133956
99
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/100
Nächste Seite
F250/300/400
F250/300/400
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .pag. 6
• Use and maintenance manual . . . .pag. 18
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 30
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 42
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . .pag. 54
• Instrucciones de uso . . . . . . . . . .pag. 66
• Manual de instruções . . . . . . . . . .pag. 78
ÃäèçÝå÷ øòÜóè÷ ëáé óùîôÜòèóè÷ . . .óåì. 90
I 8-08-2001 9:27 Pagina 1
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale
nella costruzione dei climatizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il
mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le presta-
zioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddi-
sfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pin-
guino e SuperPinguino creano. La preghiamo di dedicare un po’ del suo
tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura.
In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima effi-
cacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the
international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years
of experience all around the world we are constantly improving the qua-
lity and performance of Pinguino. We are confident that you will be sati-
sfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pin-
guino for many years to come. You should spend some time reading this
instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pin-
guino in conditions of maximum efficiency and peace of mind.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben,
dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten.
Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pin-
guino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher, daß Sie mit Ihrem
Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und
SuperPinguino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie,
sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie
danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit
Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important
fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expérience
dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la qualité
et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez
immédiatement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant
longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous
prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode
d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront
d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 2
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op
wereldniveau op het gebied van de constructie van draagbare aircondi-
tioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons mogelijk de kwa-
liteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren.
Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor
lange tijd zult genieten van het frisse welzijn dat Pinguino en Superpinguino
in staat zijn te creëren. Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen
van dit instructieboekje, en dit goed te bewaren. Op deze manier zult u Pin-
guino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder problemen.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mun-
dial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de expe-
riencia en todo el mundo nos permiten mejorar constantemente la cali-
dad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inme-
diatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el
fresco bienestar que da Pingüino. Le pedimos que dedique un poco de
su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardarlo
con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de
máxima eficacia y serenidad.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na
fabricação dos condicionadores portáteis. Anos de experiência em todo
o mundo permitem-nos melhorar constantemente a qualidade e os
desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará logo
satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco
bem-estar que Pinguino e Super Pinguino oferecem. Por favor, dedique
um pouco do seu tempo à leitura deste manual de instruções e conser-
ve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pinguino com
a máxima eficácia e serenidade.
AçáðèôÛ ðåìÀôè,
ªá÷ åùøáòéóôïàíå ðïù åðéìÛêáôå Ûîá ðòïûÞî De' Longhi, ôè÷ íåçáìàôåòè÷
åôáéòÝá÷ ëáôáóëåùÜ÷ æïòèôñî ëìéíáôéóôéëñî. ¸ ðïìùåôÜ÷ íá÷ åíðåéòÝá óå Þìï
ôïî ëÞóíï, íá÷ åðéôòÛðåé ôè óùîåøÜ âåìôÝöóè ôè÷ ðïéÞôèôá÷ ëáé ôöî
åðéäÞóåöî ôïù Pinguino ëáé ôïù SuperPinguino.
¶Ýíáóôå âÛâáéïé Þôé õá íåÝîåôå áðÞìùôá éëáîïðïéèíÛîïé áðÞ ôèî áçïòÀ óá÷ ëáé
Þôé õá áðïìáàóåôå çéá ðïììÀ øòÞîéá ôè äòïóåòÜ åùåêÝá ðïù ðòïóæÛòïùî ôá
ëìéíáôéóôéëÀ Pinguino ëáé SuperPinguino.
ªá÷ ðáòáëáìïàíå îá áæéåòñóåôå ìÝçï áðÞ ôï øòÞîï óá÷ óôèî áîÀçîöóè ôïù
ðáòÞîôï÷ åçøåéòéäÝïù ïäèçéñî ëáé îá ôï æùìÀêåôå ðòïóåëôéëÀ. »å ôïî ôòÞðï
áùôÞ, íðïòåÝôå îá øòèóéíïðïéÜóåôå ôï Pinguino óå óùîõÜëå÷ íÛçéóôè÷
áðÞäïóè÷ ëáé áóæÀìåéá÷.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 3
Mod. F400
Mod. F250
F300
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição • ¦åòéçòáæÜ
2
3
5
1
4
6
7
9
11
10
12 15 16 1714
ACCESSORI
• ACCESSORY-SET
• ACCESSOIRES
• ZUBEHÖR •
ACCESSOIRES
• ACCESORIOS •
ACESSÓRIOS •
°¥¶ªÃË°Ä
13
18 20 21 2219
8
1
I 8-08-2001 9:27 Pagina 4
Pannello comandi •
Control panel
• Panneau de commande •
Bedienungsblende
• Bedieningspaneel •
Tablero de mandos
Painel de comandos
̶¹Ä¹ªÆ¸Ä¹°
Mod. F250
Mod. F400
Mod. F300
23
23
23
24 25
24 25 26
24 25
27
27
27
28
28
28
I 8-08-2001 9:27 Pagina 5
6
Avvertenze
Questo apparecchio è stato costruito per con-
dizionare gli ambienti domestici e non deve
essere adoperato per altri scopi.
É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi
modo le caratteristiche dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere installato secondo le
regole impiantistiche nazionali.
Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed
esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati dalla Casa Costruttrice. Le riparazioni
effettuate da personale incompetente possono
essere pericolose.
Questo apparecchio deve essere usato esclusi-
vamente da adulti; non permettete che i bam-
bini giochino con esso.
Questo apparecchio deve essere collegato ad
un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare
l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di ali-
mentazione elettrica.
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu-
tenzione, staccate sempre la spina dalla presa
di corrente.
Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per
spostare il prodotto.
Non installate l’apparecchio in ambienti dove
l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossi-
mità di fonti di calore.
Attendete sempre almeno 3 minuti prima di riavvia-
re l’apparecchio dopo uno spegnimento.
Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra
l’apparecchio.
Pulite i filtri antibatterici almeno ogni settimana.
Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento
in prossimità del climatizzatore.
In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in
posizione verticale o adagiato su un fianco.
Prima di un trasporto vuotate la bacinella del-
l’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un
trasporto, attendete almeno 1 ora prima di
avviare l’apparecchio.
I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Si consiglia quindi di riporli negli appositi contenito-
ri per la raccolta differenziata.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 6
7
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata.
Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo-
stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta
passare attraverso una batteria raffred-
data da un gas refrigerante. In tal
modo cede calore e umidità in
eccesso prima di venire re-immes-
sa nell’ambiente.
Nei modelli monoblocco (Pin-
guino) una piccola parte di
questa aria viene utilizzata
per raffreddare il gas refri-
gerante e quindi, divenuta
calda e umida, viene rila-
sciata all’esterno.
Nei modelli con valigetta
(SuperPinguino) il circuito
si raffredda sfruttando l’a-
ria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin-
guino può essere usato
anche in funzione di sola
ventilazione.
Per approfondimenti e chiari-
menti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.it
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
ITALIANO
I 8-08-2001 9:27 Pagina 7
UTILIZZO DEI RACCORDI RAPIDI
(solo mod. F400 e F300)
In aggiunta ai metodi precedentemente
descritti, la guaina che collega l’unità ester-
na a quella interna può passare attraverso un
foro del diametro di 6 cm. circa, praticato in
una parete che comunica con l’esterno.
8
Predisposizione all’uso
NOTA: La distanza dell’apparecchio dalle
pareti deve essere di almeno 30 cm.
b) Attraverso una piccola fessura (5.5 cm x
2,5 cm) ricavata nella parte inferiore di
una porta o nel telaio di una finestra, utiliz-
zando la cornice per guaina in dota-
zione.
20
DISPOSIZIONE DELL’UNITA’ INTERNA
Installare l’apparecchio all’interno del locale
da condizionare. In genere vicino una finestra
o in ogni caso vicino ad una parete perime-
trale. L’unità interna deve essere posizionata
“in piano”, servirsi anche dei fermaruote
in dotazione. L’unità interna non deve avere
ostacoli sulla zona di aspirazione (griglia di
aspirazione ) e nella zona di emissione (gri-
glia di uscita ).
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
DISPOSIZIONE DELLA GUAINA DI COLLEGAMENTO
La guaina che collega l’unità esterna a
quella interna può passare:
a) Da una fessura di finestra o porta socchiu-
sa; utilizzate le ventose perché non si
spalanchi.
21
4
FERMAGUAINA
PROTEZIONE
BLOCCHETTO DI
CONNESSIONE
ELETTRICA
CAVALLOTTO
1) Togliere la spina dalla presa di corrente.
2) Togliere la maniglia svitando le 2 viti metri-
che, quindi sfilare la facciata.
3) Togliere il cavallotto svitando le 2 viti metri-
che.
4) Togliere il fermaguaina svitando le 2 viti
metriche.
5) Impiegando una chiave inglese da 24, svi-
tare il bocchettone girevole del raccordo.
Contemporaneamente, con una chiave
da 21, tenere ferma l’estremità del tubo
flessibile. (Ripetere l’operazione per il
secondo bocchettone utilizzando una
chiave da 24 e una da 19).
6) Scollegare il tubo di condensa dal porta-
gomma.
7) Svitare le 2 viti autofilettanti della protezio-
ne e disinnestare il blocchetto di connes-
sione elettrica.
Evitare le curve troppo secche alla guaina
di collegamento.
Raccordi rapidi nel mod. F400
In quest’ultimo caso si dovranno staccare i
collegamenti dell’unità esterna operando
come segue:
I 8-08-2001 9:27 Pagina 8
9
ITALIANO
Predisposizione all’uso
Raccordi rapidi nel mod. F300
In quest’ultimo caso si dovranno staccare i
collegamenti del mobiletto interno operando
come segue:
1) Togliere la spina dalla presa di corrente.
2) Togliere i filtri posti sul lato
3) Togliere lo sportellino posteriore dello
schienale svitando le 2 viti.
4) Togliere i cavallotti in lamiera che fissano i
tubi della macchina (n°2).
5) Impiegando una chiave inglese da 24, svi-
tare il bocchettone girevole del raccordo.
Contemporaneamente, con una chiave
da 21, tenere ferma l’estremità del tubo
flessibile. (Ripetere l’operazione per il
secondo bocchettone utilizzando una
chiave da 24 e una da 19).
6) Scollegare il tubo di condensa dal porta-
gomma.
7) Disinnestare il blocchetto di connessione
elettrica.
Evitare le curve troppo secche alla guaina
di collegamento.
Ricollegare la guaina nei mod. F400 e F300
Per ricollegare le estremità della guaina di
collegamento, precedentemente staccata,
all’unità interna si dovranno ripetere le ope-
razioni 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7 in senso inverso, osser-
vando le seguenti precauzioni:
Prima di far passare la guaina attraverso il
foro del muro si consiglia di proteggere le
estremità filettate dei raccordi rapidi con
del nastro isolante o simili.
Imboccare i 2 raccordi frigoriferi superiori
ai 2 inferiori e avvitarli a mano per alcuni
giri controllando che siano bene imboc-
cati, e stringere successivamente con le
chiavi usate precedentemente.
Dopo aver collegato i due raccordi frigori-
feri, fissare i cavallotti.
Verificare la tenuta dei collegamenti fri-
goriferi bagnando i giunti con un po’ di
acqua saponata. Non si deve notare for-
mazione di bolle di sapone.
Attenzione
É consigliabile far effettuare le operazioni di
scollegamento e collegamenti dei raccordi
rapidi da personale qualificato.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 9
10
Predisposizione all’uso
DISPOSIZIONE DELL’ UNITA’ ESTERNA
L’unità esterna può essere appoggiata su
una terrazza o balcone. In questo caso non è
necessario l’uso delle staffe.
L’unità esterna può essere appesa ad un
muro con le apposite staffe . In questo
caso, procedere come segue:
1) fissare la staffa a
muro facendo attenzio-
ne che sia posizionata
come indicato in figura
(per la foratura, avvaler-
si della dima ricavata sul
coperchio in polistirolo
dell’imballo);
2) avvitare i blocchetti
supporto all’unità
esterna con le viti
M4mm in dotazio-
ne (facendo attenzione
a posizionarli con il foro
per la vite sulla parte
superiore;
3) agganciare quindi l’u-
nità esterna alle staffe
fissandola, poi con la
vite M6mm .
17
17
13
12
12
In alternativa per installazioni provvisorie, è
possibile sospendere l’unità esterna come
indicato in figura. In questo caso si utilizzeran-
no le cinghie in dotazione agganciate
agli occhielli ; prima di inserire gli occhiel-
li, togliere i tappi in gomma.
L’unità esterna può essere installata sopra o
allo stesso livello dell’unità interna, purché il
dislivello non superi 1,5 m.
L’unità esterna non deve avere ostacoli né
sull’aspirazione né sulla mandata d’aria.
La distanza minima tra lo schienale e la pare-
te deve essere di 6 cm.
L'acqua di condensa che si forma durante il
funzionamento in condizionamento (funzio-
namento estivo) viene in parte smaltita per
evaporazione dall'unità esterna.
La condensa residua esce dal foro del basa-
mento dell'unità esterna. É possibile utilizzare il
raccordo dre-
naggio
condensa per
far defluire la
condensa con
un comune
tubo in gomma
(non in dotazio-
ne). Il raccordo
di drenaggio
deve essere
montato sul
basamento dell'unità esterna (vedi figura).
É consigliabile proteggere l’unità esterna da
pioggia, neve, da gocciolamenti dai tetti e
dal sole.
18
15
14
1
2
Ruota
Raccordo
Guarnizione
I 8-08-2001 9:27 Pagina 10
11
ITALIANO
Accensione e selezione delle funzioni
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E
ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
1. Prima di collegare la spina alla presa di cor-
rente, bisogna verificare che:
la tensione di rete sia conforme al valore
indicato nella targa caratteristiche posta
sul retro della macchina;
la presa e la linea di alimentazione elettri-
ca siano dimensionate per sopportare il
carico richiesto;
la presa sia del tipo adatto alla spina, altri-
menti far sostituire la presa stessa;
la presa sia collegata con un efficace
impianto di terra.
La casa costruttrice
declina ogni responsabilità nel caso que-
sta norma antinfortunistica non fosse
rispettata.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
TIMER: REGOLAZIONE DELL’ORA
Il programmatore/timer, come tutti gli orologi,
deve essere regolato sull’ora esatta. Suppo-
nendo che siano le 16 ruotare le lancette in
senso orario (seguire il senso della freccia)
fino a impostare le ore 16.
N.B.: Mai ruotare il quadrante in senso oppo-
sto!
TIMER: PROGRAMMAZIONE
1) Impostare i periodi di funzionamento spin-
gendo verso l’esterno tutti i dentini com-
presi nell’intervallo desiderato (ogni denti-
no sono 15 minuti).
3) Verificare che il timer indichi l’ora esatta
(vedi regolazione dell’ora).
4) Scegliere la funzione desiderata seguen-
do le istruzioni della pagina seguente.
Il timer è un orologio elettrico e funziona
solo finché la spina è collegata alla rete
elettrica. Ogniqualvolta la spina viene
staccata o manca la corrente, il timer si
ferma (l’orologio rimane “indietro”) e può
essere necessaria una nuova regolazione
dell’ora.
9
8
12
7
4
Periodo di funzionamento
Esempio:
dalle 7 alle 9.
Così predisposto l’apparecchio ripeterà ogni
giorno il programma prefissato.
N.B.: Nel caso si desideri escludere il funziona-
mento “con timer”, non è necessario variare
il programma; è sufficiente portare l’interrut-
tore sulla posizione
1 (manuale).
2. Prima di impostare la funzione desiderata,
verificate che l’interruttore posto sul timer
sia sulla posizione
1 (manuale).
Se desiderate utilizzare il timer, posizionate
l’interruttore sulla posizione intermedia .
7
Il cavo di alimentazione deve essere sosti-
tuito solo da personale tecnico specializ-
zato.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 11
12
Selezione delle funzioni
COME CLIMATIZZARE
A climatizzatore spento, Il selettore di funzioni
è in posizione “
”. Per farlo operare in
funzione climatizzazione, procedere come
segue:
1. Ruotate la manopola selettore funzioni in
senso orario:
Posizionando il simbolo cristallo gran-
de in corrispondenza dell'indice di riferi-
mento l'apparecchio opererà in funzione
climatizzazione alla massima velocità di
ventilazione
Posizionando il simbolo cristallo piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferi-
mento l'apparecchio opererà in funzione
climatizzazione alla minima velocità di
ventilazione.
2. Scegliete ora la temperatura desiderata
ruotando la manopola termostato ambiente.
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi
suggeriamo pertanto di ruotate la manopola
termostato ambiente sulla posizione di massi-
mo freddo.; quando la temperatura ottenuta
nell’ambiente sarà quella di comfort deside-
rato, potrete ruotare
lentamente la manopo-
la del termostato in senso orario fino a quan-
do il termostato interverrà spegnendo il fun-
zionamento. Così facendo avrete program-
mato l’apparecchio sull’esatto grado di
comfort che il termostato manterrà automa-
ticamente consentendoVi al tempo stesso un
notevole risparmio energetico. Ogni volta
che il climatizzatore raggiunge la temperatu-
ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio-
ne di sola ventilazione.
23
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN
ESCLUSIVO SISTEMA DI RICICLO DELLA
CONDENSA PER SMALTIRE L’ECCESSO DI
UMIDITÀ.
IN CONDIZIONI NORMALI, LA CONDENSA
VIENE SMALTITA AUTOMATICAMENTE.
IN CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ POTRÀ
ESSERCI UN ECCESSO DI CONDENSA
NELLA TANICA SEGNALATO DALL’ACCEN-
SIONE DELLA SPIA . IN QUESTO CASO
SARÀ SUFFICIENTE SVUOTARE LA TANICA.
28
COME PURIFICARE VENTILANDO
Il vostro climatizzatore è dotato di due spe-
ciali filtri elettrostatici ad altissima efficienza,
FILTRETE™ di 3M. Questi filtri sono in grado di
catturare particelle piccolissime (fino a 0,3
millesimi di millimetro). I filtri sono attivi per
ogni funzione impostata.
Se desiderate solo purificare l’aria ventilando
l’ambiente, ruotate il selettore delle fun-
zioni in senso antiorario.
Posizionando il simbolo grande in corri-
spondenza dell'indice di riferimento l'ap-
parecchio funzionerà in funzione purifica-
zione alla massima velocità di ventilazio-
ne.
Posizionando il simbolo piccolo in corri-
spondenza dell'indice di riferimento l'ap-
parecchio funzionerà in funzione purifica-
zione alla minima velocità di ventilazione.
23
I 8-08-2001 9:27 Pagina 12
13
ITALIANO
Selezione delle funzioni/Spie luminose
COME RISCALDARE (solo mod. F300)
Ruotate il selettore delle funzioni in senso
antiorario fino a raggiungere il simbolo .
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi
suggeriamo pertanto di ruotate la manopola
termostato ambiente sulla posizione di massi-
mo caldo; quando la temperatura ottenuta
nell’ambiente sarà quella di comfort deside-
rato, potrete ruotare lentamente la manopo-
la del termostato in senso antiorario fino a
quando il termostato interverrà spegnendo il
funzionamento. Così facendo avrete pro-
grammato l’apparecchio sull’esatto grado di
comfort che il termostato manterrà automa-
ticamente consentendoVi al tempo stesso un
notevole risparmio energetico. Ogni volta
che il climatizzatore raggiunge la temperatu-
ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio-
ne di sola purificazione.
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
PER DETERMINARE L'ARRESTO COMPLETO
DELL'APPARECCHIO, RIPORTATE IL SELETTO-
RE DI FUNZIONE IN POSIZIONE DI “” E
SCOLLEGATE LA SPINA.
