i ns ta ll é s, l ’éc ro u et l ’at tel ag e n e do ive nt p l us
êt re ôt és . L a is s ez -l es l or s qu e vo us ôt ez l ’a xe t rav er-
sant.
• Véri fi ez q ue l e fi le ta ge d u no uv el a x e tr ave r sa nt CY-
BE X c o rr e sp on de à c e lui d e l’a x e ôté d e l a ro ue a rr i èr e.
Si l es fi l et ag es n e c or re s po nd en t pa s , l’a x e tr ave rs a nt
CYB E X q ue v ou s ave z ac he té N ’ ES T PAS C O M PA T I-
BL E av ec vo tr e vé lo .
• Comparez la longueur des arbres. V érifiez que la
lo ng ue ur d e l’a rb re d e vo tr e an ci en a xe tr av er s an t (A )
co rr e sp on de à l a l on gu eu r de l ’a xe CY BE X (B). S i l a
longueur est différente, ajoutez l’entret oise appropriée
à l’a xe CY B E X d e so r te q ue A= B .
¡AD VER TENC IAS! ES
• Le a y c om pr en da e s te ma nu a l de l pr op ie ta r io y l as a d-
vertencias de seguridad an tes de usar este producto.
El incumplimien to de las instrucciones del fabricante
pu ed e co nd u ci r a le si on e s gr ave s o l a mu er te d e l pa s a-
jero o usuario.
• Al utilizar este producto como remolque de bicicleta, ajús-
tese también al manual del propietario de la bicicleta que
se utilice para remolcar y respet e sus especificaciones
referentes a la carga máxima permitida para la bicicleta.
• La bicicleta de tracción debe ser adecuada para un re-
molque de bicicleta. Se recomienda que la bicicleta se
so me ta a u na r ev is i ón d e se gu ri d ad d e un m ec á ni co d e
bicicletas calificado antes de conectarla al remolque de
bicicleta.
• El e je p as a nte y e n ga nc he d e CY BE X se d eb en i n st al ar
con el par de apriete adecuado antes de su uso. Consulte
a su t al le r de b i ci cl et a s lo c al s i no d is po ne d e un a ll ave d i-
namométrica correctamente calibrada para la instalación.
• Se d eb e ut il iz a r el e je s um in is tr a do p or e l fa br i ca nt e cu an-
do n o se u ti li ce e l r em ol qu e.
• Un a ve z in st al ad o s la t ue rc a y el e n ga nc he n o se t ie ne n
que desmontar . Déjelos i nstalados cuando quite el eje
pasante.
• Co m pr ue be q ue l a s ro sc a s de l nu ev o ej e pa s an te CY-
BEX coinciden con las del eje desmontado en la rueda
tr as e ra . S i la s r os c as n o co in c id en , el e je p a sa nt e CY-
BE X q u e ha a dq ui ri do N O E S CO M PATI B LE c o n su
bicicleta.
• Compare las longitudes de eje. Asegúrese de que la
lo ng it ud d e ej e de l ej e pa s an te a nt ig uo ( A) c oi nc id a c on
la l on gi tu d de l ej e pa s an te CY B E X (B) . Si n o so n de l a
misma longitud, añada el espaciador correspondiente al
ej e pa s an te CY B E X de m od o qu e A= B.
A VISOS ! ! PT
• Leia e compreenda este manual do proprietário e os
avi so s d e se gu ra n ça a nt es d e us a r es te p ro du to . O nã o
cumprimento das instruções do fabricant e pode causar
lesões graves ou a morte do passageiro/utilizador .
• Ao usar este produto como um reboque para bicicleta,
siga também o manual do proprietário da bicicleta usada
para reboque e siga as especificações referent es à carga
total máxima permitida para a bicicleta.
• A bi ci cl et a u sa da p a ra o r eb oq ue d ev e se r ad eq u ad a
pa ra u m re b oq ue d e bi ci c le ta . R ec om e nd a- se q ue a b i-
ci cl et a p as s e po r um a ve ri fi ca ç ão d e se gu ra nç a p or u m
mecânico de bicicletas qualificado antes de ser acoplada
ao reboque da bicicleta.
• An te s da u ti li za ç ão , o ei xo p as s an te e e ng ate CY B E X d e-
vem ser instalados com t orque de tra vamento apropriado.
Consulte uma loja de bicicletas local caso não t enha uma
chave dinamométrica devidamente calibrada para efetuar
a instalação.
• Quando um reboque não for utilizado, o eixo fornecido
pelo fabricante deve ser utilizado .
• Ap ós a i ns t al aç ã o, a p or ca e o e ng at e nã o dev em s e r
removidos. Deixe-os instalados ao remover o eixo pass-
ante.
• Veri fi qu e se a s r os c as d o no vo e ix o pa s sa nt e CYB E X
co rr e sp on de m à s ro sc a s do e i xo r em ov id o da r od a tr a-
se ir a . Se n ão h o uve r c or re s po nd ên ci a e ntr e a s ro sc a s , o
ei xo p as s an te CY B E X c om pr ad o N ÃO É CO M PATÍ VE L
com a bicicleta .
