397320
32
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/42
Nächste Seite
SPREMIAGRUMI
CITRUS PRESS
PRESSE-AGRUMES
ZITRUSPRESSE
CITRUSPERS
EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS
ESPREMEDOR DE CITRINOS
™∆πº∆∏™
SITRUSPRESSE
CITRUSPRESS
CITRUSPRESSER
SITRUSPURISTIN
CITRUSPRÉS
WYCISKACZ DO OWOCÓW CYTRUSOWYCH
ëëééääééÇÇõõÜÜààååÄÄããääÄÄ ÑÑããüü ññààííêêììëëééÇÇõõïï
LIS NA CITRUSY
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Návod k pouÏití
10
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off
from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
WA R N ING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house
as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If
the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362.
In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest
electrical dealer.
The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
A) ∫·¿ÎÈ
B) ∫ÒÓÔ˜ ÁÈ· ÂÛÂÚȉÔÂȉ‹
C) ¶¿Óˆ Ê›ÏÙÚÔ
D) ∫¿Ùˆ Ê›ÏÙÚÔ
E) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ¯˘ÌÔ‡
F) ¢Ô¯Â›Ô
G) ™ÙfiÌÈÔ Ô˘ ‰ÂÓ ÛÙ¿˙ÂÈ
H) ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÌÔ¯ÏÔ‡
I) ªÔ¯Ïfi˜ ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜
L) ÕÍÔÓ·˜ ÌÔÙ¤Ú
M) ªÔÙ¤Ú
BESKRIVELSE AV APPARATET
A) Lokk
B) Kjegleenhet for sitrusfrukt
C) Øvre filter
D) Nedre filter
E) Seleksjonsbryter for tykkelse på juicen
F) Beholder
G) Dråpehindrende tut
H) Ringspake
I) Pressespake
L) Motoraksel
M) Motor
BESKRIVNING AV
APPARATEN
A) Lock
B) Presskulle
C) Övre filter
D) Nedre filter
E) Reglage för mängden
fruktkött
F) Behållare
G) Droppfri pip
H) Hävarmsring
I) Hävarm
L) Drivaxel
M) Motorhus
BESKRIVELSE AF APPARATET
A) Låg
B) Pressekon
C) Øvre filter
D) Nedre filter
E) Vælger til justering af frugtkødindhold
F) Beholder
G) Tud med drypstop
H) Stangring
I) Pressestang
L) Motoraksel
M) Motordel
LAITTEEN KUVAUS
A) Kansi
B) Puristin
C) Ylempi suodatin
D) Alempi suodatin
E) Mehun sakeuden valitsin
F) Astia
G) Tippalukolla varustettu valutusputki
H) Puristusvivun rengas
I) Puristusvipu
L) Moottorin akseli
M) Moottorin runko
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A) Fedél
B) Kúp citruspréseléshez
C) Felső szűrő
D) Alsó szűrő
E) Gyümölcslé-sűrűség választókar
F) Tartóedény
G) Csepegésgátló kifolyócső
H) Kar gyűrű
I) Préselő kar
L) Motortengely
M) Motorblokk
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A) Tapadera
B) Cono para cítricos
C) Filtro superior
D) Filtro inferior
E) Selector de densidad del zumo
F) Recipiente
G) Boca antigoteo
H) Anillo de la palanca
I) Palanca para exprimir
L) Eje motor
M) Cuerpo del motor
POPIS SPOT¤EBIÂE
A) Víãko
B) KuÏel na citrusy
C) Horní filtr
D) Spodní filtr
E) Voliã hustoty ‰Èávy
F) Nádobka
G) Hrdlo s ochranou proti odkapávání
H) KrouÏek páky
I) Lisovací páka
L) Trn motoru
M) Tûleso motoru
ééèèààëëÄÄççààÖÖ èèêêààÅÅééêêÄÄ
Ä) ä˚¯Í‡
Ç) äÓÌÛÒ ‰Îfl ‚˚ÊËχÌËfl
ˆËÚÛÒÓ‚˚ı
ë) ÇÂıÌËÈ ÙËθÚ
D) çËÊÌËÈ ÙËθÚ
Ö) èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË
ÒÓ͇
F) ë·ÓÌËÍ
G) çÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ Í‡Ô‡ÌËfl
ç) äÓθˆÓ ˚˜‡„‡
I) ê˚˜‡„ ‰Îfl ̇‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl
L) LJΠÏÓÚÓ‡
å) åÓÚÓ
DESCRIPCION
A) Cover
B) Citrus fruit cone
C) Top filter
D) Bottom filter
E Juice density selector
F) Container
G) Non-drip spout
H) Lever ring
I) Juicing lever
L) Motor shaft
M) Motor base
OPIS URZÑDZENIA
A) Pokrywa
B) Sto˝ek do cytrusów
C) Filtr górny
D) Filtr dolny
E) Pokr´t∏o wyboru g´stoÊci soku
F) Pojemnik
G) Wylot chroniàcy przed kapaniem
H) PierÊcieƒ dêwigni
I) Dêwignia wyciskania
L) Wa∏ek silnika
M) Korpus silnika
E
P
GR
NR
S
DK
SF H
PL
RU CZ
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Coperchio
B) Cono per agrumi
C) Filtro superiore
D) Filtro inferiore
E) Selettore densità succo
F) Contenitore
G) Beccuccio antigoccia
H) Anello leva
I) Leva di spremitura
L) Albero motore
M) Corpo motore
A
B
C
H
I
L
D
E
M
F
G
DESCRIPTION
A) Cover
B) Citrus fruit cone
C) Top filter
D) Bottom filter
E) Juice density selector
F) Container
G) Non-drip spout
H) Lever ring
I) Juicing lever
L) Motor shaft
M) Motor base
DESCRIPTION DE L ’APPAREIL
A) Couvercle
B) Toupie
C) Passoire supérieure
D) Passoire inférieure
E) Sélecteur densité jus
F) Bol
G) Bec verseur anti-gouttes.
H) Bague levier
I) Levier de pressage
L) Arbre moteur
M) Bloc moteur
GERÄTEBESCHREIBUNG
A) Deckel
B) Presskegel für Zitrusfrüchte
C) Obersieb
D) Untersieb
E) Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz
F) Saftbehälter
G) Saftauslauf mit Nachtropfschutz
H) Hebelring
I) Presshebel
L) Motorwelle
M) Motorblock
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A) Deksel
B) Perskegel
C) Bovenste filter
D) Onderste filter
E) Vruchtvleesselector
F) Sapreservoir
G) Druppelvrije schenktuit
H) Hendelring
I) Pershendel
L) Aandrijfas
M) Motorlichaam
I
GB
FR
NL
D
AVVERTENZE GENERALI
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi del-
l’integrità del prodotto. In caso di dubbio, non
utilizzare l’apparecchio e rivolgersi esclusiva-
mente a personale qualificato.
- Il sacchetto di plastica contenente il prodotto
non deve essere lasciato alla portata dei bam-
bini in quanto potenziale fonte di pericolo.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell’apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adeguato da persona-
le qualificato. É sconsigliabile l’uso di adatta-
tori, prese multiple, e/o prolunghe. Qualora il
loro uso si rendesse necessario, utilizzare
esclusivamente adattatori semplici o multipli e
prolunghe conformi alle vigenti norme di sicu-
rezza, facendo attenzione a non superare il
limite di potenza marcato sull’adattatore e/o
prolunga.
- Qualora l’apparecchio smettesse di funziona-
re rivolgersi esclusivamente a un centro di
assistenza autorizzato.
-L’apparecchio dovrà essere destinato esclusi-
vamente all’uso per il quale è stato espressa-
mente concepito. Ogni altro uso è da consi-
derarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non potrà essere ritenuto respon-
sabile di eventuali danni derivanti da uso
improprio, erroneo e irresponsabile e/o da
riparazioni effettuate da personale non quali-
ficato.
Osservare in particolare le seguenti norme fon-
damentali di sicurezza:
- Non toccare l’apparecchio con le mani
bagnate o umide.
-Non usare l’apparecchio a piedi nudi o
bagnati.
-Non sfilare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
- Non lasciare l’apparecchio esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
- Non permettere che l’apparecchio sia usato da
bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- Senza opportuna sorveglianza, l'uso di que-
sto apparecchio non dovrebbe essere consen-
tito a bambini o persone incapaci
- Non lasciare che i bambini giochino con l'ap-
parecchio
- Disinserire la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Non lasciare l’apparecchio inutilmente acce-
so perché potenziale fonte di pericolo.
- Non immergere l’apparecchio in acqua.
- In caso di danneggiamento del cavo, farlo
sostituire tempestivamente da personale qua-
lificato.
-Prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione, scollegare l’appa-
recchio dalla rete di alimentazione elettrica
staccando la spina.
- Qualora si decida di eliminare definitivamen-
te l’apparecchio, dopo aver scollegato la
spina dalla presa di corrente, si raccomanda
di renderlo inservibile recidendone il cavo di
alimentazione.
- Conservare con cura le presenti istruzioni per
ulteriori consultazioni.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque
da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con
prodotti alimentari sono conformi alle prescrizio-
ni della direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attua-
zione 25 gennaio 1992, N. 108 e alle Direttive
55014 riguardanti i radiodisturbi.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenzia-
ta predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che forniscono questo servizio. Smalti-
re separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conse-
guenze negative per l’ambiente e per
la salute derivanti da un suo smalti-
mento inadeguato e permette di recu-
perare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante rispar-
mio di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il marchio del
contenitore di spazzatura mobile bar-
rato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
I
6
7
PRIMA DELL’USO
Verificare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, lavare e asciugare accuratamente il cono, il
filtro, il contenitore e il beccuccio antigoccia.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Procedere al montaggio dell’apparecchio come
segue:
1.Inserire le 2 estremità della leva di spremitura
(I) nelle guide previste (fig.1).
2.Verificare il corretto montaggio della leva di
spremitura (I) alzando e abbassando la leva.
3.Inserire il coperchio nell’anello leva (H)e spin-
gerlo a fondo avendo l’avvertenza di infilare
l’aletta dell’anello nel foro previsto sul coper-
chio (fig.2).
A questo punto l’apparecchio è pronto per la
spremitura.
UTILIZZO
1.Posizionare il contenitore (F) sul corpo motore (M).
2.Applicare il filtro inferiore (D) al filtro superiore (C).
3.Posizionare l’assieme filtri sul corpo motore (M)
prestando attenzione a posizionare il selettore
densità succo (E) nell’incavo ricavato nel corpo
motore(fig.3).
4.Applicare il cono (B) nell’albero motore (L).
5.Posizionare un bicchiere sotto il beccuccio antigoc-
cia (G) quindi premere il beccuccio verso il basso
(fig.4).
6.Inserire la spina nella rete di alimentazione.
7. Tagliare gli agrumi a metà.
8. Posizionare metà agrume sul cono a abbassare il
coperchio (A) agendo sulla leva di spremitura (I) ed
esercitando una lieve pressione.
Il motore è predisposto per girare nei 2 sensi di
rotazione in modo da ottenere una spremitura
ottimale; premete pertanto il frutto ad intervalli
ed il motore invertirà automaticamente il senso
di rotazione.
Nota: è possibile regolare la quantità di polpa
del succo semplicemente agendo sul selettore
densità succo (E) in modo da ridurre o allargare
i fori del filtro.
Per ridurre la polpa posizionare il selettore
densità succo (E) verso sinistra fino a bloccar-
lo; per aumentare la polpa posizionare il
selettore (E) in senso opposto.
Importante: non far funzionare l'apparecchio in
continuo per più di 4 minuti.
9.A spremitura ultimata per ridurre gocciolamen-
ti riposizionare il beccuccio antigoccia (G) sulla
posizione più alta (fig.5).
PULIZIA - MANUTENZIONE - CONSIGLI
Qualsiasi operazione di pulizia e manuten-
zione deve essere effettuata dopo aver disin-
serito la spina dalla presa di corrente.
•Togliere i filtri, il cono, il contenitore tirandoli
verso l’alto.
•Procedete quindi all’ eliminazione delle scorie
e alla pulizia dei vari particolari.
Per evitare che i residui diventino secchi,
smontare l’apparecchio e pulire i componenti
subito dopo l’utilizzo.
Lavare il contenitore, i filtri, il cono e il coper-
chio in acqua tiepida e detersivo. Nessun
componente può essere lavato in lavastovi-
glie.
Il gruppo motore va pulito utilizzando un
panno umido.
Nota:per facilitare le operazioni di pulizia è pos-
sibile rimuovere il beccuccio antigocce dal conte-
nitore (F) semplicemente esercitando una leggera
pressione quindi rimontarlo.
GENERAL DIRECTIONS
- After having removed the appliance from the
packaging, make sure that it is complete in all
of its components. If there is any doubt, do
not use the appliance and return it to be
checked by qualified personnel.
- The plastic bag containing the appliance
should be kept away from children as it may
represent a suffocation hazard.
- In the case that the plug is not compatible with
the electrical outlet being used, have it substi-
tuted with a suitable one by qualified person-
nel. The use of adapters, multi-way plugs,
and/or extension cords is not recommended.
Wherever their use might become necessary,
use simple or multiple adapters and/or exten-
sion cords conforming to the safety laws,
taking care to not exceed the power limits
marked on the adapter or the extension cord.
- Should the appliance stop working, go to an
authorised service centre.
- The appliance should be destined exclusively
to the use for which it has been created. Any
other use is to be considered inappropriate
and therefore dangerous. The maker cannot
be held responsible for any damage caused
by improper, erroneous or irresponsible use
and/or by repairs made by unqualified per-
sonnel.
Note the following fundamental safety rules:
- Do not touch the appliance with wet or damp
hands.
- Do not use the appliance with bare or wet
feet.
- Do not unplug the appliance by pulling the
plug out of the outlet by the cord.
- Do not the leave the appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun, freezing tem-
peratures, etc.)
- Do not allow the appliance to be used by chil-
dren or anyone unable to use it without super-
vision.
- Children or infirm persons should not be
allowed to use this product unsupervised
- Children should not be allowed to play with
this appliance
- Remove the plug from the electrical outlet
when the appliance is not in use.
- Do not leave the appliance on when not in use
as this may potentially be hazardous.
- Do not immerse the appliance in water.
- In the case that the cord is damaged, have it
repaired immediately by service centre per-
sonnel.
- Before beginning any cleaning or maintenan-
ce procedures, disconnect the plug of the
appliance from the electrical outlet.
- In case of malfunction and/or breakdown,
turn the appliance off without touching it. For
eventual repairs, go to a qualified service cen-
tre requesting the use of original parts or
accessories.
- Should it be decided to eliminate the applian-
ce definitively, after having disconnected the
plug from the electrical outlet, it is recommen-
ded that the appliance be rendered useless by
cutting the power cord.
- Keep these instructions for further reference.
- If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
The materials and the parts which come into con-
tact with food products are in full compliance with
the regulations of the EEC Directive 89/109.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local autho-
rity differentiated waste collection centre
or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources.As a reminder of the need to
dispose of household appliances sepa-
rately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
8
GB
READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE
BEFORE USING THE APPLIANCE, PLEASE READ
Check that the voltage of the electrical outlet cor-
responds to the voltage indicated on the label on
the appliance. Before using the appliance for the
first time, carefully wash and dry the juicing
cone, filter, container and non-drip spout
ASSEMBLING THE APPLIANCE
Assemble the appliance as follows:
1.Insert the two ends of the juicing lever (I) into the
guides (fig. 1).
2.Make sure the juicing lever (I) is mounted cor-
rectly by raising and lowering the lever.
3.Insert the cover into the lever ring (H) and push
as far as it will go, making sure the tab on the
ring fits into the hole in the cover (fig. 2).
At this point, the appliance is ready for juicing.