L’AVVIO DELLE FUNZIONI PUÒ SUBIRE DEI LIEVI RITARDI RISPETTO ALLA ROTAZIONE DEL SELETTORE.
SPIE LUMINOSE
Le spie luminose segnalano il funzionamento della macchina.
FUNZIONE
SPIA /
24
SPIA
25
OFF
--
CONDIZIONAMENTO
accesa* accesa
PURIFICAZIONE
- accesa
-
-
-
RISCALDAMENTO
- accesa
accesa
SPIA
(F300)
26
* Le spie si accenderanno 3 minuti dopo l’accensione della macchina (cioè quando il com-
pressore inizierà a funzionare). Si spegneranno invece quando la temperatura impostata dal
termostato sarà raggiunta.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 13
14
Ci sono alcune avvertenze da seguire per
ottenere il massimo rendimento dal climatiz-
zatore:
chiudete i serramenti dell’ambiente da cli-
matizzare. Unica eccezione nel caso di
installazione attraverso un foro nella parete.
In tal caso è consigliabile lasciare uno spira-
glio attraverso una porta o finestra, così da
garantire il giusto cambio d’aria.
Proteggete la stanza dalle esposizioni
dirette del sole, tirando le tende e/o
abbassando parzialmente le persiane in
modo da avere un funzionamento estre-
mamente economico;
Non appoggiare oggetti sul climatizzato-
re;
Non ostacolare l’aspirazione e la manda-
ta d’aria;
Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano
sorgenti di calore.
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
Controllare che il climatizzatore sia posizio-
nato su un pavimento “
in piano”. Inserire
eventualmente i 2 fermaruote sotto le
ruote anteriori.
22
Non utilizzare l’unità interna in ambienti ad
alto tasso di umidità (es. lavanderia).
Non utilizzare l’unità interna in ambiente
esterno.
Solo mod. F300: tenere l’apparecchio ad
una adeguata distanza da superfici com-
bustibili.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 14
15
ITALIANO
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu-
tenzione, spegnete l’apparecchio posizio-
nando il selettore su “
” e staccate sem-
pre la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un
panno che sia soltanto inumidito ed asciuga-
re con un panno asciutto. Per motivi di sicu-
rezza non lavate il climatizzatore con acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la puli-
zia. Mai spruzzare liquido insetticida o simili.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del
vostro climatizzatore. Vi consigliamo di:
1. Pulire il filtro antibatterico ogni settimana
2. Sostituire il filtro FILTRETE
TM
al termine di ogni
stagione, o comunque quando sarà esausto
(seguite le indicazioni poste sull’apparecchio
presso la sede del filtro).
I filtri per la purificazione dell'aria si trovano in
corrispondenza delle due griglie di aspirazio-
ne. Le griglie sono a loro volta la sede degli
stessi filtri.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotan-
dole verso l'esterno (fig.
F).
23
Per togliere la polvere depositata sul filtro
antibatterico usare un aspirapolvere. Se è
molto sporco immergerlo in acqua tiepida
risciacquando più volte. La temperatura del-
l’acqua va mantenuta sotto i 40° C.
Dopo averlo lavato, lasciare asciugare il filtro.
Per reinserirlo, ricollocate i filtri nel portafiltro,
quindi riagganciare quest’ultimo alla mac-
china.
Non cercate di pulire il filtro FILTRETE
TM
,
poiché questo potrebbe diminuirne la
capacità di filtraggio.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la
presa siano perfettamente integri e assicura-
tevi che l’impianto di messa a terra sia effi-
ciente. Osservate scrupolosamente le norme
di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol-
ta togliendo il tappo del tubo di drenaggio
.
Pulite i filtri antibatterici e fateli asciugare
bene prima di reinserirli.
Coprite l’apparecchio con un sacchetto di
plastica per evitare che si impolveri.
11
Pulizia
2. Rimuovere il 1° filtro FILTRETE
TM
(di colore
bianco)
3. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti-
batterico sganciandolo dalla griglia esterna.
1
2
fig. F
griglia di
aspirazione
filtro
antibatterico
Coprifiltro
Filtro filtrete
TM
(se previsto)
fig. G
I 8-08-2001 9:27 Pagina 15
16
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Il climatizzatore non
funziona
manca la corrente
la spina non è inserita
il selettore di funzione è in posizione “O
la levetta del timer è su STOP
la levetta del timer è sulla posizione “funzio-
namento con timer” e il timer non è
impostato correttamente
attendere
inserire la spina
spostare il selettore nella posizio-
ne desiderata
portare la levetta del timer sulla
posizione manuale
reimpostare il timer seguendo le
istruzioni di pag. 11.
Il climatizzatore fun-
ziona solo per poco
tempo
è intervenuto il termostato
ci sono degli ostacoli sull’aspirazione della
unità esterna
il ventilatore è bloccato
ruotare la manopola termosta-
to in senso contrario
togliere gli eventuali ostacoli
chiamare il Centro Assistenza
Il climatizzatore fun-
ziona ma non rinfre-
sca la stanza
finestre aperte
nella stanza sta funzionando qualche fonte
di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure
vi sono molte persone
termostato regolato troppo alto
filtri aria intasati
il climatizzatore ha una potenzialità non ade-
guata alle condizioni o alle dimensioni del-
l’ambiente
chiudere la finestra
eliminare la fonte di calore
abbassare il termostato
pulire/sostituire i filtri
La spia bacinella
piena è accesa
l’acqua di condensa non viene scaricata
verso l’esterno
scaricare l’acqua tramite il
tubetto di scarico
Il climatizzatore non
riscalda a sufficien-
za (solo mod. F300)
filtro dell’aria intasati
la temperatura impostata in modo errato
le griglie di ingresso sono ostruite
il locale è troppo grande
pulire i filtri o sostituirli
reimpostare la temperatura
eliminare l’ostacolo
I 8-08-2001 9:27 Pagina 16
17
ITALIANO
Garanzia/caratteristiche tecniche
GARANZIA
Troverete allegate all’apparecchio l’elenco dei
Centri Assistenza e la garanzia. Ricordatevi che la
garanzia ha validità solo se accompagnata da un
documento fiscale che comprovi l’acquisto oppu-
re convalidata dal negoziante.
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica
ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE
DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
Temperatura esterna 21 ÷ 43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di
alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita
in condizionamento
Potenza frigorifera*
Numero di velocità ventilatore 2
Portata aria max. 460 m
3
/h
Dimensioni unità interna:
larghezza 452 mm
altezza 800 mm
profondità 415 mm
peso 35 kg
Dimensioni unità esterna (mod. F400):
larghezza 570 mm
altezza 475 mm
profondità 260 mm
peso 18 kg
Dimensioni unità esterna (mod. F250/300):
larghezza 465 mm
altezza 480 mm
profondità 240 mm
peso 12 kg
* Condizioni standard:
Temperatura interna 27°C
47% umidità relativa
Temperatura esterna 35°C
41% umidità relativa
Questo apparecchio contiene sostanze che liberate nell’atmosfera danneggiano lo strato di
ozono perciò si raccomanda di non perforare il circuito frigorifero della macchina. Alla fine della
sua vita utile, consegnate il climatizzatore presso gli appositi centri di raccolta.
I 8-08-2001 9:27 Pagina 17
18
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of between 24 and 27˚C
and about 50% relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage
of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to
another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a
coil cooled by refrigerant gas, losing
excess heat and moisture before
being discharged again into the
room.
In single unit models (Pinguino),
a small part of this air is used to
cool the refrigerant gas befo-
re, hot and moist, being
discharged outside.
In suitcase models (Super-
Pinguino), the circuit is
cooled using the air outsi-
de.
Each Pinguino and Super-
Pinguino can also be used
as a fan only.
For more details, contact or
visit our Internet site
www.delonghi.it
What is Pinguino Pinguino and SuperPinguino
I 8-08-2001 9:28 Pagina 18
19
ENGLISH
Important Safe-guards
This appliance has been manufactured
to cool and de-humidify domestic envi-
ronments and should not be used for
other purposes.
It is dangerous to alter or modify the
unit's characteristics in any way.
The appliance must be installed in
conformity with the relevant national
legislation.
Should repairs be necessary, contact
the nearest authorised Repair Service
Centre. Unauthorised servicing can be
dangerous.
This appliance is to be used by adults
only; keep children away from it.
Always ground the appliance. Have the
electrical system checked by a quali-
fied electrician.
Avoid using extension leads with the
unit.
Before cleaning or maintenance opera-
tions, always unplug the unit from the
socket.
Do not pull on or place strain on the
power cable when moving the applian-
ce.
The appliance should not be installed
where the atmosphere may contain
combustible gases, oil or sulphur, or near
heat sources.
After turning off the conditioner, always
wait at least three minutes before tur-
ning it on again.
Do not rest hot or heavy objects onto
the appliance.
Clean the anti-bacterial filters at least
once a week.
Avoid using heaters near the unit.
If it is not possible to transport the
appliance in an upright position, then
either lay it on its side.
Before transporting the unit drain the
condensation collecting-tray and tank.
After transportation, wait at least 1 hour
before switching on the unit.
The packaging materials can be recy-
cled. You are therefore recommended
to place them in the special containers
for differentiated waste collection.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 19
20
USING THE RAPID COUPLINGS
(models F400 and F300 only)
As an alternative to the methods described
above, the sheath connecting the external
and internal units can be passed through a 6
cm diameter hole in a wall communicating
with the outside.
Setting up
NB: Leave at least 30 cm between the wall
and the appliance.
b) Through a small crack (5.5 cm x 2.5 cm) in
the bottom of a door or the frame of a
window, using the sheath frame pro-
vided.
20
PREPARING THE INTERNAL UNIT
Install the appliance inside the room to be air
conditioned, usually near a window or a peri-
meter wall. The internal unit must be located
on the level. Also use the wheel blocks
supplied. The intake zone (intake grill and
emission zone (outlet grill ) of the internal
unit should be kept clear of obstacles.
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
POSITIONING THE CONNECTING SHEATH
The sheath connecting the external and
internal units can be passed:
a) Through the crack of a window or door left
ajar. Use the suckers to prevent it from
opening further.
21
4
SHEATH CLIP
ELECTRICAL
CONNECTION
BLOCK GUARD
“U”-STAY
1) Unplug the appliance from the main.
2) Remove the handle by undoing the two
metric screws then remove the front panel.
3) Remove the “U”-stay by undoing the two
metric screws.
4) Remove the sheath clip by undoing the
two metric screws.
5) Use a number 24 spanner to undo the
rotating union on the coupling. At the
same time, use a number 21 spanner to
hold the end of the flexible pipe steady.
Repeat for the second union using a num-
ber 24 and a number 19 spanner.
6) Disconnect the condensate pipe from the
pipe fitting.
7) Undo the two self-tapping screws holding
the guard and remove the electrical con-
nection block.
Avoid tight curves in the connection sheath
Rapid couplings in the model F400
In this model, the connections of the external
unit must be disconnected as follows:
I 8-08-2001 9:30 Pagina 20
21
ENGLISH
Setting up
Rapid couplings in model F300
In this model, the connections of the internal
unit must be disconnected as follows:
1) Unplug the appliance from the main.
2) Remove the filters on the side.
3) Remove the rear door in the back panel
by undoing the two screws.
4) Remove the metal “U”-stays fixing the
pipes to the appliance (2).
5) Use a number 24 spanner to undue the
rotating union on the coupling. At the
same time, use a number 21 spanner to
hold the end of the flexible pipe. Repeat
for the second union using a number 24
and a number 19 spanner
6) Disconnect the condensate pipe from the
pipe fitting.
7) Remove the electrical connection block.
Avoid tight curves in the connection
sheath
Reconnecting the sheath in models F400 and F300
To reconnect the ends of the connecting
sheath to the internal unit, repeat operations
1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 in reverse order, observing
the following precautions:
Before passing the sheath through the
hole in the wall, protect the threaded
ends of the rapid couplings with insulating
tape or similar.
Fit the top two refrigerant couplings to the
bottom two and hand tighten them for
several turns. Check they fit well before
tightening with the spanners used previou-
sly
After connecting the two refrigerant cou-
plings, fix the stays.
Check the seal of the refrigerant connec-
tions by covering the joins with a little
soapy water. No soap bubbles should
form.
Attention
We recommend that disconnection and con-
nection of the rapid couplings be carried out
by qualified personnel.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 21
22
Setting up
PREPARING THE EXTERNAL UNIT
The external unit can be placed on a terrace
or balcony. In this case, the brackets should
not be used.
The external unit can also be hung on a wall
using the brackets . Proceed as follows:
1)Fix the bracket
to the wall, taking care
to position it as indicated
in the figure. To make
the holes, use the jig on
the cover of the polysty-
rene packaging
2) Screw the support
blocks to the exter-
nal unit using the
M4mm screws sup-
plied (taking care to
position them with the
hole for the screw on the top).
3) Hook the external unit
to the brackets, fixing it
with the M6mm screw
.
17
17
13
12
12
Alternatively, for temporary installation, the
external unit can be suspended as shown in
the figure. In this case, use the belts sup-
plied hooked to the eyes ; Before inser-
ting the eyes, remove the rubber bungs.
The external unit can be installed above or at
the same level as the internal unit, providing
the difference in level is not greater than 1.5 m.
The air intake and outlet of the external unit
should be kept clear of obstacles.
Leave at least 6 cm between the wall and
the appliance.
The drops of condensation formed during the
air conditioning function (summer usage) is in
part drained by evaporation by the external
unit. The residual condensation exits the
appliance through the hole at the base of
the external unit. It is possible to utilise the
condensation
drainage pipe-
fitting in
order to make
the condensa-
tion flow throu-
gh a common
rubber tube
(not included).
The drainage
pipe-fitting must
be assembled onto the base of external unit
(see illustration).
The external unit should be protected from
rain, snow, drips from the roof and the sun.
18
15
14
1
2
Wheel
Coupling
Seal
I 8-08-2001 9:30 Pagina 22
23
ENGLISH
Turning on and selecting the functions
CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAIN
AND TURNING THE APPLIANCE ON.
1. Before plugging the appliance into the
electrical main, check that:
mains voltage conforms to the value indi-
cated on the rating plate on the back of
the appliance;
the socket and power line are adequate
for the required load;
the socket is the right type for the plug,
otherwise have the socket replaced;
the socket is connected to an efficient
earth installation.
Failure to observe this
accident prevention rule absolves the
manufacturer of all liability.
12
6
9
1
0
STOP
MANUAL
TIMER - SETTING THE TIME
As with all clocks, the programmer/timer must
be set to the right time. If it is 16.00, rotate the
pointers clockwise (follow the direction of the
arrow) until you reach 16.00 p.m..
NB: never rotate the face in the opposite
direction!
TIMER - PROGRAMMING
1) Set the times when the unit will function by
pushing the teeth in the required interval
towards the outside (each tooth repre-
sents 15 minutes).
2) Check that the timer indicates the exact
time (see setting the time).
3) Choose the required function according
to the instructions on the following page.
The timer is an electric clock and only
works while the unit is connected to the
mains. When it is unplugged or there is no
electricity, the timer stops (the clock is
“slow”) and must be put right.
9
8
12
7
4
Period of operation
Example:
from 7 to 9
In this mode, the unit will repeat the set pro-
gramme every day.
N.B.: It is not necessary to modify the pro-
gramme to exclude “timer” operation. Just
turn the switch to
1 (manual).
2. Before setting the required function, check
that the switch on the timer is in position
1 (manual).
If you wish to use the timer, position the switch
in the intermediate position .
7
Replacement of the power cable must be
carried out by qualified personnel.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 23
AS AIR CONDITIONER
With the unit turned off, the function selector
is in the “O” position. To turn the unit on in
air conditioning mode, proceed as follows:
1. Rotate the function selector knob clockwi-
se:
Place the large crystal symbol in line
with the reference mark to operate the
unit in air conditioning mode at maximum
fan speed.
Place the small crystal symbol in line
with the reference mark to operate the
unit in air conditioning mode at minimum
fan speed.
2. Now set the required temperature by rota-
ting the room thermostat knob.
Note
The temperature is not expressed in degrees.
We therefore recommend rotating the room
thermostat knob to the maximum cool posi-
tion. When room temperature has reached
the required level, rotate the thermostat knob
slowly clockwise until the thermostat is activa-
ted, turning the unit off. This programs the unit
to the precise level of comfort required which
will then be automatically maintained by the
thermostat with considerable energy savings.
When regulating the thermostat, the air con-
ditioning function is temporarily interrupted
and the unit continues to operate in fan only
mode.
23
24
Selecting functions
THIS UNIT EMPLOYS AN EXCLUSIVE CON-
DENSATION RECYCLING SYSTEM TO DISPO-
SE OF EXCESS MOISTURE.
IN NORMAL CONDITIONS, CONDENSA-
TION IS DISPOSED OF AUTOMATICALLY.
WHEN THE HUMIDITY IS PARTICULARLY
HIGH, AN EXCESS OF CONDENSATION
MAY BUILT UP IN THE TANK. WHEN THIS
HAPPENS, THE INDICATOR LIGHT .
COMES ON INDICATING THAT THE TANK
SHOULD BE EMPTIED.
28
AIR PURIFICATION WITH FAN
Your air conditioning unit has two special high
efficiency electrostatic 3M FILTRETE™ filters.
These filters, active in all modes, filter out
extremely fine particles (down to 0.3 thou-
sands of a millimetre).
If you want to purify the air by ventilating the
room only, rotate the function selector
anticlockwise.
Place the large symbol in line with the
reference mark to operate the unit in air puri-
fication mode at maximum fan speed.
Place the small symbol in line with the
reference mark to operate the unit in air puri-
fication mode at minimum fan speed.
23
I 8-08-2001 9:30 Pagina 24
25
ENGLISH
Functions/Warning lights
HEATING (mod. F300)
Rotate the function selector knob counter
clockwise to the symbol:
Note
The temperature is not expressed in degrees.
We therefore recommend rotating the room
thermostat knob to the maximum heat posi-
tion. When the temperature in the room rea-
ches the comfort level desired, the thermo-
stat knob may be turned SLOWLY in a counter
clockwise direction until the thermostat inter-
venes, turning off the operation. This pro-
grams the unit to the precise level of comfort
required which will then be automatically
maintained by the thermostat with conside-
rable energy savings. When regulating the
thermostat, the air conditioning function is
temporarily interrupted and the unit conti-
nues to operate in fan only mode.
TURN THE APPLIANCE OFF
TO TURN THE UNIT OFF COMPLETELY, SET
THE FUNCTION SELECTOR TO THE “O” POSI-
TION AND UNPLUG FROM THE MAINS
THE START OF THE FUNCTIONS MAY UNDERGO SLIGHT DELAYS WITH RESPECT TO THE ROTATION OF
THE SELECTOR.
THE LEDS
Led displays come on depending on the selected function or as warning of possible anomalies.
FUNCTION
LED /
24
LED
25
OFF
--
AIR-CONDITIONING
on* on
PURIFYING
- on
-
-
-
HEATING
- on
on
LED
(F300)
26
* The leds will light up 3 minutes after the machine is turned on (that is, when the compressor
starts to work). They will turn off when the temperature set by the thermostat is reached.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 25
26
Follow these recommendations to achieve
maximum efficiency from your air conditio-
ning unit:
Close the doors and windows in the room
where the unit is functioning. The only
exception is in the case of installation throu-
gh a hole in the wall. In this case, you are
recommended to allow a small amount of
air to enter through a door or window to
guarantee an adequate exchange of air.