• Veri fi qu e se o c o mp ri me nt o do s em ie i xo do e i xo p as s an te
anterior (A ) corresponde ao compriment o do semieixo do
ei xo p as s an te CY B E X (B) . Ca s o o co mp ri me nt o nã o se ja
idêntico, adicione o espaçador apropriado ao eixo pass-
an te CY BE X , pa ra q ue A s e ja i gu al a B .
A V VER TENZE! IT
• Leggere e comprendere il presente manuale d‘uso e le
av ve r te nz e di s ic ur ez z a pr i ma d i ut il iz z ar e qu e sto m e zz o.
La mancata osservanza delle istruzion i del fabbricante
può portare a gravi lesioni o alla morte del passeggero/
dell‘utente.
• Quando si uti lizz a questo mezzo come rimorchio per bi-
ciclette, si prega di seguire anche il manuale d‘uso della
bi ci cl et t a ut il iz z at a p er i l tr ai no e d i se g ui re l e sp ec i fic he
relative al carico massimo consentito per la bicicletta.
• L a bi ci cl et t a da t r ai no d eve e s se re a d at ta a d un r i mo rc hi o
per biciclette. Si raccomanda di so ttoporre la bicicletta a
un c on tr ol lo d i si cu re z z a da p ar te di u n me c ca ni c o qu al i fi-
cato prima di fissarla al rimorchio per biciclette.
• L ‘a s se p a ss a nte e i l g an ci o di t ra in o CY B E X dev on o es-
sere installati con la coppia di serraggio appropria ta prima
dell‘uso. Consultare il rivenditore locale di bici se non si
ha la chiave di namometrica correttamente calibrata per
l‘installazione.
• L ‘asse fo rnito dal fabbricante de ve essere utilizzato quan-
do n on s i us a u n ri mo rc hi o.
• Do po l ‘ in st al la z io ne i l d ad o e il g an ci o no n de vo no e s-
sere rimossi. Lasciarli installati quando si rimuove l‘asse
passante.
• Veri fi c ar e ch e le fi le t ta tu re d el n uo vo a ss e pa s s an te CY-
BEX corrispondano alle filettature dell‘asse rimosso dalla
ruota posteriore. Se le filettature non corrispondono, l‘as-
se p as s a nte CY B E X ac q ui st ato N O N È C OM PATI B I L E
con la bici.
• Assicurare che la lunghezza dell‘albero del l‘asse del
vecchio asse passante (A) corrisponda alla lunghez-
za dell‘albero dell‘asse CYBEX (B ). Se non sono della
stessa lunghezza, aggiungere i l distanziatore appropriato
al l‘a s s e pa s sa nt e CYB E X i n mo do d a av er e A=B .
BELANGRIJ K! NL
• Le es e n zo rg e r vo or d at u d e ze ha nd le i di ng e n de ve i-
ligheidswaarschuwingen begrijpt v oordat u dit product
ge br ui k t. H e t ni et n al eve n va n de i ns tr u ct ie s va n de f a-
brikant kan leiden tot ernstige letsels of de dood van de
passagier/ gebruiker.
• Wanneer u dit product gebruikt als fietstrailer , volg de
handleiding v an de fiets die wordt gebruikt om het pro-
du ct te s l ep en e n vo lg d e sp e ci fic a ti es i n ve rb an d m et d e
maximale belasting voor de fiets.
• De t re k ke nd e fie ts m oe t ge s ch ik t zi j n voo r ee n fi et st ra il e r.
He t is r a ad z aa m o m de fi et s te l ate n in sp e cte re n d oo r ee n
vakbevoegde fietsenmaker voordat de fietstrailer wordt
beves tigd .
• De CY B E X s tee k as e n tr e kh a ak m oe te n wo rd en g eï ns-
talleerd aan het juiste aanhaalmoment v óór gebruik.
Raadpleeg uw plaatselijke fietsenwinkel als u geen cor-
rect geijkte momentsleutel hebt voor de installatie.
• De door de fabrikant gelev erde as moet worden gebruikt
wanneer geen aanhanger wordt gebruikt.
• De moer en trekhaak mogen niet worden verwijderd na
de i ns ta ll at ie . L a at ze g e ïn st al le e rd wa n ne er u d e st ee ka s
verwijder t.
• Ga n a of d e be d ra di ng va n d e ni eu we CY B E X st ee ka s
ove re en s tem t me t de b e dr ad in g va n de a s di e ve r w ij de rd
wer d va n h et ac ht er w i el . Al s d e be dr ad in g ni et o ver e en s-
tem t , is d e a an ge ko ch te CY BE X s te ek a s N I E T C OM PA-
TI B E L me t uw fi et s .
• Ga n a of d e le ng te v an d e in st ee ka s v an u w ou de s te ek a s
(A ) ove re en s tem t me t de l e ng te va n de i ns te ek a s va n uw
CYB E X s te ek a s (B). A l s ze ni et d e zel fd e l en gte h eb b en ,
voeg een afstandsstuk toe aan de CYBEX steekas zodat
A=B .
