555479
12
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/56
Nächste Seite
DAG-600-B
93724245
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . 13
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 16
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 27
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 31
Upute za uporabu
. . . . . . . 33
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . 36
   . . . . 37
 . . . . . . . . 38
  
. . 40
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 44
   . . . . . . . . . . 46
RO
PL
SI
SK
CZ
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
HR
SR
3
7
)[
8 
NN
. LH
NJO

4
5
STOP
+START
3
6
GB
Angle grinder
INTENDED USE
This tool is intended for grinding, cutting and deburr-
ing metal and stone materials without the use of water;
with the appropriate accessories the tool can also be
used for brushing and sanding
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Spindle
2. Clamping ange
3. Spanner
4. Spindle-lock button
5. Auxiliary handle
6. Safety guard
7. Mounting ange
8. On/off locking switch
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Only use this tool for dry grinding/cutting
Only use the anges which are supplied with this
tool
This tool should not be used by people under the
age of 16 years
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
Use the original SBM Group accessories which can
be obtained from your SBM Group dealer
For mounting/using non- SBM Group accessories
observe the instructions of the manufacturer con-
cerned
Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
Do not use damaged, deformed or vibrating grind-
ing/ cutting discs
Handle and store grinding/cutting discs carefully to
avoid chipping and cracking
Protect accessories from impact, shock and grease
Do not use a grinding/cutting disc that is larger than
the maximum recommended size
Only use grinding/cutting discs with a hole diameter
which ts mounting ange (7) without play; never use
reducers or adaptors to t large-hole grinding/cut-
ting discs
Never use grinding/cutting discs with a threaded
hole, of which the thread is not long enough to ac-
cept the spindle length of the tool
Never use accessories with a “blind” threaded hole
smaller than M14 x 21 mm
OUTDOOR USE
Connect the tool via a fault current (FI) circuit break-
er with a triggering current of 30 mA maximum
Only use an extension cord which is intended for
outdoor use and equipped with a splashproof cou-
pling-socket
BEFORE USE
Before using the tool for the rst time, it is recom-
mended to receive practical information
Do not work materials containing asbestos (asbes-
tos is considered carcinogenic)
Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one’s health, combus-
tible or explosive (some dusts are considered carci-
nogenic); wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable
Be careful of hidden electrical wires or gas- and wa-
ter pipes; check the work area, for instance with a
metal detector
Be careful when cutting grooves, especially in sup-
porting walls (slots in supporting walls are subject to
country- speci c regulations; these regulations are
to be observed under all circumstances)
Clamp the workpiece in case it does not remain
stationa ry from its own weight
Do not clamp the tool in a vice
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
Wear protective glasses and gloves, hearing protec-
tion and sturdy shoes; when necessary, also wear
an apron
Always mount auxiliary handle (5) and protective
guard (6); never use the tool without them
Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug; never use the tool with a damaged cord
Push spindle-lock button (4) only when spindle (1) is
at a standstill
Keep hands away from rotating accessories
When grinding metal, sparks are generated; keep
other persons and combustible material from work
area
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
In case the cutting disc is blocked, resulting in jerk-
ing forces on the tool, immediately switch off the
tool
In case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, unlock the on/off switch (8)
immediately and put it in the OFF-position in order to
prevent uncontrolled restarting
Do not apply so much pressure on the tool that it
comes to a standstill
7
DE
AFTER USE
Before you put down the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
After switching off the tool, never stop the rotation of
the accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG
(U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earthwire is re-
quired.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when car-
rying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
Winkelschleifer
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Schruppen, Trennen und
Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Zuhil-
fenahme von Wasser bestimmt; mit geeignetem Zube-
hör kann das Werkzeug auch für das Anschleifen und
Schleifen benutzt werden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Spindel
2. Spann ansch
3. Spannschlüssel
4. Spindelarretierungsknopf
5. Seitengriff
6
. Schutzhaube
7
. Befestigungs ansch
8
. Ein-/Aus Arretierungsschalter
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Werkzeug nur zum Trockenschruppen/-tren-
nen verwenden
Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten Flan-
sche verwenden
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder ei-
nen Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
Benutzen Sie das Original-Zubehör, welches bei
unseren Fachhändlern oder den SBM GROUP-Ver-
tragswerkstätten erhältlich ist
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zube-
hör bitte die Hinweise des Herstellers beachten
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
Rissige, verformte oder vibrierende Schrupp-/Trenn-
scheiben dürfen nicht verwendet werden
Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umge-
gangen werden, zur Vermeidung von Splittern oder
Rissen
Zubehör ist vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
zu schützen
Eine Schrupp-/Trennscheibe, die größer ist als das
maximal empfohlene Ausmaß, darf nicht verwendet
werden
Verwenden Sie nur Schrupp-/Trennscheiben mit
einem Lochdurchmesser, der spielfrei zu Flansch
(7) paßt; verwenden Sie niemals Reduktionsstücke
oder Adapter, um Schrupp-/Trennscheiben mit ei-
nem größeren Loch passend zu machen
DE
8
DE
Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben
mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht min-
destens der Länge der Gewindespindel des Werk-
zeuges entspricht
Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlosse-
nem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm
ANWENDUNG IM FREIEN
Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutz-
schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.
anschließen
Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer
spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen
ist
VOR DER ANWENDUNG
Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges
wird die Einholung praktischer Informationen emp-
fohlen
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive
Stäube entstehen können (manche Stäube gelten
als krebserregend); tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine
Staub-/Späneabsaugung
Auf versteckte Elektrokabel oder Gas- und Wasser-
leitungen achten; den Arbeitsbereich prüfen, bei-
spielsweise mit einem Metalldetektor
Beim Nutenfräsen muß vorsichtig vorgegangen
werden, insbesondere in tragenden Wänden (Lang-
löcher in tragenden Wänden sind Gegenstand lan-
desspezi scher Vorschriften; diese Vorschriften sind
unter allen Umständen einzuhalten)
Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund
seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
Das Werkzeug darf nicht in einen Schraubstock ge-
spannt werden
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz und Si-
cherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch eine
Schürze tragen
Stets Seitengriff (5) und Schutzhaube (6) anbringen;
das Werkzeug nie ohne sie benutzen
Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschal
tet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werk-
zeuges fernhalten; das Kabel nach hinten – vom
Werkzeug weg - halten
Wenn das Kabel bei der Arbeit beschädigt oder
durchtrennt wird, das Kabel nicht berühren, sondern
den Netzstecker sofort ziehen; das Werkzeug nie-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen
Spindelarretierungsknopf (4) nur dann drücken,
wenn Spindel (1) stillsteht
Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten
Sie andere Personen sowie brennbare Materialien
von Ihrem Arbeitsbereich fern
Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzste-
cker ziehen
Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu
ruckartigen Kräften am Werkzeug führt, ist das
Werkzeug sofort auszuschalten
Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder ver-
sehentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der Ein/
Aus-Schalter (8) sofort zu entriegeln und in die AUS-
Stellung zu bringen, um unkontrolliertes Wiederan-
laufen zu verhindern
Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß
eszum Stillstand kommt
NACH DER ANWENDUNG
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die
sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand
gekommen sein
Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes
nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst wer-
den
Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausfüh-
ren müssen.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
9
FR
Meuleuse d’angle
INTRODUCTION
Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à l’ébar-
bage de pièces en métal et en pierre sans utiliser de
l’eau; combiné avec des accessoires spéci ques, cet
outil peut également servir au brossage et au ponçage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Arbre
2. Bride de serrage
3. Clé
4. Bouton de blocage de l’arbre
5. Poignée auxiliaire
6. Protège-main
7. Bride de montage
8. Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
Utilisez uniquement cet outil pour le meulage et le
tronçonnage à sec
Utilisez uniquement les brides livrées avec l’outil
Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint
l’âge de 16 ans
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
Utilisez les accessoires d’origine SBM Group en
vente chez votre concessionnaire SBM Group
Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant
pas de la marque SBM Group, observez les instruc-
tions du fabricant concerné
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
N’utilisez jamais de disques de meulage/tronçon-
nage endommagés, déformés ou vibrants
Traitez et stockez les disques de meulage/tronçon-
nage avec précaution pour éviter de les endomma-
ger
Protégez les accessoires contre les impacts, les
chocs et la graisse
Ne pas utilisez une dimension de disques à meuler/
tronçonner autre que le diamètre recommandé
Utilisez uniquement les disques de meulage/tron-
çonnage dont l’ori ce s’adapte parfaitement à la
bride de montage (7); n’utilisez jamais de réducteurs
ni d’adaptateurs pour ajuster des disques ayant un
ori ce plus grand
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçon-
nage ayant un ori ce leté dont le let n’est pas suf-
samment long pour recevoir la longueur de l’arbre
de l’outil
Ne jamais utilisez d’accessoires avec un ori ce leté
borgne plus petit que M14 x 21 mm
UTILISATION A L’EXTERIEUR
Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit
(FI) avec courant de réaction de 30 mA au maxi-
mum
Toujours utilisez un câble de prolongement spécial
pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux
éclaboussures
AVANT L’USAGE
Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, s’en fai-
tes enseigner le maniement pratique
Ne pas travaillez de matériaux contenant de l’amian-
te (l’amiante est considérée comme étant cancéri-
gène)
Prenez des mesures de sécurité, lorsque des pous-
sières nuisibles à la santé, in ammables ou explosi-
ves peuvent être générées lors du travail (certaines
poussières sont considérées comme étant cancéri-
gènes); portez un masque anti-poussières et utilisez
un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux
s’il est possible de raccorder un tel dispositif
Faites attention aux câblages électriques ou aux
tuyauteries de gaz et d’eau cachées; contrôlez tou-
jours les lieux de travail par exemple à l’aide d’un
détecteur de métaux
Faites fort attention à la découpe d’entailles, particu-
lièrement dans des murs de soutènement (les murs
de soutènement sont soumis à des régulations en
fonction du pays; il faut en toutes circonstances ob-
server ces régulations)
Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
Ne pas serrez l’outil dans un étau
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Utilisez des lunettes et des gants de protection, des
casques anti-bruit et des chaussures solides; au be-
soin, utilisez un tablier
Toujours placez la poignée auxiliaire (5) et le pro-
tège- main (6); ne jamais utilisez l’outil sans avoir
pris ces dispositions
S’assurez que l’outil est hors service en le bran-
chant
PENDANT L’USAGE
Tenez le câble à distance des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin pos-
sible de l’outil
Si le câble a été endommagé ou coupé pendant le
travail, ne pas y touchez, mais débranchez immé-
diatement la che; ne jamais utilisez l’outil avec un
câble endommagé
Poussez uniquement le bouton de blocage (4) lors-
que l’arbre (1) est à l’arrêt
Ne pas approchez les mains des accessoires en ro-
tation
10
ES
ES
Español
Amoladora angular
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sido diseñada para amolar, tron-
zar y desbarbar materiales de metal y piedra sin nece-
sidad de utilizar agua; con los accesorios apropiados,
también se puede utilizar la herramienta para cepillar
y lijar
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Eje
2. Brida de sujeción
3. Llave
4. Botón de bloqueo del eje
5. Empuñadura auxiliar
6. Protector de seguridad
7. Brida de montaje
8. Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se re ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
Utilice esta herramienta sólo para amolar/tronzar en
seco
Utilice únicamente las bridas que se entregan con
esta herramienta
Los menores de 16 años no deben utilizar esta he-
rramienta
Desenchufar siempre la herramienta antes de reali-
zar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
Utilice los accesorios originales SBM Group que po-
drá obtener de su proveedor de SBM Group
Quando monte/utilice accesorios distintos de la
marca SBM Group, respete las instrucciones del
fabricante
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
No utilice discos de amolar/tronzar deformados o
que vibren
Maneje y guarde los discos de amolar/tronzar con
cuidado para evitar que se astillen o rompan
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
No utilice muelas de amolar/tronzar de diámetro
mayor que el máximo recomendado
Utilice únicamente discos de amolar/tronzar, cuyo
diámetro del agujero permita el ajuste sin juego en
las bridas de montaje (7); nunca utilice reductores
o adaptadores para ajustar agujeros más grandes
que los discos de amolar/tronzar
Lors du meulage de métal, des étincelles se pro-
duisent; veillez à ce que d’autres personnes et du
matériau combustible ne se trouvent pas dans les
environs immédiats de ce travail
En cas de dysfonctionnement électrique ou méca-
nique, mettez directement l’outil hors service et dé-
branchez la che
Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué,
ayant pour conséquence des saccades, mettez di-
rectement l’outil hors service
En cas d’interruption de courant ou de débranche-
ment accidentel de la che, débloquez immédia-
tement l’interrupteur marche/arrêt (8) et le tirez en
positon OFF pour éviter une remise en route non
contrôlée
Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil,
de sorte qu’il s’arrête
APRES L’USAGE
Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors ser-
vice et s’assurez que toutes les pièces mobiles se
sont complètement arrêtées
Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la ro-
tation de l’accessoire en exerçant une force latérale
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
11
ES
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agu-
jero roscado cuya rosca no sea lo su cientemente
grande como para aceptar el tamaño del eje de la
herramienta
Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” ros-
cado inferior a M14 x 21 mm
USO EXTERIOR
Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI)
a una corriente de disparo de 30 mA como máximo
Utilice únicamente un cable de extensión adecuado
para su uso en el exterior y equipado con un enchu-
fe a prueba de salpicaduras
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Antes de utilizar la herramienta por primera vez, es
recomendable saber cierta información práctica
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
Tome unas medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de
polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla
antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la
conexión correspondiente, utilice además un equipo
de aspiración adecuado
Tenga cuidado con los conductos de electricidad,
gas y agua que estén ocultos; compruebe la zona
de trabajo utilizando, por ejemplo, un detector de
metales
Tenga cuidado cuando tronze sotobosque, espe-
cialmente en muros de soporte (las aberturas de
los muros de soporte están sujetas a regulaciones
especí cas de cada país; estas regulaciones deben
respetarse bajo cualquier circunstancia)
Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera,
sujétela
No sujete la herramienta a un banco
Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
Utilice gafas y guantes, protección para los oídos y
calzado robusto; cuando sea necesario, utilice tam-
bién un delantal
Monte siempre la empuñadura auxiliar (5) y el pro-
tector de seguridad (6); nunca utilice la herramienta
sin ellas
Asegúrese que la herramienta está apagada cuan-
do la enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
Mantenga siempre el cable lejos de las partes móvi-
les de la herramienta; mantenga el cable detrás de
usted, lejos de la herramienta
Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto
o corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el
enchufe; nunca utilice la herramienta con un cable
dañado
Sólo pulse el botón de bloqueo del eje (4) cuando el
eje (1) esté inmóvil
Mantenga las manos lejos de los accesorios girato-
rios
Cuando muela metal, se generarán chispas; man-
tenga alejadas del área de trabajo a otras personas
y al material combustible
En caso de producirse el mal funcionamiento mecá-
nico o eléctrico, apague inmediatamente la herra-
mienta y desconecte el enchufe
En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo
como resultado que la herramienta funcione a trom-
picones, apague inmediatamente la herramienta
En caso de producirse un corte de corriente o cuan-
do el enchufe se desconecta accidentalmente, des-
bloquee el interruptor de encendido/apagado (8) de
manera inmediata y colóquelo en la posición apa-
gado (OFF) con el n de prevenir que se vuelva a
poner en marcha de manera descontrolada
No aplique mucha presión sobre la herramienta pa-
ra evitar que se pare
DESPUÉS D
E UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Antes de poner la herramienta en el suelo, apague
el motor y asegúrese de que todas las piezas móvi-
les están completamente paradas
Después de apagar la herramienta, nunca detenga
la rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza
lateral contra él
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
12
PT
Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma ros-
ca que não seja su cientemente longa para aceitar
o comprimento do veio da ferramenta
Nunca utilize acessórios com uma abertura “fecha-
da” de rosca inferior a M14 x 21 mm
UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR
Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de cor-
rente de falha (FI) com uma corrente de disparo de
30 mA no máximo.
Utilize apenas uma extensão destinada a utilização
no exterior e que esteja equipada com uma tomada
de união à prova de salpicos
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Recomenda-se que, antes de usar a ferramenta
pela primeira vez, o utilizador receba informação
prática
Não processar material que contenha asbesto (as-
besto é considerado como sendo cancerígeno)
Tomar medidas de protecção, se durante o traba-
lho houver a possibilidade de serem produzidos pós
nocivos à saúde, in amáveis ou explosivos (alguns
pós são considerados como sendo cancerígenos);
usar uma máscara de protecção contra pó e, se for
possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas
Tenha cuidado com cablagens eléctricas ocultas ou
canalizações de gás ou água; veri que a área de
trabalho, utilizando, por exemplo, um detector de
metais
Tenha cuidado ao abrir ranhuras, especialmente
em paredes de apoio (as aberturas em paredes de
apoio estão sujeitas a regulamentações que variam
de país para país; tais regulamentações deverão
ser respeitadas em todas as circunstâncias)
Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha
estacionária em virtude do seu próprio peso
Não xe a ferramenta num torno
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
Use óculos de protecção e luvas, protectores para
os ouvidos e calçado resistente; quando necessá-
rio, use também um avental
Monte sempre a pega lateral (5) e a protecção (6);
nunca utilize a ferramenta sem estes componentes
Certi que-se de que a ferramenta está desligada
antes de colocar a cha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
Mantenha sempre o o afastado das peças rotativas
da ferramenta; coloque o o para trás, fora do alcan-
ce da ferramenta
Se o o for dani cado ou cortado durante o trabalho,
não toque no o, mas retire imediatamente a cha da
tomada; nunca utilize a ferramenta com o o dani -
cado
Carregue no botão de fecho do veio (4) apenas
quando o veio (1) estiver parado
Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotati-
vos
Ao rebarbar metais, devido às faíscas produzidas,
mantenha afastadas da área de trabalho outras
pessoas e materiais combustíveis
PT
Português
Rebarbadora
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e recti -
cação de metal e pedra sem a utilização de água; com
os acessórios adequados, a ferramenta também pode
ser utilizada para escovar e lixar.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Veio
2. Anel de aperto
3. Chave de porcas
4. Botão de fecho do veio
5. Pega lateral
6. Protecção
7. Anel de montagem
8. Interruptor on/off de travagem
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Utilize esta ferramenta apenas para rebarbar/cortar
em seco
Utilize apenas os anéis fornecidos com a ferramen-
ta
Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas
com idade inferior a 16 anos
Desligue sempre a cha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
Utilize os acessórios originais SBM Group que po-
derá adquirir nos revendedores autorizados SBM
Group
Para montar/usar acessórios de outras marcas que
não sejam SBM Group, respeite as instruções do
respectivo fabricante
Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
Não utilize discos de rebarbe/corte que estejam da-
ni cados ou deformados, ou que vibrem
Manuseie e guarde os discos de rebarbe/corte com
cuidado, de modo a evitar que lasquem ou partam
Proteja os acessórios contra impacto, choques e
gordura
Não utilize um disco de rebarbe/corte com medidas
superiores às máximas recomendadas
Utilize apenas discos de rebarbe/corte com um diâ-
metro de abertura que se ajuste sem folgas ao anel
de montagem (7); nunca utilize redutores ou adap-
tadores para montar discos de rebarbe/corte com
um diâmetro de abertura grande
13
IT
IT
Italiano
Smerigliatrice angolare
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per smerigliare, tagliare e per
sbavare materiali di metallo e di pietra senza l’uso d’ac-
qua; con gli appropriati accessori, l’utensile può essere
usato anche per spazzolare e sabbiare
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Albero
2. Flangia di bloccaggio
3. Chiave
4. Tasto di bloccaggio dell’albero
5. Impugnatura ausiliaria
6. Riparo di protezione
7. Flangia di montaggio
8. Interruttore on/off di bloccaggio
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
Usare quest’utensile solo per smeriglio/taglio a secco
Usare solamente le ange fornite con quest’utensile
Questo utensile non deve essere usato da persone
d’età inferiore a 16 anni
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
Usare gli accessori SBM Group che si possono otte-
nere presso il vostro negoziante
Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione
SBM Group, osservare le istruzioni del fabbricante
interessato
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile
Non usare mole da smeriglio/taglio danneggiati, de-
formati, o vibranti
Maneggiare e conservare con cura le mole da sme-
riglio/taglio per evitare scheggiature e rottura
Proteggere gli accessori da impatto, da urti e dal
grasso
Non usare mole da smeriglio/taglio che siano più
grandi della dimensione raccomandata
Usare solamente mole da smeriglio/taglio con foro del
diametro adatto per la angia di montaggio (7) senza
gioco; non usare mai riduttori/adattatori per adattarli
su mole da smeriglio/taglio di foro più grande
Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, des-
ligue imediatamente a ferramenta e tire a cha da
tomada
Caso o disco de corte que bloqueado, resultando
em sacões transmitidos à ferramenta, desligue ime-
diatamente a ferramenta
Em caso de interrupção na corrente ou se a cha
for retirada da tomada por engano, destrave ime-
diatamente o interruptor on/off (8) e coloque-o na
posição OFF de forma a impedir que a ferramenta
volte a arrancar descontroladamente
Não aplique demasiada pressão na ferramenta que
a faça parar
APÓS A UTILIZAÇÃO
Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor
e certi que-se de que todas as peças rotativas es-
tão paradas
Depois de desligar a ferramenta, nunca páre a rota-
ção do acessório exercendo pressão lateral sobre o
mesmo
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão dani car as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubri cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
14
IT
Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che cau-
sa eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere
immediatamente l’utensile
In caso di mancata corrente oppure quando la spina
viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare imme-
diatamente l’interruttore on/off (8) e metterlo alla po-
sizione OFF onde impedire riavvio incontrollato
Non applicare troppa pressione sull’utensile che si
ferma
DOPO L’USO
Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
arrestate completamente
Dopo aver spento l’utensile, non arrestare mai la
rotazione dell’accessorio applicandovi una forza la-
terale
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubri cazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro -
lettato, quando la lettatura non è suf cientemente
da accettare la lunghezza dell’albero dell’utensile
Non usare mai accessori con un foro “cieco” lettato
di dimensione inferiore a M14 x 21 mm
USO ALL’ESTERNO
Collegare l’utensile attraverso un interruttore auto-
matico di corrente (FI) con una corrente di scatto di
30 mA massimo
Usare solamente una prolunga che serve per uso
all’esterno e munita di presa a prova di spruzzo
PRIMA DELL’USO
Prima di usare l’utensile per la prima volta, si racco-
manda di ricevere istruzioni pratiche
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovesse svilupparsi polveri danno-
se per la salute, in ammabili oppure esplosive (alcu-
ne polveri sono considerate cancerogene); portare
una maschera di protezione contro la polvere ed
utilizzare, se collegabile, un sistema d’aspirazione
polvere/aspirazione trucioli
Prestare attenzione di cavi elettrici nascosti o di tubi
del gas o dell’acqua; controllare l’area di lavoro, ad
esempio con un rivelatore di metalli
Prestare attenzione quando si tagliano delle scana-
lature, specialmente su muri di supporto (scanalatu-
re nei muri di supporto sono soggette a regolamenti
speci ci del paese; questi regolamenti devono esse-
re osservati in tutte le circostanze)
Serrare il pezzo in lavorazione in modo che non ri-
manga stazionario dal proprio peso
Non serrare l’utensile in una morsa
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
Indossare occhialini e guanti di protezione, prote-
zione dell’udito e scarpe dure; quando necessario,
indossare anche un grembiule
Montare sempre l’impugnatura ausiliare (5) ed il ri-
paro di protezione (6); non usare mai l’utensile sen-
za di questi
Assicurarsi che l’utensile sia spento quando s’inseri-
sce alla rete
DURANTE L’USO
Mantenere sempre il cavo distante da parti in movi-
mento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte
posteriore, distante dall’utensile
Se il cavo viene danneggiato o tagliato durante la
lavorazione, non toccarlo, ma scollegare immediata-
mente la spina; non usare mai l’utensile con un cavo
danneggiato
Spinger il tasto (4) di bloccaggio dell’albero solo
quando l’albero (1) è fermo
Mantenere le mani distanti dagli accessori che gira-
no
Nella smerigliatura del metallo sono generate scintil-
le; allontanare altre persone o materiali in ammabili
dall’area di lavoro
In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere
immediatamente l’utensile e scollegare la spina
15
NL
NL
Nederlands
Haakse slijper
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af-
bramen van metaal en steen zonder gebruik van water;
met de juiste accessoires kan de machine ook gebruikt
worden voor borstelen en schuren
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. As
2. Spanmoer
3. Sleutel
4. Asvergrendelknop
5. Zijhandgreep
6. Beschermkap
7. Opname- ens
8. Aan/uit vergrendelschakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Gebruik deze machine alleen voor droog (door)slij-
pen
Gebruik alleen de bij deze machine geleverde en-
zen/ spanmoeren
Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
ACCESSOIRES
Gebruik de originele SBM Group accessoires, die
verkrijgbaar zijn bij uw SBM Group handelaar
Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM
Group accessoires de instructies van de betreffende
fabrikant in acht
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-
rental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende
afbraam-/(door)slijpschijven
Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om
en berg deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van
splinters en scheuren
Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
Gebruik geen afbraam-/(door)slijpschijven, die gro-
ter zijn dan de maximaal aanbevolen diameter
Gebruik alleen afbraam-/(door)slijpschijven met een
asgat-diameter, waarbij opname- ens (7) zonder
speling past; gebruik nooit verklein- of aansluitstuk-
ken om afbraam-/(door)slijpschijven met een groot
asgat passend te maken
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een
schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad
korter is dan de lengte van de machinetaal
Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar-
van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm
GEBRUIK BUITENSHUIS
Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI)