Protect the room from direct exposure to
the sun’s rays by drawing the curtains
and/or partially lowering the blinds so as
to maximise energy savings.
Do not rest objects on the air conditioning
unit.
Do not obstruct the air intake or outlet.
Make sure there are no heat sources in the
room.
Recommendations
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
do not cover
Make sure the unit is located on a level
floor. If necessary, place the two blocking
devices under the front wheels.
22
Do not install the heater in humid environ-
ments.
Do not use the appliance outdoors.
Mod. F300: Keep the appliance a safe
distance from combustible surfaces
I 8-08-2001 9:30 Pagina 26
27
ENGLISH
Before cleaning or maintenance, always turn the
unit off by placing the selector in the “O” position
and unplug from the mains.
CLEANING THE EXTERNAL UNIT
We recommend cleaning the unit with a sli-
ghtly damp cloth then drying with a dry cloth.
For safety reasons, do not wash the air condi-
tioner with water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or sol-
vents. Never spray liquid insecticide or similar.
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak
efficiency, you are recommended to:
1. Clean the anti-bacteria filter weekly.
2. Replace the FILTRETE™ filter at the end of
each season or when spent (follow the
instructions on the unit near the filter).
The air purification filters are located behind the
two intake grilles. The grilles in fact house the fil-
ters themselves.
To clean the filters:
1.Remove the intake grilles by rotating them
outwards.
3. To remove dust deposited on the anti-bac-
teria filter, use a vacuum cleaner. If very dirty,
rinse repeatedly in warm water at a tempe-
rature of not more than 40°C.
After washing, dry the filter. To replace, put
the filters back into the filter holder, then hook
the latter to the unit.
Do not clean the FILTRETE™ filter as this
would reduce its filtering capacity.
BEGIN OF SEASON CHECKS
Check that the power cable and socket are
undamaged and that the earth installation is
efficient.
Meticulously observe the installation
norms.
END OF SEASON OPERATIONS
Empty the residual water by removing the
bung in the drainage tube .
Take out the condensation tank located in
the rear of the unit and empty it. After repla-
cing the bung, put the condensation tank
back.
Clean the anti-bacteria filters and dry well
before replacing.
Protect the unit from dust by covering with a
plastic bag.
18
Cleaning
2. Remove the first FILTRETE™ filter (white).
1
2
fig. F
intake grille
anti-bacteria
filter
filter cover
filtrete™ filter
fig. G
I 8-08-2001 9:30 Pagina 27
28
Troubleshooting
PROBLEM CAUSES REMEDY
The unit does not
work
the power is off
the plug is not inserted into the electrical outlet
the function selector is in the “•” position
the timer pointer is on STOP
the timer pin is in the position and it is not
programmed to operate at that moment
wait
plug in
move the selector to the desired
position
set the timer pointer to the
manual position
adjust the timer following the
instructions given on page 23.
The unit works for
only a short time
the thermostat has cut in
the external unit intake is obstructed
the fan is blocked
turn the thermostat counter
clockwise
remove the obstructions
contact the Service Centre
The unit works but
does not cool the
room
windows open
a heat source is operating in the room (bur-
ner, light, etc.) or there are a lot of people
thermostat adjusted too high
air filters clogged
the output of the unit is insufficient for the
conditions or size of the room
close the open window
remove the heat source
reinsert the tube into its place
clean the filter or replace
The tank full light is
on
condensate is not being drained externally remove the water through the
drain tube
The air conditioner
does not heat suffi-
ciently (mod. F300)
the air filter is dirty
the temperature setting is incorrect
the grill openings are blocked
the room is too big
clean the filter or replace it
reset the temperature
remove the blockage
I 8-08-2001 9:30 Pagina 28
29
ENGLISH
Technical specification
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply see rating plate
Max. absorbed power
in air conditioning
Max. absorbed power
when heating (mod. F300)
Refrigerating capacity*
Number of fan speeds 2
Max. air flow 460 m
3
/h
Dimensions of internal unit:
width 452 mm
height 800 mm
depth 415 mm
weight 35 kg
Dimensions of external unit:
width 465 mm
height 480 mm
depth 240 mm
weight 12 kg
* Standard conditions:
Room temperature 27°C
47% relative humidity
Outside temperature 35°C
41% relative humidity
This appliance contains substances which, if liberated into the atmosphere, would damage the
ozone layer. Care should therefore be taken not to perforate the refrigerant circuit. At the end of
its working life, delivery the air conditioning unit to a special collection centre.
RECOMMENDED OPERATING
CONDITIONS
Room temperature 21 ÷ 32°C
Outside temperature 21 ÷ 43°C
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off
plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-
on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the
event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea-
rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre-
spond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the termi-
nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with
the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
I 8-08-2001 9:30 Pagina 29
30
Le climatiseur portable Pinguino
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est
placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta-
ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran-
sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’ef-
fet du gaz réfrigérant, à travers une
batterie de refroidissement où il
cède la chaleur et l’humidité en
excès avant d’être réintroduit
dans la pièce.
Dans les modèles monobloc
(Pinguino), une petite partie
de cet air est utilisée pour
refroidir le gaz réfrigérant;
ensuite, devenue chaude
et humide, elle est éva-
cuée vers l’extérieur.
Dans les modèles avec
unité extérieure (SuperPin-
guino) le circuit se refroidit
en exploitant l’air exté-
rieur.
Tous les climatiseurs Pinguino
et SuperPinguino peuvent
être également utilisés en
mode seulement ventilation.
Pour tous renseignements complé-
mentaires, vous pouvez contacter
notre site Internet:
www.delonghi.it
I 8-08-2001 9:31 Pagina 30
31
FRANÇAIS
Avertissements
Cet appareil a été conçu pour la climatisation
des locaux domestiques et il ne doit pas être
destiné à d'autres usages.
Il est dangereux de modifier ou altérer de n'im-
porte quelle façon les caractéristiques de l'ap-
pareil.
L'appareil doit être installé selon les normes en
vigueur dans le pays d'installation.
Pour les éventuelles réparations, adressez-vous
toujours et exclusivement aux Centres de Service
Après-Vente agréés par la Firme de construction.
Les réparations effectuées par un personnel non
qualifié peuvent être dangereuses.
Cet appareil doit être exclusivement utilisé par
des adultes: ne pas laisser des enfants jouer
avec le climatiseur.
Cet appareil doit être relié à une efficace instal-
lation de mise à la terre. Faites contrôler l'installa-
tion électrique par un électricien qualifié.
Evitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'a-
limentation électrique.
Avant toute opération de nettoyage ou d'en-
tretien, débranchez toujours la fiche de la prise
de courant.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électri-
que pour déplacer l'appareil.
N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air
peut contenir du gaz, de l'huile, du soufre ou
tout près de sources de chaleur.
Attendez toujours 3 minutes au moins avant de
remettre en marche l'appareil après qu'il a été
éteint.
Ne déposez pas d'objets lourds ou chauds sur
l'appareil.
Nettoyez les filtres anti-bactéries au moins une
fois par semaine.
Evitez d'utiliser des appareils de chauffage tout
près du climatiseur.
En cas de transport, l'appareil doit resté en posi-
tion verticale ou être déposé sur un côté.
Avant le transport, veillez à vider la cuvette
recueillant l’eau de condensation ainsi que la
bassine. Après un transport, attendez au moins
1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
Les matériaux utilisés pour l'emballage sont
recyclables. Il est conseillé, par conséquent, de
les déposer dans les conteneurs spéciaux pour
le recyclage de ce type de déchets.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 31
32
UTILISATION DES RACCORDS RAPIDES
(seulement pour les mod. F400 et F300)
En plus des méthodes décrites ci-dessus, vous
pouvez faire passer la gaine qui relie l’unité
externe à l’unité interne à travers un orifice
ayant un diamètre de 6 cm environ, réalisé
dans un mur communicant avec l’extérieur.
Préparation à l’emploi
REMARQUE: L'appareil doit se trouver à une
distance minimale de 30 cm par rapport aux
murs de la pièce.
b) à travers un petit passage (5,5 cm x 2,5
cm) réalisé dans la partie inférieure d’une
porte ou sur le châssis d’une fenêtre, en
utilisant le cadre pour gaine fourni
avec l’appareil.
20
INSTALLATION DE L’UNITE INTERNE
Installez l'appareil à l’intérieur de la pièce à
climatiser. Généralement, près d’une fenêtre
ou de toute façon tout près d’un mur exté-
rieur. L’unité interne doit être placée sur un
plan horizontal, en utilisant également les
cale-roulettes fournis avec l’appareil.
Vérifiez s'il n’y a aucun obstacle dans la zone
d’aspiration (grille d’aspiration ) et dans la
zone d’expulsion (grille de sortie ) de l’u-
nité interne.
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
POSITIONNEMENT DE LA GAINE DE RACCORDEMENT
Vous pouvez faire passer la gaine qui relie
l’unité externe à l’unité interne:
a) à travers l’entrebâillement d’une fenêtre
ou d’une porte entrouverte; utilisez les
ventouses pour empêcher son ouver-
ture complète.
21
4
BLOC DE
CONNEXION
ELECTRIQUE
CAVALIER
1) Enlevez la fiche de la prise de courant
2) Enlevez la poignée en dévissant les 2 vis
métriques, puis enlevez la façade.
3) Enlevez le cavalier en dévissant les 2 vis
métriques.
4) Retirez le fixe-gaine en dévissant les 2 vis
métriques.
5) A l’aide d’une clé anglaise de 24, dévissez
l’embout tournant du raccord, en tenant
simultanément, au moyen d’une clé de
21, immobile l’extrémité du tuyau flexible.
(Renouvelez l’opération pour le deuxième
embout en utilisant une clé de 24 et une
clé de 19).
6) Détachez le tuyau de l’eau de condensa-
tion du porte-caoutchouc.
7) Dévissez les 2 vis autofileteuses de la pro-
tection et débranchez le bloc de con-
nexion électrique.
Evitez les courbes trop sèches à la gaine
de raccordement.
Raccords rapides pour mod. F400
Dans ce dernier cas, les raccordements de
l’unité externe devront être déconnectés en
procédant de la manière suivante:
PROTECTION FIXE-
GAINE
I 8-08-2001 9:32 Pagina 32
33
FRANÇAIS
Préparation à l’emploi
5)A l’aide d’une clé anglaise de 24, dévissez
l’embout tournant du raccord, en tenant
simultanément, au moyen d’une clé de
21, immobile l’extrémité du tuyau flexible.
(Renouvelez l’opération pour le deuxième
embout en utilisant une clé de 24 et une
clé de 19).
6) Détachez le tuyau de l’eau de condensa-
tion du porte-caoutchouc.
7) Débranchez le bloc de connexion électri-
que.
Evitez les courbes trop sèches à la gaine
de raccordement.
Reconnexion de la gaine pour les mod. F400
ou F300
Pour connecter à nouveau les extrémités de
la gaine de raccordement, détachée précé-
demment, renouvelez les opérations 1, 2, 3, 4,
5, 6 et 7 dans l’ordre inverse, en respectant les
précautions suivantes:
Avant de faire passer la gaine à travers
l’orifice du mur, il est conseillé de protéger
les extrémités filetées des raccords rapides
avec du ruban isolant ou autre matériau
similaire.
Emboîtez les 2 raccords frigorifiques supé-
rieurs aux 2 raccords inférieurs et vissez-les
manuellement sur plusieurs tours en con-
trôlant qu’ils sont bien emboîtés. Serrez-les
ensuite à fond à l’aide des clés utilisées
précédemment.
Après avoir relié les deux raccords frigorifi-
ques, fixez les cavaliers.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements
frigorifiques en mouillant les joints avec un
peu d’eau savonneuse. Assurez-vous qu’il
n’y ait pas de formation de bulles de
savon.
Attention
Il est conseillé de faire effectuer les opéra-
tions de démontage et remontage des rac-
cords rapides par un personnel qualifié.
Raccords rapides pour mod. F300
Dans ce dernier cas, les raccordements
devront être déconnectés du meuble de l’u-
nité interne en procédant de la manière sui-
vante:
1) Enlevez la fiche de la prise de courant.
2) Enlevez les filtres situés sur le côté.
3) Enlevez le panneau arrière du dos de l’u-
nité en dévissant les 2 vis.
4) Enlevez les cavaliers en tôle qui fixent les
tuyaux de l'appareil (n°2).
I 8-08-2001 9:32 Pagina 33
34
Préparation à l’emploi
POSITIONNEMENT DE L’UNITE EXTERNE
L’unité externe peut être placée sur le sol
d’une terrasse ou d’un balcon. Dans ce cas,
il n’est pas nécessaire d’utiliser les brides.
L’unité externe peut être fixée au mur au
moyen des brides prévues à cet effet.
Dans ce cas, procédez de la manière suivante:
1) fixez la bride au mur
en veillant à la position-
ner comme illustré à la
figure ci-contre (pour le
perçage des trous, vous
pouvez utiliser le gabarit
présent sur le couvercle
en polystyrène de l’em-
ballage);
2) vissez les blocs de sup-
port sur l’unité
externe à l’aide des vis
M4mm fournies
avec l'appareil (en veil-
lant à les positionner
avec le trou pour la vis
sur la partie supérieure);
3) accrochez ensuite l’u-
nité extérieure aux bri-
des en la fixant ensuite
avec la vis M6mm .
17
20
13
12
12
Il est également possible, dans le cas d’instal-
lations provisoires, de suspendre l’unité exter-
ne comme illustré à la figure ci-dessous. Dans
ce cas, utilisez les courroies fournies qui
doivent être accrochées aux œillets ;
avant d’insérer les œillets, enlevez les bou-
chons en caoutchouc.
L’unité externe peut être installée au-dessus
ou au même niveau que l’unité interne, à
condition que la dénivellation ne dépasse
pas 1,5 m.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun obstacle tant
sur l’aspiration que sur le refoulement de l’air
de l’unité externe.
Laissez une distance minimale de 6 cm entre
le dos de l’appareil et le mur.
L'eau de condensation qui se forme pendant
le fonctionnement en climatisation (mode
été) est partiellement éliminée par évapora-
tion par l’unité extérieure. La condensation
résiduelle est
évacuée par
l’orifice à la
base de l’unité
extérieure. Il est
possible d’utili-
ser le raccord
de vidange
pour faire cou-
ler l'eau de con-
densation au
travers d’un
tuyau de caoutchouc ordinaire (non fourni
avec l'appareil). Le raccord de vidange doit
être monté sur la base de l’unité extérieure
(voir figure).
Il est conseillé de protéger l’unité externe
contre la pluie, la neige, les gouttes d’eau
provenant des toits et le soleil.
18
15
14
1
2
Roulette
Raccord
Joint
I 8-08-2001 9:32 Pagina 34
35
FRANÇAIS
Mise en marche et sélection des fonctions
BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
ET MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
1. Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, vérifiez si:
la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
apposée sur la partie arrière de l'appareil;
la prise et la ligne d’alimentation électri-
que sont en mesure de supporter la char-
ge de l’appareil;
la prise est appropriée à la fiche de l’ap-
pareil; en cas d’incompatibilité, faites
remplacer la prise;
la prise est reliée à une installation de mise
à la terre efficace.
Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de non-
respect de cette norme pour la prévention
des accidents.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
MINUTERIE: MISE À L’HEURE
La minuterie/programmateur, comme toutes
les horloges, doit être mise à l’heure. Par
exemple, s’il est 16 heures, vous devez tourner
les aiguilles dans le sens des aiguilles d'une
montre (en suivant le sens de la flèche) de
manière à régler 16 heures.
N.B.: Ne faites jamais tourner le cadran dans
le sens inverse!
MINUTERIE: PROGRAMMATION
1) Sélectionnez les périodes de fonctionne-
ment en poussant vers l’extérieur toutes les
petites dents comprises dans l’intervalle
souhaité (chaque dent correspond à 15
minutes).
2) Vérifiez que la minuterie indique l’heure
exacte (voir mise à l’heure).
3) Choisissez la fonction souhaitée en suivant
les instructions de la page suivante.
La minuterie est une horloge électrique qui
ne fonctionne que si la fiche est branchée
sur le secteur. Chaque fois que la fiche est
débranchée ou que le courant est coupé,
la minuterie s’arrête (l’horloge retarde) et
une nouvelle mise à l’heure peut s’avérer
nécessaire.
9
8
12
7
4
Période de fonctionnement
Exemple:
de 7 à 9 heures.
Ainsi programmé, l'appareil répétera le pro-
gramme préétabli tous les jours.
N.B.: Si vous souhaitez exclure le fonctionne-
ment “par minuterie”, il n’est pas nécessaire
de modifier le programme; il suffit d’amener
l'interrupteur sur la position 1 (manuel).
2. Avant de sélectionner la fonction
souhaitée, vérifiez si l'interrupteur situé sur la
minuterie est sur la position 1 (manuel).
Si vous souhaitez utiliser la minuterie, placez
l'interrupteur sur la position intermédiaire .
7
En cas de remplacement du câble d’alimenta-
tion, mettez-vouz en contact avec du personnel
spécialisé.
MANUEL
I 8-08-2001 9:32 Pagina 35
36
Sélection des fonctions
COMMENT CLIMATISER
Lorsque le climatiseur est éteint, le sélecteur
de fonctions est sur la position “O”. Pour
actionner la fonction de climatisation, procé-
dez de la manière suivante:
1. Tournez le bouton du sélecteur de fonc-
tions dans le sens des aiguilles d'une montre:
En faisant coïncider le grand symbole du
cristal avec l’index de référence, l’ap-
pareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse maximale de ventilation.
En faisant coïncider le petit symbole du
cristal avec l’index de référence, l’ap-
pareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse minimale de ventilation.
2. Choisissez à présent la température
souhaitée en tournant le bouton du thermo-
stat d’ambiance.
Remarque
La température n’est pas exprimée en
degrés. Nous vous conseillons, par consé-
quent, de tourner le bouton du thermostat
d’ambiance sur la position de froid maximal:
quand la température obtenue dans la pièce
sera la température de bien-être souhaitée,
tournez lentement le bouton du thermostat
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu’au moment où le thermostat intervien-
dra pour couper le fonctionnement de l’ap-
pareil. Vous aurez ainsi programmé le climati-
seur sur le degré exact de confort souhaité
que le thermostat maintiendra automatique-
ment, vous permettant d’obtenir en même
temps une économie d’énergie considéra-
ble. Lorsqu’il intervient, le thermostat provo-
que une interruption momentanée de la
fonction de climatisation et le climatiseur
continuera à fonctionner en mode de venti-
lation seulement.
23
CET APPAREIL UTILISE UN SYSTÈME EXCLUSIF
DE RECYCLAGE DE LA CONDENSATION
POUR ÉLIMINER L’EXCÈS D’HUMIDITÉ.
DANS DES CONDITIONS NORMALES, LA
CONDENSATION EST ÉLIMINÉE AUTOMATI-
QUEMENT.
DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ
ÉLEVÉE, UN EXCÈS D’EAU DE CONDENSA-
TION PEUT S’ACCUMULER DANS LE RÉSER-
VOIR, SIGNALÉ PAR L’ÉCLAIRAGE DE LA
LAMPE TÉMOIN . DANS CE CAS, IL
SUFFIT DE VIDER LE RÉSERVOIR.
28
COMMENT PURIFIER L’AIR AVEC LA VENTILATION
Votre climatiseur est équipé de deux filtres
électrostatiques spéciaux à très haute effica-
cité: FILTRETE™ de 3M. Ces filtres sont en
mesure de capter des particules extrê-
mement petites (jusqu’à 0,3 millièmes de mil-
limètres). Les filtres sont actifs pour toutes les
fonctions sélectionnées
Si vous souhaitez seulement purifier l'air en
aérant la pièce, tournez le sélecteur de fonc-
tions dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre.