USE
1.Place the container (F) on the motor base (M).
2.Fit the bottom filter (D) and top filter (C).
3.Place the filter assembly on the motor base (M),
making sure the juice density selector (E) is positio-
ned in the hollow in the motor base (fig. 3).
4.Fit the cone (B) onto the motor shaft (L).
5.Place a glass under the non-drip spout (G) and
press the spout downwards (fig. 4).
6.Plug into the mains.
7.Cut the citrus fruit in half.
8.Place half a fruit onto the cone and lower the cover
(A) by pushing the juicing lever (I) down and pres-
sing lightly.
The motor is designed to rotate in either direc-
tion to optimise the juicing effect; press the fruit
intermittently and the motor will invert its rota-
tional direction.
NB: the juice density selector (E) enables the
quantity of pulp in the juice to be regulated by
making the holes in the filter smaller or larger.
To reduce the amount of pulp, move the juice
density selector (E) left as far as it will go. To
increase the quantity of pulp, move the selector
(E) to the opposite side.
Important: never use the appliance continuously
for more than four minutes.
9.When you have finished juicing, to reduce drips,
replace the non-drip spout (G) in the raised position
(fig. 5).
CLEANING - MAINTENANCE - TIPS
Before cleaning or maintenance, always
unplug from the mains socket.
Remove the filters, cone and container by pul-
ling upwards.
Eliminate all waste and clean the components.
•To avoid residues drying on, take the applian-
ce to pieces and clean the components imme-
diately after use.
•Wash the container, filters, cone and cover in
warm water and detergent. None of the com-
ponents can be washed in a dishwasher.
Clean the motor base with a damp cloth.
NB: to facilitate cleaning, the non-drip spout can
be removed from the container (F) by pressing
lightly, then replaced.
9
10
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
-Après avoir déballé l’appareil, vérifiez son
intégrité. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez
pas et adressez-vous exclusivement à du per-
sonnel qualifié.
- Le sac en plastique contenant le produit est
une source potentielle de danger. Ne le laissez
pas à la portée des enfants !
- En cas d’incompatibilité entre la fiche de l’ap-
pareil et la prise, demandez à un spécialiste
de remplacer cette dernière par une prise
adéquate. Il est déconseillé d’utiliser des
adaptateurs, des prises multiples et/ou des
rallonges. S’ils s’avèrent absolument nécessai-
res, utilisez exclusivement des adaptateurs
simples ou multiples et des rallonges confor-
mes aux normes de sécurité en vigueur, en
veillant à ne pas dépasser la puissance maxi-
male indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la
rallonge.
- En cas de panne et/ou mauvais fonctionne-
ment, adressez-vous exclusivement à un cen-
tre de Service agréé.
-L ’appareil doit être exclusivement destiné à
l’usage pour lequel il a été expressément-
conçu. Tout autre usage doit être jugé impro-
pre et par conséquent dangereux. Le Fabri-
cant décline toute responsabilité quant aux
éventuels dégâts découlant d’une utilisation
impropre, erronée ou irresponsable et/ou de
réparations effectuées par un personnel non
qualifié.
Observez notamment ces quelques règles fon-
damentales de sécurité:
- Ne touchez pas l’appareil les mains mouillées
ou humides.
- N’utilisez pas l’appareil les pieds nus ou
mouillés.
- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation
-N’exposez pas l’appareil aux agents atmo-
sphériques (pluie, soleil, gel, etc.)
- Ne laissez pas les enfants ni les personnes
incapables se servir de l'appareil sans sur-
veillance.
- Il est préférable de ne pas laisser les enfants ni
les personnes incapables utiliser cet appareil
sans surveillance.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appa-
reil. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utili-
sé.
-Ne laissez pas l’appareil allumé inutilement, il
se transformerait en une source potentielle de
danger.
- N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
- Si le cordon est abîmé, faites-le remplacer
immédiatement par une personne qualifiée
- Avant toute opération de nettoyage ou d’en-
tretien, débranchez l’appareil pour couper
l’alimentation électrique.
- Si vous décidez de ne plus utiliser votre appa-
reil, débranchez-le et rendez-le inutilisable en
coupant le cordon d’alimentation.
- Conservez soigneusement ce mode d ’emploi
pour toute consultation future.
- Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimen-
tation est détérioré, faites-le remplacer exclu-
sivement par le constructeur, dans un centre
de Service ou par une personne qualifiée.
Les matériaux et les objets destinés au contact
avec des produits alimentaires sont conformes
aux prescriptions de la directive CEE 89/109,
de l’arrêté de mise en application n. 108 du
25 janvier 1992 et des Directives 55014
antiparasitage
AVERTISSEMENTS POUR ÉVACUER LE PRODUIT
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EUROPÉEN-
NE 2002/96/EC.
Quand le produit est à jeter, il ne doit pas
être évacué avec les ordures urbaines.Il
peut être apporté dans une déchèterie
communale ou chez un revendeur qui
fournit ce service.
Évacuer de façon adéquate et à part un
électroménager permet d’éviter les éven-
tuelles conséquences négatives pour l’en-
vironnement et pour la santé. Cela permet
également de récupérer les matières dont
il est composé et d’économiser beaucoup
en énergie et en ressources.
Pour souligner l’obligation d’évacuer les
électroménagers à part, le produit porte
la marque de la benne mobile barrée
dans laquelle il est recommandé de le
jeter.
F
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D ’EMPLOI AVANT D’UTILISER L'APPAREIL
11
AVANT L’UTILISATION
Vérifiez si la tension de secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant la première mise en service de l’appareil,
lavez et essuyez soigneusement la toupie, la pas-
soire, le bol et le bec verseur anti-gouttes.
MONTAGE
Montez l’appareil de la façon suivante:
1.Insérez les 2 extrémités du levier de pressage (I)
dans les glissières prévues (fig.1).
2.Levez et baissez le levier (I) pour vérifier s’il est
correctement monté.
3.Insérez le couvercle de la bague levier (H) et
poussez-le à bloc en veillant à introduire l’ailet-
te de la bague dans le trou prévu sur le couver-
cle (fig.2). Votre appareil est prêt à presser.
UTILISATION
1.Positionnez le bol (F) sur le bloc moteur (M).
2.Appliquez la passoire inférieure (D) sur la passoire
supérieure (C).
3.Positionnez les passoires ainsi assemblées sur le
bloc moteur (M) en veillant à placer le sélecteur den-
sité jus (E) dans la cavité prévue sur le bloc moteur
(fig.3).
4.Appliquez la toupie (B) sur l’arbre moteur (L).
5.Positionnez un verre sous le bec verseur anti-gouttes
(G) et appuyez sur le bec vers le bas (fig.4).
6.Banchez l’appareil.
7.Coupez les agrumes en deux.
8.Positionnez une moitié d’agrume sur la toupie et
abaissez le couvercle (A) en exerçant une légère
pression sur le levier (I).
Le moteur est prévu tourner dans les deux sens, da
manière à obtenir un pressage parfait. Pressez le
fruit en faisant des pauses, le moteur intervertira
automatiquement le sens de rotation.
Remarque: vous pouvez régler la densité du jus
en agissant sur le sélecteur (E) pour rétrécir ou
élargir les trous de la passoire.
Pour réduire la pulpe, poussez le sélecteur den-
sité jus (E) à bloc vers la gauche; pour aug-
menter la pulpe, poussez le sélecteur (E) en sens
inverse.
Important: évitez de faire tourner l’appareil en
continu pendant plus de 4 minutes.
9.When you have finished juicing, to reduce drips,
replace the non-drip spout (G) in the raised position
(fig. 5).
CLEANING - MAINTENANCE - TIPS
Before cleaning or maintenance, always
unplug from the mains socket.
Remove the filters, cone and container by pul-
ling upwards.
Eliminate all waste and clean the components.
•To avoid residues drying on, take the applian-
ce to pieces and clean the components imme-
diately after use.
•Wash the container, filters, cone and cover in
warm water and detergent. None of the com-
ponents can be washed in a dishwasher.
Clean the motor base with a damp cloth.
NB: to facilitate cleaning, the non-drip spout can
be removed from the container (F) by pressing
lightly, then replaced.
12
ALLGEMEINE HINWEISE
-Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der
Verpackung, dass sich das Produkt in einwand-
freiem Zustand befindet. Nehmen Sie das Gerät
im Zweifelsfalle nicht in Betrieb, und wenden Sie
sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal.
- Der Plastikbeutel, in dem das Produkt verpackt ist,
von Kindern fernhalten, da er eine Gefahrenquel-
le darstellt.
- Falls die Steckdose nicht mit dem Netzstecker des
Geräts übereinstimmen sollte, ist sie von qualifi-
ziertem Personal durch eine passende Steckdose
zu ersetzen. Die Verwendung von Adaptern, Viel-
fachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln
ist zu vermeiden. Falls sie dennoch erforderlich
sein sollten, sind ausschließlich einfache Adapter,
Vielfachsteckdosen und Verlängerungskabel zu
verwenden, die den geltenden Sicherheitsnormen
entsprechen, wobei die auf dem Adapter
und/oder der Verlängerung angegebene Lei-
stungsgrenze nicht zu überschreiten ist.
-Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen aussch-
ließlich an eine autorisierte Kundendienststelle.
- Das Gerät ist ausschließlich für seinen vorgesehe-
nen Bestimmungszweck zu verwenden. Jeder
andere Gebrauch ist unsachgemäß und gefährli-
ch. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
eventuelle Schäden, die auf einen unsach-
gemäßen, falschen oder verantwortungslosen
Gebrauch und/oder auf Reparaturen, die nicht
von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
wurden, zurückzuführen sind.
Insbesondere sind folgende wesentlichen Sicherheit-
snormen zu beachten:
- Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feu-
chten Händen.
- Betreiben Sie das Gerät nie barfuß oder mit nas-
sen Füßen.
- Ziehen Sie zum Entfernen des Netzsteckers aus
der Steckdose nicht am Netzanschlusskabel.
- Setzen Sie das Gerät nie Umwelteinflüssen aus
(Regen, Sonne, Frost, usw.).
- Dieses Gerät darf nicht unbeaufsichtigt von Kin-
dern oder von Personen, die mit dem Gerät nicht
umgehen können, benutzt werden.
- Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät
herumspielen.
- Bei Nichtgebrauch des Gerätes den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
- Lassen Sie das Gerät nie unnötig eingeschaltet, da
es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
-Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels dieses
umgehend von einer Fachkraft auswechseln las-
sen.
- Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
- Falls das Gerät endgültig ausrangiert werden soll,
empfehlen wir, nach dem Entfernen des Netz-
steckers aus der Steckdose das Netzanschlusska-
bel durchzuschneiden, um das Gerät unbrauch-
bar zu machen.
- Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf,
um bei Bedarf darin nachlesen zu können.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels, darf
dieses auf keinen Fall vom Bediener selbst ersetzt
werden. Um jedes Risiko auszuschließen, wenden
Sie sich bitte an den Hersteller selbst, an eine auto-
risierte Kundendienststelle des Herstellers oder auf
jeden Fall an eine qualifizierte Fachkraft.
Alle Materialien und Gegenstände, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, entsprechen
den Vorgaben der EWG.
Richtlinie 89/109, der Rechtsverordnung Nr. 108
vom 25. Januar 1992 und den Bestimmungen 55014
hinsichtlich der Funkentstörung.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREEN-
STEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Am Ende seiner Brauchbarkeitsdauer
muss das Produkt getrennt vom allgemei-
nen Siedlungsabfall entsorgt werden.
Das Produkt kann entweder bei von den
Stadtverwaltungen zur Verfügung gestell-
ten Stellen für die getrennte Müllsamm-
lung oder bei den Händlern, die diesen
Service vorsehen, abgegeben werden.
Durch die getrennte Entsorgung eines
Elektrohaushaltsgerätes können die von
einer unangemessenen Entsorgung
herrührenden negativen Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit ver-
mieden werden. Zudem können die
Materialien, aus denen sich das Produkt
zusammensetzt, wiederverwertet werden,
was wiederum eine bedeutende Energie-
und Ressourceneinsparung zur Folge hat.
Zur Hervorhebung der Pflicht zur getrenn-
ten Entsorgung der Elektroaltgeräte ist auf
dem Produkt das Symbol der durchgestri-
chenen Mülltonne aufgeführt.
LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DEM BETRIEB DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH
D
13
VOR DEM GEBRAUCH
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung übe-
reinstimmt.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerä-
tes den Presskegel, den Filter, den Saftbehälter
und den Saftauslauf mit Tropfenschutz sorgfältig.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Gehen Sie zum Zusammenbau des Gerätes wie
folgt vor:
1 Stecken Sie die 2 Enden des Presshebels (I) in
die vorgesehenen Führungen (Abb. 1).
2.Überprüfen Sie die korrekte Montage des Pres-
shebels (I), indem Sie den Hebel anheben und
senken.
3.Setzen Sie dann den Deckel in den Hebelring
(H) ein, schieben Sie ihn fest hinein, und achten
Sie dabei darauf, dass die Lasche des Rings in
der auf dem Deckel vorgesehen Öffnung ein-
geführt ist (Abb. 2).
Nun ist das Gerät zum Pressen bereit.
BENUTZUNG
1.Den Saftbehälter (F) auf dem Motorblock (M) posi-
tionieren.
2.Den Unterfilter (D) am Oberfilter (C) einhaken.
3.Die beiden zusammengesetzten Filter auf dem
Motorblock (M) positionieren, wobei darauf zu ach-
ten ist, den Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz (E)
in die am Motorblock angebrachte Öffnung einzu-
setzen.
4.Den Presskegel (B) an der Motorwelle (L) anbrin-
gen.
5.Unter den Saftauslauf mit Nachtropfschutz (G) ein
Glas positionieren, dann den Auslauf nach unten
drücken. (Abb. 4)
6.Den Netzstecker an das Versorgungsnetz ansch-
ließen.
7.Die Zitrusfrüchte halbieren.
8. Eine Hälfte der Zitrusfrucht auf den Presskegel legen
und den Deckel (A) senken, indem Sie den Presshe-
bel (I) betätigen und leicht herunterdrücken.
Der Motor läuft in 2 Drehrichtungen, um ein opti-
males Auspressen zu gewährleisten; er ändert auto-
matisch seine Drehrichtung, wenn die Zitrusfrucht in
Abständen angedrückt wird.
Hinweis: Durch Betätigen des Schiebers zur Wahl
der Saftkonsistenz (E) werden die Sieblöcher
verengt oder vergrößert, sodass der gewünschte
Fruchtfleischanteil des Safts eingestellt werden
kann.
Für einen geringeren Fruchtfleischanteil den
Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz (E) nach
links schieben und sperren; für einen höheren Fru-
chtfleischanteil den Schieber (E) in entgegenge-
setzter Richtung positionieren.
Wichtig: Das Gerät nicht ununterbrochen länger
als 4 Minuten betreiben.
9. Nach abgeschlossenem Pressvorgang den Saf-
tauslauf mit Nachtropfschutz (G) wieder auf die
höchste Position stellen (Abb. 5).
REINIGUNG -WARTUNG -RATSCHLÄGE
•Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist der Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen
Entfernen Sie die Filter, den Presskegel und
den Saftbehälter, indem Sie die Teile nach
oben herausziehen.
Entfernen Sie dann die Abfälle, und reinigen
Sie die Einzelteile.
Um zu vermeiden, dass die Reste eintrocknen,
sind die einzelnen Teile des Gerätes sofort
nach dem Gebrauch zu reinigen.
Reinigen Sie den Saftbehälter, die Filter, den
Presskegel und den Deckel mit warmem Was-
ser und Reinigungsmittel. Keines dieser Teile
ist spülmaschinenfest.
Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuch-
ten Tuch.