met maximaal 30 mA uitschakelstroom
Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed-
gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con-
tactstop
VÓÓR GEBRUIK
Laat u zich vóór het eerstengebruik van de machine
ook praktisch over de bediening uitleg geven
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest
geldt als kankerverwekkend)
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werk-
zaamheden stoffen kunnen ontstaan, die schade-
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn
(sommige soorten stof gelden als kankerverwek-
kend); draag een stofmasker en gebruik een af-
zuiging voor stof en spanen, als deze kan worden
aangesloten
Wees voorzichtig met verborgen electriciteitsdraden
of gas- en waterleidingbuizen; controleer de werk-
omgeving, bijv. met een metaaldetector
Wees voorzichtig met het frezen van sleuven, met
name in dragende muren (voor sleuven in dragende
muren gelden in Nederland speci eke voorschriften;
deze voorschriften moeten beslist in acht genomen
worden)
Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen
gewicht stabiel ligt
Klem de machine niet vast in een bankschroef
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe-
ren met een capaciteit van 16 Ampère
Draag een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen,
gehoorbescherming en stevige schoenen; indien
nodig, draag ook een schort
Monteer altijd zijhandgreep (5) en beschermkap (6);
gebruik de machine nooit zonder deze bestandde-
len
Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wan-
neer de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achte-
ren, van de machine weg
Als het snoer tijdens het werk beschadigd of door-
gesneden wordt, raak dan het snoer niet aan, maar
trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact; ge-
bruik de machine nooit met een beschadigd snoer
Druk asvergrendelknop (4) alleen in, als as (1) vol-
ledig stilstaat
Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende ac-
cessoires
Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd an-
dere personen en brandbaar materiaal uit de buurt
van de werkomgeving
16
SE
Vinkelslipmaskin
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för slipning, kapning och av-
gradning av metall- och stenmaterial utan användning
av vatten; med lämpliga tillbehör kan den också använ-
das för borstning och sandning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Spindel
2. Fastspännings äns
3. Nyckel
4. Spindellåsknapp
5. Extrahandtag
6. Skyddskåpa
7. Monterings äns
8. På/av låsströmbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Använd denna maskin endast för torr slipning/kap-
ning
Använd endast de änsar som medföljer maskinen
Maskinen skall endast användas av personer över
16 år
Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
Använd SBM Group originaltillbehör som du kan
köpa hos närmaste SBM Group-återförsäljare
Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än
SBM Group skall anvisningarna från vederbörande
tillverkare följas
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-
tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd inte skadade deformerade eller vibrerande
slip/kapskivor
Hantera och förvara slip/kapskivor med försiktighet
så att de inte isar sig eller spricker
Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
Använd inte en slip/kapskiva som är större än den
största rekommenderade storleken
Använd bara slip/kapskivor med en håldiameter som
passar monterings änsen (7) utan spel; använd ald-
rig en insatsbricka eller adapter för att fylla ett större
centrumhål i slip/kapskivor
Använd aldrig slip/kapskivor med gängat centrum-
hål som inte är tillräckligt långt för spindellängden
Använd aldrig tillbehör med ett “blint” gängat hål
som är mindre än M14 x 21 mm
SE
Svenska
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met
een plotselinge reactiekracht van de machine als
gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen
Als de stroom is uitgevallen of de stekker per on-
geluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/
uit-schakelaar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de
OFF-stand zetten, om ongecontroleerd herstarten te
voorkomen
Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stil-
stand komt
NA GEBRUIK
Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitge-
schakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen
Na uitschakeling van uw machine, nooit een draai-
end acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets
tegenaan te drukken
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
17
SE
EFTER ANVÄNDNINGEN
Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga
av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat
helt
Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva
kraft på det från sidan efter det att maskinen har
stängts av
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
ANVÄNDNING UTOMHUS
Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst
30 mA
Använd bara en förlängningssladd som är avsedd
för användning utomhus och är försedd med stänk-
säker kontakt
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Det är bäst att få någon att visa dig hur maskinen
används innan du använder den för första gången
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest an-
ses vara cancerframkallande)
Vidta skyddsåtgärder om risk nns för att hälsovåd-
ligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under
arbetet (vissa damm klassi ceras som cancerfram-
kallande ämnen); använd en damm ltermask och
om möjligt damm-/spånutsugning
Var försiktig med dolda elkablar eller gas- och vat-
tenrör; kontrollera området med t.ex. en metallde-
tektor
Var försiktig när du skär skåror, särskilt i bärande
väggar (det nns bestämmelser om skåror i bäran-
de väggar; dessa bestämmelser växlar från land till
land och måste följas under alla förhållanden)
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av
sin egen tyngd
Spänn inte fast maskinen i ett städ
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar, hör-
selskydd och grova skor; använd vid behov förskinn
Montera alltid extrahandtaget (5) och skyddskåpan
(6); använd aldrig maskinen utan dessa delar
Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter
den till strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskinde-
lar; för sladden bakåt bort från maskinen
Vidrör inte sladden om du råkar skada eller skära
av den under arbetet; dra omedelbart ut kontakten;
använd inte maskinen om sladden är skadad
Tryck bara på spindellåsknappen (4) när spindeln
(1) står stilla
Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför
andra personer och brännbart material på avstånd
från arbetsområdet
Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel
måste maskinen genast stängas av och kontakten
dras ut
Om kapskivan blockeras så att maskinen utsätts för
ryckande krafter, måste maskinen genast stängas
av
Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av
misstag skall på/av-knappen (8) omedelbart frigöras
och ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan
starta upp igen obevakat
Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den
stannar
18
FI
Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia
hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän
pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi
Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kiertei-
tysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm
KÄYTTÖ ULKOTILASSA
Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta
liipaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA
Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa,
joka on varustettu roiskevedenpitävällä liittimellä
ENNEN KÄYTTÖÄ
Ennen työkalun käyttöä ensimmäistä kertaa on suo-
siteltavaa tutustua käytännön toimia koskevaan in-
formaatioon
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syn-
tyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltis-
ta pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina);
käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos
se on liitettävissä
Varo piilossa olevia sähköjohtoja sekä kaasu- ja ve-
siputkia; tarkasta työskentelyalue käyttämällä apuna
esim. metallitunnistinta
Noudata varovaisuutta tunneleita, varsinkin tukisei-
nämiä, jyrsittäessä (tukiseinämissä olevat lovet ovat
kyseisen maan erityisasetusten alaisia; näitä ase-
tuksia on noudatettava kaikissa olosuhteissa)
Purista työkalu paikalleen, sillä se ei ehkä pysy pai-
kallaan oman painonsa varassa
Älä aseta työkalua ruuvipuristimeen
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Käytä suojalaseja ja -käsineitä, kuulonsuojaimia ja
tukevia kenkiä; jos tarpeen käytä myös esiliinaa
Kiinnitä aina apukahva (5) ja suojus (6); älä koskaan
käytä työkalua ilman näitä
Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasen-
nossa se liitettäessä pistorasiaan
KÄYTÖN AIKANA
Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien lä-
heisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työ-
kalusta
Jos johto on vaurioitunut tai jos se leikataan työn
aikana, älä kosketa johtoa, vaan irrota kosketin pis-
torasiasta välittömästi; älä koskaan käytä työkalua,
jos sen johto on vahingoittunut
Paina karan lukituspainiketta (4) vain, kun kara (1)
on pysäytettynä
Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut
henkilöt ja herkästi syttyvät ainekset poissa työsken-
telyalueelta
Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkai-
se työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin
pistorasiasta
Mikäli jyrsintälevy tukkeutuu ja saa työkalun nyki-
mään, katkaise työkalun toiminta välittömästi
Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään
vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välit-
tömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrol-
loimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi
Kulmahiomakone
ESITTELY
Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi metallin ja
kivimateriaalien hiomista, leikkaamista ja purseenpois-
tamista varten ilman veden käyttämistä; asianmukais-
ten varusteiden kanssa työkalua voidaan käyttää myös
harjaamista ja hiekkapaperihiontaa varten
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Kara
2. Kiristyslaippa
3. Ruuviavain
4. Karanlukituspainike
5. Apukahva
6. Suojus
7. Kiinnityslaippa
8. On/off lukituskytkin
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä tätä työkalua vain kuivahuiontaa/jyrsintää var-
ten
Käytä vain tämä työkalun yhteydessä toimitettuja
laippoja
Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttä-
neet henkilöt
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo-
ritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
VARUSTEET
Käytä alkuperäisiä SBM Group-varusteita, jotka ovat
saatavana SBM Group-myyntiliikkeestä
Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/
käytettäessä noudata kyseisen valmistajan antamia
ohjeita
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti
kierrosluku
Älä käytä vaurioituneita, taittuneita tai täriseviä hion-
ta/jyrsintälevyjä
Käsittele hionta/jyrsintälevyjä varoen ja säilytä ne
huolellisesti lohkeilemisen ja murtumisen välttämi-
seksi
Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantu-
mista vastaan
Älä käytä sellaista hionta/jyrsintälevyä, joka on suo-
siteltua maksimikokoa suurempi
Käytä sellaisin reikähalkaisijoin varustettuja hionta/
jyrsintälevyjä, jotka sopivat kiinnityslaippaan (7)
ilman muita varustuksia; älä koskaan käytä kaven-
nuskappaleita tai muuntimia suurireikäisiin hionta/
jyrsintälevyihin sovittamiseksi
FI
Suomi
19
NO
NO
Norsk
Vinkelsliper
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av-
sliping av støpe-grad på metall og steinmaterialer uten
bruk av vann; ved å bruke hensiktsmessig tilbehør, kan
verktøyet også brukes til børsting og pussing
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Spindel
2. Klem ens
3. Skrunøkkel
4. Spindellås
5. Sidehandtåk
6. Sikkerhetsdeksel
7. Monterings ens
8. Av/på låsebryter
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Verktøyet må kun brukes for tørrsliping og -kapping
Bruk kun ensene som følger med verktøyet
Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16
år
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
TILBEHØR
Bruk originalt tilbehør fra SBM Group som leveres
fra forhandleren på stedet
For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group
tilbehør, henvises det til brukerveiledning fra aktuell
produsent
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er
minst like høyt som verktøyets høyeste tomgangs-
turtall
Bruk aldri slipe-/kappeskiver som er sprukket, defor-
mert eller vibrerende
Slipe-/kappeskiver må behandles med forsiktighet
for å unngå ising eller sprekker
Beskytt tilbehøret mot slag, støt og fett
Bruk aldri større slipe-/kappeskiver enn det maksi-
male som er anbefalt
Bruk kun slipe-/kappeskiver med hulldiameter som
passer nøyaktig med ens (7); bruk aldri reduksjo-
ner eller adaptere for å montere slipe-/kappeskiver
med større hulldiameter
Bruk aldri slipe-/kappeskiver med gjenget hull hvor
gjengene ikke er lange nok for å ta lengden på verk-
tøyspindelen
Bruk aldri tilbehør med et «blindt» gjenget sentrums-
hull mindre enn M14 x 21 mm
Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että
se pysähtyy
KÄYTÖN JÄLKEEN
Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moot-
torin toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat
pysähtyvät täysin
Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varus-
teen pyörintää siihen kohdistetulla poikittaisella voi-
malla
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
20
NO
ETTER BRUK
Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og
forsikre deg om at alle roterende deler har stoppet
helt
Etter at strømmen på verktøyet har blitt slått av, må
du ikke stoppe rotasjonen med sideveis kraft/press
mot verktøyet
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
BRUK
Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som
kopler ut på 30 mA maksimum
Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk
utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-
kontakt
FØR BRUK
Før verktøyet tas i bruk første gangen, må brukeren
innhente praktisk informasjon
Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft)
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helse-
farlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet
(enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende);
bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug,
hvis dette kan koples til
Vær forsiktig når det gjelder skjulte elektriske led-
ninger eller gass- og vannledninger; sjekk arbeids-
stedet ved f.eks. å bruke en metalldetektor
Vær forsiktig under skjæring av furer, spesielt i
støttevegger (åpninger i støttevegger er underlagt
lokale bestemmelser; nasjonale bestemmelser må
følges til enhver tid)
Spenn fast arbeidsstykket i tilfelle det ikke holdes på
plass av sin egen vekt
Verktøyet må ikke spennes fast i en skrustikke
Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og
uten knuter, og med en kapasitet på 16 A
Bruk beskyttelsesbriller og hansker, hørselsvern og
tykke sko; hvis nødvendig, bruk også forkle
Sidehåndtak (5) og sikkerhetsdeksel (6) skal alltid
monteres; verktøyet må ikke brukes uten at disse
delene er montert
Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strøm-
ledningen koples til
UNDER BRUK
Strømledningen må alltid holdes unna roterende de-
ler på verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak
og unna verktøyet
Hvis strømledningen er skadd eller har fått kutt un-
der bruk, må den ikke røres; trekk støpselet ut med
en gang; verktøyet må aldri brukes med en skadd
strømledning
Spindellås (4) skal bare skyves når spindel (1) er
stillestående
Hold hendene borte fra roterende tilbehør
Da det vil oppstå gnister under sliping av metall, skal
andre personer og antennelig materiale holdes unna
arbeidsområdet
I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verk-
tøyet med en gang slåes av og støpslet trekkes ut
I tilfelle skiven blokkeres, som kan gjøre at verktøyet
rykker, må verktøyet slåes av med en gang
I tilfelle strømbrudd, eller hvis støpselet trekkes ut
tilfeldig, lås opp Av/På-låsebryteren (8) med en gang
og sett den i AV (OFF)-stilling for å unngå utilsiktet
starting igjen
Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper
rotasjonen
21
DK
DK
Dansk
Vinkelsliber
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og af-
gratning af metal og stenmaterialer uden brug af vand;
med det rigtige tilbehør kan værktøjet også anvendes
til skrubning og nslibning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Spindel
2. Spænde ange
3. Nøgle
4. Spindellåseknap
5. Støttegreb
6. Beskyttelsesskærm
7. Monterings ange
8. On/off låseafbryder
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
Anvend kun dette værktøj til tør slibning/skæring
Anvend kun angerne, der leveres med dette værk-
tøj
Dette værktøj må ikke anvendes af personer under
16 år
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De fore-
tager nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
Anvend det originale SBM GROUP tilbehør, som
kan fås hos SBM GROUP forhandleren
Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er
fremstillet af SBM GROUP, skal den pågældende
producents instruktioner overholdes nøje
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte om-
drejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
Anvend aldrig beskadigede, deformerede eller vi-
brerende slibe/skæreskiver
Slibe/skæreskiver skal altid behandles og opbeva-
res omhyggeligt for at undgå, at de revner eller bli-
ver beskadiget
Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
Anvend aldrig en slibe/skæreskive, der er større end
den maksimalt anbefalede størrelse
Brug kun slibe/skæreskiver med en huldiameter,
som passer til monterings angen (7) uden spillerum;
anvend aldrig reduktionsmuffer eller adaptere for at
få slibe/skæreskiver med større huller til at passe
Anvend aldrig slibe/skæreskiver med et gevindhul,
hvor gevindet ikke er langt nok til at tage værktøjets
spindellængde
Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er
mindre end M14 x 21 mm
UDENDØRS BRUG
Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med
en triggestrøm på 30 mA maksimum
Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug og er udstyret med en stænkvands-
beskyttet kobling stikkontakt
INDEN BRUG
Inden værktøjet anvendes første gang, anbefales
det, at man modtager praktisk undervisning
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende)
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sund-
hedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan
opstå under arbejdet (noget støv kan være kræft-
fremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske
samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan
tilsluttes
Pas på skjulte el-ledninger eller gas- og vandrør;
kontrollér arbejdsområdet, for eksempel med en
metaldetektor
Vær forsigtig, når der skæres furer, især i bærende
mure (furer i bærende mure er underkastet lands-
speci kke regler; disse regler skal altid overholdes;
så før man begynder arbejdet)
Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke holder sig
stille under sin egen vægt
Spænd ikke værktøjet fast i en skruestik
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A (Storbritannien 13 A)
Brug beskyttelsesbriller og -handsker, høreværn og
solide sko; hvor det er nødvendigt, skal man også
bruge forklæde
Montér altid støttegrebet (5) og beskyttelsesskær-
men (6); anvend aldrig værktøjet uden disse dele
Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket
sættes i stikkontakten
UNDER BRUG
Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige
dele; før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
Hvis ledningen bliver beskadiget eller skæres over
under arbejdet, må man aldrig røre ved ledningen,
men skal omgående tage stikket ud; brug aldrig
værktøjet med en beskadiget ledning
Tryk kun på spindellåseknappen (4), når spindlen
(1) ikke bevæger sig
Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
Ved slibning af metal dannes der gnister; hold andre
personer og brændbart materiale væk fra arbejds-
stedet
I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man
omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af
stikkontakten
Hvis skæreskiven bliver blokeret, hvilket medfører
rykkende kræfter på værktøjet, skal man omgående
slukke for værktøjet
I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et
uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-
låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i
slukket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start
Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det stand-
ser
22
HU
HU
Magyar
Sarokcsiszoló
BEVEZETÉS
Ez a szerszámgép fém- és kanyagok víz használata
nélküli csiszolására, vágására és sorjázására szolgál;
a megfelel tartozékokkal kefélésre és dörzsfelületek
csiszolásra is használható
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Tengely
2. Rögzítgyr
3. Csavarkulcs
4. Elfordulás elleni gomb
5. Oldalfogantyú
6. Védpajzs
7. Szerelgyr
8. Biztonsági be/ki kapcsoló
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
Ezt a szerszámot kizárólag száraz csiszolásra/vá-
gásra használja
Csak a szerszámmal együtt szállított gyrket hasz-
nálja
A készüléket csak 16 éven felüli személyek használ-
ják
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozékot
cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
TARTOZÉKOK
Használjon eredeti SBM Group-tartozékokat, me-
lyek a márkakereskedknél kaphatók
Ha nem SBM Group-tartozékokat szerel fel/használ,
az adott gyártó elírásait tartsa be
Csak olyan tartozékot használjon, amelyek leg-
magasabb megengedett fordulatszáma legalább
akkora, mint a berendezés legmagasabb üresjárati
fordulatszáma
Ne használjon károsodott, deformálódott vagy rezg
csiszoló-/vágókorongot
A csiszoló-/vágókorongokat a lepattogzás és a meg-
repedés megelzése érdekében óvatosan kezelje
és tárolja
A tartozékokat védje az ütdésektl és a ken-
anyagoktól
Ne használjon a legnagyobb megengedett méret-
nél nagyobb csiszoló-/vágókorongot
Csak olyan lyukátméröjü csiszoló-/vágókorongokat
használjon, melyek kotyogás nélkül illeszkednek a
(7)-es szerelögyürühöz; a nagy lyukméret csiszo-
ló-/ vágókorongokat alkalmazása érdekében tilos
fordulatszám-csökkent áttételt vagy rátétet hasz-
nálni
EFTER BRUG
Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for
motoren og sikre, at alle bevægelige dele er stand-
set helt
Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig
standse tilbehørets rotation ved at påføre en side-
læns kraft mod det
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt
meden jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
23
HU
Elektromos vagy mechanikus mködési hiba esetén
azonnal kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugaszo-
lóaljzatból
Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szer-
szám, azonnal kapcsolja ki
Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós
csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan új-
raindításának megelzésére azonnal oldja fel a be/
ki kapcsoló (8) zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI
állásba
Soha ne fejtsen ki akkora nyomást a gépre, hogy az
megálljon
A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
Mieltt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bizo-
nyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész
teljesen megállt
Miután kikapcsolta a készüléket, a tartozék forgását
sose annak síkjára merleges ervel állítsa meg
A készülék az EN50144 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégít mködés a rendszeres ápoláson és tisztítá-
son múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyí-
lásokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon
szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a
szennyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne hasz-
náljon oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammó-
niás vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag
részeket.
A készülék nem igényel kiegészít kenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból ered lehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Hasz-
nálja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehe-
tségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezet-
barát ártalmatlanításuk.
Ne használjon olyan menetes lyukkal rendelkez
csiszoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem
elég hosszú a szerszám tengelyhosszának befoga-
dásához
Tilos olyan tartozékot használni, melynek zárt me-
netes lyukmérete kisebb mint M14 x 21 mm
KÜLTÉRI HASZNÁLAT
A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megsza-
kítón keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóára-
ma maximum 30 mA
Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbítókábelt
használjon, mely freccsen víz ellen védett duga-
szolóaljzattal rendelkezik
HASZNÁLAT ELÖTT
A szerszámgép legels alkalommal történ haszná-
lata eltt ajánlott gyakorlati tájékoztatást kérni
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tar-
talmazó anyagokat (az azbesztnek rákkelt hatása
van)
Hozza meg a szükséges védintézkedéseket, ha
a munkák során egészségkárosító hatású, éghet
vagy robbanékony porok keletkezhetnek (egyes
porfajták rákkelt hatásúak); viseljen porvéd álar-
cot és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a
berendezéshez, egy por-/forgácselszívó berende-
zést
Bánjon óvatosan a rejtett elektromos vezetékekkel
vagy gáz- és vízcsövekkel; a munkaterületet ellen-
rizze például fémdetektorral
Hornyok vésésekor legyen óvatos, különösen tartó-
falak esetében (a teherhordó falakba véshet rések-
re országról országra változó elírások érvényesek;
ezeket az elírásokat minden helyzetben feltétlenül
be kell tartani)
Ha a munkadarabot nem tartja a helyén saját súlya,
rögzítse azt
A szerszámgépet tilos satuba fogni
Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-és teljesítménnyel
Viseljen védszemüveget és -kesztyt, zaj elleni fül-
védt és kemény cipt; szükség esetén vegyen fel
kötényt is
Mindig szerelje fel az (5)-es oldalfogantyút és az (6)-
es védpajzsot; a szerszámgépet soha se használja
ezek nélkül
Mieltt a gépet dugaszolóaljzatba csatlakoztatná,
gondoskodjon arról, hogy az ki legyen kapcsolva
HASZNÁLAT KÖZBEN
A gép mozgó részeitl mindig tartsa távol az elektro-
mos kábelt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a
géptl elfelé
Ha munka közben az elektromos kábel megsérül
vagy átvágja, ne nyúljon a kábelhez, hanem azon-
nal húzza ki a dugaszolóaljzatból; tilos a gépet sérült
elektromos kábellel használni
Csak akkor nyomja meg a (4) jel, elfordulás elleni
gombot, amikor az (1) jel tengely mozdulatlanul áll
Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól
Fémek csiszolása közben szikrák keletkeznek; tart-
son távol a munkaterülettl minden más személyt és
a gyúlékony anyagokat
24
RO
Nu folosii niciodat discuri de lefuire/tiere cu ori -
ciu letat al cror let nu este su cient de lung pen-
tru a cuprinde lungimea fusului sculei
Nu folosii niciodat accesorii cu ori ciu letat orb
mai mic decât M14x21 mm
UTILIZARE ÎN AER LIBER
Conectai scul prin intermediul unui întreruptor de
curent de defect cu un curent de declanare de ma-
ximum 30mA
Folosii doar un cordon de racord destinat utilizrii în
aer liber echipat cu o priz protejat contra stropirii
ÎNAINTEA UTILIZĂRII
Înaintea utilizrii pentru prima dat a sculei este re-
comandat s primii informaii practice
Nu prelucrai materiale care conin azbest (azbestul
este considerat a cancerigen)
Luai msuri de protecie dac în timpul lucrului se
pot produce pulberi nocive, in amabile sau explozi-
bile (anumite pulberi sunt considerate a cancerige-
ne); purtai o masc de protecie împotriva prafului i
folosii o instalaie de aspirare a prafului/achiilor, în
situaia în care exist posibilitatea racordrii aceste-
ia
Avei grij la cablurile electrice sau conductele de
gaz i ap ascunse; veri cai zona de lucru, de
exemplu folosind un detector de metale
Avei grij la tierea canalelor, în special în zidurile
de rezistent (ori ciile în zidurile de rezistent se su-
pun reglementrilor speci ce rii respective; aceste
reglement
ri trebuie respectate în toate situaiile)
Fixai piesa care urmeaz a prelucrat în cazul în
care aceasta nu rmâne în poziie staionar sub
propria greutate
Nu xai scul în menghin
Folosii cordoane de racord complet derulate i sigu-
re cu capacitate de 16 Amperi
Purtai ochelari i mnui de protecie, cti antifoni-
ce i panto solizi; atunci când este necesar, folosii
un or
Montai întotdeauna mânerul auxiliar (5) i dispozi-
tivul de protecie (6); nu folosii niciodat scul fr
ele
Asigurai-v c scul are contactul întrerupt atunci
când o contactai la priz
ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
Ferii întotdeauna cordonul de pârtile în micare ale
sculei; orientai cordonul spre spate, la distan de
scul
În cazul în care cordonul este deteriorat sau secio-
nat în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deco-
nectai imediat de la priz
Apsai butonul de blocare a fusului (4) atunci când
fusul (1) este oprit
Ferii mâinile de accesoriile în micare
Atunci când lefuii metal se produc scântei; înde-
prtai celelalte persoane i materiale combustibile
din zona de lucru
În cazul disfuncionalitilor electrice sau mecanice,
întrerupei imediat contactul i deconectai de la pri-
z
Polizor unghiular
INTRODUCERE
Aceast scul este destinat lefuirii, tierii i debavu-
rrii materialelor metalice i a piatrei fr a folosi apa;
cu accesoriile corespunztoare, scul poate folosit
i la periere i sablare
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Fusul
2. Flan de prindere
3. Cheie pentru piulie
4. Butonul de blocare a fusului
5. Mâner auxiliar
6. Dispozitiv de protecie
7. Flan de montare
8. Întreruptorul cu blocare pornit/oprit
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea ur-
mtoarelor instruciuni referitoare la securitatea i pro-
tecia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii i/
sau rniri grave.
Folosii aceas scul doar pentru lefuire/tiere us-
cat
Folosii doar ansele care sunt livrate cu aceast
scul
Aceast scul nu ar trebui folosit de ctre persoa-
ne sub 16 ani
Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de ali-
mentare înainte de a face o reglare sau o schimbare
de accesoriu
ACCESORII
Folosii accesoriile originale SBM Group care pot
obinute de la dealerul dumneavoastr de produse
SBM Group
Pentru montarea/utilizarea accesoriilor care nu pro-
vin de la rma SBM Group respectai instruciunile
respectivului productor
Folosii numai accesoriile a cror turaie admis es-
te cel puin egal cu turaia maxim la mers în gol a
aparatului
Nu folosii discuri de lefuire/tiere care sunt deteri-
orate, deformate sau care vibreaz
Manevrai i depozitai cu grij discurile de lefuire/
tiere pentru a evita spargerea i surarea lor
Ferii accesoriile de impacturi, ocuri i unsoare
Nu folosii un disc de lefuire/tiere mai mare decât
dimensiunea maxim recomandat
Folosii doar discuri de lefuire/tiere al c
ror diame-
tru l ori ciului se potrivete cu an suport (7) fr
joc; nu folosii niciodat reductoare sau adaptoare
pentru a xa discuri de lefuire/tiere cu ori ciu ma-
re
RO
Română
25
GR
Γωνιακός τροχός
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
      ,  -
        -
    -    , 
      -
  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1. 
2.  
3.  
4.    
5.  
6. 
7.  
8.   /
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!    .
      