En plaçant le grand symbole en face
de l’index de référence, l’appareil fonction-
nera comme purificateur d’air à la vitesse
maximale de ventilation.
En plaçant le petit symbole en face de
l’index de référence, l’appareil fonctionnera
comme purificateur d’air à la vitesse mini-
male de ventilation.
23
I 8-08-2001 9:32 Pagina 36
37
FRANÇAIS
Predisposition des fonctions/Voyants lumineux
Comment chauffer (seulement mod. F300)
Tournez le bouton du sélecteur de fonctions
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une
montre jusqu’au symbol :
La température n’est pas exprimée en
degrés. Nous vous conseillons, par consé-
quent, de tourner le bouton du thermostat
d’ambiance sur la position de froid maximal:
Quand la température de la pièce corre-
spond à la température de bien-être
souhaitée, vous pourrez tourner lentement le
bouton du thermostat dans le sens inverse à
celui des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le thermostat intervienne en interrom-
pant le fonctionnement. Vous aurez ainsi pro-
grammé le climatiseur sur le degré exact de
confort souhaité que le thermostat maintien-
dra automatiquement, vous permettant
d’obtenir en même temps une économie
d’énergie considérable. Lorsqu’il intervient, le
thermostat provoque une interruption
momentanée de la fonction de climatisation
et le climatiseur continuera à fonctionner en
mode de ventilation seulement.
ARRETER L’APPAREIL
POUR ARRÊTER COMPLÈTEMENT L’APPA-
REIL, PLACEZ LE SÉLECTEUR DE FONCTIONS
SUR LA POSITION “O” ET DÉBRANCHEZ LA
FICHE.
LE DÉMARRAGE DES FONCTIONS PEUT SUBIR UN LÉGER RETARD PAR RAPPORT À LA ROTATION DU
SÉLECTEUR.
VOYANTS LUMINEUX
Les voyants lumineux signalent le fonctionnement de l'appareil.
FONCTION
VOYANT /
24
VOYANT
25
ETEINT
--
CLIMATISATION
allumé* allumé
PURIFICATION
- allumé
-
-
-
CHAUFFAGE
- allumé
allumé
VOYANT
(F300)
26
* Les voyants s’allumeront 3 minutes après la mise en marche de l'appareil (c’est-à-dire lorsque
le compresseur commencera à fonctionner). Les voyants s’éteindront lorsque la température
réglée à l’aide du thermostat sera atteinte.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 37
38
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir
un rendement optimal de votre climatiseur:
fermez toutes les portes et les fenêtres de la
pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une
installation à travers un trou percé dans un
mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser
un entrebâillement d’une porte ou d’une
fenêtre afin de garantir un bon renouvelle-
ment de l'air dans la pièce.
Pour garantir un fonctionnement extrê-
mement économique de votre climati-
seur, n’exposez pas la pièce aux rayons
directs du soleil, en fermant les rideaux
et/ou en baissant partiellement les stores.
Ne déposez pas d’objets sur votre climati-
seur.
N’obstruez pas l’aspiration et le refoule-
ment de l’air.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources
de chaleur dans la pièce.
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
Contrôlez que le climatiseur soit positionné
sur un sol “
parfaitement plat”. Insérez
éventuellement les 2 cale-roulettes
sous les roulettes avant.
22
Ne pas installer l’unité intene dans des
endroits humides.
Ne pas utiliser l’unité intene à l’extérieur.
Mod. F300: Veillez à positionner l'appareil à
une distance appropriée par rapport aux
surfaces combustibles.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 38
39
FRANÇAIS
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien, éteignez l'appareil en plaçant le
sélecteur sur “O” et débranchez toujours la fiche
de la prise de courant.
NETTOYAGE DU MEUBLE EXTÉRIEUR
Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil
avec un chiffon tout simplement humide et
de l’essuyer avec un chiffon sec. Pour des rai-
sons de sécurité, ne nettoyez jamais le clima-
tiseur avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ou de
solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez
jamais de liquide insecticide ou similaire..
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de
votre climatiseur, nous vous conseillons de:
1. Nettoyer le filtre anti-bactéries chaque
semaine.
2. Remplacer le filtre FILTRETE™ à la fin de
chaque saison ou en tout cas quand il sera
épuisé (suivre les indications présentes sur
l'appareil près du logement du filtre).
Les filtres pour la purification de l’air se trouvent
en dessous des deux grilles d’aspiration. Les filtres
sont en fait logés dans les grilles mêmes.
Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration, en les tour-
nant vers l’extérieur.
Pour enlever la poussière qui s’est déposée
sur le filtre anti-bactéries, utilisez un aspirateur.
Si le filtre est très sale, plongez-le dans de
l’eau tiède et rincez-le plusieurs fois. La
température de l’eau doit être inférieure à
40°C.
Après l’avoir lavé, laissez-le sécher avant de
le remettre en place.
N’essayez pas de laver le filtre filtrete™ étant
que cela pourrait diminuer sa capacité de fil-
trage.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la
prise soient parfaitement intacts et assurez-
vous que l’installation de la mise à la terre soit
efficace. Respectez scrupuleusement les nor-
mes d'installation.
OPERATIONS A LA FIN DE LA SAISON
Videz l’eau contenue dans la bassine de
stockage en enlevant le bouchon du tuyau
de drainage . Enlevez la cuvette recueil-
lant l’eau de condensation située sur la partie
arrière du climatiseur, videz-la et remettez-la
ensuite en place correctement. Nettoyez les
filtres anti-bactéries et laissez-les sécher com-
plètement avant de les remettre en place.
Protégez l’appareil contre la poussière en le
couvrant avec un sac en plastique.
18
Entretien
2.Enlever le premier filtre FILTRETE™ (de couleur
blanche).
3.Enlever le porte-filtre siège du filtre anti-
bactéries en le décrochant de la grille exté-
rieure.
1
2
fig. F
grille d’aspi-
ration
filtre
anti-bactéries
porte-filtre
filtre
filtrete™
fig. G
I 8-08-2001 9:32 Pagina 39
40
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement…
PROBLEMES CAUSE SOLUTIONS
Le climatiseur ne
fonctionne pas
absence de courant
la fiche n’est pas branchée
le sélecteur de fonctions est sur la position
“O”
l’interrupteur situé sur la minuterie se trouve
sur la position STOP
l'interrupteur de la minuterie est sur la position
et est programmé pour ne pas fonction-
ner en ce moment
attendez
branchez la fiche
déplacez le sélecteur sur la posi-
tion souhaitée
placer l’interrupteur situé sur la
minuterie sur la position MANUEL
réglez la minuterie comme souhaité
(voir page 35).
Le climatiseur ne
fonctionne que
pendant peu de
temps
le thermostat est intervenu
des obstacles sont présents sur l’aspiration de
l’unité extérieure
le ventilateur est bloqué
déplacez le thermostat sur la posi-
tion plus froid
vérifiez s’il existe des obstacles
empêchant l’évacuation
faites appel au Service Après-
Vente agréé
Le climatiseur fonc-
tionne mais ne
refroidit pas la
pièce
fenêtres ouvertes
une source de chaleur (brûleur, lampe, etc.)
est présente dans la pièce ou il y a beau-
coup de monde dans la pièce
le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de son logement
filtres à air encrassés
la puissance du climatiseur n’est pas appro-
priée aux conditions et aux dimensions de la
pièce
fermez la fenêtre
éliminez la source de chaleur
diminuez le thermostat
nettoyez/remplacez les filtres.
La lampe témoin
“cuvette pleine” est
allumée
l'eau de condensation n’est pas évacuée
vers l’extérieur
évacuer l'eau par l'intermédiai-
re du tuyau d’évacuation
Le climatiseur ne
chauffe pas assez
(mod. F300)
filtres à air encrassés
température réglée de manière erronée
les grilles d’entrée de l’air sont obstruées
la pièce est trop grande
nettoyer les filtres ou les remplacer
régler correctement la température
éliminer l’obstacle
I 8-08-2001 9:32 Pagina 40
41
FRANÇAIS
Caracteristiques téchniques
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .21÷32°C
Température extérieure: . . . . . . .21÷43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tension
d'alimentation voir plaquette signalétique
Puissance max. absorbée
en climatisation
Puissance max. absorbée
en fonction chauffage (mod. F300)
Puissance réfrigérante*
Vitesses de ventilation 2
Volume air traité max 460 m
3
/h
Dimensions unité interne:
largeur 452 mm
hauteur 800 mm
profondeur 415 mm
poids 35 kg
Dimensions unité externe (mod. F400):
largeur 570 mm
hauteur 475 mm
profondeur 260 mm
poids 18 kg
Dimensions unité externe (mod. F250/300):
largeur 465 mm
hauteur 480 mm
profondeur 240 mm
poids 12 kg
* Conditions standards:
Température interne: 27°C
47% Humidité relative
Température externe: 35°C
41% Humidité relative
Cet appareil contient des substances qui, dégagées dans l'atmosphère, nuise à la couche d'o-
zone; il est, par conséquent, conseillé de ne pas perforer le circuit frigorifique de l'appareil. Lor-
sque vous décidez de ne plus vous en servir, portez le climatiseur à une société de traitement des
déchets autorisée.
I 8-08-2001 9:32 Pagina 41
42
Im Sommer wird das Wohlbefinden bei einer Temperatur zwischen 24 und 27°C und einer relati-
ven Feuchte von etwa 50% erreicht.
Das Klimagerät ist eine Maschine, die dem Raum, in dem sie aufgestellt ist, Feuchtigkeit und
Wärme entzieht. Im Gegensatz zu den festinstallierten Modellen haben die tragbaren Klimagerä-
te den Vorteil, daß sie von einem Raum in einen anderen umgestellt und von einem in ein ande-
res Gebäude befördert werden können.
Die warme Luft Ihres Raumes durchläuft
eine Batterie, die durch ein Kühlgas
gekühlt wird. Auf diese Weise gibt
sie übermäßige Wärme und Feu-
chtigkeit ab, bevor sie wieder in
den Raum zurückgeleitet wird.
Bei den einteiligen Modellen
(Pinguino) wird ein geringer
Teil dieser Luft verwendet,
um das Kühlgas zu kühlen,
die dann warm und feucht
geworden, nach außen
abgegeben wird.
Bei den Modellen mit zwei
Einheiten (SuperPinguino)
kühlt sich der Kreis mit Hilfe
der Außenluft.
Alle Pinguino und SuperPin-
guino können auch allein in
der Betriebsart Belüftung ein-
gesetzt werden.
Für weitere Informationen und
Erläuterungen können Sie an unsere
Internet-Adresse wenden:
www.delonghi.it
Was sind Pinguino und SuperPinguino?
I 8-08-2001 9:33 Pagina 42
43
DEUTSCH
Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushalt-
sgerät zum Kühlen von Wohnräumen
entwickelt und darf nicht zweckentfremdet
werden.
Eingriffe oder Änderungen, die die Betrieb-
seigenschaften des Gerätes verändern,
stellen eine Gefahrenquelle dar.
Das Gerät muß gemäß den inländischen
Vorschriften für den Anlagenbau installiert
werden.
Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen
ausschließlich durch vom Händler autorisier-
te Kundendienststellen ausgeführt werden.
Reparaturen, die von Nichtfachleuten vor-
genommen werden, können gefährlich
sein.
Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwa-
chsenen bedient werden. Verhindern Sie,
daß Kinder damit spielen.
Das Gerät darf nur an eine einwandfrei
geerdete Steckdose angeschlossen wer-
den. Lassen Sie im Zweifelsfall Ihre Haus-
stromversorgungsanlage von einem Elek-
triker überprüfen.
Vermeiden Sie möglichst die Verwendung
von Verlängerungskabeln.
Vor Beginn jeder Reinigungs- oder Wartung-
sarbeit stets den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen.
Ziehen Sie zum Verstellen des Gerätes nicht
dirket am Netzkabel.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärme-
quellen aufstellen oder in Räumen, wo die
Luft Gas, Schwefel oder Öl enthalten könn-
te.
Warten Sie nach dem Abschalten des
Gerätes stets mindestens 3 Minuten ab,
bevor Sie es erneut einschalten.
Stellen Sie keine schweren oder heißen
Gegenstände auf das Gerät.
Reinigen Sie die antibakteriellen Filter min-
destens einmal pro Woche.
Verwenden Sie keine Heizungen in der
Nähe des Klimagerätes.
Transportieren Sie das Gerät nur in vertikaler
Stellung bzw. auf eine Seite gelegt.
Entleeren Sie vor dem Transport den Kon-
denswasserbehälter und die Auffangscha-
le. Vor der erneuten Inbetriebsetzung nach
dem Transport, warten Sie mindestens 1
Stunde ab.
Das Verpackungsmaterial kann recycelt
werden. Entsorgen Sie es daher in den ent-
sprechenden Behältern für getrennte
Abfallsammlung.
Sicherheitshinweise
I 8-08-2001 9:34 Pagina 43
44
VERWENDUNG DER SCHNELLANSCHLÜSSE
(nur bei den Modellen F400 und F300)
Außer den vorstehend beschriebenen Auf-
stellungsarten, kann die ummantelte Ansch-
lußleitung, die das Kühlaggregat mit dem Kli-
magerät verbindet, auch in einer Maueröff-
nung mit einem Durchmesser von 6 cm ver-
legt werden.
Vorbereitung für den Betrieb
Hinweis: Das Gerät muß in einer Entfernung
von mindestens 30 cm zu den Wänden auf-
gestellt werden.
AUFSTELLUNG DES KLIMAGERÄTES
Das Gerät in dem zu kühlenden Raum aufstel-
len. Das Gerät sollte möglichst unter einem
Fenster bzw. an einer Außenwand aufgestellt
werden. Darauf achten, daß das Klimagerät
auf einem völlig ebenen Boden positioniert
wird, bedienen Sie sich im Bedarfsfall der mit-
gelieferten Rollensicherungen Achten
Sie insbesondere darauf, daß der Lufteingang
(Ansauggitter ) und der Luftausgang (Aus-
strömgitter ) frei von Hindernissen sind.
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
VERLEGEN DER UMMANTELTEN ANSCHLUßLEITUNG
Die ummantelte Anschlußleitung die das Küh-
laggregat mit dem Klimagerät verbindet, kann fol-
gendermaßen verlegt werden:
a) Durch einen Fensterschlitz bzw. eine angelehn-
te Türe. Verwenden Sie die Saugköpfe
,
um
ein vollständiges Öffnen zu verhindern.
21
4
HALTERUNG DER
UMMANTELTEN LEI-
TUNG
SCHUTZAB-
DECKUNG ELEK-
TRISCHE VERBIN-
DUNGEN
BÜGELBOLZEN
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2) Entfernen Sie den Handgriff durch Lösen
der beiden Feinstellschrauben und ziehen
Sie dann die Frontplatte heraus.
3) Entfernen Sie den Bügelbolzen durch
Lösen der beiden Feinstellschrauben.
4) Entfernen Sie die Halterung der umman-
telten Leitung durch Lösen der beiden
Feinstellschrauben.
5) Mit Hilfe eines 24iger Schraubenschlüssels
lösen Sie den drehbaren Schraubstutzen
des Anschlußstückes und halten gleichzei-
tig das Schlauchende mit einem 21iger
Schraubenschlüssel fest. (Wiederholen Sie
den Arbeitsgang für den zweiten Schraub-
stutzen und verwenden Sie hierzu einen
24iger und einen 19er Schraubenschlüssel).
6) Ziehen Sie den Kondenswasserabflußsch-
lauch von der Schlauchhalterung.
7) Lösen Sie die beiden Gewindeschrauben
von der Schutzabdeckung und lösen Sie
die elektrischen Verbindungen.
Vermeiden Sie zu starke Krümmungen der
ummantelten Anschlußleitung.
Schnellanschlüsse beim Modell F400
In diesem Fall müssen die Anschlüsse des Küh-
laggregates wie folgt abgetrennt werden:
b) Durch eine kleine, am unteren Teil der Türe bzw.
am Fensterrahmen herausgearbeitete Öff-
nung (5.5 cm x 2.5 cm) und die Montage der
mitgelieferten Anschlußleitungsführung .
20
I 8-08-2001 9:34 Pagina 44
45
DEUTSCH
Vorbereitung für den Betrieb
Schnellanschlüsse beim Modell F300
In diesem Fall müssen die Anschlüsse am Kli-
magerät wie folgt abgetrennt werden:
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose
2) Entfernen Sie die seitlich angebrachten Filter.
3) Entfernen Sie durch Lösen der beiden Sch-
rauben die untere Abdeckung auf der
Rückseite.
4) Entfernen Sie die Bügelbolzen aus Blech,
mit denen die Schläuche des Gerätes
befestigt sind (2 Stk.)
5) Mit Hilfe eines 24iger Schraubenschlüssels
lösen Sie den drehbaren Schraubstutzen
des Anschlußstückes und halten gleichzei-
tig das Schlauchende mit einem 21iger
Schraubenschlüssel fest. (Wiederholen Sie
den Arbeitsgang für den zweiten Schraub-
stutzen und verwenden Sie hierzu einen
24iger und einen 19er Schraubenschlüs-
sel).
6) Ziehen Sie den Kondenswasserabflußsch-
lauch von der Schlauchhalterung.
7) Lösen Sie die beiden Gewindeschrauben
von der Schutzabdeckung und lösen Sie
die elektrischen Verbindungen.
Vermeiden Sie zu starke Krümmungen der
ummantelten Anschlußleitung.
Wiedermontage der ummantelten Anschluß-
leitung bei den Modellen F400 und F300
Zur Wiedermontage der ummantelten, vorab
vom Klimagerät abgetrennten Anschlußlei-
tung, gehen Sie gemäß der Punkte 1,2,3,4,5,6
und 7 in umgekehrter Reihenfolge vor und
berücksichtigen nachstehende Vorsichtsmaß-
nahmen:
Bevor Sie die Anschlußleitung durch die
Maueröffnung führen, umwickeln Sie die
Schnellanschlüsse mit Isolierband oder
ähnlichem.
Verschrauben Sie die beiden oberen und
die beiden unteren Kühlmittelleitungen
von Hand, kontrollieren Sie, daß diese rich-
tig gegriffen haben und ziehen Sie diese
dann mit Hilfe der vorab verwendeten
Schraubenschlüssel fest.
Nachdem Sie die beiden Kühlmittelleitun-
gen verschraubt haben, befestigen Sie
die Bügelbolzen.
Prüfen Sie die Dichtheit der Kühlmittellei-
tungen mit Seifenwasser an den Verbin-
dungen. Es dürfen keine Seifenblasen ent-
stehen.
Achtung
Die Abmontage und Wiedermontage der
Schnellanschlüsse sollte möglichst von Fach-
personal vorgenommen werden.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 45
46
Vorbereitung für den Betrieb
AUFSTELLEN DES KÜHLAGGREGATES
Das Kühlaggregat kann auf einer Terrasse
bzw. einem Balkon aufgestellt werden. In die-
sem Fall werden keine Befestigungsbügel
benötigt.
Das Kühlaggregat kann mit Hilfe der Befesti-
gungsbügel an einer Außenmauer auf-
gehängt werden. In diesem Fall verfahren Sie
wie folgt:
1) Befestigen Sie den Bügel
an der Mauer und
achten Sie darauf, daß
er so, wie auf der Abbil-
dung gezeigt, positio-
niert wird (für die Boh-
rung bedienen Sie sich der Schablone, die
Sie aus dem Polystyroldeckel der Ver-
packung ausgeschnit-
ten haben);
2) Schrauben Sie die Hal-
terungen mit den
mitgelieferten Schrau-
ben M 4 mm am
Kühlaggregat fest (beachten Sie dabei,
sie mit dem Loch für die
Schraube an der Ober-
seite zu positionieren);
3) Hängen Sie jetzt das
Kühlaggregat in die
Bügel und befestigen
Sie es danach mit der
Schraube M 6 mm .