OSTR ZE ZEN IA! PL
• Pr ze d u ż yc ie m te go p ro du k tu n al eż y p r ze cz y t a ć ze zr o-
zumieniem niniejsz ą instrukcję obsługi ora z ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa. Niezast osowanie się do
instrukcji producenta może pro wadzić do po wa żnych
obrażeń ciała lub śmierci pasa żera /użytkownika.
• Uży wając tego produktu jako prz yczepki row erowej
na le ż y ró wn ie ż p r ze st r zeg a ć in st ru kc ji o bs ł ug i ro we ru
uży wanego do holowania i przestrzegać ich specyfikacji
dotyczących maksymalnego dopuszczalnego pełnego
obcią żenia ro weru.
• Row er c i ąg ną cy m us i by ć od po wi ed ni d o p rz y cz ep ki r o-
werowe j. Zalecane się, aby przed zamocowaniem przyc-
zepki row erowej do roweru został on poddany k ontroli
bezpieczeństwa przez wyk walifikow anego mechanika
roweroweg o.
• Sz t y w ną o ś i ha k CY B E X na le ż y p r zed u ż yc i em
zamontować z odpowiednim momentem obrot owy m. W
przypadku braku na wyposa żeniu prawidłowo skalibro-
wanego klucza dynamometrycznego do montażu, prosi-
my o ko nt ak t z l ok a lny m s kl e pe m ro wer ow y m .
• Gd y pr z y cze p a ni e je st w u ż yc iu , na l eż y k or z ys t ać z o si
dostarczonej przez producenta .
• Po m ont a ż u ni e wo ln o us uw ać n ak r ę tk i i ha k a . Na le ż y j e
pozostawić zamontowan ymi podczas usuw ania szty wnej
osi.
• Sp ra wd ź, c z y g wi nt y no we j sz t y w ne j o si CY B E X
odpowiadają gwintom osi usuniętej z tylnego k oła . Jeśli
gw in t y ni e pa su j ą do s ie bi e , za ku pi on a s z t y wn a oś C Y-
BE X T h ru A xl e ni e je s t kom p at yb il na z Twoi m ro we re m.
• Up ew ni j si ę, ż e d łu go ś ć wa ł u st a re j s zt y w n ej o si ( A) j es t
zgo dn a z d ł ug oś c ią w ał u Twoj ej s z t y wn ej o s i CYB E X
(B). J e śl i ni e s ą on e tej s a me j d łu go ś ci , n al eż y d od a ć
od po wi ed ni ą p rz ek ł ad kę d o s z ty wn ej o si C YB E X , t ak
aby A =B .
VA R O VÁ N Í ! CS
• Př e d po už i tí m toh oto v ýr ob ku s i p ře č tě te už i vat el sk ý
návod a bezpečnostní upozornění. Nedodržení pokynů
v ýr ob c e mů že z p ůs ob it v á ž né zr a ně ní n e bo s mr t p a-
sažéra /uživatele.
• Po ku d po už ív áte t en to v ý ro be k ja ko vo zí k z a kol o, n á sl e-
du jte t a ké po k y ny v ý ro bc e ko la , k te r é po už ív áte n a ta že ní
vozíku, a dodržujte maximální pov olené zatížení kola.
• Kol o, k te r é tá hn e vo zí k mu sí bý t pr o te nto ú č el v ho dn é.
Před připevněním kola k vozíku doporučujeme, aby kolo
zkontrolo val kvalifikovaný mechanik.
• Pev ná o s a a zá vě sn é z ař í ze ní CY B E X mu sí b ý t př e d
použitím připevněné příslušným utahovacím moment em.
Pokud nemá te řádně kalibrov aný momento v ý klíč n a mon-
tá ž , p or aď te s e s mí st ní m pr od ej c em ko l .
• Po ku d se vo zí k ne po u ží vá , m us í se p ou ž it v ý ro b ce m do-
dávaná osa.
• Po m ont á ž i u ž mat ic i a z ávě s né z a ří ze ní n eo ds t ra ňu jt e. P ř i
odstraňovaní pevné osy je nechej te namont ované.
• Zko nt ro lu jt e, j es tl i js o u záv i ty n ov é pev n é os y CYB E X
ste jn é , ja ko z ávi t y os y, k ter á s e od st ra ň uj e ze z ad ní ho k ol a .
Pokud závity nejsou stejné, zakoupená pevná osa CY-
BE X N E N Í KOM PATI B I LN Í s v a ší m ko le m.
• Zko nt ro lu jt e, j es tl i je d é lk a hř í de le s t ar é os y (A ) ste j ná , j ako
délka hřídele pe vné osy C YBE X (B ). Pokud jejich délka
ne ní s tej ná , p ř id ej te k p ev né o sy CY B E X zo dp ov íd aj íc í
v ym ez ova cí v l ož ku t ak , a by A= B .