   ,   /
  .
       -
/
      -
   
    
  
    16 
       -
      
(
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
     
SBM Group,     
      SBM
Group
  /  
,     

     -
     
 , 
   -
   
  , -
   /
    /
      
   
    , -
  
   /
-
     -
 
Ελληνικά
În cazul în care discul de tiere este blocat, având
ca rezultat ocuri asupra sculei, înrerupeti imediat
contactul sculei
În caz de întrerupere a curentului atunci când te-
cherul este scos din priz în mod accidental, trecei
imediat întreruptorul pornit/oprit (8) în poziia oprit
(OFF) pentru a preveni pornirea necontrolat
Nu apsai scul astfel încât ea s se opreasc
DUPĂ UTILIZARE
Înainte de a aeza scul, întrerupei contactul i asi-
gurai-v c toate prile în micare s-au oprit com-
plet
Dup ce ai întrerupt contactul, nu oprii niciodat
rotaia accesoriului aplicându-i acestuia o for late-
ral
Instrumentul are izolare dubl i nu necesit priz de
pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnic deconectai in-
strumentul de la reeaua de alimentare!
De ecare dat dup încheierea lucrului se reco-
mand de curit corpul instrumentului i ori ciile de
ventilare de impuriti i praf cu stof moale sau
un erveel. Impuritile rezistente se recomand a
înlturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în
ap de spun. Pentru înlturarea impuritilor nu se
admite utilizarea solvenilor: benzin, alcool, soluii
de amoniac etc. Utilizarea solvenilor pot duce la de-
teriorarea corpului instrumentului.
Instrumentul nu necesit lubri ere suplimentar.
În caz de deranjamente adresai-v la Serviciul de-
servire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea v rugm s le
predai la cea mai apropiat organizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
26
GR
        
 
O   ,  -
 -      
   
    -
,       
  
  
 ,  -
  ,   

        
  ,    
(8)       ()  
     -

 
     
   
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
    ,   -
        
 
    ,   
    
 
     , -
    50144. ,
   .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      -
      -
  .
  SBM Group   
       -
 .   
       
  .    
-
     -
,       .
        
 .
   ,  
      .  
    , ,
 
 ..     
    .
     .
    ..    
 ,   
   SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
     
    ,   
 .     
   .  
     .
     
  SBM Group. ,  
     .
     
   (7) -   -
     -
  / 
 
    /-
   ,    -
       
 
 
    
 ,   14 21 
ΥΠΑIΘΡIΑ ΧΡΗΣΗ
     
     
30 m
    -
        -
  
ΠΡIΝ ΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ
      ,
     
      (
    )
      
     -
 ,    (
 
 ) -  
     
 //
      
   -    -
,     
       ,
    (  
 -
     
    -    
    )
       
       
  
     
 ,
  -
    16 A
     , -
      -  -
 ,   
       -
 (5)    (6) -   -
      
      
  
ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
        -
     -   
  ,    
       -
     ,   
,      
 
