3638
23
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/30
Nächste Seite
CONTACT-GRILL
GRILL A CONTACT
TISCHGRILL
GRIGLIA A CONTATTO
KONTAKGRILL
PARILLA A CONTACTO
GREHLA DE CONTACTO
TTOOSSTTIIEERRAA
KONTAKGRILL
KONTAKTGRILL
MOINITOIMIPARILA
KONTAKTRENDSZERŰ GRILLSÜTŐ
OPIEKACZ
KONTAKTNÍ GRIL
ÉÉêêààããúú
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Instuções de uso
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
Bruksveiledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kezelési utasítás
INSTRUKCJA OBS¸UGI
NÁVOD K POUÎITÍ
ààççëëííêêììääññàààà èèéé ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññàààà
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 1
2
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 2
A
BC
GHILM
D
E
F
POS. 1
P
OS. 2
P
OS. 3
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 3
4
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Cerniera superiore
B Piastra superiore antiaderente, removibile
C Distanziale (se previsto)
D Parte superiore dell’apparecchio
E Impugnatura isolante
F Drenaggio grassi
G Piastra inferiore antiaderente, removibile
H Termostato regolabile
I Gancio fissaggio/rimozione piastre
L Lampada spia
M Parte inferiore dell’apparecchio
DESCRIPTION OF APPLIANCE
A Top hinge
B Top non-stick grill plate, removable
C Foot (only for some models)
D Top of appliance
E Heat-insulated handle
F Drainage vent
G Bottom non-stick grill plate, removable
H Temperature control knob
I Grill plate release catch
L Pilot light
M Base of appliance
TEILE DES GERÄTES
A Oberes Scharnier
B Obere antihaftbeschichtete Wechselplatte
C Distanzstück (falls vorgesehen)
D Oberer Geräteteil
E Thermoisolierter Griff
F Fettabfluß
G Untere antihaftbeschichtete Wechselplatte
H Temperaturregler
I Klemme für die Plattenbefestigung
L Kontrollampe
M Unterer Geräteteil
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Bovenste scharnier
B Bovenste anti-aanbakplaat, verwijderbaar
C Afstandhouder (indien voorzien)
D Bovenste gedeelte apparaat
E Geãsoleerde handgreep
F Afvoer vet
G Onderste anti-aanbakplaat, verwijderbaar
H Regelbare thermostaat
I Haak voor bevestiging/verwijdering platen
L Lampje
M Onderste gedeelte apparaat
DESCRIPCION DEL APARATO
A Bisagra superior
B Plancha superior antiadherente, removible
C Separador (si está previsto)
D Parte superior del aparato
E Empuñadura aislante
F Drenaje de la grasa
G Plancha inferior antiadherente, removible
H Termostato regulable
I Gancho de fijación/remoción planchas
L Lámpara piloto
M Parte inferior del aparato
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Dobradiça superior
B Chapa superior antiaderente, removível
C Distanciador (se previsto)
D Parte superior do aparelho
E Empunhadura isolante
F Drenagem das gorduras
G Chapa inferior antiaderente, removível
H Termostato regulável
I Gancho de fixação/remoção das chapas
L Luz piloto
M Parte inferior do aparelho
PPEERRIIGGRRAAFFHH TTHHSS SSUUSSKKEEUUHHSS
A Anw strofeva"
B Anw antikollhtikhv plavka pou afaireivtai
C Sthvrigma (·Ó ˘¿Ú¯È)
D Anw mevro" th" suskeuhv"
E Monwtikhv labhv
F Apostravggish livpou"
G Kavtw antikollhtikhv plavka pou afaireivtai
H Ruqmizovmeno" qermostavth"
I Gavntzo" sterevwsh"/afaivresh plavka"
L Endeiktikhv lucniva
M Kavtw tmhvma th" suskeuhv"
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Charnière supérieure
B Plaque supérieure anti-adhésive, amovible
C Entretoise (si prèvu)
D Partie supérieure de l’appareil
E Poignée isolante
F Drainage des graisses
G Plaque inférieure anti-adhésive, amovible
H Thermostat réglable
I Crochet de fixation/extraction plaques
L Lampe témoin
M Partie inférieure de l’appareil
GB
F
D
I
NL
E
P
GR
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 4
5
LAITTEEN KUVAUS
A Ylempi sarana
B Ylempi teflon- levy, irrotettava
C Tukikappale (mikäli varusteena)
D Laitteen yläosa
E Lämpöeristetty kahva
F Rasvan poistoputki
G Alempi teflon- levy, irrotettava
H Säädettävä termostaatti
I Levyjen kiinnitys/irrotuskoukku
L Merkkivalo
M Laitteen alaosa
BESKRIVELSE AF APPARATET
A Øverste hængsel
B Øverste tefal-beklædte plade, aftagelig
C Afstandsholder (kun på visse modeller)
D Apparatets overdel
E Isolerende greb
F Fedtafløb
G Nederste tefal-beklædt plade, aftagelig
H Regulerbar termostat
I Krog til fastgørelse/aftagning af plade
L Kontrollampe
M Apparatets underdel
BESKRIVELSE AV APPARATET
A Øvre rist
B Øvre plate, klebefri, avtagbar
C Fot (bare for visse modeller)
D Apparatets øvre del
E Varmeavstøtende håndtak
F Utslippsventil fett
G Nedre plate, klebefri, avtagbar
H Regulerbar termostat
I Festekrok for plater
L Varsellampe
M Apparatets nedre del
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Felső csuklós pánt
B Kivehető, felső sütőlap tapadásgátló
bevonattal
C Támasztó láb (egyes típusoknál)
D A készülék felső része
E Hőálló fogantyú
F Zsírelvezető mélyedés
G Kivehető, alsó sütőlap tapadásgátló
bevonattal
H Szabályozható termosztát
I Sütőlap rögzítés/kivétel zárókapocs
L Hőmérséklet ellenőrző lámpa
M A készülék alsó része
OPIS URZÑDZENIA
A Zawias górny
B P∏yta górna, teflonowa, wyjmowana
C Przegroda (jeÊli zosta∏a przewidziana)
D Górna cz´Êç urzàdzenia
E Uchwyt izolacyjny
F Odprowadzenie t∏uszczu
G P∏yta dolna teflonowa, wyjmowana
H Regulowany termostat
I Zaczep mocujàcy/zwalniajàcy p∏yty
L Lampka kontrolna
M Dolna cz´Êç urzàdzenia
BESKRIVNING AV MASKINEN
A Övre gångjärn
B Övre avtagbar belagd grillplatta
C Distanshållare (om sådan ingår)
D Apparatens överdel
E Isolerande handtag
F Fettuttömning
G Nedre avtagbar belagd grillplatta
H Inställningsbar termostat
I Hake för att fästa/lossa grillplattorna
L Signallampa
M Apparatens nederdel
Dk
S
N
SF
H
PL
POPIS P¤ÍSTROJE
A Horní kloubov˘ závûs
B Vrchní deska grilu s nepfiipékavou
povrchovou úpravou, vyjímatelná
C Rozpûrka (jen u nûkter˘ch modelÛ)
D Vrchní ãást spotfiebiãe
E Odizolovaná rukojeÈ
F Odtok tuku
G Spodní deska grilu s nepfiipékavou
povrchovou úpravou, vyjímatelná
H Nastaviteln˘ termostat
I Háãek upevnûní/vyjmutí grilovacích
desek
L Svûtelná kontrolka
M Spodní ãást spotfiebiãe
ÉÉÈÈÀÀËËÄÄÇÇÀÀÖÖ ÈÈÊÊÀÀÅÅÉÉÊÊÄÄ
AA
ÇÂıÌflfl ÔÂÚÎfl
BB
ÇÂıÌflfl ÔÓÚË‚ÓÔË„‡̇fl
Ò˙ÂÏ̇fl Ô·ÒÚË̇
CC
ÑËÒڇ̈ËÓÌ̇fl ‡ÒÔÓ͇ (ÂÒÎË
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇)
DD
ÇÂıÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡
EE
àÁÓÎËÛ˛˘‡fl ͇ۘ
FF
ÑÂÌ‡Ê ÊË‡
GG
çËÊÌflfl ÔÓÚË‚ÓÔË„‡̇fl
Ò˙ÂÏ̇fl Ô·ÒÚË̇
HH
ê„ÛÎËÛÂÏ˚È ÚÂÏÓÒÚ‡Ú
II
ᇢÂÎ͇ ‰Îfl Á‡ˆÂÔÎÂÌËfl/Ò˙Âχ
Ô·ÒÚËÌ
LL
à̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔ‡
MM
çËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡
CZ
RUS
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 5
6
INSTALLING THE GRILL
- Before using the grill, make sure that
it has not been damaged in any way
during transportation.
- Place the appliance on a flat surface
well out of the reach of children, as
high temperatures are generated
during use.
- Before plugging the appliance into
the mains , check that:
the supply voltage corresponds
to that indicated on the rating
plate fitted on the appliance;
the power on the mains socket is
minimum 10A;
the mains socket is suitable for
the type of plug fitted on the
appliance; if not it should be
changed;
the mains socket is earthed. The
manufacturer does not accept
any liability for damage caused
as a result of non-compliance
with this requirement.
- Before using the grill for the first
time, switch it on and leave it to heat
up in the barbecue/party grill position
(see pg.3, pos.3) without any food,
for at least 5 minutes; open the win-
dow in order to eliminate any unplea-
sant smell that tends to be given off
when an appliance is new.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
- Read the following safety instructions carefully before using the grill, to obtain the
best results and avoid making any errors.
- This appliance is designed to cook food and should not be used for any other purpo-
ses, or modified or tampered with in any way.
- Children or infirm persons should not be allowed to use this product unsupervised
- Children should not be allowed to play with this appliance.
- Make sure that the supply cord does not come into contact with any part of the grill
that generates heat when the appliance is being used.
- The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating
- Wash the two non-stick grill plates thoroughly before using the grill.
- Grill plates must be perfectly dry before being fitted onto the appliance.
- Make sure that the handle closing-latch (H) is holding the wire racks in place.
- Keep out of the reach of children and never leave the iron unattended when switched on.