VA R O VA N I E ! SK
• Pred použitím tohto výrobku si prečítajte používat eľský
návod a bezpečnostné upozornenia. Nedodrž anie po-
kynov výrobcu mô že spôsobiť v á žne zran enie alebo sm r ť
pasažiera/používat eľa.
• Ak používa te ten to výrobok ak o vozík za bicyk el, riaďte
sa t ie ž p ok y nm i od v ý r ob cu b ic yk l a , k tor ý po už í vat e
na ťahanie vozíka, a dodržiavajte maximálne povolené
zaťa ženie bicykla.
• Bi cy ke l, k t or ý ť a há vo zí k mu sí b y ť pr e tú to č in no s ť vh od ný.
Pred pripevn ením bicykla k vozíku odporúčame, aby bi-
cykel prešiel bezpečnostnou kontrolou kvalifikovaným
mechanikom.
• Pev ná o s a z áve sn é z ar ia de n ie CY B E X mu si a by ť p r ed
použitím pripevnené príslušným uťahovacím momentom.
Ak n em át e ri ad ne k a li br ova ný m om en tov ý k ľ ú č na m on tá ž,
po ra ď te s a s m ie st ny m pr e da jc om b i cy kl ov.
• Keď sa vozík nepoužíva, musí sa použiť výrobcom dodaná
os.
• Po m ont á ž i u ž mat ic u a z áve sn é z ar ia de ni e n eo ds tr a ňu jt e.
Pri odstraňov aní pevnej osi ich nechajte namo ntované.
• Sko nt ro lu j te, č i s ú záv i ty n ov ej p ev ne j os i CY BE X r ov na ké ,
ako z áv it y o si , k to rá s a o ds tr a ňu je z o za dn éh o ko le s a . Ak
záv i ty n ie s ú r ovn a ké, z a kú pe ná p ev ná o s CY BE X N IE J E
KOMPA TI BILN Á s vaším bicyklom.
• Sko nt ro lu j te, č i j e dĺ žk a h ri ad e ľa s ta r ej o si ( A) r ov na ká , a ko
dĺ ž ka h ri ad e ľa p ev ne j os i CY B E X (B). A k i ch d ĺ žk a ni e j e
rovnaká, pridajt e k pevn ej osi C YBE X z odpovedajúcu v y-
medzova ciu vložku tak, aby A =B.
O P OZO R I L A! SL
• Pred uporabo tega iz delka preberite in se seznanite z na-
vodili za uporabo in varnostnim i opozoril i. Neupoštevanje
navod il proizvajalca lah ko povzroči resne poškodbe ali
smrt potnika/uporabnika.
• Ko uporablja te ta iz delek kot prikolico za k olo, upoštevajt e
tu di na vo dil a z a up or a bo ko le s a , k i se u po r ab lj a z a vl eko ,
in upoš tevajte njih ove zahteve gled e najve čje dovolj ene
polne obremenitve kolesa.
• Vlečno kolo mora biti primerno za prikolico za kolo.
Priporočljivo je, da usposobljeni mehanik za kolesa pred
pritrditvijo na prik olico opravi varnostni pregled k olesa .
• Pr ed u p or ab o je t re b a CYB E X T hr u A x le a n d Hi tch n a-
me st it i z us tr e zni m na vor o m so rn ik a . Č e ni ma te u st re zn o
um er je ne g a nav or ne ga k l ju č a za n a me st it ev, se o br n ite n a
lokalno prodajalno koles.
• Os , k i jo j e do ba vi l pr oi z va ja le c , mo ra te u po ra bi ti , ko p ri-
kolice ne uporabljate.
• Uto r a in p er es a p o na me s ti t vi n e od st r an ju jte . Ko o ds tr a-
ni te sk oze nj s ko os , j u pu st it e na me š č en a .
• Pr eve r ite , d a se n avo ji n a nov em CY B E X T hr u A x le u je ma-
jo z n avo ji o si , od s tr an je ne z z a dn je ga ko l es a . Č e se n avo ji
ne u je ma jo , ku pl je na o s CY B E X Th r u A xl e N I ZD R UŽ L J I-
VA z vaš i m kol e so m.
• Pr eve r ite , a li s e do lž in a oj ni c e os i st a re s ko znj i šk e os i
(A ) uj em a z do l ži no o jn ic e os i CY BE X Th r u A xl e (B) . Č e
do lž in a ni e na k a , up or a bi te di s ta nč n ik n a os i CY BE X T h ru
Axle, da bo A=B.
UPOZ ORENJE! HR
• Pr o či ta j te i ra zum i jte o va j pr ir uč n ik z a vl a sn ik e i si gu rn os na
upozorenja prije uporabe ovog proizvoda. Nepridržavanje
up ut a pr oi z vo đa č a mo že d ov es ti d o te š ki h oz lj ed a il i s mr t i
putnika /korisnik a.
• Kod u po r ab e ovo g p ro iz vo da k a o pr ik ol ic e z a bi ci k l, i st o
ta ko s li je di te p ri ru č ni k vl a sn ik a z a bi ci k l koj i se r a bi z a vu č u
i slijedit e naznake gl ede maksimalnog pu nog opterećenja
za bicikl.