Hinweis: Für eine einfachere Reinigung kann der
Saftauslauf mit Nachtropfschutz vom Saftbehälter
(F) entfernt werden, indem Sie ihn leicht
andrücken. Nach der Reinigung einfach wieder
montieren.
14
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
- Controleer, na het product te hebben uitge-
pakt, of het in intacte toestand verkeert.
Gebruik het apparaat in twijfelgevallen niet
en wendt u zich uitsluitend tot vakkundig per-
soneel.
- De plastic zak waarin het product is verpakt
moet buiten het bereik van kinderen worden
gehouden, aangezien deze zak gevaar kan
opleveren.
- Als de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact past, dient u het stopcontact door
een vakman te laten vervangen door een
stopcontact van het geschikte type. Wij raden
het gebruik van adapters, meervoudige
stekkerdozen en/of verlengsnoeren af. Als het
toch nodig is hiervan gebruik te maken,
gebruik dan alleen enkele of meervoudige
adapters en verlengsnoeren die aan de gel-
dende veiligheidsvoorschriften voldoen,
waarbij u erop moet letten dat het vermogen
dat op de adapter en/of het verlengsnoer
staat niet overschreden wordt.
- Als het apparaat ophoudt met werken, dient u
zich uitsluitend tot een erkend servicecentrum
te wenden.
- Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het
bestemd is. Elk ander gebruik moet als onei-
genlijk beschouwd worden en kan dus gevaar
opleveren. De fabrikant is in geen geval aan-
sprakelijk voor eventuele schade veroorzaakt
door verkeerd, oneigenlijk of onverantwoor-
delijk gebruik en/of door niet door vak-
bekwaam personeel uitgevoerde reparaties.
Neem in het bijzonder de volgende fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften in acht:
- Raak het apparaat niet met natte of vochtige
handen aan.
- Gebruik het apparaat niet op blote of natte
voeten.
- Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het snoer te trekken.
- Stel het apparaat niet bloot aan de weersom-
standigheden (regen, zon, vorst, enz.)
- Laat het apparaat niet zonder toezicht door
kinderen of door onbekwame personen
gebruiken.
- Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet gebruikt wordt.
- Laat het apparaat niet onnodig aan staan,
omdat dit een bron van gevaar zou kunnen
opleveren.
- Dompel het apparaat niet onder in water.
- Laat het snoer tijdig vervangen door vakkun-
dig personeel indien het beschadigd is.
- Haal, voordat men overgaat tot het schoon-
maken of het uitvoeren van onderhoud, altijd
de stekker uit het stopcontact.
- Als u het apparaat besluit af te danken, dient
u allereerst de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat vervolgens onbruik-
baar te maken door het netsnoer door te knip-
pen.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzingen zorgvul-
dig voor eventuele toekomstige raadpleging.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het ver-
vangen worden door de fabrikant of door zijn
technische servicedienst of in elk geval door
een vakman, om elk risico te voorkomen.
De materialen en voorwerpen die bestemd zijn
voor contact met levensmiddelen zijn conform de
voorschriften van de EG-richtlijn 89/109 en de
Richtlijnen 55014 inzake radiostoringen.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA 2002/96/EC.
Aan het einde van zijn nuttig leven
mag het product niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt.
Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van
de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze servi-
ce verschaft.
Het apart verwerken van een huishou-
delijk apparaat voorkomt mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een onge-
schikte verwerking ontstaan en zorgt
ervoor dat de materialen waaruit het
apparaat bestaat teruggewonnen kun-
nen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstof-
fen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoude-
lijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgek-
ruiste vuilnisbak aangebracht.
LEES AANDACHTIG DEZE AANWIJZINGEN DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
NL
15
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met
hetgeen op het typeplaatje van het apparaat is
vermeld.
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt
gebruikt, moeten de perskegel, het filter, het
sapreservoir en de schenktuit gewassen en afge-
droogd worden.
MONTAGE VAN HET APPARAAT
Monteer het apparaat als volgt:
1.Steek de 2 uiteinden van de pershendel (I) in de
uitsparingen (fig.1).
2.Controleer of de pershendel (I) correct gemon-
teerd is door hem op en neer te bewegen.
3.Breng het deksel in de hendelring (H) in en druk
stevig aan. Let hierbij op dat het lipje van de
ring in de opening in het deksel wordt gestoken
(fig.2).
Nu is de citruspers klaar voor gebruik.
GEBRUIK
1.Plaats het sapreservoir (F) op het motorlichaam (M).
2.Steek het onderste filter (D) in het bovenste filter (C).
3.Plaats beide filters op het motorlichaam (M) en let
hierbij op dat de vruchtvleesselector (E) in de uit-
sparing in het motorlichaam wordt geplaatst (fig.3).
4.Breng de perskegel (B) op de aandrijfas (L) aan.
5.Plaats een glas onder de druppelvrije schenktuit (G)
en druk vervolgens de schenktuit omlaag (fig.4).
6.Steek de stekker in het stopcontact.
7.Snij de citrusvruchten door de helft.
8.Plaats de halve citrusvrucht op de perskegel, breng
het deksel (A) met behulp van de pershendel (I)
omlaag en oefen een lichte druk uit.
De motor kan in beide richtingen draaien om een
optimale persing te bereiken; druk dus afwisselend
op de vrucht, zodat de motor automatisch de draai-
richting omkeert.
Opmerking: het is mogelijk om de hoeveelheid
vruchtvlees in het sap te regelen met behulp van
de vruchtvleesselector (E) die de openingen in het
filter vergroot of verkleint.
Plaats, om het vruchtvlees in het sap te verminde-
ren, de vruchtvleesselector (E) naar links totdat hij
geblokkeerd wordt; draai de selector (E) in tegen-
gestelde richting om de hoeveelheid vruchtvlees te
verhogen.
Belangrijk: laat het apparaat niet langer dan 4
minuten continu werken.
9. Zet de druppelvrije schenktuit (G) na het persen
in de hoge stand om het druppelen te vermin-
deren (fig.5).
REINIGING - ONDERHOUD - RAADGEVINGEN
Reiniging en onderhoud mogen slechts wor-
den uitgevoerd nadat de stekker uit het stop-
contact is gehaald.
•Verwijder de filters, de perskegel en het
sapreservoir door ze naar boven te trekken.
•Verwijder de vruchtresten en reinig alle
onderdelen.
Demonteer het apparaat en reinig alle onder-
delen meteen na het persen, om te voorkomen
dat de vruchtresten opdrogen.
•Was het sapreservoir, de filters, de perskegel
en het deksel met lauw water en afwasmiddel.
Geen enkel onderdeel mag in de vaatwasser
gewassen worden.
De motorgroep moet met een vochtige doek
gereinigd worden.
Opmerking: om het reinigen te vereenvoudigen,
kan de schenktuit uit het sapreservoir (F) verwij-
derd worden door een lichte druk uit te oefenen.
Monteer hem vervolgens weer op zijn plaats.
16
ADVERTENCIAS GENERALES
-Después de haber desembalado el aparato,
asegúrese de su integridad. En caso de duda,
no utilice el aparato y contacte exclusivamen-
te a personal profesional cualificado.
-No debe dejar la bolsa de plástico que con-
tiene el producto al alcance de los niños ya
que es una fuente potencial de peligro.
- Si el enchufe y la clavija del aparato son
incompatibles, haga sustituir el enchufe por
otro de tipo adecuado por personal cualifica-
do. No es aconsejable usar adaptadores,
tomas múltiples, y/o alargadores En el caso
en que su uso fuera necesario, use exclusiva-
mente adaptadores sencillos o múltiples y
alargadores conformes a las normas de segu-
ridad en vigor, procurando no superar el lími-
te de potencia marcado en el adaptador y/o
alargador.
- En el caso en que el aparato dejara de fun-
cionar, diríjase exclusivamente a un centro de
asistencia autorizado.
- El aparato sólo se tiene que destinar al uso
para el que se ha diseñado específicamente.
Otro tipo de uso se considera impropio y, por
consiguiente, peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de los
daños eventuales derivados de un uso incor-
recto, erróneo o irresponsable y/o debidos a
reparaciones efectuadas por personal no cua-
lificado.
Respete especialmente las siguientes normas de
seguridad:
-No toque el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
- No use el aparato descalzo o con los pies
mojados.
- No desenchufe el aparato de la corriente
tirando del cable de alimentación.
- No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
- No permita a niños o a personas discapaci-
tadas usar el aparato sin que alguien los vigi-
le.
- Sin la oportuna vigilancia, no deje usar este
aparato a niños o a personas discapacitadas.
-No deje que los niños jueguen con el apara-
to. – Desenchufe el aparato de la corriente
cuando no utiliza el aparato.
- No deje el aparato inútilmente encendido
porque es una fuente potencial de peligro.
-No sumerja el aparato en el agua.
- Si el cable se estropea, hágalo sustituir inme-
diatamente por personal cualificado.
- Antes de efectuar cualquier operación de lim-
pieza o mantenimiento, desenchufe el apara-
to de la corriente.
- Si decidiera eliminar definitivamente el apa-
rato, después de haberlo desenchufado de la
corriente, le aconsejamos cortar el cable para
que sea inutilizable.
- Guarde estas instrucciones en un lugar segu-
ro para poderlas consultar en cualquier
momento.
- Si el cable de alimentación está estropeado,
hágalo sustituir por el fabricante o por su ser-
vicio de asistencia técnica o, en todo caso,
por una persona con una cualificación simi-
lar, para evitar cualquier riesgo.
Los materiales y los objetos destinados al contac-
to con productos alimentarios son conformes a las
prescripciones de la directiva CEE 89/109 y al
D.L de actuación del 25 de enero de 1992, n°
108 y a las Directivas 55014 relativas a las
radioperturbaciones.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINA-
CIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, no elimine el
producto junto a los desechos urba-
nos.
Puede entregarlo a los centros de
recogida diferenciada específicos
dispuestos por las administraciones
municipales, o a los distribuidores que
proporcionan este servicio.
Eliminar por separado un electro-
doméstico permite evitar posibles con-
secuencias negativas para el medio
ambiente y para la salud derivadas de
una eliminación inadecuada y con-
siente recuperar los materiales que lo
componen para obtener un ahorro
importante de energía y de recursos.
Para destacar la obligación de elimi-
nar por separado los electrodomésti-
cos, en el producto aparece el símbo-
lo del contenedor de basura tachado
con una cruz.
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
E
17
ANTES DEL USO
Compruebe que la tensión de la red corresponde
a la indicada en la placa del aparato.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave
y seque meticulosamente el cono, el filtro, el reci-
piente y la boca antigoteo.
MONTAJE DEL APARATO
Monte el aparato de la forma siguiente:
1.Introduzca las 2 extremidades de la palanca
para exprimir (I) en las guías presentes (fig.1).
2.Levante y baje la palanca para comprobar que
la palanca para exprimir (I) esté montada cor-
rectamente.
3.Ponga la tapadera en el anillo de la palanca
(H) y empújela a tope, encaje la aleta del anil-
lo en el agujero de la tapadera (fig. 2). El apa-
rato está listo para exprimir.
UTILIZACIÓN
1.Coloque el recipiente (F) sobre el cuerpo del
motor (M).
2.Aplique el filtro inferior (D) sobre el filtro supe-
rior (C).
3.Coloque el conjunto de los filtros sobre el cuer-
po motor (M), tenga cuidado de situar el selec-
tor de densidad del zumo (E) en la ranura del
cuerpo motor (Fig. 3).
4.Aplique el cono (B) en el eje motor (L).
5.Coloque un vaso bajo la boca antigoteo (G) y,
a continuación, presione la boca hacia abajo
(fig.4).
6.Enchufe el aparato a la corriente.
7.Corte los cítricos por la mitad.
8.Ponga una mitad del cítrico sobre el cono y
baje la tapadera (A) accionando la palanca
para exprimir (I) y ejerciendo una ligera pre-
sión.
El motor puede dar vueltas en las dos 2 direc-
ciones para exprimir de forma óptima; presio-
ne la fruta a intervalos y el motor invertirá
automáticamente el sentido de rotación.
NOTA: puede regular la cantidad de pulpa del
zumo, accionando simplemente el selector de
densidad del zumo (E) para reducir o agrandar
los agujeros del filtro.
Para que obtener menos pulpa, coloque el
selector de densidad del zumo (E) hacia la
izquierda hasta bloquearlo; para obtener más
pulpa, coloque el selector (E) en la posición
contraria.
IMPORTANTE: no haga funcionar el aparato
durante más de 4 minutos seguidos.
9.Cuando acabe de exprimir, para disminuir el
goteo, coloque la boca antigoteo (G) en la
posición más alta (fig. 5).
PULIZIA - MANUTENZIONE - CONSIGLI
•Desenchufe el aparato de la corriente antes
de efectuar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento.
Quite los filtros, el cono, el recipiente sacán-
dolos por arriba.
Elimine a continuación los restos y limpie los
distintos elementos.
Para evitar que los restos se sequen, desmon-
te el aparato y limpie los componentes inme-
diatamente después de la utilización.
Lave el recipiente, los filtros, el cono y la tapa-
dera en agua templada y con detergente. No
lave ningún componente en el lavavajillas.
Limpie el grupo motor con un paño húmedo.
Nota: para facilitar las operaciones de limpieza,
puede quitar la boca antigoteo del recipiente (F)
ejerciendo simplemente una ligera presión. A
continuación, monte de nuevo este componente.
18
ADVERTÊNCIAS GERAIS
- Depois de retirar o aparelho da embalagem,
certifique-se da integridade do mesmo. Em
caso de dúvida, não o utilize e contacte ape-
nas pessoal qualificado.
-O saco de plástico que contém o produto não
deve ser deixado ao alcance das crianças,
pois constitui uma potencial fonte de perigo.
- Em caso de incompatibilidade entre a toma-
da e a ficha do aparelho, proceda à substi-
tuição da tomada por outra de tipo adequa-
do, recorrendo a um técnico qualificado. O
uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
extensões não é aconselhável. Se o uso destes
elementos se tornar necessário, utilize apenas
adaptadores simples ou múltiplos e extensões
que estejam em conformidade com as normas
de segurança vigentes. Certifique-se, porém,
de que não ultrapassa o limite de potência
indicado no adaptador e/ou na extensão.
- Se o aparelho deixar de funcionar, contacte
apenas um centro de assistência autorizado.
-O aparelho destina-se apenas à função para
a qual foi expressamente concebido. Qual-
quer outra utilização é considerada inade-
quada e, logo, perigosa. O fabricante decli-
na toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos resultantes de uma utilização
imprópria, incorrecta e irresponsável e/ou de
reparações feitas por pessoal não qualifica-
do.
Cumpra em particular as seguintes normas fun-
damentais de segurança:
- Não toque no aparelho com as mãos molha-
das ou húmidas.
- Não utilize o aparelho descalço ou com os
pés molhados.
- Não retire a ficha da tomada puxando pelo
cabo de alimentação.
- Não deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.).
- Não permita que o aparelho seja utilizado
por crianças ou pessoas incapacitadas sem
vigilância.
- Sem uma supervisão adequada, o uso deste
aparelho não deverá ser permitido a crianças
ou pessoas incapacitadas.
-Não deixe as crianças brincarem com o apa-
relho - Retire a ficha da tomada de alimen-
tação quando o aparelho não estiver a ser
utilizado.
- Não deixe o aparelho inutilmente ligado, pois
ele constitui uma potencial fonte de perigo.
- Não mergulhe o aparelho em água.
- Em caso de dano no cabo, mande-o substituir
imediatamente, recorrendo a pessoal qualifi-
cado.
- Antes de efectuar qualquer operação de lim-
peza ou de manutenção, desligue o aparelho
da rede de alimentação eléctrica, retirando a
ficha da tomada.