-        -
   
      (4) 
    (1)
27
PL
PL
Polska
Szli erka kątowa
WSTĘP
Narzdzie jest przeznaczone do szlifowania, cicia i st-
piania ostrych krawdzi metalu i kamienia, bez koniecz-
noci stosowania wody; przy uyciu odpowiedniego
dodatkowego wyposaenia narzdzia mona równie
uywa do szczotkowania i piaskowania
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Wrzeciono
2. Konierz zaciskowy
3. Klucz
4. Przycisk blokady wrzeciona
5. Uchwyt pomocniczy
6. Osona ochronna
7. Konierz mocujcy
8. Wcznik/wycznik blokujcy
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczyta wszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mo-
g powodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie
obraenia ciaa.
Narzdzia naley uywa wycznie do szlifowania/
cicia na sucho
Naley stosowa wycznie konierze dostarczone
wraz z narzdziem
Narzdzie nie powinno by uywane przez osoby w
wieku poniej 16 lat
Przed przystpieniem do wykonywania jakichkol-
wiek czynnoci obsugowych przy maszynie, w cza-
sie przerw w pracy jak równie po jej zakoczeniu
wyj wtyk z gniazda sieciowego
AKCESORIA
Naley uywa wycznie oryginalnych akcesoriów
rmy SBM Group, dostpnych u dystrybutora pro-
duktów SBM Group
Montujc/uywajc akcesoriów innych producentów,
naley przestrzega instrukcji okrelonych przez da-
nego producenta
Uywa tylko akcesoriów, których dopuszczalna
prdko obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwysza prdko obrotowa urzdzenia na biegu
bez obcienia
Nie naley stosowa tarczy szli erskich/tncych,
które s uszkodzone, znieksztacone lub niewaci-
wie osadzone
Tarczami szli erskimi/tncymi naley posugiwa si
i przechowywa je w taki sposób, aby nie spowodo-
wa ich wyszczerbienia lub pknicia
Akcesoria nale
y chroni przed uderzeniami,
wstrzsami
Nie naley stosowa tarcz szli erskich/tncych, któ-
re s wiksze od maksymalnego zalecanego roz-
miaru
Naley stosowa tylko takie tarcze, które maj red-
nic otworu pasujc do konierza mocujcego (7)
bez luzu; nigdy nie naley stosowa piercieni re-
dukcyjnych ani porednich, aby zamocowa tarcze
z wikszymi otworami
Nigdy nie naley stosowa tarczy z otworem gwin-
towanym, w którym gwint nie jest dostatecznie dugi
aby wkrci wrzeciono narzdzia
Nigdy nie naley stosowa akcesoriów ze “lepymi”
gwintowanymi otworami mniejszymi ni M14 x 21 mm
STOSOWANIE NA DWORZE
Poczy narzdzie za porednictwem wycznika
prdu zakóceniowego (FI) wyzwalanego prdem o
nateniu co najwyej 30 mA
Stosowa wycznie przeduacze przystosowane
do uycia na dworze, wyposaone w wodoszczelne
gniazdo sprzgajce
PRZED UŻYCIEM
Przed pierwszym uyciem narzdzia zalecane jest
zasignicie informacji praktycznych
Nie naley obrabia materiau zawierajcego azbest
(azbest jest rakotwórczy)
W przypadku, gdy podczas pracy elektronarzdzia
powstaj szkodliwe dla zdrowia, atwopalne lub
wybuchowe pyy, naley zastosowa odpowiednie
rodki ochronne (na przykad niektóre pyy s rako-
twórcze); zaleca si uywanie maski przeciwpyo-
wej, a po zakoczeniu pracy odsysanie pyu wiórów
Naley uwaa na ukryte przewody elektryczne
oraz rury gazowe i wodne; naley sprawdzi obszar
roboczy, np. przy uyciu wykrywacza metalu
Naley uwaa podczas wycinania rowków, szcze-
gólnie w cianach nonych (otwory w cianach
nonych podlegaj specjalnym przepisom odpo-
wiednim dla danego kraju; naley ich bezwzgldnie
przestrzega
)
Obrabiany element naley unieruchomi, jeli nie
jest dostatecznie ciki, aby jego ciar wasny nie
powodowa przesuwania podczas pracy
Nie naley zaciska narzdzia w imadle
Naley stosowa przeduacze w caoci rozwinite
i zabezpieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu
równym 16 A
Naley stosowa okulary i rkawice ochronne,
ochraniacze suchu oraz solidne obuwie; jeli jest to
konieczne, naley równie zaoy fartuch ochronny
Zawsze naley zamontowa uchwyt pomocniczy (5)
i oson (6); nie naley uywa narzdzia bez tych
elementów
Przed podczeniem do prdu naley si upewni,
e narzdzie jest wy
czone
PODCZAS UŻYWANIA
Przewód zawsze naley trzyma z dala od rucho-
mych elementów narzdzia, kierujc go do tyu, w
kierunku od urzdzenia
Jeli przewód podczas pracy ulegnie uszkodzeniu
lub przeciciu, nie naley go dotyka, ale natych-
miast odczy wtyczk; nigdy nie naley uywa
narzdzia z uszkodzonym przewodem
Przycisk blokady wrzeciona (4) naley wciska tylko
gdy wrzeciono (1) jest w spoczynku
Rce naley trzyma z dala od obracajcych si ele-
mentów
28
CZ
CZ
Česky
Úhlová bruska
ÚVOD
Tento nástroj je uren k broušení, ezání a odstraová-
ní otep kovových a kamenných materiál bez použití
vody; s vhodným píslušenstvím lze nástroj použít také
k oisování a pískování
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1. Veteno
2. Upínací píruba
3. Maticový klíe
4. Zajišovací tlaítko vetena
5. Pomocná rukoje
6. Ochranný kryt
7. Montážní píruba
8. Zajišovací spína zapnuto/vypnuto
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržová-
ní níže uvedených pokyn mohou zpsobit elektrický
úder, požár, event. tžká poranní.
Používejte tento nástroj pouze k broušení nebo e-
zání za sucha
Používejte pouze píruby dodávané s tímto nástro-
jem
Tento nástroj nesmí používat osoby mladí 16 let
Ped seizováním, mnním pilových list a píslu-
šenství, vždy vytáhnte zástrku náadí z el. Sít
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Používejte originální píslušenství SBM Group, kte-
ré obdržíte u svého prodejce SBM Group
Pi montáži nebo používání jiného píslušenství než
znaky SBM Group se ište pokyny daného výrob-
ce
Používejte pouze píslušenství, jejichž dovolené
otáky jsou alespo tak vysoké jako nejvyšší otáky
stroje naprázdno
Nepoužívejte poškozené, deformované ani vibrující
brusné/ezné kotoue
S brusnými/eznými kotoui manipulujte a skladujte
je opatrn, zabráníte tak jejich vylamování a praská-
Chrate píslušenství ped nárazy, otesy a mastno-
tou
Nepoužívejte brusné/ezné kotoue vtdí, než je
maximální doporuená velikost
Používejte pouze brusné/ezné kotoue s prmrem
otvoru, který bez vle odpovídá montážní pírub
(7); k nasazení brusných/ezných kotou s velkými
otvory nikdy nepoužívejte redukce ani adaptéry
Nikdy nepoužívejte brusné/ezné kotoue se závito-
vým otvorem, jejichž závit není dostaten
dlouhý,
aby pojal délku vetena nástroje
Nikdy nepoužívejte píslušenství se “slepým” závito-
vým otvorem menším než M14 x21 mm
Podczas szlifowania metalu wytwarzaj si iskry; w
obszarze roboczym nie powinny znajdowa si oso-
by postronne ani materiay atwopalne
W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych
lub elektrycznych czci urzdzenia, naley bez-
zwocznie wyczy narzdzie i wyj wtyczk
W przypadku zablokowania tarczy tncej, czego
efektem jest szarpanie podczas pracy, naley na-
tychmiast wyczy narzdzie
W przypadku przerwy w zasilaniu na przykad na
skutek nieumylnego wycignicia wtyczki, nale-
y niezwocznie odblokowa wcznik blokady (8) i
przeczy go w pozycj OFF (wyczone), aby unik-
n nieoczekiwanego uruchomienia narzdzia
Nie naley naciska na przyrz
d z si powodujc
unieruchomienie narzdzia
PO UŻYCIU
Przed odoeniem narzdzia naley wyczy silnik i
upewni si, e wszystkie ruchome elementy zosta-
y cakowicie zatrzymane
Po wyczeniu narzdzia nigdy nie naley zatrzymy-
wa wirujcych elementów dziaajc na nie z bocz-
nie przyoon si
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
z norm EN 50144; dlatego te nie jest ko-
nieczne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewni si, e urzdzenie nie
znajduje si pod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do
dziaania przez duszy okres czasu przy minimalnym
nakadzie pracy zwizanym z konserwacj. Zadowala-
jce dziaanie zaley od odpowiedniego dbania o urz-
dzenie oraz regularnego czyszczenia.
Naley regularnie czyci obudow urzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilno-
wa, aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez
py i brud. W przypadku, gdy brud nie daje si usun,
naley uy mikkiej szmatki zwilonej wod z mydem.
Nie wolno uywa
rozpuszczalników takich jak benzyna,
alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mo-
g uszkodzi czci wykonane z plastiku.
Urzdzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia si usterki, np. zuycia cz-
ci, naley skontaktowa si z najbliszym sprzedawc
SBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzenia-
mi w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpo-
wiednio mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów
mona podda ponownej utylizacji. Naley umieci
materiay w odpowiednich dla ich waciwoci pojemni-
kach utylizacyjnych. Nie uywany jusprzt mona od-
nie do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zosta-
nie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny
dla rodowiska.
29
CZ
PO POUŽITÍ
Než nástroj odložíte, vypnte motor a pesvdíte
se, že se všechny pohyblivé ásti úpln zastavily
Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáení pí-
slušenství tlakem ze strany
Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvd-
te se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou-
ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od ádné pée o stroj a pravidelného
ištní.
Pouzdro stroje pravideln istte mkkým hadrem,
nejlépe po každém použití. Ventilaní prduchy nesmí
být blokovány prachem a neistotami. Jestli neistoty
nelze odstranit, použijte mkký hadr namoený v mý-
dlové vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je
benzín, alkohol, pavek apod. Tyto rozpouštdla mo-
hou poškodit plastový kryt.
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkte-
ré souástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvod ochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na píslušných recyklaných místech. Nepotebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány zpsobem bezpeným pro životní
prostedí.
VENKOVNÍ POUŽITÍ
Zapojte nástroj pes jisti poruchového proudu (FI)
se spouštcím proudem max. 30 mA
Používejte pouze takovou prodlužovaní šru, která
je urena pro venkovní použití a je vybavena spojo-
vací zásuvkou chránnou proti stíkající vod
PŘED POUŽITÍM
Ped prvním použitím nástroje doporuujeme získá-
ní praktických informací
Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest
(azbeste karcinogenní)
Uite ochranná opatení, pokud pii práci mže
vzniknout zdraví škodlivý, hoilavý nebo výbušný
prach (nkterý prach je karcinogenní); noste ochran-
nou masku proti prachu a použijte, lze-li jej piipojit,
odsávání prachu i tísek
Dejte pozor na skryté elektrické vedení nebo plyno-
i vodovodní potrubí; zkontrolujte pracovní ob-
last, napíklad pomocí detektoru kovu
Pi vyezávání drážek pedevším do nosných zdí
bušte opatrní (drážky v nosných stnách se ídí
speci ckými pedpisy konkrétní zem; tyto pedpisy
je nutno za vdech okolností dodržovat)
Pokud obrobek nezstává stabilní svou vlastní va-
hou, provešte jeho upnutí
Neupínejte nástroj do svráku
Používejte zcela rozvinuté a bezpené prodlužovací
šry o kapacit16 ampér
Noste ochranné brýle a rukavice, ochranu sluchu a
pevnou obuv; v pípad poteby noste také zástru
Vždy pipevn
te pomocnou rukoje (5) a ochranný
kryt (6); bez nich nástroj nikdy nepoužívejte
Pesvdíte se, zda je nástroj pi zapojování do zá-
suvky vypnutý
BĚHEM POUŽITÍ
Šru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých ástí
nástroje; šru nasmrujte dozadu, pry od nástro-
je
Pokud bhem práce dojde k poškození nebo proíz-
nutí šry, nedotýkejte se jí, ale ihned vytáhnte ze
zásuvky; nástroj s poškozenou šrou nikdy nepou-
žívejte
Zajišovací tlaítko vetena (4) stisknte pouze teh-
dy, je-li veteno (4) v klidu
Nedotýkejte se otáivého píslušenství
Pi broušení kovu vznikají jiskry; udržujte ostatní
osoby a holavý materiál mimo pracovní oblast
V pípad elektrické nebo mechanické poruchy
ihned nástroj vypnte a vytáhnte ze zásuvky
Pokud dojde k zablokování ezného kotoue, které
se projeví trhavými pohyby nástroje, ihned nástroj
vypnte
V pípad perušení proudu nebo pi náhodném vy-
tažení ze zásuvky ihned uvolnte spína vypnuto/
zapnuto 8 a dejte jej do polohy vypnuto (OFF), aby
nedošlo k nekontrolovanému optovnému spušt
Nevyvíjejte na nástroj takový tlak, pi kterém by do-
šlo k jeho zastavení
30
SI
ZUNANJA UPORABA
Prikljuite orodje preko tokovnega zašitnega stika-
la (FI) z obutljivostjo toka najve 30 mA
Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so
namenjeni zunanji uporabi in z vtinico zašiteno
proti vlagi
PRED UPORABO
Pred prvo uporabo orodja je priporoljivo dobiti prak-
tine informacije
Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest (azbest
povzroa rakasta obolenja)
e bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv, gorljiv
ali eksploziven prah, poskrbite za ustrezne zašitne
ukrepe (nekatere vrste prahu povzroajo rakasta
obolenja); nosite masko za zašito proti prahu in e
je možna prikljuitev, uporabljajte napravo za odse-
savanje prahu in ostružkov
Bodite pozorni na skrite elektrine in plinske vode ali
vodovodne inštalacije; predhodno preverite delovno
obmoje, za pomo uporabite npr. detektor kovine
Bodite pozorni pri rezanju nosilcev, posebno v pod-
pornih stenah (odprtine v podpornih zidovih so pred-
met posebnih predpisov, odvisno od države, katere
je potrebno v takšnih okolišinah upoštevati)
Pritrdite obdelovanec v primeru, da zaradi svoje te-
že ne stoji ksno
Ne vpenjajte stroja v primež
Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek ka-
bla s presekom primernim zatokove min. 16A
Uporabljajte zašitna oala in rokavice, zašito slu-
ha, in zašitna delovna obuvala; e je potrebno, no-
site tudi zašitni predpasnik
Vedno uporabljajte brusilnik z namešenim stran-
skim roajem (5) in varnostnim šitom (6); nikoli ne
uporabljajte brusilnika brez njiju
Prepriajte se, e je stikalo izklopljeno, preden pri-
kljuite prikljuni kabel
MED UPORABO
Vedno usmerite prikljuni kabel pro od gibajoih se
delov orodja, na zadnjo stran, pro od orodja
e je prikljuni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga, se ga ne dotikajte, temve takoj izvlecite
vtika iz vtinice; nikoli ne uporabljajte orodja s po-
škodovanim kablom
Pritisnite gumb za blokado vretena (4) le ko je vrete-
no (1) popolnoma mirujoe
Roke držite pro od vrteega se pribora
Pri brušenju ali rezanju kovine se pojavljajo iskre,
zato odstranite iz delovnega obmoja ostale osebe
in material, ki ga iskre lahko vnamejo
V primeru elektrinih ali mehanskih motenj takoj iz-
kljuite orodje in izvlecite vtika iz vtinice
V primeru, da je rezalna ploša blokirana zaradi
monih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite
stikalo
V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se
vtika pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da
prepreite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklo-
pu
Ne pritiskajte s preveliko silo na orodje, da ne pride
do njegove zaustavitve
SI
Slovenski
Kotni brusilnik
UVOD
Orodje je namenjeno brušenju in rezanju kovine in ka-
mna brez uporabe vode; z uporabo primernega pribora
je orodje uporabno tudi za krtaenje in brušenje
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1. Vreteno
2. Prirobna matica
3. Klju za vreteno
4. Gumb za blokado vretena
5. Pomožni roaj
6. Varnostni šit
7. Namešena prirobnica
8. Vklopno/izklopno aretirno stikalo
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od za-
etka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko elektrini udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
Uporabljajte to orodje le za suho brušenje in reza-
nje
Uporabljajte le tiste prirobnice, ki so dobavljene sku-
paj z orodjem
Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
Vedno Izvlecite elektrini vtika iz vtinice preden
spreminjate nastavitve ali menjate pribor
PRIBOR
Uporabljajte originalni SBM Group-ov pribor, ki ga
dobite pri SBM Group-ovih trgovcih
Pri uporabi in montaži ne SBM Group-ovega pribora
upoštevajte navodila proizvajalca uporabljenega pri-
bora
Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopu-
stna hitrost se ujema vsaj z najvejo hitrostjo stroja,
ko na njem ni obdelovalnega premeta