• Vučni bicikl mora biti prikladan za prikolicu za bicikl.
Preporuča se da bicikl prođe sigurnosnu provjeru od
st ra ne s tr u čn og m e ha ni č ar a z a bi ci k le p ri je n eg o š to g a
se prikači za prikolicu za bici kle.
• Osnovna osovina i zaponac C YBE X moraju se instalirati
prema odgo varajućem otpusno m zamahu prije uporabe.
Obratite se svojoj lokalnoj prodavaonici bicikla ako nema-
te k ako t re b a ka li br i ra ni k l ju č za z a ma h za i ns t al ac ij u .
• Ka d pr ik ol ic a ni j e u up or ab i mo r a se r ab i ti o so vi na ko ju j e
dostavio proizvođač.
• Nakon i nstalacije, matica i zaponac se ne trebaju uklanjati.
Ostavite ih instaliran e dok uklanja te osnovn u osovinu.
• Pr ov je ri te o dg ov ar aj u li n avo ji n ove O sn ov ne o s ovi ne C Y-
BE X n avo ji ma o s ov in e uk lo nj e ne s a st ra žn je g ko ta č a . Ak o
navoji ne odgovaraju, kupljena Osnovna osovina CYBEX
NI J E S P OJ I VA s vaš i m bi ci k lo m.
• Os ig ur a jte s e da d ul ji na š i pke o s ov in e (A ) od gov ar a d ul ji ni
ši pk e os ov in e va š e Os no vn e os ov in e CY BE X ( B). A ko
on e ni su i st e du lj in e, d od aj te p ri k la dn u ra z ma k ni cu n a
Os no vn u os ov in u CYB E K , t ak o da A= B .
ПРЕ ДУПР Е Ж ДЕНИЕ! BG
• Преди употреба на този продукт прочете те и
разберете т ова ръковод ство за собственика и
предупрежденията за безопасност . Неспазването
на указанията на производителя може да доведе
до сериозно нараняване или смъ рт на път ника/
потребителя.
• Когато използвате прод укта като ремарке
за велосипед, моля, следвайте същ о така
ръководствот о за собственика на велосипеда,
използван за тегленето, и следвайте
спецификациите относно максимално допустимия
товар за велосипеда.
• Т еглещият велосипед трябва да бъде подходящ
за ремарке з а велоси пед. Препоръ чваме на
велосипеда да се направи преглед за безопасност
от к ва лифициран велосипеден ме ханик, преди към
него да се прика чи ремаркето за велосипед.
• Пр е д и уп о т ре б а п р ох од н ат а о с и т ег л ич ът CY BE X
тр я бв а д а с е м о н ти р а т к ъм с ъ о т в ет н ия в ъ р тя щ
момент на закрепване. Моля свържете се с
местния магазин за вел осипеди, ако нямате добре
калибриран динамометричен ключ за монтажа.
• Ко г ат о р ем а р к ет о н е с е из п о лз в а , т ря б в а д а с е
използва оста, предоставена от прои зводителя.
• Сл е д ка т о са м о н т ир а н и, г а й ка т а и те г ли ч ът не
тр я бв а д а с е о т с тр а н яв а т. Ос т ав е т е ги н а м я ст о ,
когато отстраните проходната ос.
• Проверете дали нарезите на новата проход на ос CY-
BE X с ъ в п а д а т с на р е з и те н а с в а л е н ат а о с от з а д но т о
колело. Ако нарезите не съвпадат, закупената
пр о хо д на о с CY B E X НЕ Е С Ъ ВМ ЕС ТИ М А с в а ши я
велосипед.
• У верете се, че дължината на старата ви прох одна
ос ( А) с ъ в п а д а с дъ лж и н ат а н а п ро х од н ат а о с CY-
BEX ( В) . Ако дължината не е еднаква, добавете
съответния удължител към прох одната ос CYB EX ,
та к а ч е А=В.
FIG YELME Z TE TES ! HU
• A termék használata előtt olvassa el és értse meg a tu-
lajdonosi kézi könyv tartalmát és a biztonsági figyelmezte-
téseket. A gyártó útmutatásainak figyel men kívül hagy ása
az utas/felhasználó súlyos, vagy akár halálos sérüléséhez
vezethet.
• A termék kerékpáros vontat óként történő használatakor
kérjük olv ass a el a kerékpár k ézikönyvében a vontatásra
von at koz ó ré s ze ket é s t ar t s a be a ke r ék p ár m a xi má li s te r-
helésére vonat kozó specifikációkat.
• A von ta tó ke ré k pá r na k al k al ma s na k kel l le n ni e a von ta tá s i
feladatra. Azt javasoljuk, hogy a termék v ontatókerékpár-
hoz t ör ténő rögzít ése előtt egy szakképzett k erékpárs ze-
relővel v égeztessen biztonsági ellenőrzést a kerékpáron.