- Se decidir eliminar definitivamente o apa-
relho, inutilize-o, depois de retirar a ficha da
tomada, cortando o cabo de alimentação.
- Conserve cuidadosamente estas instruções
para eventuais consultas futuras.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo
seu serviço de assistência técnica ou, então,
por uma pessoa que possua uma qualificação
análoga, de forma a prevenir qualquer risco.
Os materiais e os objectos destinados ao contac-
to com produtos alimentares estão em conformi-
dade com as prescrições da Directiva CEE
89/109 e com o D.L. de actuação de 25 de
Janeiro de 1992, N.º 108 e as Directivas 55014
relativas às interferências radioeléctricas.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORREC-
TA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA
EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser entregue nos respectivos centros
de recolha diferenciada previstos pelas
autoridades municipais ou nos revende-
dores que forneçam este serviço.
Eliminar um electrodoméstico separa-
damente permite prevenir eventuais
consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, resultantes
de uma eliminação inadequada. Per-
mite ainda recuperar os materiais que
o compõem e, assim, obter uma
importante poupança de energia e de
recursos.
Para assinalar a obrigação de elimi-
nar os electrodomésticos separada-
mente, o produto está assinalado com
a marca do contentor de lixo móvel
barrado.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
P
19
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Verifique se a tensão de rede corresponde à indi-
cada na chapa de características do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
lave e seque cuidadosamente o cone, o filtro, o
recipiente e o bico anti-gotas.
MONTAGEM DO APARELHO
Monte o aparelho da seguinte forma:
1.Insira as 2 extremidades da alavanca de
espremer (I) nas guias previstas (fig.1).
2.Certifique-se de que a alavanca de espremer (I)
está bem montada, levantando-a e baixando-a.
3.Insira a tampa no anel da alavanca (H) e
empurre-a bem, tendo o cuidado de introduzir
a aleta do anel no orifício previsto na tampa
(fig.2).
O aparelho está, então, pronto para espremer.
UTILIZAÇÃO
1.Coloque o recipiente (F) no corpo do motor (M).
2.Aplique o filtro inferior (D) no filtro superior (C).
3.Coloque o conjunto de filtros no corpo do motor
(M), posicionando o selector de densidade do sumo
(E) na reentrância situada no corpo do motor
(fig.3).
4.Aplique o cone (B) no eixo do motor (L).
5.Coloque um copo debaixo do bico anti-gotas (G) e,
depois, prima o bico para baixo (fig.4).
6.Introduza a ficha na tomada de alimentação.
7.Corte os citrinos ao meio.
8.Coloque metade do citrino no cone e baixe a
tampa (A) premindo ligeiramente a alavanca de
espremer (I).
O motor está preparado para girar nos 2 sentidos
de rotação para espremer melhor; prima o fruto a
intervalos e o motor inverterá automaticamente o
sentido de rotação.
Nota: é possível regular a quantidade de polpa
do sumo rodando simplesmente o selector de den-
sidade do sumo (E) para reduzir ou alargar os
orifícios do filtro.
Para reduzir a polpa rode o selector de densida-
de do sumo (E) para a esquerda até o bloquear;
para aumentar a polpa rode o selector (E) no sen-
tido oposto.
Importante: não utilize o aparelho de forma
contínua durante mais de 4 minutos.
9.Para reduzir o gotejamento quando acabar de
espremer, coloque o bico anti-gotas (G) na
posição mais elevada (fig.5).
LIMPEZA - MANUTENÇÃO - CONSELHOS
Qualquer operação de limpeza e manu-
tenção deve ser efectuada depois de se retirar
a ficha da tomada.
Retire os filtros, o cone e o recipiente puxan-
do-os para cima.
•Proceda, depois, à eliminação dos resíduos e
à limpeza das várias peças.
Para evitar que os resíduos sequem, desmon-
te o aparelho e limpe os componentes logo
após a utilização.
Lave o recipiente, os filtros, o cone e a tampa
com água morna e detergente. Nenhum com-
ponente pode ser lavado na máquina de
lavar loiça.
•O grupo do motor deve ser limpo utilizando
um pano húmido.
Nota: para facilitar as operações de limpeza, é
possível remover o bico anti-gotas do recipiente
(F). Para isso, basta premi-lo ligeiramente.
De seguida, monte-o novamente.
20
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜, ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
-∏ Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎԇϷ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙË
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÂÙ·È Û ·È‰È¿
ÂÂȉ‹ Â›Ó·È Èı·Ó‹ ÂÛÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ÌÂٷ͇ Ù˘
Ú›˙·˜ Î·È ÙÔ˘ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi
ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ú›˙·˜ Ì ¿ÏÏË
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÓÙ¿ÙÔÚ·,
ÔχÚÈ˙ˆÓ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ. ∂¿Ó Ë ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ
·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ¯ˆÚ›˜ Ó·
˘Âڂ›Ù ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‹ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË.
- ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș.
- ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı›.
∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ıˆÚ›ٷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË. √
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ·
ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·È ·ÏfiÁÈÛÙË
¯Ú‹ÛË Î·È/‹ Û ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
∆ËÚ›Ù ÂȉÈÎfiÙÂÚ· ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜
ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜:
ËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹
˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì Á˘ÌÓ¿ ‹
‚ÚÂÁ̤ӷ fi‰È·.
- ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË
ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹,
‹ÏÈÔ, ·ÁÂÙfi ÎÏ.).
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ·Ó‹ÌÔÚ·
¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
ÂÈÙ‹ÚËÛË.
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ·Ó‹ÌÔÚ·
¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
ηٿÏÏËÏË ÂÈÙ‹ÚËÛË
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹ - ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÛÎÔ· ·Ó·Ì̤ÓË
ÁÈ·Ù› ·ÔÙÂÏ› ÂÛÙ›· Èı·ÓÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
- ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘,
·¢ı˘Óı›Ù ¤ÁηÈÚ· Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·ÔÌÔÓÒÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÊȘ.
- ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÔÚÈÛÙÈο
ÙË Û˘Û΢‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÙËÓ
·¯ÚËÛÙ¤„ÂÙ Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ηÏÒ‰ÈÔ, ·ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
- º˘Ï¿ÍÙ Û ·ÛʷϤ˜ ÛËÌÂ›Ô ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈΤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ.
- ∂¿Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
ÊıÔÚ¤˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ·fi ÙÔ ™¤Ú‚Ș ÙÔ˘ ‹ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ οı Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ.
∆· ˘ÏÈο Î·È Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ÁÈ· Ó· ¤ÏıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·
Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡ÓÙ·È Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
∂√∫ 89/109 Î·È ÙÔ˘ ¡.¢. ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ·ÚÈı. 108
Ù˘ 25˘ π·ÓÔ˘·Ú›Ô˘ 1992, ηıÒ˜ Î·È Ì ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 55014 Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ
Ú·‰ÈÔ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ ™Ø™∆∏
¢π∞£∂™∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ ™ÀªºØ¡∞ ª∂
∆∏¡ ∂ÀƒØ¶∞´∫∏ √¢∏°π∞ 2002/96/∂∫.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘,
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È
Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜, ‹ ÛÙȘ
·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·.
∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ
Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ
˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË
ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ
·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ÒÛÙ ӷ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
°È· ÙËÓ ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Ù˘
˘Ô¯ÚˆÙÈ΋˜ ¯ˆÚÈÛÙ‹˜ ‰È¿ıÂÛ˘,
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘
‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÙÚÔ¯ÔÊfiÚÔ˘ ο‰Ô˘
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ ¶∞ƒ√À™∂™ √¢∏°π∂™ ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏
GR
21
¶ƒπ¡ ∆∏ Ã∏™∏
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ·˘Ù‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, χÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ ÙÔÓ ÎÒÓÔ,
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÚÔ¯‹˜.
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
°È· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹:
1.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ 2 ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡
ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ (I) ÛÙÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ Ô‰ËÁÔ‡˜
(ÂÈÎ.1).
2.∂ϤÁÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡
ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ (I) ·Ó‚¿˙ÔÓÙ·˜ ηÈ
ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi.
3.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔ˘
ÌÔ¯ÏÔ‡ (H) Î·È ȤÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ (ÂÈÎ.2).
™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ·
ÙÔ ÛÙ‡„ÈÌÔ.
Ã∏™∏
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô (F) ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú (M).
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ê›ÏÙÚÔ (D) ÛÙÔ ¿Óˆ
Ê›ÏÙÚÔ (C).
3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰‡Ô Ê›ÏÙÚ· ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú (M)
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ˘ÎÓfiÙËÙ·˜
¯˘ÌÔ‡ (E) ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (ÂÈÎ.3).
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÒÓÔ (B) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘
ÌÔÙ¤Ú (L).
5. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
·ÚÔ¯‹˜ (G) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
ÚÔ˜ Ù· οو (ÂÈÎ.4).
6. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
7. ∫fi„Ù ٷ ÊÚÔ‡Ù· ÛÙË Ì¤ÛË.
8. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÛfi ÊÚÔ‡ÙÔ ÛÙÔÓ ÎÒÓÔ Î·È
ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (A) ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÌÔ¯Ïfi ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ (I) Î·È Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿.
∆Ô ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·È ÚÔ˜ ÙȘ 2 ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ
ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ ÛÙ‡„ÈÌÔ.
™˘ÓÂÒ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÊÚÔ‡ÙÔ Î·Ù¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÒÛÙ ӷ ·ÓÙÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
Ë ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
™ËÌ›ˆÛË: ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ Ô‡Ï·˜ ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡
ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ¯˘ÌÔ‡ (E) ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÔ˘Ó ‹ Ó·
·ÓÔ›ÍÔ˘Ó ÔÈ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
°È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ Ô‡Ï· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ¯˘ÌÔ‡ (E) ÚÔ˜
Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÌÏÔοÚÂÈ. °È· Ó·
·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ Ô‡Ï· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
(E) ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¯Ҙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 4
ÏÂÙ¿.
9.°È· Ó· ÌËÓ ¤ÛÔ˘Ó ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ
ÛÙ‡„ÈÌÔ, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÚÔ¯‹˜
(G) ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË (ÂÈÎ.5).
∫∞£∞ƒπ™ª√™ - ™À¡∆∏ƒ∏™∏ - ™Àªµ√À§∂™
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
µÁ¿ÏÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ÙÔÓ ÎÒÓÔ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ Ù· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
°È· Ó· ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·,
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ù· Ê›ÏÙÚ·, ÙÔÓ ÎÒÓÔ
Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ηÈ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∫·Ó¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› Û Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
™ËÌ›ˆÛË: ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
·ÚÔ¯‹˜ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô (F) Ì ÌÈ· ·Ï‹ ›ÂÛË
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ.
22
GENERELLE ANMERKNINGER
- Etter at emballasjen er fjernet må man kon-
trollere at apparatet er helt, Dersom man er i
tvil, må man unngå å bruke apparatet, og
henvende seg til kvalifiserte fagfolk for hjelp.
- Plastsekken produktet kommer i må ikke bli
etterlatt slik at barn får tak den fordi den kan
utgjøre en risiko.
- Dersom stikkontakten og støpslet ikke skulle
passe sammen, må støpslet byttes ut med en
annen type av en kvalifisert fagperson. Det
anbefales ikke å bruke omformere, multip-
pelkontakter og/eller skjøteledninger. Dersom
dette allikevel skulle være nødvendig må kun
enkle omformere eller multippelkontakter
brukes, og skjøteledninger som er i overens-
stemmelse med sikkerhetsnormene. Man må
være oppmerksom slik at man ikke overstiger
den strømstyrken som er anvist på omforme-
ren og/eller skjøteledningen.
- Dersom apparatet skulle slutte å virke, må
man kun henvende seg til et autorisert servi-
cesenter.
- Apparatet må kun brukes til det formål det er
klart beregnet til. All annen bruk må anses
som upassende og dermed farlig. Produsen-
ten kan ikke holdes ansvarlig skader som
kommer av uriktig, upassande eller uansvarlig
bruk av apparatet, eller reparasjoner som er
utført av ukvalifiserte.
Vi ber deg være spesilet oppmerksom på de føl-
gende grunnleggende sikkerhetsnormene:
- Unngå å berøre apparatet med fuktige eller
våte hender.
- Unngå å berøre apparatet barbeint eller med
våte føtter.
- Unngå å trekke ut støpslet ved å dra i ledningen.
- Unngå å la apparatet bli utsatt for vær og
vind, sol og frost osv.
- Unngå å la barn eller uegnede personer
bruke apparatet uten tilstrekkelig tilsyn.
- Dette apparatet må ikke tillates brukt av barn
eller uegnede personer, uten tilstrekkelig tilsyn.
- Unngå å la barn leke med apparatet. -Trekk
ut kontakten når apparatet ikke er i bruk.
- La ikke apparatet stå på unødig fordi dette
kan utgjøre en viss risiko.
- Unngå å senke apparatet ned i vann.
- Dersom el-ledningen skulle bli skadet, må
man la den byttes ut av fagfolk så raskt som
mulig.
- Før man begynner med enhver type rengjø-
rings- eller vedlikeholdsoperasjon må appa-
ratet koples fra el-nettet ved å trekke ut kon-
takten.
- Dersom man vil kvitte seg med apparatet, bør
man gjøre det ubrukelig ved å kutte av led-
ningen, etter at støpslet er trukket ut.
- Ta vare på denne bruksanvisningen for ytterli-
gere konsultasjoner.
- Dersom den elektriske kabelen er skadd må
denne byttes av produsenten eller av den tek-
niske assistanseavdelingen hos produsenten,
eller i alle fall av en person med tilsvarende
kvalifikasjoner, slik at all mulig risiko blir
forebygget.
Materialene og delene som er beregnet til å
komme i kontakt med matvarene er i overens-
stemmelse med forskriftene i EEC-direktiv 89/109
og lovdekret som ble satt i funksjon 25. januar
1993, nr. 108, samt alle direktivene under 55014
om radioforstyrrelser.
INFORMASJON FOR KORREKT AVSETTING AV
PRODUKTET I HENHOLD TIL DET EUROPEISKE
DIREKTIVET 2002/96/EC.
Ved apparatets levetid er over må det
ikke kastes sammen med husholdning-
savfallet. Det kan leveres inn til spe-
sielle oppsamlingplasser for denne
typen produkt, eller til forhandlere
som utfører denne tjenesten.
Ved å avsette hvitevarer og elektronikk
til spesiell oppsamling unngår mange
av de negative konsekvensene for
miljøet som kommer dersom det kastes
på anne måte, og det gjør det mulig å
gjenvinne materialene det er laget av
og dermed spare energi og ressurser.
For å minne om ansvaret for separat
oppsamling av hvitevarer og hjem-
meelektriske apparater finner man på
apparatet et merke med en søppel-
dunk med kryss over.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU TAR APPARATET I BRUK
N
23
FØR BRUK
Sjekk at nettspenningen er i samsvar med den
spenningen som er angitt på merkeskiltet på
apparatet.
Før man bruker apparatet for første gang må
man vaske og tørke kjegleenheten, filteret, behol-
deren og den drypphindrende tuten nøye.
MONTERING AV APPARATET
Utfør monteringen av apparatet på følgende
måte:
1.Sett inn de to ytterkantene av pressespaken (I)
inne i de to kanalene på siden (fig. 1).
2.Kontroller at pressespaken (I) er riktig montert
ved å heve og senke spaken.
3.Før inn lokket i ringspaken (H) og trykk den ned
til bunns mens man er oppmerksom så utsprin-
get på ringen kommer inne plass på lokket
(fig.2). Nå er apparatet klart for pressing av
fruktsaft.
BRUK
1.Plasser beholderen (F) oppå motore (M).
2.Sett det nedre filteret (D) fast på det øvre filteret (C).