- Always disconnect the appliance from the mains:
• before storing away the appliance or removing the grill plates
• before cleaning or maintenance
• after use.
- Always use approved extension cords.
- Do not use outdoors. Do not change the supply cord without expert assistance as spe-
cial equipment is required. For repairs to the cord, contact your local authorised Servi-
ce Agents.
- Do not unplug the appliance by pulling the supply cord.
- Only switch the appliance on with the grill plates fitted.
- WARINING: charcoal or similar combustible fuels must not be used with this
appliance.
- Do not immerse the appliance in water.
- Allow the appliance to cool down completely before storing it away.
- Do not use sharp tools on the grill plates as these may damage the non-stick coating.
This appliance conforms to EEC Directive EN 55014 regarding the suppression of radio disturbance.
GB
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 6
7
USING THE APPLIANCE
- Connect the appliance to the mains
supply and turn the temperature con-
trol knob (H) to the desired setting;
the pilot light (L) will come on. Allow
the appliance to heat up with the grill
plates closed.
- The pilot light switches off when the
set temperature has been reached.
- Place the food on the grill plate.
- Set the appliance in the desired posi-
tion, 1, 2 or 3.
- Place a heatproof container under
the drainage vent to catch surplus
fat.
- To switch off the appliance, turn the
temperature control knob counter-
clockwise until it stops between the
“slow” and the “0” position; then
push and, in the mean time, turn the
knob once more counterclockwise
until the “0” position is reached.
-After grilling, unplug the appliance
and allow to cool.
Do not use sharp tools on the grill
plates as these may damage the
non-stick coating.
COOKING TIPS
- Thawed and marinaded meat should
be dried thoroughly before being pla-
ced on the grill.
- Meat should be seasoned before gril-
ling but salt should be added at time
of serving.
- Food which is to be contact-grilled
should be uniformly thick to ensure
even browning.
- Always oil the lower plate (G) before
grilling fish.
-A number of recipes suitable for the
grill have been provided.
Please note that the cooking times
given are only approximate.
They may vary, depending on the
characteristics of the food being
cooked (temperature prior to
cooking, water content) and indivi-
dual preference.
FUNCTION POSITIONS
The appliance can be operated in three different positions:
C
ONTACT GRILLING
ideal for all kinds of
meat, vegetables, polen-
ta, toasted sandwiches
(no.1, pg.3).
B
ROWNING
ideal for fish and pizza
(no.2, pg.3). To set this
position, lift up the top
of the appliance and
turn it towards you.
B
ARBECUE - PARTY
G RILLING
This position can be
used to grill all types of
food except pizzas
(no.3, pg.3). Open the
grill out flat and lower
the foot (C).
CLEANING
- Always unplug the appliance and
allow it to cool before cleaning.
- Clean the appliance after each use to
prevent unpleasant smells or fumes
from being emitted when it is next
used.
- Remove the 2 grill plates, pulling the
release catches (I) and wash either by
hand in hot water or in a dishwasher.
- Leave the plates to soak in warm
water to remove any residue left
during cooking.
- Do not use abrasive tools or cleaning
agents as these may scratch or
damage the non-stick coating.
- Refit the clean plates on the applian-
ce making sure that they are perfectly
dry.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 7
FOOD
TEMP.
SETTING
GRILL
POSITION
TIME REMARKS & TIPS
Chop (1) max 1 6’-8’
Chops should be of even thickness.
Beefburger (2) max 1 3’-5’
Wait 2-3’ before opening the plate, otherwise
the burgers will break up.
Beef steak (1) med 1 2’-3’
Meat cooked rare in time indicated
Pork steak (1) max 1 2’-3’
Meat cooked rare in time indicated
Spare ribs (3) max 1 15’-18’
Turn ribs after 10’
Liver (2) med 1 2’-3’
Clean liver thoroughly
Kebabs (3) max 1 8’-10’
Turn after 4-5’
Chicken (1 kg) med 1 75’-80’
Cut open in half, do not turn
Sausage (3) max 1 3’-5
Cut in half
Fresh sausage (2) max 1 4’-6’
Cut in half
Salmon trout fillet (1) med 2 16’-20’
Oil the plate and turn halfway through cooking
Salmon steak (1) med 2 16’-20’
Oil the plate and turn halfway through cooking
Sole (1) med 2 18’-22’
Oil the plate and turn halfway through cooking
Aubergines
(6 slices)
med 1 6’-8’
Slice evenly
Courgettes
(7 slices)
med 1 6’-8’
Slice evenly
1 pepper/capsi-
cum (quarters)
med 1 6’-8’
Close the grill plates and press down
Onions (sliced) med 1 6’-8’
Slice evenly
Polenta (slices) med 1 20’-25’
Cut into 1.5 cm. thick slices. Leave to cook with
plates closed for 15’
Filled bread rolls med 1 3’-9’
Use soft rolls
Toasted sandwich med 1 2’-3’
Place only half a cheese slice in each sandwich
as it tends to spill as it melts.
Pizza med 2 40’-45’
Remove the bottom grill plate and spread out
the pizza dough on top. Replace the plate and
add topping.
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate
a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fit-
ted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after
removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhe-
re in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit
must be protected by a 15 Amp fuse.
If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-
fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta appro-
ved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover,
the plug must NOT be used until a replacement fuse cover
can be obtained from your nearest electrical dealer. The
colour of the correct replacement fuse cover is that as
marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the
instructions provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre-
spond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal in
the plug marked with the letter E or the earth symbol or
coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with
the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked with
the letter L or coloured red.
N
E
L
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 8
9
INSTALLATION
- Avant d’installer l’appareil assurez-
vous que celui-ci n’ait pas subi de
dommages en cours de transport.
- Installer l’appareil sur un plan hori-
zontal, hors de portée des enfants car
certaines parties de l’appareil en
cours de fonctionnement atteignent
des températures très élevées.
- Avant d’insérer la fiche dans le prise
de courant vérifier que:
La tension de votre réseau et celle
indiquée en V sur la plaquette
d’information installée sous l’appa-
reil correspondent.
La prise de courant ait une capacité
minimum de 10A.
La prise soit adaptée à la fiche.
Remplacer celle-ci le cas échéant.
La prise soit correctement mise à
la terre. Le manquement à cette
dernière règle dégage le fabricant
de toute responsabilité.
- Pour éliminer l’odeur de “neuf” lors
de la première utilisation, ouvrir l’ap-
pareil en position barbecue (voir
page 3 pos.3) sans aliments pendant
au moins 5 minutes. Durant cette
opération aérer la pièce.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
- Avant d’utiliser le grill, pour éviter les erreurs et obtenir les meilleurs résultats,
lire attentivement les conseils ci-dessous.
- Cet appareil est prévu pour la cuisson d’aliments. Il ne doit donc en aucun cas être uti-
lisé à d’autres fins ni modifié ou adapté en aucune façon.
- Il est préférable de ne pas laisser les enfants, ni les personnes incapables, utiliser cet
appareil sans surveillance.
- S’assurer que la crochet H maintienne les plaques de cuisson.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
- Lorsque l’appareil est en marche, les surfaces accessibles peuvent être très chaudes.
- Veillez à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec les parties brûlantes lors du
fonctionnement.
- Avant d’utiliser l’appareil, laver avec soin les deux plaques anti-adhésives.
- Remonter les plaques uniquement lorsqu’elles sont totalement sèches.
- Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants ni sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
- Retirer la fiche de la prise électrique:
Avant de remiser l’appareil ou d’extraire les plaques de cuisson.
Avant toute opération de lavage et d’entretien.
Immédiatement après utilisation.
- N’utiliser que des rallonges conformes aux normes en vigueur.
- N’utiliser pas à l’exterieure. Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur, car son remplacement exige l’utilisation d’outils spéciaux.
En cas d’endommagement du câble, s’adresser exclusivement à un centre d’assistan-
ce agréé par le constructeur.
- Ne jamais extraire la prise électrique en tirant sur le câble.
- Ne jamais utiliser l’appareil sans plaques de cuisson.
- ATTENTION: Ne pas utiliser de charbon ou de combustibles similaires dans cet appa-
reil.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
- Ne ranger l’appareil qu’après refroidissement complet.
- Ne pas mettre en contact les surfaces des plaques et un instrument coupant, pour ne
pas endommager le revêtement anti-adhésif.
Cet appareil est conforme à la Directive CEE EN 55014 relative à l’antiparasitage.
F
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 9
10
UTILISATION
- Insérer la prise et régler le thermostat
(H) sur la position voulue. La lampe
témoin (L) s’allume. Préchauffer l’ap-
pareil plaques fermées.
- Une fois la température voulue
atteinte, la lampe témoin s’éteint.
- Disposer les aliments à cuire sur les
plaques.
- Positionner l’appareil sur l’une des
trois positions 1, 2 ou 3.
- Placer un récipient thermorésistant
sous le bec de drainage des graisses.
- Pour éteindre l’appareil, tourner le
thermostat dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre jusqu’au
fond entre la pos. “slow” et “0”; puis
le presser et, dans le même temps, le
tourner jusqu’à la pos. “0”.
- La cuisson terminée, extraire la prise
et laisser refroidir l’appareil.
Ne pas mettre en contact les pla-
ques et des instruments coupants
pour ne pas endommager le revê-
tement anti-adhésif.
CONSEILS DE CUISSON
- Essuyer les aliments décongelés ou
marinés avant de les installer sur les
plaques.
- Assaisonner la viande avant la cuis-
son, et saler au moment de servir.
- En position “CONTACT”, veiller à ce
que les morceaux soient de la même
taille pour une cuisson plus unifor-
me.
- Lorsque vous cuisez du poisson, il
est indispensable d’huiler la plaque
d’appui (G).
-Nous fournissons ci-après quelques
exemples d’utilisation de votre grill.
Rappelez-vous que les temps indi-
qués sur le tableau ne sont qu’indi-
catifs.
Ils sont susceptibles de varier selon
les caractéristiques des aliments
(températures initiales, contenu en
eau) et vos goûts personnels.