Ne uporabljajte brusnih in rezalnih ploš, ki so po-
škodovane, deformirane ali tresejo
Z brusnimi in rezilnimi plošami ravnajte previdno,
da ne poijo ali se odkrušijo; shranjujte jih na prime-
ren nain
Zašitite pribor pred udarci, sunki in mašobami
Ne uporabljajte vejih brusilnih in rezalnih ploš, kot
je maksimalna dovoljena velikost
Uporabljajte le brusne in rezilne ploše pri katerih
njihov premer luknje popolnoma ustreza namešeni
prirobnici (7); nikoli ne uporabljajte reduciranih tulk
ali adapterjev za prilagajanje brusnih ali rezilnih
ploš z vejimi premeri lukenj
Ne uporabljajte brusnih in rezilnih ploš, kjer pri
montirani matici nivo navoja vretena ni nad matico
Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo
zahteva vreteno M14 x 21 mm
31
SK
SI
Ugaona brusilica
UPUTSTVO
Ovaj alat je namenjen za brušenje i seenje materijala
od metala i kamena, bez upotrebe vode; uz upotrebu
odgovarajueg pribora ovaj alat može da se koristi i za
etkanje i brušenje
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1. Vreteno
2. Spone štitnik
3. Klju
4. Dugme za zakljuavanje vretana
5. Pomonu ruicu
6. Zaštitni mehanizam
7. Podloška štitnik
8. Prekida za zakljuavanje ukljuivanja/iskljuivanja
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju proltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrni udar, požar i/ili teške povrede.
Koristite ovaj alat samo za brušenje i seenje
Koristite samo obode koje ste dobili uz ovaj alat
Ovaj elektrini alat ne smeju da koriste osobe mlae
od 16 godina
Obavezno iskopajte alat iz elektrine utinice pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja ili zamenu
pribora
PRIBOR
Koristite samo originalni SBM Group pribor koji mo-
žete da nabavite kod svog SBM Group prodavca
Za postavljanje i korišenje pribora koji nisu SBM
Group pogledajte uputstva proizvoaa
Koristite samo pribor ija je dozvoljena brzina u
najmanju ruku jednaka najveoj brzini pri praznom
hodu elektrinog alata
Ne koristite ošteene, deformirane ili vibrirajue dis-
kove za brušenje ili seenje
Pažljivo rukujte sa diskovima za brušenje ili seenje
i uvajte ih kako biste izbegli ošteenja
Zaštitite pribor od potresa, udara i masnih površina
Ne koristite disk za brušenje ili seenje koji je vei
od najvee preporuene veliine
Koristite samo diskove za brušenje ili seenje sa
otvorom iji prenik odgovara obodu (7); nemojte da
koristite reduktore ili adaptere da biste stavili disko-
ve za brušenje ili seenje sa prevelikim otvorom
Nikada ne koristite diskove za brušenje ili seenje
sa otvorom iji navoj nije dovoljno dugaak da pri-
hvati dužinu osovine alata
Nikada ne koristite pribor sa otvorom sa “slepim” na-
vojem manjim od M14 x 21 mm
PO UPORABI
Preden orodje odložite, izkljuite stikalo in poakaj-
te, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
Po izkljuitvi stikala orodja nikoli ne ustavljajte vrte-
nja ploše s stranskim pritiskanjem
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred zaetkom vzdrževalnih del se najprej
prepriajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de-
lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
enja.
Redno istite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki konani uporabi. Odprtine za zra-
enje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo
umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navla-
ženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
e pride do napake, torej obrabe posameznega ele-
menta, se obrnite na pooblašeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v moni embalaži, kar prepreuje
poškodbe med transportom. Veina embalažnega ma-
teriala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na nain, ki ne ško-
duje okolju.
32
SK
NAKON UPOTREBE
Kada završite rad sa alatom, iskljuite motor i prove-
rite da li su se zaustavili svi pokretni delovi
Nakon iskljuivanja elektrinog alata, nikada nemoj-
te da zaustavljate obrtanje pribora primenom bone
sile
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre poetka tehnikog održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
Preporuuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom oistite kuište alata i
ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporu-
uje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomou meke
krpe namoene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje
prljavštine, nije dozvoljeno korišenje rastvaraa:
benzin, špiritus, amonijane rastvore itd. Primena
rastvaraa može da dovede do ošteenja kuišta
alata.
Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
U sluaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnom pakovanju. Veina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo
Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organiza-
ciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
KORIŠĆENJE NA OTVORENOM
Prikljuite elektrini alat pomou automatskog preki-
daa za ispad struje (FI) jae od 30 mA
Iskljuivo koristite produžni kabl koji je namenjen
za korišenje na otvorenom i opremljen dvostrukom
utinicom otpornom na kvašenje
PRE UPOTREBE
Pre prvog korišenja elektrinog alata, preporuuje
se da dobijete praktine informacije
Ne obradujte nikakav materijal koji sadrži azbest
(azbest važi kao izaziva raka)
Preduzmite zaštitne mere ako pri radu mogu nastati
štetne po zdravlje, zapaljive i eksplozivne prašine
(neke prašine važe kao pobudjivai raka); nosite
zaštitnu masku za prašinu i upotrebljavajte ako se
može prikljuiti usisavanje prašine/opiljaka
Pazite na skrivene elektrine žice, vodovodne cevi i
cevi za gas; ispitajte podruje rada, na primer detek-
torom za metal
Budite pažljivi pri brušenju utora, naroito na no-
seim zidovima (utori na noseim zidovima su u
skladu sa propisima odreenih država; ovi propisi
obavezno moraju da se pregledaju i zato se)
Ako predmet koji se obrauje nije stabilan, morate
dobro da ga privrstite
Nemojte da privršujete elektrini alat u stegu
Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim od-
motan i siguran, sa kapacitetom od 16 A
Nosite zaštitne naoari, rukavice, zaštitu za sluh i
vrstu obuu; ukoliko je potrebno, nosite i kecelju
Obavezno postavite pomonu ruicu (5) i zaštitni
mehanizam (6); alat nemojte nikada da koristite bez
njih
Proverite da li je elektrini alat iskljuen kada ga pri-
kopavate u utinicu
TOKOM UPOTREBE
Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata;
uvek ga treba držati iza alata
Ako se kabl ošteti ili presee u toku rada, odmah ga
iskopajte i nemojte ga dodirivati; nikada nemojte da
koristite elektrini alat sa ošteenim kablom
Dugme za zakljuavanje vretena (4) pritisnite kada
se vreteno (1) sasvim zaustavi
Ruke držite podalje od pribora koji se obre
Kod brušenja metala, dolazi do varnienja; ostale
osobe i zapaljivi materijali treba da budu dalje od
podruja rada
U sluaju da doe do elektrinog ili mehanikog kva-
ra, odmah iskljuite alat i iskopajte ga iz utinice
U sluaju da se disk za seenje blokira, što rezultira
trzanjem alata, odmah ga iskljuite
Ukoliko doe do nestanka struje ili ako se utika
sluajno izvue, odmah otkljuaste prekida za ukl-
juivanje/iskljuivanje (8) i stavite ga u položaj ISKL-
JUENO, da biste spreili nekontrolisano ponovno
pokretanje
Nemojte mnogo da pritiskate elektrini alat da ne bi
došlo do prestanka rada
33
HR
BOS
Kutna brusilica
UVOD
Ovaj je ureaj predvien za grubo brušenje, rezanje i
skidanje srha na metalnim i kamenim materijalima, bez
hlaenja vodom; s prikladnim priborom ureaj se može
koristiti i za normalno brušenje
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1. Vreteno
2. Stezna prirubnica
3. Steza
4. Gumb za aretiranje vretena
5. Pomona drška
6. Sigurnosni štitnik
7. Montažna prirubnica
8. Blokadni prekida za ukljuivanje/iskljuivanje
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba proitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa
može dovesti do elektrinog udara, požara i/ili teških
ozljeda.
Ovaj ureaj služi samo za suho grubo brušenje/re-
zanje
Ureaj koristiti samo sa isporuenom prirubnicom
Korisnici ovog ureaja trebaju biti stariji od 16 godi-
na
Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmje-
ne alata i pribora treba izvui utika iz mrežne utini-
ce
PRIBOR
Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti
u specijaliziranoj trgovakoj mreži ili u SBM Group
ugovornim servisnim radionicama
Kod primjene proizvoda drugih proizvoaa, molimo
pridržavati se njihovih uputa za uporabu
Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene
brzine koja odgovara barem najveoj brzini alata
kad radi bez optereenja
Ne smiju se koristiti napukle, deformirane ili vibrira-
jue brusne ploe za grubo brušenje/rezanje
S brusnim ploama za grubo brušenje/rezanje treba
oprezno postupati, kako bi se izbjeglo njihovo oš-
teenje
Pribor treba zaštiti od udaraca i zagaenja mas-
noama
Brusna ploa za grubo brušenje/rezanje koja je vea
od max. preporuene dimenzije ne smije se koristiti
Koristite samo brusne ploe za grubo brušenje/re-
zanje s promjerom otvora koji bez zazora sjeda na
prirubnicu (7); nikada ne koristite redukcijske koma-
de ili adaptere, kako bi se prilagodila brusna ploa s
veim otvorom
HR
Hrvatski
Nikada ne koristite brusne ploe za grubo brušenje/
rezanje s otvorom ija dužina navoja minimalno ne
odgovara dužini navojnog vretena
Nikada ne koristite brusne ploe sa zatvorenim na-
vojem ispod veliine M14 x 21 mm
UPORABA NA OTVORENOM
Ureaj prikljuiti preko zaštitne sklopke struje kvara
(FI), s okidakom strujom od max. 30 mA
Koristiti samo produžni kabel predvien za primjenu
na otvorenom i s prikljunim mjestom zaštienim od
prskanja
PRIJE UPORABE
Prije prve uporaba ureaja preporuuje se zatražiti
praktine informacije
Ne obraujte materijal koji sadrži azbest (azbest se
smatra kancerogenim)
Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može na-
stati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili
eksplozivna (neke prašine se smatraju kanceroge-
nima); nosite masku za zaštitu od prašine i koristite
usisavanje prašine/strugotine ako se može prikljui-
ti
Paziti na skrivene elektrine vodove te plinske i vo-
dovodne cijevi; provjeriti radno podruje, npr. detek-
torom za metale
Kod izrezivanja utora treba se oprezno postupati,
osobito u nosivim zidovima (uzdužne rupe u nosivim
zidovima su predmet lokalnih propisa kojih se treba
strogo pridržavati)
Izradak stegnuti, ukoliko nije uvršen svojom vlas-
titom težinom
Ureaj se ne smije stezati u škripac
Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da bu-
de potpuno odmotan i da ima kapacitet od 16 A
Nositi zaštitne naoale, rukavice, štitnike za sluh;
kada je potrebno, takoer nosite i zaštitnu pregau
Uvijek ugraditi bonu ruku (5) štitnik (6); ureaj ni-
kada ne koristiti bez njih
Kod prikljuka osigurati da ureaj bude iskljuen
TIJEKOM UPORABE
Kabel uvijek držati dalje od rotirajuih dijelova urea-
ja; kabel povlaiti iza ureaja
Ako bi se kabel oštetio kod rada ili odrezao, ne dirati
nego odmah izvui mrežni utika; ureaj nikada ne
koristiti s ošteenim kabelom
Pritisnite gumb za aretiranje vretena (4) samo kada
je vreteno (1) u mirovanju
Ruke držati dalje od rotirajueg pribora
Kod brušenja metala nastaju iskre; držite ostale
osobe kao i zapaljive materijale što dalje od vašeg
radnog podruja
U sluaju elektrine ili mehanike neispravnosti,
ureaj odmah iskljuiti i izvui mrežni utika
Ukoliko je brusna ploa za grubo brušenje blokirana
i to dovodi do sila trzanja na ureaju, ureaj odmah
iskljuiti
Kod prekida opskrbe strujom ili nehotinog izvlaen-
ja utikaa iz mrežne utinice, odmah treba blokirati
prekida za ukljuivanje/iskljuivanje (8) i prebaciti
ga u položaj OFF, kako bi se sprijeilo nekontrolira-
no pokretanje ureaja
34
TR
TR
Türkçe
Taşlama makinesi
GİRİŞ
Bu alet, u kullanmadan metal ve ta malzemeleri ta-
lamak, kesmek ve çapaklarını almak üzere tasarlan-
mıtır; uygun aksesuarlar kullanılarak alet fırçalama ve
kumlama için de kullanılabilir
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1. Mil
2. Sıkma kulaı
3. Anahtarı
4. Mil kilitleme dümesi
5. Yardımcı kulp
6. Koruyucu
7. Montaj kulaı
8. Açma/kapama kilitleme alteri
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aaıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya aır yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bu aleti yalnız kuru talama ve kesme için kullanın
Verilen kulakları yalnız bu araçla kullanın
Bu alet 16 yaın altındaki kiiler tarafından kullanıl-
mamalıdır
stediiniz ayar deiikliklerini ve aksesuar deiik-
liklerini yapmadan önce mutlaka ebeke ini priz-
den çekin
AKSESUARLAR
SBM Group satıcınızdan alabileceiniz orijinal SBM
Group aksesuarlarını kullanın
SBM Group olmayan aksesuarların montajı/kullanı-
mı için üreticisi tarafından verilen açıklamaları ince-
leyin
Bu aletle kullanacaınız aksesuar edilen devir sayısı
en azından aletin botaki en yüksek devir sayısı ka-
dar olmalıdır
Hasarlı, ekli bozulmu veya titreyen talama/kes-
me diskleri kullanmayın
Çatlamasını ve kırılmasını engellemek için talama/
kesme disklerini dikkatli tutun ve saklayın
Aksesuarları çarpmalardan darbelerden ve yalı or-
tamlardan koruyun
Önerilen en büyük boyuttan büyük talama/kesme
diski kullanmayın
Yalnız delik çapı montaj kulaı (7) ile aynı ve oyna-
mayan talama/kesme diskleri kullanın; geni delikli
talama/kesme disklerini uydurmak için hiçbir za-
man daraltıcı parçalar veya adaptörler kullanmayın
Hiçbir zaman di mesafesi aletin mil uzunluuna
eriemeyen di çukuru olan talama/kesme diskleri
kullanmayın
M14 x 21 mm’den küçük “kör” di çukuru olan akse-
suarlar kullanmayın
Ne djelovati tolikim pritiskom na ureaj kod rada da
se on zaustavi pod optereenjem
NAKON UPORABE
im se udaljite od ureaja trebate ga iskljuiti i da se
brusna ploa zaustavi do stanja mirovanja
Brusna ploa se nakon iskljuivanja ureaja ne smi-
je koiti bonim pritiskom
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije poetka tehnikoga održavanja iskljui-
te alat iz naponske mreže !
Preporuuje se da svakoga puta, po okonanju ra-
da, mekanom tkaninom ili salvetom oistite kuište
alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
Otpornija oneenja preporuujemo odstranjivati
pomou mekane tkanine, namoene u sapunici. Za
odstranjivanje oneenja nije dopušteno koristiti
otapala: benzin, špirit, amonijane otopine itd. Prim-
jena otapala može dovesti do ošteivanja kuišta
alata.
Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
U sluaju neispravnosti obratite se u Servisnu služ-
bu SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnoj ambalaži. Veina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu orga-
nizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga pre-
date u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
35
TR
KULLANIMDAN SONRA
Aleti yerletirmeden önce motoru kapatın ve tüm ha-
reketli parçaların durduundan emin olun
Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç ve-
rerek aksesuarın dönüünü durdurmayın
Alet çift izolasyonlu olduundan dolayı toprak-
lama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
cereyanından ayırın!
Her zaman çalıma sona erdikten sonra aletin göv-
desi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumu-
ak bez veya peçete ile temizleyin. natçı lekeleri sa-
bunlu suda ıslatılmı yumuak bezle temizlenmesi
önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amon-
yak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer
verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini boza-
bilir.
Aletin ek yalanması gerekmez.
Herhangi bir arıza için SBM Group servisine
bavurun.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çou
tekrar ilenebilir olduundan dolayı bunları en yakın
özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
Ürünün kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar fay-
dalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine
teslim etmenizi rica ediyoruz.
DISARIDA KULLANIM