3.Plasser de sammenmonterte filtrene på motoren
(M), vær oppmerksom så du plassere bryteren for
valg for tykkelse på juicen (E) i hulrommet på
motorkroppen.
4.Sett på kjegledelen (B) på motorakselen (L).
5.Plasser et glass under tuten (G) og trykk deretter
tuten nedover (fig. 4).
6.Sett kontakten i veggen.
7.Skjær sitrusfruktene i to.
8.Plasser halvdelen av den åpnede frukten på kje-
gleenheten, senk ned lokket (A) ved å trykke lett på
pressespaken (I).
Motoren er konstruert for å rotere i 2 retninger slik
at frukten presses best mulig. Mens man trykker ned
vil motoren automatisk veksle rotasjonsretning.
Merknad: Det er mulig å justere mengden
fruktkjøtt som kommer opp i juicen ved rett å slett
å vri på bryteren som velger tykkelse (E), slik at
hullene i filteret blir redusert eller økt.
For å få mindre fruktkjøtt plasserer man bryteren
for valg av tykkelse (E) helt til venstre der den
stopper opp, for å få mer fruktkjøtt i juicen vrir
man bryteren (E) i motsatt retning
Viktig: Man må unngå å bruke apparatet kon-
tinuerlig i mer enn 4 minutter.
9.Når man er ferdig med å presse, for å hindre
drypp av juice, plasserer man den drypphin-
drende tuten (G) i øverste posisjon (fig. 5).
RENGJØRING –VEDLIKEHOLD- RÅD
Enhver rengjørings- og vedlikeholdsoperasjon
må skje etter at man har trukket støpslet ut fra
stikkontakten.
Fjern filtrene, kjegleenheten, og beholderen,
ved å trekke dem oppover.
Start deretter med å fjerne fruktrester og gjøre
rent av de ulike delene.
For å unngå at restene tørker, bør apparatet
demonteres, og delene vaskes rett etter bruk.
•Vask beholderen, filtrene, kjegleenheten og
lokket i lunkent såpevann. Ingen av delene
kan vaskes i oppvaskmaskin.
Motorenheten gjør man ren med en fuktig
klut.
Merknad: For å forenkle rengjøringen er det
mulig å fjerne den drypphindrende tuten fra
beholderen (F) ved å trykke lett, og deretter mon-
tere den tilbake på plass.
24
ALLMÄNT
-Ta ut apparaten ur förpackningen och kon-
trollera att den är hel. Använd inte apparaten
i tveksamma fall, utan vänd dig då till en fack-
man.
- Placera plastpåsen som apparaten ligger i
utom räckhåll för barn, eftersom den kan ge
upphov till skada.
- Överlåt åt en elektriker att byta ut vägguttaget
om det inte passar till apparatens stickpropp.
Använd helst inte adaptrar, grenkontakter
och/eller förlängningssladdar. Om detta inte
kan undvikas får endast utrustning som öve-
rensstämmer med gällande säkerhetsbestäm-
melser användas. Se till att inte angiven hög-
sta effekt överskrids.
- Vänd dig till en av tillverkaren auktoriserad
serviceverkstad om apparaten inte fungerar.
- Denna apparat får endast användas för det
syfte den är avsedd för. All annan använd-
ning ska betraktas som felaktig och därmed
farlig. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
eventuella skador som uppstår till följd av
felaktig, olämplig eller oförnuftig användning
eller till följd av reparationer som utförs av
personer utan erforderlig kompetens.
Följ nedanstående grundläggande säkerhetsbe-
stämmelser:
- Rör inte apparaten om du har våta eller fukti-
ga händer.
- Använd inte apparaten om du är barfota eller
är våt om fötterna.
- Dra inte i själva sladden när du ska dra ut
stickproppen ur eluttaget.
- Utsätt inte apparaten för atmosfäriska feno-
men (regn, sol, frost etc.).
- Låt inte barn eller omyndiga använda den
utan övervakning.
- Låt inte barn eller omyndiga använda appa-
raten utan övervakning.
- Se till att barn inte leker med apparaten
- Dra ut stickproppen ur eluttaget när du inte
använder apparaten.
- Lämna inte apparaten på i onödan, eftersom
den kan ge upphov till skada.
- Doppa inte ned den i vatten.
- Låt en elektriker byta ut elsladden omgående
om den är skadad.
- Dra ut stickproppen ur uttaget innan du
rengör eller underhåller apparaten.
- När du beslutar dig för att skrota apparaten
rekommenderar vi att du försätter den ur
brukbart skick genom att klippa av sladden
(efter att ha dragit ut stickproppen ur uttaget).
- Bevara detta häfte för framtida bruk.
- Om elsladden är skadad ska den för att und-
vika fara bytas ut av tillverkaren, dennes ser-
viceverkstad eller annan person med motsva-
rande kunskaper.
De material och föremål som är avsedda att
komma i kontakt med livsmedel överensstämmer
med föreskrifterna i direktiv 89/109/EEG, med
italiensk lag 108 från 25 januari 1992 samt med
standard EN-55014 om radiostörningar.
ANVISNINGAR FÖR EN KORREKT AVFALLSHAN-
TERING AV PRODUKTEN I ENLIGHET MED
DIREKTIV 2002/96/EG.
Lägg inte produkten tillsammans med
det vanliga hushållsavfallet när du ska
göra dig av med den.
Lämna in den till en kommunal käll-
sorteringscentral eller till en återför-
säljare som erbjuder denna service.
Genom att hushållsapparater avfall-
shanteras separat undviker man nega-
tiva miljö- och hälsokonsekvenser till
följd av olämplig avfallshantering och
kan återvinna de ingående materialen
för att spara energi och resurser.
För att visa att hushållsapparater
måste avfallshanteras separat är pro-
dukten märkt med en överkorsad sop-
tunna.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
S
25
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den
spänning som anges på apparatens märkplåt.
Diska presskullen, filtret, behållaren och pipen
och torka dem ordentligt innan du använder
apparaten för första gången.
MONTERING AV APPARATEN
Montera ihop apparaten enligt följande:
1.För in hävarmens 2 ändar (I) i gejderna (fig.1).
2.Kontrollera att hävarmen (I) är rätt monterad
genom att höja och sänka den.
3.För in locket i hävarmsringen (H) och tryck fast
det så att fliken hamnar i hålet på locket (fig. 2).
Citruspressen är nu klar att använda.
ANVÄNDNING
1.Placera behållaren (F) på motorhuset (M).
2.Sätt ihop det nedre filtret (D) och det övre (C).
3.Placera filtren på motorhuset (M) och se till att
reglaget för mängden fruktkött (E) hamnar i urtaget
i motorhuset (fig. 3).
4.Sätt på presskullen (B) på drivaxeln (L).
5.Ställ ett glas under pipen (G) och tryck pipen nedåt
(fig. 4).
6.Sätt i stickproppen i eluttaget.
7.Dela citrusfrukterna i halvor.
8.Placera en frukthalva på presskullen, fäll ned locket
(A) med hjälp av hävarmen (I) och tryck lätt.
Motorn har 2 rotationsriktningar för att optimera
pressningen. Tryck på frukten då och då så byter
motorn automatiskt rotationsriktning.
OBS: Du kan ställa in mängden fruktkött genom
att göra hålen i filtret större eller mindre med
reglaget (E).
Vrid reglaget (E) åt vänster så långt det går för att
minska mängden fruktkött och åt höger för att öka
den.
Viktigt: låt inte apparaten gå i längre tid än 4
minuter i taget.
9.För upp pipen (G) till det övre läget för att min-
ska droppandet efter pressningen (fig. 5).
RENGÖRING - UNDERHÅLL - RÅD
Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan
du utför någon form av rengöring eller
underhåll.
•Ta loss filtren, presskullen och behållaren
genom att dra dem uppåt.
•Avlägsna därefter fruktresterna och rengör
delarna.
Demontera apparaten och rengör komponen-
terna omedelbart efter användningen för att
undvika att fruktresterna torkar.
Diska behållaren, filtren, presskullen och
locket i ljummet vatten och diskmedel. Inga
delar kan diskas i diskmaskin.
Rengör motorhuset med en fuktig trasa.
OBS: För att underlätta rengöringen kan du ta
loss pipen från behållaren (F) genom att bara
trycka lätt. Sätt på den igen efter rengöringen.
26
ALMENE ADVARSLER
- Check, om produktet er intakt, så snart embal-
lagen er fjernet. I tvivlstilfælde må apparatet
ikke anvendes, og der skal rettes henvendelse
til kvalificeret personale.
- Plastikposen, der indeholder produktet, må
ikke efterlades indenfor børns rækkevidde, da
den kan udgøre en fare.
- Hvis apparatets stik ikke passer til stikkontak-
ten, skal kvalificeret personale udskifte
stikkontakten med en egnet type. Det frarådes
at anvende adaptere, flerdobbelte stik
og/eller forlængerledninger. Skulle det være
nødvendigt at anvende disse, skal der benyt-
tes enkelte eller flerdobbelte adaptere eller
forlængerledninger, der er i overensstemmelse
med de gældende sikkerhedsnormer, og man
skal sørge for, at den på adapteren og/eller
forlængerledningen angivne effektbegrænse
ikke overskrides.
- Skulle apparatet holde op med at fungere, må
der udelukkende rettes henvendelse til et auto-
riseret servicecenter.
- Apparatet må udelukkende anvendes til det
formål, det udtrykkeligt er beregnet til. Enhver
anden anvendelse skal betragtes som uhen-
sigtsmæssig og derfor farlig. Fabrikanten kan
ikke drages til ansvar for eventuelle skader,
der skyldes uhensigtsmæssig, fejlagtig eller
uansvarlig brug og/eller reparationer foreta-
get af ukvalificeret personale.
Der er særligt vigtigt at overholde nedenstående
sikkerhedsnormer:
- Undlad at røre ved apparatet, hvis I har våde
eller fugtige hænder.
- Undlad at bruge apparatet, hvis I har bare
eller våde fødder.
- Undlad at hive i elledningen for at tage stikket
ud af stikkontakten.
- Undlad at udsætte apparatet for vejr og vind
(regn, sol, frost osv.).
- Sørg for, at apparatet ikke anvendes af børn
eller ukyndige personer uden opsyn.
- Børn og ukyndige personer bør ikke anvende
dette appatat uden passende opsyn.
- Sørg for, at børn ikke leger med apparatet –
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet
ikke anvendes.
- Sørg for, at apparatet ikke er tændt uden et
formål, idet det kan udgøre en fare.
- Undlad at nedsætte apparatet i vand.
- Hvis ledningen beskadiges, skal den hurtigt
udskiftes af kvalificeret personale.
- Apparatet bør frakobles elforsyningen ved at
tage stikket ud af stikkontakten, før der foreta-
ges hvilken som helst form for rengøring og
vedligeholdelse.
- Hvis der træffes beslutning om at kassere
apparatet, bør elledningen klippes over, efter
stikket er tages ud af stikkontanten, så appa-
ratet ikke længere kan anvendes.
- Opbevar disse anvisninger omhyggeligt til
senere brug.
- Hvis elledningen beskadiges, skal den udskif-
tes af fabrikanten eller af et autoriseret servi-
cecenter, eller under alle omstændigheder af
en person, der råder over lignende kvalifika-
tioner, for at forebygge enhver risiko.
De materialer og genstande, der kommer i kon-
takt med fødevarer, opfylder kravene i Direktivet
89/109 EØF og Direktiverne 55014 vedrørende
radioforstyrrelser.
ANVISNINGER VEDRØRENDE RIGTIG BORT-
SKAFFELSE AF APPARATET I HENHOLD TIL EU-
DIREKTIV 2002/96/EØF
Ved afslutningen af dets anvendelse-
stid må apparatet ikke bortskaffes
sammen med det almindelige byaf-
fald.
Det kan returneres til de særlige ind-
samlingscentre, der er oprettet af de
kommunale myndigheder, samt til de
forhandlere, der tilbyder denne servi-
ce.
Særskilt bortskaffelse af husholdning-
sapparater gør det muligt at undgå
skadelige følger for miljøet og helbre-
det, der skyldes forkert bortskaffelse,
samt at genvinde de materialer, de er
lavet af, hvilket giver en betydelig
energi- og ressourcebesparelse.
For at gøre opmærksom på pligten til
at bortskaffe husholdningsapparater
særskilt er produktet forsynet med
mærket, der viser en affaldsbeholder
med streg over.
LÆS DISSE ANVISNINGER OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR APPARATET TAGES I BRUG
DK
27
FØR BRUG
Undersøg om netspændingen svarer til angivelser-
ne på apparatets typeskilt.
Før apparatet tages i brug første gang, skal pres-
sekonen, filtret, beholderen og tuden med dry-
pstop skylles og tørres omhyggeligt.
MONTERING AF APPARATET
Montér apparatet på følgende måde:
1.Før pressestangens (I) 2 ender ind i de dertil
beregnede skinner (fig. 1).
2.Kontrollér, om pressestangen (I) er rigtigt mon-
teret ved at hæve og sænke den.
3.Før låget ind i stangringen (H) og pres det helt i
bund, hvorved man skal sørge for, at ringens
vinge sættes ind i det rigtige hul i låget (fig. 2).
Nu er apparatet klart til brug.
ANVENDELSE
1.Anbring beholderen (F) på motordelen (M).
2.Sæt det nedre filter (D) på det øvre filter (C).
3.Anbring filtersamlingen på motordelen (M), hvor-
ved man skal sørge for at placere vælgeren for
frugtkødindhold (E) i det dertil beregnede hulrum i
motordelen (fig. 3).
4.Sæt pressekonen (B) på motorakslen (L).
5.Sæt et glas under tuden med drypstop (G), hvoref-
ter tuden skal presses nedad (fig.4).
6.Tilkobl stikket netforsyningen.
7.Skær citrusfrugterne over i halve.
8.Placér en halv citrusfrugt på pressekonen og sænk
låget (A) med pressestangen (I), hvorved der skal
udøves et let pres.
Motoren er bygget således, at den kan køre i
begge retninger for at opnå en optimal pre-
sning; der skal således presses på frugten med
mellemrum, motoren skifter automatisk omdrej-
ningsretning.
Nota:Bemærk: Saftens frugtkødindhold kan juste-
res ved hjælp af vælgeren for frugtkødinhold (E),
der anvendes til at gøre hullerne i filtret bredere
eller smallere.
Hvis I ønsker et mindre frugtkødindhold, skal væl-
geren (E) drejes til venstre, indtil den spærres; hvis
I derimod ønsker et større frugtkødinhold, skal
vælgeren (E) stilles i den modsatte retning.
Vigtigt: Apparatet må ikke køre uafbrudt i over
4 minutter.
9.Når saften er presset, skal tuden med drypstop
(G) sættes på foroven igen (fig. 5).
RENGØRING – VEDLIGEHOLDELSE – RÄD
Stikket bør tages ud af stikkontakten, før der
foretages hvilken som helst form for rengøring
og vedligeholdelse.
Fjern filtrene, pressekonen og beholderen ved
at trække dem opad.
Fjern derefter resterne og rens de forskellige
enkeltdele.
For at undgå at resterne tørrer, skal apparatet
skilles ad og delene skal renses lige efter brug.
Rens beholderen, filtrene, pressekonen og
låget i lunkent vand og med rensemiddel.
Ingen af delene kan tåle at komme i opvaske-
maskinen.
Motordelen skal renses med en fugtig klud.
Bemærk: For at gøre det nemmere at rense appa-
ratet kan tuden med drypstop tages af beholderen
(F) ved ganske enkelt at presse let på den, bagef-
ter sættes den på plads igen.
28
YLEISIÄ OHJEITA
-Varmista pakkauksesta poistamisen jälkeen,
että sitruspuristin on moitteettomassa kunnos-
sa. Älä käytä laitetta, mikäli sen kunnossa
ilmenee puutteita vaan ota yhteys valtuutet-
tuun ammattilaiseen.