17
17
13
12
12
Alternativ hierzu kann das Kühlaggregat
auch zur zeitweiligen Aufstellung aufgehängt
werden, wie auf der nachstehenden Abbil-
dung gezeigt. Verwenden Sie in diesem Fall
die mitgelieferten Gurte , die in die Ösen
eingehakt werden. Entfernen Sie vor dem
Anbringen der Ösen die Gummistöpsel.
Das Kühlaggregat kann höher oder auf glei-
cher Ebene mit dem Klimagerät aufgestellt
werden. Der Höhenunterschied darf 1,5 m
jedoch nicht überschreiten.
Die Lufteingangs- und Luftausgangsgitter des
Kühlaggregates müssen frei bleiben.
Zwischen dem Kühlaggregat und der Mauer
muß ein Mindestabstand von 6 cm eingehal-
ten werden.
Das Kondenswasser, das sich während dem
Klimatisierungsbetrieb (Sommerbetrieb) bil-
det, wird durch Verdampfung zum Teil durch
die externe Einheit entsorgt. Das restliche
Kondenswasser
tritt aus der
Bodenöffnung
der externen
Einheit aus. Es ist
möglich, den
Kondenswasse-
rablaufanschluß
zu verwen-
den, um das
Kondenswasser
mit einem handelsüblichen Schlauch (wird
nicht mitgeliefert) abzulassen. Der Ablaufan-
schluß wird am Boden der externen Einheit
angebracht (siehe Abbildung).
Das Kühlaggregat sollte möglichst vor Regen
Schnee, vom Dach heruntertropfendem Was-
ser und vor Sonne geschützt werden.
18
15
14
1
2
Rolle
Anschlußstück
Dichtung
I 8-08-2001 9:34 Pagina 46
47
DEUTSCH
Inbetriebnahme und Wahl der Betriebsarten
ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND INBETRIEBNAHME
DES GERÄTES
1. Bevor Sie das Gerät an der Steckdose
anschließen prüfen Sie, ob:
die Netzspannung mit der auf dem Typen-
/Leistungsschild auf der Geräterückseite
angegebenen übereinstimmt;
die Steckdose und die elektrische Versor-
gungsleistung für die erforderliche Bela-
stung ausgelegt sind;
die Steckose für den Stecker geeignet ist,
andernfalls die Steckdose auswechseln;
die Steckdose ordnungsgemäß geerdet
ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung, wenn diese Unfallschutzvorschrift
nicht eingehalten werden sollte.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
ZEITSCHALTUHR: EINSTELLEN DER UHRZEIT
Die Programmiervorrichtung/Zeitschaltuhr
muß wie alle Uhren auf die genaue Uhrzeit
eingestellt werden. Nehmen wir an es sei 16
Uhr: Drehen Sie die Zeiger im Uhrzeigersinn
(folgen Sie der Richtung des Pfeils) bis Sie bei
16 Uhr angekommen sind.
Hinweis: Drehen Sie das Ziffernblatt nie in die
entgegengesetzte Richtung.
ZEITSCHALTUHR: PROGRAMMIERUNG
1) Sie stellen die Einschaltzeiten ein, indem
Sie alle Lamellen nach außen drücken, die
sich im gewünschten Zeitraum befinden
(eine Lamelle entspricht15 Minuten).
3) Prüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr auf die
genaue Zeit eingestellt ist (siehe Einstellen
der Uhrzeit).
4) Wählen Sie gemäß den Anleitungen auf
der Folgeseite die gewünschte Betriebsart.
Die Zeitschaltuhr ist eine elektrische Uhr, die
nur so lange funktioniert, wie der Stecker
an der Steckdose angeschlossen ist. Wird
der Stecker gezogen oder bei Stromausfall
bleibt die Zeitschaltuhr stehen (die Uhr
“geht nach”) und die Uhrzeit muß gege-
benenfalls neu eingestellt werden.
9
8
12
7
4
Einschaltzeit
Beispiel:
von 7 bis 9 Uhr.
Das Gerät wird diese vorprogrammierte
Betriebsart Tag für Tag wiederholen.
Hinweis: Wenn Sie den Betrieb “mit Zeitschal-
tuhr” ausschließen möchten, müssen Sie kein
anderes Programm eingeben: bringen Sie
einfach den Schalter auf Position
1 (manuell).
2. Bevor Sie die gewünschte Betriebsart ein-
stellen prüfen Sie, ob der Schalter auf der
Zeitschaltuhr ) auf Position 1 steht
(manuell).
Möchten Sie die Zeitschaltuhr verwenden,
stellen Sie den Schalter auf die mittlere Stel-
lung .
7
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels
darf nur durch Fachpersonal vorgenommen
werden.
MANUELL
I 8-08-2001 9:34 Pagina 47
48
Wahl der Betriebsarten
KÜHLEN
Ist das Klimagerät ausgeschaltet, befindet
sich der Funktionswahlschalter auf Posi-
tion "O". Um zu kühlen verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter im
Uhrzeigersinn:
Wenn Sie das große Eiskristallsymbol
auf das Bezugszeichen positionieren,
arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit
höchster Gebläsegeschwindigkeit.
Positionieren Sie das kleine Eiskristallsymbol
auf das Bezugszeichen, arbeitet das
Gerät im Kühlbetrieb mit niedrigster
Gebläsegeschwindigkeit.
2. Wählen Sie jetzt die gewünschte Tempera-
tur, indem Sie den Raumthermostatschalter
drehen.
Nota
Die Temperatur ist nicht in Graden angege-
ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den
Raumthermostatschalter auf die kälteste
Temperatur einzustellen: Hat die Temperatur
den gewünschten Behaglichkeitsgrad errei-
cht, drehen Sie den Thermostatschalter lang-
sam im Uhrzeigersinn, bis der Thermostat ein-
setzt und den Betrieb unterbricht. Auf diese
Weise haben Sie das Gerät auf den richtigen
Behaglichkeitsgrad programmiert, der vom
Thermostat automatisch beibehalten wird,
wodurch Sie gleichzeitig eine beachtliche
Energieeinsparung erzielen. Sobald das Kli-
magerät die gewünschte Temperatur erreicht
hat, arbeitet es nur im Belüftungsbetrieb wei-
ter.
23
IN DIESEM GERÄT BEFINDET SICH EIN EXKLUSI-
VES KONDENSWASSERRÜCKLAUFSYSTEM ZUR
ENTSORGUNG DER ÜBERSCHÜSSIGEN FEUCH-
TIGKEIT.
UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN WIRD DAS
KONDENSWASSER AUTOMATISCH ENTSORGT.
BEI HOHEN FEUCHTIGKEITSBEDINGUNGEN
KANN ES ZU EINEM ÜBERSCHUß AN KONDEN-
SWASSER IM BEHÄLTER KOMMEN. DIES WIRD
DURCH DAS EINSCHALTEN DER KONTROL-
LAMPE ANGEZEIGT: IN DIESEM FALL
MUß NUR DER BEHÄLTER ENTLEERT UND
DARAUF GEACHTET WERDEN,
28
LUFTREINIGUNG
Ihr Klimagerät ist mit einem speziellen elektro-
statischen, hochwirksamen Filter ausgestat-
tet. FILTRETE™ ist in der Lage, kleinste Partikel
aufzufangen (bis zu 0,3 Mikron, das entspricht
0,3 Tausendsteln eines Millimeters).
Daher kann das Gerät auch als wirklicher Luf-
treiniger eingesetzt werden. Drehen Sie den
Betriebswahlschalter im Uhrzeigersinn.
Wird das große symbol punkt gedreht,
arbeitet das Gerät be maximaler Ventilation-
sgeschwindigkeit im Luftreinigungsbetrieb.
Wird das kleine symbol auf den Bezug-
spunkt gedreht, arbeitet das Gerät bei
niedrigster Ventilationsgeschwindigkeit im
Luftreinigungsbetrieb.
23
I 8-08-2001 9:34 Pagina 48
49
DEUTSCH
Betriebsarten/Kontrollampen
HEIZEN (nur Mod. F300)
Drehen Sie den Betriebswahlschalter ent-
gegen dem Uhrzeigersinn bis zum Symbol.
Hinweis
Die Temperatur ist nicht in Graden angege-
ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den
Raumthermostatschalter auf die kälteste Tem-
peratur einzustellen: Hat die Temperatur im
Raum den gewünschten Behaglichkeitsgrad
erreicht, drehen Sie den Thermostatschalter
langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der
Thermostat einsetzt und den Betrieb unterbri-
cht. Auf diese Weise haben Sie das Gerät auf
den richtigen Behaglichkeitsgrad program-
miert, der vom Thermostat automatisch bei-
behalten wird, wodurch Sie gleichzeitig eine
beachtliche Energieeinsparung erzielen.
Sobald das Klimagerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat, arbeitet es nur im Belüf-
tungsbetrieb weiter.
AUSSCHALTUNG DES GERÄTES
UM DAS GERÄT GÄNZLICH ABZUSCHALTEN,
BRINGEN SIE DEN FUNKTIONSWAHLSCHALTER
IN POSITION "O" UND ZIEHEN DEN NETZ-
STECKER.
DER START DER BETRIEBSARTEN KANN SICH NACH DEM DREHEN DES WAHLSCHALTERS GERINGFÜGIG
VERZÖGERN.
KONTROLLAMPEN
Die Kontrollampen zeigen den Betrieb des Gerätes an.
FUNKTION
LED /
24
LED
25
AUS
--
KÜHLUNG
an* an
LUFTREINIGEN
- an
-
-
-
HEIZUNG
- an
an
LED
(F300)
26
* Die Kontrollampen schalten 3 Minuten nach dem Einschalten des Gerätes ein (d.h., wenn der
Kompressor zu arbeiten beginnt). Sie schalten ab, wenn die mit dem Thermostat eingegebene
Temperatur erreicht wurde.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 49
50
Um die optimale Leistung Ihres Klimagerätes
zu erzielen, hier einige Hinweise:
Schließen Sie die Fenster und Türen des zu
kühlenden Raumes. Nur im Falle, daß die
Installation durch eine Wandöffnung
erfolgt ist, eine Türe oder ein Fenster leicht
geöffnet halten, um den richtigen Luftau-
stausch zu gewährleisten.
Damit Ihr Gerät energiesparend arbeitet,
den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung
schützen, indem Sie die Vorhänge
zuziehen und/oder die Rolläden teilweise
herablassen.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Kli-
magerät.
Lassen Sie den Lufteingang und den Luf-
tausgang am Gerät frei.
Vergewissern Sie sich, daß sich keine Wär-
mequellen im Raum befinden.
Hinweise
Türen und Fenster schließen
Fensterläden schließen oder Gardinen
bzw. Vorhänge zuziehen
non coprire
Kontrollieren Sie, daß das Klimagerät eben
steht. Befestigen Sie hierzu gegebenenfal-
ls die beiden Rollenfeststeller unter
den vorderen Rollen.
22
Das Gerät nicht in feuchten Räumen auf-
stellen.
Das Gerät nicht Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, Frost usw.) aussetzen.
Mod. F300: das Gerät in einem angemes-
senen Abstand zu entflammbaren Flä-
chen aufstellen.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 50
51
DEUTSCH
Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsar-
beiten beginnen, schalten Sie das Gerät aus:
Stellen Sie den Wahlschalter auf Position "O"
und ziehen Sie dann stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GERÄTEGEHÄUSES
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät mit einem
angefeuchteten Tuch zu reinigen und dana-
ch mit einem trockenen Tuch abzuwischen.
Das Klimagerät aus Sicherheitsgründen nicht
mit Wasser reinigen.
Vorsicht
Verwenden Sie zur Reinigung nie Benzin,
Alkohol oder Lösemittel. Sprühen Sie keine
Insektizide oder ähnliches auf das Gerät.
REINIGUNG DER LUFTFILTER
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Klimagerätes
nicht zu beeinträchtigen empfehlen wir:
1. den antibakteriellen Filter einmal wöchentlich zu
reinigen
2. Den Filter FILTRETE
TM
bei Saisonende und
vor dem Wegstellen des Klimagerätes auszuwe-
chseln.
Die Luftreinigungsfilter befinden sich hinter
den beiden Luftansauggittern, die ihrerseits
als Filteraufnahme dienen.
Zur Reinigung der Filter verfahren Sie wie folgt:
3. Entfernen Sie die Filteraufnahme des anti-
bakteriellen Filters, indem Sie ihn aus dem
Außengitter aushaken (siehe Abb. 2).
Um den abgelagerten Staub vom antibakte-
riellen Filter zu entfernen, verwenden Sie
einen Staubsauger. Ist er stark verschmutzt,
waschen Sie ihn in warmem Wasser und spü-
len ihn danach mehrmals. Die Wassertempe-
ratur sollte unter 40° liegen.
Den gereinigten Filter vollkommen trocknen
lassen, bevor Sie ihn erneut einsetzen.
Waschen Sie den Filter Filtretetm nicht, da dies
dessen Filterleistung herabsetzen könnte.
KONTROLLEN VOR DER WIEDERINBETRIEB-
NAHME
Prüfen Sie, ob das Netzkabel und der Netz-
stecker in einwandfreiem Zustand sind. Bea-
chten Sie, daß die Aufstellungsvorschriften
eingehalten werden.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Lassen Sie das Wasser aus der Sammelschale
ab, indem Sie den Stüpsel des Abflußsch-
lauchs entfernen. Ziehen Sie die Konden-
swasserschale heraus, die sich auf der
Geräterückseite befindet und entleeren Sie
diese. Setzen Sie sie danch wieder ordnung-
sgemäß ein. Reinigen Sie die Antibakterienfil-
ter und lassen Sie diese vollkommen trocknen,
bevor Sie sie erneut einsetzen.
Decken Sie das Gerät mit einem Plastikschutz
ab, um es vor Staub zu schützen.
18
Reinigung
1. Entfernen Sie die Luftansauggitter, indem
Sie diese nach außen drehen (siehe Abb. F)
2. Entfernen Sie den 1. Filter FILTRETE
TM
(weiß)
1
2
Abb. F
Luftreinigungsfilter
Antibakteriellen
Filter
Filteraufnahme
Filter
Filtrete
tm
fig. G
I 8-08-2001 9:34 Pagina 51
52
Im Falle eventueller Betriebsstörungen
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN
Das Klimagerät
funktioniert nicht
Die Stromzufuhr ist unterbrochen
Der Stecker ist nicht angeschlossen
Der Funktionsschalter ist auf Position "O"
Der Zeiger der Zeitschaltuhr steht auf STOP
Der Zeiger der Zeitschaltuhr steht auf und
die Zeitschaltuhr ist nicht richtig programmiert
Abwarten
Den Stecker einstecken
Den Wahlschalter auf die
gewünschte Position stellen
Bringen Sie den Zeiger der Zeit-
schaltuhr in die manuelle Stellung
ziehe Seite 47, Programmierung
der Zeitschaltuhr.
Das Klimagerät
funktioniert nur über
einen kurzen Zei-
traum
Der Thermostat hat eingesetzt
Hindernisse am Ansauggitter des Kühlaggre-
gates
Das Gebläse ist blockiert
Thermostat zurückdrehen
Vorhandene Hindernisse entfer-
nen
Den Kundendienst benachrichtigen
Das Klimagerät
funktioniert, kühlt
den Raum aber
nicht
Fenster offen
Im Raum befindet sich eine Wärmequelle
(Heizkörper, Lampe usw.) oder es halten sich
zu viele Personen auf
Temperatur falsch eingegeben
Luftfilter verstopft
Raumabmessungen bzw. -bedingungen ent-
sprechen nicht der Geräteleistung
Fenster schließen
Wärmequelle beseitigen
Temperatur neu eingeben
Filter reinigen/auswechseln
Die Kontrollampe
“full” ist eingeschal-
tet
Das Kondenswasser wird nicht nach außen
abgeleitet
Das Wasser durch den Abfluß-
schlauch ablassen
Das Klimagerät
heizt unzureichend
(Mod. F300)
Luftfilter verstopft
Temperatur falsch eingegeben
Die Einlaßgitter sind abgedeckt
Der Raum ist zu groß
Filter reinigen/auswechseln
Temperatur neu eingeben
Hindernis entfernen
I 8-08-2001 9:34 Pagina 52
53
DEUTSCH
Technische Eigenschaften
OPTIMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN
(KÜHLUNG)
Raumtemperatur 21 ÷ 32°C
Außentemperatur 21 ÷ 43°C
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Anschlußspannung siehe Typenschild
Max. Leistungsaufnahme
bei Kühlung
Kühlleistung*
Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2
Max. Luftumwälzung 460 m
3
/h
Abmessungen:
Breite 452 mm
Höhe 800 mm
Tiefe 415 mm
Gewicht 35 kg
Abmessungen des Kühlaggregates (Mod. F400):
Breite 570 mm
Höhe 475 mm
Tiefe 260 mm
Gewicht 18 kg
Abmessungen des Kühlaggregates (Mod. F250/300):
Breite 465 mm
Höhe 480 mm
Tiefe 240 mm
Gewicht 12 kg
* Standard-Betriebsbedingungen
Raumtemperatur 27°C
47% relative Luftfeuchte
Außentemperatur 35°C
41% relative Luftfeuchte
Dieses Gerät enthält Substanzen, die bei ihrer Abgabe in die Atmosphäre die Ozonschicht schä-
digen können. Durchbohren Sie daher nicht den Kühlkreis der Maschine. Möchten Sie das Klima-
gerät endgültig ausrangieren, bringen Sie es in eine entsprechende Entsorgungsstelle.
I 8-08-2001 9:34 Pagina 53
54
Tijdens het zomerseizoen wordt het welzijn in een ruimte bereikt bij een temperatuur tussen de 24 en de 27°C
en met een relatieve vochtigheidsgraad rond de 50%.
De airconditioner is een apparaat dat vochtigheid en warmte elimineert uit de ruimte waarin hij zich bevindt.
In vergelijking met modellen die geïnstalleerd worden, hebben de draagbare airconditioners het voordeel
dat ze verplaatst kunnen worden van de ene kamer naar de andere in huis, en dat ze van het ene gebouw
naar het andere vervoerd kunnen worden.
De warme lucht in uw kamer wordt door
een batterij geleid die afgekoeld wordt
door middel van een koelgas. Op
deze manier wordt het té veel aan
warmte en vochtigheid afgegeven
voordat de lucht weer in de ruim-
te geblazen wordt.
Bij de modellen die uit één ele-
ment bestaan (Pinguino),
wordt een klein gedeelte van
deze gekoelde lucht gebruikt
voor het afkoelen van het
koelgas en dan, nadat de
lucht warm en vochtig is
geworden, naar buiten afge-
voerd.
Bij de modellen met twee ele-
menten (SuperPinguino) wordt
het circuit afgekoeld met
behulp van de buitenlucht.
Elke Pinguino en SuperPinguino
kan ook gebruikt worden met uitslui-
tend de ventilatie functie aan.
Voor meer informatie en uitleg kunt u zich
wenden tot
internet site : www.delonghi.it
WAT ZIJN PINGUINO EN SUPERPINGUINO
I 8-08-2001 9:35 Pagina 54
55
NEDERLAND
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is ontworpen als airconditioner
voor huiselijke ruimtes en dient niet voor andere
doeleinden gebruikt te worden.