POSITIONS D’UTILISATION
Votre appareil vous permet trois positions d’utilisation.
C ONTACT
Idéal pour viandes,
légumes, polenta,
sandwiches (pos.1
page 3).
G
RATIN
Idéale pour pizzas-
poissons (pos.2 page
3). Soulever la partie
supérieure et faire
pivoter vers soi.
G
RILL-BARBECUE
Cette position peut être
utilisée pour toutes les
cuissons, hormis la
pizza (pos.3 page 3).
Ouvrir complètement le
grill et abaisser l’entre-
toise (C).
NETTOYAGE
- Avant toute opération de nettoyage,
détacher la fiche de la prise de cou-
rant et laisser refroidir l’appareil.
- Le nettoyage après chaque cuisson évite
l’émission de fumées et d’odeurs indési-
rables lors des cuissons suivantes.
- Les 2 plaques peuvent être démontées en
agissant sur les crochets prévus (I) et
lavées à l’eau chaude ou en lave-vaisselle.
- Laisser les plaques tremper dans l’eau
chaude pendant quelques minutes pour
ramollir les résidus de cuisson éventuels.
-Ne pas utiliser d’ustensiles ou de pro-
duits détergents ou abrasifs suscepti-
bles de griffer ou d’endommager le
revêtement spécial anti-adhésif.
- Remonter les plaques propres et parfai-
tement sèches.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 10
11
ALIMENTS (Qté)
POS.
THERMO-
STAT
POS. GRIL-
LES
TEMPS REMARQUES ET CONSEILS
Côtes (1) max 1 6’-8’
Si possible de même épaisseur
Hamburger (2) max 1 3’-5’
Ne pas ouvrir les plaques avant 2-3 minutes
pour ne pas défaire la viande
Steak de boeuf (1) med 1 2’-3’
Temps pour une cuisson saignante
Tranche de porc
(1)
max 1 2’-3’
Temps pour une cuisson saignante
Côtelettes (3) max 1 15’-18’
Retourner après 10 minutes
Foie (2 tranches) med 1 2’-3’
Laver soigneusement le foie
Brochettes (3) max 1 8’-10’
Retourner après 4-5 minutes
Poulet (1 Kg) med 1 75’-80’
Ouvert à moitié, sans retourner.
Saucisses de
Francfort (3)
max 1 3’-5
Couper à moitié
Saucisses (2) max 1 4’-6’
Couper à moitié
Saucisse longue max 1 7’-9’
Si nécessaire couper en longueur
Filet de truite sau-
monée (1)
med 2 16’-20’
Huiler la plaque et retourner à mi-cuisson
Tranche de sau-
mon (1)
med 2 16’-20’
Huiler la plaque et retourner à mi-cuisson
Sole (1) med 2 18’-22’
Huiler la plaque et retourner à mi-cuisson
Erceaux (15) med 2 12’-15’
Ne pas huiler ni retourner
Aubergines
(6 tranches)
med 1 6’-8’
Couper uniformément
Courgettes
(7 tranches)
med 1 6’-8’
Couper uniformément
1 poivron (quar-
tiers)
med 1 6’-8’
Fermer les plaques et presser à fond
Oignons
(tranches)
med 1 6’-8’
Couper uniformément
Polenta (tranches) med 1 20’-25’
Epaisseur 1,5 cm. Ne pas ouvrir avant 15 mn.
Croque-Monsieur med 1 3’-9’
Utiliser du pain de mie
Toasts med 1 2’-3’
Ne mettre qu’une demi-tranche de fromage par
côté
Pizza med 2 40’-45’
Retirer la plaque inférieure, disposer la pâte à
pizza, remettre la plaque et farcir à souhait.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 11
12
AUFSTELLUNG
- Vor Gebrauch kontrollieren, ob das
Gerät Transportschäden aufweist.
- Das Gerät auf einer waagerechten
Fläche und vor Kindern geschützt
aufstellen, da einige Geräteteile
während des Betriebes hohe Tem-
peraturen erreichen.
- Vor Anschluß des Netzsteckers fol-
gende Kontrollen vornehmen:
- Die Netzspannung entspricht der
auf dem Schild an der Unterseite
des Gerätes angegebenen Betriebs-
spannung;
Die Steckdose soll eine Stromfe-
stigkeit mindestens von 10A
aufweisen.
Der Steckdosentyp soll dem
Netzstecker entsprechen.
Andernfalls die Steckdose erset-
zen.
Die Steckdose soll ordnungs-
gemäß geerdet sein. Der Her-
steller übernimmt keine Haftung
bei Nichtbeachtung dieser Vor-
schrift.
- Um die Geruchsbildung bei Erstbe-
nutzung des Gerätes zu beseitigen,
ist das Gerät geöffnet in Grillposi-
tion (s. S. 3, Pos. 3) ohne Gargut
mindestens 5 Minuten in Betrieb zu
setzen. Während dieses Vorgangs
den Raum lüften.
WICHTIGE HINWEISE
- Vor Benutzung des Kombi-Grills aufmerksam die Hinweise lesen, um Fehler zu ver-
meiden und optimale Garungsergebnisse zu erzielen.
- Dieses Gerät eignet sich für das Garen von Speisen. Es darf daher nicht zu anderen
Zwecken benutzt oder umgebaut werden.
- Dieses Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt von Kindern oder unfähigen Personen benutzt
werden.
- Gerät nicht in Reichweite spielender Kinder lassen.
- Darauf achten, daß das Netzkabel bei eingeschaltetem Gerät nicht mit den heißen Geräte-
teilen in Berührung kommt.
- Während des Betriebs des Geräts können sich die zugänglichen Oberflächen stark erhit-
zen.
- Vor dem Gebrauch die zwei antihaftbeschichteten Grillplatten gründlich abspülen.
- Die Platten erst wieder anbauen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
- Darauf achten, daß der Haken H dei Garplatten in Position hält.
- Das Gerät vor Kindern geschützt aufbewahren und nicht ohne Aufsicht in Betrieb lassen.
- Den Netzstecker in den folgenden Fällen ziehen:
Vor Wegstellen des Gerätes oder Abbau der Grillplatten.
Vor Reinigung oder Pflege des Gerätes.
Sofort nach dem Gebrauch.
- Nur Verlängerungskabel gemäß der geltenden Sicherheitsbestimmungen benutzen.
- Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet. Bei Beschädigung der Anschluß-
leitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller bennante Reparaturwerk-
statt ersetzt werden, weil Spezialwerkzeug erforderlich ist.
- Den Netzstecker nie am Kabel abziehen.
- Das Gerät nie ohne Grillplatten verwenden.
- ACHTUNG: Keine Kohle oder ähnliche Brennstoffe mit diesem Gerät verwenden.
- Das Gerät nie in Wasser tauchen.
- Das Gerät erst wegstellen, wenn es vollständig abgekühlt ist.
- Die Grillplatten nicht mit scharfkantigem Besteck berühren, damit die Antihaftbeschich-
tung nicht verletzt wird.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie EN 55014 für Funkentstörung.
D
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 12
13
GEBRAUCH
- Den Netzstecker anschließen und
den Temperaturregler (H) auf die
gewünschte Position einstellen. Es
schaltet sich die Kontrolleuchte (L)
ein. Das Gerät mit geschlossenen
Platten vorheizen.
- Sobald das Gerät die gewünschte
Temperatur erreicht hat, schaltet
sich die Kontrolleuchte aus.
- Auf die Platten das Gargut legen.
- Das Gerät auf eine der drei Betriebs-
positionen 1, 2 oder 3 einstellen.
- Ein hitzebeständiges Behältnis unter
den Fettabfluß stellen.
- Zum Ausschalten des Geräts soll der
Temperaturregler links gedreht wer-
den. Der Reglerknopf stopt swischen
“slow” und “0” Stellung. Dann den
Temperaturregler drücken und noch
nach links drehen bis zur Stellung
“0”.
- Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen las-
sen.
Die Platten nicht mit scharfkantigem
Besteck berühren, damit die Antihaft-
beschichtung nicht beschädigt wird.
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN
- Aufgetautes oder mariniertes Gargut
vor Auflegen auf die Grillplatten
trocknen.
- Fleisch vor dem Garen würzen und
erst beim Servieren salzen.
- Bei Gebrauch in der Position “Kon-
taktgrill” sollten die Gargutstücke die
gleiche Dicke haben, damit eine glei-
chmäßige Garung erzielt wird.
- Für das Garen von Fisch ist die Aufla-
geplatte (G) mit Öl einzufetten.
- Nachstehend führen wir einige Bei-
spiele für den Gebrauch des Kombi-
Grilles auf.
Es ist zu beachten, daß die in der
Tabelle aufgeführten Werte nur
Richtangaben sind.
Sie können je nach Gargut (Anfang-
stemperatur, Wassergehalt) und
persönlicher Vorliebe abweichen.
BETRIEBSPOSITIONEN DES GERÄTES
Das Gerät kann in den folgenden drei Positionen verwendet werden:
K ONTAKTGRILLEN
Ideal für alle Arten von
Fisch, Sandwiches (S.
3, Pos. 1)
Ü
BERBACKEN
Ideal für Fisch und
Pizza (S. 3, Pos. 2).
Zur Einstellung dieser
Position den oberen
Geräteteil anheben und
nach vorn drehen.
G
RILLEN
Diese Position kann für
alle Gerichte, außer für
Pizza, verwendet wer-
den (S. 3, Pos. 3). Zur
Einstellung dieser Posi-
tion das Gerät vollstän-
dig öffnen und das
Distanzstück (C) herun-
terklappen.
REINIGUNG
- Vor der Reinigung stets den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
- Die Reinigung nach dem Gebrauch verhin-
dert die unerwünschte Rauch- und Geru-
chsbildung bei folgenden Garvorgängen.
- Die zwei Grillplatten können durch Betäti-
gung der Klemmvorrichtungen (I) abmon-
tiert und in warmem Wasser oder im
Geschirrspülautomaten gesäubert werden.
- Die Grillplatten einige Minuten in warmem
Wasser lassen, damit eventuelle festge-
backene Ablagerungen aufgeweicht wer-
den.