• Használat előtt a megfelelő csavarkötési nyomaték érde-
kéb e n fe l kel l s zer e ln i a CYB E X á tm en ő te ng el y t é s vi ll át .
Ha a szereléshez nem rendelkezik megfelelően kalibrált
nyomat ékkulccs al, kérjen tanácsot a helyi kerékpársz a-
küzletétől.
• Ha n em h a sz ná l vo nt ató t , ak ko r a gy ár t ó ál ta l b iz to sí to tt
tengelyt kell alkalmazni.
• Ha e gy s ze r fe ls ze re lt e a z an yát é s a v ill át , u tá na m ár n e t á-
volítsa el ezeket. Az á tmenő tengely eltá volításakor hagyja
felszerelve ez eket.
• Győ ző d jö n me g ar r ól , ho gy a z ú j CY B E X át me nő te n ge ly
menetei kompatibilisek -e a hátsó kerékből eltávolít ott ten-
gely menet eivel. Ha a menetek nem kompatibilisek, akkor
a me gv ás á ro lt CY B E X át me n ő ten ge ly N E M A LK A L MA S
az Ön kerékpárjához.
• Bi z to sí ts a , ho g y a ré gi át m en ő ten g el yén e k (A ) ho ss z a
megegyezzen a CYBEX átmenő tengely (B) hosszával.
Ha e ze k ne m eg ye nl ő ho s s zú sá gú ak , a k ko r ha s zn ál jo n a
cé lr a a lk al ma s t áv t ar t ót a CY B E X át me nő t en ge ly he z é s
biztosítsa hogy A =B teljesüljön.
VA R N I N G ! SV
• Läs och fö rstå den här användarhandbok en och säk er-
hetsvarningarna innan du använder produkten. Under-
lå ten he t at t fö lj a ti ll ve r ka re ns i ns t ru k ti on er k a n le da t il l
allvarliga personskador el ler dödsfall för passagerar en/
användaren.
• Nä r du a nv än de r de n hä r p ro du k ten s o m cy kel k är r a må st e
du också följa cyk elns anv ändarhandbok och specifika-
tionerna i den för ma ximal tillåt en last.
• Dr ag cy ke ln m å ste v ar a l äm pl ig f ör e n cy ke lk är r a . Vi r e-
kommenderar a tt cykeln genomgår en säkerhetskontroll
av en k v al ifi c er a d cy kel me k an ik er i nn an d en a ns lu t s til l
cykelkärran.
• CYB E X T hr u A x l e (g en om g åe nd e a xe l) o ch H it ch ( kr o k)
måste mont eras med rätt bultåt dragningsmoment före
användning. Rådfråga din lokala cykelverkstad om du
inte har en korrekt kalibrerad momentnyckel tillgänglig vid
monteringen.
• De n a xe l so m l eve re ra s av t il lv er k ar en m å ste a nv än da s n är
du i nte a nvä n de r en k ä rr a .
• Nä r mu t te rn o ch k r ok en h ar m on te ra ts f år d e in te t as b or t .
Lämna dem mont erade när du tar bort den genomgående
axe ln.
• Kon tr ol le r a at t gä ng o rn a på d en n ya CY B E X Th ru A xl e
ma tch ar g ä ng or na p å de n a xe l s om t ag it s bo r t f rå n ba k-
hj ul et . Om g ä ng or na i nt e mat ch ar ä r de n kö pt a CY BE X
Th ru A xl e I NT E KO M PATIB E L me d di n c yke l
• Kontrollera att den gamla genomgående axelns längd (A)
ma tch ar l ä ng de n på d en n ya CY B E X Th r u A xl e (B) . Om
de i nte ä r li k a lå ng a , an vä nd t il lr äc k li gt m ed b ri c kor t il ls a m-
ma ns m ed CY B E X T hr u A x le s å at t A= B .
ADV ARSLER! NO
• Les og f orstå denne brukerhåndboken og sikkerhetsad-
varslene før du bruker dette produktet. Manglende over-
holdelse av produsentens anvisninger kan føre til alvorlige
personskader eller død for passasjer eller bruk er.
• Når dette produktet brukes som sykkeltilhenger , må du
også følge brukerveiledningen til sykkelen som brukes til å
dra, og følge spesifika sjonene som gjelder den maksimalt
tillatte belastningen for denne.
• Sy kk el en s om b r uke s t il å d ra m å væ re e gn et f or e n sy k-
keltilhenger . Det anbefales at sykkelen gjennomgår en
sikkerhetssjekk av en kvalifiser t sykkelmekaniker før den
festes til sykkeltilhengeren.
• CYB E X T hr u A x l e an d Hi tc h (g j en no mg åe nd e hj ul ak s el
og feste ) må installeres med riktig boltmoment før bruk. T a
kontakt med din lokale sykkelforhandler hvis du ikke har en
riktig kalibrert momentnøkkel fo r installasjon.
• Den produserte akselen må brukes når en tilhenger ikke
er i b ru k .
• Ik ke f j er n mu t te r og f es te et t er a t de e r mo nte r t . L a de m
være installert når du fjerner den gjennomgående hjulak-
selen.