Aleti en fazla 30 mA tetikleme akımında kesen akım
sigortasına (FI) balayarak kullanın
Yalnızca dıarıda kullanılmak üzere tasarlanmı ve
sudan korunmalı balama i olan bir uzatma kablo-
su kullanın
KULLANMADAN ÖNCE
Aleti ilk kez kullanmadan önce pratik bilgiler alınma-
sı önerilir
Bu aletle asbest içeren malzemeleri ilemeyin (as-
best kanserojen bir madde kabul edilir)
Çalıma sırasında salıa zararlı, yanıcı veya pat-
layıcı tozların çıkma olasılıı varsa gerekli koruyucu
önlemleri alın (bazı tozlar kanserojen sayılır); koru-
yucu toz maskesi takın ve eer aletinize takılabili-
yorsa bir toz/tala emme tertibatı balayın
Gizli elektrik kabloları veya gaz ve su borularına
dikkat edin, çalıma alanını bir metal detektörü ile
kontrol edin
Özellikle destek duvarlarında oluklar açarken dik-
katli olun (destek duvarlarındaki delikler ülkeye özel
kurallara balıdır; çal
ımaya balamadan önce bu
kurallar tüm koullar için sorumlu inaat mühendisi)
Kendi aırlııyla hareketsiz kalmazsa bir parçayla
sıkıtırın
Aleti mengeneyle sıkıtırmayın
Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kab-
loları kullanın
Koruyucu gözlük ve eldiven, koruyucu kulaklık ve
salam ayakkabılar giyin, gerekirse bir önlük takın
Her zaman (5) yardımcı kulpunu ve (6) koruyucusu-
nu takın, aleti bunlar olmadan kesinlikle kullanma-
yın
Fie takarken aletin kapalı olduundan emin olun
KULLANIM SIRASINDA
Kabloyu her zaman aletin hareketli parçalarından
uzak tutun; kabloyu arka tarafta araçtan uzakta bu-
lundurun
Çalıırken kablo hasar görürse veya kesilirse, kablo-
ya dokunmayın, hemen i çekin; aleti hiçbir zaman
hasarlı bir kabloyla kullanmayın
(4) mil kilidini yalnızca (1) mili hareketsizken itin
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun
Metal talarken kıvılcım çıkar; dier kiileri ve parla-
yıcı malzemeleri çalıma alanından uzak tutun
Elektriksel veya mekaniksel hatalı çalıma duru-
munda aleti hemen kapatın ve i çekin
Kesme diski durup araçta titreme olduunda aleti
hemen kapatın
Akım kesilmesi sırasında veya in yanlılıkla yerin-
den çıkması durumunda (8) açma/kapatma anahta-
rın
ın kilidini hemen açın ve beklenmeyen bir anda
çalımaya balamasını engellemek için aleti OFF
konuma getirin
Cihazın hareketsiz kalmasına neden olacak kadar
basınç uygulamayın
36
AE
ﺔﻳ
ّ
ϭ΍ί ﻞﻘﺻ ﺔﻟ΁
ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﻷ΍
ء΍ﺰﺟ΃ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ . ϥΩﺎﻌﻤﻟ΍ ﻊﻄﻗ ϭ ϑﺎﺠﻟ΍ ﻞﻘﺻ ﻞﺟﻷ Γﺪﻌﻣ ﺔﻟﻷ΍ ϩﺬﻫ
. ﻞﻘﺻ Γﺎﺷﺮﻔﻛ ﺔﻟﻷ΍ ﻞﻤﻌﺗ ϥ΃ ﻦﻜﻤﻣ ﻞﻘﺼﻟ΍ Γﺪﻋ
1 ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ Εﺎﻔﺻ΍ﻮﻤﻟ΍
2 ﻦﻳﻮﻜﺘﻟ΍
έﻮﺤﻤﻟ΍ .1
ﺔﻀﺑﺎﻗ ﺔﻘﻠﺣ .2
ﻚﺴﻳﺪﻟ΍ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ Ρﺎﺘﻔﻣ .3
έﻮﺤﻤﻟ΍ ϥ΍έϭΩ ﻊﻨﻣ Ρﺎﺘﻔﻣ .4
ﻲﻓﺎﺿ· ﺾﺒﻘﻣ .5
ﺔﻳﺎﻤﺣ ءﺎﻄﻏ .6
ϝϭﺰﻧ ﺔﻘﻠﺣ .7
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍ Ρﺎﺘﻔﻣ .8
ϥﺎﻣﻷ΍ Εﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ Εﺎﻣﺪﺼﻟ΍ ϭ ، ϕ΍ﺮﺘﺣﻷ΍ ϱΩﺎﻔﺘﻟ
Εﺎﻤﻴﻠﻌﺗ Εﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺎﻘﻓϭ ﺔﻟﻷ΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﺐﺠﻳ ، ﺔﻟﻷﺎﺑ Εﺎﺑﺎﺻﻹ΍ ϭ
.ϥﺎﻣﻷ΍ Εﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻘﻓ΍ﺮﻤﻟ΍ Ε΍Ωﺎﺷέﻹ΍ ΍ϭ΃ﺮﻗ· ﻚﻟﺬﻛ . ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍
: ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺒﺠﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
. ΩΩﺮﺘﻤﻟ΍ έﺎﻴﺘﻟ΍ Γﺪﺷ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﺔﻟﻷ΍ ϙﺮﺤﻣ έﺎﻴﺗ Γﺪﺷ -
ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ϭ ﻒﻠﺗ ϥϭﺪﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ΍ ﻚﻠﺳ ، ﺔﻠﺻﻮﻟ΍ ، ﺲﺒﻘﻤﻟ΍ ϭ ﺶﻴﻔﻟ΍ -
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ΍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ ϭ ، ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ϝﺰﻌﻟ΍ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ϱ΃
. ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ
. ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ΍ ءﺎﻄﻏ ϭ ﺐﻛﺮﻣ ﻲﻓﺎﺿﻹ΍ ﺾﺒﻘﻤﻟ΍ -
. ΍ﺪﻴﺟ ﺖﺒﺜﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ Ω΍ﺮﻤﻟ΍ ﻢﺴﺠﻟ΍ -
. ϯﺮﺧ΃ ءﺎﻴﺷ΃ ϭ΃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ϙﻼﺳ΃ ﻞﻘﺼﻟ΍ ϥﺎﻜﻣ ﻲﻓ Ωﻮﺟϭ ϡﺪﻋ -
.« ﻖﻠﻐﻣ » ﺔﻴﻌﺿϭ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻷ΍ ﻞﻴﻐﺸﺗ Ρﺎﺘﻔﻣ -
ﻞﻘﺼﻟ΍ αϭ΅έ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃
. ﺔﻀﺑﺎﻘﻟ΍ ﺔﻘﻠﺤﻟ΍ ﻢﻘﻃ ﻲﻓ ΓΩﻮﺟﻮﻤﻟ΍ αϭ΅ﺮﻟ΍ ﻂﻘﻓ ΍ﻮﻠﻤﻌﺘﺳ΃ -
ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟ΍ ϭ ، ﺎﻬﺑ Ρﻮﻤﺴﻤﻟ΍ ϯﻮﺼﻘﻟ΍ ϥ΍έϭﺪﻟ΍ ﺔﻋﺮﺳ -
ﺔﻟﻷ΍ έﻮﺤﻣ ϥ΍έϭΩ ﺔﻋﺮﺳ ﻦﻣ ﻞﻗ΃ ϥﻮﻜﺗ ϥ΃ ﺐﺠﻳ ﻻ ، ﺞﺤﺴﻟ΍ ﻚﺴﻳΩ
. ϯﻮﺼﻘﻟ΍
ﻻ ، ﺔﻟﻷ΍ Ωﺎﻌﺑ΃ ﻖﺑﺎﻄﺗ ϥ΃ ﺐﺠﻳ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ΍ αϭ΅ﺮﻟ΍ Εﺎﺳﺎﻘﻣ -
. αϭ΅ﺮﻟ΍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺟﻵ Εﻼﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ
. ﺔﺑﻮﻄﻌﻣ αϭ΅έ ΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ -
. ϡﻮﺤﺸﻟ΍ ϭ Εﻮﻳﺰﻟ΍ ﻦﻣ αϭ΅ﺮﻟ΍ ΍ﻮﻈﻔﺣ΃ -
ωﺎﻔﺗέ΃ ϥ΃ ﻦﻣ ΍ϭﺪﻛﺄﺗ ، ﺔﺒﻟﻮﻠﻣ ϥﺎﻨﺳﺄﺑ αϭ΅έ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ -
ءﺰﺠﻟ΍ ﻚﻟﺬﻛ ϭ ، έﻮﺤﻤﻟ΍ ϥﺎﻨﺳ΃ ωﺎﻔﺗέ΃ ﻦﻋ ﻮﻠﻌﺗ ﻻ α΃ﺮﻟ΍ ϥﺎﻨﺳ΃
. ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ Ω΍ﺮﻤﻟ΍ ﺢﻄﺴﻟ΍ ﺲﻣﻼﻳ ﻻ έﻮﺤﻤﻟ΍ ﻦﻣ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟ΍
. ΩΩﺮﺘﻤﻟ΍ έﺎﻴﺘﻟ΍ ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺶﻴﻔﻟ΍ ΍ﻮﻋﺰﻧ΃ α΃ﺮﻟ΍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ -
: ﻞﻤﻌﻟ΍ ﺮﻴﺳ ءﺎﻨﺛ΃
ﻦﻋ ﺔﻟﻷ΍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟ΍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟ΍ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ΃ -
ϭ ، ( ﺮﻴﺒﻣ΃ 30 ϯﻮﺼﻗ έﺎﻴﺗ Γﺪﺷ ) ﺔﻟίﺎﻋ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﺻϭ ﻖﻳﺮﻃ
ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﻸﻟ Γﺪﻌﻣ ، ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺔﻣϭﺎﻘﻣ ﺔﻠﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﻛ
. ﻲﺟέﺎﺨﻟ΍
، ﺮﻄﻣ ) ﺔﻴﻟﺎﻌﻟ΍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ΍ ρϭﺮﺷ ﻲﻓ ﺔﻟﻷ΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ -
( ..ﺦﻟ· ، ﺞﻠﺛ ، έﺎﺨﺑ ، Ώﺎﺒﺿ
ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ϥΩﺎﻌﻤﻟ΍ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ΃ -
ϥﺎﻜﻣ Ώﺮﻘﺑ ϝﺎﻌﺘﺷﻸﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ Ω΍ﻮﻣ Ωﻮﺟﻮﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ، Ε΍έ΍ﺮﺷ
. ﻞﻤﻌﻟ΍
ﺲﻔﻨﺗ ωﺎﻨﻗ ϝﺎﻤﻌﺘﺳ΃ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ΃ ﻒﻴﺜﻛ έﺎﺒﻏ έﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ -
. έﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺻﺎﻣ ΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺳ· ﺔﻴﻧﺎﻜﻣ· ϙﺎﻨﻫ ϥﺎﻛ ΍Ϋ· ϭ ، έﺎﺒﻐﻟ΍ ﺪﺿ
ء΍ﺰﺟﻷ΍ ﻦﻣ Ώﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ΍ ﻚﻠﺳ Ωﻮﺟﻮﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ -
. ﺔﻟﻸﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟ΍
ﺔﻠﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﺪﻨﻋ ، ΍ﺪﺟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻠﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ -
. ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻀﻓ ﻢﻜﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺮﻜﺒﻟ΍ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ
. ﺎﻬﺧﺎﺴﺗ΃ ΍ﻮﺒﻨﺠﺗ ϭ ، ﺔﻟﻷ΍ ﺔﻳﻮﻬﺗ Εﺎﺤﺘﻓ ϕﻼﻏ· ϡﺪﻋ -
ﻚﺴﻳﺪﻟ΍ ﺔﻨﺟέί ﻊﻨﻤﻟ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ΃ ﺔﻟﻷ΍ ﻰﻠﻋﺪﺋ΍ﺰﻟ΍ ﻂﻐﻀﻟ΍ ϡﺪﻋ -
. ϙﺮﺤﻤﻟ΍ ﻒﻠﺗ ϭ΃
έﺎﻴﺘﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻟﻷ΍ ﻞﺼﻓ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﺣ΍ﺮﺘﺳﻷ΍ ءﺎﻨﺛ΃ -
. ΩΩﺮﺘﻤﻟ΍
ﺮﺤﻟ΍ ϥ΍έϭﺪﻟﺎﺑ ﺔﻟﻷ΍ ﺮﻤﺘﺴﺗ ϥ΃ ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟ΍ ﻞﺒﻗ -
. ϙﺮﺤﻤﻟ΍ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﻞﺟﻷ ﻖﺋﺎﻗΩ 3-1ﻦﻣ
. ﻞﻣﺎﻜﻟ΍ ﻪﻔﻗﻮﺗ ﺪﻌﺑ έﻮﺤﻤﻟ΍ ϥ΍έϭΩ ﻊﻨﻣ Ρﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ΍ﻮﻄﻐﺿ· -
. ﻞﻣﺎﻜﻟ΍ ﻪﻔﻗﻮﺗ ﻞﺒﻗ ﻚﺴﻳﺪﻟ΍ ΍ﻮﺴﻤﻠﺗ ﻻ -
: ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ΍ Εﻻﺎﺤﻟ΍ ﻲﻓ ΍έﻮﻓ ﺔﻟﻷ΍ ϑﺎﻘﻳ· ﺐﺠﻳ
ﻚﺴﻳﺪﻟ΍ ﺔﻨﺟέί ﺪﻨﻋ -
. ﺰﻳﺮﺒﻟ΍ ϭ ﺶﻴﻔﻟ΍ ϭ΃ ﻚﻠﺴﻟ΍ ﻲﻓ ﻞﻄﻋ -
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍ Ρﺎﺘﻔﻣ ﻲﻓ ﻞﻄﻋ -
ﺔﻳﺮﺋ΍ﺪﻟ΍ ϥ΍ﺮﻴﻨﻟ΍ ϭ΃ ، Εﺎﻤﺤﻔﻟ΍ ﻰﻠﻋ Γﺪﺋ΍ﺰﻟ΍ Ε΍έ΍ﺮﺸﻟ΍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ -
. ( ﻊﻤﺠﻤﻟ΍ ) ﻮﻣﺎﻨﻳﺪﻟ΍ ﻰﻠﻋ
ΝϭΩﺰﻤﻟ΍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ϝﺰﻌﻟﺎﺑ ﺐﻘﺜﻤﻟ΍ ﺰﻴﻤﺘﻳ
. ﻲﺿέﻷ΍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ Νﺎﺘﺤﻳ ﻻ ϭ
ﺔﻣﺪﺨﻟ΍ ϭ ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ΍
ﺐﻘﺜﻤﻟ΍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ϡﺎﻴﻘﻟ΍ ﻞﺒﻗ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ έﺎﻴﺘﻟ΍ ﻦﻋ
Εﺎﺤﺘﻓ ϭ ﺔﻟﻷ΍ ﻢﺴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻬﺘﻧ· ﺪﻌﺑ Γﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ -
ϭ . ﻞﻳΩﺎﻨﻣ ϭ΃ ﻢﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ έﺎﺒﻐﻟ΍ ϭ ﺦﺳﻮﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ΍
ﻢﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ Γﺪﺋ΍ί Γέﻮﺼﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟ΍ ﻦﻛﺎﻣﻷ΍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ϭ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟ΍ ﻞﺜﻣ Εﺎﺒﻳﺬﻤﻟ΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ . ϥﻮﺑﺎﺼﻟ΍ Γﻮﻏﺮﺑ ﻞﻠﺒﻣ
. ﺔﻟﻷ΍ ϑﻼﺗ· ﻰﻟ· ϱΩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ΍ ﻞﺟﻷ ..ﺦﻟ· ϝﻮﺤﻜﻟ΍
.ﻲﻓﺎﺿﻹ΍ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟ΍ ϭ΃ ﺖﻴﻳﺰﺘﻠﻟ ﺔﻟﻷ΍ Νﺎﺘﺤﺗ ﻻ -
ϡ΃ ﻲﺑ α΃ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛ΍ﺮﻣ ﺔﻌﺟ΍ﺮﻣ ﻢﻜﻴﻠﻋ ϝﺎﻄﻋﻷ΍ ϝﺎﺣ ﻲﻓ -
.( SBM Group ) Ώϭﺮﺟ
AE
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ΍ ﺔﻐﻠﻟ΍
E
ﺔﻳ
ϭ΍ί ﻞﻘﺻ ﺔﻟ΁
ّ
ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﻷ΍
ء΍ﺰﺟ΃ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ . ϥΩﺎﻌﻤﻟ΍
ﻄﻗ ϭ ϑﺎﺠﻟ΍ ﻞﻘﺻ ﻞﺟﻷ Γﺪﻌﻣ ﺔﻟﻷ΍ ϩﺬﻫ
. ﻞﻘﺻ Γﺎﺷ
ﻔﻛ ﺔﻟﻷ΍ ﻞﻤﻌﺗ ϥ΃ ﻦﻜﻤﻣ ﻞﻘﺼﻟ΍ Γﺪﻋ
1 ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ Εﺎﻔﺻ΍ﻮﻤﻟ
΍
2 ﻦﻳﻮﻜﺘﻟ΍
έﻮﺤﻤﻟ΍ .
1
ﻀﺑﺎﻗ ﺔﻘﻠﺣ .
2
ﻚﺴﻳﺪﻟ΍ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ
Ρ
ﺎﺘﻔ
.
3
έﻮﺤﻤ
΍ ϥ΍έϭΩ
ﻨﻣ
Ρ
ﺎﺘﻔﻣ .
4
ﺿ
·
ﺾﺒﻘﻣ .
5
ﻳﺎﻤﺣ ءﺎ
.
6
ϝ
ϭﺰﻧ ﺔﻘ
.
7
ﻴﻐﺸﺘ
΍
Ρ
ﺎﺘﻔﻣ .
8
ϥﺎﻣ
΍ Εﺎﻤ
ﻠﻌ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ Εﺎﻣﺪﺼﻟ΍ ϭ ، ϕ΍ﺮﺘﺣﻷ΍
ϱ
Ωﺎﻔﺘ
Εﺎﻤﻴﻠﻌﺗ Εﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺎﻘﻓϭ ﺔﻟ
΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ
΃
ﺐﺠﻳ ، ﺔﻟ
ﺎﺑ Εﺎﺑﺎﺻﻹ΍
ϭ
.ϥﺎﻣ
΍ Εﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻘﻓ΍ﺮﻤﻟ΍ Ε΍Ωﺎﺷέﻹ΍ ΍ϭ
΃
ﺮﻗ· ﻚﻟﺬﻛ . ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍
:
ﻦﻣ ﺪﻛ
ﺘﻟﺎﺒﺠ
ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺪﺑ ﻞﺒ
. ΩΩ
ﺘﻤﻟ΍
έ
ﺎﻴﺘﻟ΍ Γﺪﺷ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﺔﻟ
΍ ϙ
ﺤﻣ
έ
ﺎﻴﺗ Γﺪﺷ
-
ﺪﺟ
ﻳ ﻻ
ϭ
ﺗ ϥ
ϭ
ﺪﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘ
΍
ﻚﻠ
ﺳ ، ﺔ
ﻮﻟ
΍ ، ﺲﺒﻘﻤ
΍
ϭ
ﺶﻴﻔ
΍ -
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ΍ ﻦﻴﻣ
ﺗ ﺐﺠﻳ ϭ ، ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ϝﺰﻌﻟ΍ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ϱ
΃
. ﺪﻴﺟ
ﻜﺸﺑ
. ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ΍ ءﺎﻄﻏ ϭ ﺐﻛﺮﻣ
ﻓﺎﺿﻹ΍ ﺾﺒﻘﻤﻟ΍
-
. ΍ﺪﻴﺟ ﺖﺒﺜﻣ ﻪ
ﻴﻐﺸﺗ Ω΍ﺮﻤ
΍
ﺴﺠ
΍ -
. ϯﺮﺧ΃ ءﺎﻴﺷ΃ ϭ΃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ϙﻼﺳ΃ ﻞﻘﺼﻟ΍ ϥﺎﻜﻣ
ﻓ Ωﻮﺟϭ
ϡ
ﺪﻋ -
.
« ﻖﻠﻐﻣ » ﺔﻴﻌﺿϭ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻷ΍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
Ρ
ﺎﺘﻔﻣ -
ﻞﻘﺼﻟ΍ αϭ΅έ
ϡ
΍ﺪﺨﺘﺳ
΃
. ﺔﻀﺑﺎﻘﻟ΍ ﺔﻘﻠﺤﻟ΍
ﻘﻃ
ﻓ ΓΩﻮﺟﻮﻤﻟ΍ αϭ΅ﺮﻟ΍ ﻂﻘﻓ ΍ﻮﻠﻤﻌﺘﺳ
΃
-
ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟ΍ ϭ ، ﺎﻬﺑ
Ρ
ﻮﻤﺴﻤﻟ΍ ϯﻮﺼﻘﻟ΍ ϥ΍έϭﺪﻟ΍ ﺔﻋﺮﺳ
-
ﻟﻷ΍ έﻮﺤﻣ ϥ΍έϭΩ ﺔﻋﺮﺳ ﻦﻣ ﻞﻗ΃ ϥﻮﻜﺗ ϥ΃ ﺐﺠﻳ ﻻ ،
ﺤﺴﻟ΍ ﻚﺴﻳ
Ω
. ϯ
ﺼﻘﻟ΍
ﻻ ، ﺔﻟ
΍ Ωﺎﻌﺑ
΃
ﻖﺑﺎﻄﺗ ϥ
΃
ﺐﺠﻳ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ΍ αϭ΅
ﻟ΍ Εﺎﺳﺎﻘﻣ
-
. αϭ΅ﺮﻟ΍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺟﻵ Εﻼﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ
ﺑ ﺢﻤﺴ
. ﺔﺑﻮ
ﻌﻣ αϭ΅
έ
΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
-
.
ϡ
ﻮﺤﺸﻟ΍ ϭ Εﻮﻳﺰﻟ΍ ﻦﻣ αϭ΅ﺮﻟ΍ ΍ﻮﻈﻔﺣ΃
-
ω
ﺎﻔﺗέ΃ ϥ΃ ﻦﻣ ΍ϭﺪﻛﺄﺗ ، ﺔﺒﻟﻮﻠﻣ ϥﺎﻨﺳﺄﺑ αϭ΅έ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ -
ء
ﺰﺠﻟ΍ ﻚﻟﺬﻛ ϭ ، έﻮﺤﻤﻟ΍ ϥﺎﻨﺳ
΃
ω
ﺎﻔﺗέ
΃
ﻦﻋ ﻮﻠﻌﺗ ﻻ α
΃
ﺮﻟ΍ ϥﺎﻨﺳ
΃
. ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ Ω΍ﺮﻤﻟ΍ ﺢ
ﺴﻟ΍ ﺲﻣﻼﻳ ﻻ έﻮﺤﻤﻟ΍ ﻦﻣ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟ΍
. ΩΩ
ﺘﻤﻟ΍
έ
ﺎﻴﺘﻟ΍ ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺶﻴﻔﻟ΍ ΍ﻮﻋ
ﻧ΃ α΃
ﻟ΍ ﺐﻴﻛ
ﺗ ﻞﺒﻗ
-
: ﻞﻤﻌﻟ΍ ﺮ
ﺳ ءﺎﻨﺛ
΃
ﻦﻋ ﺔﻟﻷ΍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟ΍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟ΍
ﻓ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ΃ -
ϭ ،
(
ﺮﻴﺒﻣ
΃
30 ϯﻮﺼﻗ έﺎﻴﺗ Γﺪﺷ
)
ﺔﻟίﺎﻋ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﺻϭ ﻖﻳﺮﻃ
ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﻸﻟ Γﺪﻌﻣ ، ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺔﻣϭﺎﻘﻣ ﺔﻠﺻϭ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﻛ
.
ﺟέﺎﺨﻟ
΍
، ﺮﻄﻣ ) ﺔﻴﻟﺎﻌﻟ΍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ΍ ρϭﺮﺷ
ﻓ ﺔﻟ
΍
ϡ
΍ﺪﺨﺘﺳ
ﻤﺴﻳ ﻻ -
( ..
ﻟ· ،
ﻠﺛ ، έﺎﺨﺑ ، Ώﺎﺒﺿ
ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ϥΩﺎﻌﻤﻟ΍
ﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ
΃
-
ϥﺎﻜﻣ Ώﺮﻘﺑ ϝﺎﻌﺘﺷ
ﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ Ω΍ﻮﻣ Ωﻮﺟﻮﺑ
ﻤﺴﻳ ﻻ ، Ε΍έ΍ﺮﺷ
.
ﻤﻌ
΍
ﺲﻔﻨﺗ ωﺎﻨﻗ ϝﺎﻤﻌﺘﺳ
΃
ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ
΃
ﻒﻴﺜﻛ έﺎﺒﻏ έﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ -
. έﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺻﺎﻣ ΍ﻮﻣﺪﺨﺘﺳ
·
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣ
·
ϙﺎﻨﻫ ϥﺎﻛ ΍Ϋ
·
ϭ ، έﺎﺒﻐﻟ΍ ﺪ
ﺿ
ء΍ﺰﺟﻷ΍ ﻦﻣ Ώﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ΍ ﻚﻠﺳ Ωﻮﺟﻮﺑ
ﻤﺴﻳ ﻻ -
. ﺔﻟﻸﻟ ﺔﻛ
ﺤﺘﻤﻟ
΍
ﺔﻠﺻϭ
ϡ
΍ﺪﺨﺘﺳ΃ ﺪﻨﻋ ، ΍ﺪﺟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻠﺻϭ
ϡ
΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ
ﻤﺴﻳ ﻻ
-
. ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻀﻓ
ﻜﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺮﻜﺒﻟ΍ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ
. ﺎﻬﺧﺎﺴﺗ΃ ΍ﻮﺒﻨﺠﺗ ϭ ، ﺔﻟﻷ΍ ﺔﻳﻮﻬﺗ Εﺎﺤﺘﻓ ϕﻼﻏ·
ϡ
ﺪﻋ -
ﻚﺴﻳﺪﻟ΍ ﺔﻨﺟέί
ﻨﻤﻟ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻨﺛ΃ ﺔﻟﻷ΍ ﻰﻠﻋﺪﺋ΍ﺰﻟ΍ ﻂﻐﻀﻟ΍
ϡ
ﺪﻋ -
. ϙ
ﺤﻤﻟ΍ ﻒﻠﺗ ϭ΃
έﺎﻴﺘﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻟ
΍ ﻞﺼﻓ
ﺟﺮﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﺣ΍ﺮﺘﺳ
΍ ءﺎﻨﺛ
΃
-
. ΩΩﺮﺘﻤ
΍
ﺮﺤﻟ΍ ϥ΍έϭﺪﻟﺎﺑ ﺔﻟﻷ΍ ﺮﻤﺘﺴﺗ ϥ΃ ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟ΍ ﻞﺒﻗ
-
. ϙ
ﺤﻤﻟ΍ ﺪﻳ
ﺒﺗ ﻞﺟ
ﻖﺋﺎﻗΩ 3-1ﻦﻣ
. ﻞﻣﺎﻜﻟ΍ ﻪﻔﻗﻮﺗ ﺪﻌﺑ έﻮﺤﻤﻟ΍ ϥ΍έϭΩ
ﻨﻣ
Ρ
ﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ΍ﻮﻄﻐﺿ· -
.
ﻣﺎﻜ
΍ ﻪﻔﻗﻮﺗ
ﺒﻗ
ﺴﻳﺪ
΍ ΍ﻮﺴﻤ
ﺗ ﻻ -
:
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ΍ Εﻻﺎﺤﻟ΍
ﻓ ΍έﻮﻓ ﺔﻟ
΍ ϑﺎﻘﻳ· ﺐﺠ
ﻚﺴﻳﺪﻟ΍ ﺔﻨﺟ
έί
ﺪﻨﻋ -
. ﺰﻳﺮﺒﻟ΍ ϭ ﺶﻴﻔﻟ΍ ϭ΃ ﻚﻠﺴﻟ΍
ﻓ ﻞﻄﻋ
-
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ΍
Ρ
ﺎﺘﻔﻣ
ﻓ ﻞﻄﻋ -
ﺔﻳﺮﺋ΍ﺪﻟ΍ ϥ΍ﺮﻴﻨﻟ΍ ϭ
΃
، Εﺎﻤﺤﻔﻟ΍ ﻰﻠﻋ Γﺪﺋ΍ﺰﻟ΍ Ε΍έ΍ﺮﺸﻟ΍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
-
. (
ﻤﺠﻤ
΍ ) ﻮﻣﺎﻨﻳﺪ
΍ ﻰ
ﻠﻋ
Ν
ϭΩﺰﻤﻟ΍
ﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ΍ ϝﺰﻌﻟﺎﺑ ﺐﻘﺜﻤﻟ΍ ﺰﻴﻤﺘﻳ
.
ﺿέﻷ΍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ
Ν
ﺎﺘﺤﻳ ﻻ ϭ
ﻣﺪﺨﻟ΍ ϭ
ﻴﻨﻔﻟ΍
ﻧﺎﻴﺼﻟ΍
ﺐﻘﺜﻤﻟ΍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟ΍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ
ϡ
ﺎﻴﻘﻟ΍ ﻞﺒﻗ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜ
΍ έﺎﻴﺘ
΍ ﻦﻋ
Εﺎﺤﺘﻓ ϭ ﺔﻟﻷ΍
ﺴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ﺼﻨﻳ ﻞﻤﻌﻟ΍ ءﺎﻬﺘﻧ· ﺪﻌﺑ Γﺮﻣ ﻞﻛ
ﻓ -
ϭ . ﻞﻳΩﺎﻨﻣ ϭ΃
ﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ έﺎﺒﻐﻟ΍ ϭ
ﺳﻮﻟ΍ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ΍
ﻢﻋﺎﻧ εﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳ΍ﻮﺑ Γﺪﺋ΍ί Γέﻮﺼﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟ΍ ﻦﻛﺎﻣ
΍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ϭ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟ΍ ﻞﺜﻣ Εﺎﺒﻳﺬﻤﻟ΍ ϡ΍ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ . ϥﻮﺑﺎﺼﻟ΍ Γﻮﻏﺮﺑ ﻞﻠﺒ
. ﺔﻟ
΍ ϑﻼﺗ· ﻰﻟ· ϱΩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ΍ ﻞﺟ
..ﺦﻟ· ϝﻮﺤﻜﻟ΍
.ﻲﻓﺎﺿﻹ΍ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟ΍ ϭ
΃
ﺖﻴﻳﺰﺘﻠﻟ ﺔﻟ
΍ Νﺎﺘﺤﺗ ﻻ -
ϡ
΃
ﺑ α΃ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛ΍ﺮﻣ ﺔﻌﺟ΍ﺮﻣ
ﻜﻴﻠﻋ ϝﺎﻄﻋﻷ΍ ϝﺎﺣ
-
.( SBM Group ) Ώϭﺮﺟ
AE
ﺔﻴ
ﺑﺮﻌﻟ΍
ﻐﻠﻟ΍
37
RU
Машина шлифовальная
угловая
НАЗНАЧЕНИЕ
     -
  .   -
     -
   .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. 
2.  
3.    
4.   
5.  
6.  
7.  
8. 
КОМПЛЕКТНОСТЬ
  