- Keine kratzenden Reinigungsgegenstände
und -mittel verwenden, damit die Antihaft-
beschichtung nicht beschädigt wird.
- Die sauberen und vollkommen trockenen
Grillplatten wieder anbauen.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 13
14
GARGUT (Menge)
TEMPERA-
TURRE-
GLER
BETRIEBS-
POSITION
GARZEIT HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Kotelett (1) max 1 6’-8’
Die Koteletts sollten möglichst die gleiche Dicke
haben
Hamburger (2) max 1 3’-5’
Die Grillplatte nicht vor 2’-3’ öffnen, da die
Hamburger ansonsten aufreißen könnten.
Rumpsteak (1) med 1 2’-3’
Garzeit für blutig gebratene Steaks.
Schweinesteak (1) max 1 2’-3’
Garzeit für blutig gebratene Steaks.
Rippchen (3) max 1 15’-18’
Die Rippchen nach 10’ wenden.
Leber (2) med 1 2’-3’
Leber gründlich abspülen.
Fleischspieße (3) max 1 8’-10’
Nach 4’-5’ wenden.
Hähnchen (1 kg) med 1 75’-80’
In der Mitte geöffnet, ohne zu wenden.
Wiener Würst-
chen (3)
max 1 3’-5
In Hälften geschnitten.
Bratwurst (2) max 1 4’-6’
In Hälften geschnitten.
Lachsforellenfilet
(1)
med 2 16’-20’
Die Grillplatte mit Öl einfetten und nach Ablauf
der Hälfte der Garzeit wenden.
Lachsstück (1) med 2 16’-20’
Die Grillplatte mit Öl einfetten und nach Ablauf
der Hälfte der Garzeit wenden.
Seezunge (1) med 2 18’-22’
Die Grillplatte mit Öl einfetten und nach Ablauf
der Hälfte der Garzeit wenden.
Auberginen
(6 Scheiben)
med 1 6’-8’
In gleichmäßige Stücke schneiden.
Zucchini
(7 Scheiben)
med 1 6’-8’
In gleichmäßige Stücke schneiden.
1 Paprikaschote
(geviertelt)
med 1 6’-8’
Die Grillplatte schließen und herunterdrücken.
Zwiebeln
(in Scheiben)
med 1 6’-8’
In gleichmäßige Stücke schneiden.
Sandwiches med 1 3’-9’
Weiches Brot verwenden
Toasts med 1 2’-3’
Nur eine halbe Käsescheibe pro Seite auflegen.
Pizza med 2 40’-45’
Nach Abbau der unteren Grillplatte den Pizza-
teig auflegen, danach die Platte wieder anbauen
und den Teig nach Wunsch belegen.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 14
15
INSTALLAZIONE
- Prima dell’uso, controllare che l’ap-
parecchio non abbia subito danni
durante il trasporto.
- Installare l’apparecchio su un piano
orizzontale, fuori dalla portata dei
bambini in quanto alcune parti del-
l’apparecchio durante l’uso raggiun-
gono temperature elevate.
- Prima di inserire la spina nella presa
di corrente, verificare che:
il voltaggio della vostra rete corri-
sponda al valore in V indicato nella
targa caratteristiche, applicata
sotto all’apparecchio;
la presa di corrente abbia una por-
tata minima di 10A;
la presa sia del tipo adatto alla
spina, altrimenti farla sostituire;
la presa sia collegata ad una effi-
cace messa a terra. La casa
costruttrice declina ogni responsa-
bilità nel caso questa norma non
sia rispettata.
- Per eliminare l’odore di nuovo quan-
do si utilizza per la prima volta l’ap-
parecchio, bisogna farlo funzionare
aperto in posizione barbecue (vedi
pag. 3, pos. 3) , senza alimenti per
almeno 5 minuti. Durante questa
operazione aerare la stanza .
AVVERTENZE IMPORTANTI
- Prima di usare la bistecchiera, per evitare errori ed ottenere i migliori risultati,
leggere attentamente le avvertenze.
- Questo apparecchio è adatto alla cottura di cibi. Non deve essere perciò utilizzato per
altri fini né modificato o manomesso in alcun modo.
- Senza opportuna sorveglianza, l'uso di questo apparecchio non dovrebbe essere con-
sentito a bambini o persone incapaci
- Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio
- Fate attenzione che il cavo di alimentazione non sia in contatto con le parti calde del-
l’apparecchio quando questo è in funzione.
- Quando l’apparecchio è in funzione, la temperatura delle superfici accessibili potrebbe
essere elevata.
- Prima dell’uso lavare con cura le 2 piastre antiaderenti.
- Rimontare le piastre solo quando saranno completamente asciutte.
- Assicurarsi che il gancio H mantenga la piastra in posizione.
- Non lasciare l’apparecchio alla portata dei bambini né lasciatelo in funzione senza sor-
veglianza.
- Togliere la spina dalla presa di corrente:
prima di riporre l’apparecchio o di togliere le piastre di cottura
prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione
subito dopo l’uso
- Utilizzare soltanto prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza
- Non utilizzare l’apparecchio all’esterno. Il cavo di alimentazione di questo apparec-
chio non deve essere sostituito dall’utente, in quanto la sua sostituzione richiede l’im-
piego di utensili speciali. In caso di danneggiamento del cavo, rivolgersi esclusiva-
mente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore.
- Non disinserire mai la spina dalla presa di corrente, tirando il cavo.
- Non utilizzare mai l’apparecchio senza piastre di cottura.
- ATTENZIONE: non utilizzare carbone o simili combustibili con questo apparecchio.
- Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
- Riporre l’apparecchio solo quando si è raffreddato completamente.
- Non toccare le piastre con utensili taglienti, per non rovinare il loro rivestimentoQuesti
apparecchi sono conformi alla norma EN 55014 sulla soppressione dei disturbi radio.
I
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 15
16
UTILIZZO
- Inserire la spina e nei modelli che lo
prevedono regolare il termostato (H)
sulla posizione desiderata; la lampa-
da spia (L) si accende. Preriscaldare
l’apparecchio con le piastre chiuse.
- Quando l’apparecchio ha raggiunto la
temperatura desiderata, la lampada
spia si spegne.
- Adagiare sulle piastre il cibo da grigliare
- Posizionare l’apparecchio su una
delle tre posizioni disponibili, 1, 2, 3.
- Mettere un recipiente resistente al
calore, sotto il beccuccio di drenag-
gio dei grassi.
- Per spegnere l’apparecchio, ruotare
la manopola termostato in senso
antiorario fino a fine corsa, tra la
pos. “slow” e “0”; quindi premerlo e
contemporaneamente ruotarlo, sem-
pre in senso antiorario, fino a rag-
giungere la pos. “0”.
-A cottura ultimata, staccare la spina
e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Non toccare le piastre con utensili
taglienti, per non deteriorare il
loro rivestimento.
CONSIGLI PER LA COTTURA
- Asciugare gli alimenti scongelati o
marinati prima di adagiarli sulle piastre
-Aromatizzare la carne prima della
cottura, salarla al momento di servire
- Quando si utilizza la posizione “a
contatto” è opportuno che i pezzi da
grigliare siano dello stesso spessore,
per ottenere una cottura più uniforme
- Quando cuocete il pesce, é indispen-
sabile oliare la piastra d’appoggio
(G).
- Di seguito vi diamo alcuni esempi di
utilizzo della Vostra bistecchiera.
Tenere presente che i tempi riportati
in tabella sono indicativi.
Essi possono variare in base alle
caratteristiche dei cibi (temperatu-
ra iniziale, contenuto acquoso) ed
ai gusti personali.
A C
ONTATTO
Ideale per carni in
genere, verdure,
polenta, sandwiches
(pos. 1 a pag. 3).
P
ER G RATINARE
Ideale per pesci e
pizza (pos. 2 a pag.
3). Per raggiungere
questa posizione,
sollevare verso l’alto
la parte superiore
dell’apparecchio e
ruotare verso voi
stessi.
G
RILL-BARBECUE
Questa posizione può
essere utilizzata per
tutte le cotture, tran-
ne che per la pizza
(pos. 3 a pag. 3).
Per ottenere questa
posizione aprire del
tutto la bistecchiera
ed abbassare il
distanziale (C).
PULIZIA
- Prima di qualunque operazione di pulizia,
staccare la spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare l’apparecchio.
- La pulizia dopo ogni cottura evita l’e-
missione di fumi e di odori indeside-
rati nelle cotture successive.
- Le 2 piastre possono essere smonta-
te agendo sugli appositi ganci (I) e
possono essere lavate sia in acqua
calda che in lavastoviglie.
- Lasciare le piastre in ammollo in
acqua calda per alcuni minuti in modo
da ammorbidire gli eventuali residui
solidi rimasti durante la cottura.
- Non utilizzare utensili o dersivi abrasivi
che possono danneggiare o graffiare lo
speciale rivestimento antiaderente.
- Rimontare le piastre pulite e perfetta-
mente asciutte.
POSIZIONI DI IMPIEGO DELL’APPARECCHIO
Il Vostro apparecchio è predisposto per l’utilizzo in una delle 3 seguenti posizioni:
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 16
17
CIBI (Qtà)
POS.
TERMOST.
POS.