Het is gevaarlijk de eigenschappen van het
apparaat te wijzigen of te veranderen op welke
manier dan ook.
Het apparaat dient geïnstalleerd te worden vol-
gens de nationaal voorgeschreven regels
omtrent de installatie.
Voor eventuele reparaties, dient men zich altijd
en uitsluitend te wenden tot de Technische Assi-
stentie Centra die geautorizeerd zijn door de
Fabrikant. Reparaties uitgevoerd door niet vak-
bekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn.
Dit apparaat dient uitsluitend bedient te wor-
den door volwassenen; men dient absoluut niet
toe te laten dat kinderen ermee spelen.
Dit apparaat dient aangesloten te worden op
een goed functionerende aardleiding: Laat uw
elektriciteitsnet controleren door een vakman.
Het gebruik van verlengsnoeren dient verme-
den te worden.
Altijd eerst de stekker uit het stopcontact
trekken, alvorens over te gaan tot schoon-
maken of onderhoud.
Niet aan het electriciteitssnoer trekken om het
apparaat te verplaatsen.
Het apparaat niet installeren in ruimtes waarbin-
nen de lucht gas, olie of zwavel kan bevatten
en niet in nabijheid van warmtebronnen.
Na het afzetten altijd minstens 3 minuten wach-
ten alvorens het apparaat weer aan te zetten.
Geen zware of warme voorwerpen op het
apparaat zetten.
Minstens elke week de anti-bacterie filters
schoonmaken.
Het gebruik van verwarmingsapparaten in
nabijheid van de airconditioner vermijden.
In geval van transport, dien het apparaat in ver
ticale positie te blijven of rustend op een zijkant.
Alvorens het apparaat te transporteren eerst
het condenswaterbakje en de opvangbak
legen. Na een transport minstens één uur
wachten alvorens het apparaat aan te zetten.
De materialen die gebruikt worden voor de ver-
pakking kunnen gerecycleerd worden. Wij
raden daarom aan deze materialen in de hier-
voor bestemde afvalbakken voor gescheiden
verzameling te werpen.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 55
56
GEBRUIK VAN DE DIRECTE AANSLUITINGEN
(uitsluitend mod. F400 en F300)
Afgezien van de voorafgaand beschreven
methoden, kan de slang die de buiteneenheid
met de binneneenheid verbindt ook lopen via
een opening met een doorsnede van onge-
veer 6 cm aangebracht in een buitenmuur.
Installering voor gebruik
N.B.: De afstand tussen het apparaat en de
muur dient minstens 30 cm te zijn.
b) Een kleine opening (5,5 cm x 2,5 cm) aan-
gebracht in het onderste gedeelte van
een deur of in het raamwerk van een ven-
ster, door de bijgeleverde huls voor de
slang te gebruiken.
20
INSTALLATIE VAN DE BINNENEENHEID
Het apparaat in de te klimatiseren ruimte
plaatsen. Normaal gesproken in de buurt van
een venster of in ieder geval dichtbij een bui-
tenmuur. De binneneenheid dient “vlak”
geplaatst te worden, gebruik hiervoor ook de
bijgeleverde wielblokkeringen
.
De binne-
neenheid dient door niets belemmerd te wor-
den rond de aanzuigzone (luchtaanzuigroo-
ster ) en rond de afgiftezone (luchtuitgan-
grooster ).
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
INSTALLATIE VAN DE VERBINDINGSSLANG
De slang die de buiteneenheid met de
binneneenheid verbindt, kan geleid worden via:
a) Een raam of een deur die op een kier
staat; de zuignapjes kunnen gebruikt
worden om te voorkomen dat de ramen
of de deur te ver open gaan.
21
4
SLANGBLOKKERING
BESCHERMING
ELECTRISCHE
AANSLUITING-
SPLAATJE
BEUGELBOUT
1) De stekker uit het stopcontact halen
2) Het handvat verwijderen door de 2 metri-
sche schroeven los te draaien, hierna de
voorkant wegschuiven.
3) De beugelbout verwijderen door de 2
metrische schroeven los te draaien.
4) De slangblokkering verwijderen door de 2
metrische schroeven los te draaien
5) Met behulp van een engelse sleutel n. 24
het draaibare verbindingsstuk van de
aansluiting losdraaien. Tegelijkertijd met
een sleutel n. 21 het uiteinde van de flexi-
bile buis vasthouden. (Deze handeling
herhalen voor het tweede verbindingsstuk
met behulp van een sleutel n. 24 en een
sleutel n. 19).
6) De condens afvoerslang losmaken uit de
bevestiging.
7) De twee schroeven losdraaien van de
bescherming en het electrische aanslui-
tingsplaatje loskoppelen.
Te scherpe bochten in de verbindingsslang
vermijden.
Directe aansluiting bij mod. F400
In dit geval dienen de verbindingen van de
buiteneenheid losgekoppeld worden door
als volgt te werk te gaan:
I 8-08-2001 9:36 Pagina 56
57
NEDERLAND
Installering voor gebruik
Directe aansluiting bij mod. F300
In dit geval dienen de verbindingen van het
binnenmeubel losgekoppeld worden door als
volgt te werk te gaan:
1) De stekker uit het stopcontact halen
2) De filters aan de zijkant verwijderen
3) Het deurtje aan de achterkant verwijde-
ren door de 2 schroeven los te draaien.
4) De metalen beugelbouten verwijderen
waarmee de buizen van het apparaat
bevestigd zijn (n° 2).
5) Met behulp van een engelse sleutel n. 24,
het draaibare verbindingsstuk van de
aansluiting losdraaien. Tegelijkertijd met
een sleutel n. 21, het uiteinde van de flex-
bile buis vasthouden. (Deze handeling
herhalen voor het tweede verbindingsstuk
met behulp van een sleutel n. 24 en een
sleutel n. 19).
6) De condens afvoerbuis losmaken uit de
bevestiging.
7) De electrische aansluiting loskoppelen
Té scherpe bochten in de verbindingsslang
vermijden.
Het weer monteren van de verbindingsslang
bij de mod. F400 en F300
Om de losgekoppelde uiteinden van de ver-
bindingsslang weer te bevestigen aan de
binneneenheid, dienen de handelingen 1, 2,
3, 4, 5, 6 en 7 omgekeerd herhaald te wor-
den, waarbij op het volgende gelet moet
worden:
Voordat men de slang door de opening in
de muur haalt, wordt aangeraden de van
schroefdraad voorziene uiteinden van de
directe aansluitingen te beschermen met
isoleerband of een dergelijk materiaal.
De 2 bovenste koelaansluitingen in de 2
onderste steken en met de hand een
paar slagen aandraaien, waarbij erop
gelet moet worden dat ze goed in elkaar
steken, hierna met de eerder gebruikte
sleutels aandraaien.
Nadat de twee koelaansluitingen verbon-
den zijn, de beugelbouten bevestigen.
De koelverbindingen controleren door de
aansluitingen met een beetje zeepwater
nat te maken. Er dienen geen zeepbellen
te ontstaan.
Let op
Aangeraden worden de handelingen betref-
fende het loskoppelen en weer vastkoppelen
van de directe aansluitingen te laten uitvoe-
ren door een vakman.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 57
58
Installering voor gebruik
INSTALLATIE VAN DE BUITENEENHEID
De buiteneenheid kan geplaatst worden op
een terras of een balkon. In dit geval is het
niet nodig de beugels te gebruiken.
De buiteneenheid kan ook aan een muur
opgehangen worden met de hiervoor
bestemde beugels in dit geval als volgt
te werk gaan:
1) De beugel aan de
muur bevestigen, zoals
aangegeven op de
tekening (voor het boren
van de gaten, kan
gebruik gemaakt wor-
den van het sjabloon op
het polystyrol deksel van de verpakking).
2) De steunblokjes
vastschroeven aan de
buiteneenheid met de
bijgeleverde M4mm
schroeven (let er
hierbij op de kant waa-
rin de gaten voor de
schroeven zitten naar boven te plaatsen).
3) Hierna de buite-
neenheid aan de beu-
gels haken en bevesti-
gen met de schroeven
M6mm .
17
17
13
12
12
Als alternatief, voor niet permanente installa-
ties, is het mogelijk de buiteneenheid op te
hangen zoals aangegeven op de tekening.
In dit geval worden de bijgeleverde hengsels
gebruikt, vastgehaakt aan de
ooghaakjes voordat de ooghaakjes
aangebracht worden eerst de rubberen
dopjes verwijderen.
De buiteneenheid kan boven of op hetzelfde
niveau geïnstalleerd worden als de binne-
neenheid, mits het niveauverschil de 1,5 m niet
overschrijdt.
De buiteneenheid dient vrij te zijn van belem-
meringen zowel wat betreft de aanzuigzone als
de luchtuitgangszone.
De minimum afstand tussen de achterkant en
de muur moet 6 cm zijn.
Het condenswater dat gevormd wordt tijdens
het functioneren als airconditioning (zomer
functionering) wordt gedeeltelijk afgevoerd in
de vorm van waterdamp door de buite-
neenheid. Het
resterende con-
denswater komt
uit de opening in
de basis van de
buiteneenheid.
Het is mogelijk het
verbindingsstuk
te gebruiken
voor het afvoeren
van het conden-
swater door mid-
del van een normale rubberen slang (niet bijge-
leverd). Het verbindingsstuk voor de afvoer dient
gemonteerd te worden op de basis van de bui-
teneenheid (zie tekening).
Aangeraden worden de buiteneenheid te
beschermen tegen regen, sneeuw, waterdrup-
pels die van het dak vallen en tegen de zon.
18
15
14
1
2
wiel
aansluiting
afvoerslang
pakking
I 8-08-2001 9:36 Pagina 58
NEDERLAND
Het aanzetten en de functiekeuze
AANSLUITING OP HET ELECTRICITEITSNET
EN HET AANZETTEN VAN HET APPARAAT
1. Voordat men de stekker in het stopcontact
steekt, dient nagegaan te worden of:
de spanning van het electriciteitsnet ove-
reenkomt met de waarde die aangegeven
staat op het kenmerkenplaatje dat zich op
de achterkant van het apparaat bevindt.
het stopcontact en de electriciteitsdraad
de juiste afmeting hebben om de vereiste
belasting te verdragen.
het stopcontact van het soort is dat
geschikt is voor de stekker, anders dient
het stopcontact vervangen te worden.
het stopcontact verbonden is met een
goed functionerende aardleiding.
De
fabrikant kan niet verantwoordelijk
gesteld worden indien deze veiligheid-
snorm niet in acht genomen zou worden.
12
6
9
1
0
STOP
MANUALE
TIMER: HET INSTELLEN VAN DE TIJD
De programmeur/timer, net als alle klokken,
moet ingesteld worden op de juiste tijd. Aan-
nemend dat het 16.00 uur is, de wijzers klok-
sgewijs draaien (de richting van de pijl vol-
gen) totdat 16.00 uur ingesteld is.
N.B.: Nooit tegen de wijzers van de klok
indraaien.
TIMER: PROGRAMMERING
1) De functioneringsperiode van het appa-
raat wordt ingesteld door alle tandjes
naar buiten te drukken die zich in de
gewenste pauzeperiode bevinden (elk
tandje vertegenwoordigt 15 minuten.
2) Nagaan of de timer de juiste tijd aangeeft
(zie het instellen van de tijd).
3) De gewenste functie kiezen door de
instructies die op de volgende bladzijde
staan op te volgen.
De timer is een electrische klok en functio-
neert dus uitsluitend wanneer de stekker in
het stopcontact zit. Iedere keer als de
stekker uit het stopcontact gehaald wordt
of de electriciteit uitvalt, staat de timer stil
(de kok blijft “achter”) en hierdoor kan het
nodig zijn de tijd opnieuw in te stellen.
9
8
12
7
4
Functioneringsperiode
Bijvoorbeeld:
van 7 tot 9 uur.
Op deze manier ingesteld zal het apparaat
elke dag het ingestelde programma herha-
len.
N.B.: Indien men het functioneren “met timer”
wenst uit te schakelen, is het niet nodig het
programma te wijzigen; het is voldoende de
schakelaar op stand 1 (handmatige bedie-
ning) te zetten.
2. Voordat de gewenste functie ingesteld
wordt, nagaan of de schakelaar van de timer
op stand 1 staat (handmatige bediening).
Indien men de timer wenst te gebruiken, de
schakelaar op de tussenstand zetten .
7
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels
darf nur durch Fachpersonal vorgenommen
werden.
HANDMATIG
59
I 8-08-2001 9:36 Pagina 59
60
Het aanzettenende functiekeuze
HOE TE KLIMATISEREN
Indien de airconditioner afstaat, staat de
functiekeuzeknop op stand "
". Om het
apparaat te laten functioneren in de functie
klimatisering, als volgt te werk gaan:
1. De functiekeuzeknop met de wijzers van de
klok mee draaien,
Door het symbool van het grote kristal
in overeenstemming met het referen-
tieteken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met maximale venti-
latiesnelheid functioneren.
Door het symbool van het kleine kristal
in overeenstemming met het referen-
tieteken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met minimale ventila-
tiesnelheid functioneren.
2. Nu kunt u de gewenste temperatuur instel-
len door de thermostaatknop te draaien.
N.B.:
De temperatuur is niet aangegeven in gra-
den. Wij raden daarom aan de thermo-
staatknop op de maximale koude stand te
zetten, wanneer de temperatuur in de ruimte
het gewenste niveau van comfort bereikt
heeft, kunt u de thermostaatknop langzaam
kloksgewijs draaien totdat de thermostaat in
werking treed en de functionering onder-
breekt. Op deze manier zult u het apparaat
geprogrammeerd hebben op de juiste tem-
peratuur die automatisch door de thermo-
staat in stand gehouden zal worden, waar-
mee tegelijkertijd een aanzienlijke energiebe-
sparing verkregen wordt. Iedere keer als de
airconditioner de ingestelde temperatuur
bereikt, zal het apparaat doorgaan met
functioneren met alleen de ventilatie functie.
23
DIT APPARAAT MAAKT GEBRUIK VAN EEN
EXCLUSIEF SYSTEEM VAN HERCIRCULERING
VAN CONDENS OM HET TEVEEL AAN
VOCHTIGHEID TE VERWERKEN.
ONDER NORMALE OMSTANDIGHEDEN
WORDT DE CONDENS AUTOMATISCH
VERWERKT. BIJ EEN HOGE VOCHTIGHEID-
SGRAAD KAN ER EEN TEVEEL AAN CON-
DENS IN DE TANK KOMEN HETGEEN AAN-
GEGEVEN WORDT DOORDAT HET CONTRO-
LELAMPJE . GAAT BRANDEN IN DIT
GEVAL IS HET VOLDOENDE DE TANK TE
LEGEN.
28
HOE DE LUCHT TE ZUIVEREN
Uw airconditioner is voorzien van een speciaal
elektrostatisch filter met een zeer hoog rende-
ment. Het FILTRETE™ is namelijk in staat zzer klei-
ne deeltjes te vangen (tot 0,3 micron, oftewel
gelijk aan 0,3 duizendste deel van een millime-
ter). Het apparaat kan dus ook gebruik worden
voor het zuiveren van de lucht.
De functiekeuzeknop tegen de wijzers
van de klok in draaien:
Door het symbool van het grote in
overeenstemming met het referentie-
teken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met maximale venti-
latiesnelheid functioneren.
Door het symbool van het kleine i n
overeenstemming met het referentie-
teken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met minimale ventila-
tiesnelheid functioneren.
23
I 8-08-2001 9:36 Pagina 60
61
NEDERLAND
Keuze van de functies/Controlelampjes
VERWARMING FUNCTIE (mod. F300)
De functiekeuzeknop
door het symbool
tegen de wijzers van de klok in draaien.
N.B.:
De temperatuur is niet aangegeven in gra-
den. Wij raden daarom aan de thermo-
staatknop op de maximale koude stand te
zetten, wanneer de temperatuur in de ruimte
het gewenste niveau van comfort bereikt
heeft, kunt u langzaam de thermostaatknop
tegen de wijzers van de klok indraaien totdat
de thermostaat begint te werken en de func-
tionering onderbreekt. Op deze manier zult u
het apparaat geprogrammeerd hebben op
de juiste temperatuur die automatisch door
de thermostaat in stand gehouden zal wor-
den, waarmee tegelijkertijd een aanzienlijke
energiebesparing verkregen wordt. Iedere
keer als de airconditioner de ingestelde tem-
peratuur bereikt, zal het apparaat doorgaan
met functioneren met alleen de ventilatie
functie.
HET APPARAAT UIT TE SCHAKELEN
OM HET APPARAAT HELEMAAL AF TE ZET-
TEN, DE FUNCTIEKEUZEKNOP WEER OP "O"
ZETTEN EN DE STEKKER UIT HET STOPCON-
TACT HALEN.
HET AANSLAAN VAN DE GEKOZEN FUNCTIES KAN ENIGSZINS VERTRAAGD GESCHIEDEN TEN OPZI-
CHTE VAN HET DRAAIEN VAN DE KEUZEKNOP.
CONTROLELAMPJES
De controlelampjes geven het functioneren van het apparaat aan.
FUNCTIE
LED /
24
LED
25
UIT
--
AIRCONDITIONING
aan* aan
ZUIVERING
- aan
-
-
-
VERWARMING
- aan
aan
LED
(F300)
26
* De controlelampjes zullen gaan branden 3 minuten nadat het apparaat aangezet is (oftewel
wanneer de compressor zal beginnen te functioneren). De lampjes zullen uitgaan wanneer de
door de thermostaat ingestelde temperatuur bereikt zal zijn.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 61
Er zijn enkele aanwijzingen die opgevolgd
dienen te worden om het optimaal functio-
neren van de airconditioner te verkrijgen:
Ramen en deuren sluiten van de ruimte
die geklimatiseerd moet worden. Enige
uitzondering indien men gekozen heeft
voor een installatie met een gat in de
muur. In dat geval raden wij aan een deur
of een raam op een kier te laten staan om
een juiste luchtwisseling te garanderen.
De kamer beschermen tegen direct zonli-
cht, door de gordijnen dicht te doen
en/of de zonwering (gedeeltelijk) te laten
zakken, teneinde een zeer economische
functionering te verkrijgen.
Geen voorwerpen op de airconditioner
plaatsen;
De luchtaanzuiging en de luchtafvoer niet
blokkeren;
Zich ervan verzekeren dat binnen de ruim-
te geen warmtebronnen aanwezig zijn.
Raadgevingen
Vensters sluiten, deuren sluiten
Gordijnen sluiten, rolluiken neerlaten
Niet bedekken
N.B.: Controleren dat de airconditioner
geplaatst wordt op een “waterpas”
vloer: Eventueel de wielblokkeringen
gebruiken onder de wieltjes aan de
voorkant.
25
Installeer het apparaat niet in vochtige
vertrekken.
Laat het apparaat niet in de zon, regen of
kou staan.
62
I 8-08-2001 9:36 Pagina 62
63
NEDERLAND
Alvorens over te gaan tot het schoonmaken
of het uivoeren van onderhoud, altijd eerst
het apparaat afzetten door de keuzeknop op
"O" te zetten en door de stekker uit het stop-
contact te halen.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT
Wij raden aan het apparaat schoon te
maken met een vochtige doek en daarna
met een droge doek om het apparaat af te
drogen. Om veiligheidsredenen wordt afge-
raden de airconditioner met water te wassen
Voorzorgsmaatregelen
Nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen
gebruiken voor het schoonmaken. Nooit
insectenspray of dergelijke gebruiken.