- Älä jätä laitteen pakkaukseen käytettyä muo-
vipussia lasten ulottuville, sillä se saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita leikkikaluna käy-
tettäessä.
- Anna ammattitaitoisen sähköasentajan vaih-
taa pistoke, mikäli pistoke ja pistorasia eivät
sovi yhteen. Emme suosittele sovittimien, haa-
roituspistorasioiden ja/tai jatkojohtojen
käyttöä. Mikäli kuitenkin jostain syystä joudut
käyttämään niitä, käytä ainoastaan voimassa
olevien turvallisuussäännösten mukaisia yksi-
tai monisovittimia sekä jatkojohtoja. Varmista,
ettet ylitä sovittimelle ja/tai jatkojohdolle
merkittyjä tehorajoja.
- Käänny ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen
puoleen, mikäli sitruspuristimeen tulee jokin
toimintahäiriö.
- Sitruspuristinta saa käyttää ainoastaan sille
määriteltyihin tarkoituksiin. Kaikki muun tyyp-
pinen käyttö katsotaan virheelliseksi ja tästä
syystä vaaralliseksi käytöksi. Valmistaja ei
vastaa mistään sellaisista vahingoista, jotka
johtuvat virheellisestä tai huolimattomasta
käytöstä ja/tai ammattitaidottomien henkilöi-
den suorittamista korjaustoimenpiteistä.
Noudata erityisesti seuraavassa esiteltyjä turva-
säännöksiä erittäin huolellisesti:
- Älä käsittele sitruspuristinta kosteilla tai märil-
lä käsillä.
- Älä käytä sitruspuristinta avojaloin tai silloin,
kun jalkasi ovat märät.
- Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdo-
sta vetämällä.
- Älä jätä sitruspuristinta alttiiksi ilmaston vaih-
teluille (sade, auringonpaiste, jäätyminen
jne.).
- Älä koskaan anna lasten tai vastuuttomien
henkilöiden käyttää sitruspuristinta ilman val-
vontaa.
- Lapset tai itsenäiseen laitteen käyttöön kyke-
nemättömät henkilöt saavat käyttää sitruspuri-
stinta ainoastaan aikuisen valvonnassa.
-Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään
sitruspuristimella.
-Irrota pistoke pistorasiasta silloin, kun et käytä
laitetta.
- Älä jätä sitruspuristinta päälle tarpeettomasti,
sillä se voi aiheuttaa vaaratilanteita.
- Älä upota sitruspuristinta veteen.
- Anna ammattitaitoisen henkilön vaihtaa
sähköjohto uuteen, mikäli se vahingoittuu.
- Katkaise sitruspuristimeen menevä virta irrot-
tamalla pistoke pistorasiasta aina ennen
minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen
aloittamista.
-Mikäli haluat poistaa laitteen lopullisesti
käytöstä, irrota pistoke pistorasiasta ja
leikkaa sähköjohto poikki siten, etteivät asiat-
tomat henkilöt pääse käyttämään laitetta.
- Säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti tulevaa
käyttöä varten.
-Vahingoittuneen sähköjohdon saavat vaihtaa
ainoastaan valmistajan omat teknikot, valtuu-
tetut huoltoliikkeet tai vastaavan ammattipä-
tevyyden omaavat henkilöt, jotta toimenpide
voidaan suorittaa turvallisesti.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat
materiaalit ja osat vastaavat EU- direktiivin
89/109 sekä Italiassa 25 tammikuuta 1992
päivätyn lain vaatimuksia sekä radiohäirintää
käsittelevien direktiivien 55014 vaatimuksia.
TUOTTEEN OIKEAAN HÄVITYKSEEN LIITTYVÄT
OHJEET EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN
2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää tavallisten koti-
talousjätteiden mukana.
Luovuta laite joko paikallisten virano-
maisten valtuuttamalle kierrätyske-
skukselle tai sellaisille jälleenmyyjille,
jotka suorittavat kodinkoneiden
hävityksen. Kodin pienkoneiden
oikeaoppinen kierrätys vähentää
ympäristön saastumista ja estää
virheellisestä tai puutteellisesta
hävityksestä mahdollisesti aiheutuvat
terveyshaitat. Kierrätyksen avulla
pienkoneiden valmistuksessa käytetyt
materiaalit saadaan talteen, jolloin
luonnonvaroja ja energiaa säästyy.
Sitruspuristimessa on rastilla peitetyn
roskalaatikon merkki, joka tarkoittaa,
ettei kyseistä kodinkonetta saa
hävittää muiden kotitalousjätteiden
mukana.
LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA OLEVAT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
SF
29
ENNEN KÄYTTÖÄ
Tarkista, että kotitalouden verkkojännite vastaa
laitteen arvokyltissä mainittua jännitettä.
Pese ja kuivaa puristin, suodatin, astia ja tippa-
lukolla varustettu valutusputki huolellisesti ennen
kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa.
LAITTEEN KOKOONPANO
Kokoa sitruspuristin seuraavalla tavalla:
1.Aseta puristusvivun (I) kaksi päätä tarkoituk-
seen oleville ohjaimille (kuva 1).
2.Nosta ja laske puristusvipua (I), jotta voit var-
mistaa että se on asettunut oikein paikoilleen.
3.Aseta kansi puristusvivun renkaaseen (H) ja
työnnä se loppuun saakka. Muista asettaa
renkaan kieleke kannessa olevaan reikään
(kuva 2). Nyt sitruspuristin on käyttövalmis.
KÄYTTÖ
1. Aseta astia (F) moottorin rungolle (M).
2. Kiinnitä alempi suodatin (D) ylempään suodatti-
meen (C).
3. Sijoita suodatinkokonaisuus moottorin rungol-
le (M) ja varmista, että mehun sakeuden valit-
sin (E) asettuu moottorin rungossa olevaan
uraan (kuva 3).
4. Aseta puristin (B) moottorin akselille (L).
5. Sijoita lasi tippalukolla varustetun valutusputken
(G) alle ja paina putkea tämän jälkeen alaspäin
(kuva 4).
6. Aseta pistoke pistorasiaan.
7. Leikkaa hedelmät kahtia.
8. Sijoita hedelmän puolikas puristimen päälle, laske
kantta (A) puristusvivun (I) avulla ja paina
hedelmää kevyesti.
Moottorin akseli pyörii kahteen suuntaan, jonka
ansiosta hedelmä saadaan puristettua parhaalla
mahdollisella tavalla. Paina hedelmää aina
säännöllisin väliajoin, jolloin moottorin akseli
vaihtaa pyörimissuuntaa automaattisesti.
Huom: Voit säätää mehun sekaan puristettavan
hedelmälihan määrää yksinkertaisesti mehun
sakeuden valitsinta (E) käyttämällä, jolloin suodat-
timessa olevat reiät joko suurenevat tai piene-
nevät.
Voit vähentää hedelmälihan määrää kääntämäl-
lä mehun sakeuden valitsinta (E) vasemmalle kun-
nes se pysähtyy. Voit sitä vastoin lisätä hedelmä-
lihan määrää sijoittamalla valitsimen (E) päinva-
staiseen suuntaan.
Tärkeää: Älä käytä sitruspuristinta yli 4 minuut-
tia kerrallaan.
9.Aseta tippalukolla varustettu valutusputki (G)
puristuksen loputtua uudelleen ylös (kuva 5).
PUHDISTUS - HUOLTO – VINKKEJÄ
•Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen
aloittamista.
Poista suodattimet, puristin ja astia vetämällä
niitä ylöspäin.
Poista tämän jälkeen laitteeseen jääneet
hedelmän rippeet ja puhdista eri osat.
Pura sitruspuristin osiin ja puhdista kaikki osat
aina jokaisen käytön jälkeen, etteivät epäpuh-
taudet pääse kuivumaan laitteen sisään.
Pese astia, suodattimet, puristin ja kansi
kädenlämpöisellä vedellä ja pesuaineella.
Sitruspuristimen osia ei voida pestä astianpe-
sukoneessa.
Puhdista moottoriyksikkö kostealla pyyhkeellä.
Huom: Puhdistuksen helpottamiseksi voit poistaa
tippalukolla varustetun valutusputken (F) paikal-
taan yksinkertaisesti painamalla sitä kevyesti.
Asenna se puhdistuksen jälkeen takaisin paikoil-
leen.
30
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
-A csomagolás eltávolítása után győződjön
meg a készülék épségéről. Ha bármilyen
kétsége merülne fel, ne használja a
készüléket és forduljon egy szakképzett
szerelőhöz.
- A készülék csomagolására használt
műanyagzacskót ne hagyja gyermekek
közelében, mert veszélyforrást jelent.
- Ha a csatlakozóaljzat típusa nem felel meg
a készülék villásdugójának, szakképzett
szerelővel cseréltesse ki a csatlakozóaljza-
tot a megfelelő típusúra. A készülék
hálózati csatlakoztatásához nem tanácsos
aljzat átalakítókat, elosztókat és/vagy hos-
szabbítókat használni. Ha ezeket mégis
használni kell, akkor kizárólag csak az
érvényes biztonsági előírásoknak megfe-
lelő egyes és többférőhelyes elosztókat és
hosszabbítókat használja és ügyeljen arra,
hogy ne lépje túl az elosztón és/vagy hos-
szabbítón jelzett teljesítményhatárt.
- Amennyiben leállna a készülék működése, a
javítást kizárólag csak hivatalos márkaszer-
vizben végeztesse.
- A készüléket csak kifejezetten arra a célra
lehet használni, amire tervezték. A készülék
minden más célra történő használata hely-
telen és veszélyes. A gyártót nem terheli
felelősség a helytelen, hibás és nem ren-
deltetésszerű használatból és/vagy nem
szakképzett szerelő által végzett
javításokból eredő károkért.
Különösen fontos betartani az alábbi biz-
tonsági előírásokat:
- Ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves
kézzel.
- Ne használja a készüléket vizes vagy ned-
ves lábbal.
-A hálózati vezetéknél fogva sose húzza ki a
villásdugót a csatlakozóaljzatból.
- Ne hagyja a készüléket az időjárás viszon-
tagságainak (eső, nap, fagy, stb.) kitéve.
- Ne engedje, hogy gyermekek vagy cse-
lekvőképtelen személyek felügyelet nélkül
használják a készüléket.
- Megfelelő felügyelet nélkül ezt a készüléket
nem szabad gyermekeknek vagy cse-
lekvőképtelen személyeknek használni.
- Ne engedje, hogy a gyermekek a
készüléket játékszerként használják.
- Ha nem használja a készüléket húzza ki a
villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
- Ne hagyja a készüléket feleslegesen
bekapcsolva, mert az potenciális
veszélyforrást jelent.
- Ne mártsa vízbe a készüléket.
-A hálózati vezeték sérülése esetén azonnal
végeztesse el a vezetékcserét egy
szakképzett szerelővel.
- Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt a villásdugót
kihúzva kapcsolja le a készüléket az elek-
tromos hálózatról.
- A készülék leselejtezésekor a villásdugó
hálózati csatlakozóaljzatból való kihúzása
után a hálózati vezeték levágásával ajánla-
tos a készüléket a további használatra
alkalmatlanná tenni.
- Gondosan őrizze meg a használati utasítást,
hogy bármikor tanulmányozhassa.
- Ha a hálózati vezeték sérült, azt a
veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a
gyártónak, egy márkaszerviznek vagy min-
denképp egy hasonló szakképzettséggel
rendelkező szerelőnek kell kicserélnie.
Az élelmiszerekkel érintkező anyagok és tar-
tozékok megfelelnek a 89/109/EGK irányelv
követelményeinek, az 1992. január 25-én meg-
valísított Tvr-nek és a rádiózavarok
kiküszöbölésére vonatkozó 55014 Irányelvnek.
A TERMÉK MEGFELEL»F HULLADÉKKE-
ZELÉSÉRE VONATKOZÓ TUDNIVALÓK A
2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN.
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad a
lakossági hulladékkal együtt kezel-
ni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt sze-
lektív hulladékgyűjtőkben
(hulladékgyűjtő udvarok) vagy az
erre a szolgáltatásra is szakosodott
viszonteladóknál adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése és kezelése
lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
erőforrás-megtakarítás érhető el.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtésére és kezelésére
vonatkozó kötelezettséget a
terméken feltüntetett áthúzott
szemétgyűjtő edény (szemete-
skuka) jelzés mutatja.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA EL»FTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT!
H
31
HASZNÁLAT EL TTI TENNIVALÓK
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a készülék adattábláján
feltüntetett értékkel.
A készülék legelső használata előtt gondosan
mossa el a kúpot, a szűrőt, a tartóedényt és a
csepegésgátló kifolyócsövet.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
Az alábbiak szerint szerelje össze a készüléket:
1. Illessze a préselő kar 2 végét (I) a megfelelő
vezetősínekbe (1. ábra).
2. A préselő kar (I) felemelésével és leere-
sztésével ellenőrizze, hogy a kar helyesen
van-e felszerelve.
3. Tegye a fedelet a kar gyűrűjébe (H), majd
ütközésig nyomja le úgy, hogy a gyűrűn
található lap a fedélen kialakított nyílásba
illeszkedjen (2. ábra).
Ekkor a készülék készen áll a használatra.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1.Helyezze a tartóedényt (F) a motorblokkra
(M).
2.Tegye az alsó szűrőt (D) a felső szűrőre (C).
3.Helyezze a dupla szűrőt a motorblokkra (M)
és ügyeljen, hogy a gyümölcslé-sűrűség
választókar (E) a motorblokkban kialakított
mélyedésbe illeszkedjen (3. ábra).
4.Helyezze a kúpot (B) motortengelyre (L).
5.Tegyen egy poharat a csepegésgátló
kifolyócső alá (G), majd nyomja le a
kifolyócsövet (4. ábra).
6.Illessze a villásdugót a hálózati
csatlakozóaljatba.
7.Vágja félbe a déligyümölcsöt.
8.Tegye a déligyümölcs egyik felét a kúpra és
a préselő karra (I) enyhe nyomást kifejtve
eressze le a fedelet (A).
A motor úgy van kialakítva, hogy 2 irányban
forog, melynek révén optimális préselést és
lékinyerést tud megvalósítani. Ezért szaka-
szosan nyomja le a gyümölcsöt, így motor
automatikusan meg fogja változtatni a
forgásirányt.
Megjegyzés: A kipréselt lében található
gyümölcshús mennyiségét szabályozni lehet
a gyümölcslé-sűrűség választókar (E)
segítségével, ami csökkenti vagy növeli a
rostszűrők nyílásait.
A gyümölcsrost mennyiségének
csökkentésére ütközésig mozdítsa el balra a
gyümölcslé-sűrűség választókart (E), a
gyümölcsrost mennyiségének növelésére
pedig tegye ellentétes irányba a választókart
(E).
Fontos! A készüléket ne üzemeltesse folya-
matosan 4 percnél tovább.
9.A préselés befejezése után a csepegés
csökkentésére tegye vissza a legfelső
pozícióba a csepegésgátló kifolyócsőt (G) (5.
ábra).
TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS – TANÁCSOK
Bármilyen tisztítási és karbantartási
műveletet csak a villásdugó hálózati csa-
tlakozóaljzatból való kihúzása után lehet
végezni.
Felfelé húzva vegye ki a szűrőket, a kúpot
és a tartóedényt.
Folytassa a lerakódások eltávolításával és
az egyes tartozékok tisztításával.
Az egyes részekben maradt gyümölcsrost
beszáradásának elkerülésére szerelje szét
a készüléket és használat után azonnal
tisztítsa meg az alkatrészeket.