GRIGLIE
TEMPO NOTE E CONSIGLI
Braciole (1) max 1 6’-8’
Le braciole devono essere di spessore possibil-
mente uguale
Hamburger (2) max 1 3’-5’
Non aprire la piastra prima di 2’-3’ altrimenti il
cibo si rompe
Bistecca di
Roast-beef (1)
med 1 2’-3’
Tempi per cottura al sangue
Bistecca di maiale
(1)
max 1 2’-3’
Tempi per cottura al sangue
Costicine (3) max 1 15’-18’
Girare le costicine dopo 10’
Fegato (2) med 1 2’-3’
Lavare bene il fegato
Spiedini (3) max 1 8’-10’
Girare dopo 4’-5’
Pollo (1kg) med 1 75’-80’
Aperto a metà, mai girato
Würstel (3) max 1 3’-5
Tagliarli a metà
Salsiccia (2) max 1 4’-6’
Tagliarla a metà
Salsiccia lunga max 1 7’-9’
Se necessario tagliarla a metà
Filetto trota
salmonata (1)
med 2 16’-20’
Oliare la piastra e girare a metà cottura
Trancio di
salmone (1)
med 2 16’-20’
Oliare la piastra e girare a metà cottura
Sogliola (1) med 2 18’-22’
Oliare la piastra e girare a metà cottura
Canestrelli (15) med 2 12’-15’
Non occorre oliare né girare
Melanzane (6 fette) med 1 6’-8’
Tagliarle uniformemente
Zucchine (7 fette) med 1 6’-8’
Tagliarle uniformemente
1 peperone
(quarti)
med 1 6’-8’
Chiudere la piastra e premere a fondo
Cipolle (a fette) med 1 6’-8’
Tagliarle uniformemente
Polenta (a fette) med 1 20’-25’
Tagliarla ad uno spessore di 1,5 cm. Non apri-
re la piastra prima di 15’.
Panini farciti med 1 3’-9’
Utilizzare panini morbidi
Toast med 1 2’-3’
Mettere solo metà fetta di sottiletta per parte
Pizza med 2 40’-45’
Dopo aver rimosso la piastra inferiore, adagiar-
vi la pasta per pizza quindi riposizionare la pia-
stra e farcire a piacere
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 17
18
INSTALLATIE
- Voordat U het apparaat in gebruik
neemt controleren of het gedurende het
transport niet beschadigd is geraakt.
- Installeer het apparaat op een hori-
zontaal vlak, buiten het bereik van
kinderen: enkele delen van het appa-
raat worden tijdens het gebruik
namelijk zeer heet.
- Alvorens de stekker in het stopcon-
tact te steken dient U na te gaan of:
het voltage van het elektriciteitsnet
in Uw woning overeen komt met
de waarde in V die is aangegeven
op het plaatje met gegevens dat
zich aan de onderkant van het
apparaat bevindt;
het stopcontact een capaciteit heeft
van tenmiste 10A;
het stopcontact geschikt is voor de
stekker, laat hem anders vervangen;
het stopcontact beschikt over een
degelijke aarding. De fabrikant
wijst iedere aansprakelijkheid af in
het geval dat men zich niet aan
deze norm heeft gehouden.
- Om bij het eerste gebruik van het
apparaat het “nieuwe” luchtje te
verwijderen dient men het apparaat
gedurende tenminste 5 minuten geo-
pend en zonder etenswaren te laten
functioneren in de barbecue-stand
(zie pag.3, stand 3). Gedurende deze
handeling de ruimte ventileren.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Ter voorkoming van fouten en om de beste resultaten te verkrijgen raden wij U
aan deze handleiding aandachtig door te lezen voordat U de het grilapparaat
in gebruik neemt.
- Dit apparaat is geschikt voor het bereiden van etenswaren. Het dient dan ook niet
voor andere doeleinden te worden gebruikt en men mag evenmin op geen enkele
wijze eigenhandig veranderingen aan het apparaat aanbrengen.
- Zonder het nodige toezicht zou het gebruik van dit apparaat door kinderen of
onkundigen niet moeten worden toegestaan
- Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
- Let er goed op dat het elektriciteitssnoer niet in contact komt met de warme delen
van het apparaat wanneer dit in werking is.
-Wanneer het apparaat in werking is, kunnen de aanraakbare onderdelen ervan
heel warm worden.
- Voor het gebruik de twee anti-aanbakplaten zorgvuldig reinigen.
- De twee platen pas weer in het apparaat zetten wanneer ze volledig droog zijn.
- Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat het nooit onbeheerd
achter wanneer het in werking is.
- Trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens het apparaat weg te bergen of de platen te verwijderen
alvorens het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te verrichten
onmiddellijk na het gebruik
- Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
- Het apparaat niet buiten gebruiken. Het elektriciteitssnoer van het apparaat mag
niet door de gebruiker zelf worden vervangen, aangezien voor de vervanging van
het snoer speciaal gereedschap nodig is. Indien het snoer beschadigd raakt, dient
men zich uitsluitend tot een door de Fabrikant erkend Service-centrum te wenden.
- Trek nooit de stekker uit het stopcontact door aan het snoer zelf te trekken.
- Gebruik het apparaat nooit zonder de bakplaten.
- LET OP: met dit apparaat dienen geen steenkool of gelijkaardige brandstoffen te
worden gebruikt.
- Dompel het apparaat nooit onder in water.
- Berg het apparaat pas op wanneer het volledig is afgekoeld.
- Kom niet aan de platen met scherpe voorwerpen, om de bovenlaag ervan niet te bescha-
digen.
Deze apparaten zijn conform de EN-norm 55014 met betrekking tot de onder-
drukking van radiostoringen.
NL
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 18
19
GEBRUIK
- Steek de stekker in het stopcontact
en zet de thermostaat (H) op de
gewenste stand; het lampje (L) zal
gaan branden. Verwarm het apparaat
voor terwijl de platen gesloten zijn.
- Wanneer het apparaat de gewenste
temperatuur heeft bereikt, gaat het
lampje weer uit.
- Leg de etenswaren die gegrild moe-
ten worden op de platen.
- Zet het apparaat op één van de drie
beschikbare standen, 1, 2, 3.
- Zet een hittebestendige schaal onder
de opening van de vetafvoer.
- Om het apparaat uit te zetten de ther-
mostaatknop tegen de klok in draaien
tot aan de eindaanslag, tussen de
standen “slow” en “0”; hem vervol-
gens indrukken en tegelijkertijd
draaien, nog steeds tegen de klok in,
tot hij op de stand “0” staat.
- Wanneer U klaar bent met grillen, de
stekker uit het stopcontact halen en
het apparaat laten afkoelen.
Kom niet met scherpe voorwerpen
aan de platen, om de bovenlaag
hiervan niet te beschadigen.
TIPS VOOR HET BEREIDEN VAN
GERECHTEN
- Droog ontdooide of gemarineerde eten-
swaren voordat U ze op de plaat legt.
- Voeg kruiden voor het bakken aan het
vlees toe, maar strooi er pas zout over
op het moment dat u het opdient.
- Wanneer men de stand “contactgril”
gebruikt moeten de te grillen stukken
vlees van dezelfde dikte zijn, zodat ze
allemaal even gaar worden.
- Voor het bereiden van vis dient men de
plaat (G) vooraf met olie te bestrijken
- Wij geven U nu enige voorbeelden
van hoe U Uw grilapparaat kunt
gebruiken. Houd er rekening mee dat
de in de tabel aangegeven bereiding-
stijden slechts ter indicatie dienen.
Deze tijden kunnen afwijken, afhanke-
lijk van de eigenschappen van het voed-
sel (begintemperatuur, watergehalte)
en van de persoonlijke smaak.
STANDEN VAN HET APPARAAT
Uw apparaat kan functioneren in één van de volgende drie standen:
C
ONTACT G RILL
Ideaal voor vlees in het
algemeen, groenten,
polenta, sandwiches
(stand 1 op pag.3)
G
RATINEERSTAND
Ideaal voor vis en pizza
(stand 2, pag.3). Voor
het instellen van deze
stand het bovenste
gedeelte van het appa-
raat omhoog tillen en
naar U toe trekken.
G
RIL - BARBECUE
Deze stand kan worden
gebruikt voor alle berei-
dingen behalve pizza
(stand 3, pag.3). Voor
het instellen van deze
stand het grilapparaat
geheel openen en de
afstandhouder laten
zakken.
REINIGING
- Voordat U het apparaat schoonmaakt
dient U eerst de stekker uit het stop-
contact te trekken en te wachten tot-
dat het apparaat is afgekoeld.
- Als U het apparaat na ieder gebruik
schoonmaakt, voorkomt U dat er de
volgende keer dat U het apparaat
gebruikt rook en ongewenste luchtjes
ontstaan.
- De 2 platen kunnen gedemonteerd
worden door druk uit te oefenen op
de haken (I) en kunnen worden
schoongemaakt met warm water
ofwel in de vaatwasmachine.
- Laat de plaat gedurende enige minu-
ten in warm water liggen om zo even-
tuele aanzettingen los te weken.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen of
schuurmiddelen; deze zouden de
speciale anti-aanbaklaag kunnen
krassen of beschadigen.
- Zet de schone en perfect droge platen
weer op hun plaats
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 19
20
VOEDSEL (HOE-
VEELHEID)
STAND
THERMO-
STAAT
STAND
GRIL
TIJD TIPS EN OPMERKINGEN
Karbonades (1) max 1 6’-8’
De karbonades moeten zoveel mogelijk van
dezelfde dikte zijn
Hamburger (2) max 1 3’-5’
De plaat niet eerder dan na 2’-3’ openen, anders
gaan de hamburgers stuk
Biefstuk van Roa-
stbeef (1)
med 1 2’-3’
Met deze bereidingstijd blijft de biefstuk rood,
niet doorbakken
Varkenshaas (1) max 1 2’-3’
Met deze bereidingstijd blijft de biefstuk rood,
niet doorbakken
Ribbetjes (3) max 1 15’-18’
Draai de ribbetjes na 10’
Lever (2) med 1 2’-3’
Was de lever goed
Spiesjes (3) max 1 8’-10’
Na 4’-6’ draaien
Kip (1 kg) med 1 75’-80’
Half geopend, nooit draaien
Worstjes (3) max 1 3’-5
In de lengte doorgesneden en opengeklapt
Saucijsjes (2) max 1 4’-6’
Indien nodig overlangs doorgesneden
Zalmforelfilet (1) max 2 16’-20’
De plaat inwrijven met olie en de vis halverwege
keren
Zalmmoot (1) med 2 16’-20’
De plaat inwrijven met olie en de vis halverwege
keren
Tong (1) med 2 18’-22’
De plaat inwrijven met olie en de vis halverwege
keren
Aubergine
(6 plakken)
med 1 6’-8’
Snijd de plakken allemaal van dezelfde dikte
Courgette
(7 plakken)
med 1 6’-8’
Snijd de plakken allemaal van dezelfde dikte
1 paprika
(in kwarten)
med 1 6’-8’
De plaat sluiten en helemaal aandrukken
Ui (in plakken) med 1 6’-8’
Snijd de plakken allemaal van dezelfde dikte
Polenta
(in plakken)
med 1 20’-25’
Snijd plakken met een dikte van 1,5 cm. Open
de plaat pas na 15’
Gevulde broodjes med 1 3’-9’
Gebruik zachte broodjes
Tosti med 1 2’-3’
Gebruik een half plakje kaas per boterham
Pizza med 2 40’-45’
Na de onderste plaat te hebben verwijderd, er
het deeg voor de pizza op leggen, de plaat
terugzetten en de pizza naar wens vullen.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 20
21
INSTALACION
- Controlar antes del uso que el apara-
to no haya sufrido daños durante el
transporte.