HET SCHOONMAKEN VAN DE LUCHTFILTERS
Om het goed functioneren van uw aircondi-
tioner te waarborgen, raden wij u aan om:
1.Het anti-bacterie filter elke week schoon te
maken
2.Het FILTRETE
TM
filter aan het einde van elke
seizoen te vervangen, alvorens de aircondi-
tioner op te bergen.
IDe luchtzuiveringsfilters bevinden zich achter
de 2 aanzuigroosters. De roosters zelf functio-
neren als filterhouders.
Voor het schoonmaken van de filters is het
derhalve noodzakelijk:
3. De filterhouder waarin zich het anti-bacte-
rie filter bevindt verwijderen door deze los
te haken van het buiten rooster.
Om het stof te verwijderen dat zich vastgezet
heeft op het anti-bacterie filter, een stofzuiger
gebruiken.
Indien dit filter erg vuil is, kan het filter ook in
lauw water gedompeld en meermalen
gespoeld worden. De temperatuur van het
water dient de 40°C niet te overschrijden.
Na het wassen, het filter laten drogen alvo-
rens deze weer terug te schuiven op zijn
plaats.
Niet proberen het FILTRETE
TM
,filter schoon
te maken, omdat hierdoor het filtreerver-
mogen zou kunnen verminderen
CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN
Nagaan of het electriciteitssnoer en het stop-
contact in goede staat verkeren en zich
ervan verzekeren dat de aardleiding goed
functioneert. Nauwgezet de installatienor-
men opvolgen.
HANDELINGEN AAN HET EINDE VAN HET SEI-
ZOEN
Het water uit de opvangtank laten lopen
door de dop van de afvoerbuis te halen. Het
condens opvangbakje verwijderen dat zich
aan de achterkant van de airconditioner
bevindt en dit legen. Hierna het bakje weer
op zijn plaats zetten.
Het apparaat afdekken met een plastic zak
om te voorkomen dat het onder het stof komt
te zitten.
Schoonmaken
1.De aanzuigroosters te verwijderen door
deze naar buiten te draaien.
2.Het eerste filter FILTRETE
TM
(wit van kleur)
verwijderen
1
2
fig. F
Luchtaan-
zuigrooster
Antibacte-
riefilter
Filterhouder
filtrete
tm
filter
fig. G
I 8-08-2001 9:36 Pagina 63
64
De airconditioner
verwarmt niet vol-
doende (Mod. F300)
de luchtfilters zijn verstopt
de temperatuur is op de verkeerde manier ingesteld
de ingangroosters zijn belemmerd
de ruimte is té groot
de filters schoonmaken of vervangen
de temperatuur opnieuw instellen
het obstakel verwijderen
Indien iets niet fuctioneert.....
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De airconditioner
functioneert niet
de electriciteitstoevoer ontbreekt
de stekker steekt niet in het stopcontact
de functiekeuzeknop staat op stand "O"
de timer staat op STOP
de timer staat op
wachten
de stekker in het stopcontact steken
de functiekeuzeknopf op de
koudste stand zetten
de timer op de stand voor hand-
bediening zetten
de timer programmering (pag.
48)
De airconditioner
functioneert slechts
voor korte tijd
de thermostaat is in werking getreden
deluchtafvoerslang is verstopt
De ventilator is geblokeerd
de aanzuigzone van de buite-
neenheid wordt door iets belemmerd
nagaan of er verhindernissen zijn
die de luchtafvoer verstoppen.
het Assistentie Centrum bellen
De airconditioner
functioneert maar
de kamer wordt niet
koeler.
er staan ramen open
in de kamer bevindt zich een warmtebron
(brander, lamp, enz.) of er zijn veel mensen in
de kamer
de thermostaat is te hoog gezet
de luchtfilters zijn verstop
het vermogen van de airconditioner is niet
voldoende voor de omstandigheden in of de
afmetingen van de ruimte
de raam sluiten
de warmtebron verwijderen
de thermostaat lager zetten
de filters schoonmaken of ver-
vangen
Het controlelampje
opvangbakje vol
brandt.
Het condenswater wordt niet afgevoerd
naar buiten
het water afvoeren via de
afvoerslang.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 64
65
NEDERLAND
Technische kenmerken
TECHNISCHE GEGEVENS OPTIMALE
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Temperatuur van kamer 21 ÷ 32°C
Buiten temperatuur 21 ÷ 43°C
TECHNISCHE KENMERKEN
Netspanning zie typeplaatje
Max. opgenomen vermogen
bij airconditioning
Koelingsvermogen*
Aantal snelheden ventilator 2
Max. luchtverwerking 460 m
3
/h
Afmetingen binnen unit:
breedte 452 mm
hoogte 800 mm
diepte 415 mm
gewicht 35 kg
Afmetingen van de binneneenheid (mod.
F400):
breedte 570 mm
hoogte 475 mm
diepte 260 mm
gewicht 18 kg
Afmetingen van de binneneenheid (mod.
F250/300):
breedte 465 mm
hoogte 480 mm
diepte 240 mm
gewicht 12 kg
* Standaard omstandigheden:
Binnen temperatuur 27°C
47% relatieve vochtigheid
Buiten temperatuur 35°C
41% relatieve vochtigheid
Dit apparaat bevat stoffen die indien deze vrijkomen in de atmosfeer de ozonlaag beschadigen,
daarom wordt aangeraden het koelingscircuit van het apparaat niet te perforeren. Aan het einde
van de nuttige levensduur van het apparaat , de airconditioner afgeven bij hiervoor bestemde
verzamelcentra.
I 8-08-2001 9:36 Pagina 65
66
En la estación veraniega, las condiciones de bienestar se alcanzan con una temperatura com-
prendida entre 24 y 27°C, con una humedad relativa de alrededor 50%.
El acondicionador es una máquina que saca la humedad y calor del ambiente en el cual está
colocado. Con respecto a los modelos para instalar, los acondicionadores portátiles tienen la
ventaja de poder desplazarse de una habitación a otra, de la casa, y de transferirse de una ofi-
cina a otra.
El aire caliente de su habitación se hace
pasar a través de una batería enfria-
da por un gas refrigerante. De este
modo cede calor y humedad
excesiva antes que vuelva al
ambiente.
En Pingüino, una pequeña
parte de este aire se utiliza
para enfriar el gas refrige-
rante, por lo tanto, una vez
caliente y húmeda, se
manda al exterior.
Pingüino se puede usar
sólo como ventilador.
Para averiguaciones y
aclaraciones, dirigirse a:
dirección internet
www.delonghi.it
Qué es Pingüino y SuperPinguino
I 8-08-2001 9:37 Pagina 66
67
ESPAÑOL
Advertencias
Este aparato ha sido fabricado para acondi-
cionar los ambientes domésticos y no debe ser
utilizado para otros fines.
Es peligroso modificar o alterar de cualquier
forma las características del aparato.
Se tiene que instalar el aparato de acuerdo a
las reglas de instalación internacionales.
Para eventuales reparaciones diríjanse siempre
a los centros de Asistencia Técnica autorizados
por el fabricante. Las reparaciones efectuadas
por personal no especializado pueden resultar
peligrosas.
Este aparato debe ser utilizado exclusivamente
por los adultos, no permitan que los niños jue-
guen con él.
Este aparato debe estar conectado con una
eficaz puesta a tierra. Hagan controlar la insta-
lación a un electricista especializado.
Eviten utilizar las prolongas para el cable de ali-
mentación eléctrica.
Antes de cualquier operación de limpieza o con-
servación, desenchufen siempre el aparato.
No tirar del cable de alimentación eléctrica
para desplazar el producto.
No instalen el aparato en ambientes donde el
aire puede contener gas, aceite, azufre, o
cerca de fuentes de calor.
Esperar, siempre, por lo menos 3 minutos antes
de poner en funcionamiento el aparato,
después de un apagado.
No pongan objetos pesados o calientes enci-
ma del aparato.
Limpien los filtros antibactéricos por lo menos
cada semana.
Eviten utilizar aparatos de calefacción cerca
del acondicionador.
En caso de transporte el aparato debe estar en posi-
ción vertical o colocado sobre uno de los lados.
Antes del transporte vacíen los recipientes de
recogida del agua y de la condensación.
Tras el transporte esperar por lo menos una hora
antes de poner en marcha el aparato.
Los materiales usados para el embalaje son
reciclables. Se aconseja, por lo tanto, de vol-
verlos a poner en sus correspondientes conte-
nedores para la recogida diferenciada.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 67
68
USO DE LAS UNIONES RAPIDAS
(sólo mod. F400 y F300)
Como anexo a los métodos anteriormente
descriptos, la vaina que conecta la unidad
externa a la interna puede pasar a través de
un orificio de diámetro 6 cm aprox. Realizado
en la pared que comunica con el exterior.
Predisposicion para el uso
NOTA: La distancia del aparato de las pare-
des tiene que ser de por lo menos 30 cm
b) Por medio de una pequeña fisura (6,5 cm
x 2,5 cm) realizada en la parte inferior de
una puerta o en el marco de una venta-
na, usando el marco para vaina que
viene con el aparato.
20
PREDISPOSICION DE LA UNIDAD INTERNA
Instalar el aparato en el interior del local para
acondicionar. Generalmente cerca de una
ventana o de todos modos cerca de una
pared perimétrica. La unidad interna tiene
que estar colocada “en plano”, usar blo-
quea-ruedas que vienen con el apara-
to. La unidad interna no tiene que estar
obstruida en la zona de aspiración (rejilla de
aspiración) o en la zona de emisión (rejil-
la de salida .
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
DISPOSICION DE LA VAINA DE CONEXION
La vaina que conecta la unidad externa
a la interna puede pasar:
a) por una fisura de la ventana o puerta
entrecerrada: usar las ventosas para
que no se abran.
21
4
BLOQUEA-VAINA
PROTECCIÓN
BLOQUE DE
CONEXIÓN
ELÉCTRICA
PROTECCION
1) Desenchufar el aparato
2) Sacar la manija destornillando los 2 tornil-
los métricos, luego sacar la fachada.
3) Sacar el protección destornillado los 2 tor-
nillos métricos
4) Sacar el bloque-vaina destornillando los 2
tornillos métricos
5) Usando una llave inglesa de 24, destornil-
lar la boca giratoria de la unión. Al mismo
tiempo, con una llave de 21, bloquear la
extremidad del tubo flexible. (Repetir la
operación para la segunda boca, usando
una llave de 24 y una de 19)
6) Desconectar el tubo de condensación
del portagoma.
7) Destornillar los 2 tornillos autoenroscantes
de la protección y desconectar el bloque
de conexión eléctrica.
Evitar que la vaina de conexión tenga cur-
vas demasiado secas
Uniones rápidas en el mod. F400
En este último caso se tendrán que desco-
nectar las conexiones de la unidad externa
operando como sigue:
I 8-08-2001 9:38 Pagina 68
69
ESPAÑOL
Predisposicion para el uso
midad del tubo flexible. (Repetir la opera-
ción para la segunda boca, usando una
llave de 24 y una de 19)
6) Desconectar el tubo de condensación
del portagoma.
7) Desconectar el bloque de conexión eléc-
trica.
Evitar que la vaina de conexión tenga cur-
vas demasiado secas
Volver a conectar la vaina en los mod. F400
y F300
Para volver a conectar las extremidades de
la vaina de conexión anteriormente desco-
nectada de la unidad interna, se tendrán
que repetir las operaciones 1,2,3,4,5,6 y 7 en
sentido contrario, teniendo en cuenta las
siguientes precauciones.
Antes de hacer pasar la vaina a través del
orificio de la pared, se aconseja proteger
las extremidades fileteadas de las uniones
rápidas, con cinta aislante o similares.
Hacer coincidir las dos uniones frigoríficas
superiores a las 2 inferiores y atornillarlas a
mano por algunas vueltas, controlando
que coincidan bien, luego ajustar con las
llaves usadas anteriormente.
Después de haber conectado las dos
uniones frigoríficas, fijar las protecciones.
Verificar el ajuste de las conexiones frigorí-
ficas, mojando las juntas con un poco de
agua enjabonada. No se tienen que ver
burbujas.
Atención
Se aconseja hacer realizar las operaciones
de desconexión y conexión de las uniones
rápidas a personal especializado.
Uniones rápidas en el mod.F300
En este último caso se tendrán que desco-
nectar las conexiones del mueble interno
operando del siguiente modo:
1) Desenchufar el aparato.
2) Sacar los cables del costado
3) Sacar la ventanilla posterior del respaldo,
destornillando los 2 tornillos.
4) Sacar las protecciones de chapa que
fijan los tubos de la máquina (N°2)
5) Usando una llave inglesa de 24 girar la
boca giratoria de la unión.Al mismo tiem-
po, con una llave de 21, bloquear la extre-
I 8-08-2001 9:38 Pagina 69
70
Predisposicion para el uso
DISPOSICION DE LA UNIDAD EXTERNA
La unidad externa puede apoyarse en una
terraza o balcón. En este caso no es necesa-
rio el uso de grapas.
La unidad externa se puede colgar en una
pared con las correspondientes grapas .
En este caso proceder del modo siguiente:
1) fijar la grapa a la
pared poniendo aten-
ción que esté colocada
como indicado en la
figura (para la prueba
de control, usar la plan-
tilla que se encuentra en
la tapa, de poliestirol,
del embalaje);
2) atornillar los bloques
soporte a la unidad
externa con los tornillos
M4mm que vienen
con el aparato
(poniendo atención de
colocarlos con el orifi-
cio para tornillos en la parte superior)
3) Luego enganchar la
unidad externa a las
grapas, fijándola
después con el tornillos
M6mm .
17
17
13
12
12
En forma alternativa, para instalaciones pro-
visorias, es posible colgar la unidad externa,
como indicado en la figura. En este caso, se
usarán las correas , que vienen con el
aparato, enganchar a los ojales , antes
de colocar los ojales, sacar los tapones de
goma.
La unidad externa se puede instalar arriba, al
mismo nivel de la unidad interna, siempre
que el desnivel no sea superior a 1,5 m.
La unidad externa no tiene que tener obstá-
culos en la aspiración y en el envío de aire.
La distancia mínima entre el respaldo y la
pared tiene que ser de 6 cm.
La condensación que se forma durante el
funcionamiento en función de acondiciona-
miento (funcionamiento veraniego) se dese-
cha parcialmente por evaporación. La parte
residual sale por el orificio presente en la base
de la unidad externa. Es posible utilizar el
empalme dre-
naje condensa-
ción para
hacer escurrir la
condensación
con un normal
tubo de goma
(no previsto en
dotación). El
empalme dre-
naje debe ser
montado en la base de la unidad externa
(ver figura).
Se aconseja proteger la unidad externa de
lluvia, nieve, goteos de los techos y del sol.
18
15
14
1
2
Rueda
Unión
Junta
I 8-08-2001 9:38 Pagina 70
71
ESPAÑOL
Conexion a la red electrica y encendido del aparato
CONEXION A LA RED ELECTRICA Y
ENCENDIDO DEL APARATO
1. Antes de enchufar el aparato, es necesa-
rio verificar que:
la tensión de red sea conforme al valor
indicado en la chapa características
colocada en la parte de atrás del apara-
to
la toma y la línea de alimentación eléctri-
ca estén dimensionadas para soportar la
carga solicitada
la toma sea del tipo adecuado al enchu-
fe, sino se tiene que cambiar la toma.
la toma esté conectada a una eficaz
descarga a tierra.
El fabricante declina
toda responsabilidad en el caso que no se
respeten las normas contra accidentes.
12
6
9
1
0
STOP
MANUAL
TIMER: REGULACION DE LA HORA
El programador /timer, como todos los relojes,
tiene que regularse a la hora exacta. Supo-
niendo que sean las 16, girar las agujas en
sentido horario (seguir el sentido de la flecha)
hasta plantear las 16 horas.
Nota: ¡no girar nunca el cuadrante en senti-
do contrario!
TIMER: PROGRAMACION
1) Plantear los períodos de funcionamiento
empujando hacia afuera todos los diente-
cillos incluso en el intervalo deseado
(cada diente son 15 minutos)
2) Controlar que el timer indique la hora
exacta (ver regulación de la hora)
3) Elegir la función deseada siguiendo las
instrucciones de la página siguiente.
El timer es un reloj eléctrico y funciona
siempre que el aparato esté enchufado a
la red eléctrica. En el caso que se desen-
chufe o falte la corriente, el timer se para
(el reloj queda “atrasado”) y puede ser
necesaria una nueva regulación de la
hora.
9
8
12
7
4
Período de funcionamiento
Ejemplo:
de las 7 a las 9
Predispuesto de este modo, el aparato repe-
tirá todos los días el programa determinado.
Nota: En el caso que se desee excluir el fun-
cionamiento “con timer”, no es necesario
variar el programa, es suficiente llevar el inter-
ruptor a la posición
1 (manual).
2. Antes de plantear la función deseada,
controlar que el interruptor puesto en el timer
esté en la posición 1(manual).
Si se desea utilizar el timer, colocar el interrup-
tor en la posición intermedia .
7
El reemplazo del cable de alimentación
deberá ser realizado por parte de personal
autorizado.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 71
72
Seleccion de las funciones
COMO ACONDICIONAR
A acondicionador desconectado, el selector
de las funciones está en posición “O”.
Para activarlo en función acondicionamien-
to proceder en el siguiente modo:
1. Girar la perilla seleccionadora de funcio-
nes en sentido horario:
Colocando el símbolo cristal grande in
en correspondencia del índice de
referencia el aparato funcionará en
modo acondicionamiento a la velocidad
de ventilación máxima.
Colocando el símbolo cristal pequeño
en correspondencia del índice de
referencia el aparato funcionará en
modo acondicionamiento a la velocidad
de ventilación mínima.
2. Elija en este momento la temperatura desea-
da girando la perilla termostato ambiente.
Nota
La temperatura no está indicada en grados,
le sugerimos por lo tanto de girar la perilla ter-
mostato ambiente a la posición de máximo
frío: cuando la temperatura obtenida en el
ambiente sea la de mayor confort podrá
girar lentamente la perilla del termostato en
sentido horario hasta que el acondicionador
se apague. Actuando en este modo se pro-
grama el Acondicionador en el exacto nivel
de confort que el termostato mantendrá
automáticamente permitiendo además un
notable ahorro de energía eléctrica. Funcio-
nando, el termostato determina la temporá-
nea interrupción de la función de acondicio-
namiento. El Acondicionador continuará a
trabajar sólo con la función de ventilación.
23
ESTE APARATO UTILIZA UN SISTEMA EXCLU-
SIVO DE RECICLAJE DEL VAPOR PARA ELI-
MINAR EL EXCESO DE HUMEDAD.
EN CONDICIONES NORMALES LA HUME-
DAD SE ELIMINA AUTOMÁTICAMENTE.
EN CONDICIONES DE ELEVADA HUMEDAD
PODRÁ VERIFICARSE UN EXCESO DE CON-
DENSACIÓN EN EL RECIPIENTE, INDICADO
POR LA SEÑAL LUMINOSA , EN ESTE
CASO ES SUFICIENTE VACIAR EL RECIPIEN-
TE.
28
CÓMO PURIFICAR EL AIRE
Su acondicionador está dotado de un espe-
cial filtro electrostático de elevadísima efi-
cacia. FILTRETE™ en efecto, es capaz de
atrapar partículas minúscolas (hasta 0,3
micrón, es decir, igual a 0,3 milésimos de mil-
líimetro).
Giren el selector de funciones en el senti-
do contrario al de las agujas de reloj:
Colocando el símbolo grande en cor-
respondencia del índice de referencia el
aparato funcionará en modo acondicio-
namiento a la velocidad de ventilación
máxima.