Langyos vízzel és mosogatószerrel mossa
el a tartóedényt, a szűrőket, a kúpot és a
fedelet. Egyik alkatrész sem tisztítható
mosogatógépben.
A motorblokkot egy nedves ruhával kell
megtisztítani.
Megjegyzés: A tisztítási műveletek
megkönnyítésére a csepegésgátló kifolyócső
enyhe nyomással eltávolítható a tartóedényről
(F), amit azután vissza kell tenni a helyére.
32
OGÓLNE UWAGI DOTYCZÑCE
BEZPIECZE¡STWA
- Po rozpakowaniu urzàdzenia nale˝y upewniç si´
czy jest ono kompletne i w nienaruszonym stanie.
W razie wàtpliwoÊci nie u˝ywaç wyciskacza, lecz
zwróciç si´ do wykwalifikowanego personelu
serwisu.
- Woreczka plastikowego zawierajàcego produkt
nie nale˝y zostawiaç w zasi´gu dzieci, poniewa˝
jest potencjalnym êród∏em zagro˝enia.
-W razie niezgodnoÊci mi´dzy gniazdkiem
wtyczkowym a wtyczkà urzàdzenia, wykwali-
fikowany personel powinien wymieniç gniazdko
na w∏aÊciwy model. Odradza si´ stosowanie
adapterów, gniazdek wielowtyczkowych i/lub
przed∏u˝aczy. W przypadku koniecznoÊci ich
u˝ycia, stosowaç wy∏àcznie adaptery proste lub
wielowtyczkowe oraz przed∏u˝acze zgodne z
obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa zwra-
cajàc uwag´, by nie przekroczyç maksymalnej
wartoÊci mocy podanej na adapterze i/lub
przed∏u˝aczu.
- Je˝eli urzàdzenie przestanie dzia∏aç, zwróciç si´
wy∏àcznie do autoryzowanego serwisu technicz-
nego.
- Urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do
u˝ycia, dla którego zosta∏o ono wyraênie
zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania
urzàdzenia uwa˝a si´ za niew∏aÊciwe i wobec
tego niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody
wynikajàce z niew∏aÊciwego, b∏´dnego lub nie-
racjonalnego u˝ycia urzàdzenia i/lub napraw
wykonanych przez niewykwalifikowany personel.
Przestrzegaç w szczególnoÊci nast´pujàce pod-
stawowe zasady bezpieczeƒstwa:
- Nie dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotnymi
r´kami.
- Nie stosowaç urzàdzenia z mokrymi lub wil-
gotnymi r´kami bàdê stopami.
- Nie wyciàgaç wtyczki z gniazdka pociàgajàc za
kabel zasilajàcy.
- Nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników
atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce, mróz, itp.).
- Nie dopuÊciç, by z urzàdzenia korzysta∏y bez
nadzoru dzieci lub osoby niepe∏nosprawne.
-Z niniejszego urzàdzenia nie powinny korzystaç
bez odpowiedniego nadzoru dzieci lub osoby
niepe∏nosprawne.
- Nie dopuÊciç, by dzieci bawi∏y si´ urzàdzeniem.
– Wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego, je˝eli
urzàdzenie nie jest u˝ywane.
- Nie zostawiaç niepotrzebnie w∏àczonego urzàd-
zenia, poniewa˝ stanowi potencjalne êród∏o
zagro˝enia.
- Nie zanurzaç urzàdzenia w wodzie.
- W przypadku uszkodzenia kabla powinien go
natychmiast wymieniç wykwalifikowany personel.
- Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji czyszc-
zenia lub konserwacji nale˝y od∏àczyç urzàdze-
nie od elektrycznej sieci zasilajàcej wyciàgajàc
wtyczk´.
- Je˝eli pragniemy ostatecznie zlikwidowaç urzàd-
zenie, po wyj´ciu wtyczki z gniazdka nale˝y
odciàç kabel zasilajàcy, aby nie nadawa∏o si´ ju˝
do u˝ytku.
- Starannie przechowywaç niniejsze instrukcje do
u˝ytku w przysz∏oÊci.
- Uszkodzony kabel powinien wymieniaç produ-
cent lub jego autoryzowany Serwis Techniczny
bàdê te˝ osoba o podobnych kwalifikacjach, aby
zapobiec wszelkiemu ryzyku.
Materia∏y i przedmioty przeznaczone do kontaktu z
produktami ˝ywnoÊciowymi sà zgodne z przepisami
dyrektywy CEE 89/109 oraz z dekretem ustawo-
dawczym nr 108 z 25 stycznia 1992 roku oraz z
dyrektywami 55014 dotyczàcymi zak∏óceƒ radiowy-
ch.
UWAGI DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEJ UTYLI-
ZACJI PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWÑ
EUROPEJSKÑ 2002/96/EC.
Po zakoƒczeniu okresu u˝ytkowania
produktu nie nale˝y utylizowaç wraz
z odpadami komunalnymi.
Mo˝na go przekazaç do odpowiedni-
ch oÊrodków selektywnej zbiórki
odpadów przygotowanych przez
w∏adze miejskie lub do firm
Êwiadczàcych takà us∏ug´.
Osobna utylizacja urzàdzenia AGD
pozwala zapobiec ewentualnym
ujemnym wp∏ywom na Êrodowisko
naturalne i zdrowie cz∏owieka wsku-
tek nieprawid∏owej utylizacji, a tak˝e
umo˝liwia odzyskanie materia∏ów, z
których jest ono wykonane w celu
istotnego zaoszcz´dzenia energii i
zasobów.
Aby zaznaczyç obowiàzek osobnego
usuwania urzàdzeƒ AGD na produk-
cie znajduje si´ symbol przekreÊlone-
go pojemnika na Êmieci.
PRZED PRZYSTÑPIENIEM DO U˚YTKOWANIA URZÑDZENIA NALE˚Y UWA˚NIE PRZECZYTAÅ NINIEJSZÑ INSTRUKCJ¢
PL
33
PRZED U˚YCIEM
Sprawdziç czy napi´cie sieciowe odpowiada
napi´ciu podanemu na tabliczce znamionowej
urzàdzenia.
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenie nale˝y
umyç i starannie wysuszyç sto˝ek, filtr, pojemnik i
wylot zapobiegajàcy kapaniu.
MONTA˚ URZÑDZENIA
Wykonaç monta˝ urzàdzenia wed∏ug poni˝szych
wskazówek:
1.W∏o˝yç 2 koƒcówki dêwigni wyciskania (I) w
przewidziane prowadnice (rys. 1).
2.Sprawdziç czy dêwignia wyciskania (I) zosta∏a
prawid∏owo zamontowana unoszàc jà i opu-
szczajàc.
3.Za∏o˝yç pokryw´ do pierÊcienia dêwigni (H) i
maksymalnie docisnàç starajàc si´ wsunàç
∏opatk´ pierÊcienia w otwór przewidziany w
pokrywie (rys. 2).
W tym momencie urzàdzenie jest gotowe do
wyciskania soku.
U˚YCIE
1. UmieÊciç pojemnik (F) na korpusie silnika (M).
2. Za∏o˝yç filtr dolny (D) na filtr górny (C).
3. UmieÊciç filtry na korpusie silnika (M) zwracajàc
uwag´, by pokr´t∏o ustawiania g´stoÊci soku (E)
znajdowa∏o si´ w zag∏´bieniu umieszczonym w
korpusie silnika (rys. 3).
4. UmieÊciç sto˝ek (B) na wa∏ku silnika (L).
5. Ustawiç szklank´ pod wylotem zapobiegajàcym
kapaniu (G), a nast´pnie nacisnàç wylot w dó∏.
(rys. 4).
6. W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka zasilajàcego.
7. Przeciàç owocy cytrusowe na pó∏.
8. UmieÊciç jednà po∏ówk´ owocu na sto˝ku i
opuÊciç pokryw´ (A) przy pomocy dêwigni wyci-
skania (I) i u˝ywajàc w tym celu lekkiego nacisku.
Silnik mo˝e obracaç si´ w dwóch kierunkach
w sposób umo˝liwiajàcy uzyskanie optymal-
nego wyciÊni´cia soku. Dlatego, owoc nale˝y
naciskaç z przerwami, a silnik automatycznie
zmieni kierunek obrotu.
Uwaga: mo˝na regulowaç iloÊç mià˝szu w soku
przy pomocy pokr´t∏a wyboru g´stoÊci soku
(E) w taki sposób, by zmniejszyç lub powi´kszyç
otwory filtra.
W celu zmniejszenia iloÊci mià˝szu przesuwaç
pokr´t∏o wyboru g´stoÊci soku (E) w lewo a˝ do
jego zablokowania; aby zwi´kszyç iloÊç mià˝szu
przesuwaç pokr´t∏o (E) w przeciwnym kierunku.
Wa˝ne: urzàdzenie nie powinno dzia∏aç w nie-
przerwany sposób d∏u˝ej ni˝ 4 minuty.
9.Po zakoƒczeniu wyciskania soku, aby ogra-
niczyç kapanie ponownie umieÊciç wylot zapo-
biegajàcy kapaniu (G) w najwy˝szym
po∏o˝eniu (rys. 5).
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA - RADY
•Wszelkie operacje czyszczenia i konserwacji
nale˝y wykonywaç po wyj´ciu wtyczki z
gniazdka zasilajàcego.
•Wyjàç filtry, sto˝ek i pojemnik pociàgajàc je
ku górze.
Nast´pnie, przystàpiç do usuwania resztek i
czyszczenia poszczególnych cz´Êci.
Aby nie dopuÊciç do wysuszenia
pozosta∏oÊci, zdemontowaç urzàdzenie i
wyczyÊciç komponenty zaraz po u˝yciu wyci-
skacza.
Umyç pojemnik, filtry, sto˝ek i pokryw´ w
ciep∏ej wodzie z p∏ynem do mycia naczyƒ.
˚adnego komponentu nie mo˝na myç w
zmywarce do naczyƒ.
Zespó∏ silnika nale˝y czyÊciç przy u˝yciu wil-
gotnej szmatki.
Uwaga: aby u∏atwiç operacje czyszczenia,
mo˝na wyjàç wylot zapobiegajàcy kapaniu z
pojemnika (F) lekko go naciskajàc, a nast´pnie
zdemontowaç.
34
ééÅÅôôààÖÖ èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÖÖççààüü
ÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÒÌflÚ‡ ÛÔ‡Íӂ͇, ۷‰ËÚÂÒ¸
‚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÎË
ÒÓÏÌÂÌËfl, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÏ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸
Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.
- è·ÒÚËÍÓ‚˚È Ï¯ÓÍ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl
ÔË·Ó, Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òfl ‚ Ô‰Â·ı
‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÚËÔ‡ ‚ËÎÍË Ë
ÓÁÂÚÍË ÔÓÔÓÒËÚ ͂‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÓÁÂÚÍÛ Ì‡
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛. ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍË, ÚÓÈÌËÍË Ë/ËÎË
Û‰ÎËÌËÚÂÎË. ÖÒÎË Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·Û‰ÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÔËÏÂÌflÈÚ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÚ˚Â
ÔÂÂıÓ‰ÌËÍË ËÎË ÚÓÈÌËÍË Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎË,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓχÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ó·‡˘‡fl ‚ÌËχÌËfl ̇ ÚÓ,
˜ÚÓ ÌÂθÁfl Ô‚˚¯‡Ú¸ Ô‰ÂÎ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
Û͇Á‡ÌÌ˚È Ì‡ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ Ë/ËÎË
Û‰ÎËÌËÚÂÎÂ.
- ÖÒÎË ÔË·Ó ‚˚ȉÂÚ ËÁ ÒÚÓfl,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
Ë·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ‚
ÚÂı ˆÂÎflı, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
ã˛·ÓÈ ‰Û„ÓÈ ‚ˉ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
‡ÒÒχÚË‚‡ÂÚÒfl Í‡Í ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë ÔÓÚÓÏÛ ÓÔ‡ÒÌ˚È. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ ÌÂ
ÏÓÊÂÚ ÌÂÒÚË ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡
‚ÓÁÏÓÊÌ˚È Û˘Â·, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È
ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ, ӯ˷ӘÌÓÈ Ë
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ, Ë Á‡ ÂÏÓÌÚ,
‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
ÇÇ ˜˜ÒÒÚÚÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÒÒÓÓ··Îβ˛ÈÈÚÚ ÒÒÎÎÂÂÛÛ˛˛˘˘ËËÂÂ
ÓÓÒÒÌÌÓÓÌÌ˚˚ÂÂ ÏÏÂÂ˚˚ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
- ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÔË·Ó‡ ÏÓÍ˚ÏË ËÎË
‚·ÊÌ˚ÏË Û͇ÏË.
- ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔË·ÓÓÏ ·ÓÒËÍÓÏ ËÎË Ò
ÏÓÍ˚ÏË ÌÓ„‡ÏË.
- ç ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÔÓÚflÌÛ‚ Á‡ ÔÓ‚Ó‰.
- ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ
‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı fl‚ÎÂÌËÈ (‰Óʉ¸, ÒÓÎ̈Â,
ÒÌ„ Ë Ú.‰.).
- ç ‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ËÎË
̉ÂÂÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï Î˛‰flÏ ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË·ÓÓÏ.
- ÅÂÁ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó Ì‡‰ÁÓ‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÔË·Ó‡ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ‡Á¯ÂÌÓ ‰ÂÚflÏ
ËÎË Ì‰ÂÂÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï Î˛‰flÏ.
- ç ‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë„‡Ú¸ Ò ÔË·ÓÓÏ.
- àÁ‚ÎÂ͇ÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÍÓ„‰‡ ÔË·Ó ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
- ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ·ÂÒÔÓÎÂÁÌÓ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Ï Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ
fl‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÂ̈ˇθÌ˚Ï ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
- ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û.
ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ¯ÌÛ‡
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ò‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓ ÓÚ‰‡ÈÚ „Ó
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl
Á‡ÏÂÌ˚.
- ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛıÓ‰‡ β·Ó„Ó ‚ˉ‡
ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ÓÚ ÒÂÚË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ‚˚ÌÛ‚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ÒÎË ‚˚ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ ¯ËÚ ‚˚·ÓÒËÚ¸
ÔË·Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓÒΠËÁ‚ΘÂÌËfl
‚ËÎÍË ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
ÓÚÂÁ‡Ú¸ ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ҉·‚
Ì‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‰‡Î¸ÌÂȯ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÔË·Ó‡.
ÂÂÊÌÓ ı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË
‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌ˚ı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ.
- ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ËÎË Â„Ó
ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·ÓÈ ËÎË, ‚
β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ
β·Ó„Ó ËÒ͇.
å‡ÚÂˇÎ˚ Ë ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ Ò Ôˢ‚˚ÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÌÓχÚË‚‡Ï Öë 89/109 Ë
Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÌÓÏÛ ‰ÂÍÂÚÛ _108 ÓÚ 25 flÌ‚‡fl
1992 „.
èèêêÄÄÇÇààããúúççÄÄüü ììííààããààááÄÄññààüü èèêêééÑÑììääññàààà ÇÇ
ëëééééííÇÇÖÖííëëííÇÇàààà ëë ÖÖÇÇêêééèèÖÖââëëääééââ
ÑÑààêêÖÖääííààÇÇééââ 22000022//9966//EECC
èÓ ÓÍÓ̘‡Ì˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚
ÔÓ‰Û͈Ëfl Ì ‰ÓÎÊ̇
ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË
„ÓÓ‰ÒÍËÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË.
é̇ ÏÓÊÂÚ ÔÂ‰‡Ì‡ ‚
ÒÔˆˇθÌ˚ ˆÂÌÚ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ„Ó
Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚, ÒÓÁ‰‡ÌÌ˚Â
ÏÂÒÚÌ˚ÏË ‚·ÒÚflÏË ËÎË ÒÎÛÊ·‡Ï,
Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘ËÏ Ú‡ÍÛ˛
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸.