• Be k re f t at g je ng e ne p å de n nye CY B E X T hr u A x le s a ms-
varer med gjengene på akselen som er fjernet fra bakhju-
le t. H vi s g je ng en e ik ke s te mm e r ove re ns e r CY BE X Th ru
A xl e s om d u an sk af fe t IK K E F O RE N L IG m e d sy kk el en
din.
• Forsikre deg om at aksellengden på din gamle gjennom-
gående aksel (A) samsvarer med aksellengden på CY-
BE X T h ru A xl e (B) . Hv is d e ik ke h a r sa mm e le n gd e, l eg g ti l
et e gn et av st a nd ss t yk k e i CYB E X T hr u A x l e, s li k at A = B .
V AROITUK SIA! FI
• Lu e ja y mm ä rr ä tä m ä kä y t töo pa s j a tu r va ll is uu sva r oi tu k-
set ennen tämän tuotteen käyttöä. Valmistajan ohjeiden
la im in ly ön ti vo i jo ht a a va ka va an h en k il öva h in koo n t ai m at-
kustajan/käyttäjän kuolemaan.
• Kun tä tä tuot etta käytetään polkup yörän peräkärrynä,
noudata myös v etämiseen käytetyn pol kupyörän käyt-
töopasta ja noudata määrityksiä koskien suurinta sallittua
polkupyörän kuormaa .
• Ve tävän polkupy örän on olta va sopiva polkupyörän perä-
kärrylle. Suosittelemme, että pätev ä polkup yöräasentaja
tekee polkupyörälle t ur vatarkastuksen ennen polkupyörän
peräkärr yn kiinnittämistä si ihen.
• CYB E X T hr u - ak se li j a ve tok ou k ku o n as en ne t ta va s op i-
va an p ul t ti mo me nt t ii n en ne n k äy t töä . O t a y hte y tt ä p ai k al-
liseen p yöräliikkeeseen, j os asennuksessa ei ole oik ein
kalibroitua momenttiavainta.
• Val mistajan toimittamaa a kselia on käytettävä, kun perä-
vau nu a ei k äy tet ä .
• As en ne t tu a mu t ter i a ja ve to kou k ku a ei t ul e po is t aa . J ät ä
ne asennettuna, kun irrotat Thru-akselin.
• Var mi st a , et t ä uu de n CY B E X Th ru - a ks el in k i er te e t va s-
taavat takapyörästä irrot etun akseli n kierteitä. Jos kierteet
ei vät t ä sm ä ä , os te t tu CY B E X Th ru - a ks el i EI O L E Y H-
TEENSOPI VA pyöräsi kanssa.
• Varm ista , että vanhan thru- akselin (A) akselin pitu us vas-
ta a CY B E X Th r u -a ks el in ( B) ak se li n a ks el in p it uu t ta . J os
ne e iv ät ol e s am an p itu is i a , li sä ä s op iv a al us l aa t ta CY B E X
Th ru - ak s el ii n si te n, e tt ä A = B .
ADV ARSEL! DA
• Læs og forstå den ne brugermanual og sikkerhedsadvars-
lerne, før produktet tages i brug Manglende ov erholdelse
af p ro du ce nt en s anv i sn in ge r k an m ed fø re , at p a ss a ge-
ren/brugeren bliver alvorligt skadet eller afgår ved døden.
• Når du anvender dette produkt som cykelanhænger , skal
du også følge brugermanualen til den cykel, der trækker
anhængeren, og følge specifikationerne med hensyn til
den maksimalt tilladte fulde belastning af cyklen.
• De n tr æ kk en de c yk el s ka l væ r e eg ne t ti l at k ør e m ed e n
cy kel a nh æn ge r. De t an be fa le s , at c yk l en f år e t si k ke r-
hedstjek hos en kvalificeret cykelmekaniker , inden cyke-
lanhængeren mont eres.
• De n ge nn em g åe nd e ak se l o g til ko bl in g fr a CY B E X sk a l
monteres med det rette boltmoment inden brug. Kontakt
din lokale cykelhandler, hvis du ikke har en korrekt kalibre-
ret momentnøgle til mont eringen.
• Den fra producent en medleverede aksel skal bruges, når
der ikke bruges anhænger .
• Mø t ri k ke n og t il kob li ng en m å ik k e fj er n es , n år d e fø rs t er
monteret. Lad dem blive siddende, når den gennemgåen-
de aksel afmonteres.
• Kontroller , at gevindet på den ny e gennemgående aksel
fra CYBEX er det samme som gevindet på den aksel, der
fj er n es f ra b ag hj ul et . H vi s ge vi nd en e ik k e er e ns , er d e n
ge nn em gå en de a k se l fr a CY B E X I K KE KO M PATI BE L
med din cykel.
• Sø rg f or, at l æ ng de n på d in g am le g e nn em gå en de a ks e l
(A) er den samme som længden på den gennemgående
ak se l fr a CY B E X (B). H v is d e to ik k e ha r sa m me l æn gd e,
sk a l du m on ter e et p a ss e nd e af st an d ss t yk ke p å d en g en-
ne mg åe nd e ak s el f ra CY B E X , s å A= B.