- Instalar el aparato sobre un plano
horizontal, fuera del alcance de los
niños, ya que, durante el uso, algu-
nas de sus piezas alcanzan elevadas
temperaturas.
- Antes de conectar el enchufe en la
toma de corriente controlar que:
el voltaje de la red corresponda al
valor en V indicado en la placa de
datos técnicos situada en la parte
inferior del aparato;
•la toma de corriente tenga una
capacidad de 10A como mínimo;
la toma sea del tipo adecuado para
el enchufe y, de lo contrario,
disponer su sustitución;
la toma disponga de un eficiente
contacto a tierra. La casa con-
structora declina toda responsabi-
lidad en caso de que esta última
norma no sea respetada.
- Para eliminar el olor de “nuevo” al
utilizar el aparato por la primera vez,
será necesario hacerlo funcionar
abierto, en posición barbecoa (ver
pág.3, pos.3) y sin alimentos, por al
menos cinco minutos. Ventilar el
local durante la ejecución de esta
operación.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- Antes de usar la bistequera, para evitar errores y obtener los mejores resulta-
dos, leer atentamente las advertencias.
- Este aparato es idóneo para la cocción de alimentos. Por lo tanto no debe ser uti-
lizado para otros fines ni modificado o alterado en ningún modo.
- Está prohibido el uso de este aparato por parte de niños y de personas incapaces
sin la oportuna vigilancia.
- No dejar que los niños jueguen con el aparato.
- Cuidar siempre que el cable de alimentación no permanezca en contacto con las
partes calientes del aparato mientras el mismo está funcionando.
- Cuando el aparato está encendido, la temperatura de las superficies accesibles
podría ser alta.
- Antes del uso lavar cuidadosamente las dos planchas antiadherentes.
- Reinstalar las planchas sólo cuando estén completamente secas.
- No dejar el aparato al alcance de los niños; no dejarlo en funcionamiento sin vigilancia.
- Desconectar el enchufe desde la toma de corriente:
antes de guardar el aparato o retirar las planchas de cocción;
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento;
inmediatamente después del uso.
- Utilizar sólo alargadores fabricados según las vigentes normas de seguridad.
- No utilizar el aparato en ambiente externo. El cable de alimentación de este apara-
to no debe ser sustituido por el usuario ya que, para efectuar esta operación, es
necesario emplear herramientas especiales. En caso de que el cable sufra daños,
dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia autorizado por el constructor.
- No desconectar nunca el enchufe desde la toma de corriente tirando el cable.
- ATENCIÓN: no utilizar carbón o combustibles similares con este aparato.
- No utilizar nunca el aparato sin planchas de cocción.
- No sumergir nunca el aparato en el agua.
- Guardar el aparato sólo una vez que se ha enfriado por completo.
- No tocar las planchas con herramientas cortantes a fin de no dañar su revestimiento.
Estos aparatos se ajustan a la norma EN 55014 sobre supresión de interferencias radio.
E
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 21
22
USO
- Conectar el enchufe y regular el ter-
mostato (H) según la posición desea-
da; se encenderá la lámpara piloto (L).
Precalentar el aparato con las plan-
chas cerradas.
- La lámpara piloto se apagará una vez
que el aparato haya alcanzado la
temperatura deseada.
- Depositar sobre las planchas el ali-
mento que se desea preparar.
- Disponer el aparato en una de las
tres posiciones posibles, 1, 2, 3.
- Colocar un recipiente resistente al
calor debajo de la boquilla de drenaje
de la grasa.
- Para apagar el aparato, dar vuelta al
termostato en sentido contrario a las
agujas de reloj hasta el final, entre la
posición “slow” y “0” leugo pulsarlo y
al mismo tiempo dar vuelta, siempre
en sentido contrario a las agujas de
reloj hasta alcanzar la posición “0”.
- Una vez concluida la cocción, desconec-
tar el enchufe y dejar enfriar el aparato.
No tocar las planchas con herra-
mientas cortantes ya que se dañaría
el revestimiento de las mismas.
CONSEJOS PARA LA COCCION
- Secar los alimentos descongelados o
marinados antes de depositarlos
sobre las planchas.
- Condimentar la carne antes de la coc-
ción y salarla al momento de servir.
- Cuando se utiliza la posición “de con-
tacto” es conveniente que los trozos a
cocer sean de un mismo espesor, a fin
de obtener una cocción más uniforme.
- Para preparar el pescado es indispen-
sable aceitar la plancha de base (G).
-A continuación ofreceremos algunos
ejemplos de uso de la bistequera.
No olvidar que los tiempos indica-
dos en la tabla tienen un valor
genérico. En efecto, ellos pueden
variar en base a las características
de los alimentos (temperatura ini-
cial, contenido acuoso) y a los
gustos personales.
POSICIONES DE EMPLEO DEL APARATO
Su aparato está predispuesto para ser utilizado en una de las tres siguientes posiciones:
D
E C ONTACTO
Ideal para carnes en
general, verduras,
polenta, emparedados
(pos.1 en pág.3).
P
ARA G RATINADO
Optima para pescado y
pizza (pos.2 en pág.3).
Para obtener esta posi-
ción, levantar la parte
superior del aparato y
girarla hacia el usua-
rio.
G
RILL-BARBECOA
Esta posición puede ser
utilizada para todas las
cocciones con excep-
ción de la pizza (pos.3
en pág.3). Para obtener
esta posición, abrir ente-
ramente la bistequera y
bajar el separador (H).
LIMPIEZA
- Antes de efectuar cualquier operación
de limpieza será necesario desconec-
tar el enchufe desde la toma de cor-
riente y dejar enfriar el aparato.
- La limpieza después de cada cocción
evita la emisión de humos y de olo-
res indeseables al efectuar la cocción
sucesiva.
- Las dos planchas pueden ser
desmontadas operando con los
respectivos ganchos (I) y pueden ser
lavadas sea en agua caliente que en
lavavajillas.
- Dejar las planchas remojando en
agua caliente por algunos minutos,
en modo de ablandar los eventuales
residuos sólidos de la cocción.
- No utilizar herramientas o detergen-
tes abrasivos que puedan dañar o
arañar el especial revestimiento
antiadherente.
- Reinstalar las planchas una vez lim-
pias y perfectamente secas.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 22
23
ALIMENTO (cant.)
POS.
TERMOST.
POS.
PARILLAS
TIEMPO NOTAS Y CONSEJOS
Chuletas (1) max 1 6’-8’
Las chuletas deben ser en lo posible de igual
espesor
Hamburguesas
(2)
max 1 3’-5’
No abrir la plancha antes de 2’-3’ porque de lo
contrario el alimento se deshace
Bistec de Roast-
beef (1)
med 1 2’-3’
Tiempos para cocción al jugo
Bistec de cerdo
(1)
max 1 2’-3’
Tiempos para cocción al jugo
Costillas (3) max 1 15’-18’
Girar las costillas después de 10’
Hígado (2) med 1 2’-3’
Lavar adecuadamente el hígado
Broquetas (3) max 1 8’-10’
Girar después de 4’-5’
Pollo (1 kg) med 1 75’-80’
Abierto por la mitad. No girar nunca.
Salchicha
(würstel) (3)
max 1 3’-5
Cortar por la mitad
Salchicha (2) max 1 4’-6’
Cortar por la mitad
Salchicha larga max 1 7’-9’
En caso de ser necesario cortar por la mitad
Filete de trucha
salmonada (1)
med 2 16’-20’
Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Trozo de salmón
(1)
med 2 16’-20’
Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Lenguado (1) med 2 18’-22’
Aceitar la plancha y girar a mitad de cocción
Berenjenas
(6 tajadas)
med 1 6’-8’
Cortarlas en modo uniforme
Calabacines
(7 tajadas)
med 1 6’-8’
Cortarlas en modo uniforme
1 Pimiento
(cuartos)
med 1 6’-8’
Cerrar la plancha y oprimir a fondo
Cebollas (en taja-
das)
med 1 6’-8’
Cortarlos en modo uniforme
Polenta (en taja-
das)
med 1 20’-25’
Cortarla con un espesor de 1,5 cm. No abrir la
plancha antes de 15’
Emparedados con
relleno
med 1 3’-9’
Utilizar pan blando
Emparedados
tostados
med 1 2’-3’
Poner sólo media tajadita de (pan inglés) queso
por parte
Pizza med 2 40’-45’
Remover la plancha inferior, depositar la pasta
para pizza, reinstalar la plancha y rellenar a
propia discreción
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 23
24
INSTALAÇÃO
- Antes do uso, controlar que o apa-
relho não tenha sofrido danos duran-
te o transporte.
- Instalar o aparelho sobre um plano
horizontal, fora do alcançe das crian-
cas devido a que algumas partes do
aparelho durante o uso alcança altas
temperaturas.
- Antes de introduzir a ficha na tomada
de corrente elétrica, verificar que:
•a voltagem da vossa rede corre-
sponda ao valor V indicado na pla-
queta das características, aplicada
embaixo do aparelho;
•a tomada de corrente elétrica
tenha uma capacidade de, ao
menos, 10A;
•a tomada seja do tipo adequado à
ficha, senão fazer substituí-la;
a tomada de corrente elétrica
esteja ligada à uma ligação à
terra eficiente. O fabricante decli-
na qualquer responsabilidade no
caso em que esta norma não seja
respeitada.