 
   
  
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
  ,  
    -
  
 .   отдельно
приложенную    -
.
Перед работой убедитесь, что:
   -
   
, ,   
 ,  
-
,     -
 
   -
 
   
   ,  

   -
 «».
Использование насадок
    -
 
 
 ,
   ,   
    -
 
RU
Русский
    -
   ,
   
 
   
     

    
,      -
   , , 
 
    -
 
     
.
В процессе работы:
     -
     -
 (.   – 30 );  -
   ,
    
  

 (, , ,  ..)
    :  -
  
   
    
  ,  ,
  
    
   
 
  -
 ;   
      
    -
    
    -
      -
 
     -

  
    -
  1-3     
 
    
   
      

Следует немедленно выключить инструмент при:
 
 ,   
 
    -
   .
    
 .
38
UA
UA
Українська
Машина шліфувальна
кутова
ПРИЗНАЧЕННЯ
     -
  .   -
     -
   .
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
ПРИСТРІЙ 2
1. 
2.  
3.    
4.   
5.  
6.  
7.  
8. 
КОМПЛЕКТНІСТЬ
  
 
   
  
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
  ,   -
    
    .  -
     .
Перед роботою пересвідчіться в тому,
що:
   
  
, ,  
  ,    -
,     -
 
    -

   
   ,  

   -
”.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
   -
    !
     
   
       -
.   
    , 
 .   
  : ,

,   .. 
   
 .
    .
   
 SBM Group.
39
UA
Використання насадок
   ,  -
 
   ,
   ,  
    
 
    -
   , -
    -
 
   
      -

    
,    
    ,
,       -
  
    
.
У процесі роботи:
      -
    
(.   – 30 );   -
  , -
   
    -
 (, , ,  ..)
    : 
-
    
 
     -
  ,  , 
  
    -
   
    
;    
     
    
   
     
     -
 
     
  
    
 1-3     
 
    
   
      

Слід негайно виключити інструмент при:
 
 ,   
 
   
   .
     -
 .
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
   -
    .
    
    -
       -
.    
   ,  
.   
  
(, , 
 ..).   
    .
    .
   
 SBM Group.
40
KZ
  
   

    
    
  , 
     
  
    -
  .
Жұмыс барысында:
-    
 -
    ( .  
- 30 )   ;   -
     ,
    
  (, , ,  
..)    
    : 
 
   

     
    

   
   
   
 ;  
    
 
    
   

   
     
    
     

   
    1-3   
 
     
  
 
,   
 
Мына жағдайларда аспапты дереу сөндірген жөн:
   
,     
  
      -
     
   .
   
     .
Бұрыштық ажарлағыш
машина
ҚЫЗМЕТІ
      
 .   
      
.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. 
2.  
3.    
4.   
5.  
6.  
7.  
8. 
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
,     
     -
   .  
     
  .
Жұмыс істер алдында:
   
   
, ,   
    ,  -
  , 
    
 
      -
 
   
   , 
-
    -

  «» («»)
    .
Саптамаларды пайдалану
    

     
   
    
  
    
   ,  -
    -

KZ
41
LT
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
   
   !
     -
    
     
.    
     
.    , , -
   ..  
 .  
   
 .
    .
  SBM Group  
.
Kampinis šlifuoklis
ĮVADAS
Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti,
pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama
papildoma ranga šiuo prietaisu taip pat galima atlikti
pirmin šlifavim ir šlifuoti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Suklys
2. Prispaudžiamasis anšas
3. Priveržiamasis raktas
4. Suklio ksavimo mygtukas
5. Šonin rankena
6. Apsauginis gaubtas
7. Tvirtinamasis anšas
8. Fiksuojamas jungimo ir išjungimo jungiklis
DARBO SAUGA
DMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorod, gali kilti elektros
smgio, gaisro ir / arba sunki sužalojim pavojus.
Š prietais galima naudoti tik sausajam šlifavimui ar
pjovimui.
Naudokite tik kartu su šiuo prietaisu tiekiamus an-
šus.
J jaunesniems nei 16 met asmenims prietaisu nau-
dotis draudžiama.
Prieš praddami reguliuoti prietais arba keisti dar-
bo rankius, ištraukite kištuk iš el. tinklo lizdo.
PAPILDOMA ĮRANGA
Naudokite tik originali SBM Group papildom ran-
g, kuri galite sigyti specializuotose SBM Group
parduotuvse arba SBM Group rmos galiotose
dirbtuvse.
Naudodami kitur pagamint papildom rang vado-
vaukits gamintojo pateiktais nurodymais.
Leidžiama naudoti tik tokius rankius, kuri maksi-
malus leistinas ski skaiius yra ne mažesnis nei
maksimalus Js prietaiso ski skaiius.
Draudžiama naudoti trkusius, deformuotus arba
vibruojanius šlifavimo ar pjovimo diskus.
Atsargiai elkits su šlifavimo ir pjovimo diskais, kad
jie netrkt arba nesuskilt.
Papildom rang saugokite nuo smgi, sutrenki-
m bei riebal poveikio.
Draudžiama naudoti rupaus apdirbimo ir pjovimo
diskus, kuri diametras yra didesnis nei rekomen-
duojamas maksimalus.
Naudokite tik tuos šlifavimo ir pjovimo diskus, kuri
tvirtinimo angos skersmuo tiksliai atitinka anšo (7)
diametr; negalima naudoti joki tarpini element
ar adapteri kad pritaikytumte rupaus šlifavimo ar
pjovimo diskus su didesniu angos skersmeniu.
LT
Lietuvių
42
LT
Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobdžio gedi-
mams, prietais tuoj pat išjunkite ir ištraukite kištuk
iš elektros tinklo lizdo.
Jei pjovimo diskas stringa ir prietaisas pradeda trk-
ioti, tuojau pat j išjunkite.
Jei nutrksta elektros srovs tiekimas arba netyia
ištraukiate kištuk iš elektros lizdo, tuojau pat atblo-
kuokite jungimo ir išjungimo jungikl (8) ir perjunkite
j padt “OFF”; taip apsisaugosite nuo galimo sa-
vaiminio sijungimo vl atsiradus srovei.
Dirbdami neapkraukite prietaiso tiek, kad jis susto-
t.
PO EKSPLOATACIJOS
Prieš paddami prietais j išjunkite ir palaukite, kol
visos besisukanios jo dalys visiškai sustos.
Išjung prietais, besisukani darbo ranki ne-
stabdykite spausdami juos šon.
rankis yra su dviguba izoliacija, todl jo nerei-
kia žeminti.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite kištuk iš maitinimo tinklo!
Kiekvien kart baigus dirbti rekomenduojama
minkštu audiniu ar servetle nuvalyti nuo rankio
korpuso ir ventiliacini ang purv bei dulkes. sise-
njus purv rekomenduojama šalinti minkštu audi-
niu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais bdais
negalima naudoti tirpikli: benzino, spirito, amonia-
ko tirpal ir pan., kurie gali pažeisti rankio korpus.
rankio nereikia papildomai sutepti.
Sugedus rankiui, kreipkits SBM Group Aptarnavi-
mo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugum pakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome pristatyti
jas artimiausi atliek perdirbimo mon. Pasibaigus
gaminio tinkamumo naudoti laikui, atiduokite j utilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo ran-
kius, kuri tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpes-
nis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis.
Jokiu bdu nenaudokite papildomos rangos su už-
daru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21
mm.
EKSPLOATACIJA LAUKE
Prietais prijunkite prie elektros tinklo per nuotkio
srovs apsaugin išjungikl (FI-), kurio minimali
suveikimo srov yra ne didesn kaip 30 mA.
Naudokite tik lauko darbams skirtus ilginamuosius
laidus su hermetiškomis jungtimis.
PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ
Prieš pradedant naudoti prietais pirm kart reko-
menduojame gyti praktini žini.
Draudžiama apdirbti medžiagas, kuri sudtyje yra
asbesto (asbestas pasižymi vž sukelianiu povei-
kiu).
Naudokite tinkamas apsaugos priemones, jei dir-
bant gali susidaryti pavojingos sveikatai, greitai
užsiliepsnojanios arba sprogios dulks (kai kuri
medžiag dulks gali sukelti vž); todl yra btina
dirbti su apsauginiu respiratoriumi ir naudoti tinkam
išorinio nusiurbimo rengin, jei yra numatyta galimy-
b j prijungti prie rankio.
Prieš praddami dirbti, patikrinkite, pvz., metalo de-
tektoriumi, ar darbo vietoje nra paslpt elektros
laid, duj ar vandens vamzdži.
Frezuodami griovelius elkits atsargiai, ypa jei da-
rote pjovas atraminse sienose (išilgins pjovos
atramin
se sienose dažniausiai yra reglamentuo-
jamos atitinkamais valstybs teisiniais aktais; ši
reglament reikalavim btina laikytis).
Jei ruošinio svorio neužtenka, kad jis likt stabilioje
padtyje, tvirtinkite j.
Prietais draudžiama tvirtinti spaustuvuose.
Naudodami ilginamuosius laidus atkreipkite dmes,
kad laidas bt visiškai išvyniotas ir pritaikytas 16 A
el. srovei.
Užsidkite apsauginius akinius, ausines, mvkite
pirštines ir avkite apsauginius batus; jei reikia, d-
vkite ir prijuost.
Visuomet naudokite šonin ranken (5) ir apsaugin
gaubt (6); nedirbkite su prietaisu be j.
Prieš kišdami kištuk elektros lizd sitikinkite, kad
prietaisas yra išjungtas.
EKSPLOATACIJA
Pasirpinkite, kad maitinimo laidas nebt arti besi-
sukani prietaiso dali; klokite j kuo toliau už prie-
taiso.
Jei darbo metu laid pažeisite arba perpjausite, jo
nelieskite, bet tuoj pat ištraukite kištuk iš elektros
tinklo lizdo; jokiu bdu nedirbkite su prietaisu, jei jo
laidas pažeistas.
Suklio ksavimo mygtuk (4) spauskite tik tada, kai
suklys (1) nesisuka.
Nelieskite rankomis besisukani darbo ranki.
Šlifuojant metal kyla kibirkštys; atkreipkite dmes,
kad Jums dirbant aplink nebtu degi medžiag ar
kit asmen, kuriuos galt sužeisti lekianios ki-
birkštys.
43
LV
Leņķa slīpmašīna
IEVADS
Šis elektroinstruments ir paredzts metla un mrju-
mu slpšanai, griešanai un rupjai slpšanai, izmanto-
jot sauss apstrdes metodes; iestiprinot instrumenta
piemrotus darbinstrumentus, to var izmantot ar virs-
mu attršanai (ar suku) un smalkai slpšanai
TEHNISKIE PARAMETRI 1
INSTRUMENTA ELEMENTI
2
1. Darbvrpsta
2. Piespiedj uzgrieznis
3. Uzgriežu atslga
4. Darbvrpstas kscijas poga
5. Papild rokturis
6. Aizsargs
7. Atbalsta paplksne
8. Iesldzjs ar ksciju
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANĪBU! Rpgi izlasiet šos noteikumus. Šeit
sniegto darba drošbas noteikumu neievrošana var
izraist ugunsgrku un bt par cloni elektriskajam trie-
cienam vai nopietnam savainojumam.
Lietojiet šo instrumentu tikai sausai slpšanai un
griešanai
Izmantojiet tikai instrumenta piegdes komplekt
ietilpstošos piespiedju z griežus
Ar šo instrumentu nav atauts strdt personm, ku-
ras jaunkas par 16 gadiem
Pirms instrumenta regulšanas vai palg piederumu
nomaias atvienojiet to no barojoš elektrotkla
PAPILDPIEDERUMI
Lietojiet oriinlos rmas SBM Group papild piede-
rumus; iegdjoties tos pie rmas SBM Group o -
cil izplattja
Uzstdot vai izmantojot citu rmu papild piederu-
mus, ievrojiet to ražotju sniegts instrukcijas
Lietojiet tikai tdus darbinstrumentus, kuru pieauja-
mais darbbas trums ir vismaz tikpat liels, k instru-
mentas maksimlais tukšgaitas trums
Nelietojiet bojtus, izbalanstus vai vibrjošus
slpdiskus vai griešanas diskus
Lai slpdiskos un griešanas diskos nerastos plaisas
un lzumi, apejieties ar tiem uzmangi un pievrsiet
vrbu šo darbinstrumentu drošai uzglabšanai
Sargjiet darbinstrumentus no triecieniem, sitieniem
un smrvielm
Neizmantojiet slpdiskus vai griešanas diskus, kuru
diametrs p
rsniedz instrumenta tehniskajos para-
metros uzrdto maksimlo izmru
Lietojiet tikai tdus slpdiskus vai griešanas diskus,
kuru centrl atvere ir uzvietojama uz atbalsta paplk-
snes (7) cieši, bez sples; nelietojiet palg piederumus
vai adapterus, lai pielgotu uzstdšanai slpdiskus vai
griešanas diskus ar lielka diametra centrlo atveri
LV
Latviešu
Neizmantojiet slpdiskus vai griešanas diskus ar vt-
otu centrlo atveri, ja ts vtne nav pietiekoši gara,
lai taj vartu ieskrvt instrumenta darbvrpstas
vtoto galu vis t garum
Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vtoto
atveri, kas ir mazka par M14 x 21 mm
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM
Ja instruments tiek izmantots rpus telpm, pievieno-
jiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot nopldes
strvas aizsarg releju, kas nostrd, ja strva instru-
menta aizsarg zemjuma d prsniedz 30 mA
Instrumenta pievienošanai pie elektrotkla rpus
telpm izmantojiet tikai tdus pagarintj kabeus,
kas paredzti šdai lietošanai un ir aizsargti pret
mitrumu
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
JĀIEVĒRO PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS
Pirms lietojat instrumentu pirmo reizi, ieteicams
saemt praktisku informciju par t darbbas princi-
piem
Neapstrdjiet materilus, kas satur azbestu (az-
bestam piemt kancerognas pašbas)
Veiciet nepieciešamos drošbas paskumus, ja dar-
ba gait var izdalties veselbai kaitgi, ugunsnedroši
vai sprdzienbstami puteki (daudzu materilu pu-
tekiem piemt kancerognas pašbas); tpc darba
laik nsjiet aizsarg masku un pielietojiet puteku
un skaidu uzskšanu, ja instrumenta konstrukcija
auj tam pievienot rjo puteku un skaidu uzskša-
nas ierci
Pirms darba uzskšanas vienmr prbaudiet, vai
darba zonu nešrso nosegtas elektroprvades lni-
jas, gzes vai dens caurules, šim nolkam izman-
tojot, piemram, metla detektoru
Esiet uzmangs, griežot daždas ailes, paši ku
nesošajs siens (aiu veidošana nesošajs siens
tiek reglamenttas katras valsts likumdošan, un šie
noteikumi obligti jievro)
Nostipriniet apstrdjamo priekšmetu, ja paša svars
tam nenodrošina pietiekošu stabilitti
Nenostipriniet instrumentu, iespiežot to skrvspls
Lietojiet piemrotu pagarintj kabeli, kura darba
strva ir vismaz 16 A; pirms pievienošanas elektro-
tklam to pilngi atritiniet
Darba laik uzvelciet aizsargbrilles, aizsarg cimdus,
ausu aizsargus un masvus apavus; nepieciešam-
bas gadjum lietojiet ar priekšautu
Pirms instrumenta lietošanas obligti nostipriniet uz
t papild rokturi (5) un aizsargu (6)
Pirms instrumenta pievienošanas elektrotklam pr-
liecinieties, ka t iesldzjs ir izslgt stvokl
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI,
KAS JĀIEVĒRO DARBA LAIKĀ
Darba laik sekojiet, lai elektrokabelis atrastos dro-
š attlum no instrumenta kustgajm dam un
stieptos prom no darba vietas virzien uz aizmuguri
Ja instrumenta elektrokabelis darba gait tiek bojts
vai prrauts, nepieskarieties tam, bet nekavjoties
atvienojiet kabea kontaktdakšu no barojoš elektro-
tkla; nelietojiet instrumentu, ja ts elektrokabelis ir
bojts
44
EE
Nurklihvmasin
SISSEJUHATUS
Tööriist on ette nähtud metall- ja kivimaterjalide lihvimi-
seks, lõikamiseks ja kraatide eemaldamiseks kuivmee-
todil; koos sobivate tarvikutega saab tööriista kasutada
ka harjamiseks ja lihvimiseks
TEHNILISED ANDMED
1
SEADME OSAD
2
1. Spindel
2. Pingutus anš
3. Pingutusvõti
4. Spindlilukustusnupp
5. Lisakäepide
6. Kettakaitse
7. Kinnitus anš
8. Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoo-
dud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektri-
löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Kasutage antud tööriista ainult kuivlihvimiseks/-lõi-
kamiseks
Kasutage üksnes tööriistaga kaasasolevaid seibe
Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta
vana
Enne seadme reguleerimist või tarviku vahetust ee-
maldage seade vooluvõrgust (tõmmake pistik pisti-
kupesast välja)
TARVIKUD
Kasutage originaaltarvikuid, mis on saadaval meie
edasimüüjate juures või SBM Group lepingulistes
töökodades
Teiste tootjate tarvikute kasutamisel järgige valmis-
taja antud juhiseid
Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tü-
hikäigupöörded
Keelatud on kasutada rebenenud, deformeerunud ja
vibreerivaid lihvimis-/lõikekettaid
Lihvimis-/lõikeketastega tuleb ettevaatlikult ümber
käia, et vältida kildude eraldumist ja pragude teket
Tarvikuid tuleb kaitsta põrutuste, löökide ja rasvade
toime eest
Keelatud on kasutada maksimaalseid soovitatud
mõõtmeid ületavat lihvimis-/lõikeketast
Kasutage ainult sellise läbimõõduga avaga lihvimis-/
lõikekettaid, mis sobivad seibile (7) lõtkuta; ärge ka-
sutage kahandusdetaile ega adaptereid, et sobitada
seadmele suurema avaga lihvimis-/lõikekettaid
Ärge kasutage lihvimis-/lõikekettaid, mille ava keer-
me pikkus ei vasta vähemalt tööriista keermespindli
pikkusele
Ärge kasutage suletud keermega tarvikuid, mille
keerme suurus jääb alla M14 x 21 mm
EE
Eesti
Darbvrpstas kscijas pogu (4) drkst nospiest tikai
tad, kad instrumentas darbvrpsta (1) atrodas miera
stvokl
Netuviniet rokas rotjošam darbinstrumentam
Slpjot metlu, veidojas dzirksteles; sekojiet, lai ts
neapdraudtu tuvum esošos cilvkus, k ar lai
dzirksteu lidošanas zonas tuvum neatrastos viegli
uzliesmojoši materili
Mehniska vai elektriska rakstura kmes gadjum
nekavjoties izsldziet instrumentu un atvienojiet to
no barojoš elektrotkla
Ja darba gait iesprst griešanas disks, radot pa-
pildus lieces momentu, kas iedarbojas uz operatora
rokm, nekavjoties izsldziet instrumentu
Ja darba laik prtrkst elektrobarošanas padeve
vai elektrokabea kontaktdakša nejauši atvienojas
no elektrotkla, nekavjoties izsldziet instrumentu
(8), lai nodrošintos pret ts patvagu ieslgšanos
Neprslogojiet instrumentu ldz tdai pakpei, ka ts
darbvrpsta tiek pilngi nobremzta
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
JĀIEVĒRO PĒC DARBA PABEIGŠANAS
Pirms instrumenta novietošanas izsldziet to un no-
gaidiet, ldz t kustgs daas pilngi apstjas
Pc instrumenta izslgšanas nebremzjiet rotjošo
darbinstrumentu ar sns piedienu
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešams iezemjums.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet ins-
trumentu no elektrotkla!
Katru reizi pc darba beigm ieteicams notrt instru-
menta korpusu un ventilcijas atveres no netrumiem
un putekiem, izmantojot mkstu drnu vai salveti.
Noturgus netrumus ieteicams notrt, izmantojot
mkstu drnu, kas samitrinta ziepjden. Nav pie-
aujams, ka netrumu noemšanai tiek izmantoti
šdintji: beznns, spirts, amonjaka šdumi u.tml.
Šdintju izmantošana var sabojt instrumenta
korpusu.
Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana.
Bojjumu gadjum vrsieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts specil iepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrd-
jami, tpc ldzam tos nodot tuvkaj specializtaj
organizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm l-
dzam to nodot Servisa dienest vai tuvkajam SBM
Group dlerim t utilizcijai.
45
EE
PÄRAST KASUTAMIST
Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
ning oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult
seiskunud
Keelatud on pidurdada tarvikuid pärast tööriista väl-
jalülitamist külgsurvega
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage töö-
riist toitevõrgust!
Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammo-
niaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põh-
justada tööriista korpuse vigastuse.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast
ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eris-
tamiseks ümbertöötlemise tarvis on seadme plas-
tosad varustatud vastavate tähistega.
Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pa-
kendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks.
Viige need materjalid vastavatesse kogumispunkti-
desse.
Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse
nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötle-
misele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või
andke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.
KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES
Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga
rikkevoolu-kaitselülitit (FI)
Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette
nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla
pistikupesaga
ENNE KASUTAMIST
Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav
küsida praktilisi näpunäiteid
Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud
(asbest võib tekitada vähki)
Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamisel võib
tekkida tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatus-
ohtlikku tolmu (mõned tolmuliigid on vähkitekitava
toimega); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse
korral kasutage tolmu-/laastueemaldusseadist
Pöörake tähelepanu konstruktsioonides varjatult
paiknevatele elektrijuhtmetele ning gaasi- ja veeto-
rustikele; kontrollige tööpiirkond üle nt metalliotsija
abil
Soonte freesimisel tuleb olla ettevaatlik, eriti kan-
deseinte puhul (kandeseintesse tehtavate soonte
kohta kehtivad konkreetse riigi eeskirjad; nendest
eeskirjadest tuleb igal juhul kinni pidada)
Kinnitage töödeldav ese, kui selle omakaal ei taga
kindlat paigalpüsimist
Tööriista ei tohi kinnitada kruustangide vahele
Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks
lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
Kandke kaitseprille ja -kindaid, kõrvaklappe ja turva-
jalatseid, vajaduse korral ka põlle
Paigaldage alati lisakäepide (5) ja kettakaitse (6);
ärge kasutage tööriista ilma nendeta
Vooluvõrku ühendamisel veenduge, et tööriist on
välja lülitatud
KASUTAMISE AJAL
Vältige toitejuhtme kokkupuutumist seadme pöörle-
vate osadega; hoidke toitejuhet alati tööriistast ee-
mal, tagapool
Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbilõigatud
toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt vooluvõr-
gust; ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega sea-
det
Spindlilukustusnupule (4) tohib vajutada ainult siis,
kui spindel (1) seisab
Hoidke käed pöörlevast tarvikust eemal
Metalli lihvimisel lendub sädemeid; jälgige, et lähe-
duses ei oleks teisi inimesi ega tuleohtlikke materja-
le
Elektrilise või mehhaanilise tõrke korral lülitage töö-
riist koheselt välja ja eemaldage vooluvõrgust
Kui lihvimisketas blokeerib ja põhjustab tööriistal jär-
su reaktsiooni, tuleb tööriist koheselt välja lülitada
Voolukatkestuse korral ning juhul, kui olete tõmma-
nud pistiku kogemata pistikupesast välja, vabastage
koheselt lüliti (sisse/välja) (8) ja seadke see asen-
disse OFF, et vältida tööriista kontrollimatut käivitu-
mist
Ärge suruge tööriistale nii tugevalt, et see seiskub
46
Угаона брусилица
НАМЕНА
     ,  
  ,   -
,      
   