éÚ‰Âθ̇fl ÛÚËÎËÁ‡ˆËfl
˝ÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚ı ÔË·ÓÓ‚
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÁ·Âʇڸ
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ı ÔÓÒΉÒÚ‚ËÈ ‰Îfl
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl,
ÔÓfl‚Îfl˛˘ËıÒfl ÔË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χÚÂˇÎ˚, ËÁ
ÍÓÚÓ˚ı ÒÓÒÚÓflÚ ÔË·Ó˚, ˜ÚÓ
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Á̇˜ËÚÂθÌÛ˛
˝ÍÓÌÓÏ˲ ˝ÌÂ„ËË Ë ÂÒÛÒÓ‚.
ÑÎfl ̇ÔÓÏË̇ÌËfl Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÈ
ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ ̇ ÔÓ‰ÛÍˆË˛
̇ÌÂÒÂÌ ÒËÏ‚ÓÎ ÔÂ˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó
ÔÂ‰‚ËÊÌÓ„Ó ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl
Ò·Ó‡ ÏÛÒÓ‡.
Ñé ùäëèãìÄíÄñàà èêàÅéêÄ ÇçàåÄíÖãúçé àáìóàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà
RU
35
ÑÑéé ççÄÄóóÄÄããÄÄ ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññàààà
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ
ÔË·Ó‡.
ÑÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ ÍÓÌÛÒ,
ÙËθÚ, Ò·ÓÌËÍ Ë ÌÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ
͇ԇÌËfl.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ èèêêààÅÅééêêÄÄ
ëÓ·ÂËÚ ÔË·Ó ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
1.ÇÒÚ‡‚¸Ú 2 Í‡fl ˚˜‡„‡ ‰Îfl
̇‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl
II
‚ ‰‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚Â
̇Ô‡‚Îfl˛˘ËÂ, ËÒ. 1.
2.ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
˚˜‡„‡ ‰Îfl ̇‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl
II
, ÔÓ‰ÌËχfl Ë
ÓÔÛÒ͇fl „Ó.
3.ÇÒÚ‡‚¸Ú Í˚¯ÍÛ ‚ ÍÓθˆÓ ˚˜‡„‡
çç
Ë
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‰Ó ÛÔÓ‡,
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‚ÒÚ‡‚Ë‚ ‚˚ÒÚÛÔ ÍÓθˆ‡ ‚
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓ ̇ Í˚¯ÍÂ,
ËÒ. 2.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó „ÓÚÓ‚ Í ‚˚ÊËχÌ˲
ÒÓ͇.
ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ҷÓÌËÍ
FF
̇ ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡
åå
.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌËÈ ÙËθÚ
DD
̇ ‚ÂıÌËÈ
ÙËθÚ
ëë
.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÓ·‡ÌÌ˚ ÙËθÚ˚ ̇ ÍÓÔÛÒ
ÏÓÚÓ‡ å, ‡ÒÔÓÎÓÊË‚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË ÒÓ͇
ÖÖ
‚ ‚˚ÂÏÍÛ ‚ ÍÓÔÛÒÂ
ÏÓÚÓ‡, ËÒ. 3.
4. ç‡ ÓÒ¸ ÏÓÚÓ‡
LL
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌÛÒ
ÇÇ
.
5. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰ ÌÓÒËÍÓÏ
GG
Òڇ͇Ì, ‡ Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÓÒËÍ Ò‚ÂıÛ ‚ÌËÁ (ËÒ. 4)
6. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
7. ê‡ÁÂʸÚ ÔÎÓ‰ ˆËÚÛÒÓ‚Ó„Ó ÙÛÍÚ‡
ÔÓÔÓ·Ï.
8. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÔÎÓ‰‡ ̇ ÍÓÌÛÒ,
ÓÔÛÒÚË‚ Í˚¯ÍÛ
ÄÄ
, ̇ÊËχfl ̇ ˚˜‡„ ‰Îfl
‚˚‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl I.
åÓÚÓ ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ ‰‚Ûı ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÓÔÚËχθÌÛ˛ ‚˚ÊËÏÍÛ
ÒÓ͇, ÔÂËӉ˘ÂÒÍË Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÔÎÓ‰,
Ë ÏÓÚÓ ·Û‰ÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂ
‚‡˘ÂÌËfl.
èèËËÏϘ˜ÌÌËËÂÂ::
ÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏflÍÓÚË ‚ ÒÓÍÂ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚
ÙËθÚ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË ÒÓ͇
ÖÖ
, ÛÏÂ̸¯‡fl
ËÎË Û‚Â΢˂‡fl ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÙËθÚ‡.
ÑÎfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏflÍÓÚË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË
ÒÓ͇ Ö ‚ ΂ӠÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl
- ‚ Ô‡‚ÓÂ.
éé··ÚÚËËÚÚ ÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ:: ÌÌ ÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂÒÒ¸¸
ÔÔËË··ÓÓÓÓÏÏ ÌÌÂÂÔÔÂÂ˚˚ÌÌÓÓ ··ÓÓÎÎÂÂÂÂ 44 ÏÏËËÌÌÛÛÚÚ..
9.èÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚ÊËχÌËfl ÒÓ͇ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ͇ԇÌËÂ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ Í‡Ô‡ÌËfl
GG
‚˚¯Â, ËÒ. 5.
óóààëëííääÄÄ ììïïééÑÑ êêÖÖääééååÖÖççÑÑÄÄññàààà
ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛıÓ‰‡ β·Ó„Ó ‚ˉ‡
‚˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ
ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
ëÌËÏËÚ ÙËθÚ˚, ÍÓÌÛÒ, Ò·ÓÌËÍ,
ÔÓ‰ÌËχfl Ëı ‚‚Âı.
á‡ÚÂÏ Û‰‡ÎËÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë ÏflÍÓÚ¸ Ë
Ó˜ËÒÚËÚ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ‚˚Ò˚ı‡ÌËfl
ÓÒÚ‡ÚÍÓ‚, ‡Á·Ë‡ÈÚ ÔË·Ó Ë
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÎÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
èÓÏÓÈÚ ҷÓÌËÍ, ÙËθÚ˚, ÍÓÌÛÒ Ë
Í˚¯ÍÛ ‚ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰Â Ò ÏÓ˛˘ËÏ
Ò‰ÒÚ‚ÓÏ. çË Ó‰Ì‡ ËÁ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÌÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓÏ˚Ú‡ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ.
åÓÚÓ ˜ËÒÚËÚÒfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ
‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË.
èèËËÏϘ˜ÌÌËËÂÂ::
‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl Ó˜ËÒÚÍË
ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸ ÌÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ
͇ԇÌËfl ÒÓ Ò·ÓÌË͇ F, Ò΄͇ ̇‰‡‚Ë‚
̇ Ì„Ó, Á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
36
OBECNÉ POKYNY
- Po vybalení zkontrolujte, zda je spotfiebiã
nepo‰kozen˘. V pfiípadû pochyb spotfiebiã
nepouÏívejte a obraÈte se v˘hradnû na kvali-
fikovan˘ personál.
- Umûlohmotn˘ sáãek, ve kterém byl spotfiebiã
uloÏen, nesmí b˘t ponechán v dosahu dûtí,
protoÏe pfiedstavuje zdroj potenciálního
nebezpeãí.
- V pfiípadû, Ïe zástrãka není kompatibilní se
zásuvkou, nechejte vymûnit kvalifikovan˘m
personálem zástrãku za novou zástrãku
vhodného typu. Nedoporuãujeme pouÏití
adaptérÛ, vícenásobn˘ch zásuvek a/nebo
prodluÏek. V pfiípadû potfieby pouÏijte jedno-
duché nebo vícenásobné adaptéry a prod-
luÏky odpovídající platn˘m bezpeãnostním
normám. Dejte pozor, aby nebyl pfiekroãen
limit v˘konu oznaãen˘ na adaptéru a/nebo
prodluÏce.
- Pokud spotfiebiã pfiestane fungovat, obraÈte se
v˘hradnû na autorizované servisní stfiedisko.
- Spotfiebiã je urãen pouze k pouÏití, ke které-
mu byl v˘hradnû konstruován. Jakékoliv jiné
pouÏití je povaÏováno za nevhodné a nebez-
peãné. V˘robce nenese odpovûdnost za
pfiípadné ‰kody zpÛsobené nevhodn˘m,
‰patn˘m a neodpovûdn˘m pouÏitím a/nebo
za opravy provedené nekvalifikovan˘m per-
sonálem.
DodrÏujte zejména následující základní bezpeã-
nostní pokyny:
- Nedot˘kejte se spotfiebiãe mokr˘ma nebo
vlhk˘ma rukama.
- NepouÏívejte spotfiebiã naboso nebo s
mokr˘ma nohama.
- Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem za
síÈov˘ kabel.
- Neponechávejte spotfiebiã vystaven˘ atmosfé-
rick˘m vlivÛm (de‰ti, slunci, mrazu apod.).
- Nedovolte pouÏití tohoto spotfiebiãe dûtem
nebo nesvéprávn˘m osobám bez náleÏitého
dozoru
- Bez náleÏitého dozoru nesmí b˘t tento
spotfiebiã pouÏíván dûtmi nebo nesvé-
právn˘mi osobami
- Nenechávejte spotfiebiã dûtem ke hraní –
Pokud spotfiebiã není pouÏíván, vytáhnûte
zástrãku ze zásuvky.
- Nenechávejte spotfiebiã zbyteãnû zapnut˘,
pfiedstavuje zdroj potenciálního nebezpeãí.
-Nenamáãejte spotfiebiã do vody.
-V pfiípadû po‰kození síÈového kabelu ho
nechte okamÏitû vymûnit kvalifikovan˘m per-
sonálem.
- Pfied provádûním jak˘chkoliv operací ãi‰tûní a
údrÏby musí b˘t vypojena zástrãka spotfiebiãe
ze zásuvky elektrického napájení.
- Jakmile se rozhodnete definitivnû zlikvidovat
spotfiebiã, vytáhnûte zástrãku ze zásuvky a
odfiíznûte síÈov˘ kabel, zabráníte tak jeho
pouÏití.
- Peãlivû uschovejte tyto instrukce pro pfiípad
potfieby.
- Pokud dojde k po‰kození síÈového kabelu, smí
jeho v˘mûnu provádût pouze v˘robce, jeho
servisní stfiedisko nebo kvalifikovan˘
odborník, pfiedejdete tak jakémukoliv riziku.
Materiály a pfiedmûty urãené ke styku s potravi-
nami odpovídají pfiedpisÛm smûrnice EHS
89/109 a zavádûcímu zákonnému dekretu ã.
108 z 25. ledna 1992 a smûrnicím 55014 o
rádiovém ru‰ení.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI V¯ROBKU
VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÙRNICE
2002/96/ES.
Na konci Ïivotnosti nesmí b˘t
spotfiebiã likvidován spoleãnû s mûst-
sk˘mi odpadky.
MÛÏe b˘t odevzdán do náleÏit˘ch
sbûrn˘ch stfiedisek zaloÏen˘ch obecní
administrativou nebo prodejcÛm, ktefií
poskytují tuto sluÏbu.
Spotfiebiã zlikvidujte zvlá‰È, zamezíte
tak negativnímu dopadu na Ïivotní
prostfiedí a zdraví osob zpÛsobeném
nevhodnou likvidací, umoÏníte tak
recyklovat materiály, ze kter˘ch byl
vyroben, a dosáhnout tak v˘znamné
úspory energie a zdrojÛ.
Povinnost likvidovat elektrospotfiebiãe
oddûlenû je na v˘robku oznaãena
znaãkou s pfie‰krtnut˘m odpadkov˘m
ko‰em.
P¤ED POUÎITÍM SPOT¤EBIÂE SI POZORNÙ P¤EÂTÙTE TYTO INSTRUKCE
CZ
37
P¤ED POUÎITÍM
Zkontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí
oznaãeném na ‰títku spotfiebiãe.
Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe peãlivû umyjte a
osu‰te kuÏel, filtr, nádobku a ochranu proti
odkapávání.
MONTÁÎ ZA¤ÍZENÍ
Pfii montáÏi zafiízení postupujte následujícím
zpÛsobem:
1.ZasuÀte 2 konce lisovací páky (I) do uloÏení na
spotfiebiãi (obr.1).
2.Zvednûte a spusÈte lisovací páku (I) a zkontro-
lujte tak její správné usazení.
3.Na krouÏek páky (H) nasaìte víãko a zatlaãte
ho aÏ na doraz, jaz˘ãek krouÏku musí b˘t
zasunut˘ do otvoru na víãku (obr.2).
V této chvíli je spotfiebiã pfiípraven k funkci.
POUÎITÍ
1.UloÏte nádobku (F) na tûleso motoru (M).
2.Spodní filtr (D) nasaìte na horní filtr (C).
3.UloÏte spojené filtry na tûleso motoru (M), dejte
pozor, aby voliã hustoty ‰Èávy (E) zapadl do v˘fiezu
na tûlese motoru (obr.3).
4.Nasaìte kuÏel (B) na trn motoru (L).
5.VloÏte sklenici pod hrdlo s ochranou proti
odkapávání (G) a stlaãte hrdlo smûrem dolÛ
(obr.4).
6.Zapnûte zástrãku do pfiívodní sítû.
7.Rozkrojte citrusy na polovinu.
8.PoloÏte polovinu citrusu na kuÏel a pomocí lehkého
tlaku na lisovací páku (I) sklopte víãko (A).
Motor se mÛÏe otáãet ve dvou smûrech, tímto
zpÛsobem je dosaÏeno optimálního od‰Èavování;
stláãejte proto ovoce v intervalech a motor bude
automaticky obracet smûr otáãení.
Poznámka: mnoÏství ovocné dfienû ve ‰Èávû je
moÏné nastavit velmi jednodu‰e pomocí voliãe
hustoty ‰Èávy (E), kter˘ roz‰ifiuje nebo stahuje
otvory filtru.
Obsah dfienû sníÏíte nastavením voliãe hustoty
‰Èávy (E) smûrem doleva aÏ do jeho zablokování;
obsah dfienû zv˘‰íte nastavením voliãe hustoty
‰Èávy (E) do opaãného smûru.
DÛleÏité: nepouÏívejte spotfiebiã nepfietrÏitû po
dobu del‰í 4 minut.
9.Jakmile dokonãíte od‰Èavování nastavte hrdlo s
ochranou proti odkapávání (G) do nejvy‰‰í
polohy (obr.5), sníÏíte tak odkapávání ‰Èávy.
ÂI·TÙNÍ – ÚDRÎBA – RADY
Pfii provádûní jak˘chkoliv operací ãi‰tûní a
údrÏby musí b˘t vypojena zástrãka ze
zásuvky.
Tahem smûrem nahoru odmontujte filtry,
kuÏel a nádobku.
Pak odstraÀte zbytky ovoce a oãistûte jedno-
tlivé ãásti spotfiebiãe.
ZabraÀte vysychání zbytkÛ ovoce, rozmontuj-
te spotfiebiã a oãistûte jeho souãásti hned po
pouÏití.
Umyjte nádobku, filtry, kuÏel a víãko vlaÏnou
vodou a mycím prostfiedkem. Îádn˘ kompo-
nent nesmí b˘t um˘ván v myãce.
•Motorovou jednotku ãistûte pomocí vlhkého
hadfiíku.
Poznámka: pro usnadnûní ãi‰tûní spotfiebiãe je
moÏné odmontovat hrdlo s ochranou proti
odkapávání z nádobky (F), lehce ho pfiitlaãte a
sejmûte ho.
1
2
3
45
A
B
C
H
I
L
D
E
M
F
G
445IDL/06.05
32

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für DeLonghi ks 3000 m e metropolis wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info