- Para eliminar o cheiro de novo do
aparelho quando for utilizado pela
primeira vez, é necessário fazê-lo
funcionar aberto na posição de chur-
rasco (veja a pág. 3, pos. 3), sem ali-
mentos por uns 5 minutos . Durante
esta operação arejar o lugar.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- Antes de usar a grelha para bifes, para evitar erros e para a obtenção dos melhores resul-
tados, leia com atenção as advertências.
- Este aparelho é adequado para a cozedura de comidas. Portanto, não deve ser utilizado para
outros fins nem modificado ou alterado de nenhuma maneira.
- Sem adequada supervisão, o uso deste aparelho não deveria ser permitido a crianças ou pes-
soas inábeis
- Não deixar as crianças brincarem com o aparelho
- Prestem atenção para que o cabo de alimentação não entre em contato com as partes quen-
tes do aparelho quando este estiver funcionando.
- Quando o aparelho está ligado, a temperatura das superfícies acessíveis poderá ser muito
alta.
- Antes do uso, lavar com cuidado as 2 chapas antiaderentes.
- Montar de novo as chapas só quando elas estiverem completamente secas
- Não deixar o aparelho ao alcançe de crianças nem deixá-lo funcionando sem vigilância
- Desligar da tomada de corrente elétrica:
antes de guardar o aparelho ou de retirar as chapas de cozedura
antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção
logo depois do uso.
- Utilizar só extensões conforme as normas de segurança em vigor.
- Não utilize o aparelho em exteriores. O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser sub-
stituído pelo utente, porque a sua substituição requer o uso de ferramentas especiais. No
caso de deterioração do cabo, contatar exclusivamente um centro de assistência autorizado
pelo fabricante.
- Não desligar nunca a ficha da tomada de corrente elétrica puxando pelo cabo.
- Não utilizar nunca o aparelho sem chapas de cozedura.
- ADVERTÊNCIA: não utilizar carvão ou combustíveis semelhantes com este aparelho.
- Não mergulhar nunca o aparelho em água.
- Guardar o aparelho só quando tiver esfriado completamente.
- Não tocar as chapas com utensílios que tenham corte para não estragar o revestimento das
chapas. Estes aparelhos estão em conformidade com a norma EN 55014 sobre a supressão
de interferência rádio.
P
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 24
25
UTILIZAÇÃO
- Introduzir a tomada e regular o ter-
mostato (H) na posição desejada; a
luz piloto (L) se acende. Pré-aquecer
o aparelho com as chapas fechadas.
- Quando o aparelho tiver alcançado a tem-
peratura desejada, a luz piloto se desliga.
- Apoiar sobre as chapas a comida
para grelhar.
- Colocar o aparelho numa das três
posições disponíveis, 1, 2, 3.
- Colocar um recipiente resistente ao
calor, debaixo do bico de drenagem
das gorduras.
- Para desligar o aparelho, gire o
botão do termóstato no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio
até ao final do seu curso, entre a
posição “slow” e “0”; depois disso,
pressione-o e gire-o ao mesmo
tempo, sempre no sentido anti-horá-
rio, até que alcance a posição 0.
- Quando a cozedura tiver terminado, desli-
gar da tomada e deixar o aparelho esfriar.
Não tocar as chapas com utensílios
que tenha corte, para não estragar o
revestimento das mesmas.
CONSELHOS PARA COZINHAR
- Enxugar os alimentos descongelados
ou marinados antes de apoiálos
sobre as chapas.
- Aromatizar a carne antes da cozedu-
ra, salgá-la no momento de servit.
- Quando utiliza-se a posição “em con-
tato” é oportuno que os pedaços que
devem ser grelhados sejam do
mesmo espessor para obter uma
cozedura mais uniforme.
- Quando cozinharem peixe, é indispen-
sável untar a chapa de apoio (G).
- Em seguida damos alguns con-
selhos para a utilização da vossa
grelha para bifes.
Tenham presente que os tempos
indicados na tabela são indicativos.
Esses podem variar em base das
características dos alimentos (tem-
peratura inicial, conteúdo aquoso)
e aos gostos pessoais.
POSIÇÕES DE APLICAÇÃO DO APARELHO
O vosso aparelho está predisposto para a utilização numa das 3 posições seguintes:
E
M C ONTATO
Ideal para carnes em
geral, verduras, polen-
ta, sanduíches (pos. 1
na pág. 3)
P
ARA G RATINAR
Ideal para peixes e
pizza (pos. 2 na pág.
3). Para alcançar esta
posição, levantar a
parte superior do apa-
relho para o lado de
acima e rodar para o
lado de si mesmos.
G
REHLA - CHURRASCO
Esta posição pode ser
utilizada para todas as
cozeduras, excluindo
só para pizza (pos. 3
na pág. 3). Para obter
esta posição abrir com-
pletamente a grelha
para bifes e abaixar o
distanciador (H).
LIMPEZA
- Antes de qualquer operação de limpeza,
desligar a ficha da tomada de corrente
elétrica e deixar o aparelho esfriar.
-A limpeza depois de cada cozedura
evita a emissão de fumaça e de chei-
ros indesejáveis nas cozeduras
seguintes.
- As 2 chapas podem ser desmontadas
agindo nos ganchos (I) apropriados e
podem ser lavadas seja em água quen-
te que em máquina de lavar pratos.
- Deixar as chapas de molho em água
quente por alguns minutos para
amolecer os eventuais restos sólidos
que sobraram durante a cozedura.
- Não utilizar utensílios ou detersivos
abrasivos que possam estragar ou
arranhar o especial revestimento
antiaderente.
- Montar novamente as chapas quando esti-
verem limpas e completamente secas.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 25
26
COMIDAS (Qde.)
POS. TER-
MOSTATO
POS.
GRELHAS
TEMPO NOTAS E CONSELHOS
Carne de porco
(1)
max 1 6’-8’
As carnes devem ter possivelmente a mesma
espessura
Hamburguer (2) max 1 3’-5’
Não abrir a chapa antes de 2’- 3’ senão a comi-
da se quebra
Bife de rosbife (1) med 1 2’-3’
Prazos de cozedura ao sangue
Bife de porco (1) max 1 2’-3’
Prazos de cozedura ao sangue
Costelinhas (3) max 1 15’-18’
Rodar as costelinhas depois de 10’
Fígado (2) med 1 2’-3’
Lavar bem o fígado
Espetinhos (3) max 1 8’-10’
Girar depois de 4’ - 5’
Frango (1 Kg) med 1 75’-80’
Aberto a metade, nunca girado
Salsicha (3) max 1 3’-5
Cortá-la a metade
Linguiça (2) max 1 4’-6’
Cortá-la a metade
Linguiça comprida max 1 7’-9’
Se for necessário cortá-la a metade
Filé de truta sal-
monada
med 2 16’-20’
Olear a chapa e girar na metade da cozedura
Posta de salmão
(1)
med 2 16’-20’
Olear a chapa e girar na metade da cozedura
Solha
med 2 18’-22’
Olear a chapa e girar na metade da cozedura
Canestrelli
(biscoitos de
moluscos)
med 2 12’-15’
Não precisa olear nem girar
Beringelas
(6 fatias)
med 1 6’-8’
Cortá-las uniformemente
Abobrinha
(7 fatias)
med 1 6’-8’
Cortá-las uniformemente
1 pimentão (parti-
do em quatro)
med 1 6’-8’
Fechar a chapa e apertar a fundo
Cebolas
(em fatias)
med 1 6’-8’
Cortá-las uniformemente
Polenta
(em fatias)
med 1 20’-25’
Cortá-lo num espessor de 1,5 cm. Não abrir a
chapa antes de 15’.
Pãozinhos
recheados
med 1 3’-9’
Utilizar pãozinhos macios
Misto quente med 1 2’-3’
Colocar só metade da fatia de queijo por parte
Pizza med 2 40’-45’
Depois de ter removido a chapa inferior, apoiar
a massa para pizza, depois recolocar a chapa e
então rechear a gosto
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 26
27
EEGGKKAATTAASSTTAASSHH
- Prin apov th crhvsh, bebaiwqeivte
ovti h suskeuhv den evcei uposteiv
zhmiav katav th metaforav.
-H egkatavstash th" suskeuhv"
prevpei na givnei pavnw se evna
orizovntio epivpedo, makriav apov
paidiav epeidhv merikav mevrh th"
suskeuhv" katav th crhvsh uper-
qermaivnontai.
- Prin sundevsete to fi" sthn
privza tou reuvmato", elevgxte anÚ
Öh tavsh tou hlektrikouv diktu-
vou antistoiceiv sta Bolt pou
anagravfontai pavnw sthn
pinakivda me ta carakthri-
stikav, pou brivsketai kavtw
apov th suskeuhv.
Öh privza tou reuvmato" prevpei
na evcei parochv ivsh me 10-16A.
Öh privza prevpei na tairiavzei
me to fi", alliwv" prevpei na
thn antikatasthvsete.
Öh privza prevpei na eivnai geiw-
mevnh. O kataskeuastikov"
oivko" den fevrei kamiav euquvnh
se perivptwsh pou den thrh-
qeiv autov" o kanonismov".
- Gia na afairevsete th murwdiav
th" neva" suskeuhv" ovtan thn crh-
simopoihvsete gia prwvth forav,
prevpei na thn bavlete na leitour-
ghvsei sth qevsh mpavrmpekiou (blev-
pe qevsh 3, qevsh 3), cwriv" trofev"
toulavciston gia 5 leptav. Katav
th diavrkeia authv" th" diadikasi-
va" na aerivsete to dwmavtio.
SSHHMMAANNTTIIKKEESS OODDHHGGIIEESS
-
PPrriinn ccrrhhssiimmooppooiihhvvsseettee tthhnn ttoossttiieevvrraa,, ggiiaa nnaa aappooffuuvvggeettee llaavvqqhh kkaaii ggiiaa nnaa
eevvcceettee kkaalluuvvtteerraa aappootteelleevvssmmaattaa,, ddiiaabbaavvssttee mmee pprroossoocchhvv ttii"" ooddhhggiivvee""
.
- Authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia to yhvsimo trofwvn. Giautov den prev-
pei na thn crhsimopoieivtai gia avllou" skopouv".
- Èڛ˜ ηٿÏÏËÏË ÂÈÙ‹ÚËÛË, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Û ·È‰È¿ ‹ ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹
- Prosevxte wvste to hlektrikov kalwvdio na mhn evrcetai se epafhv me ta
zestav tmhvmata th" suskeuhv" ovtan authv brivsketai se leitourgiva.
- ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ›Ó·È Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ë ıÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÈÊ·ÓÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È ˘„ËÏ‹.
- Prin apov th crhvsh na pluvnete kalav ti" 2 antikollhtikev" plavke".
- Xanatopoqeteivste ti" plavke" movno ovtan stegnwvxoun kalav.
-H suskeuhv den prevpei na crhsimopoieivtai apov paidiav kai den prevpei na
thn afhvnete afuvlakth.
- Afairevste to fi" apov thn privza tou reuvmato"Ú
Ö prin fulavxete th suskeuhv hv afairevsete ti" plavke" yhsivmato".
Ö prin apov kavqe diadikasiva kaqarismouv hv sunthvrhsh".
Ö amevsw” metav th crhvsh.
- Crhsimopoieivte movno katavllhle" proektavsei" suvmfwna me tou" iscuvonte"
kanonismouv" asfaleiva".
- To hlektrikov kalwvdio authv" th" suskeuh" den prevpei na antikatastaqeiv
apov to crhvsth, epeidhv h antikatavstashv tou apaiteiv th crhvsh eidikwvn
ergaleivwn. Se perivptwsh pou to kalwvdio uposteiv zhmiav, apeuqunqeivte
apokleistikav se evna exousiodothmevno sevrbi".
- Potev mhn afaireivte to fi" apov thn privza tou reuvmato" trabwvnta" to
kalwvdio.
- Potev mhn crhsimopoieivte th suskeuhv cwriv" ti" plavke" yhsivmato".
¶ƒ√™√Ã∏: ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î¿Ú‚Ô˘ÓÔ ‹ ·ÚfiÌÔȘ η‡ÛÈ̘ ‡Ï˜ ÌÂ
·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹.
Potev mhn embaptivzete th suskeuhv se nerov.
- Fulavssete th suskeuhv movno ovtan kruwvsei teleivw".
- Mhn akoumpavte ti" plavke" me kofterav ergaleiva, gia na mhn calavsete
thn epevndushv tou".
Autev" oi suskeuev" eivnai kataskeuasmevne" suvmfwna me ton kanonismov EN
55014 pavnw sthn katastolhv twn radiofwnikwvn parembolwvn.
GR
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 27
28
CCRRHHSSHH
-Bavlte to fi" kai ruqmivste to
qermostavth (I) sthn epiqumhthv
qevsh. H endeiktikhv lucniva (M) qa
anavyei. H proqevrmansh prevpei na
givnei me ti" plavke" kleistev".
- Otan h suskeuhv ftavsei sthn
epiqumhthv qermokrasiva, h
endeiktikhv lucniva qa sbhvsei.
-Bavlte pavnw sti" plavke" ti"
trofev" pou qevlete na yhvsete.
-Bavlte th suskeuhv se mia apov
ti" 3 diaqevsime" qevsei", 1, 2, 3.
-Bavlte evna doceivo pou antevcei
sth qevrmansh, kavtw apov to swlh-
navki apostravggish" tou livpou".
- Sto tevlo" tou yhsivmato", afai-
revste to fi" kai afhvste th
suskeuhv na kruwvsei.
MMhhnn aakkoouummppaavvttee ttii"" ppllaavvkkee"" mmee
kkoofftteerraavv eerrggaalleeiivvaa,, ggiiaa nnaa mmhhnn
ccaallaavvsseettee tthhnn eeppeevvnndduusshhvv ttoouu""..
SSUUMMBBOOUULLEESS GGIIAA TTOO YYHHSSIIMMOO
- Skoupivste ta xepagwmevna trov-
fima prin ta bavlete pavnw sti"
plavke".
- Alativste to kreva" livgo prin
to serbivrete.
- Otan crhsimopoieivte thn ex
epafhv" qevsh, ta kommavtia pou
qevlete na yhvsete prevpei na
evcoun to ivdio pavco", gia na
petuvcete evna omoiovmorfo yhvsimo.
- Otan yhvnete yavri, prevpei na
aleivyete thn kavtw plavka (H)
me lavdi.
- Parakavtw sa" divnoume merikav
paradeivgmata gia th crhvsh
th" tostievra".
Na evcete upovyh sa" ovti oi crov-
noi yhsivmato" eivnai endeiktikoiv.
AAuuttooiivv mmppoorreeiivv nnaa aallllaavvxxoouunn aannaavv--
llooggaa mmee ttaa ccaarraakktthhrriissttiikkaavv ttwwnn
ttrrooffwwvvnn ((aarrcciikkhhvv qqeerrmmookkrraassiivvaa,,
ppeerriieekkttiikkoovvtthhttaa ssee nneerroovv)) kkaaii
aappoovv ttaa pprroosswwppiikkaavv ggoouuvvssttaa..
QQEESSEEIISS CCRRHHSSHHSS TTHHSS SSUUSSKKEEUUHHSS
H suskeuhv" sa" mporeiv na crhsimopoihqeiv se mia apov ti" parakavtw 3
qevsei"Ú
EE
XX
EE
PP AA FF HH SS
Idanikhv gia kreva",
lacanikav, savntouits
(
qqeevvsshh 11
, sel.3).
XX
EE RR OO YY HH SS II MM OO
Idanikhv gia yavria
kai pivtsa (
qqeevvsshh 22
,
sel.3). Gia na epituv-
cete authv th qevsh,
shkwvste pro" ta
pavnw to avnw mevro"
th" suskeuh".
MM
PP AA RR MM PP EE RR
,,
KK II OO UU
Authv qevsh mporeiv na
crhsimopoihqeiv gia
ovlwn twn eidwvn ta
yhsivmata, ektov" apov
thn pivtsa (
qqeevvsshh 33
,
sel.3). Gia na epituv-
cete authv th qevsh
anoivxte teleivw" thn
tostievra kai katebav-
ste to sthvrigma.
KKAAQQAARRIISSMMOOSS
- Prin apov opoiadhvpote diadikasi-
va kaqarismouv, afairevste to fi"
apov thn privza tou reuvmato" kai
afhvste th suskeuhv na kruwvsei.
-O kaqarismov" uvstera apov kavqe
yhvsimo apotrevpei th dhmiourgiva
kapnouv kai avschmh" murwdiav"
katav ta epovmena yhsivmata.
- Oi 2 plavke" mporouvn na afaire-
qouvn pievzonta" tou" eidikouv"
gavntzou" (L) kai mporouvn na
pluqouvn me zestov nerov hv sto
plunthvrio piavtwn.
- Afhvste ti" plavke" na mouliavsoun
se zestov nerov gia merikav leptav
wvste na malakwvsoun ta tucovn ste-
reav upoleivmmata tou yhsivmato".
- Mhn crhsimopoieivte ergaleiva hv
skovne" kaqarismouv pou mporeiv
na caravxoun thn eidikhv antikol-
lhtikhv epevndush.
- Xanabavlte ti" kaqarev" kai
teleivw" stegnev" plavke".
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 28
29
TTRROOFFEESS ((PPoossoovvtthh--
ttaa))
QQEESSHH
QQEERRMMOO--
SSTTAATTHH
QQEESSHH
PPLLAAKKAASS
CCRROONNOOSS SSHHMMEEIIWWSSEEIISS KKAAII SSUUMMBBOOUULLEESS
Mprizovle" (1)
max 1 6’-8’
Oi mprizovle", an eivnai dunatovn, prevpei
na evcoun to ivdio pavco".
Mpiftevkia (2)
max 1 3’-5’
Mhn shkwvsete thn plavka prin apov 2-3
leptav giativ ta mpiftevkia qa spavsoun.
Rost-mpif (1)
212’-3’
Crovno" gia mevtrio yhvsimo.
Coirinhv mprizov-
la (1)
max 1 2’-3’
Crovno" gia mevtrio yhvsimo.
Pai>davkia (3)
max 1 15’-18’
Gurivste ta pai>davkia uvstera apov 10 leptav.
Sukwvti (2)
212’-3’
Pluvnete kalav to sukwvti.
Soublavkia (3)
max 1 8’-10’
Gurivste uvstera apov 4-5 leptav.
Kotovpoulo (1 kilov)
2175’-80’
Anoivxte to sth mevsh, mhn to gurivsete.
Loukavnika (2)
213’-5
Kommevna sth mevsh.
Cwriav tika
loukavnika (2)
max 1 4’-6’
Kommevna sth mevsh.
Megavlo loukav-
niko
max 1 7’-9’
Kommevno sth mevsh.
Pevstrofa (1)
2216’-20’
Ladwvste thn plavka kai gurivste sta
mevsa tou yhsivmato".
Fevta solomov (1)
2216’-20’
Ladwvste thn plavka kai gurivste sta
mevsa tou yhsivmato".
Glwvssa (1)
2218’-22’
Den creiavzetai lavdwma hv guvrisma.
Melitzavne"
(6 fevte")
216’-8’
Kommevne" omoiovmorfa.
Kolokuqavkia
(7 fevte")
216’-8’
Kommevne" omoiovmorfa.
1 piperiav
(sta tevssera)
216’-8’
Kleivste thn plavka kai pievsate kalav.
Kremmuvdia
(se fevte")
216’-8’
Kommevna omoiovmorfa.
Savntouits
213’-9’
Crhsimopoihvste malakav ywmavkia.
Tost
212’-3’
Bavlte movno mishv fevta turiv se kavqe
fevta ywmiouv.
Pivtsa
2240’-45’
Afouv afairevsete thn kavtw plavka, aplwv-
ste thn pivtsa, xanabavlte thn plavka
kai rivxte ta ulikav.
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 29
30
INT 20-01-2003 10:42 Pagina 30
23

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für DeLonghi CG238 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info