Colocando el símbolo pequeño en
correspondencia del índice de referencia
el aparato funcionará en modo acondi-
cionamiento a la velocidad de ventila-
ción mínima.
23
I 8-08-2001 9:38 Pagina 72
73
ESPAÑOL
Predisposición de las funciones/Señales luminosas
Función calefacción ( mod. F300)
Giren el selector de funciones en el sentido
contrario al de las agujas de reloj hasta el sim-
bolo .
Nota
La temperatura no está indicada en grados,
le sugerimos por lo tanto de girar la perilla ter-
mostato ambiente a la posición de máximo
frío: cuando la temperatura obtenida en el
ambiente es la del confort deseado, se
puede girar
lentamente la perilla del termo-
stato en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el termostato interviene blo-
queando el funcionamiento. Actuando en
este modo se programa el Acondicionador
en el exacto nivel de confort que el termo-
stato mantendrá automáticamente permi-
tiendo además un notable ahorro de energía
eléctrica. Funcionando, el termostato deter-
mina la temporánea interrupción de la fun-
ción de acondicionamiento. El Acondiciona-
dor continuará a trabajar sólo con la función
de ventilación.
APAGAR EL APARATO
PARA OBTENER LA PARADA TOTAL DEL
APARATO LLEVAR EL SELECTOR DE
FUNCIÓN A LA POSICIÓN “O” Y DESEN-
CHUFAR.
EL ARRANQUE DE LAS FUNCIONES PUEDE CON RETARDO CON RESPECTO A LA ROTACIÓN DEL
SELECTOR
SEÑALES LUMINOSAS
Las señales luminosas indican el funcionamiento de la máquina.
FUNCIÓN
LED /
24
LED
25
APAGADO
--
ACONDICIONADOR
encendido* encendido
PURIFICACIÓN
- encendido
-
-
-
CALEFACCIÓN
- encendido
encendido
LED
(F300)
26
* Las señales se encienden 3 minutos después del encendido de la máquina (o sea cuando el
compresor comienza a funcionar). Se apagan cuando se alcanza la temperatura planteada
por el termostato.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 73
74
Es necesario seguir las siguientes adverten-
cias para obtener el máximo rendimiento del
Acondicionador:
Cerrar puertas y ventanas del local que se
desea acondicionar, a excepción de insta-
lación por medio de un agujero en la
pared, en tal caso es aconsejable dejar
una rendija en una puerta o ventana en
modo de garantizar un adecuado cambio
del aire en el ambiente.
Proteger la habitación de los rayos sola-
res, cerrando las cortinas y/o bajando
parcialmente las persianas, para obtener
un funcionamiento más económico.
No apoyar objetos sobre el Acondiciona-
dor.
No obstaculizar la aspiración y expulsión
de aire.
Verificar que en el ambiente no haya
fuentes de calor.
Consejos
Cerrar puertas y ventanas
Bajar las persianas o cerrar las cortinas.
No cubrir
Controlar que el Acondicionador esté
colocado en un piso “
plano”. Colocar
eventualmente los dos bloques
debajo de las ruedas anteriores.
22
No instalar la unidad interna en sitios
húmedos.
No dejar la unidad interna expuesto a
agentes atmosféricos.
Mod. F300: Tener el aparato a una ade-
cuada distancia de superficies combusti-
bles.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 74
75
ESPAÑOL
Antes de cada operación de limpieza o de man-
tenimiento apagar el aparato colocando el
selector en “O” y desenchufando el mismo.
LIMPIEZA DEL MUEBLE EXTERIOR
Le aconsejamos limpiar el aparato con un
paño apenas humedecido y secar con un
paño seco. Por motivos de seguridad no se
debe lavar el Acondicionador con agua.
Precauciones
No usar nunca bencinas, alcoholes o solven-
tes para la limpieza. No rociar con líquidos
insecticidas o similares.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Para mantener inalterada la eficacia de su
acondicionador, le aconsejamos lo siguiente:
1 Limpiar el filtro antibactérico cada semana
2 Sustituir el filtro FILTRETE
TM
al final de cada
temporada antes de guardar el acondicio-
nador.
Los filtros para la purificación del aire se
encuentran en correspondencia de las 2
rejillas de aspiración. Las rejillas son al mismo
tiempo la sede de los mismos filtros.
Para limpiar los filtros, por lo tanto, es necesario:
1. Quitar las rejillas de aspiración, girándolas
hacia fuera (ver fig.F).
Para quitar el polvo que se ha depositado en
el filtro antibactérico usar una aspiradora. Si
está muy sucio sumergirlo en agua templada
y enjuagarlo varias veces. La temperatura
del agua no debe superar los 40º C.
Tras haberlo lavado, secar bien el filtro antes
de introducirlo nuevamente.
No traten de limpiar el filtro FILTRETE
TM
pues podría disminuir su capacidad de
filtrar.
VERIFICACONES DE INIZIO DE ESTACION
Verificar que el cable de alimentación y el
enchufe estén perfectamente íntegros y ase-
gurarse que la conexión a tierra sea eficien-
te.
Atenerse escrupulosamente a las normas de
instalación.
VERIFICACONES AL FINAL DE ESTACION
Hagan salir el agua del recipiente que la
recoge quitando el tapón del tubo de dre-
naje . Saquen el recipiente de recoger la
condensación que está colocado en la
parte posterior del acondicionador de aire y
vacíenlo.
Vuelvan a colocarlo correctamente.
Limpien los filtros antibactéricos, séquenlos
bien antes de volver a introducirlos. Tapar el
aparato con una bolsa de plástico para evi-
tar que se llene de polvo.
18
Limpieza
1
2
fig. F
Rejilla de
aspiración
filtro anti-
bactérico
Portafiltro
filtro
filtrete
tm
fig. G
2. Quitar el 1º filtro FILTRETE
TM
(de color blan-
co)
3. Quitar el portafiltro sede del filtro anti-
bactérico desenganchándolo de la rejilla
externa (ver fig.G)
I 8-08-2001 9:38 Pagina 75
76
Si algo no funciona…
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
El acondicionador
no funciona
falta la corriente
el enchufe no está conectado
el selector de las funciones está en posición “O”
la palanca del temporizador está en STOP
el motor del temporizador está en la posición
o está programado para no funcionar
en ese momento
esperar
enchufar
colocar el selector en la posi-
ción deseada
Llevar la palanca del tempori-
zador en posición manual
plantear el temporizador en la
modalidad deseada (ver pag.
71)
El acondicionador
funciona sólo por
poco tiempo
Intervino el termostato
existen obstáculos en la aspiración de la uni-
dad externa
el ventilador está bloqueado
El agua de condensación no
se descarga hacia el exterior
togliere gli eventuali ostacoli
llamar al Centro de Asistencia
El acondicionador
funciona per no
refresca la habita-
ción
ventana abierta
en la habitación está funcionando alguna
fuente de calor (quemador, lámpara, etc.),
o bien hay muchas personas en la misma
regulación del termostato demasiado alta
filtros de aire bloqueados
el Acondicionador tiene una potencialidad no
adecuada a las dimensiones del ambiente
cerrar la ventana
eliminar las fuente de calor
bajar el termostato
limpiar los filtros o cambiarlos
La señal luminosa
de la pileta está
encendida
El agua de condensación no se descarga
hacia el exterior
descargar el agua por medio
del tubito de descarga
El acondicionador
no calienta sufi-
cientemente
(mod. F300)
filtros de aire bloqueados
la temperatura está planteada en modo equivocado
las parrillas de ingreso están obstruidas
el local es demasiado grande
limpiar los filtros o cambiarlos
volver a plantear la temperatura
eliminar el obstáculo
I 8-08-2001 9:38 Pagina 76
77
ESPAÑOL
Características Técnicas
CONDICIONES ACONSEJADAS PARA
EL FUNCIONAMIENTO
Temperatura en la habitación 21 ÷ 32°C
Temperatura externa 21 ÷ 43°C
CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión
de alimentación ver chapa características
Potencia máx. absorción
en acondicionamiento
Potencia máx. absorción
en calefacción (mod. F300)
otencia frigorífica*
Velocidades ventilador 2
Caudal máx. aire 360 m
3
/h
Dimensiones unidad interna.
Ancho 452 mm
Altura 800 mm
Profundidad 415 mm
Peso 33,5 kg
Dimensiones unidad externa (mod. F400):
Ancho 570 mm
Altura 475 mm
Profundidad 260 mm
Peso 18 kg
Dimensiones unidad externa (mod. F250/300):
Ancho 465 mm
Altura 480 mm
Profundidad 240 mm
Peso 12 kg
* En condiciones estándar:
Temperatura de la habitación 27°C
47% de humedad relativa
Temperatura externa 35°C
41% de humedad relativa
Este aparato contiene sustancias, que libres en la atmósfera dañan el estrato de ozono, por lo tanto, se
recomienda de no perforar el circuito frigorífico de la máquina. Al final de la vida útil de la misma,
entregar el acondicionador a los correspondientes centros de recogida.
I 8-08-2001 9:38 Pagina 77
78
Durante o verão, as condições de bem-estar são alcançadas com uma temperatura com-
preendida entre 24 e 27 ºC e com uma humidade relativa por volta de 50%.
O condicionador de ar é um aparelho que subtrae humidade e calor do ambiente onde foi colo-
cado. Em relação aos modelos que devem ser instalados, os condicionadores portáteis têm a
vantagem de poderem ser deslocados de uma divisão para a outra de uma casa, e de pode-
rem ser transferidos de um edifício ao outro.
O ar quente da sua divisão passa através
de uma bateria resfriada por um gás
refrigerante. Desta maneira, cede
calor e humidade em excesso
antes de ser enviado novamen-
te ao ambiente.
Nos Pinguinos, uma pequena
parte deste ar é utilizado
para resfriar o gás refrige-
rante e, quando torna-se
quente e húmida, é envia-
da para o exterior.
Cada aparelho Pinguino
pode ser utilizado somen-
te com a função de venti-
lação.
Para maiores informações,
consulte o nostro site inter-
net:
www.delonghi.it
Que é Pinguino e Super Pinguino
I 8-08-2001 9:39 Pagina 78
79
PORTUGÛES
Informações importantes
Este aparelho foi fabricado para condicionar
os ambientes domésticos e não deve ser usado
para outros fins.
É perigoso modificar ou alterar as caracterí-
sticas do aparelho.
O aparelho deve ser instalado segundo as nor-
mas de instalações nacionais.
Para eventuais reparações, contactar sempre
e somente os Centros de Assistência Técnica
autorizados pelo Fabricante. As reparações
efectuadas por pessoa não experiente podem
ser perigosas.
Este aparelho deve ser usado exclusivamente
por adultos; não permitir que as crianças brin-
quem com o mesmo.
Este aparelho deve ser ligado a um sistema efi-
caz de ligação à terra. Mandar controlar o siste-
ma eléctrico por um electricista qualificado.
Evitar a utilização de extensões para o cabo de
alimentação eléctrica.
Antes de cada limpeza ou manutenção, retirar
sempre a ficha da tomada de corrente.
Não puxar o cabo de alimentação eléctrica
para movimentar o aparelho.
Não instalar o aparelho em ambientes onde o
ar possa conter gases, óleos, enxofre ou próxi-
mo a fontes de calor.
Aguardar sempre pelo menos 3 minutos antes
de ligar novamente o aparelho após ter sido
desligado.
Não apoiar objectos pesados ou quentes sobre
o aparelho.
Limpar os filtros antibacterianos pelo menos
uma vez por semana.
Evite utilizar aparelhos de aquecimento nas
proximidades do aparelho de ar condicionado.
Em caso de transporte, o aparelho deve ficar
na posição vertical ou apoiado cuidadosa-
mente sobre um lado.
Antes de transportar o aparelho, esvaziar o
reservatório e a cuba de colecta de conden-
sado. Após o transporte do aparelho, esperar
pelo menos 1 hora antes de o ligar.
Os materiais utilizados para a embalagem são
recicláveis. Recomenda-se, portanto, colocá-
los nos respectivos recipientes para a recolha
diferenciada.
I 8-08-2001 9:40 Pagina 79
UTILIZAÇÃO DAS CONEXÕES RÁPIDAS
(somente mod. F400 e F300)
Como suplemento aos métodos anterior-
mente descritos, a bainha que liga a unida-
de externa com aquela interna pode passar
através de um furo de 6 cm de diâmetro
aproximadamente, feito numa parede que
comunica com o exterior.
Preparações para o uso
Nota: a distância entre o aparelho e as pare-
des deve ser de pelo menos 30 cm.
b) através de uma pequena fissura (5,5 cm x
2,5 cm) feita na parte interna de uma
porta ou no caixilho de uma janela, utili-
zando a moldura para bainha entre-
gue com o aparelho.
20
POSICIONAMENTO DA UNIDADE INTERNA
Instalar o aparelho dentro do local onde
deseja utilizá-lo. Geralmente, próximo a uma
janela ou, em todo caso, próximo a uma
parede perimetral. A unidade interna deve
ser colocada numa posição plana. Utilizar
também o travão de roda que foi entre-
gue com o aparelho. A unidade interna não
deve ter obstáculos na zona de aspiração
(grelha de aspiração ) e na zona de
emissão (grelha de saída ).
2
8
22
cm 30
cm 30
cm 30
POSICIONAMENTO DA BAINHA DE LIGAÇÃO
A bainha que liga a unidade externa
com aquela interna pode passar:
a) através de uma fissura de janela ou porta
semiaberta; utilizar as ventosas que
liga a unidade externa com aquela inter-
na pode passar:
21
4
FIXADOR DA BAINHA
PROTECÇÃO DO
BLOCO DE
LIGAÇÃO ELÉC-
TRICA
CAVILHA EM U
1) Retirar a ficha da tomada de corrente.
2) Soltar os 2 parafusos métricos e retirar a
pega, então retirar a parte frontal.
3) Soltar os 2 parafusos métricos e retirar a
cavilha em U.
4) Soltar os 2 parafusos métricos e retirar o
fixador da bainha.
5) Com uma chave inglesa de 24, soltar a
união giratória da conexão. Simultanea-
mente, com uma chave de 21, manter
fixa a extremidade do tubo flexível.
(Repetir a operação para a segunda
união, utilizando uma chave de 24 e uma
de 19).
6) Desconectar o tubo de condensado do
porta-tubo.
7) Soltar os 2 parafusos auto-atarraxadores
da protecção e desconectar o bloco de
ligação eléctrica.
Evite as curvas muitos estreitas na bainha
de ligação.
Conexões rápidas no mod. F400
Neste último caso, deverão ser desconecta-
das as ligações da unidade externa, da
seguinte maneira:
80
I 8-08-2001 9:40 Pagina 80
82
Preparações para o uso
POSICIONAMENTO DA UNIDADE EXTERNA
A unidade externa pode ser colocada num
terraço ou varanda. Neste caso, não é
necessário utilizar as barras.
A unidade externa pode ser pendurada
numa parede com as respectivas barras
Neste caso, seguir as instruções abaixo:
1) fixar a barra na
parede prestando
atenção para que
esteja posicionada
conforme indicado na
figura (para a furação,
utilizar o gabarito da
tampa em poliestireno
da embalagem);
2) aparafusar os blocos
de suporte 16 na
unidade externa com
os parafusos M4mm
entregues com o
aparelho (prestar
atenção para posi-
cioná-los com o furo
para o parafuso na
parte superior;
3) engatar então a unida-
de externa nas barras
para fixá-la, então
colocar o parafuso M6mm .
17
17
13
12
12
Como alternativa para instalações provisó-
rias, é possível levantar a unidade externa
conforme indicado na figura. Neste caso,
serão utilizadas as correias , que foram
entregues com o aparelho, enganchadas
nos olhais ; antes de inserir os olhais, reti-
rar as tampas em borracha.
A unidade externa pode ser instalada sobre
ou no mesmo nível da unidade interna, à
condição que o desnível não supere 1,5 m.
A unidade externa não deve ter obstáculos
na aspiração e nem na descarga do ar.
A distância mínima entre a parte posterior e
a parede deve ser de 6 cm.
A água de condensação, que se forma
durante o funcionamento na modalidade
condicionamento (funcionamento de
verão), é parcialmente eliminada por evapo-
ração pela unidade externa. O restante da
água sai pelo
furo da base da
unidade exter-
na. É possível
utilizar a
conexão de
drenagem do
condensado
.para que o
mesmo seja
drenado utili-
zando um tubo comum de borracha (não
fornecido com o aparelho). A conexão de
drenagem deve ser montada na base da
unidade externa (q.v. figura).
Recomenda-se proteger a unidade externa
contra a chuva, neve, gotejamentos dos tec-
tos e contra o sol.
18
18
17
1
2
Ruota
Raccordo
Guarnizione
I 8-08-2001 9:40 Pagina 82
99
HELLAS
ƶÌÁ¹º° Ì°Ä°ºÆ¸Ä¹ªÆ¹º°
ÃĹ°º¶ª ªËÁ£¸º¶ª ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹°ª
£åòíïëòáóÝá äöíáôÝïù 21 Ö 32®C
¶êöôåòéëÜ õåòíïëòáóÝá 21 Ö 43®C
ƶÌÁ¹º° Ì°Ä°ºÆ¸Ä¹ªÆ¹º°
ÆÀóè
ôòïæïäïóÝá÷ âì. ðéîáëÝäá øáòáëôèòéóôéëñî
»Ûç. ëáôáî. éóøàï÷ óå ëìéíáôéóíÞ "
¾ùëôéëÜ éóøà÷ * "
°òéõíÞ÷ ôáøùôÜôöî áîåíéóôÜòá 2
»Ûçéóôè ðáòïøÜ áÛòá
460 m
3
/h
¢éáóôÀóåé÷ åóöôåòéëÜ÷ íïîÀäá÷:
ðìÀôï÷ 452 mm
àãï÷ 800 mm
âÀõï÷ 415 mm
âÀòï÷ 35 kg
¢éáóôÀóåé÷ åóöôåòéëÜ÷ íïîÀäá÷ (íïîô. F400):
ðìÀôï÷ 570 mm
àãï÷ 475 mm
âÀõï÷ 260 mm
âÀòï÷ 18 kg
¢éáóôÀóåé÷ åóöôåòéëÜ÷ íïîÀäá÷ (íïîô. F250/300):
ðìÀôï÷ 465 mm
àãï÷ 480 mm
âÀõï÷ 240 mm
âÀòï÷ 12 kg
*
ªùîõÜëå÷ óôÀîôáò:
¶óöôåòéëÜ õåòíïëòáóÝá 27®C
óøåôéëÜ ùçòáóÝá 47%
¶êöôåòéëÜ õåòíïëòáóÝá 35®C
óøåôéëÜ ùçòáóÝá 41%
¸ óùóëåùÜ áùôÜ ðåòéÛøåé ïùóÝå÷ ðïù áî åìåùõåòöõïàî óôèî áôíÞóæáéòá ëáôáóôòÛæïùî ôï óôòñíá ôïù
Þúïîôï÷ ëáé ëáôÀ óùîÛðåéá ðòÛðåé îá áðïæåàçåôáé è äéÀôòèóè ôïù ãùëôéëïà ëùëìñíáôï÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷.
ªôï ôÛìï÷ ôè÷ öæÛìéíè÷ úöÜ÷ ôïù, ðáòáäñóôå ôï ëìéíáôéóôéëÞ óå åéäéëÞ ëÛîôòï áîáëàëìöóè÷.
I 8-08-2001 9:43 Pagina 99
99

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für DeLonghi pac f400 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info