HOIA TUS! ET
• Enne t oote kasutamist lugege läbi selle kasutusjuhend ja
ohutushoiatused. T ootja juhiste eiramine võib põhjustada
reisija/k asutaja raskeid vigastusi või surma.
• Kui k a su t ate to o de t ja lg ra t ta h a ag is en a , pi d ag e si lm as k a
pukseerimiseks kasutatava jalgratta kasutusjuhendit ja
jalgratta maksimaalset lubatud täiskoormust puuduta vaid
andmeid.
• V edav jalgratas peab sobima kasutamiseks jalgrattahaa-
gisega. Enne jalgrattale haagise kinnitamist on so ovitatav
lasta jalgratas professionaalsel jalgrattamehaanikul ohu-
tuse seisuk ohalt üle vaadata.
• CYB E X T hr u A x l e’i võ ll j a ha a ke de ta il t ul eb e nn e k as u-
tamist kinnitada nõue tekohase pingutusmomendiga. K ui
teil pole paigaldamiseks nõuetek ohaselt kalibreeritud mo-
mentvõtit, pöörduge ko haliku rattapoe poole.
• Kui haagis ei ole kasutuses, t uleb kasutada tootja poolt
tarnitud võlli.
• Pärast paigaldamist ei to hi mutrit ja haakedetaili enam
eemaldada. Jätke need haagisele mõeldud võlli eemalda-
misel paigaldatuks.
• Veen du ge , e t uu e CYB E X T hr u A x le ’i võ ll i kee r me d va s-
taksid tagarattalt eemaldatud võlli k eermetele. Kui keer-
me d ei k l ap i, E I S OB I o st et ud CY B E X Th r u A xl e’i v õl l
jalgrattaga.
• Veen du ge , e t van a r at ta võl li ( A) p ik k us v as t ab CY B E X
Thru Axle’i v õlli (B ) pikkusele. Kui need pole ü hepikkused,
li sa ge CY B E X T hr u A x le’ i võl li le s o bi v va he pu ks , et A = B .
BRĪDI NĀ JUMS! LV
• Pi rm s š ā pr o du k ta l ie to ša n as , i zl as ie t un i zp r oti et r a ž ot ā ja
rokasgrā matu un drošī bas brīdinājumus . Ražotāja
norādī jumu neievērošana var izraisīt nopietnus ievainoju-
mus vai pasa žiera/lietotāja nāvi.
• Izmantojo t šo produktu kā velosipēda piekabi, lūdzu,
iev ē ro ji et a r ī ra ž ot ā ja i ns tr uk ci ju a tt i ec ī bā u z vi lk š an u ar
velosipēdu un nepārsniedziet tajā norādīto maksimāli
pieļaujamo pi lno slodzi uz velosipēda.
• V elkošajam velosipēdam jābūt piemērotam ve losipēda
piekabei. Pirms sa vienošanas ar velosipēda p iekabi
ieteicams, lai kvalificēts velosipēdu mehāniķis veic šā
velosipēda dr ošī bas pārbaudi.
• Pi rm s li et oš a na s CY B E X a ss u n sa k ab e j āp ie ve lk l ī dz
atbilst ošajam griezes momen tam. Lūdzu, sazinieties ar
vietējo v elosipēdu veikalu, ja uzstādīš anai na v pieejamas
pareizi kali brētas griezes mom enta uzgriežņu atslēgas.
• Ja p ie k ab i ne li eto , j āi zm an to r a žo tā j a pi eg ā dā t ā as s .
• Pēc uzstādīš anas uzgriezni un sak abi nedrīkst noņemt.
Atstājiet t os pievienotus, kad atvienojat asi.
• Pā r ba ud ie t, k a j au nā s CY B E X a ss v ī tn e s atb il s t
aizmugurējā riteņa noņemtās ass vītnē m. Ja vītnes nav
atb il s to ša s , ie g ād ā tā CY B E X a ss N AV SA D ER Ī G A ar
jūsu velosipēdu.
• Pā r ba ud ie t, k a ve c ā s as s v ī tn es g a ru ms ( A) a tb il st j au nā s
CYB E X a s s (B) v ī tn es g a ru ma m. J a t ie n av vi en ā da g ar u-
ma , p ie vi en oj ie t at bi ls to šu s t ar pl ik u CY BE X a s ij , la i A = B .
ĮSPĖJIMAS ! LT
• Prieš naudodami šį gaminį perskaityk ite instrukciją ir
saugumo įspėjimus. Nesilaika nt gamintojo nurodymų, ke-
le iv is a r na u do toj a s ga li s ti pr ia i s us iž a lo ti a r ne t žū ti .
• Naudodami šį gaminį kaip dviračio priekabą, vado vaukitės
dviračio naudojimo instrukcija dėl priekabos vilkimo
dviračiu ir laikyk itės nurodymų dėl didžiausios leist inos
dviračio apkrov os.