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 1
ТРАДИЦИОНАЛНЕ ЕЛЕМЕНТЕ 2
1. 
2.  
3.   
4.    
5.  
6.  
7. 
8.   
БЕЗБЕДНОСТ
!   .
    
   ,  / 
.
     /
     
 
         16

   
 
      -

ОПРЕМА
 SBM group   
    SBM group 
 / - SBM group 
    
     
     
 
  ,  
 / 
  
/ 
      
   ,  
   /   
    
  /   -
     (7) 
,     

     / -

   / 
 ,        
    
SR
    
  14 21   
     () -
    30 
      
   
 - 
ПРЕ УПОТРЕБЕ
    ,  
   
      (-
   )
      -
       ,
   ( 
);    
 
/  
       -
 ,   , 
   
    , -
   ( 
   ,  -
    
)
       -
   
   
     
     16 ( 13
)
  , , 
  ,   , 

    (5)  
(6),      
    
ТОКОМ УПОТРЕБЕ
       -
 ;   ,   
       , 
 ,     ,
      
     (4) -
   (1) 

     
  ,   ,
      -
 
    , -
      
   ,   
   ,   
     
 , /
 (8)     
     -
 
       
 
SR
47
НАКОН УПОТРЕБЕ
    ,  
       
  
  ,   
      -
 
   3 -  (-
 ) :
   (= )  
-
 (= )      
 
       
  ,     
  
     -
  N 60745,     -
.
ОДРЖАВАЊЕ
      
    .
     , 
   .   -
     .
       -
 .    
  
, , ,   
    .
    .
   ,    , -
   SBM group .
ОКРУЖЕЊЕ
     -
 ,    -
.     
  .    
   .  
    SBM group .
       -
.
SR
48
Exploded view DAG-600-B
49
Spare parts list DAG-600-B
No. Part Name
7 Spindle
8 Wood-ruff key
12 Forcecover
13 Bearing
14 Bearing cover
16 Big Gear
17 Checking ring
18 Ogalley Bearing
19 Checking ring
20 Side handle
21 Gear box
23 Stop pin
24 Spring
25 Small Gear
26 Bearing
27 Bearing cover
28 Rotor
29 Bearing
30 Bearing bushing
32 Stator
33 Slide Switch Knob
34 Switch draw bar
35 Housing
36 Brush holder
38 Set of brushes
40 Switch
46 Back cover
50
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normati-
ven Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-
3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2006/42/G, 2006/95/G,
2004/108/G.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß
EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<86.9 dB(A) und der Schalleistungspegel <99.9 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<0.75 m/s² (Hand-Arm Methode).
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 in accordance with the
regulations 2006/42/E, 2006/95/E, 2004/108/
E.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN 60745 the sound pressure level of this tool is
<86.9 dB(A) and the sound power level is <99.9 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), and the vibration is <0.75 m/
s² (hand-arm method).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <86.9 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <99.9 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <0.75 m/s² (méthode
main-bras).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 de acuerdo con las regu-
laciones 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <86.9 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<99.9 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración
a <0.75 m/s² (método brazo-mano).
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 in base alle prescrizioni
delle direttive 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/
EE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <86.9 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<99.9 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazio-
ne è <0.75 m/s² (metodo mano-braccio).
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 overeenkomstig de bepa-
lingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mach-
ine <86.9 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<99.9 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<0.75 m/s² (hand-arm methode).
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que este producto cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 conforme as disposições
das directivas 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/
EE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é <86.9 dB(A)
e o nível de potência acústica <99.9 dB(A) (espaço de
erro: 3 dB), e a vibração <0.75 m/s² (método braço-
mão).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
DECLARATION OF CONFORMITYGB
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
CONFORMITEITSVERKLARINGNL
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADEPT
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
51
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 i henhold til bestem-
melserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60745 er lydtrykni-
veau af dette værktøj <86.9 dB(A) og lydeffektniveau
<99.9 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrations-
niveauet <0.75 m/s² (hånd-arm metoden).
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt över-
ensstämmer med följande norm och dokument: EN
55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 enl. bestäm-
melser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN 60745 är på denna maskin <86.9 dB(A) och
ljudeffektnivån är <99.9 dB(A) (standard deviation:
3 dB), och vibration är <0.75 m/s² (hand-arm metod).
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette pro-
dukt er i samsvar med følgende standarder el-
ler standard- dokumenter: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 i samsvar med regulerin-
ger 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60745 er lydtrykkni-
vået av dette verktøyet <86.9 dB(A) og lydstyrkenivået
<99.9 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjons-
nivået <0.75 m/s² (hånd-arm metode).
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 seuraavien sääntöjen mu-
kaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60745 mukaan työkalun
melutaso on <86.9 dB(A) ja yleensä työkalun äänen
voimakkuus on <99.9 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tä-
rinän voimakkuus <0.75 m/s² (käsi-käsivarsi metodi).
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka šis izstrdjums at-
bilst standartiem vai standartizcijas dokumentiem EN
55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 un ir saska
ar direktvm 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRCIJA Saska ar standartu
EN 60745 noteiktais instrumenta radt trokša ska-
as spiediena lmenis ir <86.9 dB(A) un skaas jaudas
lmenis ir <99.9 dB (A) (pie tipisks izkliedes: 3 dB),
un vibrcijas intensitte ir <0.75 m/s² (strdjot rokas
režm).
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 pagal EEB
reglament 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60745 reika-
lavimus keliamo triukšmo garso slgio lygis siekia
<86.9 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <99.9 dB(A)
(standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis ran-
kos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
<0.75 m/s²
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 vastavalt direktii-
vide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk <86.9 dB(A) ja helitugevus <99.9 dB(A) (stan-
dardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <0.75 m/s² (käe-
randme-meetod).
KONFORMITETSERKLÆRINGDK
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADSE
SAMSVARSERKLÆRINGNO
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
FI
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
LV
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJALT
VASTAVUSDEKLARATSIOONEE
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
52
   ,  -
    -
  : EN 55014-
1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 -  -
: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    
 EN 60745   -
    <86.9 (),
   <99.9 (), 
 <0.75 /².
   
 -
     -
 : EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 -  
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
   EN 60745  
     
<86.9 () ,   <99.9 ()
,  <0.75 /² .
   , 
    -
  
: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 -   :
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
     -
  EN 60745     -
  <86.9 (),   -
 <99.9 (),   <0.75 /².
Niniejszym owiadczamy ponoszc osobist odpowie-
dzialno, e produkt wykonany jest zgodnie z nastpu-
jcymi normami i dokumentami normalizujcymi: GS:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC:
EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-
2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, z godnie z wytycznymi
2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
HAASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie
z norm EN 60745 cinienie akustyczne narzdzia
wynosi 86.9 dB(A) za poziom mocy akustycznej
99.9 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), za wibracje
0.75 m/s² (metoda d
o-rka).
Pod punom odgovornošu izjavljujemo da je ovaj
proizvod usklaen sa sledeim standardima ili stan-
dardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 u skladu sa odredbama
smernica 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi <86.9 dB(A), a jaina
zvuka <99.9 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vib-
racija <0.75 m/s² (mereno metodom na šaci-ruci).
Teljes felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következ szabványoknak vagy kötelez
hatósági elírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 a 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG. elírásoknak megfelelen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <86.9 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <99.9 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám <0.75 m/s².
Potvrzujeme na odpovdnost, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám nebo nor-
mativním podkladm: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 podle ustanovení smrnic
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HLUNOSTI/VIBRACí Meno podle EN 60745 iní
tlak hlukové vlny tohoto pístroje <86.9 dB(A) a dávka
hlunosti <99.9 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a
vibrací <0.75 m/s² (metoda ruka-paže).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИRU
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШKZ
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬUA
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCIPL
IZJAVA O USKLAĐENOSTISK
HASONLÓSÁGI NYILATKOZATHU
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍCZ
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
53
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
86.9 dB(A)
99.9 dB(A)
0.75
EN12601
Declarm pe proprie rspundere c acest pro-
duct este conform cu urmtoarele standarde sau
documente standardizate: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 în conformitate cu regulile
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAII Msurat în conformitate cu
EN 60745 nivelul de presiune a sunetului generat de
acest instrument este de <86.9 dB(A) iar nivelul de pu-
tere a sunetului <99.9 dB(A) (abaterea standard: 3 dB),
iar nivelul vibraiilor <0.75 m/s² (metoda min - bra).
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z na-
slednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN
55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 v skla-
du s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN 60745 je raven zvonega pritiska za to orodje
<86.9 dB(A) in jakosti zvoka <99.9 dB(A) (standarden
odmik: 3 dB), in vibracija <0.75 m/s² (metoda «dlan-
roka»).
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj pro-
izvod usklaen sa slijedeim normama i nor-
mativnim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 prema odredbama smjer-
nica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60745, prag
zvunog tlaka ovog elektrinog alata iznosi <86.9 dB(A)
a jakost zvuka <99.9 dB(A) (standardna devijacija:
3 dB), a vibracija <0.75 m/s² (postupkom na šaci-ruci).
Yeane sorumlu olarak, bu ürünün aaıda-
ki standartlara veya standart belgelerine uygun
olduunu beyan ederiz: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 yönetmelii hükümleri
uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
GÜRÜLTÜ/TTREIM Ölçülen EN 60745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi <86.9 dB(A) ve çalı-
ma sırasındaki gürültü <99.9 dB(A) (standart sapma:
3 dB), ve titreim <0.75 m/s² (el-kol metodu).
       -
  
  
 : EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008     -
    2006/42/O, 2006/95/
O, 2004/108/O.
/   
 60745      -
   <86.9 d()   -
   <99.9 d() ( : 3
),
   <0.75 m/s² ( /-
).
DECLARAŢIE DE CONFORMITATERO
IZJAVA O USTREZNOSTISI
IZJAVA O USKLAĐENOSTIHR BOS
STANDARDIASYON BEYANITR
AE
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣGR
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
SR ИЗЈАВА О УСАГЛАШЕНОСТИ
    
      
   
: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
   73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
/    N60745 
     86,9  ()  
  99,9  () ( : 3
),   0,75 /
2
.
54
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ÅTERVINNINGSV
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav-
fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MILJØVERNNO
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas-
tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise-
le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
KESKONNAKAITSEET
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts
iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc atse-
viši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai rankiai
turi bti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo vietas,
kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu.
APLINKOS APSAUGALT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
ES
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
PT
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio.
IT
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zuyte urzdzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa
mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszczdnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural-
nego przez przekazanie zuytego urzdzenia do punktu skado-
wania surowców wtórnych - zuytych urzdze elektrycznych.
PL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf-
val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel-
plaatsen af te geven.
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
DA
55
   , -  ()
     
 .
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KK
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj ureaj predate na mesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizovano.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stare elektrine naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zašiti okolja, zato neuporabno elektrino
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj ureaj predate na mjesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizirao.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Eski elektrikli cihazlar dönütürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részérl is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
HU
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz,
v rugm s ne sprijinii i s participai la protejarea resurselor
naturale i a mediului înconjurtor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist.
RO
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
        
     !    
      -
        
       -
 .
EL
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebie možné recyklova, a preto nemôžu by likvido-
vaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiada, aby
ste aktívne podporova nás v úspore zdrojov a ochrane život-
ného prostredia a doda tento prístroj do zberného miesta pre
recykláciu (ak je k dispozícii).
SK
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické pístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatí
proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste
aktivn píspli k podpoe ochrany pírodních zdroj a životního
prostedí, a odevzdali tento pístroj na k tomu urených sbrných
místech.
CS
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
      
       ! 
        
       
    (  ).
BG
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
     -
      ! 
         -
       
   (  ).
RU
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
      -
       ! 
        
      
   (  ).
UK
AR
12

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Defort DAG-600-B wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info